Está en la página 1de 3

Comentarios sobre el nacimiento del Mesas Por Neil Rees

La Biblia NO dice en ningn lugar que Jess naci en un establo. Esta es una presuncin occidental debida a nuestra falta de conocimiento de la vida de aquel entonces. La mayora no me lo creen cuando lo digo y van a la Biblia para buscar pero es verdad la Biblia no dice que naci en un establo. !uando se relata una "istoria nunca se da toda la informacin y el lector o oyente tiene que suplementar el relato con detalles adicionales. Esto es normal y todos lo "acemos todo el tiempo. Es parte normal de la comunicacin. !uando el que cuenta la "istoria y el que la escuc"a son "abitantes del mismo lugar y la misma #poca no "ay problema. $ero cuando el que cuenta y el que escuc"a son distantes en el tiempo o el espacio a veces los detalles que agregamos no son del todo correctos. $or e%emplo si digo que acabo de desayunar no tengo que deciros muc"o para que os "ag&is una idea m&s o menos de cmo sera. 'e sentara en una silla en una mesa con un caf# o similar tostadas o galletas etc. ($ero nunca esperarais que me tumbara en el suelo para comerme un filete con patatas) * con ra+n... ,in embargo otra persona de otro lugar o tiempo s podra entender esto. La Biblia dice nicamente que Jess fue colocado en un pesebre despu#s de nacer. Nosotros no podemos concebir de pesebres en cualquier lugar al no ser un establo as que nos "acemos la imagen de Jess naciendo en este lugar. Luego la tradicin navide-a refuer+a este concepto con nuestros .belenes. (con vacas y burros incluidos) /s leemos el relato de esta manera y afirmamos que Jess naci en un establo cuando la Biblia no lo dice. La realidad es que el pesebre era parte del mobiliario normal de una casa corriente. El campesino tena una casa sencilla que era formada por una "abitacin grande a dos niveles separado nicamente por un escaln de un metro m&s o menos. En el nivel inferior vivan los animales recogidos all durante la noc"e donde su calor ayudaba a calentar el nivel superior donde vivan los "abitantes de la casa. Los pesebres eran colocados encima del escaln %usto en la parte para los "abitantes de la casa o incluso fueron cavados directamente en el suelo all a la altura correcta para que los animales pudiesen comer de all. Este esquema se ve "asta el da de "oy en los pueblos de la monta-a del norte de 0frica. La nica diferencia "oy es que algunas de estas casas se construyen en dos plantas con los animales a ba%o y las personas en la primera planta. Es algo muy normal. Este era el dise-o de la mayora de las casas de aquel entonces en un pueblo rural como Beit1 Le%em o cualquier otro lugar de la campi-a de Judea. * era pr&ctica normal colocar un ni-o en el pesebre de los animales al nacer. $arece m&s bien que Jess naci en una casa normal del pueblo. 2$odamos a-adir que tampoco "abra estado presente Jos# como se retrata en los belenes de "oy. !omo la mayora de "ombres espa-oles de "oy (estara fuera comi#ndose las u-as mientras las mu%eres atendan a su esposa dentro) Esto me lleva al segundo punto lo del mesn. Nuestra imagen del establo se ve apoyada por el "ec"o de que .no "aba lugar para ellos en el mesn..

!laro como el mesn estaba ocupado los metieron en un establo... $ero esto es altamente improbable por varias ra+ones3 $rimeramente Beit1Le%em era un lugar peque-ito una aldea qui+&s de unos quinientos "abitantes como muc"o y no tendra un ."ostal. pblico de este tipo. Estos lugares slo e4istan en los centros mayores o los lugares que se encontraban en las vas de comunicacin. No "abra .mesn. en Beit1Le%em. Luego conocemos un poco de la "ospitalidad de los pueblos del medio1oriente de "oy en da y era lo mismo en aquel entonces. Jos# tena que ir a .su propia ciudad. para inscribirse. Es decir que tena familiares all. $rimos primo1"ermanos tos y lo dem&s. /un si "ubiera "abido un mesn ellos nunca permitiran que Jos# fuera all con su esposa embara+ada. Esto sera un insulto y acto de desd#n tremendo. Jos# ira a parar con uno de sus familiares. Lo mismo pasara "oy en da en un pueblo peque-o de Espa-a con cualquier uno que volva a visitar su pueblo materno. En tercer lugar comentar que Jess no nacera la misma noc"e despu#s del via%e. La imagen que tenemos es que lleg corriendo y Jess naci en seguida despu#s (como si el movimiento del borrico "ubiera provocado el parto) El te4to nos dice claramente que fueron all y que 'ara estaba embara+ada. Luego que mientras estaban en el pueblo lleg el tiempo para su parto y dio a lu+ 2Lucas. 5.6 78. 9!u&nto tiempo estaran: No sabemos pero se trata de m&s de un par de noc"es. 9$odemos de verdad concebir de que pasaron toda su estancia en el establo: El pesebre nicamente se menciona en el versculo ; y el relato nos cuenta su llegada en el versculo <. Los oyentes originales de "istoria agregaran los detalles al suponer que fueron alo%ados con familiares al llegar en Beit1Le%em y nunca llegaran a nuestras conclusiones errneas. Llegaron y fueron "ospedados en la casa de algn familiar. =inalmente debemos considerar la palabra usada por Lucas y traducida en nuestras Biblias como .mesn.. ,e trata de la palabra griega .>atalyma. y es usada en las Escrituras slo tres veces en 'arcos ?<.?< y Lucas 55.?? aparte de su uso aqu en Lucas 5.;. En los dos otros lugares es traducido .aposento.. ,e refiere a la "abitacin a veces construida por encima de una casa pobre si podan permitrselo. Era la segunda planta que ocupaba una parte de la superficie de la primera planta si es que e4ista y que se reservaba para usos especiales. En especial se usaba para recibir a los invitados. /s leemos que Jess celebr la $ascua en este aposento de una casa de Jerusal#n. * si reciban a personas durante algn tiempo se "ospedaran all. ,in embargo cuando Jos# lleg a la casa de algn familiar en Beit1Le%em se ve que esta "abitacin ya estaba ocupada lo que sera normal si "aban tenido que regresar al pueblo todos los familiares. *a que otras personas se "aban instado en el aposento reservado para visitas o qui+&s porque se trataba de un familiar m&s cercano que tena m&s .derec"o. de recibir un trato favorecido Jos# y 'ara tuvieron que compartir la vivienda normal con el resto de la familia. * all naci Jess. @ambi#n podemos encontrar lu+ en la traduccin llamada .septuaginta. 2LAA8 del /ntiguo @estamento. /ll se usa poco pero mayormente para traducir los t#rminos "ebreos .mis">an. es decir ."abitacin. .morada. o especialmente .tabern&culo. 25,am.;.7 ?!r.?;.68 o .lis">a". 2"abitacin 1 ?,am.B.558.

@ambi#n e4presa la idea de un lugar para pasar la noc"e o como verbo pasar la noc"e en algn lugar 2C4.<.5< Jer.?<.D8. No tiene el significado de un mesn pblicoE sencillamente es una morada donde pasar la noc"e. El .>atalyma. no era un mesn pblico. !uando Lucas quiere referirse a un mesn m&s bien usa otra palabra por completo la palabra .pando%eion. 2Lu.?F.G<8. En 5.; se est& refiriendo a la "abitacin alta de la casa donde estaran alo%ados Jos# y 'ara. Nuestra ceguera cultural de las realidades de la vida para los campesinos del primer siglo "a llevado incluso a una traduccin errnea. Bueno all termino. Espero que los comentarios fuesen de inter#s y ayuden a aclarar nuestra interpretacin algo confusa del relato .navide-o.. ,"alom Neil Hees

También podría gustarte