Está en la página 1de 16

purua sktam

Purusha Suktam
devanagari/transliteracin/ingles/espaol

Introduction The word Purusha means God Almighty. This Suktam is in praise of the glory of God. It is chanted in houses, places of worship during rituals and ceremonies. Reciting this confers blessings on ones life. This mantra is chanted by Rishis before performing Yagna so that there are no obstacles or intermissions during the Yagna.

Introduccin: La palabra Purusha significa Dios Todopoderoso. Este Suktam es en alabanza de la gloria de Dios. Es cantado en los hogares, en los lugares de adoracin durante rituales y ceremonias. Recitarlo confiere bendiciones a nuestra vida. Este mantra es cantado por los Sabios (Rishis) antes de realizar un Yaja (sacrificio), para que no haya obstculos o intromisiones durante el Yaja.

aum taccha yorv mahe | gtu yajya | We pray to the one who grants goodness. The Yagna should be completed Auspiciously Oramos a Aquel que otorga bondad. El Yaja debe ser completado auspiciosamente.

gtu yajapataye | We pray to the One, for whom the Yagna is performedg Oramos a Aquel a Quien el Yaja es ofrecido.

daivi svastirastu na | Let the angels do good to us Que los ngeles nos favorezcan.

svastirmnuebhya | Let goodness prevail among all human beings Que la bondad prevalezca entre todos los seres humanos.

rdhva jigtu bheajam | Let all the animals be in peace Que todos los animales estn en paz.

a no astu dvipade | a catupade | Let the trees, flora and fauna nurture well. Que los rboles, la flora y la fauna se nutran bien.

om nti nti nti || May there be peace to the body, mind and the Soul Que haya paz para el cuerpo, la mente y el Alma.

sahasrar purua | sahasrka sahasrapt | The Omnipresent one has countless heads, eyes, and limbs El Ser Omnipresente tiene innumerables cabezas, ojos y extremidades.

sa bhmi vivato vtv atyatihaddagulam || He stands in all His majesty pervading the entire Universe and extends by 10 inches. l se yergue en toda Su majestad permeando el Universo entero con el tamao de 10 pulgadas.
(As como los gigantescos rboles y las altas montaas son capturados en una pequea pelcula fotogrfica, del mismo modo el Seor Infinito es miniaturizado en ese marco de 10 pulgadas.)

purua evedag sarvam | yadbhta yacca bhavyam All that is past, present and future is His manifestation Todo lo pasado, presente y futuro es Su manifestacin.

utmtatvasyena | yadannentirohati || He is the Emperor of the immortal state because He is beyond the material world l es el Emperador del estado inmortal porque est ms all del mundo material.

etvnasya mahim | The entire Universe is a manifestation of His splendor El Universo entero es una manifestacin de Su esplendor.

ato jyygca prua | But His glory is more effulgent than all this Sin embargo, Su gloria es ms refulgente que todo esto.

pdosya viv bhtni | | One fourth of His entire being is this manifest Universe. Una cuarta parte de Su ser es este Universo manifestado.

tripdasymta divi || Three fourths of His splendor is in the realms of immortality Tres cuartas partes de Su esplendor estn en los reinos de la inmortalidad.

tripdrdhva udaitpurua | Three fourths of the Purusha is beyond comprehension Tres cuartas partes del Purusha estn ms all de nuestra comprensin.

Pdosyehbhavtpuna | The material world is only a fractional part of His glory El mundo material es apenas una fraccin de Su gloria.

tato vivavyakrmat | sannaane abhi || He then entered deep into the world of the sentient (the life) and the insentient (the lifeless). Entonces l entr profundamente en el mundo de lo consciente y de lo inconsciente.

tasmdvirjyata | From Him (the Virat Purusha) emerged the Cosmos De l (el Virat Purusha) emergi el Cosmos.

virjo adhi prua | Then came Brahman from the Virat Purusha Entonces vino Brahman del Viraj Purusha (Persona Csmica).

sa jto atyaricyata | Having emerged, thus He pervaded the entire Universe. Habiendo emergido, l satur al Universo entero.

pacdbhmimatho pura || Then He created this Earth and then created bodies for all beings. Entonces l cre esta Tierra y cre los cuerpos de todos los seres.

yatpuruea havi | dev yajamatanvata | With the Purusha as the offering, the Devas performed a Yagna Con el Purusha como la ofrenda, los Devas realizaron un Yaja (un sacrificio ritual).

vasanto asysdjyam | Spring season was offered as ghee La primavera fue ofrecida como ghi (manteca clarificada).

grma idhmaaraddhavi || Summer season was offered as firewood. Autumn season was offered as the holy food (naivedyam) El verano fue ofrecido como lea para el fuego. El otoo fue ofrecido como el alimento sagrado (naivedyam).

saptsysanparidhaya | The five elements, day and night constituted the seven boundaries for the Yagna kunda (Sacred fire place) Los cinco elementos, el da y la noche, constituyeron los siete lmites para el Yaja kunda (el lugar del fuego sagrado).

tri sapta samidha kt | The five senses of perception, the five senses of action, the five circulatory systems, the mind, intellect, awareness, ego, Dharma and Adharma became the 21 offerings into the sacred fire. Los cinco sentidos de percepcin, los cinco sentidos de accin, los cinco sistemas circulatorios, la mente, el intelecto, la conciencia, el ego, el Dharma y el Adharma se convirtieron en 21 ofrendas en el fuego sagrado.

dev yadyaja tan vn | Thus the Devas performed the Yagna As los Devas realizaron el Yaja.

abadhnanpurua paum | The Purusha became the Sacrificial animal. El Purusha se convirti en el animal de sacrificio (vaca sagrada).

ta yaja barhii praukan | purua jtamagrata The Devas sprinkled sacred water on the Purusha who was the Sacrificial animal. and He is the one who appeared first in the creation. Los Devas rociaron agua sagrada sobre el Purusha, que era el animal de sacrificio, ya que l es quien apareci primero en la creacin.

tena dev ayajanta | sdhy yavaye || Thus the Devas, the Sadhyas (who are residents of Vaikunta) (The holy abode of Lord Vishnu) and the Rishis performed the Yagna with Him. As los Devas, los Sadhyas, que residen en Vaikunta (la sagrada morada del Seor Vishnu), y los Rishis realizaron el Yaja.

tasmdyajtsarvahuta| sambhta pradjyam | From the Yagna appeared ghee mixed with curds Del Yaja apareci el ghi mezclado con cuajada.

Pagmstgmcakre vyavyn | rayngrmyca ye The birds, domestic as well as the wild animals, were created by Purusha. Las aves, los animales domsticos y los salvajes, fueron creados por el Purusha.

tasmdyajtsarvahuta | ca smni jajire | From the fire that represents the entire world, the Rig and the Sama Vedas emerged Del fuego que representa el mundo entero, emergieron el Rig Veda y el Sama Veda.

chandgsi jajire tasmt | From the Yagna emerged the different meters (the seven meters are gayatri, trishtup, brhatee, pankti, ushnuk, anushtup and jagati.) Del Yaja emergieron diferentes mtricas. (las siete mtricas son gayatri, trishtup, brhatii, pankti, ushnuk, anushtup y jagati.)

yajustasmdajyata || From the Yagna emerged the Yajur Veda Del Yaja emergi el Yajur Veda.

tasmdav ajyanta | From the Yagna emerged horses. Del Yaja emergieron los caballos

ye ke cobhaydata | gvo ha jajire tasmt | tasmjjt ajvaya || animals with complete two rows of teeth, cows, goats, and sheep animales con dos hileras de dientes, vacas, cabras y ovejas.

yatpurua vyadadhu | The Purusha was sacrificed El Purusha fue sacrificado.

katidh vyakalpayan | What did the Devas do with the limbs of the Purusha? Qu hicieron los Devas con las extremidades del Purusha?

mukha kimasya kau bh | What did the Purushas face and shoulders become? En qu se convirtieron el rostro y los hombros del Purusha?

kvr pdvucyete || What did His thighs and feet become? En qu se convirtieron Sus muslos y Sus pies?

brhmaosya mukhamst | His face became the Bhramana The learned. Su rostro se convirti en el Brahmana (la clase sacerdotal).

bh rjanya kta | His shoulders became the Kshatriya the Warrior Sus hombros se convirtieron en el Kshatriya (el guerrero).

ru tadasya yadvaiya | His thighs became Vysya the businessman Sus muslos se convirtieron en el Vaishya (el comerciante).

padbhyg dro ajyata || The Purushas feet became the Shudra - the worker or the servants Los pies del Purusha se convirtieron en el Sudra (el trabajador o el sirviente).

candram manaso jta | The Purushas mind became the moon La mente del Purusha se convirti en la luna.

cako sryo ajyata | His eyes became the Sun Sus ojos se convirtieron en el Sol.

mukhdindracgnica | From His face came Indra and Agni De Su rostro surgieron Indra y Agni (Dios del fuego).

Prdvyurajyata || From His breath came the Lord of Wind De Su aliento surgi el Seor del Viento (Vayu Deva).

nbhy sdantarikam | From His naval came the space De Su ombligo surgi el espacio.

ro dhyau samavartata | From His head came the heaven De Su cabeza surgi el cielo.

padbhy bhmirdia rotrt | From His feet came the Earth and the ten directions from his ears. De Sus pies surgieron la Tierra y las ocho direcciones.

tath lokgmak alpayan || Thus the entire world was created As fue creado el mundo entero.

vedhameta purua mahntam | I know Him who is glorious and . Le conozco a l que es glorioso y

dityavara tamasastupre | who has the luster of the Sun. He is beyond ignorance es del color del Sol. l est ms all de la ignorancia.

sarvi rpi vicitya dhra | nmni ktvbhivadan yadste || He is the valorous one who has taken all forms and names. l es el valiente que ha tomado todas las formas y nombres.

dht purastdyamudjahra | akra pravidvnpradiacatasra | The One whom the Creator(Brahma) saw and revealed to Indra ( the King of gods) and , whom Indra perceived in all four directions El Uno a quien el Creador vio y revel, a quien Indra percibi en las cuatro direcciones

tameva vidvnamta iha bhavati | nnya panth ayanya vidyate || Knowing whom I become immortal, I know not of any other way than Him. Conocindolo me vuelvo inmortal. No conozco otro camino que l.

yajena yajamayajanta dev | The devas worshipped the Purusha through this Yagna Los Devas adoraron al Purusha a travs de este Yaja.

tni dharmi prathamnysan | This became the primary duty ste se convirti en el primer deber.

te ha nka mahimna sacante | yatra prve sdhy santi dev || The people who follow this Dharma as mentioned above will attain the abode of the Sadhyas and the Devas. Las personas que siguen este Dharma mencionado arriba alcanzarn la morada de los Sadhyas y los Devas.

adbhya sambht a pthivyai rascca || From the waters and the Earth the entire world appeared De las aguas y la Tierra apareci el mundo entero.

vivakarmaa samavartatdhi | From the Creator of the Universe, Vishwakarma (Brahma) appeared. Del Creador del Universo, apareci Vishwakarma (Brahma).

tasya tva vidadhadrpameti He after creating Brahma, entered the forms created by Him. l, despus de crear a Brahma, entr en las formas creadas por l.

tatpuruasya vivamjnamagre | The design of the entire creation appeared in the beginning of the creation. l diseo de la creacin entera apareci al comienzo de la creacin.

vedhameta purua mahntam | I know that Supreme Person. .. Conozco a ese Supremo Purusha (Persona)

dityavara tamasa parastt | who has the brilliance of sun and who is beyond ignorance. que tiene el color del Sol y est ms all de la ignorancia.

tameva vidvnamta iha bhavati | Who knows Him thus conquers death in this world. Quien lo conoce a l conquista la muerte en este mundo.

nnya panth vidyateyanya || I know of no other refuge but Him No conozco ms refugio que l.

prajpaticarati garbhe anta | The God is in action in the Universe Dios est en accin en el Universo.

ajyamno bahudh vijyate | Though he is unborn, he takes many forms. Aunque l est ms all del nacimiento, aparece en muchas formas.

tasya dhr parijnanti yonim | Sages know His true form Los sabios conocen Su verdadera forma.

marcn padamicchanti vedhasa || Lord Brahma too desires for the position of Marichi El Seor Brahma tambin desea la posicin de Marichi. _ yo devebhya tapati | I salute the one who is the Lord of the Devas. Saludo a Aquel que es el Seor de los Devas.

yo devn purohita | He is the priest for all the Devas. l es el sacerdote de todos los Devas. _ purvo yo devebhyo jta | He is the One who emerged earlier than the Devas l es el Uno que emergi antes que los Devas.

namo rucya brhmaye | He is the brilliant One. l es el refulgente.

ruca brhma janayanta | When this knowledge was given to the Devas Cuando este conocimiento fue impartido a los Devas,

dev agre tadabruvan | they said thus: ellos dijeron:

yastvaiva brhmao vidyt | The one who realizes Him. Quien lo realice a l

tasya dev asan vae | God will be pleased with him. Tambin ser complacido por nosotros.

hrca te lakmca patnyau| Hri (Goddess of modesty) and Lakshmi ( Goddess of wealth) are your wives. Hri (Diosa de la modestia) y Lakshmi (Diosa de la riqueza) son tus consortes.

ahortre prve | Day and night are Your sides (shoulders). El da y la noche son Tus costados (hombros).

nakatri rpam | The stars are Your form Las estrellas son Tu forma.

avinau vyttam| The Ashwini Devas are Your mouth Los Ashwini Devas son Tu boca.

ia mania | Grant us our desires, our joys Concdenos nuestros deseos, nuestras alegras

amu mania | sarva mani Grant this and everything. Concedenos esto y todo.

aum taccha yorv mahe | gtu yajya | We pray to the one who grants goodness. The Yagna should be completed Auspiciously Oramos a Aquel que otorga bondad. El Yaja debe ser completado auspiciosamente.

gtu yajapataye | We pray to the One, for whom the Yagna is performedg Oramos a Aquel a Quien el Yaja es ofrecido.

daivi svastirastu na | Let the angels do good to us Que los ngeles nos favorezcan.

svastirmnuebhya | Let goodness prevail among all human beings Que la bondad prevalezca entre todos los seres humanos.

rdhva jigtu bheajam | Let all the animals be in peace Que todos los animales estn en paz.

a no astu dvipade | a catupade | Let the trees, flora and fauna nurture well. Que los rboles, la flora y la fauna se nutran bien.

om nti nti nti || May there be peace to the body, mind and the Soul Que haya paz para el cuerpo, la mente y el Alma.

NOTA: Fuente (Font) lectura: Arial y Palatino Linotype Fuente (Font) devanagari: sanskrit 99 Fuente (Font) trasliteracin: URW palladio IT