JACA & BEAUMONT

2013- 14

CAMINO EUROPA ¿Dónde vas Europa?

PROPUESTA TEATRAL CONJUNTA

PRÓLOGO (Beaumont) ESCENA 1 : LA EDUCACION, UN LARGO CAMINO ( Jaca) ESCENA 2 : EL REENCUENTRO (Jaca y Beaumont) ESCENA 3 : EL RAPTO DE EUROPA (Beaumont) ESCENA 4 y 5 : CAMINO…ECONOMÍA (Jaca) ESCENA 6 : ENCUENTROS EXTRAÑOS POR EL CAMINO (Beaumont) ESCENA 7 : RELIGION, RELIGIONES (Jaca) EPILOGO (Jaca y Beaumont)

p. 2-5 p. 6- 10 p. 11-15 p. 16-20 p. 21-29 p. 30-37 p. 38-48 p. 49-50
1

PRÓLOGO (Beaumont) Un grupo de jóvenes serpentean el escenario, simulando un camino. Se retiran. Dans l’auberge sur le chemin de St Jacques. Sur une table, à l’arrière, S et Th avec plein des bouteilles de trappiste ; sur une autre L en habit de moine et en train d’écrire ; sur une table devant la scène G, en train de manger G: Il parle a Jule qui rentre sur la scène ¡Muy buenas! Ahhhhhh, por fin llega compañía! Mira: tengo pan, sopa, jamón y un buen vino … ven, te invito a cenar J : Muchas gracias ! Veo por tu aspecto que vas a Compostela… G: Ves bien… Me llamo Geoffroi de Bulletot y vengo de Paris. Llevo ya varios meses andando. Y tú, ¿de donde vienes? J : Soy maestro cantero y voy a Jaca. He oído decir que están construyendo allá una hermosa catedral y que necesitan buenos artesanos. Estaba en Toulouse trabajando de aprendiz con mi tío. Ahora busco hacerme famoso por mi cuenta Y a ti… ¿qué te trae a Compostela? G: ¡Mis muchos pecados ! ¡Como es el año santo me serán todos perdonados! J : Y… ¿viajas solo? ¿No tienes miedo de los peligros del Camino? Dicen que hay muchísimos ladrones y bandidos y que faltan policías… Siempre con el mismo problema: ¡la inseguridad de los ciudadanos! G No, no voy solo. Viajo con varios compañeros … ¿Ves el que esta sentado en esa mesa, sumido en sus pensamientos? Es el monje Aimery Picaud. Esta escribiendo un “Guía del Peregrino”. Dicen que durante siglos se hablará de él como la única referencia sobre el Camino… ¿Y ves a esos dos que están bebiendo como cosacos? (señalando a Th y a S) Son unos belgas que me encontré ayer. Decidimos viajar juntos para socorrernos en caso de peligro. L habillé en moine il lit à voix haute en se levant : Cuatro son los caminos que conducen a Santiago y que en Puente la Reina, en tierras españolas, confluyen en uno solo. El primero pasa por Saint-Gilles, Montpellier, Tolosa y Somport..." "Desde el Somport a Puente la Reina hay tres cortas etapas. La primera va de Borce, una villa situada al pie del Somport en la vertiente de Gascuña, hasta la hermosa ciudad de Jaca. G: !Ven aquí , señor escritor ! Deja descansar tu pluma y vente a cenar con nosotros L: No, el tiempo apremia… Todavía me quedan muchas cosas por escribir esta noche… Llevo muchísimo retraso… aun estoy escribiendo mi episodio en tierras belgas Th levantándose de la mesa y dirigiéndose hacia ellos: ¿Y se puede saber qué dicen de nosotros? Nosotros, los belgas, el pueblo mas bravo de la Galia, según el gran Julio Cesar

2

S cantando: Chef, un ‘ptit verre on a soif! L: Es un pueblo bárbaro, diferente de todos los demás, por sus costumbres – como podéis ver - , su raza – mitad valones y mitad flamencos -, llenos de maldad, feos, pervertidos, gandules, borrachos, sucios, gordos, malolientes, viciosos, comedores compulsivos de patatas fritas, mejillones, albóndigas, salchichas, metralletas, chocolates y… ¡ nocilla ¡ S vacilando Pero, ¿qué dice este tío gilipollas? Ya vas a ver como somos de verdad… te voy a dar yo a ti…. Th: ¡Quieto! ¿No ves que es un monje? Menuda nos va a caer con la Inquisición… ¿quieres terminar en el asador como un pincho moruno, no, mejor dicho, como un pincho belga? S: ¿Pero , vas a dejar que nos insulten sin hacer nada? Th: ¡Claro que no! dirigiéndose a L ¿Quieres saber como somos los belgas de verdad? dirigiéndose al publico de la sala ¡Señores, se lo voy a contar! (sketch de Th) Mathilde, Sarah y Tiffany entran en la escena J : en regardant M qui vient de rentrer ?Quién es ese bomboncito ? G : Petronila, dicen que es la primera mujer que hace el Camino. Ha dado todos sus bienes a la abadía de Noyers para irse de peregrina a Compostela. M dirigiéndose a Sa y Tif : Sentémonos aquí. Hermana, quite todos esos vasos sucios de la mesa. Menudo albergue… ¡qué asco ! Tif : Señora Petronilla, marchémonos de aquí. No me gusta nada este sitio Sa: Además, huele que apesta… S se ha acercado a ellas y las mira anhelado frotándose los ojos Tif: ¡Qué pintas! ¿Habéis visto como nos miran? S borracho, poniéndose de rodillas : ¡Milagro! ¡Milagro! Como a Santiago apóstol, ¡la Virgen se nos ha aparecido! Th: ¡Que no! Que no estamos en el Pilar de Zaragoza… la que se te ha aparecido a ti es Nuestra Señora la Virgen de la Cantidad de Trapistas que te has bebido . ( dirigiéndose a las chicas) Perdonen, señoras, que mi compañero las haya molestado. No es mala persona… ¡solo esta medio borracho! Bueno, medio es un decir…. Ya me lo llevo (tirando de S) ahora mismo…

3

M (coquetando) : ¡Espere caballero! No se vaya… Hace muchos días que viajamos solas y usted es la única persona que parece amable y de fiar en este albergue. Venga, siéntese a mi lado… Th se sienta, S se cae al suelo y hace como que duerme, roncando Tif (hablándole a Sa): Creo que a nuestra señora Petronila le gusta el caballero… Sa: Si, ya sabes por qué hace el Camino.. anda buscando novio como una loca…. Tif: Y eso no lo dirán nunca los libros de historia… Sa: A mi el que no me parece nada mal es el monje… con su aire de intelectual. ¿Y has visto lo bien que le sienta el habito? Esta para comérselo… Tif: Pues a mi me gusta el moreno bajito con pintas de siciliano… M (hablándole a Th: ¿Qué le lleva a Compostela? Th: Soy cómico, y me gano la vida por el camino distrayendo a los peregrinos con mis espectáculos. M: (aplaudiendo) ¡Haga uno para nosotras! (Th hace el payaso) (Las tres damas aplauden) M: Al entrar aquí estaba cansada y abatida. Ahora, gracias a este encuentro, me siento de nuevo llena de energías para continuar. Sa (con ironía): Es la gracia del Camino, señora Petronila Tif (suspirando y mirando a Giovanni) : Es la belleza del Camino, señora Petronila M: Compostela, Campus Stellae, Campo de Estrellas… venga, señor cómico, salgamos a contemplar las estrellas en esta noche mágica en la que el Camino se nos abre como una vía de comunión mística… M y Th se cogen del brazo y se van mirándose a los ojos. Sa y Tif se ponen de pie Sa: ¿Y qué hacemos con su amigo, señor artista? Th se va sin contestar Tif: Pues ya sabes lo que nos toca… Sa y Tif sacan a S de la escena J : Veo que hay de todo en el Camino . Es como la vida misma…
4

G : Tienes toda la razón… Cada uno hace el Camino por razones diferentes: unos buscan la fama, otros buscan el perdón o el olvido, el amor o el desamor… L (avanzando hacia delante, con tono solemne) : Todos partiremos definitivamente un día pero el Camino seguirá estando aquí y será el cemento de una nueva identidad que nosotros, sin saberlo, estamos construyendo. J : ¡también eres filosofo y visionario!… ¿Como sabes todo eso? Ludo (hablándole al publico) : Escucho y observo… Compostela, Campus Stellae, Campo de Estrellas… observo las estrellas y ellas me desvelan los secretos del futuro que ni tu ni yo veremos, pero que otros, en el futuro, contemplarán … Los personajes se van de la escena

5

ESCENA I (LA EDUCACION, Jaca) Dos aulas paralelas. Chicos y chicas. Profesor y profesora. Aburrimiento. Profe.- Juan de Dios Domínguez. Profe.- Alphonse du Boudin Blanc. Juan.- Presente y servidor de usted. Alphonse.- Présent monsieur le professeur García. Profe.- Pedro Puente. Profe.- Marcel Pierre Ponce Vite Pedro.- Presente y servidor de usted. Marcel.- Présent monsieur le professeur García. Profe.- Santiago Soria. Profe.- Jacques les Bains de Bière. Santiago.- Presente y servidor de usted. Rodolphe.- Présent monsieur le professeur García. Profa.- Pilar San Juan. Profa.- Germaine la Blanche Naine. Pilar.- Para servir a Dios y a usted. Germaine.- Oui Madame. Profa.- Isabel Galicia. Profa.- Cunegonde la Crotte Mignone. Isabel.- Para servir a Dios y a usted. Cunegonde.- Oui Madame. Profa.- Rosario Cava. Profa.- Gerorgette la Belle Vachette. Rosario.- Para servir a Dios y a usted. Gerorgette.- Oui Madame.

6

Profe.- Hoy vamos a hablar del Camino de Santiago. Profe.- Le sujet de la leçon d’aujourd’hui est le Chemin de St Jacques. Juan.- No, nos habías dicho que tenías un camino. Jajaja. Alphonse.- Ah bon, tu ne nous avais pas dit que tu étais un saint et que tu avais, en plus…. un chemin! Profa.- Se trata de un recorrido medieval que desde distintos lugares de Europa llega hasta Santiago de Compostela. A ver, ¿dónde está Santiago? Profa.- Il s’agit d’un chemin médiéval qui passe par plusieurs endroits de l’Europe et qui va jusqu’à Compostelle. Qui sait où se trouve St Jacques de Compostelle ? Pilar.- Yo lo sé, señorita. En Galicia. Germaine.- Moi je le sais, Madame, en Galice. Profa.- Muy bien. ¿Y Galicia? Profa.- Très bien! Et la Galice ? Rosario.- Galicia limita al norte con el mar Cantábrico, al este con Asturias, al sur con Portugal y al oeste con el Océano Atlánticoooooooooooo. Gerorgette.- La Galice est limitée au nord par la mer Cantabrique, à l’est avec les Asturies, au sud par le Portugal et à l’ouest par l’Océan Atlantiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiique. Profe.- El camino transcurre por un verdadero museo artístico: sendas, caminos, puentes, templos… que constituyen un legado cultural excepcional. Y esto no sólo en España, sino a través de muchas rutas desde Europa. Por ejemplo desde Bélgica. Profe.- Le chemin passe à travers un véritable musée artistique: des sentiers, des chemins, des ponts, des églises… Tous forment un héritage culturel exceptionnel. Et pas seulement en Espagne, mais à travers de beaucoup de routes partout en Europe. Par exemple, à partir de la Belgique. Profa.- ¿Quién sabe dónde está Bélgíca? Profa.- Qui sait où se trouve la Belgique ? Pilar.- Sí, hombre, por allí. Bélgica, Bélgica…Por el centro ¿no? Germaine.- Ben oui, c’est facile… quelque part par là… Là… là… la Belgique, la Belgique… dans le centre, non? Profa.- Por el centro ¿de qué?

7

Profa.- Dans le centre de quoi? Pilar.- De Europa, digo yo. Germaine.- De l’Europe évidemment ! Rosario.- Sí, Bélgica y Holanda. Gerorgette.- Oui, la Belgique et les Pays Bas. Isabel.- Y Luxemburgo. Cunegonde.- Et le Luxembourg. Pilar.- Mi padre dice que la cerveza belga es la mejor. Germaine.- Mon père dit que la bière belge est la meilleure. Rosario.- Mi hermano dice que lo mejor de Holanda es una cosa que se fuma y te hace reir. Gerorgette.- Mon frère dit que la meilleure chose de Pays Bas se fume et te fait rire et… Profa.- Por favor, chicas, Ya vale. Profa.- S’il vous plait, les filles, du calme… Tanto en un aula como en otra hay comportamientos infantiles entre los que no debe faltar el trasiego de papelitos con mensajes secretos, incluso entre aulas. Profe.- Sigamos. No permitiré ninguna otra salida de tono. Profe.- Allez, arrêtez avec vos bêtises…. Pedro.- No lo digo yo, lo dice mi hermano. Marcel.- Ce n’est pas moi qui le dis… c’est mon frère. Profe.- Sigamos. Podríamos contar muchísimos caminos desde Europa, Muchas rutas, con sus conexiones, como los ríos… Profe.- Continuons! On pourrait citer beaucoup des chemins partout en Europe, beaucoup de routes, avec des points de rencontre, comme les fleuves…. Juan.- Que van a dar a la mar, que es el morir… eso es de literatura, maestro. Alphonse.- …qui vont se jeter à la mer, qui est la mort… ça c’est un poème espagnol, Monsieur !

8

Profe.- Silencio. Muchos caminos desde muchos sitios. Todos ellos confluyen en el llamado “camino francés” que entra en España por el puerto de Somport en los Pirineos. A ver, Juan, listillo. ¿Por qué crees que hace tantos siglos que la gente hace este camino? Profe.- Silence ! Beaucoup des chemins qui partent de beaucoup d’endroits et qui se rejoignent pour former un seul chemin que l’on appelle « le Chemin français ». Il entre en Espagne par le col du Somport dans les Pyrénées. Allez, Alphonse, toi qui sais tout : pourquoi crois-tu que depuis des siècles les gens font ce chemin ? Juan.- Yo qué sé. La gente está muy aburrida. Alphonse.- Qu’est-ce que j’en sais, moi ? Surement qu’ils n’avaient rien d’autre à faire… Santiago.- Yo creo que por fe, por promesas, para pedir cosas, dar gracias… Rodolphe.- Moi je crois qu’ils le faisaient pour la foi, par promesses, pour demander quelque chose ou pour remercier… Profa.- Pues yo creo que para aprender arte y cultura. Imaginen lo que aprende un peregrino que hace el camino desde Bélgica, por ejemplo, hasta Santiago. Profa.- Et bien, mois je crois que c’était pour découvrir l’art et la culture. Imaginez tout ce que peut apprendre un pèlerin qui fait le chemin depuis la Belgique jusqu’à St Jacques. Profe.- Imaginad también cómo podrían ser las escuelas donde aprenderíamos todo esto, por ejemplo… en el siglo XXI. Aula con ordenadores y tabletas, chicos y chicas juntos y revueltos. Profes pasan lista con teléfono móvil o Ipod. Todos los alumnos tienen nombres extranjeros y responden con OK o intro. Los profes van dando instrucciones a grupos de alumnos frente al ordenador. Profe.- Empezamos. Primera entrada al blog. Hiperenlace a tres w amigosdelcamino.com. Seleccionamos texto en francés. Hacemos insert y visualización previa a la entrada. Así cada uno tiene su IP. Profe.- On y va! Premier post du blog. Lien à « www amisduchemin .com ». Choisissons le texte en français. On clique sur « insert », ainsi on visualise le post et chacun a son adresse IP. Profa.- En este momento compartimos red con el Instituto de Beaumont. Codificación de gráficos sobre procedencia de peregrinos. Creando tabla de estadística. Profa.- Nous entrons en communication avec l’Athénée de Beaumont. On introduit les données graphiques sur la provenance des pèlerins. Étape 1 : tableau de statistiques.

9

Profe.- Ahora consolidamos álbum en picassa web con imágenes del camino a su paso por Francia. Profe.- Maintenant nous partageons l’album en Picassa avec des images du chemin de Saint Jacques français. Escena virtual de intercambio de mensajes en red con distintos formatos todos visibles: sobres, besos, fotos, etc. Llenando el espacio de mensajes hasta que los profes se dan cuenta y con algo parecido a un cazamariposas intentar pillar los mensajes sin conseguirlo. Profa.- Bueno, vale. Viaje virtual por el camino. Propuesta de pasado. Alt efe tres. Asistamos a un encuentro virtual en el camino. ¿Qué sabéis de Comenius? Atención, observad. Profa.- OK. Voyage virtuel sur le chemin. Une suggestion pour le futur. Tapez Alt f 3.

10

ESCENA II : EL REENCUENTRO (Jaca y Beaumont: 6 actores + Comenius: un belga) (aparecen por un lado un grupo de 3 peregrinos españoles, vestidos de excursionistas, con mochilas y botas de andar) E1: Ils ne sont pas encore là ! E2 : Thomas m’a envoyé un SMS il y a une heure en disant qu’ils partaient juste de l’auberge E3 : Que j’ai envie de les revoir ! E2 : Oui, ça fait 1 an ! E1 : Qu’il fait froid en Belgique… vous vous rappelez à Mons ? On a vraiment gelé ! (llegan los belgas, saludos, abrazos) B1 : Jo, qué bueno volver a veros E1: Comment ça a été le voyage? B2: Venimos muertos… ¡menuda paliza! B3: 30 km al día… durante 38 días B1: ¡Es que son 1.163 kilómetros! B3: yo lo noto en los pies… es que ni los siento. A ver… ¿a quién le quedan tiritas? E2: Vous nous avez apporté des frites? B2 (sacando un cucurucho lleno de grasa de patatas fritas): Si, mira, están un poco frías pero ¡son auténticas! Made in fritería del Parque de Beaumont B3: Y para acompañar… ¡unas cervecitas! (sacando unas latas de la mochila) E3: Génial! On va trinquer à la santé de nos retrouvailles… E1: Bon, et vous l’avez vue sur la route? B1: No, hemos preguntado a toda la gente y nadie la ha visto B2: Hemos dado su descripción en todos los albergues.. ¡y nada! E1: Et vous l’avez décrite comment? B1: Pues muy mayor, canosa, cansada, vestida con un traje azul estampado con estrellas amarillas… E2: Et si elle a changé ? Peut-être qu’elle est allée chez le coiffeur ou elle s’est faite un lifting ou elle a changé de look…
11

B2 : ¡Tenemos que encontrarla! ¡La necesitamos para la obra de teatro dentro de una semana! B3: Imaginaros que la gente se entere… Mañana, en todos los periódicos del mundo, grandes titulares: “Europa desaparecida” E1 : Bon! Allez… il ne faut pas être défaitiste… On va la retrouver! Il faut qu’on s’organise… E2 : Et… Qui l’a vu la dernière fois ? B1 : Dicen que estaba en Lampedusa, con los inmigrantes africanos que murieron ahogados. Después, nada B2: Yo creo que estará deprimida y no querrá ver a nadie… B3: O habrá emigrado a África... (aparece un peregrino, vestido con una boina, un traje antiguo, bigote y barba larga) Comenio: ¡Buenas tardes! E1: Bonjour Monsieur le Pèlerin! Venez… asseyez-vous! E2: Venez-vous de loin? C : Si, de la Republica checa… Voy a Santiago para intentar unir a todos los hombres, lograr una humanidad pacífica y acabar con la persecución de las ideas y las guerras. B1: (en tono sarcástico) ¡Jo! ¡menudo programa! ¿Y se puede saber como lo va a conseguir? C: Con una educación completa y bien dirigida. (con mucho énfasis, haciendo grandes gestos) Hay que cambiar la forma de enseñar, los alumnos deben sentir la alegría de aprender, hacerlo por gusto, sin obligación… E2: (burlándose) Et ben, moi je ne connais pas cette “joie d’apprendre”, mais plutôt la joie de ne pas aller à l’école…. B2: ¿Por qué te crees que hacemos nosotros el Camino? ¡Tres meses sin ir al Instituto! Eso si que es una gran alegría… C: El camino es vuestra escuela y os enseña mucho sin que os deis cuenta… ese es el aprendizaje auténtico que debe inspirarnos a los pedagogos. E3: Tu sais parler aux jeunes, toi… Tu veux être notre prof? Notre prof de quoi ? … Et bien…de Chemin! C: ¿Por qué no? Me gusta enseñar, me gusta imaginar y crear maneras de aprender que sean agradables para todos… La escuela debe ser un grato preludio de nuestras vidas y no alg o aburrido ni indigesto.
12

B3: Te vamos a nombrar… no, profesor, no… Director.. qué digo, mucho mejor… ¡Ministro de Educación de la Unión Europea! E1: A propos… tu ne nous a pas dit ton nom C: Me llamo Comenius, Jan Amos Comenius E2: Ah, non, ça non… tu rigoles…. c’est nous Comenius B1: Si, somos Comenius C: ¿Cómo que sois Comenius? ¡Comenius soy yo! B3: De apellido COMENIUS y de nombre “Visiones jóvenes de la construcción europea” B2: SOMOS UN PROYECTO EUROPEO B1: Si, somos Europa E1 (en plan chulo): Europeeeeee….. B3: Bueno, no del todo, en realidad buscamos a Europa…. que ha desaparecido… E2: eh.. tais-toi … on ne peut pas le dire…!!!!!! E3 : Peut-être qu’elle a été enlevée… B3: A lo mejor él puede ayudarnos… Tu, Comenius, ¿No la habrás visto por el Camino? C: A ver, a ver, a ver que me aclare, mas despacio.. ¿Cómo podéis llamaros igual que yo? ¿qué me decís de Europa? (dirigiéndose al publico) ¿quién puede explicarme todo este lio? E1: Si toi, tu t’appelles Comenius et nous aussi… alors ce que tu es notre père! E2: un vieux père, mais père quand même… E3: Et si tu es notre père, Europe est peut-être notre mère… B1: Y tu nos vas ayudar a buscarla B2: Porque sin Europa, nada de nada B3: Ni Camino… B1: Ni Comenius… E1: Ni étoiles… E2: Ni paix E3: Ni fédération entre les peuples…

13

E1: Rien de rien! B1: !Ni obra de teatro en Jaca! C : Ah ! O sea que también hacéis teatro… ¡como yo! … ¡que fui el primero en introducirlo en las aulas! A ver, eso es, ahora lo entiendo, sois estudiantes-actores y estáis ensayando una obra de teatro para la escuela… B2: ¡Que no! ¡ya te lo hemos dicho! Venimos desde Bélgica buscando a Europa… B3: la Europa del saber, no la del mercader B1: La Europa de la solidaridad entre los pueblos E1: L’Europe ouverte qui va à la rencontre des idées différentes, qui n’a pas peur de l’autre E2 : L’Europe de la liberté, l’égalité, et fraternité E3 : L’Europe de la démocratie, de l’exercice digne de la politique, pour le bien de tous E1 : L’Europe des révolutions pour plus de justice sociale! E1: Et toi, soi-disant Comenius, est-ce que tu la cherches aussi? Comenius: Yo la construyo, yo la recorro, yo la sueño… lejos de todo este caos de guerras de religión , de fundamentalismos, de nacionalismos, de condenas, de persecuciones, de egoísmos, de políticas estrechas en las que el ser humano no cuenta… B1 : Por tu manera de vestir, pareces vivir en otro tiempo… aunque lo que dices nos es muy familiar… B2: ¿No serás tu François Englert, el del bosón de Higgs? Comenius: ¿Qué es eso del bosón? Suena a insulto… Ya os he dicho quién soy …. Famoso en Europa por mi Orbis Pictum editado en 1658, que ha sido el primer libro ilustrado para niños… ¡una revolución en la pedagogía! E1: C’est ça… 1658… et ben, tu parais jeune pour ton âge… Tu as donc 355 ans! E2 : Pas mal comme blague… E3 : Et tu veux qu’on te croit… Comenius (hablando al publico) ¡Misterios del camino! ¡Encuentros mágicos entre personas de diferentes épocas! Y todos con el mismo proyecto: ¡Camino…Europa! (mirando al cielo) ¿Dónde estas, Europa? ¿No ves como andamos todos locos buscándote? Qué camino tan largo y laborioso hemos recorrido… (mostrando al publico) ¿No ves a toda esta gente que ha venido a conocerte?

14

(aparece Europa en escena, joven, doble, es decir, dos Europas) Europa (hablando al publico) : ¡Hombres y mujeres de Europa! Oui, sur ce chemin et à travers toutes les rencontres notre identité est née Por esta gran arteria circularon hombres y mujeres que intercambiaron ideas y proyectos, des manifestations artistiques comme le romain et le gothique los cantares de gesta, el amor cortés; florecieron ciudades que reivindicaron libertades para sus habitantes… Et en plus el Camino fue el precursor de la idea de libre circulación de personas a través del territorio europeo. Le concept de “citoyenneté européenne” est né sur le Chemin de St Jacques Aunque el camino no siempre fue fácil… (se van)

B1: ¡Europa! B2: No me la imaginaba así… tan joven y guapa B3: Y bilingüe E1: On aurait dit une princesse… Comenius : !Claro! ¡La princesa Europa! ¿No conocéis la historia de su origen? E2: Non, on n’a jamais vu ça au cours d’histoire… Comenius : Pues veréis, Europa era una princesa fenicia que fue raptada por el dios Zeus, que ya sabéis que era muy enamoradizo y que tuvo muchas aventuras…. Europa fue una de ellas…

15

ESCENA III EL RAPTO DE EUROPA (Beaumont) Entran la princesa Europa con 4 amigas riendo y correteando, como si jugaran a perseguirse, con vestidos largos, estilo túnicas, flores en el pelo etc. Europa: Mirad qué playa tan bonita… ¿nos quedamos aquí para merendar y jugar con las olas? J1: Si, además hace calor… ¡nos podemos bañar… no hay nadie! Europa: No, eso no, que si se entera mi padre se enfadará y ya no podremos salir solas. Siempre me dice que el mar encierra muchísimos peligros… J2: Venga, Europa, solo los pies… y nos recogemos los vestidos para que no se mojen y no se note… J3: Si, ven Europa, el agua esta buenísima… J4: Yo mientras tanto preparo la merienda… Tenemos un montón de cosas ricas para comer Ummmmmm, qué buena pinta tiene todo Aparece Zeus con dos amigos por el otro lado de la escena, solo se ven sus cabezas… Mientras ellos hablan, las chicas se sientan en el suelo, sacan las cosas de la cesta, comen y beben, luego se echan a dormir la siesta en la playa Z: ¿Has visto qué preciosidad de chica? A1: Me parece Zeus que te vas a meter otra vez en problemas… A2: ¿No recuerdas lo mal que lo pasaste la ultima vez cuando te tragaste a tu esposa Metis, convertida en gota de agua, y casi te mueres? A1: Es que no escarmientas nunca… A2: Esa chica es demasiado joven para ti… Y además es la hija de Agenor, el rey de Tiro, en Fenicia… no le va a gustar nada que su hija tenga un lio contigo, con la fama que tie nes de mujeriego… A1: Si, cualquier padre se volvería loco… A2: Y si la chica te ve, pues se echa a correr, con esas pintas que tienes de viejo barbudo… ¡Si podrías ser su abuelo! Z:¡Es que no me va a ver! ¿Sois tontos o qué? Como si no conocierais todas mis tretas…. Voy a adoptar la apariencia de…. A1: ¿De qué esta vez? ¿de lluvia de oro? ¿de cisne?

16

A2: ¿de águila? ¿de nube? Z: Nooooo, de algo de lo que mi preciosa Europa no desconfíe porque esta acostumbrada a verlos pacer en los prados de su reino… De un bello, manso e inofensivo toro blanco. Y vosotros me vais a ayudar. Tu, Hermes (A1), conducirás el rebaño de bueyes hasta donde esta la princesa. Y tu, Eros, volaras hasta la isla de Creta, adonde llevaré a Europa y prepararas la habitación nupcial. Que no falte ni un detalle… A1: Entendido, patrón. ¡Vamos y que los dioses nos ayuden! Las chicas se despiertan de la siesta, A1 y Zeus se acercan hacia ellas A1 – con atuendo de pastor – silba a sus animales y cruza la escena sin fijarse en las chicas Zeus-toro se acerca hacia ellas J1: ¡Qué miedo! ¿Habéis visto el toro? J2: A mi no me da miedo… Parece manso, y nos mira de una manera muy dulce… Me dan ganas de jugar con él J1: ¡No te acerques! ¡Puede ser peligroso! J3: Yo no he visto nunca un toro tan hermoso…. Fijaros en como nos mira J4: ¿Y si le ponemos flores en los cuernos? Así parecerá todavía mas amable… Mira, Europa, se acerca a ti… Quiere que le acaricies.. Venga, ¡no le tengas miedo! E (acariciándole) : Torito, torito… ¿quieres jugar con nosotras? ¿te aburres solito en el prado? ¿Buscas amiguitas? Las chicas empiezan a ponerle las flores encima de la cabeza E: ¿Por qué me miras así? Soy la princesa Europa …. reino? ¿Me llevas a dar una vuelta por mi

Europa le acaricia y se sube encima. El toro/Zeus se levanta y se la lleva E: No, no .. era una broma… ¡Devuélveme a la playa con mis amigas! ¡Venga! ¡Obedece! J1, J2, J3, J4: ¡Europa vuelve! ¡Vuelve! ¡Vuelve! J1: Vamos corriendo a avisar a sus padres… Salen de la escena B1: O sea que Europa – que no era europea sino asiática - fue raptada por un dios griego… ¡menuda mezcla!

17

Comenius: Y eso fue solo el principio… Luego la cosa se complicó muchísimo mas…. Veréis… En la escena una puerta, un grupo de “niños” peleando, otro grupo jugando con coches de juguete. Un señor vestido con traje – Sr – sentado en una silla trabajando en una mesa tipo despacho Una persona – T - sale a escena con la bandera turca pintada en la cara, se acerca a la puerta y llama Sr: (se levanta y abre la puerta) ¿Qué quieres? T: Entrar Sr: Pues no (le cierra la puerta en las narices) Estoy hasta las narices… como si no tuviéramos ya bastantes problemas… (dirigiéndose a los niños que se pelean) ¿Os queréis callar ya? No me puedo concentrar con tanto jaleo… A1 (bandera griega en la cara): Es que tengo mucha hambre y me quiere vender su ticket de restaurante súper caro…. ¡Diez veces el precio que le ha costado! A2: Si, pero es que tu te gastaste el dinero que te dio tu madre para la comida de la semana en salir de juerga con tus amiguetes , y claro, ahora te quejas… A1: Yo puede que me queje, pero tú eres un estafador … ¡quieres hacer negocio con mi necesidad! A3: Y yo te quiero prestar dinero, pero no quieres A1: Si, claro, con un interés de casi 50%... No sabes el favor que me h aces… ¿quieres que te de las gracias? (hace como que le va a pegar) Sr: (los separa y coge a A1 por los hombros) ¡Tu, Zorba, es hora de que aprendas a administrar tu dinero! Tus hermanos no te van a estar fiando siempre… Además eres un mal ejemplo para los pequeños A1: ¡Vaya hermanos que tengo! Cría hermanos que te sacarán los ojos… A4 y A5 jugando con los coches y con garajes de juguete A4: ¡No me los quites! ¡ No son tuyos! A5: Mi garaje es mas bonito y mas grande que el tuyo… caben mas coches, estarán mejor aquí… Los coches son para mi: juega tú con otra cosa A4: ¡Tonto! ¡Feo! ¡Mamaaaaaaa! A6 y A7 jugando con el lego, construyendo casas

18

A6: Mira todas las casas que he construido… ¿Quieres una? A7: No, quiero que me dejes jugar con los legos…. Yo también quiero construir mi casa. A6: Pues no… el juego es mío. Y si quieres una casa me la compras. Yo te la vendo, como en el Monopoly. A7: Pero no tengo dinero… A6: Pues pídeselo al señor que esta allí sentado, que te hará un préstamo interesante. A7: No, yo no quiero comprar una casa , ¡quiero jugar como tú! A8 y A9 jugando con un Monopoly A8: Lo has perdido todo, estas arruinado A9: Y tu eres un estafador… ¡me has arruinado haciendo trampas! Todos riñen haciendo ruido. Aparece Europa E (muy enfadada) : ¡Basta ya! ¿Se puede saber qué esta pasando aquí? A1: Me están estafando A2: Es un derrochador, vive por encima de sus posibilidades A3: Se niega a aceptar mis condiciones A4: Me ha quitado mis coches para llevárselos a su garaje A6: Quiere mis legos A7: Me quiere vender mi casa A9: Me ha arruinado especulando E: Menudo espectáculo… maldito dinero y malditos tiempos indignos. Para eso os traje a la vida, uno a uno, con tanto cariño… Con tono cada vez más trágico ¿Dónde están los valores que con tanto amor os inculqué? Se va arrancando las estrellas de su vestido, una a una, cada vez que pronuncia una de las siguientes palabras ¿donde la solidaridad, la mirada curiosa hacia el otro, la alteridad, el dialogo, la universalidad, la justicia social, el bien de todos, la democracia, el respeto de todo lo humano?

19

¿Dónde están? ¿Qué maldito dios los ha secuestrado? ¿Ha sido Zeus otra vez? ¿En qué os habéis convertido, en tiránicos y hambrientos mercados sin piedad dispuestos a comeros a vuestros hermanos? ¿Dónde esta la casa común en la que todos ibais a vivir en paz? (pausa) Me voy, ya sois mayores. Os dejo en vuestro castillo fortaleza lleno de egoístas y de usureros. No volveré hasta que no me devolváis esta tierra como la soñé: refugio de paz , generosa y acogedora para todos. Europa se va Sr: ¿Adonde vas Europa?

20

ESCENA 4 y 5 (LA ECONOMÍA EN EUROPA, Jaca) Estamos en una edad pasada indeterminada. Vestuario típico de peregrinaje. Un actor lleva una flecha que un peregrino sigue. Cuando el peregrino descansa, la flecha descansa. Si pasa otro peregrino la flecha sigue con él y el anterior se queda perdido. Se repite este hecho. Al final consideran que sería mejor ir juntos, así nadie se pierde. Per 1.- Necesito otras botas. Se me salen los dedos por estas. Per 1.- J’ai besoin de nouvelles chaussures. J’ai les doigts des pieds gelés. Per 2.- Bueno, ahora el calzado no se puede reparar. Tendrás que comprar otras. Per 2.- Au jour d’aujourd’hui on répare difficilement les chaussures. Tu devras en acheter des nouvelles. Per 1.- Sí. Venga voy a comprar unas. Per 1.- OK, je vais aller en acheter. Per 3.- Yo tengo unas sin estrenar. Per 3.- Moi j’ai une paire que je n’ai jamais mises. Per 1.- Estupendo. Te las compro. Per 1.- Formidable : je te les prends. Per 2.- Estupendo. Se las compra. Per 2.- Génial. Il les achète. Per 3.- Valen 10 reales de peseta. Per 3.- Elles valent 10 centimes de peseta. Per 1.- ¿Peseta? ¿Qué es peseta? Per 1.- Peseta? C’est quoi la peseta? Per 2.- La moneda de Hispania. No te hagas el tonto. Per 2.- La monnaie d’Hispania. Ne fais pas semblant de ne pas savoir. Per 1.- Yo sólo tengo francos belgas. Per 1.- Moi je n’ai que de francs belges. Per 3.- ¿Y qué hago yo con francos belgas?

21

Per 3.- Et qu’est-ce que je fais moi avec ça ? Per 2.- Bueno, pide a ver si alguien lleva pesetas. Per 2.- Bon, demande alors si quelqu’un a des pesetas. Per 1.- ¿Alguien me puede dejar pesetas, reales, alguna moneda española? Per 1.- Est-ce que quelqu’un aurait de l’argent espagnol ? Per varios.- Yo tengo coronas, rublos, escudos, libras, francos franceses, liras… Per varios.- Moi j’ai des couronnes, des libres, des lires, des francs français, des écus, des roubles… Per 1.- A ver cuándo inventan el euro ese. Per 1.- Il faudrait inventer une monnaie commune… On pourrait l’appeler, par exemple, l’euro”. Per 1.- Oye, tengo una gran idea. Per 1.- Attends, attends. J’ai une bonne idée. Per 2.- ¿Sí? Per 2.- Quoi ???? Per 1.- Sí. Y si creáramos una empresa para hacer euros… Per 1.- Et si on créait une entreprise pour fabriquer des euros ? Per 3.- Sí, y para guardarlos cuando tuvieras miedo de que te los robaran. Per 3.- Oui, et pour les mettre à l’abri des voleurs. Per 2.- Me gusta “la” idea. También podríamos usarla para dejar euros a los que no tengan. Per 2.- J’aime bien l’idée. On pourrait aussi l’utiliser pour donner des euros à ceux qui n’en ont pas. Per 1.- Sí. Y que luego nos devuelvan más. Te dejo tres euros y me devuelves cinco. Per 1.- Oui, et par la suite,qu’ils nous en rendent plus : je te donnes trois et tu me rends cinq. Per 2.- Joder, qué listos somos. Per 2.- Putain, on est trop forts ! Per 1.- Le dejamos dinero para comprarte una casa.
22

Per 1.- Nous leur prêtons de l’argent pour qu’ils s’achètent une maison. Per 2.- ¿Y si no nos lo devuelven? Per 2.- Et s ‘ils ne nous remboursent pas ? Per 1.- Pues, coño, nos quedamos con el dinero y con la casa. Per 1.- Alors, on garde l’argent et la maison. Per 3.- Señoras y señores. Este es un gran paso para la humanidad. Acabamos de alimentar el sistema capitalista. Per 3.- Mesdames et Messieurs : c’est un grand pas pour l’humanité ! Nous venons de fonder le système capitaliste. Per 2.- Acabamos de inventar… los bancos. Per 2.- Nous venons d’inventer… les banques. Per 1.- Pero para eso no necesitamos el euro, podemos empezar ya. Per 1.- Mais pour ça on n’a pas besoin de l’euro… on peut commencer tout de suite. Per 3.- Sí, sí, venga deprisa, antes de que se enteren los germanos. Per 3.- Oui, allez, dépêchons-nous… avant que les germaniques l’apprennent. Per 1.- Y cuando inventemos el euro… Per 1.- Et quand nous aurons inventé l’euro… Per 2.- les cambiamos todas estas monedas por euros… Per 2.- Toutes les monnaies deviendront une seule… Per 3.- y de paso les subimos los precios de todo, que seguro que no se enteran. Per 3.- Et par la même occasion, nous pourrons augmenter les prix de tout, et les pauvres ne se rendront pas compte… Surgen rápidamente carteles con distintos logos de entidades bancarias. Per 1.- Corre, corre por el camino, a ver si encontramos un pueblo donde no haya y ponemos uno. Per 1.- Vite, vite… il faut trouver un village sur le chemin dans lequel il n’y a pas encore de banque… Per 2.- Ah, la banca y el euro, qué grandes inventos.

23

Per 2.- Ahhhh, la banque et l’euro : quelles grandes inventions ! ESCENA 5.Espacio neutro. Una máquina humana representa una tragaperras. La forman personajes tipo azafatas, ejecutivos y banqueros. Bien presentados y simpáticos. Cuando finaliza su actividad la máquina se convierte en un círculo donde los participantes se significarán con una con una camiseta azul con una estrella amarilla. Sí, es Europa. Gira el círculo para permitir que los personajes indicados puedan dirigirse al público. 1.- Señoras y señores, peregrinos todos. Les ruego que nos presten unos minutos de atención. 1.- Mesdames et Messieurs les pèlerins, nous vous demandons quelques minutes d’attention. 2.- Quizás sus abuelos vivieron todavía en la época del euro. 2.- Peut-être vos grands parents vivaient encore à l’époque de l’euro. 1.- Eso fue allá por el año 1999, cuando unos países de la vieja Europa, hartos de cambiar monedas y billetes, cada uno de su forma y valor… 1.- Ca s’est passé en 1999, au moment où quelques pays de la vieille Europe, fatigués d’échanger des pièces et des billets, tous d’une valeur différente… 2.- Crearon el “maravilloso” euro. Con esa misma moneda se podía pagar, por ejemplo, a lo largo de todo este camino. 2.- …créèrent le merveilleux euro. Avec la même monnaie on pouvait payer, par exemple, tout au long de ce chemin. 3.- Quizás sus padres sean de aquellos pobres ciudadanos que vieron recortados sus sueldos, sus servicios sociales, su atención sanitaria y su educación… Giro. 3.- Peut-être vos parents faisaient partie de ces pauvres citoyens auxquels on a diminué le salaire, les services sociaux, les soins médicaux et l’offre éducative. 4.- Por un terrible fantasma que recorría Europa y también este camino. Un fantasma llamado crisis. 4.- A cause d’un terrible fantôme qui parcourait l’Europe et ce chemin. Un fantôme appelé « CRISE ». 3.- Eso fue allá por el principio del siglo XXI. Buf, cuánto hace.

24

3.- Ca s’est passé au début du XXIe siècle. Buf, il y a très longtemps. 4.- Bueno, ya sabrán por los archivos digitales históricos que todo aquel dinero que los estados quitaron a las personas fueron a parar a … los bancos. 4.- Bon, vous savez – grâce aux archives historiques digitales – que tout cet argent pris par l’état aux gens est finalement arrivé dans les mains des… banques. 3.- Que ya saben cómo nacieron… 3.- Et nous savons tous comment elles sont nées… 4.- Pero a pesar de ello, los bancos, una vez que recibieron el dinero y se lo repartieron… empezaron a cerrar y desaparecer. 4.- Mais malgré ça, une fois que les banques ont reçu l’argent et qu’elles se le sont partagé, elles ont commencé à fermer et à disparaître. 3.- Y se crearon los bancos… malos. 3.- Et hélas, sont apparu les mauvaises banques. 4.- Como si los demás bancos fueran buenos. 4.- Comme si les autres banques étaient bonnes… 3.- Pero todo eso ya es historia… 3.- Mais tout ça c’est du passé… Giro. 5.- Porque ahora ya no hay monedas, ni billetes físicos. 5.- Parce que maintenant il n’y a plus de monnaies ni de billets. 6.- Adiós euro. 6.- Adieu l’euro. 5.- Señoras y señores, peregrinos de la vida y del camino… 5.- Mesdames et Messieurs, pèlerins de la vie et du chemin… 6.- Bienvenidos al nuevo concepto de economía internacional. 6.- Bienvenus au nouveau concept de l’économie internationale. 1,2,3,4,5 y 6.- Visa Europa. 1,2,3,4,5 y 6.- Visa Europe.
25

5.- Les vamos a enseñar cómo funciona. Atención. 5.- Nous allons vous expliquer comment ça marche : écoutez bien. 6.- Usted ya no llevará sus bolsillos llenos de pesadas monedas y voluminosos billetes. 6.- Vous n’aurez plus vos poches remplies de lourdes monnaies et des billets encombrants. Del mismo círculo van saliendo personajes. - No, no tenemos cambio de quinientos. Se da la vuelta. Non, nous n’avons pas de la monnaie sur 500. Oh, pero este billete es falso. Queda usted detenido. Toca un silbato. Mais ce billet est faux ! Nous sommes obligés de vous arrêter. Vous pouvez garder le silence. Tout ce que vous direz sera retenu contre vous…. ¿Cuánto dice? Asustado, se desmaya. Combien vous avez dit ? Lo siento, me he dejado la cartera. Jeje. Désolé, j’ai oublié mon portemonnaie. Je, je. Oh, he perdido la cartera. La busca por todos los sitios de su cuerpo. Merde, j’ai perdu mon portefeuille. Joder, me han quitado la cartera. Noooooooo. Sale corriendo. Putain, on m’a volé mon portefeuille !!!

-

5.- por todo y para todo, nace… 5.- Pour tous et par tout naît… 5 y 6.- Visa Europa. 5 y 6.- Visa Europe 6.- La verdadera moneda virtual de la Europa real. 6.- La vraie monnaie virtuelle européenne de l’Europe réelle. 5.- ¿Cómo funciona? Veamos. 5.- Comment ça marche? Voyons….

26

Giro. 8- On vous implante une puce Visa Europe sous la peau dès l’âge de 12 ans. Et quand l’enfant va à l’école, le système le détecte automatiquement et lui décompte un visauro. 7- Cependant, si vous n’allez pas à l’école, le système le détecte et vous pénalise en décomptant trois visauro. 8- De la même manière quand on va faire du shopping chez Zara, le système vous prélèvera un visauro à chaque fois que vous essayez un vêtement. 7- Et ça se passe de façon identique dans les pompes à essence, les supermarchés et sur le chemin de Saint Jacques de Compostelle. 8- Mesdames et Messieurs les pèlerins. Visa Europe vous présente sa nouvelle application : Visa-Chemin-Europe Giro. 9.- Cada vez que el peregrino pasa por un hito del Camino, Visa Europa Camino detecta su presencia y activa el sistema. 9.- Chaque fois que le pèlerin passe par un endroit important du Chemin, Visa Chemin Europe détecte ça présence et active immédiatement le système. 10.- Para ofrecerle una acreditación real al final con los lugares transitados. 10.- Ainsi vous laisserez une trace réelle sur les lieux parcourus. 9.-Para facilitar el acceso a los albergues a un precio reducido e importantes descuentos en todos los gastos de peregrinaje. 9.- Et vous bénéficierez d’un prix réduit et d’importantes réductions dans tous vos frais pendant le pèlerinage. 10.- Además le hace una fotografía que sube automáticamente a su muro de facebook. 10.- En plus, l’application vous prend en photo et la publie directement sur votre mur Facebook. 9.- Algo más. El sistema es tan sofisticado que hasta detecta el grado de educación del peregrino. 9.- Et ce n’est pas tout… le système est tellement sophistiqué qui détecte même le degré de politesse du pèlerin.
27

Se escenifica. Chs, tío. Ponnos dos cervezas, pero ya, que eres más lento que un desfile de cojos. Et toi, apporte deux bières et dépêche-toi ! Dos cervezas mal educadas: diez visauros. Deux bières impolies: dix visauros. Buenos días, amigo. Nos podrías poner dos cervezas… cuando puedas, por favor. Bonjour Monsieur, auriez-vous la gentillesse de nous mettre deux bières… quand vous pouvez. Dos cervezas educadas: cinco visauros. Deux bières polies: cinq visauros. Buenos días, somos peregrinos en el camino como tu sistema ya ha detectado. Nos pones dos cervezas, por favor. Bonjour, nous sommes des pèlerins sur la route de St Jacques et nous sommes abonnés au système Visa Chemin Europe. Vous nous mettez deux bières, s’il vous plait. Dos cervezas peregrinas: tres visaruos Deux bières pèlerines: trois visauros.

-

-

-

10.- Qué tiempos aquellos de la moneda única. 10.- Vous souvenez-vous du vieux temps de la monnaie unique ? 9.- ¿Por qué la llamaban “única” si había que ir cargado de monedas? 9.- Et pourquoi on l’appelait unique s’il fallait toujours avoir un tas de monnaies sur soi? 10.- Ahora sí que tenemos la moneda única. La moneda virtual de la Europa real: el visauro. 10.- Maintenant nous avons vraiment la monnaie unique. La monnaie virtuelle de l’Europe réelle : le visauro. 9.- Por cierto. ¿Han pagado ustedes su entrada al teatro? 9.- À propos… avez-vous payé votre entrée au théâtre? 10.- ¿No? No se preocupen. 10.- Non? C’est pas grave…

28

Coge la “espada” del camarero y la pasa por los espectadores . 9.- Precio especial para los peregrinos que tengan activado el sistema. Cuatro visauros. 9.- Prix spécial pour les pèlerins abonnés à notre nouveau service: quatre visauros.

29

ESCENA 6.- ENCUENTROS EXTRAÑOS POR EL CAMINO 1ª parte

Beaumont

Personajes : Carlomagno, 
alumno 1, alumno 2, alumno 3, mujer 1, mujer 2, mujer 3 Ils rentrent ensemble en chantant Sacré Charlemagne : “¿Quien tuvo la idea de inventar la escuela ?
 Fue ese fenomenal Carlomagno” Arrivée de Charlemagne. Carlomagno: ¿Quien me llama ? A1 : A2 : A3 : Wouaaaaa, mirad…..¡es Carlomagno ¡ ¿Podemos hacerte una foto ?

 ¿De verdad fuiste tú quien inventaste la escuela ?

Carlomagno: No, yo no fui... A1 : ¡Impostor !

On jette des choses. Carlomagno : obligatoria.
 ¡Parad! Yo no inventé la escuela… solo di la orden de que fuera

A1 (chica) : ¡Como molas Carlomagno! ¡Yupi!... con lo poco que me gusta a mi hacer las tareas domesticas… A2 (chico): Pues a mi no me gusta nada tu famosa idea … ¡sin las chicas estaríamos mucho mas tranquilos! Se pelean Carlomagno : Yo la hice accesible a todos pero no tuve la pésima idea de hacer los institutos mixtos. A1 (chica) : Eso ya no es un problema porque hoy en día hay muchos chicos-chicas y chicas-chicos.
.. A2 (chico): Si, mira, como tú, Carlomagna… llevas un vestido muy mono.

Carlomagno : No, no…es la moda de la época en la que vivo.
 A3: ¿Y por que has venido a nuestra época ?


30

Carlomagno : Para ver si mis ideas funcionan bien.
 A3 : Bueno, ahora todo esta muy bien, las escuelas están mas o menos bien equipadas y los profesores nos motivan y organizan viajes para que aprendamos muchas cosas. A1: Hacemos teatro en francés y en español A2: Y el Camino de Santiago… A1: Y proyectos europeos… A3 : Tienes que ir a África, allí no hay escuelas en todos los pueblos. 


Carlomagno : ¿Como que no hay escuelas? ¡Entonces voy a mandar ejércitos de profesores a África! A1 : Si, tienes que ayudar a los países pobres…

Carlomagno :No, yo no, ya soy muy viejo… ahora os toca a vosotros A2: ¿Nosotros? Carlomagno: Si, el año próximo iréis a África, durante las vacaciones, para trabajar en un proyecto solidario. Al Sahara por ejemplo… He oído decir que hay muchos niños sin escuela y sin casa… los llaman “refugiados” A1: ¿Sabes que hay un premio que lleva tu nombre? A2: Se llama “Premio Juvenil Europeo Carlomagno” A3: Y se otorga a proyectos que promueven el entendimiento y la convivencia entre los jóvenes europeos A1: Así que podemos crear un proyecto con los de Jaca y con el dinero que nos den nos vamos a África este verano… A2: ¿Qué te parece la idea, Carlomagno? A1: (cogiéndole del brazo) Pero tú te vienes con nosotros… ¡causarás sensación en el Parlamento europeo! Contigo, ¡seguro que ganamos el premio! Llegan las feministas Mujer 1 : Hoy en Europa la mujer tiene una posición mejor que en el resto del mundo. Tenemos que seguir luchando por la conquista de la igualdad Mujer 2 : Los hombres no aceptan que los superemos. Se sienten amenazados.

31

Mujer 3 :

¡Las ideas machistas conducen siempre a la violencia!

Carlomagno : ¡Callaos! ¿quien os ha dado permiso para hablar ? Mujer 1 : ¿Permiso de qué? ¿Estas loco ? Nosotras somos tres y tu estas solo, y ya veras, te vamos a dar… Mujer 2: ¡Y te vas a acordar toda la vida de nuestro encuentro!

Carlomagno : ¿Cómo os atrevéis a hablar así a un gran emperador? ¡Solo sois unas pobres mujeres !
 Mujer 1 : Mujer 3 : Mujer 2 : Pero tú .. ¿de qué carnaval sales ? ¡Qué pintas! ¡Que feo! Y ¡qué sucio! Hueles fatal…

Carlomagno : Yo soy el gran Carlomagno, vengo del siglo noveno y vosotras, mujeres… ¿que hacéis aquí? Mujer 1: Vamos a la manifestación organizada por nuestro colectivo “Ni putas ni sumisas” Mujer 2: Y tu, gran Carlomagno, tienes 2 opciones: o vienes con nosotras a manifestar o te quitamos el vestido aquí mismo y te quedas en pelotas delante de todo este publico , oh gran emperador … Mujer 3: Ya leo los titulares de los periódicos de mañana : “El emperador Carlomagno apoya la causa feminista” Mujer 1: Por eso sí que pasarás a la historia… Mujer 2: Lo de la escuela es una tontería… Mujer 3: Venga, Carlomagno, grita con nosotras: Mujer 1, 2 y 3: (se van por la sala, llevándose a Carlomagno y gritando, con pancartas) “Sexo cuando deseo, embarazo cuando decido” “Sin mujeres, no es democracia” “Las mujeres resistimos, luchamos” ‘Ni un paso atrás, revolución feminista YA” Los alumnos salen de la escena

32

2ª parte Personajes : alumno 1, alumno 2, alumno 3, revolucionario francés, Aristóteles, Coco Chanel) Costumes: A2, A1 et A3: Habilles en randonneur, grand sac a dos, chapeau ou casquette, grosse chaussure de marche (ou ressemblant à) A2 doit être plus coquette donc + bracelet, collier... si possible en jupe très très courte. Accessoires; une carte pour Kevin, des jumelles pour Ameline et une gourde pour A1. R: pantalon ¾ noir ou brun, hautes chaussettes, espadrilles, chemise blanche très large (on devra la déchirer un peu et la salir). Accessoires: sac en band ouillère, jouet fusil et épée. Bonnet rouge + banderole BBR. Caminando lentamente, A1 consulta el mapa, A2 mira a su alrededor A3: ¿Os acordáis de la obra de teatro Comenius del año pasado? A1: ¿Con los españoles de Jaca? A2: ¡ah si! ¡ estuvo genial! A3: ¡Mirad! A2: ¿Qué hace ese tío loco ? (R llega mirando a todas partes, preocupado, corre hacia A1, A2 y A3) R: ¡Alto! ¿Quiénes sois vosotros? ¿Donde están mis hermanos revolucionarios? A3: ¿Quien eres? ¿Por qué vas vestido así? A2: (con miedo) ¿Revolucionarios? ¡Pero… ¿ de que revolución habla? A1: (hablando bajito a los demás) ¿Creéis que está loco? A2: ¡Tal vez se haya escapado de un manicomio! R : (enfadado) ¿De que estoy hablando? ¿De que estoy hablando? Pues ¡de la revolución del pueblo Francés que se rebela contra la tiranía de la monarquía! Y vosotros… ¿que estáis haciendo aquí? ¡Tomad las armas y venid conmigo al corazón de la lucha: París! A2 (romántica): Paris, París.. Sous les pavés… la plage! R : Liberté, Egalité et Fraternité! A1: “Podrán cortar todas las flores pero nunca detendrán la primavera”
33

A2: Il est interdit de t’interdire! Mayo del 68… A3: Este hombre se cree de verdad que es un revolucionario Francés… A2: ¡Es imposible! ¿Creéis que puede venir del pasado? De los años 1700 (tratando de recordar). A1: (Cortándole a Améline.) ¡De 1789! Como en la película “Regreso al el futuro”! A3: (con una gran sonrisa) ¡COOL! Pero… ¿por qué estáis haciendo la revolución? R: Porque la gente que trabaja no tiene bastante para vivir ni derechos… por eso nos hemos rebelado contra la monarquía absoluta y contra los privilegios de la nobleza y del clero. No queremos ser gobernados por un rey… ¡viva la Republica! A2: Pero la revolución esta terminada desde ya mucho tiempo. A3: Aunque los derechos nos los están recortando de nuevo… A1: ¡Si! Estamos en 2013 R: ¿De verdad? Y … ¿quién ha ganado? A3: Ganaron los revolucionarios, la Bastilla cayó… A2: El rey y muchos nobles fueron guillotinados. A1: Se creó un parlamento R: (feliz como un loco saltando alrededor ) Es increíble, ¡hemos ganado la revolución! A1:¡Espera! ¡espera! No te vayas…. Hay mucho trabajo todavía… Necesitamos a gente como tú … A2: Que todavía quedan muchos derechos por conquistar A3:¡Y por reconquistar! A1: Los enemigos son ahora los mercados financieros.. A2:!Y los políticos corruptos! R salta por todos lados, corre antes de abandonar la escena, sigue gritando al irse. A1, A2 y A3 continúan caminando. Aristóteles entra pensativo, hablando solo Costume; Ar: drap blanc + ceinture fine tressée et espadrilles. Ar: “El ignorante afirma, el sabio duda y reflexiona » A1: ¿Por qué va vestido con una sabana?
34

A2: ¿Habéis visto qué pintas? Ar: “El hombre es, por naturaleza, un animal político”. (Se da cuenta de la presencia de los alumnos y se sorprende) Vengo de las termas. ¿Que estáis haciendo en mi casa? Soy Aristóteles, filosofo, físico y matemático. A3: ¡El gran filosofo! Ar: No, No soy grande. Simplemente estudio la vida, la naturaleza, la gente. Soy solo un hombre que intenta saciar su enorme curiosidad. "La filosofía comienza con el asombro” A1: No puede ser… A2: (mirando al publico) ¡Otra vez nos encontramos con un personaje del pasado! A3: Bueno gran filosofo, dinos … ¿Qué es para ti la felicidad? Ar: La verdadera felicidad consiste en hacer el bien. A1: Bueno, pues ya la hemos liado… y yo que pensaba comprarla en el Corte Inglés… Ar: (mirando con curiosidad la ropa de los jóvenes y mostrándola con el dedo) ¿Qué ropajes tan estrafalarios son esos? A2: (molesta) Mira quién fue a hablar… ¿Te has mirado en el espejo? Ar: ¡Pero bueno… qué modales! ¡Vivimos en democracia, todos somos iguales y puedo dar mi opinión! El único Estado estable es aquel en que todos los ciudadanos son iguales ante la ley. A3: Es verdad, en Europa la democracia es un valor fundamental. Ar: ¿Que es eso de Europa? ¿es un lugar o una idea? A1: Las dos cosas: es un continente, un conjunto de países unidos por valores e ideales, como la democracia… A1: los derechos humanos… A3: La democracia fue inspirada por la cuna de nuestra civilización: Grecia. Ar: ¡Es increíble, un conjunto de países! ¡En todas partes, democracia! Lo que con mucho trabajo se adquiere, mas se ama! (dirigiéndose a los jóvenes) Cuidadla mucho, no permitáis que la democracia sea sacrificada a los intereses de unos pocos: ¡defendedla!

Se va de un paso tranquilo, tranquilo y feliz
35

A2: ¡Nuestro viaje a Compostela se vuelve cada vez más raro! A1: Si, es verdad… ¿Qué esta pasando? A3: ¡Tal vez el camino sea mágico! A2: No, es imposible, finalmente creo que… A1: ¡Venga! Vamos, que se hace tarde… A3: ¡Sí! por aquí… (Coco Chanel aparece, sorprendida) C: ¿Donde estoy? (hablándole a A2) ¿Eh, chicas! ¿Sabéis decirme donde estamos? A1: ¿Quién es ésa? A2: ¿Hablas en serio? ¿No la conoces? ¡Es Coco Chanel! La gran diseñador de moda, una de las primeras que se atrevió a usar pantalones en una empresa donde las mujeres no tenían casi derechos. A3: ¿Fue alguien importante solo porque llevaba pantalones? ( Coco Chanel impaciente porque nadie responde a su pregunta.) C: ¡Por favor, ¿me podéis decir donde estoy? ¡Es importante, tengo que regresar a París! ¡Tengo que realizar una nueva colección! A2: (emocionada como un niño) ¿Una colección?! ¿Qué colección? ¿Puedo verla?! Por favor, por favor, por favoooooooooooor!!! A1: ¡Tranquila Ameline! (Hablando a C, la agarra por la fuerza del brazo y le obliga a retroceder un poco) Perdónela, es que es un poco emocional. A3:(levantando los ojos al cielo) ¡Ah las chicas y la ropa! ¡Reacción típicamente femenina! C: ¿pero qué dices? ¿Crees que las chicas sólo se interesan por la moda, y que no saben hacer nada interesante? ¡Machista! A3: No, no perdón.. quería decir simplemente que… A2: ¡Cállate! (dirigiéndose a A3) Es un chico, no entiende nada de la moda… ¡ni de la vida! C: (Avanza hacia A1) ¡Eres una rompedora como yo! Te pones pantalones para demostrar a los hombres que somos iguales… ¡Es mi filosofía! (dirigiéndose a A2) Tu falda es muy bonita, parece un nuevo estilo, me gusta! A3: Eso es lo que les estaba diciendo a las chicas…
36

(Las chicas lo fulminan con la mirada) A3: Bueno, ya me callo... A1: Es solamente un pantalón, todas las chicas los llevan ahora. A2: ¡Claro, pero tu has sido un ejemplo! C: ¿de verdad? ¿Todas las chicas? ¿Y como evoluciona el derecho al sufragio femenino? A3: El 29 de abril de 1945 las mujeres votaron por primera vez en Francia. A1: ¡Tardaron hasta 1945! A2: Sí … pero hoy las mujeres pueden hacer los mismos estudios y oficios que los hombres. (C se va hacia la salida, inspirada, hablando sola) C: ¡Ah, qué bien! Finalmente una igualdad total. ¡HERMOSO, grandioso! Me inspira una colección diferente, con muchas líneas, sí eso es, muchas líneas. (Ameline, intenta seguir Fanny pero Prisca el deseo por el brazo) A2: ¡Dejadme marcharme con ella para ver su trabajo! Luego volveré, os lo prometo, dejadme ¡por favor! A1: No, no, no ¡vámonos! ¡Todavía tenemos mucho camino por delante! A3: ¡si y con todos estos encuentros vamos muy atrasados! heu… (Las chicas hablan entre ellas, Kevin saca el mapa, mira en todas las direcciones y parece preocupado.) ¿Alguien sabe donde estamos? Con todas estas aventuras creo que nos hemos perdido… A2: ¡oh no! A1: ¡Mirad! Allí hay una señal … A3: Pone “JACA 2 Km” A2: ¡Estupendo! Vamos a llegar a tiempo para la obra de teatro A3: ¡ vamos! Salen de la escena

37

ESCENA 7.- LA RELIGION ESCENA 1 Salen a escena una fila de monjes/peregrinos con visibles crucifijos, cantando algo parecido a canto gregoriano con letra adaptada a nuestros tiempos. Coro.- “Ahhhhhhhhhhhhhh Ehhhhhhhhhhhhhhhh Ihhhhhhhhhhhhhhhhh Ohhhhhhhhhhhhhhhhhh Uhhhhhhhhhhhhhhhhhh Peregrino 1.- ¿Dónde puedo encontrar el Camino de Santiago? Peregrino 1.- Où puis-je trouver le Chemin de St Jacques ? (coro) En google maps Coro.- Sur google maps. Peregrino 2.- ¿Quién me guiará hasta el Señor? Peregrino 2.- Qui pourrai me guider jusqu’au Seigneur? (coro) El gepeeseeeeeeeeee Coro.- Le GPSSSSSSSSSSSSSSSSSS Peregrino 3.- ¿Qué gepe? O lo diré de otra manera ¿Gepequéeeeeeeee? Peregrino 3.- Quel GP ? Ou dirais-je plutôt GPQUOiiiiiiiiiiiiiiiiiii ? Todos.- El tom tommmmmmmmmmmmm Todos.- Le tomtommmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh Ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh? Ohhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh Llegada de los peregrinos a un mesón con un mesonero gordo y una guapa mesonera. Mesonero.- Hombreeeeeee, menos mal. Por fin, peregrinos. Tenemos caldo caliente y carnes jugosas.

38

Mesonero.- Enfiiiiiiiin des pèlerins… Nous avons de la soupe aux choux et la meilleure viande de la région. Peregrino 1.- (mirando a la mesonera) Pues yo… mejor carne jugosa. Peregrino 1.- Et ben pour moi…. ce sera un bon morceau de viande. Mesonero.- Tenemos verduras de la huerta y ricas pechugas. Mesonero.- Nous avons des bons légumes et des melons tous du jardin. Peregrino 2.- Yo, yo. Peregrino 2.- Moi, moi. Mesonero.- ¿Tú, qué? Mesonero.- Toi quoi ? Peregrino 2.- Yo, pechugas, pechugas. (Se relame mirando a la mesonera que se hace la tontita, mientras el mesonero se empieza a mosquear) Peregrino 2.- Moi, deux bon gros melons. Mesonero.- Bueno, vale. Pan, queso y jamón. Mesonero.- Bon, bon bon….pour toi ce sera soupe et pain sec. Peregrino 3.- Jamón. Jamón. Peregrino 3.- Du jambon, du jambon ! Mesonero.- (Cada vez más nervioso) Ensaladas, sólo nos queda ensaladas. Mesonero.- Il ne reste plus que du ragout. Peregrino 4.- ¿Y no nos vas a ofrecer vino? Necesitamos vino para la consagración. Que sea por tanto del bueno, eh. Peregrino 4.- Et tu ne vas pas nous proposer du vin? Nous en avons besoin pour la messe. Mais attention, ein, du bon vin! Mesonera.- Sí, tenemos vino blanco y vino tinto. Y también dulce. Mesonera.- Oui, nous avons du vin blanc et du vin rouge. Aussi du muscat. Peregrino 4.- Vino, vino. Dame dame. Peregrino 4.- Du vin du vin ! Envois. Envois.

39

Mesonero.- Quizás quieran pasar por la capilla para dar gracias al santo y pedirle fuerza para seguir el camino. (Haciendo gestos de que se vayan marchando). Mesonero.- Allez, allez.La chapelle vous attend: vous devrez sans doute remercier le Saint et lui demander des forces pour continuer la route Caen de rodillas todos los peregrinos y rezan. Mientras los mesoneros se impacientan porque no han pedido nada. Mesonero.- Bueno, ¿Qué va a ser? Mesonero.- Bon, finalement, qu’allez-vous prendre? Peregrinos.- Chsssssssssssss. Peregrinos.- Chsssssssssssss. Peregrino 1.- Estamos dando gracias al Señor por habernos traído hasta aquí. Peregrino 1.- Nous remercions le Seigneur de nous avoir conduits jusqu’ici. Mesonero.- Esto es una venta, un mesón. Hay que consumir. Mesonero.- Vous êtes dans une auberge. Il faut consommer. Peregrinos.- Chsssssssssssss. Peregrinos.- Chsssssssssssss. Peregrino 2.- Gracias Señor, por indicarnos el camino hacia Santiago. Peregrino 2.- Merci, Seigneur, de nous montrer la route vers Saint Jacques. Mesonero.- Puedo prepararles algo mientras oran. Ustedes oran y yo laboro. Mesonero.- Je peux vous préparer quelque chose à manger pendant que vous priez. Vous « orare » et moi « laborare ». Peregrino 3.- El Señor debió expulsar a los mercaderes del camino además de hacerlo del templo. No soporto a los que intentan sacar negocio de la fe cristiana. Peregrino 3.- Notre Seigneur aurait dû aussi chasser les marchands du Chemin comme il le fît pour les églises … Je déteste les gens qui essayent de se faire de l’argent avec la foi chrétienne. Mesonero.- ¿Pero el camino es sólo para los cristianos? Mesonero.- Mais le chemin… il n’est que pour les chrétiens?

40

Peregrino 1.- Sólo para los cristianos… varones. Con las mujeres va el pecado. Debemos huir de ellas. Peregrino 1.-Rien que pour les chrétiens… hommes. Les femmes sont toujours reliées au pêché. Nous devons les éviter. Mesonera.- ¿Quieren tomar algo? Mesonera.- Voulez-vous prendre quelque chose? Peregrinos.- Síiiiiiiiiiiiiiiiiii. Peregrinos.- OUeeeeeeeeeeeeeee. Mesonera.- (Tomando nota con ipad) Venga, para la mesa uno. Caldo de gallina con tropezones de pan, queso de oveja de la tierra, chuletón de vaca y melocotón con vino. ¿Está bien? Mesonera.- Pour la table une, soupe avec croûtons, fromage de chèvre bien frais, un excellent magret et des pêches au vin: c’est bon? Peregrino 1.- Sí, sí, muy bien. Peregrino 1.- Oui, oui. Très bien. Mesonero.- Vaya, por fin. Desde luego no sé qué tiene ella que no tenga yo. Mesonero.- Merde alors! Elle sait bien s’y prendre celle-là! Va savoir qu’est ¬ce qu’elle a, que je n’ai pas ! Peregrino 2.- ¿Se lo digo? Mientras los otros hacen gestos obscenos. Peregrino 2.- Vous-voulez vraiment savoir? Mesonera.- Bueno tranquilitos, que nosotros vamos preparando las viandas. Dentro de un momento, a comer. Mesonera.- Bon, un peu de calme… nous allons préparer le repas. Dans un moment, à table. Peregrino 3.- Eso, eso, que sea prontito, que luego nos tenemo s que ir a… dormir. Peregrino 3.- C’est ça c’est ca, dépêchez vous … qu’après nous devons aller….dormir. Peregrino 4.- A dormir. Peregrino 4.- Oui. Dormir. Peregrinos.- A dormir.

41

Peregrinos.- Oui, oui. Dormir. Se retiran los mesoneros con la mirada atenta de los peregrinos en la mesonera. Pero cuando ya están fuera de escena, comienzan un saqueo de todo lo que tienen a mano: comida bebida, mobiliario, ropa… Y salen disimulando mientas cantan Todos.- Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh… PARTE 2 Salen por el camino un fila de budistas (calvos con túnicas y andar dulce) cantando una bella canción al son de sus instrumentos. Peregrinos budistas: abre tus brazos deja el sol hablar un rato abre tus brazos y coge la lluvia abre tu corazón sacude fuera el dolor deja que la luz venga brillando desde el silencio del día. Peregrinos budistas: Ouvre tes bras Laisse un peu parler le soleil Ouvre tes bras et prends la pluie Ouvre ton coeur Expulse ta douleur Laisse briller le soleil depuis le silence du jour. Se paran frente al mesón con los mismos mesoneros que en la escena anterior, pero con otro vestuario y decoración (tipo cocacola). P Budista 1.- ¿Es este el camino a Panillo? P Budista 1.- C’est bien par ici qu’on va à Chimay? Mesonero.- Panillo sí que tenemos y vinillo. Venga, a ver si vendemos algo hoy. Mesonero.- De la chimay nous en avons et du Chimay aussi ! Allez, avec un peu de chance on va arriver à vendre quelque chose aujourd’hui. P. Budista 1.- Panillo es el tempo tibetano de Aragón.

42

P Budista 1.- Chimay est une abbaye des moines cisterciens de la región. Nous allons à une rencontre oecuménique. Mesonero.- Sí hombre, el Tibet en Aragón… ¿No será el Aneto? Mesonero.- Oecumequoi? P. Budista.- Panillo, templo dedicado a Buda, centro espiritual de meditación. P Budista 1.- Oecuménique signifie qui cherche à rapprocher les différentes religions. Mesonero.- Bueno, bueno, este es el Camino de Santiago, que también es un centro “espiritual”. Hala ¿Qué vamos a tomar? Mesonero.- OK, OK, ici c’est le chemin de St Jacques qui est aussi un lieu spirituel de rencontre de différentes religions… Qu’est-ce que je vous sers? Mesonera.- ¿Unas pechugas? Mesonera.- Du jambon? P. Budista 2.- Una infusión de hojas de fresa, un yogourt descremado y una fruta roja. P Budista 2.- Une tisane de feuilles de lothus, un yaourt maigre et des fruits des bois. Siguen y salen. Son interrumpidos por otra fila de peregrinos musulmanes cantando una letra poco inteligible. Musulmanes: Ajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaazeeeeeeeeeeeeeeee Ajaaaaaaaaaaaaazaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Aleeeeeeeeeeeee Aleeeeeeeeeeeeeeeeee Alaaaaaaaaaaaaa Alaaaaaaaaaaaaaaaaaaa La lalalalalala lala la lalalalalala lala. Mesonero.- Athletiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii. Mesonero.- Standard Liège . Musulmanes.- Bien! Musulmanes.- Olé! Mesonero.- Athletiiiiiiiiiiiiiiii. Mesonero.- Standard Liège…
43

Musulmanes.- Bien! Musulmanes: Olé! Todos.- Bien, bien, bien. Todos.- Standard Liège Olé. Mesonero.- Venga, buenos días, majos. Athletiiiiiiiiii. ¿Qué vamos a tomar? Mesonero.- Salut les gars! Vous prendrez quoi? Mesonera.- ¿Un jamoncito? Mesonera.- Du jambon? P. Musulman 1.- Agfffffffffffff. Jamón, no por Alá. P. Musulman 1.- Buajjjjjjj ! Non, non. Pas du jambon, pour Allah Mesonero.- Bueno, otro día que no vendemos nada. Mesonero.- Putain, encore un jour sans rien vendre pour ne pas changer…. P. Musulmán 2.- ¿La Meca? P. Musulmán 2.- La Mecque? Mesonero.- ¿Meca? Me… ca… Me cagüen diezzzzzzzz. Anda, marcha de aquí. Mesonero.- La Mecque? Mecque? Mais… cassez vous !!!!!!!!!! Mesonera.- Santiago. Este es el camino hacia el Patrón Santiago. Centro de peregrinaje cristiano. Mesonera.- Saint Jacques. Ici c’est le chemin de St Jacques. Centre de pèlerinage chrétien. P. Musulmán 1.- Sí, peregrinos, sí. Nosotros peregrinos. P. Musulmán 1.- Oui, pèlerins, nous pèlerins. P. Budista.- Nosotros también peregrinos. P Budista 3.- Nous aussi pèlerins. Mesonera.- Pues los peregrinos necesitan coger fuerzas… Venga, ¿qué va a ser? Mesonera.- Et bien, les pèlerins ont besoin de prendre des forces…. Allez vous prendrez quoi ! Se ven interrumpidos por un grupo numeroso de jóvenes cantando temas actuales…

44

Mesonero.- Hombre, por fin. Parece que estos son peregrinos normales. Mesonero.- Voilà. Enfin des pèlerins normaux… Joven 1.- Buenos días, calvito. Buenos días, morenito. Buenos días, gordito. Buenos días, guapita. (Respectivamente a budista, árabe, mesonero y mesonera) Joven 1.- Salut crâne d’obus. Salut le basané. Salut bouboule. Salut ma belle. Todos.-Buenos días. Todos.- Bonjour. Joven 2.- Permítannos que nos presentemos. Somos los representantes del Sindicato de estudiantes de Aragón. Joven 2.- Laissez-nous nous présenter. Nous sommes les représentants du Syndicat d’étudiants de l’Aragon, la plus belle région de l’Espagne. Joven 3.- “Aragón ye nación, autodeterminación!!” Joven 3.- “Aragón ye nación, autodeterminación!!” Joven 2.- Calla, hombre. Que no viene eso ahora. Joven 2.- Tais-toi, ce n’est pas le moment. Joven 3.- Joooo. Nunca me dejáis hablar ni pensar en aragonés. Joven 3.- Zuuuuuuut, vous ne me laissez jamais ni parler, ni penser en aragonais. Joven 1.- ¿Pensar… tú? Joven 1.- Penser? Toi ? Joven 3.- Aragón, Aragón, Aragón, Aragón!!! Joven 3.- Aragón, Aragón, Aragón, Aragón!!! Joven 1.- ¿Ya? Joven 1.- C’est bon? T’as fini. Mesonero.- O sea que tampoco son peregrinos. Mesonero.- Donc vous n’êtes pas des pèlerins non plus…. Joven 2.- Bueno, peregrinos sí que somos eh. Joven 2.- Si, si, nous sommes des pèlerins.

45

Mesonero.- ¿Pero cristianos, cristianos…? Mesonero.- Mais… des pèlerins chrétiens? Joven 1.- Lo siento señor. No alcanzo a entender el significado de “cristiano. Porqué no me lo traduce al español. Joven 1.- Excusez-moi. J’arrive pas a comprendre le mot “chrétien”. Pouvez-vous le traduire à l’espagnol. Mesonero.- Peregrinos cristianos. Cristianos. Mesonero.- Pèlerin “cristiano”, “cristiano”!!!! Joven 1.- Unos somos de Cristiano y otros de Messi. Joven 1.- Ahhhhhh ! Ben…Les uns nous sommes de Cristiano et les autres de Messi. Joven 3.- Y yo del Zaragozaaaaaaa, claro. Joven 3.- Et moi du Zaragosse aragonais. Mesonero.- Pues yo del Athletíiiiiiiiiiiiiii. Mesonero.- Et ben moi du Sandard de Liège, olé. Mesonera.- ¿Nos vamos a poner a hablar de fútbol? Mesonera.- On va vraiment parler de foot maintenant? Joven 2.- En realidad estamos haciendo el camino porque realizamos un trabajo para el Instituto. De clase, vamos. Y de paso… nos pegamos unas semanitas sin matemáticas… Joven 2.- A vrai dire nous faisons le chemin parce que nous devons réaliser un travail pour l’école. Et par la même occaz, on rate deux semaines de math. Joven 1.- Y sin Química. Buagggggg. Joven 1.- Et de Chimie. Buagggggg. Joven 3.- Y sin Tecnología. Buaggggggg. Joven 3.- Et de techno. Buagggggg. Mesonera.- ¿Y supongo que sin Religión? Mesonera.- Et sans religion j’imagine ? Joven 2.- No, Religión no hacemos ninguno. Lo que se dice no creyentes. Joven 2.- Non, personne ne suit le cours de religion. C’est tout le contraire.
46

P. Musulmán 1.- No sois creyentes y sois peregrinos. Por Alá, no entiendo nada. P. Musulmán 1.- Vous n’êtes pas croyants et vous êtes pèlerins… Par Allah, je comprends rien… Joven 1.- No somos creyentes, pero somos practicantes. Cuéntales cómo practicábamos ayer con los belgas aquellos. Joven 1.- Nous ne sommes pas croyants mais nous sommes pratiquants… Raconte comment on a pratiqué hier avec les belges que nous avons rencontré… Risas y gestos. P. Budista 1.- En realidad, todas las religiones conducen a un mismo dios. P. Budista 3.- A vrai dire, toutes les religions conduisent vers le même dieu. Joven 3.- Hombre, el mismo, el mismo… parecido. Joven 3.- Bon, le même, le même… P. Budista 1.- Todos los dioses son buenos. P. Budista 1.- Tous les dieux sont bons. P. Musulmán 1.- Y todos tienen camino y peregrinaje. P. Musulmán 1.- Et ils ont tous un chemin et un pèlerinage… Joven 2.- Vamos, que os apuntáis al camino. Joven 2.- Donc, vous venez avec nous ? Joven 1.- ¿Habéis oído, chicos? Los calvos y los morenitos se vienen con nosotros. Joven 1.- Vous avez entendu les gars? Les crânes d’obus et les basanés viennent avec nous. P. Budista.- Por cierto, a ver si tenéis vosotros un mapa mejor que este nuestro, que no se ve nada. P. Budista 2.- A propos… avez-vous une carte plus lisible que la nôtre? P. Musulmán 2.- Bueno, yo tengo un pergamino… para seguir el camino. Jajaja, qué gracioso soy. P. Musulmán 2.- Bon, moi j’ai un vieux parchemin… pour suivre le chemin… Haha !!!! je suis trop drôle. Joven 3.- En este puto mapa no pone nada que se entienda. Pero si no hace falta mapa. Se sigue la flecha amarilla y si no la concha.
47

Joven 3.- Sur cette saloperie de carte on ne comprend rien… De toute façon, il ne faut pas de carte.. On n’a qu’à suivre la flèche jaune et la coquille St Jacques. Mesonero.- ¿Os vamos preparando algo? Mesonero.- Vous voulez prendre quelque chose en attendant ? Joven 2.- 17 cocacolas, 5 bolsas de patatas, 20 hamburguesas dobles con kétchup, alitas de pollo con aros de cebolla, bocatas de jamón con queso tipo Varela… Y ahora unos acuarius. Joven 2.- Euuuuu…17 cocas, 5 cornets de frites, 20 cheeseburguers avec ketchup, 5 nuggets et 18 dagoberts… Et pour maintenant, des Red Bull. Joven 1.- ¿Y si echamos un partido? Joven 1.- Et si on jouait au foot? P. Budista.- Venga, cristianos contra budistas y musulmanes. P. Budista 3.- OK, chretiens contre boudistes et musulmans. P. Musulmán.- Ya has oído que a estos no les va la religión. P. Musulmán.- Tu n’as pas entendu qu’ils ne sont pas du tout religieux ? Joven 2.- Cristianos contra Messis. Joven 2.- Alors les Cristiano contre les Messi. C’est bon? Todos.- Cristiano. Messi. Cristiano, Messi. Etc. Todos.- Cristiano. Messi. Cristiano, Messi. Etc. Empieza un partido de fútbol alocado, donde unos juegan y otros animan.

48

EPILOGO (Jaca y Beaumont, todos) E1: Bon, on l’a vraiment cherché partout… B2: Nadie la ha visto, todos han oído hablar de ella pero nadie se la ha cruzado por el camino… B1: ¿Y si la hubieran secuestrado? B3: Hubieran pedido un rescate, ¿no? ¿Para qué sirve, si no, secuestrar a alguien? E2: Moi je crois qu’elle a été effectivement enlevée… parce qu’elle dérangeait ! E3: Dérangeait…à qui? E4 : à celui qui nous gouverne, le système capitaliste, l’argent, la visa Europe, le visauro! B4 : ¿Y qué ganan con eso? E1: Confundir a la gente… que tengan miedo B1: Parce que quand on a peur on ne bouge pas… B2: Nos inyectan miedo… B3: Miedo del extranjero, del diferente, del gitano, del musulmán…. ¡del belga! B4: Yo tengo hambre… Vamos a comer E1: à midi et demie? Tu es fou ou quoi? Ce n’est pas l’heure de dîner! B4: (haciendo la burla) Esas no son horas de comer…. Yo comeré cuando me dé la gana. No te fastidia con el español este… E2: Arrêtez, vous êtes des vrais gamins! E3 : C’est beau ça… après deux ans de faire chemin ensemble vous vous disputez pour les horaires des repas… E1 : si tu veux, on peut aussi se disputer pour le foot… (empiezan a cantar « Campeones…) B1 :!Basta ya! Estamos perdiendo el tiempo… B2: Podemos intentar algo… decir una frase cada uno, con un argumento, un sentimiento, una idea, un conjuro mágico para llamar a Europa. (frases) - Ser europeos es ser capaces de mirarnos a nosotros mismos y de ser autocríticos
49

- "Europa no es un lugar, sino una idea." - Nous voulons construire l’Europe des citoyens! - Europa, la cuna de los derechos humanos! - l’Europe c’est une terre d’accueil! - un lugar en el que quienes huyen de la violencia y la persecución / pueden sentirse seguros (dos alumnos) - nous sommes tous des étrangers! - Un laboratorio de ideas políticas y sociales que no existen en otra parte. - l’Europe du dialogue, du débat d’idées, / pour convaincre l’autre avec la force des arguments (deux élèves) - Europa tiene que ver también con la ironía / con ser capaces de reírnos de nosotros mismos (dos alumnos) - Soyons la même république! / Les Etats Unis de l’Europe! (deux élèves) - ¡una federación continental! - réinventons la solidarité! - abajo la dictadura del dinero! - pour le droit au travail et au logement de tous les européens ! - Hay que colmar a Europa de vida, de música, de ilusiones y de risas

Las 3 Europas aparecen - las dos de las escena II, la princesa Europa de la escena III – viniendo desde el fondo de la sala, ondeando la bandera europea, se escucha el Himno de la alegría versión Miguel Ríos, todos de pie cantan, el publico también

FIN

50

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful