ESBOZO

DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

REAL

ACADEMIA

ESPAÑOLA

(COMISIÓN DE GRAMÁTICA)

JL<i3 U \ J £ ^ \ J DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

ESPASA-CALPE, S. A.
MADRID 1973

ES PBOPIEPAD © Beal Academia Española, 1073 Espasa-Calpe, S. A. Depósito legal; M. 7.680— 1973 I S B N 84—239—4759—9

Impreso en E s p a ñ a

P r i n t e d in Spain

Talleres tipográficos de la Editorial Espasa-Calpe, S. A. Carretera de Irán, km. 12,200. Madrid-34

ADVERTENCIA La Real Academia Española saca a luz este Esbozo —su mismo título lo anuncia— como un mero anticipo provisional de la que será nueva edición de su Gramática de la Lengua Española. La finalidad primordial de esta publicación es la de reunir los materiales que la Comisión de Gramática de esta Academia ha preparado como base de la futura Gramática, con objeto de someterlos al Pleno de la propia Corporación, sin cuyo refrendo no podrá tener carácter oficial, y conocer la opinión de las Academias de la Lengua asociadas a la Española. Una vez estudiadas las enmiendas y adiciones que se propongan a la Comisión, esta reelaborará el presente trabajo para establecer, en su día, el texto definitivo de la Gramática. POR STJ CARÁCTER, PUES, DE
SIMPLE PROYECTO, EL PRESENTE Esbozo NORMATIVA. CARECE DE TODA VALIDEZ

* La misma condición provisional de la obra explica algunas de sus características, tales como las diferencias de estilo que pueden observarse entre unas partes y otras: la doctrina contenida en las dos primeras tendrá en el texto definitivo redacción más accesible al lector no especializado. Asimismo se advertirá en este Esbozo cierta desigualdad en el desarrollo de diferentes materias o, en ocasiones, una aparente falta de atención a variedades lingüísticas de diverso tipo propias de los países americanos, que no es debida sino a información insuficiente en cuanto a su extensión y aceptación en las distintas zonas. De las Academias asociadas espera la Española reunir las noticias precisas que habrán de colmar estas lagunas, hasta hoy insalvables. Son numerosas las innovaciones que aquí se introducen, aunque no todas de igual envergadura. Frente a las cuatro partes en que aparecía dividida la Gramática en la edición de 1931 —«Analogía», «Sintaxis», «Prosodia» y «Ortografía»—, ahora la exposición gramatical consta de tres partes denominadas «Fonología» (en que se refunden las antiguas partes tercera y cuarta), «Morfología» (que corresponde a la antigua primera parte) y «Sintaxis». De las tres, eran las dos primeras las más necesitadas de una profunda revisión, y por eso es en ellas donde más novedades encontrará el lector.

6

ADVERTENCIA

La Fonología es la parte más a fondo modificada. Esta sección consta ahora de ocho capítulos, frente a los dos que sumaban las antiguas «Prosodia» y «Ortografía». En ella se estudian los sonidos y los fonemas, la sílaba, el acento, la fonología sintáctica, la entonación y la ortografía. Algunas de estas cuestiones ni siquiera se mencionaban en el texto anterior; otras se presentan ahora con desarrollo considerable, y todas con enfoque totalmente renovado. La única supresión notable que en esta parte se ha llevado a cabo ha sido la del «Catálogo de voces de ortografía dudosa», cuya utilidad puede ser ventajosamente suplida con la consulta del Diccionario. Los capítulos de la Morfología mantienen, en general, el mismo orden del texto antiguo, pero con extensión mayor que en este y con planteamiento teórico completamente nuevo. Se incluye, además, un capítulo sobre los tratamientos. Se han suprimido, en cambio, los referentes a las «Figuras de dicción» y a las «Palabras invariables». El contenido de este último queda repartido a lo largo de la Sintaxis y, en lo que respecta a los adverbios, etc., de composición española, se tratará, además, en un capítulo sobre «Formación de palabras», que será objeto de publicación aparte, y después se incorporará al texto definitivo de la Gramática. Entre las novedades de la Sintaxis figura la supresión de los capítulos, obedientes a conceptos hoy superados, sobre los «Casos», la «Sintaxis figurada» y los «Vicios de dicción». Por razón muy distinta ha sido eliminada la «Lista de palabras que se construyen con preposición» que tradicionalmente figuraba en esta Sintaxis: en la forma que tenía era anticuada y parcial; ponerla al día con un mínimo de rigor exigía disponer de diccionarios modernos y completos de construcción y régimen, que, por desgracia, no existen, ya que la extraordinaria empresa de Rufino José Cuervo quedó sin terminar. Se ha preferido, pues, suprimir la lista a darla en forma defectuosa que podía inducir a abundantes errores. El resto de la materia sintáctica se mantiene con estructura semejante a la que presentaba en las últimas ediciones de la Gramática.. Aunque han sido en ella, como queda dicho, menos importantes los cambios introducidos, todos los capítulos se han redactado de nuevo, simplificando algunas clasificaciones, especialmente en las oraciones compuestas; precisando numerosas nociones, y, en general, prestando una mayor atención a los usos modernos de la lengua. A este respecto se observará, no solo en esa tercera parte, sino a lo largo de todo el presente Esbozo, que las autoridades literarias no se terminan, como ocurría en las ediciones anteriores de la Gramática, en el siglo xix, sino que incluyen a gran cantidad de escritores del nuestro, muchos de ellos vivos, y no solo españoles, sino también de los restantes países hispánicos. Se aspira así a recoger mejor todo lo que es lingüísticamente español en el tiempo y en el espacio.

PRIMERA PARTE

FONOLOGÍA

1.1.

GENERALIDADES

1.1.1. Signo lingüístico. Lengua y habla. Segmentos y prosodemas. — a) Todo acto de elocución en una lengua dada es susceptible de ser analizado, por los que la hablan 1, en una o varias imágenes o secuencias acústicas mínimas, idénticas o diferentes entre sí, cada una de las cuales se corresponde con un contenido significativo. La imagen acústica (significante) y el contenido significativo (significado) constituyen el signo lingüístico. Los diferentes signos de una lengua forman repertorios extensos y abiertos. El signo o cada uno de los signos de que se compone una emisión oral es analizable, a su vez, en unidades acústicas mínimas, idénticas unas a otras o diferentes entre sí, llamadas sonidos (signos de signos). Los diferentes sonidos de una lengua constituyen un repertorio reducido y cerrado. No existe ninguna lengua en la que, a cada significado diferente, corresponda como significante un sonido único y diferenciado 2. El relieve acústico individual de cada signo depende de la manera de combinarse en él esos elementos primeros que son los sonidos. 6) La posibilidad de comunicación oral, en condiciones normales, entre personas que hablan una misma lengua se funda, por consiguiente, en la posibilidad de reconocer signos iguales y distinguir signos diferentes, en último término en la posibilidad de identificar y distinguir los sonidos que forman el relieve sonoro de cada signo, tanto en la audición como en la emisión. Todo ello requiere, al parecer, la máxima constancia en la producción de un mismo sonido y también una diferencia sensible entre cada sonido del repertorio y todos los demás. El primer factor tiene menos importancia que el segundo. Un desajuste en la emisión de un sonido o un error de audición no desdibuja sensi1 Se contraponen así h a b l a : acto oral, y l e n g u a : sistema abstraído de las realizaciones orales. Al acto oral aluden t a m b i é n los términos emisión, discurso, proceso, secuencia, cadena sonora, etc. A la lengua los términos forma, estructura, paradigma, gramática, etc. El término lengua se emplea aquí algunas veces con mayor latitud, cuando el contexto aclara su significado. 2 De modo semejante a como en la escritura jeroglífica existe u n jeroglífico p a r a cada palabra diferente.

10

TOCOLOGÍA

1.1.1

blemente el perfil sonoro de una palabra o de una frase, que el oído capta en su conjunto 3. Por otra parte, la habilidad del oído humano para distinguir sonidos diferentes depende menos del grado de real divergencia fonética entre ellos que de la manera de excluirse unos a otros dentro del sistema de cada lengua *. c) Un químograma o un oscilograma s reproduce gráficamente una emisión oral como un todo continuo. Sobre ese gráfico, el físico o el fonético pueden realizar ios cortes más arbitrarios y analizar por centésimas o milésimas de segundo las curvas registradas. Para el que habla y el que escucha, en cambio, los sonidos aparecen como magnitudes discretas y homogéneas en la secuencia hablada. A cada una de ellas alude el término s e g m e n t o . Así cada uno de los sonidos representados por a, b, c, etc. La secuencia delimitada por pausas recibe el nombre de g r u p o fónico, como en las frases siguientes: Ahora; ¡Vamonos de aquí! De estas pausas n o r m a l e s , presentes siempre al final y al principio del grupo fónico, se distinguen las situadas en el interior del grupo fónico, llamadas v i r t u a l e s porque pueden realizarse o no. El segmento o la mínima secuencia de segmentos dotada de significado y susceptible de ser aislado por pausas es la palabra 8 . La palabra puede, por consiguiente, hallarse entre pausas virtuales,
3 Son m u y raros los casos en que dos palabras o dos frases, no demasiado breves, con significado diferente, son idénticas acústicamente en toda su extensión, menos en u n sonido. Lo explica el hecho de que las formas lingüísticas (morfemas, palabras y oraciones) se hallan considerablemente lejos de representar la totalidad de las combinaciones que podrían formarse con el repertorio de sonidos de u n a lengua. Si asi fuera, un error de audición o de emisión en u n solo sonido daría por resultado u n a palabra o u n a frase de significado diferente y la comunicación se haría con m u c h a frecuencia imposible. Ese amplio margen de diferencias en el perfil sonoro de palabras o frases con significado diferente recibe el nombre de r e d u n d a n c i a en la teoría de la comunicación. 4 U n a pequeña diferencia entre dos sonidos de la propia lengua es fácilmente percibida mientras que una mayor diferencia no lo es, si en el primer caso el sistema no los identifica y sí los identifica en el segundo. Sonidos que en una lengua son desemejantes no son fácilmente percibidos como tales por los que no la hablan si en la suya propia esa misma diferencia no los mantiene aparte. * Un espectrograma paree© representar con m á s fidelidad lo que entendemos por una sucesión de unidades de sonido discretas, o segmentos (v. a continuación). La correlación con dichas unidades, sin embargo, tampoco es completa en u n espectrograma. La representación no es constante: un mismo sonido puede estar representado por diversas variantes que n o tienen un solo rasgo en común. Se dan también interferencias: formas espectrográficas que representan sonidos diferentes se parecen más entre sí que las variantes que representan u n mismo sonido. H a y también encabalgamientos: la delimitación en el espectrograma no es tampoco precisa a veces y h a s t a se borra el carácter discreto de la representación. " Es, pues, un signo lingüístico, según la definición del a p a r t a d o a anterior.

Generalidades

11

como de en la segunda frase. Puede también hallarse entre una pausa normal y otra virtual, como vamonos en esa misma frase, o inversamente, como aguí en el mismo ejemplo (en el primer caso es la primera, en el segundo la última del grupo fónico). Puede, en fin, hallarse situada entre dos pausas normales: así ahora de la primera frase (en este caso el grupo fónico está constituido por una sola palabra). Irreductibles al análisis por segmentos son ios llamados p r o s o d e m a s , que en español se reducen a la entonación y al acento de intensidad. Los dos se desarrollan a lo largo del grupo fónico en una sucesión de alturas musicales relativas (entonación) y de intensidades también relativas (acento) en diferentes puntos de su extensión. Al doble carácter de los prosodemas: su irreductibilidad al análisis por segmentos y el hecho de presuponer una sucesión de segmentos, alude el nombre de elementos s u p r a s e g m e n t a l e s con que también se denominan. De los prosodemas tratan los caps. 1.5, 1.6 y 1.7 de esta primera parte, de los segmentos los caps. 1.2, 1.3 y 1.4. Estos tres capítulos estudian la distribución de los segmentos en el grupo fónico constituido por una sola palabra. En el cap. 1.6 se amplía su estudio al grupo fónico constituido por más de una palabra. d) Lo que en el plano acústico es un sonido diferenciado y específico es en los órganos que lo producen una articulación diferenciada y específica. El término de «articulación» sugiere la idea de movimiento, y la realidad fisiológica no está en desacuerdo con esta idea, ya que los órganos de la boca realizan movimientos, en muchos casos no coordinados entre sí y a veces interfiriendo entre sí los que pueden con alguna probabilidad asignarse a la producción de sonidos contiguos. Existen, sin embargo, en la mayor parte de los casos posiciones fijas entre unos y otros movimientos que son correlativas de las unidades acústicas o segmentos y sirven como recurso indirecto para la descripción y caracterización de los sonidos. Esas posiciones fijas es a lo que se alude más frecuentemente con el término a r t i c u l a c i ó n 7. e) Como toda magnitud lingüística, el sonido puede ser considerado en dos planos. En el plano del habla, se entiende por el sonido el segmento. En el plano de la lengua, entendemos por sonido uno de los
' E s t á probado que en la sucesión de los movimientos fisiológicos articulatorios no es fácil establecer el límite que corresponde a la terminación de un sonido y al comienzo del sonido siguiente. Sin embargo, la proyección de un filme t o m a d o sobre u n a pantalla de rayos X m u e s t r a la realidad de las posiciones fijas, a u n q u e su duración —en la lengua francesa— es por término medio solo algo superior a la duración de los movimientos que parecen incluir la frontera de los sonidos. Considerando el tiempo en que u n sonido mantiene d© u n a m a n e r a casi inalterada su cualidad acústica, recientes experimentos realizados en Alemania m u e s t r a n que dicha duración es relativamente pequeña, comparada con la que corresponde a los m o m e n t o s de variación o inestabilidad acústica (la m i t a d aproximadamente),

Puede hacerse con criterios acústicos o articulatorios.2 y 1. Ijn esta propiedad se basa la métrica inglesa. 11 L a agrupación m á x i m a de seis segmentos. unidades rítmicas en español. 1. como h a n creado algunos sigilos especiales p a r a representarlos. o más abreviadamente que es tal sonido. como el inglés. la clasificación de los sonidos se hace atendiendo a los rasgos que concurren en cada uno 8. En el plano de la lengua.a de la poesía española. sobre todo cuando el signo corriente es biunívoco. en la secuencia del habla.3 y 1. Es la clasificación o descripción c o n s t i t u t i v a . 1. a u n q u e se desconoce el mecanismo que las produce. o que lo representa. 1.1-2 miembros de su repertorio de sonidos.4d. Véase. F r e c u e n t e m e n t e el n o m b r e genérico es sustituido por el nombre de la letra q u e en el alfabeto de cada lengua lo representa gráficamente.2. La denominación consiste generalmente en u n n o m b r e genérico (sonido. 9 La clasificación por rasgos acústicos es todavía insegura. no de otra m a n e r a que p a r a los signos fonéticos y fonológicos se utilizan t a m b i é n en p a r t e las letras de la escritura. por otra p a r t e . sin embargo.12 FONOLOGÍA 1.1. decimos que tal segmento. Es la clasificación o caracterización d i s t r i b u t i v a . vacila en su división silábica: a-gri-áis. — a) El grupo fónico se halla organizado en s í l a b a s 1 0 .2. agrupado o no con las denominaciones de los rasgos específicos (be fricativci sonora). Conjugando los dos planos. E n otras lenguas. asociados o no a signos diacríticos especiales. En los caps. Se dice que son unidades de articulación. 11 E n esta propiedad está basada la mótrio. es rarísima en español. a pesar del extraordinario desarrollo que la fonología acústica h a alcanzado en los últimos tiempos. 1. En el habla normal.4 se hace un estudio sucinto de esta distribución. 10 L a noción de sílaba es m á s intuitiva que científica.3 se intenta una clasificación articulatoria de los sonidos españoles 9.1. En los caps. No altera esa propiedad general de la elocución española el hecho de que en la estructura del verso u n a sílaba final de acentuación a g u d a y tres sílabas finales con acentuación esdrújula equivalgan a dos sílabas de acentuación llana. pero ncj en cualquiera otra posición interior. el final del § l. atendiendo al contorno (§ 1. Conviene advertir que esta particularidad se produce solo en posición final de verso o en posición final de hemistiquio. constituidas por uno o más segmentos u . 8 Ni la Fonética ni la Fonología h a n creado denominaciones especiales para cada sonido. a u n q u e esta depresión no se corresponde con u n a pausa. articulación) agrupado con los adjetivos que especifican sus rasgos peculiares. dos gtupos fónicos de un mismo número de sílabas duran aproximadamente lo mismo 12. Sílaba y acento. como en a-griáis. . acaso la actividad de los músculos intercostales. tina clase de sonidos. Con ella se relacionan estrechamente las propiedades de distribución de cada sonido en la secuencia hablada.2/) de los sonidos y a la manera de organizarse en determinados grupos. es la realización de tal clase de sonidos.Z.1. E s t a palabra. el ritmo silábico se halla subordinado a los acentos dominantes y dos grupos fónicos dt¡ diferente n ú m e r o de sílabas d u r a n a menudo a p r o x i m a d a m e n t e lo mismo. Acústicamente las sílabas se encuentran limitadas por depresiones de la perceptibilidad.

En la cima simple. La consonante o el grupo de consonantes que precede a la cima se denomina c a b e z a (símbolo: Ca). los sonidos españoles se clasifican en dos grupos. . Al carácter vocálico o consonantico acompañan determinados rasgos articulatorios. simple o compuesta. c) El elemento vocálico de la sílaba recibe el nombre de cima (símbolo: Ci). o que se hallan en 18 E n las sílabas que carecen de cabeza silábica —tipo Ci y CiCo— la cima compuesta no puede contener más de dos vocales. La cima puede ser simple o compuesta. c o n s o n a n t i c o el que carece de esta propiedad. la vocal de mayor perceptibilidad se denomina núcleo o vocal s i l á b i c a . al atravesar la zona articulatoria. en español los siguientes tipos de sílabas: Ci CaCi CiCo CaCiCo 1S De los sonidos contiguos que pertenecen a una misma sílaba decimos que son monosilábicos o t a u t o s i l á b i c o s . compuesta la que está formada por un grupo de dos o tres vocales. sin producir roces apreoiables. Existen. una misma intensidad espiratoria. la consonante o el grupo de consonantes que sigue a la cima se denomina coda (símbolo: Oo). emisión y articulación (una misma distancia entre el que habla y el que escucha. los órganos adoptan posiciones más abiertas. produce fricciones más o menos perceptibles. o bien opone cierta resistencia a esa salida. El aire sale por la boca. En la cima compuesta. En este último caso decimos también que la sílaba es cerrada o trabada. Es la denominación tradicional. Es simple la que contiene una sola vocal.Generalidades 13 6) Por su función silábica. En la articulación de las vocales. En condiciones iguales de audición. Es vocálico el que puede constituir por sí solo una sílaba. Cuando no existe coda decimos también que la sílaba es abierta. d) La sílaba puede constar solamente de cima. de tal manera que el aire espirado. la vocal es siempre silábica. después de atravesar la zona de articulación. etc. pues. Toda sílaba formada por más de un segmento contiene por lo menos uno vocálico.) las vocales poseen mayor grado de perceptibilidad que las consonantes. La vocal o las dos vocales no silábicas se llaman vocales s a t é l i t e s o m a r g i n a l e s y poseen especiales caracteres articulatorios. La articulación de las consonantes impide momentáneamente la salida por la boca del aire expulsado por los pulmones. una misma altura musical. Pueden aparecer también en la sílaba sonidos consonanticos precediendo o siguiendo a la cima o las dos cosas a la vez.

de u n a obediencia a determinada regulación básica de orden fonético y gramatical que se manifiesta en el habla de las personas cultas y se refleja en la literatura más universalista y menos teñida de particularismos lingüísticos. E s ley ineludible que en tales condiciones tiendan cada vez m á s a acentuarse las diferencias lingüísticas.1. pese a las diferencias regionales y hasta locales que se dan en t o d a área lingüística. /) Se llama c o n t o r n o o m a r c o de un sonido determinado al que forman el que le precede y el que le sigue inmediatamente en la secuencia hablada. Acento de intensidad mínima equivale. 1. es decir. E n el caso del español la aspiración a una n o r m a común h a sido..] la frontera silábica 14.1c) tiene en español dos grados: máximo y mínimo. En la palabra pino. de modo m u y especial y efectivo en los pueblos americanos. Si pertenecen a sílabas contiguas.1. Aunque los prosodemas se estudian en los caps.1. con [.1. en donde la fragmentación política hacía temer con m a y o r verosimilitud u n a fragmentación de la lengua.4) depende. si se hallan a uno y otro lado de la frontera silábica. La determinación de la frontera silábica entre vocales (cap.14 FONOLOGÍA 1. a ausencia de acento. aunque no en todas sus posiciones. secundada por acciones m u y positivas. hablar de u n e s p a ñ o l c o m ú n . forman diversas agrupaciones políticas. Véase la n o t a 10. como en este caso.—a) En el capítulo siguiente se intenta una descripción articulatoria de los sonidos del español (fonética a r t i c u l a t o r i a ) tal como se producen en el habla tenida por culta en la vasta extensión del mundo hispánico y considerada como norma en la enseñanza oficial y en las prescripciones de las Academias de lengua española 15.trazo que la Ortografía tradicional lo señala en ciertos casos.1c). 1. por consiguiente. y cuando los territorios que la integran.2-3 grupo o en posición monosilábica o tautosilábica. por ejemplo. . Fonética y fonología.6 y 1. El sonido considerado suele transcribirse con un guión. El acento de intensidad máxima es el que denominamos usualmente a c e n t o y el que aparece marcado en la escritura.3. por otra parte. se señala con el símbolo [$£] la pausa normal (§ 1. E s lícito. 1.7. de la posición que ocupa el acento. El acento afecta a la sílaba toda. en las transcripciones fonéticas y fonológicas que siguen se marca siempre el acento de intensidad sobre la vocal silábica con el mismo. especialmente cuando se t r a t a de áreas extensas. el contorno de la vocal i es p-n. sin embargo. e) El acento de intensidad (§ 1. Quedan fuera de nuestro repertorio de sonidos la 14 E s t e símbolo no representa ninguna clase de sonido ni pausa. 1. pero especialmente al núcleo. Pensemos n a d a m á s en la obra de gramáticos como Bello y Cuervo. como la del español. por consiguiente. decimos que son disilábicos o h e t e r o s i l á b i c o s o que se hallan en grupo o en posición disilábica o heterosilábica. 16 Esa n o r m a no es u n a p u r a entelequia ni u n deseo minoritario.5. En las transcripciones que siguen.

Los fonemas se caracterizan por su función significante. en español dos clases de b (rom&o. El cap. por ejemplo... . Dentro del contexto ca-o podemos situar los fonemas r. Así ocurre. por su capacidad para diferenciar significaciones. b . de lo que quieren realmente hablar es de reformas fonológicas. pero no fonemas independientes. Pero si elegimos b. pero con fines diferentes. intuición sancionada por la escritura usual. El mecanismo del habla es en este p u n t o más automático y reflejo que en otros. dentro o fuera de los respectivos territorios. Véase la nota 4. no existe libertad de opción entre las dos 6 de rombo y robo citadas antes. 1. más que fonética. lo más exacta posible. en la que se da frecuentemente u n a relación biunívoca entre el fonema y la letra del alfabeto que la representa. rr y b en caro. por ejemplo. La primera establece el repertorio de sonidos de una lengua. La Fonología organiza los sonidos en sistema. como es lo más frecuente. El fonetista se vale de las propias sensaciones cinestéticas y de los recursos más perfectos que le brinda el instrumental del laboratorio. Distingue. porque el empleo de uno o de otro está determinado por el contorno 1S. 6) Fonética y Fonología estudian los sonidos. rurales y locales cuando son tildados de pronunciación vulgar. carro y cabo. Establece así unidades de sonido que reciben el nombre de f o n e m a s .3 trata de los fonemas (fonología). Los que h a b l a n de reformas fonéticas de la escritura. Por la misma razón incluimos en nuestro repertorio alguna variedad de sonidos de España y América que no han merecido esa calificación. con las unidades r. entre la descripción articulatoria y la realidad idiomática del habla. rr. Son miembros de un fonema.Generalidades 15 abundante variedad de particularismos regionales. ro&o) por sus particularidades articulatorias. lo mismo que se distinguen en el relieve sonoro del habla comunicando un especial carácter idiomátieo a la pronunciación española. con arreglo a las particularidades y a las más pequeñas diferencias articulatorias perceptibles. valiéndose de sus caracteres articulatorios y de la distribución de estos sonidos en la cadena sonora del habla. lo que ocurre en la ortografía española con más regularidad que en otras. Un repertorio de esta naturaleza trata de establecer una correlación. 18 D e nuestra propia lengua poseemos u n a intuición que es fonológica. El h a b l a n t e no suele tener conciencia clara de las diferencias que separan a los diversos miembros de u n fonema en su lengua n a t i v a y ha de realizar un esfuerzo p a r a analizarlas.

órganos pasivos o puntos de articulación. predorso-prepalatal. Para describir una posición articulatoria se emplea un término compuesto cuya primera parte designa el órgano activo y la segunda el punto de articulación: bilabial ( = labiolabial). labiodental1. apicointerdental1. el predorso. ki] y la postdorso-velar de [k] en [ka. postpaladar) y el velo del paladar. dorsopalatal. etc.1. 2. b) Son órganos activos: el labio inferior. a 1 . postdorsovelar. El abandono (distensión) de la posición realizada por el órgano activo se produce instantáneamente y tiene especial importancia acústica en esta clase de sonidos. órganos activos. dorso o postdorso de la lengua. A esta circunstancia obedece la simplificación terminológica que i n t e n t a m o s en este y otros casos análogos.1 1. modos de articulación. apicodental2.— a) En la articulación de los sonidos consonanticos hay que distinguir: 1. En la articulación f r i c a t i v a el cierre no es total. el ápice de la lengua. apicoalveolar. paladar.2.2.2. la cara interior de los incisivos superiores. situado sobre el eje de simetría de la lengua. Articulación de las consonantes. 8 No existen en el español que describimos articulaciones apicopalatales. § 1.°. Son órganos pasivos: el labio superior. c) Por su modo de articulación los sonidos consonanticos del español se dividen en: oclusivos. CLASES DE SONIDOS 1. fricativos. La combinación de un órgano activo y un punto de articulación constituye lo que se llama posición a r t i c u l a t o r i a (v. ko. E l termino -dental se refiere en este caso a la cara posterior de los incisivos superiores. el paladar (prepaladar. a través de una E l término -dental se refiere aquí al borde de los incisivos superiores. la corona (curva intermedia entre el ápice y la cara del predorso).°.1. los alvéolos de los incisivos superiores. El aire escapa en el punto de articulación.16 FONOLOGÍA 1. s . las diferencias entre la articulación postdorso-postpalatal de [k] en [ke. Por otra p a r t e .Id). laterales. ku] apenas son acústicamente perceptibles. Articulación oclusiva es la que opone un cierre total a la salida del aire por la boca.°. 3. africados y vibrantes. el borde de los incisivos superiores.

correlato físico de su relieve acústico.Clases de sonidos 17 estrechez en forma de canal (fricativas redondeadas) o en forma de hendidura. triplicándose. con la distensión se corresponde un momento acústico de especial relieve. octavas). pero coordinados con ellas. produce en el aire ondas de frecuencia regular. como en las oclusivas. intervienen también en la emisión oral. a su vez. es irregular.2. ni probablemente fricación laríngea. como factores diferenciativos de sonidos. v. aunque su género gramatical procede de su combinación. El aumento de energía espiratoria en una frecuencia dada aumenta la amplitud de las ondas y la voz musical es más fuerte. d) Con independencia de las articulaciones y de las posiciones descritas. Poseen. etc. Este rasgo de sonoridad sumado a las articulaciones consonanticas (y a las vocálicas. las doa cuerdas (membranas) vocales se hallan en posición relajada y el aire expulsado por la tráquea y procedente de los pulmones pasa entre ellas. En las articulaciones laterales. En la articulación a f r i c a d a hay un momento de contacto completo como en la oclusiva. la zona de cierre se halla sobre el eje de simetría y la salida del aire se realiza a un lado de la boca. sí se resta de ellos la voz) se diferencian de la voz en el hecho de que en ellos la frecuencia de las ondas. etc. La salida del aire es también continua y el cierre incompleto durante la articulación l a t e r a l . decimos que la consonante 5 es s o n o r a .. ni articulaciones glotalizadas. o a uno y otro lado. la frecuencia. Gran parte de las articulaciones españolas 4 Cuando no hablamos o cuando la articulación es la de un sonido sordo. como en japonés. § 1. como en alemán. como en otras lenguas. por otra el cierre o la abertura de la cavidad nasal que realiza el velo del paladar acercándose o separándose de la pared de la faringe. dos. Esta vibración. sin hacer ruido perceptible.3). pero inversamente a como ocurre en la articulación fricativa. Si no vibran mientras se produce una de las articulaciones consonanticas descritas decimos que la consonante es s o r d a (no sonora) 6. A medida que aumenta la frecuencia aumenta la altura musical (doblándose. la lengua realiza sobre el órgano pasivo en su punto de articulación una o más vibraciones. en función de adjetivos. 6 Con los nombres femeninos consonantes y vocales designamos hoy tanto los sonidos como las letras que los representan en la grafía tradicional. sin embar- 2 . No existen en español ataque glotal. a través de la abertura llamada «glotis». por una parte la actividad o inactividad de las cuerdas vocales. la glotis se cierra y el aire espirado las hace vibrar. indistintamente. es la única actividad de la glotis capaz de diferenciar sonidos en la lengua española. contacto que se resuelve en una estrechez con salida del aire como en la articulación fricativa. cuyo efecto acústico es la voz.. aumenta la altura en una. Cuando las cuerdas vocales vibran 4 sumándose a una de las articulaciones consonanticas producidas en el tramo bucal. cada una de las cuales interrumpe momentáneamente la salida del aire. Cuando la articulación es la de un sonido sonoro. En la articulación v i b r a n t e . • Los sonidos consonanticos llamados sordos (y los sonoros. alargada horizontalmente en sentido perpendicular a dicho eje de simetría (fricativas alargadas). con la palabra letra.

las nasales y laterales españolas se hallan en la frontera entre lo consonantico y lo vocálico. y el término «sonido» tiene en lingüistica. llamadas también constrictivas. [ Fricativas o constrictivas. a p r o p i a d a p a r a las primeras. Con ellas suelen agruparse también las vibrantes por su impresión acústica. que son homorgánicas de dichas vocales. go. 0. alude el término de s o n a n t e s o s o n á n t i c o s con que suelen designarse estos sonidos. Algunos autores distinguen entre f r i c a t i v a s y e s p i r a n t e s . d. P o r o t r a p a r t e . el ensordecimiento de las laterales españolas es generalmente solo parcial y solo se produce en d e t e r m i n a d a s posiciones. como se ve. e) Por sus cualidades acústicas. s] y es apenas perceptible. í Oclusivas (Africadas). la consonante es o r a l o no n a s a l ..2.36).2. y ciertas articulaciones de deslizamiento 7. predominante en todas ellas. Consonantes con deslizamiento. sordos o sonoros. Perceptibilidad n o equivale a sonoridad. Sonantes l Nasales. . de otras lenguas. 1. correspondientes al hecho de no interrumpirse la salida del aire durante su articulación y de salir este sin fricción ni turbulencia apreciable.. g] y las restantes. a diferencia de los sonidos laterales obstruyentes.2c. El cuadro siguiente explica esta terminología: Consonantes Obstruyentes. Laterales y vibrantes suelen recibir también el nombre tradicional de consonantes l í q u i d a s . a u n q u e con m a y o r estrechamiento en la zona de articulación. Cuando el velo del paladar se separa o se mantiene separado (posición que suele ser la normal cuando no hablamos) de la pared de la faringe. el aire espirado escapa a través de las fosas nasales.. í ™™*tes8 c . y la fricción se produce sin la turbulencia que acompaña a [f.1-2 descritas pueden ir acompañadas o no de sonoridad. A todos estos caracteres y al rasgo común de sonoridad. 8 Las laterales españolas son m á s sonantes que obstruyentes p o r sus caracteres fonéticos. por consiguiente. L a denominación de fricativas n o es.. P o r la m i s m a razón damos aquí el mismo n o m b r e a la articulación de las consonantes [y] y [\y]. 1 Laterales .. 7 Con el término d e s l i z a m i e n t o designamos la especial articulación de las vocales n o silábicas (§§ 1. durante la articulación consonantica. x. L a energía muscular es mínima en ellas.18 FONOLOGÍA 1.1. muy próximas de las vocales por sus rasgos fonéticos. y la consonante es n a s a l . : Líquidas. u n determinado grado de perceptibilidad. 8 Existe u n a notable diferencia acústica entre las fricativas [b.. Cuando el velo del paladar se levanta contra la pared de la faringe y se cierra el paso a la cavidad o resonanador nasal. El término o b s t r u y e n t e s agrupa a todas las consonantes no sonánticas. clase que comprende las consonantes oclusivas s (entre ellas suelen incluirse las consonantes africadas) y las fricativas. u n sentido lato que n o incluye solamente lo «sonoro».

s] en posición heterosilábica. continuas todas las demás 1 0 . ante [t. copla. Todos los símbolos fonéticos se transcriben entre corchetes. 1. Como en: paso [* paso]. raspa. pero no se indica siempre que ambas posiciones pueden ser simultáneas. d. culpa. r. 1.1. pero no se tiene siempre en cuenta la simultaneidad. o de [0]. Detrás de [ * ] y de [V. se produzcan mediante una misma clase de cierre oral.2/). s. aunque damos muchas veces ejemplos de estas combinaciones.11a convertirse en variante obstruyente. premio. r. así como en el resto de este capítulo y en los dos siguientes. etc. aunque se marca en la transcripción fonética de los ejemplos. áfe. que una consonante sonántica ofrezca tendencia. Formas de significación idéntica con [0] ante [t] son normales. pizpita. o de [t].. . torpe. t. como en alfa. hipo [ípo]. 1] en posición tautosilábica. en pronunciación normal.1. incluso en la pronunciación correcta. sin embargo. Las formas con [p] parecen afectadas. como en Alfredo. en algunas palabras. Al símbolo fonético sigue la descripción articulatoria del sonido.2/) n . Ante [t. pid. como veremos. Consonantes.1c). El signo cero [0] indica que el sonido descrito puede desaparecer en determinados contornos. no es siempre rigurosa. La expresión «detrás de [V.» Se indica si el sonido que sigue o antecede al descrito forma o no con él un grupo tautosilábico (§ 1. por ejemplo [m] y [p].2.1. oclusivas.Clases de sonidos 19 Por el carácter fonético de la distensión. es más frecuente el empleo de secuencias de idéntica significación con [fe]. El cuadro ha sido simplificado. m] en posición heterosilábica. Véase la nota 3 y las observaciones hechas por nota o en el texto a lo largo del párrafo siguiente. 6. Establecemos después la distribución de cada sonido consonantico por su contorno (§ 1.to. Para alternancias con [fe] véase [fe]. y antecede a [r] como en fresa. 0. para determinar el cual operamos aquí exclusivamente. m]o debe entenderse «detrás de [V]. En la descripción del contorno se hace también uso del signo de pausa [$&] y se marca frecuentemente con el signo [. r. Por ejemplo. Azpeitia [aOpgitja]. t. d. 10 No invalida el sentido de esta clasificación el hecho de que un sonido sonántico y otro obstruyente. o con [fe] con diferentes grados de ensordecimiento. /) Damos a continuación la lista de los sonidos consonanticos españoles. etc. Puede ocurrir. [n] y [d]. con el grupo fónico constituido por una sola palabra (§ 1. transcribiéndolos entre corchetes con los signos fonéticos usuales que los representan. Se emplea el signo [V] para indicar la vocal del contorno. 1. CONSONANTES OBSTBUYENTES [p] bilabial oclusiva sorda. pitpit [pit. decimos que [f] sigue a [1]. realizado por unos mismos órganos. apto [apto. comprar.pít. en ciertas posiciones. 8. 6. La delimitación. En la determinación del contorno prescindimos del acento de intensidad.—a) A.2. s]. ante [V.píd].1.2<i). africadas y vibrantes son momentáneas. s.] la frontera silábica (§ 1.

Como en: dos Setiembre y sétimo están registrados en el Dice.marino. obsceno. tasa].4. gb\0ekádo. 11 18 . cumbre [ku. f. subvenir [sub. hito [íto]. lálb. g. étnico [gt.36.ta. Ae. Tlascala. sé. ] con diferentes grados de ensordecimiento en el habla rápida normal. 11 Maa frecuentemente [obenSJQn]. Qps. f. [d] apicodental oclusiva sonora. x. séptimo12 [sép.súrdo]. absurdo [afe. bravo [$$ bráfeo]. fú. r] en grupo tautosilábico. g. 0.Oekádo. s. r. r. abyecto [afo. sublunar. r. ojj?. invento [¿m. Detrás de [ * ] y [m] en grupo heterosilábico. subgrupo [sub.so].bénto].fe^xo]. delante de [V. ád. s.yéj»to].flekádo]. alto [á}.bléma]. Ante fs] seguida de otra consonante. subforo [sufe. Ante [t.trákto. Para variación con [fe] y alternancia con [p].timo] V. sufe^fóro]. b. 1] en posición tautosilábica.las]. en cualquier posición de [b] puede oírse.timo. f. aps. fíd. son frecuentes secuencias de la misma significación con [0]. nube. séfe. con [p] o varía con diferentes sonidos que representan grados de reducción de [bj.xefrjgn. gs.bemY). delante de [m] (y detrás de [u] en este caso). harto. Como en: vaso [ * baso]. ág. suele presentarse [d] en vez de [t].trákto]. y de [V. Como en: ova [ó.to. s. g§. n] en grupo heterosilábico. 1] en grupo tautosilábico. § 1. [b] bilabial fricativa sonora 13 .mo. nafta. b. 1. Detrás de [s&] y de [V. objeción [gb.trákto.20 FONOLOGÍA 1.2 á^.rogar]. véase [p].kúro.2. alterna [m] con [b] en secuencias de idéntica significación. z. sum. advertir [ad. ritmo [fít. subrogar [sub. obscuro [obs. n] en grupo heterosilábico. sgb.ta]. obtener. aunque excepcionalmente.ba]. Detrás de [0] en grupo heterosilábico. p. $.ta. molibdeno. 6.rn. abs.marino]. emblema [em. en secuencias de idéntica significación. Como en: tasa [•%. con articulación enérgica. En el penúltimo caso. x] varía con [b. En pronunciación enfática. [b]. en grupo heterosilábico. obra. d. delante de [ * ] y de [b.niko]. lá^. [t] apicodental oclusiva sorda.las. 1] en grupo heterosilábico.so.to]. [b] bilabial oclusiva sonora.d. delante de [V.timo. cripta [kríb.ten£r.trákto.kúro. gbs. atleta [a. J. fútbol [fútbol. f.bre]. §. atlas [át. n. Cuando antecede a [ * .te]. a^.téka].kúro.grúpo]. delante de [b.fegl]. delante de [V.tlas]. 1.fóro.súrdo. querub [keri^b. submarino [sub. alba. en el habla rápida normal. Para alternancias con [p]. septiembre. [t] interdental oclusiva sorda. 6. d. r.tléta]. krí^. susto [stjs. monte [mgn. n] en grupo heterosilábico. habla. Detrás de [*] y de [j. gp.to].timo. éd. obtener [ob. árbol. r. keriífe].mo]. bisbiseo [bjz. z.tengr]. x] se oyen secuencias de idéntica significación con [p] en pronunciación afectada. op.xe0jgn. destrucción. t. inepcia.so.bertír] cabizbajo [kabiz. Como en: azteca [aíJ. en el habla rápida normal y también fuera de ella. atlas [á. as. lapso [láp.ten§r.niko. abstracto [abs. Detrás de [V. y] en grupo heterosilábico. m. kr£p. obvención [ofe.to]. k. 1] en grupo tautosilábico. [bj bilabial fricativa sorda.feiséo]. acto [ák. obcecado [gfe. abnegación.to]. teatro.feenSJQn]14. t.kúro]. op. véanse [b] y [p].xeQj^n]. s. instrucción.

Detrás de [%. k. mundo [mljndo].kirjr].xetífeo. g. Detrás de [V. solo en articulación enérgica y afectada se oye [k]. surco. s. también con [g] ante [d. acá [a. odre [ó.dikár]. d. j u n t o a [ayg. s]. admitir. 1] en grupo tautosilábico. En determinados morfemas ante [*. bifeág $&]. r. éxito [éji.pgrtaSjgn].dre].s-í. 1S La lengua a d o p t a u n a posición m á s r e t r a í d a que en la articulación do [0] y [z]. vivac [bifeák ¿m. angustia [arj. Entre vocales. s. caldo [káj.gréso].dala] desde [dezde]. 7Ó. bgndád..kríto]. a u n q u e excepcionalmente. englobar [erj. m. Como en gana [^ gana]. §g. acfs. Ante [s. r.to]. ad. lo normal en pronunciación no muy recalcada y enérgica son socuencias de la misma significación con [0].giístja]. ag. con articulación enérgica.ko]. presenta diferentes grados de reducción incluido el grado [0] (así en los participios en -ado).sito] 17 . s. Para la alternancia de [d] con [t]. ante [ * ] . Como en: hada [á.ljo].ténso. adscrito [ads. En variación Ubre con [d] y alternancia con [1].sito. de [b. n] en grupo heterosilábico. gracia [* gráflja]. en cualquier posición de [d] puede escucharse. bjrtiíd. drama [* drama].pgrtaSjgn. ág. 18 Parece más probable que comer por comed se deba al empleo del infinitivo por el imperativo. n] en pronunciación afectada. abdicar [ab. adnato. bondad [bondad. k. cromo. m.do]. excelente [§k§. con breve sonoridad al comienzo de la articulación. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sorda. vasco [bás.0j£n]. [eg. b.kríto. En estos grupos heterosilábicos y ante [* ]. . anécdota. bQndá]. ag.mé].da]. adyacente. exacto y asfixia. de [V. [g] postdorsovelar oclusiva sonora. bjrtú]. [as. exportación [^ks.kríto. acto [ák. r] en grupo tautosilábico. subconsciente [sufe. 6. fe. 1].Ojpn. 1. vidrio [bí. rj] en grupo heterosilábico. n. -ud) se llega a la total reducción de [d]. . d. Ante [$&. véase [k]. x] se halla en libre variación con [d].ko]. extenso [§k§. 8. dos]. 17 E s también frecuente el grado [0] en auxilio. véase [t]. adjetivo [ad.konsSjénte]. [k] postdorsovelar oclusiva sorda.tenso]. delante de [V.xetíbo]. delante de [V. kom^r] 16 . en grupo tautosilábico. y] en grupo heterosilábico. saldré [saj. os. m. Como en: cal [•%. delante de [ * ] .] (así en -ad. koméd. acmé [ak. bizco. virtud [birtíjd. En otras clases de morfemas con [d] alternan [r] o [j].dr^xo].mé. y ante [t. s. andrajo [an.sja]. Para alternancia con [k].ság.bjénto]. x.mé. cinco [Sjrj. adquirir [ad. vuelco. Detrás de [ ^ ] y de [V. adviento [ad. r] en grupo heterosilábico. [d]. s.ká]. on determinados morfemas y en pronunciación no esmerada o afectada. ingreso [jrj. as. amígdala [amíg.globár]. s. kál]. s.Clases de sonidos 21 [•¡¡ü. acción [ak. Es más frecuente [d]. lo más frecuente son secuencias de la misma significación con fg] sonora o más o menos ensordecida.ffg. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sonora 1S. globo.to]. rj].Relente. r.do]. E n pronunciación afectada.to.dró]. tecla.drjo]. estélente]. adquirir. comed [koméd. técnica. véase [d]. adsorción. ag. es. cuerdo [kw^r.

n o dependen del contorno. desflecar. rosbif [fgzbíf 8$]. de [V. n] en posición heterosilábica. 19 U n a labiodental fricativa sonora. Canarias e Hispanoamérica se emplea la [s] predorsal o coronal de que hablamos a continuación. k.í?ekádo. hemos colocado las tres articulaciones dentro de u n mismo a p a r t a d o . y de [V.báxo]. 1. x. esgrimir.Qjgn]. haz. k] en grupo heterosilábico. y solo se t r a t a de u n a repartición geográfica. P a r a los sonidos de 6 represen. 8. r. Para alternancia con [k] y variación con [g] sonora. m. p a r a su articulación. cofia. 20 L a interdental fricativa es propia del n o r t e y centro de la Península. en regiones que limitan al norte con zonas andaluzas o castellanas donde se emplea la [s] apical.0ág]. de [V.gobernadpr].Qekádo]. gazmoño. 6.fora].go]. Cuando antecede a [*. 1] en grupo tautosilábico.0o]. oj^. dogma.téka] izquierdo [j0. Alfredo. véase [k]. Como en: rifa. g. m] en posición heterosilábica. rizo [rí. es decir. hartazgo [artáz. m. en cualquier posición de [g] puede oírse. incluidas las zonas bilingües. [s] apicoalveolar fricativa sorda. sigla [sigla]. danza [dán.2 [g] postdorsovelar fricativa sonora 18 . garfio.Ojgn. cargo. véanse [b] y [b] en este § 1. ek. [gj postdorsovelar fricativa sorda. E n Andalucía. L a apical es castellana. Como en cabizbajo [kabjz.. Ante [$$]. mufla. gp. pues en posición final de silaba . en este caso. tados por v. guzla. 1. se emplea en la mayor p a r t e del territorio español.kj§rdo]. azteca [afl. belfo. alza [al.déma. ánfora [ám. Como en: zumo [$g0úmo].go]. véanse [k] y [g] sonora. z. p. algo. coronal prealveolar o postdental. majzén.dala]. la n o t a í 5. Sin embargo. signo.Oa]. 1. Delante de [b. [gj. r. gazpacho. §. 18 Cuando la articulación es enérgica y en pronunciación enfática. y ante [d. Delante de [ * ] y de [t. s. amígdala [amíg.22 FONOLOGÍA 1. gb. 22 E s t a s tres clases de [s] se emplean en diferentes áreas geográficas. d.2. transcrita v en portugués.Qjgn. fresa. dad de la [s] con otros sonidos. inflar. gb. de la contigüi. s. b. Como en: viga [bí. francés e italiano. obcecado [gb. asceta. eccema [qg. la [s] coronal y la dorsal aparecen sobre t o d o en eomienzo de sílaba a n t e vocal. Detrás de [ * ] . brizna. detrás de [V]. asfalto. 1?. fama.Séma]. subforo. y el lugar correspondiente en el cap. [z] 2 0 interdental fricativa sonora. agrio. Detrás de [V. de [V] en grupo tautosilábico y de [p. 0] suele variar con [g] más o menos ensordecida. [f ] labiodental fricativa sorda 19 . p.2. arce.2. Detrás de [%]. n] en posición heterosilábica. n] en grupo heterosilábico. 1] en grupo heterosilábico. z.go]. a u n q u e excepeionalmente. n] en grupo heterosilábico y [V. L a coronal se encuentra sobre todo en el n o r t e de Andalucía. rasgo [ráz. r. subgobernador [sub. g. opción [gp. Dafne. t. predorsodental o dentoalveolar 22. r. Detrás de [ ^ ]. Como las diferencias articulatorias no dependen. [0] 2 0 interdental fricativa sorda 21. zigzag [0¿g.ga]. b. b. 1. nafta. L a dorsal se encuentra en la p a r t e más meridional de Andalucía. delante de [ * ]. se registra aisladamente en algunos lugares de Cáceres y de Andalucía oriental. t a m b i é n en el judeoespañol de Oriente.0a]. desglosar.9ekádo. infringir. b. " Véase. portazgo [pgrtáz. r. y de [V. en Canarias y en casi todo el territorio hispanoamericano. Sobre alternancia de [g] o [g] sorda con [k]. 1] en grupo tautosilábico.

Por su punto de articulación es el más españoles. trascurso. colcha. ansia.klamár]. perspicaz.yun0J9n]. trasformar. k. musgo. t. absurdo [ab.. 1. de [p. transformar. de [p. b. isla. adsorción I ¡wt. abjurar [abxurár. extraer [eks.bán]. r.. trasgredir. Como en: sol [* BQÍ]. k. k. 1.klamár.xo]. n] en grupo tautosilábico. exclamar [eks. ¡. obs.0endén0ja. casa [ká. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. dolante de [ * ] . b. soy [sójfl. [zj apicodental fricativa sonora. trasdós [traz. transferir. Como en: desde [dez. Perú y Boliinterior de los sonidos velares uvular que velar. b. r.d£s]. s. Detrás do [ * ] y de [V. b. de [0] en posición hoterosilábica. Como en: chai [* cal]. toras]. concha. B. TJ] en posición heterosilábica. \y] en grupo heterosilábico. majzén. Q^s. deshueso [dez. %\ en grupo heterosilábico. aspa. t. g. adjetivo [adxetíbo. n] en posición heterosilábica. fe. Detrás de [V. y. gs. asfalto. de [V] en grupo tautosilábico. a^. Como en: jamás [* xamás]. r. disyunción [djz. de [V] en posición tautosilábica. d.traér. asco. corcho. cacho. b. transcendencia [trans. transbordo [tranz. álgebra. g.traér]. Cuando antecede a [a. Méjico. deschuponar. En pronunen la pronunciación relajada .tákulo. d. [c] predorsoprepalatal africada sorda. $. [s] apicodentointerdental fricativa sorda. b.sQrSjgn]. Detrás de [$fc] y de [V. trasbordo. k. d. delante de [0] en posición heterosilábica.sula. tórax [tóraks. 1.sorfljgn. r] en grupo tautomlábico. cápsula I káp. p. Detrás de [V. r. transgredir. boj. p. adstringente. delante de [d] en grupo heterosilábico. á. adxetíbo. n] en posición tautosilábica. delante de [ * ]. u] es más ciación enérgica puede llegar a ser vibrante. exaltar [eg.b^rdo]. constante. obscuro.kríto]. de [V. d.. translación y traslación. delante de [b. d.sa]. n] en grupo heterosilábico. bajo [bát.ta]. Como en: ascender [as. Detrás de [V. delante de f * ]. f. 6. oscuro.de].tákulo]. Detrás de [V] en posición heterosilábica.sula. ángel. desjarretar. [z]apicoalveolar fricativa sonora. obstáculo [gbs. b. delante de [V] en posición tautosilábioa. es.Séno. de [V] en posición tautosilábica. superstición. desjarretar. [x] postdorsovelar o postdorsouvular fricativa sorda 23 . $.iyéso]. balsa. káb. delante de ft] en posición heterosilábica. trasferir. apxurár].sula]. dos [dgs $&]. cosmos. curso. es.sijrdo. m. d. aiJ. s. adxetíbo]. g. solsticio. transponer. d. de [b. Ecuador. káb. r. n. b. b. suelen convertirse en articulación aspirada (en via 23 la -a se mantiene tensa). [s] apicodental fricativa sorda. CONSONANTES SONANTES [r] apicoalveolar vibrante simple sonora. a^xurár. vals.sqrdo].0endén0ja] y trascendencia. tras. vergel. Como en: hasta [ás.0éno. g. g. o.0end§r]. transcurso. n] en grupo tautosilábico.saltár]. Como en: desván [dez. 1. obsceno [gbs.Clases de sonidos 23 <J. adscrito [acts. transmitir.fiéno]. f. k. f] en posición tautosilábica. asno. 1.

t. b. porche. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. delante de [V] en posición tautosilábica y de [6.lunár]. y].fgtár]. [f] apicoalveolar vibrante múltiple sonora. trigo. Colombia. hierba.do].gla]. álgebra.Ja]. honra [gn. b. y] en posición heterosilábica. p. transformado en [y> y]' Suelen ser tenidas por vulgares algunas variantes de [y. crisma.maríno. Detrás de [$$]. Delante de [ * ] . delante de [V] en grupo tautosilábico. [m] bilabial nasal sonora. k.do]. forro. 1. alfalfa. al. surco. S5. f] en grupo tautosilábico. casi todo Perú y Bolivia. y]. z. tlazol.lefeí]. gran parte de Extremadura y Castilla la Nueva. galgo [gál. [1] predorsoprepalatal lateral sonora u. Como en: alzar [al. Para su empleo en variación libre con [r]. delante de [t. delante de [V] en posición tautosilábica. d] en posición heterosilábica. m. glosa [ % glosa].ca]. agrio [ágrjo].bre]. atlas [á. sol [sgl •%]. [1] apicoalveolar lateral sonora.24 FONOLOGÍA 1. guzla [gú_zia]. mirlo. g. sigla [sí. burla. de [b. i. verja.dre]. carro.0ár].ro].fgta]. f. Argentina. y focos aislados en otras regiones) y de América (exceptuando Paraguay. . andrajo [andráxo]. color [kol$r $$ J.go]. r. ponleví [pgn. obra fó. n] en posición heterosilábica. flaco.2.fayár]. Como en: luz [ $£ lú. Detrás de [ * ] . t. 6. desrizar [dej. odre [ó. arte. Como en: pero [pé. n] en grupo heterosilábico. clase. con articulación más alveolar que prepalatal. d. salsa. malrotar [mal. x. de [p. de [p. g. t. verde. orza. forma. culpa [kúj. de [V. malhiere [mal. ama [á. ád. blusa].tlas]. torso. alba [ál. horno. la. Delante de [f] en posición heterosilábica. Como en: raudo [%. parte de Chile. conllevar. norte. balneario. d. Ecuador. véase [r]. b. f. m. blusa [ •%. x. engrudo [engrudo]. garfio. puede articularse como una aspiración faríngea.fjOár]. con fuerte fricción y con tendencia a la africación y al ensordecimiento. de [V] y de [n] en posición heterosilábica. g.las. sirga. pleito. Esta aspiración es regular en extensas zonas dialectales de España y América. submarino [sub. n.fagl]. de [V. k.la].f|0ár]. llanto. alrota [al. de [V.fa]. sublunar [sub. alma. n] en grupo heterosilábico. r] en grupo heterosilábico. Detrás de [V] en posición tautosilábica. sierpe. ultra [i^ltra]. Como en: llama [* Jama]. atlas [át.titúd].0]. g. Detrás de [ * ].ma]. palco. úlcera [i^LOera].bra]. de [V] en grupo tautosilábico.yére]. hambre [ám. Es también el sonido que ha sustituido en varios territorios a la [f] latina. J. g. f^u.2 s. con posición plana del dorso de la lengua y no convexa como en [y. [1] apicointerdental lateral sonora. Como en: altitud [aj. isla [íz.pa]. etc. Como en mesa f ^ mesa]. s. Como en: desrizar [dei.ba]. b. k. habla [á. [1] apicodental lateral sonora. subrayar [sub. b. Detrás de [$$]. z. bieldo [bj§}. b. aro.bla].las]. m. Israel [jj. de [V] en grupo tautosilábico. fresa. prado.dre]. colcha [kgl. silla [sí.) ha desaparecido el sonido lateral. 1. goldre [gój. n] en posición heterosilábica. En todas las posiciones varía [r] con el sonido [a]. [i] apicoalveolar fricativa sonora. delante de [6] en grupo heterosilábico. 1. 24 En extensas zonas de España (casi toda Andalucía. m] en grupo heterosilábico.

| n] interdental nasal sonora. i&ntfA&oj1.ne]. tras i _gg Urar) tras.trpgfljgn. Detrás de [%]• de [V p. f. digno.mo]. dogma [d¿g. Asturias y Leó n \ *• Vóaso la nota anterior.. linyera |I¡n. x. Detrás de [V] e n posición tautosilábloa.mo]. Extremadura. odwudi'ihvúfa. lidiante de [6] en posición heterosilábica. delante de [k. [nj predorsoprepalatal o dorsopalatal nasal sq nora _ Detrás de [ * ].nóble]. amparo. [y] predorsoprepalatal sonora de deslizamiento Detrás de [:&]. Con\0 e n : canto [kánto]. alma. n] en grupo heterosilábico.'d e i a n t é de [í*] 25 '. v. ag. alnado.-j 0 ^ 0 f ^ n ó. Ante [m] se oyen con i^^s frecuencia formas «lo significación análoga con [m]. confuso [kom. I. dolante de [t.yuxe]. eih\co fét. concreto. asno [áz.ma]. [m] labiodental nasal sonora. b t.no]. ma. g. |i|Umátum %]. asma [az. delante de [f ] en posición heterosilábica.^ugején]. m. Detrás de [V] ert g r u p o tautosilábico. aparecen secuencias idénticas sin [ m i c o n ] a Vocal precedente nasalízada. Ante [\y] se omite frecuentemente y se nasaliza la vocal Precedente. Como en: mnza [pín. 1. transbordó |irmizb^rdo. contra.mo]. de '* En esta posición se emplea la postdorsovelar r„i e n v e z <je r n i e n ¡ a mayor parte de América. mango.ménso]. ancho [án.m a ] j diezmo [djéz. kQs.ferjgr]. trazb^rdo.ménso1 jm. mano. infligir. Como en: inferior [jm. g.mé. z. ensueño.níéoj adnato. ¿mmóbil].Sa]. de ¡H.mko ébf.mé]. innoble [¿n. .ferj^r. cónyuge [k¿n. de [c. [n] apicodental nasal sonora.ka]. ambiente. sumo [sú. íúso. Como e n : . Detrás de j-yi en grupo tautosilábico. acmé [ak. d9g. gozne [g£ z . trazbgrdo]. d] en grupo heterosilábico.náto]. administra* [administrar].mo. 1. anzuelo [an.. Dafne. encima [en.da].ma.maríno]. n] en grupo heterosilábic 0 . kS. enlace. ancla.figurár] construcción [kQns.né.fúso].Síma].no'iíúlo.ngie! ángel.no]j horno. algoso]. himno. don. honra [ón. no. do [V] en grupo tautosilábíco. [n] apicoalveolar nasal sonora.fa]. ritmo [fít. Andrés. de [s. conllevar [kgn. Delante <|e [g) ?> z j s e g uida de otra consonante en el habla normal son frecuenta secuencias de idénI ¡na significación sin [n] y nasalización de la v o ^ i precedente o total inducción del sonido nasal. [rjj postdorsovelar nasal sonora 2S .transfigurar [trans. m. ultiináium [ultimátun %. Como en: anca [árj. compra. k. kos. y frecuentemente en Canari tts y e n muchos lugares do España (Andalucía. d. Detrás de [V] ei\ grupo tautosilábico. infringir. f. iniiiúvil [¡nmóbjl. acné [ak. innato [jn. y] en grupo heterosilábico. z. A l ^ u n a s veces en articulación rápida. s. anda [£n. \y] en grupo heteroyi á bico.trug6j^n.né]. sangre. inmenso [in. ihpnoíico L^p. nu |be]. delante de [V] e n posición tautosilábioa. z] en g r ü p o tautosilábico. ag. d<* [V] en posición heterosilábica.^éso.Owólo]. sinhueso |«¿ij.Clases de sonidos 25 ium.yéra]. Como en: n\0(í [%.co]. arma. ag. 1.mó.lebár]. fjd.figurár.

Como en: huésped [ %.wéso]. abyecto [ab.2a). Como en: hiede [$g yéde. r¡].yaflénte]. * yéde]. wés. predomina [y] en el habla rápida normal y [y] en pronunciación lenta o enfática. correhuela. z. Por otra parte.wesár.gwa]. n o obstante. Detrás de [ * ] .2-3 [V. dez.2.gwekár]. m o m e n t o que precede o sigue a aquel otro. no [fli. en unión con la diferencia sonoridad/no sonoridad. % yedra]. En el primer caso la consonante se desarrolla plenamente en sus tres momentos sucesivos de intensión. d. pihuela [pi. reduce más o menos su sonoridad a lo largo de su desarrollo 28. %.26 FONOLOGÍA 1. enyugar [en. deshuesar [dez. 27 E n algunas zonas dialectales hay desdoblamiento disilábico del grupo [Cw] en [C. [w] postdorsovelar redondeada sonora de deslizamiento.3. Una consonante con oclusión oral no posee los mismos rasgos cuando se halla situada ante una vocal y cuando se halla ante pausa o antecede a otra consonante con la cual forma grupo heterosilábico. yacer [^ ya0§r. rj] en grupo heterosilábico. esta particularidad al establecer el contorno de los sonidos. no es solo de sonoridad frente a no sonoridad. hiedra [^ yedra. En vez de [V + n] seguidas de [w] se oye a veces una vocal nasalizada. z] en grupo heterosilábico. mayo.gwéla].wéso. gw] usadas tras de [ * ]. ^ ya0§r]. . desyemar [dez. deshierba [dez. sino una diferencia de grado de energía articulatoria: laxa (lenis) frente a tensa (fortis) 29 . n] en grupo heterosilábico.bwesár]. sino resultado.yére]. acaso podría ponerse en correlación esta diferencia con la oposición [r] [f].wéla. En el segundo caso el momento de distensión es imperceptible y la consonante.y§kto]. e.iy]: ciruela [0¿r. delante de [a. dez. sinhueso [sirj.yemár]. adyacente [ad. sí.ped]. z. por ejemplo. a. a. ante [V] en grupo tautosilábico. Como en yema [$& yema.wa. delante de [V] en grupo tautosilábico. la diferencia entre [b] y [p]. e. e. mazahua [maflá. agüilla [a.gwesár. yema]. Detrás de [ & ].\yéla] o [©¡r. En las mismas condiciones. de [a. 28 Hemos mencionado. [y] predorsoprepalatal africada sonora. Para variación con [y].gwíla] 27. véase [y]. maflágwa]. se oye a veces [w] en vez de [gw] y más raramente de [bw]. 6) Han quedado sin considerar algunos rasgos fonéticos que permitirían en algunos casos aumentar el repertorio de sonidos consonanticos y multiplicar el número de alófonos de los fonemas (§ 1. tensión y distensión. si es sonora.yugár]. de u n a sola variable: la diferencia de duración entre el m o m e n t o de la intensión oclusiva y el m o m e n t o en que comienza la vibración laríngea.ygrba].yo]. 29 H a sido defendida la tesis de que la diferencia de energía articulatoria no es u n a invariable independiente. i.wíla.wa. i] en grupo tautosilábico. de [1.wekár. b. ahuecar [a. más raramente [bw] tras de [a. pi. malhiere [mal.gwéla]. Son vulgares las formas [bw.rwóla]. En vez de [w] se oye a veces [gw]. tepé. suyo [sú. tepehua [tepé. como tras de vocal o consonante. Detrás de [ * ] varían libremente [y] y [y]. i. Con mayor fundamento.

estas vocales. llamada de d e s I¡'¿amiento o t r a n s i c i ó n . 118 Por la posición de la lengua existe en español u n a variedad de [a] vnliir y otra de [a] palatal. ni timbre de u n a y otra n o es t a n diferenciado como el de [i] y [u]. Tur otra parte. u ] . en pronunciación fuerte y afectada.Clases de sonidos 27 1.3. el grado máximo ilo poroeptibilidad (§ 1. se ensordecen 1 ni. semialta. en las Hiiuiirnodias 8 milímetros. u E n las dos clases de articulación el ápice de la lengua se sitúa contra Ion alvéolos inferiores.3a). h a s t a los dientes mininos o los segundos molares. aunque en general es también en ellas superior al de las con(uwiRiitos.26). que es más o menos pronunciado en la medida en que la vocal es más o menos alta 3 3 . a los que asigna los grados intermedios. en las bajas 10 milímetros. "" E n las vocales anteriores. media y semimedia. entre todos los sonidos españoles.roiul o totalmente.2. ni a la de la p a l a t a l estiramiento de los labios. o ni <lo [o] y [o]. En ella pasan los órganos de una posición más cerrada a otra más abierta [j. en contraste con el núcleo. que es mayor que el corresiioiidionte a las consonantes. o por debajo de ellos.1. y en las dos se eleva el dorso iMMitra el paladar. III. E n la articulación de las altas los incisivos se nn|iitran a p r o x i m a d a m e n t e 4 milímetros. VOOIIIUH b) Por la amplitud de su resonador. Los de grado m á s bajo aparecen al final «lo fu lista. y [e. En "° E n la lista primera del § 1. los labios se estiran horizontalmente m á s o monos.2. .M vocales poseen. aunque solo de manera excepcional. según el grado de a l t u r a de la vocal o el mayor o menor énfasis con quu se pronuncia. las vocales que funcionan como satélite en la cima compuesta. Lo decisivo es la elevación contra el p a l a d a r duro o contra «1 voló del paladar y el hecho de que en la articulación anterior la lengua se n poya en zonas laterales del paladar. IIIM vocales se clasifican en a n t e r i o r e s o p a l a t a l e s y p o s t e r i o r e s 0 volaros 3 2 . L a terminología tradii«(inuil llama abiertas a las semialtas o semimedias partiendo del concepto intuitivo de los fonemas (§ 1. w]. pero ni a la articulación de [a] velar a c o m p a ñ a ni r e i n a m i e n t o . en las medias 6 milímetros. Articulación de las vocales. — a) En la articulación de las interviene la posición de la lengua y de los labios. a los que asigna loa grados UIAH altos. Según sea el predorso o el postilólo do la lengua el que adopta posiciones de mayor o menor acer«iiniioiito a la parte anterior o posterior del paladar respectivamente 31. Por otra p a r t e . m á s o menos amplias. las vocales españolas se distinguen por mi mayor o menor a l t u r a 3 0 . u]. No poseen el mismo grado de perceptibilidad. Según la punición en que se coloca la lengua. y por el hecho de ser siempre sonoras. o inversamente [i. o]. Caracteriza a estas vocales la rapidez de M U articulación y la naturaleza de esta articulación. L a nKiira mayor o menor de la lengua está en relación con u n a m a y o r o menor filiorlura de las mandíbulas.3. A la articulación de las vocales posteriores acompaña ni redondeamiento o abocinamiento de los labios.4 aparecen enumerados los sonidos voi'álíoo» por orden decreciente de altura. que son [i. Se a d o p t a n p a r a las cuatro vocales de u n a y otra articulación las denominaciones convencionales de alta. primero los de articulación anterior y ilivinuós los de articulación posterior.

análoga a la de los consonanticos y con análogas simplificaciones. puede desaparecer por completo la articulación consonantica. delante de [$£]. El símbolo [C] indica consonante y el símbolo [V silábica] se emplea para indicar la vocal silábica.í. en las q u e se produco oclusión en alguna parto de la cavidad oral y el aire escapa solamente por las fosas nasales. leí.man].4 no señalamos las vocales nasalizadas. las vocales en español se nasalizan más o menos plenamente 3*. 1. Detrás de [ * ] .í]. w] 3S en grupo tautosilábico. reimos [fe. y quedar solamente la vocal nasalizada. ahí [a. de [C. d) Damos a continuación una lista de los sonidos vocálicos. cuando este grupo silábico va seguido por otro que empieza por la consonante [\y]. 81 A diferencia de las articulaciones nasales consonanticas. como en sinhueso. cuyos caracteres son resultado del grado de intensidad o de la velocidad con que se pronuncian y del relieve prosódico de la secuencia. Solo por excepción hemos empleado en las transcripciones fonéticas del § 1. El acento de intensidad se utiliza aquí cuando es necesario para la determinación del contorno (independientemente de señalarse siempre en todas las transcripciones fonéticas). manco).4.2. La nasalización se produce especialmente entre consonantes nasales (mano.28 FONOLOGÍA 1. considerando que la nasalización varía sensiblemente de grado y que la articulación en la cavidad oral de las vocales nasalizadas no es en esencia diferente de las vocales no nasalizadas. de [V] en grupo heterosiíábico. en vocal inicial de palabra agrupada tautosiiábicamente con nasal (inferior.2. en el segundo de articulación de cierre.2. c) En determinados contornos donde aparecen consonantes nasales.3-4 el primer caso se habla también de articulación de abertura. En la lista del § 1. inminente) y en vocal que antecede también a una consonante nasal de su propia sílaba. x] en grupo heterosiíábico. . A. detrás de [V] en grupo heterosiíábico. Las llamadas vocales relajadas.2 el signo de nasalización. Como en: imán [* i. como el de [a] palatal. 86 E n [C] no se incluye aquí [f]. Se omiten algunos sonidos. no se incluyen en el cuadro. VOCALES SILÁBICAS [i] alta anterior no redondeada. Vocales.2. El símbolo fonético de nasalización es una tilde: [a]. Por excepción. especialmente cuando desaparece del contorno la consonante nasal. de [C] que no sea [f. en la articulación de las vocales nasalizadas el aire tiene salida al mismo tiempo por las fosas nasales y por la boca.

<ln | V | en grupo heterosilábico. (ionio en: ella [* é.] o de [C. pnvfa [em.4 empleamos la fórmula «detrás d e .do]. au E n [CJ no se incluye aquí [f]. xídoj. hipnosis ¡Ib.xúto]. abril ¡ii. lúa [lú.gwéjs]. fui [fwí]. mío. lira. fiemos l'll.tjo]. duna. situé |nitu.r§]. delante de [f.í]. x] en grupo heteroHilábioo.da]. oi. fijar [fj. brizna [brjz. n.m&].trwé. eje [%.. Como en: río [f[.la]. I'nj media anterior no redondeada. herir. §xe]. ' ' E n [C] no se incluyen las consonantes comprendidas en la última serie cil.éles]. j .ímys]. medir. puerro. creí [kre. león [le.brjl]. n.gano]. rm [* £. reúno [fe. [j I Homialta anterior no redondeada. nrr.fja]. crear [kre. mgatto [eq. x] en grupo liotorosilábico.Clases de sonidos 29 rtiQ»].dén]. tuna. Como en: uno [* ú.a]. lezna [léz. desdén [de^.úpa]. zumo.ma]. m.o debe entenderse que los dos elementos que constituyen el contorno. ley [léj].la]. vino. do |. . fugaz. [vi] alta posterior redondeada.no]. resto [rés. culpa. delante de [f. caer [ka. w] en grupo tautosilábico y delante de [C] 37 en grupo hotwosilábieo.Oo].te]. delante de [ * ] .émgs]. enema [es. henchir [en.no].niko]. virtud [bir. j .tú. gula. hu/to. de [C] en grupo liuitosilábico. achucar. de [C. líe [11. ayuno. s. saeta [sa. Detrás de [$&]. quitar.éte].fgrmo]. celta. . antruejo [an. rezo [r§. delante de [f. pulla [pú. x] en grupo heterosilábico. mustio [mú. espíritu. de [V] en grupo Imlorosilábico.lo]. y delante do. Como en: ir mimen [reasumen].iuitoHilábico y delante de [i] en grupo tautosilábico. luna. x] en grupo heterosilábico.ár]. huí. de [V] en grupo :l " Cuando en este § 1. pelo. de [d.bés]. crezca..noHi»]. Detrás de [f] en grupo tautoNIIIÜÜOO. de [V] en grupo heterosilábico. echar [e.]. cisma [6{z.xár]. aupa [a.úno]. Detrás de [f] en grupo tautoMilábico.e].iula en la descripción de la vocal [e] (anterior en la lista).na]. viruta. hice.rje]. salud [salijd]. j ] 3 8 en grupo tautosilábico.gn]. Detrás de [$&]. | o] media posterior redondeada. z..ó]. sesgar [sez. murria [mú.to]. fresco. [o] semimedía anterior no redondeada. s.cár]. Detrás de [f] en grupo liiutoailábico y delante de 36 [. 6. entre [én. rj. delante de I -¡a ]. resma [féz. Perú [perú * ] . cuello ¡kwo. fuerte [fwér. n] en grupo tautosilábico. huido [u. ñudo. pizca.bjgis]. física.ba]. enjuto [erj. vía [bí.) o de [C. sillón.ído]. éxito [•% gg. de [C] en grupo huitomlábico. se dan simultáneamente.úno]. ira. di [di $&]. Detrás de [ * ] . serie [sé.s.0éna]. sitúe [sitú. digno [djg. detrás de [. detrás de [V] en p¡mpo heterosilábico.2. \\i] semialta posterior redondeada.éta]. z.e]. cohete [ko. mugido [mu.d].éjs]. z. numen. caéis [ka.o].na]. nuda [bjú. . piel [pjgl]. m. w] en grupo t.éjs]. fleJe> guerra. crueles [kru. étnico [éd.cir]. de [C] que no sea [f. lienzo [ljén.0o].0éj>to]. de [C. precepto [pre. detrás de [$&]. Como en: rudo [fi¡. uncir.sito]. de [C] que no sea [f. cirro [Gf-fg]. iba [í. enfermo [em. criéis [kri.a].gr]. w] 85 en grupo tautosilábico. fe [fé * ] . averigüéis [aberi. higo. x] en grupo heterosilábico.. rrinliuno [bejnti. viejo. tigre. j . el (|IIO procede y el que sigue al sonido descrito.xo].gár].tre]. paseemos [pase. rabiéis [ra. mimar.

loa [ló. casi [ká.2.r0. casualidad.áble]. ansioso [an. cuatro. anuo [á. de [C] que no sea [f. ancho.ra]. auno [a. 12 Do la naturaleza de esta agrupación silábica [ao] se t r a t a en el § 1. no [nó %]. ahogar [ao. Como en: oro [$fc ó.] seguido de [x.ro]. cola. ó.4. amor. Como en: palma [pál.o.xitár]. colmo.ij. menguáis [merj.flwo]. obtener [ob.Q.báo] 42. cuidar [kwidár]. zueco. [w] alta posterior redondeada con articulación de abertura. adiós.gwáis].] cuando [.rjo]. de [C. Detrás de [f] en grupo tautosilábico. batahola [ba. . da [dá $$]. delante de [.4 heterosilábico. poeta [po.ído].nwo]. bajo [bá. axioma [ag.xo]. averigüéis [aberi. con articulación de abertura. íj. Bilbao [bjl. de [C. arduo [ár.dwo]. ni [x] en [C]. noche [nó. delante de [f.la]. Como en: as [$& ás].so]. Detrás de [C] y delante de [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. ahogo [a.to]. de [V] en grupo heterosilábico. [a] baja no redondeada. x] en grupo heterosilábico. w] en grupo tautosilábico. rápido. gwáis].gwéis]. morro [m9. monstruo. deseoso [dese.ma]. Como en: robo [f£.ér]. crear [kre. bao]. VOCALES NO SILÁBICAS [j] alta anterior no redondeada.bo]. vario [bá. ój en [V] en esta posición (para [ój en esta posición. rio. buey [bw§i]. Detrás de [ * ] .xo]. nacer. 1]: ahora [a. hombre.sár].Sjáis]. Delante de [1. de [C. [a] baja velar no redondeada.ka]. caído [ka. causar [kau. clase. tatuaje. mano. de [V] en grupo heterosilábico. soga. Como en: puente [pwén. corte. o ] 4 a en grupo tautosilábico.so]. ahora [a.ma]. fui [fwí]. astro. acuoso [a.i¿d].bjgis]. de [V. o]. apto [áb. Como en: copia [kópja]. arnés. delante d e [ * ] . delante de [ * ]. vaho [bá. prado. bien [bjén].óso]. 41 No se incluye [ó. lidiáis [lidjáis]. alud.14. w] en grupo tautosilábico. muestra.ce].ta. viable [bi.ógo].o]. ostra. caer [ka.]. 9.] va seguido de [r. optar [ob.ro]. melifluo [meli.artár]. i] en grupo tautosilábico 39 . sentenciáis [senten.óso]. lado. apaciguáis [apa0i. aorta [a. u.Sjáis]. Detrás de [C] y delante de [V silábica] M en grupo tautosilábico. alguien [álgjen].tár]. loar [lo. madre.Q.ójta].te].si]. agitar [a.ten§r]. coima [k^i. acequia [aflékja]. 11 Aquí ae excluye [u] de [V silábica]. pausa [páu.mán]. caimán [kai.úno]. soy [391].ra] 39.éta]. x] en grupo heterosilábico. docto. [Q] semimedia posterior redondeada. sales. j . brioso [bri. B. aro [á.ár]. ú. poca [pó. bueno. arduo. 30 H a y también [ój detrás de [a] seguida de [. apreciáis [apre. de [i.kwó.30 ss FONOLOGÍA 1. vaho [bá. noción [noSjpn].ár]. coartar [ko.sjóma]. 43 Aquí está excluida [i] de [V silábica]. C] 41 en grupo heterosilábico. cambiéis [kam. ojo [g.gár] 42. laúd [la. C] 4 0 en grupo tautosilábico. véase la n o t a 39). 40 No se incluye [1] en [C] en este caso. j .a]. ajuar.sa]. mustio. vais [báis]. fuerza. agua. montar. otro.sjó.

l'nlou [palóu :&]. Arraiz [a.u $$]. .to].béjs]. de [C] en grupo tautosilábico.ra]. Es'peluy [espelúi * ] .bíáo]. '«•«(/ [múi]. de [C] en iMiipo heterosilábico.Clases de sonidos 31 [j] alta anterior no redondeada con articulación de cierre. raudo [fáu.da]. 6ow [bou * ] . ni-fttíe [aS^i. Araduey [aradwgi $$]. ¿aiTa [bái. fausto [fáu§.fái0]. Beranuy [beranúi * ] .do]. Detrás do | V silábica] 4* en grupo tautosilábico. [u] alta posterior redondeada. Eius [íjus]. Apraiz [a. deuda [déu.la]. JWÍM [felíu * ] . voy [bgi * ] . sois [sgis].to]. delante de [$$]. con articulación de cierre.te]. Masdeu fmazdéu $$]. habéis [a. pleura jplóu. Palau [paláu &]. cohibido [koi. noray [norái SS]. Como en: hay |á¡ %]. delante de [$$]. Como en: miau |>njij. Deusto [déus. Detrás do [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. ley [l§i * ] . de [C] en f/nipo heterosilábico.práiQ]. de [C] en grupo tautosilábico.

3. . luso.32 FONOLOGÍA 1. que poseen en común el ser oclusivos y sordos. c) Dos sonidos v a r í a n l i b r e m e n t e o se hallan en v a r i a c i ó n libre cuando uno de ellos tiene los mismos contornos que el otro y los dos son fonéticamente semejantes. Así [p] y El contorno [ú-o] es normal para el sonido [a]: uso. sin nasalidad. La misma sustitución en muro da una forma desprovista de significación. z. siendo o no fonéticamente semejantes. situado el primero tras de [ •%. CLASES DE FONEMAS 1. d) Se dice que dos sonidos c o n t r a s t a n o forman c o n t r a s t e cuando. La sustitución de [r] por [s] en cara. dentro del contorno [á-a]. 1]. Estos dos sonidos no son. sin nasalidad. z. Del mismo modo [b] y [d] sustituyen con frecuencia a [b] y [<$] respectivamente. r. fonéticamente semejantes entre sí. 6) Dos o más sonidos se hallan en la secuencia del habla en d i s t r i b u c i ó n c o m p l e m e n t a r i a cuando no poseen ningún contorno en común y son al mismo tiempo fonéticamente semejantes. [b] y [b]. — a) Dos sonidos son fonéticamente semejantes cuando poseen determinados rasgos comunes que no comparten con otra clase de sonidos. comparten cada uno de ellos estos mismos rasgos con [k]. etc. Fonemas y alófonos. da una palabra diferente: casa. e) Puede ocurrir que dos sonidos diferentes posean un contorno en común sin hallarse en variación libre y sin contrastar. Por ejemplo. En cambio [p] y [t]. pero la sustitución de uno por otro.3. el segundo tras de vocal o [b. va acompañada de un cambio de significación o produce una palabra irreconocibíe. rasgos que no comparten con otros sonidos. ] o [m]. ruso. aunque no fonológicamente imposible 1 en español. De modo semejante [b] y [p] son bilabiales y oclusivos. Así [f¡ puede sustituir y sustituye frecuentemente a [r] en todas sus posiciones.1-2 1. Los sonidos [b] y [fe] son bilabiales y sonoros. y ninguno de ellos comparte estos rasgos con otras clases de sonidos. es decir. dentro de esos mismos contornos. poseen algunos contornos en común. puso.1. por consiguiente. d.3.

estos sonidos cont cttafcan en otras posiciones. £] son ulólbnos del fonema /b/ 4. s. Repertorio de los fonemas consonanticos. ni siquiera por el intento de poncír límites a la excesiva iiloinización fonética. v a r i a n t e que no hemos representad^ fonéticamente. Los fonemas señaIndos con asterisco no se emplean en extenso s territorios d e E s p a ñ a y A mórica.36.3.3. z.Clases de fonemas 33 | b] en inepcia [inépflja. I'uro no se trata de una reducción caprichosa. más II no por sus datos positivos. b. sino de una formalización o gramaticalización. — a) Damos a (toritínuación el repertorio de los fonemas consonanticos del castellano. S^ele elegirse como símbolo ni nigno fonético más sencillo de entre los alóíbnos. ema . el § 1. Ion Honidos quedan también adscritos indirectamente a la función significativa.2c.iiyon dos fonemas diferentes. o vaI imito p o s i c i o n a l o alófono de dicho fon. 1 1 Si se prescinde de la v a r i a n t e que es realmente el sonido [p] articulado MUÍ distensión. dictada por razones de oooüomía. Algunos foneMIIIH HOIO tienen un alófono: [p] es alófono úni c o d e ¡ fonema /p/ 5. Decimos en11iiioos que los dos sonidos a l t e r n a n o se dallan en a l t e r n a n c i a v quo las dos formas [inéjptfja] e [inébtfja] son secuencias con idéntica nigiiiJicaeión 3.il. como en cupo.2. /) Dos sonidos que contrastan entre sí (apartado d anterior) consl. Una serie de sonidos que se hallan ni 1 distribución complementaria (apartado b anterior) o en variación lilii-o (apartado c anterior) pertenecen a un mismo fonema. 1. P a r a la clase de articulación de /s/ e n muchas zonas espa" No se puede decir que uno de ellos varía l i b r e m e n t e con el otro en todas MIIM posiciones. Estas diferencias entre sonidos en qUe se basa su capacidad ílil'orünciadora de significaciones es a lo que se reduce el sistema fonolóbulo de una lengua.] son alófonos de /s/.<w Honidos como tales sonidos no son portadores de significaciones. Así [b. .1. ' Lo cual no equivale a decir que las dos f o r r n a s s o n sinónimas. I. n j [t>] c o n [p] en padre. Véase el § 1. mininas. in§b0ja] 2. 1»s traído del repertorio de sonidos consonanticos (§ 1. cu00 [kúboj.2). z.2. puro si una diferencia mayor o menor entre sonidos es capaz de ir Mcom panada de diferencias de significación e n el proceso del habla. [s. p o r otra p a r te. por el hecho de contrastar con todos los Matantes fonemas. * E l fonema se escribe entre líneas oblicuas. Véase. Cada uno «lo untos sonidos de la serie se dice que repr e s e n ta al fonema o que portonece a este fonema o que es v a r i a n t e c o m b i n a t o r i a . No varía [p] con [b] en subo [subo]. Cada fonema queda entonces constituido. {/) Mediante la agrupaciónde sonidos en fonemas se obtiene una m-fiable ¡reducción del repertorÁ? est&hl&zida e i l e¡ capítulo anterior. siguiendo Ion principios establecidos en el párrafo anterior.

puesto que el contorno fonético es diferente: [ó-o] en pero. s. también en posición heterosilábica. y no /kámpo/. b. así entre ¡vcij y /n/ ante consonante. fonológicamente /kánpo/. Alófonos: [p]. de la función contrastiva entre sonidos. /f/ alveolar vibrante múltiple sonoro: [f]. a condición de que se determine en cada caso el contorno. de tal manera que la presencia de una u otra nasal está regulada automáticamente por la naturaleza de 0 En et contorno solo habrían de figurar fonemas. A continuación de cada fonema se enumeran sus alófonos. z]. Neutralización quiere decir supresión. en determinadas posiciones.3. ¡1/ *palatal lateral sonoro: [1]. véase [s] en el § 1.4c. etc. /anco/. Bastará agregar al cuadro que [m] es alófono de /n/ cuando precede a /p. /d/ dental sonoro o ensordecido: [d.1. /m/ bilabial nasal sonoro: [m].3. q. si así resulta más conveniente para la simetría del sistema. m.2. d. /g/ velar sonoro o ensordecido: [g. De otra manera ocurriría.2A. c) La teoría de la n e u t r a l i z a c i ó n resuelve de otra manera este problema. /s/ alveolar fricativo: [s. pues. f. /anco/. ). /k/ velar oclusivo sordo: [k]. 7 Para simplificar prescindimos en casi todos los casos de la mención del órgano activo y abreviamos la del órgano pasivo. /kólca/. /x/ velar fricativo sordo: [x]. sino que se hallarían en distribución complementaria. y/. /t/ dental oclusivo sordo: [t]. Se considera también a [n] alófono de ¡n¡ cuando precede a /c. /I/ alveolar lateral sonoro: [1. 6) Un mismo sonido puede asignarse como alófono a varios fonemas. ¡6/ ^interdental fricativo: [6. g]. m/ en posición heterosilábica y solo en este caso. /b/ bilabial sonoro o ensordecido: [b. n. /p/ bilabial oclusivo sordo 7. zj./ palatal nasal sonoro: [n]. ]]. bj. n]. [?-g] en perro. z.2-3 ñolas y americanas. 1. Del sistema fonológico no castellano que estos cambios implican tratamos en el § 1. /c/ palatal africado sordo: [c]. á]. desaparición. Para abreviar omitimos en esta lista el contorno 6. /n/ alveolar nasal sonoro: [n. y a [1] alófono de /l/ cuando precede a /c.34 FONOLOGÍA 1. y]. /r/ alveolar vibrante simple sonoro: [r. Transcribiremos. y/. j ] . n. /kólca/. /y/ palatal sonoro: [y. . ¡v¡¡ velar redondeado sonoro: [\y].. /f/ labiodental fricativo sordo: [fj. /n. que [r] y [f] no contrastarían en pero y perro. por ejemplo. b. El sonido [m] aparece en la lista como alófono de /m/ y de /n/.

ivo articulatorio y acústico. e.14 (v. con una distribución itmlloga a la de /y/ 10. /»/ alto posterior redondeado: [u. pero diferente de dichos términos de la neutraii'M.6o). ¿. el sistema tiiimprende vocales silábicas /a. escrito con mayúscula. t a m b i é n el § 1.3. " Por semiconsonantes suele entenderse en Fonología aquellos fonemas i|im funcionan como vocales marginales en la cima compuesta y como consoiinnliON. " L a dificultad del § 1. e. . El fonema /y/ se agrupa con \m ixiiiHonantes. Q].4). en hornada. o.1c ee resuelve t a m b i é n c ó m o d a m e n t e m e d i a n t e «I iMinoepto fonológico de la neutralización. por ejemplo.Clases de fonemas 35 IM notmonante a la que precede. La teoría de la neutralización habla i'ii ñutos casos de a r c h i f o n e m a o a r q u i f o n e m a . i]. El archifonema suele representarse. el jtlnUnua vocálico español comprende vocales silábicas /a. u/ que «(iliíiiii como núcleo silábico. w/. Alófonos: [i. por ejemplo. /r/ o /f/. Repertorio de los fonemas vocálicos. w Do la cima c o m p u e s t a donde solo e n t r a n vocales de la serie /a. o/ y it«l ouráetor de esta agrupación t r a t a r e m o s en el § 1. sin más diferencia que agregar al repertorio ilt» ION fonemas consonanticos el fonema /\y/. o con iii miivl no hace corresponder cualquiera de los fonemas que son término ilo IH neutralización. o/ y semivocales ¡i. los fonemas que funcionan como vocales marginales mi lit iitriui silábica c o m p u e s t a y como vocales silábicas. y semiconsonantes / j . Por semivocales.3. • > un Munido análogo. Según esta ordenación.2. w ] . e]. w. Algunos consideran [i. u/ que actúan twiiuo vocales silábicas y no silábicas 9. UI y semiconsonantes [j. A continuación de cada fonema se "i ii i muran sus alófonos. — a) Damos a coniiMiitidóii ol repertorio de los fonemas vocálicos españoles.3.4. /o/ modio anterior: [e. e. 1. Otros consideran [i. a]. u. w] alófonos de /u/. Para abreviar se omite aquí también el conlol'llU. j] alófonos de /i/ y simétriotvnuuito [ii. extraído < l < > l repertorio de sonidos (§ 1. /a/ bajo: fa. u]. que son elemonton marginales. honrada. /o/ medio posterior redondeado: [o. j] alófonos de la consonante /y/ V ith liótricamente [y.(i|(')n ». j . />) Hay diferencia entre los autores en este punto de la ordenación »ln IÍIM alófonos. Este segundo sistema es el que ha sido desarrollado m\ ol apartado anterior. Según esta ordenación.4. i. I\¡ alto anterior. con criterio íliweript. unidad fonológica • ii Iiv tumi so suponen reunidos los rasgos fonológicos comunes a los iiiiiiidoH quo no contrastan en dichas posiciones. según reglas fijas. A veces. el rasgo iln niuinlidivd común a /m/ y /n/ y a los restantes alófonos de /n/. en i•• l-nuiMuripción fonológica con el símbolo de uno de los fonemas que •-ni termino de la neutralización. se denominan semivocales los alófonos II. w] alófonos de /w/.

k/ del cuadro anterior. dentro de un nuevo orden.36 FONOLOGÍA 1. 6) La serie de oclusivas sordas.3. solo diferenciadas por el punto de articulación y por consiguiente con dos rasgos comunes (oclusión oral y falta de sonoridad). 13 P a r a las clases de articulación de [s] y p a r a su distribución geográfica. Completan este subsistema consonantico los fonemas fricativos /f. ramificado en varios subsistemas. la distinción entre los fonemas /s/ y /O/ no existe en gran parte de Andalucía. d. completa la serie /p. . el de los fonemas palatales.3. Agrupaciones sistemáticas de los fonemas. cada uno de los cuales posee en común con uno de la otra serie el rasgo del punto de articulación. c) De los fonemas sonantes. — a) Cada uno de los fonemas incluidos en las clasificaciones anteriores queda así definido por los rasgos distintivos que concurren en él y solo en él. De hecho. g/.4 1. ocupa la casilla de ¡0/. n/. por su oclusión inicial y su falta de sonoridad. El primero. podría considerarse homorgánico de /%/ y já¡ (posee alófonos dentales) y cabría asignarle la casilla de /(?/ 12.4. que posee como ¡8/ alófonos sonoros. poseen u n mismo órgano pasivo en su articulación. 6. comprende tres miembros: /p. ese fonema único. t.2A. x/ (el segundo con alófonos sonoros) que poseen en común sus rasgos articulatorios y se diferencian de los de la primera serie por la manera de articulación y de los de la segunda por este mismo rasgo y por la falta de sonoridad u : Labiales Dentales Velares W /f/ /p/ /<*/ m N leí N /k/ Quedan aislados los fonemas obstruyentes /s/ y /c/. El fonema /c/. en Canarias y en casi toda la América de habla española. que tienen como rasgos comunes la nasa11 Llamamos «series» a los fonemas que se encuentran en u n a misma línea horizontal y «orden» a los q u e ocupan. En el sistema fonológico de estos territorios. t. k/. el carácter oclusivo (aunque los de la segunda tienen alófonos fricativos). u n a misma columna. Forman un subsistema con esta serie los fonemas /b. El hecho de que uno o más de estos rasgos sean comunes a varios fonemas y el número y naturaleza de esos rasgos comunes permiten establecer el sistema fonológico. y n o t a 22 del mismo capítulo. o dos alófonos. los nasales forman también una serie de tres miembros: /m. véase el § 1.2. representado por /s/ 1 S . 12 Con el término homorgánicos damos a entender que dos fonemas. todos ellos entre sí el rasgo privativo de la sonoridad y todos ellos en común con los de la otra serie. n.

véase nota 24 dol <>up. casi toda Bolivia. . ?/ tienen en común.Clases de fonemas 37 lldad. y nomo diforencia'entre ellos el punto de articulación. l'orü —salvo Lima y parte de la costa—. territorios donde se conserva /}/. Ul cuadro del apartado anterior podría completarse así: Labiales Dentales Alveolares Palatales Oclusivas sordas Oclusivas sonoras Fricativas sordas Nasales Laterales Vibrante laxa Vibrante tensa Sonantes de deslizamiento P b f m t d 0 S n 1 r f y y¡ n 6 Velares k g X J Gomo /s/ y /O/. Las consonantes /y. la Muiiorklad y el rasgo vibratorio y solo se diferencian por el número de vibnuñonos o por la distinción laxo/tenso. por el contrario. por lo tanto. Paraguay y regiones limítrofes argentinas. la parte meridional de la Sierra en Ecuador. un orden. el punto de 'irMoiilaoión (constituyen. y medios rurales argentinos del Noroeste. parto de Toledo y sur de Ávila) y de América. Madrid. si se exceptúa una zona ilol interior de Colombia. no una serie). dos fonemas también homorgánicos y sonoros: /l/ y /y/ u . Los fonemas lateniloH /l. ]¡ participan del modo de articulación lateral y del rasgo minoro y se diferencian también entre ellos por el punto de articulación. Ciudad Real. se confunden en uno solo en extensos territorios del sur de |ii«paña (casi toda Andalucía y Extremadura. la sonoridad y la articulación oclusiva en el tramo bucal. \y/ i orinan una serie de fonemas que poseen en común su modo de articulnulón y la sonoridad y se diferencian por el punto de articulación. el norte y Htir de Chile. I-OH vibrantes /r. en algunos sitios con modalidades de articulación. En las áreas hispánicas 11 Para la articulación de alguno de los alófonos de /y/. 1.2.

o inversamente que /p/ = /b/ — sonoridad 1S.2. la diferencia lenis/fortis entre / b / y / p / . son más homogéneos los órdenes que las series. o lo hace posible. los rasgos que separan a cada uno de los miembros que componen un orden determinado tienen carácter muy variado. Nada semejante podemos decir de /p/ y /f/. Pero hoy se intenta reducir todos los contrastes a oposiciones contradictorias (llamadas también binarias) utilizando los rasgos acústicos del sonido. dicho con otras palabras. aunque operan fonológicamente con la misma eficacia. De ¡b¡. los segundos el carácter alveolar y la sonoridad.sonoridad. en cambio. O. b/ o de /b. El caso de /p. podemos decir que es igual a /p/ -\. En (b¡ se suman la articulación oclusiva bilabial. por ejemplo. m/ permite hablar de que /b/ presupone /p/. sino una manera diferente de articulación.26. puesto que. el fonema es un concepto negativo (§ 1. . es mayor el número de fonemas que participan en una determinada localización (a veces aproximada) que el número de los fonemas con un rasgo de articulación en común. El dato «más» a favor de /m/ es la apertura del resonador nasal. un más o un menos. Por otra parte. véase el § 1. Este contraste constituye lo que se llama en lógica oposición c o n t r a d i c t o r i a . Los primeros comparten entre ellos el rasgo homorgánico y la falta de sonoridad. La diferencia entre /b/ y /m/ es de naturaleza análoga a la anterior. y la actividad de las cuerdas vocales. Así la diferencia entre fonemas agudos y graves.4 en donde coincide el cambio de /0/ en /s/ (seseo) con el de /I/ en /y/ (yeísmo). El rasgo diferencial entre unos y otros no es. el cuadro anterior podría organizarse así: p b f m t d 8 6 k g X n 1 r f n y vr d) Como puede observarse en el cuadro anterior. que comparte con /p/. Las diferencias entre /P/ y /f/ ° las diferencias entre los miembros de una misma serie son más intuitivas que lógicas. o de /l/ y /r/. y recíprocamente.38 FONOLOGÍA 1.3.1g) y el hecho que lo constituye como tal fonema es su capacidad para contrastar con todos los restantes fonemas.3. con los que se corresPara. en último término.

e) Se da el nombre de g r u p o s i m é t r i c o (o c o r r e l a c i ó n ) a IOH diversos órdenes y series que en el cuadro de los fonemas obstruyenIon o sonantes. construido en el apartado c anterior. no está siempre de acuerdo con sus posibilidades de distribución. En twpañol. . /f/. el fonema /f/ es el único de la tercera serie que goza de esa u Es el subsistema de que hablamos en el § 1. para cada una de las zonas lingüísticas: /p/ N IV y otro de sonantes: /d/ N m M leí /x/ 1 6 IV N Ivl N IV IV A?/1 /d/ /s/ M /*/" N l%l HÍII correspondencia en las zonas de yeísmo. en correlación articulatoria con la diferente amplitud del resonador bucal. según sus rasgos distintivos. i'ara los fonemas obstruyentes españoles. Solo hay dos grupos simétricos: uno de obstruyen\m. /m/ ( /y/ y /\y/. para los Mimantes 4/9. 18 Quedan como fonemas aislados: /r/. pero no es viable /di/ (§ 1. La simetría del sistema vocálico español H M también parcial. La razón matemática entre el número de fonemas que componen un grupo simétrico y la totalidad de los fonemas de su misma clase (obstruyentes y sonantes) constituye el índice de simetría del sistema.3.Clases de fonemas 39 ptttidon los fonemas velares y labiales (graves) y los dentó alveolares y palatales (agudos). o la diferencia entre fonemas difusos (labiali'H y dentales) y compactos (palatales y velares) según la menor o la mayor concentración de energía. Expresadas en tanto por ciento resultan: 82 por 100 y •II por 100 respectivamente. " Queda aquí /6/ como fonema obstruyente aislado. Solo existe un grupo simétrico.3a). Quedan como fonemas [ilwtruyentes aislados /s/ y /c/. En cambio. los que forman las dos primeras Niu'ios del grupo simétrico pueden unirse tautosilábicamente con uno <l(i los fonemas sonánticos ¡l.4&. de los fonemas obstruyentes. r/. la razón es 9/11. /) La naturaleza de los fonemas. forman la máxima lisura rectangular.4. IV M N M 101 fonema /a/ no pertenece a ninguna de las dos series (alta y media) ni a ninguno de los dos órdenes (anterior y posterior).

homorgánica de dichos alófonos. por consiguiente. 1. li.4-1. la n o t a 33 del cap. consonante que es además. las agrupaciones silábicas /yi. A /i/ no silábica no la preceden las consonantes palatales. 2 0 . chisme. 20 Acaso por su carácter no sonoro. g/ solo aparecen tras de consonante nasal (si se exceptúa el grupo /Id/). excepto •/&/: machiega. achiote. Es. etc. Los alófonos nasales tienen siempre el mismo punto de articulación que las consonantes a las que preceden: [kám. . niñilo. sillín. callialto.tes]. 19 N o constituyen excepción los compuestos de uso poco frecuente: cuellierguido. [án.po]. [án. como acabamos de ver. cuchichiar.4. donde se m u e s t r a la posibilidad de agrup a r /i/ con /i/ n o silábica en la sinalefa. En posición interior de palabra encontramos. los fonemas palatales /l/ y /y/ son también incompatibles con /i/ silábica. ni/ en ciertos derivados: rayita. que se articularían probablemente con hiato. hinchió (de henchir) 19. /d/ la única palatal que goza tanto de esta como de la anterior propiedad: chico. d.2 misma propiedad. sin embargo. En posición inicial de palabra.6. etc. y /n/ solo aparece en esta posición en voces no patrimoniales. Aparecen también tras de pausa normal. Los alófonos oclusivos de /b.3.xel].40 FONOLOGÍA 1. Todas las consonantes pueden hallarse en posición inicial de palabra. Véase. excepto /r/. sin embargo.

ti.1. fonemas que algunas veces no se realizan: [fgzbí.6. Véase también lo que decimos al comienzo del § 1. Nada.4. Los fonemas empleados son. si no es en la pronunciación cuidada de palabras.4. Para el concepto de silaba.3 tratan de la coda y de la cabeza silábicas. el § 1. Los jjtj 1. klú] no siendo en la pronunciación más culta y esmerada. especialmente patronímicos. Coda. erraj.1.5. nos ocuparemos en el capítulo 1.1c y 1. la mayor parte de introducción reciente. de la delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante.6 a 1. la coda es casi siempre «Imple. Se encuentran variantes como cok. no son raros los grupos fónicos constituidos por una sola palabra: /Cuidado/. SÍLABA 1. coque (la reducción es frecuente en la expresión carbón de cok [kó]).4. ii.4. r/. de un modo casi exclusivo. 1. cualquier palabra y hasta cualquiera de sus elementos componentes puede constituir un grupo fónico: —¿Qué dice aquí? —Aunque. I II . los §§ 1. — La descripción de la lilaba \ se limita en este capítulo. /d.4. En algunas l»i labras de diferentes procedencias que representan un tanto por ciento muy escaso del léxico español. club. el § 1.2. véase el § 1. se encuentran otros fonemas: crup.2o y la nota 10 del mismo. Son además los únicos que aparecen en muchos casos como morfemas flexivos o en morfemas flexivos y derivativos.4.1. En el habla comente.6. vivac. rosbif. ¿Qué?. De los cambios a que son sometidas las estructuras silábicas estudiadas en fisto capítulo cuando aparecen en el interior de un grupo fónico constituido por dos o más palabras y de las nuevas agrupaciones y delimitaciones silábicas que pueden darse en él.1. de origen catalán. lo que se Huma en lógica «lenguaje de segundo grado» o «metalenguaje». de Ion principios generales de delimitación silábica. 1. de la cima silábica y de la delimitación entre vocales. La grafía -11 no se corresponde con la articulación de palabras <woritas como nomparell [-1]. como Vendrell. vivac. al grupo fónico constituido por una sola palabra 2 .2. algunas antiguas. En el uso lingüístico.4.2 y 1. cénit. como hemos advertido ya (§§ 1. 6. — a) En final de palabra.4.15. álbum.4.4. vivaque. Algunas de esas voces se han adaptado más o menos al sistema fonológico español.4.1/). zigzag. La sílaba en el cuerpo de la palabra.

4c) es simple y compuesta. o las dos consonantes. del ingl. t. Muy frecuentemente hay reducción de la consonante no continua. n/ sino también /p. No solamente la serie /d. como en la voz también de origen náhuatl petate. 6. fraque. como en majzén). fénix. reló en el mismo poeta). fuera de la pronunciación esmerada. como en nahua por náhuatl. Liniers. 6) La coda compuesta dista mucho de ser en español una forma canónica. técnica. que penetran en el vocabulario español común. en . Son pocos los casos en que parece consolidada la doble coda. 1. algunas de las cuales no reproducen la articulación española ni siquiera la de la lengua de origen. frac [frá]. o en nombres propios catalanes cuando logran alguna difusión fuera de su territorio de origen. como en vals. aunque el uso literario conserve la grafía original o la conserve en parte: cinc ¡din/. súchitl y súchil.4. Algunos. en el grupo /ks/ y /ps/. pailebot. r. (agua de) seltz /sel/ o /sélfl/. más fiel a la pronunciación española. R. Jiménez). ni se atienen a la ortografía. Menos veces se reduce la consonante continua. principalmente de origen inglés y francés.). pórtland /-an/. los menos recientes. como el anglicismo más moderno lunch. f. Esta misma reducción se produce también frecuentemente.42 FONOLOGÍA 1. reporteros. b. fórceps. reps /fes/. § 1. como Moyana. sílex. Son más resistentes a la reducción o a la paragoge las formas con jxj: boj (junto a boje).4. champignons. etc. querube. Los fonemas que componen la primera son más numerosos que los que forman la coda final simple. pero sobre todo en léxicos especiales (ciencia. La -e sirve también para acomodar al sistema español otros grupos consonanticos convirtiéndolos en heterosilábicos. La forma muy antigua almanach fue desplazada por almanaque en época relativamente reciente. punch. bíceps. con paragoge de e. reloj (reducida normalmente a /feló/. Estos préstamos son mucho tiempo fieles a la forma escrita de la lengua de origen. Es desusado /x/ (fuera de alguna excepción. parqué). etc. en contraste con otras palabras no asimiladas todavía. Casi todas las palabras en que aparece son extranjerismos. abundan los nombres sustantivos de doble coda con -s final en función de morfema flexivo de plural. etc. k. c) En el crecido número de extranjerismos. Análoga reducción se produce algunas veces en el grupo /ti/ que se encuentra en aztequismos: mej. que el Diccionario de la Academia registra poco a poco (chalé. carnets. lord /lór/. pailebote. s. Sin duda quien las escribe estampa deliberadamente un nombre extranjero. deporte. almoraduj (álmoradú en J. sentidos como tales por la conciencia idiomática.2-3 querub. se han adaptado a la fonología y morfología españolas: goles. mítines. Se encuentran grafías como chalets. g/. d) La coda en sílaba interna (es condición que preceda a una cabeza silábica. D'Ors. como en ponche. aunque con menos amplitud de distribución que la anterior. tórax /toras/.

iniciales de palabra s . exponer. Casi todos los fonemas de la primera serie. El grupo /ti/ se encuentra. La compuesta la forman los grupos /pr. ti. con muy pocas excepciones. éxtasis. Ac. br. fronte a la palabra del mismo radical consciente /konsfiiénte. Aparecen &BÍ registradas. pero conservando en artículo aparte as formas tradicionales como formas preferentes y dando en dicho artículo la definición de la palabra. kr. dr. pueden formar la cabeza simple inicial (§ 1. Ac). 1970. kosfiiénte/.Sílaba 43 contraste con la coda final. que suele ser la última de un morfema inicial de composición <lo palabra. aparecen otras agrupaciones binarias en la cabeza de sílaba Inicial. en palabras procedentes del náhuatl. e) La coda interna compuesta es casi siempre en español. con eliminación do la primera consonante. tr. k. Las dos formas. transformar. con alguna frecuencia la de las sílabas cons-. Todos los fonemas consonanticos.y ps-. por ejemplo. d. La grafía pechblenda no OH sino transliteración de una palabra alemana (registrada también OH la forma pecblenda en el Dice. < )tros grupos de dos consonantes son raros: postdata. pl. La simplificación. en compuestos de raíces griegas y en extranjerismos recientes. substrans. o la penúltima del morfema. Pero algunas de OH tas clases de coda no se articulan en su totalidad. r. conciencia y consciencia. gneis y neis. mn. La precede una de las consonantes de la serie /b. La coda suele roducirse a /s/. mnemotecnia y nemotecnia. sobre todo de origen Inglés. ( " Es una excepción el caso de conciencia. En helenismos. como en abstraer. n/. instinto. En el primer caso. oxoepto /r/. etc. Casi todas las palabras en que aparecen estos grupos consonanticos son cultismos o semicultismos. solsticio. afecta a los grupos gn-. figuran en el Dice. lo mismo que ocurre en coda final. según las zonas geográficas y las capas sociales y a voces como variación personal. como en substancia. el límite silábico no (io incide con el límite morfemático. y /c/ no aparece.4/). y alguno de la segunda. aparecen frecuentemente en morfemas de composición iniciales de palabra. bl. intersticio. 6) El Diccionario de la Academia de 1956 ha simplificado ciertos ¡rupos iniciales de consonantes. adscribir. pero junto a /ti/ se da en ellas la articulación /kl/ y /t/. pero la pronunciación culta más normal y menos afectada tiende a eliminar uno de sus componentes. perspicaz. 1.3. istmo. como /b/. constancia. y mucho más raros los grupos de tres consonantes que aparecen en palabras técnicas fuera del uso común: tungsteno. kl. fr. . fl. Cabeza. una coda de dos consonantes y la segunda es «IIIHÍ siempre /s/.4.3. gl/. con pérdida de /s/ y no de /n/. gr. — a) La cabeza inicial de palabra puede ser simple o compuesta de dos fonemas.

es-ti-lo.56. También en 1780. esqueleto. slogan. no se podrían obtener todas las combinaciones teóricamente posibles. per-dí-as. 10 Elegimos palabras que tienen en primera y tercera sílaba cima. que solo aparece en posición interior tras de vocal. Algunos grupos de dos consonantes vacilan en su distribución. Con palabras de dos sílabas no se obtendrían tampoco laa 16 soluciones posibles. ve-ni-das.— a) Todas las clases de sílabas descritas en el § 1.2(2 pueden figurar en comienzo.a todo grupo de dos consonantes que empieza por / s / 9 . Las grafías psalmo. Véase el § 1. czar B. etc. o-í-das. es-ti-los. psalterio. que en posición inicial y son las mismas clases de fonemas los que entran a formar unas y otras. Jenofonte. incluso en posición inicial. eslora. etc. * y la de pneuma por neuma 5. Hay también reducción fonética en la articulación de palabras que se escriben cneoráceo. es-tí-o. 1970. 9 Con lo que la consonante /a/ se convierte en coda de la primera sílaba. Condiciones de la delimitación silábica. AC. psalterio desaparecen ya en 1780. 4 5 6 o-í-da. per-di-das 10 . Damos a continuación un ejemplo de cada una de estas combinaciones posibles en palabras de tres sílabas: o-í-a. esplín. salterio. c) En posición interior de palabra encontramos las mismas clases de cabeza silábica.. no asimilados por completo al español. per-dí-a. 7 No registrada en el Dice.. etc. tmesis 7. interior y fin de grupo fónico constituido por una sola palabra.4. El Dioc. Cualquiera de ellas en posición inicial puede combinarse con cualquiera de las otras en posición final. pterodáctilo. ve-ní-a. después la Ac. De las limi- . de donde Alejandro. cabeza y coda simples. lo que ocurre con los extranjerismos más recientes: snob. etc. A la misma tendencia de realismo ortográfico obedeció la sustitución de las formas psalmo. 8 Algunos nombres propios muy usuales de origen griego realizaron el cambio de /ks/ latino en /x/ romance. Ac.4. ve-ni-da. ve-ní-as. por salmo.44 FONOLOGÍA 1. cualquiera que sea el origen de la palabra introducida o heredada y la época de su aparición: escena. Con elementos compuestos. o-í-as.. es-tí-os. o con elementos simples y compuestos. per-di-da. esbelto. cima y coda simples. 1. Si en las estructuras de arriba introdujésemos en la silaba central las cuatro clases de sílaba con cabeza.4. acordó suprimir czar. La lengua española antepone una e. obtendríamos un número muy inferior a las 64 combinaciones teóricamente posibles. si se exceptúa la cabeza simple constituida por el fonema /r/. aunque se emplee la ortografía original.3-5 'psíquico y síquico. escribe czar y zar. por lo menos cuando la palabra tiene tres o más sílabas. xenofobia /senofóbia/ 8 . esmoquin.1. 1970.4. simple y compuesta de dos fonemas.

pero los ejemplos no tendrían valor general. en estas combinaciones. En casos de palabras como deshierba o deshuesar. en estas fórmulas una sola vocal y una uola consonante: la vocal o consonante que antecede o sigue a la frontera silábica. 1. utilizando para ello los mismos datos que nos han servido allí para fijar dicha delimitación. . la delimitación es del tipo C. a este principio. podemos establecer las condiciones generales que gobiernan la delimitación silábica. 1. II C. Las fórmulas son tres: / V.2. 13 Veremos en el § 1. La consonante /s/ en que termina la primera sílaba de una y otra palabra precede a las consonantes sonánticas /y/ y /\y/. porque piensan en la h (adherir.C » pi-no™. Por consiguiente.4. III V.2 para determinar el contorno de los sonidos u y del símbolo [. como allí. c) Este principio 13 puede formularse diciendo que la coda interior de palabra solo es posible cuando precede a una cabeza silábica.C » pin-to.V como en pi-o.C. — a) Los principios de la delimitación silábica entre vocal y consonante (fórmula V. codas o cabezas compuestas. por las limitaciones especiales que se suman. No existe en español la IV fórmula teóricamente posible: IV C. 12 Este principio podría ejemplificarse también con palabras cuya frontera silábica separase cimas. a-desión.4. Delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante.4. Una sola consonante situada entre vocales se agrupa silábicamente con la vocal taciones más generales que lo impiden y de otra clase de limitaciones más especiales en la organización y en la delimitación silábica de las palabras ospañolas. Pueden verse los pormenores en los §§ 1.2. adhesión) presente en la grafía de esas y otras palabras semejantes.6. que parecen contradecirlo. 1.Sílaba 45 b) Haciendo uso de los símbolos [V] = vocal y [C] = consonante que hemos empleado en el cap.2 que sigue siendo válido en el interior del grupo fónico constituido por dos o más palabras.] que indica la frontera silábica.V como en *pin. ortografiadas M y hu respectivamente.2 y 1. ad-esión en vez de a-derir. 11 V y C representan. nos ocupamos a continuación y en los párrafos restantes de este capitulo.3. 1. cometen una grave falta de prosodia.2. dentro de las palabras españolas.C) son claros y estables en español.4.C) o entre consonante y consonante (fórmula C. los que dicen ad-erir.5.o.

Cuando el segundo elemento de un compuesto no es fácilmente identificable. pero no en cons-tar (morfológicamente con + star).C). a u n q u e ti era t a m b i é n tautosilábico en griego clásico (se u s a b a en posición inicial: thláo). nombres de la fauna y la flora indígenas) el grupo ti es tautosilábico. de una consonante simple intervocálica de la misma clase que aquellas en su mayor duración. pers-picaz. como sub-lunar.. como lo prueba su colocación en principio y fin de palabra: tlaconete. ex-plorar /eks-plorár/ (C. dos se sitúan delante. es decir. g/ y la segunda sea /l/. A c ) . Si son tres las consonantes intervocálicas.V). y entonces solo la primera se sitúa delante del límite y el grupo detrás. cenzon-tle (también cenzonte. t. i-ra.se produce en palabras de origen griego. como en as-tro. b. is-la.4. F u e r a de esos territorios se realiza probablemente una transliteración —la / del grupo es sorda en dichos territorios— y en la separación t-l influye acaso la división que.3a) « c) Dos consonantes iguales entre vocales se diferencian. . pero contradice los principios fonológicos anteriores. y las otras dos se colocan delante de la frontera silábica. Por otra parte. por ejemplo. Si son dos. d. así en al-ba.2 [t] y [1]. en palabras de origen griego como atleta.2Í y 1. bu-de. alternando con -ti. sub-lingual. etc. Forman en los dos casos grupo tautosilábico y la fórmula es otra vez (V. sub-límis. le-tra. la distribución silábica es morfológica. el grupo ti entre vocales. §§ 1. la delimitación no es morfológica. t. así en K-bra. como nahuatlismo. En algunas palabras de uso casi exclusivamente literario o técnico. así en co-pla.C). etc. vacila en su organización silábica (v. fonéticamente. b. e-so.. en con-tener. etc. o náhuatl. etc. an-cla (en los dos casos tenemos C.2. a menos que la primera pertenezca a la serie /p. náhuatl y su agrupación t a m b i é n tautosilábica t r a s de consonante continua que es coda de la sílaba anterior: tehuis-tle. se sitúa detrás de la frontera silábica (en otro caso tendríamos la organización imposible C. k. f. como en abs-tracto. o a menos que la primera pertenezca a la serie /p. g/ y la segunda sea /r/. or-to.C). como atleta. como en cons-ta. k.C). como ocurre con su-blime del lat. la delimitación silábica entre consonantes o entre consonante y vocal está fundada en principios estrictamente fonológicos y no coincide necesariamente con la delimitación morfológica.46 FONOLOGÍA 1. f. así en a-la. las dos últimas constituyen uno de los grupos tautosilábicos mencionados. con ¡t¡ o /l/ en segundo lugar. rehecho sobre sub-límen.C). Si las consonantes son cuatro. registrado así en Dice.4.4. 1. b) Como se ve. se sitúan a uno y otro lado del límite. si-gla. a menos que las dos últimas formen uno de los grupos tautosilábicos de que acabamos de hablar. etc.5-6 siguiente. (C. (V. Hay coincidencia. El efecto acústico no es el mismo que el que produce la articulación de la consonante simple intervo14 E n Méjico y en los territorios de América donde se emplean con relativa frecuencia los nahuatlísimos (topónimos. como en los grupos de tres consonantes intervocálicas registrados en el a p a r t a d o a de este mismo párrafo. co-fre.

IIPHIIIIOH que la sucesión es c r e c i e n t e 17. en el grupo fónico constituido por dos o m á s palabras an |iiiiiliioo contraste e n t r e consonante simple y geminada. iiruMiiuito y vocal examinadas en el párrafo anterior. o/ las examinamos en los §§ 1. subvenir.. o/ y oli-n.V /a. que se produce antes de la frontera silábica. Se indica el acento «H la transcripción fonológica. deareoiente al proceso inverso. aun cuando cualquier énfasis articulatorio o acentual en la nllnlm procedente tienda a retardar el momento de distensión de la iiiiiiwtiiiuiliO simple. KIXII. u/ se hallan en contigüidad la una de la IIIIM. Agrupación de vocales. Sucesión creciente Diptongos j Hiatos ¿ fM\ Sucesión decreciente FórmulasVV j /j IV &. e. la» vocales del segundo grupo y /a/ para representar a las del primero. Señalamos con [. I ..1'U tórmino creciente alude al paso de u n a menor a u n a mayor a b e r t u r a btloal. . E n el § 1.. La geminación se produce. i*.4.a/ [ Fórmulas V. Desarrollamos a continuación el cuadro de IIMIUM IIIH agrupaciones posibles en español. dentro de la pnliüii».\ Diptongos \ IV /í.14 y 1. «. LMN combinaciones que forman entre sí las vocales de la serie /H. innato. como en /a i/. u/ se hallan en posición inmediata. escribiendo /i/ para repreguntar a.15. o/ se halla situada en coniitudd cíon una vocal de la serie /i. " . Las vocales |»rl. como en /i a/. '• Kn el habla r á p i d a normal.HI¡liaremos primero en este párrafo y en los cuatro siguientes i.cmoeoii o no a sílaba con acento de intensidad.4.] el límite silábico (formula V. solo es perceptible acústicamente la ocluMIIIII liilabial. piinn.M (IMHÍIII en que una vocal de la serie /a.3. t|iiü sigue al límite 15.l>iea de dos vocales contiguas no es tan neta y sistemática en oMpuñol oomo la separación y agrupación de dos consonantes o la de .4.V). a u n q u e la articulación de la n se realice HIIIII mita o monos completamente. oon /m/.í/ [ Hiatos '* (¡orno veremos.'1. u/ y en el § 1. Transcribiríamos. /n/ y ¡h¡. (!oiIHM Icraremos primero el caso en que una vocal de la serie /a.Sílaba 47 nAllim. como en inmenso16. vocal de la serie /i. fonológicamente: /inmenso/. el sentido idiomático tlunn conciencia de que la frontera silábica se corresponde con algún Hionionto do la tensión y que la distensión articulatoria pertenece a la ni 1 1 1 1 ni. — a) La separación o la agrupar o n mlií. y d e c r e c i e n t e si la posición m inverna.2b conMiiInriimoH on estos casos el sonido [m] como alófono d e / n / .11 los casos en que IIIB IIOM vocales de la serie /i. Si nuil (Id la segunda serie antecede a otra de la primera. En la doble consonante.(1.

ekár/. cua-tro. di-sua-de.-vfekár/. penúltima o antepenúltima sílaba. pero tampoco /fé. li-dié. etc. en la sucesión creciente. En las fórmulas III. no contrastan con ellos fonológicamente. h) La fórmula V. qua-lis. /a. cuál. porque solo se diferencia del diptongo de la fórmula I por la presencia del límite silábico. que puede ser también creciente o d e c r e c i e n t e .es/.ekár/. vi-aje. sino métricamente por excepción.es/..2c). acaso por influjo del italiano eoave (pero y a .í/. Llamamos hiato n o r m a l al de las fórmulas III. Véase la n o t a 18. las cuales están siempre unas con otras en distribución complementaria. ha de ser núcleo silábico. pero tampoco /a. cuán-do. Fórmulas (í): /iá/ y /ái/. a-qua. etc. etc.V ha de ser también núcleo silábico.7.48 FONOLOGÍA 1. per-sua-de. como hemos dicho. sua-dere. 9.15. a-güé.3. 1.yes/ 18 . sua-vis. con aquellos alófonos en distribución complementaria y por la misma razón. esp. y ahuecar no es /au. aún /a. le-í-a. cru-el. que es inversa a la de / . esp. 20 Se deriva de « indoeuropea postconsonántica.4. pú-a. resumiendo.un/. Aparecen en última.. u / se emplean en español las consonantes homorgánicas de ellos y de articulación semejante /y. sino vocal no silábica o marginal de un diptongo decreciente. — a) Todas las vocales pueden combinarse en los diptongos crecientes: li-diar. que en las posiciones descritas en lugar de alófonos de /i. li-dió. Tenemos ahuecar /a.a/. IV y V las vocales pertenecen a sílabas diferentes y forman lo que se llama h i a t o .°b. Por otra parte. 19 Diremos. E s t a s consonantes se hallan. o de la consonante labiovelar indoeuropea gif. no es /féi. n u e s t r a poesía clásica.ia/. a-gua. La primera vocal.ua/. Estos diptongos crecientes son mucho más frecuentes en español que los decrecientes.a/. tampoco existen en español. etc. en la sucesión decreciente. diptongo que puede ser c r e c i e n t e o d e c r e c i e n t e . a-cuá-tico.ies/. Llamamos hiato inverso al de las fórmulas IV porque la diferencia consiste además en la diferente posición del acento. IV y V) está sujeta a ciertas limitaciones. no existen en español.V de los hiatos (III. pero no /féi. a-guar. El plural de rey ¡xeij es /ré. la segunda vocal de la fórmula V. Todos son de origen romance (si se exceptúan las palabras que han conservado u latina no silábica) 20 .uekár/ 19 . sin embargo. El hiato de las fórmulas V es i n d i f e r e n t e . El plural de rey. en que ni /i/ ni /u/ son núcleo.8.6-7 En las fórmulas I y II las vocales se agrupan en cima silábica compuesta (§ 1.36). como en lat. sua-ve. Pero h a y entre unos y otros la diferencia que existe entre vocales y consonantes. pero no constituyen por eso idénticos fonemas. Véase. /au. quan-do.1. como en ahí /a. Proceden en 18 E s t a particularidad ha inducido a algunos autores a considerar [j] alófono de la consonante /y/ (§ 1. como en lat. L a u latina en estas palabras no era t r a t a d a como silaba. como en dí-a.. lo que decimos acerca de la articulación de hue en el § 1. v¡f. Las combinaciones /ai. qua-ttuor.4. E s curioso que frente a cuan-do. pero no /au. Llamamos d i p t o n g o a esta cima de dos vocales. por consiguiente. con la vocal ¡a/ como núcleo. Las combinaciones /a.. a-guó. etc.

indivi-duál. lat. Viaje del Parnaso. con modos blandos y su-aves (Cervantes. /u é/ y /u ó/ precedidos de u n a consonante velar) como igual. e. v. Se articulan hoy también con diptongo. contrac-tual. frente a otros verbos vocálicos de la misma terminación que tienen hiato creciente (fórmula / / / ) en las mismas formas del paradigma 29: li-ar. I. § 1. lec-ción. 306). 30 Estos últimos verbos tienen formas con /i/ o /u/ a c e n t u a d a s : U-o. li-via-no. Viaje del Parnaso. San-tia-go y demasia-do 26. puntu-al. fi-lial. y m u y frecuentemente persu-ado. en contraste con los verbos de la primera clase: ra-bio. empleado a veces con hiato: mari-ano. /BU. la última sílaba del infinitivo de estos verbos puede representarse por la fórmula /Ciar/ o /Cuár/. men-guó. indus-trial. ve-nial2i. manan-tial. visual 25.nus/: coti-diano cuoti-dia-no.ár/. gra-cioso. P e r o 3 . las palabras die-ta. Así los adjetivos en /ió. sexual.4. 144a). ra-bió. si alguna vez se h a ajustado a la n o r m a hablada o a los usos poéticos. y no diptongan los restantes. Ma-ria-no 22. pre-mioso21. ac-tu-ó. muchos nombres en -uál: ac-tuál. 21 Los poetas h a n seguido m u c h a s veces la n o r m a latina. Himnos. I I . No resplandezca Betis glori-oso (Fernando d e Herrera). 97a). o de la tendencia de la lengua española a reunir en una silaba dos vocales en sucesión creciente.á.no/. intelec-tual. ocasión. 3 0 . ri-tuál. B i b A E . 27 Se llaman v o c á l i c o s los verbos que tienen vocal delante de la terminación -ar. 25 Se ha formulado alguna vez la regla según la cual d i p t o n g a n los terminados en -gual (y en general los grupos /u á/. men-gué.10). 24 Muy frecuentemente veni-ál en la poesía clásica. 26 De algunas de ellas h a y a b u n d a n t e s testimonios con hiato en la lengua poética. o/ acentuadas 28. los nombres en -ial: cor-dial. u n a consonante o grupo tautosilábieo de consonantes.o. como hemos hecho h a s t a aquí. ra-bie-mos. i-dio-ma. pág. 22 H a y diferencia entre el n o m b r e propio y el adjetivo que significa 'relativo a la Virgen María'. I. l a ) . meri-dia-no. /i. los nombres sustantivos en -ción y sión: ac-ción. sensual.ave/ en Berceo.. etcétera. mensual. pasión. no es hoy del todo válida ni p a r a los adjetivos nxaminados arriba ni p a r a los verbos de que t r a t a m o s en el a p a r t a d o siguiente. b) Varios verbos vocálicos 27 de la primera conjugación terminados en -iar y -uar tienen diptongo creciente en todas las formas del paradigma que presentan la /i/ o la /u/ delante de una de las vocales /a.sus/: ansioso. men-gua-do. 28 Simbolizando por C. L V I I . -er o -ir de infinitivo. 23 T a m b i é n aquí se h a seguido a veces la n o r m a latina: Un quídam Caporal itali-ano (Cervantes. virtu-al. ba-quia-no 23. sucesión que en los paroxítonos latinos se resolvía siempre en hiato normal (para el inverso. y a u n a veces la moderna ha insistido en silabear su-a-ve: En fin. Pero esta regla. q u e en algunas apocas p u e d e m u y bien haber sido la pronunciación d o m i n a n t e : con tan ¡¡lori-osa cara (Fray Ambrosio Montesino). etc. men-guas. como en ra-biar. envi-dio«). axioma. lat. incluso en posición no a c e n t u a d a : Del licor tiu-avísimo un poeta (Ibíd.Sílaba 49 muchos casos de la diptongación de [5] o [é] latinas acentuadas: puente. 29 Las dos últimas sílabas del infinitivo de estos verbos pueden representarse con la fórmula /Ci. i-dio-ta.ár/ o /Cu. li-emos. como: manu-al. en el habla culta normal. cielo. etc. /i. ac-tú-as.so/. casual. los nombres en /iá.

que pertenecen a la primera clase. etc. L a forma con hiato normal aci-ago la han empleado los poetas clásicos. apartado c anterior) al diptongo /ái/. A c . dio.x6<.í/ (fórmula IV. se pasa con facilidad al diptongo /iá/. en la lengua poética. 603. con hiato. pero acentúan /i/ como los de la segunda: ansí-o. partió. hoy. i-lia-co 33. tras de -1 -) tomados directamente del griego en diferentes épocas o a través del latín o configurados sobre ellos. pero tri-aca. como Ilíada. 277. pero los griegos en -es h a n conservado en español la desinencia de nominativo. feu-do.. lo que indica mayor aproximación a la n o r m a hablada. si se exceptúa el grupo /óu/ 3 e : azu-fai-fa. extasí-as. deu-da. de *-utó<. o bien se ha producido vocalización de consonante dentro de un grupo tautosilábico: seis.4. 39 E s extraño a la fonética castellana y solo se encuentra en voces de origen gallego o catalán: bou. ele-gia-co 31 (éXsysiaxói. 31 Las dos formas en estos y en casos análogos aparecen registradas en el Dice. ai-re.a/ (fórmula IV. a-cei-te. egip-cia-co (aiyu7vri<x. etc. lau-ro. pausa. Masnou. Lo mismo ocurre con otros nombres de origen griego de formación diferente. 32 Pero con diptongo en la forma más evolucionada aciago. ilia 'ijares'. Olimpíada.4. han pasado en la forma de acusativo. El diptongo decreciente acentuado aparece en última o penúltima sílaba. d) Todas las combinaciones de vocablos son posibles en los diptongos decrecientes /ái/.50 FONOLOGÍA 1.). En la antepenúltima solo en la forma /áu/. hay. con el sufijo derivativo -axó. Bouza. 33 Más usado hoy como término anatómico. en la sucesión creciente. Pero en varios territorios de América la n o r m a culta parece preferir el hiato. Alcibíades y Alcibiades. las vocales son de origen heterosilábico: a-máis. v. egipcíaco. por ejemplo: ansiar.7-8 c) Del hiato inverso /í. extasiar.10). con desplazamiento del acento de intensidad. jau-la. 83. . en la sucesión decreciente. En muchos casos. e) Del hiato inverso /a. rau-do. tXiaxác. 35 Juez h a sido t a n empleado con diptongo como con hiato. tMriacus < gr. 647. § 1. frgpiaxó. se pasa también (v. 336. El cambio se produce sobre todo en los adjetivos de origen griego en -iaco acentuados según la norma latina (gr. con la forma llana antepuesta. sal-dréis. Agrupación de vocales heterosilábicas. v. -laxó?. ley. vulgar y culta.4. iliacus (gr. zoi-lo.10). t a n reiterado en la Eneida (I.)32. rey. y en cambio los en -ás. I I I . etc. E n la poesía clásica se observan menos excepciones y u n a correlación m á s rigurosa entre unos y otros hechos de agrupación silábica. En las palabras con diptongo decreciente que son de origen latino. hay también en los diptongos de los monosílabos dios y juez 35 y en el diptongo final de los pretéritos comió. con desplazamiento del acento de intensidad. Sousa. que como réplica del lat. como: elegiaco. ilíaco. solo el diptongo /áu/ es heredado: au-la.). con vocalización de una consonante: lau-de. Ilíada e Iliada 3t . de "IXtoc 'Troya'). Han seguido este proceso: hay algunas excepciones." 31 También con acentuación latina. ju-ez. -ádos. derivado del lat. § 1. 182. con dislocación del acento originario. del lat. como periodo y periodo.

que pertenecen hoy a la lengua gonoral.na/. "' . en cambio. Está considerada. bi-ombo. le-ímos 3S y en algunas otras formas 39. como leer.á/ y /á. Adoptan con gran frecuencia hiato creciente titniH muchas formas 45 : bi-enio. pero con illjilongo creciente.Do origen incierto. "" 10n las formas procedentes de verbos latinos temáticos. 411 . /bául/. o se corresponde en un orden ¡uvorao.sa. entre otros. marramao). guai-ra. /de. probablemente neu-tro. en muchos (ln los territorios donde se produce. miau13. bala-ústre y ha Uma-tre 42. o/ untMiliiiidas: ri-eron. di-ablo. acaso por tratarse de VIMIOB no patrimoniales. " Algunas formas diptongadas.ína/. guaucho**.ú.4.na. uai: cuai-ma.do/ (de váguido) a /ba.° 49v°a. re-úma y reu-ma 41. ** Kalianismo usado a p a r t i r del siglo x v n . por este orden. ri-ó. en el párrafo anterior. de acuerdo con su III'I(|OM. averigüéis.i/. de-sahu-cia ant. /páis/. formando lo que se llama t r i p t o n g o . raíz •'".106). f. li-é.1 >iogo Sánchez de Badajoz.uéi: buey. /paraíso/. a-guáis. IM Mogunda vocal del grupo es núcleo del triptongo. a pesar de que Andalucía n o es en general diptongadora en nol.8. se registil'ttu non frecuencia en Hispanoamérica. en Recopilación en íIMfru iln . 41 La forma primera de este helenismo debe de ser. /fe. 44 1 JIIH formas con ú l t i m a vocal -u son m u y r a r a s en la lengua común. vein-te. entre otros t e x t o s . trein-ta. Así casi IIKIOH los verbos en -iar y -uar en cuyos paradigmas hay otras formas vm\ /i/ o con /u/ acentuadas (§ 1. iei: li-diéis. R. /) Un diptongo creciente se combina con un diptongo decreciente. " No ha empleado. n o registrada en t e x t o s literarios h a s t a el siglo x i x . t'tmtt» bmflabo paroxítono aparece. actu-ó. /rái0/. como trau-ma y acaso por hipercorrección pasó a re-úma. — a) Todas las vocales aparentan < m la fórmula /i. ba-úl. li-ó. o acaso se emplea todavía. cli-enie.á/: li-ar. con la diferencia cultismo/vulgarismo. uau: guau.í. introducidas o generalizadas tardíamente. (lambío Homejante se d a en el paso de /bái. la supresión del hiato en ma-íz. hioi-des (vacilan entre el triptongo ioi y el hiato i-ai). actu-ar.ído/ escrito mhi(U> (§ 1. mia-o (comp. Fórmulas (III): /i. reu-ma. bói. Así «xMirre con boina i0 /bo. actu-é. ioi: dioi-co. guay.Oia/. sino impuesta por la generalización del Mi(iiorrta acentual de los verbos no temáticos. La diferencia hiato/diptongo no se correspondo siempre en otras voces españolas. Solo se usan las combinaciones «Iguiontes: iai: li-diáis. I A . vai-na.ifi nanos. como vulgarismo. en formas verbales como re-ís. bri-oso. Jiménez dice /fái-0es/ en u n grupo fónico constituido por esta miln palabra. iau: Chiau-tla (topónimo mejicano). También las formas de los vnrlion on -eír que presentan /i/ delante de una de las vocales /e. . 1554.4.10a). 4 ' Véanse otras p a l a b r a s de idéntica secuencia de fonemas. a-guay (escrito también como Ivhúhiho a-gua-í).1. la |iiMlnirfn del acento no es etimológica. sa-úco. en una cima silábica compuesta de tres vocales.Sílaba 51 reina ant.

u/ se une silábicamente con cualquier vocal acentuada de la serie /a. El diptongo creciente /ia/ puede estar situado delante o detrás de la sílaba acentuada. virtu-al. Pero: Oh. ví-a/vi-aje.8-10 di-álogo . actu-éis. endecasílabo (J. desafia-ré 55. T a m b i é n en re-y y ho-y. balu-arte. anu-al. li-éis. En las palabras de origen griego o latino. lí-o/li-oso. sinu-oso. carru-aje. suelen reunirse silábicamente. Fórmulas (II) y (V): /ia/ /i. bio-logía. cria-tura. qui-osco 48. 61 E n t e x t o s antiguos aparecen. pero solo se encuentran las siguientes combinaciones de vocales: li-áis. 25 y 30): afectu-oso. e. 1. frente a bi-ólogo. 60.6a. Hay probablemente vacilación en los patronímicos Saiz. tru-hán. 'prior. gui-ón. ti-ara. 60 L a base de derivación de algunas de estas palabras presenta la misma organización de vocales con hiato inverso: brí-o/bri-oso. a u n q u e r a r a m e n t e . Hierro).i/ de la sucesión decreciente B2.í/ se pasa también. 47 48 48 . al diptongo /ái/. Así frente a di-álogo tenemos dia-logar. tanto en la sucesión creciente como en la decreciente. Ba Lo que se marca con u n asterisco en el cuadro del § 1. tri-enio. mi-asma. o/ que la precede. e. 5 4 . cru-el. Sá-iz. o/. m u e s t r a s de bisilabismo en la terminación plural del verbo -é-is. 51. Todas las combinaciones de vocales son posibles en una y otra situación.a/. son inacentuadas. notas 20. Véanse otras que diptongan en el § 1.4. frente a cri-ar. b) No es seguro que exista en español el hiato normal /á. Apraiz.4. 61 L a diptongación no es hoy r a r a en alguna de estas palabras: No resurge kabi-tual. Guillen).4. Pero: Luz que a dia-rio renaces.9. etc. o/ acentuadas se emplean más frecuentemente con hiato que con diptongo (§ 1. heptasííabo (J. vi-aje 49. endecasílabo (J. El gallardo español. etc. el hiato es frecuente en cri-atura. Bousoño). 48 P e r o : Hermética desde hoy para mi via-je. ri-ada. virtu-oso. monstru-oso.4. di-ario .ko/ en Dámaso Alonso. En posición inacentuada.4. etcétera. heptasííabo (C.7a. actu-áis. Muchos nombres con /u/ seguida de una de las vocales /a. manu-al. embri-ón. diá-logo ocurrente. — a) Cuando dos vocales en posición inmediata. etc. P e r o : /kiós.7a) cuando la consonante que precede a la vocal /u/ no es velar (v. I ) . u/. histri-ón. e. Aprá-iz. las vocales proceden siempre de grupos disilábicos. 65 Y desa-fia-ré al cristiano.52 46 i7 FONOLOGÍA 1. 03 Y a hemos visto (§ 1. /ai/ /a.4.7e) que del hiato inverso decreciente /a. una de la serie /i. gradu-al. El hiato creciente /i.i/. avi-ón. y otra de la serie /a. Toda vocal inacentuada de la serie /i. La segunda del grupo puede ser al mismo tiempo núcleo de un diptongo decreciente. Guillen). ac-tua-ción. frente a desafi-ar. aunque las dos vocales sean heterosilábicas en la lengua de origen 53. por dislocación del acento. octosílabo (Cervantes.á/ (fórmula III) en una determinada palabra no impide el diptongo inacentuado en otra palabra derivada de aquella o perteneciente al mismo paradigma que aquella. guí-ajgui-ón. di-a/di-ario. de improviso. frente a actú-a.

gui-adora en F r a y Ambrosio Montesino. La segunda vocal puede ser núcleo de un diptongo decreciente Inaoontuado. parece suscitado por el hiato inverso /í.a/ es raro en español. leyeseis. detrás de día solo existe en las combinaciones /ai/ /ei/. vi-olencia en Mosén J u a n Tallante (Candottut'o üeneral de 1511). Masnou. pi-adoso en Herrera.7c). mucho más raro. la más frecuente.tai/. etc. guí-o. Palau. etc.). Toda palabra terminada en diptongo decreciente sin coda final.Sílaba 53 b) El hiato creciente inacentuado /i. dt-atlfma en F e r n a n d o de Herrera.a/ y /a. vi-oletas en J u a n de Padilla. como Prí-amo (gr.a/ que hay en la palabra de que se deriva. acentuadas a la latina: perí-odo. o (lo diferente acentuación (jtapStaxó?. de-ificado en F r a y Ambrosio Montesino. Así fri-aldad frente a frí-o. a-guai-tacaimán.. pro-híbo. re-úno. El hiato inverso /it. Cuando en ella se articula el hiato. reu-nión. 1. parece que provoca algunas veces el hiato decreciente inacentuado. npíocjxo. pero solo en la combinación /í. dentro de la rareza de su uso S6. Alberti. pi-edad en J u a n del Encina y Herrera. articulación que es. cualquiera que mía su origen. oxítona en español. el grupo es siempre de origen heterosilábico.10. perí-odo (gr. Masdeu. ri-achuelo frente a rí-o.a/: guí-a. etc. H-uMad en Diego Sánchez de Badajoz. Guillen.7/) inacentuados: a-guai-tar. Raramente se emplean triptongoM (§ 1. apartado c tl« esto mismo párrafo).í/. En palabras de procedencia latina o gringa. yule. hioi-deo. — a) Todas las combinacioimw do vocales son posibles en el hiato inverso creciente /í. que el hiato creciente. no impide el diptongo inawmtuado en otras palabras del mismo paradigma o de la misma raíz: •imi-sano. carey. Esto último ocurre especialmente •ni palabras griegas.4. rai-gambre.. emhri-aguez en J . y situado siempre como él dolante de sílaba acentuada 57 . por consiguiente. resta-urada en Diego Sánchez de Mauujoz. Alberti.4. nzpíoSoq). cardí-aco.4. de-ydad en H e r r e r a . jersey. Fórmulas (IV): /í. etc. pero siempre con ¡a coda silábica /s/: decí-ais. qui-etud en farrorn y Cervantes. en número no m u y inferior al de los diptongos. Aparece delante de sílaba acentuada. § 1. convoy. en esto y en otros casos. Solo ÍO presenta delante de sílaba acentuada en palabra cuya delimitación HÜábica es siempre vacilante. ra-íz. Pero a juzgar por la métrica. v.ais/: decí-ais (v. huai-ruro. La vocal acentuada puede hallarse en la penúltima o en la antepenúltima sílaba. prohi-bir. etc. con cabeza silábica o sin «lia. actú-e. I'ln poesía ha funcionado y funciona con mayor libertad. Las voces criador y criatura d a n el m a y o r n ú m e r o iln hiatos. AlItArti. c) El diptongo decreciente inacentuado /ai/ tiene más limitacioN«H que el creciente. acaso. " Se encuentra pa-isajes en R.í/ en pa-ís. como estay /OH. vi-olento en R. actú-a. . muchas de las cuales tienden hoy a la '• Se encuentran avi-ación en R. actú-o. es. primario o secundario.

brujería. de tal manera que la vocal acentuada es común a los dos. Ac. ca-í-ais. o-í. Algunas palabras de la lengua común han convertido el hiato en diptongo (§ 1. -eer. sobre todo en el habla popular. como feísimo. de algunos verbos compuestos con diptongo decreciente inacentuado en el infinitivo. bara-húnda. ba-úl. Un caso inverso es el de vahído. dentro de una misma palabra. deípara. en voces radicales de vario origen: tí-o.ksis/. le-í-a.?.54 KWOLOOÍA 1. La vocal acentuada aparece en la última o en la penúltima sílaba 60. y clás. fe-ísimo.6a. le-í-ais. -pasamanería. c) Hiato decreciente y creciente se suceden en español. El hiato /o. ultra-ísmo. en nombres con sufijo que empieza por ¡í¡: mo-híno. — a) Las vocales /i. acaso por ultracorreecíon. deífico. por este orden. El hiato aparece también en el paradigma de determinados verbos vocálicos en -iar y -uar. en grupo acentuado o inacentuado. 61 La ortografía vahído por primera vez en el Dice. La única diferencia es que. en el caso de la sucesión /u i/ tB Con acentuación latina de la forma 'AHOCSTJIXÍOÍ. 1. re-úno (reu-nir).ú/ solo aparece en algún compuesto.10-11 diptongación: ferio-do.4. /i u/. y en otras palabras de formación y de origen vario: ca-híz. Academia ss.ix. gui-a. como las vocales del cuadro del § 1. ve-Mculo. alba-M-o.le). fenómeno que sigue produciéndose hoy. 1803. como a-islo (ais-lar). a la que es e x t r a ñ a la palabra por su sílaba compuesta de diptongo y coda: /deik/. -oer. le-í. váguido que hoy sobrevive en muchas partes. tautosilábica o heterosilábica. -oír. vi-a. Pero no todas las combinaciones de vocales son posibles: ca-í-a. o-í-a. luego transformado en vai-do (escrito vái-do en el Dice. bú-ho. b) Casi todas las combinaciones de vocales son posibles en el hiato inverso decreciente 59: ca-í. 03 Tal vez por acomodación a la fonética latina. pro-Mbo (prohi-bir). hegemonía. y en otros de diversa procedencia o de formación romance: alcancía. procedente del ant. cardia-co. en el tema del imperfecto de indicativo •i-a. de-ísta. 00 69 . en nombres griegos en -ía: filosofía. n o de la antigua 'AHOI- Sr¡\j. -eir. etc. -air. de Autoridades) y finalmente en va-hído 61.4. desdobla su primera sílaba 62. E n la antepenúltima solo en m u y pocas palabras.4. de los verbos vocálicos en -eir y -oír. Por otras razones alguna palabra de origen griego como deíxis < griego Seti^ /deí. etc. u/ aparecen en posición inmediata la una de la otra. Existe hiato decreciente inverso en varias formas del paradigma de los verbos en -aer. re-á-no.4. o-í-ais. bo-hi-o.11. muchos de los cuales se acomodaron a la acentuación latina: historia. Grupos ¡u i/. como finohúngaro.

En el diptongo /ai/. resulta imposible determinar su carácter creciente o decreciente *3. CerV&nto» y Lope utilizan descuido con asonancia ú-o. (illas. Así el topónimo gallego Tuy. Beranuy (111 tonca) y algunos topónimos catalanes cuya terminación es resultado fonético de un proceso semejante al de la terminación de los nomb r a mozárabes. o en voces con grupo vocálico originario disilábico y camino acentual. alternativamente. Cuando el diptongo es inacentuado. fuimus). con grupo vocálico no originario y dislocación *l<"l acento. fui. con la vocal que funciona como núcleo situada detrás. '* La peculiaridad fonética de este grupo explica acaso el hecho de que la tiivlwióu silábica de rehuir /feu. En el diptongo /ui/.2. juicio (lat. *" Por razones fonéticas: la articulación de las dos vocales se realiza con «I mÍHtno grado o casi el mismo grado de abertura bucal. y solo teniendo en cuenta la mayor frecuencia <m ol uso de uno u otro diptongo cabe hablar. fortuUun). y los diptongos /úi/ [úi] y /íu/ [íu].Silaba 55 o /i u/. '* Mata acentuación se encuentra algunas veces en textos poéticos. también por analogía. [wi].66. cuita /kúi. rugitus. con el núcleo delante. como supervivencia popular. como en /iá/. por iinalogía con los criterios utilizados en la clasificación de los grupos dol § 1. como circuito. o en palabras de origen no latino. como núcleo o como satélite: [ui].6a. o con grupo no originario. circuitus. c) A la acentuación /úi/ en final de palabra tienden en la pronunciación española algunas voces que en la lengua de que proceden pimonn este diptongo. 1.4. fuimos (lat. Diremos todo lo más que. o cuando las dos vocales forman hiatos acentuados o inacentuados. como buitre. b) Cuando el diptongo /ui/ aparece en sílaba acentuada. decrecientes. Bemuy (Ávila y Segovia). fui.ír/ escape al principio del § 1. en cambio. Luis. Véase la nota 30 ilnl inip. con la segunda vocal como núcleo. y lo mismo ocurre con el diptongo /iu/ 64 . con grupo originario disilábico. los topónimos de oritfon mozárabe Espeluy (Jaén). El fenómeno puede consiiiartu'HO. Huiz. . genuinus. como genuino. como ruido. o (*n aquellas que han conservado su acento en la segunda vocal. son crecientes. por ejemplo. Solo o especialmente el habla popular de algunas regiones de España y de A mérica utiliza /úi/ en palabras cuya /u/ ha sido silábica en su origen: suida /kúi.ta/ muy /múi/ 65 . fortuito (lat. jndlcium). como en /ái/. la vocal /a/ y solo ella es núcleo. por consiguiente. los diptongos /xxí/ [wí] y /iú/ [jú].da/. como benjuí. falla el criterio basado en la posiolón del núcleo silábico. tanto /u/ como /i/ pueden íiineionar.\yír/. según el nunl tendríamos /fe. La acentuación más general /uí/ se oye en la pronunciación de estas palabras y de otras semejantes ti. tío que una sucesión como hu-i-do es creciente o decreciente. la organización más frecuente es /uí/.4.

sin coda. ¡en/. Mas-nou (§ 1. o derivadas de ellas: cui-dado. conclu-ido. ruin /fu.4. 68 También en el habla popular de algunas regiones. a . ru-ina.56 FONOLOGÍA 1. An-dreu. casu-ista. pru-ina. va-cui-dad. sobre todo en la lengua poética.í/. altru-ismo. por ejemplo. ruina n.a. super-flui-dad. da también cuenta de las acentuaciones /kúi. forman en español voces oxítonas. Leonardo de Argensola). que por la posición de su núcleo hemos equiparado (apartado a anterior) al tipo creciente /iá/. cabe hacer tres interpretaciones: 1. distri-bui-dor.kúido/ que se citan en el apartado 6 de este mismo párrafo. /ou/: es-tay. el hiato /u. hu-ida. 70 Porque el ju-icio de la corte es vario (B. La primera interpretación tiene ia ventaja de que equipara analógicamente el grupo /ui/ final de palabra a los grupos finales /ai/. En la poesía clásica es muy frecuente el hiato en circuito (circu-itoj 68. hiato. el hiato /u. a .11-12 d) Del grupo /u i/ con acento en /u/. especialmente en todas las formas con /i/ acentuada del paradigma de los verbos terminados en -uir y en sus derivados: constru-imos. Pero con excepción de las formas verbales es hay vacilación entre hiato y diptongo no solo en estas voces.í/. labra la rui-na de su propia suerte. en voces de formación romance con sufijo que empieza por /i/ acentuada: jesu-ita. rui-noso. por analogía. etc. heptasílabo (Miguel Hernández). juicio 7Q. el diptongo /úi/.a/.í/ podría también equipararse.i/ no existe en español (§ 1. /ei/. un ligero ru-ido (Bubón Darío). inge-nui-dad. extraño en general a la pronunciación española. con la circunstancia de que todos ellos. bedu-ino. 6 7 . hiato.4. asi-dui-dad.da/. endecasílabo (Unamuno.9c). con /u/ como núcleo. La segunda podría apoyarse en druida y fluido 68. D a d a la mayor frecuencia en español del diptongo /uf/. y d a d a la rareza del hiato /ú. como Prí-amo. Al-coy. voces sometidas a veces en la lengua poética y fuera de ella a la prosodia latina: drú-ida. El hiato inacentuado es raro y solo E n función de nombre sustantivo. ruin. Están las viñas rui-nes. Por otra parte. sino en las que más generalmente se diptongan hoy (apartado b anterior). en palabras que conservan la estructura y la acentuación latina: gratu-ito. 69 Así Balbuena en El Bernardo: vn bocio de inmenso circu-yto. ruido. 3.ín/. atribu-ible. /des. /au/.i/ (apartado d anterior). diptongo. no como participio. y asignarse a la sucesión creciente. incluido /ui/. al tipo /i.4. ruin-dad. 1907: soneto Fortaleza).i/. 2.á/. 67 " . flú-ido. /oi/. Poesías. ca-rey.86). Pa-lau. huir en Costa Rica. f) El diptongo inacentuado /ui/ aparece en voces relacionadas etimológicamente con otras que llevan /uí/ o /u. en cambio. o relacionadas con otras de diferente naturaleza: exi-gui-dad. e) Es muy frecuente. Luis. cui-tado. La tercera interpretación tiene el inconveniente de que el tipo /á. equiparable analógicamente al tipo /á. y en voces de vario origen: fu-ina. equiparable analógicamente al tipo /i. no el hiato. 71 Lejano un eco vago.

Vocales dobles.e/ de proveer. mw-ofeaM. probó/.5c).ár/. alcohol /alkól/. rvhtn /Po. moho /mó. siempre delante del acento de la palabra. etc. Todavía hoy i Don vi-udas con claveles (F. — A diferencia de los fonemas consonánllwm (§ 1. y con él se pronuncian topónimos y patronímicos catalanes que son de algún uso en español: Viu. cooperación. Hito (diminutivo de lio). '* Duunvir. trittn-fante. ftoótora 73. civ. viuda ">%. Algunas palabras vacilan. Rius. En la pronunciación de viuda se oye algunas veces el diptongo /tu/ que conserva el acento en la vocal silábica originaria y con el cual varía libremente /iú/ en algunos territorios. duunvirato no son. dentro del cuerpo de la palabra. viuda M 'itmmiinto en i-a. suelen reducirse a una en el habla rápida normal: zahareño /Qaréno/. friura. como ellos.ú/: braquiuro.Sílaba 57 itparoce alguna vez en palabras derivadas de otras que tienen hiato /inontuado: hu-idiza la arena ante mis plantas (Fernando Vüíaíón). Si el acento de lntonmdnd afecta a la segunda sílaba. diurno. /posemos/ de " V i-uda muy frecuentemente en textos clásicos y antiguos. como en estay. lo que prueba una articulación /bíu. En el Romance de Abenámar.-dad. poro con más frecuencia reducción: lee /lé. Si el acento recae en la primera sílaba.u/ inacentuados se t'uoucintran. 1. la diferencia entre agrupación en una sílaba y separación de alliUmn constituye a veces contraste fonológico. que es lo más frecuente. oriundo. Feliu. El diptongo /íu/ se entMHMitra. con excepción de /a/ u.én/. además.4. Si las dos sílabas carecen de acento de intensidad. veintiuno. separación en otros: avahar /aba. es decir. entre el diptongo /iú/ y el hiato /i. propiamente. en algmiOH casos hay casi siempre reducción a una sola sílaba: azahar /«Mr.ár/. a los diptongos i|viir<H'liiritoH do tipo /ai/. vehemente /bornéate/. Villalón). Tanto el diptongo /iu/ como el hiato /i.e. ff) El grupo /i u/ es más inestable en español. en sílabas pontlguas. leer. maguey.da/ o trisilábica /hl. protozoo. por el hecho de i|ll» liando sin coda en final de palabra es. Palou. El diptongo acenliuulo /iú/ aparece en muy pocas palabras: triun-fo. en mayor o menor grado. ló/. exclusivamente acentuado (apartado d anterior). prohombres. palabras españolas. di-uresis. nuiMltm aparecer duplicados. diita (diminutivo de día).e. /probé. boqui-hundido. aGa.tliv/.12. Bordiu. . Diptongo e hiato inacentuados solo se encuentran delante del acento do la palabra. mó/.M. itHimt. proveedor.4. bi-unívoco.. triun-fador. " 101 diptongo [iu] puede ser equiparado. por-ciún-cula. diferenciación de pn labras: /probé/ de probar. por analogía.o. todos los fonemas vocálicos. preeminencia. slu. en palabras americanas procedentes de lenguas indígenas: mañíu. con tendencia del hiato a convertirse en diptongo. provee /probé. hay vacilauli'm. En pronunciación cuidada especiainitiiilio.

Cuando en una lengua existen dos maneras diferentes de pasar de un sonido a otro sonido contiguo.— a) Hemos examinado hasta ahora las combinaciones que resultan de agruparse una vocal de la serie /a.bjár] o [ab.4. hiatos normales crecientes: de-án Puede homologarse con ellos.2. para uno de los dos casos. la frontera silábica entre vocales solo aparece condicionada fonéticamente cuando el acento de intensidad afecta a una de las vocales de la serie /i. /baráda/ varada de varar y /ba.12-14 posar. Nada remediaría considerar [j] alófono de ¡y[ (v.ár]. e. como los examinados en el párrafo anterior. o/. 75 78 . /pele.éis/ de pasear. sería conveniente adoptar para ella. Otras veces. 1. con frecuencia [ + ]. peléis/ de pelar. En español no existe diferencia entre interludio y juntura como en inglés.4. pele.2. que hemos utilizado provisionalmente en la descripción de los §§ 1. /pasemos. (como ra-dian-tes). especialmente en la frontera silábica.4. (como hay). Se habla entonces d e j u n t u r a y s e emplea el símbolo indicado. Combinaciones semejantes —aunque más reducidas en número— se producen al agruparse la vocal /a/ con una de las vocales más cerradas /e. lores plural de lord. coá-gulo (como cna-jo). de una manera indiferente (la consonante o el grupo de consonantes recibe en estos casos el nombre de i n t e r l u d i o ) .3. Gomo. etc. bordar y bohordar.émos. — Como puede verse en los §§ 1.ár] y solo [abi.4. en la transcripción fonológica y para algunos otros casos. Encuentro de vocales de la serie /a. Pueden darse diptongos acentuados crecientes: con infinitos ojos cente-llean-tes (Unamuno).a/ y / a i / funcionan de un modo casi exclusivo como recurso métrico. /pose. pase.émos. u/. como hemos visto. /uí/ y /u.13.á/ 75.4. el símbolo [. /i. o/ y otra de la serie cerrada /i. 1.4. e. diptongos acentuados decrecientes: Allí cae /káe/ la lluvia (Bécquer).11. los casos de delimitación silábica no asegurada por el acento se reducen a la diferencia entre el diptongo creciente tipo /iá/ y el hiato creciente tipo /i. /pelemos. por ejemplo.1 lo y e). pero /abyar/ podría leerse [a.6 a 1. o cualquier otro símbolo convencional 76. entre el silabeo ra-biar /rabiar/ y avi-ar /abi. e. Aunque pocas veces constituye esta diferencia contraste fonológico: /pié/ y /pi. paséis/ de pasar. según las palabras. por otra parte. pero ciertas combinaciones de vocales se distribuyen.ar/.yár] y tendríamos otro problema de fronteras silábicas. la descripción fonológica suele adoptar un símbolo convencional.é/ (de piar).arada/ vaharada de vahar.]. o/.í/ (§ 1.4.14. Én inglés. o/.ores/ plural de loor.36) porque entonces /abiar/ sería [abi. /lo. la consonante o parte del grupo de consonantes se agrupa de una manera necesaria con la vocal que antecede o con la que sigue. la consonante o el grupo de consonantes situado entre vocales se considera unas veces agrupado silábicamente con la vocal que antecede o con la que sigue.58 FONOLOGÍA 1. Problemas.émos/ de poseer. u/ y la otra vocal del grupo pertenece a la serie /a. /pase. Bil-bao (como tau). § 1.éis/ de pelear.2 y 1.

y además. ed. f. probablemente. hiatos decrecientes inversos: tra-er (como tra-ldo). presente y sin afueras (J. cro-ar (como tru-hán). Guillen.meló andaluz tu real camino (Góngora.4. b) A pesar de esta aparente simetría. De pase-ar una cabeza loca (líóoquer. § 1. En español. ostas dos últimas vocales poseen una fuerte tendencia a actuar como vocales marginales. o tienen u de origen latino no silábico: cuando. etc. cuál. bestial. Menéndez Pidal. en cambio. 153). la facilidad con que un hiato inverso se convierte en diptongo por dislocación del acento: reina.6). como los procedentes de é y ó latinas acentuadas: bien. ta-hona (como za-húrda). Hoy. 1036). 1950. de Cossío y Maza Solano. etc. De ahí la facilidad con que desempeñan indistintamente la función de núcleo o de vocal marginal cuando se agrupan las dos dentro de una sílaba acentuada: muy. tienen casi siempre una variante con hiato 77. c) Las formas y las palabras en que entra un diptongo acentuado /i. inicial. hablamos en el cap. 1. 1589. núm.. pro-a (como pú-a). 1964. hiatos crecientes inversos: te-a (como tí-a). pág. pág. n o se emplea n u n c a el hiato en la conversa- . viuda. 95).° Cj'V0). etc.Sílaba 59 (como cri-ar). Pero con hiato: Que pele-ando ambos campos (1587. 1950. siHÍII " i'fllieve dts quo " ción. bueno.11). hiatos decrecientes normales: Pues tra-es los espíritus atentos (Góngora). din origen monosilábico. I. y sobre todo.4. u/. los diptongos que aparecen en varias formas floxivas: temió. LVII). Cántico. Algunos dialectos y el habla popular de varios territorios sustituyen en estos casos e por i (v.7. Sonetos completos. m'im. do R. El habitante y su esperanza. teméis. trauma.13. neuma. l'aís re-al. I. la estabilidad frecuente que muestran los diptongos con /i. pág. o reproducen diptongos latinos o griegos: causa. por la frecuencia con que ni articula con diptongo 7S: Ciudad Peal. 1933. Ibíd. Monos general es la diptongación de las formas de los verbos en -ear quo acentúan a: Muy galán passeando viene (Flor de varios romances. lo que ocurre cuando tienen origen monosilábico. vaina (v. § 2. u/ es muy diferente de la agrupación sin /i. 99). real moza. § 1. 73).7e). Y la su corona real (octosílabo agudo) {Romancero popular dv la Montaña. es decir. 32). y varias formas derivativas: congestión. Por ti . la agrupación vocálica con /i. Muesca. en contacto con una vocal más abierta. temáis. Rimas. Romancero tradicional. 1957. Un caso representativo es la palabra real. u/. disensión. cuánto. E s t e hecho se produce independientemente de la acción que ejerce el acentual del grupo fónico sobre la organización silábica de las palabras. ed. el hecho de mantenerse inalterados sin escindirse. (v. segregación. temieron. pág. Pero con hiato: Do el pájaro re-al su vista afina (Góngora. Y en el cimbro las hondas que van volteando i'drellas (Neruda. u/ acentuados. cien reales.

81 Uno de los pocos casos en que un diptongo decreciente secundario (ant. be-odo 81. á-loe 83. con acento en la primera o en la segunda vocal: trofe-o. I. Grupos vocálicos /e o/ y /o e/. etcétera. Más raro es el caso inverso: ant. 13] separa las vocales). Casos análogos en la nota 41. 8Í Con acentuación griega (alóé). Lo más frecuente es el hiato. de R. es frecuente la diptongación. Los áu-reos sonidos (hexasílabo) (R.60 FONOLOGÍA 1.14-16 guiendo la tendencia antihiática de la lengua española. Y no conoces que es la po-esía (Ibíd. 1. beudo) pasa a hiato. trasladando el acento a la segunda vocal. la versión de 1550 de este romance [Ibíd. en cambio. 153. en los mismos territorios y con los mismos caracteres y estimación que las otras formas de estos mismos verbos examinadas en el apartado c del párrafo anterior: rebenquió por rebenqueó escribe el argentino Ascasubi. 154. El diptongo -eó aparece en el perfecto de los verbos en -car. lo mismo que ocurre en los grupos /i u/.. cuajo.4. pág. por eso. candeal. no tienen esta limitación. 86b). — Colocamos aparte estos dos grupos porque las dos vocales que lo componen se articulan con un mismo grado de abertura mandibular. y en general al diptongo en la conversación rápida. ed. rayo luciente (Góngora. Peor. en la conversación rápida. vaho. No es posible. tiende al diptongo. peliaron. e. sarao vacilan entre el diptongo y el hiato. menudiar (textos gauchescos) 79. o bien. Los grupos /á e/. Marcha triunfal). como arqueólogo. /u i/ (§ 1.11). antes o después del acento de intensidad: Y grande. el carácter creciente o decreciente de la agrupación vocálica. o/ que las precede. faroliando. distinguir en ellos. . Menéndez Pidal. o esp. po-eta. facilita: rial. peor se la entiendo tornar (Romancero tradicional. alo-e 82.4. que la vocal i. pág. co-hesión. núm. Viaje del Parnaso. espeleólogo. Darío. con tendencia al hiato en determinadas voces: te-orema. En algunas palabras. pero no hiato 80. 88 Con acentuación latina. Formas y voces como trae. Purpúre-o creced. ruán. Juan. 1969. 80 Véase nota 52 de este capítulo y el texto correspondiente. 1957. aunque en una dimensión histórica. 42). coagulum. por su capacidad para formar diptongos estables. III. ant. que es antiguo: Si mala me la dixere. Sonetos completos.15.4. 79 El mismo fenómeno. Lo mismo ocurre con el grupo /á o/ a que se reduce la terminación -ado en la conversación rápida y familiar de extensas zonas. roán > mod. cuando las dos vocales son inacentuadas. 11. el hiato o el diptongo. d) Acaso por las mismas razones la vocal i y la vocal u inacentuadas forman diptongo con cualquier vocal acentuada de la serie /a. se observa con la o y la tí en casos como lat. caos. echar al mar tanta poesía (Cervantes. caen. candial > mod. /á o/. lóannes > esp.).

tanto si constituye como si no constituye grupo fónico en la recitación. [4] Se tendió para cerrarlos (García Lorca). La dejamos. se convierte a u t o m á t i c a m e n t e en t e r m i n a ción aguda cuando se produce incremento acentual en el último enclítico (v. Hablamos entonces de terminación aguda. una sílaba más. En la tercera. la sílaba final inacentuada puede ser la última de una palabra grave [3] o un pronombre personal enclítico tras de una forma verbal aguda [4]: [3] Apurar.1. los de terminación grave. En la primera.5. se equivalen métricamonte (cf. la sílaba final acentuada puede ser la sílaba final de una palabra aguda [1] o puede consistir en un monosílabo acentuado [2]: [1] [2] Cuando yo quiero reñir (Quevedo). En la tercera. grave o esdrújula 8*. cielos. pretendo (Calderón).16. la medida es de ocho sílabas (versos octosílabos). encárgaselo. las dos sílabas finales inacentuadas pueden pertenecer a una voz esdrújula [5]. 1. cualquiera quo sea la medida del verso a que pertenecen. desde el punto de vista silábico. especialmente en posición final de verso. con rima consonante o asonante o sin rima. o en dos pronombres enclíticos que siguen a una forma verbal aguda [7]: [5] Mientras se olviden los árboles (Cernuda). En la primera. n. fuera de consideración en el examen de la r i m a que vamos a exponer. [6] La cobra negra seguíame (Gabriela Mistral). § 1. 6) Lo que interesa poner aquí de relieve. cap. o pueden consistir en un pronombre enclítico y la última sílaba inacentuada de una forma verbal llana que lo precede [6]. En todos los versos aducidos a título de ejemplo en el apartado anterior. en cambio.3/).4. los versos tienen una sílaba monos. Ya la vid no puede más (Miguel Hernández). — a) Todo grupo fónico termina en español en sílaba acentuada. Fuera de esa posición. pero este número es solo efectivo en la segunda clase. o en sílaba acentuada seguida de una o dos sílabas inacentuadas (v.5. esa es la organización a que se somete la terminación del verso y del hemistiquio.46 y los ejemplos allí citados). 12).5. toda forma esdrújula se computa siempre en la totalidad de sus M L a llamada terminación sobresdrújula: permítemelo.Sílaba 61 1. Función y naturaleza de la sílaba en el verso. § 1. [7] No. es el hecho de que las tres clases de terminaciones. En la poesía española de metro regular. § 1. con dos pronombres enclíticos t r a s de u n a forma verbal llana (v.3/). . que ha venido a robármela (Zorrilla). En la segunda. por eso.

mentides. posee el número de sílabas efectivas que corresponden al metro heptasílabo.8. ni lo hubo en mi linaje (Romance de Bernardo del Carpió. A su vez. am-or. c) Las tres clases de terminaciones. a diferencia de lo que ocurre en posición final. La posición final de témeme. en á-o: mármol. prado / ángulo. de R. grave y esdrújula. se dan solamente 3 de asonancia grave en esta composición. es-encia. en Romancero tradicional. en cada uno de los hemistiquios del verso de catoree sílabas: Y el temor d[e ha]ber sido ¡j y un futuro terror (R. sílaba inoperante tanto para el metro como para la rima del verso asonantado. aguda. servirla j vísperas. y el hemistiquio. Darío). se computa como forma de tres sílabas en el segundo hemistiquio. en í-a: mira. Ámame. en é-o: excelso. Menéndez Pidal. retícula. en las que no figuran vocales marginales: asonancia en á-a: salva. a pesar de sus ocho sílabas efectivas. exceptuada además la vocal de la penúltima sílaba de los esdrújulos. Junto a 51 versos de asonancia aguda. en donde ha de agregársele una sílaba para el cómputo. afecta solamente a las vocales en la rima asonantada (a diferencia de la aconsonantada. . presea / cédula. de que tratamos en el § 1. el-íptico). He aquí pares de asonancias graves y esdrújulas. en los primeros hemistiquios del verso alejandrino: 7 + 7. como lo prueba el siguiente verso de catorce sílabas. suelen asociarse en los versos no rimados. 165). acércale. 8 " En la poesía épica y en los romanees. en é-e: veces. veo / trémulo. etc. cerámica. dividido en dos hemistiquios de siete sílabas cada uno: Esclava mía.4. elástico. pag. Así las voces agudas temor y terror. ponerle / célibe. intrépida. en cambio.5. buen rey. toda forma aguda en posición interior entra en el cómputo métrico con todas sus sílabas. por ejemplo. / que yo nunca fui traidor. cuenta como uno de siete. firme ¡ 8S Colocamos entre corchetes el fenómeno de fonología sintáctica que reduce a una sola sílaba dos vocales contiguas. En los versos de rima asonantada la asociación es diferente.16 sílabas. que no decides verdad. dol-encia. dale / árboles.6. anhélito. en í-e: quince. inhábiles. con predominio de las rimas graves. en á-e: ángel. sobre todo en los primitivos. el cual. en el primer hemistiquio. considerados también como primer hemistiquio de un verso de dieciséis sílabas: 8 -f. tr-íptico. d) La repetición de unos mismos fonemas en las terminaciones del verso. la asonancia aguda se combinaba con la grave: Mentides.62 FONOLOGÍA 1. en los octosílabos impares de los romances. asimila esta forma esdrújula a una forma llana. témeme // ámam[e e]sclava mía (Neruda) 85 . Los de terminación grave y esdrújula suelen aparecer asociados. en é-a: trenza. que repite vocales y consonantes: dol-or. en que consiste la rima. Los de terminación aguda suelen formar series aparte 86. trama ¡ fábula. por ser de terminación grave. I.

inhábil. vóiise el § 1. .fig(i)e. Para los diptongos ui. ten(u)e.11. 441) coloca oíase en una serie asonante (Iii rimas en -ía. virtud. ciudad son asonantes de ha(y). útil. como en las graves y esdrújulas. en ú-o: hurto / húngaro. símil. de F. pág. ga(i)ta. molic(i)e. surco de turb(i)o. inmóvil. aleve de empe(i)ne. y para sus variaciones acentuales. lira de insid(i)a. rec(u)a. clá(u)(su)la. g) En posición final inacentuada el grupo -ea tiene el valor de -a on la rima asonantada (como -(i)a): espontán(e)a asonanta con plata. falsum > falso. no. pónsela. sín(te)sis de libre. cófdijce. en ó-e: roble / óbice. m Esta equivalencia vocálica ofrece cierta afinidad con la transformación mi « y o de las vocales inacentuadas latinas i y u respectivamente. ímpetu de libro. ag(u)a. /) Las terminaciones graves y esdrújulas cuya última sílaba oontiene solamente una de las vocales i. re(i)ne. amare(i)s. iris. pétrfejo oon lleno. mirlo de equilibr(i)o. oíase . vela de licenc(i)a. ard(u)o. monstr(u)o. insigne de c. on ú-a: fusta / húmeda.Sílaba 87 63 cínife. trípode. nadfije. azul. fe. do. a(u)ge. harús(pi)ce. ambig(u)a. etc.4. re(y). hórreo con oro. en fin de |nilubra. en ó-o: corto j vómito. dócil. ser(i)e. áupid son asonantes de cárcel. fénix de plebe. comer de p(ije. éx(ta)sis. amarefijs. ca(u)ce. esto(y). ciudad. en ó-a: rosa. frágil. bór(e)as con sola. en í-o: cinco. nív(e)o con hilo. comer. lado de ná(u)(fra)go. Asonancias agudas: fa. fe. salí. en ú-e: fuste / cúspide. en las voces patrimoniales españolas: dixi > dije. 1934. está(i)s. vid. ude(u)de. ras. rama de rab(i)a. c(u)én(ta)le. o(i)go. hipó(te)sis de roble. efí(me)ro. dilo ¡ círculo. El grupo eo tiene el valor de o (como -(i)o): á(u)reo asonanta con raro. equilibr(i)o m. pugna do fur(i)a. \hr(e)a con bella. iu «ii sílaba acentuada de la rima. lín(e)a con brisa. "' El poeta peruano Choeano {Antología de la poesía española e hispanoiiMiírioana. cola de histor(i)a. vo(y)me. ponía / órbita. porte de od(i)e. débil. des•¡>ac(i)o. velocípedo. herofijca. cí(clo)pe. e) Por otra parte. oblic(u)o. madre de a(i)re. reloj de ho(y). lumbre de ensuc(i)e. ser(i)e. tanto en las asonancias agudas. de Onís. solo de nov(i)o. dúctil de lumbre. traidores. mut(u)a. u entran en serie asonantada con las terminaciones e y o respectivamente. resol. no cuentan las vocales marginales: ya. Así.

Así. en cambio. La definición de los prosodemas exige.1. La determinación de estos componentes basta para la definición de cada fonema.5. — a) Como hemos dicho en el § 1. realizadas de una manera más o menos brusca o gradual. permiten la formación de variados tipos de curvas melódicas 2. Si hablamos de sílaba acentuada en un enunciado es porque existe en él otra sílaba no acentuada. la segunda se contrapone a las demás. b) Tono e intensidad desempeñan así una función fonológica que consiste en poner de relieve determinada o determinadas sílabas. que las preceden o las siguen. 8 E l término entonación. derivado del verbo entonar. sin necesidad de acudir a otros puntos del enunciado oral. en contraste con las demás.64 FONOLOGÍA 1.5. ACENTO DE INTENSIDAD 1. funcionamiento o inhibición de la glotis. Su naturaleza fonológica es diferente de la de los fonemas. en este caso. que es melódicamente más alto que el de las sílabas restantes. . Entonación y acento. Las variaciones de alturas musicales. en la frase imperativa [1] Dispara. en el orden prosódico.) que se combinan en diferente número y son indisociables en el acto del habla. en cambio.5. Pero el oído es mucho más sensible a la tonalidad que a la intensidad 1 .1c. también por su tono. lo contrario de lo que ocurre con la disminución de la frecuencia. independientes semánticamente en la frase de las pala1 Experimentos de laboratorio h a n mostrado que u n a disminución de la amplitud de onda apenas altera el relieve acústico de una frase.1. la comparación entre dos o más puntos de la cadena sonora y su entidad no consiste sino en ese fenómeno de contraposición.1-2 1. por su acento de intensidad y. alude a este efecto. etc. En los fonemas distingue el análisis una serie limitada de elementos (articulaciones. resonador bucal o nasal. El fonema /a/. de esa misma sílaba podemos definirlo como tal fonema sin necesidad de recurrir a otro fonema /a/ ni a cualquier otro fonema del enunciado. los prosodemas de la lengua española son dos: tono o tonalidad (variable de la frecuencia de onda) y acento de intensidad (variable de la amplitud de onda).

La sílaba acentuada suelo coincidir con una elevación o un descenso del tono. por coincidencia con el acento de intensidad o por proximidad a él en la estructura de la frase. — Una importante dimensión acústica de la intensidad es el ritmo. el tono aparece estrechamonte ligado al acento. intermedias con el tono alto de la sílaba acentuada /ras/).2. se hallan on muchos casos estrechamente relacionados. pero no constituyen sino la armadura de la melodía y pueden producirse sin ella. en cambio. pero los puntos rítmi(IOH (véase la nota anterior) aparecen marcados precisamente por el " Según la terminología musical. cuando consideramos que esta práctica puede facilitar la comprensión del texto): [2] Harás lo que te mandan. 1. En determinados tipos de frases interrogativas y en otras unidades melódicas. sucesión de intervalos de duración delimitados por dos puntos de prominencia acústica 3. . señalamos con tilde las sílabas acentuadas. arsis y tesis. las sílabas inacentuadas pueden igualarse por el tono a las sílabas acentuadas que las preceden o aproximarse a él. nó lo haré (aquí la sílaba /ten/). La intensidad. aunque no lo requiera la ortografía. [4] Aunque me maten. lín todos los casos. las tres sílabas inacentuadas. elevación y golpe en el movimiento de la m a n o con que se marca a l t e r n a t i v a m e n t e el compás. como luego veremos. las castañuelas. como la anticadencia y la semianticadencia.5. o las palmadas del que le acompaña. Elevación en el ejemplo [1]. solo ofrece un contraste: presencia y ausencia de acento. sin embargo. los intervalos son de duración irregular. En la música. Por otra parte. los intervalos non de duración regular. especialmente cuando se pronuncia con energía y rapidez.Acento de intensidad 65 bras que la componen (como lo son fonológicamente de los fonemas). Ritmo. o el taconeo del que baila. de tal modo que HO da a entender la intención de no admitir réplica (la sílaba final inacentuada se iguala melódicamente con la sílaba acentuada /man/ de tono bajo. Elevación primero y descenso después en la frase imperativa (a partir de aquí. fuera de posición inicial. Intensidad y tono. Así ocurre en la frase imperativa anterior. la sílaba final inacentuada se eleva por encima del tono de la sílaba acentuada que la antecede: [3] ¿Éso dicen? (aquí la sílaba /cen/). pero adscritas a otras funciones específicas del lenguaje. lo que realizan determinados ¡irntrumentos de simple percusión: el tambor. L a bul uta del director de orquesta marca t a m b i é n en m u c h o s casos esos p u n t o s IH'UÍOOS del r i t m o . En el habla.

de la | vár . Pero la nivelación melódica. existe una correlación rítmica entre la primera sílaba acentuada /má/ y la última /ré/ 6 . Lo p r u e b a el hecho de que en el canto. cuyos dos puntos críticos señalamos aquí con negrita. y en parte. de la que procede esta canción. e x t r a ñ a s a la elocución. una unidad melódica. Algunos pronombres posesivos son acentuados o inacentuados según la posición que ocupan. sean acentuadas. cuya categoría gramatical no está probablemente bien establecida. No importa que las sílabas situadas entre las dos cimas rítmicas.ri | dó . más acusada tal vez por esa razón en este caso. * H a b í a sido señalada hasta ahora la posibilidad en español de tres monosílabos sucesivos acentuados. E l acento de intensidad en mí es normal on la zona dialectal leonesa. E l verso de García Lorca. La acentuación o inacentuación de los miembros que componen el cuadro de los pronombres personales depende del caso flexivo de cada uno. lo único que percibe el oído como anomalía es el desajuste entre el ritmo de la t o n a d a y el de la letra.2-3 acento de intensidad . 1 E n la musitación y el bisbiseo al desaparecer la voz desaparece el relieve melódico. muestra que las posibilidades son b a s t a n t e mayores.sa de | sé . En el ejemplo [4]. Así ocurre en algunos p u n t o s de la siguient e canción popular (indicamos con u n guión los silencios de la notación m u sical. El verso de García Lorca (Romancero gitano..mi. pero n o el ritmo. y un reducido número. no destruye la realidad acústica del ritmo 7. 4): [5] Pero yó yá nó soy yó constituye. en cambio. * E n este caso.go de la | v á r . pero algunos de ellos pueden convertirse en palabras inacentuadas en determinadas construcciones. provocado por u n a distorsión del acento de intensidad.da de | m í . o algunas de ellas. También los nombres (sustantivos y adjetivos) y los adverbios. acaso excepcional. a pesar de la regularidad de los intervalos rítmicos y de la libertad melódica de la música.66 4 FONOLOGÍA 1. son siempre inacentuados.la | cá. u n a unidad de anticadencia y u n a unidad de cadencia.3.ma. Todas las formas verbales de la conjugación son acentuadas. con la curiosa particularidad 6 de que todas las sílabas intermedias son acentuadas.del ri | ó . las palabras se dividen en acentuadas e inacentuadas. 1. . 7 E l r i t m o es u n elemento t a n esencial y de primer orden en la palabra hablada como en la música.5. como veremos... Campo de intensidad. La distinción se halla condicionada en gran parte por la categoría gramatical de las palabras. camisa y maridó. con u n a línea vertical la separación de los compases —compás de compasillo— y con tilde el arsis y la tesis que se suceden alternativamente en la tonada): que 1 vón. — a) Por el acento.5. formado por dos unidades melódicas. según la función sintáctica que desempeñan. L a distorsión se produce en rió.

[8] Espera. | mujeres.1. E s curioso observar. [11] —Está muy cansado. a d e m á s . [12] —Nos iremos.1c). cuando una palabra normalmente inacentuada Hitple una frase posible: [17] —¿Con coda o sin coda? — Sin ( = sin coda). § 2. se hacen sin excepción llanas. * Lo que pasa es que estas palabras modifican entonces su categoría gramatical y se convierten en denominaciones de sí mismas. E s t e paroxitonismo advenedizo. exclamativas. c) En determinadas circunstancias. puede acaso explicarse por el predominio de la acentuación llana en español. —Mejor. que es parte de una unidad melódica superior (marcamos con línea vertical la separación do los grupos fónicos): [13] El que espera | desespera. como salvo. \ todos acudían a recibirle. Por esta particularidad IÓR hemos dado el nombre de i n d e p e n d i e n t e s (v. [7] Adelante. en esta especial situación. 'Cambien en el diálogo. algunas declarativas y enunciativas. en nombres sustantivos. — Bueno. y fuera del diálogo. formando un grupo fónico. . [16] —¿Qué has escrito aquí? —Durante. Así cuando se utiliza el lenguaje para describir o determinar los hechos del lenguaje (lenguaje de segundo grado o metalenguaje). [14] Hombres. es decir. ni > notamente aquellas cuyo acento puede considerarse heredado. tales como se producen constantemente en el diálogo: [10] —¿Cómo se llama? — Juan. El hecho ocurre no solamente en oraciones interrogativas. formando un grupo fónico. exhortativas: [6] ¿Dónde?. [9] ¡Vamonos!. iml>orativas. como entre.Acento de intensidad 67 b) Las palabras acentuadas se diferencian también de las inacentuadas por el hecho de que pueden constituir casi todas ellas un enunciado sin ir acompañadas de otras palabras. fuera de aquellas palabras qiio son ya paroxítonas en otra categoría gramatical. una palabra que es inacentuada en el uso normal puede resultar acentuada y hasta constituir por sí sola un enunciado. si es que ya ««istia en latín. que las palabras bisilábicas inacentuadas. lino en tipos muy variados de oraciones. \ niños. como tiende. de lo que hacen uso imperialmente los lingüistas 8: [15] La preposición «á». aunque. sino otras que son de formación española.

además. [23] Cuando la descomponemos. 173). Las inacentuadas.. siete sílabas. no se colocan tras del último acento de intensidad del grupo fónico. Incongruencia (tres sílabas inacentuadas iniciales). con dos palabras sin acento. pág. En el cuerpo central. (Ortega y Gasset. [30] Internacionalización. La frase española. (Ibíd.. Basta sustituir en el ejemplo [25] la palabra literatura por una de las del último para obtener un grupo fónico de once sílabas . cuando se articulan con alguna celeridad. las implicaciones entre intensidad y tono producen frecuentemente una nivelación del relieve prosódico. como hemos visto. La posición primera es más favorable para determinar por el oído su condición inacentuada.. en el interior de las dos frases siguientes (v. seis sílabas inacentuadas. II. por lo tanto. el /lo/ y el /nó/ apenas se distinguen ni por el tono ni por la intensidad. IX. con cuatro palabras inacentuadas. entre el primero y el último acento. con ocho sílabas inacentuadas y tres palabras sin acento. He aquí algunos ejemplos literarios: [22] Cuando sobre la tierra se procura (Garcilaso.68 FONOLOGÍA 1. [25] Hasta de nuestra literatura. 277). (Menéndez Pelayo. [19] Ella nó quiere. [28] Desautorización. con cinco sílabas inacentuadas. Inconmensurabilidad (siete sílabas).. [24] Pero cuando se los encuentra. [21] Nó quiere. el ejemplo [2]). Obras completas. pág. Ideas estéticas.3-4 d) Se distinguen además en el hecho de que unas y otras. [18] Ella lo quiere. Algo semejante ocurre con las palabras: [26] Cotización. [29] Incompatibilidad. de la posición inicial. Acondicionamiento (cinco sílabas). Agradeceríamos (cuatro sílabas). o en el cuerpo central del grupo. pág. Solo pueden situarse delante del primer acento.. e) Hay que partir.5. [27] Estacionamiento. Así. Las acentuadas pueden situarse en cualquier parte de la cadena hablada. Invulnerabilidád (seis sílabas). o la unidad mínima melódica que es el grupo fónico. 161). Tan pronto como desaparece la palabra /ella/ inicial y ocupan el primer lugar [20] Lo quiere. Soneto XXI). la diferente condición prosódica de /lo/ y /nó/ se hace patente.. con la sola excepción de los pronombres personales sin acento. las palabras acentuadas y las inacentuadas. no ocupan siempre el mismo lugar en el grupo fónico.. permite la acumulación de dos y bastantes más sílabas inacentuadas en su comienzo. agrupadas en tres palabras sin acento.

3. en contraste con las acentuadas. no solo cuando actúan como predicados: es nuestro. Las posibilidades en este caso son muy limitadas. el que. /) Las palabras inacentuadas. cuanto. Pertenecen unas y otras. Las trisilábicas forman un grupo bastante más reducido. Si son dos los pronombres.° Adverbios: medio. pero de todas ellas. o al grupo adjetivo + nombre l l . las. León. 5. 4. algunas de ellas a más de una categoría (v. contando con la sinelefa /ai/ que se produciría. § 2. 10 Son acentuadas frecuentemente en algunas zonas de la Península. Palabras inacentuadas.5. tramo que no excede de tres sílabas. cuyo. quienes. a diferentes categorías gramaticales. tu. cubre el tramo inacentuado cuando lo forma una sola sílaba inacentuada. como Asturias. nota 17). les. en posición inicial. cuando preceden inmediatamente al nombre. una forma verbal. neutro cuanto. cuya y sus plurales. — a) Las enumeramos a continuación por categorías gramaticales. 8 La agrupación de tres pronombres tras de una forma verbal llana: castiguesemela. y la de un pronombre tras de una forma verbal esdrújula: castigdbamosle. las. la.° Artículos: el. .° Pronombres relativos y correlativos simples y compuestos: que. nos. te. di I ga lo.7d). esos vuestros.° Pronombres personales: me. los. cubren el tramo inacentuado que consta de dos sílabas o las dos últimas cuando consta de tres: di I se lo. su y sus plurales 10 . si el tramo se compone de dos: di I lo. solamente los pronombres personales pueden situarse en el tramo inacentuado final del grupo fónico. lo. vuestro y sus femeninos y plurales. los. sino cuando acompañan a un articulo o pronombre anafórico: el nuestro.° Pronombres posesivos: mi. como veremos.4. En el primer caso el tramo final inacentuado consta excepcionalmente de cuatro sílabas.5. La palabra que precede a los pronombres es siempre. 1. la. cuales. nuestro. El pronombre. o la última. 2. lo. se. cuanta y sus plurales. quien. si es uno solo. 11 No pierden la condición de adjetivos en otras posiciones aunque se uoentúen en ellas (v. os. por supuesto. di I ga se lo 9. Castilla la Vieja. son hechos muy raros. la que y sus plurales. le. no pasan de tres sílabas. 1. El número de las monosilábicas y de las bisilábicas es aproximadamente el mismo.Acento de intensidad 69 inacentuadas. cual.

por.70 FONOLOGÍA 1. incluso. pues. la que. junto a. tan (v. frente a. ante. junto y respecto son palabras acentuadas y de otra categoría cuando se hallan en otros contextos. como lo han sido aunque. Algunos de estos grupos pueden considerarse como compuestos. pronombres. junto a. y(e). conforme a. tras 12. hasta furioso. como a. Si el grupo pertenece a diferente categoría que sus componentes (en cuanto). en el. preposición como a. contra. sobre la multiplicidad de funciones de esta «especie particular de elementos gramaticales». mientras que. con. sin que. repetimos lo que hemos dicho en la n o t a 12.° Preposiciones simples y compuestas: a. 8. rigen casi todas ellas u n a misma serie compleja de complementos: nombres. para. mediante. para el. hacia. sino que. pero. a u n q u e el uso ortográfico la acentúa como el pronombre y adverbio c u a n t i t a t i v o más. desde que. al. etc. cuando. donde y adonde. que. conservan la categoría gramatical de sus componentes: a por. Equivale t a m b i é n a y cuando representa el signo -f. Bello (§ 1217) llama la atención. cabe. respecto a. menos. conforme a. conjunciones como que. hasta comía. puesto que. conjunciones como mientras. sino. conque. hasta. pues que. por entre pueden considerarse preposiciones compuestas. 14 A propósito de la combinación puesto que.° y no en el 10. por. por el. 9. incluido en el grupo 8. entre.°). verbos. 10. véanse las notas 12 y 14). mientras.°. salvo (también sino. conforme a. excepto. que es prosódicamente palabra acentuada. 14 Se emplea también como mas (nota 13) en enunciados de fórmulas matemáticas de sustracción: las dos menos cinco. mientras que. mas13. para que. En otros se impone la categoría de uno de sus elementos: el que. nota 17).4 6. que. bajo. aunque. por entre.5. aunque no hayan sido sancionados por la escritura. porque conforme. hasta él. a propósito de aun. incluso. conque. pues. del. o(u). 13 Conjunción coordinativa equivalente a pero. el que. pues que. porque.° Partículas incluyentes y excluyentes 15: aun. porque. de. En unos casos. desde. . simples y compuestas: aun cuando. la que son pronombres relativos como que. luego. lo hacemos figurar arriba en la categoría que le corresponde como si fuera una palabra simple. como que. frente a. so.° Adverbios relativos y correlativos: como.en enunciados de formulas matemáticas aditivas: dos más tres. o si uno de sus elementos no es palabra inacentuada fuera del grupo (frente a. sin que. o exclusión de u n a serie o no participación en algo: excepto. 16 Tienen de común el significar inclusión. en u n a serie o participación en algo: aun. hasta. sin. entre. Por otra parte. ni. puesto que 14. durante.° Muchas palabras inacentuadas se combinan entre ellas en grupos o contracciones sin perder por eso su naturaleza prosódica: a por. cuan. como si.° Conjunciones coordinativas y subordinativas. menos 16. hasta. 7. hasta en la sopa. fórmulas con preposición: hasta su padre. para que. Lo mismo hacemos cuando uno de los componentes puede figurar en más 12 Las combinaciones conforme a. en. frente. desde que. conforme. junto a y respecto a se incluyen en este número 7. sobre. lo que hace difícil su clasificación gramatical. respecto a. salvo. por cuanto.

mientras. P o r otra p a r t e . ponemos aquí tilde en las dos vocales con acento de intensidad. y escucha mis cuidados (Lope de Vega). y h a y u n solo enclítico. yusivas: acérquenmé. No me atajes. a u n a conjunción causal. como hemos oxplicado en la n o t a 84 del capítulo anterior. por razones sintácticas o melódicas. en serie de rimas con asonancia aguda (Romancero tradicional. voz inacentuada en su uso de conjunción temporal: Pero tiempla tus débelos / mientras voy a hablar con él (Lope de Vega. son adverbios. dexamé (Cervantes. entonces. en posición inicial de grupo fónico. de R. Algo muy semejante ocurre con mientras. en cambio. b) Voces normalmente inacentuadas se hacen acentuadas en determinados contextos. pero en los ejemplos siguientes conservamos la acentuación ortográfica tal como aparece en los textos impresos. por el. . p a r a simplificar el cuadro.3/) pueden experimentar incremento acentual 19 tras de formas verbales imperativas: acércate. etcétera y es dudosa la naturaleza de adonde. an. y exhortativas: acerquémonos (contra el uso ortográfico. Hacemos u n a excepción con la preposición hasta. es decir. El gallardo 17 Si. donde conserva su condición inacentuada: Bien podéis salir desnudo. utrum. pero acentuada.5. además de adverbios correlativos. había dejado de interesarle (B. pues. El rufián dichoso). Son. puesto que. con el valor de mientras tanto: Al párroco. especialmente en el verso. si la terminación consta de dos onclíticos t r a s de forma verbal llana: permítemelo. Pero evitamos incluir ninguna de estas palabras en m á s do u n a categoría. cual y cuanto. o aguda: acercaos. ayúdanos!. El pronombre inacentuado enclítico o el último de ellos si son dos (v.. del. es partícula interrogativa en la interrogación indirecta (lat. o dentro del diálogo. además de pronombres. o sin contracción: en el. pág. por pertenecer además a u n a clase no bien establecida. por tanto. Soler). en contraste con en donde. pues (con acento) = vamos. El castigo sin venganza). el incremento es necesario. E s u n adverbio demostrativo. que unas veces escriben correctamente la primera tilde. II. Pero el acento no decide siempre la categoría gramatical. ante pausa. y en vista de la equivalencia en donde = donde. en cuanto a. ¡ pues mi llanto no os ablanda (Góngora) 18 . Menéndez Pidal. construcción en la que mientras no sustituye con ventaja a mientras tanto o entre tanto y es contraria al uso tradicional. el incremento acentual es imposible. cuando y como. a veces con cambio de categoría gramatical. Así la conjunción pues. E n el último equivale a pues que.Acento de intensidad 71 de una categoría 17 . pues? (Cervantes. simples secuencias sintácticas otras combinaciones. por donde. son conjunciones subordinantes. § 1. Véanse los ejemplos que siguen y la n o t a 20 de este capítulo. Así las combinaciones con cuando y como. en contraste con el siguiente pasaje. 19 Si la forma verbal es monosilábica: ponió. así. además de conjunción subordinante. encárgasela (terminación nobresdrajula). otras veces la segunda y otras veces ni una ni otra: ¡Santiago. 74). colocada entre dos pausas: Espera. unas contractas: al. H a y u n pues demostrativo t a n t o en Pues vamos (sin acento) = entonces vamos como en Vamos. la 9. ya que. formando oración interrogativa independiente: ¿Pues?. -ne). por cuanto. ¿Qué haces. etc. a 18 E n los primeros ejemplos equivale a entonces.

72

FONOLOGÍA

1.5.4

español, II, BibAE, CLVI, pág. 57); ¿Tu verdad? No, la Verdad, / y ven conmigo a buscarla. / La tuya, guárdatela (A. Machado, Poesías completas, ed. 1936, pág. 298); Dame el campo con el cielo, / Dámelos./ ¿Hacia dónde tantas ondas / bajo el sol? (J. Guillen, Cántico, ed. 1950, pág. 57) a o . Mediante posee acento de intensidad en la fórmula Dios mediante, calco lingüístico de la construcción latina Deo volente 21. La conjunción y aparece con acento de intensidad en comienzo de oraciones interrogativas ajustadas a la curva melódica de la pregunta pronominal: ¿Y tu padre? = ¿dónde, cómo está tu padre? En la conversación familiar se producen frecuentemente oraciones que consisten en una sola palabra, con interrupción reticente, o para aclarar lo que ha dicho el interlocutor. Cuando se trata de palabras de origen inacentuado, suelen articularse con acento de intensidad y tono alto: Pero... (con interrupción) aa , ¿Por? (con entonación interrogativa). Se distinguen por el acento de intensidad el adverbio de tiempo aún y la partícula aun (grupo 9.° del apartado anterior). Pero esta partícula vacila algunas veces entre acentuación e inacentuación, especialmente cuando va seguida de no, con la significación de ni siquiera: Aun en la tórrida zona / no está seguro de mí (Lope de Vega, Barloan y Josafat, v. 1587); De quien aun no estará Marte seguro (Góngora, Sonetos completos, núm. 47). El adverbio casi vacila en su acentuación prosódica. Es casi siempre inacentuado delante de los adverbios siempre y nunca. Para el acento prosódico de cual en el relativo el cual, la cual, etc., véase el § 2.1.M,
20 Solamente la rima aguda, en el verso, permite reconocer la presencia del acento de intensidad suplementario. Sin ese acento, la forma esdrújula se convertiría en r i m a grave, como hemos visto en el § 1.4.166. E n posición interior del verso, en la que se cuentan todas las sílabas (ibíd.), la n a t u r a l e z a del relieve acentual (v. § 1.5.1) hace apenas perceptible la diferencia entre acentuación aguda y acentuación esdrújula, eomo en el verso de B . JU Argensola (BibAE, X L I I , pag. 304o): Aconsejémosle que se cautele (aconsejémosle o aconsejémosle). Lo mismo o algo parecido ocurre cuando el grupo verbo -f- enclítico, en las formas dichas (imperativas, yusivas y exhortativas), aparece aislado en una frase exclamativa. El descenso tonal, t r a s del acento que afecta al verbo, es casi el mismo cuando se acentúa y cuando no se a c e n t ú a el enclítico, a menos que, por especiales razones expresivas, alteremos la curva tonal m á s corriente elevando la n o t a en el último acento: reclámaselo. 21 Mediante, excepto, durante, incluso h a n funcionado, algunas veces hasta época relativamente tardía, en construcciones absolutas, con el valor de participios de presente o de perfecto, como palabras de acentuación llana y con variación de n ú m e r o o de género y número: mediantes sus ruegos, durantes aquellos meses, exceptas las partes, etc. aa E l compuesto empero es palabra llana. E l simple pero inacentuado se acomodó a la acentuación llana de que hablamos en la n o t a 8, cuando se emplea en las condiciones señaladas arriba. Sin embargo, con arreglo a su composición originaria (per hoe = por consiguiente) debía haber tenido acentuación aguda. L a acentuación grave pero se conserva en Cataluña, en Italia y en el judeoespañol de Marruecos. También en el castellano que se habla en Bilbao, cuando v a pospuesto o solo: No quiero pero... (— sin embargo no quiero); Sí, pero... (~ sí, pero...).

Acento de intensidad

73

c) Inversamente, ciertas palabras o clases de palabras normalmente acentuadas pierden su acento de intensidad por razones de entonación o por hallarse en determinadas agrupaciones que se acercan a la naturaleza de las palabras compuestas (véase, para el acento de las palabras compuestas, el § 1.5.5). En determinadas fórmulas invocativas o apelativas, aisladas por pausas y constituidas por dos palabras (excepcionalmente se anteponen o interponen palabras inacentuadas), es lo más frecuente que la primera pierda su acento de intensidad: Y deja tu corazón / en paz, Soledad Montoya (García Lorca, Romancero gitano); ¿Dónde vas, tesoro mió? (Fr. Ambrosio Montesino, en Poesía de la Edad Media, de Dámaso Alonso, pág. 282); ¡Adiós, premio Nobel! (J. Benavente, La vida en verso, I, 1); Por eso, amigo mío, te recuerdo llorando (G. Celaya, Poesía, 1934-61, pág. 221); ¡Pío Duero, río Duero, ¡ nadie a acompañarte baja! (G. Diego, Soria, ed. 1923, pág. 71); ¡Adiós, gatito Miguel! (F. Villalón, en Poesía española. Antología, de G. Diego, 1932, pág. 374); Buen Cid, pasad... (M. Machado, Alma, ed. 1932, pág. 40); Cómo te lo diré / a ti, joven relámpago (C. Bousoño, Oda en la ceniza, ed. 1968, pág. 45); ¡Los bárbaros, cara Lutecia! (R. Darío, El canto errante); Escribidme una carta, señor cura (Campoamor); Brinca, caballo moro (copla popular, citada por Salvador Rueda en Tristes y alegres, ed. 1894, sin paginar); ¡Paz, hermano lobo! (R. Darío, Canto a la Argentina); ¿Qué interés se te sigue, Jesús mío? (Lope de Vega, Rimas sacras, en Obras sueltas, XII, pág. 184); Palacio, buen amigo (A. Machado, Poesías completas, ed. 1936, pág. 179); Adiós, mi querida Vera (Baroja, El mundo es ansí, II, 1); ¡Ven acá, ángel de Dios! (ValleInclán, Viva mi dueño, III, 3); Le arde la sangre revolucionaria, Señor don Pedro (Ibíd., III, 9); ¡Tío Juanes!; ¡Mamá María!; ¡Hermana tornera!; ¡Padre cura!, etc. Las palabras que designan título, cargo o dignidad, como casi todas las que aparecen sin acento prosódico en las (!onstrueciones que acabamos de reseñar, se emplean también con aconto fuera de ellas en múltiples construcciones: como vocativo aislado, ¡Señora!; como forma de tratamiento en tercera persona, ¿Qué quiere la señora?; como complemento directo anticipado, Señora he conocido que..., etc. Los títulos don y doña solo poseen la doble capacidad en algunos países de América: ¡Don Pedro!, pero también ¡Don! 23. Nunca se emplean, en cambio, como vocativos fray, frey y el masculino aan (para la degradación acentual de san y santo, véase el § 2.4. 7b) 2i .
M En cambio, los sustantivos dueño y dueña, de la misma etimología que don y doña (lat. domlnus, domina), son palabras independientes, acentuadas y diptongadas. Pueden entrar, sin embargo, como primer término inacentuado, on formulas invocativas y apelativas, especialmente en la expresión /dueño mío!, mi la que dueño, como en otras construcciones, es nombre epiceno masculino, puede significar varón o hembra. Por otra parte, dueño no se apocopa, a excepción del compuesto sintáctico de acentuación llana duende, procedente ilo la frase nominal duen de [casa] — dueño de la casa. ** Lo mismo que don, doña, fray, frey y san, la reducción so de señor a Huo se llega tras de varias formas intermedias es palabra inacentuada e inse-

74

FONOLOGÍA

1.5.4-5

Se acercan a la condición de palabras compuestas los grupos formados con los adverbios arriba, abajo pospuestos a un limitado número de nombres apelativos que pierden frecuentemente, en la combinación, su acento de intensidad: patas arriba, boca abajo y con mayor vacilación acentual calle, cuesta, monte, río, etc., y campo en la locución a campo traviesa. El indefinido cada tiende a perder su acento en casi la única construcción, la atributiva, en que hoy aparece, de modo muy especial ante el sustantivo vez y los pronombres cual /kuál/ y uno, con los que forma realmente compuestos no sancionados por la escritura (compárese el it. caduno, y además el it. ciascuno tomado del francés chacun, en los que entra también el indefinido latino quisque). Se pronuncia generalmente sin acento quién en la fórmula quién más, quién menos ... en contraste con las construcciones más desarrolladas: Quién las habla oído cantar, quién las había visto peinarse (Baroja, El aprendiz de conspirador); probablemente hay vacilación en la categoría del pronombre: indefinido o interrogativo, pero en uno y otro caso se escribe con tilde, aunque en ninguno de los dos la frase es propiamente interrogativa. Cuervo {Diccionario de construcción y régimen, I, pág. 7a) pensaba que el origen de cual, en frases como a cual más hermoso, está en la interrogación indirecta, en dependencia del verbo elíptico apostar. En los numerosos ejemplos que acumula en la página 6196 del segundo tomo, con la misma explicación que en I, la, todas las formas de cuál aparecen marcadas con tilde (en estos casos existen las dos pronunciaciones, con acento y sin acento). Hay también vacilación en la categoría (lo mismo que ya en latín entre quid interrogativo y quod relativo) y vacilación en este caso en la acentuación y en el uso de la tilde en construcciones como: Tenían qué leer y tenían qué estudiar (A. Díaz Cañábate, Historia de una taberna) y Tendrán que oír mi hermano Agustín y mi cuñada Sofía (Galdós, Las tormentas del 48, XI); no es otro, por otra parte, el origen de la perífrasis verbal tener que -f- infinitivo. Para la acentuación en los numerales, véase el § 2.9.3e.

1.5.5. Palabras acentuadas. — a) Toda palabra acentuada se distingue por un solo acento de intensidad (si se exceptúan algunas palabras compuestas, § 1.5.6, y las palabras, simples y compuestas, con acento suplementario expresivo o enfático, cap. 1.7). Tiene una
parable del nombre de persona a que se refiere; pero a diferencia de ellas, se emplea solamente en las construcciones examinadas al principio de este apartado, siempre con intención descalificante o injuriosa (también irónicamente), sin distinción de n ú m e r o ni de género gramatical: ¡so primo!; ¡so tonta!; ¡so feas!; ¡so indecentes! (en P . A. de Aíarcón, citado por Cuervo, Apuntaciones, § 784). Seña o seña es forma popular en todos o casi todos los territorios d e habla española, pero lo mismo que don, doña, etc., y en contraste con so, no se limita a las frases apelativas. Sin embargo, la acentuación de seña, seña n o es segura, ni en la apelación ni fuera de ella.

Acento de intensidad

75

posición fija ZB (si prescindimos también de las palabras con variación acentual, § 1.5.7c y d). Afecta a la última, a la penúltima o a la antepenúltima sílaba de las palabras, que se denominan, por este orden, agudas (u oxítonas), llanas o graves (o paroxítonas) y esdrújulas (o proparoxítonas) 2S . La intensidad se extiende a todos los fonemas que componen la sílaba, pero el efecto acústico parece centrarse en la vocal, y si hay diptongos o triptongos, en la vocal que constituye el núcleo. Una prueba de ello es que las vocales marginales, como hemos visto en el § 1.4.16e, son inoperantes en el sistema de equivalencias vocálicas de la rima asonántica. El acento de intensidad no afecta nunca a los morfemas flexivos (desinencias), pero sí a los morfemas derivativos. Hay morfemas acentuados monosilábicos, como -ción, -sión, que forman sustantivos verbales agudos: felicitación, elusián, o -és, que forma sustantivos o adjetivos agudos: cortés, montañés; morfemas bisilábicos con acento en la penúltima sílaba: -eño, -eña, que forman sustantivos y adjetivos con acentuación llana: risueño, trigueño, madrileña, o -ito, -ita, que forman sustantivos y adjetivos y además diminutivos de unos y otros: manguito, bonita; hijito, altita; morfemas bisilábicos sin acento: -ico, -ica, que forman sustantivos y adjetivos esdrújulos: Cantábrico, islámico, quimérica, antipática, etc.
25 D a d a s las implicaciones entre vocales contiguas (dislocación del acento, sinalefa) y la nivelación de t o n o y acento que se producen en el interior del grupo fónico constituido por más de u n a palabra (v. cap. 1.6), resultado t o d o ello, en la mayor p a r t e de los casos, del relieve acentual y melódico, p a r a doterminar el lugar que ocupa el acento de intensidad en las palabras acent u a d a s conviene partir, como hemos hecho con las inacentuadas, de u n a posición favorable. Elegimos el enunciado constituido por u n a sola p a l a b r a , inscrito en u n a c u r v a melódica enunciativa (v. cap. 1.7) que puede originarse, por ejemplo, en la simple lectura del rótulo con que aparece designado u n lugar o u n establecimiento. Mareamos ahora, como otras veces, la tilde, a u n q u e no lo requiera la ortografía, y colocamos, j u n t o a cada palabra, u n esquema elemental, en el que los p u n t o s bajos h a n de interpretarse como inacentuación y tono bajo, y los altos como acentuación y tono alto.

. . • . • . • . .

Arsenal (palabra aguda). Casino (llana). Círculo (esdrújula).

Ksquemas análogos suelen aparecer en obras gramaticales p a r a hacer ver la acentuación de lo que entienden por «palabra aislada», término lingüístico que, sin m á s explicaciones, resulta a todas luces ininteligible e impropio. 26 No se puede hablar de «palabras esdrújulas ni sobresdrújulas», sino do «terminaciones esdrújulas y sobresdrújulas» en las combinaciones con imelíticos, como hemos hecho en la n o t a 84 del capítulo anterior y en la 10 de este. N a v a r r o Tomás, en Pronunciación española, § 160, evita cuidadosamente el término «palabras esdrújulas» y emplea p a r a esos casos la expreMÍÓII «formas compuestas» y «formas sobresdrújulas». E n Revista de Filología hlupañola, X I I , págs. 359-60, dice t e x t u a l m e n t e , como observación general a iiropósito de la naturaleza de los enclíticos: «En déjame se apoyan m u t u a m e n t e la tendencia rítmica y el sentimiento de la individualidad gramatical de la partícula enclítica.»

76

FONOLOGÍA

1.5.6

b) Por la posición del acento de intensidad las palabras compuestas son también, como las derivadas y las radicales 2 ', agudas, graves o esdrújulas. Distinguimos las siguientes clases de compuestos: 1.° Compuestos sintácticos (composición impropia). Proceden de secuencias sintácticas, o pueden analizarse como tales. Todos sus componentes son aislables y el acento único del compuesto es el del último componente acentuado (como en otros casos lo marcamos con tilde, aunque no lo requiera la ortografía): altorrelieve, bajorrelieve (escritos también alto relieve, bajo relieve), correveidile, enhorabuena, hazmerreír, málasángre, malcriar, montepío, nomeolvides, parabién, pasodóble, pormenor, porsiacaso, quitaipón, ricahembra, sabelotodo, sinfín, sinrazón, sinsabor, tentetieso, tiovivo, etc. 2.° Compuestos con prefijo. En el término «prefijo» incluimos sobre todo preposiciones de origen latino o griego, pero también cualquiera otra forma de origen griego o latino, a condición de que tenga poder reproductivo en la composición española. Unos prefijos son separables. Así la mayor parte de las preposiciones de origen latino: ante mi, anteproyecto. Otros prefijos, preposiciones o no, son siempre inseparables, no figuran nunca fuera de la composición. Veamos, aunque en serie incompleta y en número reducido, ejemplos de compuestos españoles. Casi todos los prefijos tienen variantes en la composición española y en la de la lengua originaria. Sin embargo, fuera de algún caso aislado, solo presentamos una variante. La variante latina o griega que consideramos fundamental por su origen etimológico va entre paréntesis: a-moral, a-sexual (a- privativo griego); adscribir < lat. ascribire, y adscribiré, a-pechugar, a-sombrar (lat. ad-); anteguerra, ante-pecho, ante-proyecto (lat. ante-); anti-biótico, anti-cuerpo, anti-tanque (gr. anti-); auto-determinación, auto-móvil, auto-bombo (gr. auto-); bi-dimensionál, bi-motor, bi-plano (lat. bis-); contra-atacar, contra-fuero, contrasellar (lat. contra-); cum-plir < lat. com-plére, combatir, co-opositor (lat. cum-); de-vengar, de-preciar (lat. de-); dia-citrón, dia-cronía, dia-positiva (gr. diá-); dis-culpa, dis-frutar, des-contar, des-oir (lat. dis-); ex-claustrar, ex-combatiente (lat. ex-); extra-territorial, extramuros (lat. extra-); hiper-crítica, Mper-tensión (gr. hypér-); hipo-dérmico, hipo-tensión (gr. hypó-); en-cuadernar, en-causto o in-causto, en-redar (lat. in-); insensato, inservible, insufrible (lat. in- privativo, del mismo origen indoeuropeo que a- privativo griego); inter-cambio, entre-cano, entresacar (lat. inter-); multi-copista, multi-millonario (lat. multi-); neocatólico, neo-gramática, neo-latino (gr. neo-); paraestatal, para-tifoidea (gr. para-); per-catar, per-fil, per-fumar (lat. per-); por-menor, pordiosear (esp. por < lat. pro- y por- en reducido número de voces latinas,
2Í Para el acento de los compuestos formados con radicales, véase el subapartado 3.° siguiente.

Acento de intensidad

77

como portentus > esp. portento); post-guerra, post-palatal o pospalatal, post-verbal (lat. post-); pre-fabricar, pre-fijar, pre-historia (lat. prae-); pro-medio, pro-pasar, pro-tutor (lat. pro-); re-batir, re-botar, re-embolsar o rembolsar (lat. re-); semi-corchea, semi-rrecta, semi-vivo (lat. semi-); subsecretario, subsiguiente, son-sacar ant. so-sacar, so-pesar, sa-humar (lat. sub-); super-hombre, super-mercado, sobre-entender, sobre-precio (lat. super-); telé-fono, telé-grajo, tele-comunicación, tele-silla (gr. tele-); trans-oceánico, tras-tocar, trans-vasar o tras-vasar (lat. trans), etc. El acento de intensidad afecta al prefijo solamente en los préstamos latinos y griegos que presentan, en la lengua de origen, esta particularidad: cónyuge, írrito (con la variante ir-, por asimilación, del prefijo privativo in), de procedencia latina, autónomo, de procedencia griega. 3.° Varios compuestos españoles presentan componentes que son raíces o temas desprovistos de morfemas flexivos. Hay que distinguir entre compuestos españoles (subapartados siguientes a y (3) y compuestos españoles formados según modelos latinos y griegos (subapartado y). Por otra parte, debe separarse cuidadosamente la composición de la derivación. Así, en el derivado ojito la -i- pertenece al sufijo derivativo. En el compuesto ojinegro, en cambio, la -i- pertenece, como Higno de derivación, al primer componente oji- y transforma la terminación vocálica de la voz simple ojo. Dentro de la composición española no heredada, el componente simple o temático es fácilmente identificable. Cuando se trata de compuestos eruditos o científicos, según modelos griegos o latinos, el análisis no es siempre fácil, aunque su reiteración acaba proveyéndole en muchos casos de una significación goneral. ot) Del tipo ojinegro 2S hay abundantes formaciones en español: alicaído, boquiabierto, boquirrubio, cariancho, cuellierguido, manilargo, patitieso, pelicorto, perniquebrado, puntiagudo, rabicorto, zanquilargo, otcétera. No pertenecen a este grupo tan homogéneo, aunque presentan la misma terminación vocálica en el componente primero: ajipuerro, baci-yelmo, cachi-cuerno, machi-hembrar, y la serie mari-macho, mari-mandona, marisabidilla, en la que mari- aparece metafóricamente non la significación hembra, aunque Mari, reducción de María, sea su origen. p) En los compuestos no heredados del latín del tipo hincapié, rompelanzas no se sabe con exactitud si el primer componente español representa la tercera persona singular del presente de indicativo o el
*8 Esta -i- no tiene relación ninguna con la -i- de compuestos latinos, romo agri-cola, homi-cida, manifestus > esp. manifiesto (heredados algunas voces en español).

78

FONOLOGÍA

1.5.5

imperativo singular (compárense los compuestos del grupo 1.° como correveidile, quitaipón, en los que no existe duda acerca de las formas imperativas corre-, quita-, en vista de los otros componentes necesariamente imperativos -di-, -pon). En la duda, los situamos aquí como formaciones en las que aparece un tema, que es al mismo tiempo forma verbal, común al indicativo y al imperativo, en las personas gramaticales mencionadas antes. El repertorio es abundante en español: abrelatas, alzapaño, botafuego, cubreobjeto, espantapájaros, matamoros, pasatiempo, rompeíanzas, saltamontes, tirabala. El único acento prosódico del compuesto es el del segundo componente. y) Los préstamos de voces compuestas latinas y griegas y los abundantes compuestos analógicos atenidos en su formación a modelos griegos y latinos, de que dan copiosa muestra, especialmente en la época moderna, los términos del lenguaje técnico y científico, poseen un acento único de intensidad que afecta, como en las restantes palabras españolas, a la última, penúltima o antepenúltima sílaba. Damos a continuación algunos ejemplos de esta clase de formaciones, ordenándolos por grupos, en cada uno de los cuales intentamos poner de relieve uno solo de los componentes radicales o temáticos. A la forma española del tema o del radical en cursiva se atiene nuestra ordenación alfabética. A la cabeza de cada grupo aparecen compuestos analógicos españoles y a continuación, entre paréntesis, la formación griega o latina que ha servido de modelo para la configuración del término técnico o científico 29. El componente en cursiva lo separamos mediante un guión de los restantes componentes. Señalamos con tilde en las formas latinas la sílaba sobre la que recae el acento de intensidad. Repetimos aquí lo que hemos dicho al final del apartado anterior, 62.°: en los compuestos españoles que vamos a ver el acento prosódico afecta a veces al primer componente: cronólogo, antófago, etc. 6io-logía, otfoj-opsia, 6io-química (los compuestos griegos con bio: Wó-dóros 'fecundo', 6io-tálmios 'en la flor de la vida', no tienen la significación biológica de la ciencia moderna). bacteri-ciáa, insecti-cicía (lat. homi-cfda). tecno-cracia, yerno-cracia (gr. &risto-kratía). cromó-logo, crowó-metro (gr. Mrowo-gráphos, esp. croiid-grafo). asitó-fago, ñtó-fago (gr. anthrópo-pMí/as, en esp. antropófago con acentuación latina, que exige acento de intensidad en la antepenúltima sílaba, si la penúltima consiste en vocal breve, sin coda). petrolífero, plumí-/ero (lat. ac. fructí-/mim).
a9 Los compuestos españoles son, a veces, exclusivamente españoles, pero pertenecen también, con estas o las otras divergencias fonéticas, a la terminología de otras lenguas. E l modelo griego, latino o greco-latino que figura entre paréntesis suele pertenecer t a m b i é n al vocabulario técnico español y general. E n estos casos, la identificación es fácil. Pero en ningún caso damos cuenta de estas particularidades.

Acento de intensidad

79

claustro-/o6ia, xeno-/o6ia (gr. hydro-phobía > lat. hyáro-phobia > español hidro-fobia) 30. dactiló-gra/o, estenó-gra/o (gr. ortho-gráphos > lat. orthó-graphus). hemo-ñlia, hemo-glohina, hemo-patía (gr. fowmo-statikós; haimatopoiétikós en Galeno, en esp. hematopoyético, con acentuación latina). hidro-plano, Miro-terapia (gr. %¿ro-skópion 'reloj de agua'). baeterió-iogo, histó-íogro (gr. theo-lógos > lat. theó-lógus). ciento-manía, melo-manía, mono-manía (gr. eró-manía). manó-meíro, pluvió-meíro, termó-meíro (gr. isó-metros). mono-cultivo, mono-grafía,, mono-plano (gr. mojid-tonos, en español mono-tono). omm-presente, omm'-sapiente (lat. omm'-poténtem). seittio-membrana, seudó-ipodo (gr. psewdo-prophétes) 31. diseo-íeca, ñlmo-teca (gr. hiblio-théke). íermo-cauterio, fermó-metro (gr. thermo-jyoiÓB). wm'-caule 'de un solo tallo', uni-valro (lat. ««¿-fórmis). frugí-two, insectí-wro (lat. carní-wras, omní-vórus). El primer componente es siempre una forma trabada. El componente segundo lo es también, aunque parezcan contradecirlo algunas formas como manía, metro, cultivo, etc. En realidad, los morfemas de número y de género, en la composición, afectan a la totalidad del compuesto, no exclusivamente al segundo elemento. Esta consideración se extiende a todos los compuestos del apartado b. Lo demuestra, por ejemplo, el plural vaiven-es (compuesto sintáctico), cuya terminación -es no es propia del componente verbal -ven, o el compuesto abrelatas, que es masculino singular (o plural con morfema cero), aunque el último miembro, aislado, diferencie un singular lata de un plural latas, los dos femeninos. Estas formaciones, como hemos advertido expresamente en algunos casos, no se apartan en general de la acentuación latina, o de lo que habría sido la acentuación latina de haber existido la palabra en latín. 8) No se diferencian de los compuestos radicales que acabamos de examinar, ni morfológicamente (el primer componente es trabado) ni por su carácter léxico (se trata de voces técnicas o procedentes de vocabularios especiales), las formaciones adjetivas en que entran dos o más adjetivos. Se distinguen especialmente de aquellos por el hecho de que no se atienen en general a modelos griegos o latinos y por la tendencia de la escritura de no aglutinar sus componentes en una
30 Transcribimos los signos griegos 0, <¡>, x y i> por th, ph, kh y ps respectivamente; u por y, cuando no aparece en diptongo. 81 El componente seudo aparece algunas veces en español separado del nombre o del verbo a que se refiere, o separado de ellos por un guión. Que so trata, en estos casos, de composición, aunque imperfecta, lo prueba el hecho de que sendo aparece sin morfemas de género y de número. Para la ortografía paeudo o seudo, véase el § 1.4.136.

80

FONOLOGÍA

1.5.5-7

palabra, sino separarlos mediante un guión. En este punto se observa cierta variedad: democristiano o demo-cristiano, judeoespañol o judeoespañol, variables socioeconómicas o socio-económicas, técnicos agropecuarios, síntomas oral-depresivos, estudios histórico-critico-bibliográficos. c) Fuera de las condiciones especiales que hemos examinado en el § 1.5.4c —determinadas curvas de entonación, aislamiento, cambio de categoría gramatical—, los nombres propios de persona, de ciudades, calles, etc., formados con dos voces aparecen frecuentemente, en cualquiera de sus funciones sintácticas, con el primer término inacentuado: María Luisa, Juan Pablo; Puente Viesgo, Puente Genil, Ciudad Real, Vélez Málaga, Pedro Bernardo; Cuatro Caminos, etc. d) La palabra mal antepuesta es tanto el adjetivo malo apocopado, cuando le sigue un nombre sustantivo masculino singular: mal carácter (carácter malo), como el adverbio mal cuando le siguen formas verbales: malcriar, malcriado. En este segundo caso la anteposición es generalmente indicio de composición (compuesto sintáctico) y por eso el adverbio aparece en ella privado de su acento de intensidad. Sin embargo, el adjetivo apocopado mal(o) se pronuncia esporádicamente sin acento de intensidad, no solo en los casos de hallarse dentro de una determinada curva tonal, casos que hemos examinado en el § 1.5.ác. Así: Es un mal bicho (o: Es un mal bicho); Es un mal hombre (o: Es un mal hombre), etc. Por otra parte, ante participios que no lo son de verbos compuestos (malcriado de malcriar, malquerido de malquerer) y con los cuales el adverbio mal no forma necesariamente compuestos, existe cierta vacilación entre acentuación e inacentuación del adverbio. La escritura los junta algunas veces, degradando así acentualmente el adverbio: malaventurado, en muchos casos con diferencias de significación: malhecho 'contrahecho', frente a Eso está mal hecho. Pero otras veces, en que no los junta la escritura, hay vacilación acentual: Es un mal educado (o: Es un mal educado); Está mal visto (o: Está mal visto), lo mismo que en los casos examinados del adjetivo apocopado mal(o). 1.5.6. DoWe acento.—Los adverbios en -mente son las únicas palabras en español que poseen constitutivamente dos acentos de intensidad, frente al principio general del acento único 32. Uno de los acentos recae sobre la terminación -mente, que no es sino el sustantivo femenino mente 33. El otro afecta al adjetivo o al participio en función
aa Prescindimos aqui, por lo tanto, del acento complementario enfático o expresivo, que no es constitutivo, de que tratamos en el cap. 1.7. ** En las construcciones sintácticas latinas que son el origen de estos adverbios, mente, y el adjetivo atributivo que le precede son ablativos de modo: ISensit enim simulata mente locutam [esse] (Virgilio, Eneida, IV, 105)

Acento de intensidad

81

atributiva que precede a la terminación (se emplea la tilde que sería necesaria en la palabra aislada: cortés-mente, débil-mente, rápidamente), concertando en número singular y género femenino con la palabra originaria mente. Los dos elementos aparecen, por lo tanto, inmovilizados en la formación del adverbio; el segundo, además, con su significación originaria desdibujada. La particularidad de esta formación, que parece separarla de las formaciones con sufijo derivativo, consiste en la posibilidad de construcciones M como lisa y llanamente, dulce y débilmente que explican precisamente la doble acentuación 3S .

1.5.7. Acentuaciones anómalas. — a) Casi todos los helenismos, introducidos o no a través del latín 36 , se han acomodado en español, como ya hemos dicho, a la prosodia latina 37 . ] j e aquí algunos ejemplos ospañoles, primero de voces esdrújulas y después de graves 38 . Esdrú"con intención simulada o fingida', ü h ablativo, probablemente un ablativo instrumental de extensión, hay que suponer también que es el origen del compuesto sintáctico todavía, adverbio cuya significación más antigua 'en todo momento', 'siempre', 'a cada paso' se corresponde con la del ablativo latino de extensión: omni via y que, esporádicamente, se pronuncia, no de tina manera constante como los adverbios en -mente, con doble acento de intensidad; todavía. ** Esta especie de relación sintáctico-morfológica, que podríamos llamar «por comunicación o participación», se ha empleada también con los adverbios en -mente, en italiano y francés antiguos. Construcciones análogas son raras en otras palabras españolas. Véase este pasaje del inejicano Fernández de Lizardi: todos mis amigos, parientes, conocidos, biei% y malhechores (Periquillo Sarniento, I, XI). 36 Podríamos pensar que el adjetivo antepuerto es un adverbio, pero lo impide el hecho de que los adverbios de procedencia adjetiva aparecen siempre en forma masculina singular: Habló alto. 86 Esta «latinización» prosódica del griego se produce no solamente en el Mundo Antiguo, cuando el latín era una lengua viva y creadora, sino en la época moderna, sobre todo con la aplicación de la acentuación latina a la enseñanza del griego clásico, método introducida por el holandés Henning (1684) y continuado hasta nuestros días en algunas Universidades de Europa. 37 En latin el acento de intensidad afecta a la penúltima o a la antepenúltima sílaba (no hay, por consiguiente, voces aguda,s en latín). A la antepenúltima, cuando la penúltima es sílaba breve —sílaba abierta (sin coda) cuya cima consiste en una sola vocal de cantidad breve—. A la penúltima, cuando esta es larga —sílaba abierta (sin coda) cuya cim a consiste en vocal larga o diptongo, o sílaba cerrada (con coda) cualquiera Cjue sea la naturaleza cuantitativa de la cima—. Ei griego no tiene tantas limitaciones como el latín, acentúa cualquiera de las tres últimas sílabas y nc> conoce la distinción entre BÍlabas abiertas y cerradas para efectos acentuales. 3S Son pocas las voces agudas españolas procedentes de palabras griegas con acento en la última sílaba (oxítono o perispómeno): Partenón; colofón; diapasón (fragmento sustantivado de una frase griega). En otros casos la acentuación aguda es moderna, así en el sustantivo kirieleisón, procedente de una frase litúrgica, acentuado primero kirieleisón (como en griego K^rie cléeson); odeón; panteón; orfeón (derivado moderno ¿e Orjeo, según el modelo
4

82

FONOLOGÍA.

1.5.7

julas: crápula (gr. kraipále, lat. crápula)39; diáfano (gr. diaphanés) 40; epígrafe (gr. epigraphé); epístola (gr. epistole, lat. epistüla) 41; horóscopo (gr. hóroskópos, lat. horoscópus); metáfora (gr. metaphorá); mitológico (gr. mythologikós); océano (gr. ókeanós, lat. oceánus; períoca (gr. periokhé); Sócrates (gr. Sókrdtes, lat.' Sócrates). Graves: carácter (gr. fc/iaraktér)42; cráíer (gr. kratér); epigrama (gr. epígramma); esfenoides (sphénoeidés); glaucoma (gr. glaúkdma 'catarata', lat. glaucoma, glaucüma); limosna, ant. alimosna (gr. eleemosyné, lat. eleemos(y)na o elimos(y)na); miasma (gr. miasma); paraíso (gr. parádeisos, lat. paradmts); paralelo (gr. parálléhs); paralelogramo (gr. parallélógrammos); parasceve (gr. paraskeué, lat. parascew); Pentateuco (gr. Pentáteukhos); policromo (gr. pol^khrdmos); problema (gr. problema); profilaxis (derivado reciente del gr. prophyíáttein) is; quimera (gr. khimaira); sintaxis (gr. sintaxis). Esta acentuación es un rasgo tradicional de la prosodia española y no debe considerarse anómala. Pero tampoco lo es la conservación del acento griego, aunque resulte contraria a la prosodia latina **: apología, apoplejía (pero: hemiplejía y hemiplejía), Eclesiastés, héroe, idolo, misántropo, Pentecostés45, polígono, síntoma. b) En algunos casos coinciden la acentuación griega y la latina: diabetes, efímero, epíteto, génesis, hipóstasis, miope (gr. myóps, -ópos), néctar, neófito, orgia (Espronceda, Hermosilla, Bello; pero la forma más usada hoy es orgia, del francés orgie), paréntesis, pentámetro, polígamo, sátiro. En otros se conservan la acentuación griega y la latina 4e: ambrosia en Cervantes (Viaje del Parnaso, I, v. 117) y amOdeóri), etc. P o r otra p a r t e , la acentuación aguda, en las voces españolas de origen latino (véase la n o t a anterior), es siempre u n fenómeno secundarios amar (de amare); amáis (de amatia > amades, amáes, amáis), etc., proceso en el que pueden haber participado algunos de los citados helenismos, u otros semejantes, t r a s de a d a p t a r s e a la flexión latina. 89 Con t r a t a m i e n t o latino de la vocal penúltima, lo mismo que en epistüla. 40 Se ha empleado diafano en la K d a d Media, con acentuación que no es griega ni latina. Aconsonantado con sano en Cancionero de Baena, ed. 1851, pág. 286o (autor anónimo); probablemente t a m b i é n diafana en J u a n de Mena, Laberinto, copla 15; en Santillana, en rima con cercana (Cancionero general, 1511, f.° 25r.°c), etc. 41 Véase n o t a 39. 42 Carácter, con acentuación aguda, se encuentra en J u a n Ruiz de Alarcón. 43 E n contraste con el proparoxitonismo de las formaciones griegas en •sis de origen verbal: proagóreusis, proaisthesis. 41 Pero se considera anómala cuando la acentuación latina está y a aseg u r a d a por el uso: epigrama (no epigrama); paralelogramo (no paralelogramo), y casi todos los compuestos con -gramo, -grama (gr. -grammos, -gramma). 46 La Pentecosta en español antiguo. 46 E l Diccionario de la Academia registra, casi siempre dentro de u n mismo artículo, las variantes acentuales que han logrado estabilidad en el uso culto y literario, n o solamente las de origen greco-latino (árabe elíxir y elixir; pero cabila, no cábila). No registra las variantes menos generales y estables y las que se producen por razones de fonética sintáctica o predomi-

c) Algunas variantes se producen en español por dislocación del acento: e-tio-pe junto a etiope (gr. n a n t e m e n t e por ellas (v. frijol (gall. página 3416) (gr. 1619. hoy caos. -ídae. otras se emplean sin contradicción: ábside (gr. es el hiato creciente: peri-odo junto a perio-do. páis (Ibld. procedente del acus. pe-rio-do junto a período (gr. de Foulehé-Delbosc. anémona (gr. como es el caso de las reducciones silábicas en ahora y ahí. lat. kháos). aithiops). parásitos). 1. ómopláti). usada en algunas partes de España. otras han tenido una existencia efímera y han sido pronto rectificadas. lat. atmósfera (compuesto moderno de gr. atmós -f. I. metópe).6). también ábsida. Obras sueltas. anemone). 1969. a menos que se p r e t e n d a comunicar tipismo a lo escrito. n o anterior al siglo x v n i . balaustion). raices (Florencio Sánchez. períodos. . en Juan de Padilla (Cancionero castellano del siglo XV. absis. pabilo y pábilo (gr. -idos.sphaira). ktfkldps. en textos españoles del xvr y en algunas regiones de España. crátera (del lat. Calíope en Góngora (Sonetos completos. junto a anemone y anemona. ed. omoplato y omóplato (gr. 64) y Caliópe en Herrera (ed. III). -ópos). usado en gran parte de América. balaüstro). d) He aquí palabras de origen grecolatino cuya acentuación no coincide con la griega ni con la latina. I I . pág. cateto (gr. parásito y parásito (gr. análysis). I I I . 4). Él hondero entusiasta). véase el § 1. La Gringa. compárese con crátera más adelante). -idos. Otra variación española de estas acentuaciones. metempsíjkhósis). balaústion -/áus/-. 48 E n etíope y período coinciden la acentuación griega y latina. empleada antes (Lope. junto a atmosfera. zodi-aco. cíclope y ciclope (gr. además de zodia-co. lat. gr. Calderón) que balaustre (gr. crátera. maniaco y maníaco. En algunos casos hay variantes que proceden de otras lenguas romances: balaustre (it. 139) (gr. análysis (Lope de Vega. kratér-a).7c): zodiaco y zodíaco. periódus) 48. XIX. égida y egida (gr. freixó).. Kalliópe). monolito (gr. hoy análisis. no bien explicada. con articulación monosilábica de raíz en u n hemistiquio heptasílabo (otro ejemplo semejante en la n o t a 37 del cap. -ia-co junto a -í-a-co (acentuación latina del sufijo griego oxítono -iakós. de uso predominante hoy en E s p a ñ a . 10). 47 L a acentuación antigua (siglo xv) pabilo parece hallarse en América más extendida que pábilo. menos usada. 50) (gr. metempsicosis y metempslcosis (gr. pápyros) 47. 1. káthetos). Por la misma razón solo aparece registrada la forma raíz. -idos). en rigor n o era necesaria la tilde para m a r c a r el diptongo en ninguno de los dos casos. monólithos). hapsís. son. metopa y métopa (gr. que la lengua m á s culta respeta ortográficamente: Raíz de mi sed viajera (Neruda. como en los nombres examinados en el a p a r t a d o anterior. 10). cap.4. frente a la variante fréjol o fríjol. aigts.Acento de intensidad 83 brosia en Lope de Vega (Laurel de Apolo. caos. Algunas de estas acentuaciones conviven con las formas correctas. etc. lib. -ae.

pero generalizadas en la lengua literaria. circínus). hay que separar las acentuaciones tildadas generalmente de vulgares e incorrectas en los mismos territorios de España o de América donde se producen. phátné. 49 Como licencia poética Unamuno hace rimar prístino con divino (Poesías sueltas (1894-1928). dial. etc. e) Algunas voces latinas cambian también su acento al pasar al español o lo conservan junto a la forma incorrecta que es producto de ese cambio. praesügus).. patena 'pesebre'). pudícus.6. pelicanus. quadrumánus) junto a la menos usada cuadrúmano. cuadrumano (lat. más usada hoy que conclave (conclave es la forma antigua). Clás. erudito. 26. intervalo. 2. impío (lat. vértigo). fárrago < lat.° Palabras llanas pasan a agudas: (a) cercén. consonante de limpio en La Cristiada. colega. pelehds..7-1.84 FONOLOGÍA 1. 3. usada por Berceo. pelecánus. IV). opimo. cercene. imperito. conserva también su acentuación grave hasta mucho más tarde. . ricinus. médula < lat. conclave). el Diccionario de la Academia concede todavía el lugar preferente a medula). pero el cultismo medula. 2. púdico. 1. de donde la forma tradicional rezno). junto a cercen. I. perito. lat. angina). impius). como burbuja. por Lope de Vega (Dragontea. De 1907 a 1910: Salutación a los rífenos). más usado hoy que la forma llana presago empleada por Herrera (Poesías. llamadas así por razón de su origen histórico. ricino (lat. pág. présago -ga (lat. (lat. medúlla (la palabra tradicional meollo. sincero. etc. de Hojeda. impúdico -ca (lat. conserva el acento etimológico.° Palabras esdrújulas pasan a llanas: angina (lat. cofrade. concolega. t.° Palabras llanas pasan a esdrújulas: cónclave ( < lat. vértigo (lat. Cast.5. impudlcus). f) De las acentuaciones anómalas. forma hoy desusada). gr. prístino *9. pelehán -anos). fárrago (acentuada fárrago en el Diccionario de 1732. 83).1 patena (gr. ínsito. pelicano (lat. méndigo. libido. del que hay noticias a fines del siglo xv.

ácueo. que rompe la simetría de la serie de grupos sintácticos a mí. en si.6. como no sea la realización de la pausa virtual. si se exceptúan voces como alícuota. la primera con acento de intensidad (lo marcamos con tilde). por ti. 2. derivada o compuesta.6. Así en los casos de elisión y contracción: del = de el. tigo.° Dos sílabas en posición inmediata. Fonología sintáctica. etc. son palabras distintas (a) o pertenecen a palabras distintas (b) o bien constituyen las dos últimas sílabas de una voz llana (c). contigo. distintos (c). la segunda sin acento pero terminada en consonante. placer ínmquilo (b). 5. sin mí. . sí. y es ininteligible para la conciencia lingüística ingenua de los españoles sin formación histórica de su lengua.1. al = a el. de mí. hay que tener en cuenta lo siguiente: 1.° Se produce fusión de palabras en contacto. contigo. etc. no son sino variantes morfológicas (alomorfos) de mí. 4. o como en las 1 En virtud del principio del acento único en cada una de las palabras acentuadas.6. § 1. pero nunca la penúltima y antepenúltima de una voz esdrújula 2 . vio con terror (a). en contraste con u mí. No existen en español palabras esdrújulas con penúltima sílaba trabada (terminada en coda). nota 37 del capítulo anterior). ti exclusivamente tras de la preposición con. FONOLOGÍA SINTÁCTICA 1. Sin embargo. etc. en mi. Tienen dos acentos las palabras de que hemos tratado en el § 1. que tienen w procedente de u latina no silábica (cap. etc.° Es limitado el número de consonantes que pueden figurar en fin de palabra (v. — No existen en español caracteres fonemáticos de tipo general capaces de determinar el límite entre dos voces contiguas dentro del grupo fónico constituido por dos o más palabras. 3.4. La presencia del morfema go. o sin ellas.° Ninguna palabra española empieza por el fonema /r/. consigo. 1. a Las formas migo.3). sin dar nacimiento a una forma flexiva. frente a para mí. a Resultado parcial de la acentuación latina (v.1. 3.6. como en conmigo. sigo.5.° Dos sílabas sucesivas con acento de intensidad las dos no pertenecen a una misma palabra 1 . ni con diptongo en penúltima sílaba. nota 20). explica la ortografía conmigo.

/ B.Oé.só. como asido /a. No influye el acento de intensidad: son antes /só. codas que en la mayor parte de los casos aparecen en palabras extranjeras (v.4. solo pueden entrar como elemento C las consonantes que son ordinariamente coda final de palabra: /d/.46) se resuelve aquí.V = Consonante + Límite silábico + Vocal (§ 1. no /tí. esta particularidad ortográfica el reducido número de sílabas inacentuadas que pueden situarse al final del grupo fónico. Entre palabras. § 1. entendemos por «grupo fónico constituido por dos o más palabras». sin que con ello aumente ni disminuya el número de sílabas que resultarían de realizarse la pausa virtual. sobre todo en determinados morfemas. haz eso /á. entre palabras. como la formación onomatopéyíca tic. Hasta palabras de algún uso. La fórmula imposible C. etcétera 4.6. incluidos los diptongos decrecientes pmme y los crecientes viEwe. pero diferente el número de los fonemas que se combinan en uno y otro caso. acaso.so/.do/.6. el mismo número de sílabas que. /!/. son aplicables también a la delimitación silábica entre palabras del discurso que se suceden.do/.86 FONOLOGÍA 1.2. Encuentro de consonante y vocal entre palabras. posición que ocupan muy frecuentemente los pronombres enclíticos personales. establecidos en el § 1. 1. 6 Sin embargo.5. casi todas las consonantes 6 y todas las vocales. y y ¡v¡l ante los diptongos con i.y la consonante ¡v¡/ ante los diptongos con «-. en la fórmula. evitan con frecuencia la agrupación silábica: un tic extraño. sed inextinguible /sé-di. CV = Consonante + Vocal.estráno/. pueden entrar en la fórmula CV.tes/ con la misma organización silábica que sonantes /só. . — Los principios generales que gobiernan la delimitación silábica dentro de una palabra.ra/.nán. Especialmente hay que exceptuar las consonantes ñ. y que hemos resumido diciendo: «la coda interior de palabra solo es posible cuando precede inmediatamente a una cabeza silábica».tes/. todas las continuaciones no ocurren tampoco en interior de palabra. /n¡ 7. /0/. En posición interior. por consiguiente. dáselo..sí.nán. por definición. en cambio.3/. ' Prescindimos aquí de las codas finales de palabra más raras. y del elemento vocá4 Explica. sin pausa. /s/. articulado generalmente /tík. El principio de delimitación silábica es.4. que es lo que.sí. has ido /á. el sustantivo alarma. es hora /é.4.1-3 construcciones con pronombres personales enclíticos: repítelo. La frase al arma tiene la misma organización silábica. mediante un enlace de naturaleza fonológico-sintáctica que consiste en incorporar silábicamente la coda final de una palabra a la vocal con que se inicia la sílaba siguiente. etc. lo mismo que en el interior de ella. en condiciones normales.2a) y son incompatibles con la dicción seguida y natural exigida por la no realización de las pausas virtuales en el grupo fónico. /r¡. 11. Véase el §6 1..kestráno/. el mismo en posición interior y en posición exterior de las palabras. si no es con una pronunciación muy esmerada y lenta. por ejemplo.4. Esta coda final -d de palabra no se realiza siempre.

/d. 8 Además de las seis consonantes citadas en el párrafo precedente. CLXXXIII. en la descripción correspondiente a cada uno de esos fonemas. VI.3. I I Samuel. .° Combinaciones con /d/ final de palabra: /d. 8 Las frases nos hieren y los huesos. con m u y buen acuerdo./d. ¡t¡ y ¡k¡.5a). /d/ y /g/.C = Consonante -f Límite silábico -f. 225). pero en dicción n o excesivamente afect a d a se realizan como / b / . procedente de la frase latina preposicional a latere 'de e n t r e los allegados. por ejemplo.— á) El encuentro.to/.f/ UD vamosa. etc. tenemos /nos iéren/ o /nos yéren/. Justa forma es la que debe emplearse en lugar del barbarismo adlátere. Véase el § 1.2a.6. Adonis y Venus.suésos/. 3596). 15). /a. /d. se producen encuentros entre /C.s¡ Daviv se cansó (Biblia de Cipriano de Valera. en español escrita a latere. /d. de dos consonantes entre dos palabras sucesivas: la coda final de la primera y la cabeza inicial de la segunda. /d. lo h a n empleado algunos escritores modernos en el barbarismo adlátere.C raras o inexistentes la mayor parte de ellas en posición interior de palabra (se imprimen en versalitas las consonantes en contacto heterosilábico): 1. dentro del grupo fónico. no es tan desigual como en el caso de la fórmula CV examinada antes.fín/. BibAE. Viaje del Parnaso. en posición interior.4. en segundo lugar. como primer elemento /C. XXI.Consonante.l/ áspin Libio 10 (Lope de Vega. 1.t/ VÍD Trepadora (Lope de Vega.8¡ paren ciega. Pero el Diccionario de la Academia incluye.suó.C/ que no se dan en posición interior.ren/. E n posición interior. no se resuelve. y /los uésos/ o /los Tyósos/. lo mismo que en los grupos heterosilábicos de consonantes en el cuerpo de la palabra (§ 1. por ejemplo. en posición interior de palabra. Si la p a u s a v i r t u a l se realiza. Encuentro de consonantes entre palabras. la frase a latere con el significado de 'persona que a c o m p a ñ a c o n s t a n t e o frecuentemente a otra. En segundo lugar. pág./ y /. E l Suplemento de 1970. respectivamente. como en el párrafo anterior. tienen idéntica organización silábica: /sin. 6) He aquí ejemplos de combinaciones C.to/. cuando se emplea en el interior de las palabras o en el límite entre ellas.l/.p/ áspin Ponzoñoso (Cervantes. En estos casos existe un límite silábico entre una y otra consonante.2. 10 E l grupo /d. se reduce bastante el número de consonantes que pueden actuar. por medio de una fusión silábica.sió. agregando la calificación «[nombre] común». Se t o m a a veces en mala p a r t e ' . en posición exterior. n o pueden articularse /no.Fonología sintáctica 87 lico V de la fórmula están totalmente excluidos los diptongos crecientes 8. empleada especialmente en la frase legado a latere. en cambio: /a. En primer lugar. El sustantivo sinfín y la frase sin fin. se emplean en coda interior / p / . el número de consonantes que pueden figurar como primero y segundo elemento de la fórmula C. /lo. sustituye en esta segunda acepción la frase a latere por la p a l a b r a alátere. de e n t r e los íntimos' (también ab latere).sión./ de la fórmula 9. Pero aquí.

194a).n/ y /m.-vy/ teñen Huéspedes n.. pág.inicial. tras de consonante. 143). /l.mediato/ escrito inmediato. 5. /6.x/ juez susto.l/ azwo iz. 3. pág. son poco frecuentes en español. /n. las dos formaciones se escriben dábaselo (v. 12 Las voces patrimoniales que empiezan con hite.no pasan de veinte en el vocabulario español. Cal y canto. BibAE. /s.6. BibAE.\¡ feraz JSLanura. /O.-vy/ son Huertas.l/ os LLama. /s. 11 En las frases dábas-selo.n/: CON Txadie. hoy fuera de uso. ¡d. /n. 4.. pág. pág.6/ sombras cninescas.'vy/ las suelgas. Já. § 3. 11 En posición interior. c) El grupo heterosilábico en que entra (\y) como segundo fonema consonantico.eno. aparece solo probablemente en los verbos compuestos des-huesar.. /r. el logro y el ogro. entre diez zamarras y diez amarras. 1929.l/: eL iMgro. La ilustre fregona. como en haz zumo frente a haz humo. las sobras y las obras u. En cualquier caso.° Combinaciones con /s/ final de palabra: /s.88 FONOLOGÍA 1. De todas maneras.. /O. si se comparan con los que ocurren en otras lenguas. tienen hua. en-huecar y en-huerar.r/ sabos.x/ los Justos. /d. aparte de sus derivados y de las voces de un mismo origen etimológico. /s. pág. frente a la duración en el caso de una consonante simple: z larga.° Combinaciones con /l/ final de palabra: /l. 359&).3-5 Adonis y Venus. estos casos de ambigüedad posible.f/ el que más B. I. /l. decla-selo. todas procedentes de lenguas indígenas.\y/ eL Huérfano. tenemos los grupos /d.° Combinaciones con ¡0/ final de palabra: ¡d.° Combinaciones con /r/ final de palabra: /r. /d. Cal y canto.nato/ innato y en /im.s/ luz solar.c/ infeliz ciiolüa. dijéras-selo. Existe oposición distintiva 13 con la impresión de un límite silábico en la realización de la doble consonante.m/.r/ diez sápidas banderas (Alberti. 13 Sin duda. En posición exterior. Poesías completas.I/ COÍOK i&amativa.86). es decir.y/ eL Yugo.s/: Zas sobras.10. la escritura reduce las dos s a una. en posición interior. y en especiales combinaciones: /s. etc. ¡Q. por enlace sintáctico. vuivioso. igualándolas así gráficamente con las frases dábasélo. declqs-selo. 1929. 1954. ed. VMW.l/ abriz. 737).-v¡¡ voz Htreca.d/: huéspex) De casa (Cervantes. y /l. usadas en América. toda ambigüedad y homofonía la disipan los restantes elementos del contexto (lo que se llama técnicamente «redundancia» en la teoría de la comunicación) o la situación misma.f/ ser> Rabioso. Muy pocas palabras. como en /in. Análoga reducción se produce probablemente en palabras for- . además de /n. /s.d/: diez zamarras. cuando la pronunciación es fuerte y esmerada. La impresión acústica de estas agregaciones o geminaciones no es simplemente de duración mayor. /r. 146).íf faz muerte (Rubén Darío.egía (Alberti. d) Con dos consonantes iguales heterosilábicas solo se dan. 2. aun siendo siempre escaso en español. se presenta con alguna mayor frecuencia en posición exterior que en posición interior de palabra u . ¡Q. ed. en francés por ejemplo.

es decir. En cuarto lugar. aunque sean más de una las vocales originariamente acentuadas 15 . 1.l/ frente a ¡\¡: dar rabia y da rabia. En segundo lugar. — Los encuentros de vocales entre palabras son de naturaleza muy diferente a los examinados hasta aquí. pueden producirse desplazamientos del acento. los ejemplos proceden de tratados de Prosodia.7. Algunas ejempliflcaciones son de invención propia o tomadas al oído.6."V más abierta 16. Para el efecto acústico. los fonemas vocálicos agrupados en sílabas exceden de dos y pueden llegar hasta cinco. . De estas sinalefas con dos vocales son a su vez más frecuentes las inacentuadas. V más cerrada -j. 1. por lo menos en las impresiones modernas que hemos examinado. Por último.6 y 1. acaso menos ambiguas que las anteriores. por el tono afectado y rocalcado que a veces adoptan. a propósito do los diptongos y triptongos. 16 Empleamos aquí los términos «creciente» y «decreciente» con la misma dignificación con que han sido empleados en los §§ 1. 18 Es muy limitado el número de textos. Los locutores de radio y televisión. pueden intervenir más de dos palabras en la agrupación silábica. /ia/ casi aristocrático (como en ansia). denominado sinalefa. En tercer lugar. deshacen las sinalefas más de lo que conviene o nuestra lengua.f/ frente a ¡r¡ y la de /l. /ie/ pelotari español (como en parietal). 1. en gran parte poéticos. Cuando no se indica más que el autor. según la naturaleza acentual originaria de las vocales que entran en su composición.5. /ea/ se abrirá (como en el diptongo de la palabra náusea).Fonología sintáctica 89 con nene y con ene.° En sucesión creciente. escrita des-sazón en algunos textos de los siglos x v n y xvin. aquellas cuyas dos vocales carecen de acento de intensidad originario. que han sido despojados ex profeso para este capitulo.4.4. según parece.4. con mucha diferencia. como luego veremos. especialmente del abundante repertorio reunido por Benot en el tomo I I de su Prosodia castellana y versificación. del llanto y de llanto. como desazón. tratados en los que muchas veces no se cita el título de la obra. las más frecuentes de todas. a) Con dos vocales diferentes inacentuadas. es decir. Si hay vocales acentuadas. Ortología o Fonética. es importante el papel del acento de intensidad del grupo fónico en esta clase de agrupaciones. el grupo silábico. que emplea desazón. Encuentro de vocales. La formación no es anterior a Gracián. pueden formar sílaba. que resulta del encuentro. madas en español. Sinalefas de dos vocales. Son en cierto modo análogas a estos enlaces las oposiciones /r. puede ser inacentuado o acentuado.6. la sinalefa acentuada tiene un solo acento de intensidad. — Las sinalefas constituidas por dos vocales son. En primer lugar.

° En sucesión decreciente18. 66). diptongo que en algunos casos no existe (véase la n o t a siguiente).° En sucesión creciente. /ei/ sube inquieto. página 1046)20. b) Con dos vocales diferentes y acento originario en la más abierta (se imprime con versalitas la vocal acentuada). pág. /oi/ me hago ilusiones. 1911. /au/ la cosa urgía. /uo/ ímpetu homicida (como en perpetuo)17. v. 153. 47). /eu/ viene ufano. página 112). como hemoa dicho en el § 1.? (Bécquer. de R. .14. 1942. Menéndez Pidal. 2. Poesía completa. /ae/ la estación. pero Arde en glorias de su acero (Quevedo. /ua/ tu afán (como en actualidad). LXIX. ? (Jáuregui.90 FONOLOGÍA 1. pág.6. Simas. /oa/ como hacías tú (como en almohadilla). ¡VL6¡ SU hondo grito (J. véase el subapartado 3. Égloga II. en su Égloga tercera 21. 1969. (Para la explicación de esta sinalefa. BibAE. como no sea en alguna palabra aislada procedente del catalán o del gallego. se 17 Los diptongos sin /i. /uá/ Pues fuistes cada cual único en su Arte (Góngora.. /óu/ Si no hubiera. Sonetos completos. u/. Señor. 1. /oá/ Yace. 1358). /ai/ era imposible. XLIÍ. I. /áo/ De lo que se os hA olvidado (Ibíd. XLII. 20 Puedo t a m b i é n pronunciarse /yo/. pág. ed. al E s m u y r a r a esta sinalefa. jurado el cielo (Góngora.5 /io/ si oyeras (como en apasionarse). /ou/ ¿quién lo hubiera dicho?19.. /ié/ Si ES del número triste o del contento (Garcilaso. 19 El diptongo inacentuado ou n o existe. 1). 1969. v. ¡éi¡ ¿QUÉ ingenio ya de Ceusis o Lisipo. /ái/ Todavía állk iré yo {Romancero tradicional.° siguiente. JióJ Y por ventura entre alabastros y oro (Jáuregui. /áu/ Estk humillado.7).. son m á s infrecuentes que los diptongos con /i. 18 De aquí en adelante prescindimos del ejemplo con diptongo. 51). Hierro. ed.23). /ue/ su extrañeza (como en consuetudinario). Sonetos completos. 2. ed. c) Con dos vocales diferentes y acento en la más cerrada. 97). en BibAE. Barloan y Josafat. 157.. ed.° En sucesión decreciente. BibAE. /áe/ Dentro VA el faro (Unamuno.4. /eá/ ¿Cómo vive esa rosa que ÁAS prendido. /ao/ acaba odiándome. u/. Antología poética. /ué/ En su Época. página 107). XXII).. /iá/ Si hA de quedar dudoso de mi celo (Lope de Vega.

I. Allí os trataron tan mal (Romancero tradicional. Fue para Este jesuíta la poesía (J.° En sucesión creciente. edición 1969. Borges. f. 72). Por milagro este bien me hizo quereros (Ibíd.21).' Ya pasaron (G. Poesía 1934-61. en la dicción rápida y natural y no especialaa Sin contar los casos esporádicos de uso particular en determinadas áreas lingüísticas del español: /íáiO/ frente a ra-iz. Pero las vocales en contacto.Fonología sintáctica 91 imprime también con versalita la vocal originariamente acentuada. o los que tienen origen remoto..° CIO). procedente de va-ína. página 166). Alegróme. f. parecen ser contrarios a la idea que tenemos de agrupación silábica. Borges.° En sucesión decreciente. XV). Celaya. Aire. pág. 153.. pág. Las ratas.) 1. como decimos. 3. suelen reducirse. En el caso contrario hay hiato: ví-a. que estoy de mí apartado (Herrera. que se explica después. 91). Égloga I).°). Conforme a lo que tú escribes (Ibíd. Poemas. Obras. cuota.°. ¿Cómo estará sin ella un desdichado? (Villamediana. 205). Bousoño. 1. Por ti el silencio de la selva umbrosa (Garcilaso. si la cima pertenece a una sílaba acentuada. Rimas inéditas. Huesca. L. en los que una vocal acentuada se halla inmediatamente detrás o delante de una vocal más abierta inacentuada. el acento recae necesariamente sobre el núcleo. Eso ocurre una vez (M. pero suprimimos en estos ejemplos la agrupación vocálica que resulta de la dislocación acentual. de Cossío y Maza Solano. 161). Tú obedece y calla. Le había revelado un arquetipo (J. Delibes. ¡oh afán de adolescencia. página 91). CAusa. ed. re-húsai2. como vaina.° F6v. de R. página 161. al menos tal como han sido descritos los diptongos y los triptongos en el cap. HE aquí los campos de la patria hermosa (C.° y c2.4 (señalamos con versalita el núcleo): siempre.° Estos últimos grupos cl.. Ibíd. L. que parecen reunir las condiciones fonológicas propias del hiato y que efectivamente pueden articularse con hiato. I. 1589. . Con la otra le está apretando (Ibíd. Quando tú a Sydonia vayas {Flor de varios romances.°. 2. 99). Menéndez Pidal. en el subapartado 3. La hizo cuatro cuarterones (Romancero popular de la Montaña. en los ejemplos de los referidos grupos. Poesía completa). La cima compuesta tiene una vocal más abierta (núcleo) que la otra o las otras vocales (llamadas marginales) de la cima y.. 1962. 1933.

. reunión de las dos vocales en una sola sílaba. La frase de oro.° y c2. JVo B? rico adorno y la imperial grandeza (Jáuregui. como en todas las sinalefas examinadas hasta aquí.6. El lingüista norteamericano Hockett {A Manual of Phonology.í/. a las sinalefas de los grupos cl. 324a) 25. la sinalefa es casi la única solución.° del apartado c. La dislocación acentual no ha tenido todavía. ya que son de uso corriente y normal en la conversación. pero dada la índole particular de las vocales de un mismo grado de abertura (v. en muehos.4. adjetivo en el segundo. ¿QUÉ opinas? 3.° /eo/ y /oe/.tra/. Hay cierta diferencia. en virtud del proceso fonológico-sintáctico de dislocación a c e n t u a l 24.° /eó/. La sinalefa es hoy lo más frecuente (en este número 2.°. 1907. Véase lo que hemos dicho en la nota 24. hemos hecho resaltar con 21 versalita las vocales con acento originario. a pesar de la equiparación que aquí hacemos con los del apartado 6. explicación satisfactoria de naturaleza fonética. II.de ellos con menos frecuencia que en los grupos con dislocación.° y 2. incluido el 6. 23 En los ejemplos de los grupos 1. 1.°. y únicamente en posición interior del grupo fónico. muy usada en poesía. a propósito de este mismo ejemplo. XLII.cribes/ 23. —¿PodrÉos hablar sola? —Sí (octosílabo) (Lope de Vega. la sinalefa es lo más frecuente. d) Con vocales diferentes de un mismo grado de abertura. pág. La contienda de Diego García de Paredes. página 105a). pág. No se trata de licencias poéticas. si no se tratará de un uso exclusivamente poético. Pero. III. Poesías. no es siempre fácil decidir si existe o no existe dislocación acentual. no aparece principalmente con sinalefa en posición interior. como podría esperarse. en BibAE. Sú olvidar 26. por ejemplo. Lo único seguro es que estas dislocaciones son menos frecuentes que los grupos silábicos del apartado 6 y que en muchos casos hay opción entre sinalefa: la hice /ái/ o hiato: /a.° y en los que siguen. § 1. y menos en la moderna: 26 Y poneos bien con Dios /é. tú-escribes > /tués. 55) se pregunta. al parecer. CCXV. en otros casos. 4.° jéoj. 2). En la poesía medieval.° /óe/.5 mente afectada. la separación silábica era bastante más frecuente que en la moderna. 2. debida a la diferente categoría gramatical del pronombre otra: sustantivo en el primer caso. entre decir Es de otra (sin sinalefa) y decir Es de otra mujer (con sinalefa).14). se produce.92 FONOLOGÍA 1.°: la-otra > /láo. Esta posibilidad se da incluso en los grupos bl.o/ (El condenado por desconfiado.° y b2. en este y en los grupos restantes. Solo parece emplearse la sinalefa. en vista de lo cual se imprimen en versalitas las dos vocales en contacto): ¿Quú OS importa el sentido de las cosas? (Unamuno. 26 Contra el uso muy frecuente en la poesía antigua. en general. BibAE. Caprichos: Sin sentido). Cuando las dos vocales carecen de acento. 1955.

por ejemplo. I. con acento o sin él. 65-66 y sigs. Dios mío. Solo tres veces en posición final del grupo fónico. Nos limitamos al grupo /eé/. ocurre alguna vez separación silábica. que era de ese romance: ocho sinalefas en versiones tradicionales modernas. del (de él).).° Si se acentúa la segunda. como lo prueba la reducción del < de él. es mucho menos frecuente que las examinadas en los restantes apartados y subapartados de este § 1. si ignoras. Recuérdese. ningún caso sin sinalefa (Romancero tradicional. . M'hijo él Dotor (título de una comedia del uruguayo Florencio Sánchez). y el último verso: ¡No sé cómo eras. págs. Este reducido índice de frecuencia entre palabras se explica por la escasez de voces con u final acentuada. 3. también es regular la sinalefa: Está hablando. sin un solo ejemplo en contra. ed. 6.5. la sinalefa aparece casi siempre (treinta y seis casos en el material empleado) en posición que no coincide con el último acento del grupo fónico. lo que prueba la fácil reducción de las dos vocales. el primer verso del conocido soneto de J. si por solo esto te detienes ¡o. y sobre todo con i o u final inacentuadas. Menéndez Pidal. les (le es). pero lo más frecuente es también la sinalefa. Habló otra vez. Menéndez Pidal. En este grupo. un pasaje con hiato en posición interior del grupo fónico: Ven. En once versiones tradicionales modernas del romance Allá arriba en la alta sierra aparece la sinalefa que esa /ké. 1969. La coincidencia con el acento final del grupo fónico no produce aislamiento de vocales: Siendo tuya la voz y el canto de ella (Góngora.° Si se acentúa la primera. 176.° /iu/ y /ui/. de R. aquella aldaba. Jiménez: ¿Cómo wa. lo mismo que ocurre en interior de palabra con esta ciase de combinaciones. 2.sa/ (varía el demostrativo). I. que van desde el siglo xvi hasta nuestros días. e) Con vocales iguales 27 . {Romancero tradicional. cómo -Era? (con dos agrupaciones /o.é/ (Garcilaso. 27 En textos del siglo xvi son frecuentes las elisiones: deso. bastante más usado que el anterior. Llegó Enseguida. 215). yo que sé que fuiste! (con sinalefa /oé/ también en posición final).é/ ante pausa). Cualquiera de estas dos combinaciones. Égloga I. v. Ahora. si se comparan con otras clases de grupos vocálicos. su unidad.8).Fonología sintáctica 93 Mandó EZ rey prender al conde. R. No Escucha. etc.é/ coincide a veces con el acento final (siete pasajes en el material empleado). hay siempre unión silábica. 1. 5. La separación silábica /o. El resultado es una vocal simple. Hemos contado cerca de cien pasajes con sinalefa. por su elevado índice de frecuencia. mundo occidental. Lo mismo ocurre con el grupo que es. de R. Le vi inclinado. Sonetos completos. Lo dejé encendido. desde entonces. pero contamos siete casos en posición interior.° Si son inacentuadas.° foé/.6.

29 La conjunción y y s u variante e solo aparecen en verso. ha (acentuados) 29.6. en BibAE. 17). XLII. 1847. ni irracionales — ni racionales. Dígame las señas de él (Romancero popular de la Montaña. Con los noventa y tantos pasajes con sinalefa se enfrentan cuatro sin ella. 5. Obras. 2. pág. 28 E n la sinalefa. 80 Con tres vocales diferentes la sinalefa decreciente es rarísima. 291b). no hubo ocaso = no hubo caso. 4. nievE o Estrellas (Herrera. página 160). m u y r a r a m e n t e y formando una sinalefa violenta. creciente-decreciente (c) como en lengVA itálica 3X y 32. puede ser decreciente (a) como en hastA miropa 30.5-6 68). — En su formación hay que considerar varias circunstancias. A partir de aquí se imprimen con versalita todas las vocales que componen la sinalefa. uno solo en posición final. 82 El orden en que se enumeran las tres combinaciones posibles coincide con el orden de su frecuencia en el uso. Rimas inéditas. está hablando = está blando. 89). de menor a mayor. 1963. . 94). NadiE A la voz del compañero atiende (Espronceda). Sinalefa de tres vocales. que es lo m á s frecuente. de Cossío y Maza Solano. 6. 204). por el grado de su abertura. Antigua casa madrileña. ed. Todo A vn tiempo se concibe (Zorrilla. pág. Oscura noticia. 1. ed. pág. En el caso de dos palabras (a). Lo que ÍE h& Avisado mira (Lope de Vega. I. la primera tiene que terminar o la segunda empezar con diptongo. v. creciente (b) como en soberbio Alcázar. La corona merecida. L. (b) 3. 2. El mundoTOE%A hechizado (Quevedo.94 FONOLOGÍA 1. 31 L a sucesión decreciente-creciente es articulatoriamente imposible por el hecho de encontrarse u n a vocal entre vocales m á s abiertas. 1933. 1696). No soys oro ni rosas. Obras. 1948.7/). I.° La sinalefa de tres vocales. E l principio es el mismo que en los triptongos (§ 1. 1911. (a) 7. la segunda consiste necesariamente en uno de los siguientes monosílabos: preposición a. conjunción o (inacentuados) y presentes del verbo haber: he.6. pág. En el caso de tres palabras (b). 1.1.é/ (Rimas. Para mirar a una copA Airosísima (V. Argensola. Tristísima nostálgiA hAcia la carne (Dámaso Alonso. se percibe u n a sola vocal. de Bécquer: Semejan arcos de ébano /e. A Evsebio buscó enseguida.6. XXV) 2S. ed. (a) 1. 1944.4.° Pueden intervenir dos o tres palabras. pág. (b) 8. Que convirtió EW halagos los desdenes (B. Aleixandre. 9. D e ahí la posibilidad de ambigüedades: la asiento = la siento. 21).

Cántico. XLII. Menóndez Pidal. El Cristo de Velázquez. 14. I. pág. pág. segunda redacción. Véase t a m b i é n el § 2. 152). 33 E s t e ejemplo nos m u e s t r a la posibilidad que existe en la sinalefa de agrupar la consonante / ] / con i no silábica. 2663). 23. 25. No hAY extraños (J.4/. 4).66.3. 30.. 1920. fecha 1560-65). Yo vi. ed. Poesía española 1915-31. 1911. 31. 1969. ed. 37). 33. Del cavallo /UE Apeado (Romancero tradicional. 130). (C. El aire /UE ra día (seis sílabas). Bousoño. La corona merecida.1/. I. Que lo averigÜE Allí. 2884). HOCIA EI final. Nunca ocurrió ASÍ. 154. ed. 3. Guillen. 16. 1969. Del hombro al fie su KUEA 'Exacta un rombo (Gerardo Diego. 73). Como si no estuviera de allí Ausente (Garcilaso. qué dentro. 53) 33. de R. pág. 1968. pág. ME hA herido recatándose en la sombra (Bécquer. Las venas enroscadas sobre una estatVA hElada (G. 142). D E Áureo ensueño (cuatro sílabas). pág. Una deliciA informe (G. fecha 1550). 286). 1950. Poesía completa. Véase la n o t a 6 de este capítulo y de modo m u y especial el § 1. Por Ti la muerte SE JIA hmho nuestra madre (Unamuno. SalE A vn teatro para ver las fiestas (Ibíd. 1963. ed. pág. Sonetos completos. 1950. pág. que sediento (Quevedo. 32. 27. Al unicornio imita. Cántico espiritual. v. 148). v. Obras. 21. página 1056). pág. 34.. 26. estrofa 28). .. Poesías. ed. Se inclina un oleaje haciA vna arena (J. Celaya. 193. 17. 19. 23). Cántico. Mi alma SE hA Empleado (S. (Pérez de Ayala. El ombligo del mundo.28. 20. Poesía 1934-61.Fonología sintáctica 95 10. yo vi A Ese impío (Cienfuegos. Todos. 1924. Rimas. 248). Égloga I. 28.12. Poesía 1934-61. VeíasE A intervalos (Bécquer. 22. página 86). Dentre ellos os /UE A sacar (Ibíd. De un limpio Amor la más ilustre llama (Góngora. LXXII). 24. ed. 29.° . Celaya. 11. ed. 68).FUE ilustre tumba el húmido elemento (Góngora. agrupación imposible en posición interior de palabra. todos. ME hA obligado o me ha forzado (Lope de Vega. en BibAE. Oponer al incendio un hielo frío (Jáuregui. HaciA oriente. Sonetos completos. XLVII). Juan de la Cruz. Ibíd. v. 18. (c) 15. Guillen. I. 13. 12.

Tanto ai ea una sola. la acentuación originaria /eóa/ se convierte. Que nuestro bien a su insolenciA Ahogaba (Quintana). la vocal más abierta 34 es núcleo de la cima silábica. el acento de intensidad puede encontrarse excepcionalmente en las tres vocales.6. en el 12. Las tres pueden también ser iguales. 6. en 3. como si procede de la fusión de dos vocales contiguas del miamo timbre. 17-18. Sena Autógrafa.° La Binalefa puede ser inacentuada (2.yo/. En la calle ÜE HE Encontrado (Calderón). pueden intervenir en ella dos o tres palabras. la primera y la última. 1. 6-10. /ióa/ se convierte en /ioá/. ASIA A vn lado (cuatro sílabas) (Espronceda. 15-18. en el ejemplo 11. se produce desplazamiento acentual. 22 y 33. como la doble a de los ejemplos 2 y 8. f. la segunda. en el 24. 11-13. 5. en el ejemplo 5. la sinalefa de cuatro vocales no es diferente de la de tres. parte 1. la última. El estudiante de Salamanca. 25 y 29. por diptongo.° B9v. /íau/ en /iáu/. 19.6-8 3.° En la sinalefa de tres vocales puede haber vocales de un mismo timbre. también las dos últimas. como en el ejemplo 31. como en 24. 23. pero solo se dan combinaciones con a y con e: No añadas afrentA A Afrenta (Tirso de Molina). Si intervienen dos. como en 16 y 34. como en ¿QUÉ h~& Jincho yo? /ké. Pero la presencia de una vocal más reduce las posibilidades combinatorias y hace muy infrecuente su uso. 20. decreciente y creciente-decreciente. las dos últimas.°). He aquí algunos ejemplos: Y a veces se esconde la sombrA A Aumentar (Espronceda.a). En uno y otro caso. se producen desplazamientos del acento de intensidad. 1589. /íaé/ en /iáe/. Sale de SidoniA Airado (Flor de varios romances. la primera y la última. Así. Sinalefas de más de tres vocales. 81 . Las dos primeras. como en los ejemplos 2 y 5. respectivamente. por desplazamiento y reducción de vocales iguales inmediatas. — a) Por sus rasgos generales. en el 28. como en los ejemplos 4. 29 y 32) o acentuada.co. etc. es improbable que la segunda sea otra que la preposición a. etc. En las sinalefas acentuadas. Si intervienen tres palabras. Huesca. 25-26. Las dos primeras pueden ser también originariamente acentuadas. como en el ejemplo 8. 21 y 27. en /eá/. en 28. 4-5.7.° Cuando el acento de intensidad no coincide con la vocal más abierta del grupo. creciente. 4. Puede haber una sola vocal originariamente acentuada: la primera. Canción del pirata).6. /uéa/ en /ueá/.96 FONOLOGÍA 1. tienen que terminar y empezar la primera y la última. en 1. Puede ser acentuada e inacentuada. 14-15.

I. I. si la vocal acentuada del hiato no coincide con un acento dominante. ed. puede incorporarse a la sinalefa. pág. como una sinalefa. aparece en el endecasílabo de Garcilaso (Égloga I. 1943. no es un ejemplo de sinalefa reproducido ni inventado). Sin embargo. c) Otra curiosa «licencia» poética. 1933. En el endecasílabo de Gerardo Diego (Primera antología. Teóricamente. 122): . Obras. el diptongo final de palabra /ió/ en subió AI trono. Y más lastima su perpetuA Ausencia (Jáuregui. b) El verso de metro regular emplea algunas libertades en la formación de la sinalefa. XLII. el diptongo inicial de palabra /áo/ en SE Ahogaba. Casi todas las que se citan en obras de Prosodia aparecen sin nombre de autor. no /é.a/ (Quevedo. ed. Con el conde fvm A Encontrar (Romancero popular de la Montaña. la vocal a del hiato inicial de palabra /á. 1. pág. 61). 30). pero métricamente se computa como una sílaba. Viaje del Pama' so. de Cossío y Maza Solano. Testimonio A vn pontífice poeta (Cervantes. LengvA Aliñara. LXV): ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído. ed. IV. b) La sinalefa de cinco vocales es una especie rara. solo puede estar formada por tres palabras. en BibAE. la vocal a del hiato final de palabra /í. Sitio Aislado. Esta organización del verso es muy frecuente.a/ en subí-A AI trono. no /í. He aquí la única que podemos aducir de primera mano. la pausa destruye silábicamente el grupo /áu/. AntigvA Euforia. 62): Mi nombre esperA. 1963. Algunas otras particularidades concernientes a la sinalefa. Un punto no la habÍA Errado /iáe/. 153). v. tanto en el verso como en el habla corriente: El negro cerco que rodEA A mis ojos /eá/.ae/ ("Romancero popular de la Montaña. 1947. 1911. Solio Augusto.6. Por ejemplo.— a) En la sinalefa entran solamente vocales que forman' sílaba al final o al comienzo de la palabra a que pertenecen. 263). es decir. pertenece al texto doctrinal.o/ en SE A-hoga. procedente de un libro en prosa: Se le ocurrió A Eulogio (Rodolfo Ragucci. página 107&). Cartas a Eulogio. que en este caso afecta también a la rima. pág. I.Fonología sintáctica 07 Volvió A empezar. 18. 1933. Lo mismo en Bécquer (Rimas.8. de Cossío y Maza Solano. un día y otro día. pág.

BibAE. y con hiato en posición interior: Pedernoso cual tú SE-A mi nombre /é. ¡íé[ con desplazamiento del acento. 192.. excepto on la primera persona de singular. y que una formación silábica como SE iba /séi-ba/ no rechaza la consonancia en -iba. pero con rima -usa. lo que no impide que iba sea consonante de estiva. y si merece / comer por diez. Verán quién es Buitrago. folio XVIIIr. 1969. verso aconsonantado en -ida a pesar de la sinalefa /éi/. fecha 1560-65). — a) El hiato de una palabra.6.a/ (Unamuno.a/.9. en posición interior de verso. de R. .c). en el mismo soneto: Que aun los que por nacer están lo VE-AU /é. 1511. en contraste con el hiato en posición final. con desplazamiento acentual. Menéndez Pidal.6. Si la vocal del hiato originariamente acentuada coincide con el último acento del grupo fónico. Un mozo moreno rasguEA la guitarra /eá/ (Manuel Machado. Sonetos completos. ed. 3). Por que a tanta salud SEA reducido /eá/ (Góngora.°. tanto en el verso como en el habla rápida y no afectada. o en Ponga. 126). y así frente a toda la famA A un eco /áu/ encontramos casi siempre unA A una las miraba /a. Inversamente. véase un caso análogo en el § 1. pág.8-9 Y por nuevo camino el agua SE iba. se convierte con mucha frecuencia en diptongo. Lo mismo uno A uno /a. se mantiene el hiato 35. con sinalefa /éu/. 3. más favorable a la sinalefa.°). fin a las querellas quE vsa (Ibíd. aunque no coincida con un acento dominante del grupo fónico. donde se computa como una sílaba el grupo vocálico final /éi/. 1969. Castilla: Salamanca). que favorece notoriamente el hiato. pues que pelEA por veynte /eá/ (Cervantes. CLVI. 1907.33. es constante en el Cantar de Mió Cid. acaso por diferencias de categoría gramatical (pronombre adjetivo un frente a pronombre sustantivo una. a pesar de coincidir con el acento final. pág. Poesías. esta se evita en ocasiones.5c£. 1.6. Acción del acento dominante en el grupo fónico. Alma. 127). Pregonar habÍA mandado /iá/ (Romancero tradicional.ú/. ed.ú/. pág. con dislocación del acento. El gallardo español. d) Acabamos de ver cómo la expresión poética se halla a veces constreñida por las exigencias métricas del verso.98 FONOLOGÍA 1. pero en determinadas áreas lingüísticas so produce con m á s frecuencia que en otras. 1898-1900: Cantares). 36 E s t e fenómeno es hoy general. Por que nunca SEA vencido /eá/ (Cancionero general. 27): Que a Júpiter ministra el garzón ds Ida. pues. Lo mismo ocurre en Góngora {Sonetos completos. E l paso del imperfecto xa a ié.

pág. 223). la conjunción disyuntiva ora. encontramos hiato: El mediodía ahora /a. pronto.ra/ vagar parecen. sin objeto (A. Ahora /áo. 238). Por otra parte. La realidad y el deseo. un poco más adelante emplea agora. muda (Dámaso Alonso. no influyó decisivamente en el trisilabismo de la forma posterior ahora. Machado. ¿qué se ha de hacer? (Lope de Vega.óra/ es gloria mucha y tierra poca (Góngora. pero a veces hay diptongo en esta posición: Olvida ahora la cedra /áo..a/ (Lope de Vega. 1. 62). b) Algunos adverbios compuestos. m á s probablemente al ablativo de tiempo hora de las construcciones latino-vulgares hüc horü > agora. 82). 210. Ibíd. 36 E n algunos territorios. 39). que alterna todavía con ahora (y con ya). XII. se llega a señalar con mayor claridad el anti-hiato con el vulgarismo aura /áu/: Aura la Pascuala se dañará (Ciro Alegría. v. Hierro. 35). pág. La corona merecida. ed. a c e n t u a d a .ra/ siento (J. y todavía en 1611 Covarrubias no registra otra en su Tesoro de la lengua castellana o española. varían también en su organización silábica. Ángeles de Compostela. Bousoño.Fonología sintáctica 99 Brillar la claridad de un áÍA sin nubes /iá/ (C. 93) 37 . que en contraste con las formas anteriores muestran sucesión vocálica decreciente. influida en este caso no solamente por su posición interior o final en el grupo fónico. sino además por el carácter enclítico o proclítico con que aparecen. Poesía completa. cuyo origen no es posible relacionar con aura. Cernuda. Poesía completa.ra/ (G. dotado de acento de intensidad. 37 H a y que tener t a m b i é n en cuenta las exigencias de los acentos rítmicos en el verso. En la poesía clásica no es raro el hiato en esta posición: Que ahora /a. v. si pudiera ahora /a. adverbio temporal. ed. Sonetos completos. Diego. lo han empleado con m u c h a frecuencia los poetas clásicos. con su cielo (L.ra/. 184). en Obras sueltas. Mimas sacras. En el verso. fenómeno que podría atribuirse al bisilabismo d o m i n a n t e en tos adverbios de tiempo: antes.° ahora. ante pausa. ed. 1969. El mundo es ancho y ajeno. 1961. luego. /i. sobre todo americanos. Poemas puros. También cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Oh. Con hiato en posición final: Cuántas veces el alma me decí-A. Cuando el adverbio se antepone. . 1921. 5). que se empleó pronto sin hiato /áo.ra/.ora/. pero no siempre: Y ahora /áo. essora. parece ser hoy más frecuente el diptongo: Esta alegría que ahora /áo.óra/ (heptasílabo. Nuevas canciones: Sonetos). Pero hora. A pesar de que la forma agora ha prevalecido durante toda la Edad Media. procede a su vez de esa forma hora del adverbio temporal ahora. La diptongación domina hoy en el habla 36. según testimonios literarios. 190). en relación con la palabra o palabras de que dependen. ipsü liorü > a n t . en donde a veces se escribe sin h: Aora /áo/ bien. según lo más probable. de formación romance.

473).ún/ la de una persona que tanto se quiere (Valera. cierta tendencia a vacilar acentualmente. lo que puede haber influido en la acentuaoión esporádica de su sinónimo aun en la formula ni aun = ni siquiera. 1969. La vacilación parece extenderse a veces a aun cuando equivale a la partíLa escritura marea siempre la tilde en la segunda vocal. VIII. dotado de acento de intensidad 38 . Aún /aun/ baja más el nublado (G.° aún. 1907. 1948. IX). Un hombre entre dos mujeres. ed.6. 26). ed. aunque de signo opuesto: hasta e incluso positivo. Años y leguas. Otras veces tiene significación adversativa o hipotética (de donde las conjunciones compuestas. Aún /aun/ más allá de donde estaban asegurados (Sarmiento. en BibAE. El castigo sin venganza. Muy cerca aún /a. 1911. ed. Hay también hiato cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Sin ser aún /a. que tiene en común'con las partículas inclusivas hasta e incluso el expresar una paradoja. 408). ed. y más aún /a. en algún modo / es de disfrazes capaz (Lope de Vega. 381). Ante pausa aparece siempre hiato: Yo digo aún /a. aunque quizá más estrictamente ceñida en este caso a la posición 39. procedente del adverbio aún. 88 89 . 1937. Facundo. se emplea diptongo: Si bien de aspecto aún /aun/ más ilustre y bello (Jáuregui. El 19 de marzo. Rimas. frente a aún más y aún menos /aun/. halló insuperable barrera (Galdós. más reiteradamente que hasta ahora. Rimas. también inacentuadas.9 2. aun /aun/ fusilando a Rosas. partícula inacentuada.ún/ del todo claro (Zunzunegui. Ni aun /aun/ así creo que me atreveré (Zunzunegui.4): Que aun /aun/ el cielo. 162). La variación entre hiato /a. Aunque la prueba no es tan decisiva para los que no poseen el español como lengua materna. ed. 1966. la campaña no habría carecido de representantes (Sarmiento.ún/ ¿Por qué callé aquel día? (Bécquer. § 1. 1928. 41 Siguiera es siempre palabra acentuada. tt textos en prosa. 1966. Es horroroso desear la muerte de alguien. Muestra. Genio y figura. Pero queriendo avanzar más aún /a. pág. aunque y aun cuando): Pero. 103&). Facundo. Cuando aún /aun/ no nació el hombre. Ni aun a mirarla me volví /aun/ o /aun/ (Bécquer. Unas veces significa 'hasta'. cap. 386). 98) i0 . 23). Castilla.ún/ del animal (Ortega y Gasset. apelamos aquí. ed. pág. 40 Siempre más aún y menos aún /a. en Obras sueltas. Antepuesto. Sonetos completos.ún/.5. XLII. ed. 3. Obras completas. 1911. Un hombre entre dos mujeres. El mar de encinas). página 78).100 FONOLOGÍA 1. ed. pág. Así en la fórmula ni aun = ni siquiera. a pesar de todo. Poesías. pág. pág. por ser aún una palabra de elevado coeficiente de frecuencia en el habla. él verdecía (Unamuno. XXXII).ún/. Miró. adverbio temporal. Es siempre monosilábica y se coloca siempre delante de la palabra o de la frase de que depende. 1966. ed. pág. I. ni aun y ni siquiera negativos 41: Ni aun los campos del Tajo están seguros /aun/ o /aun/ (Góngora.ún/ y diptongo /aun/ es análoga a la de ahora.° aun. VI. pág. XXX). 'incluso' (v.

í/ (precisamente ahí. 4. Las razones de la diferencia entre hiato /a. entre acentuación y no acentuación de la partícula aun. en todos los casos.ún/) y diptongo /ái/ no son tan fáciles de determinar sintácticamente como en los otros dos adverbios. no deben ser tenidas en consideración en la lengua literaria culta. Es la fuerza deíctica de este adverbio lo que decide probablemente el bisilabismo: ¡ahí! /a. Estas otras vacilaciones. por ejemplo.Fonología sintáctica 101 cula inclusiva hasta: Esto acontece aun con las pequeñas parciales verdades de la vida /aun/ o /aun/ (E. ed. y no en otra parte). 106) *2. 4a A partir de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía.° ahí. no decide el hiato: ¡Vete por ahí! /a.ora/ y /a. se señala con tilde el adverbio temporal aún — todavía. que entraron en vigor en enero de 1959. La posición final. 1952. adverbio de lugar. con acento de intensidad. . Barrios.í/ o /ái/. por el simple hecho de que. que responde a hábitos personales.í/ (que es originario. posee acento de intensidad. como en /a. tanto cuando se emplea con diptongo como cuando se emplea con hiato. Gran señor y rajadiablos.

102 FONOLOGÍA 1. de llevar a cabo y no parece necesario encarecerlo. Todo acto elocutivo presupone como tal u n destinatario. Por lo que hace a la realización oral (diálogo. cuando la oración se compone de diversos miembros. por somera que fuese. la línea melódica en que la frase está inscrita agrega determinados componentes que. independientemente de ellos. la conducta del interpelado). la situación o los supuestos consabidos los que ayudan a precisar tanto la significación de la frase entera como la de las palabras de que se compone.1. como en determinados tipos do frase interrogativa o en el m a n d a t o . hoy por hoy.7. de su relieve melódico. — a) Una frase cualquiera que es producto de un acto oral.1 1.7. L a fun- . asociados a las pausas de la elocución y a los acentos de intensidad. apelativa y expresiva del lenguaje x . y en este sentido desempeña siempre lo que se entiende por apelación. Dar una idea. Poro la apelación es predominante cuando la frase está m o t i v a d a por u n a expectativa (la respuesta. Cada u n a de ellas actúa de u n a manera predominante. a su vez. son el contexto. 1 Ninguna de estas funciones.7. dentro de la línea melódica. Generalidades. por otro lado. podemos considerarla despojada (lo que de hecho ocurre con el bisbiseo). se manifiesta enteramente disociada de las demás. de la variedad de acentos que llenan la vasta geografía de habla española habría sido empresa imposible. como Te han engañado. Pero. lectura en voz alta) de la frase Te han engañado. 1. de manera en cierto modo análoga a lo que ocurre con las palabras insertas en un diccionario. Ese residuo queda así abierto a un número más o menos amplio de significaciones. contribuyen a poner de relieve las funciones representativa. a las que en este caso acompañan sus posibles y diversos contenidos semánticos. desempeñan primordialmente una doble función: sirven a la organización sintáctica. mediante un acto de abstracción. DE LA ENTONACIÓN El breve examen que hacemos aquí de la entonación española refleja los usos que han dominado en Madrid dentro de los últimos cincuenta años en el seno de familias burguesas de antiguo abolengo madrileño y en gran parte de los medios universitarios y cultos. es predominante en las oraciones específicamente exclamativas. L a función expresiva.

de una o más sílabas. 3 Aparecen fusionados en algunas fórmulas breves de mucho uso en las que la escritura se resiste. buena sombra le cobija. amigo. Palabras no le faltan (siete sílabas y cuatro palabras). Puede componerse de una o más palabras. domina en las oraciones de naturaleza enunciativa y declarativa. Vamos. vario en el decir (del largo al presto). Ni eso siquiera (cinco sílabas y tres palabras). 2 El término «nominal» es negativo: comprende las oraciones que no contienen verbo en forma personal. o formas complicadas de subordinación: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] bras). [12] Si quieres. u n tipo determinado de línea melódica. las toman. en su excitación. A buen hambre no hay pan duro (ocho sílabas y siete pala- . conjunción. conjunción. [13] Hasta esa hora —pensó él— dormiremos tranquilos.1c). p r o n o m b r e sujeto. enumeraciones.) amigo. verbal o nominal 2 . para contenerle. cuando el enunciado es sencillo. A cada función corresponde. cualquiera que sea la palabra o las palabras de que se componen: pronombre (como en el ejemplo [1]). puede reunir dos o más grupos melódicos en uno solo. [11] Donde las dan (. de u n a m a n e r a constante o preferente. por razones sintácticas explicables. pronombre y partícula (como en el ejemplo [5]). preposición. infinitivo y pronombre acusativo (como en [6]). [11] Donde las dan. ni ruegos. fusionándolos en una oración conclusa 3. ción representativa. ni amenazas fueron bastantes. nos vamos de viaje. [14] El que a buen árbol se arrima. etc. Ni lo pienses (cuatro sílabas y tres palabras). la m á s exenta de momentos apelativos y expresivos. vocativos.1. [15] Ni palabras.) las toman. [9] Amanecerá Dios y medraremos (once sílabas y cuatro palabras). Un solo grupo melódico puede constituir una oración completa. Pero el «tempo». sin incisos.De la entonación 103 6) La unidad melódica coincide en su extensión con la del grupo fónico: está limitada por dos pausas normales sucesivas (§ 1. Es tarde (tres sílabas y dos palabras). Así en alguno de los ejemplos anteriores: [10] Oiga (. a suprimir los Yo. Y yo sin saberlo (seis sílabas y cinco palabras). pero en español predomina la de siete u ocho sílabas y son raras las que exceden de quince. Los enunciados complejos se descomponen en dos o más unidades melódicas (señalamos con los signos ortográficos usuales la separación de las unidades): [10] Oiga.

De un lado.. que representa inflexión ascendente —paso a una nota más alta—. y cualquiera que sea la tesitura personal.).]*. contralto. Es verdad. y los puntos suspensivos (. En realidad. signos de puntuación: 81. Las notas coinciden en general con los acentos de intensidad dominantes que más caracterizan cada tipo melódico: el primero y el último de la unidad. con denominación matemática).) para señalar que. nada (en contraste con Nada de eso). señor y No. y que el 2 es una nota superior a la representada por 1 y al mismo tiempo inferior a la representada por 3.. . por la edad. la altura musical a que llega una sílaba. o cualquier otro motivo. [7] Palabras. cuando interfieren momentos apelativos (se espera una réplica) o expresivos (insinuación. señor. que representa inflexión descendente. recelo. d) Hay que distinguir en la línea melódica del habla dos hechos diferentes. 3. No. En la transcripción de las líneas melódicas de que vamos a servirnos empleamos para el primer hecho un número (1. 4 No se trata de una interrupción involuntaria. la zona melódica es algo superior a una octava. Se asocian también. descomponer una oración en dos o más grupos melódicos. el sexo y la tesitura de la voz (soprano. En el habla española. c) La línea melódica se desarrolla en una determinada zona de alturas musicales que varía de unas lenguas a otras y aparece determinada. sin saberlo. señor tienen significaciones diferentes cuando se pronuncian sin pausa (fórmulas de corroboración = Tiene usted razón. tenor. Solo en este segundo caso conserva la palabra señor su categoría gramatical de vocativo y se escribe usualmente con mayúscula. con la intención de inculcar bien en eí oyente lo que se dice. etc. bajo). Puede alcanzar a las palabras mismas. que es un fenómeno direccional (vectorial. no le faltan. El caso extremo de esta fragmentación lo impone el dictado. tras de la nota dominante final del grupo. [6] Y yo. sino de la empleada eomo signo lingüístico melódico normal («aposiopesis» es el término de la retórica tradicional) con determinadas intenciones: cuando se da por entendido lo que se deja de decir. incertidumbre. no se produce inflexión ascendente ni descendente. barítono.104 FONOLOGÍA 1. el signo (J). Haremos o no haremos lo que usted manda). 2. pero conjugados entre sí. De otro.1 o inversamente. 4). con algunas diferencias regionales. aislando las sílabas. entendiéndose que representa un valor relativo. señor. además. o lo contrario = No estoy conforme. con lo que se desdibuja el relieve melódico. De eso. Sí. Para la inflexión. Si en los textos literarios que reproducimos no se marcan los puntos suspensivos. No es verdad) y con pausa (fórmulas respetuosas de obediencia = Bien. la inflexión que se produce al atacar o abandonar la voz esa nota. empleamos el signo (|)...7. los colocamos entre corchetes [.

— Yo. O con inflexión descendente. Inflexiones análogas podrían ejemplificarse con otros monosílabos que forman también oraciones de una sola palabra: Bien.. aunque intentamos en cada caso una sucinta descripción 5 . por ser como el eje de la entonación. para señalar una inflexión. Es la más acomodada a las condiciones fisiológicas de la emisión oral. a sílabas inacentuadas inmediatas a las acentuadas. Pero las inflexiones no se producen solamente en sílabas inmediatas. No sabes lo que dices). logran su relevancia acústica y expresan la intención particular que las motiva en virtud de esa desviación misma.. situado entre el primero y el último acento de intensidad del grupo. en cada una de las tesituras de la voz. ni motivaciones de duda ni contradicción: [16] —¡Quién lo ha dicho? — Yo. —¿Yo? (marcando con mayor expresividad la sorpresa en forma de unidad melódica interrogativo-inquisitiva. en el mismo ejemplo. (con inflexión de tipo interrogativo. Algunas líneas melódicas. como la enunciativa.De la entonación 105 en muchos casos. Pero puede producirse dentro de ella una inflexión ascendente.. Hoy. Las desviaciones de ese tono normal. mantienen el tono normal de una manera casi invariable en el cuerpo «central». El número 2 corresponde al llamado tono «semigrave» por Navarro . en otras clases de líneas melódicas. Te equivocas). No disponemos dé signos especiales para marcar las líneas o curvas fluctuantes. si al primer acento de intensidad le corresponde el tono normal o aproximadamente normal. Yo. etc. sino frecuentemente dentro de una misma sílaba. que transcrita con líneas horizontales sería ~). e) Dentro de los diez o doce semitonos que abarca la zona de la entonación española. Ya. señalada con líneas horizontales: ~ — = No recuerdo tal cosa. para marcar la exculpación. motivada por la perplejidad que suscita una imputación inesperada: [17] —Me has insultado.. Sí. la repulsa (con líneas horizontales: — = Es absurdo. corre una línea o nivel (o tono) que llamamos normal. no señalamos con número el tono más grave de esas sílabas iniciales inacentuadas. Y hasta una doble inflexión descendente-ascendente: [18] —Como tú te empeñaste en admitirle en casa. 5 Debemos agregar algunas aclaraciones acerca de nuestra notación. asociada a un acto de rememoración. Él. Cuando el grupo melódico empieza por una o más sílabas inacentuadas. La frase constituida por el monosílabo yo del ejemplo [1] puede articularse con una sola nota musical cuando constituye una oración aseverativa pronunciada sin ninguna clase de reticencia. a menos que posea carácter especialmente distintivo.

superior musicalmente en cuatro semitonos al 3.7. Lo hacemos especialmente en la primera y última sílabas acentuadas de la unidad melódica. mantiene la altura musical de la primera sílaba acentuada. Cuando. situado entre una y otra inflexión. El número 1 al tono grave. de la tensión de los órganos articulatorios y según la naturaleza del momento expresivo concomitante. Marcamos con acento grave /'/ la vocal prosódicamente acentuada. descendente. en los casos en que está privada de la tilde ortográfica. En la formulación oral de un título. Entonación enunciativa. pueda incrementarse tonalmente en casi todos los casos. separado aproximadamente por cuatro semitonos del tono normal.2 1. 0 Agregamos algunas observaciones más acerca de la notación empleada.7. — a) La entonación enunciativa es la más neutra. un solo grupo melódico forma una oración conclusa. En un principio científico: El calor dilata los cuerpos. [20] Lo z\ciérto por lo du^dóso. la inflexión que se produce en la primera sílaba prosódicamente acentuada es ascendente. Transcribimos con sus notaciones alguna de las frases que acabamos de citar: [19] El s\tbdo es mayor que las apartes 8 . Puede consistir en la comunicación de un hecho pasado o futuro: Se habían agotado nuestras provisiones.106 FONOLOGÍA 1. En una fórmula matemática: Dos y tres son cinco. sin desviaciones importantes. que es el normal. El cuerpo central de la unidad melódica. Liquidación por traspaso. El número 4 corresponde al llamado por el mismo autor tono agudo. La Unión y el Fénix. La melodía no es indiferente es muchos casos al orden de colocación de las unidades sintácticas que componen la frase. representada por 4. Esta uniformidad del tono en el cuerpo central caracteriza la unidad melódica enunciativa española. Lo cierto por lo dudoso. la que corresponde a las oraciones más disociadas de momentos expresivos y apelativos especiales. Hoy abren a las cuatro. La oración [21] Se ha3]bían agotado nuestras puede adoptar la forma: [22] Nuestras provisiones se habían agotado. El número de la nota musical se escribe en la parte alta del renglón. realizada en la última sílaba acentuada. como en estos ejemplos. No empleamos en este caso un número especial. que sería el 5. Va seguido inmediatamente de la flecha vertical que marca la inflexión. cuando existe más de un orden posible. según el grado de intensidad de la voz. y la última. Ei tono agudo puede elevarse todavía alrededor de ocho semitonos por encima del tono normal. Tomás (Manual de Entonación Española). provisiones . El secreto a voces. una razón social. unos cuatro semitonos por debajo del 2. por la razón de que la nota. un rótulo (frecuentemente constituyen oración sin verbo): El martirio de San Lorenzo.2. En un axioma: El todo es mayor que las partes. a la izquierda de la sílaba a la que se refiere.

[28] Y s\nb es que yo no tenga confianza en nuestros antiguos y fieles servi^dó^res (Unamuno. sin inflexión importante hasta la última sílaba acentuada. o bien: Nuestras promisiones (. mamá. 120). y J. [27] — Yo no bailo más. ahora que. no es que. no pronombre relativo. II).) [24] Nada. ed. La suerte loca.: [23] Mamá. [25] No me hagas salir. . Álvarez Quintero. con inflexión final descendente. Después de ella se produce el descenso al tono grave o semigrave. El curandero de su honra. La sirena negra. como en las oraciones complejas de que tratamos después (apartado d). Olvidadiza. hay otras en que la última sílaba acentuada conserva la misma nota aproximadamente que la primera sílaba acentuada. 1926. y J. X. Esta particularidad melódica. 200). b) Además de las frases anteriores de aseveración más o menos neutra y categórica. Pérez de Ayala. Álvarez Quintero. que 7 z]sdn peores que una l epPdi \mia (Arniches y García Álvarez. una conjetura) suele ir asociada a determinadas frases o miembros de frase en los que entra sobre todo la conjunción que. una puntualización. 1926. —A3hóra que se iba animando 3és1|ío (S. [30] Pues *}sí que hará usted un bonito pa?peP\ (R. [29] Como que 3\yb he puesto mi orgullo en la corrección de mi sensibilidad^ (Pardo Bazán. La coma entre paréntesis indica esta fragmentación posible. El patio. con inflexión ascendente-descendente dentro de una misma sílaba.) sse has\bían agostado. que ahora /3keáo. o formando parte de otras locuciones: es que. a 3]nó ser que me lleves Hé^ljos (R. pág. El curandero de su honra. 1). Niebla). [26] *Nd es exacto que el pueblo no enHién^da (Unamuno.ra/ estamos soHi^tas (S. hombre. Que es aquí conjunción explicativa. ed. pág. etc. I). sí que. I. Ensayos.De la entonación 107 en la cual puede mantenerse una modulación análoga a la anterior: Nuestras provis\siónes se habían agostado. Pérez de Ayala. lo que puede dar origen a una fragmentación de la frase en dos unidades melódicas. pero no necesaria. I. en este y en el siguiente ejemplo). las mujeres. en la que inciden especialmente intenciones apelativas (una advertencia. agrupada a veces con otra conjunción: como que. con elevación al tono agudo en la segunda sílaba con acento de intensidad (provisiones) y luego sensible descenso al tono semigrave.

. significación frecuente del imperfecto fuera de la narración histórica).7. separadas unas de otras por punto y seguido.. VII). La batalla de los Arajñles. que permitan determinar con rigor en qué momento podemos dar por conclusa y cerrada una oración compleja. pág. a tiempos verbales diferentes: [34] sNó lo ijcréo. —La es\dád que Hiél\nen ( = hágase usted cargo) (Sánchez Ferlosio.. por motivaciones apelativas análogas.7. con que se termina. 1956. c) Esta particular modulación enunciativa se asocia con frecuencia. La primera se desarrolla de ordinario en una linea. Pero la actividad creadora del lenguaje no está sujeta a reglas melódicas o sintácticas. de tono normal algo más elevada que la segunda. 99) 8 . *Nunca lo he crecido (la inflexión final descendente tiene como supuesto una creencia firme). y con un solo trazo (|) la separación entre los grupos 8 Es artificial y perturbadora la conservación del tono normal 3 en el último acento en todas las frases enunciativas.] se ha3\cía usted Wjco. ed. sino el hecho de que la creencia ya no es válida en el momento en que se habla = Pero ahora sí lo creo. fuera de las condiciones señaladas.. 9 ífo debemos confundir la oración compleja. con que suele iniciarse la oración.2-3 [31] 3Sé que las costumbres inglesas lo ordenan de este smbl\do (Galdós. La distensiva contrasta frecuentemente con la tensiva por la acumulación en ella 10 de un mayor número de unidades melódicas. 1875.5). por grande que sea el número de sus componentes melódicos. ed. El Jarama. 97). Señalamos con un doble trazo vertical (||) la separación entre las dos ramas. [32] — Son más adanes (. d) En las oraciones de alguna complejidad sintáctica 9.108 FONOLOGÍA 1. —*Nb me dejan po*nérz\los (— ¡fíjese!) (Ibíd.). y la distensiva. según la cual existe en ellas cierta tendencia a colocar palabras o agrupaciones de palabras más extensas detrás de las más cortas. La modulación particular no descendente en la última sílaba acentuada de la frase es muy semejante a la de las frases exclamativas estimativas que hemos de considerar más adelante (§ 1. uso frecuente en algunos locutores españoles de la radio y la televisión españolas. [35] zNó lo crel\i\a (la inflexión ascendente-descendente final no marca una creencia menos firme. [33] —Con colocar unas cuantas fichas y letreros [. con el período.. 10 Esta acumulación de grupos en la rama distensiva puede explicarse por la ley «cuantitativa ascendente» señalada por algunos autores en varias lenguas indoeuropeas. Una y otra pueden contener más de un grupo melódico. conjunto de oraciones simples o complejas. las diferentes unidades melódicas suelen agruparse en dos ramas: la tensiva. .

[52]. || es3\tby por completo a tu x\lado (Pemán. La rama tensiva puede ser una frase subordinada o subordinante. 1970. Los grupos de una enumeración no son necesariamente iguales. o bien categorías de función gramatical equivalente. [40] Mauz\ricio abrió la portezuela \\ y se abra3\záron con grandes golpes | al spié del ^cóche (Sánchez Iferlosío.. menos en [38]. pág. 144). Yl/ü] AHlá. Así en todos los ejemplos que siguen. [45]. 1.1). por el deseo de simplificar. prólogo). \ "mu^chácha. \ sobre elfoDspi^tál. y escribimos en estos casos la n o t a (3 6 4 ) » la que más parece acercarse la inflexión. Constituyen una excepción los ejemplos [44]. con todo.3. pág. un sujeto gramatical. ed. Así en todos los ejemplos siguientes. u n número especial. [42] En 3]ésto de tu ¿¡boda. etc. 1953. Los tres etcéteras de Don Simón. [37] zTbdos piensan de una manera negativa \ con el des]séo de hacer algo ur^génte \\ y 3nó saben ^qué (Ramón J. Evitamos. Enumeración enunciativa. página 252). dentro de cada enumeración. cuando se produce.\\ nos r&cFpfomos los tácticos '| a calcu"\lár la posición de las ^tropas (Unamuno. [41] Car3\ml*\na. una sola categoría. una locución preposicional. Nocturno de los 14.— a) La enumeración consiste en una serie de unidades melódicas secundarias. L a inflexión descendente que se produce en la última sílaba a c e n t u a d a de la unidad melódica enunciativa alcanza el tono grave 1. como en alguno de los ejemplos siguientes —[36] y [42]—•. pero la simetría sintáctica exige. edición 1956. ed. [46]. \ a3\quel ¿¡tiempo || "es el único recuerdo maravilloso que conservo | en 3\médio de la sordidez en que movimos (Buero Vallejo. 31). 97). He aquí algunos ejemplos de frases complejas que agregamos a algunas del apartado b anterior. El primer signo puede representar una pausa ligeramente más larga que el segundo. un miembro coordinado. edición 1952. 1952.7. .Be la entonación n 109 melódicos secundarios . la inflexión ascendente. [38] zHáy excepciones en %e>\so \ como en 3\tbx\do. Paz en la guerra. Pueden entrar a formar parte de estas series diversas categorías de palabras o grupos de palabras. 33). [24] y [25]. El Jarama. [53] y [54]. ed. Historia de una escalera. )| aunque el % \caso es bastante frecuente | para permitirnos generalizar (Ibíd. sintáctica y tónicamente simétricas. por lo que se refiere al número 11 L a inflexión ascendente que precede inmediatamente al signo (||) alcanza el tono 4. como las [23]. alcanza u n a n o t a intermedia ent r e 3 y 4. Ante el signo ( | ) . pág. Sender. Eloísa está debajo de un almendro. pág. donde nos habíamos limitado a señalar con una coma la separación de los grupos melódicos: [36] Porque e%\xlsten mujeres j¡ que 3¡créen llevar siempre a los "hombres | aHádos al carro de su be^llléza (Jardiel Poncela. un vocativo.

| de 3\ó1¡dio. II: Azorin. como en los ejemplos [23] al [33]. | los paño3\l¥\tos de 3\se*\da. pág.. [51] 3Nb hay dila^ción. sin embargo. 1. [45] Don "¡QWl. 18). \ sus pas\la3bras \\ tendrán solo una calidad ilusoria (Ortega y Gasset.3-4 de voces de que se componen. Son más frecuentes las enumeraciones sin formas personales del verbo (v. [50] Ella sabe. \ Don *\Pé*\dro. Si el último acento coincide con el final de la rama tensiva. \ 3\nb la diplox\macia (Julio Camba. La rueda. como en las frases enunciativas [19] y [20] citadas antes: [49] Desma3\yarx\se.7.. 1959. Epístola moral a Fabio). [53] Y como le inspiraba horror el tener que cam3\biár 2¡de 3 ¿ \vl' \da. [44] Descaminando. a. | Don Ro3\dr¥\go (Rubén Darío). | que man3\dár a muchos cri3\á2\dos.. momentos especialmente expresivos o apelativos (estimativos. | pere3\grPlno (Góngora). que su único fuerte es la fuerza.. 198). que otros no tienen. (Julio Camba.): [52] Pero le gusta mucho la 3fró2lpa bo3\n\*\ta. \ de re3\cel\lo (Fray Luis de León). Algunos pueden tener ampliaciones (atributos.110 FONOLOGÍA. II). | la tira3\n\3a \\ del inicuo procede. En la parte inicial de cada grupo hay más uniformidad (determinativos. \ Don 3}Lb*\pe. Alemania: Los extranjeros en Alemania). pág. complementos preposicionales). pág. \ las is\dé2\as. el último desciende al tono grave o semigrave. ¡ 3\nb la agracia. (Palacio Valdés. | Don 3\Juán*\.. etc. 252). 2 . \ las pa3\lá2\bras. nota 2 de este capítulo). | la mal3\dadl\. /Sania Bogelia. \ que 3\\r a los bancos por las ma3\ñá*\nas.. \ 3\nb hay x\ríos (Jorge Guillen. ponderativos. Cántico. \ sus 3\ác3\tos. (Francisco Cossío. \ es*\tár fux\ribso. \ de ífcé1Jío. además. [46] ¿Que qué ha de ser? El len3\guá*\je.. | 3\nb hay x\márgenes. \ atre3\verx\se. | los pen3\dién\tes de 3tós|ro. (Fernández de Andrada. o primores de lo vulgar). Véanse a continuación ejemplos de todo ello: b) [43] Libre de amor. ed. Alemania: La fuerza alemana). j hu3\\r el rostro al claro desen^gáño (Lope de Vega. 3Nó la habilidad. la nota normal en el último acento de un grupo cuando interfieren. su tono normal se mantiene en la sílaba inacentuada siguiente: [47] El 3tó'Jí"o. s. Puede mantenerse. c) Si un grupo melódico contiene dos o más acentos de intensidad. \ ens\fér*\mo. IV. Obras sueltas. El Espectador. cuantificantes. etc. [48] Sus i3\dé2\as.. | de espe^rán^za..).

nominal o pronominal. y casi siempre los pronombres personales inacentuados. Los restantes miembros de la enumeración. incluido el último. v. Delibes. 1. ha venido). \ i]pelno \ xy 3\mue>\ro (San Juan de la Cruz).De la entonación 111 [54] Pancha no es más que una niña voluntariosa || que siempre se ha desvivido por lo bonito. absoluta o verbal y pregunta parcial. 1960. [58] La ^Mó^sa. | requi3\rió la es^páda. Entonación interrogativa. 1969.7.. sujeta a m u c h a s m á s restricciones que en la frase enunciativa.. | el ^Tá^jo | y el Da^nWbio || murmuran con dolor su desconsuelo (Quevedo). o Tal vez (haya venido). nota 2 de este capítulo): —¿Cuándo? —-El lunes. 234). relativa o pronominal. . d) Cuando el último miembro de una enumeración va precedido de la conjunción y (enumeración cerrada). o puede incorporarse a ella: —¿Ha venido? —Sí (. la última sílaba acentuada del penúltimo miembro alcanza el tono agudo. Se antepone siempre al verbo el adverbio no. — a) La entonación interrogativa se apoya en estructuras sintácticas más específicas que la entonación enunciativa. 1 \fuésse | xy 3\nb hubo ^náda (Cervantes). Creo que no (ha venido). Hay que distinguir entre pregunta total. | por las s\cb2\sas s\llni\das.4. | el 3\Rhlni\. | por las *}cd2[sas 3 2 \ñ \cas. pág. por lo menos. ed. P a r a m á s detalles sobre el orden de los elementos en la frase. E l sujeto. 12 L a colocación del verbo se halla. La inflexión ascendente al tono agudo se traslada al último miembro de la ©numeración. (Rosa Chacel. pág. ¿(Por) qué?. solo o precedido de preposición: ¿(Desde) cuándo?. suele posponerse al verbo. en contraste con la respuesta a una pregunta verbal. 65). etc. La pregunta pronominal se abre con un pronombre o un adverbio interrogativos. ed. La sinrazón. \ mi3\ró al sosl\la4 yo. Esta misma forma verbal personal aparece en la respuesta (aunque no necesariamente en la misma persona ni en el mismo tiempo). Cinco horas con Mario. véase la tercera p a r t e de esta obra.. [56] Cas\ló el champeo. ¿(Con) cuál? La respuesta. según que contienen un solo acento de intensidad (apartado b anterior) o más de un acento (apartado c anterior): [55] Decidle que ado^léz^co. puede consistir y consiste frecuentemente en una oración sin verbo en forma personal (oración nominal. que se mantiene en la sílaba siguiente inacentuada. | tus pa3\pé1[les \ y tus ami^góHes || tenías bastante (M. adoptan la línea melódica que les corresponde. cuando precede a la rama distensiva: [57] Con la 3\cáx\tedra. La primera contiene por lo menos una forma verbal personal que se sitúa en el comienzo de la frase o tiende a acercarse a él lo más posible 12 .

hasta la última sílaba acentuada. el tono 3 en nuestra transcripción. [61] ¿2 Callantemos ahora para llorar ^des^pués? (Rubén Darío. por otra parte. o la inacentuada que la precede. La última sílaba o las últimas sílabas inacentuadas descienden por debajo del tono grave. la primera sílaba acentuada de la unidad se eleva uno o dos semitonos por encima del tono normal 13 . a u n a octava o m á s por debajo del tono normal. 14 L a segunda unidad melódica. —¿Desde cuándo estás malo? —Desde ayer. Paño de lágrimas. esta misma preposición suele encabezar la respuesta: — ¿En dónde los conociste? — En Madrid. pág.4 —¿Cuál? —El mío. Cantos de Vida y Esperanza). XX). es más acusada que en dicha pregunta verbal y puede llegar al tono agudo e incluso rebasarlo: [62] ¿^Piensas de*\cirse\lo ¡ o no? [63] ¿De qué os duele el estómago. 1943. Compárese la n o t a 11 anterior. [64] ¿Le gusta a usted el ssiite de ^colpas | o el dos de espadas? (Azorín. Además. en Obras selectas. \ de em3pácho de libertad \ o de vacio de alimentos? (Galdós. si termina con ella la frase. Cuando la pregunta se encabeza con una preposición. de la p r e g u n t a disy u n t i v a se desarrolla en u n a línea inferior en uno o dos semitonos a la de la primera unidad. Las sílabas inacentuadas iniciales de la pregunta se articulan en el tono semigrave: [59] ¿%Me la pondré llevar a casa un l\dí*\a? (Edgar Neville. 1S Marcamos. en la que la voz baja hasta el tono semigrave 2 o grave 1. uno o dos semitonos por debajo del tono normal. sin embargo. En el segundo caso interfieren momentos expresivos y apelativos. en donde la voz alcanza el tono normal. c) La amplia depresión tonal desaparece en la primera unidad melódica de la pregunta d i s y u n t i v a . M. la última sílaba acentuada. o en caso contrario ella misma o las sílabas inacentuadas que la siguen. . ló que puede ocurrir también en la pregunta verbal examinada antes.7. realizan una inflexión gradual ascendente que suele terminar en el tono normal. La conjunción o se articula algo por debajo del tono semigrave. que va desde la primera sílaba acentuada. y la primera silaba acentuada.112 FONOLOGÍA 1. II). O'Donnell. —¿Cómo? —Llamándolos. introducida por o. [60] ¿2Le anunciaba en ella que iba a pedir el depósito ju^di3]ciál? (J. 354) u. La inflexión final ascendente. A partir de aquí. b) La entonación de la pregunta verbal se caracteriza por una amplia curva descendente. El baile. Las variantes melódicas en la entonación interrogativa dependen en gran parte de que la pregunta se enderece o no a obtener una respuesta. I). Pemán. Los pueblos.

Así en el ejemplo [63] anterior y en otros muchos que podrían citarse. —¿No vuelves? ( = debías volver). y en otra variada serie de preguntas: —¿A Madrid? ( = ¿Ha dicho usted que a Madrid?). III. lo mismo que la pregunta total. como la disyuntiva. XVIII).De la entonación 113 Esta pregunta disyuntiva se diferencia de la pregunta absoluta o verbal. toda pregunta verbal: ¿sales?. trata de ver si se confirma o no la hipótesis que adelanta sobre la situación dada. indiferencia. desde el primer acento de intensidad. etc. equivale a una pregunta disyuntiva: ¿sales o entras? o ¿sales o no sales? Pero estas fórmulas son enteramente preguntas disyuntivas y usualmente no se contestan con sí o no. tiene por contenido oraciones nominales: [65] ¿Y para qué hizo que el juez me llamase a declarar a mí? ¿Gomo tesz\ñgo de descargo «4fcAfso? (Unamuno. incredulidad. desdén. como ella. en donde la voz alcanza el tono agudo. o dentro de la misma sílaba acentuada final. 15). para continuar su inflexión ascendente en las sílabas finales inacentuadas. Aunque esta pregunta puede ser contestada con sí o con no. no solo melódica y sintácticamente. parte de un supuesto diferente. particularidad que la pregunta disyuntiva comparte con la pregunta pronominal (apartados a anterior y / siguiente). o al contrario. hasta la última sílaba acentuada. Con esta otra pregunta. en cambio. casi uniformemente horizontal. se sitúa tras de una pregunta pronominal y frecuentemente también. [66] ¿Qué cree la gente? ¿Que %\yb estoy enamorada del prol fe \sbr\? (Benavente. ¡No quiero! ¡No quiero!. San Manuel Bueno. estupor.. que esas palabras producen en nosotros. El que emplea la pregunta total trata de conocer una situación que ignora. e) Bastante parecida a la curva melódica que acabamos de examinar es la que desarrollan algunas preguntas suscitadas por las palabras de nuestro interlocutor y en las que se refleja el sentimiento de curiosidad. Se emplea en fórmulas de invitación: —¿Quieres acompañarme? ( = espero que me acompañes). d) Muy semejante a la primera unidad melódica de la pregunta disyuntiva es un tipo de interrogación que frecuentemente. examinada antes. burla. absoluta o verbal. uno o dos semitonos por encima de la nota normal. 5 . La pregunta se desarrolla en una línea melódica. en consonancia con los términos mismos de la disyunción: —¿Negro o blanco? —Blanco. Hay cierto margen de vacilación 16 Lógicamente. Mártir. intenta conjurar lo que no desea. etc. Al mismo tiempo la respuesta consiste muy frecuentemente en una oración nominal. —¿No te vas? ( = debías irte). Anticipa lo que espera. Algunas veces la pregunta disyuntiva aparece precisamente como desarrollo de una pregunta pronominal. sino por la circunstancia de que ordinariamente no puede ser contestada por sí o no15.

la línea melódica es muy semejante a la de la entonación enunciativa. si la pregunta termina en palabra aguda. en donde la voz desciende al tono grave o por debajo del tono grave. . entonces. sin variar en las sílabas inacentuadas finales. de manera que. etc. muy semejante a la que se produce en las preguntas verbales de que tratamos en el apartado d anterior. La peculiaridad melódica de la que ahora consideramos consiste en una inflexión descendente en las últimas sílabas inacentuadas de la unidad o en la última sílaba acentuada..7.a estrofa del Cántico Espiritual (ms. sus caracteres interrogativos específicos más de su estructura sintáctica que de cualquier clase de peculiaridad melódica. por consiguiente. después de haber alcanzado la voz en esa misma sílaba el tono agudo. [68] ¿De modo que usted —dije a mi amiga— persiste en que yo no tenga dignidad | y me 3\vénda a los Empa^rá^nes? (Galdós. La pregunta pronominal extrae. Esta pregunta de inflexión ascendente-descendente se introduce a veces mediante una conjunción ilativa: de modo que. como es fácil comprobar articulándolas oralmente. -2 /) En la pregunta pronominal (apartado a anterior) el primer acento de intensidad. queda convertida. ejemplos [65] y [66]. alcanza el tono normal o una nota superior en cinco o seis semitonos al tono normal.4-5 entre el empleo de una u otra pregunta por el hecho de que ni una ni otra son estrictamente preguntas con expectativa de respuesta. | es3fíá me'tyo? ! ? | Me felicito. A partir de entonces y hasta la última sílaba acentuada. El yermo de las almas). sin más que suprimir muéstrame y sin modificar una sola nota. situado siempre en el pronombre o adverbio interrogativo con que da comienzo la pregunta. Las tormentas del 48. XXV). que marca el enlace sintáctico con las palabras oídas y puede incorporarse en todos los casos a la pregunta: [67] ¿Conque esa señora. conque. | me felicito (Valle-Inclán. de Jaén): [69] Muéstrame dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía. según el movimiento del ánimo del que interroga (con la agitación del ánimo se eleva la nota). g) Las preguntas pronominales realizan algunas veces una inflexión final ascendente. con ligero descenso y alturas aproximadamente uniformes. y por motivos análogos: [71] ¿3Dónde ha visto a mi her3\más\no? ( = ¿Dónde dice usted que ha visto a mi hermano?). La oración enunciativa citada por San Juan de la Cruz en la Declaración de la 1. en la pregunta pronominal: [70] ¿Dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía?.114 FONOLOGÍA 1. \ en opinión tan autorizada.

Jiménez. I). Al mismo tiempo. propia o derivada 16 . 1920). por consiguiente.. ay infelice! (Calderón.'. Hay. de un catíibio de categoría gramatical: y = dónde.. el alcalde!» " . Oíd Spain. cualquiera que s# a su naturaleza. encabezando una pregunta. como componente suyo. un juego de palat> ras - . ¿*Y el *lpán. ¡Vaya!. — a) Hemos visto aquí y allí.. Pero en otros: la sustitución es más difícil ( = ¿(Y) qué pasa? o ¿(Y) qué me dices?). mente indecisa! (J. Lo son también las oraciones en que aparece. h) No tiene nada que ver con lo que decimos más adelante (§ 1.De la entonación en vez de: [72] ¿lDónde ha visto a mi her^mfcna? 115 En [71]. I. la acción que ejerce lo «expresivo» sobre la entonación en general. 1. como ¡Oh!. modificando las inflexiones de la voz o agregando otras en determinados puntos de la curva melódica. I. 18 No es siempre fácil distinguir entre la llanada interjección derivada. 6). funcione a veces lo mismo que un adverbio o un pronombre interrogativo. ¡Ay!. 2). como ¡Bueno!. ¡Huy! 17 El segundo mira (interjección) no se limit» & repetir el primero (imperativo de mirar). Segunda Antolojia Poética. la entonación exclamativa se halla algunas veces en correlación con formas o categorías gramaticales específicas. y la intensidad y el signo de su carga expresiva. [77] ¡Vaya si es cierto! (Baroja. La equivalencia es sencilla en casos como: [73] [74] ¿4 Y tu Hpádre? ( = ¿Dónde está W padre?). una interjección. El mayorazgo de Labraz. Lo son en primer término las interjecciones. pues.5. Y yo dije (tono maligno): «¡Mira. [76] / Oh corazón falaz. el primer acento de intensidad no suefe rebasar el tono normal.7. con tono grave o semigrave en el último acento) en algunas de las cuales entra una interjección propia o derivada: [75] ¡Ay misero de mí. sino de un proceso más coiíipücado. y la llamada interjección propia. La vida es sueño. No se trata aquí.7.7) acerca del acento enfático o secundario el hetfho de que la conjunción copulativa y.. R. ¡Anda!. He aquí oraciones exclamativas (su curva melódica es descendente. a lo largo de este capítulo. ¡Diablo. ed. [78] —Que estaba yo en una esquina y dijo una: «Mira el alcalde». Entonación exclamativa. | es^\tá bien 'fri'jto? (Azorín.

..116 FONOLOGÍA 1.7. y suele mantenerse en el último acento de intensidad la nota del primero si el adjetivo tiene valor positivo: [82] fQué admizrd}\ ble!18. suele oírse una inflexión descendente final cuando el adjetivo tiene valor negativo: [81] fQué horrible!. ¡qué dices! exclamativo): [79] ¡Qué bien disimula! (Tamayo y Baus.. tendríamos oraciones exclamativas no pronominales con análogo contraste: [83] pÉs horrible! . los apelativos de que hemos hablado en el § 1. además de los momentos estimativos y exprosivos. ni adverbio pronominal como en ¡qué alegre!— en determinados enunciados exclamativos.. son específicamente exclamativas.]/ (Romance del Conde Ar- y las ponderativas en las que entra el pronombre sustantivo neutro qué agrupado con de + nombre sustantivo. I.]/ (Góngora). acusación. 7). Se produce modulación decreciente en una y otra clase de oración exclamativa. En las oraciones nominales formadas por qué + adjetivo. en los que contradice y rechaza una afirmación. imputación.5-6 6) Algunas oraciones. [84] fÉs odmi3rál¡ble! Son también específicamente exclamativas las oraciones desiderativas construidas con el pronombre sustantivo de persona quién. [80] ¡Qué glorioso que está el heno [.26. Sustituyendo qué por es en estos ejemplos. Pero la curva melódica no es uniforme siempre. del tipo siguiente: [85] naldos). Angélica y Medoro). etc. muy semejantes por sus componentes a las preguntas pronominales. Locura de amor. c) Qué se despoja de todas sus funciones sintácticas y gramaticales primarias —no es entonces pronombre sustantivo como en ¡qué pasa!. [86] ¡Qué de nudos le está dando a un áspid la invidia torpe! (Góngora. ni adjetivo como en ¡qué cosas dices!. exigencia.. como en: 18 En oato caso actúan tal vez. el cual es ambivalente: ¿qué dices"? interrogativo.7. a diferencia del pronombre sustantivo qué. (oración exclamativa de repulsa indignada). ejemplos [23] a [33]. nunca interrogativo. Así todas aquellas en que entra el adverbio pronominal qué (es solo exclamativo. ¡Quién hubiera tal ventura [.

1. en discurso indirecto libre). 4). la entonación recorre una línea gradual descendente que llega al tono grave en el último acento de intensidad y comienza en el primero. y la entonación: [91] s Quién lo ^\sa}be. está más cerca de la pregunta que de la exclamación. Rivas y Larra. Águila de Blasón. suele articularse con inflexión ascendente en el último acento de intensidad: [92] ¡Si 3yb no me equil\vd. IV. — a) En la entonación voluntativa. [88] No lloraba. concurre con qué en esta clase de exclamaciones. Noel. Pequeñas diferencias tonales pueden separar unas formas de otras. Las siete cucas. Rosas de Otoño. 64. Análoga inflexión suele producirse en otras clases de oraciones exclamativas: [93] ¡Cualquiera entiende a las mu^jé^res! (Benavente. como en la interrogativa. Probablemente la entonación: [90] *Quién lo ^sfcbe. I. como se ve en los ejemplos [87] a [89].Inelán. e) El ejemplo [89] explica el origen sintáctico de las exclamativas con si: cláusula subordinada causal o hipotética pospuesta. Qué había de llorar (E. Entonación voluntativa. Pero no es imposible lo contrario. II). pág. especialmente cuando entra en ellas algún adverbio o pronombre de la serie interrogativo-exclamativa común a ambas que acabamos de examinar. d) Es difícil a veces trazar fronteras entre oraciones interrogativas y exclamativas.7.\co! (Luis de Eguílaz. Lope de Rueda. adverbio interrogativo y exclamativo que. con tono normal o agudo. edición 1967. Liberata. sin despojarse de su función gramatical originaria. Prueba de ello es el vacilante uso que de los signos interrogativos y exclamativos hacen a veces los textos. 6). 1). En uno y otro pasaje. equivalente a cómo. desempeña un papel predominante la .6. más cerca de la exclamación que de la pregunta. dentro de ciertos límites: [89] ¿Cómo ha de haber ahora alma viviente si es por la madrugada? (Azorín. —¡Qué tengo de ser el ama! (Valle.De la entonación 117 [87] — Ya eres el ama. I. donde qué se convierte en adverbio exclamativo de negación enérgica. Cuando se emplea como oración exclamativa independiente.

7. La entonación voluntativa se halla también. yusivo. prohibitivo). [96] Apartaros ( = apartaos) del talento superior como de la hermosura (Ramón y Cajal. entre la voluntad que dispone y la que solicita. Son t a m b i é n específicamente voluntativas algunas perífrasis verbales que pueden interpretarse como m a n d a t o s o prohibiciones referidas al pretérito: haberlo dicho. en general. Sancho amigo. hay también grados relativos de dicción atenuada o enérgica. He aquí algunos ejemplos: [94] No. exhortación cariñosa. en formas melódicas y con recursos fonéticos (tensión articulatoria.1a) en que se apoya la entonación voluntativa es gramaticalmente neutro. Dentro de cada modalidad volitiva: orden o solicitud.118 BONOLOGÍA 1. melódica y fonética. hijo mío. además del tono. b) Hay que distinguir. Pero fuera de estas estructuras. y como doble réplica a uno y otro movimiento volitivo espontáneo. dentro de lo volitivo. por el otro. sin importantes desviaciones tonales de la línea enunciativa más neutra). . lo expresivo y lo voluntativo aparecen íntimamente relacionados y no es siempre fácil deslindar lo uno de lo otro. no juguemos tan peligrosamente con las palabras (C. más suaves y atenuados que las frases en que se da una orden (salvo los casos de intención irónica). es decir. en correlación con formas y estructuras gramaticales específicas: en este caso con los modos verbales imperativo y subjuntivo 19 . etc. "Nd se dis^tráfigan. Cela. Una frase de naturaleza voluntativa halla fácil versión a veces en una pregunta: Vete de aquí = ¿Quieres irte de aquí?. Las frases de solicitud y sus réplicas se desarrollan.7. —Conminó don Esteban. de lo «expresivo». y al revés: ¿Cómo te llamas? = Dime cómo te llamas. y acaso por eso. A pesar de estar adscritos a funciones diferentes. II.4).). Quijote. [95] Decid. Charlas de café. con entonación muy semejante a la enunciativa. como subjuntivo independiente (exhortativo. no haberlo dicho. tal como se manifiesta en las frases exclamativas. golpeando la regla contra la mesa (Zunzunegui. pasa adelante (Cervantes. y el otorgamiento o no otorgamiento. [97] *No distra^ér'se. frase alentadora y cordial. entre la obediencia y la desobediencia. más sensible que la entonación interrogativa a la variada multiplicidad. Caldwell habla con su hijo. J. El barco de la 19 H a y que entender aquí por subjuntivo el de presente y solo cuando actúa fuera de la subordinación. pudiste haberme avisado. intensidad del acento. Mrs. recomendación de ética profesional que exige en su pronunciación una curva tonal amplia y una inflexión final más grave que en los ejemplos anteriores). E n latín se emplean imperfectos y pluscuamperfectos de subjuntivo. § 1. CXXI. el «residuo» (v. como la interrogativa (§ 1. etc.6-7 función apelativa del lenguaje. el último acento llega al tono grave).7. V. por un lado.7.

pág. demanda trivial que. militar. como el expuesto en el § l. etc. VII. VII. amenaza que puede articularse abreviando la duración o. [101] Volved los ojos a mirarme humanos (Lope de Vega. religioso. 39. .7. reprensión viva. Acaso lo hace menos necesario que en otras lenguas la relativa libertad con que se organizan las palabras en la frase española. no tienen nada que ver con el acento secundario. 1. Sánchez Ferlosio. unas dos octavas. pág. especialmente en la sílaba inicial de la palabra que por alguna razón se quiere poner de relieve. pero no has de tocar el retrato. en Obras sueltas. Dorotea. — No es rasgo que caracterice la lengua española. 1956. I. que está inocente (Lope. fuera del estilo ampuloso y declamatorio del orador político. [99] —Vive Dios que te mate. no rebasaría el tono normal en su primer acento).7. formulada serenamente. El Jarama.De la entonación 119 muerte. que esto requiere liquido encima (R. rápida y enérgica).. el empleo de un acento secundario en una sílaba no acentuada. —Mátame.4h. Laforet. pero nunca o raramente: *lmpo^\s\ble.7. [100] —Pásame el vino. con elevación en el primer acento al tono agudo y dicción. entre el primer acento y el último). Otros incrementos acentuales. con gran declive tonal. Que el acento secundario es advenedizo en español lo prueba el hecho de que el acento constitutivo se conserva y frente a [102] o 3 3 És imponible És impcfisl^ble tenemos: [103] *ímpo*s\l\ble. suplica compatible con tonos más bien graves). La isla y los demonios. ed. retardándola y aumentando la tensión muscular en cada sílaba). 178. [98] ¡No te acerques! (C. ejemplos [73] y [74]. réplica violenta. al contrario. haz el favor. Acento enfático o secundario.

8. el doble valor fonológico de la letra g: fricativa velar sorda /x/ como j .gí. fragüéis de fraguar frente a traguéis de tragar.ya.. argüimos. güi /gue/ /gui/ de gue.gér/ reapareció como arcaísmo en el siglo x v n r en la forma maguer.. variaciones libres y alternancias y nos atenemos. A.to/ 'animal de carga'.to/ 'sombrero' frente a güito /gí. frente a leguita /le. güi. al resultado que establecen las oposiciones distintivas.° de este párrafo. en general. tanto si poseen como si no poseen acento de intensidad y cualquiera que sea el lugar que ocupan en el grupo fónico. donde gu no transcribe ya dos fonemas. así como en las restantes formas con hiato de estos verbos: argüido participio. argüían (todo el imperfecto de indicativo).ír/ y en su compuesto redargüir. dentro de la misma sílaba. y oclusiva velar sonora /g/ a n t e a. argüid del imperativo. prescindimos de variantes combinatorias. Tenemos. como en gü. Representación de las vocales. por lo tanto. es decir. gui /ge/.1. Ortografía de los fonemas. o. Véanse los a p a r t a d o s B5. argüías . ORTOGRAFÍA 1. /xi/ de gue.1 1. sino uno solo. e y o transcriben en la escritura española los fonemas vocálicos /a/. diminutivo de lega.ta/. legüita. Cuando se halla tras de la letra g /g/ y delante de e o i. yangüés 'natural de Yanguas' frente a sayagués /sa. lo que ocurre solamente en el verbo irregular argüir /ar. se escribe con diéresis: ñ. argüía.° y B6. /e/ y /o/. diminutivo de legua. trata el cap. gui /ge/. 1.8. lo cual separa a estos grupos de las grafías gue.gés/ 'natural de Sayago' 2 . fijamos un solo signo para cada fonema. a El antiguo maguer /ma. cuando aparece escrita a n t e e o i.° La letra u transcribe la vocal /u/. u. güito /guí. argüís del presente de indicativo.gu. con olvido de su pronunciación y de su etimología. gui.8. /gi/ y güe. De todas esas variedades. el fonema /g/ x. 1 Por otra p a r t e .° Las letras a. güe.120 FONOLOGÍA 1. . gi /xe/.í/. de su posición y de ¡as realizaciones fonéticas en el habla. 1. Se usa también ü cuando el grupo glii transcribe el hiato /gu. 2. explica la doble grafía que permite diferenciar ge. — En este párrafo. /gi/.2.

doy. E n muy las dos vocales pertenecen por su origen a la misma sílaba (lat. voy.4. aparece casi siempre escrito -uy en varios nombres toponímicos de regiones que rodean a Castilla: Ardanuy (en territorio limítrofe del catalán y del aragonés. en palabras de origen griego. 1. /éi/. 5. Las voces españolas procedentes del latín y escritas en latín clásico P a r a y consonantica. con vocalización de l). véase el § 1. El diptongo /-úi/.°a. E s t o acercaría muy fonéticamente a las palabras de que t r a t a mos a continuación. E n el Diccionario de la Academia. E n el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia. 1490. pero el acento procede de la vocal -Ú-. /d/ y /n/. solamente la palabra muy transcribe la /í/ con la letra y. h a n sido casi t o t a l m e n t e eliminadas de la escritura española. Camagüey. D e aquí la vacilación entre / m ú i / y /muí/. en cambio. Bemuy (Ávila y Segovia.° Tanto i como y representan en la escritura el fonema vocálico /i/. P e r o n o en compuestos sintácticos: correveidile. etc. B. como decimos en el § 1. ¡ay!. rentoy. P a r a el uso de e y el de u. Espeluy (provincia de Jaén.. ley /éi/. límite de territorios mozárabes). soy. /ói/ sin coda: hay. quitalpón. 5 L a acentuación. carey. filosofía y teatro n o aparecen h a s t a la edición de 1780. 4 3 .° a) Las letras h j v transcriben la consonante bilabial /b/.4a. 2. d y ñ transcriben. theatro. th. estay. grafía que se conserva en el nombre de la m griega: my y en el de n griega: ny. rey. Pero el uso no es indiferente. Araduey. mul-tum.Ortografía 3 121 3.8.° En el diptongo /uí/ final de palabra sin coda. vaivén. respectivamente.1B.8. verdegay. las consonantes /f/. como lo prueba la forma vulgar y rústica mu. /t/. pero no precisamente en el nombre de esa vocal u: ípsilon (que sería preferible transcribir ypsilón)6. tierra de mozárabes). frente a fui \í\. hoy. con vocales que forman diptongos en sucesión decreciente. guirigay (se exceptúa paipai). También la /i/ final de las palabras con acento de intensidad. Lo mismo la interjección ¡huy! /úi/. es vacilante. ps-. 4. 6 L a s grafías con y y o t r a s consonanticas como ph.116. Godoy. t. Se escribe con y la conjunción copulativa inacentuada que pronunciamos / i / 4 . monosilábicas o agudas. visorrey. encontramos philosophía. estoy.° Las letras /. que terminan en los diptongos /ái/. Estas grafías pueden equipararse a las del subapartado anterior. donde se habla catalán). E n fui las dos vocales pertenecían en su origen a sílabas diferentes y h a habido dislocación del acento. etc. Alcoy. véase el § 1. como conjunciones. mordihuí5.° Ha desaparecido casi por completo de la ortografía española el empleo de y para representar la vocal griega u. Representación de las consonantes.5.

Con b o v se escriben voces de varia procedencia. Se escribe siempre b. wolframio y volframio. vatio 'unidad de potencia eléctrica' junto a watt 'vatio en la nomenclatura internacional' (nombre del ingeniero escocés J. Algunas palabras se han escrito con w y con v: walón. deber (lat. formando 7 En la Edad Media /b/ y /v/ constituían una oposición distintiva: oclusiva bilabial /b/ frente a fricativa bilabial o labiodental /v/. vagón (inglés. devorar (lat.y ad-: ob-vio. Con v el fonema /b/ tras de los sufijos ob-. 3. beber (lat. brizna. Watt). de origen no latino. Podrían agregarse otras reglas prácticas de carácter formal. cualquiera que sea el origen de la palabra. breve. pero incorporada al castellano. vivir (lat. hablilla. vate (lat. blenda.8. club. vulpécula). del alemán wolfram 'tungsteno'. blindar. donde se identifican más o menos los fonemas ¡6/ y /s/. vota. 2. o. maravilla (del adj. deberé). noble. a través del francés) 8. brusco. etc. nabab (escrito también nababo). vyltürem). No faltan anomalías: boda (lat. etc.2. y su lengua' (algunos vocabularios españoles del siglo xvn escriben balón).3.° Con las letras z y c se representa el fonema interdental ¡6/9. . sub-. querub (escrito también querube). en casi todos los casos. ob-. bloque. u. 1. baobab. con b y v respectivamente. especialmente nombres propios extranjeros. lo que ocurre en un reducido número de voces: Aminadab. abrojo. venir (lat. globus). Waterloo (ciudad de la provincia de Brabante. blusa. La articulación labiodental de [v¡ ha desaparecido en español.122 FONOLOGÍA 1. broma. en Bélgica). aleve (árabe). vulpeja (lat. devorare). Véase el § 1. menos generales que algunas de las desarrolladas arriba. bravo. sub. habere). * Fuera do los territorios «seseantes» o «ceceantes». con b los prefijos ab-. del siguiente modo: se emplea z ante las vocales a. o cuando se evita reproducirlo de propósito aunque se conozca: Wamba (gótico). plural de vótum). haber (lat. sub-vertir. abrevar. globo (lat. ad-viento. la nota 19 del 8 cap. Véase. doblón. Weimar (alemán). escrito también vahe en América (alemán. bibére). sobrar. ablusado. vénire). cualquiera que sea su origen. en posición inicial de palabra o entre vocales: adobar (del francés). buitre (lat.46. rob.1 con b o con v consonantica se transcriben hoy en español 7.° b) La letra w. a través del francés). extraña al abecedario latino. neutro latino mirabilia). pl. sin embargo. vívére). cuando se desconoce el fonema originario representado por w. cobrizo. Se emplea también siempre b cuando el fonema /b/ es coda final de palabra. vates). abrumado. Así. transcribe a veces el fonema /b/ en voces de varia procedencia. alcaraván (de origen árabe). valón 'natural del sur de Bélgica donde se habla francés. vals. cuando el fonema /b/ precede a l o r seguidas de vocal en grupo tautosilábieo: doblar. pero la ortografía entra por los ojos y es más rápido consultar un Diccionario que no rememorar reglas de gramática por muy fáciles y sencillas que nos parezcan.

También cuando es coda final o interior de palabra.° a) Con las letras c. 10 Este fenómeno ortográfico se repite con otros fonemas. más o menos equivalentes a ¡Bj. alcuza. aceite. diez. lat.4. voz diferente del adverbio encima). nuez. grafía procedente del francés czar o inglés czar. ante z en czar y sus derivados. encubrir. del griego knéóron. clon. Se emplea c en las restantes combinaciones.36. zumo. u formando sílaba o comienzo de sílaba. hacer. 'Daphne gnidium'. cualquiera que sea el origen de la palabra. zinc (escrito también cinc). quitar. del modo siguiente. en posición inicial o interior de palabra y cualquiera que sea su origen: quedo /ké. hoz. cresta. zanahoria. zarina. enclenque. cualquiera que sea el origen de la palabra. ac-mé. en cambio. etc. conozco. c cuando precede a e. tictac. ínclito.Ortografía 123 sílaba o comienzo de sílaba con ellas. ciento. Algunas pocas voces usan z en organización silábica análoga. § 1. contravienen la regla ortográfica ce. crear. También cuando precede a l o r seguidas de vocal. ci: zeta o zeda 'nombre de la letra z'. padezco. pormenor en el que no entramos siempre en esta Fonología y que solamente los diccionarios etimológicos y las obras especiales esclarecen. i. azul. caimán. arco. incluir. feliz. alambique. 4. cuesta. tecla. cumbre. anzuelo. cambiar. cíclope. cinta. clima. vivac (escrito también vivaque). La c se empleaba también. conduc-to. boquirrubio. zodiaco (y zodiaco). garza. o. tanto en posición inicial como en posición interior: zambra. cruel. club. ac-né (o ac-ne). izquierdo. coñac. quimono. causa. crudo. luz. quieto. en posición inicial de palabra. dic-ción. Ante a. V. cliente. quien. Se emplea también c cuando forma coda silábica. usado por Plinio. alcor. letra con la que se transcriben fonemas. crisis. zigzag. corambre. costumbre. zendo. enzima (formado con una raíz griega. en interior o final de palabra: ac-ción. Ruiz. . cohibir. mancilla.. cualquiera que sea la vocal que precede a z: faz. que hoy son las únicas formas admitidas. formando los tres fonemas sílaba o comienzo de sílaba. clueca. en posición inicial o interior de palabra: cena. oc-tubre. cruz. lucro. criar. crin. claustro. etc. croquis. Se emplea. en posición inicial o interior de palabra: clac. zis zas. pero se hizo más frecuente escribir zar. Algunas pocas voces. zenit (escrito también cénit). creído. sequerizo. quisquilloso. zipizape. nazco. La c se usa ante n en el derivado cneoráceo. teclear. Se emplea qu (la letra q no se emplea hoy nunca en palabras españolas fuera de esta combinación) cuando antecede a e o i formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. lec-ción. hez. zeugma. azimut (también acimut).do/. de carácter no técnico. cuita. quiste. zozobra. bucle. cloaca. reduzco. k y los grupos qu y ch se transcribe el fonema /k/. en posición inicial o interior de palabra: azteca. cráter. eczema (también eccema). cneóron. procedentes de lenguas antiguas y modernas que no son el latín 10: zéjel.

en coda final de topónimos y patronímicos de origen catalán. consagrar. glucosa. grande. monarquía (gr. 5. en posición inicial o interior de palabra: guerra.° 6) Lo mismo que ph. kermes. guante. kilovatio. kilómetro. tanto en catalán como en español: español Vich o Vic. del lat. El grupo ortográfico qui (reproducción del gr. grieta. se interpretó como signo ortográfico del fonema /6/¡ archimandrita /ardi-/. Ante a. arzobispo. pigre. siglos.124 FONOLOGÍA 1. Se emplea g en las restantes posiciones. del lat. interregno. monárkhés. tardío archivum (donde arch. glicerina. la u del grupo gu se escribe con diéresis. en posición inicial ante vocal o ante /r/. deglutir. .°). De aquí el prefijo español archi-. de donde arcipreste. en cambio. jaguar. gremio. La transcripción castellana es todavía predominantemente con -ch. Doménech o Doménec ia. Se emplea. krausista (del alemán). 1490 (compárese la nota C). de procedencia árabe (escrito también quermes). guinda. /khi/). anagnórisis. glotón. lago. diagnosis.transcribía gr. kilogramo. grito. ogro. 11 Préstamo. por otra parte. i. glíptica. 12 Palabras como monarca. (escritos hoy con preferencia qui). aguaitar. en alemán. ceguera. /arkh-/). en posición inicial o interior. regla. ambiguo (ante e o i. con las que forman sílaba o comienzo de sílaba. todavía aparecen en el Vocabulario de Alonso de Palencia. en posición inicial o interior de palabra: glándula. aguinaldo. archivo. véanse ejemplos en el subapartado anterior A2. lo mismo que el ruso zar citado antes. Caesar. gutapercha. seguir. gorgojo. etc. grueso. regularmente en interior de palabra ante sílaba que comienza por mon. anglicano. grúa. grosella. agrio. figle. ignorante. monarcha y monarchia (con acentuación latina probablemente).° La letra g y el grupo gu transcriben el fonema velar sonoro /g/ de voces españolas de vario origen. kilociclo. para representar el fonema /k/. Se escribe gu ante las vocales e. griego /arkhi-/. monarkhía). dogma. 4. lignito. sieguen. magno. guiso. geognosia. ígneo. cuyo primer componente es adaptación moderna del griego clásico khílioi 'mil'. alternando con c. gleba. o. u. experimentó en algunas palabras la asibilación normal en español. incógnito. digno.° c) La letra k transcribe el fonema /k/ en un corto número de palabras de varia procedencia. th (v. malig11 Cuando no eliminada. ignominia. formando grupo tautosilábico: ka 'nombre de la letra k'. magma. fragmento.8. kaiser u.1 4. la grafía ch ha sido también eliminada de la escritura como transcripción de la oclusiva velar sorda aspirada del griego clásico /kh/ u y sustituida por c o qu12. Ante i o r ¡vj seguidas de vocal. garganta. impregnar. kantiano. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. Forma también coda silábica. 13 En catalán la grafía con -c es más moderna. muy rara vez ante otra consonante o en posición final de palabra: agnóstico. y bastante más tarde. nota 6). gaita.

gélido (frente al tradicional yelo. frágil. frente al latinismo ungir. o y u. gnóstico. arrojo. jarro. etc. ajajá. majestad. de argunteus. argentéus (la i de arienzo procede del diptongo ie. En otras. jornal. ante eoi. sigilo (de la misma etimología que sello). Algunas palabras tienen g inicial ante n: gneis. en cambio. 18 E n palabras tradicionales h a y otro proceso fonético: uncir del Iat. surgir (Iat. fulgére). y como coda silábica final de palabra en un corto número de voces: boj (escrito también boje). Voces exclusivamente cultas: gentil. ungiré. signo. o. Escribimos. En posición intervocálica se pierde. Tenemos así gemir (emer. maíestátem con ie equivalente al resultado en latín vulgar de ge clásico (en Berceo. 6. los dos del Iat. jueves. desaparece en posición inicial de palabra ante eoi inacentuadas y se conserva como /i/ consonantica en la misma posición inicial ante eoi inacentuadas. gnomo. gnomon. pero sin labialización. pugna. género (de la misma raíz que la voz patrimonial yerno). pero sin labializar. En palabras de análoga estructura procedentes de lenguas 15 E n el fonema moderno /x/ se h a n fundido dos fonemas antiguos de creación romance. uno sonoro (aproximadamente como la / francesa. tejón. iungire. fulge. arienao y argénteo. angina (Iat. heñir. (número) dígito (dedo). 144d: magestat). Iat. Hacia mediados del siglo x v i los dos fonemas cambian su articulación prepalatal por una articulación velar. no solamente ante a.4.° 6) Se escribe siempre j ante a. surgiré). go. etc. u. prognosis. según el proceso histórico y el sonido que ha dado origen al fonema moderno /x/. ágil. escrito hoy hielo).° c) En las voces procedentes de palabras latinas con ge. pero con preferencia en palabras cultas. en general. ajustar.°c a g). como veremos a continuación (subapartados 6. gi (en latín clásico g es siempre oclusiva velar sonora. culto fingir. enjambre.° a) Con las letras g o j . la g latina. pero no indistintamente. jarabe.36. porque en las patrimoniales. Milagros. zigzag.Ortografía 125 no. fingiré. surge. como en español: ga. empleamos g y /. . angina). forma antigua patrimonial). gu) escribimos g. escribimos el fonema velar fricativo sordo /x/ moderno 15. fonema /g/. jaula. 6. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. que transcribimos fonéticamente [s]). Iat. reloj. carcaj. agasajar. articulada como [j] o como [y] ya en latín vulgar. V. y en la segunda m i t a d del siglo x v i el sonoro se ensordece. gi en cultismos 16 procedentes de voces latinas de esta misma organización silábica: fulgir (Iat. sino. zeugma. n o r final de sílaba se escribe también ge. En determinadas posiciones empleamos exclusivamente / (subapartado siguiente). como cabeza de sílaba inicial o interior: jamás. 6. juicio. Tras de l. § 1. iat. erraj (escrito también herraj y herraje). los dos prepalatales. que transcribimos fonéticamente [£]) y otro sordo (aproximadamente como ch francesa. con lo que ambos fonemas se reducen a uno. que desaparece). agente. excepcionalmente x. no de su g.

1684. Cervantes emplea solo alfanje). 1492. con i consonantica) tras de los prefijos ad-. mujer (lat. pero con g en coger (lat. Ac.° d) Escribimos hoy generalmente je. gimnasia. obiectus). ojimel. ji. provenzal o francés (del latín -atlcum. vergel (occitano antiguo vergier). ie. 6. escrito exido en el Cántico espiritual de S. sino del grupo lie tras de perderse la g. adiectivus). al antiguo fonema prepalatal sonoro ¡i/ (v. de Sanlúcar. 317d). colligére.8. 1584 (culto éxito. hasta Covarrubias. Se usa j cuando el fonema /x/ procede del grupo latino li intervocálico. ms. exe. sargento (francés sergeant). oxijmel. objeto (lat. Se usa / ante e (lat. Berceo. para representar el resultado velar de un antiguo fonema palatal fricativo o africado sonoro prevocálico de origen árabe (escrito ¿) de articulación [z]. en general. Se usa también / en el sufijo -aje. aliénus). que produce -azgo en español): viaje (del catalán u occitano viatge). escrito también oximel y oximiel < lat. mulíerem). exitus. En posición intervocálica procede de x /ks/ latino. pero originario del catalán.e/ bisilábico): ajeno (lat. Tesoro lexicográfico de Gili Gaya. también la nota 15). ejido < lat. Cervantes usa siempre berengena). En palabras cultas se ha conservado la letra x con el carácter bifonemático de x latina /ks/. 1626. gi (grafía que continúa en algunos casos de épocas posteriores). siglo xvm). hegemonía. homenaje (provenzal omenatge). siglo xvín). 6. visage). subiectus). subiectivus). alfanje (alfange y alfanje en Percival. 6. escrito también heguemonía.126 FONOLOGÍA 1. con cambio acentual. en la Edad Media con preferencia ge. ya en Berceo < latín axis (cultismo axis 'vértebra del cuello'. 1611. [i] o [§]: aljibe (en textos del siglo xni. compárese la nota 16). algibe). Tenemos así eje. Milagros. maxiella. higiene. ant. escrito x durante la Edad Media y bastante después de su velarización. . maxillar en 1555). y ejido en el de Jaén. productivo en español. en posición intervocálica o inicial de palabra. se escriben en general con g ante e o i españolas.1 romances encontramos g o /: monje (monges. berenjena (berengena en la mayor parte de los vocabularios recogidos en el Tesoro lexicográfico a partir de Nebrija. subjetivo (lat. sujeto (lat. enálage. ant. la g de coger no procede de la g latina.y sub-: adjetivo (lat. mexilla (culto maxilar ya en Dice. procedente 17 En los trea subapartados anteriores g y j modernas corresponden. algib. oh. mejilla < latín maxilla.° /) Con j ante e o i escribimos hoy el resultado del antiguo fonema prepalatal sordo [s] de que hemos hablado en la nota 15 17. Juan de la Cruz. visaje (ir. tanto si la palabra ha entrado como si no ha entrado en español a través del latín: geografía. ojimiel. del occitano antiguo monge.° e) Los cultismos tomados del griego antiguo con g (gamma). de vario origen. situado ante e (en latín clásico /li. 1869.

deshonor. aragonés) el paso del grupo se latino intervocálico ante e o i a x antiguo. jibia < lat.° g) Los grupos /xe/ y /xi/ de las formas flexivas. ajo > ajipuerro. acaso del taino siba. omne. procedente del nahua sikalli. Lo mismo otros nombres de ciudades mejicanas. ant. escrito primero con g. La procedente de h latina ha sido siempre en español un simple signo ortográfico: honor.Ortografía 127 del griego. miscere. de donde el compuesto románico aniquilar. La escritura española omite esta h constantemente desde los primeros textos castellanos: aver. 309. escrito con x hasta principios del siglo xix. y cualquiera que sea su origen. sirguero.° a) A propósito de la letra h española hay que hacer algunas distinciones.°6). rijáis (subapartado 6. Las formas flexivas. mojar > mojéis. pero articulada con j . ojo > ojinegro. leonés. sustantivo prójimo. sepia. dixí. escrita primero xícalo y xicara. Xerez en la Primera Crónica General. reja > rejilla. helare y su compuesto anhelus. Es dialectal (mozárabe. cojamos. peje. que tienen sílabas /xo/. rehabilitar. . Jerez. pertenecen a este grupo. haurire. mozárabe xibia. Algunas palabras procedentes de lenguas indígenas de América han velarizado también una s prepalatal: jicara. el empleo de h antietimológiea. huevo mejido < lat. semis (escrito todavía con x en el Diccionario de Autoridades). antiguo x. Las gentes cultas m a n t u v i e r o n d u r a n t e algún tiempo la articulación. ant. por ser esta la única letra que transcribe el fonema /x/ en esa posición: coger > cojo. como llegó a serlo muy pronto en latín 19. lejos > lejísimos. 18 Nombres propios griegos con /ks/ inicial de p a l a b r a se escriben h o y en español con / : Jenófanes. jilguero. luego restablecido simio. pejerrey < lat. hacia 1580. injerir < lat.31. inseriré. frente al adjetivo próximo. procedente del griego. de verbos en -ger. sin correspondencia con ninguna clase de articulación. regir > rijo. proximus. Jenofonte. Todos los pretéritos perfectos fuertes escritos modernamente con j : dije < lat. piscis. 7. -gir. L a inestabilidad de este fonema en latín lo p r u e b a n contracciones como debeo < de + hibeo. hoy j : mejer. ant. La grafía con x se mantiene todavía en la palabra México. ajenjo < lat. en Méjico y probablemente en toda o gran parte de la América de habla española. el fonema prepalatal fricativo sordo representado por J» árabe: jeque. 6. como en nichil por nihil. 19 E n las primitivas lenguas itálicas la h es generalmente continuación de u n a fricativa velar sonora aspirada de procedencia indoeuropea. xeque en Zurita. o su reforzamiento con otra velar. faja > fajín. Algunas palabras latinas han palatalizado también la s inicial de sílaba ante e o i: jeme < lat. la supresión de h etimológica: anser. pero fue pronto a b a n d o n a d a por las clases populares. con coda o sin coda. derivadas o compuestas de voces que terminan en la sílaba ja o jo. /xa/ han de escribirse con j . nihilismo. próximo < lat. absinthium procedente del griego. ji: alhajar > alhajemos. Se escribe hoy también con j . ximio < lat. prohibir. jíbaro. como Oaxaca18. se escriben también je. simius.

helar. y en muchos casos ante el diptongo ie: fiero. hinojos. Ño hay cambio de /. fe (pero he en la literatura villanesca: a la he). norte de Castilla la Vieja. herir ant. hijo ant. provincia de Cáceres. pero hiél.°). hinchar < inflar. pero huesa < lat. inféstus (para las grafías Me. Badajoz (casi t o d a la provincia). fiesta. Con la expansión castellana se propaga la h aspirada. Así hallar (junto a fallar [un juicio]. En posición interior la h procedente de / latina se conservó en compuestos cuando el segundo componente podía identificarse con una voz simple que llevaba h-: re-hacer. foja.1 ora. lat. hy. fóssa por influencia semántica de hueso < lat. escrito en Mió Cid i. ossis. Salamanca (en determinados enclaves). La aspiración se acerca a veces al fonema /x/. con más o menos intensidad y continuidad geográfica. implere. y. muchas veces a través del latín. hurto ant. etc. otrora. . en contraste con ahora y con ahí20. Chile. hihernus. o la emplea a veces sin precedentes latinos: hedad. Ecuador. hasta hoy en las liberadas m á s t a r d e . genucülum. os. ant. adhüc. hic. fin. Siguen existiendo todavía. la que sustituyó en la escritura a la / antevocálica en posición inicial de palabra transcribía. procede del lat. predomina en Córdoba.128 FONOLOGÍA 1. enhiesto ant. L a aspiración se h a conservado. con / no etimológica) < lat. gelare. sin embargo. Con alguna mayor frecuencia escribimos una h que no existía en latín. fuera.en h. de equivalencia acústico a la /. fuga. elar < lat. infesto. Argentina. sa-humar. en las que subsistía la / mozárabe. 7. un fonema cuya articulación consiste generalmente en una aspiración faríngea sorda o sonora que representamos convencionalmente por [h] a pesar de sus diversos matices 21. aún < lat. y hasta el Tesoro de Covarrubias (1611) no se intenta restablecer la ortografía latina. en contraste con afición. en los helenismos adoptados en español. fazer. 7. Granada (sur y oeste). oriente de Asturias. e inversamente. vulgar óssum. Costa Rica. hoja ant. en la termino20 Si es que el componente -Ai. refutar.8. y luego se pierde en las zonas originarias (hacia mediados del siglo x v i ) o conquistadas primero y se conserva. inojos < lat. en algunas provincias españolas: Santander.° b) En contraste con esta h «muda». E s t á d o c u m e n t a d a en Canarias. hue. afflare. hibierno) < lat. Así hacer ant. menos veces hi. en cambio. La / se ha mantenido en palabras cultas o semicultas o simplemente por el predominio de la pronunciación ilustrada: fama. algunas pequeñas diferencias con el latín. véanse los dos subapartados siguientes 8. ferir. ant. la K es supervivencia de u n arcaísmo autóctono en u n a región (antigua Cantabria. enfesto < lat. Escribimos hoy en castellano invierno (dialectal ivierno. 21 Más que de transformación de / latina. la articulación de / se articula como el sonido de h aspirada.° y 9. foro. ogaño junto a hogaño < lat. y transcribe todavía hoy en el habla vulgar de áreas dialectales del español. hdc anno. P u e r t o Rico. henchir < lat. También on Filipinas. huviar < latín obviare. Nuevo Méjico. fijo.ante el diptongo ue: fuego. la Rioja) que se resiste a la pronunciación de / y la suprime o la sustituye por u n fonema propio. furto.° c) El espíritu áspero del griego clásico. familia.

abyección. disyunción. con coda o sin coda. 8. yantar. en unos casos de h aspirada española procedente de la /. yeguada. ferio. fonema que aparece siempre como cabeza de sílaba. cuyo(s). en algún caso.° c) En otras voces la diptongación de é latina no se ha transcrito por Me en español. en otros casos. lo que ocurre con yedra. hoyito.8. del lat. vayáis. Véase la nota 21. ha sido transcrito como la h muda latina: hagiografía. sin razones etimológicas: hiero < lat. rayado. véase el § 1. en algunos territorios perro. el artículo yedra hace una simple remisión a hiedra) y yerba. hederá. oyes.Ortografía 129 logia científica y técnica de todos los tiempos. La sílaba es unas veces inicial de palabra y se agrupa entonces con todas las vocales menos i. en posición inicial de palabra. acentuadas o inacentuadas: ya. mayor. ayer. la sílaba que precede a -y puede terminar en consonante. e.° a) La letra y a2 transcribe la consonante palatal sonora /y/. horóscopo. Esta formación se produce sobre todo con determinados prefijos y con y antepuesta a las vocales a. hiendo < lat.2. yeso. yacer. rayita. ayuno. (citada antes). Por último. yo. en donde y no es sino continuación de i latina consonantica. En una sola palabra la grafía moderna Me procede de ge: hielo < lat. 8. hipérbole. yogui. ante cualquier vocal: saya(s). y03 'planta euforbiácea de Costa Rica'. yendo. de h latina: hiedra < lat. reyerta. transcrita siempre en español con h muda: ¡hurra!. yesquero. herciano. hiél < lat. En América se emplea todavía fierro: Martin Fierro. u: adyacente. subyugar. clásico ervum. algunas veces con diptongo en la sílaba. 8. ayuntamiento. sayón.1A. yute. véase el § 1. hiero < lat. boyante. representamos también el fonema consonantico /y/ en un reducido número de palabras de origen latino. 3. En estos casos la y puede aparecer en posición intervocálica. proyección. sino por ye. En el mismo caso están la h aspirada inglesa y alemana. hierba (preferida Para la vocal /i/ escrita y. La h inicial puede ser etimológica. desyemar.°b anterior): hierro2i < latín férrum. inyectar. bayeta. Otras veces en sílaba interior. hiedra (forma que lleva la definición en el Dice. En unos casos la palabra latina originaria tiene h.2. fél. vulgar irum. peyorativo.y entonces la palabra española con la grafía ye. gélu. yesca.° Para el cambio de /l/ por /y/. historia.° 6) Con la grafía hi ante e y formando con ella sílaba acentuada terminada o no en consonante. royendo. de la Academia. cónyuge. heleno. hanseático. yunque. hiervo < lat. yugular. hoyuelo. yuca.tiene un duplicado con hie-. 22 23 24 . féndo. cualquiera que sea su origen 23. 1. subyacente. coyunda. El grupo vocálico ie es resultado de la diptongación normal de e breve latina acentuada. yuxtaponer. con h aspirada.2B y la nota 24 del cap.latina (subapartado 7. férveo.

lat. deshierbo /des. en otros casos no tiene ninguna representación gráfica en latín: huérfano < lat. del lat.8. hueco.dra/ 25. Pero actúan. véase s u b a p a r t a d o 7.46). grafía que transcribe el fonema consonantico /\y/ antepuesto a la vocal e. En los compuestos con preposición la solución es la misma: deshielo /des. tras de pausa o tras de palabra que termina en vocal dentro del grupo fónico. de origen griego. pág. y en su derivado enhestar 26. hórtus.°6. aunque aparece ya en el Vocabulario de Alonso de Palencia (enhestar). 1941. lat. Berceo (enfestar) y r a r a m e n t e en la prosa moderna (se enhiesta. en posición inicial de palabra o en posición interior en comienzo de sílaba. en pronunciación vulgar con o.yédras/ como los yermos /los.° a) Lo mismo que acabamos de decir acerca de la grafía hie se aplica a hue. o de h latina. yerro. . puede oscilar entre la articulación /ié. occare {hueco en Juan Ruiz.yémo/. 26 Acerca de la articulación /ie/ podríamos pensar que en el caso de hiedra. Valencia. como en hueste < latín hóstis.niésto/. 147). vulgar óssum. 8. vulgar érum. yermo < lat.yélo/ como desyemo /des.niésto/. huerco < lat. órphánus. forma flexiva sin diptongar que se ha conservado hasta nuestros días). ueca y hueco en Nebrija. clásico ervum (citada también antes en la forma hiero.yérmos/. ésca. En los compuestos heredados del latín que no tienen forma simple en español no existe separación silábica: adhiere (del verbo latino adhaerére) se pronuncia /a. presente enhiesto. En otros casos la palabra latina empieza por e breve sin h: yegua < lat.dra/ y /yé. Berceo uevos. huevo < lat. 1017c?.yérbo/ como desyerbo. Enhestar se halla poco documentado en español.1 también por la Academia. ocar < lat. yero < lat. Ac. articulado /e. Lo mismo pasa con enhiesto /e. De manera semejante a hié.latina: huelgo (fuelgo en Juan Ruiz) de holgar < lat. compuesto desovar (Covarrubias desovo. remite al artículo yero). en Azorín. por lo que se refiere a la pronunciación. 1492). " P a r a la conservación normal de / a n t e -ue. procede casi siempre de diptongación romance castellana: la diptongación de o breve latina acentuada. órcus. Lo mismo que en el caso de hié. óssis. derivado de ant. la h de hué es unas veces resultado de /. que en el Dice.°6 la articulación con i es p a t e n t e en aquellos territorios donde la h procedente de / latina se aspira (nota 21).yélo/ como con yeso /kon. clásico os. citado antes en lS>b. érémus.4. hueso del lat. ed. es que solo la primera. errare.° d) La única diferencia entre la forma con hie y la forma con ye. con hielo /kon. 9.diere/ (§ 1. de un mismo modo tras de palabras que terminan en consonante dentro del grupo fónico: con separación silábica: las hiedras /las. huerto < lat. en cambio. E n las otras voces citadas en 8.130 FONOLOGÍA 1. yesca < lat. a * Latín infestare. en algunos países de América se usa la grafía yerba con especialización semántica: 'hierba mate'). óvum. tardío fóllicare 27. équa. hiero y hielo está influida por la escritura.yéso/.

italiano. un huevo [ü. lo que sí ocurre en otras lenguas romances: catalán. suele articularse en castellano como /!/. 29 L a introducción del fonema consonantico hu de hueco. pero indirectamente es una prueba a favor de la naturaleza consonantica de ese fonema /\y/ 29. haciéndola imprimir en negrita en el ejemplo hvevo (§ 35. que puede transcribir fonética y fonológicamente lo mismo que transcribe ye (M = y consonantica).^yerár].°) son las únicas. representan u n solo fonema. que es t a m b i é n vocal no silábica.°6) que procede de ge. derivado enhuerar 2S. el ogro (nota 15 del cap. el grupo hu de hue no tiene equivalente gráfico. Pero en el caso de /l. como en el de Me (subapartado 8. en la fonología de la lengua española puede parecer u n a innovación.l/. en posición inicial de sílaba ante vocal (en amplias zonas hispánicas. etc.n/ (para sus caracteres fonéticos. 30 „ Las grafías 11 y rr (para rr. véase el § 1.n/ en interior de palabra.° b) A diferencia de Me. en cambio. 28 L a grafía hue con el valor fonológico de /\j>e/ se da frecuentemente en voces no procedentes del latín: alcahuete del árabe. sin duda. en voces americanas de procedencia indígena. véase el s u b a p a r t a d o 14. lo mismo que /n. sin embargo. p a r a r el s u b a p a r t a d o 14. Cuando aparece como coda final de palabra. lo que ocurre en palabras de origen catalán. dentro del grupo fónico: el lama. huacho 'surco' del quechua.4). 1. el límite. p a r a evitar la ambigüedad de w. Pero el grupo hue (también hua.\yébo].\yáchos/. cuadro de las consonantes españolas).6. 11 transcribe en determinados casos el fonema /y/). en la ortografía española. con el valor de /n.l/ se produce a veces contraste con /l/: el lama.° La letra l es la única grafía del fonema /l/. hue tiene como origen go: huero derivado del verbo dialectal y portugués gorar. con valor diferente cuando aparece aislado (véase.3cZ). Pero n o es original. cacahuete del n a h u a . el logro. la consonante /-vy/ en la variante [w] no silábica de la vocal silábica /u/. E n su Manual de gramática histórica española. Menéndez Pidal cataloga esa hu entre las consonantes. 9. 11.^értos/. En contraste con n. Sustituimos solam e n t e el signo fonológico. el ama. los huachos /los. el lego. nota 28) actúa fonológicamente lo mismo que Me tras de consonante con separación silábica: los huertos /los. el ego. francés. Ocurre. huevo. 10. T a m b i é n la grafía hua. algunas veces con doble grafía: huaca y guaca del quechua.4. el lego. la doble l no aparece nunca en el cuerpo de la palabra con el valor de /l/ o de /l. transcribe ¡v¡&¡: mejicano nahua o nahuatle. La grafía 11 para /l/ no existe en español. La articulación vulgar güevo o buevo transforma.° La grafía {{30 transcribe el fonema /}/. que puede aparecer geminada en posición intervocálica en palabras compuestas. enhuerar [e.°).. el logro. el lucro con el valor de /l.l/ (§ 1.5c). . que duplicando u n mismo signo.Ortografía 131 En algún caso.

contrarrestar. de cum + rumpere. de rapére. pronunciado con /r/. etc. haber. haréis. erigir < lat. sub-. corromper < latín corrumpére. harúspice. reumático. cualquiera que sea la lengua de origen. según los principios del subapartado 13. 31 E s el único signo. corregir < lat. agro. lepra. antirreumático. contra. La primera en posición inicial de palabra ante vocal: raudo. renta. etc. aro.. cualquiera que sea la vocal que la precede o la sigue: ara. gramo.° Las dos grafías r y rr transcriben el fonema /r/. dé" + róg&re. irreparable < lat. derruir < lat. Desde el p u n t o de vista etimológico. de ad -f.. derrocar. 14. subreptlciua (también surrepñcius). como cabeza silábica. error. 8 2 . en posición inicial de palabra. y es seguro que abrupto. j u n t o a corrupción.8. alrededor. según las reglas anteriores (no existe el sonido /r/ en esta posición. cifra. formando con ella cabeza silábica. puede darse a-brogar. no con /!•/. formando coda silábica en posición interior o final de palabra: arpa (escrita también harpa). abruptus. derrochar. lo cual es prueba m u y verosímil de que r inicial latina se articulaba como /r/. arremeter. Aoaso influye en estos casos la difícil identificación del segundo componente. en los cuales escribimos r con valor de rr. tras de consonante labial. vendrá. fruto. se escribe rr a u n q u e el segundo componente. como cabeza silábica. otro.rogantem. ocre. cóndor.132 FONOLOGÍA 1.inicial con el mismo valor que rr: remeter. mirra. era. árbol. de cum + regéré. herrumbre y en compuestos: interregno. dental. Se encuentra. en el alfabeto español. pronunciado sub-rrayar. con valor de /f/. hambre. ergo. H o y parece que ol sufijo se separa en ab-rogar. de in -f.reparabilis. dirüére. pronunciado ab-rrogar. la delimitación silábica puede ser vacilante y en vez de ab-rogar. interregno < lat. ario. erizo. se escriba con r. compra. drama. arco. pronunciado ab-rrogar. E n los compuestos con los prefijos de origen latino ab-. engreído. arrogantem. no como ¡iI (en otras lenguas románicas solo h a y u n a r: así en francés y en la mayor >arte de Italia. inter + regnum. en posición intervocálica: arras.° Con la grafía ch31 escribimos el fonema /ó/ (véanse las notas 11 y 13). eres.1-2 12. 13. siglo x v n i < lat. siempre como cabeza silábica y en palabras de cualquier origen. que agrupa dos letras diferentes p a r a representar u n solo fonema. la grafía rr italiana. Í . etc. P u e d e haber vacilación en subrepticio. desrizar. eros. de rumpere. siglo x v i < lat. enfrente. erudito. c u a n d o aparece aislado. pulcro. 32 E n los compuestos con prefijo: antirreumático. obra. l. erupción < eruptiónem. y en sub-rayar. n o s: subrayado. oh-. odre. perro. arremeter. Pero la regla ortográfica es p u r a m e n t e formal: el sonido ¡i/ intervocálico se escribe rr y en posición inicial antevocálica se escribe r-. en posición intervocálica dentro de la palabra.° La letra r transcribe el fonema /r/. derribar. o en posición interior tras de vocal o consonante: prisa. o como cabeza silábica interior de palabra tras de coda simple escrita b. broma. la grafía rr es producto de asimilación: arrogante < lat. erigiré. Pero j u n t o a arrogante tenemos derogar < lat. de e + participio de rumpere. irreparabüis. tras. j u n t o a corregir. enredo. se escribe solamente con a a p o y a t u r a de u n a a que la precede y parece deberse a influencia española). rito. se pronuncia hoy sin separación del sufijo: a-brupto. velar y la labiodental /. como hemos visto). etc. cráneo. corrlgSre. La segunda.

ambos.° La letra n transcribe el fonema /n/.36. con letra impresa en tipo redondo. § 1. salvo los casos que se indican en el subapartado 16. — Escribimos a continuación el alfabeto español.trák. Lo mismo cuando /ks/ se halla en posición final de palabra: fénix /fé.° La letra x es la única del alfabeto que transcribe un grupo de dos fonemas /ks/.niks/. Se escribirán.4. Alfabeto español. maremágnum. éxodo /ék.áión/ (la pronunciación general es [es-]). 16. 17.° 18. el primer fonema es coda silábica y el segundo cabeza de la sílaba siguiente: luxación /luk. así como el alófono [m] del fonema /n/ cuando en interior de palabra precede a /p/ o /b/ transcrita con b.do/.Sión/. pt-. tranvía. Ante v gráfica el alófono [m] se representa con n: invención.to/.0ión/.8. ps-. tiempo. exultación /ek. cambiar.so/. Cuando aparece en posición intervocálica.ma/.o/. convenir. axioma /ak.Ortografía 133 15. § 1. v. extracto /eks.si. 1. boxeo /bok.3&.° La letra m transcribe el fonema /m/. exposición /eks.sió.sé. los dos fonemas de /ks/ pertenecen a una misma sílaba: exceso /eks.2. sobreponiendo las mayúsculas a las minúsculas y colocando debajo el nombre de cada letra en bastardilla. Para su omisión fonética o gráfica en grupos pn-. A B C C h D E F G H I J a b c c h d e f g h i j a be ce che de e efe ge hache i jota K k ka LL1 M N Ñ O P Q R S T U 1 1 1 m n ñ o p q r s t u ele elle eme ene eñe o pe cu ere ese te u o erre V V ve 0 ve doble 0 W w X X equis i griega Y y zeda 0 Z z uve u consonante uve doble zeta . Cuando a x /ks/ sigue inmediatamente una consonante.° Con la letra p se transcribe siempre el fonema /p/.4.so. ultimátum. pues.po. v.flé. En final de palabra se escriben con m latinismos como álbum. cualquiera que sea su articulación.ta.sa.sul. flux /fluks/ (a menudo pronunciado [-s]). campo. máximum. Para el grupo inicial mn.

ímpetu. Si la palabra termina en vocal o en una de las consonantes -n o -s. cortés.°. herraj. cómitre. Palabras sin diptongos. se escriben también sin tilde: Almorox /-ks/. cosmos. alférez. de origen catalán. etc. triptongos ni hiatos. álif. Pero los que arriba citamos. 1. saber. cobalto. no se escribe la tilde: querub. álbum. Acento ortográfico. Esteban. efemérides.8. cantabas. jabalí.3. véase el capítulo anterior.°. las palabras se caracterizan en la lengua española por un solo acento de intensidad 33 (las inacentuadas constituyen un número muy reducido. tílburi. que es suma de dos fonemas /ks/). con arreglo al sistema siguiente 34. la naturaleza consonantica o vocálica de los fonemas que se hallan en posición inmediata. chistu. casi. parné. escritos también sin tilde en la lengua de origen. 36 Gran p a r t e de estos nombres propios son catalanes. aunque poseen un elevado índice de frecuencia en el uso). Si terminan en vocal o en una de las consonantes -s o -n. antes o después de la vocal prosódicamente acentuada. aunque la segunda sea s. véase el § 1. donde t r a t a m o s del acento ortográfico en nombres propios extranjeros. fénix /ks/. Si terminan en dos consonantes. martes. la naturaleza misma de la vocal prosódicamente acentuada. superávit.° Palabras graves de dos o más sílabas. aunque la última sea ? i o s ( o e n x . pared. atún. se escribe la tilde: bíceps. alevín. 3. que se coloca sobre el núcleo de la cima silábica y se omite en otros. no agrupadas con otra consonante. Si terminan en consonante que no sea n ni s. La escritura utiliza en determinados casos el signo ortográfico llamado t i l d e . iris.9. cénit. polen. zigzag.3 1. canon. hurón. y n o deben entrar en el § 1. mitin. se escriben con tilde sobre la última vocal: bacana (escrito también bacará). mozárabe. móvil.°. zascandil.5. son familiares en la lengua española. 4. no se escribe tilde sobre la vocal de la penúltima sílaba: cota. A. Si termina en otra consonante se escribe la tilde: césped. rosbif. galop. Isbert3S. 33 Con las excepciones de que t r a t a m o s en el s u b a p a r t a d o G4. deporte. matemáticas. Mayans. alacrán. Isern.8. el número de sílabas de que constan las palabras. parchís. intríngulis. obús. . 34 La regulación del empleo de la tilde o de su omisión tiene en cuenta: 1. Se escribe siempre la tilde sobre la vocal de la antepenúltima sílaba: ménsula. volapuk. arbitro. cariz. fondac. almacén. procer. el cual afecta a una sílaba fija de cada palabra. Si termina en dos consonantes. barrabás.8. lando.° Palabras agudas de dos o más sílabas.4. ombú. La regla ortográfica es aquí inversa a la desarrollada en el subapartado anterior. alhóndiga. la naturaleza de los fonemas finales de palabra. intradós. — Como hemos visto en otros capítulos.134 FONOLOGÍA 1.° Palabras esdrújulos. esperpéntico.°. harem (escrito también harén). 2.° P a r a los acentos expresivos que no m a r c a la escritura. 2. humus. Oyarzun. 3.

/éi/. generalmente patronímicos de origen catalán. haciA (haza). samurai y acaso alguna más. réqumm (tótem). Palabras con hiato en el que entran una vocal de la serie ¡a. pero escriben -i en vez de -y. emplean sin tilde: Monlau. ° o y n o llevan tilde en la sílaba final. ajvxr (ajar). las voces paipai. se coloca sobre la vocal de la primera serie. 2. salló (como saló del verbo salar). en general. b) Sin tilde (regla Al. DiÉguez (Pérez). o en triptongos de esta misma terminación. arduo (ardo). carey. esíÁis (estás). curiey. rentoy.° anterior): huésped (como césped). muérdago. Palou. ckvstico. -oy: guirigay. /óu/. Palabras con diptongos o triptongos en los que entran una vocal de la serie ¡a. albAida (albada). Deben asimilarse a las formas hispánicas con -y (no lo son las formas con -i) los nombres agudos. Abreu. -uey. /ói/. etc. o\ y una (o dos. o¡ y otra de la serie ¡i. secVAz (sagaz). 0 anterior): agravia (como agravé). dentro y fuera de Cataluña. cuASÍ (casi). a) Sin tilde (regla A2.° anterior): CIBIO (como celo). Paraguay. enfitúvtico. Araduey. acvÁiil (dátil). de donar). 1. ujiEr. -iey. sermdad (como heredad). En los ejemplos que siguen se imprime en versalitas el diptongo o triptongo prosódicamente acentuado (escrito con tilde o sin ella) y el inacentuado. cuota (cota). pariAs (paras. casisÁl (casal).°): cariMide. si se trata de triptongos) de la serie ¡i. voces que los catalanes o los descendientes de ellos. terminados en los diptongos —decrecientes como los anteriores— /áu/. Llevan siempre tilde (regla A3. la regulación anterior. se apartan de la regla B l . albúiíar (néctar). ciénaga. La presencia de diptongos o triptongos no altera. Emplean la tilde.Ortografía 135 B. ayayay. mmra (mera). legvA (lega). Cuando la sílaba prosódicamente acentuada debe llevar tilde en los diptongos o triptongos. cvArtel (cartel). Las palabras agudas que terminan en uno de los diptongos /ái/. 3. sv&ña (seña).° Excepciones. -ey. defienden (ofenden). donAire (como donare. u¡.° Palabras esdrújulos. 0 anterior): remediAd (como remedad).° Palabras agudas de dos o más sílabas. Alcoy. e. hidromiel (también hidromel). a) Con tilde (regla Al. de parar). -uay. 4. minópodo. u\. e.° Palabras graves de dos o más sílabas. cvkdruple. C. que se escribe -ay. maguey. estéis (estés). escrito también hujier (como mujer). ración (como razón). b) Con tilde (regla A2. cAVsa (casa). . /éu/. gvkramo.

pedí-an.° En las palabras llanas escribimos también siempre i. coinciden con las reglas del subapartado A2. emba-ír. Dí-ez.4. lú-e. bo-hí-o. diferente d e n o s (con hiato creciente o decreciente). -i. ca-í. Pero la tilde marca.es. además. pa-ís. acíú-an. flú-or. por lo tanto. bú-ho. cuando estas voces están privadas de diptongos y de hiatos. za-húrda. ra-íl (se escribe también como monosílabo rail). por terminar en vocal. o-í-a.6o. 30 Acaso porque el hiato inverso es más frecuente que el hiato normal. como lo estaban antes de la entrada en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía (1959). fefa-út. 2. entre vario /bá. o/ 3 6 . a-hito. Con hiato creciente: pedí-a. Llevan. entre i o u prosódicamente acentuadas y la vocal más abierta inacentuada. las vocales de la serie /i. Las reglas ortográficas del hiato no son. ba-úl. -s: a-hí. ba-M-a. por terminar en consonante. las palabras con hiato en las que. o-ldo. transe-únte. como muestran los ejemplos pertinentes anteriores. fre-ír.° En palabras agudas. por consiguiente. 0 Escribimos.3 1. graves y esdrújulas.° La regulación ortográfica del hiato obedece a principios diferentes de los examinados hasta aquí. scmre-ís. en ra-í-da. E¡s cierto que una letra vocálica marcada con tilde va unida. Di-az. lí-es. como ocurre con las del apartado A. heñios colocado sistemáticamente en cabeza del § 1. gradú-es. re-húso. . pero no las de la serie /a.3. Co-ímbra. a-ún. De aquí la distinción.136 FONOLOGÍA 1. pro-ís. fi-at. actú-a. re-í-an. mo-hín.°: crú-'Or. va-hído. La-inez. ti-a. El hiato lo señalamos con tilde. se interpone en la escritura la letra h. a pesar de todo. pro-híbo. re-í-as. re-hice. o-í-an. se apartan de dichas reglas.rí. -ú. como en las que. poderí-o. re-ir. qae establecen I&a reglas del subapartado Al. Para esta terminología consúltese el § 1. ú. u/. sino también en las que no llevarían tilde según las reglas de Al.rio/ y varío /ba. Con hiato decreciente-creciente: ca-í-a. o-í-as. una frontera silábica entre vocales que el lector. Alta-ir. gré-a. lí-en. bara-húnda. re-í-a. Se señalan. 3. la» distkuoion. 0 . pedí-as. ma-íz. tanto en el reducido número de voces que.8. n o s. por eso. y algunas veces oposición. le-ído. gradú-e. decrecientes en. como son: ca-íd. la /i/ y la /u/ de los hiatos. pero no en ri-a-da. tan completas como lo son las que ayudan a distinguir unas de otras las voces agudas. a la condición prosódicamente acentuada del fonema vocálico que representa. Con hiato decreciente: a-ína. como siempre. sa-ln. o-íslo. por ejemplo. este easo. que. siembre tilde sin. ca-í-as. ca-híz. No quedan exceptuadas del empleo de la tilde sobre i o u. le-í. no solo en las voces que según dicha regulación deben llevar tilde. gradú-en. brí-o.8.o/. ca-í-an. privado de ese indicio. insinú-o. como son las terminadas en vocal o en una de las consonantes -n. podría interpretar como vocales agrupadas silábicamente en diptongo. re-úno. e.

ré. que llevan siempre tilde cuando forman hiato con otra vocal más abierta.°: cará-ota 'alubia' (Venezuela).7c). pero: arrá-ez. tra-éis. mientras que -ea. lo-as. y cuando entran solo en el hiato las dos vocales /e/. puede funcionar como diptongo (las más veces lo es). Ma-hón. /e/. mirí-ada. 1. e. perí-odo (para el duplicado en alguna de estas voces con diptongo: pe-rio-do.4. en esa misma posición.ré.Ortografía 137 4. se aplican las reglas de A sobre la acentuación ortográfica de los esdrújulos. a los principios generales establecidos en los subapartados A y B. la /e/ y la /o/ prosódicamente acentuadas no llevan siempre tilde cuando forman hiato con la vocal más abierta /a/. pero pele-ón. D. a-eda. como acabamos de ver. /u/ y /a/. ta-hona. le-al. Estas mismas normas generales se aplican cuando es /a/ la vocal prosódicamente acentuada en el hiato. ge-ómetra. en hiato decreciente o creciente. de-án. le-as. metí-oro (escrito también mete-oro como voz llana). etc.ria/ (§ 1. o/. tró-ade. de-ípara. La regulación ortográfica ha tenido en cuenta la diferente condición fonológica de las dos series de vocales /i/. Ara-oz. al paso que aria necesitaría una tilde sobre la i para adoptar ese esquema prosódico. Bidaso-a. ole-ífero. co-águlo (articulado también sin hiato coá-gulo). ro-ed. deca-es.4. saque-ar. se escribe siempre con tilde. Prí-amo. también sin acento prosódico. de tilde voces como ca-ed. cre-ad.a/. y óleo lo mismo que olio. como palabras llanas escritas sin tilde: a-rea.°: ve-Mculo. Pero área podría leerse entonces /a. so-ez. Llevan tilde Ja-én. mare-a. o-leo. po-ético. Carecen. le-an. pues. co-hete.° Si cualquiera de las tres vocales se halla en la antepenúltima sílaba. 2. 3. ro-er. La regulación ortográfica se atiene. cre-ado. lo-an. /o/: le-ona. cardí-aco. lo-éis. de acuerdo en todos los casos con la regla general del subapartado A3.a/.14&) y .° A diferencia de /i/ y de /u/ prosódicamente acentuadas. ra-hez. lo-a. ta-honas. deca-en. cre-áis. empe-ora. como en deca-e. véase el § 1. tra-er. lo mismo que en Cá. como marea /ma. es decir. ga-élico. /o/ (§ 1. fre-ático. -ia es siempre diptongo inacentuado cuando aparece detrás de la sílaba prosódicamente acentuada de la palabra a que pertenece: /á. le-a. etc. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de Ja serie ¡a. Isma-el. océ-ano (escrito también oce-ano como palabra llana).9a). Por otra parte. pero también como hiato.° A primera vista cabría preguntarse si una palabra como área podría haber sido tratada ortográficamente lo mismo que aria. endí-adis. formando hiato decreciente o creciente con cualquiera de las otras dos.° En las palabras esdrújulas la i de la antepenúltima sílaba. en estos casos. re-acio.4. lauré-ola.

-ea. Solo se emplea la tilde cuando lo exigen las reglas generales enunciadas en A y B. -ey. hó-rreo. § 1. Escribimos huid.° Los grupos /u i/. l. casuística. -oy y las que terminan en -au. la falta de la tilde estaría dentro de las reglas ortográficas generales de las palabras llanas terminadas en vocal. huir. Callao. -ea. huíamos. óseo -ea. parao 'embarcación filipina'.° En este caso están algún sustantivo en -ae. con lo que han venido a ser ortográficamente. Dá-nao. Si hubiéramos de tratar -ao como hiato. en -ao. -ea: espontá-neo -ea. li-nea. aunque casi nunca prosódicamente. Bilbao.4. las formas -eo. ruina. varios adjetivos en -eo. casuista. fluido 3S. con acento prosódico en la /a/. Menelao. que es la más frecuente. 5. ní-veo -ea. como Dá-nae. brác-tea. sarao. cacao.° Nombres de varia procedencia terminados en -ao. 37 A pesar del t r a t a m i e n t o ortográfico de estas voces. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de la serie ¡i. deleté-reo -ea. fortuito. huimos. fuisteis. juicio. de 1956. . aparecen computadas como diptongos en más del 98 por 100 de los casos. pero con tilde: benjuí. algunos sustantivos en -oe. El hecho es que el uso tradicional en la lengua escrita omite con regularidad la tilde. -eu. vacilan entre la articulación /áo/ con diptongo. paipai. buitre. á-loe (escrito también a-lo-e con acentuación griega). el diptongo está casi siempre asegurado por el metro. por ejemplo. y con ellos la reducción -ao de los participios en -ado. tanto si forman diptongo como si forman hiato. u¡.. -eo y otros semejantes constituyen hiato y cada una de sus vocales se halla separada silábicamente de la contigua. algunos sustantivos en -eo. jesuíta. con lo que se establece un paralelo entre estas formas y las voces agudas que terminan en -ay. mordihuí. cuido. como crá-neo. ruido. reciben el mismo tratamiento ortográfico que los del apartado D anterior.138 FONOLOGÍA 1.11). -ou (v. que no es siempre exclusivamente vulgar.3 considera que los grupos -ea.8. 4.o/ con hiato: bacalao. y la articulación /á.3B.8. E. como palabras esdrújulas. como cálao (ave trepadora filipina). huí. fuimos. Ac. huías. etc.°). cambuí. hé-roe. samurai. 4. Si se trata como diptongo debería llevar tilde la a como las voces agudas que terminan en vocal o en diptongo prosódicamente acentuados: llamará. á-zoe 37. Según estadísticas realizadas sobre textos poéticos de metro regular en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. circuito. /i u/ (§ 1. 88 L a acentuación ortográfica fluido ha sido sustituida por fluido desde la edición del Dice. voces esdrújulas. huís. pruina.

Espeluy. Viu. Serraduy. -oy de las que hemos tratado en el § 1. pie. No suele escribirse hoy la tilde sobre la u. buey. ya. H a y que añadir que la regla 24. a del Proyecto. E l t e x t o definitivo. se escriben sin tilde: ¡oh!. piano). Que esta incidencia no invalida la regla. 39 Desde la e n t r a d a en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. ti. Riu. por ejemplo. incluida en el Proyecto (BBAE. Beranuy. guay. de origen catalán. fue. fe. a n o h a y ningún vocablo con terminación -uy. págs. lo prueba el hecho de que en la redacción primera de las Normas.° Los monosílabos dotados de acento de intensidad (para los monosílabos inacentuados. Rius.° Algunos sustantivos. 3.. algunos muy extendidos en Castilla 40 .° Una serie de onomásticos y patronímicos. Masdeu. todos escritos sin tilde. con algunas excepciones que veremos después. del apellido Feliu en la última Guía telefónica de Madrid. entre otras.1A. entre los ejemplos que ilustran la regla 14.i/.. P. sobre todo topónimos. vais. -ey. vacilación entre hiato y diptongo de la que participan algunas de las voces anteriores. Godorniu. -oy. a (14. que se empleaba acaso para señalar el hiato. Montanuy. 1952. Feliu. ley. según lo más probable. Pero la omisión de la tilde en estas voces. . sin d u d a en el supuesto de que la omisión de la tilde había sido y a sancionada por el uso en las voces terminadas en -ay. 3. 1.Ortografía 139 2. sino a la /u/ del grupo /u i/. Masnou (§ 1. -ey y -oy y el propósito se reducía a incluir entre estas voces las terminadas en -uy. grafía que representa. que es ahora regla ortográfica 39. las equipara a las terminadas en -ay. -ey. terminan en -iu o -ius (con acento prosódico en la vocal i). diez.4). 4. 334). Deben escribirse sin tilde. acaso por error de copia.. se diferencian de las palabras que acabamos de ver por el hecho de que el acento prosódico no afecta a la /i/. una articulación con hiato /í. Ardanuy.8. 348 y sigs.8. lo más probable en los topónimos. voz americana). por las mismas razones que han sido expuestas a propósito de los nombres Monlau. 16). quizá para señalar la condición de palabra aguda terminada en vocal. Las voces que vamos a examinar ahora se diferencian además de aquellas otras por situarse siempre el grupo /u i/ en fin de palabra y escribirse -uy. la regla 24. -uy . que vacila en su articulación entre hiato /ú. pero con acento prosódico en la /i/ generalmente.°). 1958. no fue objeto de reparo alguno ni en el seno de la R e a l Academia ni en las contestaciones a las consultas que fueron dirigidas a las Academias Correspondientes (BBAE.3B. y diptongo /úi/. muy. <pian (en la locución pian. Montóliu.5. y 43 de Bius.». pág. véase el § 1. 1958. Pero. pág. Bernuy.°: cocuy (también cucuy y cocuyo 'especie de luciérnaga'. etc. 40 H a y 53 casos. Palabras monosilábicas. cien. a de la redacción definitiva) estaba dirigida de modo exclusivo y precisamente a las únicas voces allí citadas escuy y Espeluy. dice t e x t u a l m e n t e : «los vocablos agudos terminados en -ay. publicado en el Boletín de la Real Academia Española.u/: Arderius.

donde. y sus femeninos y plurales. que pertenecen a otra categoría o subcategoría gramatical. qué. 3. voy. cha. y lo mismo es seguramente posible con Saiz. Luis. Si no lo fuera. prosódicamente acentuados. con articulación /uí/. como toda palabra 0aguda que termina en vocal.in/. ¡uf!. del griego khá-os). entre otros. cuan. etc.° Determinados monosílabos. quien(es). hu-ís en el subapartado El. 43 El uso de la tilde es potestativo en los dos casos (éste. Así los interrogativos cómo. Pero en un pasaje encontramos cha-os con hiato. los escribimos con tilde para diferenciarlos de homófonos suyos. Pero junto al bisílabo Dí-ez existe el monosílabo Diez. que. ¡o! interjección (escrita hoy normalmente oh). mus. Sá-iz. los demostrativos sustantivos éste. vio. cuánto y cuyo (con sus femeninos y plurales). frente al adjetivo solo i3. él pronombre personal y el artículo. Hoy predomina el diptongo según afirman los ortólogos. té pronombres personales y mi(s).a a y 18. pero la articulación /cá.. cuál(es). lo contrario de lo que ocurría en la poesía clásica.° Algunas voces presentan dificultades en su delimitación silábica.os. Dí-ez. cuanto y cuyo (con sus femeninos y plurales). se escriben siempre sin tilde. Lo mismo ocurre con vaho. En los casos restantes de dos acentuaciones. subapartado D) 42. a las reglas generales de las palabras llanas. sé de saber y ser.8. ése. en estas grafías. dio. Es lícito prescindir de ella cuando no existe riesgo de anfibología (reglas 10. 2. etc. de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. suelen escribirse con tilde. frente al pronombre personal se reflexivo y no reflexivo. dónde. anterior). cual (es). yo. esa (mujer). frente a los demostrativos adjetivos este (libro). dos. y sólo). que tienen exclusivamente categoría de pronombres sustantivos. cuan. . mí. la diferencia se establece entre dos voces homófonas prosódicamente acentuada la una e inacentuada la otra. sin excepción. Así. Las formas neutras de estos pronombres. que entraron en vigor el 1. habría dé llevar tilde sobre la i (no la lleva en el Dice.3 ruin 41. tu(s) pronombres posesivos. frente a los no interrogativos: como. Además. ése. Esto ocurre con caos (lat. más adverbio y mas conjunción. boj. La cuestión es más problemática cuando se trata de nombres propios de persona. Ac). dé de dar y de preposición. cuándo. cruz. pero con dislocación del acento prosódico. no. cuando. 42 Lope de Vega emplea caos como monosílabo por lo menos cinco veces. quién(es). sí pronombre reflexivo y 41 Es palabra monosilábica. Sainz y otros nombres propios de estructura análoga. Sá-inz se acomodan.° de enero de 1959). Dios.140 FONOLOGÍA 1. articula /ru. sugerido tal vez por la grafía culta con ch-. -n o -s (compárese hu-í. también prosódicamente acentuados.os/ no afectaría a la acentuación ortográfica (v. que es el mismo apellido que Dí-ez. Góngora. aquél. Igualmente se suele escribir con tilde el adverbio sólo ( = solamente).

° y).56.5.8. 44 Algunos t e x t o s o algunos autores extienden la regla a casos análogos donde puede haber ambigüedad: No para el tren (J. R. § 1. cualquiera que sea el número y la naturaleza prosódica originaria de sus componentes.9.° Los compuestos (exceptuados los que veremos después). fuera del compuesto (Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. véanse los §§ 1. solo poseen un acento prosódico que afecta al último de sus componentes. . 2. 120). fuera del compuesto). vacilación. pero la presencia de la tilde no es indicio siempre de que en la pronunciación se haga resaltar el acento prosódico. 3.9. histórico-crítico-bibliográfico. decálogo (v. véanse los §§ 2. pág. Riofrío (río). pisaúva (uva). 4. amormío (mío). 3. la escritura mantiene la tilde en cada uno de sus componentes cuando la llevan. 5.° Si el acento de intensidad afecta al penúltimo componente. en estos casos. también (bien). portaguión (guión). regla 9. tiovivo (tío). Antología 1915-31. Pero el último componente lleva a veces una tilde que no es originariamente suya.° Los compuestos españoles formados sobre modelos griegos y latinos o introducidos directamente como voces cultas. Para los compuestos con numerales.° Para el empleo de la tilde en los adverbios en -mente. maestresala (sala). sobrehilo (hilo). pleamar (mar). salvavidas (vidas). por lo menos.°).10. guardahumo (humo). poseen frecuentemente el acento de intensidad en el primer componente (§ 1. de Gerardo Diego.5. Jiménez. frente a si conjunción.Ortografía 141 adverbio de afirmación.56. fuera del compuesto). que conserva en todos los casos su prosodia normal: cántabro-astur. té sustantivo apelativo y te pronombre personal 44. La tilde recae entonces sobre la sílaba prosódicamente acentuada del primer componente y la palabra. 1. Palabras compuestas.6 y 2. si se exceptúa el último componente.5c. El compuesto puede ser agudo. sino que se explica por la índole prosódica del compuesto: aguapié (pie. Piedrahita (Hita). ganapán (pan). hazmerreír (reír).3e y 2. sinfín (fin). penseque (pensé). acentuada o inacentuada.8»).° En los compuestos de dos o más adjetivos que se separan unos de otros con guión (§ 1.4.5.»). en Poesía española. llano o esdrújulo y el uso de la tilde se ajusta a las reglas generales del acento ortográfico (subapartados A-E). trasdós (dos). 2. protohistórico (histórico). altavoz (voz. piamadre (pía). Q. es siempre esdrújula: írrito. Hay. se omite siempre la tilde que le correspondería de haberse empleado fuera del compuesto: asimismo (así).

. 1. decid. oír). la vocal prosódicamente acentuada del verbo se escribe siempre con tilde. el verbo conserva en muchos casos su acento ortográfico originario. Por otra parte. aunque no lo requiera cuando se emplea sola: dáse-lo. fui.4b. pedir). Por una parte. 2.8.° Estas formaciones poseen un solo acento prosódico: el del verbo (los enclíticos son palabras inacentuadas). 1. la presencia o la falta de tilde en el verbo dentro de la formación con enclíticos.5. di. 2. 46 E s hoy especialmente rara la agrupación de enclíticos con formas esdrújulas del verbo.°). la nota 9 del cap. 2. El acento ortográfico de las formas verbales con pronombres personales enclíticos. 4..) 3. etc. Por lo que se refiere a la primera cuestión. se atienen en el uso ortográfico de la tilde al mismo régimen que cuando se emplean solas: da-le. oírse-lo (de acuerdo con partió. de estructura silábica análoga. la configuración ortográfica acentual del grupo con enclíticos. de estructura silábica análoga.. reírse. Todas las formaciones se convierten en «supuestas» palabras esdrújulas.5). se aparta de las reglas generales: déle diferente acentuación que la palabra ele •—nombre de la letra l—.142 FONOLOGÍA 1. Hay que distinguir dos cuestiones. 1.° Las formas verbales monosilábicas y las formas agudas. oír-lo. saü-me.° Si una forma verbal llana o esdrújula 46 se agrupa con uno o más enclíticos (v. etc. dí-me-lo.3 H. partióse (los verbos con el mismo acento ortográfico que cuando se emplean solos: da. etc.° Si una forma verbal monosilábica o aguda se agrupa con dos enclíticos. dé-le (del verbo dar). salíme diferente de sublime. comparada con la acentuación ortográfica del verbo cuando se emplea sin enclítico. fuime como fuiste. el acento ortográfico de las formaciones con enclíticos está siempre de acuerdo con las reglas generales cuando dicha formación es esdrújula. de una manera constante en las formaciones del núm. en relación con las normas generales de la acentuación ortográfica 4S . pero la formación se atiene a las reglas generales del uso ortográfico solamente en los cinco primeros ejemplos: dale como sale. decid. decid-me. etc.5. Por lo que se refiere a la segunda cuestión. la vocal prosódicamente acentuada del verbo lleva siempre tilde.° siguiente) y cuando la formación es sobresdrújula (algunos ejemplos del núm. seguidas de un solo enclítico. 4.3/. decíd-nos-lo. pedir-me-la (en contraste con da. lo exija o no cuando se emplea 45 De la naturaleza gramatical de las formaciones de verbos con enclíticos se t r a t a en varios pasajes de esta obra: §§ 1.° siguiente. pero deja de estarlo en algunos casos en que la formación resulta con acentuación llana (los tres últimos ejemplos del núm. partióse-le. reír. fui-me. en los tres últimos ejemplos.

Formas como marcha-os. pésete. en cambio. 6. o en construcción reflexiva. -eos. mirándo-os. aunque el verbo no la lleve fuera del compuesto: pésame. 48 E n el voseo americano (v. n o t a anterior) la pérdida de la -d desinencial dio como resultado u n a forma aguda t e r m i n a d a en vocal. pertenecen siempre en el voseo al n ú m e r o singular e interpelan a u n solo interlocutor. mirando. en Jorge Manrique) y m u y probablemente antes. J u a n de la Cruz). ñ. oía. Todas las formaciones son aquí esdrújulas o sobresdrújulas. quisiera. oía-lo. en algunos lugares de E s p a ñ a (provincias de Salamanca y Córdoba). deja de emplearse tilde si el sustantivo tiene acentuación llana. por lo tanto. hablándo-se-lo. declme. De toma ( = tomad) pasó la tilde a las agrupaciones con enclítico no reflexivo: largóme. que es siempre el singular te: calíate.76). veía-la. permita. Inversamente. . tras de la pérdida de la desinencia -di7. plenamente en las zonas americanas de voseo (v. Pero decía-me. dijera). 2.14. dába-se-le. sentóte. fue de uso frecuente fuera de ellas en los poetas clásicos: Mora en los arrabales (S. viéra-nos. originariamente plurales. la n o t a siguiente y además § 2. es normal. a pesar de que la forma verbal es aguda 48 y de que se agrupa con un solo. Los imperativos sin -d se conservan. /áo/ de que hemos tratado en el § 1. cuando el imperativo no lleva enclíticos. cuando no es reflexivo. El caso no es hoy comparable al de las formas en -aos. y por las 47 L a desaparición de la desinencia -d en estos imperativos parece ir unida a la sustitución del enclítico vos por os.° Cuando alguna de estas formaciones se sustantiva. viera. -ios son plurales en E s p a ñ a y en los territorios americanos donde se conservan (hoy se emplean r a r a m e n t e en singular como forma ceremoniosa de t r a t a m i e n t o ) .° Como ellos. hablando. a u n q u e no satisfactoriamente explicada.3D. 69) la forma comprad a la forma compra. uso que hoy perdura como variante dialectal. y el empleo de la tilde. Pero estos imperativos se igualan así ortográficamente a los nombres terminados en /éo/. o reflexivo. con la particularidad de que los imperativos sin la desinencia -d. se escribe siempre tras de la forma con -d del imperativo: compradlos. y t a m b i é n compraros por compraos).8. deteneos han de emplearse sin tilde. detente. dijéra-se-me-lo (en contraste con hablaba. quisiéra-lo. cargareme.° anterior. decía-me-lo (de acuerdo con las formas verbales empleadas solas: decía. mientras que los imperativos en -aos. limitada hoy en la lengua literaria a estas construcciones reflexivas. ed. porque esta última podía confundirse con el indicativo compra. 5.Ortografía 143 sin enclíticos: hablábase. se emplea tilde si la voz resultante es esdrújula. veía). permlta-se-me. pág.enclítico. daba. 1928. aunque la lleve la forma verbal cuando se emplea fuera del compuesto: acabóse. comprarme. compradme (en el habla popular y h a s t a en el habla culta no esmerada es frecuente la sustitución del imperativo por el infinitivo: comprarlos. acaso por la m i s m a razón que hacía preferir a J u a n de Valdós (Diálogo de la lengua. Pero la pérdida de -d. en contradicción. con la regla del núm.° Aparecen sometidos a un régimen ortográfico especial los imperativos plurales de los verbos reflexivos. porque el enclítico. sustitución de la que h a y y a testimonio en poetas del siglo x v (acordaos.

con la delimitación de las sílabas estudiada especialmente en los caps. España. 1. Platón. De las letras mayúsculas 49 . Babieca. García el Trémulo. Los nombres propios. v. pero en cualquier voz en que se haya de emplear letra mayúscula con una o con diferentes minúsculas. de igual tamaño. como Criador y Redentor. Álvarez. b) En las portadas de los libros impresos. los títulos y nombres de dignidad. Tajo. todas. Duque de Osuna. Así. 2. 49 Casi t o d a s las particularidades gráficas de que vamos a t r a t a r . c) Se escribirán con letra inicial mayúscula: 1. Amadís de Gaula. Jehová. se escribirán con mayúscula el Papa.8. títulos de obras. Castilla. v. 1. 1. vacilan entre diptongo e hiato. pueden escribirse con todas sus letras mayúsculas. generalmente.8. en las respectivas historias de Paulo V.4. § 1. el Rey y el Duque cuantas veces fueren nombrados en esta forma aquellos personajes. aquella ha de ser la inicial o primera de la dicción.144 FONOLOGÍA 1. se encuentran en relación con fenómenos lingüísticos. en relación con la categoría gramatical de nombre propio.2i>. — a) En lo manuscrito no suelen escribirse con letras mayúsculas palabras o frases enteras. §§ 1. desde este párrafo h a s t a el 10 inclusive. Alfonso el Sabio. por ejemplo. dicciones y aun cláusulas que se quiera hacer resaltar.8.8. .3-4 razones que se exponen allí. Luzbel. Himalaya. da un 80 por 100 de ocurrencias a favor del diptongo (v. pero un recuento casi exhaustivo. Pantoja. como Sumo Pontífice. la diéresis y el guión.: Dios.8. a causa del hiato. otros.8. en la vulgar sentencia: El papa.2. Gáucaso. Rocinante. con las clases de tonemas de que se ocupa el cap. Carabanchel.6 y 1. véase el § 2. Toledo. realizado en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. Europa.4. nota 37 de este capítulo).6). y particularmente los dictados generales de jerarquía o cargo importante cuando equivalgan a nombres propios. los nombres y apodos con que se designa a determinadas personas. 3. gr. lo más común es usar de solas mayúsculas. Pedro. § 1. Adriático.4 y 1.5. Felipe III y don Pedro Téllez Girón.. Los verbos en -ir llevan tilde: partios. unos ya estudiados (los signos de puntuación. en los títulos de sus divisiones y en las inscripciones monumentales.7 anterior. gr.8. pero se deberá usar de minúscula. como el Gran Capitán. Jesús. La Zarzuela.° Los atributos divinos. Calíope. Madrid. por estudiar en la Morfología (uso de las mayúsculas. Bucéfalo.° Todo nombre propio. el rey y el duque están sujetos a morir. Marqués de Villena. María.° La primera palabra de un escrito y la que vaya después de punto. como lo está el pordiosero. Apolo. Aganípe. pero en relación también con los hechos de entonación del capítulo precedente).

etc. o V. listas de nombres propios. D. Magistrado. como el actual. y labrador más honrado. Justicia. LLorente. García del Castañar.° En las leyes. Gobernador. LLerena. 7. Monarquía. 9.Ortografía 145 4. U. el número de cada siglo. Estado. Ortografía Castellana. Príncipe. solo se formarán de carácter mayúsculo la C y la L. En la poesía moderna es frecuente encabezar los versos con minúscula. no debe llevar mayúscula. Senador.° Los sustantivos y adjetivos que compongan el nombre de una institución. libro. V. 6. Historia de los Vándalos.° Cuando hubiere de escribirse con mayúscula la letra inicial de voz que empiece con Ch o Ll. v. de las estaciones del año y de las notas musicales. la Real Academia de la Historia. de un cuerpo o establecimiento: el Supremo Tribunal de Justicia. como Rey.° La numeración romana se escribe hoy con letras mayúsculas. clase y otras divisiones. ninguno. Juez. canto. como Sr. cuando se escribe con todas sus letras. 10\° Se recomienda que cuando se utilicen mayúsculas. Director. el Museo de Bellas Artes.° Suele emplearse mayúscula a principio de cada verso. como Pío V. que son primera parte de estas letras compuestas o dobles. Corona. nombres geográficos. Autoridad. General. Fernando III. (señor don). y el de las páginas en los prólogos y principios de un volumen. S. Ministro. título. decretos y documentos oficiales suelen escribirse con mayúscula todas las palabras que expresan poder público. No se observa esta regla cuando el título es largo. Llerena y Llórente y de ninguna manera CHinchilla. (usted). en casos como estos: El Meino representó a S. Jefe. República. (usía).° Ciertos nombres colectivos. Chinchilla y Chimborazo. Usted. capítulo. también es frecuente para indicar el número de un tomo. Gobierno. a fin de evitar errores de pronunciación o confusiones en la interpretación de vocablos. etc. el Colegio Naval. y especialmente si están en abreviatura. 12. de los meses. Consiliario.° Los nombres y adjetivos que entraren en el título de cualquier obra: Tratado de Esgrima. 11. gr. 13. Escribiremos. 6 . CHimborazo. contra tales desórdenes. Alcalde. pues. ley. etc. parte.° Los tratamientos. y se emplea para significar el número con que se distinguen personas del mismo nombre. dignidad o cargo importante. 6. o no formen parte de un título. el xx de la era cristiana. Este mantenimiento es especialmente necesario en las portadas de libros. Trono. el Clero lo había hecho antes. Diputado.° Cuando no encabecen párrafo o escrito. etc. de donde las letras de esta forma tomaron el nombre de versales. también domina el uso de minúscula con señor y don en igual caso.: Del rey abajo. 8. Secretario. se recomienda escribir con minúscula inicial los nombres de los días de la semana. Regente. se mantenga la tilde si la acentuación ortográfica lo exige. M.

— a) Hay necesidad de signos de puntuación en la escritura. 4. v. Los vientos del sur. por consiguiente. se separarán con una coma para que al leerlas haya de hacerse una leve pausa que separe su sentido.: ¡Cielos.). 2. NI el joven NI él viejo. comillas (« ». en fin. o.° Divídense con ella los varios miembros de una cláusula independientes entre sí.. guión (-).. gr.1A. Pedro Y Antonio. 2. que oigas lo que te digo.° Por igual motivo suelen ir precedidas y seguidas de coma las expresiones esto es. dos puntos (:). punto final (. 'prudente Y cortés. cláusulas o párrafos. la interrogación y la admiración denotan lo que expresan sus nombres. principio de admiración (¡). escribe un político. 1. 3.° El nombre en vocativo llevará una coma detrás de sí cuando estuviere al principio de lo que se diga.8. es . a excepción de los casos en que mediare alguna de las conjunciones y. bueno.). fin de interrogación (?). ponen en grave conflicto a los viajeros. es decir. no obstante y otras parecidas: La enfermedad parece grave. sin embargo. y el ambiente cobra movimiento y frescura.° Cuando una oración se interrumpe. Repito. óyeme. sabio. fin de admiración (!). se encierran entre dos comas. principio de interrogación (¿). que suspenden momentáneamente el relato principal. o dan significado especial a las palabras que comprenden. 5. vine. como Juan. los puntos y paréntesis indican las pausas más o menos cortas que en la lectura sirven para dar a conocer el sentido de las frases. todos se compadecían. queja. p.8. dos rayas ( = ) . La coma. t '). las comillas señalan las citas. Julián. énfasis o encarecimiento. tales palabras.5 1. malo o mediano. el guión es signo de palabra incompleta. " ".146 FONOLOGÍA 1. b) De la coma. la diéresis sirve en unos casos para indicar que la u tiene sonido (§ 1.° Siempre que en lo escrito se empleen dos o más partes de la oración consecutivas y de una misma clase. las dos rayas solo se usan ya en las copias para denotar los párrafos que en el original van aparte. raya (—).8. y el campo se alegra.5. ' '. punto y coma (. ninguno sabía detenerse. porque sin ellos podría resultar dudoso y oscuro el significado de las cláusulas. diéresis o crema (••). ya para citar o indicar el sujeto o la obra de donde se ha tomado. Al apuntar el alba cantan las aves.). la raya lo es de diálogo o de separación de palabras. (í ". paréntesis (). por último. se ha de sustentar con razones y autoridades.). vayan o no precedidos de conjunción: Todos mataban. y en otros casos la llevará antes y después. que en aquellas abrasadas regiones son muy frecuentes. ej. ya porque se inserta como de paso otra que aclara o amplía lo que se esté diciendo. además. Julián. ni. vi Y vencí. puntos suspensivos (. voledme!.°) y en otros se puede emplear para deshacer un diptongo. Los que se usan en castellano son estos: coma (.: La verdad. De los signos de puntuación. y la segunda.

de tantos como fueron deshechos en este adoratorio.. la oración y se observó. pero tarde. Pero es de advertir que en las transposiciones cortas y muy perceptibles no se ha de poner esta señal. por lo cual o por otra causa llevan ya alguna coma. llenó los barrancos y cubrió con su triste blancura todos los matices del suelo. arrebataron sus hojas a los árboles. más grave de lo que esperábamos. Si después de la palabra artillería solo se pusiese coma. verbigracia: Salieron los soldados a media noche y anduvieron nueve horas sin descansar. hay que poner al fin de la primera punto y coma. se la separa de estas por medio de los dos puntos. adelantando lo que había de ir después. I.Ortografía 147 decir. 37. l. 2. la cual se indica con la coma. etc.° Siempre que a una oración sigue. según lo aclarará el ejemplo siguiente: Pero nada bastó para desalojar al enemigo. como. Lo hizo. v. descendiendo espesa sobre el monte y el valle. tengo para mi. sería: No hay encantamento alguno donde interviene conocerse las personas. d) De los dos puntos. 7). 6. llevándolas. ya volando entre nubes de grueso polvo. y aun en el .° Cuando se invierte el orden regular de las oraciones de la cláusula. Como el orden regular de este ejemplo de Cervantes. y el labrador en su alquería. aunque. se guareció el rabadán en su cabana. precedida de conjunción. importa para la claridad que se haga una breve pausa en personas.° Cuando se sienta una proposición general y en seguida se comprueba y explica con otras oraciones. por ejemplo: Vinieron los aquilones de noviembre. glaciales y recios. Cuando la cláusula sea corta. Quijote. bastará una simple coma antes de la conjunción. 1. sin embargo. etc. hasta que se abrevió el asalto por el camino que abrió la artillería. c) Del punto y coma. se rindió a la merced de los españoles (Solís. que no hay encantamento alguno. la nieve.° En todo período de alguna extensión se pondrá punto y coma antes de las conjunciones adversativas mas. Historia de Nueva España. gr. ya rodando por la tierra. debe ponerse una coma al fin de la parte que se anticipa. se separarán con punto y coma unos y otros.: Donde interviene conocerse las personas. 3. borró los caminos. como en Vendrá. por ejemplo: No aflige a los mortales vicio más pernicioso que el juego: por él gentes muy acomodadas han venido a parar en la mayor miseria. Tales incidentes. toda la variedad riquísima de la Naturaleza. vendría regida de la preposición hasta y cambiaría mucho el sentido.° Cuando los miembros de un período constan de más de una oración. no se repitieron por entonces. otra oración que. y se observó que uno solo. aunque de mala gana. no tiene perfecto enlace con la anterior. en orden a la idea que expresa. pero el fatal estado de los caminos malogró la empresa. pero. III.. aunque simple y pecador.

cuando el texto continúa inmediatamente después del punto en el mismo renglón. o en el siguiente sin blanco inicial.). olvidado y mendigando su alimento de puerta en puerta: ¡raro y espantoso ejemplo de las vicisitudes de la fortuna! 3. pobre. el cual suele principiar con mayúscula.148 FONOLOGÍA 1. en términos de poderse pasar a otro nuevo sin quedar pendiente la comprensión de aquel. gr.: Cicerón en sus Oficios dice a este propósito lo siguiente: No hay cosa que tanto degrade al hombre como la envidia. pierde el hombre la vergüenza y hasta la estimación de sí propio. Amigo mío: En contestación a la estimada de usted. /) Del punto. 2. bandos y edictos se ponen dos puntos al final de cada motivo o fundamento de la resolución.° En los decretos y sentencias. cada una de las cuales ha de empezar en renglón distinto de aquel en que acabe el anterior. según el sentido y la interpretación del lector.° Citando palabras textuales.8. Deben principalmente usarse tales divisiones cuando .: Muy señor mío: Sírvase usted tomar a su cargo. 5° También se emplean los dos puntos después del Muy señor mío y otras expresiones semejantes con que se suele dar principio a las cartas. En certificaciones y memoriales también se ponen dos puntos antes de ciertos párrafos con letra inicial mayúscula. y más adentro que las otras líneas de la plana. En la escritura. como en el ejemplo que sigue: Aquel que por sus riquezas y esplendor fue tan aplaudido como envidiado cuando entraba triunfante por las puertas de Constantinopla. gr. En la lectura. pero en todo caso. Por último.° Cuando a una o varias oraciones sigue otra que es consecuencia o resumen de lo que antecede.° Se pone punto cuando el período forma sentido completo. etc. 2. Es la mayor pausa sintáctica que la ortografía señala. esta se ha de separar con dos puntos. es mayor que la que señalan la coma y el punto y coma. la duración de la pausa indicada por el punto puede variar más o menos. punto final es el que acaba un escrito o una división importante del texto (parte. y el texto continúa en otro renglón más entrado o más saliente que los demás de la plana.° Resta advertir que en toda clase de escritos suelen hacerse después del punto final ciertas separaciones o divisiones llamadas párrafos. etc. además del caudal. cuando termina párrafo. se han de poner dos puntos antes del primer vocablo de la cita. capítulo. por él. v. y punto y aparte (o punto aparte). v. se le llama punto y seguido (o punto seguido). aunque estos van en párrafos distintos y principian con letra mayúscula. 1. etc. e) Después de los dos puntos se escribe indistintamente con letra mayúscula o minúscula el vocablo que sigue.5 patíbulo. 4.. murió ciego. y cuyo nombre era respetado y temido desde la capital del Imperio hasta el confín de los arenales de la Libia.

exceptuada la primera. él acaudilló y juramentó a los mozos más corrompidos y perversos de laRepública para subvertirla con su auxilio. indicando así lo que se omite.: Privado del racional discurso. gr. ¡A las armas!. ¡Cuánto engaño!. no hay necesidad de que.° El signo de principio de interrogación o admiración se ha de colocar donde empieza la pregunta o el sentido admirativo. ¡qué impudencia! 3. v. y en ellas podrá ponerse nota de admiración al principio y de interrogación al fin. No tengo valor para tanto. g) De los puntos suspensivos.° También se usan dichos puntos cuando se copia algún texto o autoridad los cuales no hace al caso insertar íntegros. ¡cuánta perfidia!. expresando temor o duda.. ¡Ay de mi! 2. así que recibiste mi carta?. ¿A qué vienes?. ¿cómo no te pusiste en camino. gr. o bien a considerar el mismo desde otro aspecto. gritaron todos. no comenzará con letra mayúscula: ¿Digo yo que no tengas razón?. ¡cuántas lágrimas y ruina y sangre le cercarán en tomo! 5. h) De la interrogación y la admiración. ¿qué es el hombre sino una criatura desvalida...° Si en una cláusula de completo sentido gramatical se necesita pararse un poco. gr. aunque allí no comience el período. y no debe suprimirse por imitar. se indicará la pausa con puntos suspensivos. breves y seguidas. v. Dios mío! .. 6. 4. contestó Blas a Diego. ¿Qué asombro!. o para sorprender al lector con lo inesperado de la salida. empiecen con mayúscula: ¿Dónde has estado?. con mal acuerdo. 1.: ¿Le diré que ha muerto su padre?.: Él concitó la plebe contra los patricios. da claridad a la escritura.Ortografía 149 se va a pasar a diverso asunto.° Si las oraciones con interrogación o admiración son varias. él sobornó con oro y con promesas.° Cuando lo escrito después de la interrogación o la admiración fuere complemento de la pregunta o de la frase admirativa. 1° Cuando conviene al escritor dejar la oración incompleta y el sentido suspenso. Pero ¿a qué repetir lo que a todos es notorio? 2. ¿Te veré mañana?. la ortografía de lenguas extranjeras. que solo usa el signo final. Se citó a junta. v. 3. inferior a los brutos? T si la caprichosa fortuna lo encumbra en alto puesto..° El signo de principio de interrogación o admiración refleja el movimiento de la entonación en las frases de este tipo. ¿qué has hecho en tantos días?. lo denota con los puntos suspensivos.° Los signos de interrogación y de admiración se ponen al principio y al fin de la oración que deba llevarlos: ¿Dónde estás?.° Hay cláusulas que son al par interrogativas y admirativas. y llegamos a reunimos. cuatro personas.. distribuyéronse centenares de esquelas. o viceversa: ¡Que esté negado al hombre saber cuándo será la hora de su muerte? ¿Qué persecución es esta.

que algunos impresores usaban en el siglo pasado. pág.no/ (Góngora. Rimas inéditas. 3. las dos acentuaciones en la versión definitiva ( l a grafía Océano figura también en la versión primitiva publicada con la definitiva en la edición mencionada. y lo mismo que el sustantivo pie /pió/ se atienen a las reglas generales inodernas del acento ortográfico.ó/. Soledades.Ge. Véase el § 1.1A. respectivamente). acaso porque no estaban a ú n fijadas las reglas modernas del acento ortográüco. inquieta. 2. como en el siguiente ejemplo: Acostados todos en un género de lechos que rodeaban la mesa (pues los romanos comían tendidos y soslayado el cuerpo sobre el codo izquierdo). l a primera aguda.6.ó. convendría valerse de los rectangulares. además..° En las obras dramáticas suele encerrarse entre paréntesis lo que los interlocutores dicen aparte.to/ (Herrera. — El uso de la diéresis solo es preceptivo para indicar que ha de pronunciarse la u en las combinaciones gue. pretérito perfecto de piar. etc. y el rectangular. v. la segunda llana.á. 4.8. 50 Poetas y editores han empleado a v e c e s la diéresis: quieto /ki. empezó a echarles en cara la tibieza de su fe. aducida en ediciones anteriores de la Gramática d e la Academia. argüir /ar. en esta forma [ ]. 1. pingüino.8. Alguna p r u e b a de su utilidad. Océano /o. 1. El punto final de los apartes va colocado dentro del paréntesis. como lo indica la tilde. 716. 177). aparece en desacuerdo con las reglas modernas de acentuación ortográfica. T a n t o pié como píe son palabras bisilábicas. interese una pronunciación determinada so.fr/. Carlos V (D. por licencia poética o con otro propósito. escrita sin tilde como la mayor p a r t e de los monosílabos prosódicamente acentuados . porque no figura e n t r e las variantes de la versión primitiva). para indicar en la copia de (jódices o inscripciones lo que falta en el original y se suple conjetural mente. 405. explicaciones de abreviaturas. subjuntivo. Imp(eratori) Caes(ari) [Nervae] Traiano [Aug(usto)] p(ontifici) m(aximí))¡ etc. Perdió Boabdil a Granada en la hégira 897 (1492). Ejemplos: El hijo del rayo de la guerra. Cuando el paréntesis termine la cláusula de que depende.° Queda a salvo el uso discrecional cuando.5-8 i) Del paréntesis. de D á m a s o Alonso. v . y I. la puntuación que la cláusula necesitare.gu. De la diéresis o crema. Pié /pi.8. se supone que lo mismo ocurre con la p a l a b r a inquieta. etc. 1936. en contraste e o n pie monosilábica.° En este ejemplo se ha puesto coma después del paréntesis porque allí finaliza el miembro del período con que va unida la oración comprendida en el paréntesis.° Cuando se interrumpe el sentido y giro del discurso con una oración aclaratoria o incidental y esta es larga o tiene conexión escasa con lo anterior. E n el metro regular parece innecesaria o casi innecesaria la diéresis. 2. en los poetas clásicos. P a r a que tales paréntesis no se confundan con otros.e/. lo mismo que píe /pí. I I . E s curioso este empleo de la diéresis. y al fin de él o dentro se ha de usar.° Empléase también e¿ pamitesis¡ curvo para encerrar en él noticias o datos aclaratorios. ed. ed. 1948.150 FONOLOGÍA 1. gui: pingüe. e l punto final irá fuera. se encierra dentro de un paréntesis. Juan dt> Austria).

y en ocasiones al fin. pro-tes-ta. en cambio. véanse especialmente el § 1. poner. — a) Cada vocablo de por sí.8.8. y a veces con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño.3F). Se practica lo mismo con las voces o citas en idioma extranjero. con los títulos de libros y con las dicciones y cláusulas que en las obras de enseñanza y otras se ponen por ejemplo. se subrayan en lo manuscrito.8. para habitar en todos los países del mundo: en los arenales del «desierto. 1. con el texto literal de citas en castellano. gr. Así.Ortografía 151 1. se ha de escribir aislado. L a grafía pie con diéresis. . No así los animales. De las comillas. Sin embargo. sujetos a más estrechos üímites. aunque no coincida (§ 1. por su naturaleza. Gramáticos y ortólogos modernos. mas no de otra suerte.3C. y entonces se ha de observar lo siguiente: b) Cuando al fin del renglón no cupiere un vocablo entero. se escribirá solo una parte. en la escritura hay necesidad muchas veces de dividir una palabra. será potestativo dividir el compuesto separando sus componentes.» b) Las comillas simples (' ' o c ') se usan al principio y al final de una palabra o frase incluidas como cita o puestas de relieve dentro de un texto entrecomillado más extenso.° y la n o t a 36 a que remite. También se emplean para indicar que una palabra está usada en su valor conceptual o como definición de otra. hacen uso con frecuencia o sistemáticamente de la diéresis. sub-si-guien-te. la cual siempre ha de formar sílaba cabal. y en lo impreso se ponen de letra cursiva.8. o de una de estas palabras y un prefijo. — a) Para distinguir las palabras sobre las cuales quiere el que escribe llamar particularmente la atención del lector. perecen fuera de ellos o arrastran vida penosa. que. se les suelen poner comillas inversas al principio. ya compuesto.: Dice un escritor célebre: «El hombre tiene aptitud. P a r a los problemas y diferencias del t r a t a m i e n t o ortográfico del hiato en español. podrán dividirse a fin de renglón por donde señalan los guiones que van interpuestos en dichas voces. en los montes más encumbrados. en los climas polares puede •¡¡vivir y propagarse. como guardia.8. Algunos distinguen dos formas: (••) y (~). Mas cuando las cláusulas de este género tienen alguna extensión o llenan varias líneas. v. ya simple. ejemplo: espiar 'acechar'.7. reponer. 1. p a r a el subjuntivo. y a veces también comillas ordinarias al principio de cada uno de los renglones que ocupan. o con entera separación del que le preceda o siga. cuando un compuesto sea claramente analizable como formado de palabras que por sí solas tienen uso en la lengua. las palabras con-ca-vi-dod. Del guión. c) Esto no obstante. es r e d u n d a n t e . como salvaguardia.

Támesis. clor-hidrato. es decir. sin ponerles ningún acento que no tengan en el idioma a que pertenecen.152 FONOLOGÍA 1. se dejará esta al fin del reglón y se comenzará el siguiente con la h: al-haraca. Turln. letras simples en su pronunciación y dobles en su figura. — Los nombres propios extranjeros se escribirán. pe-rro. co-che y ca-lle se dividirán como aquí se ve. obstar.8. /) Cuando al dividir una palabra por sus sílabas haya de quedar en principio de línea una h precedida de consonante. pero podrán acentuarse a la española cuando lo permitan su pronunciación y grafía originales: Schlegel o Schlégel. 1. y por ello debe evitarse separar los dos signos de que consta. La erre (rr) se halla en el mismo caso. obs-tar. Así. Berlín. Así. como en constante. no deben dividirse las letras que lo componen. g) En las dicciones compuestas de preposición castellana o latina. ins-pi-rar. cons-tan-te. en general. perspicacia. Schubert o Schúbert. se han de dividir las sílabas agregando la s a la preposición y escribiendo. De la ortografía de las palabras extranjeras. i) Cuando los gentilicios de dos pueblos o territorios formen un compuesto aplicable a una tercera entidad geográfica o política en la que se han fundido los caracteres de ambos pueblos o territorios. no se desunirán jamás. podrá dividirse nosotros o nos-otros. En los demás casos.8. germano-soviético. no-ti-ciáis. pers-pi-ca-cia. inhumación. Así. desamparo o des-amparo. d) Como cualquier diptongo o triptongo no forma sino una sílaba. Lyon o Lyón. checoslovaco. h) La ch y la 11.8-12 la división con el silabeo del compuesto. tales nombres no se han de considerar extranjeros y habrán de acentuarse gráficamente de conformidad con las leyes generales: París. cuando no hay fusión.9. se escribirá gracioso^ tiem-po. e) Cuando la primera o la última sílaba de una palabra fuere una vocal. Ñapóles. Wagner o Wágner. Windsor o Windsor. sino oposición o contraste entre los elementos componentes. a-ve-ri-güéis. inspirar. dicho compuesto se escribirá sin separación de sus elementos: hispanoamericano. que habrán de ponerse de esta manera: ca-rre-ta. . des-hidratar. se evitará poner esta letra sola en fin o en principio de línea. se unirán estos con guión: franco-prusiano. cuando después de ella viene una s y otra consonante además. por consiguiente. afroantillano. Si se trata de nombres geográficos ya incorporados a nuestra lengua o adaptados a su fonética.

O en renglones diferentes. Sirvió en lo antiguo para distinguir los diversos miembros de un escrito. como llamada a nota que en el . para indicar divisiones internas de los capítulos: § 12.: daquel. — irregulares. —¿De qué pueblo? —De Bercimuel. Ahora se emplea en los libros.° Este signo se emplea en los diálogos. c) Calderón (f). —¿De dónde eres? —De Castilla. como en el índice alfabético de un libro: Verbos: intransitivos.8. se ha restablecido en algunas reimpresiones de obras antiguas. con el fin de indicar la omisión o elisión de una vocal: d'aquel. por la aspereza. 1. seguido del número que corresponda. actualmente se emplea solo en las copias. Recientemente.12. d) Asterisco (*). —para Cádiz. — regulares. l'aspereza. por el sentido. sobre todo en poesía. donde palabras de esta clase aparecen como si fuera una sola. y para evitar dudas al lector. etc. b) Párrafo (§).11.— a) Apóstrofo ('). por que es. del período en que se introducen: Los celtíberos —no siempre habían de ser juguetes de Soma— ocasionaron la muerte de los dos Escipiones. contestó el valiente. ejemplo: Sanar de la enfermedad. ques. Solía emplearse antiguamente. laspereza. —con un paño. — 1. —en el intento. De la raya. 1. etc. colocado a la mayor altura de los palos de las letras. como puede verse en el ejemplo siguiente: Maravillado el capitán del valor de aquel soldado. qu'es. gr. 3. y como signatura de pliegos impresos. v. Es una estrellita que se pone sencilla. Tuvo antiguamente los mismos oficios que el signo anterior. Secar al aire. — transitivos. doble o triple en ciertas palabras del texto.10.° Sirve asimismo para indicar la palabra que se ha de entender suplida dentro de un mismo renglón.Ortografía 153 1.° Empléase también al principio y al fin de oraciones intercalares completamente desligadas. le mandó venir a su presencia y le dijo: —¿Gamo te llamas? —Andrés Pereda.8. —por ensalmo. Seguir con la empresa.8. § 13. — Este signo se usaba para dividir algunas palabras compuestas. para denotar que en el original se pasa a párrafo distinto. —de cerca. 2. De las dos rayas. por de aquel. Ahora se emplea en lo impreso para señalar alguna observación especial. De otros signos auxiliares.

154

FONOLOGÍA

1.8.12-13

margen o al pie de la plana va encabezada con el mismo signo. Para igual fin se emplean letras, números, cruces, etc., en vez de asteriscos. En obras de lingüística se coloca delante de las formas cuya existencia se supone sin estar documentada. e) Llave o corchete ({). Su oficio es abrazar diversas partidas en una cuenta, varios miembros en un cuadro sinóptico, etc., que deben considerarse agrupados y unidos para determinado fin. /) Manecilla (|,9ͧH. Puesta al margen o en el texto de un escrito, da a entender que lo señalado por ella es particularmente útil o interesante. 1.8.13. De las abreviaturas. — á) El deseo de escribir con mayor rapidez y la necesidad de encerrar en poco espacio muchas noticias, fueron causa de abreviar ciertos vocablos que pudieran adivinarse fácilmente. Los romanos, para quienes tanto significaban las fórmulas, llegaron a establecer un sistema completo de abreviaturas en las inscripciones de monumentos públicos y privados, y en lo manuscrito se valían de breves y oportunos rasgos para dar a entender las terminaciones variables de nombres y verbos. Nosotros recibimos de ellos el alfabeto y la manera de escribir; pero la vida moderna multiplica el número de abreviaturas, unas duraderas, otras de uso efímero u ocasional; además, los técnicos de cada una de las ciencias y profesiones crean sin cesar abreviaturas de empleo reducido entre los especialistas. b) Para dar a conocer las que son más comunes, y sin carácter preceptivo alguno, ofrecemos la lista siguiente: Abreviaturas que más comúnmente se usan en castellano 81. a (a) AÁ área. alias. autores; Altezas.

61 En esta lista no es posible seguir la regla de empezar con mayúscula la primera palabra después del punto. Por ejemplo, di es abreviatura de decilitro; si porque dichas letras principian articulo hubiéramos impreso DI, esta no sería la abreviatura de decilitro, sino la de decalitro. Es imposible sujetar a números y reglas fijas y constantes las abreviaturas, habiendo, como debe haber, justa libertad para convenir en cuantas sean necesarias y oportunas en libros de cierta índole, como diccionarios, catálogos, bibliografías, colecciones epigráficas, etc., donde resultaría molesto el repetir con todas sus letras y hasta la saciedad una o dos docenas de palabras de clasificación o especificación común a muchos artículos del libro. Al frente de tales libros se pone siempre la tabla de abreviaturas.

Ortografía A. C a. C a/c acept a. de J. C aD.g admón adm. or af.mo o afmo., -a, -os, -as a. J. C a. m ap art. o art.° B B. L. M. o BLM c/ C. a cap cap. o cap. 0 . ce c/c. o cta. cte cents, o cts Cf. o cfr c. f. s cg ego Cía., C.Sa, cía eje el cm col Comp. o oomp. a cta cte oh/ D D. a dcha deset. 0 d/f. o d/fha Dg dg DI di

155

.,

año de Cristo. antes de Cristo. a cuenta. aceptación. antes de Jesucristo. a Dios gracias. administración. administrador. afectísimo, -a, -os, -as. antes de Jesucristo. lat. ante merídiem 'antes del mediodía' (frecuente en América, pero no en España). aparte. artículo. beato; bien. besalamano. cargo. compañía. capital. capitulo. centimetro(s) cúbico(s). cuenta corriente. céntimos, centavos. confer ('compárese'). coste, flete y seguro. centigramo(s). cargo. compañía. corretaje. centilitro(s). centlmetro(s). columna. compañía. cuenta. corriente. cheque. don. doña. derecha. descuento. días fecha. decagramo(s). decigramo(s). decalitro(s). decilitro(s).

156

FONOLOGÍA

1.8.13

D. m Dm dm doc Dr dto dupdo d/v E ed Ef., ef. E. M Em. a Emmo ENE entlo ESE etc Exc. a Excmo., Excma F. C. o f. c f.° o fol Fr g gr., grs gral hect Hg Hl Hm ib., ibíd id limo., lima Iltre Imp ít izq., izqda J. C Jhs K o Kg Kl 1 1 1. o lib fó&ro; lie, Lie, liedo., Licdo

Dios mediante. decámetro(s). decímetro(s). docena; documento. doctor. descuento. duplicado. días vista. este, punto cardinal. edición. efectos. Estado Mayor. Eminencia. Eminentísimo. estenordeste. entresuelo. estesudeste. etcétera. Excelencia. Excelentísimo, Excelentísima. ferrocarril. folio. Fray; Frey. gramo(s). gramo, gramos. general. hectárea, hectáreas. hectogramo(s). hectolitro (s). hectómetro(s). ibídem. MÍera. Ilustrisimo, Ilustrísima. Ilustre. imprenta. ííera. izquierda. Jesucristo. Jesús. lcilogramo(s). kilolitro(s) litro(s) Zey; í¿&n>. Zoco citaío ('en el lugar citado'). Zi&ra. licenciado.

Ortografía loe. eit m m M mg mi Mm mm m. n Mons Mro ms. o M. S mss. o M. SS Mtro N N. a S. a N. B NE n.° NO nro., nra N. S ntro. o ntra núm O O. M.. ONO onz OSO P p P. A. o p. a p.a pág., págs pbro. o presb P. D pdo p. ej P. O., p. o. o p/o P. P pral prof. pról prov P. S pta

157

,

loco citato ('en el lugar citado'). metro(s). minuto(s). Madre (título). miligramo(s). mililitro(s). miriámetro(s). milímetro (s). moneda nacional. Monseñor. Maestro. manuscrito. manuscritos. Maestro. morte. Nuestra Señora. wofa oeme ('nótese bien'). nordeste. jiiímeco, noroeste. nuestro, nuestra. Nuestro Señor. nuestro, nuestra. níímero. oeste. Orden Ministerial. oesnoroeste. owxa. oessudoeste. Paáre (título). página. por autorización; por ausencia. para. página, páginas. presbítero. posdata. pasado. por ejemplo. por orden. poríe pagado; por poder. principal. profesor. prólogo. provincia. posí scríptum ('posdata'). peseta.

158

FONOLOGÍA

1.8.13

pesetas. que besa su mano. que besa sus pies. que Dios guarde. que en gloria esté. que en paz descanse. que estrecha su mano. quintal (es) métrico (s). que santa gloria haya. Reverendo, Reverenda. requiéscat in pace ('en paz des^ canse'). Reverendísimo, Reverendísima. Rmo., Rma Real Orden. R. O San, Santo. S Su Alteza. S. A Sociedad Anónima, S. A sin año (de impresión). s. a Sociedad Anónima Española. S. A. E Su Alteza Real, S. A. R su casa. S. C. o s. c Sociedad. Sdad Su Excelencia. S. E Sociedad en Comandita, S. enC salvo error u omisión, s. e. u. o siguiente, siguientes. sig., sigs Sociedad Limitada. S. L. o Sdad. Lda Su Majestad. S. M Santísimo. Smo Servicio Nacional, S. N • sudoeste, SO servicio público, S. P señor, señora, Sr., Sra señores, Sres., Srs señorita. Srta Su Santidad, S.S seguro servidor. s s Sus Altezas, SS.AA'..'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.sudsudeste. SSE Sus Majestades, SS. MM sudsudoeste. SSO su seguro servidor, s. s. s santo, santa, Sto.,Sta tomo. T.ot tonehda(s) métrica(s). Tm usted. U. o ü d

ptas., pts q. b. s. m q. b. s. p Q. D. G. o q . D. g q. e. g. e. q-e. p. d q. e. s. m Qm q-s. g. h R. o Rev., Rdo. -a, o Rvdo. -a... R. I. P

Ortografía Uds V v V. A V. A. R Vd., Vds Vda V. E V. g. o v. gr V. I V. M V.° B.° vol., vols V. R vra., vro V. S V. S. I vta., vto VV

159

ustedes. usted; véase. véase; verso. Vuestra Alteza. Vuestra Alteza Real. usted, ustedes. viuda. Vuestra Excelencia, Vuecencia. verbigracia. Usía Ilustrlsima. Vuestra Majestad. visto bueno. volumen, volúmenes. Vuestra Reverencia. vuestra, vuestro. usía, Vuestra Señoría. Usía Ilustrlsima. vuelta, vuelto. ustedes.

SEGUNDA PARTE

MORFOLOGÍA

2.1.

GENERALIDADES

2.1.1. Palabra, forma lingüística y morfema. — a) Hemos examinado en la primera parte la naturaleza de los elementos mínimos del discurso, su clasificación, la capacidad de cada elemento para agruparse con otro en posición inmediata dentro de la secuencia del habla y la función identificativa y distintiva que desempeñan. Ninguno de ellos posee por sí mismo, considerado aisladamente, una significación dada, pero agrupado con otros y en virtud de esa función identificativa y distintiva contribuye cada uno a individualizar el relieve acústico de una sucesión de fonemas y a hacer posible, en condiciones dadas, la relación biunívoca entre el significante y el significado de un signo lingüístico. Un elemento lingüístico que es casi siempre (en español) de mayor extensión que el fonema constituye, por consiguiente, el terreno propio de la significación, y de esos elementos superiores vamos a ocuparnos en lo sucesivo. b) Una clase de ellos la constituyen las p a l a b r a s . Todo acto de elocución se compone de una o varias palabras. Las palabras pueden generalmente ser individualizadas en virtud de uno de sus caracteres más relevantes: el de la separabilidad. S e p a r a b i l i d a d quiere decir posibilidad de aislarse unas de otras dentro del cuerpo del discurso mediante una pausa que no aparece en la elocución normal y que recibe por eso el nombre de pausa v i r t u a l . No es pura casualidad que estas pausas elocutivas se correspondan casi siempre en la escritura tradicional con los espacios que también aislan gráficamente lo que la idea más generalizada ha entendido siempre por palabras. Hemos visto que los fonemas han recibido del mismo modo —especialmente en la lengua española— una representación en gran parte inequívoca.. Nada tiene de extraño que a pesar de su gran complejidad, la realidad de la lengua haya sido adecuadamente analizada por los que la emplean como instrumento. c) En contraste con la pausa virtual, la pausa n o r m a l aparece constantemente delimitando porciones del discurso diferentes en extensión. Lo más frecuente es que dos pausas normales sucesivas delimiten lo que en fonología conocemos por grupo fónico, inscrito en una deter-

164

MOEFOLOGÍA

2.1.1-2

minada curva tonal. Como la palabra, el grupo fónico es elemento significativo. Una y otro pertenecen a lo que desde ahora llamaremos formas l i n g ü í s t i c a s o formas g r a m a t i c a l e s , o más abreviadamente f o r m a s . Existe, sin embargo, una importante diferencia entre la palabra y el grupo fónico, en cuanto formas. Decimos que el grupo fónico es una forma libre porque constituye un enunciado, en condiciones normales de emisión y audición 1 . De una sola palabra no podemos decir lo mismo, a menos que esa palabra sea susceptible a su vez de constituirse en grupo fónico. Decimos entonces que es una palabra i n d e p e n d i e n t e . Así, por ejemplo: —Vamos; —Ahora; — Bueno; —Sí. Pero muchas palabras carecen de esa capacidad. Así, en general, las palabras inacentuadas, como artículos, preposiciones, conjunciones, pronombres personales enclíticos o proclíticos. De las palabras incapaces de constituirse en enunciados decimos que son d e p e n d i e n t e s 2. d) Hay que considerar todavía una tercera forma lingüística, a saber, la mínima forma, la más pequeña sucesión de fonemas dotada de significación. Esta forma lingüística ha recibido varios nombres técnicos, entre ellos el de f o r m a n t e y m o r f e m a . El morfema puede coincidir en muchos casos con una palabra: sol, mar-, siempre. Hablamos entonces de p a l a b r a s r a d i c a l e s . En otros casos el morfema es parte de una palabra, como en sol-ar (adjetivo), carcel-ero, latigu-illo, gana-d-er-la, hond-on-ada, mar-es, pudié-se-mos y por eso mismo no se halla situado entre pausas virtuales. A la inseparabilidad o inmovilidad de esta clase de morfemas alude el término de morfemas t r a b a d o s .
1 Grupo fónico, desde el punto de vista sintáctico, no equivale siempre a oración, verbal o no verbal. Otras agrupaciones de palabras, que por su estructura gramatical reciben el nombre de f r a s e s , constituyen también grupos fónicos, aunque a diferencia de una oración, su sentido se haga solo inteligible, en la mayor parte de los casos, por la situación: ¡Dios mío/; Mala suerte, o bien por el contexto del diálogo: — ¿En qué trabajas? —En lo de siempre, o por el contexto de una oración compleja: Aquí me tienes, / siempre en espera de tus órdenes, por un contexto literario: El balcón, los cristales. Unos libros, la mesa (Jorge Guillen), o bien por otra clase de contextos escritos: El sí de las niñas; Entre naranjos, etc. Lógicamente, el concepto de grupo fónico parece adscribirse al acto de la comunicación oral, pero hay que otorgarle la ampliación de sentido que implican las últimas clases de contextos mencionados, no solamente porque lo escrito sea susceptible en cualquier momento de comunicación oral, sino fundamentalmente porque, en otro caso, habría que aplicar diferentes criterios lingüísticos a la lengua que se habla y a la lengua que se escribe, lo cual puede ser verdad en muohos aspectos. 2 Las palabras independientes aparecen en los mismos contextos que las frases (v. nota anterior). En contextos de carácter lingüístico, en lo que los lógicos llaman lenguaje de segundo grado (en este caso la lengua aplicada a los fenómenos de la lengua), también una palabra dependiente y hasta un morfema inmovilizado o parte de un morfena pueden constituir un grupo fónico: — ¿Qué has puesto aquí? —Por.

Generalidades

165

Es cierto que algunos componentes de estas palabras aparecen también fuera de ellas como palabras relacionadas en la secuencia sintáctica con otras palabras. Así sol, mar, cárcel. Por la significación identificamos también sin dificultad en los otros ejemplos látigo, ganado, hondo 3. Sin embargo, en el interior de las estructuras que examinamos aparecen solamente en relación con morfemas trabados y poseen esa misma condición. Al estudio de los morfemas trabados, sus clases y su organización en el cuerpo de las palabras atiende en lo esencial la morfología. 2.1.2. Morfemas derivativos. — a) Los morfemas que ocupan el último o los últimos lugares en las palabras examinadas antes se distribuyen en dos grupos: los morfemas d e r i v a t i v o s llamados también sufijos y los morfemas flexivos llamados también d e s i n e n cias. Unos y otros constituyen en español repertorios reducidos y limitados y afectan a clases extensas de palabras. Los derivativos, sin embargo, forman series de palabras numéricamente desiguales. Así el sufijo -oso forma una serie de palabras derivadas que pertenecen, entre las de otras series, a la clase de nombres adjetivos: mañ-oso, cel-oso, tumultu-oso ... y el sufijo -dad otra serie de palabras que pertenecen a la clase de nombres sustantivos: bel-dad, bon-dad, mal-dad ... Cuando las series son algo extensas, sobre todo si el sufijo posee vitalidad para la derivación, no suelen constituir series cerradas. Un mismo sufijo puede formar adjetivos y sustantivos: banc-ario, presidi-ario. Por otra parte, no es ley general que una misma palabra pueda asociarse a más de un morfema derivativo como ocurre con alto en: ált-ivo, alt-ura, ált-eza ... Los flexivos, en cambio, forman series cerradas de idéntica extensión. El repertorio entero de morfemas flexivos verbales, por ejemplo, afecta a todas y cada una de las palabras que constituyen la clase extensa denominada verbo: amamos, amaríamos, amasen ... Todos los miembros de cada una de estas series, numéricamente idénticas, se organizan, en el plano de la lengua, en un cuadro siste8 En español pierden la forma que poseen como palabras independientes. Incluso /sol/ y /kár.0el/ de los ejemplos de arriba modifican su organización silábica y pierden su acento: /so.lár/, /kar-0e-lé-ro/.

166

MOEEOLOGÍA

2.1.2-3

mático, llamado paradigma, con diferentes categorías gramaticales (personas, tiempos, modos), cada una de las cuales posee propiedades particulares de relación en la organización sintáctica 4 . Los morfemas derivativos, en suma, tienen un carácter predominantemente léxico, los flexivos predominantemente gramatical. b) Si suprimimos de una palabra nominal todos los sufijos, lo que queda se denomina r a d i c a l o r a í z , especialmente cuando es parte de una forma verbal, como en: ven-id-ero, quer-e-ncia, salv-a-mento, Tiolg-orio y más frecuentemente t e m a o base de d e r i v a c i ó n en los otros casos: sombr-ero, varie-dad, tard-ío, contr-ario. En estos derivados, como vemos, la base se identifica con un sustantivo, un adjetivo, un adverbio, una preposición... Damos a estas palabras el nombre de palabras p r i m i t i v a s o simplemente vocablos primitivos, o bien n o m b r e s p r i m i t i v o s , a d j e t i v o s p r i m i t i v o s , etcétera, si pertenecen a la misma categoría que el derivado. Un derivado, por otra parte, puede ser base de otro derivado: escrib-an-ía (escribano > escribanía), cas-al-icio (casal > casalicio), segrega-cion-ista, etc., pero la operación no puede extenderse normalmente a más de tres o cuatro derivados. Se dan otras limitaciones en el orden de sucesión de los sufijos. Algunos son siempre terminales, como -ez: sordid-ez. No es frecuente que dos sufijos determinados sean capaces de aparecer, pero siempre en palabras de etimología diferente, en posición inversa, como ocurre con -oso, que se agrega a -dad para formar adjetivos: bondad/ bondadoso e inversamente con -dad, que se agrega a -oso para formar sustantivos: nuboso /nubosidad. El último morfema derivativo decide, cualquiera que sea la base de derivación, la categoría de la palabra, que puede ser más de una, como hemos visto en el apartado a. Decide también la acentuación del derivado. Los morfemas flexivos, en los
4 El repertorio de morfemas de n ú m e r o que afecta a oasi t o d a s las clases extensas de nombres y pronombres solo comprende tres morfemas: a/s¡es. El signo 0 (cero), que y a hemos interpretado en la Fonología, tiene aquí u n valor semejante: equivale a la ausencia de morfema. Las series, de idéntica extensión, están constituidas solo por dos miembros:

sing. calor + o viento + 0 crisis + 0

pl. calor + es viento -f- s crisis + 0

Los morfemas es/s/a son variantes del morfema s de plural. E l morfema a es único morfema de singular.

Generalidades

167

derivados nominales, lo mismo que en las palabras radicales, se sitúan siempre en posición final. Así los morfemas de número en los sustantivos y adjetivos, los de género en los adjetivos, etc. c) Algunos morfemas, como los sufijos diminutivos en -ito, reciben un tratamiento especial. Afectan a varias clases extensas de palabras: hombrecito, bajito, andandito, ahicito, cerquita, caaicito, etc. Por otra parte, en contraste con los otros derivados, las palabras que forman no representan cosas diversas de las palabras de que se derivan 5 y pertenecen siempre unas y otras a la misma categoría gramatical, circunstancia que los acerca a los morfemas flexivos 6. Sin embargo, a diferencia de estos, no son gramaticales, ni entran dentro de ninguna categoría gramatical. ,Algo semejante ocurre con los superlativos en -ísimo y sus variantes, que aun limitados en general a la categoría de los adjetivos, ni tienen carácter gramatical, ni constituyen nunca base de derivación 7. Su posición es siempre terminal, inmediatamente antes de los morfemas de género y número. Los estudiamos, con todo, dentro de la flexión, aunque no constituyen propiamente morfemas flexivos. Las terminaciones de plural, finalmente, y la variación genérica -o\-a pueden considerarse como el único resto 8 de la flexión latina nominal y pronominal en español y los incluimos, como morfemas flexivos, en los capítulos correspondientes de la flexión 9. 2.1.3. Morfemas flexivos. — a) La organización de cada una de las formas que componen el paradigma verbal es muy semejante a la de las palabras derivadas, aunque más fija y regular, y con un repertorio de morfemas muy reducido. Los morfemas de número y persona, con el nombre de d e s i n e n c i a s —nombre que se aplica también a los morfemas de caso en la flexión de los pronombres personales— ocupan el último lugar en la estructura de las formas verbales. Los mor6 Funcionan, no obstante, aunque limitadamente, en la derivación normal: bueno/bonito, manga/manguito, señor/señorito. 8 Se les ha dado, por todas estas particularidades, el nombre de sufijos hom ogéneos. 7 Otra cosa ocurre con los comparativos y superlativos heredados: mejor, peor... supremo, máximo..., los cuales, lo mismo que las construcciones sintácticas que han sustituido en romance a las formas latinas en -ior e -issimus, poseen un régimen sintáctico y, por consiguiente, carácter gramatical. Sin embargo, en contraste con los superlativos o elativos en -ísimo, las otras formas heredadas se emplean en muchos casos como base de derivación: mayor-la, ultim-idad, etc. 8 Sin contar la flexión de los pronombres personales. 9 La literatura gramatical española les da con más frecuencia el nombre de a c c i d e n t e s g r a m a t i c a l e s , como a todos los morfemas flexivos, con lo cual reúne a unos y a otros dentro de una misma categoría morfológica sin confundir flexión con derivación. Podemos optar, por consiguiente, entre uno y otro nombre.

168

MOBFOLOGÍA

2.1.3-4

femas de tiempo y de modo, llamados generalmente c a r a c t e r í s t i cas , preceden, en determinado orden, a la desinencia. Lo que queda, suprimidas desinencias y características, es la r a í z o r a d i c a l del verbo: aull-a-mos, trag-a-ha-is, dec-ía-n. La unión del radical con la característica o las características se denomina t e m a (de presente, de pretérito, de pretérito de subjuntivo...). b) Las características pueden agruparse además con tina forma nominal, lo cual introduce en el verbo el procedimiento de la derivación. La palabra base es generalmente un sustantivo o un adjetivo: razon-a-mos, contmri-a-ba-is. Tras de la base nominal de derivación o tras del radical aparecen también especiales morfemas derivativos de carácter verbal: ox-e-ase-n, flor-ec-ía-n, profund-iz-a-ba-n. Las formas no personales del verbo no tienen desinencias ni características y el morfema final derivativo que decide la categoría de la palabra aparece detrás del radical o detrás del tema de presente. e) Los pronombres personales inacentuados ofrecen algunas particularidades por lo que se refiere a su autonomía como palabras. Se sitúan inmediatamente detrás (posición enclítica) o delante (posición procíítica) del verbo que los rige, siempre detrás de algunas formas verbales, entre ellas el imperativo, el infinitivo y el gerundio, indistintamente delante o detrás de las restantes formas personales del paradigma, aunque regularmente delante en los usos hablados y siempre en determinadas construcciones. Cuando concurren dos, con menos frecuencia tres, mantienen entre ellos un orden fijo de colocación, que es el mismo en posición procíítica y enclítica. Se, por ejemplo, se antepone a todos, y los que empiezan por l- se posponen a todos. De manera que cada uno de ellos aparece más alejado del verbo o más próximo a él según que la posición es procíítica o enclítica (el caso de se) e inversamente (el caso de lo, la, le, etc.). Ninguno de los pronombres personales se presenta, pues, inmovilizado como los morfemas derivativos y flexivos y no hay, al parecer, razones para dejarlos de considerar como palabras. A pesar de ello, la escritura los fusiona con el verbo, pero solamente cuando funcionan como enclíticos, no como proclíticos. Esta fusión parece tener explicación en determinadas construcciones aisladas. Así en casi todas las construcciones del tipo senta-os (con elisión de la desinencia: senta(d) + os) y en las construcciones como cállémo-nos (con elisión del último fonema de la desinencia: cattémofs) + nos), construcciones en las que, en realidad, el elemento verbal que precede al pronombre aparece como forma trabada. La incorporación

Generalidades

169

a la estructura verbal es, por lo tanto, efectiva en estos casos y podemos hablar de la doble naturaleza de los pronombres inacentuados os y nos w. 2.1.4. Composición. — a) Dos o más palabras pueden entrar en la formación de una palabra. Esta estructura recibe el nombre de c o m p o s i c i ó n . Las palabras compuestas pertenecen a casi todas las categorías gramaticales (se exceptúan los verbos, en los que solo entran a formar parte del tema de derivación): pasa-mano (sustantivo), agri-dulce (adjetivo), cual-quiera (pronombre), diec-i-séis (numeral), tam-poco (adverbio), aun-que (conjunción), pero los sustantivos y los adjetivos son los más numerosos. Son también diversas las categorías de palabras que entran en la composición y las combinaciones posibles entre ellas, como veremos más adelante. 6) La composición i m p r o p i a tiene carácter sintáctico. Sus formaciones son enunciados con más de una palabra, o parte de enunciados: ganapán, amormío, porsiacaso, correveidile, vanagloria. En el segundo caso los componentes se presentan a veces fuera del compuesto en algunos contextos iguales a los del compuesto: no hay qué hacer¡no hay quehacer (pero el quehacer, los quehaceres). En la composición p r o p i a no presentan ninguna clase de organización de carácter sintáctico, son exclusivamente formaciones léxicas, en muchos casos atenidas a modelos recibidos: bocamina, ganapierde, viandante. Compuestos propios e impropios aparecen como temas de derivación nominal y verbal: dieciseis-avo, vanaglori-ar(se), malquist-ar, hojalat-ero, pasaman-er-ia. Grupos de palabras que solo aparecen fuera de la derivación como secuencias sintácticas, no como compuestos ni como derivados, se encuentran también a veces como base en la derivación nominal y verbal: pordios-ero, ensimism-ar(se). c) Se distinguen, por otra parte, los compuestos e n d o c é n t r i c o s de los e x o c é n t r i c o s . En los primeros se da una relación semántica de identidad entre el compuesto y uno de sus componentes o ambos: camposanto es una clase de campo; sordomudo alguien que es sordo y mudo. En los segundos no se da esa relación. El compuesto alude a algo que no está mencionado en el compuesto: ciempiés 'algo con muchos pies', pasatiempo 'algo que hace pasar el tiempo', pasilargo
10 L a fusión, menos v a r i a d a o compleja que en algunos dialectos italianos o que en griego moderno, ofrece en español la particularidad de que solo alcanza a pronombres personales en construcción reflexiva y no debemos olvidar que el pronombre reflexivo forma con el verbo en muchos casos u n a unidad conceptual más estrecha que con otros pronombres personales. Los pronombres reflexivos en las lenguas románicas son equiparables en determin a d a s construcciones a las desinencias latinas mediopasivas.

170

MOEFOLOGÍA

2.1.4-2.2.2

'el que da largo el paso'. Reciben también el nombre de e l í p t i c o s y además el de compuestos posesivos por la fórmula 'que tiene' con que pueden interpretarse u , pero que no conviene a todos, como podemos ver. Por otra parte, muchos compuestos quedan fuera de esa clasificación, especialmente en la composición impropia. d) Entre los miembros de los compuestos propios e impropios se dan varias clases de relación sintáctica: c o p u l a t i v a en ciaboga (composición propia), dieciséis (c. impropia); a t r i b u t i v a en malvarrosa (e. impropia endocéntrica), ojinegro (c. propia exocéntrica); de v e r b o y c o m p l e m e n t o d i r e c t o en botasilla 'toque de clarín para que los soldados ensillen los caballos' (c. propia exocéntrica); de verbo y c o m p l e m e n t o c i r c u n s t a n c i a l en mampuesto 'puesto a mano' (c. propia), etc. e) En contraste con los sufijos, los llamados prefijos no son siempre morfemas trabados. No lo son las preposiciones propias, es decir, las que pueden entrar en la formación del verbo y al mismo tiempo regir nombres o pronombres, como con: contribuir y con él, con tiempo. Por otra parte, y en contraste también con los sufijos, pueden afectar a varias clases extensas de palabras. Finalmente, los elementos a los que se anteponen no suelen sufrir alteración en su estructura fonológica. Ateniéndonos al método tradicional, consideramos las palabras en que entran tanto preposiciones propias: contra-hacer, ante-cámara, sin-razón como impropias: hiper-democracia como palabras compuestas. /) En la formación de un derivado puede entrar un compuesto como base de derivación: vanaglori-ar. Por otra parte, especialmente en la composición con prefijos de que hablamos en el apartado anterior, el segundo elemento puede consistir en una palabra derivada, como en: im-prorrogable. A ninguno de estos patrones se ajusta, por ejemplo, la estructura de palabras como desalmado y ensuciar, entre otras muchas. En ninguno de nuestros dos ejemplos descubrimos un primer elemento compuesto: desalm(a) + ..., ensuci(o) + ... o un segundo elemento derivado: ... + álmado, ... + sudar. En la estructura de estas palabras, llamada p a r a s í n t e s i s , se dan de manera solidaria derivación y composición sin que la palabra central, que no es sufijo ni prefijo, en este caso alma y sucio, participe más de la una que de la otra. 2.1.5. Del acento y de otros caracteres generales de compuestos y derivados tratamos en los capítulos siguientes.
11 Do la Gramática india procede la denominación tradicional bahuvrlhi, que es u n ejemplo sánscrito de esta clase de compuestos: 'que tiene mucho arroz'.

2 . 2 . DEL NOMBRE SUSTANTIVO Y SU GÉNERO
2.2.1. De las partes de la oración. — La distribución de las palabras en clases o partes de la oración o del discurso puede hacerse con criterios morfológicos o sintácticos, es decir, atendiendo exclusivamente a la forma de la palabra o bien a su función sintáctica. Frecuentemente uno y otro criterio se superponen: la forma implica la función e inversamente. En otros casos ambos criterios contribuyen a la clasificación, de manera complementaria. El significado constituye también un criterio de clasificación, no la significación específica de esta o la otra palabra, sino lo que se entiende por significación g r a m a t i c a l , es decir, la que es común a todas las palabras o a todas las formas de una misma clase o subclase. En español y en otras lenguas de sistema análogo al español, el criterio morfológico puede bastar por sí solo para clasificar todas las palabras de la lengua en dos grandes grupos: las variables y las invariables. Son variables las palabras que poseen morfemas flexivos x, aunque algunas veces, como hemos visto en el capítulo anterior, resulta difícil la delimitación entre unos y otros. La significación gramatical, sin embargo, va asociada a la clasificación de los morfemas flexivos dentro de una clase o subclase de palabras, así las diferencias aspectuales, temporales y modales en el verbo, o las diferencias de significación entre los morfemas de singular o plural. El criterio que se basa en las categorías de la Lógica no es suficiente. Una disciplina como la Lógica del lenguaje no existe o no ha llegado, por lo menos, a su plena madurez científica. En la caracterización que intentamos en los capítulos siguientes, procuraremos atenernos a criterios exclusivamente morfológicos, siempre que sea posible. 2.2.2. Nombres sustantivos y adjetivos. — a) La denominación común con que suelen designarse estas dos categorías de palabras: n o m b r e sustantivo, n o m b r e adjetivo, prueba que todavía se conside1 Accidentes los llama la Gramática tradicional, como hemos visto en el capítulo anterior, del lat. accidentia, versión latina del término griego ptóseis 'caídas', aludiendo a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo en el nombre y el pronombre, o al infinitivo en el verbo, considerados como la forma fundamental del paradigma. L a palabra latina cásus tiene la misma etimología que accidentia y es término gramatical equivalente, o en p a r t e equivalente, a accidentia.

172

MOEFOLOGÍA

2.2.2-4

ran como perteneciendo a una categoría superior, la del nombre, aunque hoy aparezcan casi siempre enumeradas como partes independientes de la oración 2. Adjetivo y sustantivo poseen, en efecto, muchos caracteres comunes. Tienen unos mismos morfemas de número y las variantes de estos morfemas aparecen condicionadas por los mismos contornos fonológicos. Los morfemas derivativos de uno y otro no son en muchos casos diferentes y algunos de ellos se caracterizan por la propiedad de poder formar, a partir de un mismo tema de derivación, un sustantivo y un adjetivo. Así ocurre, por ejemplo, con los nombres gentilicios: toled-ano, malagu-eño, bilba-ino. En estos casos, la construcción sintáctica decide la categoría. Pero a veces tampoco es decisiva la función. Así ocurre en la lengua española en muchos casos en que uno de estos nombres actúa como complemento predicativo. Si decimos o escribimos: Los españoles pierden, la agrupación con el artículo, además de la función de sujeto, nos indica que españoles es aquí sustantivo, a menos que el pasaje anterior sea un miembro disyecto de una frase más extensa, por ejemplo: Los jugadores italianos ganan y los españoles pierden, en donde el artículo los puede ser un artículo anafórico y equivaler a los jugadores, con lo que españoles sería aquí adjetivo 3, lo mismo que en la frase los jugadores españoles. Pero si decimos son españoles, fallan los criterios sintácticos para decidir si españoles es nombre sustantivo o adjetivo. Tenemos entonces un caso de indistinción o sincretismo entre dos categorías 4. 6) Existe, sin embargo, una importante diferencia entre nombres sustantivos y nombres adjetivos: solamente a los nombres sustantivos conviene la distinción entre nombres a p e l a t i v o s y p r o p i o s 5. 2.2.3. Género de los sustantivos. — Por el género 6 , los nombres sustantivos se dividen en español en femeninos y masculinos. La cate2 E n las teorías gramaticales sobre las partes de la oración que proceden de la Antigüedad clásica, el adjetivo no constituye u n a categoría independiente. Aún p e r d u r a esta tradición en Nebrija. El adjetivo no es m á s que u n accidente del nombre: la calidad: «Calidad esso mesmo en el nombre se puede llamar aquello por lo cual el adjectivo se distingue del substantivo» (Gramática castellana, lib. I I I , cap. I I ) . 3 Sería impropio hablar en este caso de sustantivación, ni siquiera de sustantivación ocasional. 4 No se da esta confusión en inglés ni en alemán, lenguas en que adjetivo y sustantivo presentan importantes diferencias formales. Por eso las gramáticas inglesas y alemanas los mantienen a p a r t e , como categorías independientes. 6 Es difícil fundamentar esta distinción con criterios gramaticales, probablemente porque n a d a tiene que ver con ia Gramática. E n varios pasajes de esta obra se hacen observaciones acerca del diferente t r a t a m i e n t o que reciben estas dos clases del nombre. * Con el término genos se designa en griego t a n t o el término gramatical género como el sexo de los seres vivos. L a misma doble significación tiene

Del nombre sustantivo y su género

173

goría nominal del neutro no existe en la lengua española. Decimos que un nombre es femenino o masculino cuando las formas respectivamente femeninas o masculinas del artículo y de algunos pronombres, caracterizadas las primeras por el morfema de género -a, y las segundas por el morfema de género -o, -e o por ningún morfema, se agrupan directamente con el sustantivo en construcción atributiva o aluden a él fuera de esta construcción. Con arreglo a esta definición 7 son femeninos la mujer, la vestal, la perdiz, aquella flor, No hay ocasión corno esta, y son masculinos el hombre, el adalid, el ratón, algún mal, Estos son mis poderes. 2.2.4. Significación del género de los nombres de persona. — Si los nombres sustantivos apelativos son de persona, tenemos la idea de que femeninos y masculinos, tal como acabamos de definirlos, designan respectivamente mujer y varón, o hembra y macho de algunas especies animales. Esta idea se acerca bastante a la verdad, sobre todo si más que a los sustantivos la aplicamos a las formas del artículo y de los pronombres de que acabamos de hacer mención, incluyendo entre ellas las formas del pronombre personal de tercera persona, en los casos o en la mayor parte de los casos en que unas y otras realizan por sí mismas una mención de persona 8, es decir, fuera de la construcción
el término Geschlecht en alemán. De aquí la terminología género natural y género gramatical, no e n t e r a m e n t e adecuada en español, donde género, como el inglés gender, significa exclusivamente género gramatical. 7 E s t e principio, formulado ya en la Antigüedad por autores y gramáticos griegos y latinos, se encuentra todavía en Nebrija, por ejemplo, en sus Introductiones in Latinam grammaticam, de donde traducimos: «¡Qué es nombre masculino? El que se declina con Me... ¿Qué es nombre femenino? El que se declina con haec...» Con mayor rigor todavía se expresa Francisco Sánchez el Brócense en su Minerva, utilizando las desinencias del adjetivo (véase, p a r a el adjetivo, nuestro capítulo 2.4), de donde traducimos: «Los nombres adjetivos no tienen género, sino terminaciones... y si no hubiese nombres adjetivos, o tuviesen u n a sola terminación, nadie hablaría de género gramatical.» Y con pareja diafanidad dice Andrés Bello: «La clase a que pertenece el stistantivo, según la terminación del adjetivo con que se const r u y e [...], se llama género [...]. E s evidente que si todos los adjetivos t u viesen u n a sola terminación en cada número, no habría género en n u e s t r a lengua.» L a lingüística moderna coincide en este p u n t o al pie de la letra con la Gramática tradicional, a propósito de la lengua española y de otras lenguas de morfología análoga: el nombre sustantivo tiene u n género o pertenece a u n género, los pronombres y los adjetivos poseen morfemas flexivos de género. 8 U n a particularidad conviene anticipar, acerca de las formas a c e n t u a d a s del pronombre personal de tercera persona él, ella, ellos, ellas. Cuando se emplean con preposiciones pueden realizar menciones de persona y de cosa. E n cambio, cuando desempeñan función de sujeto, su mención es casi de u n modo exclusivo de persona. E s t a limitación no existe ni p a r a las formas inacentuadas del pronombre personal de 3 . a persona, ni p a r a los restantes pronombres.

174

MOEFOLOGÍA

2.2.4-6

atributiva: Hoy la he visto, la he visto y me ha mirado (Béequer); A ese le arreglo yo las cuentas, etc. Solo existe una limitación a este principio. Los plurales masculinos, los, ellos, estos, etc., designan una pluralidad de varones, pero también pueden designar conjuntamente una pluralidad de hembras y varones, cualquiera que sea el número de ellos y de ellas, lo que se produce en virtud de la idea general o genérica que es inherente al masculino. Los nombres apelativos de persona, en cambio, tienen estas y otras limitaciones. No solamente los plurales masculinos, como hijos, hermanos, pueden significar varones y hembras conjuntamente. El singular masculino hombre equivale a varón, pero también designa mujeres y varones empleado como término general o genérico. Por otra parte, ha habido en español antiguo y clásico, y hay todavía en la lengua literaria y en los dialectos, algunos nombres femeninos que designan varón, o que pueden designar mujer o varón indistintamente: la centinela, la guarda, la lengua 'intérprete', la guía, la vela, la imaginaria. El empleo metafórico de nombres femeninos o masculinos de cosa para designar persona puede dar también nacimiento a nombres de varón del género femenino: esa mala cabeza, o masculinos de mujer: ese pendón. Fuera de este uso metafórico, los nombres masculinos de mujer son escasos: el marimacho. 2.2.5. Significación del género de los nombres de cosa. — Cuando el sustantivo es de cosa, las mismas formas pronominales diferenciadas femeninas y masculinas se refieren a é l 8 o se construyen con él atributivamente, pero la correlación del género con los contenidos semánticos es casi siempre problemática y de ningún modo constante y regular. De contenidos semánticos puede hablarse, en cierto modo, en los casos de atracción genérica ejercida por un nombre sobre otro cuando los dos se hallan dentro de una misma esfera de significación, como ocurre con el femenino lumbre, que era neutro en latín y ha sido atraído en español por su sinónimo femenino luz9, o con el anticuado masculino prez, atraído al género del femenino honra 10. Muchos conceptos de cosa poseen, junto a su designación propia y específica, una designación más que incluye a varios, como el género incluye en lógica a las especies. El género del nombre más general se comunica a veces, en estos casos, a los nombres particulares. Así ocurre con los nombres de los días de la semana, de los meses, de los colores, de los números cardinales, o con los nombres propios de ríos, que son masculinos como las denominaciones generales día, mes, color, número, río, o con las letras del alfabeto, que son femeninas como el sustantivo letra. En
0 Sin excluir la posibilidad de que haya sido decisiva la confusión con el sufijo derivativo -timbre, que da nombres abstractos femeninos. 10 Es menos verosímil explicar el cambio por analogía con el femenino plural preces, de la misma estructura fonética, pero de significado y etimología diferentes.

actriz. asesor. el tiple. 13 Son m u y frecuentes los nombres propios femeninos de mujer que proceden de masculino en -o con significación de cosa: Olvido. estas almas de Dios u y algunos masculinos 11 E n gran p a r t e de los casos. coadjutor. Conservan el género gramatical originario. 12 H a y nombres comunes con otras terminaciones: el mártir. un animal. pianista. lo mismo si aluden a mujer que a varón. etc. meretriz. Véanse algunos de los ejemplos de arriba. -tor. albacea. una calamidad. un monstruo. el déspota. especialmente como complementos predicativos: Eres un basilisco. Patrocinio. 11 Muchos nombres masculinos o femeninos que no son propiamente de persona se emplean con esta significación. y algún caso aislado de nombre femenino de mujer en -o: la virago. una fiera. La Gramática los denomina c o m u n e s . los nombres a r r a s t r a n el género que tenían en latín o en la lengua del préstamo. la (guia. un o una mala cabeza. los sustantivos apelativos de persona carecen de una forma fija que esté en correlación con la diferencia de sexo. la máscara. una tarabilla. Forma de los nombres en relación con el género. o vacilan entre este y el originario: esta animal. el cantante. la mártir. En primer lugar. Poseen muy variadas terminaciones. sino relativa. testigo) 12. como -dor. . el brigada. el hortera. artista. alférez.6. Tenemos. la panoli. — a) En contraste con los pronombres y artículos. Que la terminación en -o o en -a de los nombres apelativos de persona 13 no es decisiva para la diferenciación del sexo lo prueba también la extensa serie de nombres masculinos de varón en -a: el recluta. el profeta. especialmente los masculinos de varón: monje. la persona. nómada. hay una larga serie de nombres en -a. adalid. como u n a subclase de epicenos.. 2. el colega.2. La distinción del sexo se asocia con mucha más frecuencia en los nombres de persona a las terminaciones -a y -o. el guardia. bufón. el auriga. por otra parte. y en estos casos la determinación del sexo la realizan los pronombres y artículos masculinos o femeninos que se unen atributivamente a dichos nombres o que hacen referencia a ellos. Algunas terminaciones aparecen exclusivamente en nombres femeninos de mujer como -triz: institutriz. canciller. en determinadas construcciones. abad. el granuja. la cantante. el panoli. soprano. para designar indistintamente varón o hembra algunos femeninos con -a: la victima. Rosario. pero ni una ni otra es privativa de nombres femeninos de mujer o masculinos de varón. el tronera. pero algunos a d o p t a n el género gramatical que alude a uno u otro sexo. y una menos extensa de nombres en -o que designan indistintamente por sí mismos varón y mujer. Nombres de persona. como los masculinos el cura.Del nombre sustantivo y su género 175 todos estos casos la correlación no es absoluta. como términos injuriosos. Así el. ese bestia. o en masculinos de varón. porque en último término la correlación entre el significado y el género del nombre que se comunica a los otros queda sin explicar u . la tiple. inacentuadas. -sor: arrendador. Otros nombres de idéntico origen. la criatura.

menestrala. el gorila. es muy rara: viuda. en vez de ser injurioso. doncella).176 MORFOLOGÍA 2. el cóndor. -a. licenciado. -a. aludiendo a hombre o a mujer. de personas: el personaje. de especies animales: el delfín. hembra. los autores. presidenta. yerno.2. -a. que se agrega a un nombre masculino terminado en consonante: huésped. histrionisa. actor. director. el jilguero 15. E s forma antigua (Alejo Venegas. b) La diferencia de sexo. 17 Es rara on latín fuera de los t e m a s en -o: dienta. doncel. el plural masculino de estos nombres. princesa. abadesa. pordiosero. presidente. sirviente. heroína. El cambio de género no se da si el término. monje. bibliotecario. es positivo y encomiástico: es ana belleza. viudo. abad. La formación contraria. madre. padre. príncipe.6-7 con -a: los antípodas. En algunos casos. oficiala. ingeniero. juglar. Estos apelativos que no determinan el sexo ni por sí mismos ni con el auxilio de formas pronominales y a los que la Gramática denomina e p i c e n o s . tabernero. -a. 16 Con otras terminaciones. acaso por carecer de calificación. en algunos nombres de persona y de animales. oficial. y h a y testimonios mucho más antiguos). vaca. cría. histrión. La moción es heredada 17. jabalina. empresario. la perdiz. macho. leona. o sustituye a la terminación -e del nombre masculino: comediante. jabalí o jabalín (en Andalucía y Salamanca). el cabecilla. se entienden por sí mismos como nombres de persona. el asistente y la asistenta. a pesar de la identidad de la raíz. pero ha alcanzado extraordinario desarrollo en español. De las diferencias de libros. catedrático. -a. No son personajes equivalentes. heredero. las autoridades. dios. menestral. secretario. la militara no son mujeres que ejerzan mando de general o pertenezcan a la milicia. -a. la serpiente. 1540. Como en otros casos examinados antes. -a. es en realidad un nombre epiceno: los padres. los dioses. -a. mujer. no se produce una simetría semántica perfecta entre masculino y femenino (crío. actriz. mamarracho. La generala. -a. marido. juglaresa. patrón. tiene valor genérico. el cambio de -a en -o. sino la mujer del general. diosa. directora. " Huéspeda h a sido registrado en el Diccionario m a n u a l de la Academia. -a. del militar. huéspeda 16. Con más frecuencia. león. toro. zapatero. pero huésped se usa t a m b i é n como epiceno. -a. mujer. patrona. héroe. -a. y algunas voces como común. rey. -a. el vista de aduanas. autor. o a la terminación -o: abogado. jefa. son más frecuentes como designación de especies animales: la calandria. a pesar de que los dos asisten a otro. etc. autora. -a. carnero. reina. nuera. gallina. hóspita. sirvienta. un nombre masculino de varón o de macho cambia o alarga su terminación para formar el correspondiente nombre femenino de mujer o de hembra (moción): gallo. jefe. como en este pasaje: Eterna huésped del verano (Menéndoz I'olayo). comedianta. ministro. se expresa mediante palabras o raíces diferentes (he t e r o n i m i a ) : varán. menos veces el singular. demagogo. dueño. monja. los parias y con -o: vejestorio. Es más frecuente el empleo de la terminación -a. -a. bandolero. oveja. . farmacéutico.

y los abstractos derivados de verbos con el sufijo -ion: legión. el mal. que h a n pasado 18 En el género de los nombres influyen factores formales. -tus. la sal. -tor. redil. las fauces1S. los nombres con sufijo -dor. por ejemplo. No es muy probable. banquete. Nombres de cosa. el matiz. forma del mismo sufijo anterior más evolucionada y productiva: estupidez. 7 . de los cuales han pasado al español como voces cultas juventud. los nombres en -ie(s) procedentes de lá 5. sufijo que forma sustantivos abstractos derivados principalmente de adjetivos: barbaridad. mismidad. región. También los cultismos en -tud. tractor. cat. o con los sufijos productivos -sión. etc. También. cursor. del suñjo latino -itiés que d a en latín nombres femeninos de cualidad derivados de adjetivos. bisectriz. caries. la analogía. lo mismo que en latín. -dumbre construidas con una variante del sufijo anterior en el caso acusativo: costumbre. a los nombres de árboles de la 2. virazón. por un lado. la cerviz.2. con sufijo -ete: bracete y todos los demás apelativos en -ete de cualquier origen que sean: sorbete. capitalidad. semánticos.Del nombre sustantivo y su género 177 2. 19 Tienen -tad las formas cultas con -t tras de consonante en latín: voluntad. en contraste con igualdad. Con algunos sufijos derivativos se asocia u n determinado género gramatical. la col. Son también femeninos como en latín los nombres en -dad. con el sufijo -il acentuado: atril. -sor: colador. los cauces. multitud y con ellos las formas tradicionales o semicultas en -tumbre. todos ellos heredados y cultos: serie. Son femeninos. etimológicos y analógicos. senectud y virtud. L a terminación -o h a impuesto el masculino. — a) Son más variadas las terminaciones que aparecen en los nombres de cosa que en los de persona y más frecuente el hecho de que u n a misma forma por su terminación aparezca en nombres masculinos y femeninos: el bien. La filiación del género exige muchas veces un estudio histórico pormenorizado para cada sustantivo. dejación. tomados del nominativo 20 de los femeninos abstractos latinos en -tüdo. reciedumbre. por consiguiente. -tüdinis: longitud. tamboril. -tütis. a declinación latina. a declinación latina. ñoñez. -idad 19. efigie y como ellos los en -icie. muchedumbre. Pocas veces se h a conservado en español el género femenino originario: la mano. O por analogía con el sufijo -tud. la nao (f. butacón. el sol.20 libertad. lat. servidumbre. la sien. zoquete. Son masculinos los diminutivos con sufijo -ón derivados de sustantivos: notición. los nombres en -triz: cicatriz. ñau). cerrazón. todos femeninos en latín. de donde calvicie. consumición. Pero estos nombres femeninos son cinco solamente en latín. soledad. brutalidad. Forma de los nombres en relación con el género. todos heredados. opinión. -ción (y la variante de este último más evolucionada -zón): introversión. delgadez.7. molicie (pero no heredado: burricie) y los en -ez. razón. intemperie. b) E s más importante formalmente el d a t o de que casi todos los nombres apelativos de cosa en -o o con morfemas derivativos terminados en -o son masculinos. pero también sin esta condición: lealtad.

considerando acaso que el género masculino. el sistema. la vorágine. la sartén (el fem. a veces con diferencias de significación: el crisma. la libídine). -áginis y -Igo. etc. de León). virago que citamos en el § 2.6a). el día. pero ha conservado el género por tratarse de nombre de mujer). La libido freudiana. la imagen. el dilema. análogo a los anteriores. -idinis. el anatema. L. impuso. la chusma. por su indeterminación. III). casos aislados de masculinos en -a: el planeta. No está.178 MOEFOLOGÍA 2. Dinamo (escrito también dínamo) acaso por el género del nombre griego de que procede. -ígínis. el jipijapa y algunos más. el pijama o piyama. con sufijo latino de derivación -ido. el género masculino a varios de ellos: el enigma. el rosa y otros cuando designan vinos: un borgoña. el problema.2. el drama. el tema. pues. especialmente como tecnicismos o para componer tecnicismos.6a tiene el mismo sufijo que estos nombres. El femenino se ha conservado a veces en estos nombres cuando no es el nominativo el que ha pasado al español: la calígine. según el uso vulgar o erudito. radio (difusión). el epigrama. 1596). pero la tendencia culta. el esquema. (máquina) magneto (eléctrica) y los que mantienen el género femenino de la denominación más general: la o. un rioja excelente. el estigma. el género femenino: la lágrima. el pentagrama (también pentagrama). c) Los nombres apelativos de cosa en -a o con morfemas derivativos terminados en -a son en general femeninos. la estratagema. Las seyscientas apotegmas (Juan Rufo. él fárrago. el naranja. el cartílago. es un cultismo muy reciente que tal vez solo por eso conserva todavía en español el género gramatical originario (de la misma etimología. foto( grafía). Son pocos más los nombres de cosa en -o femeninos: los que proceden de la abreviación de algunos femeninos compuestos: moto(cicleta).7 al español: el olmo. la calma. polio (mielitis). ¿Qué enigma es esta? (Calderón. el telegrama. pero los masculinos en -a abundan más que los femeninos en -o de que hemos tratado en el apartado anterior. En otros casos se han conservado los dos géneros.2. nota 21). De su origen primera esclarecida (Fr. a las voces cultas en -ago (pero algunas esdrújulas por cambio de acento): el lumbago. La casi total exclusión de -o de los nombres apelativos femeninos de cosa coincide con el mismo fenómeno que hemos observado en los apelativos femeninos de persona (§ 2. Muchos neutros griegos en -ma han pasado al español en diferentes épocas. el cometa (la cometa con otra significación). Hay. estaba más próximo al neutro que no el femenino (v.2. un málaga. Los tres afectos de amor. Varios femeninos en -a adoptan el género masculino cuando designan color: el escarlata. Por su terminación -a adoptaron en general. en diversas épocas. el chopo. el tranvía. el poema. por último. por otro lado. la crisma. el delta. procedentes de femeninos latinos con el sufijo -ágo. la rho (letras). directamente o a través del latín. la tema. el lila. el vértigo. excluida totalmente o casi totalmente de los nombres apelativos masculinos la terminación . como en latín.

manzana. son vulgares o quedan relegados al habla campesina de algunas regiones. río. en nuestro caso el masculino. Las diferencias semánticas entre el masculino y el femenino son a veces comunes a varias de estas parejas: olivo. llamado genérico: los padres pueden significar padre y madre. como la calor y la color. tengan una misma raíz o una misma base de derivación. lo que está de acuerdo con lo que hemos observado a propósito de los apelativos masculinos de persona 21 (§ 2. conjunciones. el norabuena (Sta. la coma (gr. kóma). leña (el femenino es colectivo). conservan este mismo género. dos o más nombres de una misma forma pero etimología diferente: m. las artes. leño. la corte (de cohorte). 21 N a d a tiene que ver con todo lo que hemos dicho hasta aquí la particularidad de que en la sustantivación o en u n determinado grado de sustantivación de palabras no propiamente nominales. acies). denominados a m b i g u o s . el cometa y la cometa. que eran masculinos en latín. hijos puede significar hijos e hijas.2. fruto. La mar es expresión de gentes de mar: alta mar. en casos como este de concurrencia o competencia posible entre dos elementos que pertenecen a u n mismo paradigma o a u n a misma categoría gramatical. es decir. asociado o no a diferencias de significación frente al singular: las dotes. i n t e n s o o m a r c a d o al de mayor determinación. . el lente y la lente. cuchilla. fruta. El uso lo decide también el ámbito social o profesional o el dialecto.6a). y este carácter es m u y semejante al que hemos reconocido en el masculino. La no elección o la preferencia a favor del masculino o del femenino las deciden motivos de índole muy variada. preposiciones. n. plenamar. infinitivos. El masculino desempeña mayor n ú m e r o de funciones. El empleo del masculino o del femenino con el singular es pocas veces indiferente. uno femenino en -a y otro masculino con -o. Más vale un toma que dos te daré. son muchos los nombres de cosa. el ayer y el mañana. hijo puede significar hijo o hija. en nuestro caso el femenino. d) Es muy frecuente que dos nombres apelativos de cosa. fascis). El masculino posee u n carácter general que está ausente del femenino. Pero la mar y otros femeninos como la fin aparecen ocasionalmente en la lengua literaria o poética. Teresa). f. singular y plural. haz 'faz' (lat. Los femeninos. cuchillo. e x t e n s o o n o m a r c a d o al elemento o término de mayor indeterminación. manzano. como en azúcar rosado. f. los mares. huerto. El plural impone a veces un determinado género. o de grupos de palabras se emplee de u n modo casi exclusivo el género masculino: el antes y el ahora. Arte poética 'Poética' y arte es-pañol. excepto labor. ría (el femenino designa algo más extenso que el masculino). los azúcares. más indeterminación que el femenino. como adverbios. haz 'leña atada' (lat. por consiguiente. llama n e g a t i v o . m. que con una misma forma adoptan los dos géneros. Los abstractos en -or.Del nombre sustantivo y su género 179 -a. La Gramática moderna. hueva. el clave y la clave. faciés). el corte (de cortar). huevo. En muchos casos existen diferencias de significación: el cólera y la cólera. Por otra parte. N a d a de esto es posible con el femenino. naranjo. haz 'tropa ordenada' (lat. el Génesis y la génesis. naranja (el árbol y su fruto). n. f. el coma (gr. f. y p o s i t i v o . en el español culto. oliva. sin contar los h o m ó n i m o s . el doblez y la doblez. posee más extensión semántica y. el orden y la orden. el frente y la frente. huerta. el pro y el contra. azúcar blanca. kómma).

1. 3 . para la formación del plural se emplea la variante cero (III). lo mismo que ocurre con los sustan1 Como veremos en otros capítulos. En plural hay tres morfemas. NÚMERO DEL NOMBRE SUSTANTIVO 2. (II) -s. indistinción o sincretismo de singular y plural. De aquí la conveniencia de poner esta particularidad de relieve mediante el término variantes de morfema o a l a m o r f o s . por consiguiente. 4 Los morfemas de plural se hallan. L a expresión está en declara la naturaleza flexional del n ú m e r o . como el adjetivo. sino la que resulta impuesta por la estructura fonológica del singular: según el sonido en que termina. según su acentuación y según sea o no monosilábico */ De esta regulación tratan los párrafos siguientes.16) lo mismo que las variantes. 3 Lo mismo que el fonema cero en Fonología. el plural y el singular de otras partes de la oración dotadas de número.3. Para formar el plural se agrega al singular de cada nombre una de las variantes del morfema del plural. pero que es masculino o femenino. por consiguiente. —• a) Cuando el singular de un nombre polisílabo termina en la consonante -s. o con otras palabras.2. el número gramatical constituye en sus grandes líneas un sistema coherente que afecta por igual a todos los sustantivos apelativos 1 . inmediatamente precedida o no de otra consonante. En singular 2 carecen de morfema. Número de los nombres sustantivos. (III) carencia de morfema. puede representarse el morfema oero por el signo a. . el p r o n o m b r e y el participio.3. Decimos de u n sustantivo que está en plural o singular. y su acentuación no es aguda. como también se denominan. En contraste con el género.3. en distribución complementaria (§ 1. morfema cero 3. 2. no cualquiera de ellas. tres variantes de un solo morfema: (I) -es. — Hemos visto en el capítulo anterior de qué manera el género gramatical de los sustantivos apelativos se hace patente en ellos mediante diversas formas de terminación y cómo en multitud de casos la forma del sustantivo es por sí misma indiferente al género. Se produce entonces. se forma lo mismo que el del sustantivo. 2 El mismo lenguaje gramatical denuncia el diferente carácter de las categorías de género y número. Apelativos terminados en consonante.3.1-2 2 . o más exactamente.180 MOEFOLOGÍA 2. o alófonos de u n morfema. En estos casos.

etc. pared-es. los lunes (martes. mar-es. procedentes del nominativo singular 6 de abstractos verbales griegos del género femenino con sufijo -sis. -es de la declinación latina de los nombres en -is. las síntesis. virus. glotis.Número del nombre sustantivo 181 tivos que carecen de terminación especial masculina o femenina. o configurados modernamente según el modelo griego: artritis. de muy diverso origen. pl. fórceps s . no solamente en la pronunciación vulgar..).4. § 1. faringitis. los análisis (también fem. a la que se a d a p t a n en latín estos helenismos: sing. mieditis (de uso familiar). pero hoy predominantemente mase). las esclerosis. los papanatas. laringitis. las metempsicosis (también metempsícosis. mantis. la supresión de la consonante -d en los singula- . faz/faces. con acentuación griega). crisis. catacresis. etc. raíz/raíces. rehén/rehenes. es decir. caries. cabás. cualquiera que sea la acentuación y el número de sílabas del sustantivo: red-es. V. 4. litis. ántrax. sol-es. recibidos casi todos a través del latín. pleuritis. el tipo normal de coda silábica final de p a l a b r a en las voces patrimoniales. perdis. peritonitis. La misma forma de plural se emplea en inglés: hypothesis. los atlas. otitis. La lista de sustantivos apelativos que pueden incluirse en este grupo. etc. Al mismo grupo pertenecen los femeninos procedentes de femeninos griegos en -itis. excepto lat. Uses. cabases. -seos. númen-es 9. no solamente los monosílabos en -s. Siguen la misma formación -es de plural los sustantivos que terminan en una de las consonantes -d. Algunos han pasado al masculino en español en diferentes épocas o han vacilado entre los dos géneros: la. hypotheses. apófises. -ítidos. alcor-es. los paréntesis. el. pl. como los híbridos de raíz nominal latina adiposis. miércoles. algunos formados en español. gen. apófisis. reveses. litis. etc. dosis. las sintaxis. proceden t a m b i é n del nominativo singular.26. silicosis. sing. como grupos de consonantes tautosilábicos. brindis. El e Estos grupos /ks/ y /ps/. intríngulis. el. las anagnórisis. neuritis. el. bíceps. países. b) Los apelativos con singular en -s que no se hallan en el caso anterior. 8 Los nombres de la lista anterior de origen griego o latino.-acus. -r y -n no agrupadas con otra consonante 8. Especialmente numerosa es la serie de tecnicismos en -sis. calacreses (Menéndez Pelayo). las trombosis 7. mieses. las cirrosis. el sincretismo se resuelve en la secuencia sintáctica con el auxilio de las formas de número diferenciadas de que están dotados la mayor parte de los pronombres y adjetivos. V. 8 Constituyen. las diagnosis. corcel-es. tórax. las catarsis. construidos algunos modernamente. según el nom. -z. áspid-es. los éxtasis. lápiz/lápices. don-es. suelen reducir la primera consonante en la pronunciación. quepis.2a. lis. revés. nefritis. sino también los polisílabos terminados en -s con acento prosódico en la última sílaba. las elefantiasis. § 1. por lo tanto.4. ángel-es. 7 De vez en cuando se emplea u n plural -es. las anquilosis. sinusitis. es muy numerosa: el. prócer-es. 9 E s fenómeno común a casi todas las regiones hispánicas. gen. país. en posición final. los énfasis. con -s. tienen el morfema -es (I) en plural: mies.

182 MORFOLOGÍA 2. que se ha usado aisladamente alguna vez (hoy ha sido adoptado en algún tecnicismo científico. 11 Ya on 1868 e x t r a ñ a b a Galdós el plural insólito {La Fontana de Oro. superávit. adaptado a la acentuación latina. tedeum. erraj. § 2. la mayor parte de los cuales ni siquiera son formas nominales en latín. se ha generalizado en la escritura. Otros sustantivos adoptaron -e en singular.del plural. memorándum. virhí. Talmud. algunas veces también en la pronunciación. 10 Caracteres es acentuación clásica. birrete. § 1. réquiem. y con exclusión también de los escasos esdrújulos terminados en -n: régimen.2 plural mantiene el acento prosódico en la misma sílaba que el singular. sobre todo galicismos y anglicismos. se emplean pocas veces en plural> y cuando se emplean. Se trata en su mayor parte de extranjerismos de vario origen. verdades. espécimen.3).» . alud. y con intensidad creciente a partir del siglo xix u . plural -ojes. motete (ya en Juan Ruiz). desiderátum. y con ellos exequátur. déficit. pueden muy bien res con acentuación aguda. -l. X X X I I I ) : «Advertimos. Solo se exceptúan algunos sustantivos de escaso uso. con lo cual pasan al grupo de los que terminan en vocal (v. herrete. introducidos en diversas épocas: hipérbaton. virtudes. si se exceptúa carácter. -z. L a relajación no afecta en general a la -d. Análoga dificultad de acomodación ofrecen por su estructura varios sustantivos cultos griegos y latinos. análoga a la de -á. etc. -n. Al mismo esquema se ajustan además algunas pocas voces patrimoniales con terminación diferente de -d. como boj. cadete. Se da así en la pronunciación la asimetría verdá. que pierde la -/ en la pronunciación corriente. bonete. plácet. -ades que hemos visto en la nota 9 (el pl. ardid. quorum. que por su particular estructura se acomodan difícilmente a patrones morfológicos y fonológicos españoles del acervo patrimonial. De hipérbaton se ha empleado el plural anómalo hipérbatos. laúd. carcaj (de uso literario) y reloj. o su reducción con diferentes grados de relajamiento (v. relés se emplea en varios territorios españoles y americanos). tuautem. lo que produce en la pronunciación una asimetría singular -6. que en plural desplazan el acento a la sílaba siguiente: regímenes. cap. -r.2^4). Para los neutros griegos y latinos podría recomendarse el plural en -a.3. c) En época moderna. especímenes (poco usado). más respetable que el barbarigmo hipérbatons. y varios de origen francés u occitánico terminados en -et en la lengua de origen fueron hispanizados en diversas épocas con la terminación -efe en singular: billete. Otros de los enumerados arriba. como troje (más empleado que troj). p a r a que el lector no e x t r a ñ e la singularidad de este plural. -s. no hispanizados todavía. cuyo plural caracteres 10 está de acuerdo con la acentuación griega y la latina. fíat. como lid. ínterin.3. que la d a m a p a r a explicarla aseguraba que no decía clubs por lo mismo que no decía candils ni fusils. como los guanta). un plural -s (II) para determinados sustantivos que terminan en consonante.2. con lo cual n o e s t a b a del todo descaminada.

e t c . chálé(s). se articula la -ren este y otros casos.). a u n q u e sin variación acent u a l . Pero no hay que engañarse sobre el hecho de que entonces empleamos una palabra extranjera. E n el inglés americano. muy extendido en el español de América. puentes. mínimos y medios. fraque(s) junto a frac. mínimums y médiums. complós. standard. como ocurre con sandwich (¿sánhuich?. La adaptación fonética resulta especialmente difícil en otras voces. los tuautem. memorándum. cármenes. memorándumes. mitin(es). plural en el que se conserva la -r. -ts: carné(s). que es lo que se hace muchas veces al pronunciarlos 12 . singular Lord. etc. deben desecharse. pailebote(s) junto a pailebot. no infrecuentes en textos literarios.Número del nombre sustantivo 183 quedar invariables: los memorándum. 14 E s curioso el caso del plural español Lores. soldier). De club debe emplearse el plural clubes. En el galicismo complot. por lo que sería mejor hispanizarlo en la forma compló. cliché(s) o clisé(s). gongo(s) junto a gong. Pimpampum solo se emplea en singular. La grafía española reproduce o trata de reproducir la entera estructura fonológica del plural y del singular extranjero. El plural de álbum es álbumes. como se emplea en Colombia. Lo son y a por su cambio de acento en plural las formas regímenes. en algunos casos respetando la forma del singular y creando otra nueva que haga posible la formación de un plural atenido a la morfología española: vivaque(s) junto a vivac. pilot's boat). Ecuador. como en el caso de varios anglicismos: girl. máximos. romances. a menos que las formas francesas resulten más elocuentes e inequívocas para la vista. filme(s) (análoga transformación exigiría vals: valse(s). De aquí la m a r c a de plural -s con que aparecen a n ó m a l a m e n t e en la escritura hipérbaton. parqué(s). estándar(es) (no standard). como se ha hecho con otros nombres de análoga terminación -t. que seguían la formación normal en -es: duques.a El plural -es que les correspondería por terminar en consonante produce u n a estructura insólita y desapacible p a r a el oído español: hipérbatones. cuya -r. 18 E l frecuente uso en la E d a d Media de sustantivos apocopados. sánduches es el plural . existiendo como existen armonios. etc. Venezuela. ¿sángüich?. romanz. Otros extranjerismos han recibido cuño español. pero más veces la estructura gráfica. no afectó n u n c a a los plurales. en contraste con el inglés británico. etc. Los plurales armóniums. d) El mayor número de plurales con -s (no siempre articulada al hablar) tras de una o dos consonantes 13 lo forman los extranjerismos. sino pura transliteración. pero a p o y a d a s por lo menos en plurales como volúmenes. especímenes citadas en el a p a r t a d o anterior. chelín(es). máximums.no se pronuncia en inglés 14 . pailebot (ingl. Lord. complots omitimos en la pronunciación la t tanto en singular como en plural (en francés se omiten aquí todas las consonantes finales). ponche(s). chaqué(s). como lo son sorche (ingl. puent. paquebote(s) junto a paquebot. lo que prueba que se trata de palabras cuya pretendida hispanización no es producto de impresión acústica. .inglesa m u d a y desaparece la -d inglesa articulada. uso favorecido por influjo francés: duc.

c) Gran parte de los polisílabos agudos terminados en una sola vocal. Los escasos sustantivos que terminan en los diptongos y triptongos -au. En los indigenismos del Perú se encuentra además un plural en -aes: pacay: pacayes. guirigay. más frecuentemente estayes. 1956). adecuada traducción española: azafata (ingl. mapamundi(s). -i.3. marca (ingl. 2. 19 17 16 . guau(s). cartas. grey. deporte (ingl. coy: cois. b) Los monosílabos y los polisílabos agudos que terminan en singular en diptongo -ay (escrito raramente -ai). carey. record). Como la desinencia -es. es imposible en español. que en plural. si no acomodación fonética viable. ley. -ú. anómala en español en estos y otros casos. Muchos de ellos han encontrado. páramo(s). como consonante /y/. puede asegurarse como lo más probable que los extranjerismos examinados aquí tienen en español en su mayor parte un estatuto lingüístico especial: el de palabras extranjeras. careyes (J. benjuí(s).4. greyes (poco usado en plural). El plural de lay. -iau. La vorágine). air-hostess).2-4 empleado en algunos países de América). a la sílaba siguiente. E. caneyes (Ibld. Rivera. en competencia. Apelativos terminados en vocal. nota 12). jardín de la infancia (al. buey. rentoy es con -s (y pasa a i): guirigáis. presentación (fr. como sabemos. trébede(s). jerséis. Ac. han adoptado la desinencia -es de plural.184 MOBFOLOGÍA 2. -ey. bueyes. caney. cámara(s). Las voces más antiguas han consolidado en la lengua común 16 el plural en -es 17: rey. paipai. -uau tienen el morfema -s: vau(s). asalto (ingl. Kindergarten). especialmente -á. pasto(s). paipais. round). guau(s). pacáes (Dice. etc. La vocal cerrada so incorpora. arte(s). suelen mantener la forma del singular. La primera parece gozar hoy de mayor prestigio literario. ayes.es/. álcalifs). coyes. jersey. o en el triptongo -uey.J.9c. miau(s). leis. como los sustantivos del apartado anterior. Extranjerismos de vario origen y numerosos indigenismos americanos vacilan con frecuencia entre -es y -s: estay: estáis.3. produce en estas voces formas ingratas al oído. con la desinencia -s. espíritu(s). Son formas antiguas y hoy dialectales reís. sport). bueis. debut). reyes. adoptan en plural -es o -s. virrey.— a) Los apelativos de acentuación llana o esdrújula cuyo singular termina en vocal simple (no en diptongo) forman el plural en -s (II): carta. La separación silábioa /lei. -oy 1S. aunque la escritura agregue la desinencia -s. § 1. leyes. en contraste con la segunda. virreyes. más coloquial y espontánea.3. como otras palabras extranjeras. por otra parte. rentáis. So produce en estos casos u n a disociación de las vocales del diptongo. V. ay. -ui. especialmente cuando la formación exige un cambio acentual (v.

ees. Soler. Sustantivos en -i: alfolí-es (B. bigudí-es. tisús. Bécquer). Han consolidado. bigudi-s. con su plural chisgarabís. esquís. de modo casi exclusivo: bisturís. Pérez de Ayala. El curandero de su honra).). zulú-s. en cambio. canapés. no castellano) y cacahueses. bajas que las formas cultas sofaes. Las formas castellanas son cacahuete. chacolís. bajaes. Pero los nombres de mayor uso se emplean de modo casi exclusivo con el morfema -s: ambigús. cafeses. popurrís. rubí-s. res. oes. La gringa). d) Los monosílabos terminados en vocal vacilan también en la formación del plural: yoes (Amado Ñervo) y yos (Unamuno). bambú-s. gachos. rondas. como en piees. Sustantivos en -ú: bambú-es. El número y su significación. parneses. que citan las gramáticas. bantú-s. Patapalo). Rafael Alberti. Jacaranda. — a) Tenemos la idea de que el significado del número plural en los nombres apelativos. frenesí-es. tabú-es. etc. Más frecuente y más culto es el empleo de la desinencia -es para los nombres de las vocales: aes. tabú-s. Quevedo) es el plural de chisgarabís. jacarandaes (así escrito en textos hispanoamericanos). faralaes 1S. en cambio. G. faralá. García Lorca. rhos. gilís. etc. maniquí-es (negros maniquíes de sastre. que deben considerarse incorrectos.3. chapos. pirulís. hurí-s (de las hurís del profeta. -ó: cafés. El plural maravedí-es. puede También jaratares (Ricardo de la Vega. cequí-es. pero almoradís y almoradíes de almoradí. cues (constantemente en Gomara. quiquiriquí-es (R. 2. fees. zulú-es. canesús. papas y son de uso más frecuente sofás. quiquiriquí-s. úes. álbalaes. está hoy en franco desuso. paletos. Con los nombres de las notas del pentagrama se emplea exclusivamente -s: dos. Bernal Díaz del Castillo). champús. gachís. menús. Con los nombres de otras letras que empiezan por consonante se emplea más la desinencia -s: bes. hurí-es. frenesl-s. zaquizamí-es. mis. 1 9 . etc. landos. ombú-es (Florencio Sánchez. Fernández de Salazar. Es formación regresiva del singular chisgarbís el singular moderno chisgarabí. Se emplean. proes (Mena). bantú-es. dóminos. A. maniquí-s. ombú-s. Chisgarabises (Gracián. pl. el plural -s los polisílabos terminados en -é. alfolí-s. cequí-s. 20 Son vulgarismos los plurales cacahués (de u n singular cacahué. 18 18 . zaquizamí-s (Juan de los Ángeles). kas. Romancero gitano). E n las Querrás civiles de Granada de Pérez de H i t a se encuentra solamente el plural zegríes de zegrí.4. la desinencia -es. De maravedí se encuentra en textos antiguos y clásicos el plural maravedís y otro plural de segundo grado configurado sobre este: maravedises. como cacahueses 20. Son vulgarismos otros plurales dobles. Se exceptúan mamas.Número del nombre sustantivo 185 Sustantivos en -á: albalá. jabalises. rubí-es. no es frecuente. Con otros monosílabos. íes. cacahuetes.

un poco de) sangre. está necesitada de corrección en algunos casos. en) las mientes 21. andas {anda en varios territorios americanos). de mentirijillas. veras. y los que designan cosas continuas que se pesan y miden. este. víveres. Ciertas construcciones son diferentes con unos y con otros. hablillas. articuladas. caballo.. pero no con los primeros. salud.186 MOBFOLOGÍA 2. o casi exclusivamente. más. De modo análogo. con 21 Loa sustantivos empleados exclusivamente o casi exclusivamente en singular o en plural la Gramática los designa con los términos latinos tradicionales de aingularia tanium y pluralia tanlum. más. un alicate (aunque en general menos usado) y entonces el sentido gramatical de la oposición singular/plural se desdibuja totalmente. A veces un singular adopta un significado especial: la Creación. Con los primeros (nombres d i s c o n t i n u o s . sed. + a. las aguas (del mar) no es el agua (del mar) acumulada a otra agua (del mar) un número x de veces. o utilizada con intenciones poéticas o expresivas. no consiste en una tenaza más otra tenaza. semánticamente diferenciados: los que designan seres o cosas discretas. unos alicates. 'plácemes. b) Tiene importancia sintáctica la distribución de los nombres apelativos en dos grupos. poca vergüenza. decimos: tiene caballos. no con los segundos. sin embargo. en el sentido de que cada uno de los nombres a en esta serie designa la misma cosa que la designada por el singular a. Mimo. y es en este dos únicamente donde reside la idea de pluralidad.. que se pueden contar. Ya en los párrafos anteriores de este capítulo hemos subrayado más de una vez el hecho de que determinados sustantivos se emplean exclusivamente. coincide exactamente con el significado de la forma de singular: una tenaza. a sus anchas. Con los segundos (nombres de s u s t a n c i a o m a t e r i a ) . un singular no implica siempre un plural e inversamente. Los nombres abstractos se asimilan a los de sustancia: mucho odio. tiene un caballo. tiene mucha (bastante. como sangre. sino más bien una forma empleada en especiales contextos. árbol. discontinuas. a tientas. Podrían agregarse otros muchos: cénit. exequias. eclíptica. frío. bastantes) caballos. por (a. Esta idea. Más frecuente es la ausencia o el casi desuso del singular: ambages. . oeste. tiene muchos (pocos. decimos: tiene sangre. en singular. creaciones. Por otra parte. los abstractos. de bruces. Estos plurales se emplean con mucha frecuencia en locuciones con preposición: a horcajadas. facciones (del rostro). Lo que entendemos por tenazas (o alicates o gafas). como hombre. díceres (en América). frente al singular de significación más general con su plural correspondiente: creación. En alguno de estos casos el concepto de la forma de plural: uíias tenazas. por ejemplo.3. Pero muchos nombres de sustancia y muchos abstractos funcionan también como nombres contables o numerables: un edificio de ladrillo o de ladrillos. sino en una herramienta que se compone de dos piezas. c o n t a b l e s o n u m e r a b l e s ) . entendederas.4 reducirse a la fórmula a + .

designan la clase. dos (tres . d) Se halla en cierto modo relacionada con la significación gramatical de los nombres colectivos la que adopta el singular de los nombres de seres o cosas numerables. No se trata siempre en estos casos de un conjunto.) público. La explotación innominada que se consuma con el indígena (Ibíd. En varios países americanos gente se ha desarrollado. / Los hombres. Lo mismo que de un árbol. Unos son específicos. dos (tres . para designar genéricamente (singular gen é r i c o ) todos los seres o todas las cosas de una misma clase o especie. la amistad. modalidad o tipo: almacén de chocolates. como nombre numerable para designar el individuo: una gente (= una persona). La Tierra Grande). agrupación. otros no: conjunto. coro. 302).. . aguas de mesa. la cuerda. en paz. con ser muy frágil. El mundo es ancho y ajeno. una corta serie de nombres numerables y de sustancia que en las acepciones fundamentales y etimológicas se emplean en singular y en plural atenidos al sistema estudiado. pueden pasar metafóricamente a designar conjuntos. implican la índole de las personas o cosas que son unidades del conjunto: cabildo. / adoran a cuantas ven (Canción popular). sino de la totalidad de los seres o cosas que llevan ese nombre.) ejércitos.) gente. además. el metal (los instrumentos de cuerda.. otras veces indeterminadas: asamblea. Magdaleno.. como los nombres de sustancia. en plural varios conjuntos (colectivos p r o p i o s ) de personas o cosas. El sistema gramatical del número queda aquí modificado en el sentido de que singular y plural son términos equivalentes.) árboles hablamos de un ejército. pág. hacer las paces. madera o metal que forman parte de una orquesta).Número del nombre sustantivo 187 diferencias de significación: mucho interés. grupo. + a. usados en plural.. / es firme roca en querer. como ejército.. Una posición intermedia ocupan gente y público. Alternan frecuentemente dentro de un mismo contexto: Se han cometido atropellos con los indígenas (Ciro Alegría. Se atienen a la fórmula a -f . pero en plural. En contraste con todos ellos. cien gentes (M. El plural de los nombres de sustancia suele designar especialmente la clase. la madera. Pero al mismo tiempo designan en singular un conjunto. multitud. y al mismo tiempo colectivos específicos.. unas veces numéricamente determinadas: matrimonio. pero solo en singular (colectivos i m p r o p i o s ) y para situaciones muy concretas: la plata. las amistades. muchos intereses. la porcelana. porcelana o loza que pertenecen a un ajuar). c) Son en realidad nombres de cosas numerables los llamados nombres c o l e c t i v o s ... arboleda. incluso el singular de los colectivos propios específicos. la loza (los objetos de plata. con ser tan fuertes. pág. La mujer. indeterminado o no numéricamente. trio. 303). que son nombres de sustancia: mucha (poca .... serie. bastante (menos . como colectivos específicos.

. !S El colectivo hueste procede del singular latino hostia empleado con este mismo valor de singular genérico. 6) El uso normal de los nombres propios de persona y de los apellidos constituye un modo de mención muy diferente del que realizan los nombres apelativos. — a) Entre los variados tipos y grados de sustantivación tiene especial interés. por lo que afecta al número. Muy frecuentemente se emplea la palabra entre comillas: Se ha dejado de qués y sólo busca cómos (Galdós. Algunas particularidades y excepciones.5. los carlistas. Al paso que los historiadores nombran sin titubeos a los Oracos. con la excepción de el enemigo 2a. Acaso este hecho explica la vacilación que ha existido en algunas épocas.4-5 Dentro de la categoría del singular genérico. Por eso. los turcos). El torero Caracho). como hemos dicho en el § 2.2c a propósito de algunos helenismos y latinismos. Hablando paradójicamente. la que se realiza en forma de cita. y otro llamado genérico con más propiedad. la Gramática distingue un singular concreto y actualizado. más propiamente colectivo. Los hombres y los caballos son seres que pertenecen a especies diferentes y poseen caracteres biológicos diferentes propios de cada especie. Los «tú» llenos de afecto (Gómez de la Serna. no el empleo normal en una palabra (significante) para aludir a una realidad del mundo objetivo (significado). el turco (— los facciosos. Los Mendozas son Mendozas porque se llaman así. antes que acudir a un morfema extraño a nuestros usos. con el que se designan las fuerzas o la potencia enemiga: el faccioso. y que hoy es franca inhibición.3. El empleo de nombres extranjeros no españolizados posee también en parte el carácter de cita. Los Mendozas no se diferencian de los Osorios por ninguna clase de rasgos. E. Los dos tienen carácter predominantemente literario.188 MOBFOLOGÍA 2. como lo prueba la frecuente escritura en bastardilla o entre comillas. los «ya te veré». De Cartago a Sagunto). como el de los pasajes citados antes. la forma del plural es vacilante. 2.3. los «no me digas». el carlista. Los adiós se perdían entre cascabeles (J. La cita supone. al discurso o a un elemento o a varios elementos del discurso: tu «mañana)) insistente. los hombres se llaman así porque son hombres. unos comunes a los Mendozas y otros a los Osorios. hoy más en desuso que en otras épocas. sino un empleo especial en virtud del cual la palabra alude a la palabra misma. cita de una palabra de otra lengua.3. Jiménez). escribirlos en singular. los Escisiones. para adjudicar a estos nombres el morfema de plural cuando se designa con ellos a los individuos de una familia o de una estirpe que llevan el mismo apellido. cuando se emplean en plural es preferible. Guando la cita consiste en una sola palabra que no es nombre sustantivo y aparece en plural. en su acepción lingüística.

u n modelo de plural en el que encajar los plurales de los Sánchez y los Martínez. como expresiones de confianza y familiaridad. cuyas declinaciones nominales han suministrado a la española las desinencias de plural. 23 Acaso por t r a t a r s e de formas derivadas con u n sufijo no heredado de la lengua latina. los Llorens. que al oído español no disuene. lápices. Algunos otros nombres propios y patronímicos escapan también a las reglas generales de la formación del plural. los Sánchez. La impropiedad llega a dictar frases como: aparición de presuntos Solana. los terminados en -s con acentuación aguda: los Valdés.Número del nombre sustantivo 189 los Antonios. los Machado. y los patronímicos que no son de origen castellano empleados en español: los Bécquer. los nombra con el morfema cero de plural: los Madrazo. no han tenido nunca otra forma de plural que el morfema cero. cahíz. los Solís. Es verdad que los patronímicos formados con el sufijo -z. por razones fonéticas y morfológicas no bien conocidas 23: los Álvarez. y los dramaturgos del Siglo de Oro a los Tellos de Meneses y a los Porteles de Murcia. los Asiain. en contraste con anís. los Quintero. Romancero gitano). dentro de la rareza que es siempre el uso en plural de nombres propios y patronímicos. a los artistas del siglo pasado y del presente. comercio de falsos Solana (de un rotativo de Madrid).2a. oír hablar de los Ortices y de los Orgaces. etc. anises. en contraste con los apelativos: lápiz. O tal vez por el hecho de que los apelativos de acentuación llana no brindaban. en cambio. los Zubiaurre. compás. la lengua escrita de nuestros días. cahíces. haciendo posible. por su extremada escasez e infrecuencia. los Solana (pero: Mis cuatro primos Heredias. en García Lorca. los Sáiz. los Muñiz. . los Muñoz. un esquema a los patronímicos de la misma terminación. los Habsburgos y los Borbones.3. compases. especialmente los de acentuación no aguda. si se exceptúa el morfema cero en los tecnicismos griegos examinados en el § 2. por ejemplo. por considerarlo más culto y ceremonioso contra todos los usos y estilos españoles. L a relativa abundancia de apelativos y adjetivos agudos terminados en -z facilitó.

sobre todo en plural: los mejores. L. Con verbos y 1 Presenta a veces. sufijos comunes de derivación. de los nombres que se hallan en este caso.: ser. varios adjetivos aparecen tratados como sustantivos en determinados contextos. lo que parece aproximarlo. por otra parte. t a n t o funcionales como formales. alegre. — a) Como hemos visto en el cap.1-3 2. un día fenómeno.4. además. Los sustantivos. serenos. desempeñan una de las funciones más caracterizadas del adjetivo. o una acomodación de géneros cuando se trata de sustantivo con moción: día perro. unos días buenos y otros malos. en cambio. caracteres especiales: o una inmovilización en cuanto al número del presunto atributo: ciudades satélite. A Felipe Ruiz). la de atributo: vida padre. a la función atributiva. de León. Otra de las construcciones típicas del adjetivo. es su agrupación en número singular y género masculino con el artículo neutro lo: Lo cortés no quita lo valiente. Con independencia. los invencibles. vecino.4.4. sino también cuando se agrupa con un artículo o un pronombre que remite anafóricamente al sustantivo de que depende y lo representa: el hombre nuevo y el antiguo. H a y construcción atributiva no solamente cuando el adjetivo se coloca en posición inmediata al sustantivo de que depende: las buenas gentes. o se emplean con esta significación. ciudad satélite. libre quiero. o separado del sustantivo por razón del orden más libre que adoptan las palabras en la lengua poética: Y entre las nubes mueve / su carro Dios ligero y reluciente (Fr. escasamente compartida por el sustantivo. especialmente los que tienen significación de persona. por ej. adjetivos y sustantivos poseen caracteres comunes.1. b) El empleo como a t r i b u t o es la función más importante del nombre adjetivo. en gran parte. aunque este cambio de categoría es en español mucho menos frecuente que el de la sustantivación 1. E n su formación entran.190 MORFOLOGÍA 2.2. El nombre adjetivo. a su vez. 2. Actúan unos y otros como predicativos con determinados verbos. con diferentes grados de sustantivación. Muchos nombres son adjetivos y sustantivos: amigo. o coordinado con otro adjetivo que se halla en esta posición: ojos claros. DEL NOMBRE ADJETIVO 2. un día puro. lo que parece alejarlo de la función atributiva. . vida perra.

Del nombre adjetivo 191 adverbios especialmente comparte la propiedad de agruparse con adverbios de grado y de modo. lila. etc. arma. también gentilicios: hindú. baladí. Adjetivos invariables (grupo primero). 2 Para los sustantivos comunes. . -ente. hitita. — Por su forma genérica los adjetivos se dividen en tres grupos: los que son genéricamente invariables (grupo primero). puñal homicida. la homicida. hortícola. cosmopolita. que adoptan gran parte o la mayor parte de los adjetivos. malva. cafre. selvícola.2. masculino -o (grupo segundo). en contraste con los sustantivos de las mismas terminaciones. salubre.6a. marroquí.3. el.2. escita. persa. son también invariables. que forma gentilicios: alménense. universalista. dota a los que no lo tenían ya. etc.. en gran parte sustantivos apelativos comunes al mismo tiempo y especialmente gentilicios como los en -a: alfonsí. Son también invariables en cuanto al género le. breve. patente. — a) Son genéricamente invariables los adjetivos que terminan en -a en singular.. gesto hipócrita. que es así un morfema flexivo que caracteriza a la clase entera de los adjetivos. y de algunos pocos nombres que se emplean exclusivamente o predominantemente como adjetivos: agrícola. la formación -ísimo.4. y los que tienen un femenino -a y un masculino que no es -o (grupo tercero).4. etc. deleznable. 6) La mayor parte de los adjetivos terminados en -e. y los adjetivos en -ú. -iense. hispalense. etc. pensamiento suicida. israelita. israeli. zulú. del morfema de género -o. Entre ellos los formados con el sufijo -ble. cursi. bonaerense. véase § 2. etc. que pueden funcionar también como adjetivos: escarlata. carmesí. El adjetivo y el género gramatical.. magdaleniense (en contraste con -és.4. matritense y otras clases de nombres: camaldulense. congénere. muladí. De todas estas particularidades trata la tercera parte de esta Gramática. algunos de los cuales adoptan la moción -a. -iente: constante. Por otra parte. del mismo origen). independiente. -ísima de superlativo (§ 2. de sustantivos de color. capsiense.. etc.. etc. la hipócrita. blandengue. maya.8). celta. adjetivos en -i. etc. casi todos ellos de acentuación aguda. 2. -a. pueblo. zegrí. procedentes en su mayor parte de temas latinos en -i: árabe. los que poseen femenino -a. 2. -bre: agradable. vinícola. especialmente a los de la clase primera. actúan también como sustantivos comunes 2: el. muy superiores en número a los del apartado anterior. Se trata casi siempre de nombres que además de funcionar como adjetivos: mirada. y otros más de variada formación. especialmente nombres gentilicios: azteca.. población indígena. probable. croata. idea. con el sufijo -ante. ingobernable. con el sufijo -ense.

o se suceden en el tiempo. mujeril. en contraste con algunos sustantivos de persona en -e dotados de moción genérica.4. un extraño. A. -ilis). c) Son también invariables en cuanto al género la mayor parte de los adjetivos que terminan en consonante y entre ellos en -az. inferior. -na. 6 Pero lo contrario no es cierto. que es ahora y acaso ha sido siempre de escasa vitalidad. meridional.4. atroz. superior. mapuche. unos y otros. interior. pusilánime. alertas (grupo primero): Con los cinco sentidos alertas 3 E n contraste con montaraz sustantivo. azul. menor. los agudos (lat. -iz. triste. -ilis): pueril. empleado en algunos territorios. cuadra. tubular. cuadradillo 6. Machado). alerta (oído alerto.4. mayor. Así el clásico alerto. o de pares de sustantivos con significación de cosa: barreno. torcaz 5 . bi. audaz. en español o en ambas lenguas un nombre sustantivo: ab-origen. (in)fiel. salvaje. común. procer. joven. espíritus alertos. do significación 'guarda'. 2. los adjetivos agudos formados con el sufijo -al. formado probablemente partiendo del antiguo masculino rapaco. fenomenal. feraz. 4 J u n t o al sustantivo rapaz ' m u c h a c h o ' (según lo m á s probable de la misma etimología que el adjetivo) h a y el femenino rapaza. que da origen al femenino montaraza. -ar: elemental. es decir. 11 Parece más antiguo el adjetivo de dos terminaciones torcazo. los comparativos: mejor. contráctil. virgen. Cervantes. múltiple. si existen las dos formas puede t r a t a r s e ciertamente de un adjetivo perteneciente al grupo que examinamos: paterno. 'mayordomo'. bacilar. montaraz 8.192 MORFOLOGÍA 2. peor. citerior. cruel. celular. feliz. En este paradigma. contumaz. ulterior.. mártir. los adjetivos llanos terminados en -il (lat. ligur. rapaz i.multi-color. caciquil (en contraste. barrena. una extraña). casi todos heredados: ágil. etc. algunos de los cuales funcionan también como sustantivos o predominantemente como sustantivos: (des)cortés. terrestre. a-fin. astur. Villaviciosa. una cosa extraña. y algunos adjetivos compuestos cuyo segundo elemento es en latín. ruin. de las dos cosas a la vez: extraño. limítrofe. im-par.— Los adjetivos que distinguen un masculino -o y un femenino -a constituyen en español el grupo más numeroso. centinelas alertos. errátil. aparece junto al más moderno alerta.3-5 dulce. los extraños. Adjetivos con femenino -a y masculino -o (grupo segundo). trilingüe. (im)púber. -na. -oz. de tal manera que un nombre terminado en -o privado de la forma correlativa en -a es en español casi siempre nombre sustantivo: hominicaco. veloz. En la forma de un determinado adjetivo se cruza a veces el paradigma de uno de los otros dos grupos. cada uno de los miembros presupone por regla general al otro. hebén. pero también de un nombre sustantivo con moción: sobrino. humilde. con algún sustantivo de la misma terminación o del mismo sufijo dotado de moción genérica). extraña (un cuerpo extraño. torpe. torcaza. varios adjetivos aislados. . casi todos heredados del latín: agraz.tri. sin n a d a en común m á s que la base. exterior. etc. gris. lenguaraz. cuadro.

receptor. regordete.4).Del nombre adjetivo 193 (García Márquez. los cuales pueden referirse indistintamente a u n sustantivo masculino o femenino. -ona. hay algunos que tienen femeninos en -a 7. -sor desarrollan. -esa. -driz. en U n a m u n o . Algunos pocos nombres terminados en -án que funcionan indistintamente o preferentemente como adjetivos o sustantivos tienen también la desinencia -a del género femenino. -iense de este sufijo: cordobés. más empleado como invariable en la lengua común (correrías monteses. -tor. Noel. Milagros). holgazán. etc. sino que se emplean solamente p a r a aludir a varones o a nombres masculinos: pobrete. . No son indiferentes en c u a n t o al género. mente creadora. Se ha usado y se usa t a m b i é n p a r a la forma femenina de estos adjetivos el sufijo -triz. cualquiera que sea la significación de estos adjetivos: espíritu creador. -ana. 9. tensor.5. que es gentilicio y al mismo tiempo derivado de u n apelativo de lugar. El moderno holgazán. como otros de los terminados en conson a n t e . a n t . Vocabulario andaluz). lo que es b a s t a n t e frecuente. Ubre. que es invariable. con ellos todos los gentilicios formados con el sufijo -és. toscote. -ona. francés. asturiano (también antiguo) ruán. y cortés. empleado en la moción de los sustantivos: conservadriz (Villena. en contraste con los anteriores) formados con el sufijo -dor. -ina. guapote. -ana. grandón. pequeñín. -ina.4. y ruán.. -esa y montes. mediante los sufijos expresivos -ete y -ote. -ra. portugués 10 y un reducido número de otros gentilicios terminados 7 Los que no lo tienen no pertenecen por eso al grupo primero. -ina. -ta. descortés. Los doze trabajos de Hércules). — a) Entre los adjetivos que se derivan. E n este segundo caso se encuentra burgués. llorón. etc. -ona. -ta. señora cantatriz (Lope de Vega. etc. Adjetivos con femenino -a y masculino que no es -o (grupo tercero). cabras monteses. frente a los derivados con la variante culta -ense. en E . roana. -ta (A. -ta. -ona. Las formas tanto masculinas como femeninas se emplean sobre todo con significación de persona 8 : guapete.4. Andanzas y visiones españolas. brulote. Idéntica propiedad poseen algunos de los adjetivos que se derivan —también principalmente de nombres adjetivos— mediante los sufijos expresivos -ín y -ón: guapín. -ona. -ra. ramplón. saltarín. como los del grupo segundo. alma peccador (Berceo. -na (v. § 2. 9 E n español estos adjetivos. Cien años de soledad). ruana convive hoy con roano. morenete. 8 También cuando funcionan como s u s t a n t i v o s . de nombres casi siempre adjetivos. guap-et-ón. vanidosete. Así alazán. holgazana sucede al antiguo holgazano. etc. 10 También montañés. como lo son grande. -ona. Epistolario). -ta. un paradigma general masculino/femenino mediante la desinencia -a. línea directriz. y con ellos otros adjetivos de otro origen o ajustados a otro tipo de derivación: cantarín. eran genéricamente invariables: cinchas duradores (Mió Cid). Venceslada. pobr-et-ón. -ina. 6) Todos los adjetivos (no algunos. -ta. 2. Diario íntimo) y fuera de algunas zonas lingüísticas (cabra mantesa en Andalucía y otros territorios). holgazana. chillón.

— a) Los masculinos singulares bueno y malo se reducen a buen y mal respectivamente en toda construcción atributiva cuando preceden inmediatamente a la palabra que es núcleo de la construcción atributiva (sustantivo o palabra que haga sus veces) y cualesquiera que sean los fonemas a los que preceden: al buen tuntún. o astur. 12 Estos nombres en -ales funcionan t a m b i é n como sustantivos. — Las variantes del morfema de plural y los principios fonomorfológicos de su distribución son en general comunes al sustantivo y al adjetivo. La novela de mi amigo. y bastante más también de lo que fue empleada por los clásicos. Los femeninos singulares buena y mala pierden. lo que explica las propiedades morfológicas comunes a unos y otros. la vocal -a. Una madre mochales (E. d'Ors. 1 1 .4. de buen ver. El secreto de la filosofía). etc.4. en las mismas condiciones. sajón. triángulos isósceles. en cambio. San Pedro. -ar (§ 2. -la. Debemos observar que la mayor parte de los adjetivos que componen este grupo tercero tienen significación de persona y que muchos de ellos funcionan al mismo tiempo como sustantivos. con pérdida en este caso de la última sílaba. Grande es de escaso uso en esta posición: grande lienzo (G. rubiales y pecosa (Valle-Inclán. El adjetivo y el número gramatical. b) Las gramáticas suelen tratar en este punto de la forma san ante el nombre propio del varón reconocido por santo bajo el Nuevo Testamento: San Juan.4. alemán. -na. mal aspecto.194 MOEEOLOGÍA 2. Ante nombre que empieza por vocal hoy se emplea mucho más gran que grande: gran empeño. San Lucas. etc. Moza serrana. catalán.3). De la naturaleza de los fonemas contiguos depende. Sin duda es esta una 11 Algunos de estos gentilicios t i e n e n los mismos sufijos o las mismas terminaciones que los del a p a r t a d o anterior. en mala hora). -na. gran derrota. -na.6. Apócope del adjetivo. Así provenzal. .7. gran infamia. dotados de la capacidad de formar sustantivos femeninos con -a. el más grande saqueo. pero solo en la frase en buen hora.). Viva mi dueño)12. peninsular. -za. buen entendedor. ligur (ibfd. en el adjetivo: triángulo. sin embargo. en mal hora (se dice también en buena. Pero es la única que se emplea en la perífrasis de superlativo: la más grande ilusión. El morfema cero no es frecuente. mal cuerpo. balear.4. Hoy grande es de uso casi exclusivamente literario. La forma apocopada es casi la única usada ante nombre que empieza por consonante: gran triunfo. 2. en gran parte el uso de grande y de su forma apocopada gran. 2. Miró. muladíes.5-8 también en consonante: andaluz. español. V). Con terminaciones diferentes los gentilicios son invariables. Apenas existen adjetivos terminados en vocal con el morfema -es: carmesíes. como los adjetivos en -al.

3 a 2. dentro de la curva tonal que le corresponde en la interpelación. Lo tienen sobre todo los que proceden de los superlativos latinos en -limus. Buen ejemplo de esto último es el episodio de la Dueña Dolorida. o como parodia del estilo declamatorio y altisonante. una cualidad que puede presentarse en diferentes grados de plenitud o intensidad. dueñísima. servidorísimos.4.5. variante morfológica de -issimus. ño. pierde su acento por su posición proclítica y frecuentemente se reduce o apocopa. La gradación se expresa con el auxilio de un adverbio cuantitativo: nada firme. señora). A pesar de la proclisis.5. El carácter de palabra culta. y en cierto modo rara y excepcional. domina).8. empleado para aludir a una tercera persona gramatical. especialmente con intención cómica y burlesca. poco firme. con la diferencia sintáctica además de que. Los adjetivos procedentes de participios se incluyen aquí. -isima (lat. don Quijote de la Monchísima. dominus) y otras voces análogas como doña (lat. -rimus. pero también para dirigirse con él a la persona que lo ostenta. Al mismo tipo de construcción y de categoría elocutiva y sintáctica pertenecen otras fórmulas sin reducción ni apócope del título: padre Juan. 14 E n varios territorios la versión vulgar de -ísimo es -ismo. algunos significan. don Quijotísimo. -ma. etc. proceden de un nombre sustantivo. m á s próxima a lo que habría sido la evolución n a t u r a l del lat. etc. apelativos y propios en forma superlativa.4c). Santo Toribio y Santo Domingo. donde en pocas líneas se acumulan seis sustantivos en forma superlativa: cuitísima. 2. amén de la forma verbal quisieridísimis. se agudiza para la conciencia idiomática española cuando el adjetivo incorporado en el superlativo aparece en su forma latina o más próximo a su forma latina 14. en estos casos se antepone a la fórmula el artículo: el -padre Juan. — a) Dentro del repertorio de adjetivos pertenecientes a cualquiera de las tres clases examinadas en los §§ 2. en el cap. -issima)13 conserva en parte el carácter de formación culta y literaria que tuvo en la época de su introducción en España. 13 Algunos pronombres y adverbios. a d o p t a n a veces el morfema -ísimo. fuera de la interpelación. en el hecho de que el superlativo -ísimo. en donde es propiamente adjetivo.4. Don Juan. A esta última frase equivale. -issimus. (§ 1. Superlativo absoluto o elativo. algo firme. ña (señor. . Ese título. Difieren. También se usan nombres sustantivos.4. Se trata de un título. a diferencia con el uso de santo ante nombre apelativo: santo varán. la palabra firmísimo. pero de diferente origen indoeuropeo. Santo Oficio. y los participios en construcción verbal. que e x t r e m a el disparate. escuderísimo. tío Lucas. sin embargo.Del nombre adjetivo 195 construcción atributiva. por su significación. más que otros. no se ha producido la apócope en los casos de Santo Tomás. bastante firme. señor García. -issimus. Santo Tomé. muy firme. pero san tiene aquí un carácter lingüístico especial análogo al de don en Don Pedro. Tanto san como don (lat. so. X X X V I I I de la segunda p a r t e del Quijote.

de cursi. también de poco uso. endebl-isimo. Algunos superlativos están aislados. fidelísimo (de fiel). sucio. crudel-ísimo y cruel-ísimo. sin más relación etimológica que con el sustantivo ubre. feroc-ísimo. sin precedentes en la tradición española. si se exceptúan los que luego veremos. Pero a veces se mantienen sin competencia las formaciones cultas tradicionales. Pierden la última vocal los terminados en -ue. esta vocal desaparece: competent-ísimo. Si terminan en una sola vocal. Los en -ío pierden la -o: frío. sin más opción entonces que con la fórmula muy + adjetivo: antiquísimo (de antiguo).196 MOKFOLOGÍA 2. misérrimo (de mísero). aunque la mayor parte de los adjetivos latinos en -bilis no se empleaban en la inflexión superlativa: amable. nobil-ísimo. El superlativo acérrimo guarda escasa relación semántica con el positivo español acre (lat. nigér-rimo y negr-ísimo. tenu-ísimo. noble. c) El morfema -ísimo. o como ubérrimo. a imitación del sustantivo latino adjetivado uber 'ubre'. pero inmeritísimo.2. En todos los casos el superlativo tiene los morfemas de género -o. dulc-ísimo. Eustasio Rivera. etc. limpio. de benemérito).4. fri-lsimo. no tomados directamente del latín. fieles a su origen. piissimus). febl-ísimo (para los restantes adjetivos en -ble. vaci-ísimo. -uo inacentuados: tenue. exiguísimo. pulquér-rimo y pulcr-ísimo.8 b) El uso tiende a introducir la forma española del adjetivo en el cuerpo del superlativo. o del adjetivo uber (proceso todavía discutido por los autores). En los siguientes solo existen formas cultas. difficil-limus) y dificil-ísimo. amabil-isimo. vast-isimo. En los siguientes casos hay formas dobles: una de carácter más literario y otra de carácter más coloquial y popular (colocamos en primer lugar la más culta): amic-ísimo y amigu-ísimo. vacío. suc-ísimo. limp-ísimo. libérrimo (de libre). véase el apartado anterior). como meritísimo (del adjetivo antiguo mérito. ha usado un positivo úbera: sabanas úberas. poco usados tanto el superlativo como el positivo.4. iniquísimo (de inicuo). paupér-rimo y pohr-lsirno. familiar-ísimo. Los que terminan en el diptongo -io pierden el diptongo: amplio. de inmérito. Se exceptúan feble. integér-rimo e integr-ísimo. aun cuando el adjetivo positivo sea genéricamente invariable. acer). simplic-ísimo y simpl-ísimo. rot-ísimo. y benemeritísimo. y muy . El morfema se agrega directamente a los adjetivos terminados en consonante: habil-ísimo. salubérrimo (de salubre). feblísimo y endeble. como ya dijimos en el § 2. pi-ísimo (lat. -a. cualquiera que sea el origen y la forma del adjetivo. prudent-ísimo. exiguo. celebérrimo (de célebre). Es único por su formación el superlativo cursi-l-ísimo. dificíl-imo (lat. sin el adjetivo positivo correspondiente. en La vorágine. pío. aspér-rimo y asper-ísimo. ampl-ísimo. Los adjetivos españoles en -ble conservan en el superlativo la forma latina. endeblísimo. comunísimo. -ísima agrupado con adjetivos españoles es el único morfema de superlativo dotado de vitalidad. algunas de las cuales no se emplean o se emplean poco en el habla corriente. y con las limitaciones que impone el uso y la significación del adjetivo.

También la mayor parte de los adjetivos esdrújulos terminados en -eo. grueso: grosísimo y gruesísimo. el adjetivo pierde su acentuación. pero solicitadísimo). belí-gero. etc. solí-cito (lat. com-.o -ue-. Pero el uso tiende a introducir el diptongo en el superlativo. despertar. bien-quisto. y la conservación del diptongo es regular fuera de los casos anteriores: cieguísimo. escrito ya quetus en inscripciones latinas por eliminación de -i-. huerísimo. fierísimo. No entra en este grupo el latinismo quieto. soltar. acaso porque esos adjetivos han dejado . frugífero. procedente el primero de sílaba acentuada latina con -ae. y el segundo de sílaba acentuada latina con -o. mirí-fico.propia de diminutivos y aumentativos: burlon-c-isimo. quietísimo cuya -i. de donde quedo. fuerte: fortísimo y fuertísimo. Pero el principio de la alternancia vocálica no presenta tanta regularidad en la formación de los superlativos como en la derivación.breve. resolver.Del nombre adjetivo 197 poco recomendable insertar en ej superlativo la -c. a-. multi-color.o -e. e) Los adjetivos que proceden de participios latinos de presente de la 2. terrorí-fico. una coloquial y popular diptongada. carní-voro. en contraste con abertura. feroz. -ens.y con -o. dis-. nuevo: novísimo y nuevísimo. las sílabas acentuadas del adjetivo en las que hay diptongo -ie. carecen de inflexión superlativa. tierno: ternísimo y tiernísimo. muellísimo. serie-c-ísimo. en el superlativo aparecen respectivamente con -e.inacentuadas. d) El morfema -ísimo es esdrújulo y. -posición. quietissimus. quedísimo. Como consecuencia de ello y de la ley fonológica española de alternancias vocálicas. así como los adjetivos terminados en -í: carmesí. etc. re-puestísimo. recientísimo. acus. colérico y muchos compuestos. re-sueltísimo. joven-c-ísimo. porquerizo. mal-sano.breve. huequísimo. sollicitus. por consiguiente. El diptongo se conserva también en el superlativo de los adjetivos o participios que proceden de participios de perfecto latinos. Los nombres de colores en -a genéricamente invariables que funcionan como adjetivos: rosa. bueno: bonísimo y buenísimo. baladí. En algún caso hay tendencia a cierta diferenciación semántica. -ico: férreo. a conjugación latinas (nom. cubiertísimo. especialmente cuando la significación española o latina del primer componente es cuantitativa o valorativa: agri-dulce. malva. vejez. heredados o no. No es lo mismo sombrero novísimo que sombrero nuevísimo. otra culta y más literaria sin diptongar (colocamos esta última en primer lugar): cierto: certísimo y ciertísimo. cuerdísimo.. a y la 3. Aquí también se dan algunas formas dobles. puerquísimo en contraste con las formas derivadas: ceguedad. prietísimo. apretar. etc. despieriísimo. oquedad.. mollera. magn-ánimo.procede del grupo bisilábico -i-e-: quietus. diestro: destrísimo y diestrísimo. -entem) o asimilados a ellos no diptongan con la misma regularidad que los procedentes de participios de perfecto. viejísimo. los cuales diptongan casi regularmente en español: abiertísimo.

como Cuervo. -endo): imponiendo. No diptongan los superlativos de los adjetivos ardiente (lat. benevolentissímus. tanto en el positivo como en el superlativo español. paciente. calentísimo.— a) No han pasado al español los comparativos latinos en -ior equivalentes a la fórmula 15 Tanto Bello. el diptongo del positivo en varios superlativos: complacientísimo. al paso que el gerundio de los verbos españoles en -er. han prevenido contra la adulteración de estos paradigmas. magnificentem) y munificente (lat. en su Gramática de la lengua castellana.9. pronombres y participios. no a una ínfima parte de ella. corrientísimo. y no ai de los adjetivos derivados de participios benevolente (lat. influyentísimo. No desaparece. -ir procedentes de dichas conjugaciones latinas aparece regularmente con la terminación -iendo (lat. .latina acentuada en la mayor parte de los casos: imponente. los adjetivos que proceden del participio de presente latino (-entem) dejan de diptongar la -e. 2.4. benevólus. calentem). afecta a una clase entera de palabras. en cambio. benevolentem). no acrecienta el vocabulario. beneficentísimo. como las desinencias verbales. benéfico.a conjugación latina y 3. un accidente de una palabra. magnífico y munífico (lat. beneficentem). de naturaleza léxica.8-9 de pertenecer en español a la flexión verbal. es etimológico. a con presente -io): conveniente. pendientísimo. compitiendo. lucentísimo (hoy de poco uso) y valentísimo. -ientem (4. Por eso se considera aquí -ísimo como morfema flexivo. magnificentísimo y munificentísimc (lat. sino que presenta como una modalidad.198 MORFOLOGÍA 2. beneficentissimus. luciente (lat. g) A diferencia de los morfemas derivativos. ardentcm). beneficus. Así. raros o desusados en español (solo los dos últimos aparecen registrados en el Diccionario de la Academia) y olvidados como arcaísmos en latín. -ísimo es de naturaleza gramatical. Los grados de la comparación. en Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. munificentem). sería un error pretender que el superlativo culto y latino de paciente es pacentísimo y no pacientísimo. o las de género y número en adjetivos. a partir de la época clásica 15. beneficente (lat. porque el grupo -ie-. lucentem) y valiente (lat. Caen fuera de los casos que examinamos los adjetivos españoles en -iente que proceden de participios de presente latinos en -iens. como lo eran en latín clasico. Como ha escrito un gramático ilustre. rnagnifícus y munificus). competente. f) Los superlativos puramente literarios y enteramente latinos benevolentísimo. magnificentissimus y munificentissímus) deben considerarse como pertenecientes a los paradigmas de los adjetivos positivos benévolo. exclusivamente latinos y cultos. caliente (lat. valentem): ardentísimo. magnifícente (lat.4.

anterior / posterior. o como elativo: superior = muy bueno. y la función relativa la desempeñan las frases con el comparativo y el artículo: el (la. si se exceptúan los cuatro paradigmas heredados: bueno malo grande (lat. buena. Por otra parte. el sistema de gradación adjetiva en español. Los comparativos alternan con más agrupado con el positivo: más bueno — mejor. -tero (in-ter-. la planta superior.4.8. por consiguiente. lo . los superlativos latinos con el morfema -issimus y variantes han conservado en español. propiamente a la comparación. parvus) mejor peor mayor menor óptimo pésimo máximo mínimo Este sistema de gradación. lo . superiorísimo. pessimus. ant-er-) que al degradarse de su significación fueron ampliados con -ior.. magnus) pequeño (lat. funciona como comparativo de malo / bueno: inferior = peor. maximus y minimus perdieron pronto en la lengua coloquial su valor superlativo.. La lengua los trata algunas veces como positivos: más o menos inferior. se organizan en parejas. No pertenecen. Los comparativos. fuera del reducido grupo de formas que examinaremos ahora. pero han perdido el de superlativos relativos equivalentes a la fórmula el más + adjetivo.) mejor. pues.. los términos designan posiciones en el espacio o momentos en la sucesión temporal correlativos y opuestos: interior / exterior. inferior a en contraste con mejor que. etc. y la oposición la establecían los morfemas indoeuropeos -ero. aparte de su significación locativa: el estrato inferior. más .. A estas dos frases se reduce. el (la. algunas veces con diferencias de significación y de organización sintáctica (la concurrencia del comparativo con magis + positivo es ya latina. b) Carecen de grado positivo otras formas de gradación heredadas que presentan el morfema -ior de comparativo y morfemas de superlativo diferentes —como los de óptimo y mínimo en los paradigmas anteriores— de los examinados en el § 2.) más bueno. Por otra parte. sino a la derivación. El par inferior / superior. lo . Optimus. especialmente cuando la terminación del adjetivo es refractaria a la formación normal).. estos comparativos tienen un régimen sintáctico con a: superior a. su valor de superlativos absolutos. citerior / ulterior. y alguno tiene capacidad para formar elativos: muy superior.) peor. por su contenido semántico. era ya en latín un sistema anómalo e irregular.Del nombre adjetivo 199 sintáctica española más + adjetivo. como hemos visto. En latín eran derivados de adverbios y preposiciones de lugar y tiempo. con diferentes raíces latinas en dos o en los tres grados (si se exceptúa magnus).. o bieneZ (la. en cada una de las cuales. inferior ¡ superior. En español se emplean casi exclusivamente como elativos: óptimo = muy bueno.

la aplicación al adjetivo de las reglas generales relativas al acento ortográfico: sutilmente. simulata mente (Virgilio). próximo.8. intención' empleado como ablativo instrumental y precedido de un adjetivo o participio. es susceptible de aparecer en el adverbio no solo en su forma positiva rápidamente. La formación procede del sustantivo femenino latino mens. débilmente. Solo algunas de estas formas superlativas.° La concurrencia de la formación adverbial en -mente con locuciones adverbiales de modo en las que aparece la preposición con: hábilmente = con habilidad. La supresión de -mente afecta hoy siempre al primer término de la coordinación y es preferentemente de uso literario. erróneamente (v. sin formar con ellos un sistema regular de gradación comparativa. antiquísima en español.3). extremo (como exterior). Del origen de la formación quedan todavía como residuos: 1. siempre en concordancia femenina y singular con -mente. de que hemos hablado antes.° El mantenimiento de la acentuación prosódica en los dos componentes del adverbio.4. más íntimo. 3. en vez de puramente y simplemente. él último de todos. ínfimo (como inferior). los dos términos llegaron a formar una unidad léxica con valor de adverbio de modo en la mayor parte de la ítomania (Península Ibérica. postremo (como posterior). Los superlativos de este sistema deficiente se derivan de las mismas bases que los comparativos o de otras análogas: íntimo (como interior). b) El adjetivo. en construcción atributiva: pia mente (Plinio). bona mente (Quintiliano). y por lo tanto. Esta particularidad acentual es muy probablemente una consecuencia inevitable de la organización sintáctica pura y simplemente. último. sino con el morfema -ísimo: rapidísimamente. cortésmente. 2.200 MOBFOLOGÍA 2. como supremo. último.4. menos próximo y forman elativos: extremísimo. Gran parte de los comparativos y superlativos que carecen de adjetivo .9-10 extraño que. variables o no variables genéricamente. cualquiera que sea su origen. Adverbios en -mente. conservan el régimen sintáctico con de de los superlativos relativos: lo supremo del Universo. ultimísimo. La posibilidad de emplear el simple adjetivo en vez de la forma adverbial cuando esta aparece coordinada con otro adverbio en -mente: pura y simplemente. poseen la propiedad de formar adverbios de modo mediante su agrupación con el morfema -mente. sumo de alto (en su acepción estimativa) o adjetivos análogos: suma bondad. — a) La mayor parte de los adjetivos españoles. Algunos de ellos funcionan como adjetivos normales: muy íntimo. 2. § 1. muy próximo. sumo. supremo (como superior). espíritu. Debilitada la significación del sustantivo. lo que procede del origen instrumental de dicha formación. ínfimo ha venido a ser eíativo de bajo (en su acepción estimativa) o malo: de ínfima calidad. Italia).°.10. mentís 'mente. Francia.

Del nombre adjetivo 201 positivo. aunque solo sea de un modo provisional. pueden también formar adverbios en -mente: interiormente. y de los superlativos correspondientes. y además por el hecho de afectar a toda una clase extensa de palabras. c) Por estas particularidades acentuales. íntimamente. . Teniendo. en cuenta que toda la morfología del adverbio en -mente se reduce a la morfología del adjetivo.4. También alguno de los elativos anómalos examinados en el § 2. fidelísimamente. además. sumamente. del sistema de comparación heredado: mayormente (Cervantes). la formación en -mente se separa de la composición y de la derivación. pésimamente. morfológicas y sintácticas. próximamente. de que hemos tratado en el § 2. últimamente.4. exteriormente.9. y hasta alguno de los comparativos en -or.86: Ubérrimamente. lo mismo que a los superlativos en -ísimo entre los morfemas flexivos del nombre adjetivo. nos decidimos a incluirla en este capítulo. óptimamente.

Es específicamente pronominal la declinación. 6) Hay una propiedad común a todos los pronombres que no es morfológica ni propiamente sintáctica. aunque privativa de un solo grupo de pronombres. Agrupamos con ellos. DEL PRONOMBRE PERSONAL Y DEL POSESIVO 2. Es común a varios pronombres el morfema de género neutro. Unos funcionan exclusivamente como atributos. otros funcionan indistintamente de una y otra manera. el artículo y los numerales. por ejemplo. Podríamos . interrogativos. el relativo que remite anafóricamente a su antecedente en el contexto.1-2 2.5. no todos los pronombres participan por igual en dichos caracteres. Son nulos o escasos los contenidos semánticos del pronombre. relativos. sin mentar su concepto. Los pronombres.1. A estas dos funciones aludía la Gramática griega al decir que todo pronombre es d e í c t i c o (señala inconceptualmente a lo que vemos o recordamos) o anafórico (remite a lo que se acaba de enunciar). o exclusivamente con una de estas clases.202 MORFOLOGÍA 2. Por otro lado. por las razones que veremos después. No es cómodo hablar de s u s t i t u c i ó n . indefinidos y cuantitativos. para caracterizar la función pronominal. lo que va unido en general a su incapacidad para agruparse con atributos. aunque tenga consecuencias de orden sintáctico. porque no hay sustitución en muchos casos. posesivos. pero sí para lo que sirve: para señalar a algo que está ante nuestros ojos o a algo que acabamos de pronunciar o escribir.5. otros aparecen privados de esta función. pero otros son específicamente pronominales. El pronombre yo señala deícticamente al que está diciendo yo. que este mismo grupo comparte con el verbo. así como la distinción de personas gramaticales. algunos de los cuales comparten con sustantivos y adjetivos. La distinta participación en unos y otros caracteres y la manera de combinarse determina la subdivisión del pronombre en varias subclases: personales. Muchos de ellos poseen morfemas de número y de género masculino y femenino. — a) Los pronombres constituyen en español una clase extensa de palabras dotadas de caracteres morfológicos y sintácticos.5. demostrativos. No sabemos lo que significa el pronombre esto.

.. Tampoco hacen distinción de género los dativos de 3. son de la misma naturaleza que los del pronombre personal. Pero nosotros = yo + este [ + este . ellos — él -\. En Eso de que me hablas la sustitución inversa: Eso de eso me hablas es imposible. Con el valor de yo (plural mayestático) se ha usado y se usa en escritos.2. Vos. a persona) señala al mismo que pronuncia o escribe esta palabra. a persona) a la persona o cosa que no es yo ni tú. en los pronombres de 1. -f. + él. que son deícticos o anafóricos. se produce también por cambio de raíz: yo ¡ nosotros. y fuera de ellos. b) Los signos lingüísticos que representan estas tres personas del discurso tienen morfemas de número.]. c) Los pronombres de 1.Del pronombre personal y del posesivo 203 afirmar que en la frase El hombre nuevo y el antiguo el segundo el sustituye a el hombre porque la sustitución en sentido inverso es posible: El hombre nuevo y el hombre antiguo. Nos se emplea todavía en vez de nosotros. y los señalamientos que realiza. Hay una primera persona de singular y otra de plural. valiéndose de las desinencias de persona. y a veces también la diferencia de caso dentro de cada . solo como reminiscencia lírica y literaria en la lengua escrita. Mejor que hablar de sustitución será decir que los pronombres señalan.. empleada solamente cuando precede inmediatamente a otro pronombre que empieza por 1-: se lo. Las personas del discurso son tres: yo (1. sino mediante un cambio de raíz. mediante desinencias. Vosotros = tú + .. 2. Pronombres personales. vos-otros.5.. él (3. a persona en sus formas etimológicas. remiten a algo o lo representan. cartas.. una segunda de singular y otra de plural. al diferente papel que personas y cosas desempeñan en el acto de la palabra. sino que alude a las personas del discurso. que no se generalizan hasta después de la Edad Media. etcétera. es una forma de tratamiento que se conserva en extensos territorios americanos.a y 2. con las palabras tradicionales. o más cómodamente. etc. Pero la interpretación semántica de estos plurales no es igual en todos los casos.. con valor de 2.. Las mismas distinciones hace el verbo. fuera de las formas compuestas nos-otros. deícticos o anafóricos. Las diferencias de persona gramatical no se expresan. a persona carecen de distinción genérica.a persona) a la persona o cosa a la que interpela la primera persona. — a) El término «personal» no se opone aquí a lo «no personal» en el sentido en que persona se opone a cosa. La variante se de dativo ( = le). es común al singular y al plural. nosotras en algunas zonas de la región leonesa.a y 2. como en el verbo. es decir. tú (2.tú. decretos emanados de los monarcas o de los altos dignatarios de la Iglesia. se las. a persona. La diferencia entre singular y plural. a persona de singular.. etc.

Formas acentuadas Formas inacentuadas En la primera columna de la izquierda figuran los números (1. la del género (m. n. Distinguimos unas de otras en el cuadro siguiente. a . la para el femenino. m. lo para el neutro. m. Las no etimológicas.a Pl. contigo vosotros vosotras él ella ello ellos ellas lo (le) la lo los (les) las conmigo Caso acusativo me nos te os le.2-3 uno de estos pronombres: yo ¡me. caso acusativo. 3. se les (las.). d) Algunos acusativos y dativos del pronombre de 3.). Pero la tendencia no llega a su pleno . m. Colocamos en primer lugar la forma etimológica. a persona una diferenciación genérica: le para el acusativo masculino.» Pl. 2. f. pl.). Aragón. que aparecen ya en los primeros textos de la Edad Media y llegan a hacerse de uso casi regular en León y Castilla. se le (la). en segundo lugar. con predominio sobre las no etimológicas. en la segunda. nosotros nosotras ti. n. a . tú yo Caso preposicional mí. encerrada entre paréntesis. Las formas etimológicas se usan. caso preposicional (pronombre en dependencia de una preposición).a persona. en Asturias. 1. f.. ni.» Pl. por ejemplo. en la tercera. f. Sing. el acus.5. Los epígrafes del encabezamiento designan los cuatro casos de la declinación española: caso nominativo (caso sujeto).: lo (le). 3. m.204 MORFOLOGÍA 2..a y 2. la indicación del número gramatical (sing. f. norte de la Península.. representan una tendencia de la lengua a introducir en el pronombre de 3. Los dos primeros casos (nominativo y preposicional) solo se diferencian entre sí en el singular de los pronombres de 1. singular y plural. se les. Los dos últimos casos (acusativo y dativo) solo se diferencian entre sí en el pronombre de 3. Canarias y en la mayor parte de los territorios americanos de habla española. a costa de la diferenciación casual. a persona.a) correspondientes a las diferentes personas. 2. caso dativo. Caso nominativo Sing. la no etimológica. a persona tienen dos formas. se Caso dativo Sing. f. sing. Unas formas pronominales tienen acento de intensidad y otras no. se le.

no son sino un caso particular de la fórmula preposición + pronombre. porque latín trans = esp. por. sobre rigen acusativo en latín. página 79. etc. como reproducción acaso de la lengua coloquial: La he dado algunos azotes (Lope de Vega. o de usos muy minoritarios. que es tanto como considerar esas fórmulas como modalidades o variantes de acusativo o dativo. El dativo neutro le se mantiene inalterable.1.5. lo que no autoriza a considerar ti y mí como formas trabadas (§ 2. Comprólas costosa casa (Tirso. ms. además de las aducidas en el apartado anterior. 6) Las fórmulas a él. Patapalo). I. sin nosotros.Del pronombre personal y del posesivo 205 desarrollo. Unos acudían a ella y otros le huían (B. sobre. que la de dar paso. en lo posible. y otras veces formas que no lo son: en ti. con él. bien por tratarse de usos que hoy se consideran plebeyos. y mucho menos para dar a estos grupos la denominación de «caso ablativo». cum) o el grupo -migo. o como una preferencia personal. un caso de la declinación pronominal española entre otros y no hay razón para hacerlos aparecer en el paradigma flexivo acompañados de una o de muchas preposiciones: de. ed. lo que no los consejo (Juan Ruiz. Por el sótano y el torno). Si en conmigo. la distinción entre un acusativo le referido a personas y el acusativo etimológico lo referido a cosas. Coraminas. en. tras y lat. a ti. lo. contigo se ha consumado la fusión en una palabra es por la dificultad de identificar el componente -go (lat. en esos territorios dos sistemas inconciliables y ninguna acción de política lingüística parece más conveniente. como el empleo de le como acusativo femenino en Ecuador y Paraguay (donde el acusativo masculino le es popular). — a) Tras de preposición se emplean en español unas veces formas pronominales que son palabras independientes § 2. a ella. por consiguiente. aunque antiguo en la literatura: Dar les batalla e estorvar los su camino (General Estoria. 12. Otros desajustes son más inofensivos. y en escritores españoles de origen no castellano. sobre todo en la literatura dramática. La Dorotea). 2. a mí.3. especialmente vascos: Mi madre se ponía donde yo no le viera (Unamuno.1. la consideración siguiente. A la equivalencia aél = le. La lengua literaria que no reproduce el habla espontánea suele evitar hoy con bastante cuidado el dativo femenino la. etc. La tía Tula). las.. S). tras mi. ni siquiera por consideraciones etimológicas.1): para ellos. a mí — me. Los pronombres mí y ti constituyen. en beneficio del orden y la claridad. de mucho uso en el Siglo de Oro. para mí. sin. se opone. Soler. No prospera tanto el acusativo plural les como el singular le. Caso preposicional. Conviven. a las formas etimológicas. pues.1). Incide también en algunas zonas más que en otras de León y Castilla. super = esp. Si algunos. Los dos miembros de cada una de esas igualdades no son . 349a). como el de lo/los dativo.

Llegándose a él (Cervantes. 118). por otra parte. Persiles. llegándosele. a mi. someterse. etc. movimiento o acercamiento. sin el séquito de le. En español antiguo y clásico encontramos el uso de a él. I). con mucha frecuencia. 1). entregarse. Para dirigirse a ti (Palacio Valdés. ¿ a corona merecida. me. I. rendirse. .] y a ella licencia doy / para que os dé mano y brazos (Lope de Vega. no de otra manera que a + sustantivo puede acompañar a esos mismos dativos y acusativos. Ni siquiera podría decirse. Tiempos felices. Si se refiere a la prestación de un servicio. Es por lo que a vos me arrimo (Lope. en términos generales. Véela e dexa a mí para siempre (Celestina. Lo prohibido. sujetarse a él. Me es fácil implica no me es difícil. pero a ti no) o de contraste (a mí esto. El dómine Lucas. La frase Le compré un vestido es una construcción ambigua.5. II. Cambíese a mí por me. Milagros) — no lo quiero creer de vos.. porque de la significación del dativo le. Es verdad que el dativo puede parafrasearse a veces apelando a dicha fórmula. etc. propio o figurado: Acercándose más a mí (Galdós. Que yo os doy el parabién / [. que estas fórmulas con a + caso preposicional acompañan algunas veces a los acusativos o dativos pronominales. sin necesidad de convertir ni una ni otra fórmula en dativos y acusativos pronominales o nominales. etc. sino en muy restringido número de ellas. que significan dirección. Pero estas incidencias pueden llevarnos más lejos. rindiósele. pueden dar cuenta otras preposiciones que no son para: Non vos lo quiero tan aína creer (Berceo. me. humillarse. especialmente en construcción reflexiva. Si se refiere a una operación entre el comprador y el vendedor. Solamente si se trata de un regalo podremos decir que Le compré un vestido equivale a Compré un vestido para ella. pero no en todas las construcciones en que aparece el dativo. d) Análogas consideraciones aconsejan no encuadrar la fórmula para + caso preposicional dentro del caso dativo. Digamos si queremos. v. constituyen complementos de dirección o de término del movimiento. 948). por el hecho de que casi siempre aparece en la misma oración que le. II.. presentarse. 18). es un refuerzo de le. por ejemplo. lo que no ocurre. pero a mi me es fácil implica a ti o a otro no le seria tan fácil. abandonarse. ¡ él comió el pan más duz (Juan Ruiz. la glosa Compré para él es imposible. Pero basta echar la vista a cualquiera de esos pasajes para comprobar que se trata casi siempre del mismo tipo de enunciado discriminatorio o excluyente (a mi sí. o que su presencia da origen a cierta especie de pleonasmo. abrazarse. que a él. parafraseamos con por encargo suyo.. Tanto esta fórmula preposicional como el dativo que suele reemplazarla en estas construcciones: acercándoseme. 3). I. 5).3-4 casi nunca intercambiables.206 MORFOLOGÍA 2. c) La fórmula a + caso preposicional no asociada necesariamente al dativo es una construcción regular con verbos. a ella por le y se verá que el sentido de estos pasajes resulta deficiente. a ti lo otro): A mí dio rumiar salvado.

/ acábame este perdón (María Egipciaca. como dativo ético: No se me acalore (Valle-Inclán. y los masculinos y femeninos él. Los acusativos lo. como los que estamos examinando. Hernández.5. en cambio. El poncho delante eché / y cuando le puso el pie (J. no puede ir en el séquito del dativo: Le compré a ella un vestido no puede parafrasearse con: Le compré para ella un vestido. v. ni como complemento de precio o duración. cabría considerar este lo predicativo como variante del nominativo ello. — De las funciones de los pronombres trata la Sintaxis. en relación con el cuadro sinóptico del § 2. Esas flores están ajadas.4. Le supone al vulgo unas nociones que no tiene (Unamuno) = supone en el vulgo.Del pronombre personal y del posesivo 207 Su cuñada se les apartó (Miró. No hay paráfrasis explicativa ninguna en otras construcciones: le conviene callarse. pero sí en función de complemento indirecto: Como no pareciese suficiente lo declarado por los testigos. Pueden. Le notaron ese aire que tienen los difuntos (J. Huye y se me desliza de las manos (Herrera) = se desliza de mis manos. Esta es su función sintáctica más frecuente. pero la paráfrasis para -f caso preposicional. se creyó necesario agregar a ello el reconocimiento de los peritos (A. Bello. a diferencia del acusativo.5.2c. No se emplea el caso preposicional de estos pronombres agrupado con a. El neutro lo actúa como predicado. Los acusativos son el caso que corresponde al complemento directo pronominal. como dativo posesivo: Le cerraron los ojos = Cerraron sus ojos (Bécquer). o encima de él. ellas. sin ser. no empleado nunca en función de complemento directo. la. y el acusativo pueden acompañarse de a + caso preposicional. en los pocos casos en que es posible. que casi nunca funcionan con a como complementos directos ni indirectos cuando se refieren a nombres de cosa. Todavía el dativo. como hemos dicho. ellos. como complementos de duración: Toda la noche la pasé despierto. Virgo por quien tantas maravillas son. Borges. pero hoy no los vale. sin cambiar la significación de la frase. las pueden funcionar como complementos de precio: Costó mil duros. El dativo funciona como complemento indirecto. Como lo es el único acusativo que aparece en esta función. L. acumularse al dativo en algunas . Pero debemos hacer aquí todavía algunas aclaraciones. le duele la cabeza. Gramática de la lengua castellana. ni acusativo ni dativo. pero no la única. pero estas no lo están. El caso preposicional con a funciona también como complemento directo e indirecto. los. 903). Infamia) — notaron en él. pero esto no lo es. De las funciones del pronombre personal. 530). Se exceptúa el neutro ello. Gran Señor y Bajadiablos). Martín Fierro) = puso el pie sobre él. Barrios. Gerifaltes de antaño). en función de predicado. 2. reproduciendo anafóricamente cualquier clase de predicados no pronominales y referido a sujetos de cualquier género y número: Aquello es algo admirable. pero además como dativo de interés: Cébales un mate a estos caballeros (E. El obispo leproso) = se apartó de ellos. ella.

Me vi perdido. Se adivinan las intenciones. las formas especiales: acusativo y dativo se. a persona que no sean exclusivamente formas de nominativo. El sincretismo de caso entre acusativo me o te y dativo me . Sincretismos. en la construcción reflexiva. illis) no reflexivo. Se arrepienten. Estas condiciones se dan tanto en el ejemplo anterior como en el uso con verbos que solo se emplean en la construcción refleja: Me arrepiento. ella sola. Como forma gramatical. Lo traemos con nosotros.6. pero casi siempre con el valor de contraste o exclusión de que hemos hablado en el § 2.5. Lo trae consigo.5. — Decimos que hay s i n c r e t i s m o entre dos o más miembros de un mismo paradigma con función diferente el uno del otro cuando estos miembros son iguales. Se vivía mejor. etc. Nos arrepentimos. se hace solo patente la identidad de persona: Se arrepiente. pueden entrar en la construcción reflexiva..a y 2. los miembros correspondientes diferencian el número. Lo traen consigo. o están en construcción reflexiva o refleja. lo que ocurre también con el caso preposicional sí: Habla para sí. Se adivina la intención. decimos que estos pronombres son reflexivos o reflejos. Solo un reducido número de adjetivos (especialmente mismo. Se van. Hablan para sí.5. Mi. por la indistinción de número que caracteriza a este reflexivo. el término reflejo o reflexivo tiene como único presupuesto las condiciones dichas: identidad de persona y número en el verbo y su complemento pronominal.5. caso preposicional sí.36. El pronombre de 3. todo yo. El concepto de lo reflejo no debe entenderse en gramática como el proceso que consiste en dirigir hacia uno mismo el acto que normalmente se dirige a los demás: Lo vi perdido. para singular y plural. o bien por el principio general de la concordancia de persona y número entre verbo y -pronombre en la construcción reflexiva. 2. consigo. Se va. preposicionales o no. En la construcción con se. — Cuando el verbo de una frase verbal pertenece a la misma persona y al mismo número gramatical que sus complementos pronominales. Se acaba todo. solo. a persona adopta. Os vais. todo) pueden acompañar como atributos al pronombre personal: nosotros mismos. Se acaban todos. frente a Lo traigo conmigo. con funciones idénticas. se) es solo homónimo del se (lat. 2. Este se (lat. por consiguiente todas menos yo y tú. aunque este significado sea el origen del tecnicismo. Los pronombres personales reflejos.5.208 MOEFOLOGÍA 2. o que funcionan además como intransitivos: Te vas.4-7 - otras de las funciones de este caso examinadas antes. en calidad de pronombres reflexivos. En el caso de se que acabamos de examinar decimos que el sincretismo de número es r e s o l u b l e por el hecho de que en otros paradigmas de la misma categoría. Todas las formas del pronombre personal de 1.

pero además en la casilla del dativo. o indistintamente lo uno y lo otro. o en Nos conviene hacerlo. No es conveniente fijar una rúbrica que los abarque a los dos. 2. Por eso. por ejemplo. Les conviene hacerlo (dativo). los posesivos distinguen la categoría de persona (1. Los (Les) abruma oírlo (acusativo). de nosotras). conmutamos me o nos por otro pronombre personal. pero alude lo mismo a nosotros que a nosotras (nuestro — de nosotros. Nos abruma oírlo. solo es resoluble mediante el procedimiento de la conmutación: en Me conviene hacerlo. concer8 . de ellos. dé ello). es fácil y frecuente en esta categoría de palabras. Sin embargo. ni el género ni el número. y en otros casos por los morfemas de género y número. o palabra que haga sus veces.a) y son deícticos o anafóricos. Te vas. con la única diferencia de que los pronombres son o exclusivamente sustantivos. como en mi. mis. como en míos. que están privados de esta propiedad. a persona. no de otra manera que los pronombres personales. por ejemplo. Se caracterizan además por la propiedad sintáctica de aparecer siempre. Los nombres. como los posesivos.2c.5. 2. fuera de su función como predicados. que diferencia el caso: Le conviene hacerlo. la de complemento-objeto. (La subdivisión del nombre en dos subclases. a diferencia de los pronombres personales. Todos los sincretismos pronominales son resolubles en determinadas construcciones. se relacionan con el nombre. Su y suyo señalan indistintamente a un plural o a un singular. Nuestro señala deícticamente a un plural. de ellas. Por su raíz. como alguno. mucho. en cambio. de ella. como los personales. En Me bebí el vaso la conmutación es imposible. — a) Los pronombres posesivos no tienen raíces que no pertenezcan también a los pronombres personales. mías. y en ese sentido es plural pronominalmente. Pero otras veces el sincretismo es i r r e s o l u b l e . por el contrario. Se diferencian de ellos morfológicamente por carecer de flexión casual. es también aplicable a los pronombres.7.5. colocamos me. en el cuadro del § 2. a .) b) Los elementos que entran en la formación de los pronombres posesivos desempeñan diferente función gramatical. este elemento radical no distingue nunca el sexo o el género gramatical de la persona o nombre a que señala.Del 'pronombre personal y del posesivo 209 o te. o exclusivamente adjetivos. Por el morfema de número. con diferentes grados de sustantivación o de adjetivación. a y 3. porque ni Le bebí el vaso ni Lo bebí el vaso son frases de la misma significación. Pronombres posesivos. el de 3. Los reflexivos pertenecen también a un sincretismo de caso irresoluble en Me voy. un femenino o un neutro (suyo ~ de él. y en algunos casos. en la casilla del acusativo. en construcciones atributivas. nombre sustantivo y nombre adjetivo. son predominantemente sustantivos o adjetivos y el paso de una subclase a otra. a un masculino.

» persona Formas acentuadas Formas inacentuadas En Asturias. e) No es nuevo decir que los pronombres posesivos son exclusivamente pronombres adjetivos desterrando la denominación de pronombres sustantivos. suyas su sus tu tus mi mis 3. c) Están. pues aunque nuestro puede parafrasearse casi siempre por de nosotros. tiene. La palabra «posesivo» es un término convencional. incluida. etc. implicadas en el pronombre posesivo una referencia a alguien o algo que posee. en nuestra busca (nos buscan). nunca usados en función atributiva: hers..5. Las acentuadas van detrás de ella. d) Como los pronombres personales. tuyas vuestro. como en idólatras suyos y secuaces nuestros. ours. § 2. mía míos. nuestras tuyo. U n poseedor 1. nuestro hijo.6a) en los casos en que carece de forma genérica específica. suya suyos. posesivos sustantivados. la preposición de tiene en la paráfrasis muy variadas significaciones: nuestro dinero. El . en el cuadro del apartado siguiente distinguimos unas formas de otras con las rúbricas un poseedor. vuestras suyo. los tuyos. mías nuestro. vuestra vuestros. A pesar de lo cual. nuestra nuestros. yours. y una relación con la persona o cosa poseída. tenida. pues.» persona Varios poseedores Uno o varios poseedores mío. para mayor claridad. tu. las suyas. y contrastando con aquellos. incluye en sí o está en determinada relación con alguien o algo.2. o del artículo o actúan como predicados. tus. etc. nuestra marcha (marchamos).» persona Varios poseedores U n poseedor 2. su. sus se pronuncian con acento de intensidad. tuya tuyos. León y Castilla la Vieja.210 MORFOLOGÍA 2. La lengua inglesa tiene posesivos sustantivos. los posesivos distinguen formas acentuadas e inacentuadas.7-8 tando con él en número y decidiendo a veces el género gramatical a que pertenece dicho nombre (v. representada por la palabra de que el posesivo es atributo. Las proclíticas son inacentuadas y preceden inmediatamente a la palabra de que son atributo. formas apocopadas (todas proclíticas) y formas plenas. aplicada a las fórmulas el mío. mis. las formas mi. varios poseedores.

a persona.5. causa de la ambigüedad. yo misma. aparece en plural con significación de persona acompañado del artículo. sus adeptos.14). Se asocia siempre. etc. como en construcciones análogas con cualquier clase de nombres adjetivos: Su mundo no es el nuestro (el reproduce el sustantivo mundo: Su mundo no es nuestro mundo) lo mismo que: La vida moderna no es como la antigua (como la vida antigua). Los pronombres posesivos nuestro.Del pronombre personal y del posesivo 211 hecho de que se correspondan en español con el suyo. en sus formas acentuadas: yo mismo. la de ella). que en este caso no es anafórico: los suyos = sus partidarios. con variadas significaciones y en construcciones diversas de que trata la Sintaxis. demostrativos. como en la primera parte del pasaje de Unamuno. pronombres personales. en pronombres sustantivos. nosotros mismos. de ellos. suyo ( = de él. la suya ( = el de ella. suyo son sustituidos por las fórmulas sintácticas de nosotros. Pasa por la misma una mujer (Azorín. no convierte estas fórmulas españolas. sin embargo. 2. se corrige reforzando el valor reflexivo del pronombre con la adición del adjetivo propio. Cuando mismo parece actuar como anafórico: Entra en la calle de los Estudios. Carece de la función deíctica y anafórica de los pronombres. En la construcción antigua su madre de Celestina (hoy solo conservada con el complemento usted: su hijo de usted) hay un cruce de su madre y la madre de Celestina. g) El sistema pronominal descrito en los párrafos anteriores experimentó profundos cambios en los países americanos de habla española (v.5. etc. de que hablamos en el § 2. como cualquier otro adjetivo. Tres novelas ejemplares). unión atributiva que resuelve de paso el sincretismo de género gramatical: yo mismo. Mismo. 2.8. La razón de que hagamos mención de él en este capítulo se debe a la curiosa particularidad de ser casi el único adjetivo que se une como atributo a los pronombres personales. f) Para evitar la ambigüedad que resulta en el empleo de su. consigo del reflexivo de 3.16. La debilitación en español del valor reflexivo originario de su. de ellas. sustitución supeditada a la naturaleza de las construcciones y a la clase de relación «posesiva» que representa de. de él. cap. a palabras de naturaleza pronominal: artículo. Es casi total la sustitución de vosotros por ustedes. etc. sin más. Se emplean raramente las formas acentuadas sí. misma. indefinido uno y adverbios pronominales. suyo. El artículo es en ellas un artículo anafórico. mismos. Con vosotros ha desaparecido os. consigo mismo. de ello) suele sustituirse el posesivo por las fórmulas preposicionales: Miraba su propio retrato en los ojos de él (Unamuno. reflexivos o no reflexivos. de ellos. consigo misma. de ella. para ella misma. . — a) El adjetivo mismo. La sustantivación solo es posible cuando el posesivo. mismas no es un pronombre. posesivos.

La fecha es ilegible. forense y algunas veces la prosa técnica hacen hoy del anafórico el mismo. El pasaje que hemos citado antes de Azorín no está en esta censura: mismo tiene allí valor discriminante: precisamente por la misma calle. que acompañar a un anafórico: el artículo la. la misma. en realidad.6. Trazado y apertura de hoyos (no: trazado de hoyos y apertura de los mismos). es preferible: Fue registrado el coche y sus ocupantes (no: los ocupantes del mismo). pero se lee claramente su firma debajo de ella (no: debajo de la misma). periodística.8-2..2 La voluntad). y cualquiera otra solución: pronombre personal.5. b) Conviene llamar la atención sobre el empleo abusivo que la prosa administrativa. Pero no pasa de vulgar y mediocre. por considerarlo acaso fórmula explícita y elegante. posesivo. .212 MOBFOLOGÍA 2. lo que hace no es más. etc. publicitaria.

aquella verdad. en cuanto a su empleo como sustantivos o adjetivos. Pero áon incompatibles en posición inicial: el hombre ese. — a) Por su condición pronominal.6. el hombre ese. 2. situados al alcance de nuestra esta. estos.2. Difieren. las del demostrativo antepuestas o pospuestas: este negocio. Los artículos. la mayor injusticia. ese. inacentuadas. el buen vivir. Las maneras de señalamiento.4e y /) palabras acentuadas prosódicamente.2. en cambio. los demostrativos realizan diferentes clases de señalamiento. aquellos. y el artículo: el.6. las del artículo precediéndole: el mar. Ante varios objetos de una misma clase. -o para el masculino plural.6. -o para el género neutro. esas. al final). — Las tres series de demostrativos: este. y una terminación que no es -a ni -o para el masculino singular y para un uso especial del artículo femenino singular. esa. aquellas. Difieren también.4. el cómo y el cuándo. Los demostrativos son siempre (pero v. Por otra parte. si se exceptúa un reducido número de adjetivos: estos mismos. los. todas las formas del demostrativo pueden actuar ilimitadamente como sustantivos (las neutras solo como sustantivos). Pronombres demostrativos y artículo. estas. el § 2. lo mismo que los pronombres personales.1. aquel. -a para el femenino singular y plural.5. las. DEL PEONOMBRE DEMOSTRATIVO Y DEL ARTÍCULO 2. la. aquella. En estos casos carecen.6. Todas las formas del demostrativo y del artículo masculinas y femeninas pueden agruparse con un nombre sustantivo o con la palabra que haga sus veces. aunque solo en parte. en el acento. esos. todos esos (compárese § 2. aquella sola. esto eso aquello . como acabamos de ver. el. de la propiedad de ir acompañadas por atributos. pero no: el ese hombre. lo poseen unos mismos caracteres morfológicos en lo que se refiere a las variaciones de número y género: -s para el plural.

este siglo. en el caso de que estas dos oraciones tengan como supuesto una misma situación objetiva y no tratemos con la segunda de oponer este niño a otros niños presentes o ausentes. o bien para aludir a lo que no está presente. Pero la intención discriminatoria con que habitualmente usamos el demostrativo le comunica..2-4 vista. Aquel es el mío. destacamos con el pronombre sustantivo o con el adjetivo uno de entre ellos. esas tierras por descubrir.6.6. o mediante un proceso de rememoración señalamos a algo alejado de nosotros en eí tiempo y en el espacio (empleamos preferentemente aquel en este caso): aquel día. . Las verdades amargan. agrupándose entonces con un adjetivo.3. lo de marras. Esta casa es nueva. sino del sustantivo que el artículo representa: El mundo nuevo y el antiguo. El artículo como atributo. el artículo es una palabra determinativa. Pero el uso no es indiferente. determinando matiz afectivo que es extraño al artículo.) que.. en aquella ciudad. El odio al árbol. b) Las formas del artículo masculinas y femeninas realizan un género especial de señalamiento a un sustantivo del contexto o a algo presente en la situación. No hay equivalencia entre El niño no se encuentra bien y Ese niño no se encuentra bien. Contrasta especialmente con la deixis demostrativa el empleo del artículo con valor genérico. en nuestro ejemplo y en situaciones semejantes. Pero tanto el artículo como los demostrativos deícticos o anafóricos pueden introducir cláusulas de relativo: los que fueron. el de ahora. este año. Fuera de la mención genérica. lo determinamos valiéndonos de datos que lo especifiquen (aquí empleamos sobre todo ese): uno de esos ángeles sin alas. de. No olvides esto: soy tu padre. esta ciudad. Tanto los demostrativos sustantivos como los adjetivos realizan también señalamientos textuales. 2. Vivía de sus rentas y ese no era mal negocio. hoy raramente el artículo cuando precede al relativo una preposición: aquél (con. a pesar de concurrir en algunos casos con los demostrativos. en actos de opción o discriminación: Yo -prefiero ese. ¡Qué memoria la mía! Los demostrativos masculinos y femeninos realizan pocas veces este género de señalamiento: Me ofrecen ese coche. remitiendo a lo que se acaba de decir o anticipando lo que va a decirse: Eso no es cierto. en . en aquel momento. o con los pronombres de la primera serie alude el que habla o escribe al lugar o al período de tiempo en que se encuentra en el momento que habla o escribe: esta casa. esas urbanizaciones modernas.214 MGBFOLOGÍA 2. más que deíctica. — a) La capacidad deíctica y anafórica del artículo aparece notablemente disminuida cuando actúa como atributo. antepuesto al nombre sustantivo o a la palabra que haga sus veces. agrupado con un sustantivo en singular o en plural: El mal que nos hacen. El adjetivo no es propiamente atributo del artículo. la mujer aquella. pero yo prefiero este negro. esos que ves.

la calle alta). el ave. esto de ahora. la interposición de cualquier palabra entre el artículo y el sustantivo impide el uso de el: el habla. la ánade.). cuando la h. o con un adjetivo en singular. la árida llanura. illa): la y el. .cuando sobre esta vocal recae el acento de intensidad: el águila. no se despoja enteramente de su fuerza deíctica originaria (la mujer alta. Artículo neutro y demostrativos neutros se igualan. si el adjetivo es invariable genéricamente. pero la dulce habla. el ánima. el nombre sigue siendo adjetivo. el álgebra. la por le. Variantes. usado como nombre propio de lugar o como apodo de mujer.prosódicamente acentuada la condición de ser nombres sustantivos comunes. la a. el hampa. aquello. cuando designan mujer. lo graciosas que son. illa. el hada.no representa ninguna clase de articulación: el habla. aunque fuera de su organización sintáctica más común. sino cuando acompaña al artículo anafórico: Es más peligrosa la marea baja que la alta. lo que dijiste. el Ática. y además el artículo.6. el haz (variante fonética del fem. aunque la fonética sintáctica haya intervenido en el doble desarrollo del lat. especialmente con de: lo de siempre. la Álvarez. de nada semejante a los desajustes que se han producido en la declinación del pronombre personal: le por lo. faz). e incluso en algunas construcciones con adjetivos de cualquier género y número: lo nuevo. 2. La misma regla se aplica a los nombres femeninos que empiezan por la sílaba acentuada ha-. Se emplea el femenino el inmediatamente delante de sustantivo que empieza con a. etc. sin embargo. En la Alta. la hache.Del pronombre demostrativo y del artículo 215 b) Una propiedad sintáctica casi privativa del artículo neutro. en su capacidad para acompañarse de cláusulas de relativo y de frases preposicionales. el harpa (escrita más comúnmente arpa). eso. lo más difícil. como en los ejemplos anteriores. la Ángela. no solamente cuando el adjetivo es atributo de un sustantivo. el ascua. es la de agruparse con un adjetivo en su forma singular masculina. lo extraños que parecen. contracciones y composición. y las letras del alfabeto: la Ana. Quedan también fuera de la regla los adjetivos: la agria polémica. apenas compartida por los demostrativos neutros esto. De esta regla quedan exceptuados los nombres propios y los patronímicos. ya funcionen indistintamente como sustantivos y adjetivos o exclusivamente como sustantivos.4. — a) El artículo singular femenino tiene dos formas etimológicas (íat. aquello que pasó. ni siquiera de razones de fonética sintáctica: el alma por la alma. Con los escasos nombres apelativos de personas o de animales que unen a su estructura con a. debe emplearse el artículo femenino la si se quiere distinguir el sexo: la árabe. el área. b) Según la regla del apartado anterior. por consiguiente. No se trata. la ácrata (frente a el árabe.

En la Edad Media y en el siglo xvi se usaron con bastante mayor frecuencia los compuestos aquese. c) La sinalefa que normalmente se produce cuando las dos vocales contiguas son inacentuadas ha sido sancionada por la escritura en el caso del grupo de -\. aunque raramente. debido a influencia italiana: l'alba. La escritura parece evitar dos contracciones seguidas: Los sublevados se apoderaron de el [palacio] del duque de Ascoli (Duque de Rivas. en la prosa literaria. con dos acentos de intensidad sucesivos. puesto que el segundo elemento del compuesto aqu-el procede del mismo pronombre latino que el artículo. citado por Andrés Bello). chilena. navarra. esotro. este y aquel femeninos deben evitarse. actúan razones no solamente analógicas o de fonética sintáctica. también en judeoespañol) se encuentra más o menos extendido el uso de la en vez de el.artículo el masculino o femenino: los malhechores del bien.216 MOKFOLOGÍA 2. o el incómodo hiato /-&. sino acaso puramente formales y etimológicas. algo más frecuente que el de este por esta. etc. La escritura suele suprimir también la/sontraceión cuando el artículo forma parte de un nombre propio: la región de El Bierzo. probablemente de dar solución a un problema de fonética sintáctica: la difícil sinalefa esta agua [éstágua].artículo él masculino o femenino: al anochecer. l'habla (Gabriela Mistral). sino de reducción vocálica en el caso de a -f.. de sinalefa. al alba. aragonesa. II Canzoniere). equivalentes a los demostrativos este. de lo que son prueba los compuestos antiguos estotro /estotro/. No se trata. etc. mejicana. y en esa posición puede debilitarse y hasta perderse su acento de intensidad. Se escribe a el lo mismo que de el y en los mismos casos: Llegaron a El Tiemblo. l'alma (Petrarca.&•]. empleados hoy todavía. etc. etcétera. lo que a veces se indica en los textos con el signo ortográfico del apóstrofo: Vansia (Carlos Reyles). d) De el agua han salido por analogía este agua y aquel agua. la agua (Martín Fierro. en cambio. aqueste. solución en cierto modo análoga a la arbitrada por los que emplean la ante sustantivo femenino con a. el salario del hambre. Era el uso de Fernando de Herrera. rioplatense.prosódicamente acentuada: l'alma. pero pronto fueron sentidos como arcaísmos —ya Quevedo se burla de los que usan aqueste en lugar de este— y hoy parecen casi desterrados del lenguaje corriente.. En el empleo de aquel por aquella: aquel alma.. Masanielo. ese.4-5 En el habla de varias regiones españolas y americanas (leonesa. Afean la dicción y pueden contribuir a la confusión del género del nombre. de El Ática. .6. aquel agua. pero el metro exige tagua). además. A pesar de todo. estotra. aunque el artículo haya perdido el acento de intensidad originario como palabra proclítica. esotra. Con este agua se trata. e) Los demostrativos de las dos primeras series aparecen con frecuencia inmediatamente antepuestos al pronombre otro.

ese y aquel. o hacer referencia a lo que se ha dicho o escrito: Yo no he dicho tal cosa. etc. sin embargo. Sing. tal tal Pl.. no es diferenciada. F. tantísima. Los dos tienen morfema de número y además una forma neutra que. aquellos). Lo mismo que este. tanto tanta Pl. como este. Pero tal y tanto tienen una sintaxis más complicada que los restantes demostrativos. pueden señalar estos pronombres a lo que está dentro de nuestro horizonte sensible: ¿Qué hacen aquí tantas gentes?. —No digo yo tal ( = no digo eso). n. m.6. . También. f. Aquello es tanto como nada.5.3). funcionan como pronombres sustantivos o adjetivos (preferentemente como adjetivos). Las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía de la Academia. en contraste con el neutro del artículo y de los demostrativos. Las reglas generales de la acentuación ortográfica eximirían a todos. El primero (ponderativo de cualidad) carece de variación genérica. tales tales tal m. ese y aquel. las formas restantes en la penúltima (este.Del pronombre demostrativo y del artículo 217 /) Todas las formas del pronombre demostrativo son palabras con acento de intensidad (véase. n. Tal y tanto. 2. 16 con las palabras siguientes: «[. Además son también adverbios. aprobadas en la Junta de 29 de mayo de 1952. tratan de allanar las dificultades en su art.] será lícito prescindir de ella [la tilde] cuando no exista riesgo de anfibología». El segundo (ponderativo de cantidad) posee variación genérica -o. aquél) y no se emplea cuando es adjetivo (este lugar. -a. sin embargo. lo que da lugar con frecuencia a interferencias entre las dos categorías. sino idéntica al singular tal y al masculino singular tanto. La norma académica estableció. el apartado anterior): aquel en la última sílaba. tantos tantas tanto Todas las formas de estos dos pronombres tienen acento de intensidad en la primera o en la única sílaba. aquel día). 3. Con tanto adjetivo puede emplearse el elativo -ísimo: tantísimo. del empleo de la tilde en la sílaba prosódicamente acentuada (v. f. por su estructura. apart.° del § 1. pero funciona sintácticamente lo mismo que las formas neutras diferenciadas: —Aunque digas lo contrario.. para los demostrativos una regulación ortográfica especial basada en la diferente función que desempeñan: se emplea la tilde cuando el pronombre es sustantivo (éste.8. Sing.

el relativo puede ser pronombre adjetivo: cuya idea. cuyas. crea una relación con la cláusula subordinante. una forma neutra idéntica al masculino singular: cuanto.. Cual conserva la variación latina de número: cual. Cuyo. 2. cuanta. como el de los restantes pronombres. Este elemento o complejo de elementos recibe el nombre de a n t e c e d e n t e del relativo. — Como otros pronombres.7. — Los pronombres relativos heredados del latín son que. depende de múltiples . los relativos realizan señalamientos anafóricos a palabras o complejos sintácticos del contexto. Que es invariable.7.7. 2. cuantas. o que esté implicado en la idea misma del relativo: quien calla otorga = la persona que calla.1-3 2. forma parte de la cláusula subordinada.3.. Funciones del pronombre relativo. cuyo y cuanto. cuales. neutro cuanto. o sustantivo fuera de esta construcción.. Por otra parte. cuyos.. Cuanto conserva. Quien adoptó en español el plural quienes. DEL PRONOMBRE RELATIVO Y DEL INTERROGATIVO 2.. Todos estos pronombres relativos son inacentuados. cualquiera que sea la categoría o las categorías a que pertenezcan. que exclusivamente en esta categoría. Se diferencian de todos los restantes pronombres por el hecho de funcionar simultáneamente. cuya. raro todavía en el siglo xvt. cuantas personas. que y quien no son casi nunca intercambiables. Nos ocupamos primero de los sustantivos relativos con antecedente expreso.2. El empleo del uno o del otro. a la cual o a uno de cuyos elementos representa. Relativos sustantivos con antecedente expreso. El relativo. como nexos de subordinación. La frecuencia en el uso de que excedo con mucho a la de los restantes pronombres.. — a) De los relativos heredados del latín entran en esta categoría que y quien. conserva los morfemas de género y número: cuyo.. como nexo de subordinación.7. Pronombres relativos.7. el hombre que.. Cuando funciona como sustantivo puede ocurrir que el antecedente aparezca en forma expresa como término independiente: la persona que. quien.218 MORFOLOGÍA 2. Por otra parte. en la mayor parte de los casos. cuantos.1. procedente del relativo cuius -a -um. además. Como anafórico. cual.

: Los que le tratan = Todos los que le tratan. el artículo alude a persona determinada por la situación). La casa en la que nací. Lo que dice = Todo lo que dice.. 4. Aquellos que 'partían..° Solo el que en (II) y nunca que en (I) puede sustituirse en determinadas circunstancias por otro de los relativos sustantivos que 1 Otras lenguas románicas (catalán. 3. Bienaventurados los que han hambre y sed de justicia (el artículo tiene aquí significación de persona general). etc. El que me persigue = Ese que me persigue. / Alvaro.. En este último caso. 2. cuando el relativo no depende de una preposición y tiene un antecedente pronominal inmediato se emplea que.. francés.° Solo en (I) puede anteponerse al artículo el pronombre todo. La esfera de acción de que es más amplia que la de quien. no quien: Yo que los vi. a lo que el rey hace (Lope de Vega.° En (I) puede emplearse el artículo sin ir precedido de preposición.. 6) Pero el grupo entero el que. La diferencia entre el uso que acabamos de examinar en el apartado anterior (I) y el que ahora examinamos (II) puede esquematizarse así: Antecedente I II el elemento sustantivo Relativo que el que A esta situación acompañan otros datos formales: 1. todos . Nombre de injuria no des. 1 .Del pronombre relativo y del interrogativo 219 factores de que se ocupa la Sintaxis. lo hace referencia a la situación).° En algunos casos el artículo en (I) equivale a un demostrativo y puede ser reemplazado por él: Lo que me dijiste = Aquello que me dijiste. lo que no ocurre nunca en (II). II. La lealtad en el agravio. Se emplea también que (regularmente sin preposición) y no quien cuando el relativo tiene por antecedente el artículo. III. La reina doña María.lo que puede actuar también como relativo con antecedente expreso: Varias cosas a las que atender. puede tener como antecedente una cláusula. Quizá la muerte ha llegado / de la que habéis amparado (Lope de Vega. Eso es lo que yo no permito (el neutro lo hace referencia al demostrativo neutro anterior). Además. lo que es raro y poco recomendable en (II): Sancho Bamírez. . A diferencia de quien. el que tomó a Barbastro. Algo a lo que no podía acostumbrarse. las construcciones y las clases de señalamiento que realiza el artículo son de muy variada naturaleza: Este año y el que viene (el artículo es aquí anafórico). la que . italiano) emplean demostrativos y no artículos en casi todas estas construcciones.

singulares y plurales: el día que. lo cual. Como antecedente en la fórmula se em2 Son diferentes los grupos a mí. quienes el que.. las cuales.3-5 funcionan con antecedente expreso: La mujer de la que me hablaste — de que me hablaste = de quien me hablaste. que recae sobre el diptongo -ua. o qual. Los neutros que.. sin morfemas de género. El singular quien se emplea a veces en lugar del plural quienes. los cuales.. El pintor al cual me presentaron = al que me presentaron = a quien me presentaron. los cuales.. los cuales. todos. lequel. en: que quien. la que. L a ortografía francesa h a fundido los dos elementos en u n a palabra.. la que. composición que no ha sido sancionada por la escritura 2 . lo que y lo cual se emplean con antecedentes que son a su vez formas neutras o cláusulas: Supo lo que pasa. etc.. la cual. a ti. las cuales.7. . cat. XII. De estas cuatro series de relativos. a diferencia del artículo + que. de que tuvo gran sentimiento (Mariana. solamente los de la última tienen acento de intensidad.. 3 . de lo cual. etc. 3 H a y formaciones semejantes en otras lenguas románicas: p o r t . Relativos sustantivos sin antecedente. § 2.. 2.220 MOEFOLOOÍA 2. puede agruparse con todo. c) Lo mismo que acabamos de decir de el que. Que es invariable. 1) =delo que.. it. etc. la que . los que. que no representan sino u n caso particular de la construcción preposición + caso preposicional. lo que el cual. el qual. las horas que.7. — a) Quien. Historia de España.1). las que. puede llevar implícito su antecedente. lo cuál. los días que.. il quale. etc. A todos los cuales he felicitado..de todas las formas. pero puede tener antecedentes masculinos y femeninos. cabe deoir de los grupos él cual.. la hora que. la cual.. preferentemente en singular. d) El repertorio de relativos sustantivos que funcionan con antecedente expreso en español consiste. fr. por consiguiente.. Equivale entonces a la fórmula antecedente + que.: De todo lo cuál doy fe. Solamente el cual..4.7. etc. que es de formación tardía (v. con la que alterna en determinadas proposiciones.. Esta última particularidad permite considerar en (II) el grupo el que. a él . como un relativo compuesto. tanto más cuanto que el artículo + cual. pueden también hacer referencia a antecedentes masculinos y femeninos. no aparecen nunca en posición inmediata y en relación sintáctica directa si no es para desempeñar esta función de pronombre relativo compuesto: La ciudad en la cuál fase mi infancia = en la que pasé = en que pasé. Quien y quienes.

expresa o no *. como pronombres sin antecedente. 3. II) = la que hace.° En las oraciones perifrásticas con ser. No tengo quien me preste = a nadie que.. El casamiento engañoso). no solo con significación de persona. todas las que. .5. alude a un nombre o pronombre que le precede o que le sigue. L. etc. 2. Quijote). El yermo de las almas) = la que exige. y mucho más frecuente el empleo del neutro cuanto = todo lo que: Cuanto dicen y mandan es altivez y soberbia (Fr. tener. pero también de número singular. Ensayos.nete) = a alguien que. más raramente aquél. Relativos adjetivos. Más frecuente es el uso de cuantos = todos los que sin anáfora y con significación de persona: Séanme testigos cuantos están aquí (Cervantes. 2. Cuantos le conocen le idolatran. niña. Quienes le precedieron le aventajan — Los que le precedieron.. con las que alternan: La historia más inverosímil de cuantas se conocen = de todas las que se conocen. hallar.° El antecedente de la fórmula es un pronombre indefinido no expreso con significación de persona.° Tanto el relativo quien como el artículo de la fórmula el que tienen significación de persona. El relativo quien funciona como complemento directo de un corto número de verbos: haber. etc. b) Los plurales cuantos y cuantas. Aquella casa y cuanto estaba en ella todo era suyo (Cervantes..7. más frecuentemente que en otras. de León.... en las que se pone de relieve uno de los términos de una oración más simple. Exposición del Libro de Job). Es la realidad quien hace las apariencias (Unamuno..: Donde hallase quien me diese lo necesario (Cervantes. A quien Dios se la diere San Pedro se la bendiga = Al que Dios se la diere. Quien calla otorga = El que calla otorga. etc. un pronombre indefinido. = Aquellos que le precedieron. Un poeta que aventajaba a cuantos produjo el gran siglo = a todos los que... sino con significación de cosa: No es ella quien exige que me vaya (Valle-Inclán. Tú. del mismo género y número gramatical que el relativo. Hay que distinguir tres usos diferentes: 1. Rinco. Cuantos y cuantas equivalen a las fórmulas todos los que. algunas veces de persona general: Quien dice Juan dice Pedro = El que dice Juan dice Pedro. Lo que caracteriza el uso de quien en estas construcciones es que se emplea. En algunos casos. etc. el artículo de la fórmula es anafórico o catafórico. — a) Cada uno de los masculinos y femeninos. se emplean con señalamiento anafórico a un nombre sustantivo que le precede. «Relieve» es un término lingüístico que se aplica a este tipo de oraciones. a seguir queriendo a quien quieres = al que quieres.Del pronombre relativo y del interrogativo 221 plea generalmente el artículo. singulares y plurales del relativo cuyo se antepone como 4 Yo lo mando se convierte en la cláusula con relieve: Soy yo el que lo manda o Soy yo quien lo manda o Quien lo manda soy yo.

y el sustantivo de que depende: cuya hacienda. Alonso.7. el cual aparece t a m b i é n como complemento preposicional introducido por de. Fernando el Católico. Juan Van Halen) = a cuyas puertas.222 MOEFOLOGÍA 2. E s complemento de complemento y se halla por consiguiente. lo mismo que su. Poesías de las que ya conocemos las fuentes directas (D. el presidio de la cual era tan débil que [. por ejemplo. 89). es determinativo o definido. Por eso se le ha llamado «relativo posesivo» 6 . de la cláusula subordinada. su derrota: la derrota de (complemento objetivo). Así. concurre con el relativo adjetivo cuyo. Así. y no puede construirse directamente con nombres que aparecen en forma indeterminada o indefinida. por ejemplo. Cuyo. sino como complemento de otro complemento del predicado. E n esta variación del mismo pasaje: En un lugar de la Mancha del nombre del cual no quiero acordarme. hoy con alguna más frecuencia que en la lengua clásica: Pudo [.56). implica la preposición de: la hacienda de (complemento posesivo). etc. su victoria: la victoria de (complemento subjetivo). pág. de la que. equivalente a u n relativo sust a n t i v o de esta naturaleza (del cual): En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme (v. cuyo añade la de ser nexo hipotáctico. en el pasaje: En un lugar de la Mancha del cual no quiero acordarme. Simultáneamente remite a un nombre sustantivo apelativo o propio o a determinados pronombres de naturaleza sustantiva que forman parte de la cláusula subordinante. solo puede emplearse cuyo: Muchos y notables fueron estos doctrinarios.). 6) Dentro de ciertos límites. está el de ser complemento preposicional. la mayor parte de cuyos nombres no son extraños (A..7. etc. A esta común propiedad. La relación entre cuyo y el sustantivo al que acompaña es idéntica a la relación sintáctica y semántica entre el posesivo su. sino uno de cuyos hijos o un hijo del cual (en la construcción con pronombre relativo) y un hijo suyo o uno de sus hijos (en la construcción con simple posesivo).] (Carlos Coloma.. el cual es u n complemento preposicional del predicado introducido por de. cuya derrota. de la cual. lo mismo que su hacienda o la hacienda suya. suyo. el antecedente se repite a veces en la cláusula 6 E n t r e los varios oficios que puede desempeñar el relativo sustantivo. mediante la preposición de.5-7 adjetivo a un nombre apelativo. a otro nombre sustantivo. cuya victoria. Unas tabernas. etc. Ferrari.. el § 2. pero aquí no como complemento del predicado. a las puertas de las cuales (Baroja. c) Cuando el antecedente está alejado del relativo o puede serlo más de una palabra. un hijo de no es ni cuyo hijo (en la construcción con pronombre relativo) ni su hijo (en la construcción con simple posesivo).. el grupo del cual. II. (menos veces del que.] cercarla ciudad por todas partes. en u n a dependencia o subordinación de segundo grado. . La poesía de San Juan de la Cruz) = cuyas fuentes directas. Si el sustantivo agrupado con cuyo aparece subordinado. Guerras de los Estados Bajos) = cuyo presidio. con significación de persona o de cosa. como cualquiera otra palabra sustantiva. respecto del predicado. E s t a es la naturaleza gramatical de cuyo: es u n relativo adjetivo en segundo grado de dopondoncia preposicional (con de).

]. estuvo quedo (Cervantes.7. Quijote. todas las . situado en la cláusula subordinante.21. El demostrativo ha recibido también aquí el nombre de antecedente del relativo.6. respectivamente..5c). cuando los vio.. Conquista de Méjico. incluso en la lengua literaria. — Constituyen sin duda formas de hipotaxis. NBAE. con la que concurre la construcción que examinamos: Morían cuantos indios se acercaban (Solís. poseen la propiedad de representar un mismo concepto de persona o de cosa. es una construcción excepcional. las construcciones en que un demostrativo de la serie tal o tanto. los pronombres interrogativos no son diferentes por su forma de los relativos.. de la serie cuanto. que. El relativo es un relativo de identidad. a un sustantivo: cuanta presunción. 2. pero solo por extensión del término... singular o plural.. III. como lo prueba el hecho de poder referirse uno y otro a conceptos diferentes: Que cuantos fueron mis años j tantos serán mis tormentos (Góngora). Interrogativos. y de la serie el que.. Las más generalizadas son el . tienen algunas carácter dialectal y coloquial. de las que en gran parte procede.. que.. I. 287) = todo embuste que le dicen. como todas las examinadas en este capítulo. la cual . como se deja ver en la fórmula equivalente toda . la cual . Quedan fuera las formas de los relativos compuestos el cuál. pág. se corresponde en la subordinada con un relativo de la serie cual o cuanto... cuanta.7. No así en todos los casos de la correlación. en las construcciones que hemos examinado hasta ahora. Por otra parte.Del pronombre relativo y del interrogativo 223 subordinada precedido de el cual. laque . Pero su repertorio es más reducido. Es incorrecto en estos casos emplear cuyo en vez de el cual.7. 17) = todos los indios que se acercaban. en una misma extensión. 27). sin sobresaltarse.20 y 3. los relativos correlativos han sido sustituidos casi por completo. cuantas veces. Cree a pie juntillas cuanto embuste le dicen (Menéndez Pelayo.7. De uso hoy casi exclusivamente literario. por la conjunción pronominal como. parece haber sufrido el mismo desgaste que las construcciones con pronombres correlativos. De la correlación trata la Sintaxis en los capítulos 3.. etc. 2. el cual hombre. Pronombres correlativos.. XIV. d) La construcción que consiste en anteponer un masculino o femenino.. sino por la particularidad de que en el relativo aparecen subentendidos elementos que pertenecen por un lado al relativo y por otro al antecedente. -—a) En lo esencial. Antecedente y relativo. no tanto por el hecho de preceder el relativo a su antecedente (lo que también ocurre en el § 2. que funciona entonces como relativo adjetivo: Vieron a un hombre del mismo talle y figura [.

por otra parte. cuántas y neutro cuánto cuyo. se emplean de modo exclusivo como interrogativos sustantivos o predicativos. cuál y cuáles. singulares y plurales. c) Lo que distingue a los interrogativos frente a los relativos y frente a los restantes pronombres es el hecho de que sirven primordialmente como instrumentos a la función apelativa del lenguaje. cuánta. Hay que distinguir. la pregunta directa de la indirecta. y en esta función se emplea casi siempre qué. Cuyo.. todos los interrogativos. es hoy muy limitado. carecen de variación genérica (el femenino cuála.. sino apelativa. y exclusivamente en la lengua literaria: ¿Cuya es esta cabeza soberbia? (Rubén Darío. Qué es invariable. cuya . semejante a la que existe entre relativo y antecedente. El uso de cuál. hoy se emplean solamente en esta segunda función. quiénes cuál. Quién. en determinada clase de pregunta. quiénes. cuáles cuánto. cuántos. pero lo es solo aparentemente cuando actúa como complemento de duración: ¿Cuánto tardarás?. Por otra parte. Apuntan al nombre de la persona o cosa inquirida mediante la pregunta. quiénes. y en este sentido. cuáles. El neutro cuánto puede ser adverbio. La naturaleza de su señalamiento no es propiamente textual. cuyos. empleados antes como adjetivos y como predicativos de ser: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Garcilaso). es decir. semejanza que se explica por el origen común a una y otra clase de pronombres (para otro acercamiento entre interrogativos y relativos. Especialmente cuál y cuáles exigen la presencia en el campo sintáctico de un nombre al que . o como complemento de precio: ¿Cuánto te cuesta? (Me cuesta una fortuna).. el neutro cuánto y cuyo..7. Cantos de vida y esperanza). cuálas y el masculino y neutro cuálo son vulgares y rústicos). Como quién. entre el concepto implicado en el interrogativo y el nombre o pronombre con que es contestado en la respuesta. se da una relación de identidad. en comparación con la lengua antigua y clásica. que la escritura señala con la tilde. de la que se formula en cláusula subordinada. a los interrogativos el señalamiento textual. cuya. lo mismo que un nombre sustantivo sin preposición: Tardó una hora. pero como adjetivo se agrupa con sustantivos masculinos y femeninos.224 MOEFOLOGÍA 2. a diferencia de los relativos.7 que. como adjetivo. cuyas. De todos ellos solamente quién. b) En la pregunta directa se emplean los interrogativos: qué quién. véanse los dos apartados siguientes). quiénes carecen de variación genérica. además. poseen acento de intensidad. No es extraño.. cuya . lo que. Los restantes interrogativos pueden funcionar indistintamente como pronombres sustantivos y adjetivos.

En el latín de transición se produce confusión entre el interrogativo quid y el relativo quod. 8 Ha sido señalada también una relación estrecha semejante entre los interrogativos sustantivos franceses lequel. R. Viva mi dueño. sin embargo. Platero y yo. no es extraña a otras lenguas: Ya sabes qué colina digo (J. Cuando no se dan estas circunstancias se emplea qué: ¿Quedó algo por sellar en mi casa? ¿Qué no era mío? (J. Jiménez. Entre naranjos. De Madrid a Oviedo).Del pronombre relativo y del interrogativo 225 referirse anafóricamente: —Para recordarle un ofrecimiento que me hizo y del cual se ha olvidado. d) No son diferentes de los que hemos examinado hasta aquí los pronombres interrogativos empleados en la interrogación indirecta. y el campo sintáctico. el cambio de formas interrogativas por formas relativas que en la pregunta se produce solamente. LX) 6. etc. IV).. . M. cuáles. ¡Lo que le habrá enseñado! (Unamuno. en la interrogación indirecta. en la oración exclamativa no está ligado a la naturaleza subordinada de la cláusula y lo mismo ocurre en cláusula subordinada que en oración independiente: El disgusto que tengo. pero en ella que se ha despojado enteramente de su carácter pronominal y es siempre inacentuado prosódicamente. Podemos hablar de oraciones exclamativas pronominales puras. enteramente extraña a la pregunta: ¿Qué de cosas no dijo! Por otra parte. —Yo sé cuál es (Valle-Inclán. Sonata de invierno). laquelle. A la pregunta se asocian con facilidad elementos expresivos subyacentes. como hemos visto. tendencia que. y el interrogativo sustantivo qué. con la preposición de una construcción que es específica de la oración exclamativa pronominal. vacilación que se refleja a veces en la ortografía: No tengo que darte y No tengo qué darte 7. Dejan en general de emplearse o se emplean raras veces quién. cuya . Este mismo pronombre sustantivo forma.5) que va asociada a la pregunta.. Solo parecen encontrar resistencia las cláusulas interrogativas dubitativas: A esto no supo Rafael qué contestar (Blasco Ibáñez.7. cuál. y totalmente cuyo. por otra parte. quiénes. Pemán. 3). ' Al mismo origen se remonta la perífrasis verbal tengo que + infinitivo. (Valle-Inclán. En ellas el repertorio de los pronombres interrogativos con función exclamativa se reduce considerablemente. elementos que adquieren mayor prominencia a medida que se atenúa o desdibuja la voluntad inquisitiva con que la pregunta se formula. directas o indirectas. cuando la curva melódica en que se inscriben pierde la capacidad de incremento tonal (§ 1. R. que hemos considerado en este párrafo.. a lo que se debe la vacilación entre que acentuado y que no acentuado en la construcción que + infinitivo. Se observa. Tres novelas ejemplares). en español una tendencia muy señalada a introducir oraciones de relativo en la interrogación indirecta. sin embargo.. LXXXIV) frente a: Sé el camino que lleva al mundo (J. I. Jiménez. e) Las oraciones exclamativas pronominales no son tampoco en lo esencial diferentes de las interrogativas. Platero y yo.

» Véase también la nota 7 de este capítulo. a pesar de que como pronombres adjetivos están privados de la función deíctica o anafórica que es propia de los pronombres en todos los casos. personas. hidalgo.8 DE LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS Y CUANTITATIVOS 2. grupos. Naturaleza de los pronombres indefinidos y cuantitativos. identifica o trata de identificar el que había cosas. relativos e interrogativos. por modo paradójico. nadería. 1 El elemento conceptual de la raíz equipara en cierto modo a estos pronombres. Con indefinidos y cuantitativos. ocurre exactamente lo contrario. lo mismo si la individualización se produce de una manera ocasional: yo. poseen componentes conceptuales. demasía. menospreciar. se divide en sustantivo y adjetivo.. a semejanza del nombre. etc. poquedad. Por un lado. o exclusivamente como sustantivos o adjetivos. fuera de los que representan los morfemas de género y número que son comunes a todas las categorías nominales y pronominales de palabras. el más y el menosz.8. en cambio. demostrativos. que si se produce de una manera fija y constante: el sol. personas. «Adjetivo» los denominan algunas gramáticas. demostrativos.1. Al mismo tiempo esta clase de mención se produce. grupos del mismo género o especie. con el aditamento de «pronominal». en los dos sentidos. de una manera inequívoca. presta una mayor cohesión a la categoría del pronombre.8. frente a otras cosas. y el hecho de que algunos de estos pronombres se empleen también como nombres sustantivos: la nada. artículo. el todo. lo que explica el hecho de que sus radicales entren más frecuentemente que el de los restantes pronombres en el mecanismo de la derivación y la composición: reunir. . Es una mención orientada hacia lo individual y determinado. un cualquiera. apocamiento. la propiedad de funcionar indistintamente como sustantivos y adjetivos. anonadar. cuando aparecen como atributo de un nombre sustantivo.1 2. un don Nadie. Sin embargo. Por otra parte. mediante el empleo de palabras que carecen de contenidos conceptuales extraídos de la realidad. Como dice Bello en su Gramática de la lengua castellana: «El pronombre. no dejan por eso de poseer los datos de indefinición e indeterminación que caracterizan a los pronombres de su clase. menoscabo. — a) Un dato común a los pronombres de que se ocupa este capítulo los sitúa en el extremo opuesto a todos los estudiados hasta aquí: personales. estos. a la categoría del nombre adjetivo. Con el empleo de los pronombres personales. Por otro lado.226 MORFOLOGÍA 2.

Los términos «indefinido» y «cuantitativo» son. no es siempre fácil. varios. También dos puede ser pronombre indefinido porque. quien- . dos. poco. En otros: Leía mucho. También nadie y nada representan el número «cero» y la cantidad «cero» de la escala: nadie. b) La denominación de c u a n t i t a t i v o s suele aplicarse especialmente a los indefinidos que designan un número indeterminado de objetos: muchos días. dos. bastante. a los que no suele aplicarse esa denominación. grado o inversamente (incluyendo a los numerales): mío. cantidad. nadie. de Juan o Pedro. mucho y poco son adverbios. Con verbos intransitivos o usados como intransitivos: Lloraba mucho. adverbio. en estos casos de identidad de forma. no dejan de poder incluirse en la escala creciente o decreciente de los cuantitativos. en su forma neutra. algo. demasiado.. pocos. c) Por su capacidad de gradación cuantitativa.. La denominación de i n d e f i n i d o s conviene. Esta noción cuantitativa y numérica hace posible ordenar estos pronombres en series de mayor a menor número. muchos. alguien. en determinados contextos: Ganó mucho. actúan también como adverbios cuantitativos. Algunos pronombres indefinidos. No solo alguien deja sin determinar si se trata de este o aquel. aunque determina el número. Por un lado. alguien y alguno una sola unidad. a todos los pronombres de que tratamos en este capítulo. bastante. demasiado calor. tres . todos. bien porque no importa o no conviene o no es posible esta operación.. Con verbos transitivos. muchos. En la frase nominal los dos. la determinación está a cargo del artículo. nada. Perdió poco en el cambio. pronombre). Reía poco. según la intención del que habla ( = Leía constantemente. Podemos decir que en estos casos y en otros más difíciles se produce neutralización o sincretismo entre las dos categorías. La distinción entre pronombre y adverbio. = Leía muchos libros. No solamente algunos representa un número indeterminado de unidades. Lo mismo con verbos intransitivos que pueden llevar complementos nominales o pronominales de duración: Vivió mucho (Vivió intensamente o Vivió muchos años).De los pronombres indefinidos y cuantitativos 227 la mención que realizan deja sin identificar personas y cosas. algunos de estos pronombres.. pues. tres . d) A los anteriores datos específicos que caracterizan a los pronombres indefinidos y cuantitativos se suman los caracteres generales comunes a todos los pronombres. por consiguiente. demasiado. de Juan o Pedro. todo. la propiedad de actuar exclusivamente como pronombres sustantivos: alguien. o una cantidad indeterminada o un grado indeterminado de algo: bastante agua. poco. deja sin decidir si se trata de este o aquel. algo una cantidad mayor o menor. incluso a los numerales de que se ocupa el siguiente. compatibles en muchos casos. 'pocas esperanzas. pueden ser una cosa u otra. mucho. son pronombres cuantitativos neutros.

cuando el pronombre carece de variación genérica: bastante. una de ellas hombruna (Baroja. dos principios. lo menos. Pemán. e) Otro de los caracteres generales de los pronombres es el de poseer género neutro. En otros es idéntica a la del masculino singular: todo. a la decadencia que padece toda ella conducida por los altos (Concolorcorvo. creemos que el pronombre puede considerarse como forma neutra.. Coloquio de los perros). uno. cenar poco (Buscón. 932). III). La posesión daba bastante para alimentarnos (Palacio Valdés. Corrí a él. o el nombre de algo dado o aludido en la situación: Y asi estuve con ella aquel día y otro (Lazarillo). alguno. demasiado. Papeles del Doctor Angélico).2. Obras completas. Niebla).8. y cuando actúan también como pronombres sustantivos. Sin dejar de ser indefinidos. mucho.228 MORFOLOGÍA 2. El Pasajero. M. nada.1-3 quiera. otro. algunos de estos pronombres se agrupan frecuentemente en la anáfora con pronombres demostrativos. Las formas no neutras actúan como pronombres sustantivos. en Seniloquium). El Lazarillo de ciegos caminantes). pero reproducen un término del contexto. demás. como los neutros. artículos y pronombres personales. o a la única forma de los pronombres invariables: más. lo bastante. escritoras. que solo en dos indefinidos aparece con forma diferenciada: algo. algunas inacabadas. junto a Se sentaron uno frente de otro (J. Sacar no más que cumplidísimo disgusto (Suárez de Figueroa. pero agrupados con un atributo o complemento que lo es del término que representan: Escuchamos varias composiciones del mismo género. Todo lo dora un buen fin (Gracián. pero muchos no comparecieron. o indistintamente como sustantivos y adjetivos: tino. Por otro lado. Los neutros no realizan esta clase particular de referencia: Es cosa saludable . o se asocian a complementos introducidos por de que consisten en pronombres personales o demostrativos. Cuando alguna de estas formas aparece combinada con lo: lo uno. rodéele todo (Cervantes. 3).8. o a la forma singular. nota 1). II. menos. de poder regir . El juego. I. Las formas neutras suelen diferenciarse por su función de las formas no neutras con las que fonéticamente coinciden. Citaron a todos los testigos. — a) Los indefinidos neutros poseen la propiedad. lo mismo que el artículo neutro lo. lo poco que = qué poco. Otras particularidades. (v. poco e bueno (refrán antiguo. 2. lo más.. Dos señoritas rusas. directa y orientada: Prefieren una pérdida de cien muías en cada tropa por este camino. lo otro. la función señaladora. con el fin de hacer la anáfora más precisa. El señalamiento lo realizan cuando actúan solos como pronombres sustantivos: Una especie puede engendrar otra. etc. lo demás. Nos sentíamos enemigos el uno del otro (Unamuno. uno variable y otro permanente. La ciudad de la niebla). lo mucho que = cuánto. Oráculo manual). interpretación que cabría aplicar también al nombre adjetivo masculino singular con lo. poco.

como si precede a los atributos antepuestos al nombre: un buen día. escrito a. Un a modo de calendario luctuoso (López Róberts. Para el masculino se emplea siempre un y no uno. siempre que no realicen señalamientos anafóricos. tienen una extraordinaria capacidad para combinarse entre sí o con pronombres no indefinidos: alguien más. un tira y afloja. unos.o ha-. ante nombre sustantivo femenino singular que empieza por el fonema vocálico /a/. se emplea la forma un de la manera siguiente. por un quítame allá esas pajas. El Espectador. El neutro uno es hoy de empleo escaso y exclusivamente literario: Una cosa es lo natural. cuando posee acen2 Pero no faltan ejemplos de uno como en la literatura clásica y en la hispanoamericana de hoy. La novela de Lino Arnaiz)3. otros varios. I. cada cual. otro. la libertad del dia feriado. b) Las formas no neutras de los indefinidos. cualquier otro. y hasta a ciertas partículas comparativas: Un como plebeyismo ambiente (Ortega y Gasset. lo que hace presumir que son los neutros de los indefinidos. y bastantes menos veces una. 2. Locura de amor. otros cuantos. la golosina (R. otro. es a veces difícil establecer cuál es el término regente (sustantivo) y cuál el término regido (adjetivo). otras tantas. y pronombres indefinidos adjetivos. Como femenino se emplea un. Uno. véase el § 2. Darle algo caliente (Muñoz Seca. unas. tanto si precede inmediatamente al nombre sustantivo o a la palabra o grupo de palabras que funcionen como tal nombre: un pueblo. Clases de indefinidos y sus formas. muchos más. — 1. la rutina. uno cualquiera. El Pajarito. Pérez de Ayala. por su parte. lo mismo que los demostrativos y los interrogativos neutros {esto más. ¿qué más?. muchos otros. mucho menos. 8 Aisladamente se ha empleado un como pronombre sustantivo. un imposible. otra cualquiera. bastante menos. Uno.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 229 nombres adjetivos: Algo malo habrás hecho.3. para lo más. alguno más.8. El curandero de su honra). un extraño y poderoso maleficio. Nada bueno promete. ¿cuánto más?. otros muchos. una. como en las anteriores. otra lo sobrenatural. I). En estas combinaciones.° El indefinido uno tiene variación de género y número: uno. un sí es no es.le): No me contento con nada menos que los brazos (Tamayo y Baus. cuando no tienen forma especial. Todas las formas poseen acento de intensidad en la penúltima sílaba. uso atestiguado por Cuervo con ejemplos clásicos (nota 113 a la Gramática de Bello).8. como se dice en el mismo apartado: poco más. cuando va agrupado con un nombre que es atributo del término reproducido por un. 2). neutro uno. . los que aparecen en combinaciones semejantes. otro tal. I) a. el pan nuestro de cada día. Cuando el singular funciona como pronombre adjetivo.

un aria. en singular y en plural. 2. En su función adjetiva. un hacha 4. Para el numeral uno. La situación es diferente cuando el artículo y el indefinido actúan como sustantivos. una perfecta simetría sintáctica entre ellos. como nombre adjetivo con varias significaciones: Las penas que daban a los ladrones no eran todas unas (idénticas) (Antonio de Guevara. algunas ningunas * Este un femenino parece ser de uso más frecuente que una en todas las épocas. indefinido) y le persiguen a uno (a cualquiera. Aparece también. ningunos.3 to de intensidad y sigue inmediatamente al indefinido: un ave. El más importante (aparte de su empleo como numeral. Epístolas familiares. un libro. o determinada concurrencia en el uso. y en otras construcciones los dos indefinidos son intercambiables (se produce neutralización entre ellos): sin esperanza ninguna. asociados en este caso a una palabra negativa. el indefinido experimenta diversos cambios de categoría gramatical. pronombre personal general). sin esperanza alguna. por el hecho de que entre él y el artículo. y hasta oposición y contraste con la falta de artículo (artículo cero): por la noche. E n la E d a d Media y en el Siglo de Oro aparece aisladamente fuera de las condiciones dichas: No tardará Francisco un ora (Lope de Vega. unas recibe la denominación gramatical de a r t í c u l o i n d e t e r m i n a d o (o indefinido). Los dos tienen variaciones de género y número: alguno. No se diferencian tampoco morfológicamente. Epistolario. véase el capítulo siguiente. España es una (indivisa). con el carácter de persona general. se establecen ciertos contrastes semánticos y sintácticos: a un lado. el libro. porque entonces el indefinido se emplea casi siempre solo. un aula. algunos. una.8. Se diferencian así: persiguen a uno (a cierto hombre. ninguna. Pero alguno se emplea también como término negativo en determinadas construcciones. sin que existan entre ellos otras diferencias semánticas. llamado por contraposición d e t e r m i n a d o . de noche. a mí. Falta. ninguno. el indefinido un. LVI). unos. alguna. una noche. Por otra parte.° Los indefinidos compuestos con uno: alguno y ninguno. forman una oposición: término positivo/término negativo. en el singular genérico: Un hombre (el hombre) tiene derecho a pensar como la razón le dicta. por ejemplo. . mientras que el artículo no aparece nunca separado de los atributos o complementos que corresponden al término al que representa. que es el originario) consiste en el uso de uno o una como pronombre personal indefinido. al lado. por consiguiente.230 MOBFOLOGÍA 2. La posibilidad de interpolar el anticipador o anafórico le en el segundo ejemplo y no en el primero establece la diferencia. especialmente en la lengua literaria: en parte alguna ( = en ninguna parte). IV). en modo alguno ( = de ningún modo).

ningún en las mismas condiciones que uno. Los últimos románticos). El uso de cualquiera ante nombre femenino: Cualquiera parte (Menéndez Pelayo. muchos algos. Los singulares adoptan la forma algún. Alguna alma (Ciro Alegría. es hoy muy poco frecuente. El secreto de la filosofía). en virtud de un acto de inhibición estimativa que es su correlato psíquico. Tanto las formas positivas como las negativas se emplean indistintamente como pronombres sustantivos o adjetivos. con mención de persona o de cosa. enteramente limitado a la lengua escrita. muy extendido en el habla vulgar de España y América. en cambio. Raza de bronce. así como el uso contrario del singular por el plural. se emplea la forma cualquier. La lengua literaria que no persiga como fin especial el reproducir usos populares y vernáculos debe evitarlo. una. se emplea hoy exclusivamente cualquiera: cualquiera diría. Cuando es adjetivo y va antepuesto al nombre. con significación de persona o de cosa. en función sustantiva. ninguna son de uso más frecuente que una: Alguna ave noctámbula (Arguedas. Los neutros correspondientes a cada una de las series positiva y negativa tienen la forma especial algo y nada. Pospuesto al nombre se emplea exclusivamente cualquiera. Pero en la locución pronominal en la que cuálquier(a) se agrupa con otro. una nada. Orígenes de la novela). 3.° El indefinido compuesto cualquiera no solo deja sin individualizar y sin identificar el objeto de su mención. Se emplean también como nombres sustantivos: un algo. Con alguno y ninguno sustantivos y con valor de persona compiten los indefinidos invariables alguien y nadie. De todos sus libros. y casi inusitada ante nombre masculino: Cualquiera otro gravamen (Reglamento del Impuesto de Derechos Reales de 28-11-1927). Cualquiera funciona indistintamente como pronombre sustantivo. En función sustantiva. El plural de cualquiera y cualquier es cualesquiera y cualesquier. El mundo es ancho y ajeno). un mortal cualquiera. cualquiera es mejor que este. en posición inmediata o no inmediata. . la nada. adopta siempre la forma cualquiera otra para el femenino y cualquier otro para el masculino. etcétera. cualquiera que lo vea. cualquiera de vosotros. Otra cualquiera modificación corporal (E. Pero la locución con otro. sino que además. con señalamiento anafórico o sin él. II). con significación de persona o de cosa. lo coloca en el mismo plano que los demás de su mismo género o especie ('lo mismo da uno que otro').De los pronombres indefinidos y cuantitativos 231 y todas las formas tienen acento de intensidad en la sílaba -u-. d'Ors. Pero el uso de este plural con valor de singular se halla. Pero alguna. la forma cualquiera es más frecuente que cualquier ante nombre femenino: Cualquiera otra persona menos poética (Baroja. solo o agrupado con cláusulas de relativo o con complementos partitivos con de. sin distinción de género. Al nombre sustantivo precede siempre en este caso un pronombre indefinido: una persona cualquiera. otra. como todos los indefinidos.

reproduzca términos de su propia oración. Cualquiera se emplea también como nombre sustantivo con intención descalificante: un cualquiera. todo el que. todos los años. todos los que. todos nosotros. Una de sus propiedades específicas es la de poder anteponerse al nominativo de los pronombres personales. Bursario). femenino o plural: Todo llorosa (Juan Kodríguez de la Cámara. con mención de persona o de cosa y realiza señalamientos de naturaleza textual o extratextual. todos los que lleguen. como lo serían todo el que. es muy frecuente que todo.8. Pero a esta interpretación se opone el principio general de que los relativos compuestos españoles el que y el cual no se emplean nunca sin preposición en cláusulas de relativo especificativas. toda. se dan escasas muestras en todos los tiempos.232 MORFOLOGÍA 2. o del grupo entero pronombre adjetivo + nombre sustantivo en los casos restantes: todos + los años. todas. . quienquier y su plural quienesquiera. 1). propiedad sintáctica de la que participan los pronombres personales y en menor grado otros pronombres: Los afiliados de Irún todos eran jóvenes (Baroja. se trata de la construcción recién examinada. a los demostrativos y al artículo cuando funcionan como pronombres sustantivos: todos estos. 9). De la combinación. Por otro lado. una cualquiera y su plural es entonces cualquieras. El escuadrón del brigante. etc. todo un hombre.. con morfemas de género y número: todo. se emplea indistintamente como sustantivo y adjetivo. todos se emplea también como nombre sustantivo: La imaginación construye todos de cada una de estas partes (Menéndez Pelayo. como en El traje estaba todo deshilacliado. con significación de persona. todo y todos son antecedentes de los relativos compuestos el que.° El indefinido cuantitativo todo. Los cuernos de don Friolera). todos. en cambio. es hoy de empleo muy restringido y exclusivamente literario. 4. los que. no presenta rasgos tan seguros e inconfundibles como la de otros indefinidos y como en otras lenguas románicas. todo tú.3 Quienquiera. toda otra observación. de todo con un nombre adjetivo. y a estos mismos pronombres y a algunos más cuando unos y otros funcionan como adjetivos (en algunos casos exclusivamente en singular): toda esa familia. Si el adjetivo es masculino singular. todas sus ocupaciones. cuando actúa como sustantivo con señalamiento anafórico. Rayuéla. todas + sus ocupaciones. etc. Podría pensarse que en todo el que le escucha. Funciona en todos estos casos como pronombre adjetivo del término pronominal que le sigue: todos ellos. Asoma el jubón de franela amarilla el pescuezo todo nuez (Valle-Inclán. Su adverbialización. por ejemplo. La contemplación del Todo (J. Cortázar. Lo era también en la prosa del siglo xvi. La forma todo. VII). I. y un neutro todo (con acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas). todo yo. Ideas estéticas. todos los que le escuchan.

reproducen anafóricamente un nombre del contexto o anticipadamente un complemento partitivo: Mi opinión de los grandes y abnegados médicos no puede ser mejor. alguno más. y en plural con nombres de cosas numerables: más. pronominal. otras en italiano. Pueden sustantivarse ocasionalmente. con numerales y con pronombres de otras clases. quién más. muchos. pocos. cuantitativos. otro más. dos menos. funcionan también como adverbios: ¡Oh más dura que mármol a mis quejas! (Garcilaso). y los pocos que hay. de su condición de palabra vicaria. La casa verde. Ideas estéticas.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 233 5. cinco días más. o tras de nombres sustantivos a los que precede alguna de esas mismas palabras pronominales o algún numeral: algunos. como todas las palabras cuando funcionan como nombres de si mismas: un más. poca.° Mucho. Ensayos. a diferencia de más y menos. VI). esto más. etc. pero esta circunstancia no priva a más y menos. se combinan también con otros indefinidos. Otro grupo de viajeros. bastantes. pueden agruparse con los artículos y los complementos que propiamente corresponden al nombre que representan. 693). menos de veinte personas. predominantemente en singular con nombres de sustancia: más. pero se agrupan con nombres sustantivos de cualquier género y número. etc. VI). III. pospuestos a ellos: alguien más. aparecen casi siempre como antecedentes de un relativo: Hay pocos teólogos. 6. muchos libros malos y pocos buenos. Por otra parte. lo menos. pocas se separan de más y menos por el hecho de poseer morfemas de género y número. en función de pronombre adjetivo. de los muchos que transitan en tal época por aquellos lugares (Luis Maldonado. como en estos casos.° Los indefinidos cuantitativos más y menos son invariables. mucha. Fuera de estas agrupaciones. en el apartado 5. o pocos de los buenos. Las más de las gentes (Unamuno. Cara de plata). muchas y poco.° anterior). Cuando actúan. pero no enteramente por sus funciones. de Menéndez Pelayo y Unamuno. Vargas Llosa. el más. El artículo es también aquí anafórico. Cuando uno menos se espera (M. menos agua. más. las menos en la lengua patria (Menéndez Pelayo. En todos los casos examinados más y menos se articulan con acento de intensidad. Pero con artículo plural actúan anafóricamente: Impresas unas en latín. Son neutros cuando no representan ningún nombre del contexto o de las cosas dadas en la situación o cuando se agrupan con otros pronombres neutros: qué más. menos en la penúltima sílaba. 2). En el pasado había más (Gómez de la Serna. pero en estas construcciones. Automoribundia. un menos.. pueden actuar anafóricamente agrupados con el artículo (véanse los dos últimos ejemplos. nadie más. Como otros cuantitativos. en estas construcciones. menos árboles. lo más. lo mismo que la mayor parte de los pronombres cuantitativos. como pronombres anafóricos. el menos. construcción rarísima con más y menos. Rigen frecuentemente . amancebados (Valle-Inclán. Del campo y de la ciudad). Como más y menos. y por consiguiente.

¿Iría a la casa de Nodales o aguardaría un poco tiempo? (posible errata) (Azorín. Perdió la poca sangre que le quedaba (C. Pero algunas veces se hace ostensible este dato secundario. Guerras de los Estados Bajos. otro se acerca en ocasiones a un numeral ordinal. frecuentemente con pérdida de la preposición: una poca agua. En el caso de señalamiento textual o extratextual. semejante o m u y parecido a Aquiles. sino también cuando actúa como pronombre adjetivo agrupado con un nombre: Si es poco. III. 7. lo otro. también la diera (Herrera. alter). sin embargo. Borges. II). Así otro Aquiles puede equivaler a un segundo Aquiles. Canción IV. El neutro 'poco en alguna de estas construcciones adopta la forma un poco: ¡Tenga usted un poco de piedad para esta pobre criatura! (Valle-Inclán. Es un castigo por sus muchas faltas (Zunzunegui. aquello que se menciona después de lo primero: otra vez = una segunda vez. porque otro la realiza no solo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo. 132-3. Por su contenido semántico.. Cela. Otro es el segundo (íat. clase. . otras. Epistolario. LVI). especie. con morfemas de género y número 5 y acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas. La muerte y la brújula). otros. hay poco de eso. La concordancia con el complemento partitivo se halla muy extendida en el habla vulgar: una poca de agua. por el hecho análogo de que más es 6 F o r m a n e u t r a solo puede considerarse hoy la a g r u p a d a con otro pronombre neutro: esto otro. daré Valma.° El indefinido otro. 1948). y si tuviera ¡ otra cosa mayor. ¡Ay. presupone que algo ha sido mencionado ya o va a mencionarse. En estos y otros casos es muy acusada la tendencia a la conversión de mucho y poco en nombre adjetivo: Harto puede maravillar que este poco recato no hubiese hecho advertir al Bey más fundadamente (Carlos Coloma. (desde el punto de vista semántico. indistintamente. más. Por obra de este contenido semántico. puede significar persona o cosa y actuar como pronombre sustantivo y adjetivo. 0 E n el ingrediente conceptual de otro no e n t r a necesariamente ningún dato que se refiera a la semejanza o desemejanza entre los dos términos que pertenecen a u n mismo género.de naturaleza partitiva como otros pronombres cuantitativos: muchos de ellos.3 complementos. Esta alusión de naturaleza semántica no debe confundirse con el señalamiento anafórico o situacional. Memorias inmemoriales. especie o clase a que pertenece el objeto de su propia mención 6. un poco de nada). La Colmena. o está implícito en el enunciado o en la situación. Pediríamos al autor un poco de interés dramático (Ortega y Gasset. algo que pertenece al mismo género. E n español antiguo y clásico se empleó un neutro otro fuera de estas condiciones: No se diga uno y se sienta otro ( = una cosa. muy diferente de la concebida hasta ahora. otra. etc. o a u n a n u e v a interpretación de Aquiles. el término de su señalamiento coincide con el término de su alusión semántica: Un viejo resplandor en el oriente y otro en él occidente (J. de Bimas inéditas. II). J. y equivale a (uno). estos hijos!). vv. poco es concepto contrario de mucho. 325).. Ideas sobre la novela). L. El yermo de las almas). otra cosa) (Lope de Vega..234 MOBFQLOGÍA 2.8..

pero a diferencia de otro se emplea casi exclusivamente con artículo plural. con los demás niños. Historia de una taberna. Platero y yo.. I. 1923). lo mismo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo: Un buen hombre es un hombre bueno para los demás (Unamuno. los otros alude generalmente a cierto grupo. a pesar de lo cual alternan en el uso los dos pronombres. decretos y demás (Novísima Recopilación. tras de una enumeración de cosas más o menos heterogénea: Pragmáticas. 8. Se agrupa raramente con artículo singular. De ese cuarto pasaba a otro cuarto exactamente igual (otro entre varios más) (G.. se agrupa también frecuentemente con el artículo: el uno . pág. Cien años de soledad. como en latín alter y alius. página 188. Ensa- . como los brazos del hombre. pág.. o porque la mente no considera más que dos) o según que los términos son más de dos. Cañábate.° El indefinido distributivo cada se emplea exclusivamente como pronombre adjetivo ante nombres de objetos numerables en singular: Para cada alma hay una idea que la corresponde (Unamuno. La pata de la raposa. que constituye muchas veces el primer término de la correlación. uso con demás sin artículo que no es probablemente anterior al siglo xvin. Pero con frecuencia se confunden las dos fórmulas. El neutro aparece con artículo: lo demás. a la miga. Ensayos. además. o cuando se emplea sin referencia con significación de persona en general: Nunca fui como los demás (E. Otro posee. R. c (J. y sin artículo.° El indefinido invariable demás es sinónimo de otro. Quijote. I). 9. 124. Sin otra preocupación que la de bañarse = Sin más preocupación (R. pág. García Márquez. Con esta última fórmula es otro muy frecuentemente intercambiable: otra vez = una vez más. El indefinido sustantivo uno. cédulas. como cuando se agrupa con un nombre: Si tú vinieras. 33).De los pronombres indefinidos y cuantitativos 235 también aditivo y acumulativo. En el segundo caso sin artículo (¡at. agrupado con un nombre colectivo o con un nombre que significa pluralidad. generalmente femenino: La demás gente de casa toda se había ido a comer (Cervantes. etc. Mallea. Por otra parte. La sirena negra.. (lat. Y otras lindezas semejantes (Ibíd. 1846.. Pero la lengua distingue dos clases de formas. la otra . Pérez de Ayala. algunos otros.. XLII). 96). aprenderías el a. edición 1968). VII).el otro. VI). No salen al trabajo con la demás chusma (Ibíd. alius): De las dos ventanas superiores. céteri). VIII). una aparecía abierta y la otra daba el tono del ojo ciego (E. 40). D. ed. especialmente cuando se emplean sin artículo: Y demás camelos estúpidos (A. b. mientras que los demás se refiere a todo el resto de la serie (lat. una capacidad combinatoria extraña a demás: otros muchos o muchos otros. Las águilas. No faltaba otra cosa = No faltaba más. Platero. alter). tantos otros. Pardo Bazán. pág. I. según que los términos correlativos son dos (por naturaleza. 77). estos otros. En el primer caso se emplea el pronombre tras del artículo: el otro. Jiménez.

funciona como pronombre. Los dos pronombres son en algunos casos intercambiables. en que cada actúa aparentemente como pronombre sustantivo señalando el objeto que se compra o se vende. Pedrito de Andía. Mariana Pineda. Acaso cada conserva b a s t a n t e de su naturaleza preposicional. 8).236 MORFOLOGÍA 2. y en los casos en que actúa como pronombre sustantivo reproduce o anticipa términos del contexto: Por el fondo aparecen varias de ellas (García Lorca. con significación de persona: Por cada uno de los infinitos poros soltaba una onza o centén (Galdós. -as son pronombres cuantitativos que actúan de manera muy semejante a la de los restantes cuantitativos y como ellos funcionan también como adverbios. unos tres días. con función análoga a la de cada. y frecuentemente sin anáfora. que es nombre adjetivo. Algunas gramáticas incluyen cierto entre los pronombres indefinidos. chacun. bastantes y demasiado. y ante plurales inmediatamente precedidos de un numeral cardinal que no sea un {cada un año es fórmula antigua y clásica): cada tres días 7. Los dos son pronombres sustantivos. a diferencia de cada uno./ cada qual guarda qualquier ley que sea (Mena. Por otra parte. -os. y no u n a aproximación fortuita.. VII). Sánchez Mazas. a diferencia del singular. verdaderos pronombres compuestos. Libro de la vida. Otros pronombres. que es etimológicamente la originaria (griego katá).° Son pocos más los pronombres indefinidos con que podría completarse el repertorio. Ensayos. con anáfora textual o extratextual. dado que en los usos normales no aparece c o m 0 pronombre sustantivo con función anafórica. como lo prueba la pérdida casi normal del acento de intensidad en cada en estas agrupaciones (compárese fr. son capaces de tal sustitución: estos tres días. Todas las formas se articulan con acento de intensidad en la penúltima sílaba. XXVI). criterio este de sustitución y distribución del que no puede nunca prescindirse si se quiere determinar con rigor la categoría gramatical de las palabras. ' Acaso puede discutirse la clase de palabras a que pertenece cada. E las siete Pleyas que Atlas otea /. Laberinto de Fortuna. otros tres días. varias. Bastante. propias de los usos coloquiales.3-2. cada cual no se emplea hoy con complementos partitivos. formando con tas otros términos de la fórmula u n grupo do sentido. Pero el señalamiento textual o extratextual lo realizan normalmente las combinaciones cada cual y cada uno. it. X). . Son fórmulas elípticas. III). cíascuno).9. Cada cual echa el mochuelo al prójimo y procura zafarse (Unamuno.. los tres días. como otros pronombres: Cuando en e«fo vi que aparecían por el puente varios a caballo (R. Cada uno está contento en el lugar en que está (Santa Teresa. Misericordia. en cambio. El plural varios. pero cada cual parece que insiste más que cada uno en lo individual y diferencial. expresiones como: tres pesetas cada.1 yos. VII).8. si no es en los compuestos con una y cual. -a. LVII). Pero debe tenerse en cuenta que no existe ninguna otra p a l a b r a de naturaleza nominal o de cualquiera otra clase capaz de reemplazar a cada en las fórmulas con numerales ordinales: cada tres días. o se emplea sin anáfora con la significación de persona. 10. pero cierto carece en absoluto de las propiedades anafóricas de los pronombres.

no es. en contraste con otras palabras ? . como tendremos ocasión de ver. palabras como uno. sustantivos o adjetivos. y un signo aritmético: 1 Que la palabra quinto "soldado en periodo de instrucción" y media 'calzado de p u n t o que cubre el pie y la pierna.. Por otra parte. Pero otras formas lingüísticas de carácter análogo. el pronombre o el verbo. a diferencia de los primeros. dos. tres. E n el primer caso se t r a t a de nombres sustantivos. son de uso rarísimo fuera de la l i t e r a t u r a técnica. y por eso no se estudian en esta obra. DE LOS NUMERALES 2. arbitraria 1 .2. . dos. ofrecen la particularidad de corresponderse en la escritura con dos formas gráficas de naturaleza diferente: un signo lingüístico: uno.1. como las correspondientes a las fórmulas químicas.). E n el segundo caso se t r a t a t a m b i é n de nombres sustantivos.9. tres. aunque ella sola no sea capaz de agruparlos en categoría gramatical y rigurosamente diferenciada. sino un hecho permanente y general dentro de una clase determinada.. lo contrario de lo que ocurre con los numerales. el de la aritmética. — En los numerales hay que considerar dos aspectos: el que se deriva de su naturaleza gramatical y el que procede de su naturaleza semántica. Por su contenido conceptual. En ningún caso puede hablarse de sustantivación o adjetivación ni de nada semejante. funcionan indistintamente como sustantivos y adjetivos. sus morfemas flexivos y derivativos y sus funciones sintácticas no son en lo esencial diferentes de los morfemas y de las funciones que caracterizan a la categoría del nombre y del pronombre. La adscripción que hacemos en lo sucesivo de unos u otros numerales a la categoría del nombre o del pronombre. por consiguiente. pero con el carácter adicional de numerales y con todos los rasgos gramaticales privativos que esta condición les confiere (algunos. como la del nombre. por hallarse estrechamente vinculados a un lenguaje formal. Pero la naturaleza numérica de los numerales. etimológicamente relacionados con numerales o que en su origen fueron numerales. influye a veces en la gramática de los numerales. o de palabras que pueden ser consideradas como nombres sustantivos. etc. porque el carácter gramatical con que se presentan determinadas clases de numerales no es algo accidental que les acaece a unos sí y a otros no. los numerales forman una clase de palabras semánticamente homogénea.9. Los numerales y su categoría gramatical. Al mismo tiempo. 2 E s t a particularidad no es exclusiva de los numerales.' sean nombres sustantivos no impide que t a m b i é n lo sean un quinto (1/5) y la media (aritmética).

la música del XVI.° Su género gramatical... para dictar o cotejar cifras: con el dos delante. que se corresponde precisamente con la doble naturaleza del numeral. 2. pero también un número uno.2 . 3 . cuatros. 0.000 . en lo esencial. Su género gramatical lo determina el género del sustantivo número o guarismo.° Cada uno de los numerales uno. o de la entidad matemática que 1 representa. 3 . dos. tres . ciento . etc. ceros y dos-es. para transcribir primero. nueve. 2. quince . como el de los nombres de los guarismos. finca número 1900 del Registro de la Propiedad.. Alonso. 20 . Empieza en uno y termina en dos.. No es tampoco abreviatura sino forma mixta.. Como tales nombres sustantivos.2. el folio 40. una a o una o voladitas: 1. 100 . Poemas puros).. No podría decirse que 1 es forma reducida de uno. cinco . de los anteriores y de los que estudiamos a continuación en el apartado 3. la Generación del 98.. 2. Examinamos a continuación las diversas subclases de numerales y las categorías gramaticales en las que pueden encuadrarse. acaso por su homonimia con la palabra del mismo origen seises.°. 2. Decimos un uno.. La mención del nombre genérico es usual en algunos casos más que en otros: el parálelo 41 de latitud norte... pero en este caso no solamente número. es abreviatura de Señor. con una construcción apositiva de idéntica naturaleza a la de el río Manzanares o el color violeta. Nombrar guarismos se hace sobre todo verbalmente. mil.. oponen normalmente un singular a un plural. Por sus caracteres gramaticales y morfológicos no se diferencian. del mismo modo que el Manzanares es masculino por razón del término genérico rio.. a la manera como Sr.. este uno.238 MOEEOLOGÍA 2. veinte . 2.. la lección siete. tres. segunda. el uno. pero suele evitarse seis-es.. Ha salido premiado el 15. cuatro. lo determina el término genérico.2. dos. 15 . la página cincuenta.. sino más bien que uno constituye la expresión lingüística de 1.. tres-es.° Son también nombres sustantivos los numerales uno..500. el número 15. o el violeta por el término color. La formación del plural sigue las reglas generales del nombre sustantivo: uno-s. Como apelativos de cosa de la que existen varios ejemplares. . el número uno.—1. el número veinte.500.. del año 98. sino otros nombres masculinos y femeninos: el veinte.a .. Añada todos los ceros que usted quiera. Los numerales cardinales.. cuando designan los números enteros positivos de la serie ilimitada 1. El plural es de poco uso: Se han retirado los onces ('los tranvías del disco once') (D..9. cuatro cuatros seguidos.. pertenecen al género masculino. cero es nombre sustantivo apelativo cuando designan cada uno de los diez guarismos 1. del siglo XVI.1-2 1.. 1.9. la cincuenta.. que es el nombre del concepto general que incluye a los diez signos aritméticos.. la escritura que hacemos de los ordinales agregando a 1. la siete.. cincos.. 3.

capítulo anterior). a excepción de los que examinaremos después. A partir de dos.° anterior. excepto uno: [El experimento] se repitió después en cuatro colegios. sin embargo. que habría dado probablemente la fórmula la hora tres o la tres. 40 y 49.° Hasta aquí hemos visto empleados los numerales cardinales para nombrar cada uno de los guarismos o para nombrar cada uno de los números enteros positivos o el que de ellos ha sido asignado a un objeto entre varios con el fin de distinguir este objeto de los otros de la misma especie y darle su lugar en un conjunto (la página dos. masculinos y femeninos: dos años. el año dos mil). Le doy desquite . los años del siglo comprendidos entre 30 y 39. Llovían las piedras como si hubiese cien por cada bando (R. Funcionan entonces de manera casi idéntica a como funcionan los pronombres indefinidos y cuantitativos (v. entre cien. etc. además. como en inglés. Otra cosa es cuando los empleamos como cómputo de los objetos de que se compone un conjunto (dos páginas. 3. Empleamos un plural por aproximación o de valor incierto en fórmulas como: La serie de los cincuenta mil ha sido anulada. o los treintas. ciento pierde la última sílaba. Ñervo. agrupados con el artículo designan una cantidad determinada de cosas ya mentada o supuesta: los tres (de que venimos hablando). Pedrito de Andla). aunque precedan al nombre sus atributos: las cien mejores poesías. Noel. pero carecen de morfemas de género y número. Los introductores del reciente neologismo han tenido que idear una fórmula más explícita y elocuente: los años treinta o treintas. El jardín de los senderos que se bifurcan). Resulta. Lo mismo que otros en la oposición los otros j otros. cien veces. y hasta el más reciente década en esta acepción. la apócope cuando ciento actúa como sustantivo: Quien hace un cesto hará cien (ciento en la versión tradicional del refrán). saben cómo funcionan las locomotoras? (A. en donde tres representa la cantidad de horas transcurridas desde la medianoche y no el número entero tres. etc. existiendo como existe. Gran Sol). Es incorrecta. el plural los treinta. —Déjame una novela para la siesta. ¿Cuántos hombres. Así en la fórmula elíptica las tres (las tres horas en los horarios oficiales). rigen nombres plurales. en contraste con tres (de ellos). —Tienes dos mías que no me has devuelto (I. En tres fue casi total él fracaso (J. En función adjetiva. os dan uno exorbitante (E. que sigue siendo tan inexpresiva y malsonante para oídos españoles como la fórmula reducida e idiomática del inglés. Mis filosofías). innecesaria. Diario intimo). Sánchez Mazas. en cambio. dos mil años). el término decenio. para designar. como en los casos análogos del apartado 2.De los numerales 239 especialmente cuando en la representación aritmética del número hay más de dos guarismos. Borges. y cuando realizan señalamientos textuales o extratextuales en función sustantiva. designan también pluralidad. los cuarenta. Pedís precio. en cambio. L. los cuarentas. No es idiomático en español. Aldecoa. por lo menos desde el siglo xvi.

. cuyo morfema -cientos. mil y la serie millón.. forma trabada.. se construyen con el nombre en plural: veintiún días. — a) Considerado en su organización interna (con independencia. Dada la equivalencia con el uno y el otro resultan absurdas e impropias frases como el primero de ambos autores.9. ¡Un ciento por ciejnto'. realizando cortes en cualquier tramo de su enunciado: nueve mil quinientos ochenta: nueve mil. cualquiera que sea su valor numérico. Echegaray.os conyugales (L.240 MOEFOXOGÍA 2. El curandero de su honra). En este sentido son numerales simples los que van de uno a quince. El abuelo.. Don Segundo Sombra). Constituye. y aquellos otros que pueden someterse a esta segmentación. Querrás de los Estados Bajos. pues. Veintiún. . Pérez de Ayala. los numerales quinientos. mil). trescientos . y hasta en modismos y refranes de uso frecuente: ciento y la madre. treinta .. entrambas a dos. Funcionan como los restantes numerales cardinales: En el ligero caballo / suben ambos (Góngora). de su función sintáctica). qué barbaridad/ (M. En España predomina ciento. ambas. como atributos. todas ellas de uso literario. distinguir entre numerales cardinales simples: aquellos que no pueden segmentarse lingüísticamente en otros numerales. nueve mil quinientos. por lo tanto.. Lo mismo el femenino -una: Veintiuna banderas (Carlos Coloma. pues la sustitución daría el primero de uno y otro autor. Gigantes y cabezudos). tres . especialmente en América. El pan nuestro de cada día). ciento y raya. (la) una y (la) otra. Forma de los numerales cardinales.2-3 de los cien (R..7d). plural de un numeral colectivo (v. no aparece nunca aislado do dos. un cardinal consiste en una sola palabra (nueve) o en dos o más palabras que son a su vez numerales cardinales (nueve mil: nueve. mil quinientos' ochenta. Más vale pájaro en mano que ciento volando {cien en versiones judeoespañolas de este refrán). pues.9. Son equiparables a ellos los numerales doscientos. la serie de las decenas: veinte. Güiraldes. R. Ambos. III). etc. Habiéndose confundido y disuelto una en otra entrambas vidas (R. su variante entrambos. etc. Mucho más desusadas son hoy las variantes entrambos a dos. entrambas y la menos frecuente ambas a dos. Del campo y de la ciudad). ciento y pico. ¿ Y creéis que él quería lo mismo a entrambas? (Galdós. aunque el singular ha predominado sobre el plural en determinadas épocas (así en textos del siglo xm).9. en la expresión de los numerales cardinales. III). Podemos también descomponerlo en grupos de dos o más palabras. treinta y un. § 2. lo mismo que -cientas en doscientas. Un loco hace ciento. 2. Maldonado. La crianza de los muchachos y el aumento de la fortuna. el más antiguo de ambos monumentos. Conviene. Carrión.. Pero el uso parece muy extendido.3. equivalen a (el) uno y (el) otro. etc. incluso en la literatura dramática de carácter más popular: ¡Y otro [billete] de ciento! (M. fines amb. a los que denominaremos c o m p u e s t o s . noventa. billón.

bñlones preceden inmediatamente al sustantivo.. este se une al numeral mediante la preposición de: un millón de habitantes. con tanta más razón en este caso cuanto que el morfema -tientas no aparece aislado ni en la forma lingüística de un numeral cardinal ni fuera de ella.. apart... una. que imponen el género masculino a los únicos cardinales dotados de variación genérica que inmediata o no inmediatamente les preceden: un millón. En el segundo caso.. una. acomodan siempre su género al del sustantivo al que se refieren.. en la forma lingüística de un cardinal compuesto. etc. treinta y un mil toneladas. treinta y una toneladas. una y de las centenas doscientos. b) Carecen de variación de género los oardinales simples. tres mil doscientos libros.9. Los plurales doscientos. billón . trescientas mil toneladas. doscientos millones. trescientos. doscientos millones de hectáreas. billón . trescientas. en el interior de un cardinal complejo: doscientos mil kilos. 3. sin embargo. trescientas toneladas. millón. trescientos mil millones. Los singulares un. o el plural millones. un libro. apart.. Se exceptúan. sino que.9. d) La posición contigua de dos cardinales simples. trescientas . carecen de variación genérica. Se exceptúan uno. 2.° del § 2. una tonelada.2): la página mil doscientas. trescientos. en cambio. cuando el singular millón. trescientos. pero sin ninguna preposición en otro caso.° del § 2. dos millones. la siguiente diferencia. conciertan en género con el sustantivo solo en el primer caso: un kilo. Los restantes no solo carecen de esa variación. existe hoy cierta vacilación. doscientas. una y doscientos. contrario a la tradición. no pertenecen al género masculino ni al femenino.. mil doscientas. sin embargo. significa adición aritmética cuando el situado en primer lugar es por su valor numérico superior .. y la serie millón. unas gafas. Se exceptúan un(o). como varias clases de nombres adjetivos. o el nombre de que el numeral es atributo o al que alude en su señalamiento (v. c) Como acabamos de decir. doscientas.. una cuando el nombre de que son atributo no se emplea más que en plural: unos tirantes. Existe. uno.. treinta y una mil toneladas.. trescientas. tanto si le preceden inmediatamente: doscientos kilos. Él género lo determina el nombre sustantivo que es término genérico (v. a diferencia de los nombres sustantivos.. una página. a excepción de un(o). La práctica tradicional y más general consiste en emplear el masculino un cualquiera que sea el género del sustantivo: veintiún mil kilos. billón . como si se hallan separados de él. etc. Por otra parte.: un millón.2): mil doscientas páginas. tres mil doscientos. Los cardinales carecen también de variación de número. doscientas..De los numerales 241 trescientas . veintiún kilos. los cardinales simples. la concordancia de género con el sustantivo femenino: veintiuna mil pesetas. trescientos millones . como los restantes cardinales: un millón trescientos mil habitantes. etc. Creemos que es un uso reciente..

trescientos . En pronunciación descuidada se dice ventiuno..9. doscientos mil. Tampoco lo es nuevecientos. El grupo unido por adición funciona lo mismo que un cardinal simple: en ciento dos mil ciento uno (102.000). cobra así cierta unidad formal que la aproxima hasta cierto punto a la naturaleza de una palaTbra compuesta. no dos. veintidós.101). y mucho menos literaria.3-5 al que le sigue: mil ocho (— 1.9.—Acerca de la categoría gramatical de uno. en vez de veintiuno. conservan su acento de intensidad cuando ocupan el primer lugar de un multiplicador complejo: doscientas cincuenta mil (pronunciado doscientas cincuenta mil). e) Esta peculiar manera de organizarse los numerales cardinales compuestos.8. Solo nos . no como en diez y seis páginas).000 + 8). por último.. y multiplicación cuando es inferior: ocho mil ( = 8 x 1. sin que sus componentes pierdan del todo en ella su propia autonomía. diez y seis mil. sino el grupo ciento dos formado por adición. hemos tratado en el apartado 1. aunque sea en construcción atributiva: (ocho hijos).. no como en cien duros. El numeral que funciona como multiplicador simple o compuesto pierde su acento o sus acentos de intensidad: ocho mil (pronunciado ocho mil) frente a (ocho) cuando funciona como numeral simple. o la interpretación de diez y seis mil como diez y seis mil. pero no es forma aceptable. no cuarenta). dieciséis) y raramente en otros grupos: ochocientos y un días. en virtud de su estructura fonética.° del § 2. doscientos mil. que en algunos casos forman verdaderos compuestos: veintiuno. hacen perfectamente inteligibles al oído los grupos aditivos y multiplicativos que forman un numeral más complejo.. nuevecientas en vez de novecientos. Categoría gramatical de «uno». Estas formas de proclisis. 3. es multiplicador de mil.2).3. ventidós . con estrecha vinculación a los principios aritméticos de la notación decimal. 2.4.° del § 2. f) Todos los numerales simples poseen acento de intensidad cuando no aparecen en las combinaciones que acabamos de examinar. La forma lingüística del numeral. tiene una importante consecuencia lingüística. novecientas. por ejemplo. que ciento se apocopa también cuando funciona como multiplicador de mil (lo que completa las noticias sobre su apócope dadas en el apart.242 MOEFOLOGÍA 2.9. cien mil. En los grupos aditivos con y se produce la misma proclisis del primer elemento: cuarenta y seis (pronunciado cuarenta y seis. En los grupos aditivos se emplea normalmente y entre los dos elementos cuando el primero es una decena: cuarenta y seis (lo mismo que en veintiuno. veintidós. Solo ciento y la serie doscientos. Las mil y una noches. impidiendo la interpretación. no como en doscientos libros. de doscientos mil como dos numerales independientes agrupados por coordinación asindética. Diremos. diez y seis mil (pronunciados cien mil.

uso que procede de una construcción atributiva. de la serie: en los primeros días de julio.. En algunos casos puede interpolarse el nombre: la septuagésima (dominica). el tercero . — a) Los numerales ordinales pertenecen a la categoría del nombre. los postreros y algunos de adjetivos no numerales. En la forma plural unos. en condiciones semejantes al singular. y cuando se refiere a nombres que solo se emplean o que en determinadas acepciones solo se emplean en plural: unas castañuelas.. el primero. el plural unos. Obras completas.2. Son plurales análogos los últimos. los . especialmente para designar. La ilustre fregona). excepto en los casos examinados en los apartados 1.36). primeras. Numerales ordinales. unos prismáticos. Viajaba siempre en tercera (clase). unas puede ser numeral o indefinido. Estudiaba segundo (curso) de Medicina. como los anteriores. pronombre indefinido o artículo indeterminado. Se exceptúa primeros. Pemán.9. unas aguaderas (v. ni de dónde / le venga [. las primeras nevadas. Gran Sol). el § 2. Era el segundo o la segunda en clase.9.. Pero el plural del adjetivo es de uso poco frecuente: Nunca segundas partes fueron buenas. El Lazarillo de ciegos caminantes. El Villalón que Rosarito lleva de segundo apellido lo lleva el Madrileño de cuarto (J. Fuera de estas condiciones actúan como sustantivos. por elipsis del nombre sustantivo. unas es exclusivamente indefinido.9. el segundo. 5). frecuentemente con valor de persona: Se acercó el primero a la asamblea (Concolorcorvo. A la tercera va la vencida. En segundo. (Bretón de los Herreros.De los numerales 243 queda por examinar el problema de la delimitación de uno.. Algunas veces se emplean anafóricamente sin artículo.5. Otras veces. mis primeras letras. En otros no suele interpolarse o es desconocido: A las primeras de cambio. unas veces agrupados con el artículo. precedidos o no de un artículo. lo mismo que los numerales cardinales: En primer lugar / no tiene un real. o fuera de ella con artículo anafórico: No importa no haberle visto fregar el primer plato si le has visto fregar el segundo y aun el centesimo (Cervantes. la cuarta dimensión. numeral cardinal. VIII).]. II. 2.° del § 2. Un novio a pedir de boca. de manera imprecisa..° y 2. en noveno lugar. M. de un pronombre o de un numeral adjetivos. la octava maravilla. se emplean con variadas significaciones de cosa. frente a uno. Se emplean casi siempre como adjetivos en construcción atributiva: el segundo mandamiento. En este último caso. Es numeral cuando se contrapone a otro de mayor valor numérico. Aldecoa. Como adjetivos poseen morfemas de género y de número. explícito o implícito: Más vale un toma que dos te daré.. b) Como sustantivos pertenecen a un género gramatical y poseen morfemas de número. I. unas andas. Discutían sobre si habían de pedir una libra para cada uno o una libra para los dos (I. 973). Un intervalo de séptima aumentada.

Montiel Ballesteros. cuarto. Al primer octavo día (Iñigo de Mendoza. sexcentésimo. Calderón. comprenden formas que no pueden descomponerse en otros ordinales y formas compuestas. a prima tarde). . Nuestra tercer jornada de arreo (R. los ordinales correspondientes a las decenas. septingentésimo. acaso por razones de métrica (Lope de Vega. En contraste con los cardinales. octogésimo. séptimo (y sétimo). por el fonema inicial del sustantivo al que se antepone: la primer ansia. Al postrer gorjeo de las aves (A. obra prima.° al 12. trigésimo (también tricésimo y trecésimo). aunque preceda inmediatamente al nombre otro adjetivo 3: al primer intento. entre otros.. tercero {tercio en ordinales compuestos). primero bozo (La Dorotea). primerísima. del 100.° al 90. La postrer tierna mirada (A. Raza de bronce. como los cardinales. en ordinales compuestos y en combinaciones especiales: Pío nono. el primero día. pero no frecuente. y a en el Cancionero de J u a n del Encina. tricentésimo. la hora de nona). etc. Arguedas. 2. como adjetivo adopta el morfema -ísimo: primerísimo. cuadragésimo. 5). La casa verde). ducentésimo.°: vigésimo (y vicésimo). Pídanle permiso primero a la Chunga (M. 4 No os e n t e r a m e n t e rara ¡a forma apoeopada del femenino en la poesía del Siglo do Oro. Con estas formas simples se forman los ordinales intermedios. septuagésimo. segundo. c) Los ordinales. Primero. billonésimo. citado por Charles E. a diferencia del empleo de el femenino. más frecuente en América que en España. I I I . etc. tercero y postrero pierden la -o del masculino singular cuando están situados delante del nombre sustantivo. y forma ía conjunción compuesta primero que = antes que. Cuentos uruguayos.°: centesimo. sexto. J u a n Ruiz de Alarcón. sin artículo. lo emplea con relativa frecuencia: primero movimiento. Lope de Vega. a u n q u e la forma apoeopada haya predominado en todas las épocas.°: primero {primo. noningentésimo (y nongentésimo). octavo. comúnmente. Don Segundo Sombra. Vita Christi). primerísimos. Por último. solo en determinadas combinaciones: prima tonsura..5-6 posteriores. XXIV). décimo. del 20. Además milésimo. nonagésimo. los ordinales en su forma de singular masculino pueden construirse con ló: lo primero. 1496: la primer vez que me viste).. funciona también como adverbio. Güiraldes. lo segundo. postrera. millonésimo. la apócope de -a de los singulares femeninos primera. quinto. Vargas Llosa. undécimo y duodécimo. 3 No es e n t e r a m e n t e desusado en español antiguo y clásico el masculino sin apocopar. por lo común. quincuagésimo. el primero ordinario {Epistolario. quingentésimo. generalmente con la significación de antes: Primero es la obligación que la devoción.° al 900.9. Kany en su American-Spanish Syntax). noveno (nono. Los adjetivos primero.. no condicionada. sexagésimo. y los correspondientes a las centenas. I. los siguientes. 67 y 95). y el morfema -mente adverbial: primeramente. Son formas simples del 1. Es antigua 4 .244 MORFOLOGÍA. pero no cuando los dos adjetivos aparecen coordinados por y: su primero y único hijo. tercera. cuadringentésimo. octingentésimo.

catorzavo (o catorceavo). El uso.. décimo. treintaicincoavo. decimonoveno (y decimonono). trezavo (o treceavo). sin embargo. 8/10 . pero décima octava. Para las restantes fracciones se emplean comúnmente formas derivadas con el sufijo -avo. también frecuentemente la literaria (fuera de la titulación de capítulos. muy especialmente de los compuestos. pero llevan siempre acento ortográfico cuando se escriben separados del segundo ordinal: decimaoctava. tres cuartos. sexto.. procedente del ordinal octavo.6. quinzavo (o quinceavo). y un numeral ordinal en función sustantiva que designa el denominador: quinto. e) Según el modelo de los distributivos latinos se crearon ordinales con el sufijo -eno (no solamente noveno. el capítulo segundo. Así. el primero o el uno de julio. pero Alfonso doce. los ordinales que ocupan el primer lugar en un ordinal compuesto son prosódicamente inacentuados. treintavo . De la serie de los ordinales se emplean solamente los que van de tercio (no tercero) a décimo. ocho. decimosexto.. pero la ciento cincuenta representación. milésimo. La lengua hablada. Numerales fraccionarios. y emplea en su lugar cardinales: la segunda representación de Tosca. así los que van del 13.9. pero el capítulo dieciséis.°: decimotercio (y decimotercero). con independencia de estas condiciones: Alfonso diez o décimo. cosas o personas colocadas en un lugar de una serie ordenada. etc.De los numerales 245 escritos habitualmente algunos de ellos en una sola palabra. Los femeninos son decimocuarta o decimacuarta. ordenanzas.. d) No tienen relación ninguna etimológica con los numerales los nombres adjetivos heredados último y postremo y algunas formaciones secundarias como postrero. decimoséptimo (y decimosétimo). trasero. etc. 2. evita el uso de los ordinales. 2/6. La tertulia hecha y deshecha). decimocuarto.7d).. Con los femeninos se formaron numerales colectivos (§ 2. muy usados en la literatura antigua y clásica y hoy casi enteramente en desuso.. diezmilésimo. doscientosavo. Aunque de una manera menos regular que los cardinales. decimos cuatro novenos.. pero funcionan como los ordinales y semánticamente presuponen.9. cabero. agregado al numeral cardinal: onzavo (u onceavo). y centesimo. como ellos.° al 19.—a) Los números quebrados 1/5.. La treinta y una bancada / en pequeñas compañías (Ramón de la Cruz. no siendo en alguna fórmula o refrán tradicionales: El onceno no estorbar. trescien- . cienmilésimo y demás palabras compuestas de formación análoga para las fracciones decimales sucesivas. decimoquinto. dozavo (o doceavo).. treintaiseisavo . leyes). se expresan lingüísticamente con dos numerales: un cardinal en función adjetiva que designa el numerador del quebrado: un. aparece fijado en muchos casos. decimoctavo. dos décimos. dieciseisavo . pero él diez de julio. dos. veintavo (o veinteavo). postrimero. que desplazó a nono).

como en el pasaje de Cervantes: Consumían las tres partes de su hacienda (Quijote. 1). de R. El mundo es ancho y ajeno). media naranja. Alberti. Arguedas. Hubo que dejar su cadáver abandonado en media pampa (Ciro Alegría. Con esta última acepción aparece también esporádicamente el adjetivo medio. dos cuartas partes. I. las tres partes por las tres cuartas partes. b) Los fraccionarios se emplean también como adjetivos agrupados con el nombre sustantivo parte. la mitad de sus bienes. mitad mendiga (O. Inversamente se dice con más frecuencia un sexto que un seisavo 5. en concordancia femenina: una dozava parte. medias tintas. en plural con sentido figurado casi siempre: medias palabras.en mitad de la calle. uso que puede muy bien ser latinismo: Fueron a instalarse en media plaza (A. y las centenas: de ducentésimo a nongentésimo. Son de menos uso los ordinales para designar el denominador que representa las decenas: de vigésimo a nonagésimo. Así es más común decir un cincuentavo que un quincuagésimo. I. c) El numeral exclusivamente fraccionario medio se emplea casi siempre como fraccionario adjetivo agrupado con nombres sustantivos masculinos y femeninos de variada significación y no exclusivamente con parte como los fraccionarios de origen ordinal: medio kilo. . etc. etc. A la mitad del camino / cortó limones redondos (García Lorca. Son más comunes también un onzavo y un dozavo que un undécimo y un duodécimo. 1). también se emplea medio en esta construcción: Tras de la rota sandia / media sol y luna media. se emplea con señalamiento textual o extratextual: la mitad más uno. 6 E n español antiguo y clásico se decía también las dos partes por ios dos terceras partes. una cuarta (de vara). una octava parte 6. a medio vestir. numeral fraccionario sustantivo. López. Cal y canto). especialmente en determinadas mediciones: veinte grados y tres décimas sobre cero.9. El singular masculino es también adverbio: medio muerto. La locución adverbial en medio equivale a entre o en el centro: en medio de la plaza.. é) Alguno de los ordinales en -eno se ha conservado como fraccionario con valor especial: Unos [campos] están sujetos a la carga del 6 Céntimo y centavo se emplean casi exclusivamente p a r a designar fracciones do monedas. De estas construcciones procede el empleo de los fraccionarios en su forma femenina y en función sustantiva. mitad saludadora. Así t a m b i é n ochavo.6-7 tosavo. medio Madrid.246 MOBFOLOGÍA 2. A. pero un cuarto de kilo. agrupado a veces con un adjetivo que es atributo del término de su referencia: Una campesina vieja. El amor amargo. d) Mitad. una milésima de segundo. Romancero gitano). o un ochocientosavo que no un octingentésimo. La locución adverbial en mitad tiene las mismas significaciones que en medio:. Raza de bronce.

V) 8 . con variación de número gramatical. nueve . por otra parte. Colectivismo agrario. etc. R. triple alianza. La zapatera prodigiosa. Alonso. quíntuple.] es casi el doble de los pospuestos (D. triplo. Es impropio. décuplo y céntuplo... ... veces más 7. 1898. La casa parece el doble de grande (Id. unidades.. El doble (de algo). 1929. — a) La serie de los numerales multiplicativos terminados en -ble. 14). Platero y yo. pág.De los numerales 247 onceno (J. múltiples efectos. cuadruplo. Numerales multiplicativos.. la forma a n t i g u a y clásica dos tanto. distributivos y colectivos. para significar que el objeto mentado por el nombre sustantivo de que son atributo se compone de dos. triple. etc. XVI). o implica repetición.. Él número de los [adjetivos] antepuestos [. 326). Jiménez.. II).9. 42). simple. Donde pagará con el cuatro tanto en la muerte las partidas de que no se hubiere hecho cargo en la vida (Cerv a n t e s . Quijote. b) Desaparecidos los adverbios latinos multiplicativos.7. ed. cuádruple. Tanto en función adjetiva como en función sustantiva los multiplicativos pueden acumular los complementos de la comparación: Con dos orejas dobles que las tuyas (J. quintuplo.. La casa de Aizgorri. Estas formas se emplean como adjetivos. — Y el cuádruple (García Lorca. I I .. III). -pie: doble. fórmula que. Doña Rosita la soltera. La sacarina endulza quinientas veces más que el azúcar (Baroja.. Costa. más el término genérico múltiple. pág. dos tantos. parto quíntuple. la única fórmula española para significar el número total de ocurrencias en el 7 Equivale a dos veces el número. Lo mismo puede decirse de dúplice y tríplice. séptuplo. el empleo de los fraccionarios en -avo como ordinales: Ese treceavo paisaje (E. VI). 2. en cambio. ocho. 8 Son de uso poco frecuente y casi exclusivamente literario los multiplicativos en -pío: duplo. el doble (de grande). Cézanne). 500. 255). letra doble.: Los otros eran diez tantos que ellos ( = diez veces el número de ellos) (Caballero Zifar. es solo un poco más reducida que la serie latina originaria. él sabia. que en contraste con los otros multiplicativos y con las fórmulas sintácticas que hacen sus veces no llevan casi n u n c a complementos comparativos con de o que. suple los términos que faltan en la serie multiplicativa: siete. séxtuplo. Automoribundia.. Como sustantivos se emplean generalmente en singular y agrupados con el artículo: —Pues todo eso es un ochavo comparado con lo que él sabia. ¡el triple! —No puede ser. cuádruple alianza. ed. dos veces (más) (de grande): Cerca de tres veces la extensión de la propiedad territorial (Joaquín Costa. doble imagen. a excepción del término que designa t o d a la especie: múltiplo.. 1898.. La poesía de San Juan de la Cruz. Su ventana tenía doble luz que todas las ventanas (Gómez de la Serna. elementos. tres .. o se presenta sin repetición ni composición (en el caso de simple): cuerpos simples. d'Ors. operación triple. IV)... Se expresa también mediante la fórmula: dos veces (más) (de algo). pág. Colectivismo agrario. medidas iguales o equivalentes.

centena. Buitrago Morales.9.°).. cuarentena. El verdadero distributivo español es cada.10. 3. o con la acepción también impropia de uno cada uno (de dos). Así. Lo que he visto al pasar) (v. II). I. es también colectivo general: cientos de personas. § 2. o simplemente para designar conjuntos de diez. Algunas de estas formas se emplean principalmente como colectivos específicos: novena 'ejercicio devoto que se practica durante nueve días'. quincena 'espacio de quince días'. de. d) Algunos de los numerales relacionados en este capítulo.. veinte . VII). c) De los distributivos latinos solo ha pasado al español sendos 'uno (para. pospuesta a un cardinal: una sola vez. usada ya con valor distributivo en el latín de transición a partir de la Vulgata. Querrás de Granada. se encuentra un colectivo cienes: Cuentan cienes de pasadas (F. centenas. veces.9.. Por tratarse de una palabra culta y desconectada de un sistema de numerales distributivos. sendos ha sido empleado algunas veces. sobre todo en época moderna. en . A un lado y otro. . El mundo es ancho y ajeno. con sendos gritos de guerra ( = un grito cada uno) (A. cientos de duros. 9). Una cincuentena de indios (Ciro Alegría. o de formación análoga. Fue tres veces diputado. se emplean como colectivos de significación general o específica. como equivalente de repetidos. Riesgo y ventura del duque de Osuna. especialmente como plural expresivo y ponderativo para significar una gran cantidad. Ensayos.7-2. descomunales. entre otras acepciones especiales. frente al uso de los ordinales para significar cada una de las ocurrencias en su orden sucesivo: la primera vez. veintena(s).) cada uno de dos o más de dos': Llevando ella y sus compañeras sendas coronas de oliva ( = una corona cada una de ellas) (Pérez de Hita.248 MORFOLOGÍA 2. V). doce. En los territorios donde es frecuente el cardinal cien por ciento. docena(s).. cosas o personas como colectivos generales: decena(s). alguna de las formas con el sufijo -eni de los distributivos latinos o configuradas sobre ellas para designar las unidades de segundo y tercer orden de la notación decimal: decena. Marichalar.2. procedente de la preposición griega katá. más que el singular. Nuestros sendos secretos (== el secreto de cada uno de nosotros) (Unamuno. El plural cientos. treintena(s). Miles y millones se emplean también como cientos con intención ponderativa. decenas. la quinta vez. el corcel blanco de Oirán y el águila de Pimentel.1 tiempo es la palabra vez.

10. Esta triple variación. morfemas flexivos de persona. que con rigurosa simetría aparece en algún otro morfema modal y temporal: am-a-d. como en llorique-ábamos. TEMAS Y DESINENCIAS 2. tem-e-mos. 1. varía más o menos sensiblemente en algunos casos de unos verbos a otros. part-i-mos.a persona de plural). tem-c-d. como en pordiose-ábamos. lo que queda es la r a í z o r a d i c a l del verbo. y además. triple en am-a-mos. por las razones que luego veremos. DEL VERBO. El verbo. La raíz puede ser simple. todas las formas de un verbo determinado. compuesta. permite clasificar todos los verbos españoles en tres tipos: los de la . como en am-ábamos. La serie entera de las formas verbales con una raíz común. § 2. como en salpiment-ábamos. por ejemplo.4). parasintética (derivada y compuesta a la vez).de imperfecto de indicativo constituye el tema de imperfecto de indicativo amaba-.10. Suele aplicarse la denominación de d e s i n e n c i a s a los morfemas de número y persona. — a) El verbo. Consideraciones generales. constituyen la flexión o c o n j u g a c i ó n de ese verbo. es decir.10. part-i-d. por sus caracteres formales. que son comunes a todos los verbos. sin embargo. La agrupación de la raíz am. Su forma. De algunas características existen dos o tres variedades: doble variedad. Suprimidas de una forma verbal desinencias y características.de presente de indicativo constituye el tema de presente de indicativo ama-.2. En am-á-ba-mos la desinencia es -mos ( en este caso. el participio y el gerundio. derivada. La agrupación de este tema con la característica -ba. el de c a r a c t e r í s t i c a s a los de modo y tiempo. como el pronombre personal. en am-áfea-mos frente a tem-ía-mos y part-ía-mos. b) Todos los verbos poseen unas mismas categorías de morfemas flexivos.con la característica -a.1. La agrupación de la raíz con la característica recibe el nombre de t e m a modal o temporal (v. Dentro de ella se incluyen también. Se exceptúan las desinencias. morfemas flexivos de tiempo y de modo. es aquella parte de la oración que tiene morfemas flexivos de número. como el nombre y el pronombre. tres formas privadas por lo menos de desinencias verbales de número y persona: el infinitivo. a diferencia del nombre y del pronombre.

-ir dotadas de raíz invariable. conjugación. reduciendo a tres las cuatro conjugaciones latinas regulares. Estos cambios de la raíz son de muy variada naturaleza y.10. 1 Históricamente consideradas. tem-er. por el contrario. como los de amar. c) En estos tres verbos y en la mayor parte de los verbos españoles la raíz se mantiene invariable a lo largo de la flexión. sin que sea posible deslindar en la forma de cada desinencia los componentes fonológicos que corresponden a la persona y los que corresponden al número. no muy frecuentes. debido a las leyes fonéticas romances que han actuado sobre el sistema entero de la lengua. a lo que se da el nombre de s u p l e t i v i s m o 1. sino en cierto modo inútil. dec-imos. Zwc-imos. pon-emos. compart-í-a-mos. las variaciones de los morfemas modales y temporales y las variaciones de la raíz tienen carácter diferente. todo lo cual haría no solo complicada y difícil la tarea de formar con ellos nuevos tipos homogéneos de flexión. por otra parte. part-tV. Examinamos a continuación las desinencias generales y las especiales del perfecto simple y del imperativo. sin embargo. llamadas también conjugación en -ar. y aquellos otros. porque ninguno de esos verbos de raíz variable deja de pertenecer. temer. Desinencias. por la regularidad de sus morfemas modales y temporales. en que varía el tema. -er. Las múltiples variaciones de la raíz propias de los verbos españoles constituyen.250 a a a MORFOLOGÍA 2. . y la 3.12) se comprenden las diversas modalidades de las variaciones de la raíz y juntamente con ellas los casos. 2. -ir por el hecho de que esa triple variación se repite de manera simétrica en los infinitivos correspondientes: am-ar. sent-imos. Son muchos. on su conjunto. en el segundo de formas débiles. o consonanticas: luzc-o. heredadas y la acción romance se ha limitado a simplificarlas.10. raros también.1-2 1. Bajo el nombre de conjugación i r r e g u l a r (cap. algunos de ellos aparecen con frecuencia dentro de un mismo verbo en diferente proporción o afectan a veces a uno o a muy pocos verbos. partir. si se exceptúa la posición del acento de intensidad. a alguna de las flexiones en -ar. la 2. 2. los verbos que además de esta variación acentual presentan en su raíz variaciones vocálicas: sient-o. que unas veces afecta a la última sílaba de la raíz: compart-o (pronunciado comparto) y otras veces a la primera sílaba que sigue a la raíz: compart-i-mos (pronunciado compartimos). o vocálicas y consonanticas al mismo tiempo: dig-o. Debe hablarse. pus-e. . por consiguiente. En el primer caso hablamos de formas fuertes. con más propiedad de morfemas de persona-número. en que un mismo verbo presenta una o más raíces de diferente origen etimológico. Las primeras son.11). -er. — a) En cada una de las desinencias están representados al mismo tiempo una persona y un número gramatical determinado. Estos tres tipos de flexión constituyen la conjugación r e g u l a r (cap. un fenómeno lingüístico secundario.2. 2.

El sincretismo se resuelve en gran parte mediante la anteposición de los pronombres personales: yo amaba. la -ó final representa exclusivamente la p a r t e final del t e m a de perfecto latino amaui-t reducido vocálicamente a amó en español. En los tiempos restantes. Las restantes son parte de sílaba: -s.. etc. amaré. E s bien sabido que en la 3 . a a pers. ama. a de singular). En el presente. con pérdida de la desinencia. perfecto simple y futuro de indicativo. por su común origen con la -r. amó. etc. E l término impreciso «terminaciones» por desinencias que emplean algunas gramáticas no hace m á s que soslayar la dificultad. Expresamos lo mismo. los temas carecen de variación y se produce confusión o sincretismo de personas: amaba (1. en virtud de la variación del tema respectivo: amo. -d. •! 2. a y 3.4a.Del verbo. amaría. Temas y desinencias 251 b) I. -n. pers. amará. la 1.como la -s.. c) Solamente las desinencias -mos y -ron constituyen sílaba. 2. muchísimo más frecuente con estas formas que con todas las formas diferenciadas 2. partirá. . el cuadro de las desinencias que hemos t r a z a d o responde a la estructura del verbo español y está de acuerdo. según lo m á s probable.a pers. El empleo de -stes (tú amastes) por la forma regular -ste (tú ! Puede prestarse a discusión el corte que hacemos en las formas verbales t r a t a n d o de aislar la desinencia. temerá. temió. -s -ste 2a 3 pers.l. forma que nosotros consideramos como variante del t e m a de presente español (v. Más discutible es la n a t u r a leza de la vocal -o en el presente de indicativo amo. partió. Pero no es lo mismo en el caso de ama-ron o de amaste. parto. o se componen de una sílaba entera y de una consonante que es coda de la sílaba anterior: -s-te. a persona de singular del perfecto simple amó. parte. Desinencias generales II. en todo lo más i m p o r t a n t e . partiría. Del perfecto III. temí. con el análisis morfológico de Menéndez Pidal en su Manual de gramática histórica española. él amaba. a a Sing. que aquí consideramos como formas con desinencia cero. a [i -mos -is -n -mos -steis -ron -d Como vemos en este cuadro. Pl pers. partí. partía. -s-teis.10. temeré. amé. temería. amaverim.que son p a r t e de nuestras desinencias se identifican. a pesar de la falta de desinencia. temo. así como la única persona (2. temió. partiré. a persona de singular.a y la 3. E n último término.a) de singular del cuadro III. pero empleando una forma positiva. a persona de singular no son iguales. tema. teme. formas en que t a n t o la -r. si entramos a considerar el origen latino (o todavía m á s retnoto) de algunas de ellas. parta. carecen de desinencia. temía. § 2. las formas de 1. Del imperativo simple 1 a pers. a persona de singular de los cuadros I y II.a y 3. si decimos que las desinencias de esas personas son de signo cero.°) propia de la 1. -is. ame.y la -sde algunos temas latinos: amaveram.

a persona de plural al pronombre enclítico: Márchesen. de acuerdo con el hecho de que la geminación -ss. Si nos atenemos a los principios lingüísticos más rigurosos. Diálogo de doctrina cristiana).14 sobre el tratamiento. posición que es obligada cuando se trata del subjuntivo exhortativo.a persona de plural). especialmente en estas construcciones reflejas. Alberti). nos demos). ¡Ayúdenmen! (Florencio Sánchez. Así -mos adopta la forma -mo cuando va acompañada del pronombre enclítico nos (por consiguiente. d) Algunas desinencias presentan una variante regular en determinados contextos.no se realiza casi nunca en el habla. ni más ni menos que otras perífrasis verbales. sino de la Sintaxis. sin embargo. VIII) (mucho más frecuente hoy la proclisis en estos casos: nos estamos.en la forma escrita de otras construcciones poco frecuentes: digámosélo. Don Segundo Sombra. de la que entran a formar parte la forma simple correspondiente del auxiliar haber y el participio del verbo conjugado: amo: he amado. Dígamen ( = Díganme). Suele evitarse la sucesión de dos -s. Güiraldes. pero siempre Alegrémonos. Cédulas).10.3. frente a la más regular digámosselo. Arrepintámonos. también en construcciones reflexivas y recíprocas. — a) La flexión de los verbos españoles comprende formas simples y formas compuestas. Démonos o no de esto cuenta (Unamuno. en construcciones reflexivas y recíprocas de 1.252 MORFOLOGÍA 2. Es regular también la pérdida de la desinencia -d de imperativo ante el pronombre enclítico os (por consiguiente.2-4 amaste) se halla bastante extendido en el habla descuidada y vulgar. amaba: había amado. 2. fuera de ellas: Demen ( = Denme). una forma compuesta. Tiempos. amé: hube amado. blancas doncellas (R. en algunas regiones. 2. Del sentimiento trágico. partios. o su repetición: Márchensen. Para la inclusión de las formas compuestas en el cuadro de la .10. que no es simplemente formal. modos y formas infinitas. para algunas modalidades de esta y de otras desinencias el cap. ¡Lárguenlon ( = lárguenlo) no más! (R. etc. pero se exceptúa el imperativo del verbo ir: idos (no ios). Véase. estas formas llamadas compuestas no constituyen tema propio de la Morfología. pero también. e) Es uso más o menos extendido en el habla vulgar de todos o casi todos los territorios de España y América el traslado de la desinencia de 3. Dormios. pero constituye grave solecismo como forma literaria. Démonos prisa (A. y especialmente arraigado en determinados territorios. Con cada una de las formas simples —si prescindimos solo del imperativo—• se corresponde con notable simetría. de Valdés. como la del exhortativo alegrémonos): amaos. En formas no exhortativas: Estámonos muy de reposo (J. VII). Machado).

— a) En la conjugación se distinguen dos temas fundamentales. Finalmente. etc. en el que entran los elementos de que hemos hablado en el apartado anterior. complementos directos de he. sin embargo. como lo fueron en sus orígenes. 1.°).. a excepción del imperativo. como dice Cuervo. decidida. tres tiempos simples: presente. subjuntivo e imperativo. en el imperfecto de indicativo de la I conjugación y en el imperativo (también en el infinitivo) (§ 2.. las formas de haber que acompañan al participio: he. a saber. etc. pretérito imperfecto. amar + (h)ía.10. 6) La flexión comprende tres modos verbales: indicativo. que el relativo margen de equivalencia con que funcionan a veces algunos pares de formas simples y compuestas: amé = he amado. el de perfecto. nos autoriza. decidida. había. primero: que el participio aparece siempre en ellas en la forma invariable -do. como formas compuestas. en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el imperfecto y futuro de subjuntivo .4. Diremos.°. etc.Del verbo. hemos de tener en cuenta. participio y gerundio. 2. oídas las partes. como hacemos en esta parte de la Morfología. pretérito imperfecto. Temas y desinencias 253 flexión. he amado. futuro y condicional. por ejemplo. El subjuntivo. había amado. amar + fh)é. decididas. amara = hubiese amado. fue decidido.4a. aunque no existen a favor de los grupos he amado. han perdido su contenido semántico originario para convertirse en «mero signo formal». futuro. Temas y características. con algún fundamento. En segundo lugar. no menos que -(h)é. por último. para el sentimiento lingüístico. las razones acentuales que permiten considerar el futuro y el condicional. llamados así por el hecho de que cada uno de ellos da lugar a la formación de varios tiempos y modos: el de presente aparece en el presente de indicativo. se corresponde uno compuesto. amara = había amado.10.. hube. etc. privado así de las variaciones de género y número con que funciona en otras perífrasis: tengo decidido. etc.. sino del grupo entero sentido como unidad. había amado. fueron decididos. a no separar las segundas del cuadro morfológico de la flexión. que pueden ser también simples y compuestas. 2.° y 3. decididos. y fuera de las perífrasis: levantada la sesión. uno solo: presente. decidida. decididas. estoy decidido. la pérdida del acento de intensidad en el primer elemento de la combinación. Con cada uno de los tiempos simples. El imperativo. -(h)ia en el futuro y condicional. pretérito perfecto simple. Que esto es así lo prueba también el hecho de que el complemento directo y los acusativos pronominales que se construyen con verbos transitivos. llamadas infinitas o no personales: infinitivo. en la flexión se incluyen tres formas desprovistas de morfemas verbales de número y persona. había. El indicativo comprende cinco tiempos simples: presente. etc.. como cualquier forma flexiva simple. no son hoy.

4». a f 1. a párte-s parte 1 1 amá-mos amá-is áma-n temí-moa temé-is téme-n partí-mos partís párte-n Las variaciones del tema son.a 2. j 2.10. a [ 3. ("En toáoslos cuadíos que siguen señalamos con acento ortográfico la sílaba sobre la que recae el acento prosódico. . III.a 2.46).10.a 3. p o r consiguiente <-'m niás propiedad de características y temas modo-temporales. teme. parto S i n g . 4. a III.o El singular del imperativo se basa en la segunda variante del tema de presente de indicativo: ama. pues: I. así como el imperfecto de indicativo de 1* II y I I I conjugación. J 2.a P 1 . en la tercera variante: ama-d. 3.del tema de presente la característica de imperfecto de indicativo -~ba-.0 E I tema de presente de subjuntivo aparece formado por la característica -e.1()-4 (§ 2.) 1. II.2a puede aplico'' 8 6 también a l»s características modales y temporales. partid. teme-d.o El tema de presente de indicativo aparece en las tres conjugaciones con variaciones vocálicas y acentuales. El plural. tienen temas especiales (§ 2. .de imperfecto de indicativo de la primera conjugación y así sucesivamente. .° y 5. "El tema presenta en este tiempo una sola variarle vocálica y acentual: amá-ba-.para la II y la III conjugación unidas 3 Lo que hemos dicho de las desinencias en el § 2.254 MOBFOLOGÍA 2. El futuro de indicativo y el condicional presentan una formación especial (§ 2. parte. . Otra cofl'1 o s e l hecho de que el t e m a de presente o el de perfecto sea la forma básica que da origen a otros t e m a s modales y temporales. sin que sea posible deslindar lo uno de lo otr°Y lo mismo puede repetirse de la característica -6a. véast? el § 2.para la I y -a.°).4c). l. .a 3.10. a 1. 4. 2. Para las formas infinitas o no personales. Debemos hablar. Esta última aparece también en los infinitivos de las tres conjugaciones: amar. partir. temer.10. amo temo parto amatemeparteamáteméparti- ~La» vocal que precede a la desinencia es la característica del teína de presente de indicativo. El presente de subjuntivo.° En el imperfecto de indicativo de la I conjugación se agreg a a la variante ama. Las características del presente de indicativo que estudiamos a continuación lo son simultáneamente de presento y de indicativo.4e 3.10.

part-ía.y -ra. III. idénticos. a 3. amá-se-s. sin variación acentual: tem-ía... El acento de intensidad se mantiene siempre en la sílaba del tema originario. etc. se da identidad de tema entre la II y la III conjugación. part-á-mos. a 1. las características -se. I. Temas y desinencias 255 directamente a la raíz. II. Las dos primeras personas del plural son formas débiles: am-é-mos. Este grupo -ia. Sing. temié-re. a amá-mos amasteis amá-ron temí-mos temisteis temié-ron partí-mos partisteis partié-ron Pl. a 3. etc. lo mismo que en otras formas con hiato.a 2. párt-a. tem-á-mos.. La dislocación del acento..a 3.a 3. partié-se. 1. Sing.. partiére-s.en el segundo. etc.en el primer caso y -re. temié-ra-s. amá-re-s. a 1. pues. como podemos observar. a 2. . temié-se.° Tanto el imperfecto como el futuro de subjuntivo se forman agregando a la variante del tema de perfecto de la 3. am-é-is. temié-se-s.° Tanto el imperfecto de indicativo de la II conjugación como el de la III forman su tema con la característica -ía. temié-ra. partié-se-s. Sing..a 3. es. b) 1. Los temas de la II y la III conjugación son. a 1. amá-ra-s. sin embargo. amá-re. También en este tiempo. partió-ra.a 2. Aquí también la II y la III conjugación uniforman sus temas. a 2. es idéntico el tema de la II y la III conjugación. tém-a.. temié-. partié-re.a 2. c) El futuro de indicativo y el condicional tienen su origen en dos perífrasis verbales en las que entran el infinitivo del verbo conju- .unida directamente a la raíz. partié-ra-s.a 2.. ama-. etc.. III.. Las restantes son formas fuertes: ám-e. a amé amaste amó temí temiste temió partí partiste partió 1.Del verbo. lo que se refleja con frecuencia en la métrica del verso.a 3.° El tema de perfecto simple tiene variaciones vocálicas. 2. amá-se. amá-ra. temiére-s.es normalmente bisilábico. tem-á-is. Como en el presente de subjuntivo. pero el acento de intensidad no varía de sílaba: I. La vocal o el diptongo que precede a la desinencia constituye la característica de perfecto. Pl. Pl. part-á-is. etc. a 1. partié-. II. fenómeno usual en el habla. a persona de plural. 5..

su plena autonomía en las formas sintéticas amaré. an a + infinitivo). del verbo haber en sus formas contractas. hasta época relativamente reciente. perdió el carácter funcional de término regido y su categoría gramatical. como una raíz verbal 4 . resultará que la raíz aparece con variantes vocálicas y consonanticas. de acuerdo con el sistema morfológico de la conjugación regular. común a todo el paradigma. sin entrar en más pormenores. Pero en las formas sintéticas que acabaron por prevalecer llegó a perderse la significación y el carácter funcional de palabra regente que tenía haber en la perífrasis (como en han de + infinitivo. En las tres conjugaciones el acento de intensidad recae uniformemente sobre la misma sílaba. Si pensamos que en íem-erá-s y tem-erla-s. Forman dentro de ella un grupo caracterizado por el hecho de que no solo en los cambios de su raíz. lo que solo ocurre muy aisladamente en la conjugación irregular.4 gado y el presente e imperfecto de indicativo. . hecho casi excepcional dentro de la conjugación irregular. amarle hía ( = había). todos los perfectos fuertes se ajustan a un modelo temático especial que es estrictamente regular (con una sola excepción que afecta a una sola persona). etc. es explicar históricamente la formación del futuro y del condicional. como ten-drá-s. apura característica temporal. dentro de cada tiempo: sobre la última del tema de futuro: amarás. como haoemos arriba. lo que es contrario al sistema de la conjugación regular.en las dos formas: temer-á-s. ant.y -ería-.10. Esta es la razón por la que los hacemos figurar entré los cuadros de todos los demás temas y características. a su vez. de lo que es prueba el haber convivido con ellas. lo que hace de los perfectos fuertes un grupo singularmente homogéneo. durante mucho tiempo. con más o menos intensidad. ha-s. d) Los perfectos fuertes pertenecen a la conjugación irregular. una forma analítica en la que. respectivamente. se interponen pronombres personales inacentuados: amaros he. sino también en la estructura de sus temas y características se apartan de las formas regulares. para quedar reducidas las formas he. temer-las. Acaso lo mejor. la raíz es tem-. El infinitivo. propios de la conjugación irregular.. Nos limitamos 1 A pesar de esta «formalización». consonanticos y las más de las veces vocálicos y consonanticos a la vez. Por otra parte. Los dos componentes debieron conservar. hasta conservar exclusivamente su contenido semántico. el análisis del futuro y del condicional no puede ser llevado muy lejos. ten-drías aparecen con la irregularidad en la característica. partirás. entre el infinitivo y los tiempos de haber. y las características -era. sobre la penúltima del tema de condicional: amarlas. limitándonos a describir el tema. habéis). a pesar de esta particularidad y de que los cambios de la raíz son de muy variada naturaleza: vocálicos. resultará que los futuros y condicionales irregulares. Si consideramos que la raíz es temer. temerías. si queremos obtener resultados equivalentes a los que arroja el análisis de las otras formas verbales.256 HOMOLOGÍA 2. partir vos edes ( = habedes. partirlas. amarla. temerás. por ejemplo. no en la raíz.

El infinitivo y el gerundio de los verbos transitivos pueden acompañarse de complementos directos e indirectos nominales. los de los verbos intransitivos.. haber. a -a- II y III con. a 3.12. para ejemplificar la posición del acento prosódico de los perfectos fuertes escogemos uno cualquiera de entre ellos). tiempo y aspecto verbal) y que otras lenguas desarrollan más ampliamente que la nuestra con recursos puramente morfológicos. privado de sus morfemas de flexión nominal. a como lo hacen las formas personales de las mismas clases de verbos. decir. Existe. en contraste con las características de los perfectos regulares.Del verbo.8) a comparar las características de los perfectos regulares (o débiles) con las características de los perfectos fuertes. de dativos pronominales o de complementos con a equivalentes a ellos. { part-í andúv-e I. participio y gerundio. señalando en todas las formas la situación del acento prosódico (obsérvese que las características de los perfectos fuertes. como los nombres adjetivos. }. no de manera diferente. a pers. Perfectos débiles. sé ajustan a un solo modelo. Temas y desinencias 257 aquí (para las variedades de la raíz. el gerundio como forma invariable. o de acusativos y dativos pronominales. am-é 2. el § 2. el primero solo en su forma activa y de presente. plural. 3.a I conjugación.. que se ajustan a dos modelos diferentes.í tem-i jugación. una estrecha reía- . pues. y el participio. en los perfectos fuertes cuya raíz termina en -j: traj-é-ron. entran en diferentes clases de perífrasis para expresar conceptos de naturaleza verbal que las formas sintéticas de la conjugación española expresan ya en parte (modalidad. Singular 1. cuando funciona fuera de las formas compuestas de la flexión (v. § 2. pero con variación de género y número. a 3. Infinitivo. asociados a formas personales. II y III conjugación. a pesar de que estos pueden pertenecer a verbos de las tres conjugaciones: andar.a Plural 2. .. -10 -í- -ié- Perfectos fuertes. -ié-é(-é-. a 1.3a). como todas las palabras nominales en español. Estos complementos constituyen el carácter más genuino del régimen verbal. dij-é-ron. conduj-é-ron) e) Del sistema latino de formas infinitas o no personales solo han pasado a la lengua española el infinitivo. v. en uno y otro caso. el gerundio y el participio.10. privado también de ellos.

que la Sintaxis trata de precisar. Los tres infinitivos amar. sobre todo en la Edad Media.258 MOEFOLOGÍA 2. como los infinitivos y los gerundios. la I I y la III conjugación se uniforman también en el participio y el gerundio. urgiendo. Al fin. De estas particularidades se tratará en el capítulo sobre Derivación. Debemos decir. a persona de plural de los presentes de indicativo y subjuntivo. formula. etc. líquido. Inversamente. en verbos de origen culto. alineo.. aseg u r a d a por el metro: significa. del pres. y de la III. am-e . con la categoría de adjetivos o sustantivos derivados. conservan el vocalismo latino en la sílaba acentuada. y am-a. conservaron exclusivamente su naturaleza nominal. maldiciente. de urgir. en Berceo. 2. íntimo. .. yacente. § 2. el de la II. a pers. E s frecuente hoy en italiano. entre otros muchos. yaciendo de yacer. immágini (2. descendiendo de descender.4a) la característica del tema de presente de indicativo en su forma débil. la acentuación esdrújula solo aparece dentro del verbo español en algunas formas débiles: am-áhamos. Esa razón explica el contraste acentual entre los sustantivos y adjetivos lástima. de indicativo de immaginare). De los participios irregulares con acentuación fuerte: puesto.. fórmula. ha adoptado el vocalismo de la I I I española. con su pleno régimen verbal. El acento en el verbo. sustraídos a la evolución tradicional: crítico ( 1 .. acentuado como el adjetivo crítico. delineo.10.originaria. temido. Como vemos. coincide en unos casos con el de los gerundios: teniente. En otros casos. partiendo. — Como resulta de las descripciones que hacemos en este capítulo. que son nueve en total (singular y 3. sing. los procedentes de la II conjugación española conservan su vocal -e..10. maldiciendo de maldecir.4-5 ción entre el campo semántico de las formas de la conjugación y el de las construcciones perifrásticas verbales. amaríamos. visto. en los procedentes de la II y III conjugación española. teniendo de tener.12.. etc. de indicativo de criticare).11). alineas. liquido. partido son formas nominales que estudiaremos al tratar de la Derivación. por lo tanto. a persona de singular del imperativo): am-o . temiendo. sacrifica. y las formas fuertes de los verbos correspondientes: lastima. intimo 5. Los participios amado.5. alinee. Los gerundios de la I. Las formas procedentes del participio latino se emplearon esporádicamente durante algún tiempo. perdido este carácter. algunos procedentes de verbos de la I I I conjugación presentan la vocal e: urgente. a pers. temer y partir mantienen (§ 2. tratamos en la conjugación irregular (v. El vocalismo de la sílaba acentuada. del pres. 6 La acentuación esdrújula aparece en algunos textos medievales. en desacuerdo con el vocalismo del gerundio: descendente (también descendiente). sing. amando. nunca en las formas fuertes.10. y 2.. como el plural femenino immágini.

rabia > rabio. etc. L a explicación de la resistencia a acomodar alinear y delinear a este modelo acentual está en que. Las dos últimas vocales la pronunciación n o r m a l las convierte con frecuencia en diptongo impropio. ígnea. etc. a u n presentando unos y otros verbos idéntica estructura. con lo que todas estas palabras p a s a n a ser por su acento bisílabas llanas. férrea. alineas. tienen formación diferente. delineo. como va siendo cada vez más frecuente oír y leer 8 . delinia. 2. rabias. . a u n q u e encubra u n a realidad fonética. paseo. L a solución alinia. está en contradicción con la forma básica linea. • Contrasta esta acentuación viciosa con la acentuación. férreo. el c a p .(a)líneas. siempre regular. -ea esdrújulos: Ígneo.Del verbo. de los verbos derivados en -ear: aireo. casas. y no alineo.13). Temas y desinencias 259 etcétera. contradice las reglas morfológicas de la derivación y las reglas formales de la acentuación ortográfica.. Pero la forma ortográfica alineo. linea > (a)líneo. v. Alinear y delinear son los dos únicos verbos que proceden por derivación directa (y composición parasintética) de u n a p a l a b r a como linea. Las formas fuertes de alinear y delinear acaban así ajustando su acentuación a la de todos los verbos derivados de nombres con acentuación llana: casa > caso. a la que se h a llegado t a m b i é n (para esta forma de resolver el hiato -ea y p a r a t o d o lo concerniente a los verbos vocálicos en -ear. alinee. delineo. -iar. semejante en la organización de sus dos últimas sílabas a los numerosos adjetivos derivados en -eo..

tras del indicativo. -er. 1 La terminología de Bello es especialmente afortunada cuando para dar una denominación a las formas compuestas antepone el prefijo ante. adoptamos la de «pretérito perfecto simple».11. a persona: ama. la disposición y la terminología con que figuraban estos paradigmas en la edición anterior de la Gramática de la Academia aparecen ahora ligeramente retocadas. respetando así una tradición que ha llegado en general a imponerse en todos los grados de la Enseñanza oficial española. Por otra parte. el subjuntivo. DE LA CONJUGACIÓN REGULAR 2. que se incorpora. por lo tanto. como un tiempo más. -ir. No ha cambiado el orden sucesivo de las formas (tras las de presente.11. véase el § 2.11.) Como el lector observará.1. amado) y desaparece también el modo condicional (amaría. amad. Como hemos hecho hasta aquí —siempre que no ha sido necesario manejar conceptos lingüísticos nuevos—. atendiendo al hecho de que la terminología de Bello 1 para los tiempos verbales se halla vigente en algunos países americanos. partiría).). Los tiempos com- . El imperativo queda reducido a dos formas: la del singular y la del plural de la 2. según que carecen o no de morfemas de persona. el llamado modo infinitivo (amar.a las denominaciones de las formas simples correspondientes. más atenida a la realidad morfológica: formas impersonales y formas personales. pero a fin de evitar la nueva designación de «pretérito». De la conjugación regular.260 MOEFOLOGÍA 2. al modo indicativo.1c. y llamamos «pretérito perfecto compuesto» al que en ediciones anteriores se denominaba solo «pretérito perfecto». las del imperfecto. Terminología.1 2. cuidamos ahora de no modificar las denominaciones de tiempos y modos verbales. Nos limitamos a suprimir la calificación «indefinido» que acompañaba hasta ahora al término «pretérito». pero se sustituye la división en cinco grupos llamados modos que se hacía de todas ellas por otra división en dos grupos fundamentales. temería. amando. (Para el concepto de conjugación regular. hemos considerado conveniente hacerla figurar en los cuadros de la flexión. Desaparece. agregándola entre paréntesis a nuestras denominaciones. término genérico que conviene por igual a todas las formas del pasado. — a) Desarrollamos en este capítulo los tres paradigmas regulares en -ar.10. etc.

12. por su propia naturaleza. el término no es nunca enteramente connotativo.9). a pesar de que para expresar la irrealidad existen las formas específicas de subjuntivo. Pero en otros muchos casos se trata de elementos o unidades que ya expresan algo. La simetría del sistema simple ¡compuesto (v. pues.6). como denominación temporal. Por feliz que sea la palabra con que bautizamos un concepto científico nuevo. . El término «presente».°). [I] (§ 2. Pero si sustituimos en esta frase el verbo estar por un verbo de aspecto verbal perfectivo. Podemos decir. temo. diferentes de los que constituyen el sistema de otras disciplinas. puestos son.14.10. Pero esa particularidad no es todo en dicha correlación. en su acepción propia. Muere y ha muerto antes es un enunciado absurdo. etc. c) Para la conjugación del verbo irregular haber empleado como auxiliar en los tiempos compuestos. Solamente el uso acaba uniendo estrechamente la forma de una palabra al contenido que estaba dado en la definición. pero también un futuro. y no en una acepción figurada. si empleamos la palabra morir. la terminología es convencional. En este aspecto. las denominaciones de las categorías gramaticales siguen siendo en este y en la mayor parte de los casos nada más que convencionales y aproximadas y solo en apariencia transparentes. Es cierto que algunas de las denominaciones lingüísticas se corresponden como elementos que no son significativos por sí mismos y que el término fonema o silaba exige una definición tan rigurosa como la de átomo o 'protón. parto.1). y hasta una forma con significación irreal. pero también un optativo o desiderativo. § 2. efectivamente. parece no agregar nada nuevo a la significación general que atribuimos a formas como amo. véase apart.). perfecta. morfemas derivativos. como morir. (§ 3.4. como en la mayor parte de las disciplinas científicas. por supuesto. en efecto. tiempos que expresan anterioridad en relación con los tiempos simples a que cada uno de ellos corresponde. o un tiempo histórico en determinado tipo de narración. No cabe. Amaría es. un presente. refiriéndonos a una misma persona. exige una definición previa. No queda más que la comodidad de emplearlos para distinguir una forma de otra. A pesar de todo. la correlación de anterioridad no se cumple. en efecto. 1.15. en este sentido. está y ha estado antes. los conceptos científicos con que opera la Lingüística son en parte. usos metafóricos.3) es.De la conjugación regular 261 6) En Lingüística. ser muy exigente en la elección de los términos gramaticales y toda discusión acerca de su propiedad o impropiedad resulta en último término una discusión bizantina. que es la realmente perfectiva. un futuro de pretérito (pospretérito según la terminología de Bello).14. Amo es. apoyándola en el sistema significativo de la lengua (raíces. y hasta un presente de conjetura o de modestia (§ 3. Un subjuntivo simple como amara puede ser un pluscuamperfecto de indicativo (había amado) y un perfecto simple de indicativo (amé) y un optativo (amaría) y un pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiese amado) (§ 3.

2 2. Formas no personales: Simples: Infinitivo amar Gerundio amando Participio amado B.11.262 MOBFOLOGÍA 2.2. Modelo: amar. A. Primera conjugación.11. Formas personales: Modo indicativo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) amo amas ama amamos amáis aman Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) amaba amabas amaba amábamos amabais amaban Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) amé amaste amó amamos amasteis amaron Tiempos compuestos: Pretérito perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he amado has amado ha amado hemos amado habéis amado han amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había hablas había habíamos habíais habían amado amado amado amado amado amado Compuestas: haber amado habiendo amado Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube amado hubiste amado hubo amado hubimos amado hubisteis amado hubieron amado .

De la conjugación regular Futuro (Bello: Futuro) amaré amarás amará amaremos amaréis amarán Condicional (Bello: Pospretérito) amarla amarías amaría amaríamos amaríais amarían Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré amado habrás amado habrá amado habremos amado habréis amado habrán amado Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría amado habrías amado habría amado habríamos amado habríais amado habrían amado 263 Modo subjuntivo Presente (Bello: Presente) ame ames ame amemos améis amen Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) amase o amara amases o amaras amase o amara amásemos o amáramos amaseis o amarais amasen o amaran Futuro (Bello: Futuro) amare amares amare amáremos amareis amaren Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayáis amado hayan amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) o hubiera amado hubiese o hubieras amado hubieses o hubiera amado hubiese hubiésemos o hubiéramos amado hubieseis o hubierais amado hubiesen o hubieran amado Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere amado hubieres amado hubiere amado hubiéremos amado hubiereis amado hubieren amado .

Modelo: temer 2 . a y la 3 . MOBFOLOCÍÍA 2.264 Presente ama amad 2. No hacemos lo mismo en el futuro y el condicional por las razones expuestas en la n o t a 4 del capítulo anterior. a conjugación. en este y en el siguiente paradigma. . las únicas formas quo diübron.4a.3.11. Formas no personales: Simples Infinitivo temer Gerundio temiendo Participio temido Compuestas: haber temido habiendo temido B.2-3 Modo imperativo Segunda conjugación.11.10. Formas personales: Modo indicativo Tiempos compuestos: Tiempos simples: Pretérito perfecto compuesto Presente (Bello: Antepresente) (Bello: Presente) he temido temo has temido temes ha temido teme hemos temido tememos habéis temido teméis han temido temen Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) temía temías temía temíamos temíais temían Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había temido habías temido había temido habíamos temido habíais temido habían temido 2 Como ya hemos heoho ver (§ 2. P a r a dar mayor realce a esta particularidad se marcan tipográficamente. A. las características modales y temporales coinciden en casi todas las formas de la 2. de tal m a n e r a que estas dos conjugaciones están m u y cerca de constituir u n solo paradigma. b y e).

De la conjugación regular Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) temí temiste temió temimos temisteis temieron Futuro (Bello: Futuro) temeré temerás temerá temeremos temeréis temerán Condicional (Bello: Pospretérito) temería temerías temería temeríamos temeríais temerían Presente (Bello: Presente) tema temas tema temamos temáis teman Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) temiese o temiera temieses o temieras temiese o temiera temiésemos o temiéramos temieseis o temierais temiesen o temieran Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube temido hubiste temido hubo temido hubimos temido hubisteis temido hubieron temido Futuro perfecto (Bello: Ántefuturo) habré temido habrás temido habrá temido habremos temido habréis temido habrán temido Condicional perfecto (Bello: Antépospretérito) habría temido habrías temido habría temido habríamos temido habríais temido habrían temido Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya temido hayas temido haya temido hayamos temido hayáis temido hayan temido 265 Modo subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) hubiese o hubiera temido hubieses o hubieras temido hubiese o hubiera temido hubiésemos o hubiéramos temido hubieseis o hubierais temido hubiesen o hubieran temido .

11. Mod^jo: partir.266 Futuro (Bello: Futuro) temiere temieres temiere temiéremos temiereis temieren MOBFOLOG:^ 2. Tercera conjugación.jvo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) parto partes parte partimos partís parten Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) partía partías partía partíamos partíais partían Tiempos compuestos: "retento perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he partido has partido ha partido hemos partido habéis partido han partido Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) habla partido hablas partido habla partido hablamos partido habíais partido hablan partido Compuestas haber partido habiendo partido B. . A.11.3-4 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere temido hubieres temido hubiere temido hubiéremos temido hubiereis temido hubieren temido Modo imper^ t ¡ v 0 Presente teme temed 2. Formas no personales: Simples: Infinitivo partir Gerundio partiendo Participio partido Formas personales: Modo indica(.4.

Antepretérito) hube partido hubiste partido hubo partido hubimos partido hubisteis partido hubieron partido Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré partido habrás partido habrá partido habremos partido habréis partido habrán partido Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría partido habrías partido habría partido habríamos partido habríais partido habrían partido 267 Modo subjuntivo Pretérito perfecto (iiello: Antepresente) haya partido hayas partido haya partido hayamos partido hayáis partido hayan partido P r e t é n t 0 pluscuamperfecto (^ello: Antepretórito) hubiese partido 0 hubiera hubiese^ 0 hubieras partido hubiese partido 0 hubiera hubiésem0s o hubiéramos partido hubieseis o hubierais partido hubiesen 0 hubieran partido .Be la conjugación regala? retento periecto simple (Bello: Pretérito) partí partiste partió partimos partisteis partieron Futuro (Bello: Futuro) partiré partirás partirá partiremos partiréis partirán Condicional (Bello: Pospretérito) partiría partirías partiría partiríamos partiríais partirían Presente (Bello: Presente) parta partas parta partamos partáis partan Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) partiese o partiera Partieses o partieras Partiese o partiera Vertiésemos o partiéramos fO-rtieseis o partierais partiesen o partieran Pretérito anterior (Bello.

4-5 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere partido hubieres partido hubiere partido hubiéremos partido hubiereis partido hubieren partido Futuro (Bello: Futuro) partiere partieres partiere partiéremos partiereis partieren Modo imperativo Presente parte partid 2.a conjugación no han participado la 2. de idéntica estructura en la parte final de la raíz: tangiré y plangére. ena .4) facilitó probablemente el trasiego.a conjugación. a Causa probable de ello fue la extinción en romance del paradigma latino -ere.4.12. y la 3. cuyos verbos se acomodaron a la conjugación -er o -ir española. Varios verbos en -ir son defectivos (v. La casi total igualación entre los paradigmas de la 2. en muchos casos sin razones claras a favor de la una o de la otra.11. [J] del § 2.13) y algunos entraron en competencia con formaciones incoativas. -izar. Todos los verbos creados en español por derivación directa se acomodan a la 1. a conjugación española (v. De los dos verbos latinos.a conjugación. Todos los verbos en -ar heredados proceden de la conjugación latina en -are.11. Fuera de estos casos. Es también el más estable y productivo.11. el primero hizo tañer y el segundo plañir. bastecer.a conjugación. -ntar.MOBFOLOGÍA 2. a y la 3. y casi todos los compuestos nuevos siguen también la 1. formación que tuvo mucha vitalidad desde los orígenes del idioma y aún la conserva en parte. 2. son todos irregulares (apart.°). a conjugación latina. En español antiguo es frecuente la vacilación entre -er e -ir.12. Estos verbos en -cer. § 2. extinguida en romance. -ficar. Caracteres distintivos. de lo que todavía quedan algunas muestras en la conjugación irregular. La derivación con sufijos verbales da también formaciones en -ar: -ear. b) De la estabilidad de la 1. unos fueron a -er y otros a -ir. que los desplazaron pronto: bastir. únicamente los verbos incoativos en -scére de la 3.3 y 2. a diferencia de los formados mediante los sufijos derivativos de la 1. sirvieron de modelo para la formación de incoativos españoles en -cer. el primero es con mucha diferencia el más numeroso. como correr y ocurrir.11. nota 2 de este capítulo y §§ 2. — a) De los tres grupos en que pueden clasificarse los verbos españoles según la conjugación a que pertenecen. Verbos de una misma raíz.5.

De la conjugación regular 269 flaquir.a conjugación que tienen diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. 3. página 2756 10) en su Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (1961. Corominas salva la errata de emergir por emerger que se deslizó en el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana (IV. No ocurre lo mismo con el verbo divergir. gradir. en Benito Baila. arruinar. enviudar. empe-oro. El diptongo impropio se deshace siempre en esas formas: a-horro. -uar. su compuesto desandar y jugar.° Son regulares todos los verbos de la 1. Este carácter no va nunca unido al del punto anterior.a conjugación cuyo infinitivo termina en -aar. de la misma raíz que el anterior y de introducción también reciente. son todos regulares: aplaudir. A veces también diptongos impropios: ahorrar. i o u en la raíz. empeorar. cohibir. página 5296).° Ningún verbo. a conjugación que presentan diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. ahogar. escarnecer. Elementos de Matemáticas). inquietar. 4. En la conjugación regular solo un verbo.a conjugación que tienen a. -ear. Todos los diptongos propios pueden figurar en esta posición: envainar. defraudar. a pesar de que algunos diccionarios recogen también la variante emergir 3. gradecer. gestionar. .° Son regulares todos los verbos de la 1. aunque no ha dejado de incluirse la variante diverger en algunos diccionarios. a veces arru-ino. o dicho más bien. a conjugación. Son escasos los que deshacen el diptongo en las formas fuertes: co-híbo. peinar. 1. vacila entre -er e -ir. regular ni irregular. aguantar. -oar. a-hogo. reunir y algún otro. excepto en desahuciar y en algún otro verbo de uso muy raro. como acuantiar. -iar. enflaquecer. adeudar. como en el de Argentinismos de Lisandro Segovia. En contraste con divergir es la forma emerger la que se mantiene hasta hoy. es de doble conjugación: converger. frecuentar.° Los escasos verbos de la 3. excepto andar. persuadir.° Son regulares todos los verbos de la 1. 2. 5. 1957. c) Tratamos a continuación de caracterizar fonológicamente los verbos regulares de las tres conjugaciones atendiendo al vocalismo de su raíz (penúltima sílaba del infinitivo). disuadir. apiadar. presenta vocalismo i-er ni u-er en la 2. de introducción reciente (1775-81. escarnir. 3 J. 1911. convergir.

a la determinación de los caracteres puramente formales que definen y clasifican una irregularidad dada. etc. el contraste perfecto simple / pretérito imperfecto hace posible distinguir u n a cosa de otra: Torcimos a la izquierda. las irregularidades que se presentan en la conjugación española. estructuras. los perfectos fuertes. los que se refieren a su extensión (formas flexivas. La cordillera se levantaba en el horizonte. en defecto de verbos estáticos (su repertorio es especialmente escaso en español). entendiéndose que el empleo de fórmulas genéticas como «se agrega a». El estudio de esta acción compleja. Son pocos los casos en que estos cambios de la raíz proceden de la lengua latina. figuras. de inquir-ir. lingüístico *.. Así. y 2. La forma irregular presenta en la raíz una vocal más cerrada. de mor-ir. conjugaciones y verbos en que aparece). Arrojaron sus armas. de volv-er. en todas sus fases históricas.12. vwelv-o. En la exposición que sigue nos limitamos. pero del mismo timbre. pid-ió.12. con raras excepciones de que hablaremos más adelante. los que se refieren a su estructura fonológica. o/w (II). El camino torcía a la izquierda. De la conjugación irregular. Introducción. . qmer-o. Estas seis irregularidades o variaciones: e/i (I). las irregularidades son resultado de la acción de las leyes fonéticas sobre el sistema entero de la lengua española.1c). dentro de lo posible. o un diptongo creciente.1 2. en parte. — a) Como ya hemos visto (§ 2. tal como esta raíz aparece en el infinitivo: de ped-ir. que la vocal de la raíz. jííeg-o. DE LA CONJUGACIÓN IRREGULAR 2. Arrojaban su sombra.°. b) La irregularidad puede ser vocálica. consonantica o mixta. «tiene prelación sobre». etc. de jwg-ar. siempre con vocal silábica e: de quer-er. «procede de». Para la entera descripción de una irregularidad determinada hay que tener en cuenta dos series de datos: 1. está reservado a obras especiales.12.1.270 MOBFOLOGÍA 2.10. inquier-o. Cuando en la descripción se emplean tiempos verbales del pasado. 1. mwr-ió. En su conjunto. El animal se levantó de un salto. Los examinamos sumariamente a continuación. no un proceso.°. 1 E n la lengua general se hace u n constante uso metafórico de verbos de movimiento p a r a describir formas.° Irregularidad vocálica. afectan a la raíz verbal. no pasa de ser un recurso convencional al que acudimos en defecto de fórmulas adecuadas para la descripción de un estado.

u/ue (VI).» del § 2. a las formas con acento de intensidad en el radical. cab-er. nazc-o. oig-o. Por otra parte. c) Para la distribución de cada una de estas clases de irregularidad entre las formas del verbo y la conjugación a que pertenecen hay que atenerse a los datos siguientes: 1. o-ír.° Irregularidad consonantica.16 anterior). -er. voy . vera-ir. producida por disimilación.12. aciertan. simetría que reaparece en la manera de estar distribuidas dentro de la flexión. sai-ir. dlcere que no la e del infinitivo español decir. sep-a. o por la agregación del grupo -ig. (V) y (VI) (apart. que son: todo el singular y la 3.° Irregularidad mixta.. 2. (IV).. oy-e (IX). es decir. ven^-o (VIII). Se produce por la sustitución de una vocal y una consonante por otra vocal y otra consonante. hagr-a.. ojue (IV).12. como ya hemos advertido en el § 2.12. verbos con más de una raíz. sino asociada a otra o a otras irregularidades dentro del verbo o de los pocos verbos a que se extiende.10. di^-o 2. aciertas. partimos del infinitivo español p a r a nuestras descripciones. acierten. quep-a (X). participios y gerundios irregulares (§§ 2. a persona de plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el singular del imperativo (v. traigr-a (XI). 1. ha6-er. acierta. i/ie (V). condicionadas por el acento de intensidad. 2 H a b l a r de cambio simultáneo. . 3. haz . Así de acertar: acierto. es u n a expresión convencional. la i del presente digo representa con m a y o r fidelidad fonética la vocal de la raíz del lat.). sal^-o. en la distribución que veremos. por lo tanto. 4. se presentan con cierta simetría fonológica.6 a 2. Puede consistir en la sustitución de una consonante por otra (la consonante de la forma irregular es siempre sonora): hac-er. como en todos los casos.12).1o. o en la adición de una consonante a la última vocal de la raíz del infinitivo: hw-ir. tra-er. § 2. acierte. p a r a describir la irregularidad decir/ digo. así como algunas otras irregularidades de carácter excepcional por ser de sistematización más difícil que las examinadas hasta aquí: contracciones.5).De la conjugación irregular 271 e/ie (III). huy-o. Pero en este. En casi todos estos casos la irregularidad no suele presentarse sola. -ir. acierte. aciertes. acierta. futuros y condicionales irregulares. o al tema y a la raíz simultáneamente (perfectos fuertes). simultáneamente: dec-ir.. como veremos.° En los párrafos finales de este capítulo se examinan las irregularidades que afectan al tema (di. ha«/-a (VII). como la forma básica. Aparecen en verbos que pertenecen a las tres conjugaciones -ar. afectan exclusivamente a las nueve formas fuertes del verbo.a la última vocal de la raíz: o-ír. Estas irregularidades se hallan siempre. o en la adición de una consonante a la consonante final de la raíz del infinitivo: nac-er. sa5-er.° Las cuatro irregularidades vocálicas que consisten en un diptongo: variaciones (III). doy.12.

así de pedir: pido. huyas. juego.silábica: ped-i-mos. Afectan. repetimos. a conjugación.w... de caber: quepo.1a).. 4 Hablar de diptongación de u a propósito de la variación u/ue es especialmente impropio. con exclusión de otros. pertenece a verbos de la 3.° del § 2. véase § 2. pidan.. pida. con independencia del acento de intensidad... contienen la variación de que se trata. según esto. muchas de las expresiones de índole genética empleadas en la descripción de un estado de lengua (§ 2. 2. En algunos casos todos los verbos que poseen.. pides. pidieron. Algunas se producen en uno o dos verbos. Lo mismo ocurre con los verbos 3 En total treinta y dos formas. salga . del antiguo verbo iogar. en contraste con las formas en que la sílaba que sigue a la raíz es una -i.... Por razón análoga a la del apartado anterior. pidamos. y solo ellos. huyáis.16 anterior) se producen. y el gerundio: pidiendo 3. Así de valer: valgo. huye. etc. pidiese . a y la 3.°) en contraste con hu-i-mos. quepa . en las formas con o temática del presente de indicativo y al mismo tiempo en las formas con a temática del presente de subjuntivo. huyes. d) Varía notablemente el número de verbos a que se extiende cada una de las irregularidades examinadas hasta aquí.12. hu-í-s. todo el subjuntivo: pida. etc. una determinada irregularidad presentan en el infinitivo una estructura común a partir de la vocal radical. 3. de oír: oigo. sus tiempos derivados y el gerundio— afecta la irregularidad consonantica (IX) (apart.16 anterior). procede como ruego de la diptongación de una o abierta. 2.. 4. por la presencia o no presencia de -i. etc.12. huyan. esta irregularidad se extiende solo a verbos de la 3. ped-t-do. cifra máxima de formas verbales a que se extiende una irregularidad en la conjugación española.° Las irregularidades vocálicas (I) y (II) afectan a todas las formas en que la sílaba que sigue a la raíz no contiene i silábica. a verbos de la 2. huya. a conjugación..12. como son más o menos impropias. Es el caso de inqu-irir y adqu-irir. Hablamos entonces resumidamente de verbos terminados en -irir. que no diptonga nunca en español. 1.° y 3.° del § 2. Por consiguiente. pide. huyen.1 2. ped-í-a.1/.12. ..del gerundio huyendo y del perfecto simple y tiempos afines: huyó. esta irregularidad se halla condicionada. huye (para la -y. a conjugación. o la variación i/ie (V): inquirir y adquirir.° A estas mismas formas —exceptuado el pretérito perfecto simple. de salir: salgo. ped-t-r. huyamos. y no de una. pidiere . con independencia del acento. huyeron. porque todos ellos. las 3. Así de huir: huyo. pidas. a persona de plural del presente de indicativo. oiga.. valga .o Las restantes irregularidades consonanticas y las mixtas (aparts. Así la variación u/ue (VI): jugar 4. todas las formas derivadas del mismo: pidiera . huya.272 MOEFOLOGÍA 2. a s personas del perfecto simple: pidió. que son: todo el singular y la 3.. piden.12. En rigor. el singular del imperativo: pide. pidáis.silábica en el tema y.. por consiguiente.

Véase el a p a r t . del grupo (LX) (variación uluy). etcétera 5.s verbos englobados dentro do u n a misma irregularidad. En la concurrencia de las irregularidades (VIII) y (III). No existe para ellos la posibilidad de una caracterizaron formal que los abarque a todos bajo un infinitivo de estructura co. Pero en este caso y otros semejantes.12. o s q u e figura al final do esto capítulo. en cam})i0) p 0 r i 0 qUe hace a. recurriendo a una fórmula demasiado general que no caracteriza al grupo heterogéneo. Lo mismo ocurre con otros pares: defen¿er¡ ofender. e . una de ell a s <jeja de actuar necesariamente. • E n los párrafos que siguen no prescindimos n u n c a > e n todo caso.12. como en el c a s o ¿el grupo (I). de imumurur de la manera m á s completa posible todos lc. e) Ocurre con alguna frecuencia en la conjugación irregular española que dentro de un verbo o de un determinaq 0 grupo de verbos aparezcan dos o más irregularidades de clases diferentes.10).De la conjugación irregular 273 en -uir. -etir. §§ 2. las cuales h a n de flgui. a u n q u e existan p a r a ellos estructuras goncmlofl o estructuras análogas. por ejemplo. etc. ' L a teoría sobre el orden de preferencia en las i r r e ^ u | a r i ( j a d e s ¿e\ verbo castellano fue formulada por Bello en el párrafo 505 de %u gramática. pero que es útil & • veces en nuestra exposición G. Pertenecen a verbos en los que se da alguna otra o algunas otras irregularidades.í>. o bajo diversos infinitivos de estructuras análogas.ar t a m b i é n al frente (lo cada cutálogo. grupo s (Hi) y (IV). por ejemplo. . gj i a s ¿[ os concurren dentro de un mismo verbo. Hablamos entonces de verbos en -o-ar (apart. De los dos verbos renovar e innovar. los verbos con variación vocálica e/ie. como en tener y venir. La situación no es la misma. de la misiva variación participan otros verbos de diferente. d e U na misma estructura y hasta de una misma etimología. [C]). Lo mismo se hace en el índice de verb.e-ar (apart. cerca de cuarenta en total. el primero diptonga y el segundo no. aunque análoga estructura: verbos en -egir. Llamamos especialmente la atención sobre el hecho de que algunas formas verbales aparecen sometidas a dos clases de irregularidades. mu n. Hablamos también de verbos en -edir porque todo§ los que presentan esta estructura aparecen sometidos a la variación.9 y 2. a propósito do la variación e/i (I). o/ue. (VIII) tiene la prefei ? e n c i a ': tengo tienes tiene tienen tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan B Otra estructura general es la de verbos de v o e a i j s m o . ÍBJ). 10 . [ A ] . eji d e l grupo (I). Todos los perfectos fuertes (excepto anduve) y los futuros y «jondicionales (para unos y otros. v.

etc. e t c . etc. hu-yó . oír y sus compuestos tienen consonante y en el gerundio. a persona del presente de indicativo /náskor/ = nazco. La imposibilidad de la delimitación silábica /lei. es decir. representación aquí del fonema /k/. val-ió.. proveer..12. por consiguiente. en ellas tien. h-ye-ron. en el tema de perfecto (3. surgen las formas españolas nacer. en vez de la vocal i de los verbos cuya raíz termina en consonante: tem-iendo. /0/ ~ /flk/8. 1. tiene la preferencia (III): siento sientes siente sienten sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan (en cursiva las formas en que deja de actuar (I). lo mismo que en el caso del plural de rey /rey/: /féi. durm-ió.° Por razones análogas. ca-yó ..ió/. 2. dadas las dificultades p a r a describir u n estado lingüístico. hiervo. Solo al asibilarse y hacerse interdental ¡Q¡ el fonema latino /k/.. tem-ie-se . hervir. Aquí lo originario etimológicamente es /k/.ó/ o /le.1-3 (van en cursiva las formas en que deja de actuar (III). Algunas aparentes anomalías obedecen a principios generales fonológicos del sistema español y no constituyen tampoco.274 MOEFOLOGÍA 2. dirigimos/dirijamos. durm-ie-se . así como caer. erguir. de errar. En la concurrencia de (I) con (III). val-ie-se. f) No parece necesario advertir que en la clasificación de las irregularidades no entran para nada las variaciones simplemente ortográficas. interdental que pasa analógicamente a los presentes nazco. es decir. pero con el fonema consonantico y. as personas) y en el de los tiempos derivados del mismo: le-yendo. que la forma irregular /náO-ko/ «agrega» u n a /k/ a la variante básica del infinitivo /nafl-ér/. La variación es. nazcas. explica fonológicamente las formas le-yó. tem-ie-ron. de herrar. creer y los irregulares en -uir. etc. con consonante y. no con el vocálico no silábico i-. 8 El proceso histórico es aquí e n t e r a m e n t e de sentido contrario si decimos. por consiguiente... por el contrario.. le-ye-se .. en ellas sint. etc... tanto hierro.cede en favor de sient-).. yergo. sino por la c. t a n t o en el infinitivo latino /náski/ = nacer corno en la 1. como en sentir y otros muchos verbos. irregularidad.° Los verbos regulares leer. Las enumeramos a continuación.cede en favor de teng-). tem-ió. hicejhizo. Nazco no es una variante de nace por la presencia de z (tanto la z de nazco como la c de nace en este caso representan el fonema ¡d¡). como sigo/sigue.. son producto de la variación e¡ie (I). re-yes. a n t e i o e. como yerro. ..es/ o /fé.ies/. o-yó .. nace. le-yó.

2.° En el perfecto simple (3. son todos irregulares (aparts. Se explica así la equivalencia acústica señor/señior. -uñir y -ullir. atañer y de los terminados en -añir. mirabilia > •maravilla. 9 Los fonemas 11 y ñ son. Todos los adjetivos españoles con el sufijo -ento (lat. 2. su distribución y su concurrencia. Esta irregularidad se extiende solamente a verbos de la 3.(es decir.°). L a eliminación de esta [j] no se produce solo en el verbo. 3.° Los imperfectos de indicativo carecen de irregularidades.12. as personas). Aparece i y no e en la raíz cuando el vocalismo de la sílaba siguiente no es simplemente -i. excluidos algunos latinismos en -lento. ceniciento. lat. -Sntum). todos ellos regulares. heredados del latín. todos irregulares. no consiste en i silábica). con muy raras excepciones. 4. de los verbos de raíz múltiple ser e ir (§ 2. 3.. Refiriéndose a las irregularidades del verbo castellano hablaba ya Bello (nota XI de su Gramática) de la «regularidad. Irregularidades vocálicas. seniorem > señor. excepto precisamente los que tienen 11 o ñ a n t e el sufijo: amarillento.11). no tienen más irregularidades que una de las dos variaciones e/ie (III). [A] y [B]. pid-o pid-e-s pid-e ped-i-mos ped-í-s pid-e-n pid-a pid-a-s pid-a pid-a-mos pid-á-is pid-a-n Presentes.12. — [A] Variación e/i (I). con muy pocas excepciones. 2. Caracterización general de los verbos irregulares. 2. en varios casos. a d o p t a n la forma -iento: sediento. en sus tiempos afines y en el gerundio de los verbos tañer.. como hemos observado ya especialmente en las irregularidades vocálicas. que se reducen casi exclusivamente a los imperfectos. — 1.° Existe cierto grado de simetría formal en las irregularidades. a conjugación (esquema: -e-ir).3. salvo muy raras excepciones. a y la 3. De unas y otras tratamos en epígrafes especiales de este capítulo (apart. pezuñento. o/ue (IV) y solo esa.12. maravilla/maravillia y la conciencia lingüística de que en ñ y 11 h a y embebido o latente u n sonido [j].° Todos los verbos irregulares en -ar. de sus mismas irregularidades».De la conjugación irregular 275 3. a conjugación 9.12. -iñir. etc. y en las mismas formas de los terminados en -eñir. era e iba. g) Los tiempos compuestos no tienen más irregularidades que las del auxiliar haber y las de algunos participios. no se escribe la i propia del tema de los verbos de la 2.8). a conjugación de estructura -e-ir.° Los verbos de la 3. resultado de n y l a n t e vocal e o i no silábica (vocal a la que la Fonética da el n o m b r e de semiconsonante y la Gramática histórica el de «yod»): lat. [I] y § 2. .

eligiré (elegir). [DJ. colegir.12. Se extiende esta irregularidad l 0 a los verbos servir y deservir n y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -ebir: concebir. -eguir: seguir. § 2. en el t e m a de los pretéritos de estos verbos: ciñ-6 ("no ciñ-ió). píd-iendo. Tiempos derivados del perfecto simple Formas no personales. véase más adelante a p a r t . desmedirse. v. pid-ie-re-s . -eñir: ceñir. heñir. -edir: medir. 10 Atendiendo solamente a la c a n t i d a d vocálica y al tipo de conjugación. los verbos a que se extiende la variación e/i proceden de matrices latinas diferentes: metior. y la presencia de u n a «yod» (nota anterior) en el t e m a ( 1 . eligo. -endir: rendir. de la misma terminación que servir.) por influencia de la estructura vocálica -e-ir. como en metior o impleo. etc. Son fenómenos secundarios y analógicos. desceñir. remedir. . regir.. -egir: elegir. proseguir. 12 L a supresión de i (nota 13) se produce t a m b i é n algunas veces en estos dos verbos. estreñir.3 Imperativo. pedido. teñir. Perfecto simple. reñir.. rnétlri (medir). expedir y reexpedir. la propagación de esta i a todas las formas fuertes del presente de indicativo: mides. hnpleo.. reelegir. conseguir. vestiré (vestir). etc. despedir. desteñir. regó. perseguir. 3.. en cambio. pero solo aquellas en que se dan al mismo tiempo dos requisitos: la cantidad de la vocal radical latina: S o í. p¿d-ie-re. pid-ie-ra-s . impedir. régo. reseguir y subseguir. 11 P a r a hervir y rehervir. -emir: gemir. y la extensión del paradigma entero a otros muchos verbos (véstio. implore (henchir). pedir. pid-ie-se-s . véstio. concipére (concebir).276 MORFOLOGÍA 2. reteñir13. receñir. concipio. y en los textos clásicos parece ser predominante. a pers. de singular del presente de indicativo y todo el subjuntivo). ciñ-e-se (no ciñ-ie-se). miden. constreñir (o costreñir). recolegir. comedir. son las que h a n dado origen fonéticamente a las formas con i en el radical español.1/. pid-e ped-i-d ped-í ped-i-ste ptd-ió ped-i-mos ped-i-steis pid-ie-ron p¿d-ie-ra. -enchir: henchir.12. 13 P a r a la supresión de i no silábica [j]. rehenchir12. por influencia de la distribución de las irregularidades I I I y IV.° con la n o t a 9 correspondiente. repito. repeleré (repetir).. corregir. descomedirse.. pedir. mide.. pjd-ie-se. regiré (regir).

reís. 1 A.e re. . sonreír 15. perfecto simple { *rc'. escapa a la irregularidad e/i. como en el caso de los verbos en -eñir (v. derretir. re.. *rí..De la conjugación irregular -estir: -etir: 277 vestir.. e-ron rí-a rí. sobrevestir..í.d re. refreír. Tiempos derivados del j *n.e re. reír. sin distinción de formas fuertes o débiles.. Esta supresión de la i no silábica del tema no está condicionada. engreírse. viviré): vivimos..ír.. *n. Imperativo. *r¿. para marcar bien el hiato de estos verbos). propio de todas las formas flexivas derivadas del perfecto simple y del gerundio (señalamos con asterisco esta irregularidad secundaria y con un punto. ie. 15 Reír y freír. travestir. desvestir. casi todos los verbos a los que se extiende la variación e/i pueden catalogarse por terminaciones.á-is rí. Queremos decir: ninguno de los verbos terminados en -edir. Su incorporación analógica al p a r a d i g m a irregular de pedir puede haber sido favorecida por la tendencia a disimilar formas t a n excepcionales en español como serían ri. *rí.a-mos ri. Con los restantes verbos irregulares no siempre puede hacerse lo mismo.í-s rí. jrlgíre). repetir u.e-ra-s .imos. as personas). Agregan siempre. el límite silábico entre vocales. por la c a n t i d a d originaria de la vocal radical (lat. en contraste con reimos. freír. Todos los verbos terminados en -eir. *r¿. vivís. embestir.ís.e-s rí.a-n Presentes. revestir.e-n ví. notas 9 y 13 de este capítulo). como veremos a continuación. vi-o rí. Perfecto simple. se acomodan a este mismo paradigma.. como el verbo regular vivir (lat. 11 Como acabamos de ver.e-se. etc. Formas no personales. propios de los temas de perfecto (3.e-re-s .í-steis *ri. re.a ri.endo. por otra parte.e-se-s . la irregularidad vocálica que consiste en suprimir la i de los diptongos io.í-mos re.í re.í-ste *ri.ido. investir. ñdére..ó re. debían haber mantenido i en todo el presente de indicativo. -eñir. competir.e-ra.e-re.a-s H. sofreír. y la i del diptongo ie. ri. como hicimos en el cap. que son: desleír.í-mos re.

por ejemplo. Así.. 1. y al contrario arrendar 'dar en arriendo' diptonga a pesar de renta. representan la forma primitiva etimológica: estregué. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 1S .1/. Imperativo.. riegue (lat. a n t . regamos/riegan.278 MOKFOLOGÍA 2. se repite en otras clases de palabras de la misma etimología: acertadamente/cierto. alimentes (s. xvi) frente . de que el verbo diptongue o no diptongue. pensare) y no pense (forma u s a d a en la E d a d Media y todavía hoy en judeoespañol). 17 Decir. véase el § 2.°: riyeron.° Verbos de la 1. sustrayéndose así a la evolución fonética normal: contentes (s.12. L a diptongación es normal en sílaba acentuada procedente de e breve latina. Algunas formas hoy sin diptongar. que conviven con las diptongadas o son exclusivamente populares o dialectales. Por otra parte. acíert-o ac¿ert-a-s aciert-a acert-a-mos acert-á-is aciert-a-n acíert-a acert-a-d aciert-e ac¿ert-e-s aciert-e acert-e-mos acert-é-is aeiert-e-n Presentes. a los que se extiende también la variación e/i.a conjugación (esquema: -e-ar). etc. regadío/riego. debe agruparse con reír y freír (nota 15). x m ) . 18 La variación e/ie coordinada con la oposición sílaba inacentuada/ acentuada es acaso el rasgo fono-morfológico más general y constante de la lengua española.12. s&rvus. esta correspondencia n o se produce siempre y la existencia de u n a palabra con diptongo o sin él n o es indicio. renda. formas que hoy perviven solamente como arcaísmos en el habla de algunas zonas dialectales de E s p a ñ a y América.12. e| verbo de la misma etimología cumplimentar no diptonga. de la misma etimología). [B] Variación e/ie (III). como hemos visto y a y tendremos ocasión de seguir viendo en esta segunda p a r t e . pero como irregularidad mixta y asociada además a otras clases de irregularidad.del perfecto en su integridad. según el principio fonológico que hemos examinado en el § 2. etc. xvi) frente a tientes (s.. por ejemplo. Sin embargo.14 17. la diptongación normal n o se produce generalmente en los numerosos casos en que el verbo es do introducción tardía. etc. •ie. ni conservar < lat.3 por razones fonológicas de alcance general y debe considerarse como verdadera irregularidad 16 .. pero entonces la i p a s a b a a desempeñar función consonantica (y). no de otra manera que la i de la variación e/i (nota 10): piense (del lat. a pesar de cumplimiento.se. en todos los casos. que sería la forma normal (como pese. La raíz presenta ie en vez de e en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. conservare a pesar de sier-uo < lat. rigare) y no regué. •i 16 La lengua medieval y clásica m a n t e n í a n frecuentemente el t e m a -ió. riye.. por lo que hace a la variación vocálica e/i. 1. plegué. Por eso la variación acertamos/aciertan. por su matriz latina (dlcére). Para el verbo decir y sus compuestos. pero se extiende analógicamente a sílaba de diferente vocalismo.

despernar. el posverbal despezó (junto a despiezo) es indicio . xv) trente a gobiernes (a. cimentar22. Amos de Escalante. despertar. E . término do Arquitectura. cegar. 23 H a y tendencia a emplear estos tres verbos con diptongo en t o d a su flexión. n o t a 34. desapretar. 20 El empleo de las formas fuertes sin diptongo: apretó. v. aterrar 'derribar. e t c . subarrendar. xvi) frente a confieses (s. Predominan las formas sin diptongar (Vicente de la F u e n t e . como aferrar. influido por terror. desarrendar. que es el etimológico (lat. arrendar 'dar o tomar en arriendo'. P a r d o Bazán. despezar25. 19 A p a r t i r sobre todo del siglo x v n i se emplea t a m b i é n adiestrar. enterrar. apernar. apretas. x). vulgar derénicare) y el más antiguo. x n ) . apretar 20. desacertar. 'formar dientes a una cosa'. recalentar. alternes (s. arredrar (en Venezuela se usan todavía formas diptongadas). sin diptongación. dentar 'echar los dientes'. 22 E s verbo de poco uso. desenterrar. encerrar. cerrar. adestrar19.De la conjugación irregular Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: 279 acertar. es h o y vulgarismo en E s p a ñ a y América. como es frecuente en palabras que pertenecen a léxicos oHpooialos. 21 Aterrar en la acepción de 'aterrorizar'. arrendar 'sujetar por las riendas'. apacentar.. profeses (s. Por otra p a r t e . m i ) . 24 Se emplea t a m b i é n el verbo regular. a escarmientes (s. comenzar. atestar 'henchir'. pero algo menos frecuente ((uo ol irregular. concertar. *' Existen pocos testimonios literarios del irregular despezar. aterrar 'aterrorizar'. desconcertar. desencerrar. desdentar 23. presente m u y rara vez en t e x t o s medievales. desmembrar. calentar. Zorrilla San Martín). confesar. deslendrar. P a r a templar y destemplar. atravesar. No se incluyen en nuestras listas algunos verbos que dejaron de diptongar de u n a m a n e r a casi general. desalentar. entrepernar. usado sobre todo a p a r t i r del siglo x v n . desterrar. alebrarse 'acobardarse'. derrengar M . alentar. etc. abatir' 2 1 . reapretar. endentar. soterrar. h a dejado de diptongar a p a r t i r del siglo XVIII.

remendar. se emplea a veces sin diptongo. requebrar. empedrar. estregar. 28 A partir del siglo xix se emplea casi siempre sin diptongar (Joaquín Costa. probable de que existe un despezar sin diptongación. helar. Se emplea además el regular despiezar con significación análoga. encomendar. renegar. 83 Se han usado y se usan. melar. sin diptongar. empezar. herbar. Sánchez Mazas. refregar. Ficciones). ensangrentar. enmendar. negar. sobre todo desde el siglo xvín. reherrar. gobernar.1/. yerras. sin diptongar. manifestar.12. V. 80 Es muy frecuente el uso de las formas sin diptongar. 81 De uso muy escaso en todas las épocas. invernar (o hibernar. 28 Transfregar (o trasfregar) con rarísimos testimonios literarios. mentar80. replegar3S. recomendar. que es menos frecuente. desgobernar. desherrar. Borges. enmelar. denegar. enhestar 'poner enhiesto'. resquebrar.27etc. desempedrar. amelar. Las formas diptongadas son: yerro. regar. J. regimentar 'reducir a regimientos varias compañías o partidas sueltas'. Ricardo Rojas. plegar. Chile) se halla muy extendido el uso del verbo sin diptongar: Si nuestras pasiones no erran (J. Colombia. pensar 32. derrenegar. . R. nevar. abnegar sl. desplegar. como puro latinismo. 2.3 emparentar . restregar. incensar.280 28 MOBfOLOGÍA 2. Sánchez Cantón. Con la acepción originaria de 'vagar' (no de "cometer error'). perniquebrar. merendar. etc. Costa Rica. 82 También en la acepción de "dar pienso a los animales*. repensar.). recentar 'poner la levadura'. desmelar. infernar. desherbar. que es la forma etimológioa. desinvernar 29. aliquebrar. sorregar. En muchos países de América (Argentina. herrar. enlenzar. deshelar. L. quebrar. Aleixandre. 29 Se emplean hoy más como regulares. (v.12. transfregar (o trasfregar) a8. desnevar. hoy menos frecuente). fregar. errar 27.°). desnegar. § 2.

G. Gallego. "* En la acepción de 'tentar' es hoy dialectal. asentar. sembrar. salpimentar. tí'end-a-s ti'end-a tend-a-mos tend-á-is t¿end-a-n Presentes. •• Todo lo que decimos en la nota siguiente se aplica a hendir. reaventar. Se extiende también a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -emblar. hender36.. En la aeepción de 'cometer un atontado' no diptonga. sentar.! í**mJd-eJ * } tend-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos. pero las formas diptongadas se conservan hoy en el habla de varios territorios americanos. desatentar 'hacer perder el tiento'. encender. serrar. preferido diwdo al «iglo xix a hender en España y América (J. aserrar. sarmentar. Gómez de Avollanoda. M Dejaron de diptongar en España después de la Edad Media. transcender (o trascender). oomo uso más o menos extendido y correcto. Bócquer.° Verbos de la 2. sobresembrar. Imperativo. resembrar. Laín Entralgo. sosegar. tíend-o tí'end-e-s tiend-e tend-e-mos tend-é-is tiend-e-n tiend-a. atentar35. resegar.. temptüre). rtkntñn).a conjugación (esquema: -e-er). etc. que son. desasentar. desasosegar. desventar. condescender.De la conjugación irregular ggl retentar 'volver a amenazar la enfermedad' (lat. destemplar 3i. temblar y su compuesto retemblar. Güiraldes. reventar. tropezar. es verbo regular. aventar. ascender. N. destentar 'quitar la tentación'. a . trasegar. segar. descender. tentar (lat. templar. defender. ventar. heder.). 2. Gómez de Baquero.

cernéis. incluido en ol apart.12. de dos verbos de la misma etimología. a conjugación). v. Es producto. de grave confusión realizar una amalgama con los dos verbos. 37. repetimos. Los dos verbos tienen en común la irregularidad de la diptongación en las formas fuertes. a conjugación (esquema: -e-ir). tener y sus compuestos (v. cernid (de cernir) (v. distender.{ discíern-e discern-i-d pesar de que el Diccionario de la Academia considera a hendir de 'poco uso'. cernís. existe el verbo cernir desde finales del siglo xv (Nebrija). a nota 2 del capítulo anterior para la semejanza entre los paradigmas de la 2. atender. si se exceptúan precisamente los dos infinitivos cerner. cernir y las tres formas cernemos. . de la misma etimología y significación que cerner. Se trata. sobreverterse. [D]. como ocurre en algunos manuales que desarrollan la conjugación de cerner (no la de cernir) incluyendo entre sus formas cernimos. cernís. 37 Además de cerner (Berceo). las restantes formas de su flexión son idénticas. y la 3. cernid (no cernemos. desentenderse. disc¿ern-o disc¿ern-e-s disciern-e discern-i-mos discem-í-s disc¿ern-e-n disciern-a disciern-a-s disc¿ern-a discern-a-mos discern-á-is disc¿ern-a-n Presentes. y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -erder: perder..° Verbos de la 3. derramar' 38 . Es también impropio decir. Poseen esta misma variación. pero asociada a otras irregularidades. sobreentender (o sobrentender). los verbos querer. como es el caso entre el regular competer y el irregular competir o entre los irregulares reverter y revertir. 38 Reverter no debe confundirse con revertir. que cernir es una variante del infinitivo cerner. -erner: cerner -erter: verter. subtender. coextenderse. 3. Para hendir. v. cerned (de cerner) y cernimos. tienen irregularidades y significaciones diferentes. el apartado 3. entender. reverter 'rebosar. § 2. por consiguiente. pero más extendido hoy que cerner en el habla y en la lengua escrita de varios territorios. aunque de la misma etimología. 3. aunque pertenecientes a diferente conjugación y aunque entre ellos no se haya producido un distanciamiento semántico. Por otra parte. desatender.° siguiente. Imperativo . apart. trasverter. subentender.° siguiente y la nota 39. cerned).12.282 MORFOLOGÍA 2. cosa frecuente en la literatura gramatical.14).3 tender. extender.. Para cernir. cernéis. contender. verter.

. x v ) . x n ) frente a derogas (H. E l diptongo ue. demueles (lat. resuellas (lat. acordar 'volver uno en su juicio. i ..De la conjugación irregular Siguen esta irregularidad: cernir 39. x n ) frente a •prolongas (s. [C] Variación o/ue (IV). 283 Poseen esta misma irregularidad.. *" Con esta acepción es hoy de poco uso.a conjugación (esquema: -o-ar). ^ [ son-a-d swen-e swen-e-s swen-e son-6-mos son-é-is swen-e-n Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: abuñolar. . F o r m a s como cirnió. 42 Acerca de la variación o/ue pueden hacerse observaciones semejantes a las que hemos hecho en la n o t a 18 acerca de la variación e/ie..14). etc. 1. moleré). consdlari). f siten-a T Imperativo. acordar 'poner de acuerdo'.. acordarse 'recordar'.. § 2. el verbo venir y sus compuestos (v. descornar. procedente de o breve latina acentuada. acornar. mancornar. x v ) . renuevas (s. suele mostrarse atraído por los verbos del a p a r t . deben considerarse aberrantes y poco recomendables (v. etc. concernir 40. son-a-mos son-á-is swen-a-n . se extiende por analogía a verbos de otro vocalismo: consuelas (lat. L a diferonto antigüedad de dos verbos procedentes de u n a misma matriz latina (con o brovo acentuada) da lugar o no a diptongación: ruegas (s. aluengas (s. La raíz presenta ue en vez de o en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. etc.. forma etimológica que se encuentra en español antiguo. discernir.12. discordar 'discrepar'. por influencia de mueles (lat. desacordar 'estar en desacuerdo'. 4° Concernir se incluye t a m b i é n entre los defectivos (§ 2. despertar' 43. hendir 41. cirnieron. 38 El verbo cernir. x m ) frente a innovas (s. n o t a 37). concordar 'estar de acuerdo'.13a). demóliri) y no demoles. pero en ninguna p a r t e con la normalidad y constancia de los verbos de ese grupo. s u m a n d o a la variación e/ie la variación e/i. swen-o stien-a-s swen-a Presentes. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 42. [A].12.° Verbos de la 1. x v i ) . 41 Debe aplicarse a hendir lo que decimos de cernir en la n o t a 39. pero asociada a otras. süfflare) y no resoltas. a causa de su estructura vocálica -e-ir.

de formas fuertes y débiles con -o-. recostar. derrueque. avergonzar. Mora.12. desconsolar. 64 También encuevar. descollar. trascolar. denostar. recontar. . derruecan. Méjico. encorar 'cubrir con cuero' 53 . contar. costar. almorzar. etc. consolar. antiguos y modernos. encordar. derrocas. amoblar 45 . emporcar. desflocar51. 80 Los textos medievales y clásicos dan siempre derrueco. colar. enclocar 48 . desencordar. recolar. la Avellaneda. Pioón. degollar. 49 De desolar se emplea sobre todo el participio.. encovar 'encerrar. como ya en latín clásico. 43 En la acepción de 'poner a alguien en un lugar' es regular y reciente (no se deriva de puesta como en la acepción anterior. sino del italiano posta). destruir. amolar. desvergonzarse. Zorrilla. derrueca. arrasar' *7. La Biblia de Ferrara (o 1553) ofrece los ejemplos fidedignos más antiguos sin diptongo (derroque. 88 El regular encuerar se emplea en la acepción de 'dejar en cueros'. azólar. 48 Se emplea también el regular encluecar. descontar.284 MORFOLOGÍA 2. desmajolar. atestiguadas en Iglesias de la Casa. Nicasio Gallego. Perú). Pero abundan más los testimonios literarios. dólar. derroquen). Costa Kica. usado como irregular sobre todo en América. derruecas. desolar 49 . desosar B2. Desde fines del siglo xvra dominan derroca.. guardar' 54 . descordar.3 acostar u . 44 Se emplea sin diptongo como término marítimo. asolar 'poner por el suelo. M Se emplea mucho más el verbo regular deshuesar. etc. Chile. derrocar 'derribar' 50 . Argentina. con la acepción de 'acercarse a la costa'. escolar. Se emplea más el regular amueblar. apostar 46 . clocar. desollar. formas que en época moderna se encuentran en Montalvo y Pérez de Ayala. aclocar. S1 Se emplea más el regular desflecar. 47 Desde el siglo xix se observa cierta tendencia a emplear asolar sin diptongación (España. derroque. Rubén Darío y otros. 45 Es verbo reciente.

Montalvo). que hoy parece especializarse en la significación de 'engordar'. trascordarse 62. poblar. pero menos frecuente. rogar. sonar. aprobar. despoblar. revolcar. trocar 63. solar. p e r o n o en América (Bolívar. 58 Desusado en E s p a ñ a desde el siglo x v m .De la conjugación irregular 56 285 engorar. follar y afollar 'soplar con fuelle'. sobresolar. P o r otra p a r t e . consonar. •* T a n antiguo como trastrocar. regoldar. improbar B8. a u n q u e con menos frecuencia que el irregular engrosar. Desdo fines del siglo x v i se emplea casi exclusivamente como irregular.s E s verbo que. Castro (trascuerda). reforzar. soltar. x v í n ) . u n engrosar regular. . recordar 'despertar' 59 . no h a diptongado en t o d a la E d a d Media. Sarmiento. resonar. tronar. Menos frecuente y m u c h o más moderno que el irregular engrosar (s. en varias clases de construcciones. 59 Anticuado en esta acepción. tiende h o y a especializarse en la acepción de 'acrecentar el n ú m e r o de algo'. probar. renovar. desengrosar. 80 E s m á s empleado asonantar. rehollar B7. trasoñar 61. repoblar. trasvolar. ensoñar. x n ) es el regular engruesar (s. soldar. disonar. de güero (también huero) . soñar. asonar 'asonantar' 60. rodar. comprobar. reprobar. M Verbo de uso m u y restringido. hollar. desaprobar. desoldar. entortar. 61 Trasoñar es de empleo rarísimo. volar. M 66 . volcar. atronar. y además a todos los verbos cuyos infinitivos presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes (la segunda pertenece a un solo verbo): Se emplean h o y m á s los verbos regulares engüerar y enhuerar. 62 Se emplea sobre t o d o el participio. tostar. retronar 65. engrosarS9. malsonar. que y a se empleaba en el siglo x v . forzar. destrocar. retostar. mostrar. revolar. 67 D e uso m u y r a r o . otra con diptongo en el argentino Ernesto L. resollar. demostrar. 'tener recuerdo de algo'. esforzar. trastrocar y trastocar 6Í . al parecer. Pero son rarísimos los testimonios literarios de formas personales fuertes: u n a sin diptongo en J u a n de Lucena (se trascordan).

resolver. condoler. demoler. por consiguiente.° Verbos de la 2. Afecta.. a conjugación. Imperativo. remover.14). .286 MORFOLOGÍA 2. remorder. -over: llover. § 2. disolver. escocer. [A]). -order: morder.12. § 2. 2. volver. a verbos de la 3.12. se emplea -i. Imperativo. descolgar. asociada a otras irregularidades (v. moler. devolver. -orcer: torcer.en todas las formas en que es de uso en un verbo con variación e/i (apart. conmover. envolver. -mirar: encontrar. doler.1e). [D] La variación e/i (I) y la variación e/te (III) concurren en un mismo verbo. revolver.a conjugación (esquema: -o-er): v«elv-o vwelv-e-s vwelv-e volv-e-mos volv-é-is vwelv-e-n vwelv-a vitelv-a-s vwelv-a volv-a-mos volv-á-is vztelv-a-n Presentes. pero cede en favor de -ie. i vwelv-e volv-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos cocer. en las formas restantes se emplea -e-. En cuanto a la distribución de las variantes (v.3 -olgar: colgar. desenvolver.en todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. recocer y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes: -oler: oler. El verbo poder participa también de esta irregularidad.12. mover. retorcer. holgar.. promover. -olver: absolver. soler. sient-o sient-e-s sient-e sent-i-mos sent-í-s sient-e-n sient-e sent-i-d sient-a sient-a-s sient-a sint-a-mos sint-á-is sient-a-n Presentes.

. irgues . presentir. yergáis . reherir 'rebatir'.. irguieses ... desconsentir. yergue. irguiere. injerir 'insertar'.. erguid. en cambio.. Formas no personales. sobre todo desde el siglo xix. inferir. irguiera. erguido. irguiendo. como decía Cuervo aludiendo a yergamos. riferir. [A]) pertenecen al grupo de verbos con variación e/i. erguísteis. régére) y su compuesto corregir (v. desmentir. yerga. stnt-iendo.... irguieras . -ertir: advertir. proferir.. sint-ie-re. (nota 84 u la Gramática de Bello). Erguir 66 suele conjugarse como los verbos de este grupo: yergo.. °' No parecen existir. *• Erigir (lat..De la conjugación irregular sent-í sent-i-ste sint-ió sent-i-mos sent-i-steis sint-ie-ron 287 Perfecto simple. resentir. mentir. diferir. transferir (y trasferir). sint-ie-ra-s . subvertir. malherir. sint-ie-re-s. -erir: adherir. sentir. perfecto simple { sint-ie-se-s. es regular. e t c . diptongación. controvertir. ingerir 'introducir alimentos por la boca'. erguí.. yergue. erguimos. [A]): irgo. verbo culto correspondiente a erguir (ant. «tan contraria a nuestra fonética». pervertir.. 6 7 . relativamente tardías en su conjunto. erguíste. No es probable que las formas con i de estos verbos h a y a n influido sobre las de erguir. erguimos. irguiese. desadvertir. . 'przferir. digerir. testimonios de diptongación de las formas débiles: yergamos.. sentido. apart. Tiempos derivados del f sint-ie-ra. como las de un verbo con variación e/i (v. erguís. de/erir. sugerir.. consentir. yerga. Se extiende esta concurrencia de irregularidades a los verbos hervir y rehervir y además a todos los verbos que presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes: -entir: arrepentirse. irguió. irguieres . con vocal -i-. irgáis. divertir. sint-ie-se. Srígére). ir gas . zaherir.. erzer).. sentir. irgamos. yerguen. apart.. yergan. herir.. invertir. conferir. asentir. irguieron. requerir. erguir. pero el simple regir (del simple lat. disentir. yergues. por otro lado. convertir.. revertir. yergas. Pero las formas fuertes de los presentes y del imperativo aparecen frecuentemente. irga.

.en todas sus formas. Formas no personales. Se emplea -ie.. y por su participio podrido. dwrin-ie-ra-s . dwrm-iendo Se extiende esta doble variación a todos los verbos terminados en -orir y -ormir.. Los antiguos verbos en -o-ir con variación o/u h a n a d o p t a d o la vocal -u.. entremorir.en todas las formas.3-4 [E] La variación o/u (II) y la variación o/ue (IV) concurren en un mismo verbo 68. perfecto simple { dwrm-ie-se-s . a diferencia de los en -e-ir con variación e/i. dwrm-ie-ss.. la única forma que se h a salvado h a s t a a h o r a de la nivelación vocálica... que alterna con pudrir. que son: morir. por 8u infinitivo podrir (muy frecuente en América). la flexión de mido .. .. La distribución de las tres variantes o/u/ue entre las diferentes formas es simétrica a la de las variantes e/i fie del grupo anterior [DJ: dwerm-o dwerm-a dwerm-e-s d«erm-a-s duerm-e dwerm-a Presentes. suben. por eso. Tiempos derivados del í dwrm-ie-ra. la variación o/u (II) no aparece n u n c a sola.. dormir.. Solo el verbo pudrir conserva de u n a m a n e r a m u y incompleta la a n t i g u a variación. dwrm-ie-re. dwerm-e dorm-i-d dorm-í dorm-i-ste dwrm-ió dorm-i-mos dorm-i-steis dwrm-ie-ron Perfecto simple. adormir. dorm-i-mos dwrm-a-mos dorm-í-s dwrm-á-is dtterm-e-n dwrm-a-n Imperativo. [F] Variación ijie (V). Contrasta hoy. sino concurriendo siempre con o/ue (IV).. sobimos). miden con la de subo . medimos ..288 MOBFQLOGÍA 2. subimos (ant. premorir.. Por su carácter popular y expresivo el compuesto repudrirse en su acepción metafórica de 'consumirse uno interiormente' suele conjugarse sin -o. dwrm-ie-re-s .en las formas fuertes de los presentes y en el imperativo: 68 A diferencia de e/i (I). dormir. dormida.12.

nota 4): jweg-o jweg-a-s jweg-a jug-a-mos jug-á-is jweg-a-n jweg-a jug-a-d Sustitución de una jí¿egu-e Presentes. — 1.12. § 2. . 2. Se empíea la variante /g/ en lugar de /6j en la 1. jwegu-e-s juegu-e jugu-e-mos jugu-é-is jííegu-e-n Imperativo.7): haz. [H] Variación ¡6/ ~ /g/. A la irregularidad consonantica señalada se asocian en estos verbos la apócope en el singular del imperativo (v. [G] Variación u/ue (VI). deshacer y rehacer.. Se emplea la variante -ue.De la conjugación irregular adquíer-o adquter-e-s adquí'er-e adquir-i-mos adquir-í-s adqm'er-e-n adquier-e adquir-i-d adquier-a adquíer-a-s adquíer-a adquir-a-mos adquir-á-ís adqm'er-a-n 289 Presentes.4. que son: adquirir e inquirir. Poseen esta irregularidad los verbos en -írir.° consonante por otra (variación VII). Esta irregularidad aparece solo en el verbo jugar (v.en lugar de -toen todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. Irregularidades consonanticas. escrita c/g (VII).12.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: ha^-o hac-e-s hac-e hac-e-mos hac-é-is hac-e-n hagr-a ha^-a-s ha<¡r-a hagr-a-mos hag-á-is hag'-a-n Poseen esta irregularidad el verbo hacer y sus compuestos contrahacer. Imperativo.

hicisteis.290 MOBFOLOGÍA 2. se conjugan como satisfacer. § 2. hiciere. yagan (v. que.en la 1.. hiciese. § 2. Se emplea la variante y en el presente de subjuntivo: hay-a hay-a-s hay-a hay-a-mos hay-á-is hay-a-n Solo el verbo haber posee esta irregularidad. hicieses. satisfice.10. yaga.a persona de singular— y la desinencia. harías.a persona de singular del presente de indicativo y un presente de subjuntivo con la misma irregularidad que hacer: yago. hiciera.12. etc. son tecnicismos empleados especialmente durante los siglos xvi y xvn de cuyas formas flexivas personales apenas existen testimonios. hicieres. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. [K] siguiente). hicieras.. satisficiste. Algunas personas presentan doble forma. etc. a ella las siguientes: Contracción en el presente de indicativo.. satisficieres. etc. satisfaga. yaga. Se imprimen en cursiva las irregulares 70: 60 Licuefacer y rarefacer. harás. que conserva la -/. satisfaces .del latín faceré ( = hacer) en todas las formas de la flexión: satisfago.. regular e irregular. satisfaz (pero también sin apocopar: satisface). [I] Variación b/y (VII). haría. se conservan la vocal temática y las desinencias. satisficieras. En las formas débiles.12. .. Sigue este mismo paradigma satisfacer. y el futuro y el condicional basados en el infinitivo contracto har(v. satisficiese. § 2.de la raíz —transformada en -e.4a): hice. etc. apart. yagas. satisficieses.4 el perfecto fuerte (v. 69. satisfacía. hizo.. además. yagáis. hiciste.10): haré. hicieron. on cambio. etc.. Se asocian. según algunos autores. satisfagas .9). 70 En las formas fuertes solo se conserva la vocal -a. satisficiera.12. satisficiere. hicimos.. satisfacías. etc. El verbo yacer tiene una 1. yagamos.

habrán. de lo significado por el complemento directo: Ha habido alguien.10. I. etc. etc. etc.. También para fijar el transcurso de un tiempo determinado (lo mismo que había. habréis. etc. transitivos. Obras completas. Las 3. habrías. pág. había de amar. situación.. extendida luego a verbos intransitivos: Habría que irse. habremos. etc. hube amado . El verbo haber desempeña las siguientes funciones principales (v. habrás. hubieron.a. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. 4. En estos y otros casos análogos el presente adopta la forma hay: Hay nieve. Hubo muchos contratiempos.. habría. No las hay ahora. ed.. hube de amar. 2. intransitivos y reflexivos) y en las perífrasis verbales con de + infinitivo: he amado . y es acaso más inusitado todavía o completamente inusitado el irregular heis en vez del regular habéis del mismo cuadro.. hubieras. habrá. Hay que ver. Sus formas simples entran en la composición de los tiempos compuestos de todos los verbos (regulares e irregulares.. Hoy se emplea raramente en la lengua común el presente regular habernos en vez del irregular hemos del cuadro anterior (habernos de comenzar. hubiere. Hay quien dice. hubieses.12. Al mismo origen se remonta la fórmula Habría que hacer mucho (procedente de Habría mucho que hacer). Martín Fierro).. habrá): No ha mucho tiempo que . hubiese. Había mucho por hacer. a continuación los apartados 1 y 2): 1. hubiera. hubisteis. 39). Ortega y Gasset. 1906. hubo.. habríais.10): habré. mucho que decir. habéis han 291 Tiene también perfecto fuerte (v. y futuro y condicional sincopados (v..4a): hube. habría. § 2. hubiste.. etc. § 2. hubimos. hubieres. Hernández.. y fuera de ellas: Allá no ha misericordia (J. con un complemento directo nominal o pronominal más frecuentemente indeterminado. acaecimiento. § 2. El imperativo carece de singular...9). he de amar. Se emplea también el presente ha en vez de hay en fórmulas hechas: No ha lugar.12. habrían.. Habrá fiesta.De la conjugación irregular he has ha hemos. habernos heis. para designar la existencia.a9 personas de singular de los tiempos simples y compuestos de haber (casi no se usa hubo habido) se emplean en frases sin sujeto.. había amado. habríamos.

2. 2. De la misma irregularidad participan.° Adición de una consonante a la consonante final de la raíz (variación VIII).suele considerarse aquí también incoativo (griego misgo). Se emplea /0k/ en lugar de ¡6/ en la 1. todos ellos incoativos heredados del latín o formados en español según modelos latinos 72. sino exclusivamente como partes de palabras (morfemas trabados. escrita c/zc (VIII).. mecer se ha ajustado en época antigua y clásica a la flexión irregular de los incoativos: mezco.12.4 vivía un hidalgo (Cervantes. v. mezas. § 2. § 2. etc. simples o compuestas. por consiguiente. un verbo defectivo (v. (hab)ía»'s. de donde el español mecer.. Habrá ocho días que una espía doble dio noticia de mi habilidad (íd. 4... El uso de las restantes formas de haber. con más de dos71 El pretérito imperfecto de indicativo de haber posee también formas contractas: (hab)ía. poposci.292 MORFOLOGÍA. Quijote. (hab)ía. . Einconete y Cortadillo). conjugación latina misceo.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: parezc-o parec-e-s parec-e parec-e-mos parec-é-is parec-e-n parezc-a parezc-a-s parezc-a parezc-a-mos parezc-á-is parezc-a-n Se extiende esta irregularidad a todos los verbos en -ecer (exceptuados los regulares mecer y remecer). etc. En todo caso. aunque hoy prevalezcan las formas regulares mezo.12. con valor transitivo ( = tener) y en construcciones con sujeto gramatical es enteramente extraño al español de hoy. perfecto miscui. Habida cuenta. El verbo haber es. 3... (hab)ías. además de los verbos en -ecer (el más extenso de todos los grupos de verbos irregulares españoles. El sufijo -se. (hab)iomos. 72 Los presentes incoativos son una de las formaciones características a de la 3.. Mal haya mi suerte. (hab)íaro. -se. no de otra manera que los presentes de indicativo contractos en la composición de los futuros.13): en su función de auxiliar solo utiliza los tiempos simples (punto 1 anterior) y en su función de impersonal solo utiliza las 3. Pero a diferencia de estos. no funcionan ademas como palabras (dependientes). Sin embargo.1.no pasa al tema de perfecto. Allá se las haya. Ninguna de estas condiciones se da en el verbo de la 2. formas que entran en la composición de los condicionales (regulares e irregulares). mezcas. I). as personas de singular de todos los tiempos (punto 2 anterior) 71.. [J] Variación ¡0/ ~ /0k/. I. fuera de algunas reliquias de la época antigua y clásica: No he menester de. de modo especial en la lengua común y literaria. si se exceptúa algún verbo a como poseo.Id). oonjugación latina.

producir. los incoativos también heredados nacer y renacer. [O]) usada como plazca 74.9). como en los dos últimos pasajes: Pluguiese a Dios (Forez de Ayala.. reconocer. desplacer y displacer73: plazc-o plac-e-s plac-e plac-e-mos plac-é-is plae-e-n plazc-a plazc-a-s plazc-a plazc-a-mos plazc-á-is plazc-a-n Son regulares en los demás tiempos y modos. § 2. introducir. Complúgose aquel en aparecer extraño (Unamuno. Paz en la guerra). apart. deducir. adujimos. placiere . A veces se prohijan formas que probablemente no se han empleado nunca o se han empleado raras veces. reducir. Los tres últimos son muy poco usados. adujeron.9): plugo. 73 74 . como ya en latín) y desconocer. Las formas con -g. pero no incoativo en latín. en las 3. complacer y los compuestos españoles aplacer. formado en español. pero junto al perfecto simple regular plací. y las formas de subjuntivo que se derivan de él: placiera. y sobre todo se usó. educir. adujo..12. adujiste. adujeres. aunque tampoco lo eran en latín. seducir y traducir. Arriba. a persona de singular del presente de subjuntivo una forma plega (v. Belarmino y Apolonio). pero tienen estado literario. A esta irregularidad se asocia en estos últimos verbos un perfecto fuerte (v.. adujisteis. con las formas de subjuntivo que de él se derivan: aduje. adujeras. prelucir. a pesar de su carácter marcadamente arcaico. También participan por analogía de esta irregularidad los verbos heredados. se usa. traslucir (y translucir) y a los compuestos de la misma etimología formados en español: deslucir y enlucir. adujeses. Miró. todos ellos de un mismo étimo: aducir. etc.. Se acomodan también a la conjugación de los incoativos. inducir. placiese. adujese. lucir y a sus compuestos de origen latino entrelucir. conducir. § 2. yacer y repacer.12. Se extiende analógicamente esta irregularidad al verbo heredado.De la conjugación irregular 293 cientos verbos hoy en uso).. d'Ors. placer. adujera. plació . relucir. tampoco incoativos en latín. adujere. y para la 3. as personas (especialmente en las de singular) un perfecto simple fuerte (v. preconocer (este de poco uso.no se emplean hoy en la lengua hablada. Le plugo elegir el departamento de los novios (G. Libro de Sigüenzá). 26-111-1947). conocer. Tampoco me despluguiera (E. pluguiese. pluguiere. pluguiera. placiste.

tampoco incoativo. [K] siguiente).a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: powgr-o powgr-a pon-e-s powgr-a-s pon-e pongr-a pon-e-mos powgr-a-mos pon-é-is powgf-á-is pon-e-n pom^-a-n Los dos escasamente usados en sus formas irregulares. [H]): yago. que posee. [J]): yazco. otra serie con -zc. escrita c/zg (VIII). ha desarrollado también por analogía una serie de presentes con -zc. además de esta serie de presentes con -zg-. a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: aagr-o as-e-s as-e as-i-mos as-í-s as-e-n aagr-a asgr-a-s asgr-a asgr-a-mos asgr-á-is asgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo asir y de su compuesto [M] Variación n/ng (VIII).(apart. apart. yazcamos.(apart. yazcan (véase también apart.4 El verbo yacer. yagáis.(v. Se emplea ng y no n en la 1. yagas. Se emplea /0g/ en lugar de ¡0/ en la 1. [K] Variación ¡6/ ~ /0g¡.294 MOBFOLOGÍA 2. Se emplea sgynos en la 1 .12. yaga. yagamos. yagan. yazcáis. [J] anterior) y una tercera con solo -g. yazca. yaga. .a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: y&zg-o yac-e-s yac-e yac-e-mos yac-é-is yac-e-n yazgr-a yazgi-a-s yazgr-a yazgr-a-mos yazgr-á-is yazgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo yacer. yazcas. yazca. [L] Variación sjsg (VIII).

pondría. indisponer. pusieron. el paradigma de la variación e/ie en el apartado [B] 2. entretener. contraponer. Tienen futuro y condicional irregulares (v..12. tuvieres . transponer (y trasponer).10): pondré. contener.De la conjugación irregular 295 Se extiende esta irregularidad a todos los verbos terminados en -oner.12. tuviere.12.9). de tal modo que en la 1.. pondrías. pusieses. tuvieses. -retuve. pusiera. yuxtaponer. Todos ellos tienen un perfecto fuerte (v. pusimos. tuvisteis. superponer. tuviera. exponer. tener y sus compuestos se caracterizan además por un perfecto simple fuerte (v. oponer..9) con las formas de subjuntivo de él derivadas: puse. descomponer.12. Poseen también la misma variación n/ng en los presentes todos los verbos terminados en -ener..7): pon. pondría. interponer. tuvimos. y además no diptonga a pesar de ser forma fuerte (v. presuponer.12. y un imperativo singular sin vocal temática (v. pusiese. § 2.7).°: ten. componer. tuvo..a persona de singular de indicativo y en todo el presente de subjuntivo aparece la irregularidad consonantica con la variante ng en vez de n. pusiste. obtener. tuviese. tuviste. atenerse. deponer. predisponer. § 2. preponer. como el del verbo anterior poner (v. .. recomponer. suponer. § 2. que son poner y sus compuestos anteponer. mantener. puso. imponer. § 2. tuvieras. retener y sostener. del que se derivan las formas del subjuntivo en -ra. pusiere. y en las restantes formas fuertes del presente de indicativo la irregularidad vocálica con la variante ie en vez de e: teng-o teng-& ti"en-e-s tewgr-a-s tien-e tewgr-a ten-e-mos tewgr-a-mos ten-é-is teng-á-ia tien-e-n tewgr-a-n El singular del imperativo carece de vocal temática. reponer. detener. pero concurre con ella en los presentes la variación vocálica e/ie (III). sobreponer. disponer. -se. proponer. etc. pusieres. pusisteis. pusieras. pondrá. tuvieron. posponer. Por otra parte. pondrás.. que son tener y sus compuestos abstenerse. § 2.

contravenir.296 MOBFOkOGÍA 2. sobrevenir. la irregularidad vocálica ejie y en las mismas condiciones. subvenir. como en el grupo anterior de tener y sus compuestos. § 2.12. vendría. revenir. prevenir. vinieron. vewg-a-mos ven^-á-is vengr-a-n La forma del singular del imperativo es análoga a la de tener (v.. vendrás. desconvenir.12. devenir. vinieres. vinieras. viniese. § 2. § 2. con la que concurre.10): vendré. [N] Variación l/lg (VIH). . vinisteis. que son salir y sus compuestos resalir y sobresalir. [L] y [M]): sa¿<7-o sal-e-s sal-e sal-i-mos sal-í-s sal-e-n saZgr-a saZ<¡r-a-s saZ<7-a saZg-a-mos saügr-á-is salg-a-n Afecta a todos los verbos terminados en -alir.7): ven. veng-o vien-e-a v¿en-e ven-i-mos ven-í-s vien-e-n vengr-a veng-a-a veng-a.12.10): tendré. viniste. provenir. tendrías .. tendría.. supervenir. disconvenir y reconvenir. desavenirse. vino. § 2.. convenir. -se. viniere.12. El futuro y el condicional son irregulares (v. La misma irregularidad n/ng se extiende finalmente a los presentes de todas los verbos terminados en -enir.4 y por un futuro y un condicional irregulares (v. que son venir y sus compuestos avenir. y de él se derivan las formas en -ra. -re de subjuntivo: viniera. El perfecto simple es fuerte (v... intervenir.12. La variante Ig se emplea en las mismas personas de presente que sg y ng (aparts. etc. vinimos. vendrá.9): vine... tendrás . vendrías. vendría . vinieses.

recluir. reconstruir. restituir. que son: argüir. [O] Variación u/uy (IX). prostituir. valdré. obstruir. | I.10): saldré. instruir. Se emplea uy y no u en todas las formas fuertes del presente de indicativo. circuir. § 2. valdría. que son valer y sus compuestos equivaler y prevaler: v&lg-o val-e-s val-e val-e-mos val-é-is val-e-n v&lg-a... La irregularidad se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -uir. valdrías . destituir. diluir 'desleír'.. La misma variación se presenta en todos los verbos terminados en -aler. sustituir.12.. Imperativo. v&lg-&-& vaígr-a vaig-a-mos v&lg-á-is vaígr-a-fl- «¡xa.l \sseg\slas*» <p.. excluir. § 2. saldrías . saldría. concluir. .V&AAy. fruta» ^ «mdmwaa. estatuir. destruir.12. irruir. saldrás . en todo el presente de subjuntivo y en el imperativo singular: huy-o huy-e-s huy-e hu-i-mos hu-í-s huy-e-n hay-e hu-i-d huy-a huy-&-s huy-a huy-a-mos huy-á-is huy-a-n Presentes. el imperativo de singular carece de vocal temática (v..7): sal.. constituir. instituir.. El imperativo val es hoy más bien arcaico. derruir. redargüir. construir. valdrás . y son irregulares el futuro y el condicional (v. incluir.De la conjugación irregular 297 Además.

oyera citada. fruir. influir. Los autores parecen evitar las porsonas verbales que tienen irregularidades. tribuir. distribuir.5... que son oír y sus compuestos desoír.a persona del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: oí ¡7-0 oy-e-s Presentes. ludir'. intuir. rehuir.298 MOBEOLOGÍA 2. entreoír y trasoír. tribuir. luir. confluir. refluir. y en el imperativo singular. huyera. § 2. Se emplea /ig/ en lugar de ¡ed¡ en la 1.12. apart. atribuir. contribuir. oig-a. inmiscuir. luir 'redimir'. [R]—. Irregularidades mixtas. especialmente los simples como fruir... huir. excluida la 1. imhuir.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: digr-o digf-a digr-a-s digf-a '* Algunos de los verbos de este grupo. í oy í-d 1 °Para la aparente anomalía oyó. retribuir76. etc. difluir. y la variante oig en esta 1.° Análoga a la anterior es la variación o\oy (IX). oig-&-s oig-& oigr-a-mos oig-á-is otfif-a-n véase la referencia antes 2. fluir.a persona de singular.1/. Pero en los verbos de este grupo concurre con la irregularidad mixta o/oig (XI) —v. v.12. oy-e o-í-mos o-í-s oy-e-n oy-e Imperativo. Se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -oír. afluir..— [P] Variación /e6[ ~ /ig/ (X). . se emplean hoy raramente. gruir.4-5 disminuir. 1. Para la aparente anomalía huyó.12. luir 'rozar. de manera que la variante oy solo aparece en las formas fuertes del presente de indicativo.

El imperativo singular de decir no solo pierde la vocal del tema. hoy dialectal o rústica. dijimos. diría . [H]—.. I). dic. dijeras.. dijera. muy extendida en los territorios americanos de habla española 79: Un cura diz que taba queriendo mucho onde una niña (Ciro Alegría. H o y no faltan ejemplos de futuros y condicionales regulares en los (iompuestos que no son bendecir ni maldecir: desdeciré (Fernández Lizardi). empleada y a on latín con valor indefinido lo mismo que inquit (v. § 2. dijo.12. dijisteis. Es supervivencia del español antiguo la fórmula diz que ( = dicen que). maldeciría . 7 8 . dijeron.12. contradiría . 78 77 .6o).5. desdice. predecir. pero bendecir y maldecir tienen futuro y condicional regulares: bendeciré. etc. contradiré.. A todos los verbos de este grupo les corresponde un perfecto simple fuerte (v.-n 299 En esta irregularidad mixta concurren la variación vocálica e/i (I) —v. § 2. Procede directamente del l a t . dijeres. desdeciría (Pardo Bazán). etc. pero los compuestos tienen un imperativo regular: contradice. contradecir.. maldeciré. 70 Diz puede ser resultado de la forma pasiva latina empleada sin sujeto dicilur (= se dice). bendeciría . dijese.. dijeses. sino la consonante radical que la antecede: di". interdecir. n o t a del § 3. El condicional y el futuro de decir y de sus compuestos se basa en un infinitivo reducido dir. apart..De la conjugación irregular dec-i-mos dec-í-s dig>-a-mos d¿¡7-á-is dig-a. dijere. Los perros hambrientos. y m á s probablemente de la a c t i v a dicit ( = dice). Pero en el artículo contradecir del Diccionario de construcción y régimen de Cuervo no h a y m á s que u n pasaje con forma regular (contradeciría de Clemencín) y ningún pasaje con forma regular en el artículo desdecir.9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: dije. contradeciría (Gómez de la Serna).10) que nunca aparece fuera de esta composición: diré. Por eso la vocal i se mantiene en las restantes formas fuertes de indicativo: digf-o áig-& dic-e-s digr-a-s dic-e digr-a dec-i-mos áig-&-mos dec-í-s digr-á-is dic-e-n di¡7-a-n Se extiende esta irregularidad al verbo decir y a sus compuestos: antedecir. dijiste..(v. bendecir y maldecir.. desdecir. [A]— y la variación consonantica ¡6/ ~ /g/ —apart..

12.12.. supieron. La misma irregularidad aparece en el verbo saber y su compuesto resaber 80.. cupiera. sabrías . supiste. cupisteis. un perfecto fuerte (v. a persona de singular del presente de indicativo es una forma reducida en la que se ha perdido la vocal del tema y la consonante que la precede. supieses. cupieses. además de un futuro y un condicional irregulares (v..5 [O] Variación ab/ep (X). cupiste. supimos. Verbo do uso m u y limitado. etc. como caber. supo.9) y las formas irregulares de subjuntivo que se derivan de él: supe. supieras.. § 2.. supisteis. como en he de haber: sé. y un futuro y condicional irregulares (v. con cambio de la vocal radical.12. cupiese. cabría. supiese... sabrás .. cupo.. § 2. cupimos. pero limitada al subjuntivo: sep-a sep-a-s sep-a sep-a-mos se^-á-is sep-a-n La 1 . Se emplea ep y no ab en la 1. supieres. .9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: cupe. § 2. supiere.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: quep-o quep-a cab-e-s quep-a-s cab-e quep-a cab-e-mos quep-a-mos cab-é-is quep-á-is cab-e-n quep-a-n Afecta esta irregularidad al verbo caber. cupieron. cupiere. cabrás .12. § 2.10): cabré.. A ella se asocia un perfecto fuerte (v.300 M0EF0L06ÍA 2. etc. cabrías .10): sabré. cupieres.12. cupieras. Posee. supiera. sabría.

La misma irregularidad aparece en los presentes del verbo traer y de sus compuestos abstraer. traigamos. trajiste. raya.. ca-e-s cai^-a-s ca-e caig-a.-n Afecta esta irregularidad al verbo caer y a sus compuestos decaer y recaer. rayamos. trajimos. rayan. trajeres. trajeron. raigan. En el sub- . en el subjuntivo. traiga. atraer. trajeras. raiga. a persona de singular del presente de subjuntivo del verbo placer y sus compuestos: plega (también plegué por adaptación a pese). que alterna en el uso con plazca (v.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: caig-o caig-a.9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: traje. [O]) que tiene lugar en las mismas personas que la a/aig: rayo. [S] Del verbo roer se dice roo. roas. retrotraer. trajisteis. se da en la 3. y roa. traigas. . raigamos. roiga. En el indicativo (poco usado) es preferible roo (que consta. . trajeses. traiga. trajese. retraer. como loo. rayáis. contraer.De la conjugación irregular 301 Una irregularidad mixta semejante. rayas. y roya. Presenta esta misma irregularidad el verbo raer: raigo. raya.. Los verbos de este último grupo tienen.. desatraer: traigo. además de la variación a/ay (apart. roigas. raiga. trajera.. además.. [J]).. en los Diccionarios de Rengifo y Peñalver) a roigo y royo. un perfecto fuerte (v.. . trajere. § 2. traigan. detraer. raigas. etc. extraer. traigáis. raigáis. [R] Variación a/aig (XI). substraer (y sustraer). Se emplea aig en lugar de a en la 1. royas. trajo. con variación /a0/ ~ /eg/. apart. ca-e-mos cew<7-a-mos ca-é-is ccwgr-á-is ca-e-n caig-a. roigo y royo en el indicativo. distraer..12.. de menos uso que las anteriores.

en los verbos poseer y sobreseer. ve-s. siendo (frente a sea.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: vi. desaparece la vocal inacentuada. Desde el punto de vista de la estructura formal. roas (Yo te untaré mis versos con tocino/por que no me los BOAS. Gongorilla. ved. viera. 2.. Quevedo). ve . visteis. silábica es u n fenómeno romance. ¥= v-er.. vio. le-es. El compuesto corroer es regular. le-as . — En contraste con la simetría: le-o. viste. vieses. ser. ser. Contracciones. seas . el presente de indicativo (exceptuada la 1. vieres. Infinitivo Gerundio Ver y sus compuestos tienen además un perfecto fuerte (v. 81 La reducción. prever y rever: veo ves ve vemos veis ven ve ved ver viendo vea veas vea veamos veáis vean Presentes.. La contracción aparece en el infinitivo. su conjugación completa en el § 2.12. de la misma etimología. le-e . sed. ve-as .5-7 juntivo no hay razón para desechar roa.. 83 F o r m a s sin reducción silábica se dan.) del verbo de raíz múltiple ser (v. le-a. La misma reducción silábica que en ve.302 MORFOLOGÍA 2. 82. entrever.. vieras. Imperativo. viere. vimos. etc.. viese. decimos que hay contracción o reducción silábica en las formas del segundo verbo en las que falta una sílaba 81.a persona de singular) y el imperativo del verbo ver y de sus compuestos antever. Desaparece la vocal del t e m a on las formas que fueron fuertes y la vocal de la raíz en las que fueron débiles. vieron. veas . — ve-o. sed. ver. hay asimetría entre otras formas correlativas de estos mismos verbos: le-er. viendo (frente a vea. § 2.6. el gerundio.. E s decir.. es regular.12.. siendo (possi- .12... 82 Kl verbo proveer.8a) 83 ..12. en cambio.) de ver se observa en las formas sé. del mismo origen latino que las formas sé. ve-a.

v. la irregularidad del perfecto fuerte (v. párrafo siguiente). Los verbos procedentes de compuestos latinos con stáre: constar. stat. apart. apart.12. a persona del plural y en el singular del imperativo: sto. por otra parte. que son regulares. Afecta.10. stet. [I] con la nota 70 correspondiente) se repiten en las formas vas... Para el imperativo di de decir. prestar. frente a vayas. haya . stem. 84 L a falta de distinción entre formas fuertes y débiles en el verbo estar es y a latina. sobreseyendo. formando diptongo con la vocal no silábica i (escrita y). con inflexión vocálica): posee. Resulta. Se debe al monosilabismo de los presentes en el singular. sobreseer. v.. see). Los presentes y el imperativo de dar conservan en español las mismas formas monosílabas que en latín. hecho excepcional en la conjugación irregular española 84: estoy estás está estamos. sobresee. apart. sobreseed. as personas de singular del presente de indicativo doy. poseed. Irregularidades que afectan al tema.De la conjugación irregular 303 Reducciones silábicas análogas a las que nos revela el contraste has. estar.12. poseer.86). stent y sta. v. ha . v. El acento no ha cambiado de sílaba en español. — Como hemos visto en el párrafo anterior.. stant. { estad Tanto el verbo dar como estar tienen. como proveer frente a ver. . vaya .. i= hayas. sé de ver.. a pesar de las nuevas formas bisílabas. voy de los verbos dar. estoy.. algunas de las contracciones o reducciones afectan a la vocal del tema: desaparece en ha-n de haber o en los imperativos ve. distar. el hecho de que en los presentes de estar y en el imperativo no exista distinción acentual entre formas fuertes y débiles (todas son débiles). en cambio.12. va .7. stes. Para la reducción en el presente sé de saber. ser (antiguos vee. ampliada. Las reducciones silábicas que se dan en los futuros y condicionales irregulares pueden verse en el § 2. poseyendo.12. [P] con la nota 77. tanto a la vocal del tema como a la raíz..9) con las formas irregulares del subjuntivo que de él se derivan: Imperativo r dlre es u n compuesto de sSdére. un la 3 .. del verbo haber (para estas contracciones y para la conjugación de haber.. 2. etc. estáis están esté estés esté estemos estéis estén Presentes. § 2. son regulares en español. soy. del verbo de raíz múltiple ir (§ 2. además. . en las l.. ser e ir (para ser e ir. restar. J es*®. [Q]. stas.

Gran parte de las irregularidades de ser proceden del latín. estis. poner. Desarrollamos a continuación la flexión de ser en sus tiempos simples. siendo 8S. diese. 80 86 . son frente a lat. el imperfecto de indicativo —único en la flexión latina— era. en el presente la 2. ten. basado en la misma raíz es-. es frente a lat.. y s. — a) SER. sum.6 con su n o t a 83.9). las anomalías que ofrece el pequeño grupo de verbos latinos con flexión atemática: lat. con lo que el verbo ser español tiene tres raíces 86. Se emplea ser más que cualquier otro verbo predicativo en la perífrasis pasiva de la lengua española y todavía hoy alguna vez como auxiliar de los tiempos perfectos de verbos intransitivos o reflexivos.11.. fuese . tener. estuviera. Para los tiempos compuestos he sido. P a r a la contracción de las formas españolas procedentes de véase § 2. En primer lugar. Indicativo soy eres es somos sois son Subjuntivo sea seas sea seamos seáis sean sedére. procedente del futuro latino (erisj. estuvo. pon. Incluido el participio analógico sido. estuviere. había sido. a persona de singular eres. fuiste . Así.para el perfecto simple y tiempos afines.. disteis.304 MOBFOLOOÍA 2. diste. ven y haz (de los verbos salir. diere. venir y hacer). dieron. 2.. dieres. etc.12. fuere . fuera .12. diera. estuve. pero se han introducido otras nuevas.12. del imperativo y en las formas nominales ser. etc. fui. Presente. donde basta sustituir por sido el participio de cualquiera de las tres conjugaciones en los tiempos compuestos. estuvieron. Verbos con más de una raíz.. estuvieres. El perfecto simple es fuerte (v. lego. En segundo lugar. El futuro y el condicional son regulares. sois.. § 2. etcétera.para los tiempos no perfectos: soy.12. dimos. dieses. estuvieses. suni. dieras. es. estuviste. haya sido. estuviese..7-8 di. estuvimos.o es. dio. En tercer lugar. La vocal del tema desaparece también por apócope en los imperativos singulares sal. legis. 2. En romance se han suprimido algunas: somos.. estuvieras. La vocal del tema y la consonante final de la raíz desaparecen en el imperativo di de decir (la apócope dic es ya latina)... estuvisteis. sumus.8. su doble raíz: fu. y el empleo de formas del verbo sedére en la flexión del presente de subjuntivo. véase el cap.

Gerundio.. un verbo de triple raíz. Participio.De la conjugación irregular Indicativo era eras P r e t é r i t o im. b) IR. pero el romance sustituyó las formas fioxivas de sus dos presentes y del imperativo singular por las procodeutos del verbo latino vadére. poseía una sola raíz (con variantes vocálicas cuantitativas). El verbo iré latino.. anterior) del verbo ser.era éramos erais eran fui fuiste Pretérito per. con lo que el verbo ir es también. a diferencia de esse. como ser. fuimos fuisteis fueron seré serás será Futuro seremos seréis serán sería serías sería Condicional. fuere (v.. yendo. ir (y sus compuestos).. seríamos seríais serian Subjuntivo fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran 305 fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Imperativo sed Formas no personales ser siendo sido Infinitivo.. De la raíz originaria solo se han conservado en español las formas id. y su perfecto simple y las formas de subjuntivo afines del mismo por fui. íi . fuera . apart. fuese ..fue fecto simple.

Imperativo ve id Infinitó vo.... ibas .. único por su estructura en el cuadro de la conjugación latina y de la española.8-9 ido y el imperfecto iba.. fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Condicional.306 MORFOLOGÍA 2. Gerunc io. Indicativo voy vas va 'vamos vais van iba ibas iba íbamos ibais iban fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron iré irás irá iremos iréis irán iría irías ' iría iríamos iríais irían Subjuntivo vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran Presente P r e t é r i t o im- Pretérito perfecto simple.. Partici rio.12. Exponemos a continuación las formas simples de ir. Formas no personales ir yendo ido .

hubo (de traer) (de decir) (de hacer) (de querer) (de venir) (de andar) (de conducir) (de caber) (de estar) (de haber) " E n América sobre todo la distinción es menos precisa: Apóyate en mí pura que.. el acento de intensidad de los perfectos latinos terminado» on -ávl. (lat. a y 4 . lo ha creado analógico en español: anduve. La 3. vadam) es analógico do haya. que yo os daré/en qué vais (Cervantes. pero se supone que fue en su ni'lgon u n loma en -si: *quaessl. a persona de singular ha adoptado la -o de los perfectos débiles: dijo como ama.. (lat. -ev% e -Ivl —perfectos débiles— ( 1 . dijo hice. vino anduve. vadimus). estuvo hube. trajo dije.9. Cuando el perfecto M M l'cirnmba con solo -i. Enumeramos a continuación los perfectos fuertes que hoy pertenecen a la lengua general. la -e y la -l. El laberinto de amor. ordenándolos por la vocal de la raíz: traje. idéntica a la de indicativo (lat. como cae. Solo andar. como en español antiguo y clásico: Mtm nula. muy frecuente en la lengua hablada. -si —perfectos fuertes de las cuatro uiuiliiHunionofl— el acento afectaba al radical de algunas personas del perfecto. Xaimaca). I. acaso tamhitJn querer 89. a conjugación) riiiiiilfi Hobro la -a. . no etimológico. habeam). La acentuación fuerte se ha mantenido solo en la 1. existe la procedente de la forma etimológica: vamos (lat. En la 1.. o sobre la sílaba siguiente. vamos (A. ha experimentado también transformaciones vocálicas y consonanticas. 2 .a persona del plural.a y 3. a persona de singular fis. quiso vine. anduvo conduje. — Del extenso repertorio de perfectos fuertes latinos solo un reducido número ha pasado al español.(acompañada de reduplicación de la sílaba radical o tiliii'giunimito de su vocal) o con -ui. mientras que vayamos es la forma de la subordinación: No consienten que nos vayamos. vayas . 2.. Güiraldes. a . '* Un latín era perfecto débil: quaesíví. junto a la forma analógica vayamos. sin tener perfecto fuerte en latín. Quijote. El radical latino. En el imperativo singular había que haber esperado vae. Será hítm que vamos un poco más adelante (íd. 20). Perfectos fuertes. vadamus). condujo cupe.12. Su empleo ha quedado hoy reducido en general 87 a IIIB frases exhortativas: ¡vamos!.De la conjugación irregular 307 El presente de subjuntivo vaya. hayas . "" Como es sabido. hizo quise. Es vulgar el imperativo ves. En las formas de subjuntivo derivadas del perfecto ha desaparecido totalmente. por otra parte.. dada la Himotría morfológica entre los imperativos latinos vade y cade. ¡vamonos!. I). cupo estuve.

di.12. saldría vendré.308 MORFOLOGÍA 2. como en la 3.4a) se quiebra aquí. etc. vendría 00 Vio. a conjugación y sus compuestos. pondría tendré. . fue (de ser y de ir) 9a . Los verbos poner. venir de la 3. tanto en las l. a s personas con terminación -i. interponen además la oclusiva d entre la última consonante de la raíz y la r del infinitivo: pondré. valer de la 2. — Un reducido número de verbos sincopan la -e. a persona de plural de dicho perfecto. a persona fue. vio (de ver). fui. con dislocación del acento.12. respectivamente. § 2. Esta coincidencia es causa de que la lengua literaria emplee a veces con la acepción de 'replicar' otros tiempos de reponer. Futuros y condicionales irregulares. 2. tendría valdré.9-11 (de placer) (de poder) (de poner) (de responder) (de saber) (de tener) plugo pude.y la -i. del lat.10.6. El imperfecto y el futuro de subjuntivo de los verbos dotados de perfecto fuerte se forma sobre el tema de la 3. no solo repuse. a persona de un perfecto fuerte que no ha sucumbido a la analogía de los perfectos débiles (con -ó).12.. (antiguo respuse del lat. supo tuve. a persona de singular de tres perfectos simples a formas monosílabas. producto de diversos procesos históricos. La uniformidad morfológica que observábamos en los temas temporales de los perfectos fuertes (v. encubre el carácter de perfectos fuertes que fueron en su origen: vi.12.10. la única 3.8a y b. puso repuse.° del § 2. repusiste. *responsi por respondí) que coincide hoy con el perfecto fuerte de reponer. dio (de dar).46).7 y 2.a y 3.) El verbo responder. 2. conserva su perfecto fuerte originario repuse.10. pudo puse. y salir. (Véase la flexión completa de estos tres tiempos en los §§ 2. del antiguo ví-o. más cerca que -e de la terminación latina. fu-diptongación. tuvo La reducción de la 1. valdría saldré.de las terminaciones -er -ir de infinitivo cuando este entra en la formación del futuro y del condicional.. apartado 2.12. a y sus compuestos. además de su perfecto simple regular respondí. tener. lo mismo que el de los verbos regulares (v. fui. repuso supe.

querría 91 podré. menos bendecir y maldecir. conquerré de conquerir. El segundo tiene el acento sobre la última vocal de la raíz: conquís(-to). de hacer (y sus compuestos. podría Más profunda transformación experimentan hacer y decir.ron vorbos antiguos: morremos de morir. Los enumeramos por orden alfabético de los sufijos: dicho. . diría 92 2. tiene el acento de intensidad sobre la vocal que sigue inmediatamente a la raíz: conquer-ído (señalamos con tilde el acento do intensidad). variante de la raíz del infinitivo conquer(-ír). — a) Los participios irregulares se caracterizan por el hecho de que su acento de intensidad afecta a la última sílaba de la raíz. e t c . por lo menos en cuanto a los verbos simples. sabría querré. saber. ví La duplicación de la simple -r. hecho. véanse en el apart. querer y poder sincopan la vocal. por ejemplo. habría cabré. véanse en el apart. Mió Cid. pues. etc. con los perfectos simples irregulares una misma particularidad acentual: son también participios f u e r t e s . :l " Los dos aparecen. como casi todos los perfectos fuertes. caber.da por resultado el fonema /i/. Comparten. Es. por ejemplo. "' 101 verbo regular conquistar es un derivado de este participio conquisto. Participios irregulares. son heredados del latín y constituyen como ellos un repertorio limitado. como también los participios en -ado. El verbo antiguo conquerir (lat. que pierden con la vocal e o i la consonante final de la raíz y modifican (o han modificado alguna vez) la vocal radical: haré. conquirére). b) Todos los participios fuertes españoles. en la General Esioria de Alfonso el Miihio. pues. haría diré. [H]). cabría sabré. tenía un participio regular conquerido y al mismo tiempo 93 un participio irregular conquisto u. [P]). un participio débil.11.12. Es un participio fuerte. La misma diferencia se da entre malquerido y malquisto.).De la conjugación irregular 309 Los verbos haber. en este y ul. sin interposición de consonante: habré. El primero. de decir (y sus compuestos. "" Veré (— haré) se encuentra desde el siglo x (Olosas Emilianenses y MlniMs.

privándolo de ¡a capacidad para formar los tiempos compuestos y también casi siempre de la capacidad para formar la voz pasiva: así abstraído a abstracto. Otras veces el participio débil acaba eliminando al participio fuerte: expendido a espeso. véanse en el apart. véanse en el § 2. escrito. o lo relega a la mera condición de adjetivo. prescribir. fijado del verbo fijar derivado de fijo. véanse en el apart. hartado del verbo hartar derivado de harto.6). Se dice: Han provisto una vacante y El gobierno lia proveído y proveerá. solver) y que el participio débil de un verbo en -ar derivado del participio fuerte desempeñe el mismo papel que el participio débil en los casos que acabamos de examinar. concluido a concluso. Freído se emplea menos que frito. [E]). véanse en el apart. [A]). Así. dl-cho y que puede enmascarar en el primer m o m e n t o el carácter de participio fuerte de abierto. 91 Lo contrario ha ocurrido por excepción con roto frente a rompido.12. absuelto. de imprimir. [C] 2. de poner (y sus compuestos. en general de creación romance: provisto y proveído. convencido a convicto. inscribir. en virtud del cual un verbo en -ar es base de derivación de un adjetivo: can06 L a pérdida en español de u n a sílaba del infinitivo latino: a-per-íre. arrepentido a repiso. [M]). de freír 96. preso. despojando al participio fuerte de su condición verbal. . frito y freído. de ver (y sus compuestos. encubrir y recubrir). véanse en el apart. manuscribir. suscribir. impreso e imprimido. del regular escribir (y sus compuestos adscribir. frito.310 MOEFOLOGÍA 1. de prender. cubierto. produce u n a asimetría acentual que no existe en la mayor p a r t e de los casos: de-clr. véanse en el apart. rescribir. de freír (y sus compuestos. c) Junto a alguno de estos participios fuertes hay un participio débil. preso y prendido. -dito. figere. de ben-decir y mal-decir. a u n q u e rompido no ha dejado enteramente de usarse.°). describir. nacido a nado 97. vuelto. de volver (y sus compuestos. 96 No son del todo equivalentes. Esta forma de derivación ayuda a explicar el proceso contrario. abierto. visto.12. del regular abrir (y sus compuestos entreabrir y reabrir)85. elegido a electo. harto del lat. a-biér-to (señalamos con tilde el acento de intensidad). E n el caso de preso e impreso las diferencias semánticas son m á s considerables. del regular prender. suelto del esp. Suele ocurrir que el participio fuerte sobreviva como única forma del verbo a que perteneció en su origen (fijo del lat. a-pér-tus > a-brír. soltado de soltar derivado de suelto. proscribir. fC] 2. farcire. del regular cubrir (y sus compuestos descubrir. dividido a diviso. de morir (y sus compuestos. muerto. de proveer.11-13 impreso. puesto. de absolver (y los verbos de la misma etimología. del regular imprimir. del regular romper. roto. también trascribir). transcribir.°). incurrido a incurso.

12. durmiendo como durmió de dormir. acontecer. [A] y [D]) y de los verbos con variación o/u (apartado [E]) tienen todos la irregularidad vocálica propia del verbo a que pertenecen: emplean i en vez de e y u en vez de o en la raíz porque ol vocalismo de la sílaba siguiente no consiste en i silábica: pidiendo como pidió de pedir. Algo semejante ocurre con verbos que en su empleo ináa corriente se construyen sin sujeto o sin referencia a sujeto: nevar. son adjetivos y no se emplean en los tiempos compuestos de los verbos bendecir y maldecir. cansado > adj. 10 °. menos veces en los tiempos oompuestos. — Los gerundios de los verbos con variación e/i (v. los irregulares concernir. dentro de la flexión española. "" Ijii forma viniendo se explica acaso por analogía con el gerundio de lint vorlxm de estructura -e-ir.12. que tienen variación e/i: viniendo. son mucho menos IVoniiontoa en español que en italiano y no pertenecen. I intimo. e) Muerto. suple casi siempre al participio de matar en la voz pasiva. quedan fuera las l.13. a y 2. poro con la significación de "hallarse en u n lugar' (caecí en un prado. compuestos con una variante del participio fuerte dicho. Este hecho. etc. que no es la moderna. llamados «reducidos» o «truncos». as personas. como piilivniln < l < > pedir o sintiendo de sentir. 2. etc. atardecer. . 26).De la conjugación irregular 311 aar > part. aparts. con significación de persona. a s y 2. a iiiiriinnii. por consiguiente. maldito sea. M Estos participios. que la representada por las dos formaciones excepcionales viniendo y pudiendo basadas en el tema de perfecto fuerte de los verbos venir " y poder. Verbos defectivos o incompletos. Fijo desempeña frente a fijado el mismo papel que canso frente a cansado98. como en este idioma. Existen determinadas frases en las que no entran más que sujetos con mgnificación de cosa y. acaecer. que puede afectar lo mismo a verbos regulares que a irregulares. Milagros. Con los verbos acostumbrar y soler es la categoría del anpooto verbal la que decide la exclusión de los tiempos perfectivos. pero sí en las construcciones pasivas con ser y subjuntivo independiente. Fuera de la irregularidad de estos gerundios no hay otra. canso. Gerundios. a lit Umgua literaria. se produce por cauHiis variadas y está relacionado con diversas categorías gramaticales. en general con el adjetivo anticipado: bendito. — a) Algunos verbos presentan incompleto su ouadro flexivo. 2. Así el regular atañer. "" Kn textos antiguos acaecer y caecer aparecen alguna vez en 1. d) Bendito y maldito.12.

312 MOBFOLOGÍA 2. nota 49). Las irregularidades vocálicas. ios p o r s u p a r t e > e i verbo arrecir ha sucumbido simultáneamente en algún dialecto a la variación e/i y a la variación consonantica / 0 / ~ / 0 k / en la . 1-III-1958. Se ve que la variación vocálica e/i y la concurrencia de las variaciones vocálicas e/i. como ocurre con los latinismos adir y usucapir. se desvaían. trascordado (nota 62).12. BRAE. buido. 103 El participio se conoce desde principios del siglo x v n . 5-V-1955. c) De una serie de verbos en -ir solo están en uso el infinitivo y el participio y de algunos de ellos. dado que a todos los verbos de estructura -e-ir. sarpullido. empedernido. pág. v. y solo o casi solamente ha llegado a emplearse el participio 101: aguerrido 102. por ejemplo. divergir y sumergir. página 1028a) cita dos formas fuertes de agredir con e. 36) y agriede (B. 3). Damos aquí esta serie ordenando los verbos por la vocal de la raíz: a: desabrir10S fallir108 manir 'ablandar' agredirm arrecir 10S e: 101 De todas las formas en -do incluidas en este a p a r t a d o . 103 No anterior al siglo x v n i . que son precisamente las que faltan. n o aparecen formas flexivas personales de fallir. x v i ) . 489-90). denegrido. desolado (v. bien por tratarse de vocablos técnicos muy especiales. lo que no es seguro. e/ie no h a n dejado de a c t u a r cada u n a por su lado en el desarrollo de agredir. Lugones. se extiende u n a u otra de dichas variaciones. con la sola excepción de los regulares convergir. o porque desde el principio ha predominado la idea nominal. sobre todo la de persona. menos de buido y desvaído. Soler. V I I I . desvaido 103. u n a de la publicación Jomada (Valencia. 108 E n los textos clásicos y modernos. el Diccionario de la Academia recoge el correspondiente infinitivo. las formas o algunas de las formas restantes que —lo mismo que el infinitivo y el participio— tienen i inmediatamente después de la raíz 10i. 107 jjjl Diccionario Histórico de la Lengua Española (fascíc. embebecido. Otras formas verbales no aparecen hasta el siglo x i x (se desvaía. embaído 'ofuscado'. cultismo a d o p t a d o en las postrimerías del siglo x i x (lat.13-14 6) Algunos verbos se han detenido en su desarrollo. en contraste con los antiguos. como era de esperar. 1968. 106 Cuervo recogió en su Diccionario de construcción y régimen 71 pasajes con el verbo desabrir. aggrídi). Después de todo. habría que agregar agride [ABO. pág. págs. del francés aguerrir (s. y otra del diario ABO (19-IX-65. página 47o): agreda. además. en ABC. 104 No se puede hablar en rigor de regularidad ni de irregularidad a propósito de los verbos de este y del a p a r t a d o anterior teniendo incompleto como tenemos su cuadro flexivo. agride y engríe serían formas gramaticalmente gemelas si las dos proceden de u n a raíz común. V I I I . Palacio Valdés. no podrían reconocerse sino en las formas con acentuación fuerte. A esas formas fuertes de agredir. E n 23 de ellos encontramos el infinitivo y en los 48 rest a n t e s el participio. despavorido. 6-VI-1953): agrede. Solo el participio fallido tiene hoy algún uso.

y tampoco a b u n d a n las formas débiles 111 Do los 24 pasajes de compungir.—V. pág.12. Barcelona. Abolir. solo uno tiene acentuación en la raíz (compunge). Tener. balbució.—V. balbucee. no parece que h a y testimonios BMdi'itoH do formas personales fuertes. balbucí. . [ J ] y ii piMir do que el participio arrecido es m u y antiguo. a p a r t . -u-cir (v.12. forma arrizco. [C] 2° (§ 2. "" Do colorir. ofrece resistencia al empleo de las formas fuertes. (imliirh't). Compárese también la nota 101.11. reunidos por Cuervo en su Diccionario th aatutrtwción y régimen. Obras completas: Artículos. X). 111. 1898.1 E n el artículo abolir (verbo que aparece en el siglo xvi) del Diccionario II ¡Hlárieo de la Lengua Española no aparecen m á s formas personales que ultaliií y aboliesen (fascíc. y por otro lado. II. Gerifaltes de antaño.De la conjugación irregular aterir preterir transgredir o: abolir109 colorir 110 descolorir compungirU1 313 u: d) Balbucir. §2.—V. empleado en toda su flexión. -e-cer. pág. como los verbos en -ir del apartado anterior. 143). balbucido. § 2. -o-cer.—V.12. AliHtonerse. balbuciendo. poco posterior a abolir. garantes. a pesar de que esta última irregularidad es propia casi excluiiiviuiimito de verbos de estructura -a-cer.12. AI. balbucimos. índice de ¡os verbos irregulares y defectivos citados en este capítulo. e) Un caso semejante al anterior es el de garantizar. I I . Amor y pedagogía. balbucid.Holver.3) y § 2. apart. XVIII). etc. si se exceptúa balbuce (Unamuno. etc. 1136). con la diferencia de que garantir se usa muy poco en España.12.11. 1961. Apuntaciones al lenguaje bogotano. Negar. en contraste con los pueblos americanos. balbuciese. Abiorto —V. Pero balbucear se emplea algunas veces por balbucir: balbuceó (Valle-Inclán. que dicen garanto. La dificultad se allana en este caso mediante el empleo del derivado balbucear (siglo xix. balbucea.14. Abnegar. § 318). balbuceo.13. balbuceando (Maragall. pero además para suplir las formas fuertes de garantir. (Cuervo. cuya estructura no repugna las formas de acentuación fuerte. 2. 1912. casi tres siglos después de los primeros usos de balbucir). De aquí balbucir.

Amoblar.—V. Adormir.3). Adherir. Amelar.12.—V.9.—V.4.—V.—V. Amolar. Advertir.—V. Traer). 2. Adir—V.—V.314 MOKFOLOGÍA 2.12. [D] (§ 2.—V.4.3). apart. Dormir. apart.4. Aclocar. [B] l.3). Alebrarse. Arrendar1. apart.o (§ 2.o (§ 2.11.3). apart.—V.o (§ 2. Alentar. [C] l. [J] (§ 2. [C] l. Aducir. apart. Probar.13.12.o (§ 2.9. Arrecir. § 2.°) y § 2.12. apart.° {§ 2.3).—V. [G] l.°). Acornar.°) y § 2.12. Acostar.12.—V. apart. apart.12.—V.o (§ 2. apart.—V.—V.13. Follar.—V. [G] 1. Adscrito. Quebrar.—V. § 2. apart.12. Argüir. Apernar.12.12. [G] l. [C] l. [O] (§ 2. Acostumbrar. Clocar. apart.12. [B] l. Acertar.—V.—V.12.o (§ 2. [B] l. Poner. Apacentar.3). apart. Afluir. Apretar.° (§ 2.12. apart. [G] l. apart.—V.3).—V.12. [D] (§ 2.—Y. Antever.13.12.3). [J] (§ 2.3). [B] l.—V. [P] (§ 2. Andar.3).12.o (§ 2.13 y nota 108.12.12.12.12. § 2.° (§ 2.°) y § 2.—V.12. apart.11.12. [B] l.11 (v. Aprobar. apart.—V.14 Abstraer.o (§ 2. 2.3). Acordarse.12. .—V.5) y §§ 2.4. Acordar 1 . Aplacer.12. 2. Acordar 2.—V.—V. [J] (§ 2.o (§ 2.10 y 2.13.12.—V. apart. § 2. [B] 1.o (§ 2.—V.—V.12. apart.3).—V. 2.3). apart.3). apart.12.12.12.—V.4.3).12. § 2.12. apart.12. 2. Arrendar2. Acordar 2.o (§ 2.12.12.—V.3).—V.3). § 2. Acontecer.12. Aliquebrar. aparfc. apart. [G] 1.—V.12. Antedecir. Abuñolar. Almorzar. Melar. apart.—V.12. [B] l.12. Aguerrir. [C] l. apart.13.o (§ 2.—V.—V.12.3).13.—V. 2. Adestrar. apart.—V.—V. apart. Acaecer.—V. [F] (§ 2.12. Ver.o). Adquirir.3).3). [J] (§ 2.o (§ 2. [A] (§ 2. apart.—V.9. [B] l.o (§ 2.12. Afollar.3). Anteponer.12. Apostar. Fluir. Agredir.12.o (§ 2.3). [B] l. f 2. § 2.—V.

12. Atribuir.—V.5) y §§ 2. [C] 2.12. apart.12. Atardecer.12.3). Aterrar.—V.12.» (§ 2. Asentir. Tronar.°) y § 2.12. Discernir. [C] 1. apart.» (§ 2. Ootwr—V.12. [D] (§ 2.3). Colegir. [C] 1. Caber.—V.3).—V. [B] 1. Atorir. Tender.4.12.—V.—V. apart.3). apart. Atentar.—V. Venir. [B] 1. Sonar.3).—V. apart.—V. Circuir. [B] l.3). Bendecir. [C] l.3).—V.—V. Cooxtonderse.3). apart.10. Aserrar.13. Sentar.12. 2. Aventar.o (§ 2.3).—V.12.3). Atender. Tribuir.12. Cernir.—V.°).° (§ 2. Oaor. (Jorrar.12. apart.3) y § 2.12. Atraer. [R] (§ 2.—V.—V. [B] 1.13.12. [L] (§ 2. Avergonzar. apart.—V. [O] (§ 2.12.—V.12. [A] (§ 2. [B] 1.—V. [A] (§ 2.3). Ceñir. apart. Colgar.3).—V.4.12. Tender.—V.5) y §§ 2. Clocar.—V. Tentar.° (§ 2. Cimentar. 315 Balbucir. [B] 2. apart. Sentir. Atronar. [C] 1.—V.—V.12. § 2.—V.—V. apart.12." (§ 2. Calentar. apart.12.12. apart.—V. Atenerse. apart.—V.5).12.—V. Ventar. Atravesar.9 y 2.12. Asir. Avenir.12. Azolar. [J] (§ 2.—V.12.3).° (§ 2. 2.—V. Traer.3).—V. apart.12. Colorir. apart.9 y 2.3).°).—V.12.—V. [O] (§ 2.° (§ 2. Asonar.13. § 2.12.—V. [A] (§ 2. Cornor. § 2. § 2. apart. [P] (§ 2.12. Buido.13. [B] 1.13. Cegar. Atañer.11.De la conjugación irregular Arrepentirse.11.° (§ 2. apart.° (§ 2." (§ 2. apart.—V.—V.3).4. Asentar.3). apart.—V.12. Serrar.12.—V. [C] 1.—V.—V. Asolar. apart.o (§ 2. 2.—V. Ascender.° (§ 2.12.12. apart.13.12. [C] 1. apart. § 2. Tener. apart.° (§ 2. .12. Colar.3).—V. [B] 2.° (§ 2. apart.12.

apart. apart. . Competir. Contraponer. [O] (§ 2. [G] 1. 2°). Conocer.14 Comedir.12.3).—V.3).—V.4. Corregir. Concernir.—V.—V. 2.—V.—V. Confesar.13.° (§ 2.—V. Convertir. apart. [A] (§2.12.3) y § 2 12 13 Concertar.3).—V. apart.—V.3).—V.—V. Concordar. Hacer. Tener. Sonar.°). Tender.3). Cubierto. Condoler. Seguir.—V. [C] 1.12. Advertir.» (§ 2. Fluir. § 2.11 (nota 91).12.3).4. apart.12. apart.3).12.—V. Doler. Contravenir.316 MOBFOLOGÍA 2.12. Contrahacer.° (§ 2.3).12. [B] 1. Comprobar. Conmover. Probar. Contradecir.—V.12. [O] (§ 2. apart. [A] (§ 2.12.12. [J] (§ 2.5) y 88 2.° (§ 2.).11.11. apart. Confluir. [J] (§ 2. Comenzar.—V. Contraer. Contener.12.—V. [Pl (§2.—V.—V.12.3). Consonar. Consolar.4. apart.—V. [B] 3. Conseguir. Aducir. Traer. Convenir. Construir.3).3). Mover. § 2. § 2. apart.—V. apart. Constituir. Venir.12.3).—V.—V.11.—V.—V. [C] 1. 2. Conducir. [A] (§ 2.—V.—V.4. apart. Poner.°) Contar.12. Contribuir.12.—V. Convicto. [O] (§ 2. Ascender.—V. Contender. Compungir. Complacer. Conquisto (ant. Costar.° (§ 2. 2.3).12. apart.12.—V.11. Venir.—V. [A] (§ 2. Poner.12. Componer.—V.12. Controvertir.10 y 2.12. [B] 1. 2. Costreñir. Tribuir.12.12.—V.12.» (§ 2. Concebir.—V. apart. Consentir. Condescender. [A] (§ 2.12.—V. apart.—V. [A] (§ 2.—V.°) Constreñir. Concluir.—V.12. Conferir. apart.—V. apart. apart. Advertir. 2.9.—V.° (§ 2. apart. Sentir.—V.—V.12. apart. [D] (§ 2. Constreñir.12.°) y § 2.—V.—V.—V.4.12. Acordar1.—V. § 2. [B] 1.

—V. [A] (§ 2.4. Deponer.° (§ 2. Denegrir. Descomedirse. [B] 1° (§ 2.12.—V.—V. Derrengar.—V. Descollar. Poner.10 y 2. apart. Descender. Descolgar. Demoler.—V.—V. Doacolorir.3).—V.—V. Desasosegar. Colgar. Advertir.—V. Acertar.—V.—V.5) y 8S 2.12.—V.3). Deferir. apart. [G] 1.12.12.—V.—V.12.12. Conferir. Negar. Acordar1. Desalentar.12. Desacertar. Apretar.3). Desasentar. Desaprobar.i 2 .—V. [C] 1.—V.12. Conocer. apart. Sentir. Mostrar. 2. Poner. Dosavenirse.13.—V. apart. [C] 1.12. Derrocar.12. Caer.—V. apart. Probar.—V. Descomponer.12.3).° (§ 2.12. . § 2. Derruir. Degollar. Arrendar 1 . apart.—V. apart. apart. Consolar.12. Denegar. Desasir.° (§ 2.—V.3).13. Concertar.—7.12.11.12. ' ' ss Deducir. Desatentar. 317 Dar.12.—V. § 2. Desapretar. Negar. Sosegar.—V. 2.9. Desabrir. §§ 2. Desatender. apart. 2. [C] 2.12. Defender. Desceñir. Ceñir.—V. .7 2. Tentar. Desarrendar. Ascender.—V. [A] (§ 2.3).12.—V.—V. apart.12.—V. Tender.3).—V. Asir.12. apart. [O] (§ 2. Sentar.—V.12.—V. Denostar.—V.—V.° (§ 2. [B] 1.—V. Desadvertir.° (§ 2. Derrenegar. § 2. [C] 1. Desconsolar. Alentar.°).—V. I >('Hoonsontir.9. Desconcertar. [P] (§ 2 . Decir. Dentar. Desatraer.3).13.—V. Traer.° (§ 2.3).—V.° (§ 2. Demostrar.— V.—V.—V.6. [B] 2.3).7 y 2. Desacordar.De la conjugación i m ^ . Venir. Aducir.—V. Decaer. I )oKconocer.—V.—V. apart.

12. Mentir. [A] (§ 2.—V. Desdentar..5) y §§ 2. Helar. apart. Desflocar. [B] 1.11.—V.3) y § 2. Desoldar. Descordar. apart.12.—V. Desolar.—V.—V. Hacer.3). apart.—V.—V.—V. apart.318 MORFOLOGÍA 2. Desencerrar.12. Herrar.» (2.—V. Pedir. [B] I.—V. § 2.—V. Deservir. [A] (§ 2. Despezar. .» (§ 2.» (§ 2.").—V. [P] (§ 2.12.12. apart. 2. Deshelar. fC} !. Desoír.—V. Desencordar. Cerrar.—V.—V. Volver. Descornar. Herbar. Acornar.—V.3). apart.—V.12.—V. Desempedrar.° (§ 2. Desmajolar.12.—V. Desnevar.3). apart.\%%).° (§ 2. Negar. [A] (§ 2. Desplacer. Desinvernar.—V.—V.—V. Desgobernar. Contar. Lucir.—V.3). Desnegar.3).12.3). §2.—V. Venir. apart. Enterrar.13.—V.° (§ 2.3).° (§ 2.—V.12. Desplegar. Desentenderse.12.—V.—V. [C] 1. Deslucir.12.—V.—V.—V. [C] 1.9. apart.3).12. [C] 1. Deshacer. Invernar.14 Descontar. apart. [B] 1. Melar. Desconvenir. Desollar. Deslendrar.—V.13.12.—V. Descubierto.—V. Desleír. Desenterrar. Soldar. Despavorir. apart. Desenvolver. Dentar.—V. Desmembrar. Desengrosar.—V.—V. Desdecir. Despernar.—V.3).12. Desosar.12. apart. [A] (§ 2. § 2. Oír. 2.<* \§ 1. Desherbar.12. apart. Desmedirse.° (§ 2.12.—V.12.—V.—V.12. Desherrar. [C] 1. [B] 1.—V.12. [J] (§ 2. Descordar.° (§ 2. apart.10 y 2. Desmelar. Nevar. Despertar. apart.—V. Empedrar. Descrito. apart.12. [C] 1.11. Despedir.12.—V.12-3).3). Engrosar. Apernar. Plegar. Desmentir. Gobernar.4.11. Tender.3).—V.

apart. Disminuir. Destruir. Embobecer. § 2. apart. Disonar.° (§ 2. Acordar1. Destemplar. Diviso (ant.—V. [A] (§ 2.0 (§ 2.—V. § 2. Dolor. Distribuir. apart. Desventar.12. Empedrar. apart. apart.—V.). Detener. 2.—V.—V.—V. [E] (§ 2. Disconvenir. apart.—V. Construir.13.11. Discordar.12. apart. [O] (§ 2.—V.12.—V.—V. Avergonzar.12. Desvaído. Tener.—V. Distraer.13.4. Disentir.°). apart. rfport-. Traer.—V.—V.—V.—V. Desvergonzarse.—V. § 2.—V. apart.12. Displacer.12. Vestir.De la conjugación irreg\liar Despoblar.—V.—V. Diferir. Destituir.12.—V. [C] 1.\ Diluir. Desterrar. Tentar.—V. j¡»gHm-. Desteñir.12.12.12. Detraer.—V. Trocar. Devenir. Tender.— ?7.12.—V. Dormir. Poner. Disponer. 319 .° (§ 2. Aducir.12.13.3).12. apart. [O] (§ 2.—V. Distender. § 2.3) y § 2.°).3).° (§ 2.—V.12.—V.—V. [A] (§ 2.—V. Constituir. Fluir. [J] (§ 2. Venir.—V. ¿&¡?tf£2ÁS.—V. 2. [B] 1. Dolar. Embaír. Traer. [B] 1. [B] 3. Disolver. apart.°).—V. Divertir.4.— V.—V.12.3). Devolver.—V.—V. Conferir. Desvestir. Advertir. Teñir.3) y § 2.12.12. Sonar. Emparentar—V. Tribuir. Sentir.° (§ 2. § 2. Absolver. 2. Discernir. Volver. [C] 2. Embestir.° (§ 2.—V.—V.—V. Empodornir. Templar.3). Venir. Elogir.13.3).—V.3). Difluir.4.12.—V. Poblar.—V.12. Destentar.3). Ventar.—V. [B] 1. apart. Educir.12.—V. Destrocar.11.

apart.12. Apernar. Estar.—V.—V. Forzar. apart.o (§ 2.—V. § 2. Escolar.—V.—V. Estreñir. apart. Cocer.12. Constituir.9.—V.12.—V. Descordar. . Soñar.—V. Errar. Ensoñar.11.12. Entortar.—V.3). Encontrar.—V.—V. [B] l.o (§ 2. § 2. Volver.12. apart.—V. Esforzar. apart. Dentar.—V.o (§ 2.—V.3). [C] 1.-V. [C] 1.o (§ 2. Valer. [B] 2. Lucir. Cerrar. Entreoír. Ensangrentar. [C] l.3). Equivaler.14 Empezar. Engreírse.—V.3).—V.12. Emporcar.3).—V.12.12. Encender.o (§ 2.—V.—V. apart. Estregar. §§ 2. apart.o (§ 2.12.° (§ 2. apart. apart.—V.3). Oír. § 2.—V.3). [B] l. Espeso (ant.3).320 MORFOLOGÍA 2. apart. Endentar.—V. Entretener. apart.—V. [B] 1. Engorar.» (§ 2.o (§ 2. Ver.—V.—V.—V.—V.12.12.12. apart. [B] l.—Y. Enlenzar. Entreabierto.—V.3). Morir.12.» (§ 2.12. Encomendar. Enlucir.—V.o (§ 2.o (§ 2. apart. Melar. Envolver. Entrepernar. Enhestar.12..3). Constreñir. Enmendar.—V. [C] 1.12. Enclocar. [C] l.12.—V. Lucir. Entender.12.—V.).—V. Enterrar.—V. apart.—V.—V. apart.» (§ 2.3).12.3).12.—V. Tender.3).—V. [B] l.—V.12.—V. [A] (§ 2. Enmelar. Erguir.11.—V. § 2. [D] (§ 2.» (§ 2.o (§ 2. Encorar. [G] l. Encovar. [B] l. Escrito.11.3).12. Concluir.11.7 y 2. [B] l. Encerrar.3). Encordar. Clocar. Engrosar. Escocer.3). Entremorir. Colar. [B] l.o (§ 2.12.3). apart. Tener. Estatuir.—V.o (§ 2.12. apart.12.—V. [B] l.3). Encubierto. apart.—V. Entrelucir.12. Entrever. [C] l.3). Excluir. apart.

12."). [B] 1. § 2. Traer. apart.3).De la conjugación irregular Expedir. Fregar. Garantir. Pedir. Hibernar.—V.3). Impreso. 321 Haber.—V. apart. apart. apart.3).86. Hollar. Harto (de farcire).-—V. § 2. [O] (§ 2.—V. 2.—V. Heder.°).9 y 2.° (§ 2. Fallir.—V.4.3). Pedir.12.—V. 2. Gemir.3).12.12. [O] (§ 2.3). Follar.12. Hendir. apart.—V.12. apart.° (§ 2. apart. Herbar.12. Imponer. apart. Freír. Improbar. apart.3). [B] 3.3).° (§ 2. Probar.13.12. [B] 1. [B] 1. Concluir. Imbuir.—V.3). Horrar. [C] 1. 2. apart.12.3). Gruir.4. [A] (§ 2.—V. apart.—V.° (§ 2.—V.4.—V.11. apart.12.12. Tender.12.3).4.—V.3). Forzar. Hervir.10 y 2.«) y §§ 2.12.12.—V. 1.—V. Helar. apart.12.12.—V.— V.—V. Fruir.12.—V. 2. lnwnaar.° (§ 2. Fijo (de figére).°) y §§ 2. Extraer.°).12.—V.° (§ 2. Impedir.12.° (§ 2.12.12.—V. [C] 1.12.12.12.11.3).—V. [I] (§ 2.4. § 2. [O] (§ 2.—V.12.12. incluir.10.7. apart. 2.3).12. Exponer. [B] 1.—V.° (§ 2.» (§ 2.3) y § 2.° (§ 2. [Oj (§ 2. § 2. apart. Heñir.7. V.12. 2.—V.—V.» (§ 2. apart.12. [A] (§ 2. Holgar. apart.—V. l.—V. apart. [C] 1. apart. Poner. . apart. Henchir.12.—V. Fluir.12.°). apart.12.—V.9.11. apart.—V. [Bj 1. 2. Hender. Poner.—V. [B] 2.12.12.—V.3).°).13.—V.3). Huir.11.4. 2. apart.—V. Herir.° (§ 2.6. [D] (§ 2.—V. Hacer. [H] (§ 2.12. Gobernar.—V. apart.11.12. Colgar. [D] (§ 2. [A] (§ 2. [B] 1. 2.—V.3). Extender. 2.4.12. § 2.12.12. [A] (§ 2. Invernar. apart.12. [B] 2. [O] (§ 2.

[J] (§ 2.12. Manir. § 2. Lucir.—V.—V. apart.3).12. [J] (§ 2. Infernar. Tener.—V.°).10 y 2.—V. Aducir. . [F] (§ 2. Luir1.322 MOEFOLOGÍA 2.—V. Inscrito. Malherir.—V.12.13.4. [P] (§ 2. Malsonar. apart.3).13 y nota 69.—V. y clás.14 Incurso. Mancornar. apart.—V. 2. apart.—V. Malquisto. Invertir.11.—V.12. Irruir.9.12. Ir.3) y nota 4. Venir.12. Medir.—V.—V. § 2.—V. apart.—V.°). Herir.—V. Conferir. Ingerir.—V. Inmiscuir.11.—V.—V.11. Inferir.4. [O] (§ 2.12. § 2.—V.—V. Maldecir.—V.).—V.86 y 2.—V.4.12. 2. [D] (§ 2. apart.12.12. §§ 2. [A] (§ 2.12.—V. § 2.—V. apart.11.12. [C] 2. apart. apart.3). Derruir.—V. 2. Poner.° (§ 2.—V.6. Indisponer.—V.12.12. Inducir.11.° (§ 2.5) y §§2.°) y nota 72. Injerir. apart. Construir. apart. Intuir.12. [B] 1. Interdecir.12.5) y §§ 2.12. 2. [A] (§ 2. 2.7. Inquirir. [O] (§ 2.— V.12. [B] 1. Advertir. Jugar. Fluir.°).12.13. [A] (§ 2. Mecer (med.—V. apart.3). § 2.12.12.12. apart. Instruir.° (§ 2. Vestir. apart.3). 2<>).—V.12.12.12.—V.3).12. Digerir.—V.12. Licuefacer. Interponer.4. Acornar.12.12.»). Sonar. [O] (§ 2. apart. Investir. Aducir.—V. Manifestar. Instituir.3) y § 2. [B] 1.4. Constituir. Intervenir. 2.—V.12.12.4.—V.9.11.3).12. [G] (§ 2. Influir.—V.3). Llover.° (§ 2.12. [O] (§ 2. apart. Luir2. § 2.—V. 2. Poner.9 y 2. Manuscrito.—V. Introducir. apart.12. Mantener. apart.—V. Invernar.12. 2. [P] (§ 2.

—V. apart.11. 2.° (§ 2.—V.—V. apart. apart. Tener.3). [C] 2.3).—V.—V. Promorir.—V.12. Morir. Placer.10 y 2. Plegar.°). apart. Oír. apart. Poder.12.4.12. [E] (§ 2.De la conjugación irregular Melar.° (§ 2. Conocer.—V.—V.11.° (§ 2.12. [J] (§ 2.9.» (§ 2.9.12. apart. Obstruir.3). [G] 2.3) y §§ 2.—V. apart.12.12.—V.° (§ 2.—V.—V.12.12. Construir.3).12.5) y §§ 2.4.—V.—V.—V.12. apart. apart. apart. . Mentir. Proferir.4. Negar.3) y § 2. § 2.—V. [B] 1. Pedir—V. [J] (§ 2.12. Poblar.12. 2. apart. [D] (§ 2.—V.—V. [A] (§ 2.4.12. Podrir. apart. Perniquebrar.11. Poner.12.3). apart.—V. apart.°).12.—V.3).13.—V. [B] 1.12. Morir. apart.—V.12.° (§ 2.12. Poner. 2. 2.° (§ 2. apart. [C] 2.—V.9. apart. [J] (§ 2.12. Predisponer.9.12.12.10 y 2.7.12.° (§ 2. [C] 1. Pervertir. [J] (§ 2. Oler. Preconocer.°). [O] (§ 2. 323 Pacer.—V.3).12.—V. Mentar.12.11.—V. 2. Lucir.° (§ 2. Nacer.3). [A] (§ 2. [O] (§ 2.—V. Morder. Perseguir. [C] 2.12. [P] (§ 2.° (§ 2. [B] 1.12. 2.12. [B] 1.—V. 2.3). Quebrar.—V.12.12.°) y §§ 2. apart.—V. [C] 2.12.3) y § 2.") y apart.12.—V. Presentir.12.12. Poner.11. [B] 1. Obtener. apart.12.4. apart. [C] 1.3) y § 2. ProNorito.—V. [B] 1.12.° (§ 2. 2. Prolucir.12.12.3). Posponer. Poner.° (§ 2. apart.10 y 2. apart. Advertir. [B] 1. Pudrir.12.12.3).3).4. Mostrar.—V. Seguir.—V.12.—V.—V. apart. Perder.—V. apart.5) y § 2.12.» (§ 2. apart.3). Oponer. Sentir.—V.—V. [M] (§ 2. Prodecir. Proponer. Pensar. 2. Conferir. [B] 2.5). 2. [R] (§ 2. Mover. Nevar.—V.3). Poner.12. Moler. Parecer.3).» (§ 2. apart. Merendar. apart.12.°) y § 2.° (§ 2.12.12.

11.12. Contar. Prevaler. Argüir. . Reducir.—V. Conocer.—V. Producir. Reelegir.» (§ 2.12. Elegir. Recordar. [C] 1. [B] 1. § 2. § 2.—V. [R] (§ 2.12.—V.—V.—V.—V. Seguir. [C] 1.°) y apart. apart.11. § 2.—V.—V. Reapretar.13 y nota 69.» (§ 2.12.3). § 2. Poner.» (§ 2.—V.—V. Reconvenir. Recontar.12.12.12.—V.13.—V.—V. Venir. Proseguir.3).—V.12.14 Preso.3) y §§ 2. Reaventar.—V. Raer.—V.12. Presuponer.—V.3). Encomendar.12. apart.o (§ 2. Mover.—V. Construir. Calentar.—V.—V.5).12. [C] 1. apart. Recalentar. Recaer. Venir. apart. apart. Venir. Caer.—V.—V.11.4. Poner. Recentar.—V.—V. Cocer.12. Prever. Constituir.—V. Poner.324 MOBFOLOGÍA 2. Pudrir. Rarefacer. Redargüir. Recomendar. Receñir.12.—V. Quebrar.—V. § 2.—V. Acostar. Proponer.» (§ 2.—V.—V. Conferir. Colegir. Colar.10. Reabierto.—V.9 y 2. Probar. Valer. [B] 2.—V. Apretar.—V. apart.11.12. Reconstruir. Ceñir.—V.12. Promover. Aducir. Recluir.12. Proferir. Recolegir.—V. Recostar. Recomponer. Prostituir. Querer. § 2. Preterir—V. Prevenir.—V.—V. Reoubierto. Concluir.—V. Reconocer. [O] (§ 2.11.12. 2.—V.—V. Recolar. Aducir. Recocer. Aventar.3). Provisto. Ver. Provenir.—V.—V. § 2. Proscrito. nota 68.

Remorder.—V. [A] (§ 2.12. § 2.—V. [A] (§ 2. Morder. Repiso (ant. apart. Repensar. Roponer. apart. Reforzar.3). apart. Rehuir.—V. Regimentar. Sé-ár-.-—V. Rosembrar. apart.—V. Herir.—V.—V. 2.—V.12. Conferir. Rehollar.—V.12. Resegar. Huir. apart. Sentir. apart.—V. Poner. Renacer. Fluir.—V.—V.3). Saber.—V.3).—V.° (§ 2.3).—V. Pedir. Renovar. [J] (§ 2.—V. Plegar. [B] 1. Referir.12. § 2. [C] 1. Refregar. Enmendar.—V.4. Reñir.° (§ 2.—V. Refreír.—V. Rehacer. apart. Rehervir. Fregar. Regar. RoHerito. .3).—V. Mover. apart. Hervir. [A] (§ 2.—V. Pensar.12.3).—V.—V. [A] (§ 2.12. Herrar.12.12. Remedir.— r. Remover. Salir.—V.—V.12. apart. Remendar.—V. Repacer.—V.—V.11. Freír.3).—V.De la conjugación irreguh. Pacer. Requebrar. Replegar. Rehenchir. Poblar.—V. Reprobar.3). apartf i W j ^ t f i V : ^ Rslucir.—V. Renegar. RoHolvor.—V.—V.—-V.—V. Seguir. Roso 111 ir.—V. apart.°).3).° (§ 2. Regir.—V. apart.12.—V.12. Regoldar. Hacer. Forzar.12. Ropoblar. Probar. Lucir. Sembrar.—V. Reherir.—V. Absolver. [D] (§ 2. Requerir.—V. Resaber. Rendir. Reherrar. Henchir.11. Repetir.r Beexpedir.—V.—V. Quebrar. Refluir. [B] 1. Resalir.—V. Hollar. [A] (§ 2.—V. [C] 1.3). Segar.). Negar. Reseguir.° (§ 2.12.

Hacer). [B] 1.—V. Salpimentar. apart.—V. Revenir. . Sentar.12.14 Resollar. Ver.11. Sarpullir. Traer. Revolcar. [D] (§ 2.8a y 6 y 2. Sembrar. Tostar.12.9. Restituir. Volar. Restregar. apart.—V.—V. Venir. apart.—V. Reteñir. Quebrar. 2. Retorcer.—V.12.—V.3). Retrotraer. Constituir.° (§ 2.3).12. apart.3). [B] 1.—V. Rogar.7 y 2.3). Revertir. Torcer. [C] 1.7.3).12.—V.—V. apart. Rever. Retraer.—V.—V.—V. [B] 1.13.5) y §§ 2. [H] (§ 2.° (§ 2.12. apart. Advertir. Reventar. [C] 1.4.° (§ 2.—V.—V. Roto. apart.—V. Retener.» (§ 2.4. [B] 1.6. apart.—V.—V. Segar.12. apart. Tribuir. §§ 2.°) (v." apart. Salir. Retribuir.12. § 2.—V.—V. apart.12. 2. Teñir. Sentir. apart. [B] 1.3). Sonar.12. [A] (§ 2. [B] 1.—V.—V. § 2. [A] (§ 2.—V. Responder. Vestir. apart. Ser.° (§ 2. apart. apart.—V.—V.° (§ 2.12.° (§ 2. Tronar. Volver. Seguir. Seducir. Roer.12. Resquebrar.12.12.—V.12.9 y 2.—V. § 2.—V.12.10. Retostar. Resonar. Retronar.12.12. [C] 1. Traer.326 MOEFOLOGÍA 2.—V. Estregar.°) y §§ 2.10.—V. Sobreentender. [S] (§ 2. Reverter.12. [Q] (§ 2.3). Volcar. Revolver.12.3). Serrar. Saber. Retentar. Aducir. 2. Sarmentar.12. Verter.° (§ 2. apart.° (§ 2.—V. [B] 1.—V. Satisfacer.12.3).—V.—V.9.12.—V.12.° (§ 2. Temblar. 1.—V. Tender.12.—V.3).—V." (§ 2. apart.—V. Retemblar.12. [B] 1. Servir.—V.12. [N] (§ 2.3).5). Tener. Revolar.—V.—V.—V.3).3). Revestir.12.12. apart.3).—V. Rodar.—V.12.

—V. apart.12. Sustraer.12. Tender. Tostar.° (§ 2.12. Soldar.° (§ 2. Venir. Sobreponer. apart.—V. Traer. Solar.—V. Poner. [C] 2.—V.12.—V. Suponer.—V. Enterrar.12. Constituir.3). Subvenir.3). apart. [C] 1. Sonar. apart. Sugerir. [C] 1 ° (§ 2. Traer. § 2. Poner. Subarrendar.° (§ 2.—V. [B] 2. Soler.11.12.12.11. apart.—V.—V.—V.3). [C] 1. Soterrar.12. 327 Temblar. Digerir.—V.—-V.—V. Sobresolar.° (§ 2. Supervenir. apart. [C] 1. apart.—V.—V.3). Tender.—V.De la conjugación irregular Sobrentender.» (§ 2. Subvertir.° (§ 2. Soltar.12. Subseguir.3). Suscrito.—V. Freír.9 y 2. apart.12.—V.—V." (§ 2. Substraer. [B] 2.12.° (§ 2.12.12.12.—V. Teñir. [A] (§ 2. apart.—V. apart. .° (§ 2.12.° (§ 2.—V. apart. Sobrevestir. Sobrevenir.3).—V. apart. 2.3). Sobresalir.—V. apart. Sostener.—V.—V. [B] 1.3). Templar. Salir.3).—V. Aducir.—V. Traducir.3). Reír. [G] 1. Advertir. Superponer. Solar. Tender.12. Sosegar. [C] 1. [B] 1.—V. Sorregar.—V.4. Sustituir. Vestir. Seguir. Sonreír.5) y § 2.12. Sofreír.12.3) y § 2.12. Arrendar 1 .—V. Venir.12.3). [R] {§ 2. Poner. Torcer.13. Tener. Tener. [M] (§ 2.12.—V.» (§ 2.—V.—V. [B] 1.3) y § 2. apart. Traer.12. Sembrar. [B] 1.3).—V.—V.—V. Sobresembrar.12.° (§ 2.—V.°) y §§ 2.—V.—V. Tender. Subentender. 2.3). Soñar.—V.—V.10. apart. Subtender.12. apart. apart. Regar.° (§ 2. Verter.7. Venir.9. Tentar. [G] 2.—V.—V. Sobreverterse.

Trasponer.12.4. apart.—V.11. 2. apart.11 Verter. Ventar.12.12. Oír. 2. § 2.12.—V.—V.12.—V. Yacer. Trocar. Trasvolar.4.—V. Volar.12. Poner. Fregar.9.—V.12.—V. a& a rt. Tronar.—V.—V. Transgredir. Yuxtaponer. [ B ] 1.3). Translucir. Volcar.12.12.—-V. Colar.—V. Volver.12. Transponer. § 2. § 2.—V. Ascender. [B] 2.12. a p a r t .—V.3 Transcender. 2.° (§ 2.12.12.3). Soñar. Traslucir.12.3). § 2. Trasoñar. Conferir. Trastrocar.—V.—V.13.—V. Zaherir. apart.3).° (§ 2. 1.—V. Trasfregar. [C] l/> (§ 2.13. apart. [ J ] (§ 2. Lucir.3). §§ 2. 2°). Poner. Volar.12.10.7.13. Usucapir.—V. Transcrito.4. apart.11.° (§ 2.» (§ 2.11. [G] 2.3). [G] 1. Trocar. Trascender.° (§ 2.10 y 2.—V. apart. Vestir.—V.—V.12. Poner. Transfregar. 2.°) y apartado [K] (§ 2. Tribuir.—V.3) y § ^ 12 13 Tropezar.°) y §§ 2. Lucir.—V. [ N ] (§ 2. Vestir. apart.—-V.14-2. 2.7.3) y § 2. Trasverter.4.12. apart. a p a r t . a p a r t . [C] 1.12.3). Trasegar.—V. Travestir.3).° (§ 2.12.° (§ 2.—V.°). [H] (§ 2. [B] 3.4.12. Verter.° (§ 2.328 MORFOLOGÍA 2.12. Herir.3).12.—V. [B] 1.—V.—V. Ascender.—V. Trocar. a p w t . Trasferir.—V. Trascolar. 2. Conferir.—V. apart.12.—V.12. Venir.12. 2. a p a r t .—V. [G] 1.—V. apart.—V.9 y 2.12.4.6.°) y § 2. Trastocar. Transferir. [A] (§ 2.12. Valer.o).° (§ 2. Trasoír. [ B ] 1.12.—V. [ M ] (§ 2. Trascordarse. apart.—V.° (§ 2.—-V.12.12. Ver. 2. [C] 1.—V.12.12. Fregar.3) y § 2 12 13 Trascrito. [O] (§ 2. .12.12.

Dedicamos este capítulo a las dos cuestiones.3. liar.13. -iar. iar. -uar.como amnistío y los que acentúan prosódicamente la sílaba anterior como angustio. del capítulo anterior). fiar. 2. — Pertenecen a esta clase los verbos siguientes: 1. el grupo io aparece fragmentado en dos sílabas. De los verbos vocálicos.° Los verbos como criar. cualquiera que sea su origen o formación. Los terminados en -iar y -uar ofrecen problemas de delimitación silábica entre las dos vocales y existe alguna interferencia entre -iar y -ear. aliar. -oír y -uir y defectivos los en -air (aparts. y sus compuestos: ciar. miar. -cir. Tipo -ío. 1 Í Roer es regular e irregular (v. aparfc.13. Un reducido número de verbos vacila entre las dos acentuaciones. recriar. Kn el primer caso. desconfiar. respectivamente. -oar.1.2. Verbos que terminan en -iar. fiar. [A].3). La primera clase de verbos OH menos extensa que la segunda. malcriar. [O] y [R]. -ear. [O] y § 2. reliar. 2.2. [S] del § 2. Examinamos a continuación unos y otros. confiar. criar. -eer y -oer l son regulares. [R]. DE LOS VERBOS VOCÁLICOS 2. porfiar. Todos los rostantes: en -aar. a persona de plural de los dos presentes y el singular del imperativo) los verbos en -iar se dividen on dos clases: los que acentúan prosódicamente la -i. piar 'cantar de algunas aves'. — Según la acentuación de mis formas fuertes (todo el singular y la 3. son irregulares los en -aer. .13. — De los doce tipos de verbos vocálicos que tiene la lengua española. en ol segundo forma un diptongo inacentuado.12. desliar.13. desafiar.12.13.

pi-cts. estriar (de estría). -ía. . cablegrafiar. 3 L a t . Cuando los verbos españoles en -iar que proceden de verbos latinos o que se han formado según modelos latinos tienen por lo menos una sílaba más en el infinitivo.. esp. desaviar. pío) 3. crí-a. 2. a u n q u e es la palabra española vía la que impone su acento: envío (pero lat. radiografiar. ob-vio (bisílabo) con diptongo en la última sílaba. extraviar. 4. expiare (v. cualquiera que sea su origen: amnistiar (de amnistía). averiar (de avería). 3. crí-as. n o t a anterior). dévio). con ob.° Verbos derivados de nombres sustantivos. espiar (de espía). cualquiera que sea su origen.acentuado en los dos casos.° Los derivados de sustantivos o adjetivos bisílabos en -ío. pi-at. acentuada o no prosódicamente: esquiar (de esquí). pi-o 'expiar'. 2 Los verbos latinos tardíos desviare. etc. § 2. -la: arriar 'inundar' (de rio). cuya última sílaba tiene una cima simple que es i. etc. la correspondencia entre el latín y el español sigue manteniéndose en la mayor parte de los verbos en cuanto al acento: lat. obvio.3-4 La misma acentuación y el mismo Mato se dan en latín en los verbos. litografía. hastiar (de hastío). etc. lo que n o deja de hacer de vía u n a base de derivación. etc. desviar. fotografiar. resfriar (de frío). desliar 'separar las heces del mosto' (de lía). ob-vio no es una excepción a la ley acentual (v. obvio. enfriar. (de fotografía. invio). radiografía) y por analogía otros de la misma composición: telegrafiar. litografiar. desvío (pero lat. Pero la distribución silábica es diferente: lat. extasiarse (de éxtasis). vigiar (¿e vigía). reenviar (de vía)2. esp. ob-vi-o (trisílabo).10. enlejiar (de lejía). enviar.° Los derivados de nombres sustantivos de más de dos sílabas terminados en -ío. inviare pueden haber estado presentes en la formación. como esp. que se corresponden con el modelo anterior: lat.330 MOEFOLOGÍA 2. crí-o. tan escasos como los españoles. expiar (del adj.13. aviar.5) según la cual los presentes latinos con formas esdrújulas pierden su condición de esdrújulos en español. Por eso.

y verbos derivados O compuestos de nombres sustantivos en -ia. -ia. § 2. que non traslado de verbos latinos en -iare (estos verbos latinos. chirriar*.4. no hiato. -ia. ataviar. compendiar (lat. lat. podemos pensar que el jliMiixi -io. inventariar (de inventario). ampio.o): contrariar (de contrario)6. variare. 0 Bocio parece derivarse de rociar. -ie de las formas fuertes fuera monosilábico en u n principio. mugido. anterior u amplio cronológicamente.° Verbos que por su formación pertenecen al tipo siguiente: contrariar derivado de contrario como sumariar de sumario. por o t r a p a r t e . 2. como su réplica española. Los verbos derivados de nombres españoles o compuestos con verbos españoles son muchos más en número que 1 Probablemente por influencia del acento de chirrido. pero se apartan de él por su acentuación: contrari-o frente a suma-rio (v. * Algunos ejemplos m u e s t r a n diptongo. ' Hs m u y probable que variar sea continuación del lat. . l. 6. como en los apartados anteriores. así: excoriar (lat. así desagraviar (de agraviar). — Pertenecen a este grupo: 1. refugiar (de refugio).13. más i|iit< derivado del adjetivo vario. en las formas débiles: mmlra-ria-do. -ie. " Amplio se deriva de ampliar. ampliar (de lat. -io y de adjetivos en •io. rociar 5.° Verbos introducidos como cultismos en diferentes épocas. excoriare): esp.° El verbo arriar 'bajar velas de un buque' conserva el mismo acento y la misma organización silábica que arrear 'adornar' (arri-o. seriar (de serie).4. e t c . etc. que es forma analógica de rugido. como sentenciar (de sentencia).. casi todos los pasajes literarios del periodo anteclásico presentan el verbo contrallar. entibiar (de tibio) o compuestos de otros verbos en -iar. Tipo -io.° Verbos cuya pertenencia al tipo -ío no se explica. excoria. pero con el acento del a n t . por derivación: descarriar. 7. ampliare)8. tienen el acento prosódico de sus formas fuertes en la sílaba que antecede a la -i-). excóriat. Como.De los verbos vocálicos 331 5. arre-o).13. compendiare). y no al revés. variar (de vario)7 y su compuesto desvariar.

radiar. engraciar. demediar. fiducia 'confianza'. comerciar. obsequiar. saciar. insidiar. elogiar. vendimiar. contagiar. endemoniarse. tapiar.13. ordenados alfabéticamente por la consonante o grupo inicial de consonantes que precede a la -i-: abreviar. apreciar. asalariar. asfixiar. cambiar. custodiar. codiciar. propiciar. sitiar. Pero la cronología es difícil de establecer en algunos casos y por eso prescindimos de señalar la procedencia de cada verbo en -iar. beneficiar. A continuación recogemos los de mayor uso. privilegiar. mustiarse. expoliar (o espoliar). alleviare. agraciar. pronunciar. huzia < lat. disociar. desagraviar. industriar. diferenciar. enturbiar. endemoniar. incendiar. desprestigiar. 10 Compuesto del antiguo ahuziar. agraviar. procedente a su vez del lat. columpiar. renunciar. despreciar. rabiar. divorciar. anxiare en el primer caso. abrenunciar. evidenciar. limpiar. menospreciar. alivio derivado del esp. excoriar (o escoriar). agremiar. lat. enranciar. denunciar. acariciar. acopiar. principiar. residenciar. remediar. comediar. aliviar. ingeniar. enunciar. entremediar. matrimoniar. testimoniar. presenciar. desperdiciar. miniar. encomiar. aliviar. noticiar. maleficiar.332 MORFOLOGÍA 2. odiar. distanciar. iniciar. obviar. promediar. congraciar. ranciar. licenciar. apropiar. enjuiciar. anestesiar. potenciar. compuesto y derivado del a n t . . enviciar. ajusticiar. desahuciar 10. 2. negociar. sumariar. repropiarse. maliciar. asociar. preciar. parodiar. sentenciar. vanagloriar. estudiar. prestigiar. premiar. fastidiar. intermediar. diligenciar. plagiar. silenciar. ensuciar. enmustiar. feriar. agenciar. incordiar. substanciar (o sustanciar). copiar. anunciar. arreciar. desgraciar. depreciar. reverenciar. salmodiar. mediar. hipertrofiarse. auspiciar. circunstanciar. colegiarse. asediar. resabiarse. envidiar. enlabiar. terciar. espaciar. angustiar.° Verbos que pertenecen al tipo -io. foliar. injuriar. congeniar. apremiar. expropiar. refugiar. presagiar. exiliar. irradiar. calumniar. enrubiar. oficiar. pero con formación diferente de los del apartado anterior: 9 De casi todos los primeros existe u n verbo latino correlativo del español y de casi todos los segundos existe u n nombre sustantivo que es derivado suyo. atrofiar. arpegiar. seriar. viciar.4-5 los tomados directamente del latín 9. conferenciar. Así. diluviar. compendiar. acuciar. j u n t o a ansiar derivado de ansia.

como: chi-rria. En contraste con vanagloriarse (v. Hoy es más frecuente agrio que agrio. como el mismo filiar). etc. filiar (de lat. sití-o. rumi-o. auxiliar. Más frecuentes concilio y reconcilio. 1. 14 Del lat. escancí-a.4. como lidiar de litigare (nota 12). Afilio es la acentuación más comente. mi contraste con la variante culta litigo. empapuciar. a powir do tratarse de u n verbo m u y reciente. ansiar. ro-cio. desquiciar n . — Casi todos ellos proceden de una base española de derivación nominal (como la mayor parte de los recogidos en los §§ 2. conciliar y su compuesto reconciliar. la . litigare. sací-o. rürnigare.xpalriar y repatriar. según lo más probable). Verbo muy moderno de poco uso. etc. Quicio se deriva del verbo y no al l'livi'w. escariarse.13. se emplea más glorío que glorio. 333 2. Robles Dégano se fija en la organización de las formas (ItHiikiH. cañar. que demora el acento según el principio sobre la acentuación de los presentes que hemos examinado en el § 2. el adjetivo agrio procede de agriar.13.° y 2. JS No recogemos los verbas cuya acentuación anómala se halla limitada u algunos territorios y está ademas t a c h a d a de incorrecta.De los verbos vocálicos agobiar.°): así conciliar (de concilio). procedente de un nominativo Inlino disperditio (-ónis). compuesto de filiar o derivado del lat. extasió. Verbos que vacilan entre la acentuación -ío y la acentuación -io. 7.5. escanciar. lo que es favorable a la acentuación ansio. Los ordenamos alfabéticamente a continuación y señalamos las excepciones 1B: afiliar (no anterior al s. lisiar13.4. Se emplean más las formas en -ío. gloriarse.13. Procede por desarrollo fonético del lat. historiar (de historia). La forma cari-a es la recomendada por Cuervo. xix. como ni verbo desperdiciar del a p a r t a d o anterior. filius). lidiar 12. . La acentuación ansio es más corriente que ansio16. defectivo de persona. 1.a Acaso del nominativo latino laesio (-ónis) con su acento: lisio. 11 De u n supuesto verbo latino. agriar (de un supuesto verbo latino-vulgar *acriare. ansiado. rumiar 14. filius. lo minino que agriar. § 2.10. como ansiaba. con la conservación on las formas fuertes del acento prosódico en la -i-: lidio < lat. La acentuación auxilio es rara. y encuentra 104 pasajes con diptongo y ninguno sin diptongo. c. n o bien asegurado. como afilio. no anterior al siglo x v m .13. ansiando.5. ilnicon-jio. espací-o. litigo /litigo/.°).3. Más usado filio. 10 Cuervo encuentra siete pasajes de ansio frenta a seis de ansí-o.

en las formas fuertes. 2.5-7 historiar. Suele darse preferencia a zurrío18.3.en las formas fuertes.. pueden haber influido analógicamente en la dilación acentual de los verbos en -iar cuando esta dilación se produce.13. en cambio. el número de verbos en -iar que diptongan es muy superior al de los verbos en -iar que emplean el hiato (§2. lidiar. especialmente americanos. que acentúan siempre la -e. que acentúan siempre la -i.13. vaciar. . ha tenido siempre como predominante la acentuación etimológica: vací-o (lat. § 2. basten para explicar el fenómeno: fr.°). vaclvus). 17 El adjetivo.. acentual y silábicamente. Inversamente. pero sus formas fuertes son como las de un verbo en -ear: lideo /lidé-o/. lidea. la sílaba acentuada en las formas fuertes de los verbos en -iar coincide.°).2). en la mayor parte de los casos.4. nota 17 y texto correspondiente). histori(e) > historia. resultan iguales. con acento prosódico en e y separación silábica entre las dos vocales: ladeo /ladé-o/. un verbo como ladear conserva su estructura tradicional en las formas fuertes. zurriar 'zumbar'. acaso por la atracción que ha ejercido sobre él la gran masa de verbos en -ciar que diptongan en su totalidad (v. en virtud de causas no del todo conocidas. ladiara. verbos que en el habla popular de algunos territorios. contrari(e) > esp. 5. (lo mismo que lidiamos. paliar. En resumen. contraría. lidiara. § 2. Pero donde se da mayor afinidad es entre los verbos en -iar del tipo -io y los verbos en -ear. etc. lidiara. ladean.6. expatri(e) > expatría. etc. por ejemplo. 1. ladean).13. La anticipación del acento ocurre solo en el verbo vaciar (v. sobre todo en el habla popular.13. etc. Historio e historio. En la lengua literaria lo más general es vacío17. Palio o palio. ladea. la asimetría surge casi sin excepción por retrasarse el acento hasta la sílaba -i-. ladea. han llegado a una fusión más o menos completa de sus formas silábicas y acentuales. Está muy extendido vacio. lidiar). Es posible también que en determinadas épocas los verbos franceses en -ier. el verbo lidiar conserva la estructura tradicional en sus formas débiles: lidiamos /li-diá-mos/. pero sus formas débiles son como las de un verbo en -iar del grupo -io: ladiamos /la-diá-mos/. Resumen. v.334 MOBFOLOGÍA 2. n o t a 4). etcétera. vidriar. Lo más usado es vidrio. Los verbos en -ear.13. Cuando no es así. lidean (como ladeo. — Como hemos visto. 18 Voz de origen onomatopóyico. ladiar. con lo que los dos paradigmas. En el gauchesco de Argentina.de zurrido (v. con la de la base del verbo o con la del verbo latino que este reproduce. Como origen de un verbo en -iar del tipo -ío se encuentra incluso a veces un verbo en -ear (para arreo > arrio. La acentuación zurrí-o parece sugerida por el acento en la -i.

se derivan de /«•/•/«•/'lío. insinúo. É l modelo desvirtuar debió formarse con arreglo a la siguiente fórmula: actual : actuar :: virtual : (des)virtuar. su pertenencia a uno u otro grupo no depende del acento de ln IIUHO. q u e no es su base de derivación. Verbos en -uar. valúo. tenue.13. averiguo. individúo. individuo. Su clasificación ii" linoo más bien según la consonante que precede a la u: si es c o g pnrtouocon al grupo -uo. ni<lii'iduo. — Los verbos terminados en -uar se divid«n también en dos grupos: -úo y -uo. 1. sino perpetúo. Perpetuar. promiscúo (a pesar del adjetivo promiscuo). usufructúo. Puar y ruar representan un tipo morfológico análogo al de fiar y guiar (v.°) y son los únicos verbos en •uar ((tío pertenecen. pero en contraste con los verbos un ¡ar. § 2.3. Ocasionalmente se produce alguna vacilación: licúo (a pesar del lat. por ejemplo. pero sus formas fuertes no son perpetuo.13. atenúo19. por razones de derivación (púa y rúa). pero gradúo. atenuar. 19 Ni siquiera desvirtúo debe su acento a virtud.De los verbos vocálicos 335 2. atenuó. etc. individuar. liquo).7. Así tenemos apropincuo. al tipo -úo. .

por ese orden.336 MORFOLOGÍA 2. Del tratamiento y de los cambios de persona. según esto.14. de 2.2a. 2. 2. acatamiento o reverencia. Llegan. b) Los fenómenos de cambio y sustitución de personas gramaticales no presentan siempre el mismo carácter. se trata de usos ocasionales. determinados por intenciones expresivas o hábitos estilísticos. en su acepción más restringida y gramatical.a: Un servidor no lo sabe ( = Yo no lo sé). simétricamente la denominación de 1.5.14. a persona de singular. realizan por igual. al destinatario de su palabra y al que no lo es (v. Hemos distinguido. Con todos los miembros de una misma persona de estos paradigmas pueden formarse paradigmas de persona. 1 Con la 1. .a persona de singular. en cambio. por ejemplo. A estas diferencias y a la variedad de sistemas que ellas suponen alude el término de t r a t a m i e n t o .a persona do plural señala el que habla a si mismo y por lo menos a otra persona más.10. mediante morfemas especiales. — a) Como hemos tenido ocasión de ver. Los morfemas de persona aparecen agrupados con morfemas de número singular (lo) y plural (los) o amalgamados con ellos de modo indisoluble (ama-mos). a persona de singular por la 1. tres clases de morfemas. del pronombre personal y del posesivo se les da. en griego y latín clásicos 2. 1. el pronombre personal y el posesivo.a persona de plural 1 . la clase de función deíctioa que consiste en señalar el que habla a los protagonistas. fórmulas que encontramos ya. Así. a y de 3. §§ 2. las que empiezan a crearse desde época más reciente para designar a determinados destinatarios con especial cortesía. con que se las designa. tres categorías de palabras: el verbo.5. 2 De estos variados usos trata la tercera parte de este Esbozo. etc. algunas veces alterando los morfemas pronominales.a. respeto.1. o el uso de un plural por un singular: Decíamos ayer ( = Yo decía ayer).14. DEL TRATAMIENTO 2. con otras semejantes. a generalizarse en el uso y logran una mayor gramaticalizaeión.1-2 2. o las dos cosas a la vez: ¿Cómo estamos? (= ¿Cómo estás?). el empleo de una 3. En unos casos. activos o pasivos. A cada uno de los miembros que componen los paradigmas del verbo. a persona.76 y 2. del diálogo: a sí mismo.2a). llamados de 1.

1 Kl uso del plural es extraño a la Antigüedad. no diferenciado genéricamente) para varios interlocutores. C . como el italiano. a persona en Italia d u r a n t e el siglo x v i influyó poderosamente el uso español. — a) Desarrollamos a continuación el paradigma tradicional de 2. Se conservó hasta hoy en francés. on estos casos de reducción de u n paradigma o en el caso contrario de fimu'm de varios paradigmas en uno. 3 Cabe habíar de «tratamiento» en sentido lato. se refiere exclusivamente. a persona. El italiano adopta el singular 5 del verbo y el pronombre singular femenino (lei) para un solo interlocutor. on oti-HH lenguas modernas de E u r o p a y de fuera de E u r o p a del tronco indoeuropeo. sino a frases nominales en que entran nombres de dignidad. como es lógico. con la adopción del plural vos. como ocurre con el voseo rioplatense.. hacia el siglo n i d. amabas. suplió la pérdida del singular con el plural del pronombre (yon) 3. «Tú-vosotros».a. y no al morfema de número propio de la categoría adjetiva del posesivo (v. como forma de uso más extendido que tu.. La duplicidad de sistemas para designar un solo destinatario surge tardíamente en Roma. al morfema de persona. El portugués funciona aproximadamente en este punto como el español. en el pronombre posesivo. preeminencia. en cambio. o como el inglés moderno. singular y plural. Plural amáis. y el plural del verbo y el del pronombre (loro. virtud. poseían exclusivamente para designar al interlocutor las formas heredadas. etc. en contraste con el singular tu.76). que a pesar de haber alterado el paradigma original. Más reciente todavía es la transposición de la 3. 12 .2. En alemán y otras lenguas germánicas se emplea el plural del verbo y el pronombre correspondiente tanto para uno como para varios interlocutores. junto a otras formas modernas de tratamiento. pero los asocia no a los pronombres heredados.Del tratamiento 337 c) No tendría sentido. 6 Kn la difusión y auge de la 3. como forma especial de respeto. amaste . hablar de tratamiento si nos refiriésemos a lenguas que. Singular Verbo amas. amasteis . de J. por la que se distingue un solo destinatario de varios destinatarios. Acabó desapareciendo de la lengua común en el español peninsular y de Canarias y en portugués (también en alemán) 4. La diferencia entre singular y plural. por consiguiente. Se generaliza. § 2. con diferentes soluciones. 2. y en italiano. como el latín y el griego clásicos..14.5. amabais. título. El español distingue también. con perspectiva historien.. Este vos pasó a las lenguas romances con vario destino. a persona para desempeñar ¡a función de la 2.

En la lengua literaria. I. tuya. c) Una ley constante. las divinidades gentiles reciben en general el tú. La muerte suprime también los tratamientos corteses. es que todos los tratamientos de cortesía y de respeto impuestos por consideraciones o exigencias sociales desaparecen con ellas. El enojo y toda alteración violenta. . Se atenúa el tono vulgar de la combinación con el empleo de la 3. en el uso de tú. Así habla el barbero a Don Quijote con voz temerosa. Canarias y en toda el área americana de habla española.. tú. suprimen también * E s posible que la fijación del compuesto vos-otros.2-3 Plural vosotros* vosotras 6 os Singular Pronombre personal: Nominativo tú Dativo y acusativo te Caso preposicional ti.?. nos-otras sería entonces resultado de la analogía... especialmente en el uso hablado: ¿Ustedes habéis visto lo que pasa aquí? (Muñoz Seca. 46). las maldiciones. no solo de aquellos territorios donde se practica el voseo (v. El roble de la Jarosa. que con solo un garrotazo acabaste la carrera de tus tan bien gastados años! (Ibíd. con alguna alteración en reducidas zonas. los entes irreales. El nominativo vosotros. Machado). corriente en ese mismo territorio y en Canarias en sustitución de vosotros sabéis. § 2. a persona verbal: ¿Ustedes saben. III).7). vuestro. menos tú) (todas las formas anteriores) b) Este paradigma de tratamiento se ha mantenido en España hasta hoy desde los orígenes de la lengua. Las cosas. Así habla Sancho a Don Quijote. tú. contigo Pronombre posesivo Pronombre reflexivo vosotros. 52). en la invocación son tratadas de tú: ¡Castilla. tus decrépitas ciudades! (A. tuyas vuestros. todo cuanto la supo formar: ¡Oh caballero de la Triste Figura! No te dé afincamiento la prisión en que vas (Quijote. vos-otras h a y a sido favorecida por la tendencia de la lengua a evitar la neutralización entre vos (forma de cortesía p a r a u n solo interlocutor) y vos (plural de tú p a r a varios interlocutores). vosotras tu. a persona para varios interlocutores (ustedes aman). los espíritus. al que trata siempre de vuestra merced. tuyos. lo que da origen a un paradigma mixto.14. vuestra. ¡Tú. El compuesto nos-otros. Los pronombres plurales han desaparecido en la Andalucía occidental. vosotras es sustituido por ustedes en Andalucía occidental.a persona para un solo interlocutor (tú amas) y formas originarias de 3. presentes o ausentes. cuando le cree muerto: ¡Oh flor de la caballería.14.338 MORFOLOGÍA 2. con formas originarias de 2. mi incesante Primavera profunda! (Jorge Guillen). vuestras (todas las formas anteriores. tuyo.

267).. vuestros. la n o t a siguiente. La forma vos de este paradigma se registra 261 veces en el Cantar de Mió Cid. vuestras Pronombre posesivo reflexivo (como los anteriores) Este tratamiento es ya usual y frecuente en los primeros textos literarios castellanos. la alta condición de los personajes del Cantar basta para explicar esta desproporción numérica entre el uso de vos reverencial y el uso de tú y vos(otros) del mencionado paradigma.14. vuestra. Lázaro al Clérigo.. no vos) y tal como aparece hoy escrito en obras modernas. El abuelo. Lo mismo don Juan Tenorio a don Gonzalo. al que ha tratado hasta este momento de usted: Abusas. Escribimos el dativo y el acusativo tal como empezó a generalizarse a partir del siglo xvi (os. la forma vos con valor de plural. «Vos». desafiando al Prior.14. solo 10 veces la forma tú. paradigma <dú-vos(otros)» (§ 2. amasteis . IV. amabais. jorn. aunque predomina tú. sin embargo. pág. tú. al que ha tratado de vos: Que no sé cómo he tenido ¡ calma para haberte oído / sin asentarte la mano (Zorrilla. por el que desfilan personajes de toda clase y condición. Pero en una obra de carácter tan diferente como el Libro de Buen Amor.Del tratamiento 339 el tratamiento cortés.2a). . a3 personas y la expansión de vuestra merced y sus variantes a partir del siglo xvi. Sin duda. en los pocos casos en que se emplea todavía como forma literaria. al que se ha dirigido siempre de vos: ¡Tal te la dé Dios! 2. Este paradigma solo se diferencia del anterior (del que se deriva) en el nominativo y en el caso preposicional'. así. Pronombre personal: Nominativo vos Dativo y acusativo os Caso preposicional vos Pronombre reflexivo (como los anteriores) Pronombre posesivo vuestro.3. Don Juan Tenorio). el Conde de Albrit. 6) El avance del tratamiento con 3. vos es muy abundante. 114 veces. En España y gran parte de Véase. de la desigualdad de nuestras fuerzas (Galdós. — a) Trazamos a continuación el paradigma de vos para un solo destinatario. Prior. casi equiparó el tú y el vos para el trato de confianza. Singular Verbo (un solo destinatario) amáis.

. doña. etc. como forma regular de t r a t a m i e n t o respetuoso. Caldwell). Con los nombres de persona. J. La desaparición de vos. a (v.a3 personas gramaticales de plural para un solo interlocutor. ellas 10.a persona.14. D u r a n t e los siglos x v i y x v n sobre todo. Quijote. § 2.5. 1. juez. vosotros equivale a vos. paisano. duque. ella . etc.340 MORFOLOGÍA 2. I. En su lugar. E s decir. sino en muchas cuya acción se finge ocurrida en nuestros días. en Feleehosa. quedó consumada probablemente hacia fines del siglo XVIII. señora.. como vemos. hermano. artículos. 29). decía Castelar: Creedlo. En la provincia cubana de Camagüey parece haberse conservado hasta hace poco el tratamiento de vos en su forma más pura. 9 V. Ruego al señor licenciado me diga qué es la causa que le ha traído por estas partes (íd.4. se combinan como atributos. a persona heredado: él. entre las que quiero incluiros (la persona a la que se dirigen estas palabras tan poco halagadoras es Mrs. amigo. en diferente proporción. De su prestigio quedó un eco literario que aún perdura. 21). que t r a t a de evitar la repetición de la fórmula nominal que funciona como pronombre: —Señor. nombres adjetivos y determinados títulos genéricos: don.a persona. no es infrecuente el caso preposicional con él. propio o apelativo.. Tratamiento de tercera persona.. § 2. En 1883.) o designar más específicamente una profesión. con la excepción de algunas zonas dialectales del leonés 8 .). amado compañero. Se encuentra también en judeoespañol. ella. I. Caldwell habla con su hijo. señor. 112): Las mujeres. fray. propios y apelativos. contestando un discurso de ingreso. .5) no funciona como sujeto ni como caso preposicional 9 el nominativo del pronombre de 3. ella. de C. El nombre sustantivo de persona puede ser. pero también a uno solo. Persiles. cargo. ellos. como en Mrs. se emplea una variada serie de frases nominales que podemos reducir a tres tipos. Quijote. I. demostrativos (este). Ño deja tampoco de emplearse este tratamiento en algunos actos solemnes.° La frase tiene un nombre sustantivo de persona como núcleo: Sepa el buen Antonio que yo le quiero mucho (Cervantes. pronombres posesivos de 1.2c. no solo en obras de acción retrospectiva. — A diferencia de lo que ocurre en los paradigmas anteriores de 2.14.14. etc. 10 Existen pequeñas zonas dialectales en la Península del uso de él.. gradación (doctor. general. ¿quiere vuestra merced darme licencia que departa un poco con él? (Cervantes. varón o hembra. 5). fórmula en la que vosotros puede designar a varios interlocutores. tres o más miembros: La señorita quiere que el señorito vaya a buscar a don Ba8 E s curioso el hecho de que en el asturiano de Feleehosa se dice facelo ( = focedlo) vosotros.3-4 América se impuso el tú. título.. formando grupos variados de dos. dejando fuera de curso el vos y las 2. como forma coloquial. A su vez. Cela (pág. en el llamado de 3. 2. el apelativo puede tener carácter más bien genérico (señor.

bondad. a la frase nominal se incorporan a veces artículos determinados o adjetivos frecuentemente en grado superlativo que acaban funcionando como nombres abstractos: vuestra real magestad (Juan del Encina. paternidad. Baza de espadas. 7): Ea. E n Este joven es una eminencia. —El señor Barón me permitirá que le pregunte el dictamen emitido por los forenses (Ibíd. excelencia. vuestrareal ecelencia [. vuestros. Pero pronto se consum a la identificación y el grupo entero vuestra señoría. que el nombre abstracto imponga a veces su género femenino a t o d a palabra d o t a d a de morfemas de género que alude a él dentro de la misma frase. merced. se basa a su vez en el t r a t a m i e n t o tradicional con tú: —¿Quién viene contigo. Pero la referencia gramatical a la 2. vuestra muy alta 11 El que habla i n t e n t a identificar hiperbólicamente la persona de su destinatario y la v i r t u d que le a t r i b u y e . vuestra. —Calle el tunante o le mato (González del Castillo. Con este nombre. celsitud.. —¿En qué piensa mi señora la Marquesa? (J. santidad. 245). I). por ejemplo. —¿El padrino trae maquinada alguna industria? (íd. y S. gracia. I V ) . 12). La vorágine.] —¡No rehuso! (Valle-Inclán. eminencia. puede seguirse paso a paso en las Actas de las Sesiones de Cortes. Como en el grupo anterior. funciona lo mismo que u n n o m b r e común. reverencia. 9). grandeza. que designa virtud. a persona del discurso la realiza propiamente el pronombre posesivo que se asocia siempre en esta fórmula al sustantivo abstracto: vuestra majestad = la majestad de vos 12 y sin el cual no existiría tratamiento. magnificencia.. majestad. El genio alegre.. El café de Cádiz). m u y raro siempre en español. —Si don Juan Bautista rehusa [. por su desde el siglo x v i hasta nuestros días está basada orí el t r a t a m i e n t o con 3. El empleo del posesivo tú en estas fórmulas. señor Menenno? —Talega. el t r a t a m i e n t o de vos.. 1535). Menemnos. 12 E s t a s fórmulas con vuestro. los dos conceptos están disociados.Del tratamiento 341 silio (el señorito es el interpelado) (Clarín.. Cancionero. hermoso y bravo.. antes hoy que mañana se ponga vuesa merced y su grandeza en camino (es decir: la grandeza de vuesa merced).]. t a n t o si el destinatario es mujer como si es varón. lo que ocurre sobre todo en los comienzos de este t r a t a m i e n t o : Las gracias que Vuestra Señoría Ilustrísima me da por el cuidado que tengo de avisarla ( J u a n de Valdós al cardenal Gonzaga. en v i r t u d de una especie de paradoja gramatical. III. por consiguiente.. serenidad. vuestras presuponen. caridad. señor don Quijote mío. Prohemio). De modo semejante. por lo t a n t o . X). a persona. señoría. etc. criado de tu merced (Timoneda. I I . no así en la fórmula vuestra eminencia. se alude de una manera indirecta al destinatario o a los destinatarios del discurso como a las personas a quienes se atribuye dicha cualidad n . III. V. beatitud. L a gradual sustitución. —¿Acaso mi General tomó parte en la noche aciaga? (E. Viva mi dueño. .. 2° El sustantivo de la fórmula es un nombre abstracto femenino heredado del latín en la mayor parte de los casos. No debe sorprendernos. Su único hijo. Álvarez Quintero. operada en los usos parlamentarios.. de vuestra señoría por su señoría. cualidad o facultad positiva de las personas: alteza. prudencia. como lo prueba este pasaje de Cervantes (Quijote. la creciente sustitución de vuestro . 23). Rivera. en singular o en plural. nobleza. o vuestra majestad o vuestra merced.

en cambio. que fue el t r a t a m i e n t o aplicado en adelante cada vez de modo m á s exclusivo a príncipes e infantes. 18 L a inclusión de la fórmula en el contexto de la frase era inexcusable si se quería deshacer la ambigüedad procedente de emplear las mismas desinencias verbales p a r a aludir a la 3 . por su condición de bastardo. etc. Ecuador y Venezuela. 1554). vuestra señoría reverendísima (Juan de Valdés. dice el escudera a Lázaro (Vida de Lazarillo de Tormes. frente al plural ustedes. Todavía hoy es mucho más frecuente el empleo de usted que su omisión. La etiqueta llegó a ser t a n rigurosa que don J u a n de Austria. no se olvide Vuestra reverendísima [. Epistolario. Dos generaciones separan a Lope de Rueda.4-6 señoría (Ibíd. vosté y el port. alteza). gran difusión14 con virtiendo a vos en fórmula no respetuosa 36. se cuentan 72 apariciones de usted(es) como sujeto. de J u a n del Encina y de Lucas Fernández. Parece haberse observado que la omisión es mucho m á s frecuente en América. además de vuestra alteza. nacido en los primeros años del x v i . de usted en que van desapareciendo cada vez más de la lengua hablada. ya supliqué a Vuestra paternidad reverendísima (Góngora.° De todas estas denominaciones. Se diferencian. con personajes de no diferente condición social que los de Lope de Rueda. usadas al principio con alguna indiscriminación 1S . A los más altos como yo no les han de tratar menos de: Beso las manos de vuestra merced. las más fueron especializándose hasta quedar vinculadas a determinados personajes de alta condición. a veces a un reducido número de ellos o a personajes únicos (santidad.]. Lázaro se dirige al lector con vuestra merced. majestad. cartas a fray Hortensio Paravicino). . 17 Hoy es general la pronunciación usté. frente a u n solo caso en que se omite. Por otra parte. Se dice vusté en algunos territorios de Colombia.. El tratamiento vuestra merced o vuessa merced logró. a persona del discurso. nacidos hacia 1470. vuestra magnificencia (Santillana. La frecuencia de su uso 16 explica tal vez la reducción de vuestra merced a usted 17. dirigiéndose al condestable de Portugal). no se encuentra ni rastro de vuestra merced. cómo en 1496 J u a n del Encina emplea tres denominaciones p a r a dirigirse al príncipe don J u a n .342 MORFOLOGÍA 2... tú/vosotros (voso13 Y a vimos arriba. vocé. al paso que t r a t a de vos al ciego y al calderero. llega a tener conciencia Lope de Rueda. Todos estos personajes t r a t a n a Lázaro de tú. E n 50 páginas de Los últimos románticos de Baroja.14. u n escrito t a n atenido a los usos hablados. 3. todos aquellos que no estaban en posesión de títulos nobiliarios. dirigiéndose al príncipe don Juan). y lo recibieron. y también al escudero y al alguacil. 11 De la fuerza avasalladora del nuevo estilo de t r a t a m i e n t o . cargos o preeminencias. o se lo arrogaron. que pone en boca de u n personaje la siguiente parrafada burlesca: Querría suplicar a vuesa merced que vuesa merced me hiciese merced de me hacer merced — pues estas mercedes se juntan con esotras mercedes que vuesa merced suele hacer — me hiciese merced de prestarme dos reales (El Deleitoso. Reducción análoga es la de vuestra excelencia > vuecencia y vuestra señoría > usía. a y a la 2. mediados del siglo x v i ) . en su correspondencia con el cardenal Gonzaga). 16 El t r a t a m i e n t o de vuestra merced fue desde el principio más cortés y respetuoso que el vos. fue t r a t a d o oficialmente de Excelencia. sin embargo. en cuyas obras dramáticas. El mismo proceso de reducción presenta el cat.

le. debe ser considerado como un pronombre. pero no sé decirle de usted a la gente joven (S... las ustedes su. suya sus. suyos.5. «Tú» y «usted». E n cambio.. le i. ustedes m. suyas se Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Pronombre posesivo Pronombre reflexivo usted m. es cierto. ha amado. 2. han amado . los. suyo. + sí (además todos los anteriores. suyos. hijito.. y J . menos nominativo. les (las). se m. + si (además todos los anteriores. se f. la usted su. el amor y la ternura. y perdóname que te apee el tratamiento. «Usted-ustedes». y a veces a los adolescentes 18. dativo y acusativo) 2. que el nominativo y el caso preposicional. les. Miró (Libro de Sigüenza) refiere: Entré a los ocho años en Santo Domingo y me pasmaba tanto «usted» y tanto «señor» en boca de aquellos sabios . amaron. Por eso a todos los niños. Plural aman. mucho más lexicalizado que vuecencia y usía (que conviven todavía con las formas no reducidas vuestra excelencia. a persona. — Desarrollamos a continuación el paradigma de tratamiento de 3.6.14. Álvarez Quintero. dativo y acusativo) prep. el tú es la forma en que se expresa la intimidad.Del tratamiento 343 tras) y usted/ustedes son las dos únicas formas de tratamiento general en España. se f. suyo. suyas se prep. vuestra señoría) y privado como los pronombres personales tradicionales de una plena función de vocativo (frente a ¡excelencia!.. los mayores los tratan de tú. suya sus. El lector puede sustituirla por cualquiera de las fórmulas a las que hemos pasado revista en el párrafo anterior. Sin 18 Pues mira. ¡señoría!) y con morfemas de número como los pronombres tradicionales (en contraste con vuecencia y usía. menos nominativo. lo. les f. se m. sin otras formas propias. — En el trato personal. amó. Singular ama. Usted /ustedes.. adoptando para el nominativo y el caso preposicional la forma que es hoy más frecuente y regular. le (la).14. usías es plural del sustantivo usía). Puebla de las mujeres).

). Pero en gran parte de América formó con el tú tradicional un solo paradigma para un solo destinatario. en todos las ocasiones.344 MORFOLOGÍA 2.. al oyente o al público en general. un hecho insólito: la fusión de los tres paradigmas españoles. Los jóvenes de sexo diferente hoy se tutean con mucha más holgura que hace medio siglo. Lo ha desalojado en ocasiones. compitió con el tú como tratamiento de confianza y en España fue desalojado por él.14. la acera es tuya. Ocurrió. pero es costumbre que acaso pordura on algunos.6-7 ir necesariamente asociado a estos sentimientos. dice unas veces: ¡Por favor. cuarteles. tiende a suprimirse el hábito arraigado de tratar de tú (sin reciprocidad) a los sirvientes domésticos y a cualquier persona que presta un servicio manual (camareros. costumbre que hoy subsiste de manera parcial.. peluqueros. trabajos y afanes (universidades. sino también de la camaradería y se extiende a muchas situaciones en que se arrostran y conllevan idénticos riesgos. el vos fue desplazado del trato respetuoso por vuestra merced > usted. que regula la circulación. tuteaban las criadas. que durante dos o más siglos (xvi y xvn) habían convivido sacerdotes gravísimos [. El tú es solo recíproco cuando las ayas o sirvientes han conocido a sus señores desde que eran pequeños. Hay. Las mujeres sin íntima amistad se tutean y se han tuteado siempre con más facilidad que los hombres..7. aunqiie probablemente solo en el campo y en sectores del mundo obrero en la ciudad.3Í»). La Comisaría de Tráfico. paradigma al que se agregaron las formas de tratamiento de 3. un tú popular. etc. sin que sea necesario pensar en un plus de cortesía a favor del conductor. es decir. — a) Según hemos visto (§ 2. que rebasa estos límites. El hecho podemos situarlo on el último decenio del siglo xix. el tratamiento de tú tiene un extenso uso en español. pues. han pasado del tú al usted en pocos años. precisamente en una época de auge del tú: En beneficio de todos entrad y salid rápidamente reza ahora: Entren y salgan. . que se presenten. 2. cuando el que habla o escribe se dirige al lector. pero también un tú aristocrático y de buen tono. a persona para varios destinatarios. un tú de matiz político. Como contrapartida. ha sufrido algunos retrocesos en lo que va de siglo. una pieza importante todavía en la vida de relación española. por otra parte. Algunas de las instrucciones que el «Metro» de Madrid dedica a los viajeros. colegios.14. Las diferencias señaladas se atenúan o desaparecen tan pronto como el trato deja de ser personal. Voseo.). Se ha atenuado bastante la costumbre antigua de que el niño y el adolescente y hasta el hombre maduro hablen a sus padres y abuelos de usted. Es el lenguaje no solamente de la amistad y de la familia. por ejemplo. sea prudente y conduzca con prudencia!. etc..14.] cuando en mi casa me. centros fabriles. más o menos pasajeras. y otras veces: Peatón. El tratamiento con usted. por ejemplo.

.16 y nota 3). hagas . En los imperfectos de indicativo y subjuntivo se emplean los singulares: sabías. verbal y pronominal. la practicada más de común acuerdo por todas las clases sociales de un país. Don Segundo Sombra. Todas ellas son formas que dejaron de usarse en España a lo largo de los siglos xvi y xvn. X X V . que los argentinos dicen t a m b i é n tutearse por t r a t a r s e de vos. No es mucho que.Del tratamiento 345 en la Península. incluya el plural ustedes (véase. como en el tratamiento español de 3. consisten. si lo que entendemos por tuteo abarca el plural vosotros. c) El cuadro anterior da a conocer la modalidad más extendida del voseo. § 2. en el plural sin desinencia: decí (decid). con lo que hasta cierto punto dejó de existir lo que. tuya. Desarrollamos a continuación el paradigma más frecuente de voseo: Singular Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Reflexivo Posesivo reflexivo y no reflexivo sabes. las ustedes se de ustedes b) Las formas verbales para un solo destinatario (columna de la izquierda). matastes ( = matasteis). para el presente y perfecto simple de indicativo. hemos definido como tratamiento (v. Otras modalidades conservan las formas diptongadas del plural español (sabéis). tuyos. tuyo. vos te te vos te tu. las asociadas a vos.14.. e n t r e paréntesis. por su p a r t e . o tienen plurales no diptongados pero con vocalismo 19 E l término voseo suele aplicarse rigurosamente al empleo de vos p a r a u n solo destinatario y a su a m a l g a m a con plurales y singulares verbales originarios y con formas del pronombre tú. a ese p a r a d i g m a las únicas o casi las únicas formas de t r a t a m i e n t o que existen en América p a r a varios destinatarios. sin e m b a r g o . además. Las formas verbales para varios destinatarios (columna de la derecha) son los plurales. ) . supieras y en los tiempos restantes hay vacilación entre el singular y el plural. lo que decimos en la nota 3). Agregaremos. Agregamos aquí. a persona 19 . (Véase Güiraldes. el voseo americano. en un solo paradigma de persona. Esta modalidad tiene por principal escenario los territorios del Río de la Plata (voseo rioplatense) y América Central. es decir. para el imperativo. hagan ustedes les los. en plurales sin diptongar: sabes ( = sabéis). tuyas Plural saben. en su acepción más rigurosa.

7 diferente del rioplatense (sabía). con las formas españolas de tratamiento. Santo Domingo y Puerto Rico. como Méjico y Peni. bien por influencia literaria. o emplean el singular en todos los tiempos (sabes).346 MOEFOLOGÍA 2. los usos españoles. en mayor o menor grado. .14. con mayor o menor grado y extensión. en los territorios en donde funcionaron las cortes virreinales más antiguas. Pero muchas de ellas conviven. bien por la acción de los gramáticos americanos. ha mantenido vigentes hasta hoy. El contacto con España. y de una manera total en Cuba.

TERCERA PARTE SINTAXIS .

.

. 3. Esta penetración recíproca de las partes en que suele dividirse la Gramática explica que la investigación lingüística se valga a veces de denominaciones mixtas como mórfofonología. Cuando la Sintaxis establece las reglas de la concordancia. DE LA ORACIÓN Y SUS ELEMENTOS EN GENERAL 3. encontrará el lector numerosas repeticiones sobre el uso. que ya quedaron dichos en la Morfología..1. Contenido de la Sintaxis. es decir. significado y función de las formas nominales y verbales. fonosintáctico. dedicados a la Sintaxis española. con los medios para significar sus relaciones mutuas. Es fácil comprender que la separación entre Morfología y Sintaxis es arbitraria y solo fundada en la conveniencia metódica de examinar el lenguaje desde diferentes puntos de vista. la Morfología clasifica las palabras como partes de la oración. ej. no hace más que ajustar. Cuando. se vale a menudo de conceptos funcionales o sintácticos. tales distinciones.1. aunque útiles. un deseo o un mandato. p. Para aclarar y completar esta definición necesitamos referirnos a otras unidades del lenguaje explicadas ya en los capítulos anteriores. estudia las diferentes formas que pueden adquirir para representar las categorías gramaticales y establece los medios que el idioma emplea para enriquecer su léxico formando nuevas palabras a base de las ya existentes.m. La oración.2. las agrupaciones de palabras conexas o relacionadas entre sí. A la Sintaxis corresponde estudiar el contexto como tal.1. — La Morfología abstrae las palabras de su contexto para clasificarías en diferentes grupos según las funciones de que son capaces. una pregunta. Tener sentido completo en sí mismas quiere decir que contienen una enunciación (afirmativa o negativa). tuvo que explicar tales conceptos por su función oracional. y esta. . el sistema de las desinencias estudiado en la Morfología. etc. y señala y clasifica las unidades o agrupaciones que la intención del hablante establece en el conjunto de la elocución. morfosintáctico. quedan fuera de los fines de este libro. repitiéndolo.— La intención del hablante divide la elocución en unidades de sentido completo en sí mismas llamadas oraciones. Por esto en los capítulos que siguen. a su vez.

2-5 La unidad fonética mínima del habla real es la sílaba. no fonemas sueltos. que comprenden muchas palabras y frases. aunque su significado puede ser complejo. como en cantábamos. se profiere como entidad silábica. dentro del grupo fónico en que se hallan (pron-to-lle-ga-re-mo-sa-ca-sa). el orden fijo o libre con que se suceden las palabras y las frases. El concepto de fonema se obtiene por abstracción de los elementos fónicos que la componen. Tales son: las inflexiones de la entonación (v. Fuera de los límites de cada oración no funcionan ya estos recursos expresivos de su unidad interna: la curva melódica es otra. Al definirla como la menor unidad sintáctica del habla no debe pensarse en su extensión: hay oraciones cortas que contienen una sola palabra y otras. Estos factores indican en todos los casos los límites de una oración. 3. deseamos o mandamos algo. Las oraciones se van sucediendo en el discurso. — Con mucha frecuencia la oración establece una relación lógica entre dos términos o miembros: sujeto y predicado. pero cada una de ellas es autosuficiente para decir que enunciamos.3. un deseo o un mandato. puesto que en la cadena del habla se enlazan unas con otras en sucesión silábica. Las palabras no son unidades fonéticas. y aun en los casos en que la sílaba no contenga más que un solo fonema (como en a-mor). Por asuntos comerciales viajaba mucho MI HERMANO MAYOR entre España y América.350 SINTAXIS 3.7). cap. de primera persona y de plural. largas. Pronunciamos sílabas. que engloba la significación del verbo cantar. por predicado entendemos todo lo que decimos (predicamos) del sujeto. El sujeto es la persona o cosa de la cual decimos algo. Al indagar las unidades sintácticas que el hablante establece en su elocución. es decir. 1. que ya puede ser definida del modo siguiente: la oración es la unidad más pequeña de sentido completo en si misma en que se divide el habla real. de imperfecto de indicativo. ¡Está en casa TU PAPÁ? Van en versalitas las palabras que constituyen el sujeto. la trabazón que la concordancia indica entre las palabras que la componen.1. preguntamos. el enlace que señalan las partículas. Lo que importa es que cada una de ellas tenga sentido completo en sí misma y exprese una enunciación. Ejemplo: E L CLIMA DE AQUELLA COMARCA es ¡rio y seco. desaparece la concordancia (salvo en referencias anafóricas). Las palabras son unidades de significado. y no actúan ya ni el régimen de las preposiciones ni el enlace conjuntivo. hallamos como unidad intencional de primer plano la oración.1. La unidad de intención con que se produce cada oración tiene además signos exteriores que la aseguran para el hablante y para el oyente. Sujeto y predicado. como unidad de impulso espiratorio y articulatorio que define fisiológicamente la sílaba. una pregunta. excepto en algunas conjunciones continuativas. y en cursiva las que componen el predicado de cada uno de .

no se nos ocurre hoy que empleamos una forma reducida de los saludos antiguos ¡Quedad a Dios! o ¡A Dios te encomiendo! En ¡Qué bonito!.: La Secretaría del Casino. Según esta definición. los rebalses de caños podridos. los responsos de sapos hidrópicos.De la oración y sus elementos en general 351 estos ejemplos. tronó mucho. Son las que principalmente han servido y sirven de base para el análisis sintáctico. u otras expresiones con verbos unipersonales. pues. de noche. obleas. Por ejemplo. cada lunes y cada martes.] Aquí. las oraciones son frases. Al saludar a una persona con la palabra ¡adiós!. por entre. y su definición es la misma que damos en el texto. ¡Qué pena!. Eustasio Rivera. no pensamos en sujeto alguno.1. p. nada de jardín versallesco. Son. lacre. campanilla de plata. conjuntivo.. las malezas de cerros misántropos.: de vez en cuando. las oraciones . Anaqueles y legajos. XII). prepositivo. voces desconocidas. raspadores. Expresiones como las recias murallas de la ciudad. La vorágine. luces fantasmagóricas. que abundan especialmente en el habla coloquial y también en ciertas obras literarias modernas que se esfuerzan por dar una impresión primaria de las cosas sin las trabas que impone una construcción más o menos lógica.1. en contra de.. son frases y no oraciones. no tenemos de ordinario en la mente más palabras que las que decimos. en sentido estricto. Cuando decimos llueve. Oraciones unimembres. la fórmula o esquema de estructura que se repite en el idioma con independencia de las palabras que contenga. También entre lingüistas se llama sintagma. porque su sentido no es completo en sí mismo.4. — Cabildo de fortunones antillanos (Valle-Inclán. Sin embargo. incómoda y aparatosa sillería de brocatel. —No es indispensable que las oraciones adopten la forma dual de relación entre sujeto y predicado. oraciones unimembres. 3. pero no viceversa.5. La frase. a parte). ¡Cuánta miseria!. a cada paso. nada de panoramas sentimentales! Aquí. [. gran mesa oficinesca provista de plumas. Viva mi dueño. verbal. Las locuciones son también frases hechas que se repiten como fórmulas fijas con valor adverbial. 3. Las oraciones que se formulan gramaticalmente estableciendo una relación entre sujeto y predicado se llaman bimembres. —-En sentido gramatical llamamos frase a cualquier grupo de palabras conexo y dotado de sentido. etc.°. libro 2. Las frases que no son oraciones son a menudo elementos constitutivos de oración x . 1 En Lingüística la frase se denomina sintagma. en aquella playa solitaria y lejana. nada falta a tales expresiones para ser unidades sintácticas completas en sí mismas.. 3. con habilidad sorprendente. ¡Nada de ruiseñores enamorados. a fin de que. nevaba. cuadradillos. silencios fúnebres (J. etc. ej.

porque sin duda habrán salido muy tarde. etc.2 3. . tenemos una oración compuesta. Considerando que el verbo es la palabra más característica de la oración —puesto que muchas veces contiene en sí al sujeto y es siempre el nexo entre los dos términos del juicio—.1. No olvidemos que definíamos la oración como unidad del habla real con sentido completo en sí misma. estoy diciendo. Si sembraras o sembrases a tiempo. en español moderno. donde haya dos o más verbos trabados entre sí. pero no puedo.6-3. y que se articulan en torno al sujeto o en torno al predicado. donde hay un verbo hay una oración simple. como núcleos esenciales de la oración gramatical. al sintagma «si -ra o -se. Esta definición estricta no contradice la definición más amplia que hemos dado hasta aquí. Aunque el tiempo sea malo. Todavía no han llegado los excursionistas. condicionales con la prótasis en imperfecto de subjuntivo se amoldan. El sintagma «ser + participio» da significación pasiva a cualquier verbo: La noticia fue pronto conocida en la ciudad. Naturalmente.3 decíamos que las oraciones bimembres son las que principalmente han servido y sirven de patrón para el análisis sintáctico. sino que facilita un instrumento de análisis tan convencional como se quiera. En los cinco últimos capítulos de este libro trataremos de los diferentes tipos de oraciones compuestas.6. Cada uno de ellos puede llevar complementos propios que lo determinan y desarrollan.1. — Al final del § 3. iremos de caza en cuanto amanezca. Ejemplos de oraciones compuestas: Quisiera complacerte. podemos concretar nuestro pensamiento diciendo que. está dicho.352 SINTAXIS 3. tengo que estudiar.2. para la práctica del análisis sintáctico. Era hombre estimado por todos. iría. Todavía no han llegado los excursionistas que esperamos. -ría» (Si pudiera o pudiese. iba diciendo. cosecharías más). Oraciones simples y compuestas. ciertas perífrasis con un verbo auxiliar cuentan como un solo verbo: he visto. Ejemplos de oraciones simples: Mi casa está cerca de aquí. en cuanto establecen una relación formal entre los dos términos del juicio lógico: sujeto y predicado. pero que ha sido utilizado con eficacia por la Gramática de todos los tiempos.1. Con este criterio podemos definir la oración como forma sintáctica que expresa la relación entre sujeto y predicado. Cada una de estas unidades puede contener un solo juicio (oración simple) o más de uno (oración compuesta).

por consiguiente. ¡Ojalá se reúna mañana la junta! es la expresión de un deseo. entre el contenido de la representación psíquica. pregunta. . Cuadro sinóptico de las oraciones simples. ¿Mañana se reunirá la junta? o ¿Se reunirá la junta mañana? son preguntas. a lo que se dice en cada oración. o puede hallarse explícito en el gesto. Enunciativas. o los signos léxicos y gramaticales que la lengua posee.1. desea o manda algo. Exhortativas. Interrogativas. un criterio para clasificar las oraciones. que por esto se llamaron así. Desiderativas. La oración Mañana se reunirá la junta implica por parte del hablante una afirmación que también podría expresarse diciendo: Creo (Digo.2. o manera de decir. Llamamos dictum al contenido representativo. Criterios de clasificación. temor.. Afirmo) que mañana se reunirá la junta.3. la naturaleza gramatical 3^ semántica del sujeto y del predicado tienen exigencias formales que originan diversos tipos de oraciones que nos ofrecen un segundo criterio clasificador. la entonación. La actitud del hablante es.2. De posibilidad.2. Exclamativas. alegría. puede hallarse implícito y deducirse del contexto o de la situación. y llamamos modus a la actitud subjetiva. Desde otro punto de vista. pues. la situación de los interlocutores o el contexto. Quizá se reúna la junta mañana indica duda o posibilidad.—-En el capítulo anterior insistimos en que la intención del hablante separa e individualiza las oraciones para decir que en cada una de ellas se enuncia. etc. I. entre ellos los modos del verbo. las variaciones fonéticas. y la actitud del que habla con respecto a dicho contenido. según el gesto.2. El modus. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES SIMPLES 3. Dubitativas. Según la actitud del hablante. ¡Mañana se reunirá la junta! puede indicar sorpresa. pero es diferente en cada una la actitud del hablante al enunciarlo. 3. En el análisis de cualquier oración debemos distinguir. lo que en ella se dice. El contenido objetivo de la representación psíquica (la reunión de la junta mañana) es el mismo en todas estas oraciones. mandato.

y decir. gr. como ambos valores se dan siempre juntos en la realidad del habla. Eso no es verdad.. no necesitamos emplear palabra especial alguna. ej. la segunda. sirven de patrón común para determinar los caracteres de las demás clases de oraciones. Las afirmativas no tienen forma especial. que es enunciativa. advertimos al lector que las denominaciones incluidas en cada uno de nuestros dos esquemas no son clasificaciones rigurosas en las cuales los términos se excluyan entre sí.2. y además intransitiva. La primera clasificación corresponde al modus.2-3 II. En cambio. Transitivas.2. Según la naturaleza gramatical del predicado Con verbo copulativo. necesitarán ser considerablemente ampliadas cuando tratemos de la oración compuesta. Intransitivas. Reflexivas.: He oído eso. por su gran frecuencia. mas para afirmar que el predicado no convieno al sujeto. basta la mera enunciación de los dos. He podido dormir. nos hemos de servir de un adverbio de negación. en las gramáticas de idiomas de alta cultura. ACTITUD DEL HABLANTE 3. referidos uno a otro. dos denominaciones tomadas de una y otra clasificación.. . o reflexiva. Eso es verdad. etc. No he podido dormir.354 SINTAXIS 3. Esto justifica la separación tradicional que. Para afirmar en estas oraciones que el predicado conviene al sujeto. al dictum. exclamativa.: Nunca he oído eso. estas oraciones llevan el verbo en modo indicativo. por lo menos. Como el hablante atribuye realidad objetiva a la relación entre los dos términos del juicio. se establece entre sintaxis de la oración simple y sintaxis de la oración compuesta. Oraciones enunciativas (afirmativas y negativas).—Expresamos con ellas la conformidad o disconformidad lógica del sujeto con el predicado. Impersonales. enteramente válidas para las oraciones simples. Las gramáticas las llaman también declarativas o aseverativas. v. p. v. porque en la realidad lingüística se superponen y crean zonas intermedias que pueden exigir mayor número de matices en la nomenclatura. Recíprocas. o pasiva. La actitud subjetiva del hablante afecta tanto a las oraciones simples como a las compuestas. Pasivas. gr. antes bien. para caracterizar plenamente cualquier oración tendremos que superponer. las exigencias de naturaleza estrictamente gramatical que figuran en nuestro segundo esquema.3. Estos matices serán debidamente atendidos en las páginas que siguen. y. Por último. etc.

gr. ninguno. como se ve. Quijote. o sea que denotamos negación en oraciones de forma afirmativa. tienen en su origen. gr. nadie. Así que al decir No quiero nada. venimos a decir No quiero cosa nacida. No veo a nadie. gr. 2). No he podido dormir en toda la noche. ya sean sujeto. v. d) Los vocablos que en los ejemplos del apartado anterior se emplean para reforzar la negación no. gr. En toda la noche he podido dormir. No le ofendí en mi vida. o los pronombres indefinidos nadie. dándole un sentido absoluto que no tiene sin ellas.: Y no porque a los bélicos azares / Sucedan los primores de la pluma / Faltan héroes. tres y hasta cuatro vocablos de significación negativa. v. y No lo haré jamás es como decir No lo haré ya más. y sucede que cuando las empleamos delante del verbo. Epístola).: No haré eso nunca jamás. v. que vienen a expresar la negación con más fuerza. v. a todas las personas nacidas. El complemento interpuesto puede ser una oración. gr. I I . nada a todas las cosas nacidas. No regaló jamás nada a nadie. y también otras locuciones que refuercen la negación. han venido a tomar el valor de la negación. A mi padre no se le ha de tocar en modo alguno (Cervantes. nada. c) Detrás de una enunciativa negativa con no. podemos emplear los adverbios nunca.: No le he oído eso.). Y "lo mismo sucede con las locuciones semejantes. y decimos: No lo he visto nunca. . la negación. gr. 41). v.: En mi vida le ofendí (El condenado por desconfiado. No quiero nada. v.: Nada quiero. jamás. designamos con ellas lo contrario de lo que etimológicamente significan.: No todos pueden reír a todas horas. Nos sobran a millares (Ibíd. pero si este lleva uno o más pronombres proclíticos se colocan estos entre el adverbio y el verbo. conservan en dichas locuciones el valor positivo que todos. Que no a todos es dable la ventaja / De comprar al futuro y al contado f Sin un real en la bolsa ni en la caja (Bretón. y ninguno a ni uno. menos nunca. 6) También pueden interponerse entre no y el verbo otras palabras. I. por emplearse constantemente en oraciones negativas. Estas palabras y locuciones refuerzan. No recibe nunca a nadie.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 355 a) Como se ve en los últimos ejemplos. pues jamás equivale a ya más. Y así juntamos en una misma oración dos. Lo que ha ocurrido es que dichas palabras. e) Una vez equiparada la significación de jamás a la de nunca. No lo haré jamás. No la he podido ver. Jamás lo haré. Por esto se ha dicho que dos voces que expresan negación niegan con más fuerza. gr.: No lo he visto nunca. el adverbio no precede inmediatamente al verbo. A nadie veo. ya complemento. pues no es lo mismo No lo he visto que No lo he visto nunca. v. empleamos este por aquel. que siempre la tuvo negativa.

a-: una casa no deshabitada. las negaciones que se usan juntas son siempre de distinta naturaleza. pizca. 50: No sé leer migaja. sobre todo en lenguaje familiar. pero siempre precediendo una de ellas al verbo. Nada regaló jamás a nadie. gr. pero téngase en cuenta lo que decimos en el apartado e. Así. k) Cuando el verbo de una oración negativa vaya seguido de un complemento con la preposición sin. no le importa nada. nada. con nada. palabras que denotan objetos de poco valor. II. sin embargo.3-4 /) Jamás se junta con el adverbio nunca y las locuciones por siempre y para siempre. No viene hombre ninguno.. negativo de persona. j) Para reforzar la negación suelen emplearse también. y su significación contraria a la de por siempre jamás. v. Quijote.2. es decir.356 SINTAXIS 3.: No se le da un pepino de eso. negativo de cosa. v. A nadie regaló nunca nada. con nadie. es decir. Nótese. negativo de sustancia. pues la última equivale a Perpetuamente.: No tengo ningún libro. i) Como se ve en los anteriores ejemplos. que en estos casos se trata de un eufemismo que . o Nadie viene. en que los dos adverbios son de tiempo. negativo de tiempo. Si no hay no pueden distribuirse las demás negaciones como se quiera. Así. Es raro que se pongan dos negaciones delante del verbo. g) El adjetivo ninguno puede anteponerse o posponerse al sustantivo cuando la oración empieza por el adverbio no. La significación de las dos frases es enteramente contraria. comino. de persona. Pero puede también ir al principio de la oración. bocado. gr. y en Cervantes. de tiempo también. o por eso. Empleado como pronombre equivale a nadie.: Nunca jamás lo haré. gr. como des-. gr. va esta sola delante del verbo. nunca. La única excepción es la que forma la locución nunca jamás. Lo mismo ocurre cuando el adverbio de negación modifica a adjetivos con prefijos negativos o privativos. Por siempre (o para siempre) jamás me acordaré. No lo dijo sin misterio equivale a decir Lo dijo con misterio. v.: Ningún hombre viene. h) Cuando en la oración se emplean dos o más voces negativas y una de ellas es no. v.: Sirvió no sin gloria en la última guerra.: No lo he visto nunca. un niño no anormal. una fama no intachable. como pepino. gr. gr. in-. destruye esta el valor de la negación. gr.: Jamás regaló nada a nadie. o en todo tiempo. La negación puede también construirse junto con el complemento. v. etc. v. Ninguno viene significa lo mismo que No viene ninguno. Sirvió con gloria. jamás. me acordaré. junto a nadie. así: Jamás a nadie regaló nada. un cabello. Así. v. y las demás detrás. un pelo.

. como las interjecciones (¡Ah!. ¡Bien!. ¡Oh!. en la segunda se niega la posibilidad. muy modulada por los grandes intervalos. 3. etc. Abundan en esta clase de oraciones las de tipo unimembre.. Algunos de estos casos son calcos evidentes de lenguas extranjeras: la no beligerancia. 1) La negación no puede preceder también a otro elemento de la oración que no sea el verbo que se quiere negar. alegría. admiración. la oración exclamativa no tiene exigencias especiales de estructura que la distingan de las demás oraciones. Puede usted no haberlo visto bien no es lo mismo que Usted no puede haberlo visto bien. ej. en armonía con la gran variedad de sentimientos que pueden expresar (sorpresa. sino que cualquier oración puede ser pronunciada como exclamativa. Aparte de estos rasgos fonológicos. las oraciones exclamativas adoptan la disposición bimembre: ¡Estoy en un buen aprieto!. La entonación emocional suele desarrollarse por encima o por debajo del tono normal de voz.: ¡Qué bonito!. Oraciones exclamativas. p. — La expresión directa de emociones se distingue principalmente por la entonación.2. pesadumbre. Este uso es. ej. Algunos sustantivos abstractos admiten no. que recorre la voz. ¡Pobres de nosotros!. formamos frases como ¡Por Dios!. y Puede no ser verdad es distinto de No puede ser verdad. sin negarlo por completo. Por último.). en general. Asf.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 357 rebaja. no equivale a un prefijo negativo. el sentido negativo. en los sustantivos así modificados. a menudo bruscos. el tempo de la dicción tiende a acelerarse o retardarse según el sentimiento dominante. dolor.4. A estos caracteres melódicos hay que añadir un aumento frecuente de la intensidad y la cantidad de las sílabas acentuadas y aun de la palabra entera que se siente como más expresiva. moderno. ¡Hermosa noche! En un grado de mayor diferenciación. la disconformidad.: la no existencia. ej. Con un análisis incipiente de la representación psíquica. ira. en este caso la negación recae solo sobre la palabra o frase a que se antepone. como si dijéramos la inexistencia. p. dale que dale! Por analogía con las interrogativas. ¡Fuera!). que contienen una sola palabra. ¡Ha llegado el momento!. p. la no proliferación de armas nucleares. culto y muy restringido. de manera que el oyente se da cuenta de que su interlocutor habla fuera de su registro habitual medio. la no conformidad. que encabezan la oración y están fuertemente acentuados. La forma de la curva melódica es muy variada. ¡Ea!. ¡Pero hombre!. ¡Hola!) o cualquier vocablo usado con valor interjectivo (¡Animo!. ¡Diablo!. En la primera construcción se afirma el hecho como posible. contienen con frecuencia algunos pronombres interrogativos y adverbios relativos. un niño no anormal da a entender que está cerca de la anormalidad. ¡Qué asco!. ¡Y tú.

Tenorio. p. probable o dudoso.2. Los favores del mundo. cuánto.a). 3.4-6 ¡Cuánto me alegro!. las expresiones ¡Cuan felices son! y ¡Qué felices son! En algunos textos modernos afectadamente arcaizantes encontramos cuál con el sentido exclamativo de cómo: ¡Cuál gritan esos malditos! (Zorrilla. Su padre se habría (o hubiera) enfadado mucho con tales palabras. Oraciones de posibilidad y dubitativas. Pero si lo siente únicamente como posible. sin embargo. porque en las subordinadas la expresión gramatical tiene otras exigencias. ¡Cómo me fastidia ese hombre! La lengua moderna usa únicamente como exclamativos qué.: ¡Cuál iba yo. b) La posibilidad y la probabilidad en el presente y en el pasado inmediato se expresan con los futuros simple y compuesto de indicativo. d) La expresión concesiva se vale a veces de los mismos medios para expresar la posibilidad de algo que nuestro interlocutor afirma o niega (v. 1. según quedó dicho cuando tratamos de las enunciativas. La forma apocopada cuan no se emplea más que como exclamativa y en lenguaje literario. Estará en casa (probablemente son las diez.14. los ejemplos de este uso de cuál son raros entre los escritores clásicos. Habrán llegado ya (posiblemente no la has visto. e) Con algunos verbos modales.: Serán las diez. ¡Cuan desdichada era!.: Serían las siete (probablemente eran).5.9g). o han llegado ya). Cuando la probabilidad se enuncia en pasado perfecto. formula su pensamiento con una oración afirmativa o negativa. respectivamente. p. El lector debe notar que aquí tratamos solo de oraciones independientes.a). esc. §§ 3. ej. 3. Cara más hipócrita no la habrás visto en tu vida. p. p. el habla coloquial la sustituye por qué: compárense.U. c) Para la posibilidad o probabilidad de un hecho pasado o futuro empleamos el condicional simple. usamos el condicional perfecto o el pluscuamperfecto de subjuntivo. las formas verbales en -ra y en -ría pueden sustituirse entre . que serán explicadas cuando tratemos del modo subjuntivo (cap. II.15). Viviríais muy contentos en aquel país (probablemente o posiblemente vivisteis o viviréis).. ej. cuan y cómo.358 SINTAXIS 3. como poder. — a) Cuando el que habla cree que su juicio corresponde a la realidad objetiva. Solo el sentido general de la conversación puede determinar en cada caso si se trata de pasado o futuro. expresa su vacilación mediante los recursos gramaticales que vamos a reseñar. 4. I. viento en popa! (Ruiz de Alarcón. o está en casa). deber y la locución deber de. esc.76 y 3. ej. por ejemplo: Nunca me lo habría figurado (o me lo hubiera). ej. Tu proyecto sería aceptado enseguida (supongo que fue o será aceptado).2.

El empleo del subjuntivo aumenta el sentido dubitativo de la oración. f) La oración dubitativa simple se enuncia con adverbios de duda (acaso. Podemos decir. Pregunta cuánto vale. con el indicativo la duda se atenúa y se acerca a la afirmación o a la negación. formulamos oraciones interrogativas directas 1 . con la misma libertad de construcción que en las enunciativas. Oraciones interrogativas.: ¿Recibió usted mi carta?. ej.19. usamos sin tacha de arcaísmo los tiempos compuestos. La lengua moderna limita a corto número de verbos esta sustitución. p. b) El verbo puede anteponerse o posponerse al sujeto y a los demás elementos de las interrogativas generales. . como en Dígame si su hermano está. ej. Quizá no vuelva más (o no volverá). por ejemplo: Acaso mejore el tiempo (o mejorará). u otra expresión equivalente afirmativa o negativa. en los clásicos era mucho más extensa: expresiones como La noticia me alegrara mucho (por me alegraría) se sienten hoy como arcaicas.: La casa podría (o pudiera) ser más cómoda. La respuesta esperada es sí o no. § 3. la pregunta es general. Pueden ser generales o parciales.6. De ellas trataremos en su lugar correspondiente (v. la sustitución de las formas en -ra y -ría no solo tiene pleno uso en la lengua moderna. Nótese la equivalencia de estas oraciones: Tal vez sería (o fuera o fuese) cierta la noticia. p. Tal vez se hayan enterado todos (o se han enterado).Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 359 sí. etc. de las cuales no se diferencian más que en la entonación. En cambio. a) Cuando preguntamos sobre la verdad o falsedad del juicio. Quizá le conocerías (conocieras. — Cuando nos dirigimos a uno o varios oyentes para que nos resuelvan una duda o nos digan algo que ignoramos. p. Nótese la diferencia expresiva entre Tal vez conozcas a este hombre y Tal vez conoces a este hombre.2. ¿Conoces a ese señor? Nuestra pregunta se dirige a saber la conformidad o disconformidad entre el sujeto y el predicado. tal vez) seguidos de subjuntivo o de indicativo. ej. sino que se ha extendido hasta la forma en -se del imperfecto de subjuntivo.8). 3.: La noticia me habría alegrado mucho (o me hubiera alegrado). caracterizadas por su entonación inconfundible. pues: ¿Ustedes están 1 Las interrogativas indirectas son compuestas y están subordinadas a otro verbo. conocieses) en Valparaíso. A estas horas mi hermano debería de estar ya en casa (o debiera de estar). excepto en algunos países hispanoamericanos. quizá. g) En estas oraciones con adverbio de duda.

p.?. En el mismo caso se halla dó.. Con el imperfecto de subjuntivo.6-8 conformes?..2. ¿dó vais?. esc.7. Se las llama también optativas. 3. ¿Llegarían tarde? Todas ellas pueden llevar palabras enfáticas que refuerzan la pregunta. ej.. p. ¿Cómo está usted?. ¿Con quién hablabas?. si bien no es raro que lo empleen algunos poetas modernos: ¿Quién sois?.. como no. era frecuente entre los poetas del Siglo de Oro: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Gareilaso. En paz descanse.. la realización del hecho que deseamos va referida al presente o al futuro: ¡Ojalá llueva! (ahora o mañana). ej. ¿Quién pensara jamás. c) En las interrogativas fárdales no preguntamos por el predicado. Estas oraciones llevan alguno de los pronombres o adverbios interrogativos siguientes: qué. — a) Expresamos con ellas el deseo de que ocurra o no un hecho. ¿Cuáles prefieren ustedes?. estudiadas en este capítulo. ¿Eres acaso un hada? (García Lorca. ¿Cómo podíamos sospechar de él? quiere decir de ningún modo. quién. Al decir. pueden formularse como interrogativas. El maleficio de la mariposa. hoy anticuado. p. es decir. pero ignoramos el sujeto.: ¿Si estaré yo equivocado? El uso de no al principio o al fin de la oración suele indicar que se espera o insinúa una respuesta afirmativa: ¿No sería mejor marcharse?. e) Las oraciones dubitativas y de posibilidad. Teresa mía. ej. con lo cual refuerzan su sentido dudoso o posible. d) Las interrogativas parciales sugieren a veces una respuesta negativa. y se caracterizan por llevar el verbo en subjuntivo. ¡Así reviente!. si (dubitativos).2. adquieren sentido de negación implícita: ¿De la pasada edad. ¿verdad que. ¿Jugaban mis hijos en el jardín?.: ¿Qué quieres?. ¿Será cierta mi sospecha?. o ¿Mis hijos jugaban en el jardín?. Canto a Teresa). El interrogativo cuyo. Con el presente. o ¿Están ustedes conformes?.: Vigilia). ¿De dónde vienes a estas horas?. 5).360 SINTAXIS 3.. dónde. cuándo. ¿Quién hubiera imaginado tanta maldad? significa nadie. qué me ha quedado? (Epístola moral a Fabio) da a entender que no me ha quedado nada. cuánto y cómo. ¿de dónde sois venidos? (Zorrilla. y solo el contexto puede determinar su . p. ¿Quién ha venido? sabemos que ha venido alguien. ángel de amor. ¡Ah! ¿No es cierto. Oraciones desiderativas. Tenorio. II. la realización deseada puede referirse al pasado o al futuro.? (Zorrilla. Égloga I). IV.: ¿Qué habrá ocurrido?. sino por el sujeto o por cualquiera de los demás elementos de la oración. / que. III).? (Espronceda. etc. con tendencia a anteponer el que se siente como más importante o expresivo. cuál. ej. Poes.. o ¿En el jardín jugaban mis hijos? El interés del momento regula en cada caso la posición de loa elementos oracionales.

Reverencia a los ancianos. — Son las que indican exhortación. sea esta considerada como igual o inferior al que habla. En este caso vienen a confundirse estas oraciones con las desiderativas. Cuando el deseo de ahora se refiere al futuro. o le concedamos ciertos respetos. entonces y siempre. cuando nos dirigimos a Dios. el cual se emplea solo cuando nos dirigimos a otro que consideramos igual o inferior en autoridad o poder 2.. convirtiendo el mandato en exhortación o ruego. / sin ser restituido / jamás aqueste bajo y vil sentido (Fr. el poeta declara su anhelo de sumergirse. Que se alivie. como se dice en el apartado anterior. II. a la Virgen o a los santos. ¡Oh muerte que das vida! ¡Oh dulce olvido! ¡ Durase en tu reposo. o deseamos que se produzca en el porvenir. Niños. ¡Así lo hubieras oído! b) Con frecuencia estas oraciones se pronuncian como exclamativas. ¡Ojalá lloviera o lloviese mañana! Con los tiempos compuestos. dice en el Quijote.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 361 situación temporal. p. la duquesa a don Quijote: Desnúdese vuestra merced y vístase a sus solas. Vístase vuestra merced. ej. Así. Honremos la memoria de Calderón. 3. b) El mandato. usamos el imperativo en segunda persona del singular o del plural: ¡Oh. en el dulce olvido de sí mismo. en ¡Así se arruinase ese avaro!. y así decimos: Tengamos la fiesta en paz. queda reducido a la segunda persona. de León. podemos servirnos del presente o del imperfecto de subjuntivo: ¡Ojalá llueva mañana!. Que tengan ustedes buen viaje. Es un mandato que a la vez incluye ruego. decimos: Ande despacio. sino el presente de subjuntivo en tercera persona. en castellano. la realización del hecho queda en el pasado: Dios le haya perdonado. .8. señor. gr.2. Mas cuando esta segunda persona tenga cierta autoridad sobre nosotros. o bien oíd nuestro clamor. se inician a menudo con el que anunciativo. L. Oraciones exhortativas. y así. por analogía con las subordinadas desiderativas: Que sea enhorabuena. según puede verse en muchos ejemplos del apartado anterior. y por eso se expresa con el presente de subjuntivo. 44.: Los soberbios sean confundidos. oye nuestro clamor!. Dios. a) La exhortación es un mandato atenuado. no usamos el imperativo. la ruina pudo haberse producido en el pasado. Así. Que Dios le oiga. decimos: Socorre a los menesterosos. un mandato sin la crudeza del imperativo. Aunque son oraciones simples. El negligente pague su dejadez. y en el caso en que. * Sin embargo. A Salinas). Y del mismo modo empleamos esta tercera persona cuando hablamos de un ausente. v. mandato o prohibición. estudiad.

: ¡A callar!.: Me traerás la respuesta. v. f) También se usa a veces. No matarás. II. No jurarás en vano. y dos ejemplos que trae Cuervo en sus notas a la Gramática de Bello: uno de El conde Lucanor. en vez de ¡Callad!. No vengáis vosotros.: No salga nadie. sin relación a tiempo o lugar. y otro de u n romance del conde Dirlos. en el habla coloquial poco esmerada. No vengáis. y junto con un nombre que toma entonces el mismo valor de imperativo. paciencia. suele decirse: ¡Callar!. aunque más raramente. Pueden también emplearse dos o más negaciones. y así.362 SINTAXIS 3. v. o Callen ustedes. Con este valor se usa también el infinitivo con la preposición a.. por Calla. No venid vosotros. gr. Decimos Estudia tú. sino No estudies tú. v. gr. De modo que en la prohibición empleamos el presente de subjuntivo aun en segunda persona 3 . nos servimos a veces de los verbos querer y desear 3 Son raros los casos en que el castellano haya usado la segunda persona del imperativo en las oraciones prohibitivas. Callad. Conocemos el refrán que dice: Ni fía ni porfía. gr. . Señor. . y de igual modo. Vendrán ustedes a las diez. en vez de No corras o No corráis. en segunda persona. Irá usted. gr. callad.. No mientas o No mintáis. que dice así: No mirad a vuestra gana.2. ¡Obedeced!. gr. ¡No correr!. podemos sustituir el imperativo o el subjuntivo. La negación puede ser el vocablo no u otra palabra de significación negativa. No engañes nunca a nadie. ¡A cenar!.: ¡Paciencia y barajar!. que dice: Non fablad. Dios mío. hinche este seno que tú criaste. mandar o prohibir. o tened. ¡No mentir!.: Amarás a tu Dios sobre todas las cosas. .8 c) En las plegarias religiosas empleamos el imperativo dirigiéndonos a Dios y a los santos. o simplemente No estudies. v. v. Venid vosotros. No alborotes o No alborotéis. por el futuro simple de indicativo. empleamos en el mandato coactivo el futuro en tercera persona. ¡Silencio!. v. gr. Quijote. Y también sin la anterior limitación. g) Para suavizar la aspereza del mandato o expresar el deseo con modestia y cortesía. el infinitivo para exhortar.. mas no sucede así.. ¡No alborotar!. pero no podemos decir No estudia tú. de Granada). o Guardad silencio. ni entres en cofradía. y así en el padrenuestro decimos: El pan nuestro de cada día dánosle hoy. parece que lógicamente deberíamos emplear en la expresión de aquella el mismo modo de que nos servimos para la enunciación de este. ¡Obedecer!. / Mas mirad a don Beltrane. L. ¡Mucho ánimo y a luchar! Del mismo modo decimos con el nombre solo: ¡Paciencia!. d) Siendo la prohibición lo contrario del mandato. por Ten. todo me lo guarda para allá (Fr. 42).: Nunca te guies por la ley del encaje (Cervantes. e) Cuando el mandato o la prohibición se expresen de un modo absoluto.

Por analogía con las subordinadas de la misma clase. etc. ¡Vamos!. las exhortativas simples se encabezan a menudo con la conjunción que: ¡Que pase!. Quisiera decirle dos palabras. ¡Que se vaya!. ¡Que no se repita! h) Por su carácter sintético. ¡A las siete!. ¡A mí todos!. ¡Venga!. . el mandato tiende a expresarse en oraciones unimembres y fuertemente acentuadas. con verbo o sin él: ¡Aquí!. y decimos: Desearía pedirte un favor. ¡Adelante!.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 363 en el condicional o en la forma -ra del pretérito imperfecto de subjuntivo.

los verbos poda y pacían son el núcleo de la predicación. y en el predicado: son (verbo) y estudiantes (complemento predicativo). la oración mi padre está enfermo se analiza así: mi padre (sujeto). que a su vez se analiza así: está (verbo) y enfermo (complemento predicativo). Mis hijos estaban contentos). 3. — a) Son las de predicado nominal.. conceptos adjetivos que pueden designarse por medio de un adjetivo propiamente dicho (Juan es alto.3. — a) En toda oración bimembre se establece.1. que en español el sujeto y el complemento predicativo conciertan en género y número. el núcleo o palabra esencial es un verbo. de todo lo que declaramos del sujeto. es decir. es decir. el predicado nominal califica o clasifica al sujeto. . de un pronombre (Juan es aquel). Juan es el que sabe). Estas oraciones enuncian cualidades del sujeto. son estudiantes (predicado).1-3 3. como ya dijimos.3. Por ejemplo.2. Oraciones con verbo copulativo. que puede ser pensado como un conjunto de cualidades o como un concepto unitario dentro del cual se clasifica al sujeto (Juan es militar). de un sustantivo. y en latín concertaban además en caso nominativo. en el jardinero poda los árboles. ORACIONES DE PREDICADO NOMINAL 3.2. una relación entre sujeto y predicado.SINTAXIS 3. Por consiguiente. está enfermo (predicado). El primero se compone de un verbo copulativo (ser o estar) y un complemento predicativo. Hay dos clases de predicados: nominal y verbal. formado esencialmente por un nombre (adjetivo o sustantivo) que es el núcleo o base del predicado. de un adverbio adjetivado (Juan es así). y es tan estrecha la unión entre ambos. ej. Predicado nominal y predicado verbal. de una frase adjetiva cualquiera (Juan es de Madrid.3.2). Constituyen el primer grupo de nuestra clasificación según la naturaleza gramatical del predicado (§ 3.3. p. las ovejas pacían en el prado. b) En los predicados verbales. y en general por palabras o frases de valor nominal. En la oración estos jóvenes son estudiantes distinguimos: estos jóvenes (sujeto).

como tú dirías (M.3. que en Geografía estaba pez (Á. El uso depende también de la naturaleza del sujeto gramatical: los infinitivos y las subordinadas-sujeto introducidas por que. y generalmonte aluden. 17). El mejor camino. tú cuerdo. ej. etc. —¿Los arábigos? —preguntaba doña Gabriela. No debe pensarse que en tales casos el verbo haya sido omitido por elipsis voluntaria. modos y aspectos. ¡Qué linda!. tú sano. etc. estar fenómeno. el recto. estar cañón: —¿Cómo me encuentras? —Estás cañón.: Es difícil saberlo. estar trompa.Oraciones de predicado nominal 365 6) Los verbos intransitivos ser y estar. El sujeto de estas oraciones es. ¡Qué bien!. de Laiglesia. Eso es mentir. será sabio. Juan está. Se prohibe llorar). — a) Cuando el complemento predicativo es sustantivo. ¿Tú.. «Ser» y «estar» como verbos copulativos. se llaman copulativos porque su papel principal en ellas consiste en servir de nexo entre el sujeto y el complemento predicativo. nunca mordedor.. tal la hija. c) El verbo copulativo falta a menudo. y yo enfermo. y A. era. Con la mayor frecuencia falta el verbo en los refranes que expresan juicios permanentes e intemporales. Mal de muchos. que nuestra lengua emplea en esta clase de oraciones. sino que no ha estado en la mente del que habla. Es raro que lo sepa. pronombre. adjetivo determinativo o infinitivo. Juan es pintor. estuvo.. aludiendo a la vestimenta de un personaje. también aparece en ciertas expresiones del habla coloquial contemporánea como estar pez.. saberlo y que lo sepa. amigo suyo?. esc. fue. asombro.: Perro ladrador. Pero en todos estos casos los sustantivos se hallan claramente adjetivados. 3. Las dificultades serian muchas. a determinadas cualidades de las cosas que designan. se construyen solo con ser.3. hubiera sido sabio si. quizá estuviese enfermo. Los sentidos corporales son cinco.. II. 1). aunque fuese sabio. pero expresan también tiempos. p. alegría. ¿Quién más honesto y más valiente que el famoso Amadís de Gaula? (Quijote. Aquel libro era mío. como todos los verbos: Juan es. Ejemplos: Este es Luis. y yo loco.. Machado. La prima Fernanda.. estaría. b) Los adjetivos calificativos pueden construirse en general con ser o con estar. empleamos siempre ser. Asimismo se enuncian sin verbo copulativo numerosas oraciones interrogativas y exclamativas.J. se sobreponen a toda idea de tiempo: ¡Qué tonto!.. 1). respectivamente. en las cuales los sentimientos dominantes de irritación. Mañana. consuelo de tontos. como en ¡Hermoso día!. y yo atado! (Ibíd. fiesta. p. pero la vivencia que motiva una u otra construcción . II. ej. El villano en su rincón. III. Se encuentran ejemplos esporádicos de estar con complemento sustantivo: A fe que estás gentilhombre (Lope de Vega. Cual la madre. en sentido figurado. Mi intención fue otra. ¡Tú libre.

permanente-desinente. alteración o mudanza. la forma de estas oraciones va encajada en el sistema sincrónico general de la lengua. Las reglas que con este fin traen las gramáticas.366 SINTAXIS 3. . en el segundo. veríamos la cualidad como no susceptible de mudanza. desde fuera del hablante. las reglas basadas en las oposiciones entre permanente (ser)-transitorio (estar). Por ejemplo. causa. aun teniendo la edad. El salón estaba lujosísimo relaciona el adjetivo con una circunstancia determinada. cuando pensamos la cualidad como un cambio. la cualidad que predicamos con estar va inserta en una circunstancia de tipo. usamos estar: decimos que un niño está alto cuando pensamos que ha crecido en relación con sus años o con nuestro recuerdo de su estatura anterior. pero pueden ser atendidas o desatendidas por el hablante: en el primer caso emplearemos estar. Por esto es imposible reducir a normas objetivas que prevean sin residuo. porque todas estas oposiciones dimanan de la forma interior con que el hablante vive la preferencia por uno u otro verbo copulativo. que sobreviene al sujeto. etc. No se trata de la calidad objetiva del juicio. tuberculosa. los negocios son o están difíciles. que el significado de ciertos adjetivos como lleno 1 .3-4 es diferente. mientras que con ser la sentimos como independiente de toda circunstancia. las expresiones: una persona es o está alegre. ser. Compárense. inherente-accidental y otras. y se prestan a interminables discusiones sobre el sentido con que deben entenderse los términos de cada pareja. Si en los ejemplos anteriores sustituyéramos estar por ser. vacío. especialmente si están destinadas a extranjeros. las telas son o están caras. En los calificativos que admiten las dos construcciones (que son la mayoría).3. real o posible. Así ocurre. por ejemplo. intacto. soltera. sino de la manera con que el hablante concibe y enuncia la realidad en cada caso concreto. delgada. etc. si estos caracteres seniles nos parecen muy acentuados. no teniendo edad para ello. los presenta a la 1 La frase Llena eres de gracia es versión tradicional de gratia plena en el avemaria. Dicho en otros términos. acción. no pasan de ser guías generales. trabajosos. y. En este sentido. el uso de ser y estar. Para hispanohablantes no hay vacilaciones en el uso propio ni en la interpretación del habla ajena. c) Por otra parte. tienen utilidad práctica indudable. maduro. el cielo es o está azul.. lugar. que necesitan a menudo ser glosadas cuando se aplican a los casos particulares del habla oral y escrita. más o menos acertadas y eficaces. roto. decimos que una persona está vieja si. Las circunstancias existen siempre en la realidad objetiva. por ejemplo. la opción entre ser y estar depende de lo que la Gramática filosófica llama forma interior del lenguaje. pero limitada. y este sistema tiene exigencias que pueden favorecer o dificultar en cada caso la construcción con ser o con estar. presenta caracteres propios de la vejez.

Era que no estaban de acuerdo.4. dando más valor al aspecto perfectivo del tiempo empleado que a la significación intemporal o temporal del verbo copulativo. p.: El agua es transparente en general y siempre. 32). L. Sea lo que sea. se debilita o se borra la diferencia: compárense las expresiones Esta señora fue (o ha sido) elegante y . ¡Asi sea!. estar listo (preparado. ambos verbos forman oraciones intransitivas de predicado verbal. ser fresco. algunos adjetivos con varias acepciones exigen hoy ser o estar en cada una de ollas. Es que trataban de otro asunto..: Los pocos sabios que en el mundo han sido (Fr. ej.3. Es decir. estuvo (o ha estado) elegante. Tal señora no es en el mundo (Quijote. de León). ser vivo (rápido. No hay duda. Fuese como fuese. presentan el predicado bien como indiferente a toda circunstancia.8). gozar de vida). agudo). en percibir la diferencia entre Esta señora es elegante y Esta señora está elegante. oon excepción del pretérito perfecto simple. Trataremos separadamente de cada uno de ellos. y las frases usuales: Eso será si yo quiero. ej. pero está turbia ahora o en ocasión determinada. con significado propio. a) Ser recobra a veces su significado primitivo de existir. ej. . inteligente). — Además del uso copulativo que acabamos de reseñar. dispuesto).. el tiempo imperfecto o perfecto on que se emplee favorece o neutraliza total o parcialmente el valor semántico del verbo copulativo. 3. p. y consiguientemente no admiten más que estar. estar bueno o malo (de salud). sino también del tiempo verbal perfecto o imperfecto con que se use en cada caso 2. en sentido figurado (despreocupado. En estos casos. estar vivo (vivir. con las cuales indicamos 8 Son imperfectos todos los tiempos simples de la conjugación española. «Ser» y «estar» como verbos predicativos y auxiliares. con ironía (en situación difícil). estar fresco. Con que anunciativo tienen pleno uso en la lengua moderna expresiones del tipo: Es que no quiero. II.. suceder. Por último. ocurrir. para resolver la vacilación. pero si enunciamos el verbo en tiempo perfecto. o bien como relacionado de algún modo con una circunstancia temporal u ocasional. Pero la cualidad intemporal o temporal que el verbo copulativo comunica al predicado no depende solo de su significado. Quizá hubieras sido (o hubieras estado) más afortunado en otra profesión. etc. la lengua prefiere generalmente ser. efectuarse.: ser bueno o malo (de carácter). v. y a continuación nos referiremos a su empleo como verbos auxiliares.13.Oraciones de predicado nominal 367 mente como resultado de una acción o cambio. p. Son perfectos el perfecto simple y todos los tiempos compuestos con el auxiliar haber {§ 3. gr. o lo que fuere. ser listo (inteligente. Por motivos semánticos parecidos. la cualidad intemporal que tiene por sí mismo el verbo ser y la temporal del verbo estar. cínico).

Por lo tanto. admiten a veces construcciones seudorrefiejas. cap.4-5 réplica o contrariedad. Este significado sobrevive hoy en algunas frases como Aquí es la almoneda. Asno se es de la cuna a la mortaja (Cervantes. Los participios de verbos desinentes se unen con frecuencia 3 L a frase que en el t e x t o latino de los Evangelios es Hodie rnecum aria in paradiso (S. d) Ser y estar.? tiende a convertirse en fórmula interrogativa fija: ¿Es que no estás contento?. Estará terminado a fin de año. verme. Machado. Napoleón estuvo confinado por los ingleses en la isla de Santa Elena. y nos dejaron estarnos en el suelo un rato y platicar (F..). c) Estar significa comúnmente permanencia. A la hora de descansar hicimos un alto. que poco a poco fue absorbido por estar: ¿Dónde es la vaquera ¡ de la Finojosa? (Santillana. etc. Scío y Nácar-Colunga).. Mariposa negra). IX). vivir.368 SINTAXIS 3.: ser estimado. . Niebla. situación o posición local: No está en casa. por condición': Yo me soy hombre pacífico. p. aborrecido. alargaré mi paseo hasta allá. / las nubes parecen mármol. El río de la Plata está en América del Sur. ¿Es que. 43) ha sido traducida hasta años recientes por Hoy serás conmigo en el paraíso (P. oírme. e) Con participios. La visionaria. La edición BoverCantera (1947) traduce ya: Hoy estarás conmigo en el paraíso. (M. Mañana seré contigo s. Urquizo. parte I. conocido. ej.6. Érase un hombre a una nariz pegado (Quevedo).. lo mismo que otros verbos intransitivos (irse. vivir. dolerme. Madre. o érase que se era. sentirme. salir de la niebla. Napoleón fue vencido en Waterloo. I. Los participios de verbos permanentes 4 prefieren generalmente el auxiliar ser. XXXII). Las acciones mineras estaban a la par. X X I I I . ser y estar desempeñan con frecuencia la función de verbos auxiliares de pasiva: El puente será construido por el Ayuntamiento. Estamos en el año de gracia de 1805 (Hartzenbusch. No quiere usted dejarme ser yo. tanto en su uso predicativo como en el copulativo..3. el humo se está quieto. y se extiende a varios usos metafóricos: El enfermo está a 38 grados de temperatura. en las fórmulas tradicionales con que empiezan los cuentos: Érase. XXXI). Lucas. siempre con matiz de sorpresa o réplica. Serranillas). b) Ser tuvo en la lengua medieval el significado de situación local. el uso seudorrefíejo es algo más frecuente: Te estarás en casa todo el día. tocarme. Con estar.13. vivir.. ¿Es que no les habían dejado pasar?. i P a r a los compuestos de verbos permanentes y desinentes. Me soy significa 'soy de mío. respetado. soy por naturaleza. serme (Unamuno. En tono de pregunta. L. luego que ustedes hayan comido. 9). Tropa vieja. Quijote. morirse. ej. No es muy lejos (Galdós. prólogo). Este significado se aplica también al tiempo: ¿A cuántos estamos del mes?. Gloria. véase § 3. querido. p.

pueden desempeñar el oficio de nexo o enlace entre el sujeto y el complemento predicativo. decimos que un proyecto está estudiado por la comisión. pensativo. La yegua. avergonzado. de apariencia y de otras significaciones. Así. Mi amigo se halla exiliado en Francia. la pasiva con estar significa término. cuando ha sido estudiado. la acción se da como terminada y cumplida antes del tiempo que indica el verbo auxiliar: cuando una avería ha sido reparada.12. Para el concepto de verbo auxiliar y los pormenores de la construcción pasiva. decimos que estará reparada.2 y 3. pero hay además una relación recíproca entre el auxiliar cuyo empleo se prefiera y el aspecto perfecto o imperfecto de los tiempos en que es posible usarlo. cuando haya sido reparada. es decir. Resulta. de situación. cuando había sido estudiado. fue. por lo tanto. Lo mismo ocurre con otros verbos de movimiento. otros verbos. p. véanse los §§ 3. venía cansada. 13 . como ir. Por consiguiente. Los huéspedes quedaron contentos. preocupados. resultado o consecuencia de la acción que el sujeto recibe o sufre. ej.5. p.12. ej. la acción verbal que el participio expresa se produce en el tiempo en que se halla el verbo auxiliar: El jefe es. decimos que está reparada.: estar escrito. consumado. pero significa conjuntamente una modificación adverbial del verbo. constituyen un tipo oracional de transición entre las de verbo copulativo y las de predicado verbal que serán estudiadas en el capítulo siguiente. será respetado. La preferencia por uno u otro auxiliar depende en cada caso del significado del participio y de la acepción en que se use. puesto que en expresiones como anda enamorado. Esta construcción es frecuente con numerosos verbos de estado. Complemento predicativo con otros verbos. que estaba estudiado. además de los copulativos ser y estar. etc. roto. el adjetivo enuncia una cualidad o estado del sujeto. que en la pasiva con ser. como si dijéramos que duerme con tranquilidad o tranquilamente.Oraciones de predicado nominal 369 a estar. Con estar. Si decimos. el verbo andar no conserva su sentido de «moverse de un lugar a otro». pero se diferencian de ellas en que el núcleo de la predicación recae en el verbo. firmado. de movimiento.: El niño duerme tranquilo. cuando haya sido estudiado. que los tiempos imperfectos del auxiliar estar se corresponden con los perfectos del auxiliar ser.3. Nótese que las oraciones que forman estos verbos tienen de común con las de ser y estar la concordancia del adjetivo con el sujeto.8 a 3. en las frases iban cavilosos. loco. En conclusión. estar reparada es el resultado de haber sido reparada. etc. terminado.10. que estará estudiado. Es decir. Aquella niña parecía enfermiza. entusiasmado. respectivamente. Los perros llegaron sedientos. — En las oraciones de que tratamos en este capítulo.12. Tales verbos conservan generalmente su significado propio. aunque no siempre. como: Sus padres vivían felices. 3.

hace falta añadir algo más para comprender la oración (un juguete. ¡Estudia la lección de mañana! Desempeñan el papel de complementos todos los elementos sintácticos que componen el predicado fuera del verbo. Por lo general.: aquí duermo. o usado como adverbio.370 SINTAXIS 3. El perro huyó. al hablar de predicación completa o incompleta nos referimos a cada caso concreto. . ayer mañana murió. Ordinariamente. como complemento predicativo (v. vamos a oscuras. En el primer caso.4. p. 6) Un adverbio o locución adverbial. acompañan al verbo otras palabras que.2.1.4. etc. 3. según hemos visto en los ejemplos anteriores. por completar todo lo que deseamos decir del sujeto.. gr. ej. el verbo es entonces de predicación incompleta. La niña ha dado. Escribiré. ¡Estudia! En el segundo caso. p. anochecer. vive lejos.1-3 3 . v.2. Las palabras que pueden desempeñar el oficio de complementos del verbo son: a) Un adjetivo. Palabras que pueden ser complemento del verbo. Si decimos. donde un mismo verbo puede llevar complementos o carecer de ellos.3.). — El verbo es la palabra que por su propia naturaleza exige y admite más complementos que ninguna otra parte de la oración. se llaman complementos. Predicación completa e incompleta del verbo. 4 . estoy bien.—El verbo de una oración puede bastar por sí solo para expresar todo lo que queremos decir del sujeto. Solo algunos verbos exigen casi siempre algún complemento por necesidad de su propio significado. y no a la naturaleza del verbo en cuestión. ej. ORACIONES DE PREDICADO VERBAL 3. una limosna). El perro huyó por aquella calle. o bien puede llevar palabras que completen la predicación.: El niño duerme. sin embargo. § 3. A veces los complementos son objetivamente necesarios para el sentido del verbo. Ejemplos: El niño duerme en la cuna. llegaremos al . no hay en el predicado más palabra que él.4. Escribiré una carta a mi padre. el verbo es de predicación completa. la presencia o ausencia de uno o más complementos depende de necesidades subjetivas de la expresión. o sustantivado.

Lección poética). precisamos más el concepto expresado. la persona representada por le no recibe indirectamente la paliza. deseo libros. Este es el sentido tradicional de los términos gramaticales directo e indirecto. me persiguen. En la crítica de estos términos suele cometerse el sofisma de decir que en Le pegó una paliza. modo. porque en él se cumple y termina la acción del verbo. y si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino. 3.: quiero que vengas. está estudiando. con preposición o sin ella. gr. gr. pero sí los circunstanciales. v. Los intransitivos no pueden tener el directo. animal o cosa) en que recae directamente la acción expresada por aquel. y que. vengo de Valencia. vino corriendo. Nótese que las palabras directo e indirecto deben entenderse en el sentido estrictamente gramatical con que se aplican a los complementos objetivos del verbo. locución o frase que determina o modifica la significación del verbo. animal o cosa en que se cumple o termina la acción del verbo transitivo ejercida ya sobre el objeto directo. v. Fernandez de Moratín. Se designa con el nombre de complemento u objeto indirecto el vocablo que expresa la persona. En rebuznando yo. tiempo. División de los complementos del verbo. e) Una oración entera. he venido por ti. salgo a pasear. II. se quejan de ti. por cierto. En las escuelas no aprendiste nada (L. deseo que me ayudes. sino muy directamente: es un fácil juego de palabras a base de dos significaciones diferentes. la expresión no queda completa: puede dar muchas y diversas cosas. voy a Cádiz.3. 27). y ambos forman una unidad sintáctica: «verbo -f objeto directo». y directo en relación con el conjunto unitario formado por el verbo y su acusativo. materia. Esta unidad puede llevar otro complemento (indirecto). Y llamamos complemento circunstancial al vocablo. estudio para saber. Si decimos Juan dio una limosna. . en el ejemplo anterior es el nombre vecino. rebuznaban todos los asnos del pueblo (Cervantes. no son todos de la misma índole. denotando una circunstancia de lugar. donde se ven los distintos complementos que puede tener el verbo. El primero se llama directo.Oraciones de predicado verbal 371 c) Un nombre o pronombre. y que en el ejemplo citado es el adverbio ayer. v. Quijote. Solo los verbos transitivos o usados como tales pueden llevar los tres complementos indicados. con preposición o sin ella.4.: tengo amigos.: quiero aprender. y más aún si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino ayer. contenido.. gr. se queja de que no le hagan caso. etc. d) Otro verbo en infinitivo o en gerundio. y denota a la vez el objeto (persona. Llamamos complemento u objeto directo al vocablo que precisa la significación del verbo transitivo. en el ejemplo anterior es el nombre limosna. te calumnian. — Cuando decimos Juan dio. todavía lo precisamos más. que será indirecto en relación con el verbo solo.

y sin preposición.5. pero Atravesó el Ebro. En la Edad Moderna se halla muy generalizada la tendencia a construir con la preposición a los complementos directos de persona.4. El complemento directo. en el ejemplo del párrafo anterior podremos decir: Limosna fue dada a nuestro vecino. Pedro es estimado por Juan. Pero. Y del mismo modo: Juan estima a Pedro. sobre todo. y con numerosas excepciones motivadas generalmente por la analogía dentro del sistema de la lengua. El romance hereda esta confusión vacilante de los dos casos latinos. División necesaria en latín y perfectamente definible. como el español perdió la declinación latina (excepto en los pronombres personales de tercera persona). de la colocación de los elementos que la componen y. por confusión con el dativo y considerando a la persona como interesada en la acción. poniendo el verbo en pasiva y como sujeto la palabra que dudamos si es o no complemento directo. pero no Nuestro vecino fue dado una limosna. He visto a Juana. b) Con nombres propios que no sean de personas o animales. del uso de las preposiciones. Un procedimiento práctico y sencillo para distinguir en castellano si una palabra es complemento directo o indirecto. la evolución continúa hoy todavía. ej. como en latín. los de cosa. 3.4.4-6 3. Sin embargo. Así. Estimo a Pedro. y ya en la época arcaica encontramos ejemplos de ella.4.4. — Las reglas que como predominantes pueden darse para el empleo de la preposición a con el complemento directo son las siguientes: a) Con nombres propios de personas o de animales irracionales: César venció a Pompeyo. La preposición «a» en los complementos directos. pero sin llegar a normas fijas. el valor funcional de cada uno de los complementos hay que deducirlo del sentido de la oración. 228 b). cuando no lleven artículo: He visto a Cádiz. Don Quijote cabalgaba a Rocinante.—a) La división de los verbos en transitivos e intransitivos se funda en la aptitud de los mismos para poder tener o no lo que hemos llamado complemento directo. con nombres de países. Como veremos en el párrafo siguiente. v. consiste en invertir la construcción de la oración. En el Cantar de Mió Cid encontramos . p. comarcas y ciudades ha existido en todas las épocas gran vacilación. b) En documentos latinos de la época preliteraria española aparece con cierta frecuencia la preposición ad con acusativos de persona. porque en esa lengua la forma de expresión del complemento directo (acusativo) es distinta de la del complemento indirecto (dativo). Deseo ver a Roma.: Veré a la mugier (Mió Cid.372 SINTAXIS 3. César pasó el Rubicán. He visto La Corma.

creyendo sin duda que ella era la ocasión de toda aquella armonía (Cervantes. Los de abajo. d) Con nombres apelativos de personas o de animales que lleven artículo u otro complemento que los precise y determine de tal manera que en la mente del que habla vengan a convertirse en designaciones individualizadas equivalentes a las de los nombres propios. III. junto a Dexaremos Burgos. a la gula y al sueño. ese. Así. Tienen por Dios al vientre (Puente. ellas.. 3474. Azuela. Palma. III. Quijote. aquel. parte 1. otro. nadie. XIII).° a) Pueden llevar la preposición a los nombres de cosas que )ersonificamos. Quiero a Valencia. Hemos visitado Barcelona. Veremos Buenos Aires. todo. En. del ánimo.Oraciones de predicado verbal 373 Gañó a Valencia. Llegó a Avila con harto deseo de conocer la Madre Teresa de Jesús (Yepes. donde el objeto directo es vientre *. Vida de /Santa Teresa. ninguno y cualquiera. Tradiciones peruanas: Una aventura del virrey-poeta). 1212.6. el habla usual de nuestros días son frecuentes los casos sin preposición: Conozco Colombia. o que usamos como complemento de verbos que por o regular llevan complemento de persona con dicha preposición. Hemos de matar en los gigantes a la soberbia. quien. Fue a castigar a la moza. prólogo). no quiere a ninguno. 3. c) Con los pronombres él.: No disgustemos mi abuela (Lope de Vega. He aquí algunos ejemplos literarios: La misma noche en que abandonaron Lima (R. 8). ese a quien tú has visto. La fuerza lastimosa. etc. 16). El que Valencia gañó (vv. v. Sin duda quedó en mí sembrado el deseo de visitar Florencia (P. Ensayos: Ciudades de Italia. Llamaron al mejor médico de la ciudad. a la envidia. Empresa 15).a. este. más a la pluma que al acero (Saavedra Fajardo. a la ira. I I . se dice: Llamar a la muerte. El 1 En la Edad Media y en nuestros clásicos vemos construcciones en que no so cumple esta regla. Quijote. Í . — Las excepciones a estas reglas se fundan todas en los dos principios siguientes: 1. Excepciones. Busco [a] alguien para encargarle. He visto al Presidente del Consejo de Ministros.. y que hoy nos disuenan. ellos. Busco al criado de Juan. y con frecuencia antes de nadie y alguien: No tengo quien me preste. Baroja.4. 18). Medicina. Nos conviene ir a juntarnos con ellos antes de que tomen Zacatecas (M. hay construcciones en que se omite a obligatoriamente antes de quien. 24). así: Busco a mi criado. en el poco comer que comemos y en el mucho velar que velamos (Cervantes. en la generosidad y buen pecho. II. He visitado al Capitán General. Sin embargo. cuando se refieren a personas: no conozco a nadie. ella. 1438 y 3221). 7). Más temen a los historiadores que a sus enemigos. Calumniar a la virtud. I. gr. alguien. en el reposado continente y quietud. y con uno.

sin ser nombres propios. . v. 6) La llevan también los colectivos de persona. tiene esta maravillosa virtud de transformar el hombre en Dios (Granada. 1: Triunfad. Poesías filosóficas. c) Si el objeto directo es nombre propio de persona. halagar a la muchedumbre. La ilustre fregona. I. gr. y especialmente en las comparaciones. Acompaña al examen de las obras la noticia de muchos de sus autores (L. Todos le temen como al fuego (Cervantes. gr.: De esta manera la gracia. debe emplearse otro giro. el mundo entero / Subyugue el entusiasmo quepa anima. 14). respetar la justicia (como virtud) y respetar a la Justicia (como institución). Quijote.: Alli se daría orden de llevar a Dorotea a sus padres (Cervantes.° a) Por el contrario. no puede omitirse la preposición. III. Si ambos complementos son nombres propios. gr. h).374 SINTAXIS 3. 29). 2. 7).4.. Gramática. I.: Prefiero Barcelona a Madrid. el director o el sobrino? Para resolver esta dificultad. Orígenes. pero solo cuando la acción que denota el verbo se ejerce sobre los individuos. que no pies a tripas. ¿Quién es el recomendado. aunque se hallen en nuestros clásicos ejemplos como los siguientes: Di a Diana a Don Sancho (Tirso. es frecuente colocar el comple' Por no llevar la preposición puede resultar oscuro el siguiente pasaje de Lista. no exasperar a las gentes. 350. 21). Fernández de Moratín. c) Asimismo la empleamos en casos en que haya que evitar ambigüedad. 8) 2 . v. por lo general. designan personas. La escuela de la guerra es la que forma los grandes capitanes (Bello. decimos: conmover y deleitar a la plebe.: Tripas llevan pies. gr. prólogo). Guía. El celoso prudente. A Celia j Demos a Carlos (Lope de Vega. b) Cuando haya que distinguir el complemento directo de otro que no lo sea y deba llevar la preposición o.. entretener al pueblo. v. deja de usarse la preposición a con nombres no propios de persona cuando estos son complemento de verbos que.6-9 grado de personificación que se atribuye al complemento directo decide en cada caso el empleo u omisión de a: estilísticamente no es lo mismo temer la muerte que temer a la Muerte. llevan como objeto directo un nombre de cosa. El saber puede dañar. d) La misma ambigüedad puede presentarse cuando ambos complementos. lo que suele hacerse entonces es construir el complemento directo junto al verbo y delante del indirecto. Así. ¿Quién es aquí el dado en rehenes? Recomiende usted a mi sobrino al señor director. V. se calla esta ante aquel. II. como en los ejemplos siguientes: Ha sido forzoso dejar al enemigo en rehenes al conde.

piedad a mi llanto. denunciar (algo a alguien). entregar. traer (algo a alguien). causa. animal o cosa a quien se refiere la acción. gustar a todos. achacar. — La función sintáctica de las distintas formas pronominales. quitar. medio o instrumento de la acción verbal. d) La preposición para puede indicar también el complemento indirecto. y no diseminada en diferentes capítulos de la Sintaxis. a) Los verbos transitivos que además del complemento directo llevan el indirecto son: dar. robar. v. pagar. en el concepto general de daño o provecho. aderezar (la comida al huésped). contar. designa este complemento la persona.Oraciones de predicado verbal 375 mentó directo junto al verbo y sin preposición. tónicas y átonas. desplacer a muchos. hacer. debe ser examinada en su conjunto. Por esta razón de claridad expositiva. ten piedad. prestar. excepto cuando sea un pronombre átono. gr. etc. En la oración simple. San Franco de Sena. traer.4. ofrecer. y aparece solo el indirecto con el verbo transitivo. p. comunicar.4. Recomiende usted mi sobrino al señor director. lugar. manifestar.4. 3. 3. ej. suministrar (noticias al jefe). los medios más usuales para expresar estas relaciones circunstanciales son los siguientes: . y decir. — Denotan el modo. hacer. v. referir. seguido del indirecto con a. — El complemento indirecto puede ir con verbos transitivos. repartir (juguetes a los niños). y lleva siempre las preposiciones a o para. c) Con verbos intransitivos.10. 11).: Ha sido forzoso dejar el conde en rehenes al enemigo. I Socorre esta triste nave (Moreto. Los complementos circunstanciales.8. y para evitar repeticiones. El complemento indirecto. v. llevar. prender (una cinta a la novia).9. otras se calla el verbo y quedan los dos complementos: Piedad. etc. III. gr. No quiso abrir al juez (la puerta).: Han traído un encargo para usted. por deducirse fácilmente del contexto. o usados como tales. defraudar (la fama a alguien). es decir. 3. placer. remitimos a los lectores al cap. tiempo. participar. gr.: Escribo a mi padre (una carta). imputar (algo a alguien).7. b) A veces se calla el objeto directo. deber (algo a alguien). 3. como complementos directo e indirecto del verbo. Las formas átonas de los pronombres. desagradar.: agradar. poner. Compraremos un juguete para el niño.

gr.. El barco saldrá para Montevideo.5. . de. hasta. p. b) Sustantivos o frases sustantivas introducidos por alguna de las preposiciones bajo. en. Anduvo siete dios a pie. etc. He cumplido de buena gana el encargo de usted. hacia.: Estaba sentado al sol.9-3. p.: Estuve dos meses en Sevilla. sin preposición alguna. v.376 SINTAXIS 3. por. ej.4. Llovió el día entero. tras. También las preposiciones a y para pueden expresar relaciones circunstanciales. He contado el dinero veinte veces. desde. Vienen de Galicia. sin. Se expresaba difícilmente. Por motivos de salud no puedo asistir a la junta. Pasó toda su vida adulando a los poderosos. Trabajaban a regañadientes.1 a) Adverbios o locuciones adverbiales: Enrique llegará mañana. c) Frases de significado temporal o cuantitativo. Escribo con la pluma nueva.: Desde mi casa veo la torre de la iglesia. sobre. con. ej.

Los verbos que no llevan complemento directo se llaman intransitivos. en los casos que acabamos de aducir.5. Aquí el verbo ya no es de predicación completa. los verbos están usados como intransitivos o transitivos según la intención expresiva del hablante en cada ocasión concreta del habla real. suelen indicar los diccionarios que un verbo transitivo se usa también como intransitivo. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES DE PREDICADO VERBAL 3. Antonio murió en el hospital. se llaman transitivos. El alumno estudia. aunque los acompañen otros complementos. El alumno estudia con ahínco. Obsérvese que. Cuando un verbo o acepción tienen ambos usos. o viceversa. transitivo o intransitivo. depende sobre todo de la significación.: Antonio murió.: Antonio murió en el hospital una muerte piadosa.1) que hay oraciones cuyo verbo es de predicación completa. Oraciones de verbo transitivo e intransitivo. puesto que lleva complementos que lo determinan. b) Sin embargo. dice todo lo que nos proponíamos decir del sujeto. c) El empleo predominante. los diccionarios registran con acierto el uso transitivo o intransitivo en cada una de las acepciones de un verbo determinado. aparece empleado sin complemento directo. Es frecuente aplicar la denominación de absoluto al verbo que siendo transitivo por naturaleza. pero no puede prever todas las situaciones en que el verbo puede hallarse construido. aunque puede llevar uno o varios complementos circunstanciales. gr. p. según la definición que de este hemos dado en el capítulo anterior).3. Debe entenderse que esta calificación gramatical define el empleo predominante. — a) Decíamos en el capítulo anterior (§ 3. Si tienen complemento u objeto directo. ej. ej.. Poniéndoles un objeto directo pasarán a ser transitivos.4. v. p.1.5. En ellas el verbo carece de complementos de cualquier clase que sean. El alumno estudia con ahinco las lecciones. En los ejemplos citados en el apartado anterior todos los verbos son intransitivos. que los diccionarios indican. Fácil- . Otras veces falta el complemento directo (y consiguientemente el indirecto.

los cuales difícilmente pueden prescindir de enunciar la cosa dada. En la época clásica se usa de con mayor frecuencia que en nuestros días: El que a muchos teme. Verbos como morir. dormida. abandonar. 156). En el refrán: Contra el vicio de pedir. d) Otros verbos se inclinan. por ser este innecesario o hallarse sobrentendido.. vivida. 3. Vivir una vida miserable. entregada. Hay siempre en ello cierta tautología. también por naturaleza. etc. quemada. dejar. al terminar su trabajo. p. entregar. que puedan tener un objeto directo externo al sujeto. El municipio erigirá un monumento a Cervantes. dejada. los dos infinitivos están empleados como absolutos.—a) Cuando el interés principal del que habla está en el objeto de la acción y no en el sujeto. un cartero puede decir. mostrada.5.: El actor fue aplaudidísimo por la concurrencia. sin complemento directo. sino que ordena. v.: Morir una muerte gloriosa. Un verbo normalmente intransitivo como dormir. dormir. dirige o costea la acción que otro ejecuta. Estos verbos son intransitivos por naturaleza. Empresa 38). que a veces tiene valor estilístico. Muchos verbos transitivos se construyen a menudo como absolutos. abandonada. La noticia era ya conocida. este se añade al verbo como complemento introducido por medio de las preposiciones por o de.2. se prestan mal a que haya una persona o cosa muerta. Juan es respetado. v. Oraciones de verbo en construcción pasiva. El general X ha ganado una batalla importante. mostrar. El sujeto en estas oraciones recibe o sufre la acción verbal que otro ejecuta. ej. a llevar un complemento directo. o dificulta por lo menos. Me hago un traje nuevo. Dormir un sueño tranquilo. En los textos literarios primitivos es general el empleo de la preposición de con el agente de pasiva: Del rey so ayrado {Mió Cid.5. /Sanio Domingo. v. como dar. vivir. Pero en ocasiones cabe extraer de la propia significación del verbo un complemento directo. Cuando interesa el agente o productor de la acción. distinta del sujeto.378 SINTAXIS 3. suele expresarse el juicio por medio del verbo en construcción pasiva. quemar. que ha repartido. En tales casos el sujeto no realiza por sí mismo la acción del verbo. Juan es respetado por sus vecinos. toma significado transitivo causativo en dormir a un niño.1-4 mente se comprende que el significado de algunos verbos impide. encarga. ej. e) Numerosos verbos transitivos pueden emplearse con significación causativa o factitiva. De Dios seré reptado (Berceo. Decimos de un ciclista que abandonó en la segunda etapa de su carrera.: Carlos III construyó la Puerta de Alcalá. gr. de muchos es temido (Saavedra Fajardo. por esto se denomina sujeto paciente. 52a). . v. hay la virtud de no dar. gr.: El actor fue aplaudidísimo. p. La noticia era ya conocida por (o de) todos.

Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. el pronombre me es complemento directo del verbo lavo. Se expresan con el verbo en activa acompañado de las formas átonas de los pronombres personales: me. En la oración Yo me lavo. En las de verbo reflexivo.3.: El día es exido. en Yo 1 En loa ejemplos citados. el sujeto es a la vez agente y paciente. Pero el significado de tales perífrasis no es pasivo. con se y el verbo en activa: La paz fue firmada por los embajadores equivale a Se firmó la paz por los embajadores. nunca llegaron a cuajar como norma general. ¡Y que ahora hayamos venido a tan gran extremo de ceguedad! Aunque sería fácil reunir numerosas citas parecidas del uso de ser en la conjugación activa de tiempos compuestos. sino activo. ej. noch querie entrar (Mió Cid. como veremos luego. . 3. v.12. se (singular y plural de tercera persona). las cuales desempeñan el papel de complemento directo o indirecto del verbo. de Valdés. 311). p. ni más ni menos que en francés y otras lenguas románicas. diremos Se firmó la paz y Se han divulgado estas noticias. — a) En las oraciones que llevamos estudiadas en este capítulo. el sujeto es agente (activas) o paciente (pasivas). la construcción «ser + participio» se empleó. sin fijeza alguna. verbal 379 Hoy se prefiere generalmente la preposición por: La noticia ha sido divulgada por las agencias. Indican una tendencia iniciada de modo titubeante. la noche quería entrar. — Con el sujeto en tercera persona del singular o del plural. De ello nos ocuparemos al tratar especialmente de la voz pasiva en el cap.5. 1. Si desaparece el interés por el agente. Pasiva refleja. Oraciones de verbo reflexivo. b) Tratándose de verbos intransitivos.a parte). se emplea con frecuencia creciente en nuestra lengua la pasiva refleja. 3. ni siquiera en los mismos textos. ¡Et que agora seamos venidos a tan gran estremo de ceguedad! (A. la construcción activa Las agencias han divulgado estas noticias tiene en pasiva las expresiones: Éstas noticias han sido divulgadas por las agencias. c) En comparación con otras lenguas modernas.5. la. donde la conjugación activa emplea en los tiempos compuestos los auxiliares haber o ser según la naturaleza del verbo x. el uso de la construcción pasiva es poco frecuente en español. Diálogo de las cosas ocurridas en Roma. nos y os. 3. en español antiguo. En este último caso nos hallamos en los límites que separan las oraciones de pasiva refleja de las impersonales. te. la construcción moderna exigiría el verbo haber: El dia ha salido. pero no continuada y extendida como en otras lenguas romances.4. y está sujeto a algunas restricciones que han influido en que ordinariamente se prefiera la construcción activa.

: Luisa se ha peinado. En estos ejemplos. el leve matiz de percepción o participación. que el pronombre denota. sino que interviene o influye en la acción que otro ejecuta: Tú te haces un traje. De un modo análogo la reflexión del acto puede atenuarse de tal manera que los pronombres no sean ya complemento directo o indirecto. diremos aquí que las gradaciones que atenúan y aun llegan a borrar su carácter reflexivo primario son muy numerosas y frecuentes. que se llaman seudorreflejas por sentirse ya muy distantes del significado reflexivo propiamente dicho. Pero en los verbos causativos el sujeto no es propiamente agente.5. y me es complemento indirecto. como: Me voy. donde se alude a dos acepciones pronominales del verbo salir: —Mi amo se sale. quejarse. con más o menos vaguedad. No te ME vayas). Curioso es el siguiente pasaje del Quijote (II. . Me construí una casa. — Y ¿por dónde se sale. atreverse.4-5 me lavo las manos.10). 7). que quiere salir otra vez a buscar por ese mundo lo que él llama venturas. Habla para sí. son reflexivas directas. Estamos en casa. señora? ¿Hásele roto alguna parte de su cuerpo? —No se sale sino por la puerta de su locura. c) Aunque volveremos a ocuparnos con más pormenores de estos matices de la función pronominal (v. v. que para dar a entender que el agua sale de la bañera o la lluvia atraviesa el tejado. Se LE hundió el mundo. cap. 3. Luisa se ha puesto un sombrero nuevo. indican únicamente que el sujeto encarga. Esa señora se Uñe el cabello. Mi vecino se ha muerto. como: Hablaba consigo mismo. hasta las expresiones con verbos intransitivos. Existen también ciertas construcciones reflexivas con las formas tónicas de los pronombres precedidas de preposición. Por esto las oraciones de verbo reflexivo suelen llamarse directas o indirectas según que el pronombre átono ejerza en ellas la función de uno u otro complemento. gr. Tú te vistes. Me salí del despacho. decimos que La bañera se sale o El tejado se llueve. quiero decir. d) Hay verbos que actualmente no admiten más forma de expresión que la pronominal. distingue con claridad estas oraciones de las activas o de estado que se obtendrían suprimiendo el pronombre: Voy. sin que él la realice por sí mismo. Decía entre mí. Nos estamos en casa. En ciertos casos se llega a tal distancia del sentido reflexivo. el complemento directo es las manos. Salí del despacho. señor bachiller de mi ánima. son indirectas. una participación. relación o interés en la acción producida. sino que indiquen. Van desde los llamados dativos ético y de interés (Ella SE tomó el café. porque la acción vuelve de un modo u otro sobre el sujeto que la realiza. b) Los ejemplos del apartado anterior representan el tipo reflexivo puro o primario. Tales son arrepentirse. sálese sin duda.380 SINTAXIS 3. ordena o costea la acción. Mi vecino ha muerto.

o el uno al otro. I). porque algunos de estos verbos. / Que el cielo atrevían / Locas pesadumbres (Tirso. Vosotros os odiáis. Para hacer claro el significado recíproco añadimos a veces palabras o frases que eviten toda ambigüedad: Pedro y Juan se atormentan mutuamente (o recíprocamente. cap. Otros adoptan determinados matices significativos o expresivos en las formas reflexivas: caerse. Hoy verás que Dios / Soberbias confunde. Los verbos de estas oraciones han de ser transitivos. . prestándose mutuamente el calor de sus cuerpos (C. c) A partir de su edición 19. En los novelistas hispanoamericanos hallamos abundantes ejemplos que reproducen el lenguaje coloquial de los medios populares. Urquizo. como acabamos de explicar en el presente capítulo. Los seres se olfateaban antes de verse (M. Pobre negro: El salto más allá del limite). que el mismo Diccionario aplicaba antes uniformemente a estos verbos. Ejemplos: Que no jacto valor de mis pasados. porque si fueran intransitivos no podría verificarse la reciprocidad. 3. ¿Y si nos juyéramos de aquí? (F. III). como arrepentirse. transitivos e intransitivos. p. Pedro en Madrid. El rey D. el Diccionario de la Real Academia Española califica como pronominal a todo verbo o acepción que se construye en todas sus formas con pronombres reflexivos. «Hay verbos —dice— exclusivamente pronominales. morir. Oraciones de verbo recíproco. abarca los significados reflexivos y los que no lo son. como jactarse y atreverse.5. frente a Ya murió. En cambio. frente a las formas no reflexivas: caer. verbal 381 jactarse. Los perros hambrientos. de las cuales no se distinguen por la forma.» La calificación de reflexivo. sino porque dos o más sujetos ejecutan la acción del verbo y a la vez la reciben mutuamente. Asturias. Alegría. Paradiso. XII).: Enseguida se regresó a la Casa Grande (R. no era propia para todos estos matices significativos o expresivos. ej. Tropa vieja: Los montados). aunque atiende únicamente a la forma. L. y como tales los vemos usados alguna vez en nuestros clásicos. son transitivos en latín. A. 2 En el habla corriente y popular existe fuerte tendencia a construir como pronominales muchos verbos. v. Se abrigaban entre ellos. — Son una especie de las reflexivas. y solo se me ocurre gritarle que no se robe las nueces (J. I). / Propia virtud es calidad gloriosa (Ruiz de Alarcón. o uno a otro. cap. que no suelen usarse así en el habla culta y literaria. La cueva de Salamanca. Veo a su hija en peligro. o entre sí). pero en Pedro y Juan se tutean denotamos acción recíproca. como en El fuego y el agua se repelen. 20) 2 . I I . gr.5. Lezama Lima. Decimos actualmente. morirse.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. La oración Pedro y Juan se quejan expresa dos acciones distintas. la de pronominal.: Ya se murió. cap.a (1970). El Señor Presidente. Gallegos.

de Valdés. que en la actualidad se usa en el habla popular de varias zonas de España y América. pero cuando se aplicaba a personas. Para resolver esta ambigüedad posible. el idioma fue extendiendo la práctica de poner el verbo en singular acompañando al sujeto pasivo con la preposición a. v. Entre los escritores modernos se emplea en estilo arcaizante o con intención humorística. y no parece mal» (J. Tratándose de cosas. — a) Cuando el sujetó no se expresa ni se sobrentiende por el contexto o la situación de los interlocutores. 139). las construcciones de este tipo quedaron convertidas en oraciones 1 1 Nótese la expresión impersonal diz que por dicen que. 3). El carácter indeterminado del sujeto puede comprobarse en las siguientes oraciones: Aquí cantan. la frase ambigua Se obsequian las señoras se convierte en Se obsequia a las señoras. Le han dado un palo en la cabeza. diríamos respectivamente. II. aunque el que habla sepa que el sujeto es una sola persona: Dispararon un tiro. esta construcción no ofrecía dificultad. Lo tienen por tonto. la oración se llama impersonal. pueden usarse impersonalmente en la voz activa. Por ejemplo. gr. No permiten pasar (sujeto sin interés). bien por desconocerse el sujeto. . Las paces fueron aceptadas o Las paces se aceptaron. Si el sujeto pasivo estuviese en plural. b) Con el verbo en voz pasiva. donde no hay duda posible. pues de tal manera consentía que se tratasen los andantes caballeros (Quijote. en los siguientes textos: Viendo la muchedumbre de cristianos que cada día se mataban (Granada.5. prólogo). allá ríen. que se cantan en santa eglesia (Partidas. 12). El verbo va siempre en tercera persona del plural. Se encuentra en textos del Siglo de Oro: «Dezimos diz que por dizen. con el sujeto pasivo en plural.5. se calla el agente o productor de la acción cuando es desconocido o no interesa mencionarlo. Que el señor del castillo era un follón y mal nacido caballero. nacía ambigüedad entre los significados reflexivo. Todos los verbos. v. Pero entonces.382 SINTAXIS 3. tanto en la pasiva perifrástica con ser como en la pasiva refleja: La paz fue aceptada equivale a La paz se aceptó.6-7 3. y sigue en progresión creciente hasta nuestros días. o bien por carecer de todo interés para los interlocutores.: Llaman a la puerta. Cuentan pormenores alarmantes de lo ocurrido. El uso de la pasiva refleja aparece consolidado desde los primeros textos literarios: Non se faze assí el mercado (Mió Cid. Me han regalado un reloj (sujeto callado intencionadamente). inmovilizado el verbo en singular y acompañando las señoras con la preposición a. Oraciones impersonales. Dicen 3 que han llegado tropas. transitivos e intransitivos. bien por callarse intencionadamente. Diálogo de la lengua).6. Así ocurre. I. Hobo Santa María siete placeres muy grandes del su fijo. Este año recogerán buena cosecha. recíproco y de pasiva refleja. o al teléfono (sujeto desconocido). Símbolo.

tronar. anochecer. de las cuales únicamente se distinguen porque los verbos unipersonales solo se usan. e) Con los verbos que son siempre pronominales no cabe emplear el se impersonal ni el pasivo. Suele sustituírsele entonces por el indefinido uno. depende de que prevalezca la idea de que las botellas son vendidas (impersonal pasiva) concertando el verbo con su sujeto pasivo. nevar. amanecer. relampaguear. tan discutida por los gramáticos. Vivese con trabajo. Con todo. o bien de que un sujeto indeterminado vende botellas (impersonal activa). Se tratará de un asunto importante. En singular no hay signo gramatical que revele cuál es la representación o intención predominante. tiende a propagarse con complementos de cosa. ej. es de uso general con valor de sujeto indeterminado en oraciones como: Por estas asperezas se camina / de la inmortalidad al alto asiento (Garcilaso. la que recomiendan los gramáticos y domina enteramente en la lengua literaria. La construcción pasiva es la tradicional.. 3.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. con su significado propio. en la tercera persona de singular y en las formas no personales. verbal 383 activas de sujeto indeterminado (se) y un complemento directo de persona con la preposición a (a las señoras). p. A veces se queja uno sin razón. Se alquilan coches y Se alquila coches. en la oración Se ha divulgado la noticia. cabe pensar que alguien la ha divulgado (impersonal activa) o que ha sido divulgada (impersonal pasiva). la impersonal activa se abre camino en el habla corriente. Estas construcciones se hallan emparentadas con las seudorreflejas (§ 3. La vacilación que en nuestros días se produce entre Se venden botellas y Se vende botellas.7.4c). claro está que sin preposición en este caso. una. Elegía I). Oraciones de verbo unipersonal.: Se atrevería uno a hacer lo mismo. Se vive tranquilo. alborear. hoy por hoy parece recomendable atenerse al uso culto. etc. El grupo más numeroso de estos verbos expresa fenómenos naturales. c) Generalizada ya esta construcción con complementos de persona. en los cuales es muy difícil personificar un sujeto distinto . sin que esto quiera decir que falten ejemplos de uno y otro uso en ambas zonas del idioma actual. por su carácter intransitivo o absoluto no pueden originar confusión con las de pasiva refleja.5. — a) Son una modalidad de las impersonales. como llover. Se duerme mal allí. Se despeina una con ese viento. Aquí se canta y se baila. granizar. o transitivo en uso absoluto. Únicamente el contexto podría aclarar la duda.5. Lo mismo ocurre con las acepciones pronominales de los verbos transitivos: Se acostumbra uno a todo. literario y más generalizado. y así. d) El pronombre se con un verbo intransitivo.

parte 1. el tiempo] hace calor. concertando el verbo con su complemento plural. VI). donde las palabras fiestas. La ilustre fregona). v.: Tres años ha.: Hubo fiestas. pero no es necesario ni frecuente este pleonasmo. p. hacer y ser adoptan construcciones iguales a las de los verbos que expresan fenómenos de la naturaleza. La tercera persona de singular del presente de indicativo de haber. El sujeto queda indeterminado. 7).a. Hace tiempos. Amanecerá Dios y medraremos. Azuela. Generaciones y semblanzas: Don Alvaro de Luna).: Impresiones de la noche). como causante o productor del fenómeno. p. Encontramos ejemplos esporádicos de esta construcción en textos españoles antiguos: Algunos ouieron que. o con mala voluntad o non sintiendo discretamente. Aunque lloviese Dios reinos sobre la tierra (Quijote. Amanecí en el cuartel y anochecí a doce leguas de mi pueblo (M.384 SINTAXIS 3. Entre los escritores españoles modernos no hallamos . I. calor. análoga a la que corresponde a los verbos ser y estar: No hay nadie. y por consiguiente pueden conjugarse en cualquier persona del singular y del plural. el pueblo] tuvo fiestas. y en numerosos países hispanoamericanos. señor. Hay indicios. Hace mucho frío. porque no es sentido como complemento. sino como sujeto. Esta significación indeterminada explica que en algunas provincias españolas de Levante. algo así como [la gente. un mes y cuatro días que llegó a esta posada una señora en hábito de peregrina (Cervantes. como unipersonal.. II. cuando decimos Amanecerán días mejores. quisieron disfamar al rey de Navarra (F. como en Hay paso. temprano son complemento de los verbos respectivos. [la estación. pierden estos verbos su carácter impersonal. Habían muchos soldados. Hace calor. quince años. es ha cuando denota transcurso de tiempo. hay que designarlo expresamente: Júpiter tronaba en el espacio. amanezco con los bríos enconados (T. En cualquiera otro caso es hay. VI). Señor. Hicieron grandes heladas. Después de aquel día de excursión. y en las frases ha lugar y no ha lugar. Es temprano. d) Haber y hacer tienen entre sus varias acepciones la de indicar vagamente existencia o presencia. Mucho tiempo ha. relampagueaban (Zorrilla. Cuando quiere atribuirse la acción a otro sujeto. Pérez de Guzmán. gr.5. Carrasquilla. Hoy hacen. cap. c) En su uso impersonal. según mi cuenta. podemos decir también Llovía una lluvia helada. Amanecerán y no anochecerán los malvados. ej. Y tus ojos. Poes. De igual manera que en los verbos de estado cabe extraer un complemento directo de su propia significación (Vivíamos una vida feliz). ej. haber. b) Cuando están empleados en sentido figurado. [el momento a que me refiero] es temprano. Los de abajo. Llovían injurias de su boca. se interpreten con verbos personales y se diga Hubieron fiestas.7 de la acción misma.

. XXIV). Hacen días que se los vide en su baúl (Ibíd. Carrasquilla.: Yo no sé que hayan más modos. quizá porque los gramáticos lo han censurado siempre. El Señor Presidente. por lo menos.. —Hacen días que está en nuestro poder. Gallegos. cap. Los escritores hispanoamericanos lo evitan generalmente cuando hablan por su cuenta.: Candiles en la oscuridad). misiá Rosita (T. pero en la novela y el teatro hacen hablar a sus personajes en estilo directo y abundan extraordinariamente los ejemplos.. Tal abundancia demuestra. Sería fácil multiplicar las citas semejantes. la extensión y arraigo de esta construcción en el habla coloquial de aquellos países. cap.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. Asturias. —¿De modo que hacen días? (R. gr. v. verbal 385 ejemplos de este uso. I. . III). Pobre negro: La inútil sangre). A. Hubieron tamales (M.. ¡Tiene unos papeles!. Hace tiempos.

y la igualdad de número y persona entre el verbo y su sujeto. número y persona.2). Generalidades. Estos casos son frecuentes en tercera persona.1 definíamos la oración como la menor unidad de sentido.6. Pasó por mi calle un caballo blanco. las cuales se limitan al ajuste entre las categorías gramaticales de género. Todos estos factores de unidad se hallan presentes en la expresión del que habla y son percibidos. — o) Andrés Bello ordenó sistemáticamente la materia de este capítulo en los dos grandes grupos o reglas generales que. que se produce en el habla real. 3. En español.2. la concordancia de verbo y sujeto rige únicamente para los casos de determinación y desarrollo del sujeto fuera del verbo que lo contiene. en el uso de preposiciones y conjunciones. CONCORDANCIA 3. Con la pérdida de la declinación latina quedaron muy simplificadas las leyes de la concordancia en las lenguas romances.1. Reglas generales de la concordancia gramatical. en la concordancia y en el orden con que se suceden dichos elementos. además. Pasaron por mi calle unos caballos blancos.1-4 3. Cuando el verbo se refiere a un solo sujeto. concierta con él en género y número. como signos lingüísticos. — a) En el cap. siguiendo su doctrina.a regla general. que están presentes en el diálogo.386 SINTAXIS 3. completa en sí misma.6.10.6. por el oyente o lector. en los grupos de intensidad. Ejemplos: El niño jugó toda la tarde en el jardín. concierta con él en número y persona.6. b) La concordancia es en nuestra lengua la igualdad de género y número entre adjetivo o artículo y sustantivo. 3. por el hecho de estar contenido el sujeto en la desinencia verbal. según veremos en el lugar correspondiente (§ 3. . y cuando el adjetivo se refiere a un solo sustantivo. insertamos a continuación: 1. pero son innecesarios y generalmente poco usuales en las personas primera y segunda. Los elementos de que se compone la unidad oracional guardan entre sí relaciones internas que se manifiestan en las inflexiones de la entonación. Las niñas jugaron toda la tarde en el jardín.

Tales anomalías en la concordancia regular fueron legitimadas.6.. Cuando el verbo se refiere a varios sujetos. 3. es decir. Casos especiales de concordancia. Primera regla general. majestad. en parte. eminencia. más o menos consciente. la que los hablantes aspiran a realizar según la norma colectiva.Concordancia a 387 2. la rapidez improvisadora del habla coloquial favorece la aparición de discordancias.? (J. tú y yo viajaremos juntos. señoría. la que los gramáticos aconsejan como correcta en los casos de duda. Ejemplos: Juan y tú viajaréis juntos. y al mismo tiempo se delimitaba el alcance de las anomalías que el uso sancionaba como posibles en la expresión correcta.. Su Santidad se muestra deseoso de recibiros. es decir.. Juan. Su Majestad está informado del caso y resuelto a hacer justicia. Cuando el adjetivo se refiere a varios sustantivos. bien por impericia o poco esmero del hablante. 3. / Tan grave y tan reverendo.se halla decidido a convocar elecciones en breve plazo.6. usía.3. Es también. se confirmaban las reglas generales. Iglesias de la Casa. A medida que el idioma iba acreciendo su tradición literaria a lo largo de su historia. según el sexo de la persona a quien se aplican: Usted es muy generoso o generosa. ¿Ves aquel paternidad. el Presidente de la"República. Pero en el habla real aparecen a veces desajustes y vacilaciones entre el pensamiento y su expresión. Sexo y género gramatical. que fue incluida en el catálogo de las figuras de construcción. etc. que la lengua impone a todos como imagen o modelo ideal. c) discordancia deliberada con fines estilísticos. excelencia. Si concurren personas verbales diferentes. y la primera a todas.4. va en plural. . Su Excelencia. alteza. por gramáticos y retóricos con el nombre de silepsis. mientras que la expresión escrita fortalece el sentido de la norma gramatical. — Se clasifican en tres grupos: a) cuando hay discrepancia entre el sexo de la persona y el género gramatical de los tratamientos o del sustantivo con que se las designa. Letrilla). Su Ilustrísima está muy satisfecho. b) Estas reglas generales rigen la concordancia gramatical. predomina el masculino. Salieron en el examen problemas' y preguntas muy dificultosos. la segunda es preferida a la tercera. debe ir en plural. conciertan con adjetivo masculino o femenino. Por esto. regla general. discordancias gramaticales motivadas. b) concordancia de los colectivos. — a) Los títulos y tratamientos como usted. o bien por la naturaleza misma del significado y el significante. A continuación expondremos los casos especiales de concordancia refiriéndolos a cada una de las dos reglas generales explicadas en el apartado anterior. en consecuencia. Si los sustantivos son de diferente género.

5. 6). mitad. no el número singular que representa su forma. 38). Cuando dice Cervantes: Finalmente. pág. no impiden la concordancia con el sexo de la persona a quien se dirigen. Ramón. — a) Cuando el sustantivo es un nombre colectivo y está en singular..6. parte de palos y estacas. introducción. que significa muchedumbre de personas. ¿pues usted qué se creía? ¡Qué inocente! Siempre el mismo D. parte quemaron las vituallas (P. él libro al lado del cual no se podrá poner sino una docena de otros libros. ej. Yo tengo para mí que él mismo Quijote. cap. tercio.. . 1. 69). Palma.4-6 6) Cuando una persona aparece designada ocasionalmente con un sustantivo de género distinto al de su sexo. cap. Dafnis y Che.500 pesos que traes. gr. no es leído sino por literatos (Ibíd. 37). Pero no faltan ejemplos de singular. pero conviene usar con parsimonia y tino de tales licencias. pero puede usarse en el plural. p. 6) No obstante lo dicho en el apartado anterior. cielito.6. luz de mis ojos.t pág. XI). concertando con el sustantivo gente.. c) Parte. 14). Tradiciones peruanas. v. II. Tales prójimas eran en la calle un mamarracho. resto y otros sustantivos semejantes pueden también llevar el verbo y el adjetivo en plural.: Bien sea venido la flor y la nata de los caballeros andantes {Quijote. sino el de las cosas o personas que incluye.: ¡Ay!. v. I). Miau. v.388 SINTAXIS 3. En los escritores antiguos son muy comunes expresiones como esta: Acudieron a la ciudad multitud de gente. De los 8. la virginal doncella (Galdós.: Comenzaron a entrar por el jardín adelante hasta cantidad de doce dueñas {Quijote. II. La aposición puede tener género y número distintos al del sustantivo a que se aplica.: Entraron en la ciudad unos mil facinerosos. p. 3.. II. ej. parte armados de escopetas. donde los plurales comenzaron y tuviesen conciertan realmente con los complementos del sujeto dueñas y los que.. Igualmente las denominaciones cariñosas o irónicas del tipo vida mía. parte alzaron. los adjetivos pueden concertar con este. 31).. I. el verbo se ha de poner en el mismo número. cuando el nombre colectivo venga determinado por un complemento en plural que indique las personas o cosas de que consta el conjunto. La cola de paja. Los naturales. es muy común poner el verbo en plural. considerando en el colectivo. un reverendo adefesio (R. gr.. corazón. todas las dueñas le sellaron (a Sancho) y otra mucha gente de casa le pellizcaron {Quijote.a serie: Las Cayetanas). Concordancia de los colectivos.. Que obligó aque por entonces ninguno de los que escuchándole estaban le tuviesen por loco {Ibíd. etc. más de la mitad se invertirían en tus misas (Ocantos. gr. el verbo pellizcaron está en plural. Mariana).: Escasísima cantidad de obras maestras tiene una fama que jamás se marchita (Valera.

bien para participar amablemente en la actividad o estado de nuestro interlocutor. . Álbum de un loco: Arabia). Se dice. etc. 2). concierta a veces con el complemento predicativo y no con el sujeto. 3. c) Cuando aplicamos los demostrativos neutros para designar personas de uno u otro sexo. hablando de un médico desacertado en el tratamiento de un enfermo. Esta posibilidad de concertar con el sujeto o con el complemento predicativo es muy frecuente en el habla coloquial. donde vemos son en plural concertando con leguas y no con el sujeto soledad. — a) En el habla coloquial nos dirigimos a un sujeto singular con el verbo en primera persona del plural.. bien con intención irónica. Se manifiesta sorpresa o ironía ante una persona o cosa. I). Álvarez Quintero. Tratamos de estas discordancias en el cap. Una mañana. Espinel.000 pesetas mensuales.Concordancia 389 d) El verbo ser. me dejó y se apartó de mí confuso y corrido (parte I. dije yo esta frase que se puede esculpir: «No hay un solo hombre que tenga corazón». Preguntamos a un enfermo: ¿Cómo estamos?. para obtener un efecto expresivo deliberado.). que hace hablar a un autor u orador de sí mismo en primera persona de plural (creemos. Discordancia deliberada. ej. p. Y tú saltaste como si te hubiera picado una avispa: «¡Hay de todo!» ¿Hola? ¿Hay de todo?. desc. y J. e igualmente el plural mayestático. Doña Clarines. pensamos. afirmamos. de sobremesa.. cuando es copulativo. el vino en los jarros y el arroz al fuego (C. IV). Arniches. II. ej. La Flor del Barrio.: Mi sueldo es (o son) 20. La demás chusma del bergantín son moros y turcos (Ibíd. y así en los dos ejemplos siguientes: Todos los encamisados era gente medrosa {Quijote. dice: Y con decir que habíamos errado la cura —como si yo también la hubiera errado—.. v. ¿Conque opinamos que hay de todo? (S. 19). ¿cómo andamos de preparativos? —Pues ya lo veis: la mesa puesta. 2. \ son setecientas leguas de arena y cielo.: ¡Mira eso!. Lo hemos estropeado. dudamos. 6) A este tipo de discordancias deliberadas con fines estilísticos pertenece también el plural de modestia. significamos menosprecio por contraste deliberado entre lo expresado y su expresión.: Su soledad inmensa que aflige el alma. A veces se intenta con ello disminuir la responsabilidad propia envolviéndola en una pluralidad ficticia. gr. esc. 63). II. ¿Qué es aquello? En estos ejemplos eso y aquello pueden referirse con intención despectiva a un hombre. —Qué. ¿Qué tal vamos?. pensé yo entre mí. derivado de las fórmulas de tratamiento. I. / silencio y calma (Zorrilla. p.6. ej.. . p.6. diciendo: ¿Esas tenemos?. en su Marcos de Obregón. a una mujer o a un grupo de personas. no habiendo más culpable que uno mismo.14. en singular o en plural.

p. v.7-10 3. prólogo) *. — Para los casos especiales de concordancia que afectan a esta segunda regla. Casos especiales de concordancia.8. v. gr. sino solo con el primero: Le vendrá el señorío y la gravedad como de molde (Cervantes.: La inauguración y la clausura del congreso serán anunciadas oportunamente. II. Quijote.: Él sosiego. El alza y baja de la Bolsa produce inquietud en los medios financieros. 3. no con todos. es posible que concierte. nótese que la concordancia del verbo en singular está favorecida por la reiteración. Quijote. I. b) posición del verbo respecto a los sujetos. pasear y no hacer nada le arruinó (o le arruinaron) en poco tiempo.6. p. Cipión. Segunda regla general. — a) Cuando dos o más sujetos preceden al verbo.390 SINTAXIS 3. Si disociamos los sustantivos anteponiendo a cada uno de ellos el artículo o un demostrativo. Por el contrario. sin embargo. si el verbo precede a los sujetos.: La entrada y salida de aviones ha sido suspendida. En estos ejemplos. gr. la serenidad de los cielos. la amenidad de los campos. los verbos podrían ponerse también en plural. Maximina. la preci1 Véase. un ejemplo contrario.9. Se cumple. ej. entiendo. Comer. casi sinonímica. Reinaba constantemente tal desorden y algarabía que costaba trabajo entenderse (A. 3. 5). con verbo en singular pospuesto a varios sujetos: La hora. o si el artículo se antepone solo al primero de ellos. la concordancia en plural tiende a imponerse. el lugar apacible. el tiempo. Tampoco le distrae a Carriego la perfección del mal. son grande parte para que las musas más estériles se muestren fecundas (Cervantes. .: Todo lo que dices. Posición del verbo respecto a los sujetos. Coloquio de los perros). 27). la pluralidad es tan visible y próxima que es raro poner el verbo en singular. Quijote. c) posición del adjetivo respecto a los sustantivos. pues. XVII. sobre todo si van sin artículo.7. — a) Dos o más sustantivos asociados pueden sentirse como un todo unitario y concertar en singular. ej. cap. y él decirlo tú y entenderlo yo me causa nueva admiración y nueva maravilla (Cervantes. establecemos las agrupaciones siguientes: a) pluralidad gramatical y sentido unitario. la quietud del espíritu. b) Dos o más infinitivos pueden reunirse como sujetos de un verbo en singular.6. la voz y la destreza del que cantaba cauto admiración (Cervantes. la regla general. La inauguración y clausura del congreso será anunciada oportunamente. el murmurar de las fuentes. de algarabía con respecto al significado de desorden).6. Pluralidad gramatical y sentido unitario. beber. a causa de las grandes nevadas. Palacio Valdés. la soledad.6.

p.. 3. Esta libertad de concordancia mantiene su uso actual. el asno o yo ¿no moriremos? (Sarnaniego. ¿Qué yerbecilla. Presunción y osadía inexcusables. abrigo. 25). los varios sujetos de un verbo van simplemente yuxtapuestos o enlazados por la conjunción y. le decidió (o decidieron) a hacer una compra importante. Guerra de Cataluña.: El tiempo o la muerte ha de acabar el enojo de sus padres (Quijote. ni la interpretación. Fábulas: El charlatán). caballo o mona (Cervantes. XIV). tiende a concertar con el más próximo: Su causa [de Dios] nos lleva.. 1. qué piedra. ni caballero de cuantos vuestra merced dice. a hablarle francamente. Castelar. cap. ¡ el rey. Con la copulativa ni. De tal suerte que ni la conformidad de religión. Ejemplos: Hombre ni gigante. qué animalejo. ni la malicia que no entiendo. gr. qué tierra. qué elemento no es parte o de tu sustento. el verbo puede concertar con todos en plural. v. y la de nuestro Rey (que también es suya). La misma posibilidad de doble concordancia aparece también con otros medios usuales de coordinación disyuntiva o distributiva. La cuna y la sepultura. parece por todo esto. o en plural concertando con todos. perro. IV). ni la bondad y virtud de los príncipes. Así.10. L. Evaristo Carriego.Concordancia 391 sión y. tanto si los sujetos van delante como si van detrás del verbo. bien la calidad de la mercancía. lib. p.: Bien la baratura. No serán bastante a hacerme ceder ni la envidia. d) El verbo que se refiere a dos o más sujetos singulares unidos por la disyuntiva o puede hallarse en singular concertando con uno solo.: Mi deber me obligaba. 12). Bien confesarás que ni has visto ni has oído decir jamás que haya hablado ningún elefante. o en singular con el más próximo. Es la concordancia gene- . Discurso). I). concierta con ellos en plural.. . cap. I. fue bastante para conformar sus ánimos ni los de sus ministros (Meló. En la lengua moderna son perfectamente admisibles construcciones del mismo tipo. En diez años de plazo que tenemos. sin que en esta concordancia influya que el verbo siga o preceda a los sujetos. ni el odio (E. se dice indistintamente: No me agradó (o agradaron) ni el argumento de la obra. Conquista de México. Coloquio de los perros)..6. 18). Posición del adjetivo respecto a los sustantivos. cap. ej. lib. ni los vínculos de la sangre. — a) Si un adjetivo va detrás de dos o más sustantivos. I. ej. a lo menos yo no los veo (Quijote. ej. b) Si el verbo va entre varios sujetos. c) En los ejemplos de los párrafos ajb. el arrebato escénico de la desgracia (J. p. I. No te igualó en ligereza el hipogrifo de Astolfo ni el nombrado Frontino (Quijote. a conquistar regiones no conocidas (Solís. I). ni la escenografía. reposo o hospedaje? (Quevedo. y nuestra amistad. Borges.

y con ello la concordancia. en el siguiente ejemplo: «La principal consideración que me ha decidido por el [método] que verá el lector. concierta generalmente con el más próximo: El público lo recibió con entusiasta admiración y aplauso.392 SINTAXIS 3. p.2 ral.10-3. En la segunda oración. si el adjetivo no estuviese en plural. La epopeya castellana a través de la literatura española. tiende a limitar su alcance al sustantivo que inmediatamente le sigue. Madrid le aclamó con ferviente devoción y cariño *. el adjetivo antepuesto. Sin embargo. Compárense las siguientes oraciones: Admiro su asombroso talento y saber y Admiro su talento y saber asombrosos. a veces a causa de la cohesión con que se piensan los sustantivos: Lengua y literatura españolas supone los dos sustantivos en su aislamiento. —No hemos tratado en este capítulo de la concordancia en los pronombres y de otros casos particulares. I) (frente a indomables). que se puede propagar a todos los sustantivos sin necesidad de expresarla gramaticalmente. que permite calificarlo en singular. cap. En la primera. ej. El adjetivo pospuesto. de los cuales hablaremos en su lugar oportuno. la fidelidad y la independencia indomable (Menéndez Pidal. 3. a veces por la intención de no calificar más que al sustantivo más cercano. Advertencia.9. b) Cuando el adjetivo precede a dos o más sustantivos. en tanto que Lengua y literatura española los piensa como un todo unitario. tanto que sonaría raro decir sus asombrosos talento y saber. objetivamente descriptivo. aparecen esporádicamente casos con el adjetivo en singular.7.3).» .6. ha de tender por lo general a señalar su extensión múltiple por medio de la concordancia en plural. calificaría solo al sustantivo saber. ha sido la de procurar sus mayores comodidad y agrado.: La hospitalidad. por su carácter subjetivo. el adjetivo envuelve a los dos sustantivos que le siguen. o por lo menos habría tendencia a interpretarlo así. Como veremos en su lugar correspondiente (§ 3.11. La cuestión se complica con el distinto valor con que se siente en español el adjetivo antepuesto o pospuesto al sustantivo. 8 Cuervo.6. censura el amaneramiento de concordar en plural el adjetivo que precede a varios sustantivos apelativos de cosa. según la regla segunda. en su nota 109 a la Gramática de Bello. la castidad. talento y habilidad extremada (frente a extremados). puesto que se trata de una matizacion emotiva indiferenciada.

una libertad constructiva que muy pocas alcanzan. en pocos días. que podemos distinguir en la oración se clasifican del modo siguiente: 1. oscura. que deben observarse so pena de que la expresión resulte ininteligible. Además de las palabras núcleos del sujeto (pájaros) y del predicado (devoraron). el verbo con sus modificaciones adverbiales. podemos señalar los siguientes elementos sintácticos: del bosque vecino.°. todos y cada uno de los complementos del sujeto. que la palabra o palabras que lo forman constituyan una unidad funcional. y es a la vez el caudal y el cauce donde se desarrolla la originalidad expresiva individual. — a) Damos el nombre de elementos sintácticos a las subagrupaciones de sentido y de función gramatical que podemos establecer dentro de la oración. las unidades funcionales. en su calidad de complemento .—Las palabras que componen una oración no se suceden dentro de ella al azar de la iniciativa individual de los hablantes. el núcleo del sujeto. todos y cada uno de los complementos de cada complemento.°. 2. Elementos sintácticos. donde diferenciamos también de mi viña. 3. pero es esencial. En la oración Los pájaros del bosque vecino | devoraron en focos días las uvas de mi viña. complemento circunstancial de tiempo. 4. 3. de modo más o menos consciente. Normas y libertad de construcción.7. complemento del sujeto. Cada elemento sintáctico puede contener una o varias palabras. De acuerdo con las nociones explicadas en los capítulos anteriores. entre las grandes lenguas modernas de cultura.3. ORDEN DE COLOCACIÓN DE LOS ELEMENTOS ORACIONALES 3.1. va separado con raya vertical el sujeto del predicado. Esta norma colectiva rige. y 5. a causa de determinadas cualidades de estructura gramatical que precisaremos en el capítulo presente.°. Precisamente el español conserva hoy. en todos los casos. las uvas de mi viña. sino que el sistema sincrónico de la lengua impone a todos ciertas restricciones.°. en el cual cabe distinguir vecino como complemento dentro del complemento (del bosque) . o elementos sintácticos.2. todos y cada uno de los complementos del verbo. en todas las zonas sociales de cualquier comunidad lingüística. complemento directo.7.°.7. anfibológica o extravagante.

con los cuales tratamos de captar la realidad viva del lenguaje y que a veces. comienza el análisis estilístico. la construcción va motivada por determinadas vivencias que el hablante procura diferenciar de las más comunes o habituales. por no ajustarse bien a esta. pero el procedimiento analítico sigue siendo el mismo: unos tipos oracionales abstractos. Construcción lineal y construcción envolvente. b) En la construcción lineal. si las desinencias abundantes y variadas aseguran su dependencia recíproca y la claridad del sentido. a causa de su riquísimo sistema flexional. y donde ella termina. Cualquier orden de colocación de los elementos oracionales aumenta sus posibilidades de vigencia.7. el elemento determinante sigue al determinado. que.2-3 dentro del complemento (las uvas). el orden con que enunciamos los elementos oracionales es el resultado de la tradición idiomática heredada. Se trata. La motivación de tales construcciones nos permite clasificarlas en dos grandes grupos: 1. con frecuencia. no de normas gramaticales fijas. y 2.°. Por ejemplo. se prestan a divergencias de pareceres entre los gramáticos. gozaban de una libertad sintáctica mucho mayor que las lenguas descendientes de ellas. cada uno de estos elementos sintácticos llevaría inmediatamente detrás sus determinantes propios. Todos estos factores actúan conjuntamente en la expresión y determinan variaciones sintácticas. el sujeto iría seguido del verbo. Ambos tipos se dan conjuntamente en todas las lenguas. la oración analizada en el párrafo anterior: Las pájaros del bosque vecino . y a este seguirían los complementos. donde los elementos sintácticos no se encabalgan entre sí. — a) Las lenguas indoeuropeas antiguas. pues. b) De ordinario.I 394 SINTAXIS 3. a la manera de las oposiciones léxicas. directo. En estos idiomas se señalan dos tipos principales de construcción llamados orden o construcción lineal y orden o construcción envolvente.3. Es natural que las oraciones de contextura complicada requieran mayor esfuerzo de abstracción. pero en proporción variable para cada una de ellas. motivos lógicos de claridad. Así se crean oposiciones sintácticas. Como vemos en este ejemplo. más o menos consolidadas en la vida del idioma. En una construcción lineal perfecta. 3. Pero. de tendencias generales que el uso prefiere o rechaza en determinados casos. el análisis se funda en la aplicación de unos esquemas gramaticales previos. a la cual nos amoldamos sin esfuerzo.°. indirecto y circunstanciales. La Gramática tiene sus límites. de construcción muy sencilla.7. están dotadas de significación diferenciadora. motivos estilísticos y rítmicos. Pero la tendencia analítica de las lenguas modernas de origen ario motiva su simplificación flexional y favorece el desarrollo progresivo de esquemas sintácticos más o menos fijos.

Las tres construcciones son posibles y lógicamente claras. damos importancia principal a la hora de su venida. Ahora bien: la anteposición del sujeto es la construcción más frecuente. por ejemplo. como ocurría en latín y en griego. de modo que el oyente perciba su mayor relieve expresivo. El alemán. según el orden envolvente. Esta tendencia se halla en grado muy avanzado en francés y en inglés. o todos ellos conjuntamente. El español. verbo y complementos de este. la cual aparece más visible cuando el verbo precede. anticipa con gran frecuencia los determinantes. se trata de una preferencia más o menos lograda. sino porque el sujeto representa de ordinario el término conocido. no porque sea más lógica ni más regular. E n igualdad de ordenación cabe realzar determinadas palabras reforzando su acento de intensidad. sin embargo. ha desgastado más o menos la expresividad de esta construcción. se ajusta por entero al molde de la construcción lineal. c) Por lo general el hablante tiende a anteponer el elemento que por cualquier motivo estima como más interesante. Por supuesto. como en francés y en inglés. y más aún. referimos al sujeto una acción que ha de realizar personalmente. cuando algún complemento verbal ocupa el primer lugar. Los demás problemas referentes al orden constructivo tendrán su lugar más adecuado en los capítulos que dedicamos al uso sintáctico de cada una de las partes de la oración. y el hábito que esta frecuencia ha creado.Orden de colocación de los elementos oracionales 395 devoraron en pocos dios las uvas de mi viña. la continuidad del discurso. que el verbo no necesita llevar unido el pronombre sujeto. ninguna lengua practica exclusivamente el orden lineal. Por motivos de claridad expositiva. ocupa a este respecto un lugar intermedio. que es precisamente un elemento pospuesto al verbo. en mayor número de casos que los demás elementos oracionales juntos. Insistiremos con más 1 Nótese que la anteposición del elemento que se siente como m á s imp o r t a n t e no es el único medio que podemos emplear p a r a significar su m a y o r interés. El sujeto va explícito generalmente en la desinencia. algunas restricciones importantes. . las desinencias verbales son tan claras y expresivas en nuestra lengua. pueden hacer. en Vendrá Juan a las siete. que pocas veces llega a erigirse en regla invariable. Si decimos A las siete vendrá Juan. como veremos luego. pero la expresión adquiere matices especiales en cada una de ellas 1. elevando su entonación o r e t a r d a n d o el tempo con que se articulan. nos limitaremos en este capítulo al orden relativo que guardan entre sí los tres elementos principales de la oración: sujeto. d) En lo que se refiere al español hay que hacer. en cambio. en Juan vendrá a las siete. Cualquiera de estos medios fonológicos. realzamos en primer término la afirmación del hecho. por ser menos frecuente. que en la oración Mi padre llegará esta noche se destaquen llegará o esta noche. Como es sabido.

cualquiera que sea el orden con que enunciemos el sujeto y el complemento: Juan venció a Pedro o A Pedro venció Juan. no es pensable que el viento deje de ser sujeto. Ejemplos: Al mismo tiempo llegaba a mis oídos. La ortografía española traduce bien la realidad del habla oral al exigir los signos de interrogación (¿. Recordara el lector (§§ 3. e) Cualquier oración enunciativa puede convertirse en interrogativa general sin necesidad de alterar su estructura sintáctica.5) que los complementos directos de persona determinada o individualizada llevan por lo general la preposición a. Cuando se trata de complementos de cosa. el son de las campanas de la ciudad medio despierta (Galdós. frente a He visto el museo del Prado. Por esto también. Trafalgar. aunque cambiemos el orden de la oración. Con la misma abundancia aparece en nuestra época el verbo antepuesto al sujeto.2.396 SINTAXIS 3. 22-X1915). Pero en los siguientes ejemplos no es permutable el orden del sujeto y del complemento .. En estos ejemplos..?) al principio y al fin de la pregunta. IX). y los de cosa se construyen sin preposición: He visto a tu hermana. aparece con mucha frecuencia el sujeto antepuesto.4. Con aqueste aver tornan se essa conpaña (v. En el primer caso no hay confusión posible. Fabló Martín Antolínez. aunque sea muy frecuente en español la anteposición del verbo en las interrogativas generales. tanto en el habla coloquial como en textos literarios.2).2.3-4 pormenores sobre este particular cuando tratemos del uso de los pronombres (§ 3. el sujeto pospuesto podría anteponerse sin dificultad lógica.4 respectivamente. /) Hallamos otro ejemplo de libre colocación de los elementos oracionales en el empleo potestativo de la preposición a con complementos de cosa. 94). pero la inversión de este orden lineal abunda también en todas las épocas. Véase lo que dijimos sobre la forma sintáctica de las interrogativas parciales y de las exclamativas. Gritaba el coronel Zagal cada vez que se desprendía de la cabeza de la columna (C. con verbos transitivos e intransitivos.6y3. adopta forma de pregunta diciendo ¿Tu hermano está mejor? o ¿Está mejor tu hermano? Esta libertad de construcción se debe a que la curva melódica interrogativa adquiere en español su carácter peculiar desde el comienzo de la pregunta. como música misteriosa. La muerte de Artemio Cruz. como ocurre en otras lenguas. no es obligatoria como en aquellas lenguas. Con sujetos nominales de tercera persona. cuando su ausencia puede causar confusión en el sentido. He aquí algunos ejemplos del Cantar de Mió Cid: Sospiró mió Cid (v.4. Véalo el Criador con todos los sos santos (v. Fuentes. odredes lo que a dicho (v. 6). 70). 484).4 y 3. cap.10. y no solo al final. La afirmación Tu hermano está mejor o Está mejor tu hermano.7. en los§§3. tampoco habrá confusión si por razón de su significado el complemento directo no puede ser sujeto de la oración: en El viento derribó una pared o Una pared derribó el viento.

dificultan y aun impiden determinadas construcciones. puesto que las modificaciones que sufren las interrogativas. 400). nos limitaremos aquí a las oraciones enunciativas. b) Estudiaremos en primer lugar la oración fonéticamente unitaria. siempre que sea lógicamente posible confundirlos con el sujeto de la oración. como en el ejemplo anterior. Si por conveniencia expresiva queremos poner el complemento en primer lugar. La división puede ser bipartita. etc. o por lo menos influyen en el orden preferido de los elementos oracionales. Para el adecuado tratamiento de estas cuestiones fonosintácticas. ya sean expresivas. v. exclamativas y volitivas han sido ya mencionadas a lo largo de este libro. Se produce a veces por la extensión de la oración. otras veces. g) No hay que decir que los complementos indirectos y circunstanciales. 3. Es decir. admiten la construcción lineal y la envolvente. él la comparaba con la marcha de uno de esos troncos que van por él rio (Baroja. Pero a menudo no se limitan a su papel de signos. a la corriente desvió el arenal. Cuentos: Elizabide el Vagabundo). Fonología y Sintaxis de la oración simple. tripartita. ha tomado la oración en la mente del que habla. las pausas.7. Después nos ocuparemos de la oración fragmentada en dos o más grupos fónicos por pausas. Tales signos hacen patente la intención expresiva con que la oración ha sido concebida y pronunciada. por su propia naturaleza. favorecen. podría añadírsele la preposición a para que quedase patente su condición de complemento: a la dificultad vence el entusiasmo. ya meramente respiratorias: Unas heladas tardías | malograron la flor de los árboles. sino que ellos. no dividida en grupos fónicos interiores.Orden de colocación de los elementos oracionales 397 directo sin que cambie su función sintáctica: El entusiasmo vence la dificultad.4. Su vida.: Mi padre ha comprado un huerto. Gracias a este recurso. Como esta intención depende del . la lengua española conserva una libertad de construcción poco común entre las lenguas modernas que carecen de declinación nominal. sin perjuicio de que insistamos sobre ellas en ocasión oportuna. Más frecuente y espontánea es la repetición del término antepuesto mediante un pronombre anafórico: La calcada de Quinea ívala traspassar {Mió Cid. es decir. que impide pronunciarla en un solo grupo fónico. El arenal desvió la corriente. por la intención de hacer resaltar algún elemento oracional mediante una pausa que lo aisle. p. los complementos directos de cosa pueden en algunos casos llevar la preposición a. los acentos de intensidad dominantes en cada grupo y las inflexiones de la entonación son significantes fonológicos de la forma interior que. — a) La división posible de la oración en grupos fónicos. ej. en cada caso. por llevar casi siempre preposiciones características.

Para la claridad del sentido. — a) Por lo general las oraciones breves se pronuncian en un solo grupo fónico.: Juan compró una casa el año pasado (sujeto. complemento directo y complemento circunstancial). pero no se nos ocurriría emplearlas en la conversación o en una carta. Un encargo tengo para usted. En los siguientes ejemplos el acento intensivo principal se halla en las sílabas impresas en versalitas: Nada me DIJO entonces. El año pasado una casa compró Juan.5. Insistimos en que la poesía y la prosa artística desbordan sin dificultad estas limitaciones del lenguaje corriente. habría que desechar por artificiosas o pedantes las que llevan el verbo en último lugar (Juan una casa el año pasado compró. es posible que varios lectores de un mismo texto no coincidan en hacer pausa en todos o en algunos de los lugares donde podrían hacerla. verbo. etc. como: Tengo un encargo para usted (verbo. es poco frecuente. p. que lo lleven en tercer lugar. d) La importancia del verbo para establecer la trabazón sintáctica explica que esta se debilite y los componentes de la oración . °Un encargo para usted tengo. Supongamos un ejemplo que contenga tres elementos sintácticos. es decir.398 SINTAXIS 3. todos sentimos como insólitas o afectadas las dos frases señaladas con un círculo °. Entre las numerosas ordenaciones posibles en el habla corriente. nada se opone a que podamos ordenar de cualquier manera los tres elementos de esta oración: Tengo para usted un encargo.4-6 que habla. Oraciones unitarias. apelando al sentido espontáneo de cualquier hispanohablante. Son frecuentes en poesía y en la prosa artística. En suma: las oraciones breves de cuatro elementos incluidos en un solo grupo fónico. Los pronombres átonos y. también se sienten como insólitas la mayor parte de las que lo llevan en el lugar penúltimo: Juan una casa compró el año pasado. más o menos debilitado según su posición en la frase. y totalmente afectado usarlo alün de la oración. las que llevan el verbo al final. todos los elementos sintácticos tienen acento propio. y a veces violento.7. El muchacho pruebas me ha DACÍO de su capacidad. 6) Sometamos a la misma prueba una oración breve con cuatro elementos sintácticos. hacen que el verbo pueda situarse sin afectación más allá del segundo lugar. llevan normalmente el verbo en primero o segundo lugar. "Para usted un encargo tengo. las palabras y frases que fácilmente pueden hallarse en proclisis rítmica en relación con el acento principal del grupo. Sin embargo. complemento directo y complemento preposicional). c) En los ejemplos mencionados en a y b. La casa a todos nos ha parecido demasiado cara. ej. 3.). Para usted tengo un encargo.7. en general.

El príncipe constante. | permanecía en su puesto \ dirigiendo aquella acción desesperada (Galdós. 6) La cualidad afectiva de la expresión. sobre todo. cada grupo fónico constituye una entidad autónoma. II). ej. Los caballos | negros son (F. p. Oraciones divididas en grupos fónicos.Orden de colocación de los elementos oracionales 399 tiendan a disgregarse. 3. XI). sonaba. Trafalgar. El ritmo del verso favorece la partición en los dos últimos ejemplos. Bastaría colocar el verbo en segundo o primer lugar de su grupo fónico para que la construcción se sintiese como normal: La cocina de aldea recobra todos sus encantos.: Con la cabeza descubierta. como en esta frase de Azorín {Memorias inmemoriales. \ la mirada ardiente. cap. la posición relativa de los elementos oracionales y. favorecen o exigen la división en dos o más grupos fónicos por medio de pausas. cuando la oración simple consta de varios grupos fónicos. la extensión de las oraciones. el verbo se sitúa ordinariamente en la parte tensiva del grupo fónico. En tal caso se apela al recurso de fragmentar la oración en grupos fónicos. García Lorca. que transcribimos con la puntuación que le dio su autor: La voz de un clérigo pitancero. se siente como afectado el verbo situado más allá del segundo lugar de su grupo fónico. cuando el verbo va después del acento intensivo principal. Es decir. ni el artículo ni otros determinativos antepuestos pueden hallarse en grupo fónico distinto del sustantivo a que determinan. Romancero gitano). La separación se produce siempre por elementos o grupos de elementos sintácticos enteros. c) Para la posición del verbo respecto al sujeto y a los demás elementos oracionales. por ejemplo. ligeras o largas. Por último. el verbo puede figurar en cualquiera de ellos. Así ocurre que el lector o el oyente experimentan un sentimiento de espera si la intensidad máxima se produce sin que aparezca el verbo a dar unidad a los elementos que se suceden sin trabazón visible. No se puede separar una preposición de su término. dentro de la cual rigen las mismas tendencias que hemos observado cuando tratábamos de la oración unitaria. el efecto artificioso que produce la siguiente oración tripartita: En las largas veladas de invierno \ la cocina de aldea todos sus encantos recobra | para los amantes de las tradiciones populares. Al tratar . o bien Recobra la cocina de aldea todos sus encantos. Nótese. que pueden o no señalarse en la escritura con una coma o punto y coma. \ el rostro pálido. Cuna y sepulcro | en un botón hallaron (Calderón. \ la acción enérgica. — a) La tendencia a la división bipartita es frecuente en oraciones breves que lleven el verbo al final.7. Ejemplos: A buen entendedor | pocas palabras bastan. Dicho en otros términos.6. con el balandrán caído. II).

400 SINTAXIS 3. Vejeces). cuya construcción sería difícil de mantener en prosa: Del salón en el ángulo oscuro. crean construcciones nuevas. Colores de anticuada miniatura / hoy de algún mueble en el cajón dormida! (J. dos ejemplos de poesía moderna. los artistas de la palabra. como la lengua entera. de nuestra época.7. Rimas. podemos llegar a la siguiente definición: El hipérbaton consiste en colocar los elementos oracionales en una sucesión comprensible. / De su dueño tal vez olvidada. obedecen a aspiraciones estéticas. y que el uso repugna o tolera más o menos. como modas efímeras. . y al poner en tensión todos los recursos del idioma./ Silenciosa y cubierta de polvo / Veíase el arpa (Bécquer. hablada y escrita. De aquí resulta que. El uso de cada época establece ciertas limitaciones a la libertad constructiva. refiriéndonos siempre a la lengua usual. y deja a la vez ancho campo a variadas posibilidades de expresión. Nótese que el hipérbaton consiste aquí en la anteposición de complementos a las palabras que estos modifican. 3. Por otra parte. La Gramática y la Retórica dan.7.8.7. Pero la construcción varía con el tiempo. el nombre de hipérbaton a toda construcción que se aparta del orden normal o regular. y otras pasan sin dejar huella. He aquí. y las construcciones habituales. tanto en el plano mayoritarío del habla usual como en el minoritario de la creación literaria. conviven en todo momento ciertas construcciones insólitas. que unas veces llegan a imponerse al uso corriente.3 de la oración compuesta añadiremos nuevas observaciones sobre el orden relativo de los grupos fónicos.6-3. Asunción Silva. Según el razonamiento que antecede. por un lado. dentro de una y otra zona social. y catalogan el hipérbaton entre las figuras de construcción. y especialmente los poetas. para terminar. Es por consiguiente un concepto relativo cuyos límites son la comprensibilidad.—Hemos trazado en este capítulo las líneas generales del orden que guardan entre sí los elementos más importantes de la oración. desde los antiguos. pero sentida como no habitual en cada época y plano social del idioma. Hipérbaton. VII). por otro. es movediza y cambiante por naturaleza.

otra denominación que explica más el concepto del primero. al que se une mediante la preposición de. capital de España.8. puede formar modos adverbiales y ser también complemento de otro nombre. de un adjetivo y de un verbo. que viene ya indicado por el primer nombre. DEL NOMBRE SUSTANTIVO: SUS OFICIOS Y COMPLEMENTOS 3. y en con efecto. — a) Aposición. no necesita determinación.—En los distintos oficios que el nombre desempeña en la oración. al cual añade el segundo.2. puede llevar como complementos: otro nombre o adjetivo sustantivado en aposición. el nombre enseñanza con el artículo la y la preposición para determina al adjetivo útil. Canción III). el sustantivo madera completa o determina la significación del nombre casa. porque. Asimismo. Nombre complemento de otro nombre. el nombre pintor es complemento predicativo. el sustantivo Juan es núcleo del sujeto del verbo estudiar. y en Luis reprendió a Juan. un complemento con preposición. uno a continuación de otro. uno o más adjetivos. ponemos los dos. no expresamos dos objetos distintos con los sustantivos Madrid y capital. el sustantivo efecto forma con la preposición con una locución que equivale al adverbio efectivamente. o una oración entera. capital.8. Complementos del nombre. 3.8. en Juan es pintor. sino que desenvuelve la imagen sin precisarla más. 3.3. el vocablo rey 14 . en casa de madera.1. rio divino (Garcilaso.—El nombre sustantivo puede desempeñar en la oración los oficios de núcleo del sujeto y de complemento predicativo en el predicado nominal. en libro útil para la enseñanza. Oficios del sustantivo. Así. Cuando queremos explicar o precisar el concepto expresado por un sustantivo por medio de otro sustantivo.8. el sustantivo Juan con la preposición a completa la significación del verbo reprendió. como nombre propio que es.3. Madrid. en Juan estudia. sino uno solo. la aposición no determina a Danubio. pero sin precisarlo ni determinarlo distinguiéndolo de otros. Pero si digo el profeta rey. En Danubio. cuando decimos: Madrid. Así.

Poes. que viene calificado por los adjetivos animosísimo.. LXXXI). calle de Alcalá. sobre . el mes de abril. y se refiere. Asimismo. fue notado de ambicioso (Quijote.: la ciudad de Valencia. vías públicas e instituciones: año 1970. p. en el segundo ejemplo. años.402 SINTAXIS 3. al que no explica. el sustantivo rey es aposición de padre. uno genérico y otro específico. edificios. prudentísimo y valentísimo. 2). reliquias antiguas de la sangre goda (Quijote. sino que especifica distinguiéndolo de todos los demás profetas. teatro Calderón.8. a los dos sustantivos copas y cubiertos.: En estotro escuadrón vienen. aposición de los dos es el sustantivo capitán. Los sustantivos en aposición pueden ir acompañados a su vez de adjetivos o de otro nombre en aposición. En el primero de estos dos ejemplos tenemos que el nombre Julio lleva