ESBOZO

DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

REAL

ACADEMIA

ESPAÑOLA

(COMISIÓN DE GRAMÁTICA)

JL<i3 U \ J £ ^ \ J DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

ESPASA-CALPE, S. A.
MADRID 1973

ES PBOPIEPAD © Beal Academia Española, 1073 Espasa-Calpe, S. A. Depósito legal; M. 7.680— 1973 I S B N 84—239—4759—9

Impreso en E s p a ñ a

P r i n t e d in Spain

Talleres tipográficos de la Editorial Espasa-Calpe, S. A. Carretera de Irán, km. 12,200. Madrid-34

ADVERTENCIA La Real Academia Española saca a luz este Esbozo —su mismo título lo anuncia— como un mero anticipo provisional de la que será nueva edición de su Gramática de la Lengua Española. La finalidad primordial de esta publicación es la de reunir los materiales que la Comisión de Gramática de esta Academia ha preparado como base de la futura Gramática, con objeto de someterlos al Pleno de la propia Corporación, sin cuyo refrendo no podrá tener carácter oficial, y conocer la opinión de las Academias de la Lengua asociadas a la Española. Una vez estudiadas las enmiendas y adiciones que se propongan a la Comisión, esta reelaborará el presente trabajo para establecer, en su día, el texto definitivo de la Gramática. POR STJ CARÁCTER, PUES, DE
SIMPLE PROYECTO, EL PRESENTE Esbozo NORMATIVA. CARECE DE TODA VALIDEZ

* La misma condición provisional de la obra explica algunas de sus características, tales como las diferencias de estilo que pueden observarse entre unas partes y otras: la doctrina contenida en las dos primeras tendrá en el texto definitivo redacción más accesible al lector no especializado. Asimismo se advertirá en este Esbozo cierta desigualdad en el desarrollo de diferentes materias o, en ocasiones, una aparente falta de atención a variedades lingüísticas de diverso tipo propias de los países americanos, que no es debida sino a información insuficiente en cuanto a su extensión y aceptación en las distintas zonas. De las Academias asociadas espera la Española reunir las noticias precisas que habrán de colmar estas lagunas, hasta hoy insalvables. Son numerosas las innovaciones que aquí se introducen, aunque no todas de igual envergadura. Frente a las cuatro partes en que aparecía dividida la Gramática en la edición de 1931 —«Analogía», «Sintaxis», «Prosodia» y «Ortografía»—, ahora la exposición gramatical consta de tres partes denominadas «Fonología» (en que se refunden las antiguas partes tercera y cuarta), «Morfología» (que corresponde a la antigua primera parte) y «Sintaxis». De las tres, eran las dos primeras las más necesitadas de una profunda revisión, y por eso es en ellas donde más novedades encontrará el lector.

6

ADVERTENCIA

La Fonología es la parte más a fondo modificada. Esta sección consta ahora de ocho capítulos, frente a los dos que sumaban las antiguas «Prosodia» y «Ortografía». En ella se estudian los sonidos y los fonemas, la sílaba, el acento, la fonología sintáctica, la entonación y la ortografía. Algunas de estas cuestiones ni siquiera se mencionaban en el texto anterior; otras se presentan ahora con desarrollo considerable, y todas con enfoque totalmente renovado. La única supresión notable que en esta parte se ha llevado a cabo ha sido la del «Catálogo de voces de ortografía dudosa», cuya utilidad puede ser ventajosamente suplida con la consulta del Diccionario. Los capítulos de la Morfología mantienen, en general, el mismo orden del texto antiguo, pero con extensión mayor que en este y con planteamiento teórico completamente nuevo. Se incluye, además, un capítulo sobre los tratamientos. Se han suprimido, en cambio, los referentes a las «Figuras de dicción» y a las «Palabras invariables». El contenido de este último queda repartido a lo largo de la Sintaxis y, en lo que respecta a los adverbios, etc., de composición española, se tratará, además, en un capítulo sobre «Formación de palabras», que será objeto de publicación aparte, y después se incorporará al texto definitivo de la Gramática. Entre las novedades de la Sintaxis figura la supresión de los capítulos, obedientes a conceptos hoy superados, sobre los «Casos», la «Sintaxis figurada» y los «Vicios de dicción». Por razón muy distinta ha sido eliminada la «Lista de palabras que se construyen con preposición» que tradicionalmente figuraba en esta Sintaxis: en la forma que tenía era anticuada y parcial; ponerla al día con un mínimo de rigor exigía disponer de diccionarios modernos y completos de construcción y régimen, que, por desgracia, no existen, ya que la extraordinaria empresa de Rufino José Cuervo quedó sin terminar. Se ha preferido, pues, suprimir la lista a darla en forma defectuosa que podía inducir a abundantes errores. El resto de la materia sintáctica se mantiene con estructura semejante a la que presentaba en las últimas ediciones de la Gramática.. Aunque han sido en ella, como queda dicho, menos importantes los cambios introducidos, todos los capítulos se han redactado de nuevo, simplificando algunas clasificaciones, especialmente en las oraciones compuestas; precisando numerosas nociones, y, en general, prestando una mayor atención a los usos modernos de la lengua. A este respecto se observará, no solo en esa tercera parte, sino a lo largo de todo el presente Esbozo, que las autoridades literarias no se terminan, como ocurría en las ediciones anteriores de la Gramática, en el siglo xix, sino que incluyen a gran cantidad de escritores del nuestro, muchos de ellos vivos, y no solo españoles, sino también de los restantes países hispánicos. Se aspira así a recoger mejor todo lo que es lingüísticamente español en el tiempo y en el espacio.

PRIMERA PARTE

FONOLOGÍA

1.1.

GENERALIDADES

1.1.1. Signo lingüístico. Lengua y habla. Segmentos y prosodemas. — a) Todo acto de elocución en una lengua dada es susceptible de ser analizado, por los que la hablan 1, en una o varias imágenes o secuencias acústicas mínimas, idénticas o diferentes entre sí, cada una de las cuales se corresponde con un contenido significativo. La imagen acústica (significante) y el contenido significativo (significado) constituyen el signo lingüístico. Los diferentes signos de una lengua forman repertorios extensos y abiertos. El signo o cada uno de los signos de que se compone una emisión oral es analizable, a su vez, en unidades acústicas mínimas, idénticas unas a otras o diferentes entre sí, llamadas sonidos (signos de signos). Los diferentes sonidos de una lengua constituyen un repertorio reducido y cerrado. No existe ninguna lengua en la que, a cada significado diferente, corresponda como significante un sonido único y diferenciado 2. El relieve acústico individual de cada signo depende de la manera de combinarse en él esos elementos primeros que son los sonidos. 6) La posibilidad de comunicación oral, en condiciones normales, entre personas que hablan una misma lengua se funda, por consiguiente, en la posibilidad de reconocer signos iguales y distinguir signos diferentes, en último término en la posibilidad de identificar y distinguir los sonidos que forman el relieve sonoro de cada signo, tanto en la audición como en la emisión. Todo ello requiere, al parecer, la máxima constancia en la producción de un mismo sonido y también una diferencia sensible entre cada sonido del repertorio y todos los demás. El primer factor tiene menos importancia que el segundo. Un desajuste en la emisión de un sonido o un error de audición no desdibuja sensi1 Se contraponen así h a b l a : acto oral, y l e n g u a : sistema abstraído de las realizaciones orales. Al acto oral aluden t a m b i é n los términos emisión, discurso, proceso, secuencia, cadena sonora, etc. A la lengua los términos forma, estructura, paradigma, gramática, etc. El término lengua se emplea aquí algunas veces con mayor latitud, cuando el contexto aclara su significado. 2 De modo semejante a como en la escritura jeroglífica existe u n jeroglífico p a r a cada palabra diferente.

10

TOCOLOGÍA

1.1.1

blemente el perfil sonoro de una palabra o de una frase, que el oído capta en su conjunto 3. Por otra parte, la habilidad del oído humano para distinguir sonidos diferentes depende menos del grado de real divergencia fonética entre ellos que de la manera de excluirse unos a otros dentro del sistema de cada lengua *. c) Un químograma o un oscilograma s reproduce gráficamente una emisión oral como un todo continuo. Sobre ese gráfico, el físico o el fonético pueden realizar ios cortes más arbitrarios y analizar por centésimas o milésimas de segundo las curvas registradas. Para el que habla y el que escucha, en cambio, los sonidos aparecen como magnitudes discretas y homogéneas en la secuencia hablada. A cada una de ellas alude el término s e g m e n t o . Así cada uno de los sonidos representados por a, b, c, etc. La secuencia delimitada por pausas recibe el nombre de g r u p o fónico, como en las frases siguientes: Ahora; ¡Vamonos de aquí! De estas pausas n o r m a l e s , presentes siempre al final y al principio del grupo fónico, se distinguen las situadas en el interior del grupo fónico, llamadas v i r t u a l e s porque pueden realizarse o no. El segmento o la mínima secuencia de segmentos dotada de significado y susceptible de ser aislado por pausas es la palabra 8 . La palabra puede, por consiguiente, hallarse entre pausas virtuales,
3 Son m u y raros los casos en que dos palabras o dos frases, no demasiado breves, con significado diferente, son idénticas acústicamente en toda su extensión, menos en u n sonido. Lo explica el hecho de que las formas lingüísticas (morfemas, palabras y oraciones) se hallan considerablemente lejos de representar la totalidad de las combinaciones que podrían formarse con el repertorio de sonidos de u n a lengua. Si asi fuera, un error de audición o de emisión en u n solo sonido daría por resultado u n a palabra o u n a frase de significado diferente y la comunicación se haría con m u c h a frecuencia imposible. Ese amplio margen de diferencias en el perfil sonoro de palabras o frases con significado diferente recibe el nombre de r e d u n d a n c i a en la teoría de la comunicación. 4 U n a pequeña diferencia entre dos sonidos de la propia lengua es fácilmente percibida mientras que una mayor diferencia no lo es, si en el primer caso el sistema no los identifica y sí los identifica en el segundo. Sonidos que en una lengua son desemejantes no son fácilmente percibidos como tales por los que no la hablan si en la suya propia esa misma diferencia no los mantiene aparte. * Un espectrograma paree© representar con m á s fidelidad lo que entendemos por una sucesión de unidades de sonido discretas, o segmentos (v. a continuación). La correlación con dichas unidades, sin embargo, tampoco es completa en u n espectrograma. La representación no es constante: un mismo sonido puede estar representado por diversas variantes que n o tienen un solo rasgo en común. Se dan también interferencias: formas espectrográficas que representan sonidos diferentes se parecen más entre sí que las variantes que representan u n mismo sonido. H a y también encabalgamientos: la delimitación en el espectrograma no es tampoco precisa a veces y h a s t a se borra el carácter discreto de la representación. " Es, pues, un signo lingüístico, según la definición del a p a r t a d o a anterior.

Generalidades

11

como de en la segunda frase. Puede también hallarse entre una pausa normal y otra virtual, como vamonos en esa misma frase, o inversamente, como aguí en el mismo ejemplo (en el primer caso es la primera, en el segundo la última del grupo fónico). Puede, en fin, hallarse situada entre dos pausas normales: así ahora de la primera frase (en este caso el grupo fónico está constituido por una sola palabra). Irreductibles al análisis por segmentos son ios llamados p r o s o d e m a s , que en español se reducen a la entonación y al acento de intensidad. Los dos se desarrollan a lo largo del grupo fónico en una sucesión de alturas musicales relativas (entonación) y de intensidades también relativas (acento) en diferentes puntos de su extensión. Al doble carácter de los prosodemas: su irreductibilidad al análisis por segmentos y el hecho de presuponer una sucesión de segmentos, alude el nombre de elementos s u p r a s e g m e n t a l e s con que también se denominan. De los prosodemas tratan los caps. 1.5, 1.6 y 1.7 de esta primera parte, de los segmentos los caps. 1.2, 1.3 y 1.4. Estos tres capítulos estudian la distribución de los segmentos en el grupo fónico constituido por una sola palabra. En el cap. 1.6 se amplía su estudio al grupo fónico constituido por más de una palabra. d) Lo que en el plano acústico es un sonido diferenciado y específico es en los órganos que lo producen una articulación diferenciada y específica. El término de «articulación» sugiere la idea de movimiento, y la realidad fisiológica no está en desacuerdo con esta idea, ya que los órganos de la boca realizan movimientos, en muchos casos no coordinados entre sí y a veces interfiriendo entre sí los que pueden con alguna probabilidad asignarse a la producción de sonidos contiguos. Existen, sin embargo, en la mayor parte de los casos posiciones fijas entre unos y otros movimientos que son correlativas de las unidades acústicas o segmentos y sirven como recurso indirecto para la descripción y caracterización de los sonidos. Esas posiciones fijas es a lo que se alude más frecuentemente con el término a r t i c u l a c i ó n 7. e) Como toda magnitud lingüística, el sonido puede ser considerado en dos planos. En el plano del habla, se entiende por el sonido el segmento. En el plano de la lengua, entendemos por sonido uno de los
' E s t á probado que en la sucesión de los movimientos fisiológicos articulatorios no es fácil establecer el límite que corresponde a la terminación de un sonido y al comienzo del sonido siguiente. Sin embargo, la proyección de un filme t o m a d o sobre u n a pantalla de rayos X m u e s t r a la realidad de las posiciones fijas, a u n q u e su duración —en la lengua francesa— es por término medio solo algo superior a la duración de los movimientos que parecen incluir la frontera de los sonidos. Considerando el tiempo en que u n sonido mantiene d© u n a m a n e r a casi inalterada su cualidad acústica, recientes experimentos realizados en Alemania m u e s t r a n que dicha duración es relativamente pequeña, comparada con la que corresponde a los m o m e n t o s de variación o inestabilidad acústica (la m i t a d aproximadamente),

1.2/) de los sonidos y a la manera de organizarse en determinados grupos. o más abreviadamente que es tal sonido. asociados o no a signos diacríticos especiales. constituidas por uno o más segmentos u . En los caps. Conjugando los dos planos. decimos que tal segmento.1-2 miembros de su repertorio de sonidos. En el habla normal. o que lo representa. F r e c u e n t e m e n t e el n o m b r e genérico es sustituido por el nombre de la letra q u e en el alfabeto de cada lengua lo representa gráficamente. sobre todo cuando el signo corriente es biunívoco. 11 E n esta propiedad está basada la mótrio.1. .2 y 1. E n otras lenguas. sin embargo.2. vacila en su división silábica: a-gri-áis. como el inglés. unidades rítmicas en español. Es la clasificación o descripción c o n s t i t u t i v a . atendiendo al contorno (§ 1.1.Z. No altera esa propiedad general de la elocución española el hecho de que en la estructura del verso u n a sílaba final de acentuación a g u d a y tres sílabas finales con acentuación esdrújula equivalgan a dos sílabas de acentuación llana. 1. como en a-griáis. el ritmo silábico se halla subordinado a los acentos dominantes y dos grupos fónicos dt¡ diferente n ú m e r o de sílabas d u r a n a menudo a p r o x i m a d a m e n t e lo mismo. 11 L a agrupación m á x i m a de seis segmentos. Conviene advertir que esta particularidad se produce solo en posición final de verso o en posición final de hemistiquio.a de la poesía española.2. La denominación consiste generalmente en u n n o m b r e genérico (sonido. a u n q u e se desconoce el mecanismo que las produce. el final del § l. 1. Es la clasificación o caracterización d i s t r i b u t i v a .3 y 1. Se dice que son unidades de articulación. 9 La clasificación por rasgos acústicos es todavía insegura. 1. En los caps. — a) El grupo fónico se halla organizado en s í l a b a s 1 0 . Con ella se relacionan estrechamente las propiedades de distribución de cada sonido en la secuencia hablada. Puede hacerse con criterios acústicos o articulatorios. acaso la actividad de los músculos intercostales. tina clase de sonidos. En el plano de la lengua. como h a n creado algunos sigilos especiales p a r a representarlos.1. pero ncj en cualquiera otra posición interior. a u n q u e esta depresión no se corresponde con u n a pausa. E s t a palabra. articulación) agrupado con los adjetivos que especifican sus rasgos peculiares. dos gtupos fónicos de un mismo número de sílabas duran aproximadamente lo mismo 12. es la realización de tal clase de sonidos. 10 L a noción de sílaba es m á s intuitiva que científica.4 se hace un estudio sucinto de esta distribución.4d. 8 Ni la Fonética ni la Fonología h a n creado denominaciones especiales para cada sonido. agrupado o no con las denominaciones de los rasgos específicos (be fricativci sonora). a pesar del extraordinario desarrollo que la fonología acústica h a alcanzado en los últimos tiempos. Ijn esta propiedad se basa la métrica inglesa. Sílaba y acento. es rarísima en español. no de otra m a n e r a que p a r a los signos fonéticos y fonológicos se utilizan t a m b i é n en p a r t e las letras de la escritura. por otra p a r t e .12 FONOLOGÍA 1. Acústicamente las sílabas se encuentran limitadas por depresiones de la perceptibilidad. la clasificación de los sonidos se hace atendiendo a los rasgos que concurren en cada uno 8. en la secuencia del habla. Véase.3 se intenta una clasificación articulatoria de los sonidos españoles 9.

de tal manera que el aire espirado. la vocal es siempre silábica. En este último caso decimos también que la sílaba es cerrada o trabada. En la articulación de las vocales. El aire sale por la boca. la consonante o el grupo de consonantes que sigue a la cima se denomina coda (símbolo: Oo). Es la denominación tradicional. al atravesar la zona articulatoria. pues. sin producir roces apreoiables. etc. La cima puede ser simple o compuesta. La vocal o las dos vocales no silábicas se llaman vocales s a t é l i t e s o m a r g i n a l e s y poseen especiales caracteres articulatorios.) las vocales poseen mayor grado de perceptibilidad que las consonantes. simple o compuesta. Pueden aparecer también en la sílaba sonidos consonanticos precediendo o siguiendo a la cima o las dos cosas a la vez. una misma intensidad espiratoria.Generalidades 13 6) Por su función silábica. En la cima simple. Al carácter vocálico o consonantico acompañan determinados rasgos articulatorios. produce fricciones más o menos perceptibles. o bien opone cierta resistencia a esa salida. d) La sílaba puede constar solamente de cima. emisión y articulación (una misma distancia entre el que habla y el que escucha. La consonante o el grupo de consonantes que precede a la cima se denomina c a b e z a (símbolo: Ca). En condiciones iguales de audición. En la cima compuesta. la vocal de mayor perceptibilidad se denomina núcleo o vocal s i l á b i c a . c o n s o n a n t i c o el que carece de esta propiedad. o que se hallan en 18 E n las sílabas que carecen de cabeza silábica —tipo Ci y CiCo— la cima compuesta no puede contener más de dos vocales. Toda sílaba formada por más de un segmento contiene por lo menos uno vocálico. en español los siguientes tipos de sílabas: Ci CaCi CiCo CaCiCo 1S De los sonidos contiguos que pertenecen a una misma sílaba decimos que son monosilábicos o t a u t o s i l á b i c o s . los sonidos españoles se clasifican en dos grupos. La articulación de las consonantes impide momentáneamente la salida por la boca del aire expulsado por los pulmones. los órganos adoptan posiciones más abiertas. compuesta la que está formada por un grupo de dos o tres vocales. c) El elemento vocálico de la sílaba recibe el nombre de cima (símbolo: Ci). Es vocálico el que puede constituir por sí solo una sílaba. Existen. después de atravesar la zona de articulación. Es simple la que contiene una sola vocal. . Cuando no existe coda decimos también que la sílaba es abierta. una misma altura musical.

] la frontera silábica 14.6 y 1. especialmente cuando se t r a t a de áreas extensas. de modo m u y especial y efectivo en los pueblos americanos.7. como la del español.14 FONOLOGÍA 1. en las transcripciones fonéticas y fonológicas que siguen se marca siempre el acento de intensidad sobre la vocal silábica con el mismo.3. a ausencia de acento. Aunque los prosodemas se estudian en los caps. Acento de intensidad mínima equivale. . se señala con el símbolo [$£] la pausa normal (§ 1. aunque no en todas sus posiciones.1. En la palabra pino.2-3 grupo o en posición monosilábica o tautosilábica.1c) tiene en español dos grados: máximo y mínimo. con [. pese a las diferencias regionales y hasta locales que se dan en t o d a área lingüística. E n el caso del español la aspiración a una n o r m a común h a sido. por ejemplo.1. secundada por acciones m u y positivas.4) depende. Quedan fuera de nuestro repertorio de sonidos la 14 E s t e símbolo no representa ninguna clase de sonido ni pausa. Véase la n o t a 10.1c). Pensemos n a d a m á s en la obra de gramáticos como Bello y Cuervo. por consiguiente. hablar de u n e s p a ñ o l c o m ú n .1. 1. forman diversas agrupaciones políticas. e) El acento de intensidad (§ 1. por otra parte. por consiguiente. sin embargo.1. como en este caso. Si pertenecen a sílabas contiguas. E s lícito. El acento de intensidad máxima es el que denominamos usualmente a c e n t o y el que aparece marcado en la escritura. pero especialmente al núcleo. La determinación de la frontera silábica entre vocales (cap. en donde la fragmentación política hacía temer con m a y o r verosimilitud u n a fragmentación de la lengua. /) Se llama c o n t o r n o o m a r c o de un sonido determinado al que forman el que le precede y el que le sigue inmediatamente en la secuencia hablada. el contorno de la vocal i es p-n.trazo que la Ortografía tradicional lo señala en ciertos casos. 1. Fonética y fonología. El acento afecta a la sílaba toda. 1. El sonido considerado suele transcribirse con un guión.. decimos que son disilábicos o h e t e r o s i l á b i c o s o que se hallan en grupo o en posición disilábica o heterosilábica. En las transcripciones que siguen. de la posición que ocupa el acento.—a) En el capítulo siguiente se intenta una descripción articulatoria de los sonidos del español (fonética a r t i c u l a t o r i a ) tal como se producen en el habla tenida por culta en la vasta extensión del mundo hispánico y considerada como norma en la enseñanza oficial y en las prescripciones de las Academias de lengua española 15. y cuando los territorios que la integran.5. si se hallan a uno y otro lado de la frontera silábica. E s ley ineludible que en tales condiciones tiendan cada vez m á s a acentuarse las diferencias lingüísticas. 16 Esa n o r m a no es u n a p u r a entelequia ni u n deseo minoritario. 1. de u n a obediencia a determinada regulación básica de orden fonético y gramatical que se manifiesta en el habla de las personas cultas y se refleja en la literatura más universalista y menos teñida de particularismos lingüísticos. es decir.

más que fonética. La primera establece el repertorio de sonidos de una lengua. porque el empleo de uno o de otro está determinado por el contorno 1S.. Distingue. como es lo más frecuente. por su capacidad para diferenciar significaciones. Establece así unidades de sonido que reciben el nombre de f o n e m a s . 18 D e nuestra propia lengua poseemos u n a intuición que es fonológica. rr y b en caro. Así ocurre. entre la descripción articulatoria y la realidad idiomática del habla. ro&o) por sus particularidades articulatorias. dentro o fuera de los respectivos territorios. no existe libertad de opción entre las dos 6 de rombo y robo citadas antes. Son miembros de un fonema. en español dos clases de b (rom&o. por ejemplo. de lo que quieren realmente hablar es de reformas fonológicas. b . Véase la nota 4. Por la misma razón incluimos en nuestro repertorio alguna variedad de sonidos de España y América que no han merecido esa calificación.Generalidades 15 abundante variedad de particularismos regionales. rr. Pero si elegimos b. El cap. por ejemplo. pero con fines diferentes.. lo más exacta posible. El mecanismo del habla es en este p u n t o más automático y reflejo que en otros. 1. Los que h a b l a n de reformas fonéticas de la escritura. con arreglo a las particularidades y a las más pequeñas diferencias articulatorias perceptibles. carro y cabo. El fonetista se vale de las propias sensaciones cinestéticas y de los recursos más perfectos que le brinda el instrumental del laboratorio.3 trata de los fonemas (fonología). . 6) Fonética y Fonología estudian los sonidos. Los fonemas se caracterizan por su función significante. pero no fonemas independientes. lo mismo que se distinguen en el relieve sonoro del habla comunicando un especial carácter idiomátieo a la pronunciación española. en la que se da frecuentemente u n a relación biunívoca entre el fonema y la letra del alfabeto que la representa. La Fonología organiza los sonidos en sistema. intuición sancionada por la escritura usual. El h a b l a n t e no suele tener conciencia clara de las diferencias que separan a los diversos miembros de u n fonema en su lengua n a t i v a y ha de realizar un esfuerzo p a r a analizarlas. rurales y locales cuando son tildados de pronunciación vulgar. con las unidades r. Dentro del contexto ca-o podemos situar los fonemas r. Un repertorio de esta naturaleza trata de establecer una correlación. valiéndose de sus caracteres articulatorios y de la distribución de estos sonidos en la cadena sonora del habla. lo que ocurre en la ortografía española con más regularidad que en otras.

1. Por otra p a r t e .Id).16 FONOLOGÍA 1. El abandono (distensión) de la posición realizada por el órgano activo se produce instantáneamente y tiene especial importancia acústica en esta clase de sonidos.°. ko. s . apicointerdental1. apicodental2. E l termino -dental se refiere en este caso a la cara posterior de los incisivos superiores. laterales. fricativos. CLASES DE SONIDOS 1. los alvéolos de los incisivos superiores. El aire escapa en el punto de articulación. africados y vibrantes. predorso-prepalatal. c) Por su modo de articulación los sonidos consonanticos del español se dividen en: oclusivos. la corona (curva intermedia entre el ápice y la cara del predorso). ku] apenas son acústicamente perceptibles. las diferencias entre la articulación postdorso-postpalatal de [k] en [ke. Son órganos pasivos: el labio superior. Articulación oclusiva es la que opone un cierre total a la salida del aire por la boca. Para describir una posición articulatoria se emplea un término compuesto cuya primera parte designa el órgano activo y la segunda el punto de articulación: bilabial ( = labiolabial). 8 No existen en el español que describimos articulaciones apicopalatales.2. apicoalveolar. a través de una E l término -dental se refiere aquí al borde de los incisivos superiores. paladar. el predorso. la cara interior de los incisivos superiores. el borde de los incisivos superiores.1 1. postpaladar) y el velo del paladar. el paladar (prepaladar. dorso o postdorso de la lengua. 3. Articulación de las consonantes. modos de articulación. 2.1. La combinación de un órgano activo y un punto de articulación constituye lo que se llama posición a r t i c u l a t o r i a (v. ki] y la postdorso-velar de [k] en [ka. postdorsovelar.°. órganos activos. labiodental1. b) Son órganos activos: el labio inferior.2. A esta circunstancia obedece la simplificación terminológica que i n t e n t a m o s en este y otros casos análogos. etc.2.— a) En la articulación de los sonidos consonanticos hay que distinguir: 1. a 1 . órganos pasivos o puntos de articulación. § 1. dorsopalatal.°. En la articulación f r i c a t i v a el cierre no es total. el ápice de la lengua. situado sobre el eje de simetría de la lengua.

sin embar- 2 . 6 Con los nombres femeninos consonantes y vocales designamos hoy tanto los sonidos como las letras que los representan en la grafía tradicional. correlato físico de su relieve acústico. ni probablemente fricación laríngea. d) Con independencia de las articulaciones y de las posiciones descritas. triplicándose.2. la frecuencia. Gran parte de las articulaciones españolas 4 Cuando no hablamos o cuando la articulación es la de un sonido sordo. cada una de las cuales interrumpe momentáneamente la salida del aire. es la única actividad de la glotis capaz de diferenciar sonidos en la lengua española. sin hacer ruido perceptible. § 1. aunque su género gramatical procede de su combinación. como en las oclusivas. ni articulaciones glotalizadas. Cuando la articulación es la de un sonido sonoro. dos. como factores diferenciativos de sonidos. a través de la abertura llamada «glotis». Cuando las cuerdas vocales vibran 4 sumándose a una de las articulaciones consonanticas producidas en el tramo bucal. Si no vibran mientras se produce una de las articulaciones consonanticas descritas decimos que la consonante es s o r d a (no sonora) 6. como en otras lenguas. a su vez. En las articulaciones laterales. Esta vibración. como en japonés. A medida que aumenta la frecuencia aumenta la altura musical (doblándose. octavas). con la palabra letra. la zona de cierre se halla sobre el eje de simetría y la salida del aire se realiza a un lado de la boca. v. Poseen. aumenta la altura en una. pero coordinados con ellas.3). En la articulación a f r i c a d a hay un momento de contacto completo como en la oclusiva. como en alemán. El aumento de energía espiratoria en una frecuencia dada aumenta la amplitud de las ondas y la voz musical es más fuerte. o a uno y otro lado. contacto que se resuelve en una estrechez con salida del aire como en la articulación fricativa. por otra el cierre o la abertura de la cavidad nasal que realiza el velo del paladar acercándose o separándose de la pared de la faringe. produce en el aire ondas de frecuencia regular. indistintamente. las doa cuerdas (membranas) vocales se hallan en posición relajada y el aire expulsado por la tráquea y procedente de los pulmones pasa entre ellas. En la articulación v i b r a n t e . • Los sonidos consonanticos llamados sordos (y los sonoros. intervienen también en la emisión oral. por una parte la actividad o inactividad de las cuerdas vocales.Clases de sonidos 17 estrechez en forma de canal (fricativas redondeadas) o en forma de hendidura. No existen en español ataque glotal. etc.. La salida del aire es también continua y el cierre incompleto durante la articulación l a t e r a l . en función de adjetivos. etc.. sí se resta de ellos la voz) se diferencian de la voz en el hecho de que en ellos la frecuencia de las ondas. es irregular. alargada horizontalmente en sentido perpendicular a dicho eje de simetría (fricativas alargadas). con la distensión se corresponde un momento acústico de especial relieve. cuyo efecto acústico es la voz. Este rasgo de sonoridad sumado a las articulaciones consonanticas (y a las vocálicas. pero inversamente a como ocurre en la articulación fricativa. la glotis se cierra y el aire espirado las hace vibrar. la lengua realiza sobre el órgano pasivo en su punto de articulación una o más vibraciones. decimos que la consonante 5 es s o n o r a .

P o r o t r a p a r t e . de otras lenguas. Cuando el velo del paladar se levanta contra la pared de la faringe y se cierra el paso a la cavidad o resonanador nasal. Cuando el velo del paladar se separa o se mantiene separado (posición que suele ser la normal cuando no hablamos) de la pared de la faringe.2. alude el término de s o n a n t e s o s o n á n t i c o s con que suelen designarse estos sonidos. u n determinado grado de perceptibilidad. A todos estos caracteres y al rasgo común de sonoridad. e) Por sus cualidades acústicas. : Líquidas. Perceptibilidad n o equivale a sonoridad. el ensordecimiento de las laterales españolas es generalmente solo parcial y solo se produce en d e t e r m i n a d a s posiciones. a diferencia de los sonidos laterales obstruyentes. Con ellas suelen agruparse también las vibrantes por su impresión acústica.1. L a energía muscular es mínima en ellas. L a denominación de fricativas n o es.. 8 Existe u n a notable diferencia acústica entre las fricativas [b. Consonantes con deslizamiento. í ™™*tes8 c . í Oclusivas (Africadas).. d. 1. el aire espirado escapa a través de las fosas nasales. .. 1 Laterales . u n sentido lato que n o incluye solamente lo «sonoro».2.18 FONOLOGÍA 1. g] y las restantes. a u n q u e con m a y o r estrechamiento en la zona de articulación. correspondientes al hecho de no interrumpirse la salida del aire durante su articulación y de salir este sin fricción ni turbulencia apreciable. y la fricción se produce sin la turbulencia que acompaña a [f. Laterales y vibrantes suelen recibir también el nombre tradicional de consonantes l í q u i d a s .2c. muy próximas de las vocales por sus rasgos fonéticos. Sonantes l Nasales.. que son homorgánicas de dichas vocales. s] y es apenas perceptible. a p r o p i a d a p a r a las primeras. como se ve. P o r la m i s m a razón damos aquí el mismo n o m b r e a la articulación de las consonantes [y] y [\y]. y ciertas articulaciones de deslizamiento 7. El término o b s t r u y e n t e s agrupa a todas las consonantes no sonánticas. y el término «sonido» tiene en lingüistica.36). sordos o sonoros.. 0. El cuadro siguiente explica esta terminología: Consonantes Obstruyentes. y la consonante es n a s a l . go.1-2 descritas pueden ir acompañadas o no de sonoridad. 7 Con el término d e s l i z a m i e n t o designamos la especial articulación de las vocales n o silábicas (§§ 1. por consiguiente. clase que comprende las consonantes oclusivas s (entre ellas suelen incluirse las consonantes africadas) y las fricativas. predominante en todas ellas. [ Fricativas o constrictivas.. llamadas también constrictivas. Algunos autores distinguen entre f r i c a t i v a s y e s p i r a n t e s . 8 Las laterales españolas son m á s sonantes que obstruyentes p o r sus caracteres fonéticos. las nasales y laterales españolas se hallan en la frontera entre lo consonantico y lo vocálico. la consonante es o r a l o no n a s a l . x. durante la articulación consonantica.

en pronunciación normal. Las formas con [p] parecen afectadas.. Detrás de [ * ] y de [V. pid. aunque se marca en la transcripción fonética de los ejemplos. [n] y [d]. d. para determinar el cual operamos aquí exclusivamente. s] en posición heterosilábica. realizado por unos mismos órganos. en ciertas posiciones.1. como en alfa. así como en el resto de este capítulo y en los dos siguientes. decimos que [f] sigue a [1]. premio. africadas y vibrantes son momentáneas. Formas de significación idéntica con [0] ante [t] son normales.píd]. Como en: paso [* paso]. raspa.Clases de sonidos 19 Por el carácter fonético de la distensión. ante [t. ante [V. hipo [ípo]. aunque damos muchas veces ejemplos de estas combinaciones. culpa. Ante [t. Para alternancias con [fe] véase [fe]. como veremos. pero no se tiene siempre en cuenta la simultaneidad. que una consonante sonántica ofrezca tendencia.» Se indica si el sonido que sigue o antecede al descrito forma o no con él un grupo tautosilábico (§ 1. en algunas palabras. por ejemplo [m] y [p]. Consonantes. pitpit [pit. Por ejemplo. Todos los símbolos fonéticos se transcriben entre corchetes.to. Al símbolo fonético sigue la descripción articulatoria del sonido. La delimitación. 1. t. CONSONANTES OBSTBUYENTES [p] bilabial oclusiva sorda. torpe. etc. apto [apto. Establecemos después la distribución de cada sonido consonantico por su contorno (§ 1.2. transcribiéndolos entre corchetes con los signos fonéticos usuales que los representan. pizpita. En la determinación del contorno prescindimos del acento de intensidad. como en Alfredo. continuas todas las demás 1 0 .2/) n . 1. El signo cero [0] indica que el sonido descrito puede desaparecer en determinados contornos. Azpeitia [aOpgitja].2/). o con [fe] con diferentes grados de ensordecimiento. 10 No invalida el sentido de esta clasificación el hecho de que un sonido sonántico y otro obstruyente. d. o de [0]. o de [t]. 6. áfe. copla. pero no se indica siempre que ambas posiciones pueden ser simultáneas. En la descripción del contorno se hace también uso del signo de pausa [$&] y se marca frecuentemente con el signo [. 0.1. r. se produzcan mediante una misma clase de cierre oral. 6.1. con el grupo fónico constituido por una sola palabra (§ 1. sin embargo. 8.1. El cuadro ha sido simplificado.1c). y antecede a [r] como en fresa. no es siempre rigurosa.—a) A. s. comprar. /) Damos a continuación la lista de los sonidos consonanticos españoles. r. s]. 1.] la frontera silábica (§ 1. t. Véase la nota 3 y las observaciones hechas por nota o en el texto a lo largo del párrafo siguiente.2. 1] en posición tautosilábica. oclusivas. m]o debe entenderse «detrás de [V]. La expresión «detrás de [V. Puede ocurrir.pít. s. es más frecuente el empleo de secuencias de idéntica significación con [fe]. m] en posición heterosilábica. incluso en la pronunciación correcta.11a convertirse en variante obstruyente.2<i). r. . etc. Se emplea el signo [V] para indicar la vocal del contorno.

tengr]. subforo [sufe. [d] apicodental oclusiva sonora.feenSJQn]14. Detrás de [V. delante de [m] (y detrás de [u] en este caso). y] en grupo heterosilábico. con articulación enérgica. alba. Para variación con [fe] y alternancia con [p]. §.bemY). lálb.2 á^. gs. f. obtener [ob. g. keriífe]. Qps. en el habla rápida normal y también fuera de ella.timo.timo. n] en grupo heterosilábico. s. Como en: tasa [•%. subgrupo [sub.timo] V.xe0jgn. b. son frecuentes secuencias de la misma significación con [0]. abs. r] en grupo tautosilábico. nube.4. absurdo [afe.súrdo].niko.rogar]. abyecto [afo. Como en: ova [ó.te]. s.kúro. r. alterna [m] con [b] en secuencias de idéntica significación.ta. séfe. 0. n. susto [stjs.trákto. fú.bre].d. inepcia.kúro]. septiembre. abnegación.las. Como en: vaso [ * baso]. en cualquier posición de [b] puede oírse. fútbol [fútbol.2.so.trákto. f. k.rn. Detrás de [ * ] y [m] en grupo heterosilábico. x. Tlascala. 6.trákto.ten§r.mo.tlas].to]. g. delante de [V. Como en: dos Setiembre y sétimo están registrados en el Dice. obsceno. véanse [b] y [p]. delante de [b. Detrás de [s&] y de [V. cripta [kríb. [b].ba]. aunque excepcionalmente. obra.ten£r. querub [keri^b.fóro. J. t. En pronunciación enfática.téka]. cumbre [ku. r.feiséo].timo.to]. obcecado [gfe. subrogar [sub.kúro. atlas [át. 11 Maa frecuentemente [obenSJQn].bertír] cabizbajo [kabiz. obscuro [obs. fíd. [t] interdental oclusiva sorda. sublunar. destrucción. Ante fs] seguida de otra consonante. molibdeno. ág.fe^xo]. monte [mgn. Detrás de [*] y de [j. 1] en grupo tautosilábico. habla. con [p] o varía con diferentes sonidos que representan grados de reducción de [bj. r. Cuando antecede a [ * .grúpo].fegl]. b. f. En el penúltimo caso. x] se oyen secuencias de idéntica significación con [p] en pronunciación afectada. $. bravo [$$ bráfeo]. éd. kr£p. n] en grupo heterosilábico. gb\0ekádo. hito [íto]. advertir [ad. 1.20 FONOLOGÍA 1. x] varía con [b. obtener. 1] en posición tautosilábica.tléta]. 11 18 . lá^. véase [p]. r. 1. nafta.bénto]. ritmo [fít.ta. obvención [ofe. [b] bilabial oclusiva sonora. p. harto. étnico [gt. § 1. en grupo heterosilábico. ád.to.xeQj^n].ta]. teatro. aps.marino. subvenir [sub. Detrás de [0] en grupo heterosilábico. ] con diferentes grados de ensordecimiento en el habla rápida normal. [bj bilabial fricativa sorda. gbs. r. z.to].yéj»to]. sufe^fóro]. 6. objeción [gb. s. t. d.Oekádo.so. f. [b] bilabial fricativa sonora 13 . Ante [t. submarino [sub. delante de [V. Como en: azteca [aíJ. g§. m.mo]. n] en grupo heterosilábico. lapso [láp. acto [ák.flekádo]. árbol. invento [¿m. atlas [á.36. sé. delante de [V. a^.niko]. emblema [em. alto [á}. Ae. s. y de [V.las]. instrucción. suele presentarse [d] en vez de [t]. op. d. op. abstracto [abs.bléma]. 1] en grupo tautosilábico. tasa].to].marino]. séptimo12 [sép. atleta [a. [t] apicodental oclusiva sorda.kúro. as. sgb. krí^.súrdo.trákto]. sum. en secuencias de idéntica significación. z. delante de [ * ] y de [b. 1] en grupo heterosilábico.so]. Para alternancias con [p]. bisbiseo [bjz. en el habla rápida normal. gp. ojj?.xefrjgn.

18 Parece más probable que comer por comed se deba al empleo del infinitivo por el imperativo. ad. cromo. acfs. n] en pronunciación afectada. koméd. acmé [ak. lo normal en pronunciación no muy recalcada y enérgica son socuencias de la misma significación con [0]. En otras clases de morfemas con [d] alternan [r] o [j]. abdicar [ab.to]. adsorción. presenta diferentes grados de reducción incluido el grado [0] (así en los participios en -ado). gracia [* gráflja].ko].sja]. drama [* drama]. bgndád. rj]. m. comed [koméd. 17 E s también frecuente el grado [0] en auxilio.dró].sito] 17 .ság. vasco [bás.Relente. caldo [káj. s. k. vivac [bifeák ¿m. acción [ak. kál].bjénto].pgrtaSjgn. admitir. ag. on determinados morfemas y en pronunciación no esmerada o afectada. [g] postdorsovelar oclusiva sonora. s. rj] en grupo heterosilábico. g.dikár]. Para alternancia con [k]. 1]. y ante [t. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sonora 1S. y] en grupo heterosilábico.mé.gréso]. delante de [V. acto [ák. vidrio [bí. Ante [$&. estélente]. cinco [Sjrj. ág. véase [t]. os. angustia [arj. j u n t o a [ayg. 1] en grupo tautosilábico. bizco. adscrito [ads. E n pronunciación afectada. kom^r] 16 . 7Ó. dos]. r. 6. Como en: cal [•%. [as. éxito [éji.do].s-í. s]. ingreso [jrj. as.kríto. Como en gana [^ gana]. acá [a. cuerdo [kw^r. -ud) se llega a la total reducción de [d]. de [V. extenso [§k§. n. s. bondad [bondad. . técnica. es. mundo [mljndo]. adquirir [ad. En determinados morfemas ante [*. ag.ko]. lo más frecuente son secuencias de la misma significación con fg] sonora o más o menos ensordecida. anécdota.ténso. ante [ * ] . englobar [erj.kríto]. Para la alternancia de [d] con [t]. En variación Ubre con [d] y alternancia con [1]. §g. [k] postdorsovelar oclusiva sorda. con breve sonoridad al comienzo de la articulación. x. tecla.Ojpn. virtud [birtíjd. con articulación enérgica. d. exportación [^ks.xetífeo.sito. m. en grupo tautosilábico. subconsciente [sufe. 8.tenso]. r] en grupo heterosilábico. solo en articulación enérgica y afectada se oye [k]. vuelco. exacto y asfixia.ká]. Como en: hada [á. andrajo [an. s. 1S La lengua a d o p t a u n a posición m á s r e t r a í d a que en la articulación do [0] y [z].0j£n].mé]. Es más frecuente [d]. r] en grupo tautosilábico.dala] desde [dezde].ljo].dr^xo]. 1.globár].konsSjénte]. fe. [d]. saldré [saj. véase [d]. de [b. r. b.pgrtaSjgn]. En estos grupos heterosilábicos y ante [* ].to. x] se halla en libre variación con [d]. odre [ó. Detrás de [ ^ ] y de [V. s.to].Clases de sonidos 21 [•¡¡ü. .. amígdala [amíg. m. bQndá]. delante de [ * ] .giístja].xetíbo]. Detrás de [%.kirjr]. bjrtú]. d.mé. n] en grupo heterosilábico. Entre vocales. [eg. adjetivo [ad. Detrás de [V.ffg. adquirir. k. véase [k]. s.kríto. adyacente. Ante [s.do].da]. adnato. también con [g] ante [d.dre]. delante de [V. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sorda. en cualquier posición de [d] puede escucharse.drjo]. excelente [§k§. a u n q u e excepcionalmente. s. r. globo. bjrtiíd. ag.] (así en -ad. surco. bifeág $&]. adviento [ad.

n] en posición heterosilábica. p a r a su articulación. 1?. s. hartazgo [artáz. de la contigüi. m] en posición heterosilábica.go]. fresa. sigla [sigla]. n o dependen del contorno. Dafne. brizna. L a coronal se encuentra sobre todo en el n o r t e de Andalucía. Como las diferencias articulatorias no dependen. inflar. t a m b i é n en el judeoespañol de Oriente. [s] apicoalveolar fricativa sorda. Detrás de [V. y de [V.2. m. Ante [$$]. 18 Cuando la articulación es enérgica y en pronunciación enfática. Para alternancia con [k] y variación con [g] sonora. x. n] en grupo heterosilábico. rasgo [ráz. 1] en grupo tautosilábico. y el lugar correspondiente en el cap.báxo]. amígdala [amíg. asfalto.ga]. de [V.0ág]. opción [gp. g. arce. L a apical es castellana. guzla. rizo [rí. E n Andalucía. hemos colocado las tres articulaciones dentro de u n mismo a p a r t a d o . §. se emplea en la mayor p a r t e del territorio español.déma. véanse [k] y [g] sonora. Como en: viga [bí. Como en cabizbajo [kabjz. b. Cuando antecede a [*. oj^. 19 U n a labiodental fricativa sonora.Oa]. gb. dogma. [gj.2. Sobre alternancia de [g] o [g] sorda con [k]. obcecado [gb. r. Detrás de [ * ] . 1] en grupo tautosilábico. francés e italiano. z.fora]. eccema [qg. [f ] labiodental fricativa sorda 19 . 1. 6. g. ek.22 FONOLOGÍA 1. Detrás de [%]. subforo. m. incluidas las zonas bilingües. desglosar. 1. p. t. b. [0] 2 0 interdental fricativa sorda 21. desflecar. s. véanse [b] y [b] en este § 1.2 [g] postdorsovelar fricativa sonora 18 . y solo se t r a t a de u n a repartición geográfica. azteca [afl. gb. n] en posición heterosilábica. 22 E s t a s tres clases de [s] se emplean en diferentes áreas geográficas. garfio.2. z. a u n q u e excepeionalmente. y de [V. agrio. r. p.Qjgn]. Sin embargo. infringir. 1. de [V] en grupo tautosilábico y de [p. esgrimir. detrás de [V]. delante de [ * ]. k] en grupo heterosilábico. ánfora [ám.0o].Ojgn. 1] en grupo heterosilábico.téka] izquierdo [j0. portazgo [pgrtáz. [z] 2 0 interdental fricativa sonora. dad de la [s] con otros sonidos.0a]. b. k. L a dorsal se encuentra en la p a r t e más meridional de Andalucía. subgobernador [sub. fama. Delante de [b. r. Canarias e Hispanoamérica se emplea la [s] predorsal o coronal de que hablamos a continuación.dala]. la n o t a í 5. predorsodental o dentoalveolar 22. Como en: zumo [$g0úmo]. gazmoño. signo. 20 L a interdental fricativa es propia del n o r t e y centro de la Península. [gj postdorsovelar fricativa sorda. transcrita v en portugués. Delante de [ * ] y de [t.gobernadpr]. en este caso. cargo. algo. belfo. P a r a los sonidos de 6 represen. b. la [s] coronal y la dorsal aparecen sobre t o d o en eomienzo de sílaba a n t e vocal. es decir. gazpacho.kj§rdo]. mufla. en cualquier posición de [g] puede oírse. en Canarias y en casi todo el territorio hispanoamericano. 1. d. rosbif [fgzbíf 8$]. cofia. haz. se registra aisladamente en algunos lugares de Cáceres y de Andalucía oriental. Como en: rifa.9ekádo. r. en regiones que limitan al norte con zonas andaluzas o castellanas donde se emplea la [s] apical. r. 0] suele variar con [g] más o menos ensordecida. y ante [d. " Véase. nafta.go].Séma].go]. véase [k]. danza [dán.Qekádo]. de [V.í?ekádo. coronal prealveolar o postdental. Alfredo. pues en posición final de silaba . 8. n] en grupo heterosilábico y [V. gp. zigzag [0¿g. asceta. alza [al. tados por v.Qjgn. Detrás de [ ^ ].. majzén.

obs. 1. n] en grupo tautosilábico.xo].sqrdo]. adxetíbo]. trasferir.tákulo]. transmitir. deschuponar. káb. Como en: jamás [* xamás]. delante de [b.traér. Por su punto de articulación es el más españoles. f.. gs. obsceno [gbs. majzén. á. m. adsorción I ¡wt. de [V] en posición tautosilábica. obscuro. cosmos. de [0] en posición hoterosilábica.iyéso]. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. trasbordo. B. b.traér]. d.yun0J9n]. [x] postdorsovelar o postdorsouvular fricativa sorda 23 . p. cacho. g. vergel. transcendencia [trans.fiéno]. p. extraer [eks. 1. Como en: ascender [as. ansia. Detrás de [V. b. transformar. 1. casa [ká. es. trasformar. solsticio.Clases de sonidos 23 <J. desjarretar. de [V] en grupo tautosilábico. g. soy [sójfl.ta]. b.kríto]. isla. delante de [ * ]. TJ] en posición heterosilábica. tórax [tóraks. cápsula I káp. curso. Perú y Boliinterior de los sonidos velares uvular que velar. transbordo [tranz. CONSONANTES SONANTES [r] apicoalveolar vibrante simple sonora. álgebra. Detrás de [V. Ecuador. y. n. Como en: desde [dez. [s] apicodental fricativa sorda. exclamar [eks. ¡. delante de [0] en posición heterosilábica. asco. r. n] en grupo heterosilábico.b^rdo].sijrdo. exaltar [eg. adxetíbo.sQrSjgn]. r. translación y traslación. En pronunen la pronunciación relajada . d. $. de [V. corcho.sula]. f. toras]. de [p. k. obstáculo [gbs. b.tákulo. b. Méjico. b. balsa. constante. trasgredir.klamár]. Como en: hasta [ás. 1. vals.sula. deshueso [dez.Séno. adscrito [acts. trasdós [traz. r. k. d.d£s]. [z]apicoalveolar fricativa sonora. Detrás de [V. de [V] en posición tautosilábica. de [b. oscuro.0endén0ja] y trascendencia.0éno. Como en: desván [dez. b. o. transponer. Como en: chai [* cal]. delante de [d] en grupo heterosilábico. \y] en grupo heterosilábico.sa]. t. d. asno. [c] predorsoprepalatal africada sorda. káb. a^.0endén0ja. Como en: sol [* BQÍ]. trascurso. disyunción [djz.sula. aspa. transgredir. d. d. aiJ. adjetivo [adxetíbo. transferir. suelen convertirse en articulación aspirada (en via 23 la -a se mantiene tensa). colcha. concha.klamár. superstición. b. abjurar [abxurár. ángel. u] es más ciación enérgica puede llegar a ser vibrante. k. adstringente.sorfljgn. musgo.. apxurár]. absurdo [ab. s. Q^s. delante de f * ]. k. %\ en grupo heterosilábico.saltár]. delante de [V] en posición tautosilábioa.0end§r]. transcurso. g. g. $. s. [zj apicodental fricativa sonora. t. n] en grupo tautosilábico. f] en posición tautosilábica. d. b. r. delante de ft] en posición heterosilábica. dos [dgs $&]. 1. tras. [s] apicodentointerdental fricativa sorda. Detrás de [V] en posición heterosilábica.. asfalto. Detrás do [ * ] y de [V. k. de [p. boj. r. n] en posición heterosilábica. desjarretar. bajo [bát. n] en posición tautosilábica.bán]. a^xurár.de]. perspicaz. Detrás de [$fc] y de [V. g. r] en grupo tautomlábico. Cuando antecede a [a. es. dolante de [ * ] . fe. 6.

forma. etc. 1.fa]. carro. z. Detrás de [V] en posición tautosilábica.dre]. culpa [kúj. b. k.fgtár]. b. obra fó. i. [i] apicoalveolar fricativa sonora. color [kol$r $$ J. alba [ál. n] en grupo heterosilábico. b. garfio. transformado en [y> y]' Suelen ser tenidas por vulgares algunas variantes de [y. Detrás de [$$]. hambre [ám. casi todo Perú y Bolivia. parte de Chile. surco. silla [sí. y focos aislados en otras regiones) y de América (exceptuando Paraguay. z. porche. crisma.ca]. f. véase [r]. de [V.Ja]. ponleví [pgn. b. Como en: desrizar [dei. Delante de [ * ] . Detrás de [ * ] . g. torso. con fuerte fricción y con tendencia a la africación y al ensordecimiento.bre]. goldre [gój. horno. honra [gn. J.maríno. verja. b. norte. Delante de [f] en posición heterosilábica. pleito. Argentina. ultra [i^ltra]. delante de [t. trigo. úlcera [i^LOera].0]. la. g.lunár]. de [V. isla [íz. arte. m. y]. t. engrudo [engrudo]. 24 En extensas zonas de España (casi toda Andalucía. Colombia. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. subrayar [sub. salsa. sierpe.pa].0ár]. 1. conllevar. f] en grupo tautosilábico. sirga.la]. con posición plana del dorso de la lengua y no convexa como en [y. d.) ha desaparecido el sonido lateral. En todas las posiciones varía [r] con el sonido [a]. S5. puede articularse como una aspiración faríngea. verde. galgo [gál. Es también el sonido que ha sustituido en varios territorios a la [f] latina. de [V] en grupo tautosilábico. aro. desrizar [dej. d. f. 1.bla].lefeí]. [1] apicoalveolar lateral sonora. sublunar [sub. alrota [al. [1] apicodental lateral sonora. ád.go].dre]. delante de [V] en posición tautosilábica.bra]. sol [sgl •%].do]. llanto.do]. de [V] en grupo tautosilábico. hierba. blusa [ •%. Como en: altitud [aj.gla]. [m] bilabial nasal sonora. de [b. malrotar [mal. p. prado. s. b. t. Ecuador. Para su empleo en variación libre con [r].fgta]. bieldo [bj§}. odre [ó. flaco. gran parte de Extremadura y Castilla la Nueva. glosa [ % glosa]. [f] apicoalveolar vibrante múltiple sonora. balneario. n] en grupo heterosilábico. álgebra. de [V] y de [n] en posición heterosilábica. x. k. sigla [sí.las. fresa. malhiere [mal. de [p. t. atlas [á. d] en posición heterosilábica. andrajo [andráxo]. n. de [V.24 FONOLOGÍA 1.yére]. g. g. m. x. tlazol. k. con articulación más alveolar que prepalatal. burla. ama [á. r. Como en: raudo [%. Detrás de [ * ]. Israel [jj. f^u. Como en: alzar [al. de [p. m] en grupo heterosilábico.titúd].tlas]. al.las].2. n] en posición heterosilábica. blusa]. Como en: pero [pé. palco. [1] predorsoprepalatal lateral sonora u. y] en posición heterosilábica. orza.fayár]. forro. guzla [gú_zia].fjOár]. delante de [V] en grupo tautosilábico. clase.ba]. delante de [6] en grupo heterosilábico.f|0ár]. atlas [át. submarino [sub. Como en mesa f ^ mesa]. Esta aspiración es regular en extensas zonas dialectales de España y América. m. alfalfa. r] en grupo heterosilábico. 6. Como en: luz [ $£ lú. . agrio [ágrjo]. [1] apicointerdental lateral sonora. g. Detrás de [$$]. n] en posición heterosilábica. alma.fagl]. colcha [kgl. Como en: llama [* Jama].ma]. mirlo. habla [á. delante de [V] en posición tautosilábica y de [6.2 s. y].ro].

Como en: anca [árj. | n] interdental nasal sonora. tras i _gg Urar) tras.ferj^r. Detrás de [V] e n posición tautosilábloa.^ugején].náto]. enlace. arma. ag. kos.mé. Como e n : .ka].né]. algoso]. de ¡H. anda [£n. infligir. delante de [f ] en posición heterosilábica. linyera |I¡n. nu |be]. x.trpgfljgn.^éso. [y] predorsoprepalatal sonora de deslizamiento Detrás de [:&]. ihpnoíico L^p. conllevar [kgn.ménso]. ancla. n] en grupo heterosilábico. [nj predorsoprepalatal o dorsopalatal nasal sq nora _ Detrás de [ * ]. de '* En esta posición se emplea la postdorsovelar r„i e n v e z <je r n i e n ¡ a mayor parte de América. d<* [V] en posición heterosilábica. asma [az. y frecuentemente en Canari tts y e n muchos lugares do España (Andalucía. s. g. acmé [ak. . alma. trazb^rdo. alnado. Andrés.co]. g.. transbordó |irmizb^rdo. \y] en grupo heteroyi á bico.figurár] construcción [kQns. z.mo. b t. m. kQs. ultiináium [ultimátun %. Detrás de [V] ei\ grupo tautosilábico. Como en: mnza [pín. ag. Como en: n\0(í [%. Ante [m] se oyen con i^^s frecuencia formas «lo significación análoga con [m]. innoble [¿n. Detrás de j-yi en grupo tautosilábico. ancho [án. v. m. d. sumo [sú.mo]. I. [n] apicoalveolar nasal sonora. encima [en.transfigurar [trans. Con\0 e n : canto [kánto]. Extremadura.m a ] j diezmo [djéz.nóble]. Asturias y Leó n \ *• Vóaso la nota anterior. mango. aparecen secuencias idénticas sin [ m i c o n ] a Vocal precedente nasalízada. don. y] en grupo heterosilábico.mo]. f.fúso]. delante de [V] e n posición tautosilábioa. no. dolante de [t.mo]. |i|Umátum %]. himno.ferjgr].yuxe]. mano. ma. de [s.ngie! ángel.yéra]. administra* [administrar]. cónyuge [k¿n. Detrás de [V] ert g r u p o tautosilábico. delante de [k.maríno]. ritmo [fít. n] en grupo heterosilábic 0 . ambiente. innato [jn.'d e i a n t é de [í*] 25 '. A l ^ u n a s veces en articulación rápida. gozne [g£ z . confuso [kom. f. dogma [d¿g.no'iíúlo. Detrás de [%]• de [V p. amparo. contra.fa].Síma]. inmenso [in. Como en: inferior [jm. concreto. kS.-j 0 ^ 0 f ^ n ó. acné [ak.no].Owólo].da]. iniiiúvil [¡nmóbjl.no]j horno. sinhueso |«¿ij.ménso1 jm. eih\co fét.lebár].ne]. Dafne. lidiante de [6] en posición heterosilábica. 1. [rjj postdorsovelar nasal sonora 2S . 1. odwudi'ihvúfa. [n] apicodental nasal sonora. anzuelo [an. íúso. honra [ón. k.Sa]. z. ensueño. d9g.Clases de sonidos 25 ium. fjd. infringir. digno. compra. ag.mko ébf. 1. de [c. asno [áz. Ante [\y] se omite frecuentemente y se nasaliza la vocal Precedente.trug6j^n. ¿mmóbil].ma.níéoj adnato.mé].né. sangre.mó. d] en grupo heterosilábico. trazbgrdo]. do [V] en grupo tautosilábíco. [m] labiodental nasal sonora.figurár..ma]. i&ntfA&oj1. z] en g r ü p o tautosilábico. Delante <|e [g) ?> z j s e g uida de otra consonante en el habla normal son frecuenta secuencias de idénI ¡na significación sin [n] y nasalización de la v o ^ i precedente o total inducción del sonido nasal.

2a). yema]. como tras de vocal o consonante. En vez de [w] se oye a veces [gw]. no es solo de sonoridad frente a no sonoridad. z. rj] en grupo heterosilábico. En las mismas condiciones. deshuesar [dez.wíla. z. 29 H a sido defendida la tesis de que la diferencia de energía articulatoria no es u n a invariable independiente. %. abyecto [ab. Por otra parte. 6) Han quedado sin considerar algunos rasgos fonéticos que permitirían en algunos casos aumentar el repertorio de sonidos consonanticos y multiplicar el número de alófonos de los fonemas (§ 1. suyo [sú.gwa]. wés.3. En vez de [V + n] seguidas de [w] se oye a veces una vocal nasalizada. dez. r¡]. Detrás de [ * ] varían libremente [y] y [y]. i] en grupo tautosilábico. z] en grupo heterosilábico.yo].gwesár. sino resultado.gwéla].yaflénte].wéso.gwíla] 27. maflágwa]. m o m e n t o que precede o sigue a aquel otro. tensión y distensión. dez.yugár]. * yéde].wekár. En el segundo caso el momento de distensión es imperceptible y la consonante. pi. adyacente [ad. Detrás de [ * ] . Como en: huésped [ %. gw] usadas tras de [ * ]. delante de [V] en grupo tautosilábico.2. [w] postdorsovelar redondeada sonora de deslizamiento. d. en unión con la diferencia sonoridad/no sonoridad. Como en: hiede [$g yéde. e. enyugar [en.wa. n o obstante.rwóla]. En el primer caso la consonante se desarrolla plenamente en sus tres momentos sucesivos de intensión.wesár. reduce más o menos su sonoridad a lo largo de su desarrollo 28. e. por ejemplo. ante [V] en grupo tautosilábico. [y] predorsoprepalatal africada sonora. no [fli. de [1. la diferencia entre [b] y [p]. mazahua [maflá.wéso]. predomina [y] en el habla rápida normal y [y] en pronunciación lenta o enfática. correhuela. sinhueso [sirj. de u n a sola variable: la diferencia de duración entre el m o m e n t o de la intensión oclusiva y el m o m e n t o en que comienza la vibración laríngea.bwesár]. tepehua [tepé. pihuela [pi.26 FONOLOGÍA 1. e. deshierba [dez. acaso podría ponerse en correlación esta diferencia con la oposición [r] [f]. tepé.wa. % yedra]. véase [y]. Con mayor fundamento. yacer [^ ya0§r. Son vulgares las formas [bw. b. si es sonora.ygrba]. Como en yema [$& yema. Detrás de [ & ]. más raramente [bw] tras de [a.yemár]. delante de [a. n] en grupo heterosilábico. . sí. esta particularidad al establecer el contorno de los sonidos.gwéla]. 27 E n algunas zonas dialectales hay desdoblamiento disilábico del grupo [Cw] en [C.gwekár]. i. malhiere [mal. Para variación con [y].ped]. mayo.yére].iy]: ciruela [0¿r.wéla. a. a. de [a. desyemar [dez.y§kto]. ^ ya0§r]. i. sino una diferencia de grado de energía articulatoria: laxa (lenis) frente a tensa (fortis) 29 .2-3 [V. ahuecar [a.\yéla] o [©¡r. se oye a veces [w] en vez de [gw] y más raramente de [bw]. hiedra [^ yedra. Una consonante con oclusión oral no posee los mismos rasgos cuando se halla situada ante una vocal y cuando se halla ante pausa o antecede a otra consonante con la cual forma grupo heterosilábico. 28 Hemos mencionado. agüilla [a.

ni a la de la p a l a t a l estiramiento de los labios. primero los de articulación anterior y ilivinuós los de articulación posterior. "" E n las vocales anteriores. se ensordecen 1 ni.3. Caracteriza a estas vocales la rapidez de M U articulación y la naturaleza de esta articulación. u]. w]. Según la punición en que se coloca la lengua. u E n las dos clases de articulación el ápice de la lengua se sitúa contra Ion alvéolos inferiores. Tur otra parte. las vocales españolas se distinguen por mi mayor o menor a l t u r a 3 0 .Clases de sonidos 27 1. aunque en general es también en ellas superior al de las con(uwiRiitos. Articulación de las vocales. III. L a terminología tradii«(inuil llama abiertas a las semialtas o semimedias partiendo del concepto intuitivo de los fonemas (§ 1. que es mayor que el corresiioiidionte a las consonantes. y por el hecho de ser siempre sonoras. L a nKiira mayor o menor de la lengua está en relación con u n a m a y o r o menor filiorlura de las mandíbulas. . No poseen el mismo grado de perceptibilidad. o]. — a) En la articulación de las interviene la posición de la lengua y de los labios. ni timbre de u n a y otra n o es t a n diferenciado como el de [i] y [u]. Se a d o p t a n p a r a las cuatro vocales de u n a y otra articulación las denominaciones convencionales de alta. En "° E n la lista primera del § 1. en las bajas 10 milímetros. o inversamente [i.3. Por otra p a r t e . IIIM vocales se clasifican en a n t e r i o r e s o p a l a t a l e s y p o s t e r i o r e s 0 volaros 3 2 . que son [i. según el grado de a l t u r a de la vocal o el mayor o menor énfasis con quu se pronuncia. Los de grado m á s bajo aparecen al final «lo fu lista.26). 118 Por la posición de la lengua existe en español u n a variedad de [a] vnliir y otra de [a] palatal. el grado máximo ilo poroeptibilidad (§ 1.roiul o totalmente. Lo decisivo es la elevación contra el p a l a d a r duro o contra «1 voló del paladar y el hecho de que en la articulación anterior la lengua se n poya en zonas laterales del paladar.1. aunque solo de manera excepcional. En ella pasan los órganos de una posición más cerrada a otra más abierta [j. pero ni a la articulación de [a] velar a c o m p a ñ a ni r e i n a m i e n t o . u ] . media y semimedia. o por debajo de ellos. en las medias 6 milímetros.2.3a). y en las dos se eleva el dorso iMMitra el paladar. en las Hiiuiirnodias 8 milímetros. a los que asigna los grados intermedios. en pronunciación fuerte y afectada. VOOIIIUH b) Por la amplitud de su resonador.2. a los que asigna loa grados UIAH altos. estas vocales. entre todos los sonidos españoles. Según sea el predorso o el postilólo do la lengua el que adopta posiciones de mayor o menor acer«iiniioiito a la parte anterior o posterior del paladar respectivamente 31. A la articulación de las vocales posteriores acompaña ni redondeamiento o abocinamiento de los labios. los labios se estiran horizontalmente m á s o monos.M vocales poseen. las vocales que funcionan como satélite en la cima compuesta. o ni <lo [o] y [o]. y [e. m á s o menos amplias. E n la articulación de las altas los incisivos se nn|iitran a p r o x i m a d a m e n t e 4 milímetros. en contraste con el núcleo.4 aparecen enumerados los sonidos voi'álíoo» por orden decreciente de altura. que es más o menos pronunciado en la medida en que la vocal es más o menos alta 3 3 . llamada de d e s I¡'¿amiento o t r a n s i c i ó n . h a s t a los dientes mininos o los segundos molares. semialta.

como el de [a] palatal.2. cuyos caracteres son resultado del grado de intensidad o de la velocidad con que se pronuncian y del relieve prosódico de la secuencia.4. VOCALES SILÁBICAS [i] alta anterior no redondeada. de [C] que no sea [f. Por excepción. 86 E n [C] no se incluye aquí [f]. como en sinhueso.man]. El acento de intensidad se utiliza aquí cuando es necesario para la determinación del contorno (independientemente de señalarse siempre en todas las transcripciones fonéticas). x] en grupo heterosiíábico. Como en: imán [* i.í]. de [C. manco). ahí [a. 81 A diferencia de las articulaciones nasales consonanticas. A. en la articulación de las vocales nasalizadas el aire tiene salida al mismo tiempo por las fosas nasales y por la boca. Detrás de [ * ] . cuando este grupo silábico va seguido por otro que empieza por la consonante [\y]. análoga a la de los consonanticos y con análogas simplificaciones. Solo por excepción hemos empleado en las transcripciones fonéticas del § 1. 1. de [V] en grupo heterosiíábico. y quedar solamente la vocal nasalizada. especialmente cuando desaparece del contorno la consonante nasal. El símbolo fonético de nasalización es una tilde: [a].2. reimos [fe. d) Damos a continuación una lista de los sonidos vocálicos. w] 3S en grupo tautosilábico. considerando que la nasalización varía sensiblemente de grado y que la articulación en la cavidad oral de las vocales nasalizadas no es en esencia diferente de las vocales no nasalizadas. En la lista del § 1.4 no señalamos las vocales nasalizadas. las vocales en español se nasalizan más o menos plenamente 3*. puede desaparecer por completo la articulación consonantica. detrás de [V] en grupo heterosiíábico. no se incluyen en el cuadro. en las q u e se produco oclusión en alguna parto de la cavidad oral y el aire escapa solamente por las fosas nasales. Se omiten algunos sonidos.28 FONOLOGÍA 1. El símbolo [C] indica consonante y el símbolo [V silábica] se emplea para indicar la vocal silábica. Vocales. c) En determinados contornos donde aparecen consonantes nasales.2. en vocal inicial de palabra agrupada tautosiiábicamente con nasal (inferior.2. inminente) y en vocal que antecede también a una consonante nasal de su propia sílaba. delante de [$£]. Las llamadas vocales relajadas. . en el segundo de articulación de cierre. La nasalización se produce especialmente entre consonantes nasales (mano.í.3-4 el primer caso se habla también de articulación de abertura.2 el signo de nasalización. leí.

n] en grupo tautosilábico. z. luna. x] en grupo heterosilábico. crezca. de [C.0éna].ído]. viejo. mustio [mú.dén]. ' ' E n [C] no se incluyen las consonantes comprendidas en la última serie cil. \\i] semialta posterior redondeada. s.0o]. detrás de [$&]. x] en grupo heterosilábico. salud [salijd].sito]. w] 85 en grupo tautosilábico.e]. se dan simultáneamente. delante de [f. desdén [de^. reúno [fe.o debe entenderse que los dos elementos que constituyen el contorno. celta. w] en grupo tautosilábico y delante de [C] 37 en grupo hotwosilábieo..) o de [C.o].iula en la descripción de la vocal [e] (anterior en la lista). j . achucar.émgs]. detrás de [V] en p¡mpo heterosilábico. crueles [kru. [o] semimedía anterior no redondeada.da]. vía [bí. j .to]. pizca.4 empleamos la fórmula «detrás d e .te]. abril ¡ii. Detrás de [f] en grupo tautoNIIIÜÜOO.ó].. enjuto [erj.brjl]. [vi] alta posterior redondeada. de [C] que no sea [f. lúa [lú.tre].d]. de [C] en grupo huitomlábico. piel [pjgl]. Detrás de [f] en grupo liiutoailábico y delante de 36 [. Como en: río [f[. culpa. lira. creí [kre.s. xídoj. Como en: ir mimen [reasumen].gano]. ñudo.] o de [C.0éj>to]. s. .éjs].éjs]. cirro [Gf-fg]. de [C.m&]. Como en: rudo [fi¡. éxito [•% gg. detrás de [.noHi»]. mgatto [eq. n. Perú [perú * ] . I'nj media anterior no redondeada. fijar [fj.do]. mugido [mu.e]. enfermo [em.niko].éles].éte].xo]. [j I Homialta anterior no redondeada. henchir [en.tú. de [d. | o] media posterior redondeada.úpa]. crear [kre. viruta. sesgar [sez. delante de [f. fleJe> guerra.a]. física. ira. aupa [a. de [V] en grupo :l " Cuando en este § 1. mío. pnvfa [em. de [C] en grupo liuitosilábico.cir]. x] en grupo heterosilábico. precepto [pre. duna. rabiéis [ra.lo]. .r§].úno]. caéis [ka.fja]. medir.ma]. resto [rés.Clases de sonidos 29 rtiQ»].xár]. Detrás de [f] en grupo tautoMilábico. (ionio en: ella [* é. entre [én. w] en grupo t. virtud [bir.la].ba]. puerro. j . z.cár]. delante de [ * ] . gula. au E n [CJ no se incluye aquí [f]. 6. j ] 3 8 en grupo tautosilábico. nuda [bjú. n.]. brizna [brjz.í]. echar [e. león [le.úno]. mimar.no]. lezna [léz.a]. fresco.gwéjs]. criéis [kri. zumo. hice.bés]. líe [11. uncir. espíritu. antruejo [an. el (|IIO procede y el que sigue al sonido descrito. fui [fwí]. iba [í. cisma [6{z. oi.tjo]. . fiemos l'll. ayuno. huí. paseemos [pase. tigre. fugaz. x] en grupo liotorosilábico.rje].na]. sillón. nrr. digno [djg.2. enema [es. hu/to. herir. cuello ¡kwo.trwé.fgrmo]. Detrás de [$&]. rj.ímys]. quitar. numen. cohete [ko. caer [ka. averigüéis [aberi..Oo].gár].iuitoHilábico y delante de [i] en grupo tautosilábico. §xe]. <ln | V | en grupo heterosilábico. Detrás de [$&]. Detrás de [ * ] . resma [féz. sitúe [sitú. rrinliuno [bejnti.éta]. do |. x] en grupo heteroHilábioo. de [C] que no sea [f. vino. situé |nitu. rezo [r§.gn].ár]. murria [mú.no].xúto]. fuerte [fwér. delante de [f. Como en: uno [* ú..na]. ley [léj]. huido [u. hipnosis ¡Ib.gr]. de [V] en grupo Imlorosilábico. di [di $&]. lienzo [ljén. pelo. tuna.la]. étnico [éd. saeta [sa. fe [fé * ] . z. m. de [V] en grupo heterosilábico. rm [* £. pulla [pú. eje [%.bjgis]. y delante do. higo. m. delante de I -¡a ]. serie [sé.

pausa [páu.] seguido de [x. apaciguáis [apa0i. VOCALES NO SILÁBICAS [j] alta anterior no redondeada.14. x] en grupo heterosilábico.sár]. i] en grupo tautosilábico 39 .si]. coima [k^i.rjo]. ahora [a. menguáis [merj. averigüéis [aberi. apreciáis [apre. B.ten§r]. otro.ij. morro [m9. arnés.flwo]. poca [pó. Detrás de [f] en grupo tautosilábico. mano. obtener [ob. bien [bjén]. prado.bo]. alguien [álgjen]. Detrás de [C] y delante de [V silábica] M en grupo tautosilábico.gwáis]. de [i. de [C. muestra. Delante de [1. casualidad. vaho [bá.r0.a]. astro. hombre. vais [báis]. ahogar [ao.xo]. de [C.la].ta. 40 No se incluye [1] en [C] en este caso. buey [bw§i].óso].ójta]. cuatro. u. lidiáis [lidjáis]. sales.éta]. Bilbao [bjl. brioso [bri. ansioso [an. colmo.úno]. [a] baja velar no redondeada. optar [ob. ni [x] en [C]. delante de [ * ].to]. sentenciáis [senten.artár]. fuerza. aro [á. 30 H a y también [ój detrás de [a] seguida de [.ro]. ú.tár]. 12 Do la naturaleza de esta agrupación silábica [ao] se t r a t a en el § 1. w] en grupo tautosilábico. da [dá $$]. rápido. de [V] en grupo heterosilábico. ancho. gwáis]. de [V.gár] 42.30 ss FONOLOGÍA 1.Sjáis]. Como en: copia [kópja].Sjáis]. x] en grupo heterosilábico. alud. con articulación de abertura. bajo [bá. auno [a. no [nó %]. o]. ostra. corte. caimán [kai. noción [noSjpn]. agitar [a. delante de [f. causar [kau.]. monstruo.ma]. aorta [a. 1]: ahora [a. 11 Aquí ae excluye [u] de [V silábica].bjgis].ka]. delante de [.2. de [C] que no sea [f. j .kwó.ro]. rio.te]. viable [bi.gwéis]. cuidar [kwidár]. acuoso [a. Como en: palma [pál. agua. o ] 4 a en grupo tautosilábico. laúd [la.ído]. batahola [ba.o]. crear [kre. adiós. clase.ra]. ahogo [a. véase la n o t a 39). arduo [ár.nwo]. delante d e [ * ] . C] 41 en grupo heterosilábico.dwo]. coartar [ko.so].o. amor. bao]. noche [nó. j . ój en [V] en esta posición (para [ój en esta posición. 9.] va seguido de [r.sjóma].so]. w] en grupo tautosilábico. Como en: as [$& ás]. cola. madre. poeta [po. ajuar.ógo]. melifluo [meli. [a] baja no redondeada. docto.xitár]. de [C. ojo [g. zueco. acequia [aflékja]. [Q] semimedia posterior redondeada. soy [391]. lado. apto [áb. Como en: robo [f£.ce]. ó.ra] 39.4. . C] 4 0 en grupo tautosilábico.Q. cambiéis [kam.sa]. caído [ka. Como en: puente [pwén.Q. fui [fwí]. arduo. vario [bá. loa [ló.4 heterosilábico.xo]. 41 No se incluye [ó.óso]. axioma [ag. íj.ár].ár]. montar. 43 Aquí está excluida [i] de [V silábica]. tatuaje.mán]. bueno.] cuando [.báo] 42. deseoso [dese.áble]. caer [ka. de [V] en grupo heterosilábico.ér]. Como en: oro [$fc ó. [w] alta posterior redondeada con articulación de abertura. Detrás de [ * ] . mustio. Detrás de [C] y delante de [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. vaho [bá. soga. nacer. anuo [á.ma].i¿d].sjó. casi [ká. loar [lo.

de [C] en f/nipo heterosilábico. sois [sgis]. Detrás do | V silábica] 4* en grupo tautosilábico. de [C] en grupo tautosilábico.to].ra]. Deusto [déus. Como en: hay |á¡ %]. . l'nlou [palóu :&]. Como en: miau |>njij.fái0]. de [C] en iMiipo heterosilábico.to]. noray [norái SS]. '«•«(/ [múi].béjs]. Detrás do [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. 6ow [bou * ] . con articulación de cierre.do]. habéis [a. de [C] en grupo tautosilábico. Arraiz [a.da].práiQ]. Palau [paláu &].Clases de sonidos 31 [j] alta anterior no redondeada con articulación de cierre. pleura jplóu. Masdeu fmazdéu $$].u $$]. deuda [déu. Eius [íjus]. JWÍM [felíu * ] . ley [l§i * ] . Araduey [aradwgi $$].bíáo].la]. Beranuy [beranúi * ] . delante de [$$]. Es'peluy [espelúi * ] . cohibido [koi.te]. voy [bgi * ] . fausto [fáu§. raudo [fáu. ¿aiTa [bái. ni-fttíe [aS^i. delante de [$$]. [u] alta posterior redondeada. Apraiz [a.

ruso. Así [f¡ puede sustituir y sustituye frecuentemente a [r] en todas sus posiciones. [b] y [b]. puso. poseen algunos contornos en común. sin nasalidad.3. por consiguiente. La sustitución de [r] por [s] en cara. Del mismo modo [b] y [d] sustituyen con frecuencia a [b] y [<$] respectivamente.1-2 1.3. — a) Dos sonidos son fonéticamente semejantes cuando poseen determinados rasgos comunes que no comparten con otra clase de sonidos. La misma sustitución en muro da una forma desprovista de significación. c) Dos sonidos v a r í a n l i b r e m e n t e o se hallan en v a r i a c i ó n libre cuando uno de ellos tiene los mismos contornos que el otro y los dos son fonéticamente semejantes. d) Se dice que dos sonidos c o n t r a s t a n o forman c o n t r a s t e cuando. aunque no fonológicamente imposible 1 en español. comparten cada uno de ellos estos mismos rasgos con [k].3. dentro de esos mismos contornos. dentro del contorno [á-a]. e) Puede ocurrir que dos sonidos diferentes posean un contorno en común sin hallarse en variación libre y sin contrastar. Así [p] y El contorno [ú-o] es normal para el sonido [a]: uso. etc. rasgos que no comparten con otros sonidos. situado el primero tras de [ •%. CLASES DE FONEMAS 1. En cambio [p] y [t]. pero la sustitución de uno por otro. 6) Dos o más sonidos se hallan en la secuencia del habla en d i s t r i b u c i ó n c o m p l e m e n t a r i a cuando no poseen ningún contorno en común y son al mismo tiempo fonéticamente semejantes. De modo semejante [b] y [p] son bilabiales y oclusivos. Los sonidos [b] y [fe] son bilabiales y sonoros. va acompañada de un cambio de significación o produce una palabra irreconocibíe. r. .32 FONOLOGÍA 1. luso. z. es decir.1. ] o [m]. Fonemas y alófonos. d. fonéticamente semejantes entre sí. Por ejemplo. y ninguno de ellos comparte estos rasgos con otras clases de sonidos. da una palabra diferente: casa. 1]. que poseen en común el ser oclusivos y sordos. sin nasalidad. Estos dos sonidos no son. z. siendo o no fonéticamente semejantes. el segundo tras de vocal o [b.

il. n j [t>] c o n [p] en padre. por el hecho de contrastar con todos los Matantes fonemas. sino de una formalización o gramaticalización. Así [b. No varía [p] con [b] en subo [subo]. estos sonidos cont cttafcan en otras posiciones. — a) Damos a (toritínuación el repertorio de los fonemas consonanticos del castellano.3. b.3. siguiendo Ion principios establecidos en el párrafo anterior. Cada uno «lo untos sonidos de la serie se dice que repr e s e n ta al fonema o que portonece a este fonema o que es v a r i a n t e c o m b i n a t o r i a . dictada por razones de oooüomía. {/) Mediante la agrupaciónde sonidos en fonemas se obtiene una m-fiable ¡reducción del repertorÁ? est&hl&zida e i l e¡ capítulo anterior. 1. como en cupo. £] son ulólbnos del fonema /b/ 4.2. Algunos foneMIIIH HOIO tienen un alófono: [p] es alófono úni c o d e ¡ fonema /p/ 5. * E l fonema se escribe entre líneas oblicuas. Repertorio de los fonemas consonanticos.2c. Ion Honidos quedan también adscritos indirectamente a la función significativa.Clases de fonemas 33 | b] en inepcia [inépflja. ' Lo cual no equivale a decir que las dos f o r r n a s s o n sinónimas. Los fonemas señaIndos con asterisco no se emplean en extenso s territorios d e E s p a ñ a y A mórica. P a r a la clase de articulación de /s/ e n muchas zonas espa" No se puede decir que uno de ellos varía l i b r e m e n t e con el otro en todas MIIM posiciones. I'uro no se trata de una reducción caprichosa. [s. v a r i a n t e que no hemos representad^ fonéticamente. p o r otra p a r te.iiyon dos fonemas diferentes.] son alófonos de /s/. Cada fonema queda entonces constituido. /) Dos sonidos que contrastan entre sí (apartado d anterior) consl. Decimos en11iiioos que los dos sonidos a l t e r n a n o se dallan en a l t e r n a n c i a v quo las dos formas [inéjptfja] e [inébtfja] son secuencias con idéntica nigiiiJicaeión 3.2). s. más II no por sus datos positivos. Véase. 1 1 Si se prescinde de la v a r i a n t e que es realmente el sonido [p] articulado MUÍ distensión.36. puro si una diferencia mayor o menor entre sonidos es capaz de ir Mcom panada de diferencias de significación e n el proceso del habla. . cu00 [kúboj. 1»s traído del repertorio de sonidos consonanticos (§ 1. ema . z.1. S^ele elegirse como símbolo ni nigno fonético más sencillo de entre los alóíbnos.<w Honidos como tales sonidos no son portadores de significaciones. el § 1. Una serie de sonidos que se hallan ni 1 distribución complementaria (apartado b anterior) o en variación lilii-o (apartado c anterior) pertenecen a un mismo fonema. mininas. ni siquiera por el intento de poncír límites a la excesiva iiloinización fonética. Véase el § 1. o vaI imito p o s i c i o n a l o alófono de dicho fon. z. Estas diferencias entre sonidos en qUe se basa su capacidad ílil'orünciadora de significaciones es a lo que se reduce el sistema fonolóbulo de una lengua. in§b0ja] 2. I.2.

puesto que el contorno fonético es diferente: [ó-o] en pero. q. 6) Un mismo sonido puede asignarse como alófono a varios fonemas. y/. etc. /I/ alveolar lateral sonoro: [1. Para abreviar omitimos en esta lista el contorno 6. d. /c/ palatal africado sordo: [c]. /f/ alveolar vibrante múltiple sonoro: [f]. z].3. véase [s] en el § 1. /b/ bilabial sonoro o ensordecido: [b. /t/ dental oclusivo sordo: [t]. 1. g]. . n. /anco/. /anco/. bj. /r/ alveolar vibrante simple sonoro: [r. Alófonos: [p]. por ejemplo. fonológicamente /kánpo/. ¡1/ *palatal lateral sonoro: [1].2A. Bastará agregar al cuadro que [m] es alófono de /n/ cuando precede a /p. El sonido [m] aparece en la lista como alófono de /m/ y de /n/. j ] . s.2-3 ñolas y americanas. Del sistema fonológico no castellano que estos cambios implican tratamos en el § 1. b. /f/ labiodental fricativo sordo: [fj. en determinadas posiciones. m/ en posición heterosilábica y solo en este caso.34 FONOLOGÍA 1. De otra manera ocurriría.2. f. /n. n]. /m/ bilabial nasal sonoro: [m]. ¡6/ ^interdental fricativo: [6. así entre ¡vcij y /n/ ante consonante. Transcribiremos. y no /kámpo/. desaparición. /x/ velar fricativo sordo: [x]. 7 Para simplificar prescindimos en casi todos los casos de la mención del órgano activo y abreviamos la del órgano pasivo.3. [?-g] en perro. /n/ alveolar nasal sonoro: [n. que [r] y [f] no contrastarían en pero y perro.1. de la función contrastiva entre sonidos. y].4c. ). m. pues. si así resulta más conveniente para la simetría del sistema. y/. Neutralización quiere decir supresión. b. /g/ velar sonoro o ensordecido: [g. Se considera también a [n] alófono de ¡n¡ cuando precede a /c. n. y a [1] alófono de /l/ cuando precede a /c. sino que se hallarían en distribución complementaria. /d/ dental sonoro o ensordecido: [d. /kólca/. A continuación de cada fonema se enumeran sus alófonos. ¡v¡¡ velar redondeado sonoro: [\y]. /s/ alveolar fricativo: [s. ]]. /p/ bilabial oclusivo sordo 7. de tal manera que la presencia de una u otra nasal está regulada automáticamente por la naturaleza de 0 En et contorno solo habrían de figurar fonemas. zj. /kólca/. /k/ velar oclusivo sordo: [k]. a condición de que se determine en cada caso el contorno. á]. /y/ palatal sonoro: [y./ palatal nasal sonoro: [n]. z. c) La teoría de la n e u t r a l i z a c i ó n resuelve de otra manera este problema.. también en posición heterosilábica.

e. o. y semiconsonantes / j .Clases de fonemas 35 IM notmonante a la que precede. u/ que «(iliíiiii como núcleo silábico.3. La teoría de la neutralización habla i'ii ñutos casos de a r c h i f o n e m a o a r q u i f o n e m a . UI y semiconsonantes [j.2. i. escrito con mayúscula. />) Hay diferencia entre los autores en este punto de la ordenación »ln IÍIM alófonos. /»/ alto posterior redondeado: [u. por ejemplo.4. j . Algunos consideran [i. extraído < l < > l repertorio de sonidos (§ 1. se denominan semivocales los alófonos II.3.(i|(')n ». el rasgo iln niuinlidivd común a /m/ y /n/ y a los restantes alófonos de /n/. el sistema tiiimprende vocales silábicas /a.4). Por semivocales. o/ y semivocales ¡i. Alófonos: [i. " Por semiconsonantes suele entenderse en Fonología aquellos fonemas i|im funcionan como vocales marginales en la cima compuesta y como consoiinnliON. El fonema /y/ se agrupa con \m ixiiiHonantes. El archifonema suele representarse. a]. A continuación de cada fonema se "i ii i muran sus alófonos.4. i]. Repertorio de los fonemas vocálicos.14 (v.3. que son elemonton marginales. A veces. w. I\¡ alto anterior. e. según reglas fijas. e.1c ee resuelve t a m b i é n c ó m o d a m e n t e m e d i a n t e «I iMinoepto fonológico de la neutralización. Para abreviar se omite aquí también el conlol'llU. pero diferente de dichos términos de la neutraii'M. Este segundo sistema es el que ha sido desarrollado m\ ol apartado anterior. por ejemplo. w] alófonos de /w/. en i•• l-nuiMuripción fonológica con el símbolo de uno de los fonemas que •-ni termino de la neutralización. con una distribución itmlloga a la de /y/ 10. w ] . u/ que actúan twiiuo vocales silábicas y no silábicas 9. u. e]. con criterio íliweript. en hornada. • > un Munido análogo.6o). Según esta ordenación. t a m b i é n el § 1. el jtlnUnua vocálico español comprende vocales silábicas /a. w/. Q]. /a/ bajo: fa. w] alófonos de /u/. w Do la cima c o m p u e s t a donde solo e n t r a n vocales de la serie /a. honrada. /o/ medio posterior redondeado: [o. /o/ modio anterior: [e. sin más diferencia que agregar al repertorio ilt» ION fonemas consonanticos el fonema /\y/. ¿. 1. Según esta ordenación. j] alófonos de la consonante /y/ V ith liótricamente [y. . /r/ o /f/. unidad fonológica • ii Iiv tumi so suponen reunidos los rasgos fonológicos comunes a los iiiiiiidoH quo no contrastan en dichas posiciones. — a) Damos a coniiMiitidóii ol repertorio de los fonemas vocálicos españoles. " L a dificultad del § 1. los fonemas que funcionan como vocales marginales mi lit iitriui silábica c o m p u e s t a y como vocales silábicas. u]. Otros consideran [i. j] alófonos de /i/ y simétriotvnuuito [ii. o/ y it«l ouráetor de esta agrupación t r a t a r e m o s en el § 1. o con iii miivl no hace corresponder cualquiera de los fonemas que son término ilo IH neutralización.ivo articulatorio y acústico.

que tienen como rasgos comunes la nasa11 Llamamos «series» a los fonemas que se encuentran en u n a misma línea horizontal y «orden» a los q u e ocupan.4. el carácter oclusivo (aunque los de la segunda tienen alófonos fricativos). los nasales forman también una serie de tres miembros: /m. que posee como ¡8/ alófonos sonoros. — a) Cada uno de los fonemas incluidos en las clasificaciones anteriores queda así definido por los rasgos distintivos que concurren en él y solo en él. . k/ del cuadro anterior.2A. En el sistema fonológico de estos territorios. todos ellos entre sí el rasgo privativo de la sonoridad y todos ellos en común con los de la otra serie. 6) La serie de oclusivas sordas. y n o t a 22 del mismo capítulo.2. cada uno de los cuales posee en común con uno de la otra serie el rasgo del punto de articulación. t. De hecho. El fonema /c/. 12 Con el término homorgánicos damos a entender que dos fonemas. El hecho de que uno o más de estos rasgos sean comunes a varios fonemas y el número y naturaleza de esos rasgos comunes permiten establecer el sistema fonológico. dentro de un nuevo orden. c) De los fonemas sonantes. u n a misma columna. solo diferenciadas por el punto de articulación y por consiguiente con dos rasgos comunes (oclusión oral y falta de sonoridad). ese fonema único.4 1. poseen u n mismo órgano pasivo en su articulación. el de los fonemas palatales. x/ (el segundo con alófonos sonoros) que poseen en común sus rasgos articulatorios y se diferencian de los de la primera serie por la manera de articulación y de los de la segunda por este mismo rasgo y por la falta de sonoridad u : Labiales Dentales Velares W /f/ /p/ /<*/ m N leí N /k/ Quedan aislados los fonemas obstruyentes /s/ y /c/. ocupa la casilla de ¡0/. n. g/. ramificado en varios subsistemas. n/. podría considerarse homorgánico de /%/ y já¡ (posee alófonos dentales) y cabría asignarle la casilla de /(?/ 12. d.3. Agrupaciones sistemáticas de los fonemas. o dos alófonos. Forman un subsistema con esta serie los fonemas /b.36 FONOLOGÍA 1. en Canarias y en casi toda la América de habla española.3. 13 P a r a las clases de articulación de [s] y p a r a su distribución geográfica. k/. El primero. Completan este subsistema consonantico los fonemas fricativos /f. por su oclusión inicial y su falta de sonoridad. representado por /s/ 1 S . comprende tres miembros: /p. la distinción entre los fonemas /s/ y /O/ no existe en gran parte de Andalucía. t. completa la serie /p. 6. véase el § 1.

En las áreas hispánicas 11 Para la articulación de alguno de los alófonos de /y/. Los fonemas lateniloH /l. por lo tanto. Ul cuadro del apartado anterior podría completarse así: Labiales Dentales Alveolares Palatales Oclusivas sordas Oclusivas sonoras Fricativas sordas Nasales Laterales Vibrante laxa Vibrante tensa Sonantes de deslizamiento P b f m t d 0 S n 1 r f y y¡ n 6 Velares k g X J Gomo /s/ y /O/. el punto de 'irMoiilaoión (constituyen. la sonoridad y la articulación oclusiva en el tramo bucal. \y/ i orinan una serie de fonemas que poseen en común su modo de articulnulón y la sonoridad y se diferencian por el punto de articulación. Las consonantes /y.Clases de fonemas 37 lldad. se confunden en uno solo en extensos territorios del sur de |ii«paña (casi toda Andalucía y Extremadura. y medios rurales argentinos del Noroeste. la Muiiorklad y el rasgo vibratorio y solo se diferencian por el número de vibnuñonos o por la distinción laxo/tenso. Madrid. 1. véase nota 24 dol <>up. territorios donde se conserva /}/. la parte meridional de la Sierra en Ecuador. y nomo diforencia'entre ellos el punto de articulación. . por el contrario. l'orü —salvo Lima y parte de la costa—. casi toda Bolivia. ?/ tienen en común. dos fonemas también homorgánicos y sonoros: /l/ y /y/ u . no una serie). I-OH vibrantes /r. un orden. si se exceptúa una zona ilol interior de Colombia. ]¡ participan del modo de articulación lateral y del rasgo minoro y se diferencian también entre ellos por el punto de articulación. el norte y Htir de Chile. Paraguay y regiones limítrofes argentinas. parto de Toledo y sur de Ávila) y de América. en algunos sitios con modalidades de articulación.2. Ciudad Real.

. La diferencia entre /b/ y /m/ es de naturaleza análoga a la anterior. los segundos el carácter alveolar y la sonoridad. Los primeros comparten entre ellos el rasgo homorgánico y la falta de sonoridad. Pero hoy se intenta reducir todos los contrastes a oposiciones contradictorias (llamadas también binarias) utilizando los rasgos acústicos del sonido. en último término.4 en donde coincide el cambio de /0/ en /s/ (seseo) con el de /I/ en /y/ (yeísmo). m/ permite hablar de que /b/ presupone /p/. b/ o de /b. El dato «más» a favor de /m/ es la apertura del resonador nasal.38 FONOLOGÍA 1. puesto que. y recíprocamente.sonoridad. o inversamente que /p/ = /b/ — sonoridad 1S. podemos decir que es igual a /p/ -\. En (b¡ se suman la articulación oclusiva bilabial. Este contraste constituye lo que se llama en lógica oposición c o n t r a d i c t o r i a . o lo hace posible. o de /l/ y /r/.1g) y el hecho que lo constituye como tal fonema es su capacidad para contrastar con todos los restantes fonemas. los rasgos que separan a cada uno de los miembros que componen un orden determinado tienen carácter muy variado. Por otra parte. son más homogéneos los órdenes que las series.3. con los que se corresPara. el cuadro anterior podría organizarse así: p b f m t d 8 6 k g X n 1 r f n y vr d) Como puede observarse en el cuadro anterior. Nada semejante podemos decir de /p/ y /f/. por ejemplo. dicho con otras palabras. es mayor el número de fonemas que participan en una determinada localización (a veces aproximada) que el número de los fonemas con un rasgo de articulación en común.2. O. que comparte con /p/. El caso de /p. véase el § 1. sino una manera diferente de articulación. la diferencia lenis/fortis entre / b / y / p / . y la actividad de las cuerdas vocales. Así la diferencia entre fonemas agudos y graves. un más o un menos. aunque operan fonológicamente con la misma eficacia.26. Las diferencias entre /P/ y /f/ ° las diferencias entre los miembros de una misma serie son más intuitivas que lógicas.3. en cambio. De ¡b¡. el fonema es un concepto negativo (§ 1. El rasgo diferencial entre unos y otros no es.

Solo hay dos grupos simétricos: uno de obstruyen\m. 18 Quedan como fonemas aislados: /r/. para cada una de las zonas lingüísticas: /p/ N IV y otro de sonantes: /d/ N m M leí /x/ 1 6 IV N Ivl N IV IV A?/1 /d/ /s/ M /*/" N l%l HÍII correspondencia en las zonas de yeísmo. en correlación articulatoria con la diferente amplitud del resonador bucal. En cambio. i'ara los fonemas obstruyentes españoles. r/. la razón es 9/11. e) Se da el nombre de g r u p o s i m é t r i c o (o c o r r e l a c i ó n ) a IOH diversos órdenes y series que en el cuadro de los fonemas obstruyenIon o sonantes.4&. Expresadas en tanto por ciento resultan: 82 por 100 y •II por 100 respectivamente.3. pero no es viable /di/ (§ 1. para los Mimantes 4/9. IV M N M 101 fonema /a/ no pertenece a ninguna de las dos series (alta y media) ni a ninguno de los dos órdenes (anterior y posterior). los que forman las dos primeras Niu'ios del grupo simétrico pueden unirse tautosilábicamente con uno <l(i los fonemas sonánticos ¡l. " Queda aquí /6/ como fonema obstruyente aislado. forman la máxima lisura rectangular. En twpañol. La razón matemática entre el número de fonemas que componen un grupo simétrico y la totalidad de los fonemas de su misma clase (obstruyentes y sonantes) constituye el índice de simetría del sistema. La simetría del sistema vocálico español H M también parcial. Quedan como fonemas [ilwtruyentes aislados /s/ y /c/.4.Clases de fonemas 39 ptttidon los fonemas velares y labiales (graves) y los dentó alveolares y palatales (agudos). construido en el apartado c anterior. o la diferencia entre fonemas difusos (labiali'H y dentales) y compactos (palatales y velares) según la menor o la mayor concentración de energía. /m/ ( /y/ y /\y/. /f/. según sus rasgos distintivos. /) La naturaleza de los fonemas. Solo existe un grupo simétrico. .3a). de los fonemas obstruyentes. no está siempre de acuerdo con sus posibilidades de distribución. el fonema /f/ es el único de la tercera serie que goza de esa u Es el subsistema de que hablamos en el § 1.

ni/ en ciertos derivados: rayita. sillín.tes]. Los alófonos nasales tienen siempre el mismo punto de articulación que las consonantes a las que preceden: [kám. Los alófonos oclusivos de /b.3. cuchichiar. [án. A /i/ no silábica no la preceden las consonantes palatales. Véase. 2 0 . chisme.40 FONOLOGÍA 1. los fonemas palatales /l/ y /y/ son también incompatibles con /i/ silábica. 20 Acaso por su carácter no sonoro. En posición interior de palabra encontramos. donde se m u e s t r a la posibilidad de agrup a r /i/ con /i/ n o silábica en la sinalefa. consonante que es además. Todas las consonantes pueden hallarse en posición inicial de palabra. homorgánica de dichos alófonos. etc. sin embargo. excepto •/&/: machiega. li. hinchió (de henchir) 19. por consiguiente. callialto. 19 N o constituyen excepción los compuestos de uso poco frecuente: cuellierguido.6.4. la n o t a 33 del cap. .4-1. g/ solo aparecen tras de consonante nasal (si se exceptúa el grupo /Id/). sin embargo.xel]. que se articularían probablemente con hiato. excepto /r/.2 misma propiedad. y /n/ solo aparece en esta posición en voces no patrimoniales. d. las agrupaciones silábicas /yi. 1. En posición inicial de palabra. achiote. niñilo.po]. Es. /d/ la única palatal que goza tanto de esta como de la anterior propiedad: chico. [án. etc. Aparecen también tras de pausa normal. como acabamos de ver.

2. erraj. la mayor parte de introducción reciente. no son raros los grupos fónicos constituidos por una sola palabra: /Cuidado/.4. de Ion principios generales de delimitación silábica. club. coque (la reducción es frecuente en la expresión carbón de cok [kó]).6 a 1.4. klú] no siendo en la pronunciación más culta y esmerada. /d.1c y 1. — La descripción de la lilaba \ se limita en este capítulo. véase el § 1.4. como Vendrell. vivac. ii.4.4. vivaque. En algunas l»i labras de diferentes procedencias que representan un tanto por ciento muy escaso del léxico español. Nada. — a) En final de palabra.1. se encuentran otros fonemas: crup.6.2 y 1. algunas antiguas. ¿Qué?. si no es en la pronunciación cuidada de palabras. álbum. Los jjtj 1. Para el concepto de silaba.5.2o y la nota 10 del mismo. Se encuentran variantes como cok. de la delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante. cénit. de la cima silábica y de la delimitación entre vocales.3 tratan de la coda y de la cabeza silábicas. De los cambios a que son sometidas las estructuras silábicas estudiadas en fisto capítulo cuando aparecen en el interior de un grupo fónico constituido por dos o más palabras y de las nuevas agrupaciones y delimitaciones silábicas que pueden darse en él. la coda es casi siempre «Imple. I II .4. fonemas que algunas veces no se realizan: [fgzbí.1. los §§ 1. La sílaba en el cuerpo de la palabra. SÍLABA 1. r/. especialmente patronímicos. 6.4. cualquier palabra y hasta cualquiera de sus elementos componentes puede constituir un grupo fónico: —¿Qué dice aquí? —Aunque. ti. de un modo casi exclusivo.4.1. En el habla comente. Son además los únicos que aparecen en muchos casos como morfemas flexivos o en morfemas flexivos y derivativos.4. de origen catalán.6. En el uso lingüístico.4. 1. Algunas de esas voces se han adaptado más o menos al sistema fonológico español. La grafía -11 no se corresponde con la articulación de palabras <woritas como nomparell [-1]. vivac.1/).1. 1. Véase también lo que decimos al comienzo del § 1. lo que se Huma en lógica «lenguaje de segundo grado» o «metalenguaje». el § 1. al grupo fónico constituido por una sola palabra 2 . Coda. el § 1. Los fonemas empleados son.15. rosbif.4. nos ocuparemos en el capítulo 1. zigzag. como hemos advertido ya (§§ 1.2.

Se encuentran grafías como chalets.42 FONOLOGÍA 1. tórax /toras/. g/. frac [frá]. del ingl. como en vals. Son pocos los casos en que parece consolidada la doble coda. como en nahua por náhuatl. ni se atienen a la ortografía. como en ponche. § 1. sílex. Liniers. etc. etc. La -e sirve también para acomodar al sistema español otros grupos consonanticos convirtiéndolos en heterosilábicos. en el grupo /ks/ y /ps/. Son más resistentes a la reducción o a la paragoge las formas con jxj: boj (junto a boje). b. t. D'Ors. Esta misma reducción se produce también frecuentemente. reporteros. 6. reló en el mismo poeta).4. Es desusado /x/ (fuera de alguna excepción. r. aunque el uso literario conserve la grafía original o la conserve en parte: cinc ¡din/. Muy frecuentemente hay reducción de la consonante no continua. carnets. Jiménez). Menos veces se reduce la consonante continua. k. punch. f. lord /lór/. reps /fes/. en .). que penetran en el vocabulario español común. los menos recientes. No solamente la serie /d. parqué). Casi todas las palabras en que aparece son extranjerismos. etc. como en la voz también de origen náhuatl petate.4c) es simple y compuesta.2-3 querub. deporte. c) En el crecido número de extranjerismos. o en nombres propios catalanes cuando logran alguna difusión fuera de su territorio de origen. Análoga reducción se produce algunas veces en el grupo /ti/ que se encuentra en aztequismos: mej. algunas de las cuales no reproducen la articulación española ni siquiera la de la lengua de origen. (agua de) seltz /sel/ o /sélfl/. La forma muy antigua almanach fue desplazada por almanaque en época relativamente reciente. n/ sino también /p. Algunos. 6) La coda compuesta dista mucho de ser en español una forma canónica. fuera de la pronunciación esmerada. como el anglicismo más moderno lunch. 1. como en majzén). o las dos consonantes. fénix. pailebote. mítines. champignons. almoraduj (álmoradú en J. reloj (reducida normalmente a /feló/. Sin duda quien las escribe estampa deliberadamente un nombre extranjero. aunque con menos amplitud de distribución que la anterior.4. más fiel a la pronunciación española. súchitl y súchil. bíceps. pórtland /-an/. querube. pailebot. d) La coda en sílaba interna (es condición que preceda a una cabeza silábica. fraque. s. Estos préstamos son mucho tiempo fieles a la forma escrita de la lengua de origen. principalmente de origen inglés y francés. fórceps. en contraste con otras palabras no asimiladas todavía. Los fonemas que componen la primera son más numerosos que los que forman la coda final simple. R. abundan los nombres sustantivos de doble coda con -s final en función de morfema flexivo de plural. sentidos como tales por la conciencia idiomática. técnica. como Moyana. pero sobre todo en léxicos especiales (ciencia. con paragoge de e. que el Diccionario de la Academia registra poco a poco (chalé. se han adaptado a la fonología y morfología españolas: goles.

fr. una coda de dos consonantes y la segunda es «IIIHÍ siempre /s/. El grupo /ti/ se encuentra. r. oxoepto /r/. La compuesta la forman los grupos /pr. pueden formar la cabeza simple inicial (§ 1. La coda suele roducirse a /s/. y alguno de la segunda. intersticio. en compuestos de raíces griegas y en extranjerismos recientes. La precede una de las consonantes de la serie /b. constancia. lo mismo que ocurre en coda final. conciencia y consciencia. kosfiiénte/. con alguna frecuencia la de las sílabas cons-.Sílaba 43 contraste con la coda final. aparecen otras agrupaciones binarias en la cabeza de sílaba Inicial. éxtasis. instinto.3. figuran en el Dice. adscribir. en palabras procedentes del náhuatl. Casi todos los fonemas de la primera serie. mnemotecnia y nemotecnia.4. como en substancia. gl/. Aparecen &BÍ registradas. Casi todas las palabras en que aparecen estos grupos consonanticos son cultismos o semicultismos. con pérdida de /s/ y no de /n/. fl. afecta a los grupos gn-. exponer.4/). pero la pronunciación culta más normal y menos afectada tiende a eliminar uno de sus componentes. como /b/. Ac. ( " Es una excepción el caso de conciencia. por ejemplo.3. 1. Ac). perspicaz. gneis y neis. sobre todo de origen Inglés. En el primer caso. y /c/ no aparece. Las dos formas. pl. etc. o la penúltima del morfema. pero junto a /ti/ se da en ellas la articulación /kl/ y /t/. La simplificación. y mucho más raros los grupos de tres consonantes que aparecen en palabras técnicas fuera del uso común: tungsteno. con muy pocas excepciones. La grafía pechblenda no OH sino transliteración de una palabra alemana (registrada también OH la forma pecblenda en el Dice. pero conservando en artículo aparte as formas tradicionales como formas preferentes y dando en dicho artículo la definición de la palabra. . el límite silábico no (io incide con el límite morfemático. dr. con eliminación do la primera consonante. gr. kl. istmo. aparecen frecuentemente en morfemas de composición iniciales de palabra. e) La coda interna compuesta es casi siempre en español. — a) La cabeza inicial de palabra puede ser simple o compuesta de dos fonemas.y ps-. transformar. tr. d. ti. Cabeza. solsticio. br. Pero algunas de OH tas clases de coda no se articulan en su totalidad. como en abstraer. 1970. n/. Todos los fonemas consonanticos. substrans. k. < )tros grupos de dos consonantes son raros: postdata. kr. bl. En helenismos. que suele ser la última de un morfema inicial de composición <lo palabra. 6) El Diccionario de la Academia de 1956 ha simplificado ciertos ¡rupos iniciales de consonantes.iniciales de palabra s . mn. fronte a la palabra del mismo radical consciente /konsfiiénte. según las zonas geográficas y las capas sociales y a voces como variación personal.

per-di-das 10 . Si en las estructuras de arriba introdujésemos en la silaba central las cuatro clases de sílaba con cabeza. per-dí-as. El Dioc. Jenofonte. o con elementos simples y compuestos. no se podrían obtener todas las combinaciones teóricamente posibles. cima y coda simples.4. per-dí-a. esbelto. psalterio. De las limi- ..56.. czar B.2(2 pueden figurar en comienzo. tmesis 7. esplín. es-ti-los. pterodáctilo. Ac. Condiciones de la delimitación silábica. c) En posición interior de palabra encontramos las mismas clases de cabeza silábica. * y la de pneuma por neuma 5. que solo aparece en posición interior tras de vocal. También en 1780. 1970. aunque se emplee la ortografía original. psalterio desaparecen ya en 1780. esmoquin.4. lo que ocurre con los extranjerismos más recientes: snob. 8 Algunos nombres propios muy usuales de origen griego realizaron el cambio de /ks/ latino en /x/ romance. es-ti-lo. Las grafías psalmo. A la misma tendencia de realismo ortográfico obedeció la sustitución de las formas psalmo. de donde Alejandro. incluso en posición inicial.4. cualquiera que sea el origen de la palabra introducida o heredada y la época de su aparición: escena. ve-ni-das.. ve-ní-as.a todo grupo de dos consonantes que empieza por / s / 9 . 7 No registrada en el Dice. es-tí-o. Con palabras de dos sílabas no se obtendrían tampoco laa 16 soluciones posibles. que en posición inicial y son las mismas clases de fonemas los que entran a formar unas y otras. acordó suprimir czar. es-tí-os. no asimilados por completo al español.— a) Todas las clases de sílabas descritas en el § 1. per-di-da.4.3-5 'psíquico y síquico. obtendríamos un número muy inferior a las 64 combinaciones teóricamente posibles. slogan. etc. 1. salterio. 4 5 6 o-í-da. ve-ni-da. etc. interior y fin de grupo fónico constituido por una sola palabra. cabeza y coda simples. Con elementos compuestos. etc. por lo menos cuando la palabra tiene tres o más sílabas.44 FONOLOGÍA 1. 10 Elegimos palabras que tienen en primera y tercera sílaba cima. 9 Con lo que la consonante /a/ se convierte en coda de la primera sílaba. xenofobia /senofóbia/ 8 . por salmo. esqueleto. Damos a continuación un ejemplo de cada una de estas combinaciones posibles en palabras de tres sílabas: o-í-a. o-í-as. AC.1. escribe czar y zar. si se exceptúa la cabeza simple constituida por el fonema /r/. Hay también reducción fonética en la articulación de palabras que se escriben cneoráceo. después la Ac. eslora. Cualquiera de ellas en posición inicial puede combinarse con cualquiera de las otras en posición final. Véase el § 1. etc. Algunos grupos de dos consonantes vacilan en su distribución. La lengua española antepone una e. simple y compuesta de dos fonemas. 1970. ve-ní-a. o-í-das.

6. Delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante. ortografiadas M y hu respectivamente.3. por las limitaciones especiales que se suman.2 para determinar el contorno de los sonidos u y del símbolo [.4.o. codas o cabezas compuestas. Las fórmulas son tres: / V.2.4. En casos de palabras como deshierba o deshuesar. ad-esión en vez de a-derir.C) son claros y estables en español. . Una sola consonante situada entre vocales se agrupa silábicamente con la vocal taciones más generales que lo impiden y de otra clase de limitaciones más especiales en la organización y en la delimitación silábica de las palabras ospañolas.2. adhesión) presente en la grafía de esas y otras palabras semejantes. en estas fórmulas una sola vocal y una uola consonante: la vocal o consonante que antecede o sigue a la frontera silábica.C) o entre consonante y consonante (fórmula C.C. 12 Este principio podría ejemplificarse también con palabras cuya frontera silábica separase cimas.V como en *pin.C » pin-to. Pueden verse los pormenores en los §§ 1. dentro de las palabras españolas.2 que sigue siendo válido en el interior del grupo fónico constituido por dos o más palabras.4. nos ocupamos a continuación y en los párrafos restantes de este capitulo. podemos establecer las condiciones generales que gobiernan la delimitación silábica.V como en pi-o. la delimitación es del tipo C. que parecen contradecirlo. La consonante /s/ en que termina la primera sílaba de una y otra palabra precede a las consonantes sonánticas /y/ y /\y/.2 y 1. en estas combinaciones. pero los ejemplos no tendrían valor general. a este principio.Sílaba 45 b) Haciendo uso de los símbolos [V] = vocal y [C] = consonante que hemos empleado en el cap. utilizando para ello los mismos datos que nos han servido allí para fijar dicha delimitación. los que dicen ad-erir. No existe en español la IV fórmula teóricamente posible: IV C.4. cometen una grave falta de prosodia. a-desión. III V. 1. 1. — a) Los principios de la delimitación silábica entre vocal y consonante (fórmula V. 13 Veremos en el § 1. Por consiguiente. II C.] que indica la frontera silábica. 1.2. como allí. 1. porque piensan en la h (adherir. c) Este principio 13 puede formularse diciendo que la coda interior de palabra solo es posible cuando precede a una cabeza silábica.5. 11 V y C representan.C » pi-no™.

y las otras dos se colocan delante de la frontera silábica.3a) « c) Dos consonantes iguales entre vocales se diferencian. En algunas palabras de uso casi exclusivamente literario o técnico. sub-límis. (C. o náhuatl. El efecto acústico no es el mismo que el que produce la articulación de la consonante simple intervo14 E n Méjico y en los territorios de América donde se emplean con relativa frecuencia los nahuatlísimos (topónimos. se sitúan a uno y otro lado del límite. Forman en los dos casos grupo tautosilábico y la fórmula es otra vez (V. g/ y la segunda sea /l/. f. la distribución silábica es morfológica.C).4. vacila en su organización silábica (v. por ejemplo. como atleta. F u e r a de esos territorios se realiza probablemente una transliteración —la / del grupo es sorda en dichos territorios— y en la separación t-l influye acaso la división que. A c ) . nombres de la fauna y la flora indígenas) el grupo ti es tautosilábico.. Cuando el segundo elemento de un compuesto no es fácilmente identificable. así en K-bra. . así en al-ba. k. e-so. como lo prueba su colocación en principio y fin de palabra: tlaconete.C). b) Como se ve. o a menos que la primera pertenezca a la serie /p. cenzon-tle (también cenzonte. como sub-lunar. i-ra. Si son tres las consonantes intervocálicas.2Í y 1. pers-picaz. se sitúa detrás de la frontera silábica (en otro caso tendríamos la organización imposible C. de una consonante simple intervocálica de la misma clase que aquellas en su mayor duración. etc. t. como nahuatlismo. b. como en los grupos de tres consonantes intervocálicas registrados en el a p a r t a d o a de este mismo párrafo. alternando con -ti.2. co-fre. a u n q u e ti era t a m b i é n tautosilábico en griego clásico (se u s a b a en posición inicial: thláo).5-6 siguiente. (V. como en cons-ta.2 [t] y [1].V). así en co-pla. como en abs-tracto. Por otra parte. la delimitación silábica entre consonantes o entre consonante y vocal está fundada en principios estrictamente fonológicos y no coincide necesariamente con la delimitación morfológica. como ocurre con su-blime del lat. a menos que las dos últimas formen uno de los grupos tautosilábicos de que acabamos de hablar. pero contradice los principios fonológicos anteriores. f. etc. y entonces solo la primera se sitúa delante del límite y el grupo detrás. §§ 1. náhuatl y su agrupación t a m b i é n tautosilábica t r a s de consonante continua que es coda de la sílaba anterior: tehuis-tle. así en a-la. k. sub-lingual. en con-tener. is-la. pero no en cons-tar (morfológicamente con + star). registrado así en Dice.C). Si las consonantes son cuatro.. etc. g/ y la segunda sea /r/. an-cla (en los dos casos tenemos C.C). como en as-tro. t. 1. el grupo ti entre vocales. rehecho sobre sub-límen. Si son dos. con ¡t¡ o /l/ en segundo lugar. ex-plorar /eks-plorár/ (C. si-gla. b. dos se sitúan delante. es decir. en palabras de origen griego como atleta.4. etc. le-tra.46 FONOLOGÍA 1. bu-de. d. fonéticamente. or-to. a menos que la primera pertenezca a la serie /p.C). la delimitación no es morfológica. etc. Hay coincidencia. las dos últimas constituyen uno de los grupos tautosilábicos mencionados.se produce en palabras de origen griego.4.

E n el § 1. la» vocales del segundo grupo y /a/ para representar a las del primero. u/ y en el § 1. En la doble consonante.cmoeoii o no a sílaba con acento de intensidad.a/ [ Fórmulas V. u/ se hallan en contigüidad la una de la IIIIM. '• Kn el habla r á p i d a normal.(1. Desarrollamos a continuación el cuadro de IIMIUM IIIH agrupaciones posibles en español. KIXII. iiruMiiuito y vocal examinadas en el párrafo anterior. subvenir.2b conMiiInriimoH on estos casos el sonido [m] como alófono d e / n / .HI¡liaremos primero en este párrafo y en los cuatro siguientes i.4. " .M (IMHÍIII en que una vocal de la serie /a. o/ se halla situada en coniitudd cíon una vocal de la serie /i. innato. oon /m/.. fonológicamente: /inmenso/.4. «.] el límite silábico (formula V. piinn.í/ [ Hiatos '* (¡orno veremos. o/ y oli-n. — a) La separación o la agrupar o n mlií. vocal de la serie /i. como en inmenso16. (!oiIHM Icraremos primero el caso en que una vocal de la serie /a.15.3. u/ se hallan en posición inmediata. /n/ y ¡h¡. el sentido idiomático tlunn conciencia de que la frontera silábica se corresponde con algún Hionionto do la tensión y que la distensión articulatoria pertenece a la ni 1 1 1 1 ni. Sucesión creciente Diptongos j Hiatos ¿ fM\ Sucesión decreciente FórmulasVV j /j IV &. La geminación se produce. y d e c r e c i e n t e si la posición m inverna. Agrupación de vocales. dentro de la pnliüii». como en /i a/. que se produce antes de la frontera silábica. escribiendo /i/ para repreguntar a. i*. t|iiü sigue al límite 15.V /a. Se indica el acento «H la transcripción fonológica. .Sílaba 47 nAllim. e. a u n q u e la articulación de la n se realice HIIIII mita o monos completamente.V). Las vocales |»rl. I .4.l>iea de dos vocales contiguas no es tan neta y sistemática en oMpuñol oomo la separación y agrupación de dos consonantes o la de .\ Diptongos \ IV /í.. deareoiente al proceso inverso. LMN combinaciones que forman entre sí las vocales de la serie /H. aun cuando cualquier énfasis articulatorio o acentual en la nllnlm procedente tienda a retardar el momento de distensión de la iiiiiiwtiiiuiliO simple.14 y 1. solo es perceptible acústicamente la ocluMIIIII liilabial. Señalamos con [..11 los casos en que IIIB IIOM vocales de la serie /i.'1. en el grupo fónico constituido por dos o m á s palabras an |iiiiiliioo contraste e n t r e consonante simple y geminada.1'U tórmino creciente alude al paso de u n a menor a u n a mayor a b e r t u r a btloal. como en /a i/. IIPHIIIIOH que la sucesión es c r e c i e n t e 17. Transcribiríamos. o/ las examinamos en los §§ 1. Si nuil (Id la segunda serie antecede a otra de la primera.

pero no constituyen por eso idénticos fonemas.7. a-gua. cuán-do. Llamamos hiato n o r m a l al de las fórmulas III. El plural de rey ¡xeij es /ré. 1. u / se emplean en español las consonantes homorgánicas de ellos y de articulación semejante /y.ia/. E s t a s consonantes se hallan.°b.a/. vi-aje. Llamamos d i p t o n g o a esta cima de dos vocales. Fórmulas (í): /iá/ y /ái/. como en dí-a.. penúltima o antepenúltima sílaba. etc. en la sucesión decreciente. le-í-a. 19 Diremos. que en las posiciones descritas en lugar de alófonos de /i. Llamamos hiato inverso al de las fórmulas IV porque la diferencia consiste además en la diferente posición del acento. por consiguiente. con la vocal ¡a/ como núcleo.ua/.8. pero tampoco /a.es/. lo que decimos acerca de la articulación de hue en el § 1.V ha de ser también núcleo silábico. acaso por influjo del italiano eoave (pero y a . sua-dere. las cuales están siempre unas con otras en distribución complementaria. tampoco existen en español. IV y V las vocales pertenecen a sílabas diferentes y forman lo que se llama h i a t o . cru-el. qua-ttuor.es/. pero tampoco /fé.ies/. Las combinaciones /ai.3.36). /a. n u e s t r a poesía clásica. o de la consonante labiovelar indoeuropea gif.ekár/.. como en ahí /a. v¡f. cua-tro. etc. Estos diptongos crecientes son mucho más frecuentes en español que los decrecientes. etc. sua-ve. E s curioso que frente a cuan-do.4. per-sua-de. pero no /féi. 20 Se deriva de « indoeuropea postconsonántica. sino vocal no silábica o marginal de un diptongo decreciente. que es inversa a la de / . El plural de rey. esp.V de los hiatos (III. sin embargo. etc. li-dié. a-cuá-tico.a/. ha de ser núcleo silábico. Pero h a y entre unos y otros la diferencia que existe entre vocales y consonantes. en que ni /i/ ni /u/ son núcleo. La primera vocal. como en lat.. pú-a. sua-vis. — a) Todas las vocales pueden combinarse en los diptongos crecientes: li-diar.4.í/. como hemos dicho. como en lat. Todos son de origen romance (si se exceptúan las palabras que han conservado u latina no silábica) 20 . Aparecen en última.2c). diptongo que puede ser c r e c i e n t e o d e c r e c i e n t e .48 FONOLOGÍA 1. no es /féi.. li-dió. en la sucesión creciente. En las fórmulas III. sino métricamente por excepción. etc. no contrastan con ellos fonológicamente.15. la segunda vocal de la fórmula V. 9. Véase la n o t a 18. a-guar. h) La fórmula V. El hiato de las fórmulas V es i n d i f e r e n t e . cuál. que puede ser también creciente o d e c r e c i e n t e . a-guó. porque solo se diferencia del diptongo de la fórmula I por la presencia del límite silábico.yes/ 18 .uekár/ 19 . /au. L a u latina en estas palabras no era t r a t a d a como silaba. quan-do. con aquellos alófonos en distribución complementaria y por la misma razón.1. Tenemos ahuecar /a. di-sua-de. y ahuecar no es /au. no existen en español. Proceden en 18 E s t a particularidad ha inducido a algunos autores a considerar [j] alófono de la consonante /y/ (§ 1. Las combinaciones /a.ekár/. esp. Por otra parte.un/. a-güé. pero no /au. qua-lis. IV y V) está sujeta a ciertas limitaciones.6-7 En las fórmulas I y II las vocales se agrupan en cima silábica compuesta (§ 1. aún /a. resumiendo. a-qua. Véase.-vfekár/.

Así los adjetivos en /ió. como hemos hecho h a s t a aquí. I. L V I I . en contraste con los verbos de la primera clase: ra-bio. cielo. etc. b) Varios verbos vocálicos 27 de la primera conjugación terminados en -iar y -uar tienen diptongo creciente en todas las formas del paradigma que presentan la /i/ o la /u/ delante de una de las vocales /a. manan-tial. Viaje del Parnaso. men-guas. y a u n a veces la moderna ha insistido en silabear su-a-ve: En fin. 28 Simbolizando por C. /BU. q u e en algunas apocas p u e d e m u y bien haber sido la pronunciación d o m i n a n t e : con tan ¡¡lori-osa cara (Fray Ambrosio Montesino). I I . axioma.no/. i-dio-ta. 144a).ár/ o /Cu. men-gua-do. ac-tú-as.ave/ en Berceo. la última sílaba del infinitivo de estos verbos puede representarse por la fórmula /Ciar/ o /Cuár/.4. con modos blandos y su-aves (Cervantes. 3 0 . § 1.nus/: coti-diano cuoti-dia-no. 23 T a m b i é n aquí se h a seguido a veces la n o r m a latina: Un quídam Caporal itali-ano (Cervantes. indus-trial.sus/: ansioso. casual. Pero esta regla. 306). -er o -ir de infinitivo. los nombres sustantivos en -ción y sión: ac-ción. etcétera. ri-tuál. como: manu-al. men-gué. ba-quia-no 23. como en ra-biar.10). las palabras die-ta. empleado a veces con hiato: mari-ano. envi-dio«). 22 H a y diferencia entre el n o m b r e propio y el adjetivo que significa 'relativo a la Virgen María'. li-emos. o/ acentuadas 28. intelec-tual. fi-lial. y m u y frecuentemente persu-ado. pasión. San-tia-go y demasia-do 26. sucesión que en los paroxítonos latinos se resolvía siempre en hiato normal (para el inverso. mensual.Sílaba 49 muchos casos de la diptongación de [5] o [é] latinas acentuadas: puente. visual 25. los nombres en /iá. si alguna vez se h a ajustado a la n o r m a hablada o a los usos poéticos. lec-ción. Himnos. men-guó. 29 Las dos últimas sílabas del infinitivo de estos verbos pueden representarse con la fórmula /Ci. lat. pág. 30 Estos últimos verbos tienen formas con /i/ o /u/ a c e n t u a d a s : U-o. Viaje del Parnaso. virtu-al. contrac-tual. frente a otros verbos vocálicos de la misma terminación que tienen hiato creciente (fórmula / / / ) en las mismas formas del paradigma 29: li-ar.á. ra-bie-mos. indivi-duál. /u é/ y /u ó/ precedidos de u n a consonante velar) como igual. ocasión. Se articulan hoy también con diptongo. i-dio-ma. 97a).. pre-mioso21. v. e. ac-tu-ó. muchos nombres en -uál: ac-tuál. incluso en posición no a c e n t u a d a : Del licor tiu-avísimo un poeta (Ibíd. o de la tendencia de la lengua española a reunir en una silaba dos vocales en sucesión creciente. li-via-no. u n a consonante o grupo tautosilábieo de consonantes. puntu-al. en el habla culta normal. Ma-ria-no 22. /i. 21 Los poetas h a n seguido m u c h a s veces la n o r m a latina. no es hoy del todo válida ni p a r a los adjetivos nxaminados arriba ni p a r a los verbos de que t r a t a m o s en el a p a r t a d o siguiente. sensual. y no diptongan los restantes. ve-nial2i.so/. /i. gra-cioso. 25 Se ha formulado alguna vez la regla según la cual d i p t o n g a n los terminados en -gual (y en general los grupos /u á/. No resplandezca Betis glori-oso (Fernando d e Herrera). 27 Se llaman v o c á l i c o s los verbos que tienen vocal delante de la terminación -ar.ár/. lat. 24 Muy frecuentemente veni-ál en la poesía clásica. meri-dia-no. P e r o 3 . los nombres en -ial: cor-dial. etc. 26 De algunas de ellas h a y a b u n d a n t e s testimonios con hiato en la lengua poética.o. ra-bió. I. B i b A E . sexual. l a ) .

83. de *-utó<. Agrupación de vocales heterosilábicas.)32.). 336. las vocales son de origen heterosilábico: a-máis. tras de -1 -) tomados directamente del griego en diferentes épocas o a través del latín o configurados sobre ellos. Olimpíada. hoy. que pertenecen a la primera clase. zoi-lo. con dislocación del acento originario. El diptongo decreciente acentuado aparece en última o penúltima sílaba. apartado c anterior) al diptongo /ái/.a/ (fórmula IV. 39 E s extraño a la fonética castellana y solo se encuentra en voces de origen gallego o catalán: bou. feu-do. de "IXtoc 'Troya'). con el sufijo derivativo -axó. Masnou. como periodo y periodo.4.4. 603. partió. 277. 32 Pero con diptongo en la forma más evolucionada aciago. -ádos.7-8 c) Del hiato inverso /í. v. pausa. Alcibíades y Alcibiades.). lo que indica mayor aproximación a la n o r m a hablada. con desplazamiento del acento de intensidad. etc. L a forma con hiato normal aci-ago la han empleado los poetas clásicos. ley. ilíaco. El cambio se produce sobre todo en los adjetivos de origen griego en -iaco acentuados según la norma latina (gr. vulgar y culta." 31 También con acentuación latina.10). ju-ez. § 1. del lat. se pasa también (v. 647. con desplazamiento del acento de intensidad. v. como: elegiaco. en la lengua poética. en la sucesión creciente. jau-la. 33 Más usado hoy como término anatómico. En las palabras con diptongo decreciente que son de origen latino. ilia 'ijares'. Ilíada e Iliada 3t . Sousa. tXiaxác. si se exceptúa el grupo /óu/ 3 e : azu-fai-fa. 31 Las dos formas en estos y en casos análogos aparecen registradas en el Dice. 35 Juez h a sido t a n empleado con diptongo como con hiato. En la antepenúltima solo en la forma /áu/. por ejemplo: ansiar. o bien se ha producido vocalización de consonante dentro de un grupo tautosilábico: seis. en la sucesión decreciente. i-lia-co 33.10). 182. egip-cia-co (aiyu7vri<x. -laxó?. ele-gia-co 31 (éXsysiaxói. frgpiaxó. Lo mismo ocurre con otros nombres de origen griego de formación diferente. han pasado en la forma de acusativo. etc. con hiato. rey. egipcíaco. se pasa con facilidad al diptongo /iá/. t a n reiterado en la Eneida (I. pero acentúan /i/ como los de la segunda: ansí-o.. derivado del lat. con la forma llana antepuesta. iliacus (gr. sal-dréis. Pero en varios territorios de América la n o r m a culta parece preferir el hiato.x6<. hay. ai-re. deu-da. hay también en los diptongos de los monosílabos dios y juez 35 y en el diptongo final de los pretéritos comió. E n la poesía clásica se observan menos excepciones y u n a correlación m á s rigurosa entre unos y otros hechos de agrupación silábica. con vocalización de una consonante: lau-de. e) Del hiato inverso /a. I I I . Han seguido este proceso: hay algunas excepciones. dio. tMriacus < gr. Bouza.50 FONOLOGÍA 1. § 1. que como réplica del lat. como Ilíada. d) Todas las combinaciones de vocablos son posibles en los diptongos decrecientes /ái/. A c .4. rau-do. solo el diptongo /áu/ es heredado: au-la. lau-ro. En muchos casos.í/ (fórmula IV. extasiar. etc. . pero los griegos en -es h a n conservado en español la desinencia de nominativo. a-cei-te. extasí-as. pero tri-aca. y en cambio los en -ás.

/paraíso/.4. ri-ó.na. actu-é. cli-enie.ú. hioi-des (vacilan entre el triptongo ioi y el hiato i-ai). di-ablo. actu-ó. en el párrafo anterior. Fórmulas (III): /i. como vulgarismo. " No ha empleado. la |iiMlnirfn del acento no es etimológica. probablemente neu-tro. vai-na. a-guáis. pero con illjilongo creciente. a pesar de que Andalucía n o es en general diptongadora en nol.Oia/. bala-ústre y ha Uma-tre 42. /rái0/.1 >iogo Sánchez de Badajoz.ína/.8. en formas verbales como re-ís. introducidas o generalizadas tardíamente. en cambio.do/ (de váguido) a /ba. /fe. 4 ' Véanse otras p a l a b r a s de idéntica secuencia de fonemas. Así casi IIKIOH los verbos en -iar y -uar en cuyos paradigmas hay otras formas vm\ /i/ o con /u/ acentuadas (§ 1. acaso por tratarse de VIMIOB no patrimoniales.í. guaucho**.ifi nanos. IM Mogunda vocal del grupo es núcleo del triptongo. iei: li-diéis. formando lo que se llama t r i p t o n g o . /páis/. guay. en Recopilación en íIMfru iln .106). averigüéis.ído/ escrito mhi(U> (§ 1. /de. " Algunas formas diptongadas. guai-ra. o acaso se emplea todavía. I A .á/: li-ar.na/. vein-te. f. en una cima silábica compuesta de tres vocales. También las formas de los vnrlion on -eír que presentan /i/ delante de una de las vocales /e. 1554. Está considerada. por este orden. sino impuesta por la generalización del Mi(iiorrta acentual de los verbos no temáticos. uau: guau. se registil'ttu non frecuencia en Hispanoamérica. /bául/. Adoptan con gran frecuencia hiato creciente titniH muchas formas 45 : bi-enio.á/ y /á. 41 La forma primera de este helenismo debe de ser. como trau-ma y acaso por hipercorrección pasó a re-úma. que pertenecen hoy a la lengua gonoral. miau13. (lambío Homejante se d a en el paso de /bái. sa-úco. li-ó. o se corresponde en un orden ¡uvorao. con la diferencia cultismo/vulgarismo. Solo se usan las combinaciones «Iguiontes: iai: li-diáis. mia-o (comp. la supresión del hiato en ma-íz. Jiménez dice /fái-0es/ en u n grupo fónico constituido por esta miln palabra.Sílaba 51 reina ant. ioi: dioi-co. re-úma y reu-ma 41. reu-ma. ** Kalianismo usado a p a r t i r del siglo x v n . trein-ta. de acuerdo con su III'I(|OM. "" 10n las formas procedentes de verbos latinos temáticos. . bi-ombo.i/. marramao).sa. le-ímos 3S y en algunas otras formas 39. n o registrada en t e x t o s literarios h a s t a el siglo x i x . iau: Chiau-tla (topónimo mejicano). R. 44 1 JIIH formas con ú l t i m a vocal -u son m u y r a r a s en la lengua común. 411 . bói.° 49v°a. "' . de-sahu-cia ant. entre otros t e x t o s . li-é.1. La diferencia hiato/diptongo no se correspondo siempre en otras voces españolas.4. o/ untMiliiiidas: ri-eron. como leer. t'tmtt» bmflabo paroxítono aparece.10a). raíz •'". /) Un diptongo creciente se combina con un diptongo decreciente. uai: cuai-ma. — a) Todas las vocales aparentan < m la fórmula /i. ba-úl.Do origen incierto. actu-ar. entre otros. a-guay (escrito también como Ivhúhiho a-gua-í). en muchos (ln los territorios donde se produce. bri-oso. Así «xMirre con boina i0 /bo.uéi: buey.

m u e s t r a s de bisilabismo en la terminación plural del verbo -é-is. lí-o/li-oso. avi-ón. virtu-oso. u/. desafia-ré 55. El diptongo creciente /ia/ puede estar situado delante o detrás de la sílaba acentuada. frente a desafi-ar. etc. Sá-iz. T a m b i é n en re-y y ho-y. Así frente a di-álogo tenemos dia-logar. frente a cri-ar. — a) Cuando dos vocales en posición inmediata. P e r o : /kiós.4. endecasílabo (J.4. 65 Y desa-fia-ré al cristiano. 5 4 .7a) cuando la consonante que precede a la vocal /u/ no es velar (v. 48 P e r o : Hermética desde hoy para mi via-je. sinu-oso. Bousoño).á/ (fórmula III) en una determinada palabra no impide el diptongo inacentuado en otra palabra derivada de aquella o perteneciente al mismo paradigma que aquella. cru-el. pero solo se encuentran las siguientes combinaciones de vocales: li-áis. gradu-al. u/ se une silábicamente con cualquier vocal acentuada de la serie /a. b) No es seguro que exista en español el hiato normal /á. di-a/di-ario. al diptongo /ái/.6a. Fórmulas (II) y (V): /ia/ /i. e. o/. Apraiz. 61 L a diptongación no es hoy r a r a en alguna de estas palabras: No resurge kabi-tual.52 46 i7 FONOLOGÍA 1. /ai/ /a. son inacentuadas. Toda vocal inacentuada de la serie /i. 51. endecasílabo (J. En las palabras de origen griego o latino. octosílabo (Cervantes. El hiato creciente /i. 47 48 48 . y otra de la serie /a.i/.4. bio-logía. embri-ón. el hiato es frecuente en cri-atura. e. gui-ón. Todas las combinaciones de vocales son posibles en una y otra situación.i/ de la sucesión decreciente B2.7e) que del hiato inverso decreciente /a. diá-logo ocurrente. tanto en la sucesión creciente como en la decreciente. 25 y 30): afectu-oso. Guillen). balu-arte. las vocales proceden siempre de grupos disilábicos.9. ri-ada. aunque las dos vocales sean heterosilábicas en la lengua de origen 53.a/. suelen reunirse silábicamente. histri-ón. 1. guí-ajgui-ón. cria-tura. Guillen). Aprá-iz. una de la serie /i. por dislocación del acento. e. notas 20. o/ que la precede. frente a bi-ólogo. En posición inacentuada. I ) . ti-ara. manu-al.4. Hay probablemente vacilación en los patronímicos Saiz. anu-al. Muchos nombres con /u/ seguida de una de las vocales /a.7a. mi-asma. tru-hán. 60 L a base de derivación de algunas de estas palabras presenta la misma organización de vocales con hiato inverso: brí-o/bri-oso. 03 Y a hemos visto (§ 1. El gallardo español. etcétera. monstru-oso. etc.ko/ en Dámaso Alonso.í/ se pasa también. Pero: Luz que a dia-rio renaces. o/ acentuadas se emplean más frecuentemente con hiato que con diptongo (§ 1. frente a actú-a. actu-áis. vi-aje 49. ac-tua-ción. 60.8-10 di-álogo . heptasííabo (J. Ba Lo que se marca con u n asterisco en el cuadro del § 1. ví-a/vi-aje. Pero: Oh. li-éis. de improviso. virtu-al. etc. qui-osco 48.4. heptasííabo (C. La segunda del grupo puede ser al mismo tiempo núcleo de un diptongo decreciente. 'prior. 61 E n t e x t o s antiguos aparecen. actu-éis. Véanse otras que diptongan en el § 1. tri-enio. Hierro). carru-aje.4. a u n q u e r a r a m e n t e . di-ario .

acaso. Fórmulas (IV): /í. en esto y en otros casos. — a) Todas las combinacioimw do vocales son posibles en el hiato inverso creciente /í. apartado c tl« esto mismo párrafo). etc. Las voces criador y criatura d a n el m a y o r n ú m e r o iln hiatos. actú-a. dt-atlfma en F e r n a n d o de Herrera.ais/: decí-ais (v. de-ydad en H e r r e r a . § 1.7/) inacentuados: a-guai-tar. re-úno. parece suscitado por el hiato inverso /í. emhri-aguez en J . primario o secundario. actú-e. Aparece delante de sílaba acentuada. perí-odo (gr. pero siempre con ¡a coda silábica /s/: decí-ais. resta-urada en Diego Sánchez de Mauujoz. c) El diptongo decreciente inacentuado /ai/ tiene más limitacioN«H que el creciente. que el hiato creciente.a/ y /a. Así fri-aldad frente a frí-o.a/ es raro en español. .4. es. mucho más raro. jersey.tai/. leyeseis. Masnou. vi-olento en R. npíocjxo. vi-oletas en J u a n de Padilla. o (lo diferente acentuación (jtapStaxó?. en número no m u y inferior al de los diptongos. cualquiera que mía su origen. acentuadas a la latina: perí-odo. huai-ruro. convoy. Cuando en ella se articula el hiato. Palau. La vocal acentuada puede hallarse en la penúltima o en la antepenúltima sílaba. pi-edad en J u a n del Encina y Herrera. gui-adora en F r a y Ambrosio Montesino. articulación que es. Esto último ocurre especialmente •ni palabras griegas. El hiato inverso /it. prohi-bir. Alberti..í/ en pa-ís. rai-gambre. ra-íz. Toda palabra terminada en diptongo decreciente sin coda final. como estay /OH. a-guai-tacaimán. La segunda vocal puede ser núcleo de un diptongo decreciente Inaoontuado. Raramente se emplean triptongoM (§ 1. etc. Masdeu. de-ificado en F r a y Ambrosio Montesino. ri-achuelo frente a rí-o. En palabras de procedencia latina o gringa. qui-etud en farrorn y Cervantes.4. yule. dentro de la rareza de su uso S6. parece que provoca algunas veces el hiato decreciente inacentuado. oxítona en español. no impide el diptongo inawmtuado en otras palabras del mismo paradigma o de la misma raíz: •imi-sano. I'ln poesía ha funcionado y funciona con mayor libertad. cardí-aco.Sílaba 53 b) El hiato creciente inacentuado /i. como Prí-amo (gr. guí-o. 1. la más frecuente. pero solo en la combinación /í. y situado siempre como él dolante de sílaba acentuada 57 . carey.í/. etc. Guillen.a/: guí-a.. pi-adoso en Herrera. hioi-deo. con cabeza silábica o sin «lia.7c).). AlItArti.a/ que hay en la palabra de que se deriva. el grupo es siempre de origen heterosilábico. Pero a juzgar por la métrica. nzpíoSoq). Solo ÍO presenta delante de sílaba acentuada en palabra cuya delimitación HÜábica es siempre vacilante. detrás de día solo existe en las combinaciones /ai/ /ei/. reu-nión.4. " Se encuentra pa-isajes en R. H-uMad en Diego Sánchez de Badajoz. Alberti. v. etc. vi-olencia en Mosén J u a n Tallante (Candottut'o üeneral de 1511). actú-o. por consiguiente.10. muchas de las cuales tienden hoy a la '• Se encuentran avi-ación en R. etc. pro-híbo.

etc. sobre todo en el habla popular. deípara. váguido que hoy sobrevive en muchas partes. bú-ho. Existe hiato decreciente inverso en varias formas del paradigma de los verbos en -aer. como las vocales del cuadro del § 1.4. desdobla su primera sílaba 62. le-í.ksis/.10-11 diptongación: ferio-do. b) Casi todas las combinaciones de vocales son posibles en el hiato inverso decreciente 59: ca-í. bo-hi-o. como a-islo (ais-lar). gui-a. de-ísta. bara-húnda. Pero no todas las combinaciones de vocales son posibles: ca-í-a. — a) Las vocales /i. como finohúngaro. como feísimo.ú/ solo aparece en algún compuesto. alba-M-o. procedente del ant. 00 69 . en grupo acentuado o inacentuado. ve-Mculo. tautosilábica o heterosilábica. y en otras palabras de formación y de origen vario: ca-híz. ba-úl. Ac. en el tema del imperfecto de indicativo •i-a. E n la antepenúltima solo en m u y pocas palabras. fe-ísimo.le). vi-a. El hiato aparece también en el paradigma de determinados verbos vocálicos en -iar y -uar. en el caso de la sucesión /u i/ tB Con acentuación latina de la forma 'AHOCSTJIXÍOÍ.4. -air. La única diferencia es que. por este orden. -oer. o-í-ais.ix. de tal manera que la vocal acentuada es común a los dos. y en otros de diversa procedencia o de formación romance: alcancía.11. brujería. Academia ss. hegemonía. La vocal acentuada aparece en la última o en la penúltima sílaba 60. en voces radicales de vario origen: tí-o. /i u/.?. acaso por ultracorreecíon. en nombres con sufijo que empieza por ¡í¡: mo-híno.54 KWOLOOÍA 1. en nombres griegos en -ía: filosofía. pro-Mbo (prohi-bir). -oír. n o de la antigua 'AHOI- Sr¡\j. Por otras razones alguna palabra de origen griego como deíxis < griego Seti^ /deí.4. muchos de los cuales se acomodaron a la acentuación latina: historia. -eir. Grupos ¡u i/. 1803. Algunas palabras de la lengua común han convertido el hiato en diptongo (§ 1. u/ aparecen en posición inmediata la una de la otra. de los verbos vocálicos en -eir y -oír. de algunos verbos compuestos con diptongo decreciente inacentuado en el infinitivo. fenómeno que sigue produciéndose hoy. o-í. deífico. -eer. re-á-no. ca-í-ais. y clás. 03 Tal vez por acomodación a la fonética latina. le-í-ais. 1. etc. o-í-a. -pasamanería. re-úno (reu-nir). a la que es e x t r a ñ a la palabra por su sílaba compuesta de diptongo y coda: /deik/.6a.4. luego transformado en vai-do (escrito vái-do en el Dice. dentro de una misma palabra. c) Hiato decreciente y creciente se suceden en español. Un caso inverso es el de vahído. El hiato /o. le-í-a. de Autoridades) y finalmente en va-hído 61. 61 La ortografía vahído por primera vez en el Dice. ultra-ísmo. cardia-co.

En el diptongo /ai/. en cambio. falla el criterio basado en la posiolón del núcleo silábico.\yír/. con la segunda vocal como núcleo. como en /ái/. como núcleo o como satélite: [ui]. Solo o especialmente el habla popular de algunas regiones de España y de A mérica utiliza /úi/ en palabras cuya /u/ ha sido silábica en su origen: suida /kúi. Huiz. y solo teniendo en cuenta la mayor frecuencia <m ol uso de uno u otro diptongo cabe hablar. la vocal /a/ y solo ella es núcleo. Diremos todo lo más que. la organización más frecuente es /uí/. Véase la nota 30 ilnl inip. fuimus).ír/ escape al principio del § 1. o cuando las dos vocales forman hiatos acentuados o inacentuados. como supervivencia popular. [wi]. Beranuy (111 tonca) y algunos topónimos catalanes cuya terminación es resultado fonético de un proceso semejante al de la terminación de los nomb r a mozárabes. fortuUun).4. con el núcleo delante. cuita /kúi. o en voces con grupo vocálico originario disilábico y camino acentual. fortuito (lat.4. como circuito. (illas.2. por iinalogía con los criterios utilizados en la clasificación de los grupos dol § 1. jndlcium). '* La peculiaridad fonética de este grupo explica acaso el hecho de que la tiivlwióu silábica de rehuir /feu. 1. *" Por razones fonéticas: la articulación de las dos vocales se realiza con «I mÍHtno grado o casi el mismo grado de abertura bucal.ta/ muy /múi/ 65 . alternativamente. resulta imposible determinar su carácter creciente o decreciente *3. juicio (lat. genuinus. Cuando el diptongo es inacentuado.6a. o con grupo no originario. como en /iá/. también por analogía. como ruido. o (*n aquellas que han conservado su acento en la segunda vocal. tanto /u/ como /i/ pueden íiineionar. por ejemplo. Así el topónimo gallego Tuy. con grupo originario disilábico. b) Cuando el diptongo /ui/ aparece en sílaba acentuada. fuimos (lat. tío que una sucesión como hu-i-do es creciente o decreciente. . según el nunl tendríamos /fe. Bemuy (Ávila y Segovia). y lo mismo ocurre con el diptongo /iu/ 64 . son crecientes.da/. y los diptongos /úi/ [úi] y /íu/ [íu]. En el diptongo /ui/. fui. c) A la acentuación /úi/ en final de palabra tienden en la pronunciación española algunas voces que en la lengua de que proceden pimonn este diptongo. como genuino. rugitus. los diptongos /xxí/ [wí] y /iú/ [jú]. como buitre. CerV&nto» y Lope utilizan descuido con asonancia ú-o. La acentuación más general /uí/ se oye en la pronunciación de estas palabras y de otras semejantes ti. Luis. El fenómeno puede consiiiartu'HO. como benjuí. con grupo vocálico no originario y dislocación *l<"l acento. fui. '* Mata acentuación se encuentra algunas veces en textos poéticos. decrecientes. los topónimos de oritfon mozárabe Espeluy (Jaén). circuitus. con la vocal que funciona como núcleo situada detrás. o en palabras de origen no latino.66.Silaba 55 o /i u/. por consiguiente.

altru-ismo. diptongo. Luis. ca-rey. cabe hacer tres interpretaciones: 1. La tercera interpretación tiene el inconveniente de que el tipo /á. distri-bui-dor. sobre todo en la lengua poética. /ou/: es-tay. huir en Costa Rica. y asignarse a la sucesión creciente. incluido /ui/. un ligero ru-ido (Bubón Darío). 69 Así Balbuena en El Bernardo: vn bocio de inmenso circu-yto. hiato.á/. y d a d a la rareza del hiato /ú. Mas-nou (§ 1.i/ no existe en español (§ 1. que por la posición de su núcleo hemos equiparado (apartado a anterior) al tipo creciente /iá/. como Prí-amo. y en voces de vario origen: fu-ina. sin coda.a/.da/. el diptongo /úi/. inge-nui-dad. /des. labra la rui-na de su propia suerte.kúido/ que se citan en el apartado 6 de este mismo párrafo. voces sometidas a veces en la lengua poética y fuera de ella a la prosodia latina: drú-ida. ruido.í/. por ejemplo. flú-ido. rui-noso. 71 Lejano un eco vago. Pero con excepción de las formas verbales es hay vacilación entre hiato y diptongo no solo en estas voces.4.4. 6 7 . no el hiato. con /u/ como núcleo. a . /ei/.56 FONOLOGÍA 1. hu-ida. Están las viñas rui-nes. con la circunstancia de que todos ellos.í/ podría también equipararse. forman en español voces oxítonas.86).9c). asi-dui-dad.ín/. /au/. sino en las que más generalmente se diptongan hoy (apartado b anterior). bedu-ino.11-12 d) Del grupo /u i/ con acento en /u/. el hiato /u. equiparable analógicamente al tipo /i. El hiato inacentuado es raro y solo E n función de nombre sustantivo. 2. ru-ina. super-flui-dad. ruin /fu. en palabras que conservan la estructura y la acentuación latina: gratu-ito. por analogía. An-dreu. Por otra parte.i/. hiato. 68 También en el habla popular de algunas regiones. al tipo /i. etc. el hiato /u. pru-ina. juicio 7Q. f) El diptongo inacentuado /ui/ aparece en voces relacionadas etimológicamente con otras que llevan /uí/ o /u. conclu-ido. ruin-dad. En la poesía clásica es muy frecuente el hiato en circuito (circu-itoj 68. e) Es muy frecuente. en voces de formación romance con sufijo que empieza por /i/ acentuada: jesu-ita. ruin. cui-tado. a . no como participio.í/. heptasílabo (Miguel Hernández). en cambio. extraño en general a la pronunciación española. Poesías. endecasílabo (Unamuno. Al-coy. equiparable analógicamente al tipo /á. D a d a la mayor frecuencia en español del diptongo /uf/. atribu-ible. ¡en/. ruina n. 3. 1907: soneto Fortaleza).4. casu-ista. 67 " . o derivadas de ellas: cui-dado. da también cuenta de las acentuaciones /kúi. especialmente en todas las formas con /i/ acentuada del paradigma de los verbos terminados en -uir y en sus derivados: constru-imos. va-cui-dad. 70 Porque el ju-icio de la corte es vario (B. La primera interpretación tiene ia ventaja de que equipara analógicamente el grupo /ui/ final de palabra a los grupos finales /ai/.i/ (apartado d anterior). /oi/. Leonardo de Argensola). La segunda podría apoyarse en druida y fluido 68. o relacionadas con otras de diferente naturaleza: exi-gui-dad.a. Pa-lau.

prohombres. boqui-hundido. provee /probé. Diptongo e hiato inacentuados solo se encuentran delante del acento do la palabra. Bordiu.da/ o trisilábica /hl. /probé.ár/. como ellos. con excepción de /a/ u. en algmiOH casos hay casi siempre reducción a una sola sílaba: azahar /«Mr. ff) El grupo /i u/ es más inestable en español. trittn-fante. por analogía. Rius. es decir. civ. Feliu. entre el diptongo /iú/ y el hiato /i. En pronunciación cuidada especiainitiiilio. itHimt. lo que prueba una articulación /bíu. oriundo.4. proveedor. propiamente. — A diferencia de los fonemas consonánllwm (§ 1. Si el acento recae en la primera sílaba.Sílaba 57 itparoce alguna vez en palabras derivadas de otras que tienen hiato /inontuado: hu-idiza la arena ante mis plantas (Fernando Vüíaíón). probó/. El diptongo acenliuulo /iú/ aparece en muy pocas palabras: triun-fo.tliv/. diurno. En el Romance de Abenámar. cooperación. etc. triun-fador. mw-ofeaM. viuda M 'itmmiinto en i-a. por-ciún-cula.u/ inacentuados se t'uoucintran. . a los diptongos i|viir<H'liiritoH do tipo /ai/. exclusivamente acentuado (apartado d anterior). Vocales dobles. Hito (diminutivo de lio). la diferencia entre agrupación en una sílaba y separación de alliUmn constituye a veces contraste fonológico. ló/. Algunas palabras vacilan. Tanto el diptongo /iu/ como el hiato /i. en palabras americanas procedentes de lenguas indígenas: mañíu.ú/: braquiuro.e/ de proveer.12. hay vacilauli'm. aGa. veintiuno. Todavía hoy i Don vi-udas con claveles (F.én/.e. todos los fonemas vocálicos.M. slu. bi-unívoco. en sílabas pontlguas.o. separación en otros: avahar /aba. con tendencia del hiato a convertirse en diptongo. diita (diminutivo de día). rvhtn /Po. leer.-dad. El diptongo /íu/ se entMHMitra. por el hecho de i|ll» liando sin coda en final de palabra es. /posemos/ de " V i-uda muy frecuentemente en textos clásicos y antiguos. duunvirato no son. 1. moho /mó. en mayor o menor grado. además..5c). siempre delante del acento de la palabra. maguey.4. di-uresis. Palou. preeminencia. '* Duunvir. Villalón). poro con más frecuencia reducción: lee /lé. mó/. que es lo más frecuente. Si las dos sílabas carecen de acento de intensidad. " 101 diptongo [iu] puede ser equiparado. suelen reducirse a una en el habla rápida normal: zahareño /Qaréno/.e. vehemente /bornéate/. nuiMltm aparecer duplicados.ár/. palabras españolas. alcohol /alkól/. protozoo. como en estay. diferenciación de pn labras: /probé/ de probar. ftoótora 73. Si el acento de lntonmdnd afecta a la segunda sílaba. dentro del cuerpo de la palabra. En la pronunciación de viuda se oye algunas veces el diptongo /tu/ que conserva el acento en la vocal silábica originaria y con el cual varía libremente /iú/ en algunos territorios. viuda ">%. y con él se pronuncian topónimos y patronímicos catalanes que son de algún uso en español: Viu. friura.

bordar y bohordar. entre el silabeo ra-biar /rabiar/ y avi-ar /abi.2. /pasemos. pero /abyar/ podría leerse [a. la descripción fonológica suele adoptar un símbolo convencional. e. Aunque pocas veces constituye esta diferencia contraste fonológico: /pié/ y /pi. o cualquier otro símbolo convencional 76. Problemas. pase. Nada remediaría considerar [j] alófono de ¡y[ (v. o/ y otra de la serie cerrada /i. /baráda/ varada de varar y /ba. Encuentro de vocales de la serie /a. como hemos visto.6 a 1. Bil-bao (como tau).ár]. Gomo. peléis/ de pelar. sería conveniente adoptar para ella. por ejemplo. /pose. de una manera indiferente (la consonante o el grupo de consonantes recibe en estos casos el nombre de i n t e r l u d i o ) . los casos de delimitación silábica no asegurada por el acento se reducen a la diferencia entre el diptongo creciente tipo /iá/ y el hiato creciente tipo /i. por otra parte. con frecuencia [ + ].4.yár] y tendríamos otro problema de fronteras silábicas. o/.— a) Hemos examinado hasta ahora las combinaciones que resultan de agruparse una vocal de la serie /a. en la transcripción fonológica y para algunos otros casos.11.4.36) porque entonces /abiar/ sería [abi. En español no existe diferencia entre interludio y juntura como en inglés.3.émos.éis/ de pasear.ores/ plural de loor. — Como puede verse en los §§ 1.á/ 75. como los examinados en el párrafo anterior. paséis/ de pasar.í/ (§ 1. coá-gulo (como cna-jo). la frontera silábica entre vocales solo aparece condicionada fonéticamente cuando el acento de intensidad afecta a una de las vocales de la serie /i.2. pele. 1.éis/ de pelear. etc. según las palabras. Se habla entonces d e j u n t u r a y s e emplea el símbolo indicado. para uno de los dos casos. (como hay).4. u/ y la otra vocal del grupo pertenece a la serie /a.14. o/. Pueden darse diptongos acentuados crecientes: con infinitos ojos cente-llean-tes (Unamuno). u/. la consonante o el grupo de consonantes situado entre vocales se considera unas veces agrupado silábicamente con la vocal que antecede o con la que sigue. Én inglés.ar/. § 1.4.émos. (como ra-dian-tes).1 lo y e).4.a/ y / a i / funcionan de un modo casi exclusivo como recurso métrico.ár] y solo [abi.12-14 posar. 1.13.58 FONOLOGÍA 1. diptongos acentuados decrecientes: Allí cae /káe/ la lluvia (Bécquer). especialmente en la frontera silábica. Combinaciones semejantes —aunque más reducidas en número— se producen al agruparse la vocal /a/ con una de las vocales más cerradas /e. Otras veces.arada/ vaharada de vahar. /pele. /pase. el símbolo [. la consonante o parte del grupo de consonantes se agrupa de una manera necesaria con la vocal que antecede o con la que sigue.2 y 1. /i. /pelemos. lores plural de lord.4.bjár] o [ab. 75 78 . e. e. /uí/ y /u.é/ (de piar). que hemos utilizado provisionalmente en la descripción de los §§ 1.émos/ de poseer. Cuando en una lengua existen dos maneras diferentes de pasar de un sonido a otro sonido contiguo.].4. pero ciertas combinaciones de vocales se distribuyen. o/. /lo. hiatos normales crecientes: de-án Puede homologarse con ellos.

en contacto con una vocal más abierta.meló andaluz tu real camino (Góngora. por la frecuencia con que ni articula con diptongo 7S: Ciudad Peal. Rimas. en cambio. n o se emplea n u n c a el hiato en la conversa- . los diptongos que aparecen en varias formas floxivas: temió. El habitante y su esperanza. o tienen u de origen latino no silábico: cuando.° Cj'V0). la estabilidad frecuente que muestran los diptongos con /i. De pase-ar una cabeza loca (líóoquer. siHÍII " i'fllieve dts quo " ción. m'im. c) Las formas y las palabras en que entra un diptongo acentuado /i. cro-ar (como tru-hán). u/. u/ es muy diferente de la agrupación sin /i. bueno. pág. u/. pág. vaina (v. 1950.11). cien reales. como los procedentes de é y ó latinas acentuadas: bien. ed. Ibíd. f. 73). etc. hiatos crecientes inversos: te-a (como tí-a). Sonetos completos. bestial. teméis. trauma. temáis. real moza. (v. 1950. I. 1589. Y la su corona real (octosílabo agudo) {Romancero popular dv la Montaña. Cántico.. presente y sin afueras (J. LVII). 1957. § 1. din origen monosilábico. 1933. Menéndez Pidal. § 1.4. 95).4. b) A pesar de esta aparente simetría. Muesca. viuda. pro-a (como pú-a). la agrupación vocálica con /i. Romancero tradicional.13. 1. núm. segregación. lo que ocurre cuando tienen origen monosilábico. probablemente. neuma.7e). cuánto. Pero con hiato: Que pele-ando ambos campos (1587. cuál. 1036). hiatos decrecientes inversos: tra-er (como tra-ldo). 32).6). 1964. Guillen. Y en el cimbro las hondas que van volteando i'drellas (Neruda. temieron. En español. y varias formas derivativas: congestión. y sobre todo. 153). Hoy. disensión. 99). I. ed. Monos general es la diptongación de las formas de los verbos en -ear quo acentúan a: Muy galán passeando viene (Flor de varios romances. o reproducen diptongos latinos o griegos: causa. E s t e hecho se produce independientemente de la acción que ejerce el acentual del grupo fónico sobre la organización silábica de las palabras. etc. pág. hiatos decrecientes normales: Pues tra-es los espíritus atentos (Góngora). es decir. De ahí la facilidad con que desempeñan indistintamente la función de núcleo o de vocal marginal cuando se agrupan las dos dentro de una sílaba acentuada: muy. hablamos en el cap. tienen casi siempre una variante con hiato 77. u/ acentuados. pág. y además. ta-hona (como za-húrda). Pero con hiato: Do el pájaro re-al su vista afina (Góngora. § 2. etc. l'aís re-al. Algunos dialectos y el habla popular de varios territorios sustituyen en estos casos e por i (v. Un caso representativo es la palabra real. Por ti . do R. inicial. la facilidad con que un hiato inverso se convierte en diptongo por dislocación del acento: reina. el hecho de mantenerse inalterados sin escindirse.7. de Cossío y Maza Solano.Sílaba 59 (como cri-ar). ostas dos últimas vocales poseen una fuerte tendencia a actuar como vocales marginales.

facilita: rial. pág.11).. 42). 86b). /á o/. con acento en la primera o en la segunda vocal: trofe-o. 79 El mismo fenómeno. Casos análogos en la nota 41. pág. cuando las dos vocales son inacentuadas. vaho. y en general al diptongo en la conversación rápida. Y no conoces que es la po-esía (Ibíd. caos. que la vocal i. pero no hiato 80. que es antiguo: Si mala me la dixere. echar al mar tanta poesía (Cervantes. . 1. 154. 1957. el hiato o el diptongo.). Lo más frecuente es el hiato.60 FONOLOGÍA 1. candeal. 8Í Con acentuación griega (alóé). ant. o bien. 80 Véase nota 52 de este capítulo y el texto correspondiente. aunque en una dimensión histórica. 11. el carácter creciente o decreciente de la agrupación vocálica. co-hesión. como arqueólogo.14-16 guiendo la tendencia antihiática de la lengua española. Sonetos completos. 81 Uno de los pocos casos en que un diptongo decreciente secundario (ant.4. Los grupos /á e/. — Colocamos aparte estos dos grupos porque las dos vocales que lo componen se articulan con un mismo grado de abertura mandibular.4. peliaron. Más raro es el caso inverso: ant. En algunas palabras. por eso. no tienen esta limitación. I. trasladando el acento a la segunda vocal. o esp. peor se la entiendo tornar (Romancero tradicional. coagulum. de R. distinguir en ellos. Lo mismo ocurre con el grupo /á o/ a que se reduce la terminación -ado en la conversación rápida y familiar de extensas zonas. Menéndez Pidal. 13] separa las vocales). ed. en la conversación rápida.4. en cambio. alo-e 82. es frecuente la diptongación. con tendencia al hiato en determinadas voces: te-orema. e. por su capacidad para formar diptongos estables. be-odo 81. El diptongo -eó aparece en el perfecto de los verbos en -car. No es posible. Los áu-reos sonidos (hexasílabo) (R. Formas y voces como trae. Juan. po-eta. lo mismo que ocurre en los grupos /i u/. 153. antes o después del acento de intensidad: Y grande. á-loe 83. cuajo. lóannes > esp. en los mismos territorios y con los mismos caracteres y estimación que las otras formas de estos mismos verbos examinadas en el apartado c del párrafo anterior: rebenquió por rebenqueó escribe el argentino Ascasubi. Marcha triunfal). Darío. d) Acaso por las mismas razones la vocal i y la vocal u inacentuadas forman diptongo con cualquier vocal acentuada de la serie /a. núm. faroliando. rayo luciente (Góngora. se observa con la o y la tí en casos como lat. III. tiende al diptongo. candial > mod. 88 Con acentuación latina. menudiar (textos gauchescos) 79. caen. o/ que las precede. Viaje del Parnaso. ruán. la versión de 1550 de este romance [Ibíd. Peor.15. espeleólogo. /u i/ (§ 1. etcétera. 1969. Grupos vocálicos /e o/ y /o e/. Purpúre-o creced. beudo) pasa a hiato. roán > mod. sarao vacilan entre el diptongo y el hiato.

Fuera de esa posición. con dos pronombres enclíticos t r a s de u n a forma verbal llana (v. las dos sílabas finales inacentuadas pueden pertenecer a una voz esdrújula [5]. — a) Todo grupo fónico termina en español en sílaba acentuada. los de terminación grave. fuera de consideración en el examen de la r i m a que vamos a exponer. grave o esdrújula 8*. desde el punto de vista silábico. por eso. cap. o pueden consistir en un pronombre enclítico y la última sílaba inacentuada de una forma verbal llana que lo precede [6]. es el hecho de que las tres clases de terminaciones. En la poesía española de metro regular. En todos los versos aducidos a título de ejemplo en el apartado anterior. . [6] La cobra negra seguíame (Gabriela Mistral). con rima consonante o asonante o sin rima.5. o en sílaba acentuada seguida de una o dos sílabas inacentuadas (v. Función y naturaleza de la sílaba en el verso. Ya la vid no puede más (Miguel Hernández).3/). tanto si constituye como si no constituye grupo fónico en la recitación. 6) Lo que interesa poner aquí de relieve. esa es la organización a que se somete la terminación del verso y del hemistiquio.46 y los ejemplos allí citados). una sílaba más. § 1.5. en cambio.3/). La dejamos. se convierte a u t o m á t i c a m e n t e en t e r m i n a ción aguda cuando se produce incremento acentual en el último enclítico (v. encárgaselo. que ha venido a robármela (Zorrilla). En la tercera. 12). toda forma esdrújula se computa siempre en la totalidad de sus M L a llamada terminación sobresdrújula: permítemelo. En la tercera.16.4. [7] No. especialmente en posición final de verso. § 1. los versos tienen una sílaba monos. se equivalen métricamonte (cf. o en dos pronombres enclíticos que siguen a una forma verbal aguda [7]: [5] Mientras se olviden los árboles (Cernuda). En la segunda. § 1. Hablamos entonces de terminación aguda. pero este número es solo efectivo en la segunda clase. [4] Se tendió para cerrarlos (García Lorca). cualquiera quo sea la medida del verso a que pertenecen. n. En la primera.1. En la primera. la sílaba final inacentuada puede ser la última de una palabra grave [3] o un pronombre personal enclítico tras de una forma verbal aguda [4]: [3] Apurar. la medida es de ocho sílabas (versos octosílabos). cielos.Sílaba 61 1. 1. pretendo (Calderón). la sílaba final acentuada puede ser la sílaba final de una palabra aguda [1] o puede consistir en un monosílabo acentuado [2]: [1] [2] Cuando yo quiero reñir (Quevedo).5.

se computa como forma de tres sílabas en el segundo hemistiquio. aguda. en é-a: trenza. de R. que no decides verdad. en los octosílabos impares de los romances. y el hemistiquio. es-encia. am-or. dale / árboles. inhábiles.4. d) La repetición de unos mismos fonemas en las terminaciones del verso. en que consiste la rima. elástico. en Romancero tradicional. en cambio. considerados también como primer hemistiquio de un verso de dieciséis sílabas: 8 -f.16 sílabas. en las que no figuran vocales marginales: asonancia en á-a: salva. I. de que tratamos en el § 1. que repite vocales y consonantes: dol-or. toda forma aguda en posición interior entra en el cómputo métrico con todas sus sílabas. en á-e: ángel. por ejemplo. el-íptico). ni lo hubo en mi linaje (Romance de Bernardo del Carpió. cerámica. con predominio de las rimas graves. grave y esdrújula. en é-o: excelso.62 FONOLOGÍA 1. buen rey.8. 8 " En la poesía épica y en los romanees. Los de terminación aguda suelen formar series aparte 86. 165). retícula. en los primeros hemistiquios del verso alejandrino: 7 + 7. tr-íptico. En los versos de rima asonantada la asociación es diferente. en cada uno de los hemistiquios del verso de catoree sílabas: Y el temor d[e ha]ber sido ¡j y un futuro terror (R. se dan solamente 3 de asonancia grave en esta composición. La posición final de témeme.6. trama ¡ fábula. en el primer hemistiquio. pag. como lo prueba el siguiente verso de catorce sílabas. el cual. asimila esta forma esdrújula a una forma llana. Junto a 51 versos de asonancia aguda. afecta solamente a las vocales en la rima asonantada (a diferencia de la aconsonantada. a pesar de sus ocho sílabas efectivas. prado / ángulo. posee el número de sílabas efectivas que corresponden al metro heptasílabo. A su vez. Así las voces agudas temor y terror. Darío). . por ser de terminación grave. exceptuada además la vocal de la penúltima sílaba de los esdrújulos. He aquí pares de asonancias graves y esdrújulas. la asonancia aguda se combinaba con la grave: Mentides. Menéndez Pidal. ponerle / célibe. en í-a: mira. etc. en donde ha de agregársele una sílaba para el cómputo. en é-e: veces. dividido en dos hemistiquios de siete sílabas cada uno: Esclava mía. sílaba inoperante tanto para el metro como para la rima del verso asonantado. Los de terminación grave y esdrújula suelen aparecer asociados. en á-o: mármol. témeme // ámam[e e]sclava mía (Neruda) 85 . suelen asociarse en los versos no rimados. presea / cédula. sobre todo en los primitivos. firme ¡ 8S Colocamos entre corchetes el fenómeno de fonología sintáctica que reduce a una sola sílaba dos vocales contiguas. dol-encia.5. acércale. anhélito. veo / trémulo. servirla j vísperas. cuenta como uno de siete. mentides. a diferencia de lo que ocurre en posición final. en í-e: quince. c) Las tres clases de terminaciones. intrépida. Ámame. / que yo nunca fui traidor.

está(i)s. Asonancias agudas: fa. dócil. etc. iu «ii sílaba acentuada de la rima. "' El poeta peruano Choeano {Antología de la poesía española e hispanoiiMiírioana. dilo ¡ círculo.11. ser(i)e. porte de od(i)e. c(u)én(ta)le. no cuentan las vocales marginales: ya. Así. falsum > falso. esto(y). fénix de plebe. trípode. oíase . efí(me)ro. inmóvil. rama de rab(i)a. sín(te)sis de libre. do. /) Las terminaciones graves y esdrújulas cuya última sílaba oontiene solamente una de las vocales i. equilibr(i)o m. ciudad. amare(i)s. comer. mut(u)a. ponía / órbita. El grupo eo tiene el valor de o (como -(i)o): á(u)reo asonanta con raro. reloj de ho(y). pugna do fur(i)a. herofijca. no. Para los diptongos ui. bór(e)as con sola. áupid son asonantes de cárcel. rec(u)a. en ú-o: hurto / húngaro. molic(i)e. lín(e)a con brisa. nadfije. vela de licenc(i)a.4. traidores. en fin de |nilubra. vo(y)me. g) En posición final inacentuada el grupo -ea tiene el valor de -a on la rima asonantada (como -(i)a): espontán(e)a asonanta con plata. ude(u)de. solo de nov(i)o. vóiise el § 1. útil. de Onís. en í-o: cinco. insigne de c. ambig(u)a. oblic(u)o. lumbre de ensuc(i)e. cola de histor(i)a. madre de a(i)re. tanto en las asonancias agudas. salí. surco de turb(i)o. fe. y para sus variaciones acentuales. mirlo de equilibr(i)o. re(y). re(i)ne. símil. fe. amarefijs. ag(u)a. ciudad son asonantes de ha(y). ga(i)ta. \hr(e)a con bella. en ó-o: corto j vómito. comer de p(ije. . vid. pétrfejo oon lleno. iris. en ó-e: roble / óbice. como en las graves y esdrújulas. m Esta equivalencia vocálica ofrece cierta afinidad con la transformación mi « y o de las vocales inacentuadas latinas i y u respectivamente. nív(e)o con hilo.Sílaba 87 63 cínife. o(i)go. en las voces patrimoniales españolas: dixi > dije.fig(i)e. pág. on ú-a: fusta / húmeda. 441) coloca oíase en una serie asonante (Iii rimas en -ía. des•¡>ac(i)o. dúctil de lumbre. ímpetu de libro. de F. cí(clo)pe. ser(i)e. aleve de empe(i)ne. u entran en serie asonantada con las terminaciones e y o respectivamente. velocípedo. en ú-e: fuste / cúspide. lado de ná(u)(fra)go. virtud. 1934. en ó-a: rosa. lira de insid(i)a. a(u)ge. e) Por otra parte. resol. hipó(te)sis de roble. débil. hórreo con oro. frágil. cófdijce. monstr(u)o. ras. azul. harús(pi)ce. éx(ta)sis. inhábil. clá(u)(su)la. ard(u)o. ca(u)ce. ten(u)e. pónsela.

En los fonemas distingue el análisis una serie limitada de elementos (articulaciones. La definición de los prosodemas exige. El fonema /a/. en la frase imperativa [1] Dispara. permiten la formación de variados tipos de curvas melódicas 2. que las preceden o las siguen. Si hablamos de sílaba acentuada en un enunciado es porque existe en él otra sílaba no acentuada. lo contrario de lo que ocurre con la disminución de la frecuencia. de esa misma sílaba podemos definirlo como tal fonema sin necesidad de recurrir a otro fonema /a/ ni a cualquier otro fonema del enunciado. realizadas de una manera más o menos brusca o gradual.) que se combinan en diferente número y son indisociables en el acto del habla.1-2 1. en contraste con las demás. resonador bucal o nasal. Pero el oído es mucho más sensible a la tonalidad que a la intensidad 1 . La determinación de estos componentes basta para la definición de cada fonema. independientes semánticamente en la frase de las pala1 Experimentos de laboratorio h a n mostrado que u n a disminución de la amplitud de onda apenas altera el relieve acústico de una frase.64 FONOLOGÍA 1.5. Las variaciones de alturas musicales. Su naturaleza fonológica es diferente de la de los fonemas. Entonación y acento. b) Tono e intensidad desempeñan así una función fonológica que consiste en poner de relieve determinada o determinadas sílabas. etc. — a) Como hemos dicho en el § 1. Así. también por su tono. funcionamiento o inhibición de la glotis. la segunda se contrapone a las demás. la comparación entre dos o más puntos de la cadena sonora y su entidad no consiste sino en ese fenómeno de contraposición. alude a este efecto. ACENTO DE INTENSIDAD 1. en cambio.1c.5. en el orden prosódico. sin necesidad de acudir a otros puntos del enunciado oral. los prosodemas de la lengua española son dos: tono o tonalidad (variable de la frecuencia de onda) y acento de intensidad (variable de la amplitud de onda).1. por su acento de intensidad y. en cambio. que es melódicamente más alto que el de las sílabas restantes. . en este caso.5.1. derivado del verbo entonar. 8 E l término entonación.

lín todos los casos. L a bul uta del director de orquesta marca t a m b i é n en m u c h o s casos esos p u n t o s IH'UÍOOS del r i t m o . la sílaba final inacentuada se eleva por encima del tono de la sílaba acentuada que la antecede: [3] ¿Éso dicen? (aquí la sílaba /cen/). como la anticadencia y la semianticadencia. se hallan on muchos casos estrechamente relacionados. Elevación en el ejemplo [1]. el tono aparece estrechamonte ligado al acento. señalamos con tilde las sílabas acentuadas. — Una importante dimensión acústica de la intensidad es el ritmo. de tal modo que HO da a entender la intención de no admitir réplica (la sílaba final inacentuada se iguala melódicamente con la sílaba acentuada /man/ de tono bajo. lo que realizan determinados ¡irntrumentos de simple percusión: el tambor. especialmente cuando se pronuncia con energía y rapidez. pero adscritas a otras funciones específicas del lenguaje. las sílabas inacentuadas pueden igualarse por el tono a las sílabas acentuadas que las preceden o aproximarse a él. La intensidad.Acento de intensidad 65 bras que la componen (como lo son fonológicamente de los fonemas). fuera de posición inicial. las castañuelas. intermedias con el tono alto de la sílaba acentuada /ras/). por coincidencia con el acento de intensidad o por proximidad a él en la estructura de la frase. nó lo haré (aquí la sílaba /ten/). los intervalos non de duración regular. 1. las tres sílabas inacentuadas. arsis y tesis. Así ocurre en la frase imperativa anterior. . Intensidad y tono. Elevación primero y descenso después en la frase imperativa (a partir de aquí. pero los puntos rítmi(IOH (véase la nota anterior) aparecen marcados precisamente por el " Según la terminología musical. los intervalos son de duración irregular. solo ofrece un contraste: presencia y ausencia de acento. La sílaba acentuada suelo coincidir con una elevación o un descenso del tono. En el habla. pero no constituyen sino la armadura de la melodía y pueden producirse sin ella. cuando consideramos que esta práctica puede facilitar la comprensión del texto): [2] Harás lo que te mandan. o las palmadas del que le acompaña. sucesión de intervalos de duración delimitados por dos puntos de prominencia acústica 3.2. [4] Aunque me maten. aunque no lo requiera la ortografía. Por otra parte. o el taconeo del que baila. elevación y golpe en el movimiento de la m a n o con que se marca a l t e r n a t i v a m e n t e el compás. en cambio. sin embargo. En determinados tipos de frases interrogativas y en otras unidades melódicas. En la música. Ritmo. como luego veremos.5.

sa de | sé . La acentuación o inacentuación de los miembros que componen el cuadro de los pronombres personales depende del caso flexivo de cada uno. También los nombres (sustantivos y adjetivos) y los adverbios. El verso de García Lorca (Romancero gitano..3. — a) Por el acento. más acusada tal vez por esa razón en este caso. o algunas de ellas. 4): [5] Pero yó yá nó soy yó constituye. de la que procede esta canción. a pesar de la regularidad de los intervalos rítmicos y de la libertad melódica de la música. Todas las formas verbales de la conjugación son acentuadas. no destruye la realidad acústica del ritmo 7. 1 E n la musitación y el bisbiseo al desaparecer la voz desaparece el relieve melódico. según la función sintáctica que desempeñan. formado por dos unidades melódicas. No importa que las sílabas situadas entre las dos cimas rítmicas.5.de la | vár . * H a b í a sido señalada hasta ahora la posibilidad en español de tres monosílabos sucesivos acentuados. una unidad melódica. La distinción se halla condicionada en gran parte por la categoría gramatical de las palabras.ma. u n a unidad de anticadencia y u n a unidad de cadencia.del ri | ó . existe una correlación rítmica entre la primera sílaba acentuada /má/ y la última /ré/ 6 . Así ocurre en algunos p u n t o s de la siguient e canción popular (indicamos con u n guión los silencios de la notación m u sical. * E n este caso. cuyos dos puntos críticos señalamos aquí con negrita.da de | m í . muestra que las posibilidades son b a s t a n t e mayores. 7 E l r i t m o es u n elemento t a n esencial y de primer orden en la palabra hablada como en la música. con la curiosa particularidad 6 de que todas las sílabas intermedias son acentuadas. acaso excepcional. camisa y maridó.go de la | v á r .66 4 FONOLOGÍA 1. L a distorsión se produce en rió..mi. las palabras se dividen en acentuadas e inacentuadas. E l acento de intensidad en mí es normal on la zona dialectal leonesa. e x t r a ñ a s a la elocución. Algunos pronombres posesivos son acentuados o inacentuados según la posición que ocupan. cuya categoría gramatical no está probablemente bien establecida. pero algunos de ellos pueden convertirse en palabras inacentuadas en determinadas construcciones. como veremos. . E l verso de García Lorca.la | cá. lo único que percibe el oído como anomalía es el desajuste entre el ritmo de la t o n a d a y el de la letra. sean acentuadas. En el ejemplo [4].5. Pero la nivelación melódica. con u n a línea vertical la separación de los compases —compás de compasillo— y con tilde el arsis y la tesis que se suceden alternativamente en la tonada): que 1 vón. pero n o el ritmo.ri | dó . son siempre inacentuados.2-3 acento de intensidad . en cambio. y en parte. provocado por u n a distorsión del acento de intensidad. 1. y un reducido número.. Campo de intensidad. Lo p r u e b a el hecho de que en el canto.

[11] —Está muy cansado. sino otras que son de formación española. | mujeres. aunque. E s curioso observar. algunas declarativas y enunciativas. * Lo que pasa es que estas palabras modifican entonces su categoría gramatical y se convierten en denominaciones de sí mismas. es decir. [14] Hombres. 'Cambien en el diálogo. § 2. como salvo. en nombres sustantivos. formando un grupo fónico. como entre. \ todos acudían a recibirle. [8] Espera. tales como se producen constantemente en el diálogo: [10] —¿Cómo se llama? — Juan. se hacen sin excepción llanas. [9] ¡Vamonos!. puede acaso explicarse por el predominio de la acentuación llana en español. — Bueno. lino en tipos muy variados de oraciones. c) En determinadas circunstancias. en esta especial situación.1c). como tiende. ni > notamente aquellas cuyo acento puede considerarse heredado. —Mejor. [16] —¿Qué has escrito aquí? —Durante. formando un grupo fónico. fuera de aquellas palabras qiio son ya paroxítonas en otra categoría gramatical.Acento de intensidad 67 b) Las palabras acentuadas se diferencian también de las inacentuadas por el hecho de que pueden constituir casi todas ellas un enunciado sin ir acompañadas de otras palabras. de lo que hacen uso imperialmente los lingüistas 8: [15] La preposición «á». El hecho ocurre no solamente en oraciones interrogativas. que las palabras bisilábicas inacentuadas. Por esta particularidad IÓR hemos dado el nombre de i n d e p e n d i e n t e s (v. exhortativas: [6] ¿Dónde?. [12] —Nos iremos. si es que ya ««istia en latín. . cuando una palabra normalmente inacentuada Hitple una frase posible: [17] —¿Con coda o sin coda? — Sin ( = sin coda). una palabra que es inacentuada en el uso normal puede resultar acentuada y hasta constituir por sí sola un enunciado. iml>orativas. E s t e paroxitonismo advenedizo. y fuera del diálogo. Así cuando se utiliza el lenguaje para describir o determinar los hechos del lenguaje (lenguaje de segundo grado o metalenguaje). [7] Adelante. \ niños. exclamativas. a d e m á s .1. que es parte de una unidad melódica superior (marcamos con línea vertical la separación do los grupos fónicos): [13] El que espera | desespera.

con ocho sílabas inacentuadas y tres palabras sin acento.. [30] Internacionalización. no ocupan siempre el mismo lugar en el grupo fónico. [21] Nó quiere. [18] Ella lo quiere. La posición primera es más favorable para determinar por el oído su condición inacentuada. Basta sustituir en el ejemplo [25] la palabra literatura por una de las del último para obtener un grupo fónico de once sílabas . con cinco sílabas inacentuadas. [28] Desautorización. no se colocan tras del último acento de intensidad del grupo fónico. 161). o en el cuerpo central del grupo. agrupadas en tres palabras sin acento. permite la acumulación de dos y bastantes más sílabas inacentuadas en su comienzo. Algo semejante ocurre con las palabras: [26] Cotización. de la posición inicial. 277). [24] Pero cuando se los encuentra. IX.. Ideas estéticas. Solo pueden situarse delante del primer acento. la diferente condición prosódica de /lo/ y /nó/ se hace patente. Obras completas. II. siete sílabas. o la unidad mínima melódica que es el grupo fónico. además. [27] Estacionamiento... pág. las implicaciones entre intensidad y tono producen frecuentemente una nivelación del relieve prosódico. pág. [19] Ella nó quiere. Tan pronto como desaparece la palabra /ella/ inicial y ocupan el primer lugar [20] Lo quiere. como hemos visto... (Ibíd. entre el primero y el último acento.3-4 d) Se distinguen además en el hecho de que unas y otras.5. He aquí algunos ejemplos literarios: [22] Cuando sobre la tierra se procura (Garcilaso. Invulnerabilidád (seis sílabas). Las inacentuadas. Las acentuadas pueden situarse en cualquier parte de la cadena hablada. [29] Incompatibilidad. En el cuerpo central. pág. [23] Cuando la descomponemos. con la sola excepción de los pronombres personales sin acento. en el interior de las dos frases siguientes (v. (Ortega y Gasset. [25] Hasta de nuestra literatura. Así. (Menéndez Pelayo. Soneto XXI). Agradeceríamos (cuatro sílabas). las palabras acentuadas y las inacentuadas. Acondicionamiento (cinco sílabas). La frase española. el ejemplo [2]).. Incongruencia (tres sílabas inacentuadas iniciales). cuando se articulan con alguna celeridad. 173).68 FONOLOGÍA 1. Inconmensurabilidad (siete sílabas). el /lo/ y el /nó/ apenas se distinguen ni por el tono ni por la intensidad. con dos palabras sin acento. e) Hay que partir. por lo tanto. seis sílabas inacentuadas. con cuatro palabras inacentuadas.

lo. En el primer caso el tramo final inacentuado consta excepcionalmente de cuatro sílabas. como Asturias. cubren el tramo inacentuado que consta de dos sílabas o las dos últimas cuando consta de tres: di I se lo. a diferentes categorías gramaticales. se. Si son dos los pronombres. di I ga se lo 9. vuestro y sus femeninos y plurales. tramo que no excede de tres sílabas. cuando preceden inmediatamente al nombre. Castilla la Vieja. te. la que y sus plurales. no pasan de tres sílabas. su y sus plurales 10 . 2. en posición inicial. El pronombre.4. Palabras inacentuadas. La palabra que precede a los pronombres es siempre.5. 1. los.° Pronombres posesivos: mi. Pertenecen unas y otras.° Pronombres relativos y correlativos simples y compuestos: que.° Adverbios: medio.5. cuales. 3. en contraste con las acentuadas. León. cuanto. 11 No pierden la condición de adjetivos en otras posiciones aunque se uoentúen en ellas (v. 1. lo. § 2. cual. cuya y sus plurales. 8 La agrupación de tres pronombres tras de una forma verbal llana: castiguesemela. las. contando con la sinelefa /ai/ que se produciría.° Pronombres personales: me. cubre el tramo inacentuado cuando lo forma una sola sílaba inacentuada. algunas de ellas a más de una categoría (v. — a) Las enumeramos a continuación por categorías gramaticales. como veremos. solamente los pronombres personales pueden situarse en el tramo inacentuado final del grupo fónico. no solo cuando actúan como predicados: es nuestro. 4. los. la. por supuesto. Las posibilidades en este caso son muy limitadas. os. esos vuestros. 10 Son acentuadas frecuentemente en algunas zonas de la Península.7d). El número de las monosilábicas y de las bisilábicas es aproximadamente el mismo. 5. nuestro. pero de todas ellas. nos. sino cuando acompañan a un articulo o pronombre anafórico: el nuestro. el que. o al grupo adjetivo + nombre l l . la. si es uno solo.° Artículos: el. . Las trisilábicas forman un grupo bastante más reducido. cuyo. si el tramo se compone de dos: di I lo. las. les. le. nota 17). neutro cuanto. y la de un pronombre tras de una forma verbal esdrújula: castigdbamosle.Acento de intensidad 69 inacentuadas. quien. tu. quienes. o la última. /) Las palabras inacentuadas. cuanta y sus plurales. son hechos muy raros. una forma verbal. di I ga lo.

conforme a. fórmulas con preposición: hasta su padre. conjunciones como mientras. ni. porque. simples y compuestas: aun cuando. pues. salvo (también sino. porque conforme. a propósito de aun. como a. verbos. conservan la categoría gramatical de sus componentes: a por. respecto a. 8. cuan. En otros se impone la categoría de uno de sus elementos: el que. 9. por. conjunciones como que. sin que. etc.° Adverbios relativos y correlativos: como. pronombres. de. Por otra parte.° Partículas incluyentes y excluyentes 15: aun. incluido en el grupo 8. mientras que. hasta furioso.° y no en el 10. para que. conforme. En unos casos. tras 12. ante. luego. 13 Conjunción coordinativa equivalente a pero. durante. desde. rigen casi todas ellas u n a misma serie compleja de complementos: nombres. respecto a. porque. como lo han sido aunque. la que son pronombres relativos como que.en enunciados de formulas matemáticas aditivas: dos más tres. lo hacemos figurar arriba en la categoría que le corresponde como si fuera una palabra simple.° Conjunciones coordinativas y subordinativas. para el. sino.70 FONOLOGÍA 1. que es prosódicamente palabra acentuada. por entre. o(u). puesto que. hacia.4 6. menos 16. hasta comía. en el. frente a. mientras que. pues. so. mas13. 14 A propósito de la combinación puesto que. tan (v. conforme a. entre. el que. preposición como a. 16 Tienen de común el significar inclusión. Bello (§ 1217) llama la atención. sin que. conque. excepto. desde que. incluso. puesto que 14. hasta. por el. que. 7. por entre pueden considerarse preposiciones compuestas. pues que. con. pues que. Lo mismo hacemos cuando uno de los componentes puede figurar en más 12 Las combinaciones conforme a. Algunos de estos grupos pueden considerarse como compuestos. repetimos lo que hemos dicho en la n o t a 12. al. la que. para. 14 Se emplea también como mas (nota 13) en enunciados de fórmulas matemáticas de sustracción: las dos menos cinco. entre.°. y(e). conque. que. hasta. menos. pero. hasta. sino que. bajo.5. mediante. . donde y adonde. véanse las notas 12 y 14).° Muchas palabras inacentuadas se combinan entre ellas en grupos o contracciones sin perder por eso su naturaleza prosódica: a por. Si el grupo pertenece a diferente categoría que sus componentes (en cuanto). o si uno de sus elementos no es palabra inacentuada fuera del grupo (frente a. sobre la multiplicidad de funciones de esta «especie particular de elementos gramaticales». o exclusión de u n a serie o no participación en algo: excepto. desde que. aunque no hayan sido sancionados por la escritura. como si. sin. del. aunque. nota 17). hasta en la sopa. cuando. mientras. sobre. como que. conforme a. lo que hace difícil su clasificación gramatical. Equivale t a m b i é n a y cuando representa el signo -f. a u n q u e el uso ortográfico la acentúa como el pronombre y adverbio c u a n t i t a t i v o más. incluso. junto a. salvo. en u n a serie o participación en algo: aun. por cuanto. por.°). junto a y respecto a se incluyen en este número 7. junto y respecto son palabras acentuadas y de otra categoría cuando se hallan en otros contextos. contra. en.° Preposiciones simples y compuestas: a. junto a. hasta él. cabe. frente a. 10. frente. para que.

a 18 E n los primeros ejemplos equivale a entonces. como hemos oxplicado en la n o t a 84 del capítulo anterior. si la terminación consta de dos onclíticos t r a s de forma verbal llana: permítemelo. construcción en la que mientras no sustituye con ventaja a mientras tanto o entre tanto y es contraria al uso tradicional. El pronombre inacentuado enclítico o el último de ellos si son dos (v. . son conjunciones subordinantes. por donde. por cuanto. II. además de adverbios correlativos. es partícula interrogativa en la interrogación indirecta (lat. unas contractas: al. donde conserva su condición inacentuada: Bien podéis salir desnudo. pues (con acento) = vamos. Así las combinaciones con cuando y como. pero acentuada. pero en los ejemplos siguientes conservamos la acentuación ortográfica tal como aparece en los textos impresos. 74). y en vista de la equivalencia en donde = donde. por el. del. Algo muy semejante ocurre con mientras. el incremento es necesario. No me atajes. o dentro del diálogo. yusivas: acérquenmé. 19 Si la forma verbal es monosilábica: ponió. ponemos aquí tilde en las dos vocales con acento de intensidad. con el valor de mientras tanto: Al párroco. Son. b) Voces normalmente inacentuadas se hacen acentuadas en determinados contextos. encárgasela (terminación nobresdrajula). ¿Qué haces. en contraste con el siguiente pasaje. ante pausa. a veces con cambio de categoría gramatical. H a y u n pues demostrativo t a n t o en Pues vamos (sin acento) = entonces vamos como en Vamos. El gallardo 17 Si. simples secuencias sintácticas otras combinaciones. por razones sintácticas o melódicas. en cambio.Acento de intensidad 71 de una categoría 17 . y exhortativas: acerquémonos (contra el uso ortográfico. p a r a simplificar el cuadro. ¡ pues mi llanto no os ablanda (Góngora) 18 . y escucha mis cuidados (Lope de Vega). por pertenecer además a u n a clase no bien establecida. ya que. así.3/) pueden experimentar incremento acentual 19 tras de formas verbales imperativas: acércate. de R. etc. Véanse los ejemplos que siguen y la n o t a 20 de este capítulo. o aguda: acercaos. especialmente en el verso. puesto que. pues? (Cervantes. an. cuando y como. pues. formando oración interrogativa independiente: ¿Pues?. etcétera y es dudosa la naturaleza de adonde. Soler). y h a y u n solo enclítico. El rufián dichoso). utrum. además de pronombres. o sin contracción: en el. por tanto. § 1. había dejado de interesarle (B.. que unas veces escriben correctamente la primera tilde. otras veces la segunda y otras veces ni una ni otra: ¡Santiago. ayúdanos!. El castigo sin venganza). en cuanto a. el incremento acentual es imposible. entonces. en posición inicial de grupo fónico. Así la conjunción pues. E n el último equivale a pues que. son adverbios. mientras. Hacemos u n a excepción con la preposición hasta. dexamé (Cervantes. Pero el acento no decide siempre la categoría gramatical. voz inacentuada en su uso de conjunción temporal: Pero tiempla tus débelos / mientras voy a hablar con él (Lope de Vega. colocada entre dos pausas: Espera.5. a u n a conjunción causal. en serie de rimas con asonancia aguda (Romancero tradicional. la 9. -ne). cual y cuanto. es decir. Pero evitamos incluir ninguna de estas palabras en m á s do u n a categoría. E s u n adverbio demostrativo. Menéndez Pidal. además de conjunción subordinante. P o r otra p a r t e . pág. en contraste con en donde.

72

FONOLOGÍA

1.5.4

español, II, BibAE, CLVI, pág. 57); ¿Tu verdad? No, la Verdad, / y ven conmigo a buscarla. / La tuya, guárdatela (A. Machado, Poesías completas, ed. 1936, pág. 298); Dame el campo con el cielo, / Dámelos./ ¿Hacia dónde tantas ondas / bajo el sol? (J. Guillen, Cántico, ed. 1950, pág. 57) a o . Mediante posee acento de intensidad en la fórmula Dios mediante, calco lingüístico de la construcción latina Deo volente 21. La conjunción y aparece con acento de intensidad en comienzo de oraciones interrogativas ajustadas a la curva melódica de la pregunta pronominal: ¿Y tu padre? = ¿dónde, cómo está tu padre? En la conversación familiar se producen frecuentemente oraciones que consisten en una sola palabra, con interrupción reticente, o para aclarar lo que ha dicho el interlocutor. Cuando se trata de palabras de origen inacentuado, suelen articularse con acento de intensidad y tono alto: Pero... (con interrupción) aa , ¿Por? (con entonación interrogativa). Se distinguen por el acento de intensidad el adverbio de tiempo aún y la partícula aun (grupo 9.° del apartado anterior). Pero esta partícula vacila algunas veces entre acentuación e inacentuación, especialmente cuando va seguida de no, con la significación de ni siquiera: Aun en la tórrida zona / no está seguro de mí (Lope de Vega, Barloan y Josafat, v. 1587); De quien aun no estará Marte seguro (Góngora, Sonetos completos, núm. 47). El adverbio casi vacila en su acentuación prosódica. Es casi siempre inacentuado delante de los adverbios siempre y nunca. Para el acento prosódico de cual en el relativo el cual, la cual, etc., véase el § 2.1.M,
20 Solamente la rima aguda, en el verso, permite reconocer la presencia del acento de intensidad suplementario. Sin ese acento, la forma esdrújula se convertiría en r i m a grave, como hemos visto en el § 1.4.166. E n posición interior del verso, en la que se cuentan todas las sílabas (ibíd.), la n a t u r a l e z a del relieve acentual (v. § 1.5.1) hace apenas perceptible la diferencia entre acentuación aguda y acentuación esdrújula, eomo en el verso de B . JU Argensola (BibAE, X L I I , pag. 304o): Aconsejémosle que se cautele (aconsejémosle o aconsejémosle). Lo mismo o algo parecido ocurre cuando el grupo verbo -f- enclítico, en las formas dichas (imperativas, yusivas y exhortativas), aparece aislado en una frase exclamativa. El descenso tonal, t r a s del acento que afecta al verbo, es casi el mismo cuando se acentúa y cuando no se a c e n t ú a el enclítico, a menos que, por especiales razones expresivas, alteremos la curva tonal m á s corriente elevando la n o t a en el último acento: reclámaselo. 21 Mediante, excepto, durante, incluso h a n funcionado, algunas veces hasta época relativamente tardía, en construcciones absolutas, con el valor de participios de presente o de perfecto, como palabras de acentuación llana y con variación de n ú m e r o o de género y número: mediantes sus ruegos, durantes aquellos meses, exceptas las partes, etc. aa E l compuesto empero es palabra llana. E l simple pero inacentuado se acomodó a la acentuación llana de que hablamos en la n o t a 8, cuando se emplea en las condiciones señaladas arriba. Sin embargo, con arreglo a su composición originaria (per hoe = por consiguiente) debía haber tenido acentuación aguda. L a acentuación grave pero se conserva en Cataluña, en Italia y en el judeoespañol de Marruecos. También en el castellano que se habla en Bilbao, cuando v a pospuesto o solo: No quiero pero... (— sin embargo no quiero); Sí, pero... (~ sí, pero...).

Acento de intensidad

73

c) Inversamente, ciertas palabras o clases de palabras normalmente acentuadas pierden su acento de intensidad por razones de entonación o por hallarse en determinadas agrupaciones que se acercan a la naturaleza de las palabras compuestas (véase, para el acento de las palabras compuestas, el § 1.5.5). En determinadas fórmulas invocativas o apelativas, aisladas por pausas y constituidas por dos palabras (excepcionalmente se anteponen o interponen palabras inacentuadas), es lo más frecuente que la primera pierda su acento de intensidad: Y deja tu corazón / en paz, Soledad Montoya (García Lorca, Romancero gitano); ¿Dónde vas, tesoro mió? (Fr. Ambrosio Montesino, en Poesía de la Edad Media, de Dámaso Alonso, pág. 282); ¡Adiós, premio Nobel! (J. Benavente, La vida en verso, I, 1); Por eso, amigo mío, te recuerdo llorando (G. Celaya, Poesía, 1934-61, pág. 221); ¡Pío Duero, río Duero, ¡ nadie a acompañarte baja! (G. Diego, Soria, ed. 1923, pág. 71); ¡Adiós, gatito Miguel! (F. Villalón, en Poesía española. Antología, de G. Diego, 1932, pág. 374); Buen Cid, pasad... (M. Machado, Alma, ed. 1932, pág. 40); Cómo te lo diré / a ti, joven relámpago (C. Bousoño, Oda en la ceniza, ed. 1968, pág. 45); ¡Los bárbaros, cara Lutecia! (R. Darío, El canto errante); Escribidme una carta, señor cura (Campoamor); Brinca, caballo moro (copla popular, citada por Salvador Rueda en Tristes y alegres, ed. 1894, sin paginar); ¡Paz, hermano lobo! (R. Darío, Canto a la Argentina); ¿Qué interés se te sigue, Jesús mío? (Lope de Vega, Rimas sacras, en Obras sueltas, XII, pág. 184); Palacio, buen amigo (A. Machado, Poesías completas, ed. 1936, pág. 179); Adiós, mi querida Vera (Baroja, El mundo es ansí, II, 1); ¡Ven acá, ángel de Dios! (ValleInclán, Viva mi dueño, III, 3); Le arde la sangre revolucionaria, Señor don Pedro (Ibíd., III, 9); ¡Tío Juanes!; ¡Mamá María!; ¡Hermana tornera!; ¡Padre cura!, etc. Las palabras que designan título, cargo o dignidad, como casi todas las que aparecen sin acento prosódico en las (!onstrueciones que acabamos de reseñar, se emplean también con aconto fuera de ellas en múltiples construcciones: como vocativo aislado, ¡Señora!; como forma de tratamiento en tercera persona, ¿Qué quiere la señora?; como complemento directo anticipado, Señora he conocido que..., etc. Los títulos don y doña solo poseen la doble capacidad en algunos países de América: ¡Don Pedro!, pero también ¡Don! 23. Nunca se emplean, en cambio, como vocativos fray, frey y el masculino aan (para la degradación acentual de san y santo, véase el § 2.4. 7b) 2i .
M En cambio, los sustantivos dueño y dueña, de la misma etimología que don y doña (lat. domlnus, domina), son palabras independientes, acentuadas y diptongadas. Pueden entrar, sin embargo, como primer término inacentuado, on formulas invocativas y apelativas, especialmente en la expresión /dueño mío!, mi la que dueño, como en otras construcciones, es nombre epiceno masculino, puede significar varón o hembra. Por otra parte, dueño no se apocopa, a excepción del compuesto sintáctico de acentuación llana duende, procedente ilo la frase nominal duen de [casa] — dueño de la casa. ** Lo mismo que don, doña, fray, frey y san, la reducción so de señor a Huo se llega tras de varias formas intermedias es palabra inacentuada e inse-

74

FONOLOGÍA

1.5.4-5

Se acercan a la condición de palabras compuestas los grupos formados con los adverbios arriba, abajo pospuestos a un limitado número de nombres apelativos que pierden frecuentemente, en la combinación, su acento de intensidad: patas arriba, boca abajo y con mayor vacilación acentual calle, cuesta, monte, río, etc., y campo en la locución a campo traviesa. El indefinido cada tiende a perder su acento en casi la única construcción, la atributiva, en que hoy aparece, de modo muy especial ante el sustantivo vez y los pronombres cual /kuál/ y uno, con los que forma realmente compuestos no sancionados por la escritura (compárese el it. caduno, y además el it. ciascuno tomado del francés chacun, en los que entra también el indefinido latino quisque). Se pronuncia generalmente sin acento quién en la fórmula quién más, quién menos ... en contraste con las construcciones más desarrolladas: Quién las habla oído cantar, quién las había visto peinarse (Baroja, El aprendiz de conspirador); probablemente hay vacilación en la categoría del pronombre: indefinido o interrogativo, pero en uno y otro caso se escribe con tilde, aunque en ninguno de los dos la frase es propiamente interrogativa. Cuervo {Diccionario de construcción y régimen, I, pág. 7a) pensaba que el origen de cual, en frases como a cual más hermoso, está en la interrogación indirecta, en dependencia del verbo elíptico apostar. En los numerosos ejemplos que acumula en la página 6196 del segundo tomo, con la misma explicación que en I, la, todas las formas de cuál aparecen marcadas con tilde (en estos casos existen las dos pronunciaciones, con acento y sin acento). Hay también vacilación en la categoría (lo mismo que ya en latín entre quid interrogativo y quod relativo) y vacilación en este caso en la acentuación y en el uso de la tilde en construcciones como: Tenían qué leer y tenían qué estudiar (A. Díaz Cañábate, Historia de una taberna) y Tendrán que oír mi hermano Agustín y mi cuñada Sofía (Galdós, Las tormentas del 48, XI); no es otro, por otra parte, el origen de la perífrasis verbal tener que -f- infinitivo. Para la acentuación en los numerales, véase el § 2.9.3e.

1.5.5. Palabras acentuadas. — a) Toda palabra acentuada se distingue por un solo acento de intensidad (si se exceptúan algunas palabras compuestas, § 1.5.6, y las palabras, simples y compuestas, con acento suplementario expresivo o enfático, cap. 1.7). Tiene una
parable del nombre de persona a que se refiere; pero a diferencia de ellas, se emplea solamente en las construcciones examinadas al principio de este apartado, siempre con intención descalificante o injuriosa (también irónicamente), sin distinción de n ú m e r o ni de género gramatical: ¡so primo!; ¡so tonta!; ¡so feas!; ¡so indecentes! (en P . A. de Aíarcón, citado por Cuervo, Apuntaciones, § 784). Seña o seña es forma popular en todos o casi todos los territorios d e habla española, pero lo mismo que don, doña, etc., y en contraste con so, no se limita a las frases apelativas. Sin embargo, la acentuación de seña, seña n o es segura, ni en la apelación ni fuera de ella.

Acento de intensidad

75

posición fija ZB (si prescindimos también de las palabras con variación acentual, § 1.5.7c y d). Afecta a la última, a la penúltima o a la antepenúltima sílaba de las palabras, que se denominan, por este orden, agudas (u oxítonas), llanas o graves (o paroxítonas) y esdrújulas (o proparoxítonas) 2S . La intensidad se extiende a todos los fonemas que componen la sílaba, pero el efecto acústico parece centrarse en la vocal, y si hay diptongos o triptongos, en la vocal que constituye el núcleo. Una prueba de ello es que las vocales marginales, como hemos visto en el § 1.4.16e, son inoperantes en el sistema de equivalencias vocálicas de la rima asonántica. El acento de intensidad no afecta nunca a los morfemas flexivos (desinencias), pero sí a los morfemas derivativos. Hay morfemas acentuados monosilábicos, como -ción, -sión, que forman sustantivos verbales agudos: felicitación, elusián, o -és, que forma sustantivos o adjetivos agudos: cortés, montañés; morfemas bisilábicos con acento en la penúltima sílaba: -eño, -eña, que forman sustantivos y adjetivos con acentuación llana: risueño, trigueño, madrileña, o -ito, -ita, que forman sustantivos y adjetivos y además diminutivos de unos y otros: manguito, bonita; hijito, altita; morfemas bisilábicos sin acento: -ico, -ica, que forman sustantivos y adjetivos esdrújulos: Cantábrico, islámico, quimérica, antipática, etc.
25 D a d a s las implicaciones entre vocales contiguas (dislocación del acento, sinalefa) y la nivelación de t o n o y acento que se producen en el interior del grupo fónico constituido por más de u n a palabra (v. cap. 1.6), resultado t o d o ello, en la mayor p a r t e de los casos, del relieve acentual y melódico, p a r a doterminar el lugar que ocupa el acento de intensidad en las palabras acent u a d a s conviene partir, como hemos hecho con las inacentuadas, de u n a posición favorable. Elegimos el enunciado constituido por u n a sola p a l a b r a , inscrito en u n a c u r v a melódica enunciativa (v. cap. 1.7) que puede originarse, por ejemplo, en la simple lectura del rótulo con que aparece designado u n lugar o u n establecimiento. Mareamos ahora, como otras veces, la tilde, a u n q u e no lo requiera la ortografía, y colocamos, j u n t o a cada palabra, u n esquema elemental, en el que los p u n t o s bajos h a n de interpretarse como inacentuación y tono bajo, y los altos como acentuación y tono alto.

. . • . • . • . .

Arsenal (palabra aguda). Casino (llana). Círculo (esdrújula).

Ksquemas análogos suelen aparecer en obras gramaticales p a r a hacer ver la acentuación de lo que entienden por «palabra aislada», término lingüístico que, sin m á s explicaciones, resulta a todas luces ininteligible e impropio. 26 No se puede hablar de «palabras esdrújulas ni sobresdrújulas», sino do «terminaciones esdrújulas y sobresdrújulas» en las combinaciones con imelíticos, como hemos hecho en la n o t a 84 del capítulo anterior y en la 10 de este. N a v a r r o Tomás, en Pronunciación española, § 160, evita cuidadosamente el término «palabras esdrújulas» y emplea p a r a esos casos la expreMÍÓII «formas compuestas» y «formas sobresdrújulas». E n Revista de Filología hlupañola, X I I , págs. 359-60, dice t e x t u a l m e n t e , como observación general a iiropósito de la naturaleza de los enclíticos: «En déjame se apoyan m u t u a m e n t e la tendencia rítmica y el sentimiento de la individualidad gramatical de la partícula enclítica.»

76

FONOLOGÍA

1.5.6

b) Por la posición del acento de intensidad las palabras compuestas son también, como las derivadas y las radicales 2 ', agudas, graves o esdrújulas. Distinguimos las siguientes clases de compuestos: 1.° Compuestos sintácticos (composición impropia). Proceden de secuencias sintácticas, o pueden analizarse como tales. Todos sus componentes son aislables y el acento único del compuesto es el del último componente acentuado (como en otros casos lo marcamos con tilde, aunque no lo requiera la ortografía): altorrelieve, bajorrelieve (escritos también alto relieve, bajo relieve), correveidile, enhorabuena, hazmerreír, málasángre, malcriar, montepío, nomeolvides, parabién, pasodóble, pormenor, porsiacaso, quitaipón, ricahembra, sabelotodo, sinfín, sinrazón, sinsabor, tentetieso, tiovivo, etc. 2.° Compuestos con prefijo. En el término «prefijo» incluimos sobre todo preposiciones de origen latino o griego, pero también cualquiera otra forma de origen griego o latino, a condición de que tenga poder reproductivo en la composición española. Unos prefijos son separables. Así la mayor parte de las preposiciones de origen latino: ante mi, anteproyecto. Otros prefijos, preposiciones o no, son siempre inseparables, no figuran nunca fuera de la composición. Veamos, aunque en serie incompleta y en número reducido, ejemplos de compuestos españoles. Casi todos los prefijos tienen variantes en la composición española y en la de la lengua originaria. Sin embargo, fuera de algún caso aislado, solo presentamos una variante. La variante latina o griega que consideramos fundamental por su origen etimológico va entre paréntesis: a-moral, a-sexual (a- privativo griego); adscribir < lat. ascribire, y adscribiré, a-pechugar, a-sombrar (lat. ad-); anteguerra, ante-pecho, ante-proyecto (lat. ante-); anti-biótico, anti-cuerpo, anti-tanque (gr. anti-); auto-determinación, auto-móvil, auto-bombo (gr. auto-); bi-dimensionál, bi-motor, bi-plano (lat. bis-); contra-atacar, contra-fuero, contrasellar (lat. contra-); cum-plir < lat. com-plére, combatir, co-opositor (lat. cum-); de-vengar, de-preciar (lat. de-); dia-citrón, dia-cronía, dia-positiva (gr. diá-); dis-culpa, dis-frutar, des-contar, des-oir (lat. dis-); ex-claustrar, ex-combatiente (lat. ex-); extra-territorial, extramuros (lat. extra-); hiper-crítica, Mper-tensión (gr. hypér-); hipo-dérmico, hipo-tensión (gr. hypó-); en-cuadernar, en-causto o in-causto, en-redar (lat. in-); insensato, inservible, insufrible (lat. in- privativo, del mismo origen indoeuropeo que a- privativo griego); inter-cambio, entre-cano, entresacar (lat. inter-); multi-copista, multi-millonario (lat. multi-); neocatólico, neo-gramática, neo-latino (gr. neo-); paraestatal, para-tifoidea (gr. para-); per-catar, per-fil, per-fumar (lat. per-); por-menor, pordiosear (esp. por < lat. pro- y por- en reducido número de voces latinas,
2Í Para el acento de los compuestos formados con radicales, véase el subapartado 3.° siguiente.

Acento de intensidad

77

como portentus > esp. portento); post-guerra, post-palatal o pospalatal, post-verbal (lat. post-); pre-fabricar, pre-fijar, pre-historia (lat. prae-); pro-medio, pro-pasar, pro-tutor (lat. pro-); re-batir, re-botar, re-embolsar o rembolsar (lat. re-); semi-corchea, semi-rrecta, semi-vivo (lat. semi-); subsecretario, subsiguiente, son-sacar ant. so-sacar, so-pesar, sa-humar (lat. sub-); super-hombre, super-mercado, sobre-entender, sobre-precio (lat. super-); telé-fono, telé-grajo, tele-comunicación, tele-silla (gr. tele-); trans-oceánico, tras-tocar, trans-vasar o tras-vasar (lat. trans), etc. El acento de intensidad afecta al prefijo solamente en los préstamos latinos y griegos que presentan, en la lengua de origen, esta particularidad: cónyuge, írrito (con la variante ir-, por asimilación, del prefijo privativo in), de procedencia latina, autónomo, de procedencia griega. 3.° Varios compuestos españoles presentan componentes que son raíces o temas desprovistos de morfemas flexivos. Hay que distinguir entre compuestos españoles (subapartados siguientes a y (3) y compuestos españoles formados según modelos latinos y griegos (subapartado y). Por otra parte, debe separarse cuidadosamente la composición de la derivación. Así, en el derivado ojito la -i- pertenece al sufijo derivativo. En el compuesto ojinegro, en cambio, la -i- pertenece, como Higno de derivación, al primer componente oji- y transforma la terminación vocálica de la voz simple ojo. Dentro de la composición española no heredada, el componente simple o temático es fácilmente identificable. Cuando se trata de compuestos eruditos o científicos, según modelos griegos o latinos, el análisis no es siempre fácil, aunque su reiteración acaba proveyéndole en muchos casos de una significación goneral. ot) Del tipo ojinegro 2S hay abundantes formaciones en español: alicaído, boquiabierto, boquirrubio, cariancho, cuellierguido, manilargo, patitieso, pelicorto, perniquebrado, puntiagudo, rabicorto, zanquilargo, otcétera. No pertenecen a este grupo tan homogéneo, aunque presentan la misma terminación vocálica en el componente primero: ajipuerro, baci-yelmo, cachi-cuerno, machi-hembrar, y la serie mari-macho, mari-mandona, marisabidilla, en la que mari- aparece metafóricamente non la significación hembra, aunque Mari, reducción de María, sea su origen. p) En los compuestos no heredados del latín del tipo hincapié, rompelanzas no se sabe con exactitud si el primer componente español representa la tercera persona singular del presente de indicativo o el
*8 Esta -i- no tiene relación ninguna con la -i- de compuestos latinos, romo agri-cola, homi-cida, manifestus > esp. manifiesto (heredados algunas voces en español).

78

FONOLOGÍA

1.5.5

imperativo singular (compárense los compuestos del grupo 1.° como correveidile, quitaipón, en los que no existe duda acerca de las formas imperativas corre-, quita-, en vista de los otros componentes necesariamente imperativos -di-, -pon). En la duda, los situamos aquí como formaciones en las que aparece un tema, que es al mismo tiempo forma verbal, común al indicativo y al imperativo, en las personas gramaticales mencionadas antes. El repertorio es abundante en español: abrelatas, alzapaño, botafuego, cubreobjeto, espantapájaros, matamoros, pasatiempo, rompeíanzas, saltamontes, tirabala. El único acento prosódico del compuesto es el del segundo componente. y) Los préstamos de voces compuestas latinas y griegas y los abundantes compuestos analógicos atenidos en su formación a modelos griegos y latinos, de que dan copiosa muestra, especialmente en la época moderna, los términos del lenguaje técnico y científico, poseen un acento único de intensidad que afecta, como en las restantes palabras españolas, a la última, penúltima o antepenúltima sílaba. Damos a continuación algunos ejemplos de esta clase de formaciones, ordenándolos por grupos, en cada uno de los cuales intentamos poner de relieve uno solo de los componentes radicales o temáticos. A la forma española del tema o del radical en cursiva se atiene nuestra ordenación alfabética. A la cabeza de cada grupo aparecen compuestos analógicos españoles y a continuación, entre paréntesis, la formación griega o latina que ha servido de modelo para la configuración del término técnico o científico 29. El componente en cursiva lo separamos mediante un guión de los restantes componentes. Señalamos con tilde en las formas latinas la sílaba sobre la que recae el acento de intensidad. Repetimos aquí lo que hemos dicho al final del apartado anterior, 62.°: en los compuestos españoles que vamos a ver el acento prosódico afecta a veces al primer componente: cronólogo, antófago, etc. 6io-logía, otfoj-opsia, 6io-química (los compuestos griegos con bio: Wó-dóros 'fecundo', 6io-tálmios 'en la flor de la vida', no tienen la significación biológica de la ciencia moderna). bacteri-ciáa, insecti-cicía (lat. homi-cfda). tecno-cracia, yerno-cracia (gr. &risto-kratía). cromó-logo, crowó-metro (gr. Mrowo-gráphos, esp. croiid-grafo). asitó-fago, ñtó-fago (gr. anthrópo-pMí/as, en esp. antropófago con acentuación latina, que exige acento de intensidad en la antepenúltima sílaba, si la penúltima consiste en vocal breve, sin coda). petrolífero, plumí-/ero (lat. ac. fructí-/mim).
a9 Los compuestos españoles son, a veces, exclusivamente españoles, pero pertenecen también, con estas o las otras divergencias fonéticas, a la terminología de otras lenguas. E l modelo griego, latino o greco-latino que figura entre paréntesis suele pertenecer t a m b i é n al vocabulario técnico español y general. E n estos casos, la identificación es fácil. Pero en ningún caso damos cuenta de estas particularidades.

Acento de intensidad

79

claustro-/o6ia, xeno-/o6ia (gr. hydro-phobía > lat. hyáro-phobia > español hidro-fobia) 30. dactiló-gra/o, estenó-gra/o (gr. ortho-gráphos > lat. orthó-graphus). hemo-ñlia, hemo-glohina, hemo-patía (gr. fowmo-statikós; haimatopoiétikós en Galeno, en esp. hematopoyético, con acentuación latina). hidro-plano, Miro-terapia (gr. %¿ro-skópion 'reloj de agua'). baeterió-iogo, histó-íogro (gr. theo-lógos > lat. theó-lógus). ciento-manía, melo-manía, mono-manía (gr. eró-manía). manó-meíro, pluvió-meíro, termó-meíro (gr. isó-metros). mono-cultivo, mono-grafía,, mono-plano (gr. mojid-tonos, en español mono-tono). omm-presente, omm'-sapiente (lat. omm'-poténtem). seittio-membrana, seudó-ipodo (gr. psewdo-prophétes) 31. diseo-íeca, ñlmo-teca (gr. hiblio-théke). íermo-cauterio, fermó-metro (gr. thermo-jyoiÓB). wm'-caule 'de un solo tallo', uni-valro (lat. ««¿-fórmis). frugí-two, insectí-wro (lat. carní-wras, omní-vórus). El primer componente es siempre una forma trabada. El componente segundo lo es también, aunque parezcan contradecirlo algunas formas como manía, metro, cultivo, etc. En realidad, los morfemas de número y de género, en la composición, afectan a la totalidad del compuesto, no exclusivamente al segundo elemento. Esta consideración se extiende a todos los compuestos del apartado b. Lo demuestra, por ejemplo, el plural vaiven-es (compuesto sintáctico), cuya terminación -es no es propia del componente verbal -ven, o el compuesto abrelatas, que es masculino singular (o plural con morfema cero), aunque el último miembro, aislado, diferencie un singular lata de un plural latas, los dos femeninos. Estas formaciones, como hemos advertido expresamente en algunos casos, no se apartan en general de la acentuación latina, o de lo que habría sido la acentuación latina de haber existido la palabra en latín. 8) No se diferencian de los compuestos radicales que acabamos de examinar, ni morfológicamente (el primer componente es trabado) ni por su carácter léxico (se trata de voces técnicas o procedentes de vocabularios especiales), las formaciones adjetivas en que entran dos o más adjetivos. Se distinguen especialmente de aquellos por el hecho de que no se atienen en general a modelos griegos o latinos y por la tendencia de la escritura de no aglutinar sus componentes en una
30 Transcribimos los signos griegos 0, <¡>, x y i> por th, ph, kh y ps respectivamente; u por y, cuando no aparece en diptongo. 81 El componente seudo aparece algunas veces en español separado del nombre o del verbo a que se refiere, o separado de ellos por un guión. Que so trata, en estos casos, de composición, aunque imperfecta, lo prueba el hecho de que sendo aparece sin morfemas de género y de número. Para la ortografía paeudo o seudo, véase el § 1.4.136.

80

FONOLOGÍA

1.5.5-7

palabra, sino separarlos mediante un guión. En este punto se observa cierta variedad: democristiano o demo-cristiano, judeoespañol o judeoespañol, variables socioeconómicas o socio-económicas, técnicos agropecuarios, síntomas oral-depresivos, estudios histórico-critico-bibliográficos. c) Fuera de las condiciones especiales que hemos examinado en el § 1.5.4c —determinadas curvas de entonación, aislamiento, cambio de categoría gramatical—, los nombres propios de persona, de ciudades, calles, etc., formados con dos voces aparecen frecuentemente, en cualquiera de sus funciones sintácticas, con el primer término inacentuado: María Luisa, Juan Pablo; Puente Viesgo, Puente Genil, Ciudad Real, Vélez Málaga, Pedro Bernardo; Cuatro Caminos, etc. d) La palabra mal antepuesta es tanto el adjetivo malo apocopado, cuando le sigue un nombre sustantivo masculino singular: mal carácter (carácter malo), como el adverbio mal cuando le siguen formas verbales: malcriar, malcriado. En este segundo caso la anteposición es generalmente indicio de composición (compuesto sintáctico) y por eso el adverbio aparece en ella privado de su acento de intensidad. Sin embargo, el adjetivo apocopado mal(o) se pronuncia esporádicamente sin acento de intensidad, no solo en los casos de hallarse dentro de una determinada curva tonal, casos que hemos examinado en el § 1.5.ác. Así: Es un mal bicho (o: Es un mal bicho); Es un mal hombre (o: Es un mal hombre), etc. Por otra parte, ante participios que no lo son de verbos compuestos (malcriado de malcriar, malquerido de malquerer) y con los cuales el adverbio mal no forma necesariamente compuestos, existe cierta vacilación entre acentuación e inacentuación del adverbio. La escritura los junta algunas veces, degradando así acentualmente el adverbio: malaventurado, en muchos casos con diferencias de significación: malhecho 'contrahecho', frente a Eso está mal hecho. Pero otras veces, en que no los junta la escritura, hay vacilación acentual: Es un mal educado (o: Es un mal educado); Está mal visto (o: Está mal visto), lo mismo que en los casos examinados del adjetivo apocopado mal(o). 1.5.6. DoWe acento.—Los adverbios en -mente son las únicas palabras en español que poseen constitutivamente dos acentos de intensidad, frente al principio general del acento único 32. Uno de los acentos recae sobre la terminación -mente, que no es sino el sustantivo femenino mente 33. El otro afecta al adjetivo o al participio en función
aa Prescindimos aqui, por lo tanto, del acento complementario enfático o expresivo, que no es constitutivo, de que tratamos en el cap. 1.7. ** En las construcciones sintácticas latinas que son el origen de estos adverbios, mente, y el adjetivo atributivo que le precede son ablativos de modo: ISensit enim simulata mente locutam [esse] (Virgilio, Eneida, IV, 105)

Acento de intensidad

81

atributiva que precede a la terminación (se emplea la tilde que sería necesaria en la palabra aislada: cortés-mente, débil-mente, rápidamente), concertando en número singular y género femenino con la palabra originaria mente. Los dos elementos aparecen, por lo tanto, inmovilizados en la formación del adverbio; el segundo, además, con su significación originaria desdibujada. La particularidad de esta formación, que parece separarla de las formaciones con sufijo derivativo, consiste en la posibilidad de construcciones M como lisa y llanamente, dulce y débilmente que explican precisamente la doble acentuación 3S .

1.5.7. Acentuaciones anómalas. — a) Casi todos los helenismos, introducidos o no a través del latín 36 , se han acomodado en español, como ya hemos dicho, a la prosodia latina 37 . ] j e aquí algunos ejemplos ospañoles, primero de voces esdrújulas y después de graves 38 . Esdrú"con intención simulada o fingida', ü h ablativo, probablemente un ablativo instrumental de extensión, hay que suponer también que es el origen del compuesto sintáctico todavía, adverbio cuya significación más antigua 'en todo momento', 'siempre', 'a cada paso' se corresponde con la del ablativo latino de extensión: omni via y que, esporádicamente, se pronuncia, no de tina manera constante como los adverbios en -mente, con doble acento de intensidad; todavía. ** Esta especie de relación sintáctico-morfológica, que podríamos llamar «por comunicación o participación», se ha empleada también con los adverbios en -mente, en italiano y francés antiguos. Construcciones análogas son raras en otras palabras españolas. Véase este pasaje del inejicano Fernández de Lizardi: todos mis amigos, parientes, conocidos, biei% y malhechores (Periquillo Sarniento, I, XI). 36 Podríamos pensar que el adjetivo antepuerto es un adverbio, pero lo impide el hecho de que los adverbios de procedencia adjetiva aparecen siempre en forma masculina singular: Habló alto. 86 Esta «latinización» prosódica del griego se produce no solamente en el Mundo Antiguo, cuando el latín era una lengua viva y creadora, sino en la época moderna, sobre todo con la aplicación de la acentuación latina a la enseñanza del griego clásico, método introducida por el holandés Henning (1684) y continuado hasta nuestros días en algunas Universidades de Europa. 37 En latin el acento de intensidad afecta a la penúltima o a la antepenúltima sílaba (no hay, por consiguiente, voces aguda,s en latín). A la antepenúltima, cuando la penúltima es sílaba breve —sílaba abierta (sin coda) cuya cima consiste en una sola vocal de cantidad breve—. A la penúltima, cuando esta es larga —sílaba abierta (sin coda) cuya cim a consiste en vocal larga o diptongo, o sílaba cerrada (con coda) cualquiera Cjue sea la naturaleza cuantitativa de la cima—. Ei griego no tiene tantas limitaciones como el latín, acentúa cualquiera de las tres últimas sílabas y nc> conoce la distinción entre BÍlabas abiertas y cerradas para efectos acentuales. 3S Son pocas las voces agudas españolas procedentes de palabras griegas con acento en la última sílaba (oxítono o perispómeno): Partenón; colofón; diapasón (fragmento sustantivado de una frase griega). En otros casos la acentuación aguda es moderna, así en el sustantivo kirieleisón, procedente de una frase litúrgica, acentuado primero kirieleisón (como en griego K^rie cléeson); odeón; panteón; orfeón (derivado moderno ¿e Orjeo, según el modelo
4

82

FONOLOGÍA.

1.5.7

julas: crápula (gr. kraipále, lat. crápula)39; diáfano (gr. diaphanés) 40; epígrafe (gr. epigraphé); epístola (gr. epistole, lat. epistüla) 41; horóscopo (gr. hóroskópos, lat. horoscópus); metáfora (gr. metaphorá); mitológico (gr. mythologikós); océano (gr. ókeanós, lat. oceánus; períoca (gr. periokhé); Sócrates (gr. Sókrdtes, lat.' Sócrates). Graves: carácter (gr. fc/iaraktér)42; cráíer (gr. kratér); epigrama (gr. epígramma); esfenoides (sphénoeidés); glaucoma (gr. glaúkdma 'catarata', lat. glaucoma, glaucüma); limosna, ant. alimosna (gr. eleemosyné, lat. eleemos(y)na o elimos(y)na); miasma (gr. miasma); paraíso (gr. parádeisos, lat. paradmts); paralelo (gr. parálléhs); paralelogramo (gr. parallélógrammos); parasceve (gr. paraskeué, lat. parascew); Pentateuco (gr. Pentáteukhos); policromo (gr. pol^khrdmos); problema (gr. problema); profilaxis (derivado reciente del gr. prophyíáttein) is; quimera (gr. khimaira); sintaxis (gr. sintaxis). Esta acentuación es un rasgo tradicional de la prosodia española y no debe considerarse anómala. Pero tampoco lo es la conservación del acento griego, aunque resulte contraria a la prosodia latina **: apología, apoplejía (pero: hemiplejía y hemiplejía), Eclesiastés, héroe, idolo, misántropo, Pentecostés45, polígono, síntoma. b) En algunos casos coinciden la acentuación griega y la latina: diabetes, efímero, epíteto, génesis, hipóstasis, miope (gr. myóps, -ópos), néctar, neófito, orgia (Espronceda, Hermosilla, Bello; pero la forma más usada hoy es orgia, del francés orgie), paréntesis, pentámetro, polígamo, sátiro. En otros se conservan la acentuación griega y la latina 4e: ambrosia en Cervantes (Viaje del Parnaso, I, v. 117) y amOdeóri), etc. P o r otra p a r t e , la acentuación aguda, en las voces españolas de origen latino (véase la n o t a anterior), es siempre u n fenómeno secundarios amar (de amare); amáis (de amatia > amades, amáes, amáis), etc., proceso en el que pueden haber participado algunos de los citados helenismos, u otros semejantes, t r a s de a d a p t a r s e a la flexión latina. 89 Con t r a t a m i e n t o latino de la vocal penúltima, lo mismo que en epistüla. 40 Se ha empleado diafano en la K d a d Media, con acentuación que no es griega ni latina. Aconsonantado con sano en Cancionero de Baena, ed. 1851, pág. 286o (autor anónimo); probablemente t a m b i é n diafana en J u a n de Mena, Laberinto, copla 15; en Santillana, en rima con cercana (Cancionero general, 1511, f.° 25r.°c), etc. 41 Véase n o t a 39. 42 Carácter, con acentuación aguda, se encuentra en J u a n Ruiz de Alarcón. 43 E n contraste con el proparoxitonismo de las formaciones griegas en •sis de origen verbal: proagóreusis, proaisthesis. 41 Pero se considera anómala cuando la acentuación latina está y a aseg u r a d a por el uso: epigrama (no epigrama); paralelogramo (no paralelogramo), y casi todos los compuestos con -gramo, -grama (gr. -grammos, -gramma). 46 La Pentecosta en español antiguo. 46 E l Diccionario de la Academia registra, casi siempre dentro de u n mismo artículo, las variantes acentuales que han logrado estabilidad en el uso culto y literario, n o solamente las de origen greco-latino (árabe elíxir y elixir; pero cabila, no cábila). No registra las variantes menos generales y estables y las que se producen por razones de fonética sintáctica o predomi-

kratér-a). anémona (gr. I. lib. XIX. otras se emplean sin contradicción: ábside (gr. periódus) 48. son. lat. es el hiato creciente: peri-odo junto a perio-do. en Juan de Padilla (Cancionero castellano del siglo XV. crátera (del lat. c) Algunas variantes se producen en español por dislocación del acento: e-tio-pe junto a etiope (gr. usado en gran parte de América. n o anterior al siglo x v n i . 1. Por la misma razón solo aparece registrada la forma raíz. otras han tenido una existencia efímera y han sido pronto rectificadas. 64) y Caliópe en Herrera (ed. Él hondero entusiasta). metempsíjkhósis). cíclope y ciclope (gr. -idos. menos usada. análysis (Lope de Vega. 50) (gr. -ídae. atmós -f. ed. 10). égida y egida (gr. d) He aquí palabras de origen grecolatino cuya acentuación no coincide con la griega ni con la latina. 4). análysis). -idos). cateto (gr. parásito y parásito (gr. n a n t e m e n t e por ellas (v. monolito (gr. -idos. freixó). I I . Kalliópe). káthetos). -ia-co junto a -í-a-co (acentuación latina del sufijo griego oxítono -iakós. véase el § 1. pápyros) 47. parásitos). crátera. procedente del acus. como es el caso de las reducciones silábicas en ahora y ahí. . pabilo y pábilo (gr. páis (Ibld. empleada antes (Lope. ktfkldps. metópe).sphaira). 1969. balaüstro). pe-rio-do junto a período (gr. en rigor n o era necesaria la tilde para m a r c a r el diptongo en ninguno de los dos casos. ómopláti).4. I I I . gr. como en los nombres examinados en el a p a r t a d o anterior. períodos. Calderón) que balaustre (gr. hapsís. con articulación monosilábica de raíz en u n hemistiquio heptasílabo (otro ejemplo semejante en la n o t a 37 del cap. Algunas de estas acentuaciones conviven con las formas correctas. de Foulehé-Delbosc. Calíope en Góngora (Sonetos completos. a menos que se p r e t e n d a comunicar tipismo a lo escrito. caos.Acento de intensidad 83 brosia en Lope de Vega (Laurel de Apolo. 1619. lat. además de zodia-co. 47 L a acentuación antigua (siglo xv) pabilo parece hallarse en América más extendida que pábilo. aigts. junto a atmosfera. 10). etc. En algunos casos hay variantes que proceden de otras lenguas romances: balaustre (it. -ópos). metopa y métopa (gr. frente a la variante fréjol o fríjol. anemone). de uso predominante hoy en E s p a ñ a ..6). 1. maniaco y maníaco. kháos). lat. balaústion -/áus/-. metempsicosis y metempslcosis (gr. -ae. hoy caos. atmósfera (compuesto moderno de gr. pág. también ábsida. zodi-aco. Otra variación española de estas acentuaciones. Obras sueltas. junto a anemone y anemona. cap. La Gringa. 48 E n etíope y período coinciden la acentuación griega y latina. omoplato y omóplato (gr. no bien explicada. compárese con crátera más adelante).7c): zodiaco y zodíaco. raices (Florencio Sánchez. hoy análisis. usada en algunas partes de España. III). en textos españoles del xvr y en algunas regiones de España. 139) (gr. que la lengua m á s culta respeta ortográficamente: Raíz de mi sed viajera (Neruda. absis. aithiops). frijol (gall. monólithos). página 3416) (gr. balaustion).

quadrumánus) junto a la menos usada cuadrúmano. del que hay noticias a fines del siglo xv. por Lope de Vega (Dragontea. de donde la forma tradicional rezno). púdico. usada por Berceo. Cast. patena 'pesebre'). pero el cultismo medula. ricino (lat. junto a cercen. vértigo (lat.. conserva el acento etimológico. conserva también su acentuación grave hasta mucho más tarde. . impío (lat. perito. présago -ga (lat.5. llamadas así por razón de su origen histórico. t. 2.7-1. I. praesügus). IV).1 patena (gr. medúlla (la palabra tradicional meollo. intervalo. pelehán -anos). más usado hoy que la forma llana presago empleada por Herrera (Poesías. (lat. angina). forma hoy desusada). 1. hay que separar las acentuaciones tildadas generalmente de vulgares e incorrectas en los mismos territorios de España o de América donde se producen. pelicano (lat. impúdico -ca (lat. 26. etc. libido. concolega. 83). pero generalizadas en la lengua literaria. erudito. como burbuja. f) De las acentuaciones anómalas. vértigo). 2. el Diccionario de la Academia concede todavía el lugar preferente a medula). opimo. etc. pudícus. cercene. méndigo.° Palabras llanas pasan a agudas: (a) cercén. impius). ínsito. pelicanus. conclave). consonante de limpio en La Cristiada.84 FONOLOGÍA 1. De 1907 a 1910: Salutación a los rífenos).6. phátné. médula < lat. pelehds.° Palabras llanas pasan a esdrújulas: cónclave ( < lat. lat. circínus).. cuadrumano (lat.° Palabras esdrújulas pasan a llanas: angina (lat. imperito. sincero. más usada hoy que conclave (conclave es la forma antigua). dial. gr. de Hojeda. colega. Clás. pelecánus. e) Algunas voces latinas cambian también su acento al pasar al español o lo conservan junto a la forma incorrecta que es producto de ese cambio. fárrago (acentuada fárrago en el Diccionario de 1732. pág. impudlcus). 49 Como licencia poética Unamuno hace rimar prístino con divino (Poesías sueltas (1894-1928). fárrago < lat. 3. cofrade. prístino *9. ricinus.

frente a para mí. 3. pero nunca la penúltima y antepenúltima de una voz esdrújula 2 . sigo. contigo. nota 20). Tienen dos acentos las palabras de que hemos tratado en el § 1. 1. contigo. sin mí. § 1. al = a el. nota 37 del capítulo anterior). etc. La presencia del morfema go. a Las formas migo. en mi.6.° Dos sílabas sucesivas con acento de intensidad las dos no pertenecen a una misma palabra 1 .° Es limitado el número de consonantes que pueden figurar en fin de palabra (v. son palabras distintas (a) o pertenecen a palabras distintas (b) o bien constituyen las dos últimas sílabas de una voz llana (c). . en si. etc. etc.6.6. no son sino variantes morfológicas (alomorfos) de mí. Fonología sintáctica. sí. 3.° Se produce fusión de palabras en contacto. 5.1. que rompe la simetría de la serie de grupos sintácticos a mí. ni con diptongo en penúltima sílaba.4. si se exceptúan voces como alícuota. — No existen en español caracteres fonemáticos de tipo general capaces de determinar el límite entre dos voces contiguas dentro del grupo fónico constituido por dos o más palabras. ácueo. explica la ortografía conmigo. tigo. y es ininteligible para la conciencia lingüística ingenua de los españoles sin formación histórica de su lengua. la primera con acento de intensidad (lo marcamos con tilde). No existen en español palabras esdrújulas con penúltima sílaba trabada (terminada en coda). en contraste con u mí. que tienen w procedente de u latina no silábica (cap.6.3). placer ínmquilo (b). derivada o compuesta. etc. la segunda sin acento pero terminada en consonante. a Resultado parcial de la acentuación latina (v. o como en las 1 En virtud del principio del acento único en cada una de las palabras acentuadas.° Ninguna palabra española empieza por el fonema /r/. consigo. por ti. 4. distintos (c). sin dar nacimiento a una forma flexiva. de mí. ti exclusivamente tras de la preposición con. como no sea la realización de la pausa virtual. hay que tener en cuenta lo siguiente: 1. Así en los casos de elisión y contracción: del = de el.1. vio con terror (a). o sin ellas. como en conmigo.5. 2.° Dos sílabas en posición inmediata. Sin embargo. FONOLOGÍA SINTÁCTICA 1.

sobre todo en determinados morfemas. 11. y y ¡v¡l ante los diptongos con i. Véase el §6 1.1-3 construcciones con pronombres personales enclíticos: repítelo. no /tí.estráno/. el mismo número de sílabas que. todas las continuaciones no ocurren tampoco en interior de palabra.tes/. 1.4.do/.sí. Encuentro de consonante y vocal entre palabras. 6 Sin embargo.kestráno/. el sustantivo alarma. mediante un enlace de naturaleza fonológico-sintáctica que consiste en incorporar silábicamente la coda final de una palabra a la vocal con que se inicia la sílaba siguiente.5.4. entre palabras. . haz eso /á. En posición interior. pueden entrar en la fórmula CV. es hora /é. casi todas las consonantes 6 y todas las vocales.V = Consonante + Límite silábico + Vocal (§ 1. y del elemento vocá4 Explica. si no es con una pronunciación muy esmerada y lenta. ' Prescindimos aquí de las codas finales de palabra más raras. /!/. El principio de delimitación silábica es.sí.Oé. como la formación onomatopéyíca tic.ra/. /n¡ 7. posición que ocupan muy frecuentemente los pronombres enclíticos personales. evitan con frecuencia la agrupación silábica: un tic extraño. Especialmente hay que exceptuar las consonantes ñ. dáselo.só. has ido /á. y que hemos resumido diciendo: «la coda interior de palabra solo es posible cuando precede inmediatamente a una cabeza silábica». /0/. sin que con ello aumente ni disminuya el número de sílabas que resultarían de realizarse la pausa virtual. codas que en la mayor parte de los casos aparecen en palabras extranjeras (v.y la consonante ¡v¡/ ante los diptongos con «-.. No influye el acento de intensidad: son antes /só. solo pueden entrar como elemento C las consonantes que son ordinariamente coda final de palabra: /d/. La fórmula imposible C. /s/./ B.46) se resuelve aquí.nán. por definición. en condiciones normales. articulado generalmente /tík. etc. § 1. que es lo que.so/.3/. entendemos por «grupo fónico constituido por dos o más palabras». lo mismo que en el interior de ella. etcétera 4.2a) y son incompatibles con la dicción seguida y natural exigida por la no realización de las pausas virtuales en el grupo fónico. esta particularidad ortográfica el reducido número de sílabas inacentuadas que pueden situarse al final del grupo fónico. — Los principios generales que gobiernan la delimitación silábica dentro de una palabra. como asido /a.4. en la fórmula.tes/ con la misma organización silábica que sonantes /só. el mismo en posición interior y en posición exterior de las palabras. La frase al arma tiene la misma organización silábica. en cambio.nán.4. establecidos en el § 1. incluidos los diptongos decrecientes pmme y los crecientes viEwe.6. pero diferente el número de los fonemas que se combinan en uno y otro caso. sed inextinguible /sé-di.86 FONOLOGÍA 1. Hasta palabras de algún uso. son aplicables también a la delimitación silábica entre palabras del discurso que se suceden. acaso. /r¡..do/. CV = Consonante + Vocal. Esta coda final -d de palabra no se realiza siempre.2. por consiguiente. por ejemplo. Entre palabras.6. sin pausa.

por ejemplo.2a. en posición exterior.6. /d. en posición interior de palabra.t/ VÍD Trepadora (Lope de Vega.p/ áspin Ponzoñoso (Cervantes. Viaje del Parnaso. como primer elemento /C. en cambio: /a. En estos casos existe un límite silábico entre una y otra consonante. 8 Las frases nos hieren y los huesos. tienen idéntica organización silábica: /sin.Consonante. Encuentro de consonantes entre palabras.fín/.Fonología sintáctica 87 lico V de la fórmula están totalmente excluidos los diptongos crecientes 8.2./ y /. no se resuelve. En segundo lugar. se reduce bastante el número de consonantes que pueden actuar. E l Suplemento de 1970./ de la fórmula 9.suó. El sustantivo sinfín y la frase sin fin. y /los uésos/ o /los Tyósos/. dentro del grupo fónico. Si la p a u s a v i r t u a l se realiza. cuando se emplea en el interior de las palabras o en el límite entre ellas. agregando la calificación «[nombre] común». respectivamente. por medio de una fusión silábica. procedente de la frase latina preposicional a latere 'de e n t r e los allegados. n o pueden articularse /no. empleada especialmente en la frase legado a latere. lo h a n empleado algunos escritores modernos en el barbarismo adlátere. por ejemplo. En primer lugar. 8 Además de las seis consonantes citadas en el párrafo precedente. VI.to/. I I Samuel. E n posición interior. en español escrita a latere. Justa forma es la que debe emplearse en lugar del barbarismo adlátere. Pero el Diccionario de la Academia incluye. lo mismo que en los grupos heterosilábicos de consonantes en el cuerpo de la palabra (§ 1. 3596).l/.5a).4. ¡t¡ y ¡k¡. Véase el § 1. Se t o m a a veces en mala p a r t e ' .sión. el número de consonantes que pueden figurar como primero y segundo elemento de la fórmula C.ren/. 15). . se producen encuentros entre /C. con m u y buen acuerdo.f/ UD vamosa.° Combinaciones con /d/ final de palabra: /d. sustituye en esta segunda acepción la frase a latere por la p a l a b r a alátere.suésos/. BibAE.s¡ Daviv se cansó (Biblia de Cipriano de Valera.C raras o inexistentes la mayor parte de ellas en posición interior de palabra (se imprimen en versalitas las consonantes en contacto heterosilábico): 1.to/.C/ que no se dan en posición interior. 1.— á) El encuentro.3. Adonis y Venus. la frase a latere con el significado de 'persona que a c o m p a ñ a c o n s t a n t e o frecuentemente a otra. /d. como en el párrafo anterior. de e n t r e los íntimos' (también ab latere). 10 E l grupo /d.8¡ paren ciega. de dos consonantes entre dos palabras sucesivas: la coda final de la primera y la cabeza inicial de la segunda. no es tan desigual como en el caso de la fórmula CV examinada antes. /d. XXI. /d/ y /g/. CLXXXIII./d. en segundo lugar. /d. en posición interior. 225). tenemos /nos iéren/ o /nos yéren/. /lo. pero en dicción n o excesivamente afect a d a se realizan como / b / .C = Consonante -f Límite silábico -f. pág.l/ áspin Libio 10 (Lope de Vega. /a. se emplean en coda interior / p / . en la descripción correspondiente a cada uno de esos fonemas. Pero aquí.sió. 6) He aquí ejemplos de combinaciones C. etc.

10. En cualquier caso. igualándolas así gráficamente con las frases dábasélo. toda ambigüedad y homofonía la disipan los restantes elementos del contexto (lo que se llama técnicamente «redundancia» en la teoría de la comunicación) o la situación misma.l/ os LLama.-vy/ teñen Huéspedes n. y /l. BibAE. vuivioso. De todas maneras.° Combinaciones con /l/ final de palabra: /l. 3.-vy/ son Huertas. /6. tenemos los grupos /d. la escritura reduce las dos s a una. /d.inicial. /s. por enlace sintáctico. decla-selo. I.r/ sabos.. las sobras y las obras u..° Combinaciones con /r/ final de palabra: /r.l/: eL iMgro. 737).86). hoy fuera de uso. VMW. cuando la pronunciación es fuerte y esmerada. /O. BibAE. pág. es decir. tras de consonante. estos casos de ambigüedad posible. La ilustre fregona.c/ infeliz ciiolüa. declqs-selo. son poco frecuentes en español. 11 En posición interior. /n.eno. 2. 359&).f/ ser> Rabioso. 1954. 194a). aun siendo siempre escaso en español. como en /in. 13 Sin duda. /s. tienen hua.I/ COÍOK i&amativa. /l.6. ¡d. /s. /r. pág.l/ azwo iz. 1929. usadas en América..l/ abriz. si se comparan con los que ocurren en otras lenguas. 12 Las voces patrimoniales que empiezan con hite.° Combinaciones con /s/ final de palabra: /s.'vy/ las suelgas. ed.3-5 Adonis y Venus. 143).\y/ eL Huérfano. 11 En las frases dábas-selo. En posición exterior. d) Con dos consonantes iguales heterosilábicas solo se dan. aparece solo probablemente en los verbos compuestos des-huesar. Muy pocas palabras. 146). todas procedentes de lenguas indígenas. en francés por ejemplo.mediato/ escrito inmediato. frente a la duración en el caso de una consonante simple: z larga.d/: huéspex) De casa (Cervantes.egía (Alberti. aparte de sus derivados y de las voces de un mismo origen etimológico.n/: CON Txadie.m/. en-huecar y en-huerar. entre diez zamarras y diez amarras. Cal y canto.6/ sombras cninescas.s/: Zas sobras. 1929. 5. c) El grupo heterosilábico en que entra (\y) como segundo fonema consonantico. /r. Cal y canto. en posición interior.n/ y /m. pág. Análoga reducción se produce probablemente en palabras for- . /s.íf faz muerte (Rubén Darío. Poesías completas. La impresión acústica de estas agregaciones o geminaciones no es simplemente de duración mayor. se presenta con alguna mayor frecuencia en posición exterior que en posición interior de palabra u . /d.x/ los Justos. dijéras-selo. ed. ¡Q. además de /n.. /O. Existe oposición distintiva 13 con la impresión de un límite silábico en la realización de la doble consonante.y/ eL Yugo. /l.s/ luz solar. 4.\¡ feraz JSLanura.d/: diez zamarras. como en haz zumo frente a haz humo. el logro y el ogro. pág.° Combinaciones con ¡0/ final de palabra: ¡d. las dos formaciones se escriben dábaselo (v.r/ diez sápidas banderas (Alberti.no pasan de veinte en el vocabulario español.-v¡¡ voz Htreca.f/ el que más B. pág. Já. etc. /n.88 FONOLOGÍA 1. § 3.x/ juez susto. y en especiales combinaciones: /s.nato/ innato y en /im. ¡Q.

a) Con dos vocales diferentes inacentuadas. es decir.5. por el tono afectado y rocalcado que a veces adoptan. . que emplea desazón. 18 Es muy limitado el número de textos. que han sido despojados ex profeso para este capitulo. Si hay vocales acentuadas. aunque sean más de una las vocales originariamente acentuadas 15 .f/ frente a ¡r¡ y la de /l. acaso menos ambiguas que las anteriores.4. 1.l/ frente a ¡\¡: dar rabia y da rabia. La formación no es anterior a Gracián."V más abierta 16. Ortología o Fonética. 1. puede ser inacentuado o acentuado. Los locutores de radio y televisión. En primer lugar. con mucha diferencia. Algunas ejempliflcaciones son de invención propia o tomadas al oído. las más frecuentes de todas. los fonemas vocálicos agrupados en sílabas exceden de dos y pueden llegar hasta cinco.4.6. es importante el papel del acento de intensidad del grupo fónico en esta clase de agrupaciones. a propósito do los diptongos y triptongos. /ia/ casi aristocrático (como en ansia). escrita des-sazón en algunos textos de los siglos x v n y xvin. denominado sinalefa. por lo menos en las impresiones modernas que hemos examinado. pueden producirse desplazamientos del acento.4. Por último.6 y 1. Son en cierto modo análogas a estos enlaces las oposiciones /r.6. Para el efecto acústico. — Los encuentros de vocales entre palabras son de naturaleza muy diferente a los examinados hasta aquí. /ea/ se abrirá (como en el diptongo de la palabra náusea). En segundo lugar. Sinalefas de dos vocales. pueden formar sílaba. que resulta del encuentro. según la naturaleza acentual originaria de las vocales que entran en su composición. según parece. tratados en los que muchas veces no se cita el título de la obra. en gran parte poéticos. la sinalefa acentuada tiene un solo acento de intensidad. /ie/ pelotari español (como en parietal). pueden intervenir más de dos palabras en la agrupación silábica. madas en español. V más cerrada -j. Cuando no se indica más que el autor. el grupo silábico. aquellas cuyas dos vocales carecen de acento de intensidad originario.° En sucesión creciente. como luego veremos. deshacen las sinalefas más de lo que conviene o nuestra lengua. es decir. del llanto y de llanto. En tercer lugar. De estas sinalefas con dos vocales son a su vez más frecuentes las inacentuadas.Fonología sintáctica 89 con nene y con ene. — Las sinalefas constituidas por dos vocales son. Encuentro de vocales. como desazón. 16 Empleamos aquí los términos «creciente» y «decreciente» con la misma dignificación con que han sido empleados en los §§ 1. 1.7. En cuarto lugar. especialmente del abundante repertorio reunido por Benot en el tomo I I de su Prosodia castellana y versificación. los ejemplos proceden de tratados de Prosodia.

al E s m u y r a r a esta sinalefa. véase el subapartado 3. en BibAE. /oá/ Yace. 1969. ¡éi¡ ¿QUÉ ingenio ya de Ceusis o Lisipo.23). Barloan y Josafat.. 1911. /ou/ ¿quién lo hubiera dicho?19. pero Arde en glorias de su acero (Quevedo. . /eu/ viene ufano. /ué/ En su Época. /eá/ ¿Cómo vive esa rosa que ÁAS prendido. b) Con dos vocales diferentes y acento originario en la más abierta (se imprime con versalitas la vocal acentuada). /ei/ sube inquieto. en su Égloga tercera 21. /uá/ Pues fuistes cada cual único en su Arte (Góngora. u/.. LXIX. se 17 Los diptongos sin /i.6. ed. 18 De aquí en adelante prescindimos del ejemplo con diptongo. /ié/ Si ES del número triste o del contento (Garcilaso. /oa/ como hacías tú (como en almohadilla). /áu/ Estk humillado. pág.° En sucesión decreciente18. 1969. 153. u/. como hemoa dicho en el § 1. (Para la explicación de esta sinalefa. ed. 2.7). 47). diptongo que en algunos casos no existe (véase la n o t a siguiente). jurado el cielo (Góngora. página 112). XLIÍ.90 FONOLOGÍA 1. pág. ¡VL6¡ SU hondo grito (J..° En sucesión decreciente.14. /áe/ Dentro VA el faro (Unamuno. ed. /óu/ Si no hubiera. Hierro. /uo/ ímpetu homicida (como en perpetuo)17. como no sea en alguna palabra aislada procedente del catalán o del gallego. pág..° siguiente. BibAE. página 1046)20. 20 Puedo t a m b i é n pronunciarse /yo/. /oi/ me hago ilusiones. Poesía completa. /au/ la cosa urgía. XXII). 97). XLII. /ao/ acaba odiándome. v. BibAE. Menéndez Pidal. 1. /ai/ era imposible.? (Bécquer. ? (Jáuregui. son m á s infrecuentes que los diptongos con /i. 1).° En sucesión creciente. 19 El diptongo inacentuado ou n o existe. Sonetos completos. Égloga II. página 107). /ae/ la estación. /ue/ su extrañeza (como en consuetudinario). Señor. I. /ua/ tu afán (como en actualidad). de R. /iá/ Si hA de quedar dudoso de mi celo (Lope de Vega.5 /io/ si oyeras (como en apasionarse). 2. v. 1358). 51). /ái/ Todavía állk iré yo {Romancero tradicional. /áo/ De lo que se os hA olvidado (Ibíd.4. JióJ Y por ventura entre alabastros y oro (Jáuregui. 157. Simas. 1942. c) Con dos vocales diferentes y acento en la más cerrada. ed. 66). Antología poética. Sonetos completos..

ed.Fonología sintáctica 91 imprime también con versalita la vocal originariamente acentuada. re-húsai2. En el caso contrario hay hiato: ví-a. que parecen reunir las condiciones fonológicas propias del hiato y que efectivamente pueden articularse con hiato. 1962. página 91). . f. 91). Pero las vocales en contacto. Quando tú a Sydonia vayas {Flor de varios romances. I. 99). La hizo cuatro cuarterones (Romancero popular de la Montaña.° En sucesión decreciente. suelen reducirse. Alegróme. si la cima pertenece a una sílaba acentuada. XV).' Ya pasaron (G.4 (señalamos con versalita el núcleo): siempre. el acento recae necesariamente sobre el núcleo.. f. como decimos. en el subapartado 3. como vaina.°. L.°). I. que estoy de mí apartado (Herrera. Las ratas. pág. página 166).°.) 1. al menos tal como han sido descritos los diptongos y los triptongos en el cap. procedente de va-ína. Por milagro este bien me hizo quereros (Ibíd. 1. Menéndez Pidal.° CIO). La cima compuesta tiene una vocal más abierta (núcleo) que la otra o las otras vocales (llamadas marginales) de la cima y. pág. parecen ser contrarios a la idea que tenemos de agrupación silábica. 2. pero suprimimos en estos ejemplos la agrupación vocálica que resulta de la dislocación acentual. Eso ocurre una vez (M.21). 161). CAusa. 3. ¡oh afán de adolescencia. ¿Cómo estará sin ella un desdichado? (Villamediana. que se explica después. en los que una vocal acentuada se halla inmediatamente detrás o delante de una vocal más abierta inacentuada.. Égloga I). edición 1969. 1933. 153. Allí os trataron tan mal (Romancero tradicional.° y c2. Fue para Este jesuíta la poesía (J. Aire. L. o los que tienen origen remoto. Ibíd. Delibes. Borges. Huesca. 1589. 72). en los ejemplos de los referidos grupos.° F6v. Bousoño.° Estos últimos grupos cl. Celaya. 205). Obras.° En sucesión creciente. Poemas. Poesía 1934-61. en la dicción rápida y natural y no especialaa Sin contar los casos esporádicos de uso particular en determinadas áreas lingüísticas del español: /íáiO/ frente a ra-iz. página 161. Por ti el silencio de la selva umbrosa (Garcilaso. de R. HE aquí los campos de la patria hermosa (C. Rimas inéditas. cuota. Le había revelado un arquetipo (J. Tú obedece y calla. Conforme a lo que tú escribes (Ibíd. Borges. de Cossío y Maza Solano.. Poesía completa). Con la otra le está apretando (Ibíd..

en vista de lo cual se imprimen en versalitas las dos vocales en contacto): ¿Quú OS importa el sentido de las cosas? (Unamuno.o/ (El condenado por desconfiado. y únicamente en posición interior del grupo fónico. Poesías.° y 2. La sinalefa es hoy lo más frecuente (en este número 2.4. 26 Contra el uso muy frecuente en la poesía antigua. La contienda de Diego García de Paredes.°: la-otra > /láo. Lo único seguro es que estas dislocaciones son menos frecuentes que los grupos silábicos del apartado 6 y que en muchos casos hay opción entre sinalefa: la hice /ái/ o hiato: /a. la sinalefa es lo más frecuente. 1907.° /eó/. Pero.tra/. si no se tratará de un uso exclusivamente poético. en general. en BibAE. 1. no aparece principalmente con sinalefa en posición interior.°. muy usada en poesía. hemos hecho resaltar con 21 versalita las vocales con acento originario. página 105a). d) Con vocales diferentes de un mismo grado de abertura.de ellos con menos frecuencia que en los grupos con dislocación.° jéoj.° y c2. La dislocación acentual no ha tenido todavía. en otros casos. Caprichos: Sin sentido). en virtud del proceso fonológico-sintáctico de dislocación a c e n t u a l 24.° y en los que siguen. pág. reunión de las dos vocales en una sola sílaba. a las sinalefas de los grupos cl. por ejemplo.° /eo/ y /oe/. —¿PodrÉos hablar sola? —Sí (octosílabo) (Lope de Vega.° del apartado c.í/. 2). tú-escribes > /tués. la separación silábica era bastante más frecuente que en la moderna. pero dada la índole particular de las vocales de un mismo grado de abertura (v. BibAE. se produce.6. Sú olvidar 26. a pesar de la equiparación que aquí hacemos con los del apartado 6. como podría esperarse. y menos en la moderna: 26 Y poneos bien con Dios /é. 4.cribes/ 23. Hay cierta diferencia. 324a) 25. pág. Véase lo que hemos dicho en la nota 24. entre decir Es de otra (sin sinalefa) y decir Es de otra mujer (con sinalefa). en muehos. como en todas las sinalefas examinadas hasta aquí. 55) se pregunta.92 FONOLOGÍA 1. III. 2. ¿QUÉ opinas? 3. incluido el 6. El lingüista norteamericano Hockett {A Manual of Phonology. II.5 mente afectada. Cuando las dos vocales carecen de acento. ya que son de uso corriente y normal en la conversación. § 1. adjetivo en el segundo. a propósito de este mismo ejemplo. . la sinalefa es casi la única solución. 1955. Esta posibilidad se da incluso en los grupos bl.°. en este y en los grupos restantes. debida a la diferente categoría gramatical del pronombre otra: sustantivo en el primer caso. no es siempre fácil decidir si existe o no existe dislocación acentual. No se trata de licencias poéticas. explicación satisfactoria de naturaleza fonética. 23 En los ejemplos de los grupos 1.° /óe/. al parecer. La frase de oro. XLII. JVo B? rico adorno y la imperial grandeza (Jáuregui.14). CCXV. En la poesía medieval.° y b2. Solo parece emplearse la sinalefa.

° /iu/ y /ui/.). págs. que van desde el siglo xvi hasta nuestros días. Este reducido índice de frecuencia entre palabras se explica por la escasez de voces con u final acentuada. el primer verso del conocido soneto de J. si se comparan con otras clases de grupos vocálicos. 27 En textos del siglo xvi son frecuentes las elisiones: deso. les (le es). Habló otra vez. cómo -Era? (con dos agrupaciones /o. . ocurre alguna vez separación silábica.é/ (Garcilaso. su unidad. como lo prueba la reducción del < de él. sin un solo ejemplo en contra. R. por ejemplo.° Si son inacentuadas. Sonetos completos. etc. Hemos contado cerca de cien pasajes con sinalefa. 215). v. I. es mucho menos frecuente que las examinadas en los restantes apartados y subapartados de este § 1.sa/ (varía el demostrativo). 6.° Si se acentúa la primera. también es regular la sinalefa: Está hablando.é/ coincide a veces con el acento final (siete pasajes en el material empleado). e) Con vocales iguales 27 . El resultado es una vocal simple. Recuérdese. hay siempre unión silábica.8). En este grupo. de R. Menéndez Pidal. de R.6. La coincidencia con el acento final del grupo fónico no produce aislamiento de vocales: Siendo tuya la voz y el canto de ella (Góngora. 65-66 y sigs. Nos limitamos al grupo /eé/. desde entonces. 1969. Llegó Enseguida. pero lo más frecuente es también la sinalefa.° Si se acentúa la segunda. la sinalefa aparece casi siempre (treinta y seis casos en el material empleado) en posición que no coincide con el último acento del grupo fónico. con acento o sin él. pero contamos siete casos en posición interior.Fonología sintáctica 93 Mandó EZ rey prender al conde. M'hijo él Dotor (título de una comedia del uruguayo Florencio Sánchez). si ignoras. 5. Solo tres veces en posición final del grupo fónico.é/ ante pausa). Ahora. ed. 3.° foé/. ningún caso sin sinalefa (Romancero tradicional. I. {Romancero tradicional. 176. lo que prueba la fácil reducción de las dos vocales. Égloga I. En once versiones tradicionales modernas del romance Allá arriba en la alta sierra aparece la sinalefa que esa /ké. No Escucha. del (de él). Le vi inclinado. un pasaje con hiato en posición interior del grupo fónico: Ven. lo mismo que ocurre en interior de palabra con esta ciase de combinaciones. Lo mismo ocurre con el grupo que es. Dios mío. por su elevado índice de frecuencia. Menéndez Pidal. y sobre todo con i o u final inacentuadas.5. mundo occidental. 2. yo que sé que fuiste! (con sinalefa /oé/ también en posición final). Lo dejé encendido. 1. aquella aldaba. que era de ese romance: ocho sinalefas en versiones tradicionales modernas. bastante más usado que el anterior. y el último verso: ¡No sé cómo eras. Cualquiera de estas dos combinaciones. si por solo esto te detienes ¡o. La separación silábica /o. Jiménez: ¿Cómo wa.

Con los noventa y tantos pasajes con sinalefa se enfrentan cuatro sin ella. que es lo m á s frecuente. Argensola. ed. por el grado de su abertura.4. 80 Con tres vocales diferentes la sinalefa decreciente es rarísima. 94). de Bécquer: Semejan arcos de ébano /e. se percibe u n a sola vocal. Lo que ÍE h& Avisado mira (Lope de Vega. 9. la primera tiene que terminar o la segunda empezar con diptongo. Antigua casa madrileña. 4. Rimas inéditas. Aleixandre. 1944. 2. no hubo ocaso = no hubo caso. la segunda consiste necesariamente en uno de los siguientes monosílabos: preposición a. 17). Dígame las señas de él (Romancero popular de la Montaña. A Evsebio buscó enseguida. 5.6. 291b). (a) 7. 89). creciente (b) como en soberbio Alcázar. El mundoTOE%A hechizado (Quevedo. 28 E n la sinalefa. 1. 1933. Obras. D e ahí la posibilidad de ambigüedades: la asiento = la siento. de menor a mayor. En el caso de tres palabras (b). pág. (a) 1. 1.é/ (Rimas. XXV) 2S. 1963. de Cossío y Maza Solano. (b) 8. Tristísima nostálgiA hAcia la carne (Dámaso Alonso.6.5-6 68). I. pág. E l principio es el mismo que en los triptongos (§ 1. 1696). en BibAE. v. uno solo en posición final. (b) 3.7/). creciente-decreciente (c) como en lengVA itálica 3X y 32. .94 FONOLOGÍA 1. 1847. ed.6. 6. conjunción o (inacentuados) y presentes del verbo haber: he. XLII. NadiE A la voz del compañero atiende (Espronceda). pág. 1948. A partir de aquí se imprimen con versalita todas las vocales que componen la sinalefa. nievE o Estrellas (Herrera.° Pueden intervenir dos o tres palabras. pág. está hablando = está blando. 2. Sinalefa de tres vocales. página 160). Todo A vn tiempo se concibe (Zorrilla. Que convirtió EW halagos los desdenes (B. Obras.1. 204). La corona merecida. I. 31 L a sucesión decreciente-creciente es articulatoriamente imposible por el hecho de encontrarse u n a vocal entre vocales m á s abiertas. puede ser decreciente (a) como en hastA miropa 30. L. 29 La conjunción y y s u variante e solo aparecen en verso.° La sinalefa de tres vocales. pág. ed. ni irracionales — ni racionales. No soys oro ni rosas. Oscura noticia. ha (acentuados) 29. — En su formación hay que considerar varias circunstancias. m u y r a r a m e n t e y formando una sinalefa violenta. Para mirar a una copA Airosísima (V. 1911. 21). En el caso de dos palabras (a). 82 El orden en que se enumeran las tres combinaciones posibles coincide con el orden de su frecuencia en el uso.

Celaya. Cántico. 22. 4). Poesía completa. Por Ti la muerte SE JIA hmho nuestra madre (Unamuno. que sediento (Quevedo. 148).. Mi alma SE hA Empleado (S. Égloga I. 152). Como si no estuviera de allí Ausente (Garcilaso.FUE ilustre tumba el húmido elemento (Góngora. Las venas enroscadas sobre una estatVA hElada (G. fecha 1560-65). I. El Cristo de Velázquez. ed. 1924. Poesía 1934-61. ed. SalE A vn teatro para ver las fiestas (Ibíd. 1963. 12. LXXII). I. D E Áureo ensueño (cuatro sílabas).4/. 27. Todos. pág. Nunca ocurrió ASÍ. pág. 53) 33. Obras. ed. VeíasE A intervalos (Bécquer.3. Celaya. 29. ed. yo vi A Ese impío (Cienfuegos. página 1056). 3. fecha 1550). Al unicornio imita. 31. De un limpio Amor la más ilustre llama (Góngora. . 23.66. Poesía española 1915-31. 37). 24. Guillen. HaciA oriente. Yo vi. Bousoño. Que lo averigÜE Allí. 17. 193. XLVII). Sonetos completos. 1911. (Pérez de Ayala. Una deliciA informe (G. 30. Poesía 1934-61. pág. pág. Sonetos completos. 286). qué dentro. Juan de la Cruz. 32. 1920. ed. página 86). 1950. El aire /UE ra día (seis sílabas). 73). Menóndez Pidal. Cántico. Del hombro al fie su KUEA 'Exacta un rombo (Gerardo Diego. HOCIA EI final. 130). v. 34. ed. Se inclina un oleaje haciA vna arena (J. La corona merecida. v. Guillen. ME hA obligado o me ha forzado (Lope de Vega. 2663). pág. No hAY extraños (J. 26. Cántico espiritual. 1969. 25.° . pág. 142).. 20. 68). 23). El ombligo del mundo. ME hA herido recatándose en la sombra (Bécquer. pág. XLII.12. ed. 1969. Del cavallo /UE Apeado (Romancero tradicional. 19. en BibAE.28. 2884). agrupación imposible en posición interior de palabra. 154.1/.Fonología sintáctica 95 10. 14. de R. 28. 1968. Rimas. Poesías. I. Ibíd. (c) 15. todos. estrofa 28). 33. 16. 1950.. 21. pág. Véase la n o t a 6 de este capítulo y de modo m u y especial el § 1. 33 E s t e ejemplo nos m u e s t r a la posibilidad que existe en la sinalefa de agrupar la consonante / ] / con i no silábica. Dentre ellos os /UE A sacar (Ibíd. Oponer al incendio un hielo frío (Jáuregui. v. 13. 18. Véase t a m b i é n el § 2. 248). 11. segunda redacción. (C.

He aquí algunos ejemplos: Y a veces se esconde la sombrA A Aumentar (Espronceda.° Cuando el acento de intensidad no coincide con la vocal más abierta del grupo. parte 1. la acentuación originaria /eóa/ se convierte.6. como en el ejemplo 31. 81 . como en los ejemplos 2 y 5. se producen desplazamientos del acento de intensidad. etc. 14-15. Canción del pirata). 1. Huesca. /uéa/ en /ueá/. como en ¿QUÉ h~& Jincho yo? /ké.° En la sinalefa de tres vocales puede haber vocales de un mismo timbre. como en 24. creciente. 29 y 32) o acentuada. en el ejemplo 11.96 FONOLOGÍA 1. como si procede de la fusión de dos vocales contiguas del miamo timbre. 23. En la calle ÜE HE Encontrado (Calderón). la vocal más abierta 34 es núcleo de la cima silábica. El estudiante de Salamanca. Si intervienen tres palabras. es improbable que la segunda sea otra que la preposición a. respectivamente. la primera y la última. 25-26.6-8 3. 6-10. 4-5. Puede haber una sola vocal originariamente acentuada: la primera. tienen que terminar y empezar la primera y la última. Tanto ai ea una sola. f. en 28. /íau/ en /iáu/. la última. pueden intervenir en ella dos o tres palabras. en el ejemplo 5. 15-18. por diptongo. 19. Las dos primeras pueden ser también originariamente acentuadas. 4. Así. /íaé/ en /iáe/. se produce desplazamiento acentual. Sale de SidoniA Airado (Flor de varios romances. también las dos últimas. en el 24. la sinalefa de cuatro vocales no es diferente de la de tres. las dos últimas.° La Binalefa puede ser inacentuada (2. en el 28. Si intervienen dos. Sinalefas de más de tres vocales. Las tres pueden también ser iguales. 21 y 27. en el 12.co. 1589. En uno y otro caso. — a) Por sus rasgos generales.7. Sena Autógrafa. /ióa/ se convierte en /ioá/. Las dos primeras.° B9v. como en los ejemplos 4. Puede ser acentuada e inacentuada. la primera y la última. etc. 11-13. 17-18. ASIA A vn lado (cuatro sílabas) (Espronceda.6. 20. decreciente y creciente-decreciente. En las sinalefas acentuadas. la segunda.°). en 3.yo/. como en el ejemplo 8. el acento de intensidad puede encontrarse excepcionalmente en las tres vocales. 5. Que nuestro bien a su insolenciA Ahogaba (Quintana). 22 y 33. como en 16 y 34. en 1. en /eá/. Pero la presencia de una vocal más reduce las posibilidades combinatorias y hace muy infrecuente su uso.a). por desplazamiento y reducción de vocales iguales inmediatas. pero solo se dan combinaciones con a y con e: No añadas afrentA A Afrenta (Tirso de Molina). 6. como la doble a de los ejemplos 2 y 8. 25 y 29.

He aquí la única que podemos aducir de primera mano. 1963.o/ en SE A-hoga. AntigvA Euforia. Por ejemplo. el diptongo final de palabra /ió/ en subió AI trono. Esta organización del verso es muy frecuente. en BibAE.a/ (Quevedo. Sitio Aislado. 18. Casi todas las que se citan en obras de Prosodia aparecen sin nombre de autor. 1933. XLII. Y más lastima su perpetuA Ausencia (Jáuregui. Sin embargo. no /í. es decir. pág. de Cossío y Maza Solano. ed. Con el conde fvm A Encontrar (Romancero popular de la Montaña. 1943. Lo mismo en Bécquer (Rimas. pero métricamente se computa como una sílaba. que en este caso afecta también a la rima. el diptongo inicial de palabra /áo/ en SE Ahogaba. 62): Mi nombre esperA.a/ en subí-A AI trono. la vocal a del hiato final de palabra /í. Testimonio A vn pontífice poeta (Cervantes. pág. aparece en el endecasílabo de Garcilaso (Égloga I. puede incorporarse a la sinalefa. Algunas otras particularidades concernientes a la sinalefa. LengvA Aliñara. Obras. un día y otro día. Viaje del Pama' so. tanto en el verso como en el habla corriente: El negro cerco que rodEA A mis ojos /eá/. v. LXV): ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído. como una sinalefa. Cartas a Eulogio. I. ed. Solio Augusto. no es un ejemplo de sinalefa reproducido ni inventado). b) El verso de metro regular emplea algunas libertades en la formación de la sinalefa. pertenece al texto doctrinal. I. 1. ed. IV. 1911. Teóricamente.6. de Cossío y Maza Solano. 1947. la vocal a del hiato inicial de palabra /á. solo puede estar formada por tres palabras.8. I. no /é. si la vocal acentuada del hiato no coincide con un acento dominante. 61).— a) En la sinalefa entran solamente vocales que forman' sílaba al final o al comienzo de la palabra a que pertenecen. c) Otra curiosa «licencia» poética. 263). pág. b) La sinalefa de cinco vocales es una especie rara. En el endecasílabo de Gerardo Diego (Primera antología. 122): .Fonología sintáctica 07 Volvió A empezar. pág. procedente de un libro en prosa: Se le ocurrió A Eulogio (Rodolfo Ragucci. página 107&). la pausa destruye silábicamente el grupo /áu/. Un punto no la habÍA Errado /iáe/. 153).ae/ ("Romancero popular de la Montaña. 1933. 30).

con sinalefa /éu/.ú/. y con hiato en posición interior: Pedernoso cual tú SE-A mi nombre /é. 3). es constante en el Cantar de Mió Cid.8-9 Y por nuevo camino el agua SE iba. y así frente a toda la famA A un eco /áu/ encontramos casi siempre unA A una las miraba /a. ed. Verán quién es Buitrago.6. CLVI. se convierte con mucha frecuencia en diptongo.a/. Si la vocal del hiato originariamente acentuada coincide con el último acento del grupo fónico. o en Ponga. . d) Acabamos de ver cómo la expresión poética se halla a veces constreñida por las exigencias métricas del verso.33. 1898-1900: Cantares). folio XVIIIr. pero con rima -usa. lo que no impide que iba sea consonante de estiva. Sonetos completos. a pesar de coincidir con el acento final.5c£. véase un caso análogo en el § 1.. ed. excepto on la primera persona de singular. 27): Que a Júpiter ministra el garzón ds Ida. 1511. Acción del acento dominante en el grupo fónico. 1907. 36 E s t e fenómeno es hoy general. tanto en el verso como en el habla rápida y no afectada. pág. verso aconsonantado en -ida a pesar de la sinalefa /éi/. Menéndez Pidal.9. Por que a tanta salud SEA reducido /eá/ (Góngora. que favorece notoriamente el hiato. y que una formación silábica como SE iba /séi-ba/ no rechaza la consonancia en -iba. pág. 3. acaso por diferencias de categoría gramatical (pronombre adjetivo un frente a pronombre sustantivo una. Lo mismo ocurre en Góngora {Sonetos completos. de R. esta se evita en ocasiones. BibAE. Alma. donde se computa como una sílaba el grupo vocálico final /éi/. — a) El hiato de una palabra. Lo mismo uno A uno /a. 127). en el mismo soneto: Que aun los que por nacer están lo VE-AU /é. y si merece / comer por diez. más favorable a la sinalefa.ú/. 1. Por que nunca SEA vencido /eá/ (Cancionero general.6. pág. Un mozo moreno rasguEA la guitarra /eá/ (Manuel Machado.°. 1969.6. El gallardo español. pero en determinadas áreas lingüísticas so produce con m á s frecuencia que en otras. fecha 1560-65). Poesías. aunque no coincida con un acento dominante del grupo fónico. Castilla: Salamanca). fin a las querellas quE vsa (Ibíd. pues que pelEA por veynte /eá/ (Cervantes. 1969.°). con desplazamiento acentual. con dislocación del acento. en contraste con el hiato en posición final. E l paso del imperfecto xa a ié. 192. Pregonar habÍA mandado /iá/ (Romancero tradicional. en posición interior de verso.c).98 FONOLOGÍA 1.a/ (Unamuno. ¡íé[ con desplazamiento del acento. 126). se mantiene el hiato 35. pues. Inversamente.

de formación romance. Bousoño. b) Algunos adverbios compuestos. 1969.óra/ es gloria mucha y tierra poca (Góngora. .° ahora. 39). si pudiera ahora /a. parece ser hoy más frecuente el diptongo: Esta alegría que ahora /áo. ipsü liorü > a n t . cuyo origen no es posible relacionar con aura. 36 E n algunos territorios.Fonología sintáctica 99 Brillar la claridad de un áÍA sin nubes /iá/ (C. 5). ¿qué se ha de hacer? (Lope de Vega. dotado de acento de intensidad. procede a su vez de esa forma hora del adverbio temporal ahora. pág. 184). Cuando el adverbio se antepone. 93) 37 . Con hiato en posición final: Cuántas veces el alma me decí-A. y todavía en 1611 Covarrubias no registra otra en su Tesoro de la lengua castellana o española. ed. en donde a veces se escribe sin h: Aora /áo/ bien. ante pausa. 1921. La realidad y el deseo.. varían también en su organización silábica. También cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Oh. Poesía completa. sobre todo americanos. pág.ra/. a c e n t u a d a . 1961. en relación con la palabra o palabras de que dependen. ed.ra/. se llega a señalar con mayor claridad el anti-hiato con el vulgarismo aura /áu/: Aura la Pascuala se dañará (Ciro Alegría. pero a veces hay diptongo en esta posición: Olvida ahora la cedra /áo. Por otra parte. v. adverbio temporal. El mundo es ancho y ajeno. Ángeles de Compostela. En el verso.ora/. fenómeno que podría atribuirse al bisilabismo d o m i n a n t e en tos adverbios de tiempo: antes. Ibíd. Ahora /áo. sin objeto (A.a/ (Lope de Vega. la conjunción disyuntiva ora. Cernuda. En la poesía clásica no es raro el hiato en esta posición: Que ahora /a. un poco más adelante emplea agora. v. 82). pero no siempre: Y ahora /áo. ed. influida en este caso no solamente por su posición interior o final en el grupo fónico. Hierro. pronto. A pesar de que la forma agora ha prevalecido durante toda la Edad Media. que alterna todavía con ahora (y con ya). no influyó decisivamente en el trisilabismo de la forma posterior ahora. Machado. Poemas puros. 62).ra/ (G. Diego. Pero hora. según lo más probable. 190).ra/ siento (J. 1. que se empleó pronto sin hiato /áo. Poesía completa. m á s probablemente al ablativo de tiempo hora de las construcciones latino-vulgares hüc horü > agora. con su cielo (L. Mimas sacras. luego. /i. 238).ra/ vagar parecen. que en contraste con las formas anteriores muestran sucesión vocálica decreciente. 37 H a y que tener t a m b i é n en cuenta las exigencias de los acentos rítmicos en el verso. 35). La corona merecida. essora. encontramos hiato: El mediodía ahora /a. sino además por el carácter enclítico o proclítico con que aparecen. 210. muda (Dámaso Alonso. según testimonios literarios.óra/ (heptasílabo. en Obras sueltas. Nuevas canciones: Sonetos). XII. 223). Sonetos completos. La diptongación domina hoy en el habla 36. lo han empleado con m u c h a frecuencia los poetas clásicos.

lo que puede haber influido en la acentuaoión esporádica de su sinónimo aun en la formula ni aun = ni siquiera. halló insuperable barrera (Galdós.ún/ del todo claro (Zunzunegui. frente a aún más y aún menos /aun/. 381). VI. 'incluso' (v. 98) i0 . Ante pausa aparece siempre hiato: Yo digo aún /a. Cuando aún /aun/ no nació el hombre. Facundo. procedente del adverbio aún. 40 Siempre más aún y menos aún /a. 1969. pág. Otras veces tiene significación adversativa o hipotética (de donde las conjunciones compuestas. Es siempre monosilábica y se coloca siempre delante de la palabra o de la frase de que depende. Genio y figura. 1966. aunque de signo opuesto: hasta e incluso positivo. pág. la campaña no habría carecido de representantes (Sarmiento. y más aún /a. 386). dotado de acento de intensidad 38 . ed. 88 89 . pág. ed. 41 Siguiera es siempre palabra acentuada. El castigo sin venganza. 26). XXXII). cap. XLII. 1948. por ser aún una palabra de elevado coeficiente de frecuencia en el habla. adverbio temporal.4): Que aun /aun/ el cielo. Un hombre entre dos mujeres. 1911. 1966. él verdecía (Unamuno. ni aun y ni siquiera negativos 41: Ni aun los campos del Tajo están seguros /aun/ o /aun/ (Góngora. Obras completas. Aún /aun/ baja más el nublado (G. ed. Castilla. se emplea diptongo: Si bien de aspecto aún /aun/ más ilustre y bello (Jáuregui. I.9 2.ún/ del animal (Ortega y Gasset. en algún modo / es de disfrazes capaz (Lope de Vega. ed. 1937. Facundo. cierta tendencia a vacilar acentualmente. Rimas. VIII.5. 162).ún/ ¿Por qué callé aquel día? (Bécquer. aunque quizá más estrictamente ceñida en este caso a la posición 39. 3. La vacilación parece extenderse a veces a aun cuando equivale a la partíLa escritura marea siempre la tilde en la segunda vocal. más reiteradamente que hasta ahora. 1928. pág.ún/. Antepuesto. El mar de encinas). Muy cerca aún /a. Muestra. también inacentuadas. § 1. página 78). Un hombre entre dos mujeres. 1911. aunque y aun cuando): Pero.ún/. aun /aun/ fusilando a Rosas.6. Aunque la prueba no es tan decisiva para los que no poseen el español como lengua materna. Años y leguas. Miró. Ni aun a mirarla me volví /aun/ o /aun/ (Bécquer. Es horroroso desear la muerte de alguien. apelamos aquí.100 FONOLOGÍA 1. El 19 de marzo.° aun. Sonetos completos. ed. ed. Rimas. ed. pág.ún/ la de una persona que tanto se quiere (Valera. pág. Poesías. Así en la fórmula ni aun = ni siquiera.° aún. ed. IX). 473). XXX). Pero queriendo avanzar más aún /a. 1907. La variación entre hiato /a. a pesar de todo. en Obras sueltas. Unas veces significa 'hasta'. Aún /aun/ más allá de donde estaban asegurados (Sarmiento. 408).ún/ y diptongo /aun/ es análoga a la de ahora. partícula inacentuada. 23). 1966. 103&). Ni aun /aun/ así creo que me atreveré (Zunzunegui. Hay también hiato cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Sin ser aún /a. pág. en BibAE. que tiene en común'con las partículas inclusivas hasta e incluso el expresar una paradoja. ed. tt textos en prosa.

Estas otras vacilaciones. . 106) *2. Barrios. en todos los casos. ed. como en /a.Fonología sintáctica 101 cula inclusiva hasta: Esto acontece aun con las pequeñas parciales verdades de la vida /aun/ o /aun/ (E.í/ (precisamente ahí. La posición final. que entraron en vigor en enero de 1959. y no en otra parte). posee acento de intensidad. 4. Gran señor y rajadiablos.ún/) y diptongo /ái/ no son tan fáciles de determinar sintácticamente como en los otros dos adverbios. entre acentuación y no acentuación de la partícula aun. Es la fuerza deíctica de este adverbio lo que decide probablemente el bisilabismo: ¡ahí! /a. que responde a hábitos personales. adverbio de lugar. no decide el hiato: ¡Vete por ahí! /a.ora/ y /a.° ahí. con acento de intensidad. no deben ser tenidas en consideración en la lengua literaria culta. Las razones de la diferencia entre hiato /a. por ejemplo.í/ (que es originario. por el simple hecho de que. 4a A partir de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía.í/ o /ái/. tanto cuando se emplea con diptongo como cuando se emplea con hiato. 1952. se señala con tilde el adverbio temporal aún — todavía.

Ese residuo queda así abierto a un número más o menos amplio de significaciones. la conducta del interpelado).102 FONOLOGÍA 1. a su vez. DE LA ENTONACIÓN El breve examen que hacemos aquí de la entonación española refleja los usos que han dominado en Madrid dentro de los últimos cincuenta años en el seno de familias burguesas de antiguo abolengo madrileño y en gran parte de los medios universitarios y cultos. de llevar a cabo y no parece necesario encarecerlo. 1 Ninguna de estas funciones. Pero. Por lo que hace a la realización oral (diálogo. mediante un acto de abstracción. de su relieve melódico.1.1 1. se manifiesta enteramente disociada de las demás. a las que en este caso acompañan sus posibles y diversos contenidos semánticos. por otro lado.7. independientemente de ellos. la línea melódica en que la frase está inscrita agrega determinados componentes que. son el contexto. Dar una idea. Poro la apelación es predominante cuando la frase está m o t i v a d a por u n a expectativa (la respuesta.7. 1. como Te han engañado. la situación o los supuestos consabidos los que ayudan a precisar tanto la significación de la frase entera como la de las palabras de que se compone. asociados a las pausas de la elocución y a los acentos de intensidad. hoy por hoy. de manera en cierto modo análoga a lo que ocurre con las palabras insertas en un diccionario. como en determinados tipos do frase interrogativa o en el m a n d a t o . lectura en voz alta) de la frase Te han engañado. Todo acto elocutivo presupone como tal u n destinatario. apelativa y expresiva del lenguaje x . L a función expresiva. contribuyen a poner de relieve las funciones representativa. es predominante en las oraciones específicamente exclamativas. — a) Una frase cualquiera que es producto de un acto oral. desempeñan primordialmente una doble función: sirven a la organización sintáctica. y en este sentido desempeña siempre lo que se entiende por apelación. Cada u n a de ellas actúa de u n a manera predominante. cuando la oración se compone de diversos miembros. Generalidades. por somera que fuese. dentro de la línea melódica. de la variedad de acentos que llenan la vasta geografía de habla española habría sido empresa imposible.7. podemos considerarla despojada (lo que de hecho ocurre con el bisbiseo). L a fun- .

las toman. Ni lo pienses (cuatro sílabas y tres palabras). ni amenazas fueron bastantes. preposición. Así en alguno de los ejemplos anteriores: [10] Oiga (.) las toman. a suprimir los Yo. p r o n o m b r e sujeto. vario en el decir (del largo al presto). conjunción. Los enunciados complejos se descomponen en dos o más unidades melódicas (señalamos con los signos ortográficos usuales la separación de las unidades): [10] Oiga. ción representativa. ni ruegos. Puede componerse de una o más palabras. Palabras no le faltan (siete sílabas y cuatro palabras). [14] El que a buen árbol se arrima. la m á s exenta de momentos apelativos y expresivos.) amigo. conjunción. u n tipo determinado de línea melódica. Ni eso siquiera (cinco sílabas y tres palabras). buena sombra le cobija. infinitivo y pronombre acusativo (como en [6]). fusionándolos en una oración conclusa 3. [11] Donde las dan (. A buen hambre no hay pan duro (ocho sílabas y siete pala- . enumeraciones. en su excitación. [15] Ni palabras. amigo. para contenerle. de una o más sílabas. sin incisos.1. Es tarde (tres sílabas y dos palabras). verbal o nominal 2 . pronombre y partícula (como en el ejemplo [5]). nos vamos de viaje. por razones sintácticas explicables. o formas complicadas de subordinación: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] bras). Y yo sin saberlo (seis sílabas y cinco palabras). 3 Aparecen fusionados en algunas fórmulas breves de mucho uso en las que la escritura se resiste. 2 El término «nominal» es negativo: comprende las oraciones que no contienen verbo en forma personal. Un solo grupo melódico puede constituir una oración completa. Vamos. pero en español predomina la de siete u ocho sílabas y son raras las que exceden de quince. domina en las oraciones de naturaleza enunciativa y declarativa. etc. Pero el «tempo». cualquiera que sea la palabra o las palabras de que se componen: pronombre (como en el ejemplo [1]).De la entonación 103 6) La unidad melódica coincide en su extensión con la del grupo fónico: está limitada por dos pausas normales sucesivas (§ 1.1c). A cada función corresponde. [13] Hasta esa hora —pensó él— dormiremos tranquilos. de u n a m a n e r a constante o preferente. puede reunir dos o más grupos melódicos en uno solo. cuando el enunciado es sencillo. [9] Amanecerá Dios y medraremos (once sílabas y cuatro palabras). [12] Si quieres. [11] Donde las dan. vocativos.

la zona melódica es algo superior a una octava. En la transcripción de las líneas melódicas de que vamos a servirnos empleamos para el primer hecho un número (1. De eso. con algunas diferencias regionales. la inflexión que se produce al atacar o abandonar la voz esa nota. Es verdad. o cualquier otro motivo. entendiéndose que representa un valor relativo. sin saberlo. no le faltan. con denominación matemática).. El caso extremo de esta fragmentación lo impone el dictado. aislando las sílabas. con lo que se desdibuja el relieve melódico. señor y No. pero conjugados entre sí. que representa inflexión ascendente —paso a una nota más alta—. No es verdad) y con pausa (fórmulas respetuosas de obediencia = Bien. los colocamos entre corchetes [. c) La línea melódica se desarrolla en una determinada zona de alturas musicales que varía de unas lenguas a otras y aparece determinada. No. Solo en este segundo caso conserva la palabra señor su categoría gramatical de vocativo y se escribe usualmente con mayúscula. sino de la empleada eomo signo lingüístico melódico normal («aposiopesis» es el término de la retórica tradicional) con determinadas intenciones: cuando se da por entendido lo que se deja de decir. Si en los textos literarios que reproducimos no se marcan los puntos suspensivos..104 FONOLOGÍA 1. con la intención de inculcar bien en eí oyente lo que se dice. y los puntos suspensivos (. barítono. [6] Y yo. [7] Palabras. que es un fenómeno direccional (vectorial. signos de puntuación: 81. descomponer una oración en dos o más grupos melódicos. el sexo y la tesitura de la voz (soprano. y que el 2 es una nota superior a la representada por 1 y al mismo tiempo inferior a la representada por 3. no se produce inflexión ascendente ni descendente. señor. En el habla española.. cuando interfieren momentos apelativos (se espera una réplica) o expresivos (insinuación. y cualquiera que sea la tesitura personal. De un lado. el signo (J). 3. además. En realidad. Las notas coinciden en general con los acentos de intensidad dominantes que más caracterizan cada tipo melódico: el primero y el último de la unidad. señor. Se asocian también. por la edad. 4). Para la inflexión. Haremos o no haremos lo que usted manda). d) Hay que distinguir en la línea melódica del habla dos hechos diferentes.7. tenor. contralto. . etc. empleamos el signo (|). 2. nada (en contraste con Nada de eso).]*. bajo).1 o inversamente..). Sí. que representa inflexión descendente. De otro. Puede alcanzar a las palabras mismas. la altura musical a que llega una sílaba. tras de la nota dominante final del grupo. o lo contrario = No estoy conforme.) para señalar que. 4 No se trata de una interrupción involuntaria. señor tienen significaciones diferentes cuando se pronuncian sin pausa (fórmulas de corroboración = Tiene usted razón. incertidumbre. recelo.

situado entre el primero y el último acento de intensidad del grupo. etc. Algunas líneas melódicas. Yo. a sílabas inacentuadas inmediatas a las acentuadas. la repulsa (con líneas horizontales: — = Es absurdo. para señalar una inflexión. en cada una de las tesituras de la voz.. Es la más acomodada a las condiciones fisiológicas de la emisión oral. corre una línea o nivel (o tono) que llamamos normal. aunque intentamos en cada caso una sucinta descripción 5 . logran su relevancia acústica y expresan la intención particular que las motiva en virtud de esa desviación misma. por ser como el eje de la entonación. sino frecuentemente dentro de una misma sílaba. El número 2 corresponde al llamado tono «semigrave» por Navarro . asociada a un acto de rememoración. a menos que posea carácter especialmente distintivo.. en otras clases de líneas melódicas. O con inflexión descendente. Cuando el grupo melódico empieza por una o más sílabas inacentuadas. (con inflexión de tipo interrogativo. en el mismo ejemplo. 5 Debemos agregar algunas aclaraciones acerca de nuestra notación. Pero puede producirse dentro de ella una inflexión ascendente.. Ya. Sí.De la entonación 105 en muchos casos. si al primer acento de intensidad le corresponde el tono normal o aproximadamente normal. que transcrita con líneas horizontales sería ~). Y hasta una doble inflexión descendente-ascendente: [18] —Como tú te empeñaste en admitirle en casa.. La frase constituida por el monosílabo yo del ejemplo [1] puede articularse con una sola nota musical cuando constituye una oración aseverativa pronunciada sin ninguna clase de reticencia. Inflexiones análogas podrían ejemplificarse con otros monosílabos que forman también oraciones de una sola palabra: Bien. no señalamos con número el tono más grave de esas sílabas iniciales inacentuadas. ni motivaciones de duda ni contradicción: [16] —¡Quién lo ha dicho? — Yo. No sabes lo que dices). Él. Te equivocas). para marcar la exculpación. No disponemos dé signos especiales para marcar las líneas o curvas fluctuantes. —¿Yo? (marcando con mayor expresividad la sorpresa en forma de unidad melódica interrogativo-inquisitiva. Las desviaciones de ese tono normal. motivada por la perplejidad que suscita una imputación inesperada: [17] —Me has insultado. — Yo. Hoy. señalada con líneas horizontales: ~ — = No recuerdo tal cosa. como la enunciativa. e) Dentro de los diez o doce semitonos que abarca la zona de la entonación española. mantienen el tono normal de una manera casi invariable en el cuerpo «central». Pero las inflexiones no se producen solamente en sílabas inmediatas.

Liquidación por traspaso. mantiene la altura musical de la primera sílaba acentuada. unos cuatro semitonos por debajo del 2. en los casos en que está privada de la tilde ortográfica. como en estos ejemplos. Ei tono agudo puede elevarse todavía alrededor de ocho semitonos por encima del tono normal. — a) La entonación enunciativa es la más neutra. No empleamos en este caso un número especial. Cuando. separado aproximadamente por cuatro semitonos del tono normal. de la tensión de los órganos articulatorios y según la naturaleza del momento expresivo concomitante. cuando existe más de un orden posible. 0 Agregamos algunas observaciones más acerca de la notación empleada. por la razón de que la nota. la inflexión que se produce en la primera sílaba prosódicamente acentuada es ascendente. Transcribimos con sus notaciones alguna de las frases que acabamos de citar: [19] El s\tbdo es mayor que las apartes 8 . superior musicalmente en cuatro semitonos al 3.7. El secreto a voces. que es el normal. situado entre una y otra inflexión. Hoy abren a las cuatro. y la última. representada por 4.2 1. El número 1 al tono grave. descendente. un rótulo (frecuentemente constituyen oración sin verbo): El martirio de San Lorenzo. pueda incrementarse tonalmente en casi todos los casos. que sería el 5. La oración [21] Se ha3]bían agotado nuestras puede adoptar la forma: [22] Nuestras provisiones se habían agotado.106 FONOLOGÍA 1. En una fórmula matemática: Dos y tres son cinco. a la izquierda de la sílaba a la que se refiere. Lo cierto por lo dudoso. un solo grupo melódico forma una oración conclusa. En un principio científico: El calor dilata los cuerpos. según el grado de intensidad de la voz.7. En un axioma: El todo es mayor que las partes. provisiones . Esta uniformidad del tono en el cuerpo central caracteriza la unidad melódica enunciativa española. sin desviaciones importantes. Lo hacemos especialmente en la primera y última sílabas acentuadas de la unidad melódica. La Unión y el Fénix. Va seguido inmediatamente de la flecha vertical que marca la inflexión. La melodía no es indiferente es muchos casos al orden de colocación de las unidades sintácticas que componen la frase. El cuerpo central de la unidad melódica. El número 4 corresponde al llamado por el mismo autor tono agudo. la que corresponde a las oraciones más disociadas de momentos expresivos y apelativos especiales. En la formulación oral de un título. realizada en la última sílaba acentuada. Puede consistir en la comunicación de un hecho pasado o futuro: Se habían agotado nuestras provisiones.2. una razón social. Tomás (Manual de Entonación Española). Marcamos con acento grave /'/ la vocal prosódicamente acentuada. El número de la nota musical se escribe en la parte alta del renglón. Entonación enunciativa. [20] Lo z\ciérto por lo du^dóso.

La coma entre paréntesis indica esta fragmentación posible. Esta particularidad melódica. hay otras en que la última sílaba acentuada conserva la misma nota aproximadamente que la primera sílaba acentuada.: [23] Mamá. Pérez de Ayala.ra/ estamos soHi^tas (S. . II). con inflexión ascendente-descendente dentro de una misma sílaba. [30] Pues *}sí que hará usted un bonito pa?peP\ (R. Álvarez Quintero. sin inflexión importante hasta la última sílaba acentuada. o formando parte de otras locuciones: es que. X. o bien: Nuestras promisiones (. El curandero de su honra. 1926. b) Además de las frases anteriores de aseveración más o menos neutra y categórica. Niebla). no pronombre relativo. El curandero de su honra. —A3hóra que se iba animando 3és1|ío (S. y J. hombre.) [24] Nada. pág. en la que inciden especialmente intenciones apelativas (una advertencia. ahora que. [25] No me hagas salir. I. 1). 200). [27] — Yo no bailo más.) sse has\bían agostado. I. una conjetura) suele ir asociada a determinadas frases o miembros de frase en los que entra sobre todo la conjunción que. 120). La suerte loca. pero no necesaria. Pérez de Ayala.De la entonación 107 en la cual puede mantenerse una modulación análoga a la anterior: Nuestras provis\siónes se habían agostado. que ahora /3keáo. en este y en el siguiente ejemplo). La sirena negra. ed. que 7 z]sdn peores que una l epPdi \mia (Arniches y García Álvarez. lo que puede dar origen a una fragmentación de la frase en dos unidades melódicas. agrupada a veces con otra conjunción: como que. Después de ella se produce el descenso al tono grave o semigrave. ed. una puntualización. 1926. mamá. Que es aquí conjunción explicativa. Ensayos. [29] Como que 3\yb he puesto mi orgullo en la corrección de mi sensibilidad^ (Pardo Bazán. Álvarez Quintero. [26] *Nd es exacto que el pueblo no enHién^da (Unamuno. las mujeres. sí que. I). como en las oraciones complejas de que tratamos después (apartado d). pág. a 3]nó ser que me lleves Hé^ljos (R. El patio. no es que. con inflexión final descendente. etc. con elevación al tono agudo en la segunda sílaba con acento de intensidad (provisiones) y luego sensible descenso al tono semigrave. y J. Olvidadiza. [28] Y s\nb es que yo no tenga confianza en nuestros antiguos y fieles servi^dó^res (Unamuno.

ed.2-3 [31] 3Sé que las costumbres inglesas lo ordenan de este smbl\do (Galdós. con que se termina. —*Nb me dejan po*nérz\los (— ¡fíjese!) (Ibíd. a tiempos verbales diferentes: [34] sNó lo ijcréo. [33] —Con colocar unas cuantas fichas y letreros [. d) En las oraciones de alguna complejidad sintáctica 9. [35] zNó lo crel\i\a (la inflexión ascendente-descendente final no marca una creencia menos firme. c) Esta particular modulación enunciativa se asocia con frecuencia. Señalamos con un doble trazo vertical (||) la separación entre las dos ramas. fuera de las condiciones señaladas.. Pero la actividad creadora del lenguaje no está sujeta a reglas melódicas o sintácticas.. según la cual existe en ellas cierta tendencia a colocar palabras o agrupaciones de palabras más extensas detrás de las más cortas.. VII). La distensiva contrasta frecuentemente con la tensiva por la acumulación en ella 10 de un mayor número de unidades melódicas. Una y otra pueden contener más de un grupo melódico. y la distensiva. —La es\dád que Hiél\nen ( = hágase usted cargo) (Sánchez Ferlosio. con el período. pág. las diferentes unidades melódicas suelen agruparse en dos ramas: la tensiva.. 97).7.5). conjunto de oraciones simples o complejas. con que suele iniciarse la oración. separadas unas de otras por punto y seguido. 9 ífo debemos confundir la oración compleja. 10 Esta acumulación de grupos en la rama distensiva puede explicarse por la ley «cuantitativa ascendente» señalada por algunos autores en varias lenguas indoeuropeas.7.. uso frecuente en algunos locutores españoles de la radio y la televisión españolas. que permitan determinar con rigor en qué momento podemos dar por conclusa y cerrada una oración compleja. sino el hecho de que la creencia ya no es válida en el momento en que se habla = Pero ahora sí lo creo. El Jarama. 1956. La primera se desarrolla de ordinario en una linea. significación frecuente del imperfecto fuera de la narración histórica). de tono normal algo más elevada que la segunda. y con un solo trazo (|) la separación entre los grupos 8 Es artificial y perturbadora la conservación del tono normal 3 en el último acento en todas las frases enunciativas. La batalla de los Arajñles. por grande que sea el número de sus componentes melódicos.108 FONOLOGÍA 1. 99) 8 . . ed. por motivaciones apelativas análogas. 1875. La modulación particular no descendente en la última sílaba acentuada de la frase es muy semejante a la de las frases exclamativas estimativas que hemos de considerar más adelante (§ 1.). *Nunca lo he crecido (la inflexión final descendente tiene como supuesto una creencia firme). [32] — Son más adanes (.] se ha3\cía usted Wjco.

[45]. [40] Mauz\ricio abrió la portezuela \\ y se abra3\záron con grandes golpes | al spié del ^cóche (Sánchez Iferlosío. L a inflexión descendente que se produce en la última sílaba a c e n t u a d a de la unidad melódica enunciativa alcanza el tono grave 1. 33). Eloísa está debajo de un almendro. 31). alcanza u n a n o t a intermedia ent r e 3 y 4. Así en todos los ejemplos siguientes. por el deseo de simplificar. Pueden entrar a formar parte de estas series diversas categorías de palabras o grupos de palabras. Los grupos de una enumeración no son necesariamente iguales. Historia de una escalera. He aquí algunos ejemplos de frases complejas que agregamos a algunas del apartado b anterior. como en alguno de los ejemplos siguientes —[36] y [42]—•. \ sobre elfoDspi^tál. sintáctica y tónicamente simétricas. Enumeración enunciativa. Yl/ü] AHlá. [52]. 1. pág.. Así en todos los ejemplos que siguen. \ "mu^chácha. una sola categoría. menos en [38]. donde nos habíamos limitado a señalar con una coma la separación de los grupos melódicos: [36] Porque e%\xlsten mujeres j¡ que 3¡créen llevar siempre a los "hombres | aHádos al carro de su be^llléza (Jardiel Poncela. ed. La rama tensiva puede ser una frase subordinada o subordinante. ed. [53] y [54]. Evitamos. 97). por lo que se refiere al número 11 L a inflexión ascendente que precede inmediatamente al signo (||) alcanza el tono 4. 1953. pág. [46]. Los tres etcéteras de Don Simón. con todo. 1970. Sender. Nocturno de los 14.1). ed. etc. un vocativo. Paz en la guerra. como las [23]. edición 1956. [24] y [25]. página 252). prólogo). El Jarama.7. [38] zHáy excepciones en %e>\so \ como en 3\tbx\do. [37] zTbdos piensan de una manera negativa \ con el des]séo de hacer algo ur^génte \\ y 3nó saben ^qué (Ramón J.\\ nos r&cFpfomos los tácticos '| a calcu"\lár la posición de las ^tropas (Unamuno. || es3\tby por completo a tu x\lado (Pemán. edición 1952. \ a3\quel ¿¡tiempo || "es el único recuerdo maravilloso que conservo | en 3\médio de la sordidez en que movimos (Buero Vallejo.Be la entonación n 109 melódicos secundarios . Constituyen una excepción los ejemplos [44]. pág. El primer signo puede representar una pausa ligeramente más larga que el segundo. la inflexión ascendente. y escribimos en estos casos la n o t a (3 6 4 ) » la que más parece acercarse la inflexión. Ante el signo ( | ) . una locución preposicional. pág. [42] En 3]ésto de tu ¿¡boda. un sujeto gramatical. . pero la simetría sintáctica exige. 1952. cuando se produce. )| aunque el % \caso es bastante frecuente | para permitirnos generalizar (Ibíd. 144).3. u n número especial. un miembro coordinado. [41] Car3\ml*\na.— a) La enumeración consiste en una serie de unidades melódicas secundarias. o bien categorías de función gramatical equivalente. dentro de cada enumeración.

/Sania Bogelia. \ atre3\verx\se. como en las frases enunciativas [19] y [20] citadas antes: [49] Desma3\yarx\se. | Don 3\Juán*\. momentos especialmente expresivos o apelativos (estimativos. el último desciende al tono grave o semigrave. 1. \ las is\dé2\as.3-4 de voces de que se componen. \ es*\tár fux\ribso. | los pen3\dién\tes de 3tós|ro. \ sus pas\la3bras \\ tendrán solo una calidad ilusoria (Ortega y Gasset. [46] ¿Que qué ha de ser? El len3\guá*\je. ¡ 3\nb la agracia. 252). cuantificantes. 3Nó la habilidad. que su único fuerte es la fuerza. \ Don *\Pé*\dro. ponderativos. 2 . (Fernández de Andrada.110 FONOLOGÍA.. [48] Sus i3\dé2\as. pág. | los paño3\l¥\tos de 3\se*\da. \ 3\nb la diplox\macia (Julio Camba. 1959. sin embargo.. (Palacio Valdés.. \ las pa3\lá2\bras. [53] Y como le inspiraba horror el tener que cam3\biár 2¡de 3 ¿ \vl' \da. \ de ífcé1Jío. etc. pág. | de 3\ó1¡dio. \ ens\fér*\mo. Si el último acento coincide con el final de la rama tensiva. Alemania: Los extranjeros en Alemania). En la parte inicial de cada grupo hay más uniformidad (determinativos. s. [44] Descaminando. | 3\nb hay x\márgenes.). complementos preposicionales). El Espectador. ed. su tono normal se mantiene en la sílaba inacentuada siguiente: [47] El 3tó'Jí"o. c) Si un grupo melódico contiene dos o más acentos de intensidad. | pere3\grPlno (Góngora). IV. \ de re3\cel\lo (Fray Luis de León). como en los ejemplos [23] al [33].. | que man3\dár a muchos cri3\á2\dos. \ Don 3}Lb*\pe.. Alemania: La fuerza alemana). | Don Ro3\dr¥\go (Rubén Darío).): [52] Pero le gusta mucho la 3fró2lpa bo3\n\*\ta. o primores de lo vulgar)..7. pág. nota 2 de este capítulo). \ sus 3\ác3\tos. Algunos pueden tener ampliaciones (atributos. 198). además. [45] Don "¡QWl. (Julio Camba. 18). | la mal3\dadl\. etc. | la tira3\n\3a \\ del inicuo procede. [50] Ella sabe. | de espe^rán^za. Epístola moral a Fabio). II). (Francisco Cossío. Son más frecuentes las enumeraciones sin formas personales del verbo (v. a. Puede mantenerse. \ que 3\\r a los bancos por las ma3\ñá*\nas.. II: Azorin. la nota normal en el último acento de un grupo cuando interfieren. que otros no tienen. \ 3\nb hay x\ríos (Jorge Guillen.. La rueda.. Véanse a continuación ejemplos de todo ello: b) [43] Libre de amor. Obras sueltas. j hu3\\r el rostro al claro desen^gáño (Lope de Vega. [51] 3Nb hay dila^ción. Cántico.

| por las s\cb2\sas s\llni\das. 1 \fuésse | xy 3\nb hubo ^náda (Cervantes). Los restantes miembros de la enumeración. puede consistir y consiste frecuentemente en una oración sin verbo en forma personal (oración nominal. sujeta a m u c h a s m á s restricciones que en la frase enunciativa. y casi siempre los pronombres personales inacentuados. | el ^Tá^jo | y el Da^nWbio || murmuran con dolor su desconsuelo (Quevedo). nominal o pronominal. véase la tercera p a r t e de esta obra. Entonación interrogativa. que se mantiene en la sílaba siguiente inacentuada. . 1969. | el 3\Rhlni\.. solo o precedido de preposición: ¿(Desde) cuándo?. 1960. \ i]pelno \ xy 3\mue>\ro (San Juan de la Cruz). relativa o pronominal. absoluta o verbal y pregunta parcial. por lo menos. 1. La primera contiene por lo menos una forma verbal personal que se sitúa en el comienzo de la frase o tiende a acercarse a él lo más posible 12 . d) Cuando el último miembro de una enumeración va precedido de la conjunción y (enumeración cerrada). pág. adoptan la línea melódica que les corresponde. Creo que no (ha venido). suele posponerse al verbo. La pregunta pronominal se abre con un pronombre o un adverbio interrogativos. en contraste con la respuesta a una pregunta verbal. ed.7. 12 L a colocación del verbo se halla. la última sílaba acentuada del penúltimo miembro alcanza el tono agudo. incluido el último. \ mi3\ró al sosl\la4 yo. cuando precede a la rama distensiva: [57] Con la 3\cáx\tedra. ha venido). | por las *}cd2[sas 3 2 \ñ \cas. [56] Cas\ló el champeo. etc. P a r a m á s detalles sobre el orden de los elementos en la frase. (Rosa Chacel. o Tal vez (haya venido). según que contienen un solo acento de intensidad (apartado b anterior) o más de un acento (apartado c anterior): [55] Decidle que ado^léz^co. La inflexión ascendente al tono agudo se traslada al último miembro de la ©numeración. Delibes. Se antepone siempre al verbo el adverbio no. ¿(Por) qué?. 234). ¿(Con) cuál? La respuesta. Cinco horas con Mario.De la entonación 111 [54] Pancha no es más que una niña voluntariosa || que siempre se ha desvivido por lo bonito. o puede incorporarse a ella: —¿Ha venido? —Sí (. [58] La ^Mó^sa. — a) La entonación interrogativa se apoya en estructuras sintácticas más específicas que la entonación enunciativa.. | tus pa3\pé1[les \ y tus ami^góHes || tenías bastante (M. nota 2 de este capítulo): —¿Cuándo? —-El lunes. ed. 65). E l sujeto.4. Hay que distinguir entre pregunta total. Esta misma forma verbal personal aparece en la respuesta (aunque no necesariamente en la misma persona ni en el mismo tiempo). La sinrazón. | requi3\rió la es^páda. pág. v..

la última sílaba acentuada. O'Donnell. por otra parte. Compárese la n o t a 11 anterior. Cuando la pregunta se encabeza con una preposición. de la p r e g u n t a disy u n t i v a se desarrolla en u n a línea inferior en uno o dos semitonos a la de la primera unidad. o en caso contrario ella misma o las sílabas inacentuadas que la siguen. hasta la última sílaba acentuada. [64] ¿Le gusta a usted el ssiite de ^colpas | o el dos de espadas? (Azorín. Las variantes melódicas en la entonación interrogativa dependen en gran parte de que la pregunta se enderece o no a obtener una respuesta. realizan una inflexión gradual ascendente que suele terminar en el tono normal. . en la que la voz baja hasta el tono semigrave 2 o grave 1. La inflexión final ascendente.7. I).112 FONOLOGÍA 1. [61] ¿2 Callantemos ahora para llorar ^des^pués? (Rubén Darío. y la primera silaba acentuada. ló que puede ocurrir también en la pregunta verbal examinada antes. En el segundo caso interfieren momentos expresivos y apelativos. sin embargo. 354) u. si termina con ella la frase. —¿Cómo? —Llamándolos. Cantos de Vida y Esperanza). 1943. que va desde la primera sílaba acentuada. 14 L a segunda unidad melódica. Los pueblos. c) La amplia depresión tonal desaparece en la primera unidad melódica de la pregunta d i s y u n t i v a . II). es más acusada que en dicha pregunta verbal y puede llegar al tono agudo e incluso rebasarlo: [62] ¿^Piensas de*\cirse\lo ¡ o no? [63] ¿De qué os duele el estómago. Las sílabas inacentuadas iniciales de la pregunta se articulan en el tono semigrave: [59] ¿%Me la pondré llevar a casa un l\dí*\a? (Edgar Neville. a u n a octava o m á s por debajo del tono normal. uno o dos semitonos por debajo del tono normal.4 —¿Cuál? —El mío. Paño de lágrimas. o la inacentuada que la precede. introducida por o. La última sílaba o las últimas sílabas inacentuadas descienden por debajo del tono grave. XX). M. La conjunción o se articula algo por debajo del tono semigrave. El baile. Además. [60] ¿2Le anunciaba en ella que iba a pedir el depósito ju^di3]ciál? (J. la primera sílaba acentuada de la unidad se eleva uno o dos semitonos por encima del tono normal 13 . en donde la voz alcanza el tono normal. —¿Desde cuándo estás malo? —Desde ayer. esta misma preposición suele encabezar la respuesta: — ¿En dónde los conociste? — En Madrid. el tono 3 en nuestra transcripción. b) La entonación de la pregunta verbal se caracteriza por una amplia curva descendente. \ de em3pácho de libertad \ o de vacio de alimentos? (Galdós. A partir de aquí. en Obras selectas. 1S Marcamos. pág. Pemán.

Al mismo tiempo la respuesta consiste muy frecuentemente en una oración nominal. [66] ¿Qué cree la gente? ¿Que %\yb estoy enamorada del prol fe \sbr\? (Benavente. y en otra variada serie de preguntas: —¿A Madrid? ( = ¿Ha dicho usted que a Madrid?). como la disyuntiva. estupor. como ella. etc. absoluta o verbal. Aunque esta pregunta puede ser contestada con sí o con no. —¿No vuelves? ( = debías volver).. La pregunta se desarrolla en una línea melódica. Así en el ejemplo [63] anterior y en otros muchos que podrían citarse. trata de ver si se confirma o no la hipótesis que adelanta sobre la situación dada. toda pregunta verbal: ¿sales?. d) Muy semejante a la primera unidad melódica de la pregunta disyuntiva es un tipo de interrogación que frecuentemente. intenta conjurar lo que no desea. examinada antes. Anticipa lo que espera. incredulidad. desde el primer acento de intensidad. indiferencia. en cambio. III. se sitúa tras de una pregunta pronominal y frecuentemente también. casi uniformemente horizontal. o al contrario. equivale a una pregunta disyuntiva: ¿sales o entras? o ¿sales o no sales? Pero estas fórmulas son enteramente preguntas disyuntivas y usualmente no se contestan con sí o no. hasta la última sílaba acentuada. Con esta otra pregunta. para continuar su inflexión ascendente en las sílabas finales inacentuadas. Algunas veces la pregunta disyuntiva aparece precisamente como desarrollo de una pregunta pronominal. ¡No quiero! ¡No quiero!. no solo melódica y sintácticamente. XVIII). desdén. burla. en donde la voz alcanza el tono agudo. particularidad que la pregunta disyuntiva comparte con la pregunta pronominal (apartados a anterior y / siguiente). o dentro de la misma sílaba acentuada final. e) Bastante parecida a la curva melódica que acabamos de examinar es la que desarrollan algunas preguntas suscitadas por las palabras de nuestro interlocutor y en las que se refleja el sentimiento de curiosidad. lo mismo que la pregunta total. etc. —¿No te vas? ( = debías irte). tiene por contenido oraciones nominales: [65] ¿Y para qué hizo que el juez me llamase a declarar a mí? ¿Gomo tesz\ñgo de descargo «4fcAfso? (Unamuno. uno o dos semitonos por encima de la nota normal. San Manuel Bueno. Hay cierto margen de vacilación 16 Lógicamente. 5 .De la entonación 113 Esta pregunta disyuntiva se diferencia de la pregunta absoluta o verbal. El que emplea la pregunta total trata de conocer una situación que ignora. 15). parte de un supuesto diferente. que esas palabras producen en nosotros. en consonancia con los términos mismos de la disyunción: —¿Negro o blanco? —Blanco. Se emplea en fórmulas de invitación: —¿Quieres acompañarme? ( = espero que me acompañes). Mártir. sino por la circunstancia de que ordinariamente no puede ser contestada por sí o no15.

La pregunta pronominal extrae. después de haber alcanzado la voz en esa misma sílaba el tono agudo. La oración enunciativa citada por San Juan de la Cruz en la Declaración de la 1. de manera que. según el movimiento del ánimo del que interroga (con la agitación del ánimo se eleva la nota). | me felicito (Valle-Inclán.7. en la pregunta pronominal: [70] ¿Dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía?. queda convertida. conque. con ligero descenso y alturas aproximadamente uniformes. XXV). A partir de entonces y hasta la última sílaba acentuada. entonces. El yermo de las almas). sin variar en las sílabas inacentuadas finales. situado siempre en el pronombre o adverbio interrogativo con que da comienzo la pregunta. sin más que suprimir muéstrame y sin modificar una sola nota. en donde la voz desciende al tono grave o por debajo del tono grave. -2 /) En la pregunta pronominal (apartado a anterior) el primer acento de intensidad. y por motivos análogos: [71] ¿3Dónde ha visto a mi her3\más\no? ( = ¿Dónde dice usted que ha visto a mi hermano?). de Jaén): [69] Muéstrame dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía.. Las tormentas del 48. Esta pregunta de inflexión ascendente-descendente se introduce a veces mediante una conjunción ilativa: de modo que. alcanza el tono normal o una nota superior en cinco o seis semitonos al tono normal. La peculiaridad melódica de la que ahora consideramos consiste en una inflexión descendente en las últimas sílabas inacentuadas de la unidad o en la última sílaba acentuada. etc. sus caracteres interrogativos específicos más de su estructura sintáctica que de cualquier clase de peculiaridad melódica. por consiguiente. ejemplos [65] y [66]. que marca el enlace sintáctico con las palabras oídas y puede incorporarse en todos los casos a la pregunta: [67] ¿Conque esa señora.a estrofa del Cántico Espiritual (ms. g) Las preguntas pronominales realizan algunas veces una inflexión final ascendente. [68] ¿De modo que usted —dije a mi amiga— persiste en que yo no tenga dignidad | y me 3\vénda a los Empa^rá^nes? (Galdós. muy semejante a la que se produce en las preguntas verbales de que tratamos en el apartado d anterior. si la pregunta termina en palabra aguda. \ en opinión tan autorizada. la línea melódica es muy semejante a la de la entonación enunciativa. como es fácil comprobar articulándolas oralmente.114 FONOLOGÍA 1.4-5 entre el empleo de una u otra pregunta por el hecho de que ni una ni otra son estrictamente preguntas con expectativa de respuesta. . | es3fíá me'tyo? ! ? | Me felicito.

Hay.7. [76] / Oh corazón falaz. y la llamada interjección propia. No se trata aquí. Al mismo tiempo. Lo son también las oraciones en que aparece. ¿*Y el *lpán. El mayorazgo de Labraz. 1. un juego de palat> ras - . | es^\tá bien 'fri'jto? (Azorín. a lo largo de este capítulo. una interjección. funcione a veces lo mismo que un adverbio o un pronombre interrogativo.. cualquiera que s# a su naturaleza. como ¡Bueno!. La equivalencia es sencilla en casos como: [73] [74] ¿4 Y tu Hpádre? ( = ¿Dónde está W padre?). [77] ¡Vaya si es cierto! (Baroja. ¡Anda!. sino de un proceso más coiíipücado. ¡Vaya!. el primer acento de intensidad no suefe rebasar el tono normal. ed. Pero en otros: la sustitución es más difícil ( = ¿(Y) qué pasa? o ¿(Y) qué me dices?). Y yo dije (tono maligno): «¡Mira. la acción que ejerce lo «expresivo» sobre la entonación en general. como ¡Oh!. ¡Huy! 17 El segundo mira (interjección) no se limit» & repetir el primero (imperativo de mirar). h) No tiene nada que ver con lo que decimos más adelante (§ 1. ¡Ay!.5. modificando las inflexiones de la voz o agregando otras en determinados puntos de la curva melódica. La vida es sueño. con tono grave o semigrave en el último acento) en algunas de las cuales entra una interjección propia o derivada: [75] ¡Ay misero de mí.De la entonación en vez de: [72] ¿lDónde ha visto a mi her^mfcna? 115 En [71].'. 2). Entonación exclamativa. He aquí oraciones exclamativas (su curva melódica es descendente. I.7) acerca del acento enfático o secundario el hetfho de que la conjunción copulativa y. mente indecisa! (J. I). el alcalde!» " . — a) Hemos visto aquí y allí.. y la intensidad y el signo de su carga expresiva. la entonación exclamativa se halla algunas veces en correlación con formas o categorías gramaticales específicas.. como componente suyo. Jiménez. Oíd Spain. ¡Diablo. por consiguiente.. encabezando una pregunta. Segunda Antolojia Poética.7. ay infelice! (Calderón. 18 No es siempre fácil distinguir entre la llanada interjección derivada. pues. 6). I. de un catíibio de categoría gramatical: y = dónde. 1920). Lo son en primer término las interjecciones. propia o derivada 16 . [78] —Que estaba yo en una esquina y dijo una: «Mira el alcalde». R.

los apelativos de que hemos hablado en el § 1. son específicamente exclamativas. Se produce modulación decreciente en una y otra clase de oración exclamativa. tendríamos oraciones exclamativas no pronominales con análogo contraste: [83] pÉs horrible! .5-6 6) Algunas oraciones. Locura de amor. en los que contradice y rechaza una afirmación. ni adverbio pronominal como en ¡qué alegre!— en determinados enunciados exclamativos. acusación.7. Pero la curva melódica no es uniforme siempre... Así todas aquellas en que entra el adverbio pronominal qué (es solo exclamativo. (oración exclamativa de repulsa indignada). etc.7. como en: 18 En oato caso actúan tal vez. [86] ¡Qué de nudos le está dando a un áspid la invidia torpe! (Góngora. además de los momentos estimativos y exprosivos. y suele mantenerse en el último acento de intensidad la nota del primero si el adjetivo tiene valor positivo: [82] fQué admizrd}\ ble!18.]/ (Góngora). ni adjetivo como en ¡qué cosas dices!. ¡qué dices! exclamativo): [79] ¡Qué bien disimula! (Tamayo y Baus.. [84] fÉs odmi3rál¡ble! Son también específicamente exclamativas las oraciones desiderativas construidas con el pronombre sustantivo de persona quién. Sustituyendo qué por es en estos ejemplos.. En las oraciones nominales formadas por qué + adjetivo. c) Qué se despoja de todas sus funciones sintácticas y gramaticales primarias —no es entonces pronombre sustantivo como en ¡qué pasa!.]/ (Romance del Conde Ar- y las ponderativas en las que entra el pronombre sustantivo neutro qué agrupado con de + nombre sustantivo. I. muy semejantes por sus componentes a las preguntas pronominales. a diferencia del pronombre sustantivo qué. nunca interrogativo. imputación. Angélica y Medoro).26. exigencia. [80] ¡Qué glorioso que está el heno [. el cual es ambivalente: ¿qué dices"? interrogativo. ¡Quién hubiera tal ventura [. del tipo siguiente: [85] naldos). 7). suele oírse una inflexión descendente final cuando el adjetivo tiene valor negativo: [81] fQué horrible!. ejemplos [23] a [33]. .116 FONOLOGÍA 1.

Probablemente la entonación: [90] *Quién lo ^sfcbe. Qué había de llorar (E. adverbio interrogativo y exclamativo que. como en la interrogativa. Rivas y Larra. y la entonación: [91] s Quién lo ^\sa}be. — a) En la entonación voluntativa. suele articularse con inflexión ascendente en el último acento de intensidad: [92] ¡Si 3yb no me equil\vd. II). En uno y otro pasaje. 1. desempeña un papel predominante la . Cuando se emplea como oración exclamativa independiente. dentro de ciertos límites: [89] ¿Cómo ha de haber ahora alma viviente si es por la madrugada? (Azorín. Análoga inflexión suele producirse en otras clases de oraciones exclamativas: [93] ¡Cualquiera entiende a las mu^jé^res! (Benavente. Las siete cucas. la entonación recorre una línea gradual descendente que llega al tono grave en el último acento de intensidad y comienza en el primero. 4). en discurso indirecto libre). como se ve en los ejemplos [87] a [89]. —¡Qué tengo de ser el ama! (Valle. Águila de Blasón. concurre con qué en esta clase de exclamaciones.7. I.6. 1). Pero no es imposible lo contrario. sin despojarse de su función gramatical originaria. Rosas de Otoño.De la entonación 117 [87] — Ya eres el ama. e) El ejemplo [89] explica el origen sintáctico de las exclamativas con si: cláusula subordinada causal o hipotética pospuesta. con tono normal o agudo. 64. más cerca de la exclamación que de la pregunta. d) Es difícil a veces trazar fronteras entre oraciones interrogativas y exclamativas. edición 1967.\co! (Luis de Eguílaz. Pequeñas diferencias tonales pueden separar unas formas de otras. Noel. donde qué se convierte en adverbio exclamativo de negación enérgica. I.Inelán. especialmente cuando entra en ellas algún adverbio o pronombre de la serie interrogativo-exclamativa común a ambas que acabamos de examinar. equivalente a cómo. Entonación voluntativa. está más cerca de la pregunta que de la exclamación. Lope de Rueda. Prueba de ello es el vacilante uso que de los signos interrogativos y exclamativos hacen a veces los textos. 6). pág. IV. Liberata. [88] No lloraba.

V. y acaso por eso. frase alentadora y cordial.7. entre la obediencia y la desobediencia. más sensible que la entonación interrogativa a la variada multiplicidad. § 1. . E n latín se emplean imperfectos y pluscuamperfectos de subjuntivo.6-7 función apelativa del lenguaje. Son t a m b i é n específicamente voluntativas algunas perífrasis verbales que pueden interpretarse como m a n d a t o s o prohibiciones referidas al pretérito: haberlo dicho. Mrs. intensidad del acento. el último acento llega al tono grave).7. Caldwell habla con su hijo. etc. Sancho amigo. entre la voluntad que dispone y la que solicita. Cela. melódica y fonética. [95] Decid. El barco de la 19 H a y que entender aquí por subjuntivo el de presente y solo cuando actúa fuera de la subordinación. prohibitivo). no haberlo dicho. es decir. como subjuntivo independiente (exhortativo. de lo «expresivo». en general. lo expresivo y lo voluntativo aparecen íntimamente relacionados y no es siempre fácil deslindar lo uno de lo otro. más suaves y atenuados que las frases en que se da una orden (salvo los casos de intención irónica). CXXI. Quijote. He aquí algunos ejemplos: [94] No. etc. por el otro. y el otorgamiento o no otorgamiento. recomendación de ética profesional que exige en su pronunciación una curva tonal amplia y una inflexión final más grave que en los ejemplos anteriores). yusivo. "Nd se dis^tráfigan. exhortación cariñosa. b) Hay que distinguir. y al revés: ¿Cómo te llamas? = Dime cómo te llamas. y como doble réplica a uno y otro movimiento volitivo espontáneo. [97] *No distra^ér'se. en correlación con formas y estructuras gramaticales específicas: en este caso con los modos verbales imperativo y subjuntivo 19 .4). como la interrogativa (§ 1. —Conminó don Esteban. Pero fuera de estas estructuras. además del tono. [96] Apartaros ( = apartaos) del talento superior como de la hermosura (Ramón y Cajal. dentro de lo volitivo.7. Las frases de solicitud y sus réplicas se desarrollan.). con entonación muy semejante a la enunciativa. hijo mío. no juguemos tan peligrosamente con las palabras (C.118 BONOLOGÍA 1. Dentro de cada modalidad volitiva: orden o solicitud. en formas melódicas y con recursos fonéticos (tensión articulatoria. hay también grados relativos de dicción atenuada o enérgica. Una frase de naturaleza voluntativa halla fácil versión a veces en una pregunta: Vete de aquí = ¿Quieres irte de aquí?. golpeando la regla contra la mesa (Zunzunegui. tal como se manifiesta en las frases exclamativas. sin importantes desviaciones tonales de la línea enunciativa más neutra). La entonación voluntativa se halla también. pasa adelante (Cervantes. II. Charlas de café. 7. por un lado. A pesar de estar adscritos a funciones diferentes. el «residuo» (v. J.1a) en que se apoya la entonación voluntativa es gramaticalmente neutro. pudiste haberme avisado.

4h. no rebasaría el tono normal en su primer acento). en Obras sueltas.. Que el acento secundario es advenedizo en español lo prueba el hecho de que el acento constitutivo se conserva y frente a [102] o 3 3 És imponible És impcfisl^ble tenemos: [103] *ímpo*s\l\ble. pág. ejemplos [73] y [74]. VII.7.7. como el expuesto en el § l. 1956. I. retardándola y aumentando la tensión muscular en cada sílaba). al contrario. [98] ¡No te acerques! (C. haz el favor. formulada serenamente. etc. especialmente en la sílaba inicial de la palabra que por alguna razón se quiere poner de relieve. amenaza que puede articularse abreviando la duración o. ed. entre el primer acento y el último). Dorotea.7. fuera del estilo ampuloso y declamatorio del orador político. Acento enfático o secundario. VII. Sánchez Ferlosio. 178. pero nunca o raramente: *lmpo^\s\ble. [101] Volved los ojos a mirarme humanos (Lope de Vega. suplica compatible con tonos más bien graves). demanda trivial que. — No es rasgo que caracterice la lengua española. [99] —Vive Dios que te mate. pero no has de tocar el retrato. La isla y los demonios.De la entonación 119 muerte. reprensión viva. que está inocente (Lope. que esto requiere liquido encima (R. 39. Acaso lo hace menos necesario que en otras lenguas la relativa libertad con que se organizan las palabras en la frase española. El Jarama. unas dos octavas. —Mátame. pág. 1. [100] —Pásame el vino. Laforet. con gran declive tonal. militar. con elevación en el primer acento al tono agudo y dicción. no tienen nada que ver con el acento secundario. Otros incrementos acentuales. réplica violenta. . religioso. rápida y enérgica). el empleo de un acento secundario en una sílaba no acentuada.

argüía. diminutivo de lega.ta/. diminutivo de legua.ír/ y en su compuesto redargüir. gui. Tenemos.8. yangüés 'natural de Yanguas' frente a sayagués /sa. así como en las restantes formas con hiato de estos verbos: argüido participio. /xi/ de gue. por lo tanto. Véanse los a p a r t a d o s B5. como en gü.ya. argüís del presente de indicativo.gés/ 'natural de Sayago' 2 .2. lo cual separa a estos grupos de las grafías gue. De todas esas variedades.to/ 'animal de carga'. . güi /gue/ /gui/ de gue.1 1.gu. argüías .120 FONOLOGÍA 1. prescindimos de variantes combinatorias. el fonema /g/ x. a El antiguo maguer /ma. argüid del imperativo. donde gu no transcribe ya dos fonemas. gui /ge/. gi /xe/.° de este párrafo. Ortografía de los fonemas.8. fijamos un solo signo para cada fonema. sino uno solo. y oclusiva velar sonora /g/ a n t e a. Representación de las vocales. trata el cap. lo que ocurre solamente en el verbo irregular argüir /ar. se escribe con diéresis: ñ. Se usa también ü cuando el grupo glii transcribe el hiato /gu. e y o transcriben en la escritura española los fonemas vocálicos /a/. o.gér/ reapareció como arcaísmo en el siglo x v n r en la forma maguer. explica la doble grafía que permite diferenciar ge.to/ 'sombrero' frente a güito /gí. argüían (todo el imperfecto de indicativo). 1. A. con olvido de su pronunciación y de su etimología...í/. ORTOGRAFÍA 1. /gi/. 1. 2.1. — En este párrafo. /e/ y /o/. u. fragüéis de fraguar frente a traguéis de tragar. es decir. dentro de la misma sílaba.° La letra u transcribe la vocal /u/.gí. cuando aparece escrita a n t e e o i. legüita. en general.° Las letras a.° y B6. argüimos. frente a leguita /le. al resultado que establecen las oposiciones distintivas. 1 Por otra p a r t e . güi. Cuando se halla tras de la letra g /g/ y delante de e o i. gui /ge/. güe. el doble valor fonológico de la letra g: fricativa velar sorda /x/ como j . /gi/ y güe. de su posición y de ¡as realizaciones fonéticas en el habla.8. güito /guí. variaciones libres y alternancias y nos atenemos. tanto si poseen como si no poseen acento de intensidad y cualquiera que sea el lugar que ocupan en el grupo fónico.

en cambio. ¡ay!. 2. E n el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia. aparece casi siempre escrito -uy en varios nombres toponímicos de regiones que rodean a Castilla: Ardanuy (en territorio limítrofe del catalán y del aragonés. mul-tum. E n el Diccionario de la Academia. ley /éi/. quitalpón.8. d y ñ transcriben. que terminan en los diptongos /ái/. /éi/. donde se habla catalán). con vocales que forman diptongos en sucesión decreciente.4. voy. 6 L a s grafías con y y o t r a s consonanticas como ph. Camagüey. estay. Espeluy (provincia de Jaén. ps-. verdegay. 4 3 . carey. filosofía y teatro n o aparecen h a s t a la edición de 1780. Pero el uso no es indiferente. pero el acento procede de la vocal -Ú-. mordihuí5. /t/.5.° a) Las letras h j v transcriben la consonante bilabial /b/. Representación de las consonantes. tierra de mozárabes). hoy. Bemuy (Ávila y Segovia. soy. P a r a el uso de e y el de u. frente a fui \í\. como decimos en el § 1. véase el § 1. visorrey. /ói/ sin coda: hay.8. rentoy. doy. Lo mismo la interjección ¡huy! /úi/. Se escribe con y la conjunción copulativa inacentuada que pronunciamos / i / 4 .116. grafía que se conserva en el nombre de la m griega: my y en el de n griega: ny. h a n sido casi t o t a l m e n t e eliminadas de la escritura española. Las voces españolas procedentes del latín y escritas en latín clásico P a r a y consonantica. E n fui las dos vocales pertenecían en su origen a sílabas diferentes y h a habido dislocación del acento. etc. es vacilante. vaivén. Araduey. E s t o acercaría muy fonéticamente a las palabras de que t r a t a mos a continuación. rey.4a. respectivamente. 5. El diptongo /-úi/. /d/ y /n/. encontramos philosophía. véase el § 1. theatro. Alcoy.° Tanto i como y representan en la escritura el fonema vocálico /i/. con vocalización de l). 5 L a acentuación. 1490.1B.. 4. estoy. en palabras de origen griego. como lo prueba la forma vulgar y rústica mu.°a. límite de territorios mozárabes).° En el diptongo /uí/ final de palabra sin coda. P e r o n o en compuestos sintácticos: correveidile. Estas grafías pueden equipararse a las del subapartado anterior.° Ha desaparecido casi por completo de la ortografía española el empleo de y para representar la vocal griega u. guirigay (se exceptúa paipai). E n muy las dos vocales pertenecen por su origen a la misma sílaba (lat. etc. pero no precisamente en el nombre de esa vocal u: ípsilon (que sería preferible transcribir ypsilón)6. las consonantes /f/. como conjunciones. 1.Ortografía 3 121 3. monosilábicas o agudas. solamente la palabra muy transcribe la /í/ con la letra y. También la /i/ final de las palabras con acento de intensidad. B. D e aquí la vacilación entre / m ú i / y /muí/.° Las letras /. th. Godoy. t.

Watt). etc. a través del francés) 8. devorar (lat. 2. vivir (lat. en casi todos los casos. sin embargo. cobrizo. wolframio y volframio. sub. de origen no latino. * Fuera do los territorios «seseantes» o «ceceantes». cuando el fonema /b/ precede a l o r seguidas de vocal en grupo tautosilábieo: doblar. a través del francés). ad-viento. Podrían agregarse otras reglas prácticas de carácter formal.1 con b o con v consonantica se transcriben hoy en español 7. vulpécula). habere). 1. cuando se desconoce el fonema originario representado por w. nabab (escrito también nababo). doblón. pero la ortografía entra por los ojos y es más rápido consultar un Diccionario que no rememorar reglas de gramática por muy fáciles y sencillas que nos parezcan. aleve (árabe). o. etc. neutro latino mirabilia). deber (lat. vyltürem). cualquiera que sea el origen de la palabra. abrevar. vatio 'unidad de potencia eléctrica' junto a watt 'vatio en la nomenclatura internacional' (nombre del ingeniero escocés J. Waterloo (ciudad de la provincia de Brabante.° Con las letras z y c se representa el fonema interdental ¡6/9. y su lengua' (algunos vocabularios españoles del siglo xvn escriben balón). abrojo. ablusado. beber (lat. 3. venir (lat. No faltan anomalías: boda (lat. Se emplea también siempre b cuando el fonema /b/ es coda final de palabra. blindar. noble. baobab. Así. Véase. breve. pero incorporada al castellano. hablilla. globo (lat. del alemán wolfram 'tungsteno'. maravilla (del adj. plural de vótum). del siguiente modo: se emplea z ante las vocales a. valón 'natural del sur de Bélgica donde se habla francés. rob. menos generales que algunas de las desarrolladas arriba.3. formando 7 En la Edad Media /b/ y /v/ constituían una oposición distintiva: oclusiva bilabial /b/ frente a fricativa bilabial o labiodental /v/. cualquiera que sea su origen. Con b o v se escriben voces de varia procedencia.2. vals.122 FONOLOGÍA 1. sobrar. blusa. en posición inicial de palabra o entre vocales: adobar (del francés). bibére). alcaraván (de origen árabe). Weimar (alemán). devorare).° b) La letra w. deberé). haber (lat. Con v el fonema /b/ tras de los sufijos ob-. la nota 19 del 8 cap. vulpeja (lat. broma. en Bélgica). Se escribe siempre b. ob-. donde se identifican más o menos los fonemas ¡6/ y /s/.y ad-: ob-vio. abrumado. con b los prefijos ab-. extraña al abecedario latino. bloque. querub (escrito también querube). vota. Véase el § 1. brusco. club. especialmente nombres propios extranjeros. escrito también vahe en América (alemán. sub-vertir. Algunas palabras se han escrito con w y con v: walón. o cuando se evita reproducirlo de propósito aunque se conozca: Wamba (gótico). vénire). transcribe a veces el fonema /b/ en voces de varia procedencia. u. blenda. lo que ocurre en un reducido número de voces: Aminadab. pl. vagón (inglés. vates).8. . brizna. La articulación labiodental de [v¡ ha desaparecido en español. sub-. vate (lat. vívére). globus). bravo. con b y v respectivamente.46. buitre (lat.

mancilla. La c se empleaba también. quieto. 'Daphne gnidium'. anzuelo. quiste. Se emplea c en las restantes combinaciones. Se emplea qu (la letra q no se emplea hoy nunca en palabras españolas fuera de esta combinación) cuando antecede a e o i formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. cuita. feliz. vivac (escrito también vivaque). crudo. La c se usa ante n en el derivado cneoráceo. procedentes de lenguas antiguas y modernas que no son el latín 10: zéjel. de carácter no técnico. 10 Este fenómeno ortográfico se repite con otros fonemas. cualquiera que sea el origen de la palabra. garza. pormenor en el que no entramos siempre en esta Fonología y que solamente los diccionarios etimológicos y las obras especiales esclarecen. También cuando es coda final o interior de palabra.36. letra con la que se transcriben fonemas. luz. Se emplea también c cuando forma coda silábica. dic-ción. Ruiz. coñac. cumbre. hez. etc. También cuando precede a l o r seguidas de vocal. zipizape. bucle. cíclope. hacer. V. nazco. usado por Plinio. en posición inicial o interior de palabra: azteca. tecla. cruz. cruel. ciento.do/. zarina. k y los grupos qu y ch se transcribe el fonema /k/. diez. cloaca. causa. padezco. ínclito. tictac. lat. caimán. en cambio. más o menos equivalentes a ¡Bj. azimut (también acimut). lucro.. ante z en czar y sus derivados. que hoy son las únicas formas admitidas. en interior o final de palabra: ac-ción. del griego knéóron. creído. 4. encubrir. azul. Se emplea. en posición inicial de palabra. arco. Algunas pocas voces usan z en organización silábica análoga. grafía procedente del francés czar o inglés czar. zinc (escrito también cinc). criar. ac-mé. corambre. cliente. quitar. crin. costumbre. zozobra. zumo. cresta. reduzco. club. cualquiera que sea la vocal que precede a z: faz. claustro. incluir. conozco. Algunas pocas voces. oc-tubre. contravienen la regla ortográfica ce. o. crear. del modo siguiente.Ortografía 123 sílaba o comienzo de sílaba con ellas. cráter. enzima (formado con una raíz griega. cambiar. conduc-to. en posición inicial o interior de palabra: clac. alcor.° a) Con las letras c. cuesta.4. pero se hizo más frecuente escribir zar. cualquiera que sea el origen de la palabra. c cuando precede a e. tanto en posición inicial como en posición interior: zambra. nuez. zenit (escrito también cénit). clueca. § 1. quisquilloso. zigzag. quien. zodiaco (y zodiaco). zeugma. Ante a. u formando sílaba o comienzo de sílaba. aceite. . ac-né (o ac-ne). crisis. alcuza. cinta. sequerizo. quimono. teclear. alambique. zendo. cneóron. boquirrubio. formando los tres fonemas sílaba o comienzo de sílaba. hoz. enclenque. en posición inicial o interior de palabra: cena. lec-ción. voz diferente del adverbio encima). zanahoria. eczema (también eccema). cohibir. en posición inicial o interior de palabra y cualquiera que sea su origen: quedo /ké. etc. clima. izquierdo. ci: zeta o zeda 'nombre de la letra z'. croquis. zis zas. i. clon.

lo mismo que el ruso zar citado antes. alternando con c. experimentó en algunas palabras la asibilación normal en español. en posición inicial ante vocal o ante /r/. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. se interpretó como signo ortográfico del fonema /6/¡ archimandrita /ardi-/. kantiano. Forma también coda silábica. 4. i. grueso. ígneo. nota 6).8. y bastante más tarde. Ante a. tardío archivum (donde arch. 11 Préstamo. glicerina. monarkhía). en alemán. guinda. geognosia. de procedencia árabe (escrito también quermes). /khi/). de donde arcipreste. magma. kilómetro. gremio.° c) La letra k transcribe el fonema /k/ en un corto número de palabras de varia procedencia. gaita. siglos. agrio. lago. anagnórisis. u. fragmento. /arkh-/). por otra parte.1 4. seguir. grande. glotón. gleba. o. aguinaldo. griego /arkhi-/. De aquí el prefijo español archi-. guiso. formando grupo tautosilábico: ka 'nombre de la letra k'. impregnar. grito. guante. en posición inicial o interior de palabra: glándula. archivo. en coda final de topónimos y patronímicos de origen catalán. ceguera. grúa. 12 Palabras como monarca. en cambio. tanto en catalán como en español: español Vich o Vic. 5. anglicano. monarcha y monarchia (con acentuación latina probablemente). malig11 Cuando no eliminada. kermes. la grafía ch ha sido también eliminada de la escritura como transcripción de la oclusiva velar sorda aspirada del griego clásico /kh/ u y sustituida por c o qu12. Caesar. monárkhés. dogma. ambiguo (ante e o i. gutapercha.°). kilociclo.° 6) Lo mismo que ph. muy rara vez ante otra consonante o en posición final de palabra: agnóstico. . en posición inicial o interior. krausista (del alemán). regularmente en interior de palabra ante sílaba que comienza por mon. magno. (escritos hoy con preferencia qui). la u del grupo gu se escribe con diéresis. Se escribe gu ante las vocales e. etc. 1490 (compárese la nota C). grosella. regla. 13 En catalán la grafía con -c es más moderna. kilogramo. incógnito. con las que forman sílaba o comienzo de sílaba. Se emplea g en las restantes posiciones. grieta. interregno. monarquía (gr. del lat.transcribía gr.° La letra g y el grupo gu transcriben el fonema velar sonoro /g/ de voces españolas de vario origen. del lat. glíptica. arzobispo. ignominia. glucosa. sieguen. lignito. todavía aparecen en el Vocabulario de Alonso de Palencia. figle. Ante i o r ¡vj seguidas de vocal. en posición inicial o interior de palabra: guerra. digno. consagrar. garganta. th (v. véanse ejemplos en el subapartado anterior A2. cuyo primer componente es adaptación moderna del griego clásico khílioi 'mil'. aguaitar. Se emplea. para representar el fonema /k/. gorgojo. ogro. deglutir. jaguar. La transcripción castellana es todavía predominantemente con -ch. El grupo ortográfico qui (reproducción del gr. pigre. kaiser u. ignorante. kilovatio. diagnosis. Doménech o Doménec ia.124 FONOLOGÍA 1.

angina (Iat.°c a g). En determinadas posiciones empleamos exclusivamente / (subapartado siguiente).° 6) Se escribe siempre j ante a. escrito hoy hielo). gnomon. heñir. maíestátem con ie equivalente al resultado en latín vulgar de ge clásico (en Berceo. iungire. los dos del Iat. En palabras de análoga estructura procedentes de lenguas 15 E n el fonema moderno /x/ se h a n fundido dos fonemas antiguos de creación romance. que desaparece). gnóstico.Ortografía 125 no. 144d: magestat). fonema /g/. argentéus (la i de arienzo procede del diptongo ie. que transcribimos fonéticamente [£]) y otro sordo (aproximadamente como ch francesa. fulgére). jaula. En posición intervocálica se pierde. erraj (escrito también herraj y herraje). y en la segunda m i t a d del siglo x v i el sonoro se ensordece. En otras. no de su g.4. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. pugna. jornal. ajajá. uno sonoro (aproximadamente como la / francesa. no solamente ante a. fingiré. según el proceso histórico y el sonido que ha dado origen al fonema moderno /x/. escribimos el fonema velar fricativo sordo /x/ moderno 15. Algunas palabras tienen g inicial ante n: gneis. frágil. signo. empleamos g y /. excepcionalmente x. culto fingir. ágil. enjambre. porque en las patrimoniales. o y u. iat. como cabeza de sílaba inicial o interior: jamás. género (de la misma raíz que la voz patrimonial yerno). gélido (frente al tradicional yelo. que transcribimos fonéticamente [s]). arrojo. V. surge. desaparece en posición inicial de palabra ante eoi inacentuadas y se conserva como /i/ consonantica en la misma posición inicial ante eoi inacentuadas. Iat. (número) dígito (dedo). sigilo (de la misma etimología que sello). go. fulge. Iat. Voces exclusivamente cultas: gentil. gi en cultismos 16 procedentes de voces latinas de esta misma organización silábica: fulgir (Iat. 6. Tras de l. de argunteus. ajustar.° c) En las voces procedentes de palabras latinas con ge. gi (en latín clásico g es siempre oclusiva velar sonora. ante eoi. Escribimos. gnomo. jarabe. carcaj. . Tenemos así gemir (emer. en general. articulada como [j] o como [y] ya en latín vulgar. prognosis. los dos prepalatales. zigzag. en cambio. pero no indistintamente. Hacia mediados del siglo x v i los dos fonemas cambian su articulación prepalatal por una articulación velar. reloj. ungiré. u. surgiré). y como coda silábica final de palabra en un corto número de voces: boj (escrito también boje). surgir (Iat.36. jueves. pero con preferencia en palabras cultas. etc. agente. majestad. § 1. como veremos a continuación (subapartados 6. 18 E n palabras tradicionales h a y otro proceso fonético: uncir del Iat. jarro. gu) escribimos g. angina). 6. juicio. o. agasajar. como en español: ga. 6. pero sin labialización. frente al latinismo ungir. arienao y argénteo.° a) Con las letras g o j . Milagros. zeugma. forma antigua patrimonial). sino. pero sin labializar. etc. tejón. con lo que ambos fonemas se reducen a uno. la g latina. n o r final de sílaba se escribe también ge.

hegemonía. En palabras cultas se ha conservado la letra x con el carácter bifonemático de x latina /ks/. En posición intervocálica procede de x /ks/ latino. se escriben en general con g ante e o i españolas. procedente 17 En los trea subapartados anteriores g y j modernas corresponden.1 romances encontramos g o /: monje (monges. 1626. maxillar en 1555). que produce -azgo en español): viaje (del catalán u occitano viatge). 1869. enálage. escrito también oximel y oximiel < lat. Cervantes emplea solo alfanje). higiene. situado ante e (en latín clásico /li. exitus.° d) Escribimos hoy generalmente je.y sub-: adjetivo (lat. Cervantes usa siempre berengena). del occitano antiguo monge.8. con cambio acentual. ya en Berceo < latín axis (cultismo axis 'vértebra del cuello'. subjetivo (lat. vergel (occitano antiguo vergier). . con i consonantica) tras de los prefijos ad-. exe. ji. 1611. ant. al antiguo fonema prepalatal sonoro ¡i/ (v. mujer (lat. sino del grupo lie tras de perderse la g. Ac. en la Edad Media con preferencia ge. escrito también heguemonía.e/ bisilábico): ajeno (lat. escrito exido en el Cántico espiritual de S. aliénus). maxiella. [i] o [§]: aljibe (en textos del siglo xni. homenaje (provenzal omenatge). Se usa j cuando el fonema /x/ procede del grupo latino li intervocálico. subiectivus). ie. gimnasia. provenzal o francés (del latín -atlcum. y ejido en el de Jaén. visaje (ir. oxijmel. sargento (francés sergeant). sujeto (lat. 6. en posición intervocálica o inicial de palabra. 317d). 6. objeto (lat. Berceo. mejilla < latín maxilla. visage). la g de coger no procede de la g latina. siglo xvín). hasta Covarrubias. Milagros. Juan de la Cruz. 6. ejido < lat. Tenemos así eje.° /) Con j ante e o i escribimos hoy el resultado del antiguo fonema prepalatal sordo [s] de que hemos hablado en la nota 15 17. berenjena (berengena en la mayor parte de los vocabularios recogidos en el Tesoro lexicográfico a partir de Nebrija. adiectivus). escrito x durante la Edad Media y bastante después de su velarización. subiectus). de vario origen. siglo xvm). 1584 (culto éxito. algib. para representar el resultado velar de un antiguo fonema palatal fricativo o africado sonoro prevocálico de origen árabe (escrito ¿) de articulación [z]. ms. de Sanlúcar.126 FONOLOGÍA 1. en general. mexilla (culto maxilar ya en Dice. oh. también la nota 15). compárese la nota 16). 1492.° e) Los cultismos tomados del griego antiguo con g (gamma). gi (grafía que continúa en algunos casos de épocas posteriores). 1684. ant. productivo en español. alfanje (alfange y alfanje en Percival. tanto si la palabra ha entrado como si no ha entrado en español a través del latín: geografía. algibe). colligére. ojimel. pero con g en coger (lat. ojimiel. obiectus). pero originario del catalán. Se usa / ante e (lat. Tesoro lexicográfico de Gili Gaya. Se usa también / en el sufijo -aje. mulíerem).

Todos los pretéritos perfectos fuertes escritos modernamente con j : dije < lat. regir > rijo. . nihilismo. con coda o sin coda. por ser esta la única letra que transcribe el fonema /x/ en esa posición: coger > cojo. miscere. hoy j : mejer. próximo < lat. La grafía con x se mantiene todavía en la palabra México.°6). haurire. pertenecen a este grupo. ji: alhajar > alhajemos. sepia. aragonés) el paso del grupo se latino intervocálico ante e o i a x antiguo. ant. ant. -gir. luego restablecido simio. y cualquiera que sea su origen. jilguero. injerir < lat. sustantivo prójimo. el empleo de h antietimológiea. ojo > ojinegro. Las gentes cultas m a n t u v i e r o n d u r a n t e algún tiempo la articulación. Algunas palabras procedentes de lenguas indígenas de América han velarizado también una s prepalatal: jicara. hacia 1580. 309. Es dialectal (mozárabe. 18 Nombres propios griegos con /ks/ inicial de p a l a b r a se escriben h o y en español con / : Jenófanes. La procedente de h latina ha sido siempre en español un simple signo ortográfico: honor. se escriben también je. 19 E n las primitivas lenguas itálicas la h es generalmente continuación de u n a fricativa velar sonora aspirada de procedencia indoeuropea. o su reforzamiento con otra velar. omne. pejerrey < lat. lejos > lejísimos. inseriré. leonés. como en nichil por nihil. huevo mejido < lat. escrito primero con g. ajenjo < lat. de donde el compuesto románico aniquilar. como llegó a serlo muy pronto en latín 19. ajo > ajipuerro. mojar > mojéis. /xa/ han de escribirse con j . pero articulada con j . simius. 7. antiguo x. Las formas flexivas.° a) A propósito de la letra h española hay que hacer algunas distinciones.31.° g) Los grupos /xe/ y /xi/ de las formas flexivas. La escritura española omite esta h constantemente desde los primeros textos castellanos: aver. peje. Jerez. el fonema prepalatal fricativo sordo representado por J» árabe: jeque. en Méjico y probablemente en toda o gran parte de la América de habla española. escrita primero xícalo y xicara. como Oaxaca18. piscis. sin correspondencia con ninguna clase de articulación. mozárabe xibia. deshonor. L a inestabilidad de este fonema en latín lo p r u e b a n contracciones como debeo < de + hibeo. proximus. procedente del griego. Lo mismo otros nombres de ciudades mejicanas. absinthium procedente del griego. 6. reja > rejilla. rijáis (subapartado 6. pero fue pronto a b a n d o n a d a por las clases populares. semis (escrito todavía con x en el Diccionario de Autoridades). que tienen sílabas /xo/. Jenofonte. Algunas palabras latinas han palatalizado también la s inicial de sílaba ante e o i: jeme < lat. helare y su compuesto anhelus. procedente del nahua sikalli. frente al adjetivo próximo. faja > fajín. jibia < lat. la supresión de h etimológica: anser. xeque en Zurita. Se escribe hoy también con j . sirguero. acaso del taino siba. dixí. ant. de verbos en -ger. ximio < lat. cojamos. jíbaro. prohibir. derivadas o compuestas de voces que terminan en la sílaba ja o jo. Xerez en la Primera Crónica General. escrito con x hasta principios del siglo xix.Ortografía 127 del griego. rehabilitar.

Chile. la Rioja) que se resiste a la pronunciación de / y la suprime o la sustituye por u n fonema propio. infesto. hoja ant. hurto ant. elar < lat. Granada (sur y oeste). enhiesto ant. sa-humar. Con alguna mayor frecuencia escribimos una h que no existía en latín. En posición interior la h procedente de / latina se conservó en compuestos cuando el segundo componente podía identificarse con una voz simple que llevaba h-: re-hacer. 7. enfesto < lat. P u e r t o Rico. y hasta el Tesoro de Covarrubias (1611) no se intenta restablecer la ortografía latina. 7. en algunas provincias españolas: Santander.° b) En contraste con esta h «muda». La / se ha mantenido en palabras cultas o semicultas o simplemente por el predominio de la pronunciación ilustrada: fama. la que sustituyó en la escritura a la / antevocálica en posición inicial de palabra transcribía. en contraste con ahora y con ahí20. ogaño junto a hogaño < lat. y. gelare. henchir < lat. y en muchos casos ante el diptongo ie: fiero. afflare. Badajoz (casi t o d a la provincia). helar.° y 9. fiesta. fin. en cambio. o la emplea a veces sin precedentes latinos: hedad. E s t á d o c u m e n t a d a en Canarias. un fonema cuya articulación consiste generalmente en una aspiración faríngea sorda o sonora que representamos convencionalmente por [h] a pesar de sus diversos matices 21. pero hiél. hinchar < inflar.° c) El espíritu áspero del griego clásico. hinojos.8. fazer. 21 Más que de transformación de / latina. procede del lat. lat. y luego se pierde en las zonas originarias (hacia mediados del siglo x v i ) o conquistadas primero y se conserva. ossis. de equivalencia acústico a la /. hasta hoy en las liberadas m á s t a r d e . Ño hay cambio de /. furto. fuera. Nuevo Méjico. genucülum. ant. aún < lat. fuga. familia. hic. fóssa por influencia semántica de hueso < lat. en los helenismos adoptados en español. pero huesa < lat. en las que subsistía la / mozárabe. huviar < latín obviare. Escribimos hoy en castellano invierno (dialectal ivierno. la K es supervivencia de u n arcaísmo autóctono en u n a región (antigua Cantabria. hue.1 ora. foro. provincia de Cáceres. inféstus (para las grafías Me. adhüc. en la termino20 Si es que el componente -Ai.128 FONOLOGÍA 1. hijo ant. Costa Rica. e inversamente. predomina en Córdoba. herir ant. escrito en Mió Cid i. véanse los dos subapartados siguientes 8.°). muchas veces a través del latín. la articulación de / se articula como el sonido de h aspirada. . Siguen existiendo todavía. inojos < lat. ant. oriente de Asturias. con / no etimológica) < lat. La aspiración se acerca a veces al fonema /x/. implere. os. sin embargo. etc. hy. hdc anno. y transcribe todavía hoy en el habla vulgar de áreas dialectales del español. en contraste con afición. L a aspiración se h a conservado. Así hallar (junto a fallar [un juicio]. norte de Castilla la Vieja. vulgar óssum. algunas pequeñas diferencias con el latín. También on Filipinas. menos veces hi. Así hacer ant. hibierno) < lat. hihernus. con más o menos intensidad y continuidad geográfica. foja. Argentina. Ecuador. fe (pero he en la literatura villanesca: a la he). refutar. otrora.ante el diptongo ue: fuego. Salamanca (en determinados enclaves). Con la expansión castellana se propaga la h aspirada. ferir.en h. fijo.

en donde y no es sino continuación de i latina consonantica. hiendo < lat. yantar. subyugar. abyección. peyorativo. yuxtaponer. yendo. ante cualquier vocal: saya(s). yo. algunas veces con diptongo en la sílaba. véase el § 1. féndo. con coda o sin coda. de h latina: hiedra < lat. En estos casos la y puede aparecer en posición intervocálica. en posición inicial de palabra. lo que ocurre con yedra. 8. (citada antes).Ortografía 129 logia científica y técnica de todos los tiempos. horóscopo. hiél < lat. y03 'planta euforbiácea de Costa Rica'. La h inicial puede ser etimológica. El grupo vocálico ie es resultado de la diptongación normal de e breve latina acentuada. transcrita siempre en español con h muda: ¡hurra!. sayón.° 6) Con la grafía hi ante e y formando con ella sílaba acentuada terminada o no en consonante. con h aspirada. hederá. reyerta. bayeta.1A. 1. En una sola palabra la grafía moderna Me procede de ge: hielo < lat. sino por ye.°b anterior): hierro2i < latín férrum. ayer. del lat. cónyuge. 8. hanseático. véase el § 1. e. yesca. mayor. u: adyacente. proyección.2. ayuno. sin razones etimológicas: hiero < lat. boyante.° a) La letra y a2 transcribe la consonante palatal sonora /y/. yute. royendo. 22 23 24 . desyemar. ha sido transcrito como la h muda latina: hagiografía. rayita. rayado.° Para el cambio de /l/ por /y/. yeso. cuyo(s). heleno. acentuadas o inacentuadas: ya. en algún caso. en otros casos. yesquero. Véase la nota 21. yugular. cualquiera que sea su origen 23. hiedra (forma que lleva la definición en el Dice. vulgar irum. oyes. el artículo yedra hace una simple remisión a hiedra) y yerba. hipérbole. 8. la sílaba que precede a -y puede terminar en consonante. yuca. 3. hiervo < lat. yacer.2. hiero < lat.° c) En otras voces la diptongación de é latina no se ha transcrito por Me en español. hoyuelo. historia.2B y la nota 24 del cap. herciano. subyacente.latina (subapartado 7. Esta formación se produce sobre todo con determinados prefijos y con y antepuesta a las vocales a. yeguada. En América se emplea todavía fierro: Martin Fierro.tiene un duplicado con hie-. férveo. de la Academia. La sílaba es unas veces inicial de palabra y se agrupa entonces con todas las vocales menos i. gélu. En el mismo caso están la h aspirada inglesa y alemana. fél. representamos también el fonema consonantico /y/ en un reducido número de palabras de origen latino. en unos casos de h aspirada española procedente de la /. clásico ervum. inyectar. hoyito. ferio. En unos casos la palabra latina originaria tiene h.y entonces la palabra española con la grafía ye. en algunos territorios perro. yogui. ayuntamiento. coyunda. vayáis. yunque. hierba (preferida Para la vocal /i/ escrita y. Por último. Otras veces en sílaba interior. fonema que aparece siempre como cabeza de sílaba.8. disyunción.

lat.° d) La única diferencia entre la forma con hie y la forma con ye. ed. articulado /e. tardío fóllicare 27. de un mismo modo tras de palabras que terminan en consonante dentro del grupo fónico: con separación silábica: las hiedras /las. como en hueste < latín hóstis. aunque aparece ya en el Vocabulario de Alonso de Palencia (enhestar). vulgar óssum. En los compuestos heredados del latín que no tienen forma simple en español no existe separación silábica: adhiere (del verbo latino adhaerére) se pronuncia /a. 8. yero < lat. ocar < lat. hueco. tras de pausa o tras de palabra que termina en vocal dentro del grupo fónico. 1492). derivado de ant. huevo < lat. 147). yesca < lat. Berceo uevos. la h de hué es unas veces resultado de /. en otros casos no tiene ninguna representación gráfica en latín: huérfano < lat. por lo que se refiere a la pronunciación. hueso del lat. citado antes en lS>b.1 también por la Academia. de origen griego. remite al artículo yero). en Azorín. vulgar érum.diere/ (§ 1.°6. errare. en posición inicial de palabra o en posición interior en comienzo de sílaba. 26 Acerca de la articulación /ie/ podríamos pensar que en el caso de hiedra. équa. óvum. yermo < lat. a * Latín infestare. En los compuestos con preposición la solución es la misma: deshielo /des.yéso/. órcus. hórtus.° a) Lo mismo que acabamos de decir acerca de la grafía hie se aplica a hue. 9. érémus. huerto < lat.niésto/. presente enhiesto.niésto/. Lo mismo pasa con enhiesto /e. 1017c?. clásico ervum (citada también antes en la forma hiero. " P a r a la conservación normal de / a n t e -ue.130 FONOLOGÍA 1. o de h latina.yémo/. . óssis. ésca. Valencia. Enhestar se halla poco documentado en español.°6 la articulación con i es p a t e n t e en aquellos territorios donde la h procedente de / latina se aspira (nota 21). lat.yédras/ como los yermos /los.dra/ 25. que en el Dice. en pronunciación vulgar con o.dra/ y /yé. puede oscilar entre la articulación /ié. y en su derivado enhestar 26.yélo/ como desyemo /des. grafía que transcribe el fonema consonantico /\y/ antepuesto a la vocal e. huerco < lat. procede casi siempre de diptongación romance castellana: la diptongación de o breve latina acentuada. En otros casos la palabra latina empieza por e breve sin h: yegua < lat. hiero y hielo está influida por la escritura. E n las otras voces citadas en 8. clásico os. Berceo (enfestar) y r a r a m e n t e en la prosa moderna (se enhiesta. forma flexiva sin diptongar que se ha conservado hasta nuestros días). del lat. véase s u b a p a r t a d o 7. yerro. en algunos países de América se usa la grafía yerba con especialización semántica: 'hierba mate'). pág.4. De manera semejante a hié. con hielo /kon.latina: huelgo (fuelgo en Juan Ruiz) de holgar < lat. occare {hueco en Juan Ruiz.yérmos/.yélo/ como con yeso /kon. Pero actúan. es que solo la primera.46). en cambio. compuesto desovar (Covarrubias desovo. 1941.yérbo/ como desyerbo.8. Ac. órphánus. ueca y hueco en Nebrija. deshierbo /des. Lo mismo que en el caso de hié.

véase el § 1. como en el de Me (subapartado 8. E n su Manual de gramática histórica española. haciéndola imprimir en negrita en el ejemplo hvevo (§ 35.4. en cambio. sin duda. lo que sí ocurre en otras lenguas romances: catalán.n/ (para sus caracteres fonéticos. la doble l no aparece nunca en el cuerpo de la palabra con el valor de /l/ o de /l. en voces americanas de procedencia indígena.^yerár]. que duplicando u n mismo signo. el grupo hu de hue no tiene equivalente gráfico.°). La articulación vulgar güevo o buevo transforma. enhuerar [e. nota 28) actúa fonológicamente lo mismo que Me tras de consonante con separación silábica: los huertos /los. con el valor de /n. Sustituimos solam e n t e el signo fonológico.3cZ). 30 „ Las grafías 11 y rr (para rr. el ego. el lucro con el valor de /l.n/ en interior de palabra. el lego. p a r a evitar la ambigüedad de w. Pero n o es original. con valor diferente cuando aparece aislado (véase. algunas veces con doble grafía: huaca y guaca del quechua. el logro. el ogro (nota 15 del cap. hue tiene como origen go: huero derivado del verbo dialectal y portugués gorar.\yébo].l/. un huevo [ü. que puede aparecer geminada en posición intervocálica en palabras compuestas. dentro del grupo fónico: el lama. que puede transcribir fonética y fonológicamente lo mismo que transcribe ye (M = y consonantica).l/ (§ 1. Ocurre. p a r a r el s u b a p a r t a d o 14. el lego. 9. en la ortografía española. 11 transcribe en determinados casos el fonema /y/). lo mismo que /n. suele articularse en castellano como /!/. En contraste con n.l/ se produce a veces contraste con /l/: el lama.6. representan u n solo fonema. italiano. 11. transcribe ¡v¡&¡: mejicano nahua o nahuatle. véase el s u b a p a r t a d o 14.^értos/. 28 L a grafía hue con el valor fonológico de /\j>e/ se da frecuentemente en voces no procedentes del latín: alcahuete del árabe. Cuando aparece como coda final de palabra. 29 L a introducción del fonema consonantico hu de hueco. . 10.°6) que procede de ge. Pero en el caso de /l. cacahuete del n a h u a . 1. el ama. lo que ocurre en palabras de origen catalán. los huachos /los..°) son las únicas. el logro.5c). en posición inicial de sílaba ante vocal (en amplias zonas hispánicas. etc.4). La grafía 11 para /l/ no existe en español. derivado enhuerar 2S.° La grafía {{30 transcribe el fonema /}/. Menéndez Pidal cataloga esa hu entre las consonantes. pero indirectamente es una prueba a favor de la naturaleza consonantica de ese fonema /\y/ 29.° La letra l es la única grafía del fonema /l/. T a m b i é n la grafía hua. en la fonología de la lengua española puede parecer u n a innovación. la consonante /-vy/ en la variante [w] no silábica de la vocal silábica /u/. cuadro de las consonantes españolas). Pero el grupo hue (también hua. francés.° b) A diferencia de Me. sin embargo. huacho 'surco' del quechua. huevo.\yáchos/. el límite.Ortografía 131 En algún caso. que es t a m b i é n vocal no silábica.

se escribe rr a u n q u e el segundo componente. era. eros. erigir < lat. Se encuentra. perro.rogantem. según los principios del subapartado 13. antirreumático. erudito. eres. 14. La primera en posición inicial de palabra ante vocal: raudo. pronunciado con /r/. como cabeza silábica. de rapére. agro. erupción < eruptiónem. j u n t o a corrupción. derrocar. reumático. irreparabüis. harúspice. obra.° Con la grafía ch31 escribimos el fonema /ó/ (véanse las notas 11 y 13). compra. como cabeza silábica. error. siglo x v n i < lat. derribar. etc.. siglo x v i < lat. y en sub-rayar. no como ¡iI (en otras lenguas románicas solo h a y u n a r: así en francés y en la mayor >arte de Italia. ocre. la grafía rr es producto de asimilación: arrogante < lat. puede darse a-brogar. siempre como cabeza silábica y en palabras de cualquier origen.inicial con el mismo valor que rr: remeter. corrlgSre. árbol. haréis. corregir < lat. de cum + rumpere. alrededor.8. erizo. de ad -f. arco. arremeter. Desde el p u n t o de vista etimológico. de rumpere. cifra. fruto. ergo. dé" + róg&re.° La letra r transcribe el fonema /r/. gramo. pronunciado sub-rrayar.reparabilis. oh-. Í . enredo. lo cual es prueba m u y verosímil de que r inicial latina se articulaba como /r/. j u n t o a corregir.. subreptlciua (también surrepñcius). de cum + regéré. según las reglas anteriores (no existe el sonido /r/ en esta posición. desrizar. ario. arrogantem. abruptus. en el alfabeto español.132 FONOLOGÍA 1. tras de consonante labial. derruir < lat. formando con ella cabeza silábica. inter + regnum. la delimitación silábica puede ser vacilante y en vez de ab-rogar. con valor de /f/.1-2 12. formando coda silábica en posición interior o final de palabra: arpa (escrita también harpa). 13. o como cabeza silábica interior de palabra tras de coda simple escrita b. haber. y es seguro que abrupto. Aoaso influye en estos casos la difícil identificación del segundo componente. aro. n o s: subrayado. erigiré. se escribe solamente con a a p o y a t u r a de u n a a que la precede y parece deberse a influencia española). H o y parece que ol sufijo se separa en ab-rogar. de e + participio de rumpere. dirüére. etc. o en posición interior tras de vocal o consonante: prisa. se pronuncia hoy sin separación del sufijo: a-brupto. como hemos visto). 32 E n los compuestos con prefijo: antirreumático. La segunda. drama. pronunciado ab-rrogar. tras. velar y la labiodental /. etc. corromper < latín corrumpére. en posición inicial de palabra. 8 2 . enfrente. Pero la regla ortográfica es p u r a m e n t e formal: el sonido ¡i/ intervocálico se escribe rr y en posición inicial antevocálica se escribe r-. se escriba con r. etc. contrarrestar. broma. odre. sub-. pulcro. cráneo. engreído. la grafía rr italiana. l. c u a n d o aparece aislado. contra. que agrupa dos letras diferentes p a r a representar u n solo fonema. renta. pronunciado ab-rrogar. en posición intervocálica: arras. de in -f. herrumbre y en compuestos: interregno. irreparable < lat. dental. arremeter. Pero j u n t o a arrogante tenemos derogar < lat. en posición intervocálica dentro de la palabra. E n los compuestos con los prefijos de origen latino ab-. derrochar. vendrá. hambre. 31 E s el único signo. no con /!•/. rito.° Las dos grafías r y rr transcriben el fonema /r/. mirra. cualquiera que sea la vocal que la precede o la sigue: ara. en los cuales escribimos r con valor de rr. interregno < lat. lepra. P u e d e haber vacilación en subrepticio. cóndor. cualquiera que sea la lengua de origen. otro.

sió. v.so/. § 1. flux /fluks/ (a menudo pronunciado [-s]).° 18. Para su omisión fonética o gráfica en grupos pn-.° La letra m transcribe el fonema /m/. Ante v gráfica el alófono [m] se representa con n: invención.° La letra n transcribe el fonema /n/. cambiar.sa.2.so. Cuando a x /ks/ sigue inmediatamente una consonante.do/.si.trák. tiempo.Sión/. salvo los casos que se indican en el subapartado 16.° Con la letra p se transcribe siempre el fonema /p/.4. 1. Alfabeto español. 16. En final de palabra se escriben con m latinismos como álbum.ta. v. máximum. tranvía. pt-.ma/. el primer fonema es coda silábica y el segundo cabeza de la sílaba siguiente: luxación /luk. maremágnum.36. ambos. Se escribirán.po. A B C C h D E F G H I J a b c c h d e f g h i j a be ce che de e efe ge hache i jota K k ka LL1 M N Ñ O P Q R S T U 1 1 1 m n ñ o p q r s t u ele elle eme ene eñe o pe cu ere ese te u o erre V V ve 0 ve doble 0 W w X X equis i griega Y y zeda 0 Z z uve u consonante uve doble zeta . extracto /eks.4. Para el grupo inicial mn. ultimátum. exposición /eks. axioma /ak.3&. así como el alófono [m] del fonema /n/ cuando en interior de palabra precede a /p/ o /b/ transcrita con b.sé. 17.Ortografía 133 15.flé. convenir. exultación /ek.sul.0ión/. — Escribimos a continuación el alfabeto español. Cuando aparece en posición intervocálica. sobreponiendo las mayúsculas a las minúsculas y colocando debajo el nombre de cada letra en bastardilla. ps-. campo. con letra impresa en tipo redondo. pues.o/. cualquiera que sea su articulación. boxeo /bok.to/. Lo mismo cuando /ks/ se halla en posición final de palabra: fénix /fé.niks/.áión/ (la pronunciación general es [es-]).° La letra x es la única del alfabeto que transcribe un grupo de dos fonemas /ks/.8. § 1. los dos fonemas de /ks/ pertenecen a una misma sílaba: exceso /eks. éxodo /ék.

pared. Esteban. alhóndiga. tílburi. iris. aunque la segunda sea s. 33 Con las excepciones de que t r a t a m o s en el s u b a p a r t a d o G4.°. Isbert3S. véase el capítulo anterior. — Como hemos visto en otros capítulos. 36 Gran p a r t e de estos nombres propios son catalanes. . y n o deben entrar en el § 1. el cual afecta a una sílaba fija de cada palabra. 4. cénit.°. barrabás. alférez. zigzag. esperpéntico.134 FONOLOGÍA 1.3. A. álif. mitin. Oyarzun. triptongos ni hiatos. superávit.8. 3. la naturaleza de los fonemas finales de palabra. galop. aunque poseen un elevado índice de frecuencia en el uso). polen. Pero los que arriba citamos. de origen catalán. con arreglo al sistema siguiente 34. almacén.9. donde t r a t a m o s del acento ortográfico en nombres propios extranjeros. 34 La regulación del empleo de la tilde o de su omisión tiene en cuenta: 1. procer. cobalto. cosmos. álbum. atún. rosbif. harem (escrito también harén). ímpetu. mozárabe.° Palabras esdrújulos.° Palabras graves de dos o más sílabas. cantabas. zascandil. véase el § 1. martes. 2. parchís. móvil.°. Si terminan en vocal o en una de las consonantes -s o -n. saber.° Palabras agudas de dos o más sílabas. La escritura utiliza en determinados casos el signo ortográfico llamado t i l d e . Si terminan en consonante que no sea n ni s. hurón. herraj. 1. Si termina en dos consonantes. se escriben también sin tilde: Almorox /-ks/. volapuk. efemérides.8. se escribe la tilde: bíceps. casi. arbitro. aunque la última sea ? i o s ( o e n x . humus. 3. son familiares en la lengua española. Palabras sin diptongos. Acento ortográfico. que se coloca sobre el núcleo de la cima silábica y se omite en otros. Si termina en otra consonante se escribe la tilde: césped. no agrupadas con otra consonante. las palabras se caracterizan en la lengua española por un solo acento de intensidad 33 (las inacentuadas constituyen un número muy reducido.°. parné. Isern. cómitre. intríngulis. alacrán. obús. fondac. se escriben con tilde sobre la última vocal: bacana (escrito también bacará).4. lando. Se escribe siempre la tilde sobre la vocal de la antepenúltima sílaba: ménsula. La regla ortográfica es aquí inversa a la desarrollada en el subapartado anterior. escritos también sin tilde en la lengua de origen.8. cortés. 2. no se escribe tilde sobre la vocal de la penúltima sílaba: cota. que es suma de dos fonemas /ks/).3 1. el número de sílabas de que constan las palabras. fénix /ks/. la naturaleza misma de la vocal prosódicamente acentuada. matemáticas. antes o después de la vocal prosódicamente acentuada. chistu. Mayans. cariz. no se escribe la tilde: querub. la naturaleza consonantica o vocálica de los fonemas que se hallan en posición inmediata.5.° P a r a los acentos expresivos que no m a r c a la escritura. deporte. Si la palabra termina en vocal o en una de las consonantes -n o -s. intradós. Si terminan en dos consonantes. canon. etc. ombú. jabalí. alevín.

° anterior): CIBIO (como celo).° anterior): huésped (como césped). legvA (lega). voces que los catalanes o los descendientes de ellos. casisÁl (casal). En los ejemplos que siguen se imprime en versalitas el diptongo o triptongo prosódicamente acentuado (escrito con tilde o sin ella) y el inacentuado. de donar). La presencia de diptongos o triptongos no altera. e. 0 anterior): remediAd (como remedad). se coloca sobre la vocal de la primera serie. -oy: guirigay. Emplean la tilde.Ortografía 135 B.° Palabras graves de dos o más sílabas. ajvxr (ajar). generalmente patronímicos de origen catalán. escrito también hujier (como mujer). ciénaga. sermdad (como heredad). -iey. gvkramo. acvÁiil (dátil). cuASÍ (casi).°): cariMide.° Excepciones. defienden (ofenden). /éu/. carey. o¡ y otra de la serie ¡i. de parar). Alcoy. cvArtel (cartel). Palabras con diptongos o triptongos en los que entran una vocal de la serie ¡a. ckvstico.° Palabras agudas de dos o más sílabas. cvkdruple. DiÉguez (Pérez). a) Sin tilde (regla A2. réqumm (tótem). enfitúvtico. mmra (mera). a) Con tilde (regla Al. u\. 4. Llevan siempre tilde (regla A3. 1. pero escriben -i en vez de -y. donAire (como donare. Las palabras agudas que terminan en uno de los diptongos /ái/. cAVsa (casa). /óu/. Cuando la sílaba prosódicamente acentuada debe llevar tilde en los diptongos o triptongos. ración (como razón). esíÁis (estás). pariAs (paras. ayayay. sv&ña (seña). -uay. Deben asimilarse a las formas hispánicas con -y (no lo son las formas con -i) los nombres agudos. Palabras con hiato en el que entran una vocal de la serie ¡a. la regulación anterior. o\ y una (o dos. ujiEr. que se escribe -ay. dentro y fuera de Cataluña.° Palabras esdrújulos. las voces paipai. . b) Con tilde (regla A2. cuota (cota). 0 anterior): agravia (como agravé). e. estéis (estés). rentoy. terminados en los diptongos —decrecientes como los anteriores— /áu/. u¡. salló (como saló del verbo salar). ° o y n o llevan tilde en la sílaba final. arduo (ardo). si se trata de triptongos) de la serie ¡i. secVAz (sagaz). emplean sin tilde: Monlau. 3. 2. Abreu. etc. b) Sin tilde (regla Al. se apartan de la regla B l . haciA (haza). /ói/. Palou. maguey. hidromiel (también hidromel). /éi/. albAida (albada). -uey. samurai y acaso alguna más. o en triptongos de esta misma terminación. en general. -ey. curiey. albúiíar (néctar). muérdago. Paraguay. C. minópodo. Araduey.

0 . re-ir. tanto en el reducido número de voces que. re-hice. Llevan.4. bara-húnda. Alta-ir. pa-ís. lí-en. re-húso. -i. le-ído. emba-ír. que. y algunas veces oposición. actú-a. fi-at. re-í-an. como son: ca-íd.° La regulación ortográfica del hiato obedece a principios diferentes de los examinados hasta aquí. 30 Acaso porque el hiato inverso es más frecuente que el hiato normal. como ocurre con las del apartado A. se interpone en la escritura la letra h. Dí-ez. o-í-an. fre-ír. re-í-as.3. De aquí la distinción. entre i o u prosódicamente acentuadas y la vocal más abierta inacentuada. como en las que.6o. pedí-an. o-í-a. cuando estas voces están privadas de diptongos y de hiatos. por ejemplo. a pesar de todo. o-ldo. como son las terminadas en vocal o en una de las consonantes -n. ca-híz. gradú-e. tan completas como lo son las que ayudan a distinguir unas de otras las voces agudas. Con hiato decreciente-creciente: ca-í-a. decrecientes en. re-í-a.136 FONOLOGÍA 1. como muestran los ejemplos pertinentes anteriores. n o s. pero no las de la serie /a. Con hiato decreciente: a-ína. por terminar en consonante. ba-úl. za-húrda. lú-e. Se señalan.rio/ y varío /ba. como lo estaban antes de la entrada en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía (1959). o-íslo. ma-íz. pedí-as. ca-í. o/ 3 6 . bú-ho.° En las palabras llanas escribimos también siempre i. bo-hí-o. mo-hín. heñios colocado sistemáticamente en cabeza del § 1.8. u/. no solo en las voces que según dicha regulación deben llevar tilde. las palabras con hiato en las que. siembre tilde sin.3 1. por terminar en vocal. por lo tanto. por eso. a la condición prosódicamente acentuada del fonema vocálico que representa. lí-es.°: crú-'Or. -ú. poderí-o. pero no en ri-a-da. Para esta terminología consúltese el § 1. El hiato lo señalamos con tilde. No quedan exceptuadas del empleo de la tilde sobre i o u. La-inez. acíú-an. re-úno. 3. E¡s cierto que una letra vocálica marcada con tilde va unida. las vocales de la serie /i. a-ún. pro-ís. flú-or.o/.° En palabras agudas. ra-íl (se escribe también como monosílabo rail). 2. le-í. pro-híbo. gré-a. Las reglas ortográficas del hiato no son. insinú-o. además. la» distkuoion. gradú-en. transe-únte. este easo. Pero la tilde marca. se apartan de dichas reglas. fefa-út. Con hiato creciente: pedí-a.8. como siempre.rí. ba-M-a. sa-ln. o-í-as. ca-í-as. graves y esdrújulas. una frontera silábica entre vocales que el lector. Di-az. coinciden con las reglas del subapartado A2. en ra-í-da. la /i/ y la /u/ de los hiatos.es. 0 Escribimos. -s: a-hí. privado de ese indicio. qae establecen I&a reglas del subapartado Al. podría interpretar como vocales agrupadas silábicamente en diptongo. e. va-hído. . entre vario /bá. brí-o. sino también en las que no llevarían tilde según las reglas de Al. Co-ímbra. diferente d e n o s (con hiato creciente o decreciente). ú. ti-a. scmre-ís. a-hito. ca-í-an. gradú-es. por consiguiente.

de tilde voces como ca-ed. re-acio. D. como marea /ma. 2.° En las palabras esdrújulas la i de la antepenúltima sílaba. pero también como hiato. pues. lo-an.4. al paso que aria necesitaría una tilde sobre la i para adoptar ese esquema prosódico. le-a. de-án. y cuando entran solo en el hiato las dos vocales /e/. en estos casos. co-hete. Prí-amo. pero: arrá-ez. /e/. tra-éis. como palabras llanas escritas sin tilde: a-rea. cardí-aco. /o/ (§ 1. etc. pero pele-ón. mientras que -ea. Llevan tilde Ja-én. cre-ad. po-ético.4.ria/ (§ 1. ta-hona. Isma-el.ré. Ma-hón. e.4.7c). endí-adis.14&) y . véase el § 1. formando hiato decreciente o creciente con cualquiera de las otras dos. en esa misma posición. /u/ y /a/. ro-ed. lo-éis. también sin acento prosódico. en hiato decreciente o creciente.°: cará-ota 'alubia' (Venezuela). metí-oro (escrito también mete-oro como voz llana). como en deca-e. mirí-ada. Carecen. océ-ano (escrito también oce-ano como palabra llana). cre-ado. o/. tró-ade. de acuerdo en todos los casos con la regla general del subapartado A3. ta-honas. Pero área podría leerse entonces /a. deca-en. le-as.a/. ra-hez. lo-as.°: ve-Mculo. lauré-ola. cre-áis.° Si cualquiera de las tres vocales se halla en la antepenúltima sílaba. Bidaso-a. Por otra parte. como acabamos de ver.° A diferencia de /i/ y de /u/ prosódicamente acentuadas. o-leo.ré. La regulación ortográfica ha tenido en cuenta la diferente condición fonológica de las dos series de vocales /i/. La regulación ortográfica se atiene. ole-ífero.a/. /o/: le-ona. la /e/ y la /o/ prosódicamente acentuadas no llevan siempre tilde cuando forman hiato con la vocal más abierta /a/. se escribe siempre con tilde. empe-ora.° A primera vista cabría preguntarse si una palabra como área podría haber sido tratada ortográficamente lo mismo que aria. Ara-oz. le-an. -ia es siempre diptongo inacentuado cuando aparece detrás de la sílaba prosódicamente acentuada de la palabra a que pertenece: /á. le-al. so-ez. co-águlo (articulado también sin hiato coá-gulo). ga-élico. tra-er. etc. deca-es. fre-ático.9a). lo-a. es decir.Ortografía 137 4. lo mismo que en Cá. y óleo lo mismo que olio. se aplican las reglas de A sobre la acentuación ortográfica de los esdrújulos. 3. puede funcionar como diptongo (las más veces lo es). 1. ro-er. a los principios generales establecidos en los subapartados A y B. ge-ómetra. perí-odo (para el duplicado en alguna de estas voces con diptongo: pe-rio-do. a-eda. Estas mismas normas generales se aplican cuando es /a/ la vocal prosódicamente acentuada en el hiato. de-ípara. que llevan siempre tilde cuando forman hiato con otra vocal más abierta. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de Ja serie ¡a. saque-ar. mare-a.

jesuíta. aunque casi nunca prosódicamente. como crá-neo. etc. Solo se emplea la tilde cuando lo exigen las reglas generales enunciadas en A y B. Según estadísticas realizadas sobre textos poéticos de metro regular en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. . Escribimos huid. 4. mordihuí. paipai. 5. aparecen computadas como diptongos en más del 98 por 100 de los casos. como Dá-nae.o/ con hiato: bacalao.°). que es la más frecuente. casuística. -ea. li-nea. huís. deleté-reo -ea. circuito. tanto si forman diptongo como si forman hiato. fortuito. Dá-nao. buitre. samurai. la falta de la tilde estaría dentro de las reglas ortográficas generales de las palabras llanas terminadas en vocal. juicio. pero con tilde: benjuí. casuista. como palabras esdrújulas. Callao. -ey. brác-tea. sarao. huí. Si se trata como diptongo debería llevar tilde la a como las voces agudas que terminan en vocal o en diptongo prosódicamente acentuados: llamará. 88 L a acentuación ortográfica fluido ha sido sustituida por fluido desde la edición del Dice. huimos. -eo y otros semejantes constituyen hiato y cada una de sus vocales se halla separada silábicamente de la contigua. algunos sustantivos en -oe. que no es siempre exclusivamente vulgar. varios adjetivos en -eo.° Nombres de varia procedencia terminados en -ao.. § 1. con lo que se establece un paralelo entre estas formas y las voces agudas que terminan en -ay. con lo que han venido a ser ortográficamente. óseo -ea. -ea: espontá-neo -ea. E. el diptongo está casi siempre asegurado por el metro. 37 A pesar del t r a t a m i e n t o ortográfico de estas voces. huir.138 FONOLOGÍA 1. ruina.° En este caso están algún sustantivo en -ae. voces esdrújulas. hó-rreo. Bilbao. fluido 3S. parao 'embarcación filipina'. fuimos.4. algunos sustantivos en -eo. á-loe (escrito también a-lo-e con acentuación griega). cambuí. de 1956. -oy y las que terminan en -au. l. por ejemplo. -ou (v. /i u/ (§ 1.3 considera que los grupos -ea.3B. -eu.8.8. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de la serie ¡i. fuisteis. y la articulación /á. pruina. como cálao (ave trepadora filipina). cacao. cuido. y con ellos la reducción -ao de los participios en -ado. El hecho es que el uso tradicional en la lengua escrita omite con regularidad la tilde. -ea. hé-roe. reciben el mismo tratamiento ortográfico que los del apartado D anterior. Ac. ruido. en -ao.° Los grupos /u i/. Si hubiéramos de tratar -ao como hiato. con acento prosódico en la /a/. ní-veo -ea. huíamos. u¡. huías. Menelao. 4.11). á-zoe 37. vacilan entre la articulación /áo/ con diptongo. las formas -eo.

3B. .8. muy. lo más probable en los topónimos. Masdeu.i/. ti. fue. Riu. se escriben sin tilde: ¡oh!. cien. por ejemplo. <pian (en la locución pian. voz americana). 1. que vacila en su articulación entre hiato /ú. pág. -ey. Feliu. Ardanuy.° Los monosílabos dotados de acento de intensidad (para los monosílabos inacentuados.. 1958. 39 Desde la e n t r a d a en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. que se empleaba acaso para señalar el hiato. la regla 24. 40 H a y 53 casos. 3. -oy de las que hemos tratado en el § 1. a del Proyecto. quizá para señalar la condición de palabra aguda terminada en vocal. publicado en el Boletín de la Real Academia Española. y 43 de Bius. -uy .u/: Arderius. fe. sin d u d a en el supuesto de que la omisión de la tilde había sido y a sancionada por el uso en las voces terminadas en -ay.° Una serie de onomásticos y patronímicos.° Algunos sustantivos. piano)..°: cocuy (también cucuy y cocuyo 'especie de luciérnaga'. con algunas excepciones que veremos después. a (14. 348 y sigs. por las mismas razones que han sido expuestas a propósito de los nombres Monlau. algunos muy extendidos en Castilla 40 . del apellido Feliu en la última Guía telefónica de Madrid. dice t e x t u a l m e n t e : «los vocablos agudos terminados en -ay. Viu. Que esta incidencia no invalida la regla. y diptongo /úi/. Rius.5. se diferencian de las palabras que acabamos de ver por el hecho de que el acento prosódico no afecta a la /i/. las equipara a las terminadas en -ay.». que es ahora regla ortográfica 39. P. 1958. ya. pág. -ey y -oy y el propósito se reducía a incluir entre estas voces las terminadas en -uy.4). ley. 16). según lo más probable. terminan en -iu o -ius (con acento prosódico en la vocal i). de origen catalán. a n o h a y ningún vocablo con terminación -uy. Pero la omisión de la tilde en estas voces. págs. acaso por error de copia. pero con acento prosódico en la /i/ generalmente. sino a la /u/ del grupo /u i/. guay. H a y que añadir que la regla 24. vais. E l t e x t o definitivo. véase el § 1. incluida en el Proyecto (BBAE.1A. pie. No suele escribirse hoy la tilde sobre la u. Palabras monosilábicas. vacilación entre hiato y diptongo de la que participan algunas de las voces anteriores.. Godorniu. diez. lo prueba el hecho de que en la redacción primera de las Normas.°). Deben escribirse sin tilde. Espeluy. Montanuy. todos escritos sin tilde. a de la redacción definitiva) estaba dirigida de modo exclusivo y precisamente a las únicas voces allí citadas escuy y Espeluy.8. 4. 1952. sobre todo topónimos. -oy. una articulación con hiato /í. Bernuy. grafía que representa. Montóliu. etc. buey. Beranuy. Masnou (§ 1. Pero. 334). Las voces que vamos a examinar ahora se diferencian además de aquellas otras por situarse siempre el grupo /u i/ en fin de palabra y escribirse -uy. no fue objeto de reparo alguno ni en el seno de la R e a l Academia ni en las contestaciones a las consultas que fueron dirigidas a las Academias Correspondientes (BBAE. entre los ejemplos que ilustran la regla 14. -ey. 3. Serraduy.Ortografía 139 2. entre otras.

cuánto y cuyo (con sus femeninos y plurales).8. Luis. ¡uf!. como toda palabra 0aguda que termina en vocal. Sá-iz. etc. sé de saber y ser. que pertenecen a otra categoría o subcategoría gramatical. y sus femeninos y plurales. tu(s) pronombres posesivos. la diferencia se establece entre dos voces homófonas prosódicamente acentuada la una e inacentuada la otra. cha. cuan. quién(es). prosódicamente acentuados. mus. frente a los demostrativos adjetivos este (libro). Hoy predomina el diptongo según afirman los ortólogos. voy. a las reglas generales de las palabras llanas. Dios. Igualmente se suele escribir con tilde el adverbio sólo ( = solamente). En los casos restantes de dos acentuaciones. se escriben siempre sin tilde. quien(es).3 ruin 41. articula /ru. lo contrario de lo que ocurría en la poesía clásica. también prosódicamente acentuados. cual (es). mí. en estas grafías. Sainz y otros nombres propios de estructura análoga. los escribimos con tilde para diferenciarlos de homófonos suyos. etc. esa (mujer). boj. cuál(es). Pero junto al bisílabo Dí-ez existe el monosílabo Diez. Pero en un pasaje encontramos cha-os con hiato.° Determinados monosílabos. cuan. Así. Si no lo fuera. -n o -s (compárese hu-í.os. Sá-inz se acomodan. Ac).a a y 18. él pronombre personal y el artículo. hu-ís en el subapartado El. con articulación /uí/. cuándo. no. donde. sugerido tal vez por la grafía culta con ch-. La cuestión es más problemática cuando se trata de nombres propios de persona. Además.° de enero de 1959). Lo mismo ocurre con vaho. de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. . té pronombres personales y mi(s). 42 Lope de Vega emplea caos como monosílabo por lo menos cinco veces. ése. entre otros. que entraron en vigor el 1. los demostrativos sustantivos éste. Las formas neutras de estos pronombres. frente al pronombre personal se reflexivo y no reflexivo. que es el mismo apellido que Dí-ez. sí pronombre reflexivo y 41 Es palabra monosilábica. que tienen exclusivamente categoría de pronombres sustantivos. vio. dos. suelen escribirse con tilde.in/. ¡o! interjección (escrita hoy normalmente oh).. del griego khá-os). cuanto y cuyo (con sus femeninos y plurales). cruz. Góngora. anterior). cuando. pero con dislocación del acento prosódico. subapartado D) 42. dónde. Así los interrogativos cómo. 3. frente a los no interrogativos: como. Es lícito prescindir de ella cuando no existe riesgo de anfibología (reglas 10. 2. y lo mismo es seguramente posible con Saiz. dio. pero la articulación /cá. ése. Esto ocurre con caos (lat. qué. habría dé llevar tilde sobre la i (no la lleva en el Dice. dé de dar y de preposición. más adverbio y mas conjunción.os/ no afectaría a la acentuación ortográfica (v. sin excepción. yo. 43 El uso de la tilde es potestativo en los dos casos (éste.° Algunas voces presentan dificultades en su delimitación silábica. aquél. que. frente al adjetivo solo i3.140 FONOLOGÍA 1. y sólo). Dí-ez.

Palabras compuestas. Para los compuestos con numerales.° Para el empleo de la tilde en los adverbios en -mente. solo poseen un acento prosódico que afecta al último de sus componentes.5. es siempre esdrújula: írrito. . 2.° y).5. piamadre (pía). Hay.5c. por lo menos. 5. cualquiera que sea el número y la naturaleza prosódica originaria de sus componentes.56. sino que se explica por la índole prosódica del compuesto: aguapié (pie. decálogo (v.10. en estos casos. que conserva en todos los casos su prosodia normal: cántabro-astur. 2. Piedrahita (Hita). Antología 1915-31. de Gerardo Diego. El compuesto puede ser agudo.° En los compuestos de dos o más adjetivos que se separan unos de otros con guión (§ 1. Riofrío (río). la escritura mantiene la tilde en cada uno de sus componentes cuando la llevan. en Poesía española. regla 9. tiovivo (tío). trasdós (dos).9. Jiménez. fuera del compuesto). véanse los §§ 2. protohistórico (histórico). amormío (mío). poseen frecuentemente el acento de intensidad en el primer componente (§ 1. véanse los §§ 1.Ortografía 141 adverbio de afirmación. § 1. también (bien). té sustantivo apelativo y te pronombre personal 44.4.»).° Si el acento de intensidad afecta al penúltimo componente. 3. La tilde recae entonces sobre la sílaba prosódicamente acentuada del primer componente y la palabra. se omite siempre la tilde que le correspondería de haberse empleado fuera del compuesto: asimismo (así). Q. vacilación. 44 Algunos t e x t o s o algunos autores extienden la regla a casos análogos donde puede haber ambigüedad: No para el tren (J.9. acentuada o inacentuada.5. 120). 3. salvavidas (vidas).56. Pero el último componente lleva a veces una tilde que no es originariamente suya. hazmerreír (reír).8. histórico-crítico-bibliográfico. 4. altavoz (voz. pero la presencia de la tilde no es indicio siempre de que en la pronunciación se haga resaltar el acento prosódico.3e y 2. 1. sobrehilo (hilo).°).° Los compuestos (exceptuados los que veremos después). pisaúva (uva). R. fuera del compuesto). fuera del compuesto (Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. llano o esdrújulo y el uso de la tilde se ajusta a las reglas generales del acento ortográfico (subapartados A-E).8»). si se exceptúa el último componente. ganapán (pan). penseque (pensé).6 y 2. maestresala (sala). pleamar (mar). sinfín (fin). frente a si conjunción. pág.° Los compuestos españoles formados sobre modelos griegos y latinos o introducidos directamente como voces cultas. portaguión (guión). guardahumo (humo).

. la nota 9 del cap. pero deja de estarlo en algunos casos en que la formación resulta con acentuación llana (los tres últimos ejemplos del núm. de estructura silábica análoga. pero la formación se atiene a las reglas generales del uso ortográfico solamente en los cinco primeros ejemplos: dale como sale. fui. seguidas de un solo enclítico. el verbo conserva en muchos casos su acento ortográfico originario. partióse-le.3 H. Por otra parte. lo exija o no cuando se emplea 45 De la naturaleza gramatical de las formaciones de verbos con enclíticos se t r a t a en varios pasajes de esta obra: §§ 1. saü-me. de estructura silábica análoga.° Estas formaciones poseen un solo acento prosódico: el del verbo (los enclíticos son palabras inacentuadas). Por una parte.) 3. Hay que distinguir dos cuestiones.° siguiente. Por lo que se refiere a la primera cuestión. oírse-lo (de acuerdo con partió. decid. reírse.°). 46 E s hoy especialmente rara la agrupación de enclíticos con formas esdrújulas del verbo. el acento ortográfico de las formaciones con enclíticos está siempre de acuerdo con las reglas generales cuando dicha formación es esdrújula. oír). salíme diferente de sublime. decíd-nos-lo. decid-me. etc. aunque no lo requiera cuando se emplea sola: dáse-lo. pedir-me-la (en contraste con da.° Las formas verbales monosilábicas y las formas agudas.142 FONOLOGÍA 1. la presencia o la falta de tilde en el verbo dentro de la formación con enclíticos. fuime como fuiste. se atienen en el uso ortográfico de la tilde al mismo régimen que cuando se emplean solas: da-le.° Si una forma verbal llana o esdrújula 46 se agrupa con uno o más enclíticos (v. oír-lo. decid. reír. partióse (los verbos con el mismo acento ortográfico que cuando se emplean solos: da. 1. dé-le (del verbo dar).° siguiente) y cuando la formación es sobresdrújula (algunos ejemplos del núm.. en relación con las normas generales de la acentuación ortográfica 4S .° Si una forma verbal monosilábica o aguda se agrupa con dos enclíticos. 2. 2.5. 1. la vocal prosódicamente acentuada del verbo se escribe siempre con tilde.8.4b. fui-me. se aparta de las reglas generales: déle diferente acentuación que la palabra ele •—nombre de la letra l—. Por lo que se refiere a la segunda cuestión. 1. etc. comparada con la acentuación ortográfica del verbo cuando se emplea sin enclítico. la configuración ortográfica acentual del grupo con enclíticos. dí-me-lo.5). 2. 4.5. en los tres últimos ejemplos. di. Todas las formaciones se convierten en «supuestas» palabras esdrújulas. El acento ortográfico de las formas verbales con pronombres personales enclíticos.3/. de una manera constante en las formaciones del núm. etc. pedir). etc. la vocal prosódicamente acentuada del verbo lleva siempre tilde.. 4.

y por las 47 L a desaparición de la desinencia -d en estos imperativos parece ir unida a la sustitución del enclítico vos por os. por lo tanto. se escribe siempre tras de la forma con -d del imperativo: compradlos. con la regla del núm. en Jorge Manrique) y m u y probablemente antes. 6. porque esta última podía confundirse con el indicativo compra. que es siempre el singular te: calíate.° Aparecen sometidos a un régimen ortográfico especial los imperativos plurales de los verbos reflexivos. deja de emplearse tilde si el sustantivo tiene acentuación llana. quisiera. comprarme. se emplea tilde si la voz resultante es esdrújula. limitada hoy en la lengua literaria a estas construcciones reflexivas.enclítico. daba. 69) la forma comprad a la forma compra. hablando. cuando el imperativo no lleva enclíticos. sentóte. permlta-se-me. con la particularidad de que los imperativos sin la desinencia -d. -ios son plurales en E s p a ñ a y en los territorios americanos donde se conservan (hoy se emplean r a r a m e n t e en singular como forma ceremoniosa de t r a t a m i e n t o ) .3D.8. Pero decía-me. decía-me-lo (de acuerdo con las formas verbales empleadas solas: decía. en contradicción. mirando. aunque la lleve la forma verbal cuando se emplea fuera del compuesto: acabóse. Pero la pérdida de -d. uso que hoy perdura como variante dialectal. hablándo-se-lo. aunque el verbo no la lleve fuera del compuesto: pésame. declme. 2. detente. cuando no es reflexivo. pésete. ñ. veía). mientras que los imperativos en -aos. es normal. Todas las formaciones son aquí esdrújulas o sobresdrújulas. El caso no es hoy comparable al de las formas en -aos. veía-la.14. viéra-nos. la n o t a siguiente y además § 2. De toma ( = tomad) pasó la tilde a las agrupaciones con enclítico no reflexivo: largóme. cargareme. Formas como marcha-os. originariamente plurales. dijera). 1928. mirándo-os.° Cuando alguna de estas formaciones se sustantiva. . dijéra-se-me-lo (en contraste con hablaba. Pero estos imperativos se igualan así ortográficamente a los nombres terminados en /éo/. o reflexivo. ed. pertenecen siempre en el voseo al n ú m e r o singular e interpelan a u n solo interlocutor. porque el enclítico. en cambio. /áo/ de que hemos tratado en el § 1. a u n q u e no satisfactoriamente explicada. acaso por la m i s m a razón que hacía preferir a J u a n de Valdós (Diálogo de la lengua. en algunos lugares de E s p a ñ a (provincias de Salamanca y Córdoba). Inversamente. permita. y t a m b i é n compraros por compraos). Los imperativos sin -d se conservan.Ortografía 143 sin enclíticos: hablábase. pág. deteneos han de emplearse sin tilde. n o t a anterior) la pérdida de la -d desinencial dio como resultado u n a forma aguda t e r m i n a d a en vocal.° anterior. y el empleo de la tilde. sustitución de la que h a y y a testimonio en poetas del siglo x v (acordaos. 48 E n el voseo americano (v. dába-se-le. a pesar de que la forma verbal es aguda 48 y de que se agrupa con un solo. oía-lo. -eos.76). compradme (en el habla popular y h a s t a en el habla culta no esmerada es frecuente la sustitución del imperativo por el infinitivo: comprarlos. J u a n de la Cruz). 5. tras de la pérdida de la desinencia -di7. plenamente en las zonas americanas de voseo (v. fue de uso frecuente fuera de ellas en los poetas clásicos: Mora en los arrabales (S. viera. quisiéra-lo.° Como ellos. o en construcción reflexiva. oía.

8. Los nombres propios. b) En las portadas de los libros impresos. unos ya estudiados (los signos de puntuación. con la delimitación de las sílabas estudiada especialmente en los caps. de igual tamaño. como el Gran Capitán. 1.8. con las clases de tonemas de que se ocupa el cap. en la vulgar sentencia: El papa. Luzbel. De las letras mayúsculas 49 . vacilan entre diptongo e hiato. Alfonso el Sabio. Álvarez. en relación con la categoría gramatical de nombre propio. Duque de Osuna. Calíope. c) Se escribirán con letra inicial mayúscula: 1.7 anterior.4.: Dios. Bucéfalo. se encuentran en relación con fenómenos lingüísticos. pueden escribirse con todas sus letras mayúsculas.6).8. como lo está el pordiosero.4.3-4 razones que se exponen allí. García el Trémulo.. Europa. Castilla. § 1. y particularmente los dictados generales de jerarquía o cargo importante cuando equivalgan a nombres propios.8. desde este párrafo h a s t a el 10 inclusive. Pantoja. en las respectivas historias de Paulo V. 3. §§ 1.° Los atributos divinos.8.5. como Sumo Pontífice. España. todas.144 FONOLOGÍA 1. pero se deberá usar de minúscula. se escribirán con mayúscula el Papa. por estudiar en la Morfología (uso de las mayúsculas. dicciones y aun cláusulas que se quiera hacer resaltar. pero un recuento casi exhaustivo. Platón. en los títulos de sus divisiones y en las inscripciones monumentales. Aganípe. pero en cualquier voz en que se haya de emplear letra mayúscula con una o con diferentes minúsculas. Los verbos en -ir llevan tilde: partios. Himalaya. Amadís de Gaula. v. el Rey y el Duque cuantas veces fueren nombrados en esta forma aquellos personajes. 1.4 y 1. — a) En lo manuscrito no suelen escribirse con letras mayúsculas palabras o frases enteras.2i>. Toledo. aquella ha de ser la inicial o primera de la dicción. Jesús.8. 49 Casi t o d a s las particularidades gráficas de que vamos a t r a t a r . v. Pedro.° La primera palabra de un escrito y la que vaya después de punto. el rey y el duque están sujetos a morir. Gáucaso. Tajo.6 y 1. . § 1. María. pero en relación también con los hechos de entonación del capítulo precedente). los nombres y apodos con que se designa a determinadas personas. Así. como Criador y Redentor. Madrid. Babieca. títulos de obras.2. lo más común es usar de solas mayúsculas. La Zarzuela. por ejemplo. nota 37 de este capítulo). Carabanchel. Apolo. Rocinante. da un 80 por 100 de ocurrencias a favor del diptongo (v. gr. otros. generalmente. gr. Marqués de Villena. Adriático. los títulos y nombres de dignidad. la diéresis y el guión. Jehová. véase el § 2. realizado en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. Felipe III y don Pedro Téllez Girón.° Todo nombre propio. 1. 2. a causa del hiato.8.

Regente. Senador. LLorente. canto. cuando se escribe con todas sus letras. clase y otras divisiones. ninguno. etc.° En las leyes.° Los tratamientos. Historia de los Vándalos. Gobernador.° Cuando hubiere de escribirse con mayúscula la letra inicial de voz que empiece con Ch o Ll. Estado. el xx de la era cristiana. 13. se recomienda escribir con minúscula inicial los nombres de los días de la semana. como Pío V. título. que son primera parte de estas letras compuestas o dobles. el número de cada siglo. Ministro. Usted. Director. Consiliario. En la poesía moderna es frecuente encabezar los versos con minúscula.° Los nombres y adjetivos que entraren en el título de cualquier obra: Tratado de Esgrima. también es frecuente para indicar el número de un tomo. ley. gr. de un cuerpo o establecimiento: el Supremo Tribunal de Justicia. Este mantenimiento es especialmente necesario en las portadas de libros. o no formen parte de un título. y especialmente si están en abreviatura. listas de nombres propios. Escribiremos. también domina el uso de minúscula con señor y don en igual caso. 12. 6 . Alcalde. LLerena. Chinchilla y Chimborazo. en casos como estos: El Meino representó a S. 10\° Se recomienda que cuando se utilicen mayúsculas. la Real Academia de la Historia. 6. Fernando III.Ortografía 145 4.° La numeración romana se escribe hoy con letras mayúsculas. General. solo se formarán de carácter mayúsculo la C y la L. (usted). v. a fin de evitar errores de pronunciación o confusiones en la interpretación de vocablos. 9. Juez. de las estaciones del año y de las notas musicales. etc. García del Castañar. Diputado. de los meses. M. pues. Monarquía. Magistrado. Secretario.° Los sustantivos y adjetivos que compongan el nombre de una institución. el Colegio Naval.° Cuando no encabecen párrafo o escrito.: Del rey abajo. o V. contra tales desórdenes. capítulo. libro. Príncipe. parte. (usía). 8. CHimborazo. nombres geográficos.° Suele emplearse mayúscula a principio de cada verso. V. U. Ortografía Castellana. Justicia. S. Jefe. decretos y documentos oficiales suelen escribirse con mayúscula todas las palabras que expresan poder público. dignidad o cargo importante. etc. 6. Corona. Llerena y Llórente y de ninguna manera CHinchilla. etc. y labrador más honrado. no debe llevar mayúscula. Gobierno. No se observa esta regla cuando el título es largo. (señor don). el Clero lo había hecho antes. Autoridad. Trono. como Sr. como Rey. República. 11. se mantenga la tilde si la acentuación ortográfica lo exige. D. 7. como el actual. y el de las páginas en los prólogos y principios de un volumen. el Museo de Bellas Artes. y se emplea para significar el número con que se distinguen personas del mismo nombre. de donde las letras de esta forma tomaron el nombre de versales.° Ciertos nombres colectivos.

énfasis o encarecimiento. las dos rayas solo se usan ya en las copias para denotar los párrafos que en el original van aparte.. 5.° Por igual motivo suelen ir precedidas y seguidas de coma las expresiones esto es.°) y en otros se puede emplear para deshacer un diptongo. 4. se ha de sustentar con razones y autoridades. " ". malo o mediano.° Siempre que en lo escrito se empleen dos o más partes de la oración consecutivas y de una misma clase. el guión es signo de palabra incompleta. que oigas lo que te digo. Repito. Al apuntar el alba cantan las aves. dos rayas ( = ) . 'prudente Y cortés. ya para citar o indicar el sujeto o la obra de donde se ha tomado.: ¡Cielos. ya porque se inserta como de paso otra que aclara o amplía lo que se esté diciendo. fin de admiración (!). comillas (« ». 3. ni. la raya lo es de diálogo o de separación de palabras. tales palabras. la interrogación y la admiración denotan lo que expresan sus nombres.: La verdad. cláusulas o párrafos. o.5. ninguno sabía detenerse.). sabio. que suspenden momentáneamente el relato principal.). óyeme. porque sin ellos podría resultar dudoso y oscuro el significado de las cláusulas.8.. NI el joven NI él viejo. Los vientos del sur.° Divídense con ella los varios miembros de una cláusula independientes entre sí. como Juan.° Cuando una oración se interrumpe.1A. ponen en grave conflicto a los viajeros. y en otros casos la llevará antes y después. De los signos de puntuación. fin de interrogación (?). dos puntos (:).8. es decir. los puntos y paréntesis indican las pausas más o menos cortas que en la lectura sirven para dar a conocer el sentido de las frases. (í ". paréntesis (). 2. puntos suspensivos (. se separarán con una coma para que al leerlas haya de hacerse una leve pausa que separe su sentido.5 1. 2.146 FONOLOGÍA 1. la diéresis sirve en unos casos para indicar que la u tiene sonido (§ 1. gr. queja. en fin. o dan significado especial a las palabras que comprenden. no obstante y otras parecidas: La enfermedad parece grave. principio de interrogación (¿). principio de admiración (¡). todos se compadecían. 1. ' '. por último. es . vine. ej. bueno. guión (-). raya (—). punto y coma (. vayan o no precedidos de conjunción: Todos mataban. escribe un político. y la segunda. por consiguiente. p. v. Julián. La coma. a excepción de los casos en que mediare alguna de las conjunciones y. t '). y el campo se alegra. diéresis o crema (••).° El nombre en vocativo llevará una coma detrás de sí cuando estuviere al principio de lo que se diga. Los que se usan en castellano son estos: coma (. sin embargo. y el ambiente cobra movimiento y frescura.). — a) Hay necesidad de signos de puntuación en la escritura. Pedro Y Antonio. que en aquellas abrasadas regiones son muy frecuentes. voledme!. además. punto final (. Julián.8. b) De la coma. las comillas señalan las citas.). se encierran entre dos comas. vi Y vencí.

sin embargo. llevándolas. Quijote. d) De los dos puntos. glaciales y recios. por ejemplo: Vinieron los aquilones de noviembre.° Cuando se invierte el orden regular de las oraciones de la cláusula. 7). por ejemplo: No aflige a los mortales vicio más pernicioso que el juego: por él gentes muy acomodadas han venido a parar en la mayor miseria.° En todo período de alguna extensión se pondrá punto y coma antes de las conjunciones adversativas mas. en orden a la idea que expresa. arrebataron sus hojas a los árboles. como en Vendrá. borró los caminos. se la separa de estas por medio de los dos puntos. Lo hizo. hay que poner al fin de la primera punto y coma. y se observó que uno solo. aunque. pero el fatal estado de los caminos malogró la empresa. según lo aclarará el ejemplo siguiente: Pero nada bastó para desalojar al enemigo.° Cuando se sienta una proposición general y en seguida se comprueba y explica con otras oraciones. v. debe ponerse una coma al fin de la parte que se anticipa. la cual se indica con la coma. y el labrador en su alquería.° Siempre que a una oración sigue. pero tarde. 2.Ortografía 147 decir. sería: No hay encantamento alguno donde interviene conocerse las personas. 1. precedida de conjunción. otra oración que. no se repitieron por entonces. etc. I. y aun en el .. importa para la claridad que se haga una breve pausa en personas. gr. etc. Cuando la cláusula sea corta. l. adelantando lo que había de ir después. bastará una simple coma antes de la conjunción. c) Del punto y coma. ya volando entre nubes de grueso polvo. tengo para mi. 37. 3. como. no tiene perfecto enlace con la anterior.: Donde interviene conocerse las personas. Si después de la palabra artillería solo se pusiese coma. se separarán con punto y coma unos y otros. vendría regida de la preposición hasta y cambiaría mucho el sentido. la nieve. por lo cual o por otra causa llevan ya alguna coma. pero.. ya rodando por la tierra. la oración y se observó. llenó los barrancos y cubrió con su triste blancura todos los matices del suelo. Tales incidentes. se guareció el rabadán en su cabana. descendiendo espesa sobre el monte y el valle. de tantos como fueron deshechos en este adoratorio.° Cuando los miembros de un período constan de más de una oración. aunque simple y pecador. se rindió a la merced de los españoles (Solís. III. 6. toda la variedad riquísima de la Naturaleza. verbigracia: Salieron los soldados a media noche y anduvieron nueve horas sin descansar. Historia de Nueva España. más grave de lo que esperábamos. aunque de mala gana. que no hay encantamento alguno. hasta que se abrevió el asalto por el camino que abrió la artillería. Como el orden regular de este ejemplo de Cervantes. Pero es de advertir que en las transposiciones cortas y muy perceptibles no se ha de poner esta señal.

pero en todo caso. En certificaciones y memoriales también se ponen dos puntos antes de ciertos párrafos con letra inicial mayúscula. Deben principalmente usarse tales divisiones cuando . etc. e) Después de los dos puntos se escribe indistintamente con letra mayúscula o minúscula el vocablo que sigue.8. Es la mayor pausa sintáctica que la ortografía señala.: Muy señor mío: Sírvase usted tomar a su cargo. 1. etc. Por último. o en el siguiente sin blanco inicial. 4. En la escritura. bandos y edictos se ponen dos puntos al final de cada motivo o fundamento de la resolución. por él.° Citando palabras textuales. etc. gr. 2. cuando el texto continúa inmediatamente después del punto en el mismo renglón. y más adentro que las otras líneas de la plana.° Cuando a una o varias oraciones sigue otra que es consecuencia o resumen de lo que antecede. y el texto continúa en otro renglón más entrado o más saliente que los demás de la plana. punto final es el que acaba un escrito o una división importante del texto (parte.° En los decretos y sentencias. pierde el hombre la vergüenza y hasta la estimación de sí propio. cuando termina párrafo. se le llama punto y seguido (o punto seguido). Amigo mío: En contestación a la estimada de usted. capítulo.° Se pone punto cuando el período forma sentido completo. como en el ejemplo que sigue: Aquel que por sus riquezas y esplendor fue tan aplaudido como envidiado cuando entraba triunfante por las puertas de Constantinopla. v. 5° También se emplean los dos puntos después del Muy señor mío y otras expresiones semejantes con que se suele dar principio a las cartas. cada una de las cuales ha de empezar en renglón distinto de aquel en que acabe el anterior.5 patíbulo.. gr. es mayor que la que señalan la coma y el punto y coma. esta se ha de separar con dos puntos. /) Del punto.° Resta advertir que en toda clase de escritos suelen hacerse después del punto final ciertas separaciones o divisiones llamadas párrafos.: Cicerón en sus Oficios dice a este propósito lo siguiente: No hay cosa que tanto degrade al hombre como la envidia. En la lectura. y punto y aparte (o punto aparte). y cuyo nombre era respetado y temido desde la capital del Imperio hasta el confín de los arenales de la Libia. olvidado y mendigando su alimento de puerta en puerta: ¡raro y espantoso ejemplo de las vicisitudes de la fortuna! 3. además del caudal. 2. según el sentido y la interpretación del lector.).148 FONOLOGÍA 1. la duración de la pausa indicada por el punto puede variar más o menos. aunque estos van en párrafos distintos y principian con letra mayúscula. se han de poner dos puntos antes del primer vocablo de la cita. v. en términos de poderse pasar a otro nuevo sin quedar pendiente la comprensión de aquel. murió ciego. el cual suele principiar con mayúscula. pobre.

o viceversa: ¡Que esté negado al hombre saber cuándo será la hora de su muerte? ¿Qué persecución es esta. ¡A las armas!. no hay necesidad de que.° El signo de principio de interrogación o admiración refleja el movimiento de la entonación en las frases de este tipo. Pero ¿a qué repetir lo que a todos es notorio? 2. 3. así que recibiste mi carta?. No tengo valor para tanto. exceptuada la primera.: Él concitó la plebe contra los patricios.. expresando temor o duda.° Cuando lo escrito después de la interrogación o la admiración fuere complemento de la pregunta o de la frase admirativa. 4. o para sorprender al lector con lo inesperado de la salida. ¿Qué asombro!. ¿qué has hecho en tantos días?. contestó Blas a Diego. ¿A qué vienes?. v. cuatro personas. él acaudilló y juramentó a los mozos más corrompidos y perversos de laRepública para subvertirla con su auxilio. h) De la interrogación y la admiración. 6. ¿qué es el hombre sino una criatura desvalida. Dios mío! . aunque allí no comience el período... lo denota con los puntos suspensivos. y llegamos a reunimos. ¡cuántas lágrimas y ruina y sangre le cercarán en tomo! 5. ¡qué impudencia! 3.: ¿Le diré que ha muerto su padre?. gr. v. distribuyéronse centenares de esquelas..° El signo de principio de interrogación o admiración se ha de colocar donde empieza la pregunta o el sentido admirativo. y no debe suprimirse por imitar. Se citó a junta.° Hay cláusulas que son al par interrogativas y admirativas.. breves y seguidas. gr. ¿cómo no te pusiste en camino. 1. 1° Cuando conviene al escritor dejar la oración incompleta y el sentido suspenso.Ortografía 149 se va a pasar a diverso asunto.° También se usan dichos puntos cuando se copia algún texto o autoridad los cuales no hace al caso insertar íntegros.. no comenzará con letra mayúscula: ¿Digo yo que no tengas razón?. da claridad a la escritura.: Privado del racional discurso. ¿Te veré mañana?. v. se indicará la pausa con puntos suspensivos. ¡Ay de mi! 2. ¡cuánta perfidia!. ¡Cuánto engaño!.° Si en una cláusula de completo sentido gramatical se necesita pararse un poco. inferior a los brutos? T si la caprichosa fortuna lo encumbra en alto puesto. g) De los puntos suspensivos. o bien a considerar el mismo desde otro aspecto. él sobornó con oro y con promesas.° Los signos de interrogación y de admiración se ponen al principio y al fin de la oración que deba llevarlos: ¿Dónde estás?. indicando así lo que se omite. que solo usa el signo final. la ortografía de lenguas extranjeras. empiecen con mayúscula: ¿Dónde has estado?. gr.° Si las oraciones con interrogación o admiración son varias. con mal acuerdo. y en ellas podrá ponerse nota de admiración al principio y de interrogación al fin. gritaron todos.

E s curioso este empleo de la diéresis.Ge.° Empléase también e¿ pamitesis¡ curvo para encerrar en él noticias o datos aclaratorios. interese una pronunciación determinada so. T a n t o pié como píe son palabras bisilábicas. l a primera aguda.e/. etc. se supone que lo mismo ocurre con la p a l a b r a inquieta.8. De la diéresis o crema. ed. Alguna p r u e b a de su utilidad. Cuando el paréntesis termine la cláusula de que depende. como en el siguiente ejemplo: Acostados todos en un género de lechos que rodeaban la mesa (pues los romanos comían tendidos y soslayado el cuerpo sobre el codo izquierdo). Carlos V (D. convendría valerse de los rectangulares. además. que algunos impresores usaban en el siglo pasado. v. pág. como lo indica la tilde. 1948. P a r a que tales paréntesis no se confundan con otros. 4. la segunda llana.gu. Rimas inéditas..° En este ejemplo se ha puesto coma después del paréntesis porque allí finaliza el miembro del período con que va unida la oración comprendida en el paréntesis. y lo mismo que el sustantivo pie /pió/ se atienen a las reglas generales inodernas del acento ortográfico. 1. — El uso de la diéresis solo es preceptivo para indicar que ha de pronunciarse la u en las combinaciones gue.8. Imp(eratori) Caes(ari) [Nervae] Traiano [Aug(usto)] p(ontifici) m(aximí))¡ etc. 1. aparece en desacuerdo con las reglas modernas de acentuación ortográfica. Juan dt> Austria). Pié /pi. se encierra dentro de un paréntesis. acaso porque no estaban a ú n fijadas las reglas modernas del acento ortográüco. gui: pingüe. 177). 405. 2. El punto final de los apartes va colocado dentro del paréntesis. Soledades. porque no figura e n t r e las variantes de la versión primitiva). para indicar en la copia de (jódices o inscripciones lo que falta en el original y se suple conjetural mente.5-8 i) Del paréntesis.no/ (Góngora. lo mismo que píe /pí. y I. etc.6. subjuntivo. explicaciones de abreviaturas. 1936. 2.1A. ed. 716. respectivamente). de D á m a s o Alonso.° Queda a salvo el uso discrecional cuando. Ejemplos: El hijo del rayo de la guerra. pretérito perfecto de piar.ó/.ó.to/ (Herrera. en contraste e o n pie monosilábica. y el rectangular. v .° Cuando se interrumpe el sentido y giro del discurso con una oración aclaratoria o incidental y esta es larga o tiene conexión escasa con lo anterior. en esta forma [ ]. E n el metro regular parece innecesaria o casi innecesaria la diéresis. Perdió Boabdil a Granada en la hégira 897 (1492). 3. por licencia poética o con otro propósito.° En las obras dramáticas suele encerrarse entre paréntesis lo que los interlocutores dicen aparte. 50 Poetas y editores han empleado a v e c e s la diéresis: quieto /ki. inquieta. las dos acentuaciones en la versión definitiva ( l a grafía Océano figura también en la versión primitiva publicada con la definitiva en la edición mencionada.fr/. escrita sin tilde como la mayor p a r t e de los monosílabos prosódicamente acentuados . en los poetas clásicos. Océano /o. I I . la puntuación que la cláusula necesitare.á.8. Véase el § 1. e l punto final irá fuera. empezó a echarles en cara la tibieza de su fe. y al fin de él o dentro se ha de usar. argüir /ar. pingüino. aducida en ediciones anteriores de la Gramática d e la Academia.150 FONOLOGÍA 1.

L a grafía pie con diéresis. en cambio. véanse especialmente el § 1. por su naturaleza. o de una de estas palabras y un prefijo. se ha de escribir aislado. aunque no coincida (§ 1. en los montes más encumbrados. para habitar en todos los países del mundo: en los arenales del «desierto. De las comillas. se les suelen poner comillas inversas al principio. y entonces se ha de observar lo siguiente: b) Cuando al fin del renglón no cupiere un vocablo entero.8. con los títulos de libros y con las dicciones y cláusulas que en las obras de enseñanza y otras se ponen por ejemplo. que. pro-tes-ta. poner. Sin embargo. Mas cuando las cláusulas de este género tienen alguna extensión o llenan varias líneas. cuando un compuesto sea claramente analizable como formado de palabras que por sí solas tienen uso en la lengua.8.3F). ya compuesto. — a) Para distinguir las palabras sobre las cuales quiere el que escribe llamar particularmente la atención del lector. como guardia. la cual siempre ha de formar sílaba cabal. c) Esto no obstante. es r e d u n d a n t e . las palabras con-ca-vi-dod. 1.3C.8. o con entera separación del que le preceda o siga. con el texto literal de citas en castellano. perecen fuera de ellos o arrastran vida penosa. sujetos a más estrechos üímites. reponer. . Así. 1.» b) Las comillas simples (' ' o c ') se usan al principio y al final de una palabra o frase incluidas como cita o puestas de relieve dentro de un texto entrecomillado más extenso. También se emplean para indicar que una palabra está usada en su valor conceptual o como definición de otra. y a veces también comillas ordinarias al principio de cada uno de los renglones que ocupan.Ortografía 151 1. hacen uso con frecuencia o sistemáticamente de la diéresis. Algunos distinguen dos formas: (••) y (~). p a r a el subjuntivo. será potestativo dividir el compuesto separando sus componentes. v. en los climas polares puede •¡¡vivir y propagarse. ya simple. ejemplo: espiar 'acechar'. P a r a los problemas y diferencias del t r a t a m i e n t o ortográfico del hiato en español. Del guión. mas no de otra suerte. sub-si-guien-te. Se practica lo mismo con las voces o citas en idioma extranjero.8. — a) Cada vocablo de por sí. en la escritura hay necesidad muchas veces de dividir una palabra. como salvaguardia.8. Gramáticos y ortólogos modernos. y en lo impreso se ponen de letra cursiva.: Dice un escritor célebre: «El hombre tiene aptitud. se subrayan en lo manuscrito. podrán dividirse a fin de renglón por donde señalan los guiones que van interpuestos en dichas voces. y en ocasiones al fin. y a veces con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño. No así los animales. se escribirá solo una parte.° y la n o t a 36 a que remite.7. gr.

sin ponerles ningún acento que no tengan en el idioma a que pertenecen. Wagner o Wágner.8-12 la división con el silabeo del compuesto. letras simples en su pronunciación y dobles en su figura. cuando no hay fusión. checoslovaco. cuando después de ella viene una s y otra consonante además. perspicacia. afroantillano. — Los nombres propios extranjeros se escribirán. a-ve-ri-güéis. pero podrán acentuarse a la española cuando lo permitan su pronunciación y grafía originales: Schlegel o Schlégel. cons-tan-te. desamparo o des-amparo. obs-tar. Schubert o Schúbert. Turln. y por ello debe evitarse separar los dos signos de que consta. La erre (rr) se halla en el mismo caso. es decir.8. tales nombres no se han de considerar extranjeros y habrán de acentuarse gráficamente de conformidad con las leyes generales: París. h) La ch y la 11. des-hidratar. Támesis.8. dicho compuesto se escribirá sin separación de sus elementos: hispanoamericano. no deben dividirse las letras que lo componen. como en constante. g) En las dicciones compuestas de preposición castellana o latina. . inhumación. e) Cuando la primera o la última sílaba de una palabra fuere una vocal. d) Como cualquier diptongo o triptongo no forma sino una sílaba. co-che y ca-lle se dividirán como aquí se ve. no-ti-ciáis. se escribirá gracioso^ tiem-po. por consiguiente. Así. no se desunirán jamás. clor-hidrato. pe-rro. Lyon o Lyón. i) Cuando los gentilicios de dos pueblos o territorios formen un compuesto aplicable a una tercera entidad geográfica o política en la que se han fundido los caracteres de ambos pueblos o territorios.9.152 FONOLOGÍA 1. sino oposición o contraste entre los elementos componentes. De la ortografía de las palabras extranjeras. En los demás casos. obstar. ins-pi-rar. podrá dividirse nosotros o nos-otros. germano-soviético. Si se trata de nombres geográficos ya incorporados a nuestra lengua o adaptados a su fonética. Así. se evitará poner esta letra sola en fin o en principio de línea. pers-pi-ca-cia. se han de dividir las sílabas agregando la s a la preposición y escribiendo. Así. Windsor o Windsor. que habrán de ponerse de esta manera: ca-rre-ta. Berlín. en general. se unirán estos con guión: franco-prusiano. Ñapóles. 1. /) Cuando al dividir una palabra por sus sílabas haya de quedar en principio de línea una h precedida de consonante. inspirar. se dejará esta al fin del reglón y se comenzará el siguiente con la h: al-haraca.

— a) Apóstrofo ('). O en renglones diferentes.10.Ortografía 153 1. Secar al aire. Ahora se emplea en los libros. por que es. por el sentido.12. Es una estrellita que se pone sencilla. como puede verse en el ejemplo siguiente: Maravillado el capitán del valor de aquel soldado. 1. — Este signo se usaba para dividir algunas palabras compuestas. como en el índice alfabético de un libro: Verbos: intransitivos. De las dos rayas. y para evitar dudas al lector. Recientemente. Tuvo antiguamente los mismos oficios que el signo anterior. actualmente se emplea solo en las copias. para denotar que en el original se pasa a párrafo distinto.8. ques.11. como llamada a nota que en el . del período en que se introducen: Los celtíberos —no siempre habían de ser juguetes de Soma— ocasionaron la muerte de los dos Escipiones. doble o triple en ciertas palabras del texto. — irregulares. para indicar divisiones internas de los capítulos: § 12.8. d) Asterisco (*). Sirvió en lo antiguo para distinguir los diversos miembros de un escrito. etc. § 13. 1. contestó el valiente. —¿De qué pueblo? —De Bercimuel. c) Calderón (f).: daquel. gr. ejemplo: Sanar de la enfermedad. por de aquel. —con un paño. —en el intento. con el fin de indicar la omisión o elisión de una vocal: d'aquel. Seguir con la empresa. b) Párrafo (§). se ha restablecido en algunas reimpresiones de obras antiguas. —¿De dónde eres? —De Castilla. —por ensalmo. y como signatura de pliegos impresos. le mandó venir a su presencia y le dijo: —¿Gamo te llamas? —Andrés Pereda. — regulares. Ahora se emplea en lo impreso para señalar alguna observación especial. De otros signos auxiliares. De la raya. sobre todo en poesía. seguido del número que corresponda. 2.8. 3. —de cerca.° Empléase también al principio y al fin de oraciones intercalares completamente desligadas. colocado a la mayor altura de los palos de las letras. donde palabras de esta clase aparecen como si fuera una sola. l'aspereza. laspereza. Solía emplearse antiguamente.° Este signo se emplea en los diálogos. por la aspereza. v. qu'es.° Sirve asimismo para indicar la palabra que se ha de entender suplida dentro de un mismo renglón. —para Cádiz. etc. — transitivos. — 1.

154

FONOLOGÍA

1.8.12-13

margen o al pie de la plana va encabezada con el mismo signo. Para igual fin se emplean letras, números, cruces, etc., en vez de asteriscos. En obras de lingüística se coloca delante de las formas cuya existencia se supone sin estar documentada. e) Llave o corchete ({). Su oficio es abrazar diversas partidas en una cuenta, varios miembros en un cuadro sinóptico, etc., que deben considerarse agrupados y unidos para determinado fin. /) Manecilla (|,9ͧH. Puesta al margen o en el texto de un escrito, da a entender que lo señalado por ella es particularmente útil o interesante. 1.8.13. De las abreviaturas. — á) El deseo de escribir con mayor rapidez y la necesidad de encerrar en poco espacio muchas noticias, fueron causa de abreviar ciertos vocablos que pudieran adivinarse fácilmente. Los romanos, para quienes tanto significaban las fórmulas, llegaron a establecer un sistema completo de abreviaturas en las inscripciones de monumentos públicos y privados, y en lo manuscrito se valían de breves y oportunos rasgos para dar a entender las terminaciones variables de nombres y verbos. Nosotros recibimos de ellos el alfabeto y la manera de escribir; pero la vida moderna multiplica el número de abreviaturas, unas duraderas, otras de uso efímero u ocasional; además, los técnicos de cada una de las ciencias y profesiones crean sin cesar abreviaturas de empleo reducido entre los especialistas. b) Para dar a conocer las que son más comunes, y sin carácter preceptivo alguno, ofrecemos la lista siguiente: Abreviaturas que más comúnmente se usan en castellano 81. a (a) AÁ área. alias. autores; Altezas.

61 En esta lista no es posible seguir la regla de empezar con mayúscula la primera palabra después del punto. Por ejemplo, di es abreviatura de decilitro; si porque dichas letras principian articulo hubiéramos impreso DI, esta no sería la abreviatura de decilitro, sino la de decalitro. Es imposible sujetar a números y reglas fijas y constantes las abreviaturas, habiendo, como debe haber, justa libertad para convenir en cuantas sean necesarias y oportunas en libros de cierta índole, como diccionarios, catálogos, bibliografías, colecciones epigráficas, etc., donde resultaría molesto el repetir con todas sus letras y hasta la saciedad una o dos docenas de palabras de clasificación o especificación común a muchos artículos del libro. Al frente de tales libros se pone siempre la tabla de abreviaturas.

Ortografía A. C a. C a/c acept a. de J. C aD.g admón adm. or af.mo o afmo., -a, -os, -as a. J. C a. m ap art. o art.° B B. L. M. o BLM c/ C. a cap cap. o cap. 0 . ce c/c. o cta. cte cents, o cts Cf. o cfr c. f. s cg ego Cía., C.Sa, cía eje el cm col Comp. o oomp. a cta cte oh/ D D. a dcha deset. 0 d/f. o d/fha Dg dg DI di

155

.,

año de Cristo. antes de Cristo. a cuenta. aceptación. antes de Jesucristo. a Dios gracias. administración. administrador. afectísimo, -a, -os, -as. antes de Jesucristo. lat. ante merídiem 'antes del mediodía' (frecuente en América, pero no en España). aparte. artículo. beato; bien. besalamano. cargo. compañía. capital. capitulo. centimetro(s) cúbico(s). cuenta corriente. céntimos, centavos. confer ('compárese'). coste, flete y seguro. centigramo(s). cargo. compañía. corretaje. centilitro(s). centlmetro(s). columna. compañía. cuenta. corriente. cheque. don. doña. derecha. descuento. días fecha. decagramo(s). decigramo(s). decalitro(s). decilitro(s).

156

FONOLOGÍA

1.8.13

D. m Dm dm doc Dr dto dupdo d/v E ed Ef., ef. E. M Em. a Emmo ENE entlo ESE etc Exc. a Excmo., Excma F. C. o f. c f.° o fol Fr g gr., grs gral hect Hg Hl Hm ib., ibíd id limo., lima Iltre Imp ít izq., izqda J. C Jhs K o Kg Kl 1 1 1. o lib fó&ro; lie, Lie, liedo., Licdo

Dios mediante. decámetro(s). decímetro(s). docena; documento. doctor. descuento. duplicado. días vista. este, punto cardinal. edición. efectos. Estado Mayor. Eminencia. Eminentísimo. estenordeste. entresuelo. estesudeste. etcétera. Excelencia. Excelentísimo, Excelentísima. ferrocarril. folio. Fray; Frey. gramo(s). gramo, gramos. general. hectárea, hectáreas. hectogramo(s). hectolitro (s). hectómetro(s). ibídem. MÍera. Ilustrisimo, Ilustrísima. Ilustre. imprenta. ííera. izquierda. Jesucristo. Jesús. lcilogramo(s). kilolitro(s) litro(s) Zey; í¿&n>. Zoco citaío ('en el lugar citado'). Zi&ra. licenciado.

Ortografía loe. eit m m M mg mi Mm mm m. n Mons Mro ms. o M. S mss. o M. SS Mtro N N. a S. a N. B NE n.° NO nro., nra N. S ntro. o ntra núm O O. M.. ONO onz OSO P p P. A. o p. a p.a pág., págs pbro. o presb P. D pdo p. ej P. O., p. o. o p/o P. P pral prof. pról prov P. S pta

157

,

loco citato ('en el lugar citado'). metro(s). minuto(s). Madre (título). miligramo(s). mililitro(s). miriámetro(s). milímetro (s). moneda nacional. Monseñor. Maestro. manuscrito. manuscritos. Maestro. morte. Nuestra Señora. wofa oeme ('nótese bien'). nordeste. jiiímeco, noroeste. nuestro, nuestra. Nuestro Señor. nuestro, nuestra. níímero. oeste. Orden Ministerial. oesnoroeste. owxa. oessudoeste. Paáre (título). página. por autorización; por ausencia. para. página, páginas. presbítero. posdata. pasado. por ejemplo. por orden. poríe pagado; por poder. principal. profesor. prólogo. provincia. posí scríptum ('posdata'). peseta.

158

FONOLOGÍA

1.8.13

pesetas. que besa su mano. que besa sus pies. que Dios guarde. que en gloria esté. que en paz descanse. que estrecha su mano. quintal (es) métrico (s). que santa gloria haya. Reverendo, Reverenda. requiéscat in pace ('en paz des^ canse'). Reverendísimo, Reverendísima. Rmo., Rma Real Orden. R. O San, Santo. S Su Alteza. S. A Sociedad Anónima, S. A sin año (de impresión). s. a Sociedad Anónima Española. S. A. E Su Alteza Real, S. A. R su casa. S. C. o s. c Sociedad. Sdad Su Excelencia. S. E Sociedad en Comandita, S. enC salvo error u omisión, s. e. u. o siguiente, siguientes. sig., sigs Sociedad Limitada. S. L. o Sdad. Lda Su Majestad. S. M Santísimo. Smo Servicio Nacional, S. N • sudoeste, SO servicio público, S. P señor, señora, Sr., Sra señores, Sres., Srs señorita. Srta Su Santidad, S.S seguro servidor. s s Sus Altezas, SS.AA'..'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.sudsudeste. SSE Sus Majestades, SS. MM sudsudoeste. SSO su seguro servidor, s. s. s santo, santa, Sto.,Sta tomo. T.ot tonehda(s) métrica(s). Tm usted. U. o ü d

ptas., pts q. b. s. m q. b. s. p Q. D. G. o q . D. g q. e. g. e. q-e. p. d q. e. s. m Qm q-s. g. h R. o Rev., Rdo. -a, o Rvdo. -a... R. I. P

Ortografía Uds V v V. A V. A. R Vd., Vds Vda V. E V. g. o v. gr V. I V. M V.° B.° vol., vols V. R vra., vro V. S V. S. I vta., vto VV

159

ustedes. usted; véase. véase; verso. Vuestra Alteza. Vuestra Alteza Real. usted, ustedes. viuda. Vuestra Excelencia, Vuecencia. verbigracia. Usía Ilustrlsima. Vuestra Majestad. visto bueno. volumen, volúmenes. Vuestra Reverencia. vuestra, vuestro. usía, Vuestra Señoría. Usía Ilustrlsima. vuelta, vuelto. ustedes.

SEGUNDA PARTE

MORFOLOGÍA

2.1.

GENERALIDADES

2.1.1. Palabra, forma lingüística y morfema. — a) Hemos examinado en la primera parte la naturaleza de los elementos mínimos del discurso, su clasificación, la capacidad de cada elemento para agruparse con otro en posición inmediata dentro de la secuencia del habla y la función identificativa y distintiva que desempeñan. Ninguno de ellos posee por sí mismo, considerado aisladamente, una significación dada, pero agrupado con otros y en virtud de esa función identificativa y distintiva contribuye cada uno a individualizar el relieve acústico de una sucesión de fonemas y a hacer posible, en condiciones dadas, la relación biunívoca entre el significante y el significado de un signo lingüístico. Un elemento lingüístico que es casi siempre (en español) de mayor extensión que el fonema constituye, por consiguiente, el terreno propio de la significación, y de esos elementos superiores vamos a ocuparnos en lo sucesivo. b) Una clase de ellos la constituyen las p a l a b r a s . Todo acto de elocución se compone de una o varias palabras. Las palabras pueden generalmente ser individualizadas en virtud de uno de sus caracteres más relevantes: el de la separabilidad. S e p a r a b i l i d a d quiere decir posibilidad de aislarse unas de otras dentro del cuerpo del discurso mediante una pausa que no aparece en la elocución normal y que recibe por eso el nombre de pausa v i r t u a l . No es pura casualidad que estas pausas elocutivas se correspondan casi siempre en la escritura tradicional con los espacios que también aislan gráficamente lo que la idea más generalizada ha entendido siempre por palabras. Hemos visto que los fonemas han recibido del mismo modo —especialmente en la lengua española— una representación en gran parte inequívoca.. Nada tiene de extraño que a pesar de su gran complejidad, la realidad de la lengua haya sido adecuadamente analizada por los que la emplean como instrumento. c) En contraste con la pausa virtual, la pausa n o r m a l aparece constantemente delimitando porciones del discurso diferentes en extensión. Lo más frecuente es que dos pausas normales sucesivas delimiten lo que en fonología conocemos por grupo fónico, inscrito en una deter-

164

MOEFOLOGÍA

2.1.1-2

minada curva tonal. Como la palabra, el grupo fónico es elemento significativo. Una y otro pertenecen a lo que desde ahora llamaremos formas l i n g ü í s t i c a s o formas g r a m a t i c a l e s , o más abreviadamente f o r m a s . Existe, sin embargo, una importante diferencia entre la palabra y el grupo fónico, en cuanto formas. Decimos que el grupo fónico es una forma libre porque constituye un enunciado, en condiciones normales de emisión y audición 1 . De una sola palabra no podemos decir lo mismo, a menos que esa palabra sea susceptible a su vez de constituirse en grupo fónico. Decimos entonces que es una palabra i n d e p e n d i e n t e . Así, por ejemplo: —Vamos; —Ahora; — Bueno; —Sí. Pero muchas palabras carecen de esa capacidad. Así, en general, las palabras inacentuadas, como artículos, preposiciones, conjunciones, pronombres personales enclíticos o proclíticos. De las palabras incapaces de constituirse en enunciados decimos que son d e p e n d i e n t e s 2. d) Hay que considerar todavía una tercera forma lingüística, a saber, la mínima forma, la más pequeña sucesión de fonemas dotada de significación. Esta forma lingüística ha recibido varios nombres técnicos, entre ellos el de f o r m a n t e y m o r f e m a . El morfema puede coincidir en muchos casos con una palabra: sol, mar-, siempre. Hablamos entonces de p a l a b r a s r a d i c a l e s . En otros casos el morfema es parte de una palabra, como en sol-ar (adjetivo), carcel-ero, latigu-illo, gana-d-er-la, hond-on-ada, mar-es, pudié-se-mos y por eso mismo no se halla situado entre pausas virtuales. A la inseparabilidad o inmovilidad de esta clase de morfemas alude el término de morfemas t r a b a d o s .
1 Grupo fónico, desde el punto de vista sintáctico, no equivale siempre a oración, verbal o no verbal. Otras agrupaciones de palabras, que por su estructura gramatical reciben el nombre de f r a s e s , constituyen también grupos fónicos, aunque a diferencia de una oración, su sentido se haga solo inteligible, en la mayor parte de los casos, por la situación: ¡Dios mío/; Mala suerte, o bien por el contexto del diálogo: — ¿En qué trabajas? —En lo de siempre, o por el contexto de una oración compleja: Aquí me tienes, / siempre en espera de tus órdenes, por un contexto literario: El balcón, los cristales. Unos libros, la mesa (Jorge Guillen), o bien por otra clase de contextos escritos: El sí de las niñas; Entre naranjos, etc. Lógicamente, el concepto de grupo fónico parece adscribirse al acto de la comunicación oral, pero hay que otorgarle la ampliación de sentido que implican las últimas clases de contextos mencionados, no solamente porque lo escrito sea susceptible en cualquier momento de comunicación oral, sino fundamentalmente porque, en otro caso, habría que aplicar diferentes criterios lingüísticos a la lengua que se habla y a la lengua que se escribe, lo cual puede ser verdad en muohos aspectos. 2 Las palabras independientes aparecen en los mismos contextos que las frases (v. nota anterior). En contextos de carácter lingüístico, en lo que los lógicos llaman lenguaje de segundo grado (en este caso la lengua aplicada a los fenómenos de la lengua), también una palabra dependiente y hasta un morfema inmovilizado o parte de un morfena pueden constituir un grupo fónico: — ¿Qué has puesto aquí? —Por.

Generalidades

165

Es cierto que algunos componentes de estas palabras aparecen también fuera de ellas como palabras relacionadas en la secuencia sintáctica con otras palabras. Así sol, mar, cárcel. Por la significación identificamos también sin dificultad en los otros ejemplos látigo, ganado, hondo 3. Sin embargo, en el interior de las estructuras que examinamos aparecen solamente en relación con morfemas trabados y poseen esa misma condición. Al estudio de los morfemas trabados, sus clases y su organización en el cuerpo de las palabras atiende en lo esencial la morfología. 2.1.2. Morfemas derivativos. — a) Los morfemas que ocupan el último o los últimos lugares en las palabras examinadas antes se distribuyen en dos grupos: los morfemas d e r i v a t i v o s llamados también sufijos y los morfemas flexivos llamados también d e s i n e n cias. Unos y otros constituyen en español repertorios reducidos y limitados y afectan a clases extensas de palabras. Los derivativos, sin embargo, forman series de palabras numéricamente desiguales. Así el sufijo -oso forma una serie de palabras derivadas que pertenecen, entre las de otras series, a la clase de nombres adjetivos: mañ-oso, cel-oso, tumultu-oso ... y el sufijo -dad otra serie de palabras que pertenecen a la clase de nombres sustantivos: bel-dad, bon-dad, mal-dad ... Cuando las series son algo extensas, sobre todo si el sufijo posee vitalidad para la derivación, no suelen constituir series cerradas. Un mismo sufijo puede formar adjetivos y sustantivos: banc-ario, presidi-ario. Por otra parte, no es ley general que una misma palabra pueda asociarse a más de un morfema derivativo como ocurre con alto en: ált-ivo, alt-ura, ált-eza ... Los flexivos, en cambio, forman series cerradas de idéntica extensión. El repertorio entero de morfemas flexivos verbales, por ejemplo, afecta a todas y cada una de las palabras que constituyen la clase extensa denominada verbo: amamos, amaríamos, amasen ... Todos los miembros de cada una de estas series, numéricamente idénticas, se organizan, en el plano de la lengua, en un cuadro siste8 En español pierden la forma que poseen como palabras independientes. Incluso /sol/ y /kár.0el/ de los ejemplos de arriba modifican su organización silábica y pierden su acento: /so.lár/, /kar-0e-lé-ro/.

166

MOEEOLOGÍA

2.1.2-3

mático, llamado paradigma, con diferentes categorías gramaticales (personas, tiempos, modos), cada una de las cuales posee propiedades particulares de relación en la organización sintáctica 4 . Los morfemas derivativos, en suma, tienen un carácter predominantemente léxico, los flexivos predominantemente gramatical. b) Si suprimimos de una palabra nominal todos los sufijos, lo que queda se denomina r a d i c a l o r a í z , especialmente cuando es parte de una forma verbal, como en: ven-id-ero, quer-e-ncia, salv-a-mento, Tiolg-orio y más frecuentemente t e m a o base de d e r i v a c i ó n en los otros casos: sombr-ero, varie-dad, tard-ío, contr-ario. En estos derivados, como vemos, la base se identifica con un sustantivo, un adjetivo, un adverbio, una preposición... Damos a estas palabras el nombre de palabras p r i m i t i v a s o simplemente vocablos primitivos, o bien n o m b r e s p r i m i t i v o s , a d j e t i v o s p r i m i t i v o s , etcétera, si pertenecen a la misma categoría que el derivado. Un derivado, por otra parte, puede ser base de otro derivado: escrib-an-ía (escribano > escribanía), cas-al-icio (casal > casalicio), segrega-cion-ista, etc., pero la operación no puede extenderse normalmente a más de tres o cuatro derivados. Se dan otras limitaciones en el orden de sucesión de los sufijos. Algunos son siempre terminales, como -ez: sordid-ez. No es frecuente que dos sufijos determinados sean capaces de aparecer, pero siempre en palabras de etimología diferente, en posición inversa, como ocurre con -oso, que se agrega a -dad para formar adjetivos: bondad/ bondadoso e inversamente con -dad, que se agrega a -oso para formar sustantivos: nuboso /nubosidad. El último morfema derivativo decide, cualquiera que sea la base de derivación, la categoría de la palabra, que puede ser más de una, como hemos visto en el apartado a. Decide también la acentuación del derivado. Los morfemas flexivos, en los
4 El repertorio de morfemas de n ú m e r o que afecta a oasi t o d a s las clases extensas de nombres y pronombres solo comprende tres morfemas: a/s¡es. El signo 0 (cero), que y a hemos interpretado en la Fonología, tiene aquí u n valor semejante: equivale a la ausencia de morfema. Las series, de idéntica extensión, están constituidas solo por dos miembros:

sing. calor + o viento + 0 crisis + 0

pl. calor + es viento -f- s crisis + 0

Los morfemas es/s/a son variantes del morfema s de plural. E l morfema a es único morfema de singular.

Generalidades

167

derivados nominales, lo mismo que en las palabras radicales, se sitúan siempre en posición final. Así los morfemas de número en los sustantivos y adjetivos, los de género en los adjetivos, etc. c) Algunos morfemas, como los sufijos diminutivos en -ito, reciben un tratamiento especial. Afectan a varias clases extensas de palabras: hombrecito, bajito, andandito, ahicito, cerquita, caaicito, etc. Por otra parte, en contraste con los otros derivados, las palabras que forman no representan cosas diversas de las palabras de que se derivan 5 y pertenecen siempre unas y otras a la misma categoría gramatical, circunstancia que los acerca a los morfemas flexivos 6. Sin embargo, a diferencia de estos, no son gramaticales, ni entran dentro de ninguna categoría gramatical. ,Algo semejante ocurre con los superlativos en -ísimo y sus variantes, que aun limitados en general a la categoría de los adjetivos, ni tienen carácter gramatical, ni constituyen nunca base de derivación 7. Su posición es siempre terminal, inmediatamente antes de los morfemas de género y número. Los estudiamos, con todo, dentro de la flexión, aunque no constituyen propiamente morfemas flexivos. Las terminaciones de plural, finalmente, y la variación genérica -o\-a pueden considerarse como el único resto 8 de la flexión latina nominal y pronominal en español y los incluimos, como morfemas flexivos, en los capítulos correspondientes de la flexión 9. 2.1.3. Morfemas flexivos. — a) La organización de cada una de las formas que componen el paradigma verbal es muy semejante a la de las palabras derivadas, aunque más fija y regular, y con un repertorio de morfemas muy reducido. Los morfemas de número y persona, con el nombre de d e s i n e n c i a s —nombre que se aplica también a los morfemas de caso en la flexión de los pronombres personales— ocupan el último lugar en la estructura de las formas verbales. Los mor6 Funcionan, no obstante, aunque limitadamente, en la derivación normal: bueno/bonito, manga/manguito, señor/señorito. 8 Se les ha dado, por todas estas particularidades, el nombre de sufijos hom ogéneos. 7 Otra cosa ocurre con los comparativos y superlativos heredados: mejor, peor... supremo, máximo..., los cuales, lo mismo que las construcciones sintácticas que han sustituido en romance a las formas latinas en -ior e -issimus, poseen un régimen sintáctico y, por consiguiente, carácter gramatical. Sin embargo, en contraste con los superlativos o elativos en -ísimo, las otras formas heredadas se emplean en muchos casos como base de derivación: mayor-la, ultim-idad, etc. 8 Sin contar la flexión de los pronombres personales. 9 La literatura gramatical española les da con más frecuencia el nombre de a c c i d e n t e s g r a m a t i c a l e s , como a todos los morfemas flexivos, con lo cual reúne a unos y a otros dentro de una misma categoría morfológica sin confundir flexión con derivación. Podemos optar, por consiguiente, entre uno y otro nombre.

168

MOBFOLOGÍA

2.1.3-4

femas de tiempo y de modo, llamados generalmente c a r a c t e r í s t i cas , preceden, en determinado orden, a la desinencia. Lo que queda, suprimidas desinencias y características, es la r a í z o r a d i c a l del verbo: aull-a-mos, trag-a-ha-is, dec-ía-n. La unión del radical con la característica o las características se denomina t e m a (de presente, de pretérito, de pretérito de subjuntivo...). b) Las características pueden agruparse además con tina forma nominal, lo cual introduce en el verbo el procedimiento de la derivación. La palabra base es generalmente un sustantivo o un adjetivo: razon-a-mos, contmri-a-ba-is. Tras de la base nominal de derivación o tras del radical aparecen también especiales morfemas derivativos de carácter verbal: ox-e-ase-n, flor-ec-ía-n, profund-iz-a-ba-n. Las formas no personales del verbo no tienen desinencias ni características y el morfema final derivativo que decide la categoría de la palabra aparece detrás del radical o detrás del tema de presente. e) Los pronombres personales inacentuados ofrecen algunas particularidades por lo que se refiere a su autonomía como palabras. Se sitúan inmediatamente detrás (posición enclítica) o delante (posición procíítica) del verbo que los rige, siempre detrás de algunas formas verbales, entre ellas el imperativo, el infinitivo y el gerundio, indistintamente delante o detrás de las restantes formas personales del paradigma, aunque regularmente delante en los usos hablados y siempre en determinadas construcciones. Cuando concurren dos, con menos frecuencia tres, mantienen entre ellos un orden fijo de colocación, que es el mismo en posición procíítica y enclítica. Se, por ejemplo, se antepone a todos, y los que empiezan por l- se posponen a todos. De manera que cada uno de ellos aparece más alejado del verbo o más próximo a él según que la posición es procíítica o enclítica (el caso de se) e inversamente (el caso de lo, la, le, etc.). Ninguno de los pronombres personales se presenta, pues, inmovilizado como los morfemas derivativos y flexivos y no hay, al parecer, razones para dejarlos de considerar como palabras. A pesar de ello, la escritura los fusiona con el verbo, pero solamente cuando funcionan como enclíticos, no como proclíticos. Esta fusión parece tener explicación en determinadas construcciones aisladas. Así en casi todas las construcciones del tipo senta-os (con elisión de la desinencia: senta(d) + os) y en las construcciones como cállémo-nos (con elisión del último fonema de la desinencia: cattémofs) + nos), construcciones en las que, en realidad, el elemento verbal que precede al pronombre aparece como forma trabada. La incorporación

Generalidades

169

a la estructura verbal es, por lo tanto, efectiva en estos casos y podemos hablar de la doble naturaleza de los pronombres inacentuados os y nos w. 2.1.4. Composición. — a) Dos o más palabras pueden entrar en la formación de una palabra. Esta estructura recibe el nombre de c o m p o s i c i ó n . Las palabras compuestas pertenecen a casi todas las categorías gramaticales (se exceptúan los verbos, en los que solo entran a formar parte del tema de derivación): pasa-mano (sustantivo), agri-dulce (adjetivo), cual-quiera (pronombre), diec-i-séis (numeral), tam-poco (adverbio), aun-que (conjunción), pero los sustantivos y los adjetivos son los más numerosos. Son también diversas las categorías de palabras que entran en la composición y las combinaciones posibles entre ellas, como veremos más adelante. 6) La composición i m p r o p i a tiene carácter sintáctico. Sus formaciones son enunciados con más de una palabra, o parte de enunciados: ganapán, amormío, porsiacaso, correveidile, vanagloria. En el segundo caso los componentes se presentan a veces fuera del compuesto en algunos contextos iguales a los del compuesto: no hay qué hacer¡no hay quehacer (pero el quehacer, los quehaceres). En la composición p r o p i a no presentan ninguna clase de organización de carácter sintáctico, son exclusivamente formaciones léxicas, en muchos casos atenidas a modelos recibidos: bocamina, ganapierde, viandante. Compuestos propios e impropios aparecen como temas de derivación nominal y verbal: dieciseis-avo, vanaglori-ar(se), malquist-ar, hojalat-ero, pasaman-er-ia. Grupos de palabras que solo aparecen fuera de la derivación como secuencias sintácticas, no como compuestos ni como derivados, se encuentran también a veces como base en la derivación nominal y verbal: pordios-ero, ensimism-ar(se). c) Se distinguen, por otra parte, los compuestos e n d o c é n t r i c o s de los e x o c é n t r i c o s . En los primeros se da una relación semántica de identidad entre el compuesto y uno de sus componentes o ambos: camposanto es una clase de campo; sordomudo alguien que es sordo y mudo. En los segundos no se da esa relación. El compuesto alude a algo que no está mencionado en el compuesto: ciempiés 'algo con muchos pies', pasatiempo 'algo que hace pasar el tiempo', pasilargo
10 L a fusión, menos v a r i a d a o compleja que en algunos dialectos italianos o que en griego moderno, ofrece en español la particularidad de que solo alcanza a pronombres personales en construcción reflexiva y no debemos olvidar que el pronombre reflexivo forma con el verbo en muchos casos u n a unidad conceptual más estrecha que con otros pronombres personales. Los pronombres reflexivos en las lenguas románicas son equiparables en determin a d a s construcciones a las desinencias latinas mediopasivas.

170

MOEFOLOGÍA

2.1.4-2.2.2

'el que da largo el paso'. Reciben también el nombre de e l í p t i c o s y además el de compuestos posesivos por la fórmula 'que tiene' con que pueden interpretarse u , pero que no conviene a todos, como podemos ver. Por otra parte, muchos compuestos quedan fuera de esa clasificación, especialmente en la composición impropia. d) Entre los miembros de los compuestos propios e impropios se dan varias clases de relación sintáctica: c o p u l a t i v a en ciaboga (composición propia), dieciséis (c. impropia); a t r i b u t i v a en malvarrosa (e. impropia endocéntrica), ojinegro (c. propia exocéntrica); de v e r b o y c o m p l e m e n t o d i r e c t o en botasilla 'toque de clarín para que los soldados ensillen los caballos' (c. propia exocéntrica); de verbo y c o m p l e m e n t o c i r c u n s t a n c i a l en mampuesto 'puesto a mano' (c. propia), etc. e) En contraste con los sufijos, los llamados prefijos no son siempre morfemas trabados. No lo son las preposiciones propias, es decir, las que pueden entrar en la formación del verbo y al mismo tiempo regir nombres o pronombres, como con: contribuir y con él, con tiempo. Por otra parte, y en contraste también con los sufijos, pueden afectar a varias clases extensas de palabras. Finalmente, los elementos a los que se anteponen no suelen sufrir alteración en su estructura fonológica. Ateniéndonos al método tradicional, consideramos las palabras en que entran tanto preposiciones propias: contra-hacer, ante-cámara, sin-razón como impropias: hiper-democracia como palabras compuestas. /) En la formación de un derivado puede entrar un compuesto como base de derivación: vanaglori-ar. Por otra parte, especialmente en la composición con prefijos de que hablamos en el apartado anterior, el segundo elemento puede consistir en una palabra derivada, como en: im-prorrogable. A ninguno de estos patrones se ajusta, por ejemplo, la estructura de palabras como desalmado y ensuciar, entre otras muchas. En ninguno de nuestros dos ejemplos descubrimos un primer elemento compuesto: desalm(a) + ..., ensuci(o) + ... o un segundo elemento derivado: ... + álmado, ... + sudar. En la estructura de estas palabras, llamada p a r a s í n t e s i s , se dan de manera solidaria derivación y composición sin que la palabra central, que no es sufijo ni prefijo, en este caso alma y sucio, participe más de la una que de la otra. 2.1.5. Del acento y de otros caracteres generales de compuestos y derivados tratamos en los capítulos siguientes.
11 Do la Gramática india procede la denominación tradicional bahuvrlhi, que es u n ejemplo sánscrito de esta clase de compuestos: 'que tiene mucho arroz'.

2 . 2 . DEL NOMBRE SUSTANTIVO Y SU GÉNERO
2.2.1. De las partes de la oración. — La distribución de las palabras en clases o partes de la oración o del discurso puede hacerse con criterios morfológicos o sintácticos, es decir, atendiendo exclusivamente a la forma de la palabra o bien a su función sintáctica. Frecuentemente uno y otro criterio se superponen: la forma implica la función e inversamente. En otros casos ambos criterios contribuyen a la clasificación, de manera complementaria. El significado constituye también un criterio de clasificación, no la significación específica de esta o la otra palabra, sino lo que se entiende por significación g r a m a t i c a l , es decir, la que es común a todas las palabras o a todas las formas de una misma clase o subclase. En español y en otras lenguas de sistema análogo al español, el criterio morfológico puede bastar por sí solo para clasificar todas las palabras de la lengua en dos grandes grupos: las variables y las invariables. Son variables las palabras que poseen morfemas flexivos x, aunque algunas veces, como hemos visto en el capítulo anterior, resulta difícil la delimitación entre unos y otros. La significación gramatical, sin embargo, va asociada a la clasificación de los morfemas flexivos dentro de una clase o subclase de palabras, así las diferencias aspectuales, temporales y modales en el verbo, o las diferencias de significación entre los morfemas de singular o plural. El criterio que se basa en las categorías de la Lógica no es suficiente. Una disciplina como la Lógica del lenguaje no existe o no ha llegado, por lo menos, a su plena madurez científica. En la caracterización que intentamos en los capítulos siguientes, procuraremos atenernos a criterios exclusivamente morfológicos, siempre que sea posible. 2.2.2. Nombres sustantivos y adjetivos. — a) La denominación común con que suelen designarse estas dos categorías de palabras: n o m b r e sustantivo, n o m b r e adjetivo, prueba que todavía se conside1 Accidentes los llama la Gramática tradicional, como hemos visto en el capítulo anterior, del lat. accidentia, versión latina del término griego ptóseis 'caídas', aludiendo a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo en el nombre y el pronombre, o al infinitivo en el verbo, considerados como la forma fundamental del paradigma. L a palabra latina cásus tiene la misma etimología que accidentia y es término gramatical equivalente, o en p a r t e equivalente, a accidentia.

172

MOEFOLOGÍA

2.2.2-4

ran como perteneciendo a una categoría superior, la del nombre, aunque hoy aparezcan casi siempre enumeradas como partes independientes de la oración 2. Adjetivo y sustantivo poseen, en efecto, muchos caracteres comunes. Tienen unos mismos morfemas de número y las variantes de estos morfemas aparecen condicionadas por los mismos contornos fonológicos. Los morfemas derivativos de uno y otro no son en muchos casos diferentes y algunos de ellos se caracterizan por la propiedad de poder formar, a partir de un mismo tema de derivación, un sustantivo y un adjetivo. Así ocurre, por ejemplo, con los nombres gentilicios: toled-ano, malagu-eño, bilba-ino. En estos casos, la construcción sintáctica decide la categoría. Pero a veces tampoco es decisiva la función. Así ocurre en la lengua española en muchos casos en que uno de estos nombres actúa como complemento predicativo. Si decimos o escribimos: Los españoles pierden, la agrupación con el artículo, además de la función de sujeto, nos indica que españoles es aquí sustantivo, a menos que el pasaje anterior sea un miembro disyecto de una frase más extensa, por ejemplo: Los jugadores italianos ganan y los españoles pierden, en donde el artículo los puede ser un artículo anafórico y equivaler a los jugadores, con lo que españoles sería aquí adjetivo 3, lo mismo que en la frase los jugadores españoles. Pero si decimos son españoles, fallan los criterios sintácticos para decidir si españoles es nombre sustantivo o adjetivo. Tenemos entonces un caso de indistinción o sincretismo entre dos categorías 4. 6) Existe, sin embargo, una importante diferencia entre nombres sustantivos y nombres adjetivos: solamente a los nombres sustantivos conviene la distinción entre nombres a p e l a t i v o s y p r o p i o s 5. 2.2.3. Género de los sustantivos. — Por el género 6 , los nombres sustantivos se dividen en español en femeninos y masculinos. La cate2 E n las teorías gramaticales sobre las partes de la oración que proceden de la Antigüedad clásica, el adjetivo no constituye u n a categoría independiente. Aún p e r d u r a esta tradición en Nebrija. El adjetivo no es m á s que u n accidente del nombre: la calidad: «Calidad esso mesmo en el nombre se puede llamar aquello por lo cual el adjectivo se distingue del substantivo» (Gramática castellana, lib. I I I , cap. I I ) . 3 Sería impropio hablar en este caso de sustantivación, ni siquiera de sustantivación ocasional. 4 No se da esta confusión en inglés ni en alemán, lenguas en que adjetivo y sustantivo presentan importantes diferencias formales. Por eso las gramáticas inglesas y alemanas los mantienen a p a r t e , como categorías independientes. 6 Es difícil fundamentar esta distinción con criterios gramaticales, probablemente porque n a d a tiene que ver con ia Gramática. E n varios pasajes de esta obra se hacen observaciones acerca del diferente t r a t a m i e n t o que reciben estas dos clases del nombre. * Con el término genos se designa en griego t a n t o el término gramatical género como el sexo de los seres vivos. L a misma doble significación tiene

Del nombre sustantivo y su género

173

goría nominal del neutro no existe en la lengua española. Decimos que un nombre es femenino o masculino cuando las formas respectivamente femeninas o masculinas del artículo y de algunos pronombres, caracterizadas las primeras por el morfema de género -a, y las segundas por el morfema de género -o, -e o por ningún morfema, se agrupan directamente con el sustantivo en construcción atributiva o aluden a él fuera de esta construcción. Con arreglo a esta definición 7 son femeninos la mujer, la vestal, la perdiz, aquella flor, No hay ocasión corno esta, y son masculinos el hombre, el adalid, el ratón, algún mal, Estos son mis poderes. 2.2.4. Significación del género de los nombres de persona. — Si los nombres sustantivos apelativos son de persona, tenemos la idea de que femeninos y masculinos, tal como acabamos de definirlos, designan respectivamente mujer y varón, o hembra y macho de algunas especies animales. Esta idea se acerca bastante a la verdad, sobre todo si más que a los sustantivos la aplicamos a las formas del artículo y de los pronombres de que acabamos de hacer mención, incluyendo entre ellas las formas del pronombre personal de tercera persona, en los casos o en la mayor parte de los casos en que unas y otras realizan por sí mismas una mención de persona 8, es decir, fuera de la construcción
el término Geschlecht en alemán. De aquí la terminología género natural y género gramatical, no e n t e r a m e n t e adecuada en español, donde género, como el inglés gender, significa exclusivamente género gramatical. 7 E s t e principio, formulado ya en la Antigüedad por autores y gramáticos griegos y latinos, se encuentra todavía en Nebrija, por ejemplo, en sus Introductiones in Latinam grammaticam, de donde traducimos: «¡Qué es nombre masculino? El que se declina con Me... ¿Qué es nombre femenino? El que se declina con haec...» Con mayor rigor todavía se expresa Francisco Sánchez el Brócense en su Minerva, utilizando las desinencias del adjetivo (véase, p a r a el adjetivo, nuestro capítulo 2.4), de donde traducimos: «Los nombres adjetivos no tienen género, sino terminaciones... y si no hubiese nombres adjetivos, o tuviesen u n a sola terminación, nadie hablaría de género gramatical.» Y con pareja diafanidad dice Andrés Bello: «La clase a que pertenece el stistantivo, según la terminación del adjetivo con que se const r u y e [...], se llama género [...]. E s evidente que si todos los adjetivos t u viesen u n a sola terminación en cada número, no habría género en n u e s t r a lengua.» L a lingüística moderna coincide en este p u n t o al pie de la letra con la Gramática tradicional, a propósito de la lengua española y de otras lenguas de morfología análoga: el nombre sustantivo tiene u n género o pertenece a u n género, los pronombres y los adjetivos poseen morfemas flexivos de género. 8 U n a particularidad conviene anticipar, acerca de las formas a c e n t u a d a s del pronombre personal de tercera persona él, ella, ellos, ellas. Cuando se emplean con preposiciones pueden realizar menciones de persona y de cosa. E n cambio, cuando desempeñan función de sujeto, su mención es casi de u n modo exclusivo de persona. E s t a limitación no existe ni p a r a las formas inacentuadas del pronombre personal de 3 . a persona, ni p a r a los restantes pronombres.

174

MOEFOLOGÍA

2.2.4-6

atributiva: Hoy la he visto, la he visto y me ha mirado (Béequer); A ese le arreglo yo las cuentas, etc. Solo existe una limitación a este principio. Los plurales masculinos, los, ellos, estos, etc., designan una pluralidad de varones, pero también pueden designar conjuntamente una pluralidad de hembras y varones, cualquiera que sea el número de ellos y de ellas, lo que se produce en virtud de la idea general o genérica que es inherente al masculino. Los nombres apelativos de persona, en cambio, tienen estas y otras limitaciones. No solamente los plurales masculinos, como hijos, hermanos, pueden significar varones y hembras conjuntamente. El singular masculino hombre equivale a varón, pero también designa mujeres y varones empleado como término general o genérico. Por otra parte, ha habido en español antiguo y clásico, y hay todavía en la lengua literaria y en los dialectos, algunos nombres femeninos que designan varón, o que pueden designar mujer o varón indistintamente: la centinela, la guarda, la lengua 'intérprete', la guía, la vela, la imaginaria. El empleo metafórico de nombres femeninos o masculinos de cosa para designar persona puede dar también nacimiento a nombres de varón del género femenino: esa mala cabeza, o masculinos de mujer: ese pendón. Fuera de este uso metafórico, los nombres masculinos de mujer son escasos: el marimacho. 2.2.5. Significación del género de los nombres de cosa. — Cuando el sustantivo es de cosa, las mismas formas pronominales diferenciadas femeninas y masculinas se refieren a é l 8 o se construyen con él atributivamente, pero la correlación del género con los contenidos semánticos es casi siempre problemática y de ningún modo constante y regular. De contenidos semánticos puede hablarse, en cierto modo, en los casos de atracción genérica ejercida por un nombre sobre otro cuando los dos se hallan dentro de una misma esfera de significación, como ocurre con el femenino lumbre, que era neutro en latín y ha sido atraído en español por su sinónimo femenino luz9, o con el anticuado masculino prez, atraído al género del femenino honra 10. Muchos conceptos de cosa poseen, junto a su designación propia y específica, una designación más que incluye a varios, como el género incluye en lógica a las especies. El género del nombre más general se comunica a veces, en estos casos, a los nombres particulares. Así ocurre con los nombres de los días de la semana, de los meses, de los colores, de los números cardinales, o con los nombres propios de ríos, que son masculinos como las denominaciones generales día, mes, color, número, río, o con las letras del alfabeto, que son femeninas como el sustantivo letra. En
0 Sin excluir la posibilidad de que haya sido decisiva la confusión con el sufijo derivativo -timbre, que da nombres abstractos femeninos. 10 Es menos verosímil explicar el cambio por analogía con el femenino plural preces, de la misma estructura fonética, pero de significado y etimología diferentes.

la máscara. Otros nombres de idéntico origen. testigo) 12. el panoli. como u n a subclase de epicenos.. el colega. los sustantivos apelativos de persona carecen de una forma fija que esté en correlación con la diferencia de sexo. o en masculinos de varón. el tronera.6. -tor. la mártir. como términos injuriosos. abad. un o una mala cabeza. Conservan el género gramatical originario. bufón. y algún caso aislado de nombre femenino de mujer en -o: la virago. una tarabilla. Que la terminación en -o o en -a de los nombres apelativos de persona 13 no es decisiva para la diferenciación del sexo lo prueba también la extensa serie de nombres masculinos de varón en -a: el recluta. coadjutor. La distinción del sexo se asocia con mucha más frecuencia en los nombres de persona a las terminaciones -a y -o. como -dor. una calamidad. el déspota. por otra parte. lo mismo si aluden a mujer que a varón. canciller. la criatura. etc. la tiple. -sor: arrendador.Del nombre sustantivo y su género 175 todos estos casos la correlación no es absoluta. . albacea. un animal. pero algunos a d o p t a n el género gramatical que alude a uno u otro sexo. y una menos extensa de nombres en -o que designan indistintamente por sí mismos varón y mujer. los nombres a r r a s t r a n el género que tenían en latín o en la lengua del préstamo. estas almas de Dios u y algunos masculinos 11 E n gran p a r t e de los casos. Poseen muy variadas terminaciones. el guardia. el hortera. soprano. Forma de los nombres en relación con el género. actriz. nómada. pero ni una ni otra es privativa de nombres femeninos de mujer o masculinos de varón. especialmente como complementos predicativos: Eres un basilisco. un monstruo. hay una larga serie de nombres en -a. asesor. la (guia. En primer lugar. el granuja. meretriz. inacentuadas. 13 Son m u y frecuentes los nombres propios femeninos de mujer que proceden de masculino en -o con significación de cosa: Olvido. especialmente los masculinos de varón: monje. Véanse algunos de los ejemplos de arriba. y en estos casos la determinación del sexo la realizan los pronombres y artículos masculinos o femeninos que se unen atributivamente a dichos nombres o que hacen referencia a ellos. para designar indistintamente varón o hembra algunos femeninos con -a: la victima. el tiple. Algunas terminaciones aparecen exclusivamente en nombres femeninos de mujer como -triz: institutriz. o vacilan entre este y el originario: esta animal. 12 H a y nombres comunes con otras terminaciones: el mártir. ese bestia. el cantante. 11 Muchos nombres masculinos o femeninos que no son propiamente de persona se emplean con esta significación. porque en último término la correlación entre el significado y el género del nombre que se comunica a los otros queda sin explicar u . artista. una fiera. 2. Rosario. sino relativa. — a) En contraste con los pronombres y artículos. la cantante. la panoli. en determinadas construcciones. adalid. alférez. el auriga. Tenemos. Nombres de persona. La Gramática los denomina c o m u n e s . Patrocinio. el brigada. como los masculinos el cura. el profeta. pianista.2. la persona. Así el.

la militara no son mujeres que ejerzan mando de general o pertenezcan a la milicia. jefa. de especies animales: el delfín. oveja. mujer. -a. oficial. jefe. leona. que se agrega a un nombre masculino terminado en consonante: huésped. heroína. los autores. " Huéspeda h a sido registrado en el Diccionario m a n u a l de la Academia. La generala. madre. 16 Con otras terminaciones. las autoridades. diosa. b) La diferencia de sexo. la serpiente. en algunos nombres de persona y de animales.2. -a. demagogo. E s forma antigua (Alejo Venegas. príncipe. el jilguero 15. mujer. zapatero. león. es en realidad un nombre epiceno: los padres. presidente. Como en otros casos examinados antes. viudo. pero ha alcanzado extraordinario desarrollo en español. del militar. autor. abad. marido. heredero. director. catedrático. el plural masculino de estos nombres. no se produce una simetría semántica perfecta entre masculino y femenino (crío. acaso por carecer de calificación. se expresa mediante palabras o raíces diferentes (he t e r o n i m i a ) : varán. histrionisa. -a. gallina. menestrala. menestral. el asistente y la asistenta. juglaresa.176 MORFOLOGÍA 2. o a la terminación -o: abogado. tabernero. padre. sirvienta. es positivo y encomiástico: es ana belleza. juglar. No son personajes equivalentes. La formación contraria. empresario. hembra. licenciado. sirviente. es muy rara: viuda. El cambio de género no se da si el término. un nombre masculino de varón o de macho cambia o alarga su terminación para formar el correspondiente nombre femenino de mujer o de hembra (moción): gallo. -a. aludiendo a hombre o a mujer. vaca. menos veces el singular. doncella). ministro. presidenta. dueño. Es más frecuente el empleo de la terminación -a. -a. se entienden por sí mismos como nombres de persona. -a. monja. en vez de ser injurioso. En algunos casos. los parias y con -o: vejestorio. patrón. etc. toro. de personas: el personaje. rey. monje. la perdiz. -a. patrona. mamarracho. histrión. jabalina. -a. yerno. héroe.6-7 con -a: los antípodas. el cambio de -a en -o. oficiala. nuera. -a. princesa. directora. como en este pasaje: Eterna huésped del verano (Menéndoz I'olayo). De las diferencias de libros. -a. bibliotecario. jabalí o jabalín (en Andalucía y Salamanca). huéspeda 16. -a. los dioses. autora. y algunas voces como común. o sustituye a la terminación -e del nombre masculino: comediante. carnero. 1540. a pesar de la identidad de la raíz. comedianta. macho. Estos apelativos que no determinan el sexo ni por sí mismos ni con el auxilio de formas pronominales y a los que la Gramática denomina e p i c e n o s . el cóndor. -a. bandolero. ingeniero. pero huésped se usa t a m b i é n como epiceno. -a. sino la mujer del general. abadesa. pordiosero. -a. y h a y testimonios mucho más antiguos). -a. . Con más frecuencia. el gorila. reina. 17 Es rara on latín fuera de los t e m a s en -o: dienta. secretario. actor. cría. a pesar de que los dos asisten a otro. el vista de aduanas. hóspita. La moción es heredada 17. actriz. doncel. tiene valor genérico. el cabecilla. farmacéutico. son más frecuentes como designación de especies animales: la calandria. dios.

etimológicos y analógicos. tamboril. virazón. la col. todos femeninos en latín. y los abstractos derivados de verbos con el sufijo -ion: legión. semánticos. -tütis. Son femeninos. No es muy probable. pero también sin esta condición: lealtad. -tus. muchedumbre. de donde calvicie. -dumbre construidas con una variante del sufijo anterior en el caso acusativo: costumbre. cursor. banquete. — a) Son más variadas las terminaciones que aparecen en los nombres de cosa que en los de persona y más frecuente el hecho de que u n a misma forma por su terminación aparezca en nombres masculinos y femeninos: el bien. soledad. sufijo que forma sustantivos abstractos derivados principalmente de adjetivos: barbaridad.2. razón. Son masculinos los diminutivos con sufijo -ón derivados de sustantivos: notición. en contraste con igualdad. a declinación latina. por consiguiente. los nombres con sufijo -dor.7. consumición. zoquete. molicie (pero no heredado: burricie) y los en -ez. intemperie. reciedumbre. por ejemplo. cerrazón. las fauces1S. el matiz. o con los sufijos productivos -sión. -ción (y la variante de este último más evolucionada -zón): introversión. con el sufijo -il acentuado: atril.Del nombre sustantivo y su género 177 2. 7 . los cauces.20 libertad. la sal. Nombres de cosa. a los nombres de árboles de la 2. b) E s más importante formalmente el d a t o de que casi todos los nombres apelativos de cosa en -o o con morfemas derivativos terminados en -o son masculinos. efigie y como ellos los en -icie. -idad 19. por un lado. redil. el sol. de los cuales han pasado al español como voces cultas juventud. -tüdinis: longitud. ñoñez. el mal. También los cultismos en -tud. Forma de los nombres en relación con el género. senectud y virtud. Con algunos sufijos derivativos se asocia u n determinado género gramatical. región. mismidad. O por analogía con el sufijo -tud. delgadez. -sor: colador. brutalidad. la cerviz. forma del mismo sufijo anterior más evolucionada y productiva: estupidez. etc. opinión. multitud y con ellos las formas tradicionales o semicultas en -tumbre. La filiación del género exige muchas veces un estudio histórico pormenorizado para cada sustantivo. Pocas veces se h a conservado en español el género femenino originario: la mano. Son también femeninos como en latín los nombres en -dad. caries. También. la sien. 19 Tienen -tad las formas cultas con -t tras de consonante en latín: voluntad. a declinación latina. L a terminación -o h a impuesto el masculino. servidumbre. capitalidad. dejación. la nao (f. todos ellos heredados y cultos: serie. -tor. del suñjo latino -itiés que d a en latín nombres femeninos de cualidad derivados de adjetivos. con sufijo -ete: bracete y todos los demás apelativos en -ete de cualquier origen que sean: sorbete. todos heredados. los nombres en -triz: cicatriz. bisectriz. Pero estos nombres femeninos son cinco solamente en latín. tomados del nominativo 20 de los femeninos abstractos latinos en -tüdo. tractor. que h a n pasado 18 En el género de los nombres influyen factores formales. ñau). butacón. cat. lat. los nombres en -ie(s) procedentes de lá 5. lo mismo que en latín. la analogía.

el poema. el jipijapa y algunos más.6a). De su origen primera esclarecida (Fr. pero la tendencia culta. el delta. por otro lado. pues. el pijama o piyama. L. el tema. estaba más próximo al neutro que no el femenino (v. Los tres afectos de amor. el sistema. la sartén (el fem.2. -idinis. Por su terminación -a adoptaron en general. el cometa (la cometa con otra significación). Dinamo (escrito también dínamo) acaso por el género del nombre griego de que procede. -ígínis. es un cultismo muy reciente que tal vez solo por eso conserva todavía en español el género gramatical originario (de la misma etimología. la imagen. impuso. Muchos neutros griegos en -ma han pasado al español en diferentes épocas. etc. el rosa y otros cuando designan vinos: un borgoña. el lila. Hay. casos aislados de masculinos en -a: el planeta. especialmente como tecnicismos o para componer tecnicismos. el epigrama. c) Los nombres apelativos de cosa en -a o con morfemas derivativos terminados en -a son en general femeninos. polio (mielitis). por último. el naranja. el día. el género masculino a varios de ellos: el enigma. el pentagrama (también pentagrama).2. 1596). a veces con diferencias de significación: el crisma. a las voces cultas en -ago (pero algunas esdrújulas por cambio de acento): el lumbago.178 MOEFOLOGÍA 2. Son pocos más los nombres de cosa en -o femeninos: los que proceden de la abreviación de algunos femeninos compuestos: moto(cicleta). Las seyscientas apotegmas (Juan Rufo. el estigma. El femenino se ha conservado a veces en estos nombres cuando no es el nominativo el que ha pasado al español: la calígine. pero los masculinos en -a abundan más que los femeninos en -o de que hemos tratado en el apartado anterior. la libídine). la tema. el género femenino: la lágrima. el cartílago. el drama. el telegrama. como en latín. con sufijo latino de derivación -ido. III). ¿Qué enigma es esta? (Calderón. el problema. directamente o a través del latín. La libido freudiana. por su indeterminación. la calma. en diversas épocas.6a tiene el mismo sufijo que estos nombres. -áginis y -Igo. él fárrago. considerando acaso que el género masculino. No está. foto( grafía). el anatema. nota 21). En otros casos se han conservado los dos géneros. pero ha conservado el género por tratarse de nombre de mujer). de León). el vértigo. análogo a los anteriores. Varios femeninos en -a adoptan el género masculino cuando designan color: el escarlata. (máquina) magneto (eléctrica) y los que mantienen el género femenino de la denominación más general: la o. excluida totalmente o casi totalmente de los nombres apelativos masculinos la terminación . el tranvía. virago que citamos en el § 2. la estratagema. el esquema. según el uso vulgar o erudito. la rho (letras). el dilema.7 al español: el olmo. un rioja excelente. un málaga.2. La casi total exclusión de -o de los nombres apelativos femeninos de cosa coincide con el mismo fenómeno que hemos observado en los apelativos femeninos de persona (§ 2. procedentes de femeninos latinos con el sufijo -ágo. la crisma. radio (difusión). la vorágine. la chusma. el chopo.

Del nombre sustantivo y su género 179 -a. f. huerta. que eran masculinos en latín. hueva. el coma (gr. el pro y el contra. más indeterminación que el femenino. El plural impone a veces un determinado género. acies). manzana. Las diferencias semánticas entre el masculino y el femenino son a veces comunes a varias de estas parejas: olivo. como en azúcar rosado. f. el corte (de cortar). el ayer y el mañana. el Génesis y la génesis. por consiguiente. singular y plural. haz 'leña atada' (lat. faciés). La mar es expresión de gentes de mar: alta mar. N a d a de esto es posible con el femenino. posee más extensión semántica y. kóma). El uso lo decide también el ámbito social o profesional o el dialecto. conservan este mismo género. la coma (gr. azúcar blanca. fascis). ría (el femenino designa algo más extenso que el masculino). llama n e g a t i v o . la corte (de cohorte). el doblez y la doblez. leño. el frente y la frente. f. naranjo. huerto. en casos como este de concurrencia o competencia posible entre dos elementos que pertenecen a u n mismo paradigma o a u n a misma categoría gramatical. i n t e n s o o m a r c a d o al de mayor determinación. haz 'tropa ordenada' (lat. Por otra parte. preposiciones. El masculino posee u n carácter general que está ausente del femenino. cuchilla. f. Pero la mar y otros femeninos como la fin aparecen ocasionalmente en la lengua literaria o poética. leña (el femenino es colectivo). n. e x t e n s o o n o m a r c a d o al elemento o término de mayor indeterminación. fruto. tengan una misma raíz o una misma base de derivación. como adverbios. el orden y la orden. en nuestro caso el masculino. es decir. kómma). conjunciones. en el español culto. d) Es muy frecuente que dos nombres apelativos de cosa. naranja (el árbol y su fruto). son muchos los nombres de cosa. hijo puede significar hijo o hija. cuchillo. el norabuena (Sta. Arte poética 'Poética' y arte es-pañol. las artes. los mares. hijos puede significar hijos e hijas. infinitivos.6a). excepto labor. que con una misma forma adoptan los dos géneros. manzano. El empleo del masculino o del femenino con el singular es pocas veces indiferente. oliva. . y p o s i t i v o . La Gramática moderna.2. fruta. 21 N a d a tiene que ver con todo lo que hemos dicho hasta aquí la particularidad de que en la sustantivación o en u n determinado grado de sustantivación de palabras no propiamente nominales. sin contar los h o m ó n i m o s . Más vale un toma que dos te daré. como la calor y la color. El masculino desempeña mayor n ú m e r o de funciones. el clave y la clave. dos o más nombres de una misma forma pero etimología diferente: m. y este carácter es m u y semejante al que hemos reconocido en el masculino. n. los azúcares. Los femeninos. llamado genérico: los padres pueden significar padre y madre. asociado o no a diferencias de significación frente al singular: las dotes. uno femenino en -a y otro masculino con -o. haz 'faz' (lat. Teresa). el lente y la lente. m. río. el cometa y la cometa. o de grupos de palabras se emplee de u n modo casi exclusivo el género masculino: el antes y el ahora. En muchos casos existen diferencias de significación: el cólera y la cólera. son vulgares o quedan relegados al habla campesina de algunas regiones. plenamar. Los abstractos en -or. La no elección o la preferencia a favor del masculino o del femenino las deciden motivos de índole muy variada. lo que está de acuerdo con lo que hemos observado a propósito de los apelativos masculinos de persona 21 (§ 2. en nuestro caso el femenino. huevo. denominados a m b i g u o s .

. o alófonos de u n morfema.1-2 2 . el p r o n o m b r e y el participio.180 MOEFOLOGÍA 2. (II) -s. Para formar el plural se agrega al singular de cada nombre una de las variantes del morfema del plural. Apelativos terminados en consonante. —• a) Cuando el singular de un nombre polisílabo termina en la consonante -s. — Hemos visto en el capítulo anterior de qué manera el género gramatical de los sustantivos apelativos se hace patente en ellos mediante diversas formas de terminación y cómo en multitud de casos la forma del sustantivo es por sí misma indiferente al género. lo mismo que ocurre con los sustan1 Como veremos en otros capítulos. como también se denominan. L a expresión está en declara la naturaleza flexional del n ú m e r o . inmediatamente precedida o no de otra consonante. para la formación del plural se emplea la variante cero (III). 3 Lo mismo que el fonema cero en Fonología. pero que es masculino o femenino. el plural y el singular de otras partes de la oración dotadas de número. o más exactamente. morfema cero 3. por consiguiente.16) lo mismo que las variantes. como el adjetivo. no cualquiera de ellas. En plural hay tres morfemas. NÚMERO DEL NOMBRE SUSTANTIVO 2. Se produce entonces. Decimos de u n sustantivo que está en plural o singular. 4 Los morfemas de plural se hallan. puede representarse el morfema oero por el signo a.3. sino la que resulta impuesta por la estructura fonológica del singular: según el sonido en que termina.3. En estos casos. se forma lo mismo que el del sustantivo. 3 . 2 El mismo lenguaje gramatical denuncia el diferente carácter de las categorías de género y número.3.2. en distribución complementaria (§ 1. o con otras palabras. Número de los nombres sustantivos. En contraste con el género. y su acentuación no es aguda. según su acentuación y según sea o no monosilábico */ De esta regulación tratan los párrafos siguientes. 2.1. por consiguiente. tres variantes de un solo morfema: (I) -es. (III) carencia de morfema. En singular 2 carecen de morfema. indistinción o sincretismo de singular y plural. De aquí la conveniencia de poner esta particularidad de relieve mediante el término variantes de morfema o a l a m o r f o s . el número gramatical constituye en sus grandes líneas un sistema coherente que afecta por igual a todos los sustantivos apelativos 1 .3.

los atlas. mieditis (de uso familiar). mantis. mieses. § 1. laringitis. 8 Constituyen. neuritis. Siguen la misma formación -es de plural los sustantivos que terminan en una de las consonantes -d. intríngulis. por lo tanto.. procedentes del nominativo singular 6 de abstractos verbales griegos del género femenino con sufijo -sis. los énfasis. otitis. El e Estos grupos /ks/ y /ps/. faz/faces. el sincretismo se resuelve en la secuencia sintáctica con el auxilio de las formas de número diferenciadas de que están dotados la mayor parte de los pronombres y adjetivos. Especialmente numerosa es la serie de tecnicismos en -sis. como grupos de consonantes tautosilábicos. sino también los polisílabos terminados en -s con acento prosódico en la última sílaba. virus. etc. V. tienen el morfema -es (I) en plural: mies. las anquilosis. dosis. sing. países. excepto lat. las cirrosis. sinusitis. pl. La lista de sustantivos apelativos que pueden incluirse en este grupo. crisis. país. el. áspid-es. caries. hypotheses. -ítidos. litis. revés. no solamente los monosílabos en -s. proceden t a m b i é n del nominativo singular. o configurados modernamente según el modelo griego: artritis. nefritis. b) Los apelativos con singular en -s que no se hallan en el caso anterior. lis. Uses. el. no solamente en la pronunciación vulgar. faringitis. según el nom. alcor-es. miércoles. los paréntesis. construidos algunos modernamente. La misma forma de plural se emplea en inglés: hypothesis. con -s. bíceps. 8 Los nombres de la lista anterior de origen griego o latino. cabases. cabás. algunos formados en español. silicosis. rehén/rehenes. apófisis. pl. la supresión de la consonante -d en los singula- . etc. a la que se a d a p t a n en latín estos helenismos: sing. corcel-es. catacresis. las síntesis. pero hoy predominantemente mase). reveses. 7 De vez en cuando se emplea u n plural -es. -seos. como los híbridos de raíz nominal latina adiposis. etc. númen-es 9. fórceps s . peritonitis. ángel-es. de muy diverso origen. calacreses (Menéndez Pelayo). pleuritis. ántrax. en posición final. los éxtasis. raíz/raíces. litis. es muy numerosa: el. tórax. mar-es. gen. Algunos han pasado al masculino en español en diferentes épocas o han vacilado entre los dos géneros: la.4. los lunes (martes. las diagnosis. suelen reducir la primera consonante en la pronunciación. gen. quepis. -z. el. las metempsicosis (también metempsícosis. con acentuación griega). los análisis (también fem. las elefantiasis.4. el tipo normal de coda silábica final de p a l a b r a en las voces patrimoniales. recibidos casi todos a través del latín. las catarsis.). cualquiera que sea la acentuación y el número de sílabas del sustantivo: red-es. -es de la declinación latina de los nombres en -is.2a. perdis. Al mismo grupo pertenecen los femeninos procedentes de femeninos griegos en -itis. es decir. don-es.26. etc. las trombosis 7. 4. -r y -n no agrupadas con otra consonante 8. apófises. lápiz/lápices. las sintaxis. 9 E s fenómeno común a casi todas las regiones hispánicas. prócer-es. las anagnórisis. glotis. § 1. los papanatas.-acus. las esclerosis.Número del nombre sustantivo 181 tivos que carecen de terminación especial masculina o femenina. pared-es. V. sol-es. brindis.

plural -ojes. tuautem. la mayor parte de los cuales ni siquiera son formas nominales en latín. L a relajación no afecta en general a la -d. con lo cual n o e s t a b a del todo descaminada. virhí. Talmud. déficit. birrete. que en plural desplazan el acento a la sílaba siguiente: regímenes.3. algunas veces también en la pronunciación. desiderátum. como lid. ínterin. p a r a que el lector no e x t r a ñ e la singularidad de este plural. introducidos en diversas épocas: hipérbaton. 10 Caracteres es acentuación clásica. o su reducción con diferentes grados de relajamiento (v. -l. verdades. si se exceptúa carácter. como boj. memorándum. § 1. Se da así en la pronunciación la asimetría verdá. -r. un plural -s (II) para determinados sustantivos que terminan en consonante. motete (ya en Juan Ruiz). con lo cual pasan al grupo de los que terminan en vocal (v. superávit. De hipérbaton se ha empleado el plural anómalo hipérbatos. -s. sobre todo galicismos y anglicismos. relés se emplea en varios territorios españoles y americanos). c) En época moderna. 11 Ya on 1868 e x t r a ñ a b a Galdós el plural insólito {La Fontana de Oro. etc. Análoga dificultad de acomodación ofrecen por su estructura varios sustantivos cultos griegos y latinos. bonete. pueden muy bien res con acentuación aguda. Al mismo esquema se ajustan además algunas pocas voces patrimoniales con terminación diferente de -d. erraj.3.del plural. y con exclusión también de los escasos esdrújulos terminados en -n: régimen. especímenes (poco usado). Se trata en su mayor parte de extranjerismos de vario origen.3). quorum. Solo se exceptúan algunos sustantivos de escaso uso. tedeum.2 plural mantiene el acento prosódico en la misma sílaba que el singular. X X X I I I ) : «Advertimos. adaptado a la acentuación latina. -z. y con ellos exequátur. alud. se ha generalizado en la escritura. como troje (más empleado que troj). § 2. cap. y varios de origen francés u occitánico terminados en -et en la lengua de origen fueron hispanizados en diversas épocas con la terminación -efe en singular: billete. espécimen. lo que produce en la pronunciación una asimetría singular -6. Otros sustantivos adoptaron -e en singular. Para los neutros griegos y latinos podría recomendarse el plural en -a.182 MORFOLOGÍA 2. que por su particular estructura se acomodan difícilmente a patrones morfológicos y fonológicos españoles del acervo patrimonial. y con intensidad creciente a partir del siglo xix u . -ades que hemos visto en la nota 9 (el pl. como los guanta). herrete. que la d a m a p a r a explicarla aseguraba que no decía clubs por lo mismo que no decía candils ni fusils. fíat. más respetable que el barbarigmo hipérbatons. no hispanizados todavía. cuyo plural caracteres 10 está de acuerdo con la acentuación griega y la latina. laúd. se emplean pocas veces en plural> y cuando se emplean.» . que se ha usado aisladamente alguna vez (hoy ha sido adoptado en algún tecnicismo científico. virtudes. que pierde la -/ en la pronunciación corriente.2^4). cadete. Otros de los enumerados arriba.2. -n. análoga a la de -á. ardid. carcaj (de uso literario) y reloj. réquiem. plácet.

De aquí la m a r c a de plural -s con que aparecen a n ó m a l a m e n t e en la escritura hipérbaton. soldier).a El plural -es que les correspondería por terminar en consonante produce u n a estructura insólita y desapacible p a r a el oído español: hipérbatones. e t c . se articula la -ren este y otros casos. ponche(s). fraque(s) junto a frac. sino pura transliteración. mitin(es). etc.no se pronuncia en inglés 14 . por lo que sería mejor hispanizarlo en la forma compló. a u n q u e sin variación acent u a l . uso favorecido por influjo francés: duc. Venezuela. cármenes. 18 E l frecuente uso en la E d a d Media de sustantivos apocopados. máximos.). En el galicismo complot. cliché(s) o clisé(s). E n el inglés americano. deben desecharse. los tuautem. puentes. etc. pailebote(s) junto a pailebot. chaqué(s). como ocurre con sandwich (¿sánhuich?. a menos que las formas francesas resulten más elocuentes e inequívocas para la vista. romances.inglesa m u d a y desaparece la -d inglesa articulada. muy extendido en el español de América. memorándumes. Otros extranjerismos han recibido cuño español. chelín(es). cuya -r. como se emplea en Colombia. paquebote(s) junto a paquebot. La grafía española reproduce o trata de reproducir la entera estructura fonológica del plural y del singular extranjero. pilot's boat). en algunos casos respetando la forma del singular y creando otra nueva que haga posible la formación de un plural atenido a la morfología española: vivaque(s) junto a vivac. Ecuador. memorándum. pero a p o y a d a s por lo menos en plurales como volúmenes. pero más veces la estructura gráfica. d) El mayor número de plurales con -s (no siempre articulada al hablar) tras de una o dos consonantes 13 lo forman los extranjerismos. mínimos y medios. lo que prueba que se trata de palabras cuya pretendida hispanización no es producto de impresión acústica. chálé(s). como en el caso de varios anglicismos: girl. singular Lord. estándar(es) (no standard). que es lo que se hace muchas veces al pronunciarlos 12 .Número del nombre sustantivo 183 quedar invariables: los memorándum. como se ha hecho con otros nombres de análoga terminación -t. complós. Lo son y a por su cambio de acento en plural las formas regímenes. . La adaptación fonética resulta especialmente difícil en otras voces. mínimums y médiums. especímenes citadas en el a p a r t a d o anterior. Pimpampum solo se emplea en singular. complots omitimos en la pronunciación la t tanto en singular como en plural (en francés se omiten aquí todas las consonantes finales). no afectó n u n c a a los plurales. romanz. gongo(s) junto a gong. pailebot (ingl. parqué(s). puent. standard. no infrecuentes en textos literarios. como lo son sorche (ingl. Lord. -ts: carné(s). plural en el que se conserva la -r. ¿sángüich?. 14 E s curioso el caso del plural español Lores. etc. en contraste con el inglés británico. filme(s) (análoga transformación exigiría vals: valse(s). sánduches es el plural . que seguían la formación normal en -es: duques. De club debe emplearse el plural clubes. máximums. existiendo como existen armonios. Los plurales armóniums. El plural de álbum es álbumes. Pero no hay que engañarse sobre el hecho de que entonces empleamos una palabra extranjera.

que en plural. La separación silábioa /lei. -i. coyes. carey. 19 17 16 . reyes. air-hostess). especialmente -á.4. careyes (J.— a) Los apelativos de acentuación llana o esdrújula cuyo singular termina en vocal simple (no en diptongo) forman el plural en -s (II): carta. -iau. asalto (ingl. paipai. Apelativos terminados en vocal. espíritu(s).es/. Son formas antiguas y hoy dialectales reís. más frecuentemente estayes. round).184 MOBFOLOGÍA 2. jersey. álcalifs). bueyes. § 1. o en el triptongo -uey. 1956). presentación (fr. en competencia. La primera parece gozar hoy de mayor prestigio literario. V. cartas. con la desinencia -s. adecuada traducción española: azafata (ingl. So produce en estos casos u n a disociación de las vocales del diptongo. ay. La vocal cerrada so incorpora. aunque la escritura agregue la desinencia -s. leyes. trébede(s). Kindergarten). buey. especialmente cuando la formación exige un cambio acentual (v. virreyes. etc. E. b) Los monosílabos y los polisílabos agudos que terminan en singular en diptongo -ay (escrito raramente -ai). El plural de lay. más coloquial y espontánea. guirigay. como los sustantivos del apartado anterior. es imposible en español. En los indigenismos del Perú se encuentra además un plural en -aes: pacay: pacayes.J. debut). -oy 1S. Las voces más antiguas han consolidado en la lengua común 16 el plural en -es 17: rey.3. cámara(s). arte(s). páramo(s). Rivera. virrey. benjuí(s). suelen mantener la forma del singular. nota 12). greyes (poco usado en plural). guau(s). La vorágine). rentoy es con -s (y pasa a i): guirigáis. produce en estas voces formas ingratas al oído. -ey. guau(s). anómala en español en estos y otros casos. Extranjerismos de vario origen y numerosos indigenismos americanos vacilan con frecuencia entre -es y -s: estay: estáis. rentáis. como consonante /y/. -ui. Los escasos sustantivos que terminan en los diptongos y triptongos -au.9c. bueis. pasto(s). en contraste con la segunda. deporte (ingl. Como la desinencia -es. -uau tienen el morfema -s: vau(s). por otra parte. leis. han adoptado la desinencia -es de plural. Muchos de ellos han encontrado. 2. Ac. ayes.3. como otras palabras extranjeras. miau(s). grey. sport). como sabemos. mapamundi(s). ley. -ú. pacáes (Dice. a la sílaba siguiente. jerséis. caneyes (Ibld. adoptan en plural -es o -s.3. paipais. record). puede asegurarse como lo más probable que los extranjerismos examinados aquí tienen en español en su mayor parte un estatuto lingüístico especial: el de palabras extranjeras. caney. si no acomodación fonética viable. marca (ingl. jardín de la infancia (al.2-4 empleado en algunos países de América). coy: cois. c) Gran parte de los polisílabos agudos terminados en una sola vocal.

Quevedo) es el plural de chisgarabís. rubí-es. dóminos.). d) Los monosílabos terminados en vocal vacilan también en la formación del plural: yoes (Amado Ñervo) y yos (Unamuno).3. 18 18 . bambú-s. en cambio. Rafael Alberti. cacahuetes. tabú-s. Pero los nombres de mayor uso se emplean de modo casi exclusivo con el morfema -s: ambigús. Con los nombres de las notas del pentagrama se emplea exclusivamente -s: dos. García Lorca. álbalaes. papas y son de uso más frecuente sofás. oes. 20 Son vulgarismos los plurales cacahués (de u n singular cacahué. Se exceptúan mamas. gachís. — a) Tenemos la idea de que el significado del número plural en los nombres apelativos. popurrís. gilís. mis. G. cequí-es. canesús. maniquí-s. proes (Mena). en cambio. la desinencia -es. bigudi-s. cafeses. faralaes 1S. De maravedí se encuentra en textos antiguos y clásicos el plural maravedís y otro plural de segundo grado configurado sobre este: maravedises. como cacahueses 20. hurí-s (de las hurís del profeta.4. con su plural chisgarabís. tisús. que deben considerarse incorrectos. bigudí-es. menús. 1 9 . pero almoradís y almoradíes de almoradí. esquís. Son vulgarismos otros plurales dobles. Se emplean. faralá. puede También jaratares (Ricardo de la Vega. bantú-es. etc. úes. Chisgarabises (Gracián. jabalises. tabú-es. el plural -s los polisílabos terminados en -é. pirulís. zaquizamí-s (Juan de los Ángeles). Las formas castellanas son cacahuete.Número del nombre sustantivo 185 Sustantivos en -á: albalá. El plural maravedí-es. cequí-s. champús. Soler. paletos. zaquizamí-es. hurí-es. etc. etc. 2. A. jacarandaes (así escrito en textos hispanoamericanos). Sustantivos en -i: alfolí-es (B. frenesl-s. no castellano) y cacahueses. rondas. bantú-s. chapos. cues (constantemente en Gomara. Sustantivos en -ú: bambú-es. frenesí-es. rhos. ees. El número y su significación. Patapalo). Con los nombres de otras letras que empiezan por consonante se emplea más la desinencia -s: bes. Han consolidado. Bernal Díaz del Castillo). res. quiquiriquí-es (R. fees. E n las Querrás civiles de Granada de Pérez de H i t a se encuentra solamente el plural zegríes de zegrí. pl. gachos. kas. zulú-s. que citan las gramáticas. Con otros monosílabos. bajas que las formas cultas sofaes. está hoy en franco desuso. rubí-s. maniquí-es (negros maniquíes de sastre. Más frecuente y más culto es el empleo de la desinencia -es para los nombres de las vocales: aes. alfolí-s. Bécquer). Es formación regresiva del singular chisgarbís el singular moderno chisgarabí. landos. Pérez de Ayala. El curandero de su honra). zulú-es. íes. -ó: cafés. Fernández de Salazar. chacolís. ombú-s. bajaes. como en piees. Jacaranda. canapés. ombú-es (Florencio Sánchez. quiquiriquí-s. La gringa). parneses. de modo casi exclusivo: bisturís. no es frecuente. Romancero gitano).

poca vergüenza. o casi exclusivamente. andas {anda en varios territorios americanos). c o n t a b l e s o n u m e r a b l e s ) . no con los segundos. hablillas. coincide exactamente con el significado de la forma de singular: una tenaza. tiene un caballo. frente al singular de significación más general con su plural correspondiente: creación. en) las mientes 21. de bruces. + a. discontinuas. que se pueden contar. un singular no implica siempre un plural e inversamente. un alicate (aunque en general menos usado) y entonces el sentido gramatical de la oposición singular/plural se desdibuja totalmente. articuladas. a tientas. Por otra parte. o utilizada con intenciones poéticas o expresivas. creaciones. decimos: tiene caballos. en singular. sed. exequias. sino más bien una forma empleada en especiales contextos. víveres. eclíptica. a sus anchas. Mimo. y es en este dos únicamente donde reside la idea de pluralidad. Con los segundos (nombres de s u s t a n c i a o m a t e r i a ) . entendederas. Más frecuente es la ausencia o el casi desuso del singular: ambages. tiene mucha (bastante. más. Con los primeros (nombres d i s c o n t i n u o s . sino en una herramienta que se compone de dos piezas. en el sentido de que cada uno de los nombres a en esta serie designa la misma cosa que la designada por el singular a.3. como hombre. un poco de) sangre. por ejemplo. En alguno de estos casos el concepto de la forma de plural: uíias tenazas. oeste. frío.. tiene muchos (pocos. caballo. Estos plurales se emplean con mucha frecuencia en locuciones con preposición: a horcajadas. díceres (en América). por (a. Podrían agregarse otros muchos: cénit. Los nombres abstractos se asimilan a los de sustancia: mucho odio.4 reducirse a la fórmula a + . de mentirijillas. más. decimos: tiene sangre. Ciertas construcciones son diferentes con unos y con otros. Esta idea. Ya en los párrafos anteriores de este capítulo hemos subrayado más de una vez el hecho de que determinados sustantivos se emplean exclusivamente. sin embargo. árbol.186 MOBFOLOGÍA 2. está necesitada de corrección en algunos casos. los abstractos. De modo análogo. semánticamente diferenciados: los que designan seres o cosas discretas. b) Tiene importancia sintáctica la distribución de los nombres apelativos en dos grupos. bastantes) caballos. veras. Pero muchos nombres de sustancia y muchos abstractos funcionan también como nombres contables o numerables: un edificio de ladrillo o de ladrillos. pero no con los primeros. salud. 'plácemes. como sangre.. facciones (del rostro). con 21 Loa sustantivos empleados exclusivamente o casi exclusivamente en singular o en plural la Gramática los designa con los términos latinos tradicionales de aingularia tanium y pluralia tanlum. A veces un singular adopta un significado especial: la Creación. no consiste en una tenaza más otra tenaza. . este. Lo que entendemos por tenazas (o alicates o gafas). unos alicates. y los que designan cosas continuas que se pesan y miden. las aguas (del mar) no es el agua (del mar) acumulada a otra agua (del mar) un número x de veces.

que son nombres de sustancia: mucha (poca .. con ser tan fuertes.) ejércitos. unas veces numéricamente determinadas: matrimonio. la porcelana. pág. para designar genéricamente (singular gen é r i c o ) todos los seres o todas las cosas de una misma clase o especie. como ejército. / es firme roca en querer. La Tierra Grande). Magdaleno. la madera. incluso el singular de los colectivos propios específicos. sino de la totalidad de los seres o cosas que llevan ese nombre. en paz. las amistades.. En contraste con todos ellos...) público. el metal (los instrumentos de cuerda. + a. / adoran a cuantas ven (Canción popular). pero en plural. trio.. muchos intereses. además. como nombre numerable para designar el individuo: una gente (= una persona). en plural varios conjuntos (colectivos p r o p i o s ) de personas o cosas. serie. con ser muy frágil. Una posición intermedia ocupan gente y público. dos (tres . Se atienen a la fórmula a -f . 303). como los nombres de sustancia. Lo mismo que de un árbol.. como colectivos específicos. aguas de mesa. c) Son en realidad nombres de cosas numerables los llamados nombres c o l e c t i v o s . designan la clase. La mujer. Unos son específicos. Alternan frecuentemente dentro de un mismo contexto: Se han cometido atropellos con los indígenas (Ciro Alegría. / Los hombres. No se trata siempre en estos casos de un conjunto. y al mismo tiempo colectivos específicos. La explotación innominada que se consuma con el indígena (Ibíd. El sistema gramatical del número queda aquí modificado en el sentido de que singular y plural son términos equivalentes.) gente. la loza (los objetos de plata. agrupación. la cuerda. Pero al mismo tiempo designan en singular un conjunto. dos (tres . bastante (menos . cien gentes (M. una corta serie de nombres numerables y de sustancia que en las acepciones fundamentales y etimológicas se emplean en singular y en plural atenidos al sistema estudiado. .. otros no: conjunto. pueden pasar metafóricamente a designar conjuntos. El plural de los nombres de sustancia suele designar especialmente la clase. porcelana o loza que pertenecen a un ajuar). multitud. hacer las paces. d) Se halla en cierto modo relacionada con la significación gramatical de los nombres colectivos la que adopta el singular de los nombres de seres o cosas numerables. indeterminado o no numéricamente... En varios países americanos gente se ha desarrollado. la amistad. pág.. otras veces indeterminadas: asamblea. arboleda.) árboles hablamos de un ejército. 302). implican la índole de las personas o cosas que son unidades del conjunto: cabildo. coro.. pero solo en singular (colectivos i m p r o p i o s ) y para situaciones muy concretas: la plata. grupo. El mundo es ancho y ajeno.Número del nombre sustantivo 187 diferencias de significación: mucho interés. madera o metal que forman parte de una orquesta). modalidad o tipo: almacén de chocolates. usados en plural.

!S El colectivo hueste procede del singular latino hostia empleado con este mismo valor de singular genérico. al discurso o a un elemento o a varios elementos del discurso: tu «mañana)) insistente. unos comunes a los Mendozas y otros a los Osorios. y otro llamado genérico con más propiedad. Jiménez). el turco (— los facciosos. como el de los pasajes citados antes. los carlistas. como lo prueba la frecuente escritura en bastardilla o entre comillas. E. Los Mendozas no se diferencian de los Osorios por ninguna clase de rasgos. con la excepción de el enemigo 2a. con el que se designan las fuerzas o la potencia enemiga: el faccioso. los Escisiones. — a) Entre los variados tipos y grados de sustantivación tiene especial interés. 6) El uso normal de los nombres propios de persona y de los apellidos constituye un modo de mención muy diferente del que realizan los nombres apelativos. los turcos). y que hoy es franca inhibición. El empleo de nombres extranjeros no españolizados posee también en parte el carácter de cita.4-5 Dentro de la categoría del singular genérico. sino un empleo especial en virtud del cual la palabra alude a la palabra misma. hoy más en desuso que en otras épocas. . más propiamente colectivo. cita de una palabra de otra lengua. la que se realiza en forma de cita. Guando la cita consiste en una sola palabra que no es nombre sustantivo y aparece en plural. como hemos dicho en el § 2. De Cartago a Sagunto). Hablando paradójicamente.3.3. 2. Al paso que los historiadores nombran sin titubeos a los Oracos.188 MOBFOLOGÍA 2. la Gramática distingue un singular concreto y actualizado. Por eso. Los adiós se perdían entre cascabeles (J. no el empleo normal en una palabra (significante) para aludir a una realidad del mundo objetivo (significado). los «no me digas». escribirlos en singular. Los dos tienen carácter predominantemente literario. por lo que afecta al número. Muy frecuentemente se emplea la palabra entre comillas: Se ha dejado de qués y sólo busca cómos (Galdós. El torero Caracho). Los «tú» llenos de afecto (Gómez de la Serna. en su acepción lingüística. antes que acudir a un morfema extraño a nuestros usos.3.5. cuando se emplean en plural es preferible. Los Mendozas son Mendozas porque se llaman así. Acaso este hecho explica la vacilación que ha existido en algunas épocas. Algunas particularidades y excepciones. Los hombres y los caballos son seres que pertenecen a especies diferentes y poseen caracteres biológicos diferentes propios de cada especie. La cita supone.2c a propósito de algunos helenismos y latinismos. los hombres se llaman así porque son hombres. los «ya te veré». la forma del plural es vacilante. para adjudicar a estos nombres el morfema de plural cuando se designa con ellos a los individuos de una familia o de una estirpe que llevan el mismo apellido. el carlista.

anises. oír hablar de los Ortices y de los Orgaces. u n modelo de plural en el que encajar los plurales de los Sánchez y los Martínez. Algunos otros nombres propios y patronímicos escapan también a las reglas generales de la formación del plural. La impropiedad llega a dictar frases como: aparición de presuntos Solana.2a. los Machado. y los dramaturgos del Siglo de Oro a los Tellos de Meneses y a los Porteles de Murcia. los Solís. por su extremada escasez e infrecuencia. etc. cuyas declinaciones nominales han suministrado a la española las desinencias de plural. por considerarlo más culto y ceremonioso contra todos los usos y estilos españoles. si se exceptúa el morfema cero en los tecnicismos griegos examinados en el § 2. por razones fonéticas y morfológicas no bien conocidas 23: los Álvarez. cahíz. Es verdad que los patronímicos formados con el sufijo -z. la lengua escrita de nuestros días. en cambio. los Muñoz.3. en contraste con anís. los Solana (pero: Mis cuatro primos Heredias. los Muñiz. a los artistas del siglo pasado y del presente. dentro de la rareza que es siempre el uso en plural de nombres propios y patronímicos. comercio de falsos Solana (de un rotativo de Madrid). los Sáiz. los Llorens. como expresiones de confianza y familiaridad. especialmente los de acentuación no aguda. compases. un esquema a los patronímicos de la misma terminación. . en García Lorca. los Quintero. en contraste con los apelativos: lápiz. O tal vez por el hecho de que los apelativos de acentuación llana no brindaban. los terminados en -s con acentuación aguda: los Valdés. no han tenido nunca otra forma de plural que el morfema cero. haciendo posible. los Asiain. los Sánchez. cahíces. por ejemplo. los Habsburgos y los Borbones. que al oído español no disuene. compás. lápices. Romancero gitano). y los patronímicos que no son de origen castellano empleados en español: los Bécquer. 23 Acaso por t r a t a r s e de formas derivadas con u n sufijo no heredado de la lengua latina. los nombra con el morfema cero de plural: los Madrazo.Número del nombre sustantivo 189 los Antonios. los Zubiaurre. L a relativa abundancia de apelativos y adjetivos agudos terminados en -z facilitó.

además.4. Otra de las construcciones típicas del adjetivo. 2.4. Con verbos y 1 Presenta a veces. unos días buenos y otros malos. de los nombres que se hallan en este caso. un día fenómeno. sufijos comunes de derivación. El nombre adjetivo. — a) Como hemos visto en el cap.2. en cambio. sino también cuando se agrupa con un artículo o un pronombre que remite anafóricamente al sustantivo de que depende y lo representa: el hombre nuevo y el antiguo. en gran parte. escasamente compartida por el sustantivo. vida perra. E n su formación entran. los invencibles. . con diferentes grados de sustantivación. t a n t o funcionales como formales. ciudad satélite. desempeñan una de las funciones más caracterizadas del adjetivo. A Felipe Ruiz). o una acomodación de géneros cuando se trata de sustantivo con moción: día perro.190 MORFOLOGÍA 2. de León. a su vez. un día puro. por ej. caracteres especiales: o una inmovilización en cuanto al número del presunto atributo: ciudades satélite. alegre.: ser. especialmente los que tienen significación de persona.1-3 2. Con independencia. lo que parece alejarlo de la función atributiva. libre quiero. varios adjetivos aparecen tratados como sustantivos en determinados contextos. b) El empleo como a t r i b u t o es la función más importante del nombre adjetivo. vecino. es su agrupación en número singular y género masculino con el artículo neutro lo: Lo cortés no quita lo valiente. L. la de atributo: vida padre. o separado del sustantivo por razón del orden más libre que adoptan las palabras en la lengua poética: Y entre las nubes mueve / su carro Dios ligero y reluciente (Fr. sobre todo en plural: los mejores. H a y construcción atributiva no solamente cuando el adjetivo se coloca en posición inmediata al sustantivo de que depende: las buenas gentes. Actúan unos y otros como predicativos con determinados verbos.1. serenos. por otra parte. a la función atributiva. DEL NOMBRE ADJETIVO 2. o coordinado con otro adjetivo que se halla en esta posición: ojos claros. lo que parece aproximarlo. Los sustantivos. o se emplean con esta significación.4. Muchos nombres son adjetivos y sustantivos: amigo. aunque este cambio de categoría es en español mucho menos frecuente que el de la sustantivación 1. adjetivos y sustantivos poseen caracteres comunes.

baladí. dota a los que no lo tenían ya. cursi. en contraste con los sustantivos de las mismas terminaciones. pueblo. de sustantivos de color. también gentilicios: hindú. vinícola. magdaleniense (en contraste con -és. que forma gentilicios: alménense. los que poseen femenino -a. ingobernable. croata. probable. casi todos ellos de acentuación aguda. etc.Del nombre adjetivo 191 adverbios especialmente comparte la propiedad de agruparse con adverbios de grado y de modo. que pueden funcionar también como adjetivos: escarlata. congénere. breve. 2. son también invariables. capsiense. la hipócrita. persa. la formación -ísimo. — a) Son genéricamente invariables los adjetivos que terminan en -a en singular. 6) La mayor parte de los adjetivos terminados en -e. y otros más de variada formación. y los adjetivos en -ú. etc. y de algunos pocos nombres que se emplean exclusivamente o predominantemente como adjetivos: agrícola. -bre: agradable...4.3. 2 Para los sustantivos comunes. -a. Entre ellos los formados con el sufijo -ble.4. hitita. hortícola. maya. lila. hispalense. arma. carmesí. cosmopolita. -iente: constante. Se trata casi siempre de nombres que además de funcionar como adjetivos: mirada. israelita. — Por su forma genérica los adjetivos se dividen en tres grupos: los que son genéricamente invariables (grupo primero). población indígena. el. muladí. del mismo origen). masculino -o (grupo segundo). la homicida. -iense. puñal homicida.2.8). bonaerense. .4. matritense y otras clases de nombres: camaldulense. etc. israeli. patente. etc. -ísima de superlativo (§ 2. etc. del morfema de género -o. muy superiores en número a los del apartado anterior. algunos de los cuales adoptan la moción -a. Son también invariables en cuanto al género le...2. y los que tienen un femenino -a y un masculino que no es -o (grupo tercero). salubre. véase § 2.6a. en gran parte sustantivos apelativos comunes al mismo tiempo y especialmente gentilicios como los en -a: alfonsí. etc.. Por otra parte. zulú. escita. procedentes en su mayor parte de temas latinos en -i: árabe. con el sufijo -ante. marroquí. idea. etc. pensamiento suicida. blandengue. etc. independiente.. selvícola. 2. especialmente nombres gentilicios: azteca. zegrí. malva. El adjetivo y el género gramatical. que es así un morfema flexivo que caracteriza a la clase entera de los adjetivos. -ente. De todas estas particularidades trata la tercera parte de esta Gramática. especialmente a los de la clase primera. deleznable. universalista. Adjetivos invariables (grupo primero). cafre. que adoptan gran parte o la mayor parte de los adjetivos. actúan también como sustantivos comunes 2: el. celta. con el sufijo -ense. gesto hipócrita. adjetivos en -i.

-ilis): pueril. un extraño. -na. bacilar. torcaz 5 . mapuche. es decir. algunos de los cuales funcionan también como sustantivos o predominantemente como sustantivos: (des)cortés. extraña (un cuerpo extraño. cruel. común. los adjetivos llanos terminados en -il (lat. trilingüe. una extraña). -ilis). Así el clásico alerto. de las dos cosas a la vez: extraño. im-par. bi. sin n a d a en común m á s que la base. múltiple.— Los adjetivos que distinguen un masculino -o y un femenino -a constituyen en español el grupo más numeroso. 'mayordomo'. ulterior. aparece junto al más moderno alerta. cuadra. caciquil (en contraste. salvaje. -ar: elemental. atroz. tubular. alerta (oído alerto. inferior. mártir.. en contraste con algunos sustantivos de persona en -e dotados de moción genérica. 6 Pero lo contrario no es cierto. y algunos adjetivos compuestos cuyo segundo elemento es en latín.4. centinelas alertos. limítrofe. meridional. menor. o de pares de sustantivos con significación de cosa: barreno. Cervantes. los adjetivos agudos formados con el sufijo -al. empleado en algunos territorios. barrena. ligur. torpe. casi todos heredados: ágil. (in)fiel. En este paradigma. rapaz i. 4 J u n t o al sustantivo rapaz ' m u c h a c h o ' (según lo m á s probable de la misma etimología que el adjetivo) h a y el femenino rapaza. procer. hebén. en español o en ambas lenguas un nombre sustantivo: ab-origen. mujeril. humilde. o se suceden en el tiempo.4. (im)púber. contumaz. azul. peor. . -na. errátil. lenguaraz. veloz. formado probablemente partiendo del antiguo masculino rapaco. interior. etc. En la forma de un determinado adjetivo se cruza a veces el paradigma de uno de los otros dos grupos.3-5 dulce. joven. si existen las dos formas puede t r a t a r s e ciertamente de un adjetivo perteneciente al grupo que examinamos: paterno. astur. terrestre. audaz. contráctil. montaraz 8. unos y otros. los comparativos: mejor. pusilánime. alertas (grupo primero): Con los cinco sentidos alertas 3 E n contraste con montaraz sustantivo. feraz. cuadro. c) Son también invariables en cuanto al género la mayor parte de los adjetivos que terminan en consonante y entre ellos en -az. que da origen al femenino montaraza. pero también de un nombre sustantivo con moción: sobrino. citerior. torcaza. triste. A. espíritus alertos. -oz. con algún sustantivo de la misma terminación o del mismo sufijo dotado de moción genérica).192 MORFOLOGÍA 2.tri. -iz. Villaviciosa. mayor. ruin. do significación 'guarda'.multi-color.4. 11 Parece más antiguo el adjetivo de dos terminaciones torcazo. casi todos heredados del latín: agraz. que es ahora y acaso ha sido siempre de escasa vitalidad. gris. los agudos (lat. varios adjetivos aislados. los extraños. Machado). feliz. virgen. cuadradillo 6. Adjetivos con femenino -a y masculino -o (grupo segundo). etc. superior. una cosa extraña. celular. de tal manera que un nombre terminado en -o privado de la forma correlativa en -a es en español casi siempre nombre sustantivo: hominicaco. a-fin. 2. cada uno de los miembros presupone por regla general al otro. exterior. fenomenal.

Diario íntimo) y fuera de algunas zonas lingüísticas (cabra mantesa en Andalucía y otros territorios). -ina. cabras monteses. guap-et-ón. asturiano (también antiguo) ruán. -ana. morenete. -ona. pobr-et-ón. -sor desarrollan. tensor. etc. roana. eran genéricamente invariables: cinchas duradores (Mió Cid).4. más empleado como invariable en la lengua común (correrías monteses. francés. -na (v. 9 E n español estos adjetivos. ramplón. sino que se emplean solamente p a r a aludir a varones o a nombres masculinos: pobrete. -tor. llorón. 8 También cuando funcionan como s u s t a n t i v o s . Milagros). vanidosete. -ta. -esa y montes. Algunos pocos nombres terminados en -án que funcionan indistintamente o preferentemente como adjetivos o sustantivos tienen también la desinencia -a del género femenino. en contraste con los anteriores) formados con el sufijo -dor. y con ellos otros adjetivos de otro origen o ajustados a otro tipo de derivación: cantarín. -ra. -ona. alma peccador (Berceo. Venceslada. hay algunos que tienen femeninos en -a 7.Del nombre adjetivo 193 (García Márquez. -ra. -ana. toscote. holgazana.5. señora cantatriz (Lope de Vega. 10 También montañés. E n este segundo caso se encuentra burgués. Cien años de soledad).4). No son indiferentes en c u a n t o al género. descortés. — a) Entre los adjetivos que se derivan. en E . Así alazán. Ubre. 9. y ruán. § 2. los cuales pueden referirse indistintamente a u n sustantivo masculino o femenino. 2. pequeñín. etc. holgazán. con ellos todos los gentilicios formados con el sufijo -és. 6) Todos los adjetivos (no algunos. mediante los sufijos expresivos -ete y -ote. chillón.4. a n t . Las formas tanto masculinas como femeninas se emplean sobre todo con significación de persona 8 : guapete. guapote. lo que es b a s t a n t e frecuente. ruana convive hoy con roano. -iense de este sufijo: cordobés. etc. . holgazana sucede al antiguo holgazano. en U n a m u n o . -ta. Andanzas y visiones españolas. -ona. empleado en la moción de los sustantivos: conservadriz (Villena. Idéntica propiedad poseen algunos de los adjetivos que se derivan —también principalmente de nombres adjetivos— mediante los sufijos expresivos -ín y -ón: guapín. Se ha usado y se usa t a m b i é n p a r a la forma femenina de estos adjetivos el sufijo -triz. que es invariable. -esa. de nombres casi siempre adjetivos. -ina. El moderno holgazán. -ina. Los doze trabajos de Hércules). etc. -ta. -ina. receptor. -ta (A.. Adjetivos con femenino -a y masculino que no es -o (grupo tercero). -ona. Epistolario). -driz. como los del grupo segundo. saltarín. Noel. línea directriz. frente a los derivados con la variante culta -ense. -ona. que es gentilicio y al mismo tiempo derivado de u n apelativo de lugar. cualquiera que sea la significación de estos adjetivos: espíritu creador. un paradigma general masculino/femenino mediante la desinencia -a. -ona. Vocabulario andaluz). y cortés. regordete. -ta. brulote. mente creadora. grandón. como otros de los terminados en conson a n t e . portugués 10 y un reducido número de otros gentilicios terminados 7 Los que no lo tienen no pertenecen por eso al grupo primero. como lo son grande. -ta.

194 MOEEOLOGÍA 2. con pérdida en este caso de la última sílaba. pero solo en la frase en buen hora. balear. y bastante más también de lo que fue empleada por los clásicos. Grande es de escaso uso en esta posición: grande lienzo (G.4. -na.7. El secreto de la filosofía).4. etc. b) Las gramáticas suelen tratar en este punto de la forma san ante el nombre propio del varón reconocido por santo bajo el Nuevo Testamento: San Juan. San Lucas. como los adjetivos en -al. Moza serrana. Viva mi dueño)12. en mal hora (se dice también en buena. Miró. -na. El morfema cero no es frecuente. Ante nombre que empieza por vocal hoy se emplea mucho más gran que grande: gran empeño. La forma apocopada es casi la única usada ante nombre que empieza por consonante: gran triunfo. alemán. Sin duda es esta una 11 Algunos de estos gentilicios t i e n e n los mismos sufijos o las mismas terminaciones que los del a p a r t a d o anterior. mal cuerpo. El adjetivo y el número gramatical. San Pedro. Así provenzal. Los femeninos singulares buena y mala pierden. en el adjetivo: triángulo. gran derrota. sin embargo. V). Una madre mochales (E.4. el más grande saqueo. sajón. De la naturaleza de los fonemas contiguos depende. peninsular. lo que explica las propiedades morfológicas comunes a unos y otros.4. Apenas existen adjetivos terminados en vocal con el morfema -es: carmesíes. -za. rubiales y pecosa (Valle-Inclán. triángulos isósceles. buen entendedor.). de buen ver. español. -la.6. Con terminaciones diferentes los gentilicios son invariables. en las mismas condiciones. Apócope del adjetivo. etc. en cambio. mal aspecto. muladíes. la vocal -a. d'Ors. 1 1 . -na. — Las variantes del morfema de plural y los principios fonomorfológicos de su distribución son en general comunes al sustantivo y al adjetivo. Debemos observar que la mayor parte de los adjetivos que componen este grupo tercero tienen significación de persona y que muchos de ellos funcionan al mismo tiempo como sustantivos. Pero es la única que se emplea en la perífrasis de superlativo: la más grande ilusión. o astur. dotados de la capacidad de formar sustantivos femeninos con -a. catalán. 12 Estos nombres en -ales funcionan t a m b i é n como sustantivos.3). . en gran parte el uso de grande y de su forma apocopada gran. Hoy grande es de uso casi exclusivamente literario. 2. -ar (§ 2. ligur (ibfd. 2.5-8 también en consonante: andaluz. La novela de mi amigo. — a) Los masculinos singulares bueno y malo se reducen a buen y mal respectivamente en toda construcción atributiva cuando preceden inmediatamente a la palabra que es núcleo de la construcción atributiva (sustantivo o palabra que haga sus veces) y cualesquiera que sean los fonemas a los que preceden: al buen tuntún. gran infamia. en mala hora).

etc. so. muy firme. a diferencia con el uso de santo ante nombre apelativo: santo varán. pero también para dirigirse con él a la persona que lo ostenta. y en cierto modo rara y excepcional. en estos casos se antepone a la fórmula el artículo: el -padre Juan. en donde es propiamente adjetivo. Don Juan. Santo Tomé. especialmente con intención cómica y burlesca.Del nombre adjetivo 195 construcción atributiva. señora). Santo Oficio. pierde su acento por su posición proclítica y frecuentemente se reduce o apocopa. dentro de la curva tonal que le corresponde en la interpelación. Superlativo absoluto o elativo.4. algunos significan. etc. Se trata de un título. empleado para aludir a una tercera persona gramatical. a d o p t a n a veces el morfema -ísimo. -isima (lat. -issimus. más que otros. la palabra firmísimo. tío Lucas. en el cap. pero san tiene aquí un carácter lingüístico especial análogo al de don en Don Pedro. bastante firme. -rimus. Buen ejemplo de esto último es el episodio de la Dueña Dolorida.4.4c). servidorísimos. domina). escuderísimo. se agudiza para la conciencia idiomática española cuando el adjetivo incorporado en el superlativo aparece en su forma latina o más próximo a su forma latina 14. pero de diferente origen indoeuropeo. Los adjetivos procedentes de participios se incluyen aquí. donde en pocas líneas se acumulan seis sustantivos en forma superlativa: cuitísima. -ma. variante morfológica de -issimus. (§ 1. poco firme. apelativos y propios en forma superlativa. don Quijotísimo. Ese título. ña (señor. proceden de un nombre sustantivo. A pesar de la proclisis. dueñísima. X X X V I I I de la segunda p a r t e del Quijote. con la diferencia sintáctica además de que. La gradación se expresa con el auxilio de un adverbio cuantitativo: nada firme.4. por su significación. o como parodia del estilo declamatorio y altisonante. una cualidad que puede presentarse en diferentes grados de plenitud o intensidad. — a) Dentro del repertorio de adjetivos pertenecientes a cualquiera de las tres clases examinadas en los §§ 2. señor García. El carácter de palabra culta. fuera de la interpelación. ño. dominus) y otras voces análogas como doña (lat.5. También se usan nombres sustantivos. don Quijote de la Monchísima. . 14 E n varios territorios la versión vulgar de -ísimo es -ismo. m á s próxima a lo que habría sido la evolución n a t u r a l del lat. Tanto san como don (lat. -issima)13 conserva en parte el carácter de formación culta y literaria que tuvo en la época de su introducción en España. que e x t r e m a el disparate. en el hecho de que el superlativo -ísimo. 13 Algunos pronombres y adverbios. amén de la forma verbal quisieridísimis. Lo tienen sobre todo los que proceden de los superlativos latinos en -limus.5. A esta última frase equivale.3 a 2. -issimus. algo firme. Santo Toribio y Santo Domingo.8. no se ha producido la apócope en los casos de Santo Tomás. Al mismo tipo de construcción y de categoría elocutiva y sintáctica pertenecen otras fórmulas sin reducción ni apócope del título: padre Juan. y los participios en construcción verbal. 2. Difieren. sin embargo.

pi-ísimo (lat. fieles a su origen. pulquér-rimo y pulcr-ísimo. El morfema se agrega directamente a los adjetivos terminados en consonante: habil-ísimo. aspér-rimo y asper-ísimo. nobil-ísimo. como ya dijimos en el § 2. y benemeritísimo. Pero a veces se mantienen sin competencia las formaciones cultas tradicionales. como meritísimo (del adjetivo antiguo mérito.4. Los adjetivos españoles en -ble conservan en el superlativo la forma latina. Es único por su formación el superlativo cursi-l-ísimo. crudel-ísimo y cruel-ísimo. a imitación del sustantivo latino adjetivado uber 'ubre'. En los siguientes solo existen formas cultas. no tomados directamente del latín. vaci-ísimo. exiguísimo. aunque la mayor parte de los adjetivos latinos en -bilis no se empleaban en la inflexión superlativa: amable. de cursi. paupér-rimo y pohr-lsirno. fidelísimo (de fiel). limpio. Los en -ío pierden la -o: frío. difficil-limus) y dificil-ísimo. Si terminan en una sola vocal. piissimus). pero inmeritísimo. sin más relación etimológica que con el sustantivo ubre. y con las limitaciones que impone el uso y la significación del adjetivo. suc-ísimo. Los que terminan en el diptongo -io pierden el diptongo: amplio. rot-ísimo. acer).4. comunísimo. ha usado un positivo úbera: sabanas úberas.2. misérrimo (de mísero). sin precedentes en la tradición española. vast-isimo. -a. pío. Se exceptúan feble. feroc-ísimo. limp-ísimo. Pierden la última vocal los terminados en -ue. integér-rimo e integr-ísimo. véase el apartado anterior). nigér-rimo y negr-ísimo. -uo inacentuados: tenue. ampl-ísimo. aun cuando el adjetivo positivo sea genéricamente invariable.196 MOKFOLOGÍA 2. en La vorágine. Algunos superlativos están aislados. amabil-isimo. libérrimo (de libre). o del adjetivo uber (proceso todavía discutido por los autores). salubérrimo (de salubre). tenu-ísimo. y muy . noble. prudent-ísimo. sucio. iniquísimo (de inicuo). simplic-ísimo y simpl-ísimo. poco usados tanto el superlativo como el positivo. En los siguientes casos hay formas dobles: una de carácter más literario y otra de carácter más coloquial y popular (colocamos en primer lugar la más culta): amic-ísimo y amigu-ísimo. cualquiera que sea el origen y la forma del adjetivo. endeblísimo. familiar-ísimo. vacío. o como ubérrimo. de benemérito). feblísimo y endeble. también de poco uso. endebl-isimo. fri-lsimo. si se exceptúan los que luego veremos. febl-ísimo (para los restantes adjetivos en -ble. -ísima agrupado con adjetivos españoles es el único morfema de superlativo dotado de vitalidad. etc. En todos los casos el superlativo tiene los morfemas de género -o. sin más opción entonces que con la fórmula muy + adjetivo: antiquísimo (de antiguo). dulc-ísimo. c) El morfema -ísimo. celebérrimo (de célebre). algunas de las cuales no se emplean o se emplean poco en el habla corriente.8 b) El uso tiende a introducir la forma española del adjetivo en el cuerpo del superlativo. dificíl-imo (lat. sin el adjetivo positivo correspondiente. esta vocal desaparece: competent-ísimo. exiguo. de inmérito. Eustasio Rivera. El superlativo acérrimo guarda escasa relación semántica con el positivo español acre (lat.

No es lo mismo sombrero novísimo que sombrero nuevísimo. y el segundo de sílaba acentuada latina con -o.Del nombre adjetivo 197 poco recomendable insertar en ej superlativo la -c. -ens. etc. heredados o no. huerísimo. nuevo: novísimo y nuevísimo. a-. dis-. a conjugación latinas (nom. carní-voro. belí-gero.breve. El diptongo se conserva también en el superlativo de los adjetivos o participios que proceden de participios de perfecto latinos. especialmente cuando la significación española o latina del primer componente es cuantitativa o valorativa: agri-dulce. etc.. el adjetivo pierde su acentuación. Los nombres de colores en -a genéricamente invariables que funcionan como adjetivos: rosa. carecen de inflexión superlativa. acus. fierísimo. recientísimo. e) Los adjetivos que proceden de participios latinos de presente de la 2. En algún caso hay tendencia a cierta diferenciación semántica. mollera. terrorí-fico. así como los adjetivos terminados en -í: carmesí. serie-c-ísimo. mal-sano. soltar. huequísimo. Pero el principio de la alternancia vocálica no presenta tanta regularidad en la formación de los superlativos como en la derivación.o -ue-. sollicitus. diestro: destrísimo y diestrísimo. magn-ánimo. Pero el uso tiende a introducir el diptongo en el superlativo. etc. prietísimo. otra culta y más literaria sin diptongar (colocamos esta última en primer lugar): cierto: certísimo y ciertísimo. colérico y muchos compuestos. viejísimo. procedente el primero de sílaba acentuada latina con -ae. los cuales diptongan casi regularmente en español: abiertísimo. quietísimo cuya -i. puerquísimo en contraste con las formas derivadas: ceguedad. solí-cito (lat. malva. mirí-fico. despertar. También la mayor parte de los adjetivos esdrújulos terminados en -eo. multi-color.breve. escrito ya quetus en inscripciones latinas por eliminación de -i-. cuerdísimo. Como consecuencia de ello y de la ley fonológica española de alternancias vocálicas. fuerte: fortísimo y fuertísimo. por consiguiente. a y la 3.procede del grupo bisilábico -i-e-: quietus. despieriísimo. grueso: grosísimo y gruesísimo. en contraste con abertura. resolver. re-sueltísimo. porquerizo. d) El morfema -ísimo es esdrújulo y. acaso porque esos adjetivos han dejado . de donde quedo. pero solicitadísimo).propia de diminutivos y aumentativos: burlon-c-isimo.o -e. muellísimo. bien-quisto. y la conservación del diptongo es regular fuera de los casos anteriores: cieguísimo. apretar. en el superlativo aparecen respectivamente con -e. No entra en este grupo el latinismo quieto. joven-c-ísimo. quietissimus. las sílabas acentuadas del adjetivo en las que hay diptongo -ie. -entem) o asimilados a ellos no diptongan con la misma regularidad que los procedentes de participios de perfecto. quedísimo. oquedad. -posición.inacentuadas. vejez.. cubiertísimo. com-. frugífero. una coloquial y popular diptongada. Aquí también se dan algunas formas dobles. bueno: bonísimo y buenísimo. re-puestísimo. baladí. feroz. -ico: férreo.y con -o. tierno: ternísimo y tiernísimo.

benevolentem).198 MORFOLOGÍA 2. corrientísimo. en Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. es etimológico.— a) No han pasado al español los comparativos latinos en -ior equivalentes a la fórmula 15 Tanto Bello. lucentem) y valiente (lat. beneficentísimo. Como ha escrito un gramático ilustre. como Cuervo. no a una ínfima parte de ella. beneficente (lat. valentem): ardentísimo. .a conjugación latina y 3. pronombres y participios. munificentem). -endo): imponiendo. benéfico.8-9 de pertenecer en español a la flexión verbal. y no ai de los adjetivos derivados de participios benevolente (lat. calentem). sino que presenta como una modalidad. tanto en el positivo como en el superlativo español. compitiendo. porque el grupo -ie-. sería un error pretender que el superlativo culto y latino de paciente es pacentísimo y no pacientísimo. paciente. competente.4. lucentísimo (hoy de poco uso) y valentísimo. o las de género y número en adjetivos. afecta a una clase entera de palabras. -ientem (4. pendientísimo. magnifícente (lat. influyentísimo. a con presente -io): conveniente. en su Gramática de la lengua castellana. ardentcm). magnificentissimus y munificentissímus) deben considerarse como pertenecientes a los paradigmas de los adjetivos positivos benévolo. beneficentissimus. como las desinencias verbales. raros o desusados en español (solo los dos últimos aparecen registrados en el Diccionario de la Academia) y olvidados como arcaísmos en latín. beneficentem). Los grados de la comparación. benevólus. 2. g) A diferencia de los morfemas derivativos. magnificentísimo y munificentísimc (lat. Por eso se considera aquí -ísimo como morfema flexivo. f) Los superlativos puramente literarios y enteramente latinos benevolentísimo. exclusivamente latinos y cultos. -ir procedentes de dichas conjugaciones latinas aparece regularmente con la terminación -iendo (lat. como lo eran en latín clasico. magnificentem) y munificente (lat. -ísimo es de naturaleza gramatical. en cambio. Caen fuera de los casos que examinamos los adjetivos españoles en -iente que proceden de participios de presente latinos en -iens. no acrecienta el vocabulario.9. han prevenido contra la adulteración de estos paradigmas. No desaparece. beneficus. benevolentissímus. el diptongo del positivo en varios superlativos: complacientísimo. de naturaleza léxica. rnagnifícus y munificus). un accidente de una palabra. Así.latina acentuada en la mayor parte de los casos: imponente. calentísimo. caliente (lat. No diptongan los superlativos de los adjetivos ardiente (lat. al paso que el gerundio de los verbos españoles en -er.4. luciente (lat. los adjetivos que proceden del participio de presente latino (-entem) dejan de diptongar la -e. a partir de la época clásica 15. magnífico y munífico (lat.

más . En latín eran derivados de adverbios y preposiciones de lugar y tiempo. lo . estos comparativos tienen un régimen sintáctico con a: superior a. parvus) mejor peor mayor menor óptimo pésimo máximo mínimo Este sistema de gradación. o como elativo: superior = muy bueno.. No pertenecen. lo . y la función relativa la desempeñan las frases con el comparativo y el artículo: el (la. los términos designan posiciones en el espacio o momentos en la sucesión temporal correlativos y opuestos: interior / exterior.4. se organizan en parejas. Por otra parte. fuera del reducido grupo de formas que examinaremos ahora. buena. por su contenido semántico. Los comparativos. y alguno tiene capacidad para formar elativos: muy superior. lo .. la planta superior.. y la oposición la establecían los morfemas indoeuropeos -ero.Del nombre adjetivo 199 sintáctica española más + adjetivo. Optimus. citerior / ulterior. si se exceptúan los cuatro paradigmas heredados: bueno malo grande (lat.) mejor. con diferentes raíces latinas en dos o en los tres grados (si se exceptúa magnus). funciona como comparativo de malo / bueno: inferior = peor. su valor de superlativos absolutos. los superlativos latinos con el morfema -issimus y variantes han conservado en español. En español se emplean casi exclusivamente como elativos: óptimo = muy bueno. como hemos visto. Los comparativos alternan con más agrupado con el positivo: más bueno — mejor. A estas dos frases se reduce. -tero (in-ter-.. el sistema de gradación adjetiva en español. o bieneZ (la. Por otra parte. pero han perdido el de superlativos relativos equivalentes a la fórmula el más + adjetivo. anterior / posterior. El par inferior / superior. el (la. propiamente a la comparación. magnus) pequeño (lat. en cada una de las cuales. aparte de su significación locativa: el estrato inferior. pues.. etc. pessimus.) más bueno. era ya en latín un sistema anómalo e irregular..8. La lengua los trata algunas veces como positivos: más o menos inferior. inferior a en contraste con mejor que. maximus y minimus perdieron pronto en la lengua coloquial su valor superlativo. inferior ¡ superior.) peor. especialmente cuando la terminación del adjetivo es refractaria a la formación normal). superiorísimo. por consiguiente. ant-er-) que al degradarse de su significación fueron ampliados con -ior. b) Carecen de grado positivo otras formas de gradación heredadas que presentan el morfema -ior de comparativo y morfemas de superlativo diferentes —como los de óptimo y mínimo en los paradigmas anteriores— de los examinados en el § 2. algunas veces con diferencias de significación y de organización sintáctica (la concurrencia del comparativo con magis + positivo es ya latina. sino a la derivación.

poseen la propiedad de formar adverbios de modo mediante su agrupación con el morfema -mente.8.3). sino con el morfema -ísimo: rapidísimamente. variables o no variables genéricamente. lo que procede del origen instrumental de dicha formación.4. como supremo. bona mente (Quintiliano). Los superlativos de este sistema deficiente se derivan de las mismas bases que los comparativos o de otras análogas: íntimo (como interior).° El mantenimiento de la acentuación prosódica en los dos componentes del adverbio. La posibilidad de emplear el simple adjetivo en vez de la forma adverbial cuando esta aparece coordinada con otro adverbio en -mente: pura y simplemente. La formación procede del sustantivo femenino latino mens. ínfimo ha venido a ser eíativo de bajo (en su acepción estimativa) o malo: de ínfima calidad. en vez de puramente y simplemente. intención' empleado como ablativo instrumental y precedido de un adjetivo o participio. la aplicación al adjetivo de las reglas generales relativas al acento ortográfico: sutilmente. cualquiera que sea su origen. Adverbios en -mente. y por lo tanto. erróneamente (v. ínfimo (como inferior). b) El adjetivo. Esta particularidad acentual es muy probablemente una consecuencia inevitable de la organización sintáctica pura y simplemente. conservan el régimen sintáctico con de de los superlativos relativos: lo supremo del Universo. espíritu. Gran parte de los comparativos y superlativos que carecen de adjetivo .9-10 extraño que. Algunos de ellos funcionan como adjetivos normales: muy íntimo. Italia). último. supremo (como superior). ultimísimo. es susceptible de aparecer en el adverbio no solo en su forma positiva rápidamente. siempre en concordancia femenina y singular con -mente. los dos términos llegaron a formar una unidad léxica con valor de adverbio de modo en la mayor parte de la ítomania (Península Ibérica.200 MOBFOLOGÍA 2. 2. más íntimo. simulata mente (Virgilio). Solo algunas de estas formas superlativas. antiquísima en español. en construcción atributiva: pia mente (Plinio). próximo. mentís 'mente. cortésmente. sumo de alto (en su acepción estimativa) o adjetivos análogos: suma bondad. extremo (como exterior). Francia. él último de todos. menos próximo y forman elativos: extremísimo. de que hemos hablado antes. último. Debilitada la significación del sustantivo. — a) La mayor parte de los adjetivos españoles.°. Del origen de la formación quedan todavía como residuos: 1. débilmente.4. 2. § 1. sumo. postremo (como posterior).10. 3. La supresión de -mente afecta hoy siempre al primer término de la coordinación y es preferentemente de uso literario. sin formar con ellos un sistema regular de gradación comparativa.° La concurrencia de la formación adverbial en -mente con locuciones adverbiales de modo en las que aparece la preposición con: hábilmente = con habilidad. muy próximo.

óptimamente. además. También alguno de los elativos anómalos examinados en el § 2. y además por el hecho de afectar a toda una clase extensa de palabras.9. pueden también formar adverbios en -mente: interiormente. de que hemos tratado en el § 2.4. en cuenta que toda la morfología del adverbio en -mente se reduce a la morfología del adjetivo. nos decidimos a incluirla en este capítulo. próximamente. íntimamente. exteriormente. Teniendo. sumamente. últimamente. del sistema de comparación heredado: mayormente (Cervantes). pésimamente. y de los superlativos correspondientes. aunque solo sea de un modo provisional. la formación en -mente se separa de la composición y de la derivación. . lo mismo que a los superlativos en -ísimo entre los morfemas flexivos del nombre adjetivo.4.86: Ubérrimamente.Del nombre adjetivo 201 positivo. morfológicas y sintácticas. c) Por estas particularidades acentuales. y hasta alguno de los comparativos en -or. fidelísimamente.

pero sí para lo que sirve: para señalar a algo que está ante nuestros ojos o a algo que acabamos de pronunciar o escribir. otros funcionan indistintamente de una y otra manera. Unos funcionan exclusivamente como atributos. aunque privativa de un solo grupo de pronombres.1-2 2. para caracterizar la función pronominal. que este mismo grupo comparte con el verbo. 6) Hay una propiedad común a todos los pronombres que no es morfológica ni propiamente sintáctica. así como la distinción de personas gramaticales. el relativo que remite anafóricamente a su antecedente en el contexto. otros aparecen privados de esta función. aunque tenga consecuencias de orden sintáctico. por ejemplo. Es específicamente pronominal la declinación. el artículo y los numerales. Muchos de ellos poseen morfemas de número y de género masculino y femenino. — a) Los pronombres constituyen en español una clase extensa de palabras dotadas de caracteres morfológicos y sintácticos. A estas dos funciones aludía la Gramática griega al decir que todo pronombre es d e í c t i c o (señala inconceptualmente a lo que vemos o recordamos) o anafórico (remite a lo que se acaba de enunciar).202 MORFOLOGÍA 2. Por otro lado. DEL PRONOMBRE PERSONAL Y DEL POSESIVO 2.1.5. Los pronombres.5. relativos. interrogativos. o exclusivamente con una de estas clases. pero otros son específicamente pronominales. posesivos. sin mentar su concepto. indefinidos y cuantitativos. Es común a varios pronombres el morfema de género neutro. por las razones que veremos después. Podríamos . lo que va unido en general a su incapacidad para agruparse con atributos. demostrativos. No es cómodo hablar de s u s t i t u c i ó n . porque no hay sustitución en muchos casos. El pronombre yo señala deícticamente al que está diciendo yo. algunos de los cuales comparten con sustantivos y adjetivos. No sabemos lo que significa el pronombre esto. La distinta participación en unos y otros caracteres y la manera de combinarse determina la subdivisión del pronombre en varias subclases: personales. Agrupamos con ellos.5. no todos los pronombres participan por igual en dichos caracteres. Son nulos o escasos los contenidos semánticos del pronombre.

valiéndose de las desinencias de persona. etcétera. Pero nosotros = yo + este [ + este . al diferente papel que personas y cosas desempeñan en el acto de la palabra. + él. etc. c) Los pronombres de 1. él (3. Hay una primera persona de singular y otra de plural. que no se generalizan hasta después de la Edad Media. a persona de singular. es decir. vos-otros. a persona) a la persona o cosa que no es yo ni tú. Las mismas distinciones hace el verbo. Pronombres personales. es común al singular y al plural..5. — a) El término «personal» no se opone aquí a lo «no personal» en el sentido en que persona se opone a cosa. Las personas del discurso son tres: yo (1. se produce también por cambio de raíz: yo ¡ nosotros. en los pronombres de 1. a persona) señala al mismo que pronuncia o escribe esta palabra. y fuera de ellos. La variante se de dativo ( = le).tú.. nosotras en algunas zonas de la región leonesa. es una forma de tratamiento que se conserva en extensos territorios americanos. Las diferencias de persona gramatical no se expresan. remiten a algo o lo representan. 2.a persona) a la persona o cosa a la que interpela la primera persona. a persona.. o más cómodamente. y los señalamientos que realiza.a y 2.. una segunda de singular y otra de plural. tú (2. Vos. etc. Mejor que hablar de sustitución será decir que los pronombres señalan.Del pronombre personal y del posesivo 203 afirmar que en la frase El hombre nuevo y el antiguo el segundo el sustituye a el hombre porque la sustitución en sentido inverso es posible: El hombre nuevo y el hombre antiguo.. a persona carecen de distinción genérica.. con las palabras tradicionales. Vosotros = tú + . empleada solamente cuando precede inmediatamente a otro pronombre que empieza por 1-: se lo. En Eso de que me hablas la sustitución inversa: Eso de eso me hablas es imposible. que son deícticos o anafóricos.a y 2. con valor de 2. Con el valor de yo (plural mayestático) se ha usado y se usa en escritos. -f. a persona en sus formas etimológicas. La diferencia entre singular y plural. sino mediante un cambio de raíz. mediante desinencias. son de la misma naturaleza que los del pronombre personal..2..]. se las. como en el verbo. y a veces también la diferencia de caso dentro de cada . Tampoco hacen distinción de género los dativos de 3. deícticos o anafóricos. solo como reminiscencia lírica y literaria en la lengua escrita. b) Los signos lingüísticos que representan estas tres personas del discurso tienen morfemas de número. Pero la interpretación semántica de estos plurales no es igual en todos los casos. sino que alude a las personas del discurso. decretos emanados de los monarcas o de los altos dignatarios de la Iglesia. cartas. ellos — él -\.. fuera de las formas compuestas nos-otros. Nos se emplea todavía en vez de nosotros.

Colocamos en primer lugar la forma etimológica.. f. Caso nominativo Sing. m. n.a y 2. Pero la tendencia no llega a su pleno . se le. Aragón. en segundo lugar. se le (la).).a persona. a persona una diferenciación genérica: le para el acusativo masculino. f. a persona tienen dos formas. f. 1.a Pl. 3. m. la para el femenino. norte de la Península.: lo (le). nosotros nosotras ti. 2. en la segunda. singular y plural.2-3 uno de estos pronombres: yo ¡me. se les (las. la no etimológica. Las no etimológicas. pl. d) Algunos acusativos y dativos del pronombre de 3. Los epígrafes del encabezamiento designan los cuatro casos de la declinación española: caso nominativo (caso sujeto). n. Las formas etimológicas se usan. encerrada entre paréntesis. Los dos primeros casos (nominativo y preposicional) solo se diferencian entre sí en el singular de los pronombres de 1.. ni. a persona.). sing. f. m. caso dativo.5. se les. que aparecen ya en los primeros textos de la Edad Media y llegan a hacerse de uso casi regular en León y Castilla. f. tú yo Caso preposicional mí. 3. caso preposicional (pronombre en dependencia de una preposición). 2. a . Distinguimos unas de otras en el cuadro siguiente. a costa de la diferenciación casual. Canarias y en la mayor parte de los territorios americanos de habla española.» Pl.a) correspondientes a las diferentes personas. representan una tendencia de la lengua a introducir en el pronombre de 3. a .» Pl. por ejemplo..204 MORFOLOGÍA 2. Sing.). Formas acentuadas Formas inacentuadas En la primera columna de la izquierda figuran los números (1. con predominio sobre las no etimológicas. se Caso dativo Sing. contigo vosotros vosotras él ella ello ellos ellas lo (le) la lo los (les) las conmigo Caso acusativo me nos te os le. en la tercera. el acus. caso acusativo. lo para el neutro. en Asturias. Unas formas pronominales tienen acento de intensidad y otras no. m. Los dos últimos casos (acusativo y dativo) solo se diferencian entre sí en el pronombre de 3. la indicación del número gramatical (sing. la del género (m.

además de las aducidas en el apartado anterior. Si algunos. Soler. como el de lo/los dativo. no son sino un caso particular de la fórmula preposición + pronombre. que es tanto como considerar esas fórmulas como modalidades o variantes de acusativo o dativo.1): para ellos. tras mi. página 79. como reproducción acaso de la lengua coloquial: La he dado algunos azotes (Lope de Vega. sin. sobre rigen acusativo en latín. La lengua literaria que no reproduce el habla espontánea suele evitar hoy con bastante cuidado el dativo femenino la. 12. S). por. super = esp. Los pronombres mí y ti constituyen.5. la distinción entre un acusativo le referido a personas y el acusativo etimológico lo referido a cosas. bien por tratarse de usos que hoy se consideran plebeyos. Por el sótano y el torno). que la de dar paso. ms. lo. como el empleo de le como acusativo femenino en Ecuador y Paraguay (donde el acusativo masculino le es popular). Patapalo). cum) o el grupo -migo. especialmente vascos: Mi madre se ponía donde yo no le viera (Unamuno. a mí. sin nosotros. contigo se ha consumado la fusión en una palabra es por la dificultad de identificar el componente -go (lat. lo que no los consejo (Juan Ruiz. porque latín trans = esp. en beneficio del orden y la claridad. sobre. La tía Tula). Coraminas. Caso preposicional. por consiguiente. etc. sobre todo en la literatura dramática. 2. ed. aunque antiguo en la literatura: Dar les batalla e estorvar los su camino (General Estoria. Si en conmigo. a las formas etimológicas. El dativo neutro le se mantiene inalterable. a ella. — a) Tras de preposición se emplean en español unas veces formas pronominales que son palabras independientes § 2.1. Unos acudían a ella y otros le huían (B. Los dos miembros de cada una de esas igualdades no son . Comprólas costosa casa (Tirso. en. La Dorotea). Otros desajustes son más inofensivos.1).. para mí. I. un caso de la declinación pronominal española entre otros y no hay razón para hacerlos aparecer en el paradigma flexivo acompañados de una o de muchas preposiciones: de. en esos territorios dos sistemas inconciliables y ninguna acción de política lingüística parece más conveniente. A la equivalencia aél = le. Conviven. y otras veces formas que no lo son: en ti. con él. ni siquiera por consideraciones etimológicas. 6) Las fórmulas a él.1.3. a ti. o de usos muy minoritarios. las.Del pronombre personal y del posesivo 205 desarrollo. o como una preferencia personal. etc. tras y lat. en lo posible. lo que no autoriza a considerar ti y mí como formas trabadas (§ 2. de mucho uso en el Siglo de Oro. se opone. 349a). a mí — me. Incide también en algunas zonas más que en otras de León y Castilla. y en escritores españoles de origen no castellano. la consideración siguiente. No prospera tanto el acusativo plural les como el singular le. y mucho menos para dar a estos grupos la denominación de «caso ablativo». pues.

por otra parte. o que su presencia da origen a cierta especie de pleonasmo. II. Cambíese a mí por me. Me es fácil implica no me es difícil. ¿ a corona merecida. pero no en todas las construcciones en que aparece el dativo. especialmente en construcción reflexiva. 118).] y a ella licencia doy / para que os dé mano y brazos (Lope de Vega. llegándosele. Milagros) — no lo quiero creer de vos. Llegándose a él (Cervantes. Lo prohibido. someterse. no de otra manera que a + sustantivo puede acompañar a esos mismos dativos y acusativos. I). parafraseamos con por encargo suyo. pueden dar cuenta otras preposiciones que no son para: Non vos lo quiero tan aína creer (Berceo.5. lo que no ocurre. constituyen complementos de dirección o de término del movimiento. etc.206 MORFOLOGÍA 2. Pero basta echar la vista a cualquiera de esos pasajes para comprobar que se trata casi siempre del mismo tipo de enunciado discriminatorio o excluyente (a mi sí. me. sin el séquito de le. por el hecho de que casi siempre aparece en la misma oración que le. Digamos si queremos... sin necesidad de convertir ni una ni otra fórmula en dativos y acusativos pronominales o nominales. movimiento o acercamiento. que estas fórmulas con a + caso preposicional acompañan algunas veces a los acusativos o dativos pronominales. rindiósele. 18). Véela e dexa a mí para siempre (Celestina. con mucha frecuencia. 5). en términos generales. Si se refiere a la prestación de un servicio. Si se refiere a una operación entre el comprador y el vendedor. II. Que yo os doy el parabién / [. 948). Es por lo que a vos me arrimo (Lope. I. v. 1). c) La fórmula a + caso preposicional no asociada necesariamente al dativo es una construcción regular con verbos. a ti lo otro): A mí dio rumiar salvado. La frase Le compré un vestido es una construcción ambigua.. Es verdad que el dativo puede parafrasearse a veces apelando a dicha fórmula. que a él. es un refuerzo de le. 3). pero a ti no) o de contraste (a mí esto. rendirse. En español antiguo y clásico encontramos el uso de a él. El dómine Lucas. humillarse. me. a ella por le y se verá que el sentido de estos pasajes resulta deficiente. porque de la significación del dativo le.3-4 casi nunca intercambiables. por ejemplo. sujetarse a él. abrazarse. I. ¡ él comió el pan más duz (Juan Ruiz. Solamente si se trata de un regalo podremos decir que Le compré un vestido equivale a Compré un vestido para ella. etc. propio o figurado: Acercándose más a mí (Galdós. que significan dirección. Persiles. Tiempos felices. abandonarse. a mi. Pero estas incidencias pueden llevarnos más lejos. entregarse. Para dirigirse a ti (Palacio Valdés. etc. la glosa Compré para él es imposible. Tanto esta fórmula preposicional como el dativo que suele reemplazarla en estas construcciones: acercándoseme. presentarse. Ni siquiera podría decirse. d) Análogas consideraciones aconsejan no encuadrar la fórmula para + caso preposicional dentro del caso dativo. . sino en muy restringido número de ellas. pero a mi me es fácil implica a ti o a otro no le seria tan fácil.

2c.4. Esta es su función sintáctica más frecuente. pero estas no lo están. pero sí en función de complemento indirecto: Como no pareciese suficiente lo declarado por los testigos. Barrios. y los masculinos y femeninos él. Como lo es el único acusativo que aparece en esta función. De las funciones del pronombre personal. Infamia) — notaron en él. 903). en los pocos casos en que es posible. las pueden funcionar como complementos de precio: Costó mil duros. se creyó necesario agregar a ello el reconocimiento de los peritos (A. Se exceptúa el neutro ello. El neutro lo actúa como predicado.5. El dativo funciona como complemento indirecto. pero esto no lo es. v.5. cabría considerar este lo predicativo como variante del nominativo ello. la. Esas flores están ajadas. El poncho delante eché / y cuando le puso el pie (J. 530). No hay paráfrasis explicativa ninguna en otras construcciones: le conviene callarse. ni acusativo ni dativo. / acábame este perdón (María Egipciaca. Hernández. Virgo por quien tantas maravillas son. Gramática de la lengua castellana. no empleado nunca en función de complemento directo. como hemos dicho. L. sin ser. acumularse al dativo en algunas . El obispo leproso) = se apartó de ellos. pero no la única. Martín Fierro) = puso el pie sobre él. Los acusativos son el caso que corresponde al complemento directo pronominal. Los acusativos lo. Gerifaltes de antaño). Pero debemos hacer aquí todavía algunas aclaraciones. que casi nunca funcionan con a como complementos directos ni indirectos cuando se refieren a nombres de cosa. en función de predicado. los. Le supone al vulgo unas nociones que no tiene (Unamuno) = supone en el vulgo. Gran Señor y Bajadiablos). como dativo posesivo: Le cerraron los ojos = Cerraron sus ojos (Bécquer). Borges. Todavía el dativo. ella. como dativo ético: No se me acalore (Valle-Inclán. como complementos de duración: Toda la noche la pasé despierto. y el acusativo pueden acompañarse de a + caso preposicional. 2. no puede ir en el séquito del dativo: Le compré a ella un vestido no puede parafrasearse con: Le compré para ella un vestido. en relación con el cuadro sinóptico del § 2. — De las funciones de los pronombres trata la Sintaxis. Bello. ellos. Le notaron ese aire que tienen los difuntos (J. Pueden. ellas. en cambio. El caso preposicional con a funciona también como complemento directo e indirecto. pero además como dativo de interés: Cébales un mate a estos caballeros (E. reproduciendo anafóricamente cualquier clase de predicados no pronominales y referido a sujetos de cualquier género y número: Aquello es algo admirable. pero la paráfrasis para -f caso preposicional. sin cambiar la significación de la frase. a diferencia del acusativo.Del pronombre personal y del posesivo 207 Su cuñada se les apartó (Miró. pero hoy no los vale. Huye y se me desliza de las manos (Herrera) = se desliza de mis manos. le duele la cabeza. como los que estamos examinando. o encima de él. No se emplea el caso preposicional de estos pronombres agrupado con a. ni como complemento de precio o duración.

por consiguiente todas menos yo y tú. o que funcionan además como intransitivos: Te vas. Lo traemos con nosotros. Sincretismos. los miembros correspondientes diferencian el número. en calidad de pronombres reflexivos. Como forma gramatical. a persona que no sean exclusivamente formas de nominativo. Se van. para singular y plural. solo.5. Se acaban todos. decimos que estos pronombres son reflexivos o reflejos. Se acaba todo.a y 2. Este se (lat.5. Se vivía mejor. todo yo.6. Lo trae consigo. las formas especiales: acusativo y dativo se. Se adivina la intención. El sincretismo de caso entre acusativo me o te y dativo me . preposicionales o no. El concepto de lo reflejo no debe entenderse en gramática como el proceso que consiste en dirigir hacia uno mismo el acto que normalmente se dirige a los demás: Lo vi perdido. 2. frente a Lo traigo conmigo. Estas condiciones se dan tanto en el ejemplo anterior como en el uso con verbos que solo se emplean en la construcción refleja: Me arrepiento.5. Se adivinan las intenciones. Hablan para sí. pueden entrar en la construcción reflexiva. o están en construcción reflexiva o refleja. Se va. se) es solo homónimo del se (lat. Los pronombres personales reflejos.4-7 - otras de las funciones de este caso examinadas antes. o bien por el principio general de la concordancia de persona y número entre verbo y -pronombre en la construcción reflexiva. el término reflejo o reflexivo tiene como único presupuesto las condiciones dichas: identidad de persona y número en el verbo y su complemento pronominal. Lo traen consigo. por la indistinción de número que caracteriza a este reflexivo. caso preposicional sí. a persona adopta.. En la construcción con se. — Cuando el verbo de una frase verbal pertenece a la misma persona y al mismo número gramatical que sus complementos pronominales. Os vais. En el caso de se que acabamos de examinar decimos que el sincretismo de número es r e s o l u b l e por el hecho de que en otros paradigmas de la misma categoría. Me vi perdido. ella sola. consigo. Nos arrepentimos. con funciones idénticas. illis) no reflexivo. El pronombre de 3. Mi. en la construcción reflexiva. — Decimos que hay s i n c r e t i s m o entre dos o más miembros de un mismo paradigma con función diferente el uno del otro cuando estos miembros son iguales. aunque este significado sea el origen del tecnicismo. Todas las formas del pronombre personal de 1.5. Se arrepienten.208 MOEFOLOGÍA 2.36. 2. lo que ocurre también con el caso preposicional sí: Habla para sí.5. pero casi siempre con el valor de contraste o exclusión de que hemos hablado en el § 2. etc. todo) pueden acompañar como atributos al pronombre personal: nosotros mismos. Solo un reducido número de adjetivos (especialmente mismo. se hace solo patente la identidad de persona: Se arrepiente.

con diferentes grados de sustantivación o de adjetivación. pero alude lo mismo a nosotros que a nosotras (nuestro — de nosotros. de ellos. colocamos me. en el cuadro del § 2. solo es resoluble mediante el procedimiento de la conmutación: en Me conviene hacerlo. son predominantemente sustantivos o adjetivos y el paso de una subclase a otra. y en algunos casos. o en Nos conviene hacerlo.5. a diferencia de los pronombres personales. y en ese sentido es plural pronominalmente. Les conviene hacerlo (dativo). Pronombres posesivos. 2. Por el morfema de número. por ejemplo. como en mi. Los reflexivos pertenecen también a un sincretismo de caso irresoluble en Me voy. Se caracterizan además por la propiedad sintáctica de aparecer siempre. que están privados de esta propiedad. es también aplicable a los pronombres. de ellas. En Me bebí el vaso la conmutación es imposible. Por su raíz. porque ni Le bebí el vaso ni Lo bebí el vaso son frases de la misma significación. en cambio. ni el género ni el número. mías. como los personales.7. Te vas. Por eso.Del 'pronombre personal y del posesivo 209 o te. o indistintamente lo uno y lo otro. Su y suyo señalan indistintamente a un plural o a un singular. mis.2c. no de otra manera que los pronombres personales. No es conveniente fijar una rúbrica que los abarque a los dos.5. a persona. Los nombres.a) y son deícticos o anafóricos. como en míos. o exclusivamente adjetivos. que diferencia el caso: Le conviene hacerlo. este elemento radical no distingue nunca el sexo o el género gramatical de la persona o nombre a que señala. y en otros casos por los morfemas de género y número. 2. con la única diferencia de que los pronombres son o exclusivamente sustantivos. Los (Les) abruma oírlo (acusativo). Nuestro señala deícticamente a un plural. la de complemento-objeto. dé ello). (La subdivisión del nombre en dos subclases. los posesivos distinguen la categoría de persona (1. en construcciones atributivas. como alguno. de nosotras). o palabra que haga sus veces. conmutamos me o nos por otro pronombre personal. se relacionan con el nombre. Sin embargo. por el contrario. Pero otras veces el sincretismo es i r r e s o l u b l e . de ella. a .) b) Los elementos que entran en la formación de los pronombres posesivos desempeñan diferente función gramatical. mucho. a un masculino. — a) Los pronombres posesivos no tienen raíces que no pertenezcan también a los pronombres personales. pero además en la casilla del dativo. nombre sustantivo y nombre adjetivo. es fácil y frecuente en esta categoría de palabras. Se diferencian de ellos morfológicamente por carecer de flexión casual. a y 3. en la casilla del acusativo. Todos los sincretismos pronominales son resolubles en determinadas construcciones. Nos abruma oírlo. por ejemplo. fuera de su función como predicados. como los posesivos. concer8 . el de 3. un femenino o un neutro (suyo ~ de él.

en el cuadro del apartado siguiente distinguimos unas formas de otras con las rúbricas un poseedor.» persona Varios poseedores U n poseedor 2. mía míos. A pesar de lo cual. yours.6a) en los casos en que carece de forma genérica específica. formas apocopadas (todas proclíticas) y formas plenas. U n poseedor 1. representada por la palabra de que el posesivo es atributo. tus. nuestra nuestros. tenida. nunca usados en función atributiva: hers. El .5. La palabra «posesivo» es un término convencional. ours. La lengua inglesa tiene posesivos sustantivos. pues aunque nuestro puede parafrasearse casi siempre por de nosotros. tiene. vuestras suyo.2. los posesivos distinguen formas acentuadas e inacentuadas.210 MORFOLOGÍA 2. las formas mi. tu. e) No es nuevo decir que los pronombres posesivos son exclusivamente pronombres adjetivos desterrando la denominación de pronombres sustantivos. pues. los tuyos. en nuestra busca (nos buscan). implicadas en el pronombre posesivo una referencia a alguien o algo que posee. d) Como los pronombres personales.» persona Formas acentuadas Formas inacentuadas En Asturias. mías nuestro. y una relación con la persona o cosa poseída. c) Están. mis.. nuestras tuyo.7-8 tando con él en número y decidiendo a veces el género gramatical a que pertenece dicho nombre (v. la preposición de tiene en la paráfrasis muy variadas significaciones: nuestro dinero. etc. suyas su sus tu tus mi mis 3. sus se pronuncian con acento de intensidad. Las acentuadas van detrás de ella. nuestro hijo. posesivos sustantivados. incluida. León y Castilla la Vieja. suya suyos. nuestra marcha (marchamos). Las proclíticas son inacentuadas y preceden inmediatamente a la palabra de que son atributo. las suyas. tuyas vuestro. vuestra vuestros. etc.» persona Varios poseedores Uno o varios poseedores mío. § 2. aplicada a las fórmulas el mío. su. para mayor claridad. como en idólatras suyos y secuaces nuestros. varios poseedores. y contrastando con aquellos. incluye en sí o está en determinada relación con alguien o algo. o del artículo o actúan como predicados. tuya tuyos.

a palabras de naturaleza pronominal: artículo. la suya ( = el de ella.5. etc. la de ella). f) Para evitar la ambigüedad que resulta en el empleo de su. La razón de que hagamos mención de él en este capítulo se debe a la curiosa particularidad de ser casi el único adjetivo que se une como atributo a los pronombres personales. como cualquier otro adjetivo. Los pronombres posesivos nuestro.5. cap. — a) El adjetivo mismo. etc. Mismo. en sus formas acentuadas: yo mismo. con variadas significaciones y en construcciones diversas de que trata la Sintaxis. sin embargo. La debilitación en español del valor reflexivo originario de su. . suyo son sustituidos por las fórmulas sintácticas de nosotros. de ellas. Cuando mismo parece actuar como anafórico: Entra en la calle de los Estudios.16. mismos. consigo del reflexivo de 3. como en la primera parte del pasaje de Unamuno. consigo mismo. Es casi total la sustitución de vosotros por ustedes. de ello) suele sustituirse el posesivo por las fórmulas preposicionales: Miraba su propio retrato en los ojos de él (Unamuno. consigo misma.8. Con vosotros ha desaparecido os. Se asocia siempre.Del pronombre personal y del posesivo 211 hecho de que se correspondan en español con el suyo. indefinido uno y adverbios pronominales. En la construcción antigua su madre de Celestina (hoy solo conservada con el complemento usted: su hijo de usted) hay un cruce de su madre y la madre de Celestina. de que hablamos en el § 2. sin más. causa de la ambigüedad. Tres novelas ejemplares). de ellos. que en este caso no es anafórico: los suyos = sus partidarios. para ella misma. sus adeptos. El artículo es en ellas un artículo anafórico. mismas no es un pronombre. como en construcciones análogas con cualquier clase de nombres adjetivos: Su mundo no es el nuestro (el reproduce el sustantivo mundo: Su mundo no es nuestro mundo) lo mismo que: La vida moderna no es como la antigua (como la vida antigua). a persona. La sustantivación solo es posible cuando el posesivo.14). demostrativos. nosotros mismos. suyo ( = de él. de él. Se emplean raramente las formas acentuadas sí. yo misma. misma. aparece en plural con significación de persona acompañado del artículo. de ella. pronombres personales. posesivos. g) El sistema pronominal descrito en los párrafos anteriores experimentó profundos cambios en los países americanos de habla española (v. sustitución supeditada a la naturaleza de las construcciones y a la clase de relación «posesiva» que representa de. Pasa por la misma una mujer (Azorín. se corrige reforzando el valor reflexivo del pronombre con la adición del adjetivo propio. 2. no convierte estas fórmulas españolas. reflexivos o no reflexivos. etc. en pronombres sustantivos. 2. suyo. Carece de la función deíctica y anafórica de los pronombres. unión atributiva que resuelve de paso el sincretismo de género gramatical: yo mismo. de ellos.

lo que hace no es más. b) Conviene llamar la atención sobre el empleo abusivo que la prosa administrativa. por considerarlo acaso fórmula explícita y elegante. en realidad.212 MOBFOLOGÍA 2. La fecha es ilegible. . Pero no pasa de vulgar y mediocre. El pasaje que hemos citado antes de Azorín no está en esta censura: mismo tiene allí valor discriminante: precisamente por la misma calle. y cualquiera otra solución: pronombre personal.6.5. la misma. pero se lee claramente su firma debajo de ella (no: debajo de la misma). posesivo. publicitaria. periodística. es preferible: Fue registrado el coche y sus ocupantes (no: los ocupantes del mismo). etc.2 La voluntad). forense y algunas veces la prosa técnica hacen hoy del anafórico el mismo. que acompañar a un anafórico: el artículo la.8-2. Trazado y apertura de hoyos (no: trazado de hoyos y apertura de los mismos)..

2. en el acento.4e y /) palabras acentuadas prosódicamente. Difieren también. la. pero no: el ese hombre. Los demostrativos son siempre (pero v. el hombre ese. estos. las del artículo precediéndole: el mar. aquella. esas. en cuanto a su empleo como sustantivos o adjetivos. -o para el género neutro. todos esos (compárese § 2.2. la mayor injusticia. aquellos. en cambio. los demostrativos realizan diferentes clases de señalamiento. estas. — Las tres series de demostrativos: este. esto eso aquello . Los artículos. los. Pero áon incompatibles en posición inicial: el hombre ese. esa. Pronombres demostrativos y artículo. si se exceptúa un reducido número de adjetivos: estos mismos.4. al final). aquella sola. lo mismo que los pronombres personales. el buen vivir. ese. el.6. lo poseen unos mismos caracteres morfológicos en lo que se refiere a las variaciones de número y género: -s para el plural. todas las formas del demostrativo pueden actuar ilimitadamente como sustantivos (las neutras solo como sustantivos). como acabamos de ver.5.6. Todas las formas del demostrativo y del artículo masculinas y femeninas pueden agruparse con un nombre sustantivo o con la palabra que haga sus veces. de la propiedad de ir acompañadas por atributos. Difieren. En estos casos carecen. las. Las maneras de señalamiento. aquel.1. aunque solo en parte.6. 2. y el artículo: el. y una terminación que no es -a ni -o para el masculino singular y para un uso especial del artículo femenino singular. DEL PEONOMBRE DEMOSTRATIVO Y DEL ARTÍCULO 2. el cómo y el cuándo. esos. -o para el masculino plural. Ante varios objetos de una misma clase.6. — a) Por su condición pronominal. aquellas. -a para el femenino singular y plural. Por otra parte. el § 2. situados al alcance de nuestra esta. inacentuadas. aquella verdad. las del demostrativo antepuestas o pospuestas: este negocio.

en aquel momento. . o con los pronombres de la primera serie alude el que habla o escribe al lugar o al período de tiempo en que se encuentra en el momento que habla o escribe: esta casa. El odio al árbol.) que. en el caso de que estas dos oraciones tengan como supuesto una misma situación objetiva y no tratemos con la segunda de oponer este niño a otros niños presentes o ausentes. lo determinamos valiéndonos de datos que lo especifiquen (aquí empleamos sobre todo ese): uno de esos ángeles sin alas. Vivía de sus rentas y ese no era mal negocio. este año. Pero tanto el artículo como los demostrativos deícticos o anafóricos pueden introducir cláusulas de relativo: los que fueron. en actos de opción o discriminación: Yo -prefiero ese. Las verdades amargan. Fuera de la mención genérica. a pesar de concurrir en algunos casos con los demostrativos. en aquella ciudad. esas urbanizaciones modernas. remitiendo a lo que se acaba de decir o anticipando lo que va a decirse: Eso no es cierto. Pero la intención discriminatoria con que habitualmente usamos el demostrativo le comunica. esas tierras por descubrir. Pero el uso no es indiferente. El adjetivo no es propiamente atributo del artículo. hoy raramente el artículo cuando precede al relativo una preposición: aquél (con. antepuesto al nombre sustantivo o a la palabra que haga sus veces. de. el artículo es una palabra determinativa. — a) La capacidad deíctica y anafórica del artículo aparece notablemente disminuida cuando actúa como atributo. pero yo prefiero este negro. agrupado con un sustantivo en singular o en plural: El mal que nos hacen.3. El artículo como atributo. Contrasta especialmente con la deixis demostrativa el empleo del artículo con valor genérico. sino del sustantivo que el artículo representa: El mundo nuevo y el antiguo.6. ¡Qué memoria la mía! Los demostrativos masculinos y femeninos realizan pocas veces este género de señalamiento: Me ofrecen ese coche.214 MGBFOLOGÍA 2. lo de marras. el de ahora.. en . determinando matiz afectivo que es extraño al artículo. 2. este siglo.2-4 vista. destacamos con el pronombre sustantivo o con el adjetivo uno de entre ellos. b) Las formas del artículo masculinas y femeninas realizan un género especial de señalamiento a un sustantivo del contexto o a algo presente en la situación.6. la mujer aquella. agrupándose entonces con un adjetivo. Tanto los demostrativos sustantivos como los adjetivos realizan también señalamientos textuales. Aquel es el mío. en nuestro ejemplo y en situaciones semejantes. No olvides esto: soy tu padre. o bien para aludir a lo que no está presente. esos que ves. o mediante un proceso de rememoración señalamos a algo alejado de nosotros en eí tiempo y en el espacio (empleamos preferentemente aquel en este caso): aquel día. No hay equivalencia entre El niño no se encuentra bien y Ese niño no se encuentra bien.. esta ciudad. Esta casa es nueva. más que deíctica.

el área. aunque la fonética sintáctica haya intervenido en el doble desarrollo del lat.prosódicamente acentuada la condición de ser nombres sustantivos comunes. la ánade. el nombre sigue siendo adjetivo. apenas compartida por los demostrativos neutros esto. lo extraños que parecen. ya funcionen indistintamente como sustantivos y adjetivos o exclusivamente como sustantivos. la hache. el haz (variante fonética del fem. 2. la interposición de cualquier palabra entre el artículo y el sustantivo impide el uso de el: el habla. es la de agruparse con un adjetivo en su forma singular masculina. el harpa (escrita más comúnmente arpa). contracciones y composición. la calle alta). la árida llanura. la a. el álgebra. — a) El artículo singular femenino tiene dos formas etimológicas (íat. especialmente con de: lo de siempre. Artículo neutro y demostrativos neutros se igualan. el hampa. etc. aunque fuera de su organización sintáctica más común. aquello. Variantes. La misma regla se aplica a los nombres femeninos que empiezan por la sílaba acentuada ha-. illa. en su capacidad para acompañarse de cláusulas de relativo y de frases preposicionales. y además el artículo. cuando la h. sin embargo. usado como nombre propio de lugar o como apodo de mujer. No se trata.Del pronombre demostrativo y del artículo 215 b) Una propiedad sintáctica casi privativa del artículo neutro. lo que dijiste. sino cuando acompaña al artículo anafórico: Es más peligrosa la marea baja que la alta.). la ácrata (frente a el árabe. el ascua. no se despoja enteramente de su fuerza deíctica originaria (la mujer alta. debe emplearse el artículo femenino la si se quiere distinguir el sexo: la árabe. la por le. por consiguiente. el hada.cuando sobre esta vocal recae el acento de intensidad: el águila. Con los escasos nombres apelativos de personas o de animales que unen a su estructura con a. e incluso en algunas construcciones con adjetivos de cualquier género y número: lo nuevo. lo más difícil. la Ángela. no solamente cuando el adjetivo es atributo de un sustantivo. faz). y las letras del alfabeto: la Ana. cuando designan mujer.6. De esta regla quedan exceptuados los nombres propios y los patronímicos. el ave. la Álvarez. illa): la y el. . o con un adjetivo en singular. lo graciosas que son.4. eso. como en los ejemplos anteriores. b) Según la regla del apartado anterior.no representa ninguna clase de articulación: el habla. esto de ahora. aquello que pasó. de nada semejante a los desajustes que se han producido en la declinación del pronombre personal: le por lo. Se emplea el femenino el inmediatamente delante de sustantivo que empieza con a. Quedan también fuera de la regla los adjetivos: la agria polémica. el ánima. el Ática. pero la dulce habla. ni siquiera de razones de fonética sintáctica: el alma por la alma. En la Alta. si el adjetivo es invariable genéricamente.

citado por Andrés Bello).. c) La sinalefa que normalmente se produce cuando las dos vocales contiguas son inacentuadas ha sido sancionada por la escritura en el caso del grupo de -\.6.. puesto que el segundo elemento del compuesto aqu-el procede del mismo pronombre latino que el artículo. esotro. también en judeoespañol) se encuentra más o menos extendido el uso de la en vez de el. La escritura parece evitar dos contracciones seguidas: Los sublevados se apoderaron de el [palacio] del duque de Ascoli (Duque de Rivas. sino acaso puramente formales y etimológicas. solución en cierto modo análoga a la arbitrada por los que emplean la ante sustantivo femenino con a.artículo él masculino o femenino: al anochecer. aqueste. l'alma (Petrarca. ese. En la Edad Media y en el siglo xvi se usaron con bastante mayor frecuencia los compuestos aquese. aragonesa. en la prosa literaria. Masanielo. etcétera. etc. Se escribe a el lo mismo que de el y en los mismos casos: Llegaron a El Tiemblo. navarra. Afean la dicción y pueden contribuir a la confusión del género del nombre. La escritura suele suprimir también la/sontraceión cuando el artículo forma parte de un nombre propio: la región de El Bierzo. l'habla (Gabriela Mistral). estotra. en cambio. En el empleo de aquel por aquella: aquel alma. aunque raramente. chilena. e) Los demostrativos de las dos primeras series aparecen con frecuencia inmediatamente antepuestos al pronombre otro. pero el metro exige tagua). rioplatense. esotra. y en esa posición puede debilitarse y hasta perderse su acento de intensidad. etc. aunque el artículo haya perdido el acento de intensidad originario como palabra proclítica. II Canzoniere). . pero pronto fueron sentidos como arcaísmos —ya Quevedo se burla de los que usan aqueste en lugar de este— y hoy parecen casi desterrados del lenguaje corriente.&•]. debido a influencia italiana: l'alba. A pesar de todo. la agua (Martín Fierro.. etc. este y aquel femeninos deben evitarse. sino de reducción vocálica en el caso de a -f. equivalentes a los demostrativos este. d) De el agua han salido por analogía este agua y aquel agua. mejicana. aquel agua. de sinalefa. probablemente de dar solución a un problema de fonética sintáctica: la difícil sinalefa esta agua [éstágua]. Con este agua se trata. No se trata. además. de lo que son prueba los compuestos antiguos estotro /estotro/.4-5 En el habla de varias regiones españolas y americanas (leonesa. actúan razones no solamente analógicas o de fonética sintáctica. el salario del hambre.prosódicamente acentuada: l'alma. algo más frecuente que el de este por esta. empleados hoy todavía. al alba.artículo el masculino o femenino: los malhechores del bien. o el incómodo hiato /-&. de El Ática.216 MOKFOLOGÍA 2. con dos acentos de intensidad sucesivos. lo que a veces se indica en los textos con el signo ortográfico del apóstrofo: Vansia (Carlos Reyles). Era el uso de Fernando de Herrera.

. sino idéntica al singular tal y al masculino singular tanto. por su estructura. tantísima. 2. Los dos tienen morfema de número y además una forma neutra que. El primero (ponderativo de cualidad) carece de variación genérica. ese y aquel. Las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía de la Academia. del empleo de la tilde en la sílaba prosódicamente acentuada (v. Tal y tanto. pueden señalar estos pronombres a lo que está dentro de nuestro horizonte sensible: ¿Qué hacen aquí tantas gentes?. Con tanto adjetivo puede emplearse el elativo -ísimo: tantísimo. funcionan como pronombres sustantivos o adjetivos (preferentemente como adjetivos). sin embargo. tal tal Pl. en contraste con el neutro del artículo y de los demostrativos. Pero tal y tanto tienen una sintaxis más complicada que los restantes demostrativos. no es diferenciada. f. pero funciona sintácticamente lo mismo que las formas neutras diferenciadas: —Aunque digas lo contrario.3). 3.Del pronombre demostrativo y del artículo 217 /) Todas las formas del pronombre demostrativo son palabras con acento de intensidad (véase. o hacer referencia a lo que se ha dicho o escrito: Yo no he dicho tal cosa. tanto tanta Pl. -a.° del § 1. sin embargo. lo que da lugar con frecuencia a interferencias entre las dos categorías. tales tales tal m. n. La norma académica estableció.8. ese y aquel. 16 con las palabras siguientes: «[. el apartado anterior): aquel en la última sílaba. Además son también adverbios. aprobadas en la Junta de 29 de mayo de 1952.] será lícito prescindir de ella [la tilde] cuando no exista riesgo de anfibología». aquellos).5.6. aquél) y no se emplea cuando es adjetivo (este lugar. aquel día). etc. Sing. Aquello es tanto como nada. tantos tantas tanto Todas las formas de estos dos pronombres tienen acento de intensidad en la primera o en la única sílaba. —No digo yo tal ( = no digo eso). n. f. Lo mismo que este. las formas restantes en la penúltima (este. como este. m. También. apart. para los demostrativos una regulación ortográfica especial basada en la diferente función que desempeñan: se emplea la tilde cuando el pronombre es sustantivo (éste. Las reglas generales de la acentuación ortográfica eximirían a todos... tratan de allanar las dificultades en su art. F. El segundo (ponderativo de cantidad) posee variación genérica -o. Sing.

crea una relación con la cláusula subordinante. Como anafórico.1-3 2.7. cuales. Por otra parte. como nexos de subordinación. el hombre que.7. Pronombres relativos. Se diferencian de todos los restantes pronombres por el hecho de funcionar simultáneamente. cuyos.2. como el de los restantes pronombres. Quien adoptó en español el plural quienes. Por otra parte. Todos estos pronombres relativos son inacentuados. el relativo puede ser pronombre adjetivo: cuya idea.7. — a) De los relativos heredados del latín entran en esta categoría que y quien.1. — Como otros pronombres. los relativos realizan señalamientos anafóricos a palabras o complejos sintácticos del contexto. cuyas. en la mayor parte de los casos. una forma neutra idéntica al masculino singular: cuanto. 2.. cuyo y cuanto... Funciones del pronombre relativo. a la cual o a uno de cuyos elementos representa.218 MORFOLOGÍA 2. DEL PRONOMBRE RELATIVO Y DEL INTERROGATIVO 2.3. Cuyo. además.. forma parte de la cláusula subordinada. cual. cuantas. o sustantivo fuera de esta construcción. Cual conserva la variación latina de número: cual. cuantas personas. depende de múltiples . La frecuencia en el uso de que excedo con mucho a la de los restantes pronombres.. cuanta. Nos ocupamos primero de los sustantivos relativos con antecedente expreso. Relativos sustantivos con antecedente expreso. que exclusivamente en esta categoría.. cuantos. Cuando funciona como sustantivo puede ocurrir que el antecedente aparezca en forma expresa como término independiente: la persona que. conserva los morfemas de género y número: cuyo. raro todavía en el siglo xvt. que y quien no son casi nunca intercambiables.. cualquiera que sea la categoría o las categorías a que pertenezcan. cuya.7. El relativo. quien. Que es invariable.7. como nexo de subordinación. Este elemento o complejo de elementos recibe el nombre de a n t e c e d e n t e del relativo. procedente del relativo cuius -a -um. Cuanto conserva.. — Los pronombres relativos heredados del latín son que. 2. El empleo del uno o del otro. o que esté implicado en la idea misma del relativo: quien calla otorga = la persona que calla. neutro cuanto.

2. las construcciones y las clases de señalamiento que realiza el artículo son de muy variada naturaleza: Este año y el que viene (el artículo es aquí anafórico). Nombre de injuria no des. Se emplea también que (regularmente sin preposición) y no quien cuando el relativo tiene por antecedente el artículo.Del pronombre relativo y del interrogativo 219 factores de que se ocupa la Sintaxis..: Los que le tratan = Todos los que le tratan. el artículo alude a persona determinada por la situación). Lo que dice = Todo lo que dice. todos .lo que puede actuar también como relativo con antecedente expreso: Varias cosas a las que atender.... La casa en la que nací. italiano) emplean demostrativos y no artículos en casi todas estas construcciones.° En (I) puede emplearse el artículo sin ir precedido de preposición. II.° Solo en (I) puede anteponerse al artículo el pronombre todo. Algo a lo que no podía acostumbrarse. 1 . 6) Pero el grupo entero el que. A diferencia de quien. etc.° En algunos casos el artículo en (I) equivale a un demostrativo y puede ser reemplazado por él: Lo que me dijiste = Aquello que me dijiste. no quien: Yo que los vi. a lo que el rey hace (Lope de Vega. La reina doña María. Quizá la muerte ha llegado / de la que habéis amparado (Lope de Vega. cuando el relativo no depende de una preposición y tiene un antecedente pronominal inmediato se emplea que. Eso es lo que yo no permito (el neutro lo hace referencia al demostrativo neutro anterior). francés. 4. La lealtad en el agravio. Aquellos que 'partían. . lo que es raro y poco recomendable en (II): Sancho Bamírez. / Alvaro. El que me persigue = Ese que me persigue. lo que no ocurre nunca en (II). La diferencia entre el uso que acabamos de examinar en el apartado anterior (I) y el que ahora examinamos (II) puede esquematizarse así: Antecedente I II el elemento sustantivo Relativo que el que A esta situación acompañan otros datos formales: 1.° Solo el que en (II) y nunca que en (I) puede sustituirse en determinadas circunstancias por otro de los relativos sustantivos que 1 Otras lenguas románicas (catalán.. el que tomó a Barbastro. 3. Además. puede tener como antecedente una cláusula. la que . lo hace referencia a la situación). Bienaventurados los que han hambre y sed de justicia (el artículo tiene aquí significación de persona general). III. La esfera de acción de que es más amplia que la de quien. En este último caso.

puede agruparse con todo. con la que alterna en determinadas proposiciones.. la cual. A todos los cuales he felicitado. que es de formación tardía (v. los cuales. tanto más cuanto que el artículo + cual.7. L a ortografía francesa h a fundido los dos elementos en u n a palabra. De estas cuatro series de relativos. las cuales. cabe deoir de los grupos él cual. todos.. Quien y quienes.: De todo lo cuál doy fe. etc.7. etc.. lo cual. pueden también hacer referencia a antecedentes masculinos y femeninos. Equivale entonces a la fórmula antecedente + que. puede llevar implícito su antecedente.. solamente los de la última tienen acento de intensidad.1). lequel. pero puede tener antecedentes masculinos y femeninos. § 2. que no representan sino u n caso particular de la construcción preposición + caso preposicional. lo que y lo cual se emplean con antecedentes que son a su vez formas neutras o cláusulas: Supo lo que pasa. de que tuvo gran sentimiento (Mariana. etc. de lo cual. Que es invariable. la cual. las horas que. lo cuál. 1) =delo que. .. como un relativo compuesto. etc... il quale. Historia de España. a diferencia del artículo + que.. XII. cat. Como antecedente en la fórmula se em2 Son diferentes los grupos a mí. en: que quien. 2.. las cuales. composición que no ha sido sancionada por la escritura 2 . la que. los cuales. c) Lo mismo que acabamos de decir de el que.4..de todas las formas. etc..220 MOEFOLOOÍA 2. los cuales.. que recae sobre el diptongo -ua. 3 . o qual. los días que. Relativos sustantivos sin antecedente. a él . El pintor al cual me presentaron = al que me presentaron = a quien me presentaron. quienes el que. la que . las que. preferentemente en singular. lo que el cual.3-5 funcionan con antecedente expreso: La mujer de la que me hablaste — de que me hablaste = de quien me hablaste. El singular quien se emplea a veces en lugar del plural quienes.. no aparecen nunca en posición inmediata y en relación sintáctica directa si no es para desempeñar esta función de pronombre relativo compuesto: La ciudad en la cuál fase mi infancia = en la que pasé = en que pasé.7. 3 H a y formaciones semejantes en otras lenguas románicas: p o r t . d) El repertorio de relativos sustantivos que funcionan con antecedente expreso en español consiste. Los neutros que. el qual. it. los que. la hora que. — a) Quien. singulares y plurales: el día que.. a ti. Esta última particularidad permite considerar en (II) el grupo el que. la que. sin morfemas de género.. por consiguiente.. Solamente el cual. fr.

se emplean con señalamiento anafórico a un nombre sustantivo que le precede. tener. Relativos adjetivos. Aquella casa y cuanto estaba en ella todo era suyo (Cervantes.7. en las que se pone de relieve uno de los términos de una oración más simple. A quien Dios se la diere San Pedro se la bendiga = Al que Dios se la diere.. no solo con significación de persona. hallar. Rinco. 3. Tú. «Relieve» es un término lingüístico que se aplica a este tipo de oraciones. a seguir queriendo a quien quieres = al que quieres. Un poeta que aventajaba a cuantos produjo el gran siglo = a todos los que.: Donde hallase quien me diese lo necesario (Cervantes. Quijote). b) Los plurales cuantos y cuantas... y mucho más frecuente el empleo del neutro cuanto = todo lo que: Cuanto dicen y mandan es altivez y soberbia (Fr. En algunos casos. del mismo género y número gramatical que el relativo. 2.5. Es la realidad quien hace las apariencias (Unamuno. sino con significación de cosa: No es ella quien exige que me vaya (Valle-Inclán. alude a un nombre o pronombre que le precede o que le sigue. = Aquellos que le precedieron. el artículo de la fórmula es anafórico o catafórico. todas las que..° En las oraciones perifrásticas con ser. Ensayos. más raramente aquél. Cuantos y cuantas equivalen a las fórmulas todos los que. El casamiento engañoso). El yermo de las almas) = la que exige.° Tanto el relativo quien como el artículo de la fórmula el que tienen significación de persona.° El antecedente de la fórmula es un pronombre indefinido no expreso con significación de persona. etc. pero también de número singular. L. con las que alternan: La historia más inverosímil de cuantas se conocen = de todas las que se conocen. un pronombre indefinido. — a) Cada uno de los masculinos y femeninos. II) = la que hace. como pronombres sin antecedente. Más frecuente es el uso de cuantos = todos los que sin anáfora y con significación de persona: Séanme testigos cuantos están aquí (Cervantes. más frecuentemente que en otras. etc. Lo que caracteriza el uso de quien en estas construcciones es que se emplea.nete) = a alguien que. niña. expresa o no *.... . Quienes le precedieron le aventajan — Los que le precedieron. algunas veces de persona general: Quien dice Juan dice Pedro = El que dice Juan dice Pedro.Del pronombre relativo y del interrogativo 221 plea generalmente el artículo. singulares y plurales del relativo cuyo se antepone como 4 Yo lo mando se convierte en la cláusula con relieve: Soy yo el que lo manda o Soy yo quien lo manda o Quien lo manda soy yo. El relativo quien funciona como complemento directo de un corto número de verbos: haber. Exposición del Libro de Job). Quien calla otorga = El que calla otorga. de León. 2. etc. etc. Hay que distinguir tres usos diferentes: 1.. No tengo quien me preste = a nadie que. Cuantos le conocen le idolatran..

. en el pasaje: En un lugar de la Mancha del cual no quiero acordarme. y el sustantivo de que depende: cuya hacienda. 6) Dentro de ciertos límites. lo mismo que su. Cuyo. con significación de persona o de cosa. a otro nombre sustantivo. Si el sustantivo agrupado con cuyo aparece subordinado. Por eso se le ha llamado «relativo posesivo» 6 . hoy con alguna más frecuencia que en la lengua clásica: Pudo [.. Juan Van Halen) = a cuyas puertas. el antecedente se repite a veces en la cláusula 6 E n t r e los varios oficios que puede desempeñar el relativo sustantivo. el cual es u n complemento preposicional del predicado introducido por de.56). Alonso. de la que. el presidio de la cual era tan débil que [. el § 2. E s t a es la naturaleza gramatical de cuyo: es u n relativo adjetivo en segundo grado de dopondoncia preposicional (con de). etc. (menos veces del que. cuyo añade la de ser nexo hipotáctico. por ejemplo. implica la preposición de: la hacienda de (complemento posesivo). lo mismo que su hacienda o la hacienda suya. Así. concurre con el relativo adjetivo cuyo. el grupo del cual. Fernando el Católico. 89). por ejemplo..). respecto del predicado. es determinativo o definido. suyo.. A esta común propiedad. a las puertas de las cuales (Baroja. mediante la preposición de. etc. cuya victoria.7. equivalente a u n relativo sust a n t i v o de esta naturaleza (del cual): En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme (v. E n esta variación del mismo pasaje: En un lugar de la Mancha del nombre del cual no quiero acordarme.] (Carlos Coloma. pero aquí no como complemento del predicado.222 MOEFOLOGÍA 2. como cualquiera otra palabra sustantiva. su derrota: la derrota de (complemento objetivo). II. etc. sino uno de cuyos hijos o un hijo del cual (en la construcción con pronombre relativo) y un hijo suyo o uno de sus hijos (en la construcción con simple posesivo). Poesías de las que ya conocemos las fuentes directas (D. de la cláusula subordinada. Guerras de los Estados Bajos) = cuyo presidio. su victoria: la victoria de (complemento subjetivo). La poesía de San Juan de la Cruz) = cuyas fuentes directas. solo puede emplearse cuyo: Muchos y notables fueron estos doctrinarios. La relación entre cuyo y el sustantivo al que acompaña es idéntica a la relación sintáctica y semántica entre el posesivo su.7. Unas tabernas. c) Cuando el antecedente está alejado del relativo o puede serlo más de una palabra.. de la cual. y no puede construirse directamente con nombres que aparecen en forma indeterminada o indefinida.] cercarla ciudad por todas partes. en u n a dependencia o subordinación de segundo grado. la mayor parte de cuyos nombres no son extraños (A. Así. el cual aparece t a m b i é n como complemento preposicional introducido por de. pág. sino como complemento de otro complemento del predicado. Ferrari. cuya derrota.5-7 adjetivo a un nombre apelativo. está el de ser complemento preposicional. Simultáneamente remite a un nombre sustantivo apelativo o propio o a determinados pronombres de naturaleza sustantiva que forman parte de la cláusula subordinante. un hijo de no es ni cuyo hijo (en la construcción con pronombre relativo) ni su hijo (en la construcción con simple posesivo). E s complemento de complemento y se halla por consiguiente.

es una construcción excepcional. 17) = todos los indios que se acercaban. El demostrativo ha recibido también aquí el nombre de antecedente del relativo. 2.. Conquista de Méjico. en una misma extensión. se corresponde en la subordinada con un relativo de la serie cual o cuanto. con la que concurre la construcción que examinamos: Morían cuantos indios se acercaban (Solís.]. singular o plural. como se deja ver en la fórmula equivalente toda . por la conjunción pronominal como. d) La construcción que consiste en anteponer un masculino o femenino. respectivamente.. 27). los pronombres interrogativos no son diferentes por su forma de los relativos.20 y 3. como lo prueba el hecho de poder referirse uno y otro a conceptos diferentes: Que cuantos fueron mis años j tantos serán mis tormentos (Góngora). los relativos correlativos han sido sustituidos casi por completo.21.7. sino por la particularidad de que en el relativo aparecen subentendidos elementos que pertenecen por un lado al relativo y por otro al antecedente. III. todas las . no tanto por el hecho de preceder el relativo a su antecedente (lo que también ocurre en el § 2. como todas las examinadas en este capítulo. Las más generalizadas son el . XIV. Quedan fuera las formas de los relativos compuestos el cuál.. sin sobresaltarse.5c).7. situado en la cláusula subordinante. No así en todos los casos de la correlación..Del pronombre relativo y del interrogativo 223 subordinada precedido de el cual. NBAE. pág. Cree a pie juntillas cuanto embuste le dicen (Menéndez Pelayo. El relativo es un relativo de identidad. Interrogativos. el cual hombre. las construcciones en que un demostrativo de la serie tal o tanto.. la cual .6. a un sustantivo: cuanta presunción. 2.. de la serie cuanto.. que funciona entonces como relativo adjetivo: Vieron a un hombre del mismo talle y figura [.7. laque . Antecedente y relativo. que. 287) = todo embuste que le dicen. de las que en gran parte procede. Pero su repertorio es más reducido. etc. estuvo quedo (Cervantes. pero solo por extensión del término. cuando los vio. parece haber sufrido el mismo desgaste que las construcciones con pronombres correlativos. en las construcciones que hemos examinado hasta ahora. I. Es incorrecto en estos casos emplear cuyo en vez de el cual. Por otra parte.. cuantas veces.. y de la serie el que.7. la cual . — Constituyen sin duda formas de hipotaxis. De la correlación trata la Sintaxis en los capítulos 3... -—a) En lo esencial. Quijote. tienen algunas carácter dialectal y coloquial. cuanta. poseen la propiedad de representar un mismo concepto de persona o de cosa. incluso en la lengua literaria.. De uso hoy casi exclusivamente literario... que. Pronombres correlativos.

semejante a la que existe entre relativo y antecedente. El neutro cuánto puede ser adverbio. la pregunta directa de la indirecta. cuántas y neutro cuánto cuyo.. Cuyo. en comparación con la lengua antigua y clásica.224 MOEFOLOGÍA 2. empleados antes como adjetivos y como predicativos de ser: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Garcilaso). Quién. De todos ellos solamente quién. el neutro cuánto y cuyo. es decir. lo que. cuáles cuánto. Apuntan al nombre de la persona o cosa inquirida mediante la pregunta. o como complemento de precio: ¿Cuánto te cuesta? (Me cuesta una fortuna).. quiénes cuál.. se da una relación de identidad. singulares y plurales.7. quiénes carecen de variación genérica. y en esta función se emplea casi siempre qué. pero lo es solo aparentemente cuando actúa como complemento de duración: ¿Cuánto tardarás?. quiénes.. todos los interrogativos. se emplean de modo exclusivo como interrogativos sustantivos o predicativos. carecen de variación genérica (el femenino cuála. Los restantes interrogativos pueden funcionar indistintamente como pronombres sustantivos y adjetivos. que la escritura señala con la tilde. Cantos de vida y esperanza). cuya . cuál y cuáles. Hay que distinguir. La naturaleza de su señalamiento no es propiamente textual. hoy se emplean solamente en esta segunda función. por otra parte.. No es extraño. y exclusivamente en la lengua literaria: ¿Cuya es esta cabeza soberbia? (Rubén Darío. cuyas. El uso de cuál. a diferencia de los relativos. c) Lo que distingue a los interrogativos frente a los relativos y frente a los restantes pronombres es el hecho de que sirven primordialmente como instrumentos a la función apelativa del lenguaje. véanse los dos apartados siguientes). cuálas y el masculino y neutro cuálo son vulgares y rústicos).7 que. lo mismo que un nombre sustantivo sin preposición: Tardó una hora. quiénes. cuya . poseen acento de intensidad. cuyos. Como quién. y en este sentido. pero como adjetivo se agrupa con sustantivos masculinos y femeninos. a los interrogativos el señalamiento textual. es hoy muy limitado. cuántos. Por otra parte. cuáles. como adjetivo. entre el concepto implicado en el interrogativo y el nombre o pronombre con que es contestado en la respuesta. b) En la pregunta directa se emplean los interrogativos: qué quién. de la que se formula en cláusula subordinada. semejanza que se explica por el origen común a una y otra clase de pronombres (para otro acercamiento entre interrogativos y relativos. Qué es invariable. en determinada clase de pregunta. sino apelativa. Especialmente cuál y cuáles exigen la presencia en el campo sintáctico de un nombre al que . además. cuánta. cuya.

¡Lo que le habrá enseñado! (Unamuno. LX) 6. Dejan en general de emplearse o se emplean raras veces quién. en español una tendencia muy señalada a introducir oraciones de relativo en la interrogación indirecta. Solo parecen encontrar resistencia las cláusulas interrogativas dubitativas: A esto no supo Rafael qué contestar (Blasco Ibáñez. Podemos hablar de oraciones exclamativas pronominales puras. —Yo sé cuál es (Valle-Inclán. (Valle-Inclán.5) que va asociada a la pregunta. Platero y yo. 8 Ha sido señalada también una relación estrecha semejante entre los interrogativos sustantivos franceses lequel. como hemos visto. y el campo sintáctico. sin embargo. etc. M. no es extraña a otras lenguas: Ya sabes qué colina digo (J. que hemos considerado en este párrafo. Platero y yo. . Se observa. IV).Del pronombre relativo y del interrogativo 225 referirse anafóricamente: —Para recordarle un ofrecimiento que me hizo y del cual se ha olvidado. De Madrid a Oviedo). directas o indirectas. Este mismo pronombre sustantivo forma. pero en ella que se ha despojado enteramente de su carácter pronominal y es siempre inacentuado prosódicamente. con la preposición de una construcción que es específica de la oración exclamativa pronominal.. Cuando no se dan estas circunstancias se emplea qué: ¿Quedó algo por sellar en mi casa? ¿Qué no era mío? (J. Jiménez. tendencia que..7.. cuando la curva melódica en que se inscriben pierde la capacidad de incremento tonal (§ 1. sin embargo. y el interrogativo sustantivo qué. A la pregunta se asocian con facilidad elementos expresivos subyacentes. vacilación que se refleja a veces en la ortografía: No tengo que darte y No tengo qué darte 7. por otra parte. I. R. Entre naranjos. Pemán. Viva mi dueño. quiénes. LXXXIV) frente a: Sé el camino que lleva al mundo (J. en la oración exclamativa no está ligado a la naturaleza subordinada de la cláusula y lo mismo ocurre en cláusula subordinada que en oración independiente: El disgusto que tengo. el cambio de formas interrogativas por formas relativas que en la pregunta se produce solamente. enteramente extraña a la pregunta: ¿Qué de cosas no dijo! Por otra parte. d) No son diferentes de los que hemos examinado hasta aquí los pronombres interrogativos empleados en la interrogación indirecta. laquelle. En ellas el repertorio de los pronombres interrogativos con función exclamativa se reduce considerablemente. En el latín de transición se produce confusión entre el interrogativo quid y el relativo quod. R. y totalmente cuyo. en la interrogación indirecta. ' Al mismo origen se remonta la perífrasis verbal tengo que + infinitivo. Sonata de invierno). cuál. Tres novelas ejemplares). e) Las oraciones exclamativas pronominales no son tampoco en lo esencial diferentes de las interrogativas. a lo que se debe la vacilación entre que acentuado y que no acentuado en la construcción que + infinitivo.. 3). Jiménez. cuáles. cuya . elementos que adquieren mayor prominencia a medida que se atenúa o desdibuja la voluntad inquisitiva con que la pregunta se formula.

8 DE LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS Y CUANTITATIVOS 2. personas. Como dice Bello en su Gramática de la lengua castellana: «El pronombre. demostrativos. que si se produce de una manera fija y constante: el sol. personas.. demostrativos. ocurre exactamente lo contrario. a la categoría del nombre adjetivo. artículo. Al mismo tiempo esta clase de mención se produce. y el hecho de que algunos de estos pronombres se empleen también como nombres sustantivos: la nada. poquedad. Sin embargo. Es una mención orientada hacia lo individual y determinado. el más y el menosz. «Adjetivo» los denominan algunas gramáticas. . identifica o trata de identificar el que había cosas. nadería. Por otra parte. Por otro lado. grupos del mismo género o especie. a semejanza del nombre.226 MORFOLOGÍA 2. a pesar de que como pronombres adjetivos están privados de la función deíctica o anafórica que es propia de los pronombres en todos los casos. presta una mayor cohesión a la categoría del pronombre. en cambio. 1 El elemento conceptual de la raíz equipara en cierto modo a estos pronombres. — a) Un dato común a los pronombres de que se ocupa este capítulo los sitúa en el extremo opuesto a todos los estudiados hasta aquí: personales. la propiedad de funcionar indistintamente como sustantivos y adjetivos. Por un lado. hidalgo. mediante el empleo de palabras que carecen de contenidos conceptuales extraídos de la realidad.» Véase también la nota 7 de este capítulo. estos. lo que explica el hecho de que sus radicales entren más frecuentemente que el de los restantes pronombres en el mecanismo de la derivación y la composición: reunir. Con el empleo de los pronombres personales. en los dos sentidos. poseen componentes conceptuales. Naturaleza de los pronombres indefinidos y cuantitativos. menoscabo.8. el todo.8. etc. lo mismo si la individualización se produce de una manera ocasional: yo. Con indefinidos y cuantitativos. apocamiento. anonadar. fuera de los que representan los morfemas de género y número que son comunes a todas las categorías nominales y pronominales de palabras. cuando aparecen como atributo de un nombre sustantivo. menospreciar. relativos e interrogativos. por modo paradójico. un cualquiera.1. de una manera inequívoca. grupos.1 2. no dejan por eso de poseer los datos de indefinición e indeterminación que caracterizan a los pronombres de su clase. frente a otras cosas. con el aditamento de «pronominal». se divide en sustantivo y adjetivo. demasía. o exclusivamente como sustantivos o adjetivos. un don Nadie.

mucho. la propiedad de actuar exclusivamente como pronombres sustantivos: alguien. a los que no suele aplicarse esa denominación. bastante. En otros: Leía mucho. no dejan de poder incluirse en la escala creciente o decreciente de los cuantitativos. En la frase nominal los dos. no es siempre fácil. demasiado. todos.. Los términos «indefinido» y «cuantitativo» son. pues. en estos casos de identidad de forma. todo. muchos. adverbio.. Esta noción cuantitativa y numérica hace posible ordenar estos pronombres en series de mayor a menor número. Perdió poco en el cambio. alguien. demasiado calor. varios. en su forma neutra. c) Por su capacidad de gradación cuantitativa. pueden ser una cosa u otra. pronombre). También nadie y nada representan el número «cero» y la cantidad «cero» de la escala: nadie. No solo alguien deja sin determinar si se trata de este o aquel. mucho y poco son adverbios. incluso a los numerales de que se ocupa el siguiente. pocos. bastante.. La denominación de i n d e f i n i d o s conviene. poco. muchos. o una cantidad indeterminada o un grado indeterminado de algo: bastante agua. a todos los pronombres de que tratamos en este capítulo. deja sin decidir si se trata de este o aquel.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 227 la mención que realizan deja sin identificar personas y cosas. dos. d) A los anteriores datos específicos que caracterizan a los pronombres indefinidos y cuantitativos se suman los caracteres generales comunes a todos los pronombres. por consiguiente. actúan también como adverbios cuantitativos. Reía poco. son pronombres cuantitativos neutros. Lo mismo con verbos intransitivos que pueden llevar complementos nominales o pronominales de duración: Vivió mucho (Vivió intensamente o Vivió muchos años). nada. quien- . de Juan o Pedro. algunos de estos pronombres. algo una cantidad mayor o menor. tres . b) La denominación de c u a n t i t a t i v o s suele aplicarse especialmente a los indefinidos que designan un número indeterminado de objetos: muchos días. compatibles en muchos casos. 'pocas esperanzas. Con verbos intransitivos o usados como intransitivos: Lloraba mucho. grado o inversamente (incluyendo a los numerales): mío. alguien y alguno una sola unidad. Con verbos transitivos. la determinación está a cargo del artículo. Algunos pronombres indefinidos. en determinados contextos: Ganó mucho. demasiado. nadie. tres . dos. aunque determina el número. La distinción entre pronombre y adverbio. También dos puede ser pronombre indefinido porque. Podemos decir que en estos casos y en otros más difíciles se produce neutralización o sincretismo entre las dos categorías. = Leía muchos libros. según la intención del que habla ( = Leía constantemente. de Juan o Pedro. Por un lado. cantidad. poco. algo. bien porque no importa o no conviene o no es posible esta operación. No solamente algunos representa un número indeterminado de unidades..

Dos señoritas rusas. artículos y pronombres personales. o a la forma singular. o se asocian a complementos introducidos por de que consisten en pronombres personales o demostrativos. lo mucho que = cuánto. con el fin de hacer la anáfora más precisa. 3). lo mismo que el artículo neutro lo. rodéele todo (Cervantes. — a) Los indefinidos neutros poseen la propiedad. demasiado. lo poco que = qué poco. Todo lo dora un buen fin (Gracián. La posesión daba bastante para alimentarnos (Palacio Valdés. Los neutros no realizan esta clase particular de referencia: Es cosa saludable . Cuando alguna de estas formas aparece combinada con lo: lo uno. una de ellas hombruna (Baroja. pero agrupados con un atributo o complemento que lo es del término que representan: Escuchamos varias composiciones del mismo género. uno.2. como los neutros. El juego. El Lazarillo de ciegos caminantes). lo demás. Otras particularidades. otro. I. nota 1). III).. 2. Las formas neutras suelen diferenciarse por su función de las formas no neutras con las que fonéticamente coinciden. 932). demás. Coloquio de los perros). menos. en Seniloquium). El Pasajero. junto a Se sentaron uno frente de otro (J. lo otro.8. mucho. creemos que el pronombre puede considerarse como forma neutra. Por otro lado. Corrí a él. la función señaladora. y cuando actúan también como pronombres sustantivos. Papeles del Doctor Angélico). e) Otro de los caracteres generales de los pronombres es el de poseer género neutro. pero reproducen un término del contexto. pero muchos no comparecieron. Sin dejar de ser indefinidos. o indistintamente como sustantivos y adjetivos: tino. (v. Oráculo manual). El señalamiento lo realizan cuando actúan solos como pronombres sustantivos: Una especie puede engendrar otra.228 MORFOLOGÍA 2. En otros es idéntica a la del masculino singular: todo. o a la única forma de los pronombres invariables: más. cuando el pronombre carece de variación genérica: bastante.8. Sacar no más que cumplidísimo disgusto (Suárez de Figueroa. algunos de estos pronombres se agrupan frecuentemente en la anáfora con pronombres demostrativos. poco e bueno (refrán antiguo. alguno. Obras completas. escritoras. lo bastante. II. lo más. interpretación que cabría aplicar también al nombre adjetivo masculino singular con lo.1-3 quiera. de poder regir . M. La ciudad de la niebla). que solo en dos indefinidos aparece con forma diferenciada: algo. Niebla). cenar poco (Buscón. poco. Citaron a todos los testigos. a la decadencia que padece toda ella conducida por los altos (Concolorcorvo. nada. algunas inacabadas. Las formas no neutras actúan como pronombres sustantivos. directa y orientada: Prefieren una pérdida de cien muías en cada tropa por este camino. Pemán. uno variable y otro permanente.. lo menos. o el nombre de algo dado o aludido en la situación: Y asi estuve con ella aquel día y otro (Lazarillo). etc. Nos sentíamos enemigos el uno del otro (Unamuno. dos principios.

b) Las formas no neutras de los indefinidos. lo mismo que los demostrativos y los interrogativos neutros {esto más. uno cualquiera. un imposible. otros varios. un sí es no es. neutro uno. unas. I. ante nombre sustantivo femenino singular que empieza por el fonema vocálico /a/. otros cuantos. tienen una extraordinaria capacidad para combinarse entre sí o con pronombres no indefinidos: alguien más. otro. En estas combinaciones. Para el masculino se emplea siempre un y no uno. otras tantas. como si precede a los atributos antepuestos al nombre: un buen día. El Espectador. el pan nuestro de cada día. La novela de Lino Arnaiz)3. cualquier otro. la golosina (R. cuando va agrupado con un nombre que es atributo del término reproducido por un. 2). Pérez de Ayala. I) a. unos. ¿cuánto más?. para lo más. un extraño y poderoso maleficio. es a veces difícil establecer cuál es el término regente (sustantivo) y cuál el término regido (adjetivo). . mucho menos. y bastantes menos veces una. 2. como se dice en el mismo apartado: poco más. — 1. escrito a. siempre que no realicen señalamientos anafóricos. la libertad del dia feriado. 8 Aisladamente se ha empleado un como pronombre sustantivo. Locura de amor. muchos otros. se emplea la forma un de la manera siguiente. ¿qué más?. los que aparecen en combinaciones semejantes. El curandero de su honra). como en las anteriores. Clases de indefinidos y sus formas. la rutina. Todas las formas poseen acento de intensidad en la penúltima sílaba. otros muchos. muchos más. I). bastante menos.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 229 nombres adjetivos: Algo malo habrás hecho. un tira y afloja. uso atestiguado por Cuervo con ejemplos clásicos (nota 113 a la Gramática de Bello). cada cual. véase el § 2. Uno. tanto si precede inmediatamente al nombre sustantivo o a la palabra o grupo de palabras que funcionen como tal nombre: un pueblo.o ha-. El Pajarito. y pronombres indefinidos adjetivos. y hasta a ciertas partículas comparativas: Un como plebeyismo ambiente (Ortega y Gasset.le): No me contento con nada menos que los brazos (Tamayo y Baus. lo que hace presumir que son los neutros de los indefinidos. alguno más. Uno. Un a modo de calendario luctuoso (López Róberts. cuando no tienen forma especial. una. por un quítame allá esas pajas. otro. otro tal.° El indefinido uno tiene variación de género y número: uno. El neutro uno es hoy de empleo escaso y exclusivamente literario: Una cosa es lo natural. otra lo sobrenatural. Cuando el singular funciona como pronombre adjetivo. cuando posee acen2 Pero no faltan ejemplos de uno como en la literatura clásica y en la hispanoamericana de hoy. Como femenino se emplea un. por su parte. Darle algo caliente (Muñoz Seca. otra cualquiera. Nada bueno promete.3.8.8.

el indefinido experimenta diversos cambios de categoría gramatical. que es el originario) consiste en el uso de uno o una como pronombre personal indefinido. pronombre personal general). algunas ningunas * Este un femenino parece ser de uso más frecuente que una en todas las épocas. Los dos tienen variaciones de género y número: alguno. Para el numeral uno. y hasta oposición y contraste con la falta de artículo (artículo cero): por la noche. con el carácter de persona general.3 to de intensidad y sigue inmediatamente al indefinido: un ave.230 MOBFOLOGÍA 2. a mí. y en otras construcciones los dos indefinidos son intercambiables (se produce neutralización entre ellos): sin esperanza ninguna. indefinido) y le persiguen a uno (a cualquiera. una perfecta simetría sintáctica entre ellos. especialmente en la lengua literaria: en parte alguna ( = en ninguna parte). una noche. en el singular genérico: Un hombre (el hombre) tiene derecho a pensar como la razón le dicta.° Los indefinidos compuestos con uno: alguno y ninguno. el indefinido un. por ejemplo. Por otra parte. un aula. .8. La posibilidad de interpolar el anticipador o anafórico le en el segundo ejemplo y no en el primero establece la diferencia. asociados en este caso a una palabra negativa. unos. alguna. por consiguiente. porque entonces el indefinido se emplea casi siempre solo. el libro. Epístolas familiares. al lado. Epistolario. LVI). 2. en modo alguno ( = de ningún modo). o determinada concurrencia en el uso. por el hecho de que entre él y el artículo. El más importante (aparte de su empleo como numeral. Falta. un libro. En su función adjetiva. La situación es diferente cuando el artículo y el indefinido actúan como sustantivos. sin que existan entre ellos otras diferencias semánticas. unas recibe la denominación gramatical de a r t í c u l o i n d e t e r m i n a d o (o indefinido). Se diferencian así: persiguen a uno (a cierto hombre. un hacha 4. forman una oposición: término positivo/término negativo. de noche. sin esperanza alguna. ninguno. ningunos. un aria. mientras que el artículo no aparece nunca separado de los atributos o complementos que corresponden al término al que representa. No se diferencian tampoco morfológicamente. España es una (indivisa). se establecen ciertos contrastes semánticos y sintácticos: a un lado. algunos. IV). ninguna. una. Aparece también. en singular y en plural. como nombre adjetivo con varias significaciones: Las penas que daban a los ladrones no eran todas unas (idénticas) (Antonio de Guevara. llamado por contraposición d e t e r m i n a d o . E n la E d a d Media y en el Siglo de Oro aparece aisladamente fuera de las condiciones dichas: No tardará Francisco un ora (Lope de Vega. véase el capítulo siguiente. Pero alguno se emplea también como término negativo en determinadas construcciones.

una nada. d'Ors. con significación de persona o de cosa. Los singulares adoptan la forma algún. muy extendido en el habla vulgar de España y América. En función sustantiva. 3. El uso de cualquiera ante nombre femenino: Cualquiera parte (Menéndez Pelayo. se emplea hoy exclusivamente cualquiera: cualquiera diría. ninguna son de uso más frecuente que una: Alguna ave noctámbula (Arguedas. cualquiera de vosotros. sin distinción de género. con mención de persona o de cosa. otra. Al nombre sustantivo precede siempre en este caso un pronombre indefinido: una persona cualquiera. ningún en las mismas condiciones que uno. en cambio. La lengua literaria que no persiga como fin especial el reproducir usos populares y vernáculos debe evitarlo. una. lo coloca en el mismo plano que los demás de su mismo género o especie ('lo mismo da uno que otro'). Pero en la locución pronominal en la que cuálquier(a) se agrupa con otro. con señalamiento anafórico o sin él. Pero alguna. en función sustantiva. en posición inmediata o no inmediata. en virtud de un acto de inhibición estimativa que es su correlato psíquico. . la nada. y casi inusitada ante nombre masculino: Cualquiera otro gravamen (Reglamento del Impuesto de Derechos Reales de 28-11-1927). Alguna alma (Ciro Alegría. etcétera. Se emplean también como nombres sustantivos: un algo. Con alguno y ninguno sustantivos y con valor de persona compiten los indefinidos invariables alguien y nadie.° El indefinido compuesto cualquiera no solo deja sin individualizar y sin identificar el objeto de su mención.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 231 y todas las formas tienen acento de intensidad en la sílaba -u-. se emplea la forma cualquier. así como el uso contrario del singular por el plural. Los neutros correspondientes a cada una de las series positiva y negativa tienen la forma especial algo y nada. Los últimos románticos). adopta siempre la forma cualquiera otra para el femenino y cualquier otro para el masculino. con significación de persona o de cosa. la forma cualquiera es más frecuente que cualquier ante nombre femenino: Cualquiera otra persona menos poética (Baroja. solo o agrupado con cláusulas de relativo o con complementos partitivos con de. es hoy muy poco frecuente. muchos algos. Tanto las formas positivas como las negativas se emplean indistintamente como pronombres sustantivos o adjetivos. II). El secreto de la filosofía). Orígenes de la novela). Pospuesto al nombre se emplea exclusivamente cualquiera. El plural de cualquiera y cualquier es cualesquiera y cualesquier. Pero la locución con otro. Cualquiera funciona indistintamente como pronombre sustantivo. cualquiera que lo vea. Otra cualquiera modificación corporal (E. De todos sus libros. como todos los indefinidos. Cuando es adjetivo y va antepuesto al nombre. cualquiera es mejor que este. un mortal cualquiera. Pero el uso de este plural con valor de singular se halla. enteramente limitado a la lengua escrita. Raza de bronce. sino que además. El mundo es ancho y ajeno).

La forma todo. todo yo. como en El traje estaba todo deshilacliado. femenino o plural: Todo llorosa (Juan Kodríguez de la Cámara. Una de sus propiedades específicas es la de poder anteponerse al nominativo de los pronombres personales. etc. todos se emplea también como nombre sustantivo: La imaginación construye todos de cada una de estas partes (Menéndez Pelayo. Pero a esta interpretación se opone el principio general de que los relativos compuestos españoles el que y el cual no se emplean nunca sin preposición en cláusulas de relativo especificativas. todo un hombre. Su adverbialización. 9). Asoma el jubón de franela amarilla el pescuezo todo nuez (Valle-Inclán.3 Quienquiera. El escuadrón del brigante. todos los que lleguen. se trata de la construcción recién examinada. todo el que. y un neutro todo (con acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas). es hoy de empleo muy restringido y exclusivamente literario. no presenta rasgos tan seguros e inconfundibles como la de otros indefinidos y como en otras lenguas románicas. y a estos mismos pronombres y a algunos más cuando unos y otros funcionan como adjetivos (en algunos casos exclusivamente en singular): toda esa familia. I.. Rayuéla. cuando actúa como sustantivo con señalamiento anafórico. todos los que le escuchan. en cambio. a los demostrativos y al artículo cuando funcionan como pronombres sustantivos: todos estos. una cualquiera y su plural es entonces cualquieras. o del grupo entero pronombre adjetivo + nombre sustantivo en los casos restantes: todos + los años. todas sus ocupaciones. Bursario). todos nosotros. propiedad sintáctica de la que participan los pronombres personales y en menor grado otros pronombres: Los afiliados de Irún todos eran jóvenes (Baroja. todas. Podría pensarse que en todo el que le escucha. De la combinación. etc. toda. todos. Lo era también en la prosa del siglo xvi. los que. se emplea indistintamente como sustantivo y adjetivo. con mención de persona o de cosa y realiza señalamientos de naturaleza textual o extratextual. Cualquiera se emplea también como nombre sustantivo con intención descalificante: un cualquiera. Ideas estéticas. toda otra observación.8. es muy frecuente que todo.° El indefinido cuantitativo todo. todos los que. quienquier y su plural quienesquiera. como lo serían todo el que. Si el adjetivo es masculino singular. La contemplación del Todo (J. se dan escasas muestras en todos los tiempos. VII). 4. reproduzca términos de su propia oración. con significación de persona. todo y todos son antecedentes de los relativos compuestos el que. Funciona en todos estos casos como pronombre adjetivo del término pronominal que le sigue: todos ellos. de todo con un nombre adjetivo.232 MORFOLOGÍA 2. . Cortázar. 1). todas + sus ocupaciones. por ejemplo. todos los años. con morfemas de género y número: todo. Por otro lado. todo tú. Los cuernos de don Friolera).

menos de veinte personas. cinco días más. muchos libros malos y pocos buenos. Cuando uno menos se espera (M. Cara de plata). de su condición de palabra vicaria. Como otros cuantitativos. el menos. Como más y menos. pronominal.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 233 5. VI). en estas construcciones. pueden agruparse con los artículos y los complementos que propiamente corresponden al nombre que representan. esto más. pero no enteramente por sus funciones. mucha. En el pasado había más (Gómez de la Serna. bastantes. III..° anterior). nadie más. a diferencia de más y menos. otro más. y por consiguiente. de Menéndez Pelayo y Unamuno. como en estos casos. un menos. dos menos. pero esta circunstancia no priva a más y menos. 2). como todas las palabras cuando funcionan como nombres de si mismas: un más. lo menos. En todos los casos examinados más y menos se articulan con acento de intensidad. Son neutros cuando no representan ningún nombre del contexto o de las cosas dadas en la situación o cuando se agrupan con otros pronombres neutros: qué más. Ensayos. pocos. lo más. el más. Por otra parte. funcionan también como adverbios: ¡Oh más dura que mármol a mis quejas! (Garcilaso). cuantitativos. Pueden sustantivarse ocasionalmente. Vargas Llosa. y en plural con nombres de cosas numerables: más. más. El artículo es también aquí anafórico. muchos. en función de pronombre adjetivo. como pronombres anafóricos. poca. quién más. construcción rarísima con más y menos. y los pocos que hay. pueden actuar anafóricamente agrupados con el artículo (véanse los dos últimos ejemplos. menos agua. menos en la penúltima sílaba. aparecen casi siempre como antecedentes de un relativo: Hay pocos teólogos.° Mucho. pocas se separan de más y menos por el hecho de poseer morfemas de género y número.° Los indefinidos cuantitativos más y menos son invariables. con numerales y con pronombres de otras clases. amancebados (Valle-Inclán. o pocos de los buenos. 6. pero en estas construcciones. lo mismo que la mayor parte de los pronombres cuantitativos. Cuando actúan. Fuera de estas agrupaciones. reproducen anafóricamente un nombre del contexto o anticipadamente un complemento partitivo: Mi opinión de los grandes y abnegados médicos no puede ser mejor. Automoribundia. otras en italiano. las menos en la lengua patria (Menéndez Pelayo. pospuestos a ellos: alguien más. etc. de los muchos que transitan en tal época por aquellos lugares (Luis Maldonado. Pero con artículo plural actúan anafóricamente: Impresas unas en latín. etc. Las más de las gentes (Unamuno. muchas y poco. o tras de nombres sustantivos a los que precede alguna de esas mismas palabras pronominales o algún numeral: algunos. Rigen frecuentemente . 693). pero se agrupan con nombres sustantivos de cualquier género y número. La casa verde. predominantemente en singular con nombres de sustancia: más. en el apartado 5. alguno más. VI). Del campo y de la ciudad). menos árboles. se combinan también con otros indefinidos. Otro grupo de viajeros. Ideas estéticas.

especie o clase a que pertenece el objeto de su propia mención 6. En estos y otros casos es muy acusada la tendencia a la conversión de mucho y poco en nombre adjetivo: Harto puede maravillar que este poco recato no hubiese hecho advertir al Bey más fundadamente (Carlos Coloma.° El indefinido otro. puede significar persona o cosa y actuar como pronombre sustantivo y adjetivo. Borges. daré Valma. Por obra de este contenido semántico. 0 E n el ingrediente conceptual de otro no e n t r a necesariamente ningún dato que se refiera a la semejanza o desemejanza entre los dos términos que pertenecen a u n mismo género. Ideas sobre la novela). ¡Ay. La concordancia con el complemento partitivo se halla muy extendida en el habla vulgar: una poca de agua. de Bimas inéditas. Epistolario. Cela. o está implícito en el enunciado o en la situación. especie. Es un castigo por sus muchas faltas (Zunzunegui. Perdió la poca sangre que le quedaba (C. 7. con morfemas de género y número 5 y acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas. poco es concepto contrario de mucho. por el hecho análogo de que más es 6 F o r m a n e u t r a solo puede considerarse hoy la a g r u p a d a con otro pronombre neutro: esto otro. E n español antiguo y clásico se empleó un neutro otro fuera de estas condiciones: No se diga uno y se sienta otro ( = una cosa. Así otro Aquiles puede equivaler a un segundo Aquiles. Pero algunas veces se hace ostensible este dato secundario. El neutro 'poco en alguna de estas construcciones adopta la forma un poco: ¡Tenga usted un poco de piedad para esta pobre criatura! (Valle-Inclán. Por su contenido semántico. presupone que algo ha sido mencionado ya o va a mencionarse. ¿Iría a la casa de Nodales o aguardaría un poco tiempo? (posible errata) (Azorín. El yermo de las almas). hay poco de eso. Otro es el segundo (íat.234 MOBFQLOGÍA 2. un poco de nada). La Colmena. lo otro. indistintamente. etc. o a u n a n u e v a interpretación de Aquiles. L. algo que pertenece al mismo género. . (desde el punto de vista semántico. vv.de naturaleza partitiva como otros pronombres cuantitativos: muchos de ellos. estos hijos!).. 325). Memorias inmemoriales.8. sin embargo. más. porque otro la realiza no solo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo. y si tuviera ¡ otra cosa mayor. muy diferente de la concebida hasta ahora. Pediríamos al autor un poco de interés dramático (Ortega y Gasset. también la diera (Herrera. el término de su señalamiento coincide con el término de su alusión semántica: Un viejo resplandor en el oriente y otro en él occidente (J.3 complementos. aquello que se menciona después de lo primero: otra vez = una segunda vez. En el caso de señalamiento textual o extratextual. otros.. III. LVI).. otras. alter). II). otra. y equivale a (uno). semejante o m u y parecido a Aquiles. otro se acerca en ocasiones a un numeral ordinal. Guerras de los Estados Bajos. La muerte y la brújula).. otra cosa) (Lope de Vega. 1948). frecuentemente con pérdida de la preposición: una poca agua. J. sino también cuando actúa como pronombre adjetivo agrupado con un nombre: Si es poco. 132-3. Esta alusión de naturaleza semántica no debe confundirse con el señalamiento anafórico o situacional. II). clase. Canción IV.

el otro. pág. c (J.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 235 también aditivo y acumulativo. pág. según que los términos correlativos son dos (por naturaleza. edición 1968).. La pata de la raposa. VI). El indefinido sustantivo uno. decretos y demás (Novísima Recopilación. tras de una enumeración de cosas más o menos heterogénea: Pragmáticas. uso con demás sin artículo que no es probablemente anterior al siglo xvin. No salen al trabajo con la demás chusma (Ibíd. Jiménez. como en latín alter y alius. ed. García Márquez. alter). agrupado con un nombre colectivo o con un nombre que significa pluralidad. además.° El indefinido distributivo cada se emplea exclusivamente como pronombre adjetivo ante nombres de objetos numerables en singular: Para cada alma hay una idea que la corresponde (Unamuno. Pardo Bazán. una aparecía abierta y la otra daba el tono del ojo ciego (E. o porque la mente no considera más que dos) o según que los términos son más de dos. mientras que los demás se refiere a todo el resto de la serie (lat.. El neutro aparece con artículo: lo demás. D. Otro posee. la otra . XLII). que constituye muchas veces el primer término de la correlación. Historia de una taberna. 96). (lat. Y otras lindezas semejantes (Ibíd.. Se agrupa raramente con artículo singular. 77). Ensa- . En el primer caso se emplea el pronombre tras del artículo: el otro. aprenderías el a. Platero y yo. pág.. Platero.. I). 9. Por otra parte. 8. se agrupa también frecuentemente con el artículo: el uno . 40). 1846. como los brazos del hombre.° El indefinido invariable demás es sinónimo de otro. Cien años de soledad.. 124. céteri). I. VII). como cuando se agrupa con un nombre: Si tú vinieras. pág. una capacidad combinatoria extraña a demás: otros muchos o muchos otros. Quijote. Cañábate. Las águilas. a la miga. generalmente femenino: La demás gente de casa toda se había ido a comer (Cervantes. cédulas. Pero la lengua distingue dos clases de formas. Con esta última fórmula es otro muy frecuentemente intercambiable: otra vez = una vez más. etc. Sin otra preocupación que la de bañarse = Sin más preocupación (R. estos otros. especialmente cuando se emplean sin artículo: Y demás camelos estúpidos (A. Ensayos. Mallea. lo mismo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo: Un buen hombre es un hombre bueno para los demás (Unamuno. y sin artículo. o cuando se emplea sin referencia con significación de persona en general: Nunca fui como los demás (E. a pesar de lo cual alternan en el uso los dos pronombres. algunos otros. Pero con frecuencia se confunden las dos fórmulas. En el segundo caso sin artículo (¡at. 33). Pérez de Ayala. I. página 188. No faltaba otra cosa = No faltaba más. VIII). pero a diferencia de otro se emplea casi exclusivamente con artículo plural. los otros alude generalmente a cierto grupo. con los demás niños. b. R. 1923). tantos otros. De ese cuarto pasaba a otro cuarto exactamente igual (otro entre varios más) (G. La sirena negra. alius): De las dos ventanas superiores.

pero cada cual parece que insiste más que cada uno en lo individual y diferencial. Cada cual echa el mochuelo al prójimo y procura zafarse (Unamuno. como lo prueba la pérdida casi normal del acento de intensidad en cada en estas agrupaciones (compárese fr. III). Cada uno está contento en el lugar en que está (Santa Teresa. a diferencia de cada uno. con significación de persona: Por cada uno de los infinitos poros soltaba una onza o centén (Galdós. pero cierto carece en absoluto de las propiedades anafóricas de los pronombres.8.3-2. ' Acaso puede discutirse la clase de palabras a que pertenece cada. dado que en los usos normales no aparece c o m 0 pronombre sustantivo con función anafórica. verdaderos pronombres compuestos. cíascuno). cada cual no se emplea hoy con complementos partitivos. Los dos pronombres son en algunos casos intercambiables. formando con tas otros términos de la fórmula u n grupo do sentido. Ensayos. funciona como pronombre. -os. Acaso cada conserva b a s t a n t e de su naturaleza preposicional. -a. -as son pronombres cuantitativos que actúan de manera muy semejante a la de los restantes cuantitativos y como ellos funcionan también como adverbios. Misericordia. unos tres días. El plural varios. varias. Libro de la vida. Los dos son pronombres sustantivos. y no u n a aproximación fortuita. si no es en los compuestos con una y cual. Otros pronombres. XXVI). Por otra parte. como otros pronombres: Cuando en e«fo vi que aparecían por el puente varios a caballo (R. expresiones como: tres pesetas cada. Bastante. LVII). y frecuentemente sin anáfora. Son fórmulas elípticas. con anáfora textual o extratextual. y en los casos en que actúa como pronombre sustantivo reproduce o anticipa términos del contexto: Por el fondo aparecen varias de ellas (García Lorca. Pero el señalamiento textual o extratextual lo realizan normalmente las combinaciones cada cual y cada uno..1 yos. y ante plurales inmediatamente precedidos de un numeral cardinal que no sea un {cada un año es fórmula antigua y clásica): cada tres días 7. Todas las formas se articulan con acento de intensidad en la penúltima sílaba.9. X). 10./ cada qual guarda qualquier ley que sea (Mena. criterio este de sustitución y distribución del que no puede nunca prescindirse si se quiere determinar con rigor la categoría gramatical de las palabras. propias de los usos coloquiales. que es nombre adjetivo. o se emplea sin anáfora con la significación de persona. it.236 MORFOLOGÍA 2. con función análoga a la de cada. E las siete Pleyas que Atlas otea /. Laberinto de Fortuna. chacun. bastantes y demasiado. otros tres días. 8). Algunas gramáticas incluyen cierto entre los pronombres indefinidos. . VII). Pedrito de Andía. Pero debe tenerse en cuenta que no existe ninguna otra p a l a b r a de naturaleza nominal o de cualquiera otra clase capaz de reemplazar a cada en las fórmulas con numerales ordinales: cada tres días. son capaces de tal sustitución: estos tres días. en cambio.° Son pocos más los pronombres indefinidos con que podría completarse el repertorio. en que cada actúa aparentemente como pronombre sustantivo señalando el objeto que se compra o se vende. los tres días. Sánchez Mazas. a diferencia del singular.. que es etimológicamente la originaria (griego katá). VII). Mariana Pineda.

lo contrario de lo que ocurre con los numerales. sus morfemas flexivos y derivativos y sus funciones sintácticas no son en lo esencial diferentes de los morfemas y de las funciones que caracterizan a la categoría del nombre y del pronombre. Pero la naturaleza numérica de los numerales.2. Por su contenido conceptual. dos. aunque ella sola no sea capaz de agruparlos en categoría gramatical y rigurosamente diferenciada.. Al mismo tiempo. como las correspondientes a las fórmulas químicas. En ningún caso puede hablarse de sustantivación o adjetivación ni de nada semejante. Pero otras formas lingüísticas de carácter análogo. como tendremos ocasión de ver. — En los numerales hay que considerar dos aspectos: el que se deriva de su naturaleza gramatical y el que procede de su naturaleza semántica. el pronombre o el verbo. sino un hecho permanente y general dentro de una clase determinada. en contraste con otras palabras ? . E n el segundo caso se t r a t a t a m b i é n de nombres sustantivos. palabras como uno. el de la aritmética. tres.). etc. pero con el carácter adicional de numerales y con todos los rasgos gramaticales privativos que esta condición les confiere (algunos.. La adscripción que hacemos en lo sucesivo de unos u otros numerales a la categoría del nombre o del pronombre. por hallarse estrechamente vinculados a un lenguaje formal. tres.1. .9. por consiguiente. DE LOS NUMERALES 2. etimológicamente relacionados con numerales o que en su origen fueron numerales. porque el carácter gramatical con que se presentan determinadas clases de numerales no es algo accidental que les acaece a unos sí y a otros no. funcionan indistintamente como sustantivos y adjetivos. y un signo aritmético: 1 Que la palabra quinto "soldado en periodo de instrucción" y media 'calzado de p u n t o que cubre el pie y la pierna. a diferencia de los primeros. E n el primer caso se t r a t a de nombres sustantivos. como la del nombre.9. arbitraria 1 . y por eso no se estudian en esta obra. 2 E s t a particularidad no es exclusiva de los numerales. ofrecen la particularidad de corresponderse en la escritura con dos formas gráficas de naturaleza diferente: un signo lingüístico: uno. no es.' sean nombres sustantivos no impide que t a m b i é n lo sean un quinto (1/5) y la media (aritmética). los numerales forman una clase de palabras semánticamente homogénea. influye a veces en la gramática de los numerales. o de palabras que pueden ser consideradas como nombres sustantivos. Los numerales y su categoría gramatical. sustantivos o adjetivos. dos. Por otra parte. son de uso rarísimo fuera de la l i t e r a t u r a técnica.

el número 15.a . la página cincuenta.1-2 1. a la manera como Sr.—1.. sino otros nombres masculinos y femeninos: el veinte. tres. tres . Nombrar guarismos se hace sobre todo verbalmente.. 2.. para transcribir primero.. la música del XVI.2 . 20 . del mismo modo que el Manzanares es masculino por razón del término genérico rio. Examinamos a continuación las diversas subclases de numerales y las categorías gramaticales en las que pueden encuadrarse... dos. la escritura que hacemos de los ordinales agregando a 1.238 MOEEOLOGÍA 2.. No podría decirse que 1 es forma reducida de uno. .500. cincos. mil.9. la cincuenta.. Poemas puros). cinco . el folio 40... la siete. nueve. que es el nombre del concepto general que incluye a los diez signos aritméticos.. Por sus caracteres gramaticales y morfológicos no se diferencian. cero es nombre sustantivo apelativo cuando designan cada uno de los diez guarismos 1. segunda.2. pero también un número uno. tres-es. cuatro cuatros seguidos. 0. el número veinte. 2. la Generación del 98. 100 . Como apelativos de cosa de la que existen varios ejemplares.. lo determina el término genérico.. pero en este caso no solamente número.°. 3 . cuatro... Decimos un uno.000 .2.. como el de los nombres de los guarismos. etc. 3 .. del año 98.. con una construcción apositiva de idéntica naturaleza a la de el río Manzanares o el color violeta. Ha salido premiado el 15. dos. veinte . que se corresponde precisamente con la doble naturaleza del numeral. o de la entidad matemática que 1 representa.. la lección siete. 3. o el violeta por el término color. No es tampoco abreviatura sino forma mixta. pero suele evitarse seis-es. Empieza en uno y termina en dos..° Son también nombres sustantivos los numerales uno.. el número uno. 2. Su género gramatical lo determina el género del sustantivo número o guarismo. 15 . 2.° Cada uno de los numerales uno.. acaso por su homonimia con la palabra del mismo origen seises. El plural es de poco uso: Se han retirado los onces ('los tranvías del disco once') (D. 2. Los numerales cardinales. La mención del nombre genérico es usual en algunos casos más que en otros: el parálelo 41 de latitud norte.. pertenecen al género masculino. Añada todos los ceros que usted quiera. cuando designan los números enteros positivos de la serie ilimitada 1. en lo esencial. este uno. el uno. para dictar o cotejar cifras: con el dos delante. 1. La formación del plural sigue las reglas generales del nombre sustantivo: uno-s. una a o una o voladitas: 1. ciento . Alonso...° Su género gramatical.. sino más bien que uno constituye la expresión lingüística de 1. ceros y dos-es..500.9. de los anteriores y de los que estudiamos a continuación en el apartado 3. quince . cuatros. finca número 1900 del Registro de la Propiedad. es abreviatura de Señor. del siglo XVI. oponen normalmente un singular a un plural.. Como tales nombres sustantivos.

Lo mismo que otros en la oposición los otros j otros. en cambio. ciento pierde la última sílaba. por lo menos desde el siglo xvi. la apócope cuando ciento actúa como sustantivo: Quien hace un cesto hará cien (ciento en la versión tradicional del refrán). como en los casos análogos del apartado 2. agrupados con el artículo designan una cantidad determinada de cosas ya mentada o supuesta: los tres (de que venimos hablando). saben cómo funcionan las locomotoras? (A.° anterior. que sigue siendo tan inexpresiva y malsonante para oídos españoles como la fórmula reducida e idiomática del inglés. 40 y 49. capítulo anterior). En tres fue casi total él fracaso (J. los años del siglo comprendidos entre 30 y 39. existiendo como existe. como en inglés. —Déjame una novela para la siesta. Ñervo. Es incorrecta. rigen nombres plurales. en contraste con tres (de ellos). En función adjetiva. y cuando realizan señalamientos textuales o extratextuales en función sustantiva. Gran Sol). Mis filosofías). Funcionan entonces de manera casi idéntica a como funcionan los pronombres indefinidos y cuantitativos (v. L. excepto uno: [El experimento] se repitió después en cuatro colegios. El jardín de los senderos que se bifurcan). Diario intimo). Pedís precio. Noel. y hasta el más reciente década en esta acepción. aunque precedan al nombre sus atributos: las cien mejores poesías. en cambio. 3. Así en la fórmula elíptica las tres (las tres horas en los horarios oficiales). designan también pluralidad. Aldecoa. para designar. Resulta. os dan uno exorbitante (E. los cuarenta. o los treintas. ¿Cuántos hombres. el término decenio. masculinos y femeninos: dos años. Le doy desquite . los cuarentas. además. etc. Empleamos un plural por aproximación o de valor incierto en fórmulas como: La serie de los cincuenta mil ha sido anulada. sin embargo. pero carecen de morfemas de género y número. innecesaria. Sánchez Mazas. Otra cosa es cuando los empleamos como cómputo de los objetos de que se compone un conjunto (dos páginas. Borges. A partir de dos. entre cien. No es idiomático en español. en donde tres representa la cantidad de horas transcurridas desde la medianoche y no el número entero tres.° Hasta aquí hemos visto empleados los numerales cardinales para nombrar cada uno de los guarismos o para nombrar cada uno de los números enteros positivos o el que de ellos ha sido asignado a un objeto entre varios con el fin de distinguir este objeto de los otros de la misma especie y darle su lugar en un conjunto (la página dos. cien veces. —Tienes dos mías que no me has devuelto (I. Pedrito de Andla). Los introductores del reciente neologismo han tenido que idear una fórmula más explícita y elocuente: los años treinta o treintas. Llovían las piedras como si hubiese cien por cada bando (R. etc. que habría dado probablemente la fórmula la hora tres o la tres.De los numerales 239 especialmente cuando en la representación aritmética del número hay más de dos guarismos. a excepción de los que examinaremos después. el año dos mil). el plural los treinta. dos mil años).

Pérez de Ayala. Son equiparables a ellos los numerales doscientos. Podemos también descomponerlo en grupos de dos o más palabras. (la) una y (la) otra. Del campo y de la ciudad). Ambos.240 MOEFOXOGÍA 2. El abuelo. mil quinientos' ochenta. treinta y un. mil). ciento y pico. la serie de las decenas: veinte. — a) Considerado en su organización interna (con independencia. Habiéndose confundido y disuelto una en otra entrambas vidas (R. § 2.. Mucho más desusadas son hoy las variantes entrambos a dos.2-3 de los cien (R. a los que denominaremos c o m p u e s t o s .. pues. incluso en la literatura dramática de carácter más popular: ¡Y otro [billete] de ciento! (M. noventa. Gigantes y cabezudos).. Echegaray. tres . III). Veintiún. no aparece nunca aislado do dos. el más antiguo de ambos monumentos.. equivalen a (el) uno y (el) otro. treinta . ¡Un ciento por ciejnto'. trescientos . nueve mil quinientos. etc. Carrión.. Constituye. fines amb. forma trabada.. etc. Forma de los numerales cardinales. Funcionan como los restantes numerales cardinales: En el ligero caballo / suben ambos (Góngora). se construyen con el nombre en plural: veintiún días. billón. entrambas y la menos frecuente ambas a dos. Maldonado. aunque el singular ha predominado sobre el plural en determinadas épocas (así en textos del siglo xm). Querrás de los Estados Bajos. de su función sintáctica). pues la sustitución daría el primero de uno y otro autor.9. entrambas a dos. cualquiera que sea su valor numérico. En este sentido son numerales simples los que van de uno a quince.9. todas ellas de uso literario.3. Un loco hace ciento. por lo tanto.. R. ciento y raya. Conviene. Güiraldes. los numerales quinientos. pues. Más vale pájaro en mano que ciento volando {cien en versiones judeoespañolas de este refrán). El pan nuestro de cada día). El curandero de su honra). mil y la serie millón. En España predomina ciento.9.. III). ambas. especialmente en América. su variante entrambos. en la expresión de los numerales cardinales. Lo mismo el femenino -una: Veintiuna banderas (Carlos Coloma. y hasta en modismos y refranes de uso frecuente: ciento y la madre. . qué barbaridad/ (M. Dada la equivalencia con el uno y el otro resultan absurdas e impropias frases como el primero de ambos autores. como atributos. Pero el uso parece muy extendido. distinguir entre numerales cardinales simples: aquellos que no pueden segmentarse lingüísticamente en otros numerales. Don Segundo Sombra). plural de un numeral colectivo (v. y aquellos otros que pueden someterse a esta segmentación. realizando cortes en cualquier tramo de su enunciado: nueve mil quinientos ochenta: nueve mil. cuyo morfema -cientos. etc. un cardinal consiste en una sola palabra (nueve) o en dos o más palabras que son a su vez numerales cardinales (nueve mil: nueve. La crianza de los muchachos y el aumento de la fortuna.7d). 2.os conyugales (L. lo mismo que -cientas en doscientas. ¿ Y creéis que él quería lo mismo a entrambas? (Galdós.

cuando el singular millón. o el plural millones. significa adición aritmética cuando el situado en primer lugar es por su valor numérico superior . unas gafas. Se exceptúan uno. Creemos que es un uso reciente. trescientas mil toneladas. la siguiente diferencia... no pertenecen al género masculino ni al femenino. bñlones preceden inmediatamente al sustantivo. 3. billón . como los restantes cardinales: un millón trescientos mil habitantes. trescientos.9.. a excepción de un(o). tres mil doscientos. trescientas toneladas... una y de las centenas doscientos. doscientos millones de hectáreas. Por otra parte. o el nombre de que el numeral es atributo o al que alude en su señalamiento (v. carecen de variación genérica. sin embargo.. sin embargo. millón. una. Se exceptúan un(o). treinta y una toneladas. doscientas. una y doscientos. trescientos. doscientas. b) Carecen de variación de género los oardinales simples.. como si se hallan separados de él. trescientos millones .... los cardinales simples. a diferencia de los nombres sustantivos. y la serie millón.. trescientos. doscientos millones. 2.2): mil doscientas páginas.. trescientas. Él género lo determina el nombre sustantivo que es término genérico (v. La práctica tradicional y más general consiste en emplear el masculino un cualquiera que sea el género del sustantivo: veintiún mil kilos. etc. existe hoy cierta vacilación. en cambio. la concordancia de género con el sustantivo femenino: veintiuna mil pesetas. dos millones. uno. Se exceptúan. apart. Los singulares un. treinta y una mil toneladas. Los plurales doscientos. etc. una cuando el nombre de que son atributo no se emplea más que en plural: unos tirantes. Los restantes no solo carecen de esa variación. trescientos mil millones.. tanto si le preceden inmediatamente: doscientos kilos. que imponen el género masculino a los únicos cardinales dotados de variación genérica que inmediata o no inmediatamente les preceden: un millón. doscientas. trescientas .9. una tonelada. mil doscientas.De los numerales 241 trescientas . billón .2): la página mil doscientas.° del § 2. c) Como acabamos de decir. una página. con tanta más razón en este caso cuanto que el morfema -tientas no aparece aislado ni en la forma lingüística de un numeral cardinal ni fuera de ella. una. pero sin ninguna preposición en otro caso. un libro.° del § 2. veintiún kilos. En el segundo caso. tres mil doscientos libros. acomodan siempre su género al del sustantivo al que se refieren. trescientas.. billón . d) La posición contigua de dos cardinales simples.: un millón. Los cardinales carecen también de variación de número. contrario a la tradición. en el interior de un cardinal complejo: doscientos mil kilos. en la forma lingüística de un cardinal compuesto. sino que. conciertan en género con el sustantivo solo en el primer caso: un kilo.. como varias clases de nombres adjetivos. etc. apart. este se une al numeral mediante la preposición de: un millón de habitantes. treinta y un mil toneladas. Existe.

.8.2).9.000 + 8).3-5 al que le sigue: mil ocho (— 1. no como en diez y seis páginas). sin que sus componentes pierdan del todo en ella su propia autonomía. hacen perfectamente inteligibles al oído los grupos aditivos y multiplicativos que forman un numeral más complejo. ventidós . Las mil y una noches. o la interpretación de diez y seis mil como diez y seis mil.9.° del § 2. dieciséis) y raramente en otros grupos: ochocientos y un días. doscientos mil. impidiendo la interpretación. en vez de veintiuno.000). Solo nos . no como en cien duros. 2. Diremos. aunque sea en construcción atributiva: (ocho hijos). con estrecha vinculación a los principios aritméticos de la notación decimal.4. e) Esta peculiar manera de organizarse los numerales cardinales compuestos. es multiplicador de mil. conservan su acento de intensidad cuando ocupan el primer lugar de un multiplicador complejo: doscientas cincuenta mil (pronunciado doscientas cincuenta mil).101). por último.—Acerca de la categoría gramatical de uno. Categoría gramatical de «uno». Tampoco lo es nuevecientos. En los grupos aditivos se emplea normalmente y entre los dos elementos cuando el primero es una decena: cuarenta y seis (lo mismo que en veintiuno. cien mil. sino el grupo ciento dos formado por adición. hemos tratado en el apartado 1. novecientas. cobra así cierta unidad formal que la aproxima hasta cierto punto a la naturaleza de una palaTbra compuesta.. que ciento se apocopa también cuando funciona como multiplicador de mil (lo que completa las noticias sobre su apócope dadas en el apart. veintidós. El grupo unido por adición funciona lo mismo que un cardinal simple: en ciento dos mil ciento uno (102.242 MOEFOLOGÍA 2. no cuarenta).3. 3. veintidós. diez y seis mil (pronunciados cien mil. y multiplicación cuando es inferior: ocho mil ( = 8 x 1. diez y seis mil. doscientos mil. tiene una importante consecuencia lingüística.9. En los grupos aditivos con y se produce la misma proclisis del primer elemento: cuarenta y seis (pronunciado cuarenta y seis. pero no es forma aceptable. Solo ciento y la serie doscientos. de doscientos mil como dos numerales independientes agrupados por coordinación asindética. El numeral que funciona como multiplicador simple o compuesto pierde su acento o sus acentos de intensidad: ocho mil (pronunciado ocho mil) frente a (ocho) cuando funciona como numeral simple. en virtud de su estructura fonética. f) Todos los numerales simples poseen acento de intensidad cuando no aparecen en las combinaciones que acabamos de examinar. por ejemplo. trescientos .. que en algunos casos forman verdaderos compuestos: veintiuno. y mucho menos literaria.. En pronunciación descuidada se dice ventiuno. no como en doscientos libros. nuevecientas en vez de novecientos. La forma lingüística del numeral. Estas formas de proclisis. no dos.° del § 2.

]. Como adjetivos poseen morfemas de género y de número.. I. de manera imprecisa. de un pronombre o de un numeral adjetivos. Se emplean casi siempre como adjetivos en construcción atributiva: el segundo mandamiento. excepto en los casos examinados en los apartados 1.. Viajaba siempre en tercera (clase). lo mismo que los numerales cardinales: En primer lugar / no tiene un real. En este último caso. Un intervalo de séptima aumentada. Un novio a pedir de boca. 2. Numerales ordinales. frecuentemente con valor de persona: Se acercó el primero a la asamblea (Concolorcorvo. por elipsis del nombre sustantivo. ni de dónde / le venga [. II. el tercero .. A la tercera va la vencida. mis primeras letras.9. los postreros y algunos de adjetivos no numerales. El Lazarillo de ciegos caminantes.. Algunas veces se emplean anafóricamente sin artículo. especialmente para designar. el segundo. En otros no suele interpolarse o es desconocido: A las primeras de cambio. Era el segundo o la segunda en clase. se emplean con variadas significaciones de cosa. En algunos casos puede interpolarse el nombre: la septuagésima (dominica).2. Estudiaba segundo (curso) de Medicina. las primeras nevadas. los .° del § 2. M.° y 2. de la serie: en los primeros días de julio. unas puede ser numeral o indefinido. uso que procede de una construcción atributiva. unas es exclusivamente indefinido. en noveno lugar. o fuera de ella con artículo anafórico: No importa no haberle visto fregar el primer plato si le has visto fregar el segundo y aun el centesimo (Cervantes. Fuera de estas condiciones actúan como sustantivos. el § 2.. — a) Los numerales ordinales pertenecen a la categoría del nombre. primeras. Gran Sol). explícito o implícito: Más vale un toma que dos te daré. el plural unos.. Son plurales análogos los últimos. 973). unas andas.36). El Villalón que Rosarito lleva de segundo apellido lo lleva el Madrileño de cuarto (J. y cuando se refiere a nombres que solo se emplean o que en determinadas acepciones solo se emplean en plural: unas castañuelas. frente a uno. como los anteriores. Pemán. (Bretón de los Herreros. unas veces agrupados con el artículo. Es numeral cuando se contrapone a otro de mayor valor numérico.9. pronombre indefinido o artículo indeterminado. precedidos o no de un artículo.9. Pero el plural del adjetivo es de uso poco frecuente: Nunca segundas partes fueron buenas. unos prismáticos. la octava maravilla. la cuarta dimensión. En segundo. Aldecoa. Discutían sobre si habían de pedir una libra para cada uno o una libra para los dos (I. VIII). La ilustre fregona). unas aguaderas (v. Otras veces. en condiciones semejantes al singular. el primero. numeral cardinal. En la forma plural unos. b) Como sustantivos pertenecen a un género gramatical y poseen morfemas de número.5. 5).De los numerales 243 queda por examinar el problema de la delimitación de uno. Obras completas. Se exceptúa primeros.

. y forma ía conjunción compuesta primero que = antes que. Güiraldes. etc. noningentésimo (y nongentésimo).. sexagésimo. noveno (nono. Vargas Llosa. comúnmente. J u a n Ruiz de Alarcón. décimo. solo en determinadas combinaciones: prima tonsura. septingentésimo. 3 No es e n t e r a m e n t e desusado en español antiguo y clásico el masculino sin apocopar. Primero. tercero y postrero pierden la -o del masculino singular cuando están situados delante del nombre sustantivo. Arguedas. 4 No os e n t e r a m e n t e rara ¡a forma apoeopada del femenino en la poesía del Siglo do Oro. 2. segundo. La casa verde). . séptimo (y sétimo). La postrer tierna mirada (A. no condicionada.. por el fonema inicial del sustantivo al que se antepone: la primer ansia. aunque preceda inmediatamente al nombre otro adjetivo 3: al primer intento.5-6 posteriores. del 20. los ordinales en su forma de singular masculino pueden construirse con ló: lo primero. postrera. el primero día. cuadringentésimo. funciona también como adverbio. por lo común.°: centesimo. Nuestra tercer jornada de arreo (R. Los adjetivos primero. Montiel Ballesteros. c) Los ordinales. Cuentos uruguayos. 5). tricentésimo.° al 90. etc. Kany en su American-Spanish Syntax). octavo. Además milésimo. ducentésimo. acaso por razones de métrica (Lope de Vega. lo emplea con relativa frecuencia: primero movimiento. primero bozo (La Dorotea). Calderón.244 MORFOLOGÍA.° al 12. los ordinales correspondientes a las decenas. sexto. octogésimo. 67 y 95). entre otros.° al 900. 1496: la primer vez que me viste). los siguientes. Son formas simples del 1. el primero ordinario {Epistolario. lo segundo. undécimo y duodécimo. la hora de nona). septuagésimo. billonésimo. quinto. y los correspondientes a las centenas. octingentésimo. Al postrer gorjeo de las aves (A. comprenden formas que no pueden descomponerse en otros ordinales y formas compuestas. nonagésimo. I I I . En contraste con los cardinales. generalmente con la significación de antes: Primero es la obligación que la devoción. citado por Charles E. Pídanle permiso primero a la Chunga (M. millonésimo. Con estas formas simples se forman los ordinales intermedios. y el morfema -mente adverbial: primeramente. obra prima. a prima tarde). pero no frecuente. quincuagésimo. Es antigua 4 . Raza de bronce. y a en el Cancionero de J u a n del Encina. como los cardinales.9. cuarto. tercero {tercio en ordinales compuestos). Lope de Vega.°: vigésimo (y vicésimo). Don Segundo Sombra. XXIV). Por último. en ordinales compuestos y en combinaciones especiales: Pío nono. primerísima. como adjetivo adopta el morfema -ísimo: primerísimo. trigésimo (también tricésimo y trecésimo). I. Vita Christi). la apócope de -a de los singulares femeninos primera. quingentésimo. tercera. a u n q u e la forma apoeopada haya predominado en todas las épocas. pero no cuando los dos adjetivos aparecen coordinados por y: su primero y único hijo. sin artículo. del 100. sexcentésimo. más frecuente en América que en España.. a diferencia del empleo de el femenino. Al primer octavo día (Iñigo de Mendoza. cuadragésimo. primerísimos.°: primero {primo.

treintaicincoavo. 8/10 . trezavo (o treceavo). como ellos. 2. ocho. Numerales fraccionarios. decimosexto. no siendo en alguna fórmula o refrán tradicionales: El onceno no estorbar.7d). veintavo (o veinteavo). pero la ciento cincuenta representación.6. muy especialmente de los compuestos. muy usados en la literatura antigua y clásica y hoy casi enteramente en desuso.. La lengua hablada. decimonoveno (y decimonono). se expresan lingüísticamente con dos numerales: un cardinal en función adjetiva que designa el numerador del quebrado: un. ordenanzas.. el capítulo segundo. decimocuarto.9. quinzavo (o quinceavo). d) No tienen relación ninguna etimológica con los numerales los nombres adjetivos heredados último y postremo y algunas formaciones secundarias como postrero. pero Alfonso doce. el primero o el uno de julio. diezmilésimo. El uso. trescien- . e) Según el modelo de los distributivos latinos se crearon ordinales con el sufijo -eno (no solamente noveno. etc. La tertulia hecha y deshecha). los ordinales que ocupan el primer lugar en un ordinal compuesto son prosódicamente inacentuados. agregado al numeral cardinal: onzavo (u onceavo). y un numeral ordinal en función sustantiva que designa el denominador: quinto. décimo. trasero. pero funcionan como los ordinales y semánticamente presuponen. Los femeninos son decimocuarta o decimacuarta. treintavo . pero décima octava. dozavo (o doceavo). cabero. cienmilésimo y demás palabras compuestas de formación análoga para las fracciones decimales sucesivas. milésimo. con independencia de estas condiciones: Alfonso diez o décimo.. leyes). catorzavo (o catorceavo). pero llevan siempre acento ortográfico cuando se escriben separados del segundo ordinal: decimaoctava.—a) Los números quebrados 1/5. y centesimo. así los que van del 13. procedente del ordinal octavo.. pero el capítulo dieciséis.. pero él diez de julio.°: decimotercio (y decimotercero).De los numerales 245 escritos habitualmente algunos de ellos en una sola palabra. Para las restantes fracciones se emplean comúnmente formas derivadas con el sufijo -avo. evita el uso de los ordinales. De la serie de los ordinales se emplean solamente los que van de tercio (no tercero) a décimo. y emplea en su lugar cardinales: la segunda representación de Tosca. aparece fijado en muchos casos.° al 19. sin embargo.. decimoquinto.. postrimero. tres cuartos. Aunque de una manera menos regular que los cardinales. que desplazó a nono). La treinta y una bancada / en pequeñas compañías (Ramón de la Cruz. también frecuentemente la literaria (fuera de la titulación de capítulos. Así.9. 2/6. doscientosavo. Con los femeninos se formaron numerales colectivos (§ 2. dos décimos. decimos cuatro novenos. cosas o personas colocadas en un lugar de una serie ordenada. decimoctavo. dos. dieciseisavo . sexto.. decimoséptimo (y decimosétimo). etc. treintaiseisavo ..

especialmente en determinadas mediciones: veinte grados y tres décimas sobre cero. El mundo es ancho y ajeno). medias tintas. Así t a m b i é n ochavo. una octava parte 6. la mitad de sus bienes. dos cuartas partes.246 MOBFOLOGÍA 2. una cuarta (de vara). La locución adverbial en mitad tiene las mismas significaciones que en medio:. Son de menos uso los ordinales para designar el denominador que representa las decenas: de vigésimo a nonagésimo. El singular masculino es también adverbio: medio muerto. 1). b) Los fraccionarios se emplean también como adjetivos agrupados con el nombre sustantivo parte. etc. Así es más común decir un cincuentavo que un quincuagésimo. Inversamente se dice con más frecuencia un sexto que un seisavo 5. las tres partes por las tres cuartas partes. media naranja. a medio vestir. Arguedas. como en el pasaje de Cervantes: Consumían las tres partes de su hacienda (Quijote. Hubo que dejar su cadáver abandonado en media pampa (Ciro Alegría. é) Alguno de los ordinales en -eno se ha conservado como fraccionario con valor especial: Unos [campos] están sujetos a la carga del 6 Céntimo y centavo se emplean casi exclusivamente p a r a designar fracciones do monedas. en plural con sentido figurado casi siempre: medias palabras. numeral fraccionario sustantivo. pero un cuarto de kilo. en concordancia femenina: una dozava parte. etc. agrupado a veces con un adjetivo que es atributo del término de su referencia: Una campesina vieja.en mitad de la calle. A la mitad del camino / cortó limones redondos (García Lorca. Alberti. uso que puede muy bien ser latinismo: Fueron a instalarse en media plaza (A. La locución adverbial en medio equivale a entre o en el centro: en medio de la plaza. medio Madrid. López. Son más comunes también un onzavo y un dozavo que un undécimo y un duodécimo. Con esta última acepción aparece también esporádicamente el adjetivo medio. Cal y canto). d) Mitad.. I. Romancero gitano). también se emplea medio en esta construcción: Tras de la rota sandia / media sol y luna media. o un ochocientosavo que no un octingentésimo. A.6-7 tosavo. 6 E n español antiguo y clásico se decía también las dos partes por ios dos terceras partes. y las centenas: de ducentésimo a nongentésimo. . 1).9. c) El numeral exclusivamente fraccionario medio se emplea casi siempre como fraccionario adjetivo agrupado con nombres sustantivos masculinos y femeninos de variada significación y no exclusivamente con parte como los fraccionarios de origen ordinal: medio kilo. de R. una milésima de segundo. mitad saludadora. I. De estas construcciones procede el empleo de los fraccionarios en su forma femenina y en función sustantiva. mitad mendiga (O. Raza de bronce. El amor amargo. se emplea con señalamiento textual o extratextual: la mitad más uno.

9. que en contraste con los otros multiplicativos y con las fórmulas sintácticas que hacen sus veces no llevan casi n u n c a complementos comparativos con de o que. ocho. simple. — Y el cuádruple (García Lorca. más el término genérico múltiple. Costa. II). veces más 7. -pie: doble. la forma a n t i g u a y clásica dos tanto. el empleo de los fraccionarios en -avo como ordinales: Ese treceavo paisaje (E. Cézanne).. 8 Son de uso poco frecuente y casi exclusivamente literario los multiplicativos en -pío: duplo. b) Desaparecidos los adverbios latinos multiplicativos. El doble (de algo). Colectivismo agrario. etc. Él número de los [adjetivos] antepuestos [. I I . elementos. cuádruple... medidas iguales o equivalentes. séxtuplo. suple los términos que faltan en la serie multiplicativa: siete. Donde pagará con el cuatro tanto en la muerte las partidas de que no se hubiere hecho cargo en la vida (Cerv a n t e s ..: Los otros eran diez tantos que ellos ( = diez veces el número de ellos) (Caballero Zifar. triple. Como sustantivos se emplean generalmente en singular y agrupados con el artículo: —Pues todo eso es un ochavo comparado con lo que él sabia. con variación de número gramatical. . o se presenta sin repetición ni composición (en el caso de simple): cuerpos simples. tres . III).. Numerales multiplicativos.. Alonso. 326). triple alianza. d'Ors.. a excepción del término que designa t o d a la especie: múltiplo. él sabia. Se expresa también mediante la fórmula: dos veces (más) (de algo).. La sacarina endulza quinientas veces más que el azúcar (Baroja. ed. ed. 42).. o implica repetición. VI).. 255). Estas formas se emplean como adjetivos. Platero y yo. letra doble. fórmula que. operación triple. ¡el triple! —No puede ser. séptuplo.. dos tantos. La casa parece el doble de grande (Id. nueve . — a) La serie de los numerales multiplicativos terminados en -ble. 1929.7. Su ventana tenía doble luz que todas las ventanas (Gómez de la Serna. 2. triplo. 14).. 1898.] es casi el doble de los pospuestos (D. unidades. en cambio. etc. doble imagen. Doña Rosita la soltera. cuadruplo. múltiples efectos. La zapatera prodigiosa. R. 500. La poesía de San Juan de la Cruz. La casa de Aizgorri. IV). dos veces (más) (de grande): Cerca de tres veces la extensión de la propiedad territorial (Joaquín Costa. por otra parte.De los numerales 247 onceno (J. pág.. Es impropio.. Jiménez. el doble (de grande). pág. 1898. décuplo y céntuplo.. la única fórmula española para significar el número total de ocurrencias en el 7 Equivale a dos veces el número. pág. Colectivismo agrario. V) 8 . cuádruple alianza. Lo mismo puede decirse de dúplice y tríplice.. quíntuple. XVI). parto quíntuple. distributivos y colectivos. Tanto en función adjetiva como en función sustantiva los multiplicativos pueden acumular los complementos de la comparación: Con dos orejas dobles que las tuyas (J.. Automoribundia. quintuplo. para significar que el objeto mentado por el nombre sustantivo de que son atributo se compone de dos. Quijote. es solo un poco más reducida que la serie latina originaria.

con sendos gritos de guerra ( = un grito cada uno) (A. treintena(s). especialmente como plural expresivo y ponderativo para significar una gran cantidad. Nuestros sendos secretos (== el secreto de cada uno de nosotros) (Unamuno. A un lado y otro. c) De los distributivos latinos solo ha pasado al español sendos 'uno (para. Miles y millones se emplean también como cientos con intención ponderativa. Querrás de Granada. sendos ha sido empleado algunas veces. descomunales..) cada uno de dos o más de dos': Llevando ella y sus compañeras sendas coronas de oliva ( = una corona cada una de ellas) (Pérez de Hita. decenas. en . Así. 9). usada ya con valor distributivo en el latín de transición a partir de la Vulgata. Marichalar.1 tiempo es la palabra vez. II).10. Lo que he visto al pasar) (v. Fue tres veces diputado. pospuesta a un cardinal: una sola vez. se encuentra un colectivo cienes: Cuentan cienes de pasadas (F. de. Una cincuentena de indios (Ciro Alegría. frente al uso de los ordinales para significar cada una de las ocurrencias en su orden sucesivo: la primera vez. procedente de la preposición griega katá. veinte . El mundo es ancho y ajeno. se emplean como colectivos de significación general o específica.7-2. I. quincena 'espacio de quince días'. Buitrago Morales. centena. Riesgo y ventura del duque de Osuna. § 2... veintena(s).9. El plural cientos. doce. cosas o personas como colectivos generales: decena(s). como equivalente de repetidos. Ensayos. entre otras acepciones especiales. el corcel blanco de Oirán y el águila de Pimentel. Algunas de estas formas se emplean principalmente como colectivos específicos: novena 'ejercicio devoto que se practica durante nueve días'. VII). o con la acepción también impropia de uno cada uno (de dos). alguna de las formas con el sufijo -eni de los distributivos latinos o configuradas sobre ellas para designar las unidades de segundo y tercer orden de la notación decimal: decena.248 MORFOLOGÍA 2. d) Algunos de los numerales relacionados en este capítulo. o de formación análoga. El verdadero distributivo español es cada. es también colectivo general: cientos de personas. o simplemente para designar conjuntos de diez. En los territorios donde es frecuente el cardinal cien por ciento. la quinta vez. sobre todo en época moderna. Por tratarse de una palabra culta y desconectada de un sistema de numerales distributivos. cuarentena. docena(s)..2. 3.°). cientos de duros. más que el singular.9. . V). veces. centenas.

a persona de plural).10.de presente de indicativo constituye el tema de presente de indicativo ama-. lo que queda es la r a í z o r a d i c a l del verbo. tres formas privadas por lo menos de desinencias verbales de número y persona: el infinitivo. morfemas flexivos de tiempo y de modo.1. — a) El verbo. part-i-mos. DEL VERBO. constituyen la flexión o c o n j u g a c i ó n de ese verbo. que son comunes a todos los verbos. La raíz puede ser simple.2. por sus caracteres formales. como en pordiose-ábamos. que con rigurosa simetría aparece en algún otro morfema modal y temporal: am-a-d. b) Todos los verbos poseen unas mismas categorías de morfemas flexivos. todas las formas de un verbo determinado. el participio y el gerundio. En am-á-ba-mos la desinencia es -mos ( en este caso. De algunas características existen dos o tres variedades: doble variedad. Esta triple variación. TEMAS Y DESINENCIAS 2. triple en am-a-mos. como el pronombre personal. Dentro de ella se incluyen también. part-i-d. compuesta. Suprimidas de una forma verbal desinencias y características. La serie entera de las formas verbales con una raíz común. permite clasificar todos los verbos españoles en tres tipos: los de la . La agrupación de la raíz con la característica recibe el nombre de t e m a modal o temporal (v. y además. el de c a r a c t e r í s t i c a s a los de modo y tiempo. es decir. Su forma. es aquella parte de la oración que tiene morfemas flexivos de número. tem-c-d. parasintética (derivada y compuesta a la vez). La agrupación de la raíz am. La agrupación de este tema con la característica -ba. por ejemplo. Suele aplicarse la denominación de d e s i n e n c i a s a los morfemas de número y persona. sin embargo.10. como en llorique-ábamos. en am-áfea-mos frente a tem-ía-mos y part-ía-mos. por las razones que luego veremos.4). varía más o menos sensiblemente en algunos casos de unos verbos a otros. como en salpiment-ábamos. Se exceptúan las desinencias. tem-e-mos.10. como en am-ábamos. derivada. § 2. como el nombre y el pronombre.con la característica -a.de imperfecto de indicativo constituye el tema de imperfecto de indicativo amaba-. 1. Consideraciones generales. a diferencia del nombre y del pronombre. morfemas flexivos de persona. El verbo.

sent-imos. -ir por el hecho de que esa triple variación se repite de manera simétrica en los infinitivos correspondientes: am-ar.10. que unas veces afecta a la última sílaba de la raíz: compart-o (pronunciado comparto) y otras veces a la primera sílaba que sigue a la raíz: compart-i-mos (pronunciado compartimos). no muy frecuentes. heredadas y la acción romance se ha limitado a simplificarlas.250 a a a MORFOLOGÍA 2. y la 3. Estos cambios de la raíz son de muy variada naturaleza y. Son muchos. o consonanticas: luzc-o. 2. Debe hablarse. conjugación. sin embargo. partir. -ir dotadas de raíz invariable. Zwc-imos. por el contrario. las variaciones de los morfemas modales y temporales y las variaciones de la raíz tienen carácter diferente. la 2. los verbos que además de esta variación acentual presentan en su raíz variaciones vocálicas: sient-o. algunos de ellos aparecen con frecuencia dentro de un mismo verbo en diferente proporción o afectan a veces a uno o a muy pocos verbos. 1 Históricamente consideradas. porque ninguno de esos verbos de raíz variable deja de pertenecer. sin que sea posible deslindar en la forma de cada desinencia los componentes fonológicos que corresponden a la persona y los que corresponden al número. dec-imos.11). . pus-e. por otra parte. part-tV. en que un mismo verbo presenta una o más raíces de diferente origen etimológico. por la regularidad de sus morfemas modales y temporales. Examinamos a continuación las desinencias generales y las especiales del perfecto simple y del imperativo.12) se comprenden las diversas modalidades de las variaciones de la raíz y juntamente con ellas los casos. todo lo cual haría no solo complicada y difícil la tarea de formar con ellos nuevos tipos homogéneos de flexión. Desinencias. . 2. Bajo el nombre de conjugación i r r e g u l a r (cap. Las múltiples variaciones de la raíz propias de los verbos españoles constituyen. con más propiedad de morfemas de persona-número.1-2 1. debido a las leyes fonéticas romances que han actuado sobre el sistema entero de la lengua.10. c) En estos tres verbos y en la mayor parte de los verbos españoles la raíz se mantiene invariable a lo largo de la flexión. -er. — a) En cada una de las desinencias están representados al mismo tiempo una persona y un número gramatical determinado. sino en cierto modo inútil. Estos tres tipos de flexión constituyen la conjugación r e g u l a r (cap. o vocálicas y consonanticas al mismo tiempo: dig-o. Las primeras son. tem-er. En el primer caso hablamos de formas fuertes. como los de amar.2. a lo que se da el nombre de s u p l e t i v i s m o 1. llamadas también conjugación en -ar. 2. temer. y aquellos otros. pon-emos. en el segundo de formas débiles. por consiguiente. a alguna de las flexiones en -ar. raros también. un fenómeno lingüístico secundario. si se exceptúa la posición del acento de intensidad. compart-í-a-mos. en que varía el tema. on su conjunto. -er. reduciendo a tres las cuatro conjugaciones latinas regulares.

partí.a y 3.a y la 3. pers. partirá. parte. . amará. la -ó final representa exclusivamente la p a r t e final del t e m a de perfecto latino amaui-t reducido vocálicamente a amó en español. por su común origen con la -r. temería. temía. 2. c) Solamente las desinencias -mos y -ron constituyen sílaba. en virtud de la variación del tema respectivo: amo. •! 2. formas en que t a n t o la -r. a [i -mos -is -n -mos -steis -ron -d Como vemos en este cuadro. muchísimo más frecuente con estas formas que con todas las formas diferenciadas 2. la 1. si decimos que las desinencias de esas personas son de signo cero. Desinencias generales II. -n. temí. a persona de singular del perfecto simple amó. forma que nosotros consideramos como variante del t e m a de presente español (v.l. Las restantes son parte de sílaba: -s. a persona de singular de los cuadros I y II. ama. el cuadro de las desinencias que hemos t r a z a d o responde a la estructura del verbo español y está de acuerdo. partiré. si entramos a considerar el origen latino (o todavía m á s retnoto) de algunas de ellas.10.. -s -ste 2a 3 pers. los temas carecen de variación y se produce confusión o sincretismo de personas: amaba (1. a persona de singular no son iguales.a) de singular del cuadro III. § 2. perfecto simple y futuro de indicativo.como la -s. que aquí consideramos como formas con desinencia cero. a persona de singular. ame. temeré. así como la única persona (2. temo. temió. -is. partió.y la -sde algunos temas latinos: amaveram. Temas y desinencias 251 b) I. amé. E s bien sabido que en la 3 . con pérdida de la desinencia. las formas de 1. temió. temerá.°) propia de la 1. en todo lo más i m p o r t a n t e . amaría.que son p a r t e de nuestras desinencias se identifican. E n último término. él amaba. Expresamos lo mismo. Pero no es lo mismo en el caso de ama-ron o de amaste. En los tiempos restantes. parto. tema. o se componen de una sílaba entera y de una consonante que es coda de la sílaba anterior: -s-te. a y 3. -s-teis. a pesar de la falta de desinencia. E l término impreciso «terminaciones» por desinencias que emplean algunas gramáticas no hace m á s que soslayar la dificultad. Del perfecto III. -d. Pl pers. a a Sing.a pers. partía. etc. Del imperativo simple 1 a pers. amaré. El sincretismo se resuelve en gran parte mediante la anteposición de los pronombres personales: yo amaba. pero empleando una forma positiva. amaverim. En el presente. teme. El empleo de -stes (tú amastes) por la forma regular -ste (tú ! Puede prestarse a discusión el corte que hacemos en las formas verbales t r a t a n d o de aislar la desinencia. Más discutible es la n a t u r a leza de la vocal -o en el presente de indicativo amo. carecen de desinencia.4a. partiría.Del verbo. a a pers. a de singular). parta. según lo m á s probable. etc.. con el análisis morfológico de Menéndez Pidal en su Manual de gramática histórica española. amó.

14 sobre el tratamiento. VII). Arrepintámonos. ¡Lárguenlon ( = lárguenlo) no más! (R. amé: hube amado. de la que entran a formar parte la forma simple correspondiente del auxiliar haber y el participio del verbo conjugado: amo: he amado. VIII) (mucho más frecuente hoy la proclisis en estos casos: nos estamos.en la forma escrita de otras construcciones poco frecuentes: digámosélo. de Valdés. e) Es uso más o menos extendido en el habla vulgar de todos o casi todos los territorios de España y América el traslado de la desinencia de 3. como la del exhortativo alegrémonos): amaos. o su repetición: Márchensen. Si nos atenemos a los principios lingüísticos más rigurosos. ni más ni menos que otras perífrasis verbales. fuera de ellas: Demen ( = Denme). Así -mos adopta la forma -mo cuando va acompañada del pronombre enclítico nos (por consiguiente. estas formas llamadas compuestas no constituyen tema propio de la Morfología. Es regular también la pérdida de la desinencia -d de imperativo ante el pronombre enclítico os (por consiguiente. Alberti). 2. Véase. — a) La flexión de los verbos españoles comprende formas simples y formas compuestas.no se realiza casi nunca en el habla. Para la inclusión de las formas compuestas en el cuadro de la . de acuerdo con el hecho de que la geminación -ss. en construcciones reflexivas y recíprocas de 1. partios. d) Algunas desinencias presentan una variante regular en determinados contextos. sino de la Sintaxis. frente a la más regular digámosselo.10. Dormios. Don Segundo Sombra. Dígamen ( = Díganme). una forma compuesta. nos demos). modos y formas infinitas. especialmente en estas construcciones reflejas. en algunas regiones. blancas doncellas (R. y especialmente arraigado en determinados territorios. etc. posición que es obligada cuando se trata del subjuntivo exhortativo. 2.2-4 amaste) se halla bastante extendido en el habla descuidada y vulgar. pero constituye grave solecismo como forma literaria. Suele evitarse la sucesión de dos -s. Démonos prisa (A.252 MORFOLOGÍA 2. ¡Ayúdenmen! (Florencio Sánchez.10. pero siempre Alegrémonos. amaba: había amado. Tiempos. pero también. Démonos o no de esto cuenta (Unamuno. sin embargo. Güiraldes. que no es simplemente formal. Cédulas).3. Con cada una de las formas simples —si prescindimos solo del imperativo—• se corresponde con notable simetría. a persona de plural al pronombre enclítico: Márchesen. Diálogo de doctrina cristiana). Del sentimiento trágico. Machado).a persona de plural). para algunas modalidades de esta y de otras desinencias el cap. pero se exceptúa el imperativo del verbo ir: idos (no ios). también en construcciones reflexivas y recíprocas. En formas no exhortativas: Estámonos muy de reposo (J.

4a. etc. subjuntivo e imperativo. Con cada uno de los tiempos simples. llamadas infinitas o no personales: infinitivo. he amado. participio y gerundio. fue decidido. la pérdida del acento de intensidad en el primer elemento de la combinación. amara = había amado. en la flexión se incluyen tres formas desprovistas de morfemas verbales de número y persona. las formas de haber que acompañan al participio: he. llamados así por el hecho de que cada uno de ellos da lugar a la formación de varios tiempos y modos: el de presente aparece en el presente de indicativo.°). no son hoy.. etc. 1.. decidida. oídas las partes. En segundo lugar. con algún fundamento. las razones acentuales que permiten considerar el futuro y el condicional. por ejemplo. amara = hubiese amado. decidida.4. amar + fh)é.. que pueden ser también simples y compuestas. Finalmente. como cualquier forma flexiva simple. 2. nos autoriza. etc. había amado.10. y fuera de las perífrasis: levantada la sesión. a saber. amar + (h)ía. había. pretérito imperfecto. para el sentimiento lingüístico. privado así de las variaciones de género y número con que funciona en otras perífrasis: tengo decidido. a no separar las segundas del cuadro morfológico de la flexión. como formas compuestas. que el relativo margen de equivalencia con que funcionan a veces algunos pares de formas simples y compuestas: amé = he amado. etc. había. fueron decididos. primero: que el participio aparece siempre en ellas en la forma invariable -do. -(h)ia en el futuro y condicional. decididas.Del verbo. El imperativo. en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el imperfecto y futuro de subjuntivo . Temas y desinencias 253 flexión.10. aunque no existen a favor de los grupos he amado.°. había amado. sin embargo. El indicativo comprende cinco tiempos simples: presente. Temas y características. no menos que -(h)é.. como hacemos en esta parte de la Morfología. — a) En la conjugación se distinguen dos temas fundamentales. en el que entran los elementos de que hemos hablado en el apartado anterior. han perdido su contenido semántico originario para convertirse en «mero signo formal». sino del grupo entero sentido como unidad. futuro y condicional. etc. el de perfecto. estoy decidido. decidida. 2. decididos. tres tiempos simples: presente. Que esto es así lo prueba también el hecho de que el complemento directo y los acusativos pronominales que se construyen con verbos transitivos. El subjuntivo. Diremos. a excepción del imperativo. decididas. 6) La flexión comprende tres modos verbales: indicativo. en el imperfecto de indicativo de la I conjugación y en el imperativo (también en el infinitivo) (§ 2. hemos de tener en cuenta. futuro. se corresponde uno compuesto. uno solo: presente. pretérito perfecto simple.. etc.° y 3. por último. hube. complementos directos de he. como dice Cuervo. como lo fueron en sus orígenes. pretérito imperfecto.

4. a [ 3. El presente de subjuntivo. J 2.10. partir. así como el imperfecto de indicativo de 1* II y I I I conjugación. Otra cofl'1 o s e l hecho de que el t e m a de presente o el de perfecto sea la forma básica que da origen a otros t e m a s modales y temporales.° En el imperfecto de indicativo de la I conjugación se agreg a a la variante ama.1()-4 (§ 2. sin que sea posible deslindar lo uno de lo otr°Y lo mismo puede repetirse de la característica -6a.a 3. parto S i n g . parte.de imperfecto de indicativo de la primera conjugación y así sucesivamente. a 1. a párte-s parte 1 1 amá-mos amá-is áma-n temí-moa temé-is téme-n partí-mos partís párte-n Las variaciones del tema son. Para las formas infinitas o no personales.2a puede aplico'' 8 6 también a l»s características modales y temporales.10.para la II y la III conjugación unidas 3 Lo que hemos dicho de las desinencias en el § 2. tienen temas especiales (§ 2.° y 5.a P 1 .o El singular del imperativo se basa en la segunda variante del tema de presente de indicativo: ama. véast? el § 2. . El futuro de indicativo y el condicional presentan una formación especial (§ 2. 3.4e 3.para la I y -a.46). Debemos hablar. "El tema presenta en este tiempo una sola variarle vocálica y acentual: amá-ba-.10. amo temo parto amatemeparteamáteméparti- ~La» vocal que precede a la desinencia es la característica del teína de presente de indicativo.0 E I tema de presente de subjuntivo aparece formado por la característica -e.a 2. partid. ("En toáoslos cuadíos que siguen señalamos con acento ortográfico la sílaba sobre la que recae el acento prosódico. II. 4. .) 1. . teme.254 MOBFOLOGÍA 2. Esta última aparece también en los infinitivos de las tres conjugaciones: amar.del tema de presente la característica de imperfecto de indicativo -~ba-.a 3.a 2. Las características del presente de indicativo que estudiamos a continuación lo son simultáneamente de presento y de indicativo.o El tema de presente de indicativo aparece en las tres conjugaciones con variaciones vocálicas y acentuales.4». l. .4c). 2. . en la tercera variante: ama-d. temer. a f 1. teme-d. III.10.°).10. j 2. a III. El plural. pues: I. p o r consiguiente <-'m niás propiedad de características y temas modo-temporales.

a 3. part-ía. Temas y desinencias 255 directamente a la raíz. a amá-mos amasteis amá-ron temí-mos temisteis temié-ron partí-mos partisteis partié-ron Pl. idénticos. a 3.. a persona de plural. partiére-s.a 2.a 3. a 2. Sing. tem-á-mos. Este grupo -ia. es. Las restantes son formas fuertes: ám-e. III..Del verbo. fenómeno usual en el habla. b) 1. . tém-a.es normalmente bisilábico. Pl. a 3.a 2. I. 2. temiére-s. se da identidad de tema entre la II y la III conjugación. II. a 1. a 2. sin variación acentual: tem-ía.. temié-ra..unida directamente a la raíz. a 1. a 1. como podemos observar..a 3. temié-re. amá-re-s. part-á-mos. párt-a. lo mismo que en otras formas con hiato. tem-á-is. amá-se. partié-. a 1. También en este tiempo. Como en el presente de subjuntivo. a amé amaste amó temí temiste temió partí partiste partió 1..° Tanto el imperfecto de indicativo de la II conjugación como el de la III forman su tema con la característica -ía. etc. etc. am-é-is.a 2.a 3. 5. temié-. temié-se-s. partió-ra. El acento de intensidad se mantiene siempre en la sílaba del tema originario. Sing. 1.. ama-. amá-re. Pl.en el segundo. part-á-is. La vocal o el diptongo que precede a la desinencia constituye la característica de perfecto. Sing.. amá-ra. lo que se refleja con frecuencia en la métrica del verso. Aquí también la II y la III conjugación uniforman sus temas. amá-se-s.en el primer caso y -re. temié-se. pero el acento de intensidad no varía de sílaba: I. c) El futuro de indicativo y el condicional tienen su origen en dos perífrasis verbales en las que entran el infinitivo del verbo conju- . partié-ra-s. partié-se-s.y -ra. etc. amá-ra-s. etc. Las dos primeras personas del plural son formas débiles: am-é-mos.. temié-ra-s. es idéntico el tema de la II y la III conjugación. partié-se. las características -se. III. II.. Los temas de la II y la III conjugación son. La dislocación del acento. pues. partié-re.. sin embargo.° Tanto el imperfecto como el futuro de subjuntivo se forman agregando a la variante del tema de perfecto de la 3. etc.° El tema de perfecto simple tiene variaciones vocálicas.a 2.

consonanticos y las más de las veces vocálicos y consonanticos a la vez.en las dos formas: temer-á-s. como haoemos arriba. Si consideramos que la raíz es temer. por ejemplo.256 HOMOLOGÍA 2. Por otra parte.. dentro de cada tiempo: sobre la última del tema de futuro: amarás. temer-las. . Esta es la razón por la que los hacemos figurar entré los cuadros de todos los demás temas y características. como ten-drá-s. con más o menos intensidad. es explicar históricamente la formación del futuro y del condicional. d) Los perfectos fuertes pertenecen a la conjugación irregular. para quedar reducidas las formas he. lo que es contrario al sistema de la conjugación regular. partirás. una forma analítica en la que. a su vez. y las características -era. Si pensamos que en íem-erá-s y tem-erla-s. propios de la conjugación irregular. Nos limitamos 1 A pesar de esta «formalización». hasta época relativamente reciente. sobre la penúltima del tema de condicional: amarlas. si queremos obtener resultados equivalentes a los que arroja el análisis de las otras formas verbales. Los dos componentes debieron conservar. habéis). El infinitivo. a pesar de esta particularidad y de que los cambios de la raíz son de muy variada naturaleza: vocálicos. apura característica temporal. Pero en las formas sintéticas que acabaron por prevalecer llegó a perderse la significación y el carácter funcional de palabra regente que tenía haber en la perífrasis (como en han de + infinitivo. sin entrar en más pormenores. limitándonos a describir el tema.y -ería-.10. de lo que es prueba el haber convivido con ellas. lo que hace de los perfectos fuertes un grupo singularmente homogéneo. partirlas. amarla. ha-s. hasta conservar exclusivamente su contenido semántico. respectivamente. perdió el carácter funcional de término regido y su categoría gramatical. su plena autonomía en las formas sintéticas amaré. ten-drías aparecen con la irregularidad en la característica. común a todo el paradigma. el análisis del futuro y del condicional no puede ser llevado muy lejos. entre el infinitivo y los tiempos de haber. resultará que la raíz aparece con variantes vocálicas y consonanticas. como una raíz verbal 4 . Acaso lo mejor. En las tres conjugaciones el acento de intensidad recae uniformemente sobre la misma sílaba. durante mucho tiempo. se interponen pronombres personales inacentuados: amaros he. lo que solo ocurre muy aisladamente en la conjugación irregular. del verbo haber en sus formas contractas.4 gado y el presente e imperfecto de indicativo. etc. todos los perfectos fuertes se ajustan a un modelo temático especial que es estrictamente regular (con una sola excepción que afecta a una sola persona). temerás. Forman dentro de ella un grupo caracterizado por el hecho de que no solo en los cambios de su raíz. no en la raíz. partir vos edes ( = habedes. amarle hía ( = había). temerías. la raíz es tem-. an a + infinitivo). de acuerdo con el sistema morfológico de la conjugación regular. sino también en la estructura de sus temas y características se apartan de las formas regulares. resultará que los futuros y condicionales irregulares. ant. hecho casi excepcional dentro de la conjugación irregular.

el primero solo en su forma activa y de presente. o de acusativos y dativos pronominales. El infinitivo y el gerundio de los verbos transitivos pueden acompañarse de complementos directos e indirectos nominales. haber. cuando funciona fuera de las formas compuestas de la flexión (v. el § 2.a I conjugación.Del verbo.8) a comparar las características de los perfectos regulares (o débiles) con las características de los perfectos fuertes.12. { part-í andúv-e I. en los perfectos fuertes cuya raíz termina en -j: traj-é-ron.10. a 3. a como lo hacen las formas personales de las mismas clases de verbos. Perfectos débiles. que se ajustan a dos modelos diferentes. como los nombres adjetivos. a 3. Singular 1. Temas y desinencias 257 aquí (para las variedades de la raíz. Infinitivo.a Plural 2.. am-é 2.. y el participio. a -a- II y III con. II y III conjugación. 3. una estrecha reía- . los de los verbos intransitivos. tiempo y aspecto verbal) y que otras lenguas desarrollan más ampliamente que la nuestra con recursos puramente morfológicos. no de manera diferente. plural. dij-é-ron. participio y gerundio. § 2. privado también de ellos. pero con variación de género y número. entran en diferentes clases de perífrasis para expresar conceptos de naturaleza verbal que las formas sintéticas de la conjugación española expresan ya en parte (modalidad. pues.3a). de dativos pronominales o de complementos con a equivalentes a ellos. el gerundio y el participio. -ié-é(-é-. como todas las palabras nominales en español. . privado de sus morfemas de flexión nominal. -10 -í- -ié- Perfectos fuertes. en contraste con las características de los perfectos regulares. Estos complementos constituyen el carácter más genuino del régimen verbal. Existe. para ejemplificar la posición del acento prosódico de los perfectos fuertes escogemos uno cualquiera de entre ellos). v. decir. señalando en todas las formas la situación del acento prosódico (obsérvese que las características de los perfectos fuertes. conduj-é-ron) e) Del sistema latino de formas infinitas o no personales solo han pasado a la lengua española el infinitivo. el gerundio como forma invariable.. asociados a formas personales.í tem-i jugación. }. a pers. a 1. a pesar de que estos pueden pertenecer a verbos de las tres conjugaciones: andar. en uno y otro caso. sé ajustan a un solo modelo.

2. sing.4-5 ción entre el campo semántico de las formas de la conjugación y el de las construcciones perifrásticas verbales. que son nueve en total (singular y 3. urgiendo.. El vocalismo de la sílaba acentuada. a persona de plural de los presentes de indicativo y subjuntivo. De estas particularidades se tratará en el capítulo sobre Derivación. conservan el vocalismo latino en la sílaba acentuada. § 2. .. con su pleno régimen verbal. el de la II. a pers.258 MOEFOLOGÍA 2. en verbos de origen culto. Los gerundios de la I. y las formas fuertes de los verbos correspondientes: lastima. Al fin. descendiendo de descender. amando. algunos procedentes de verbos de la I I I conjugación presentan la vocal e: urgente. como los infinitivos y los gerundios. sobre todo en la Edad Media. perdido este carácter.10. de indicativo de criticare). la I I y la III conjugación se uniforman también en el participio y el gerundio. la acentuación esdrújula solo aparece dentro del verbo español en algunas formas débiles: am-áhamos. del pres. intimo 5. visto. Los tres infinitivos amar. maldiciente. a persona de singular del imperativo): am-o . Esa razón explica el contraste acentual entre los sustantivos y adjetivos lástima. por lo tanto.10. conservaron exclusivamente su naturaleza nominal. temiendo. — Como resulta de las descripciones que hacemos en este capítulo. del pres.. de indicativo de immaginare). liquido. partiendo. ha adoptado el vocalismo de la I I I española.11). E s frecuente hoy en italiano. en Berceo. Como vemos. y de la III. maldiciendo de maldecir. immágini (2. De los participios irregulares con acentuación fuerte: puesto. y am-a. Los participios amado. El acento en el verbo. de urgir.. delineo.5. Las formas procedentes del participio latino se emplearon esporádicamente durante algún tiempo. en los procedentes de la II y III conjugación española. amaríamos. etc. y 2.10.. tratamos en la conjugación irregular (v. Inversamente. temer y partir mantienen (§ 2. partido son formas nominales que estudiaremos al tratar de la Derivación. 6 La acentuación esdrújula aparece en algunos textos medievales. íntimo. aseg u r a d a por el metro: significa. etc. alinee.12. coincide en unos casos con el de los gerundios: teniente.. formula.4a) la característica del tema de presente de indicativo en su forma débil. como el plural femenino immágini. teniendo de tener. alineo. am-e . entre otros muchos. los procedentes de la II conjugación española conservan su vocal -e. yaciendo de yacer.originaria. En otros casos. a pers. con la categoría de adjetivos o sustantivos derivados. que la Sintaxis trata de precisar. acentuado como el adjetivo crítico. nunca en las formas fuertes. líquido. Debemos decir. sacrifica. en desacuerdo con el vocalismo del gerundio: descendente (también descendiente). sustraídos a la evolución tradicional: crítico ( 1 .. yacente. sing. temido. alineas. fórmula.

Del verbo. rabia > rabio. y no alineo. a u n q u e encubra u n a realidad fonética..(a)líneas.13). paseo. rabias. linea > (a)líneo. ígnea. delineo. contradice las reglas morfológicas de la derivación y las reglas formales de la acentuación ortográfica. como va siendo cada vez más frecuente oír y leer 8 . alinee. está en contradicción con la forma básica linea. Alinear y delinear son los dos únicos verbos que proceden por derivación directa (y composición parasintética) de u n a p a l a b r a como linea. férreo. delinia. a u n presentando unos y otros verbos idéntica estructura. L a solución alinia. etc.. L a explicación de la resistencia a acomodar alinear y delinear a este modelo acentual está en que. el c a p . Pero la forma ortográfica alineo. v. • Contrasta esta acentuación viciosa con la acentuación. a la que se h a llegado t a m b i é n (para esta forma de resolver el hiato -ea y p a r a t o d o lo concerniente a los verbos vocálicos en -ear. -ea esdrújulos: Ígneo. etc. semejante en la organización de sus dos últimas sílabas a los numerosos adjetivos derivados en -eo. Las dos últimas vocales la pronunciación n o r m a l las convierte con frecuencia en diptongo impropio. férrea. Temas y desinencias 259 etcétera. delineo. -iar. casas. siempre regular. 2. alineas. . tienen formación diferente. Las formas fuertes de alinear y delinear acaban así ajustando su acentuación a la de todos los verbos derivados de nombres con acentuación llana: casa > caso. con lo que todas estas palabras p a s a n a ser por su acento bisílabas llanas. de los verbos derivados en -ear: aireo.

11. atendiendo al hecho de que la terminología de Bello 1 para los tiempos verbales se halla vigente en algunos países americanos. etc. por lo tanto. término genérico que conviene por igual a todas las formas del pasado. Desaparece.) Como el lector observará. y llamamos «pretérito perfecto compuesto» al que en ediciones anteriores se denominaba solo «pretérito perfecto». adoptamos la de «pretérito perfecto simple».1.a las denominaciones de las formas simples correspondientes. el subjuntivo. No ha cambiado el orden sucesivo de las formas (tras las de presente.260 MOEFOLOGÍA 2. agregándola entre paréntesis a nuestras denominaciones. hemos considerado conveniente hacerla figurar en los cuadros de la flexión.1c. respetando así una tradición que ha llegado en general a imponerse en todos los grados de la Enseñanza oficial española. amando. amado) y desaparece también el modo condicional (amaría. pero a fin de evitar la nueva designación de «pretérito».11. -er. temería. tras del indicativo. las del imperfecto. cuidamos ahora de no modificar las denominaciones de tiempos y modos verbales. (Para el concepto de conjugación regular. — a) Desarrollamos en este capítulo los tres paradigmas regulares en -ar.). más atenida a la realidad morfológica: formas impersonales y formas personales. como un tiempo más. el llamado modo infinitivo (amar. que se incorpora. DE LA CONJUGACIÓN REGULAR 2. pero se sustituye la división en cinco grupos llamados modos que se hacía de todas ellas por otra división en dos grupos fundamentales. véase el § 2. Como hemos hecho hasta aquí —siempre que no ha sido necesario manejar conceptos lingüísticos nuevos—. a persona: ama. El imperativo queda reducido a dos formas: la del singular y la del plural de la 2. Terminología. amad.10.11. De la conjugación regular. según que carecen o no de morfemas de persona. 1 La terminología de Bello es especialmente afortunada cuando para dar una denominación a las formas compuestas antepone el prefijo ante. Nos limitamos a suprimir la calificación «indefinido» que acompañaba hasta ahora al término «pretérito». partiría).1 2. -ir. al modo indicativo. la disposición y la terminología con que figuraban estos paradigmas en la edición anterior de la Gramática de la Academia aparecen ahora ligeramente retocadas. Los tiempos com- . Por otra parte.

usos metafóricos. véase apart. (§ 3.De la conjugación regular 261 6) En Lingüística. Es cierto que algunas de las denominaciones lingüísticas se corresponden como elementos que no son significativos por sí mismos y que el término fonema o silaba exige una definición tan rigurosa como la de átomo o 'protón. diferentes de los que constituyen el sistema de otras disciplinas.15. como denominación temporal. y hasta una forma con significación irreal. La simetría del sistema simple ¡compuesto (v. o un tiempo histórico en determinado tipo de narración. pero también un futuro.14. por supuesto. parece no agregar nada nuevo a la significación general que atribuimos a formas como amo.°). puestos son. perfecta. como en la mayor parte de las disciplinas científicas.14. Amaría es. que es la realmente perfectiva. en efecto. Por feliz que sea la palabra con que bautizamos un concepto científico nuevo. la terminología es convencional. en su acepción propia. [I] (§ 2. exige una definición previa. pues. la correlación de anterioridad no se cumple.6). las denominaciones de las categorías gramaticales siguen siendo en este y en la mayor parte de los casos nada más que convencionales y aproximadas y solo en apariencia transparentes. en efecto. Pero esa particularidad no es todo en dicha correlación. un presente. c) Para la conjugación del verbo irregular haber empleado como auxiliar en los tiempos compuestos. en este sentido. .3) es. por su propia naturaleza. pero también un optativo o desiderativo. Muere y ha muerto antes es un enunciado absurdo. efectivamente. El término «presente». como morir. está y ha estado antes. y no en una acepción figurada.9). a pesar de que para expresar la irrealidad existen las formas específicas de subjuntivo. etc. refiriéndonos a una misma persona. No queda más que la comodidad de emplearlos para distinguir una forma de otra. temo. parto. En este aspecto. Un subjuntivo simple como amara puede ser un pluscuamperfecto de indicativo (había amado) y un perfecto simple de indicativo (amé) y un optativo (amaría) y un pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiese amado) (§ 3.4.). Pero en otros muchos casos se trata de elementos o unidades que ya expresan algo. § 2. 1. y hasta un presente de conjetura o de modestia (§ 3. ser muy exigente en la elección de los términos gramaticales y toda discusión acerca de su propiedad o impropiedad resulta en último término una discusión bizantina. el término no es nunca enteramente connotativo. No cabe. Pero si sustituimos en esta frase el verbo estar por un verbo de aspecto verbal perfectivo. Solamente el uso acaba uniendo estrechamente la forma de una palabra al contenido que estaba dado en la definición.10. un futuro de pretérito (pospretérito según la terminología de Bello). apoyándola en el sistema significativo de la lengua (raíces. morfemas derivativos.1). Podemos decir. A pesar de todo. los conceptos científicos con que opera la Lingüística son en parte. tiempos que expresan anterioridad en relación con los tiempos simples a que cada uno de ellos corresponde. Amo es. si empleamos la palabra morir.12.

262 MOBFOLOGÍA 2.2 2. Formas no personales: Simples: Infinitivo amar Gerundio amando Participio amado B.2. Modelo: amar.11. A.11. Formas personales: Modo indicativo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) amo amas ama amamos amáis aman Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) amaba amabas amaba amábamos amabais amaban Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) amé amaste amó amamos amasteis amaron Tiempos compuestos: Pretérito perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he amado has amado ha amado hemos amado habéis amado han amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había hablas había habíamos habíais habían amado amado amado amado amado amado Compuestas: haber amado habiendo amado Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube amado hubiste amado hubo amado hubimos amado hubisteis amado hubieron amado . Primera conjugación.

De la conjugación regular Futuro (Bello: Futuro) amaré amarás amará amaremos amaréis amarán Condicional (Bello: Pospretérito) amarla amarías amaría amaríamos amaríais amarían Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré amado habrás amado habrá amado habremos amado habréis amado habrán amado Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría amado habrías amado habría amado habríamos amado habríais amado habrían amado 263 Modo subjuntivo Presente (Bello: Presente) ame ames ame amemos améis amen Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) amase o amara amases o amaras amase o amara amásemos o amáramos amaseis o amarais amasen o amaran Futuro (Bello: Futuro) amare amares amare amáremos amareis amaren Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayáis amado hayan amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) o hubiera amado hubiese o hubieras amado hubieses o hubiera amado hubiese hubiésemos o hubiéramos amado hubieseis o hubierais amado hubiesen o hubieran amado Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere amado hubieres amado hubiere amado hubiéremos amado hubiereis amado hubieren amado .

P a r a dar mayor realce a esta particularidad se marcan tipográficamente. de tal m a n e r a que estas dos conjugaciones están m u y cerca de constituir u n solo paradigma.11. No hacemos lo mismo en el futuro y el condicional por las razones expuestas en la n o t a 4 del capítulo anterior. MOBFOLOCÍÍA 2. Formas personales: Modo indicativo Tiempos compuestos: Tiempos simples: Pretérito perfecto compuesto Presente (Bello: Antepresente) (Bello: Presente) he temido temo has temido temes ha temido teme hemos temido tememos habéis temido teméis han temido temen Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) temía temías temía temíamos temíais temían Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había temido habías temido había temido habíamos temido habíais temido habían temido 2 Como ya hemos heoho ver (§ 2.11. Formas no personales: Simples Infinitivo temer Gerundio temiendo Participio temido Compuestas: haber temido habiendo temido B. las características modales y temporales coinciden en casi todas las formas de la 2. b y e). Modelo: temer 2 .4a.2-3 Modo imperativo Segunda conjugación. en este y en el siguiente paradigma. a conjugación.264 Presente ama amad 2.10.3. a y la 3 . . A. las únicas formas quo diübron.

De la conjugación regular Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) temí temiste temió temimos temisteis temieron Futuro (Bello: Futuro) temeré temerás temerá temeremos temeréis temerán Condicional (Bello: Pospretérito) temería temerías temería temeríamos temeríais temerían Presente (Bello: Presente) tema temas tema temamos temáis teman Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) temiese o temiera temieses o temieras temiese o temiera temiésemos o temiéramos temieseis o temierais temiesen o temieran Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube temido hubiste temido hubo temido hubimos temido hubisteis temido hubieron temido Futuro perfecto (Bello: Ántefuturo) habré temido habrás temido habrá temido habremos temido habréis temido habrán temido Condicional perfecto (Bello: Antépospretérito) habría temido habrías temido habría temido habríamos temido habríais temido habrían temido Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya temido hayas temido haya temido hayamos temido hayáis temido hayan temido 265 Modo subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) hubiese o hubiera temido hubieses o hubieras temido hubiese o hubiera temido hubiésemos o hubiéramos temido hubieseis o hubierais temido hubiesen o hubieran temido .

.4.266 Futuro (Bello: Futuro) temiere temieres temiere temiéremos temiereis temieren MOBFOLOG:^ 2. Formas no personales: Simples: Infinitivo partir Gerundio partiendo Participio partido Formas personales: Modo indica(.11. A.jvo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) parto partes parte partimos partís parten Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) partía partías partía partíamos partíais partían Tiempos compuestos: "retento perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he partido has partido ha partido hemos partido habéis partido han partido Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) habla partido hablas partido habla partido hablamos partido habíais partido hablan partido Compuestas haber partido habiendo partido B.11. Tercera conjugación.3-4 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere temido hubieres temido hubiere temido hubiéremos temido hubiereis temido hubieren temido Modo imper^ t ¡ v 0 Presente teme temed 2. Mod^jo: partir.

Be la conjugación regala? retento periecto simple (Bello: Pretérito) partí partiste partió partimos partisteis partieron Futuro (Bello: Futuro) partiré partirás partirá partiremos partiréis partirán Condicional (Bello: Pospretérito) partiría partirías partiría partiríamos partiríais partirían Presente (Bello: Presente) parta partas parta partamos partáis partan Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) partiese o partiera Partieses o partieras Partiese o partiera Vertiésemos o partiéramos fO-rtieseis o partierais partiesen o partieran Pretérito anterior (Bello. Antepretérito) hube partido hubiste partido hubo partido hubimos partido hubisteis partido hubieron partido Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré partido habrás partido habrá partido habremos partido habréis partido habrán partido Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría partido habrías partido habría partido habríamos partido habríais partido habrían partido 267 Modo subjuntivo Pretérito perfecto (iiello: Antepresente) haya partido hayas partido haya partido hayamos partido hayáis partido hayan partido P r e t é n t 0 pluscuamperfecto (^ello: Antepretórito) hubiese partido 0 hubiera hubiese^ 0 hubieras partido hubiese partido 0 hubiera hubiésem0s o hubiéramos partido hubieseis o hubierais partido hubiesen 0 hubieran partido .

-izar.a conjugación. unos fueron a -er y otros a -ir. son todos irregulares (apart. Varios verbos en -ir son defectivos (v. que los desplazaron pronto: bastir. De los dos verbos latinos.12. Es también el más estable y productivo.4) facilitó probablemente el trasiego. y casi todos los compuestos nuevos siguen también la 1. — a) De los tres grupos en que pueden clasificarse los verbos españoles según la conjugación a que pertenecen. ena .a conjugación no han participado la 2. a conjugación española (v. Fuera de estos casos. a diferencia de los formados mediante los sufijos derivativos de la 1.5. nota 2 de este capítulo y §§ 2.12. 2. -ficar. Estos verbos en -cer. en muchos casos sin razones claras a favor de la una o de la otra.11. y la 3.a conjugación. como correr y ocurrir. La casi total igualación entre los paradigmas de la 2. únicamente los verbos incoativos en -scére de la 3. Caracteres distintivos.3 y 2. -ntar. Verbos de una misma raíz.11. de idéntica estructura en la parte final de la raíz: tangiré y plangére.4-5 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere partido hubieres partido hubiere partido hubiéremos partido hubiereis partido hubieren partido Futuro (Bello: Futuro) partiere partieres partiere partiéremos partiereis partieren Modo imperativo Presente parte partid 2.11.a conjugación. extinguida en romance. sirvieron de modelo para la formación de incoativos españoles en -cer. a y la 3. La derivación con sufijos verbales da también formaciones en -ar: -ear. el primero hizo tañer y el segundo plañir. cuyos verbos se acomodaron a la conjugación -er o -ir española. de lo que todavía quedan algunas muestras en la conjugación irregular.13) y algunos entraron en competencia con formaciones incoativas. a Causa probable de ello fue la extinción en romance del paradigma latino -ere. b) De la estabilidad de la 1. formación que tuvo mucha vitalidad desde los orígenes del idioma y aún la conserva en parte. § 2. [J] del § 2.11.°). Todos los verbos creados en español por derivación directa se acomodan a la 1. Todos los verbos en -ar heredados proceden de la conjugación latina en -are. bastecer.4. a conjugación latina. En español antiguo es frecuente la vacilación entre -er e -ir. el primero es con mucha diferencia el más numeroso.MOBFOLOGÍA 2.

a conjugación. -oar. disuadir. reunir y algún otro. persuadir.a conjugación que tienen a. -ear. 5.a conjugación cuyo infinitivo termina en -aar. de la misma raíz que el anterior y de introducción también reciente. es de doble conjugación: converger. excepto en desahuciar y en algún otro verbo de uso muy raro. arruinar. . ahogar. excepto andar. regular ni irregular.a conjugación que tienen diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. i o u en la raíz. son todos regulares: aplaudir. escarnecer. página 5296). cohibir. página 2756 10) en su Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (1961. 3. a pesar de que algunos diccionarios recogen también la variante emergir 3. 4. a veces arru-ino. 1957. El diptongo impropio se deshace siempre en esas formas: a-horro.° Los escasos verbos de la 3. a-hogo. gradecer. en Benito Baila. o dicho más bien. frecuentar. Este carácter no va nunca unido al del punto anterior. convergir. como en el de Argentinismos de Lisandro Segovia. a conjugación que presentan diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. En contraste con divergir es la forma emerger la que se mantiene hasta hoy. aunque no ha dejado de incluirse la variante diverger en algunos diccionarios.° Son regulares todos los verbos de la 1. su compuesto desandar y jugar. No ocurre lo mismo con el verbo divergir. 2. aguantar. empe-oro. enflaquecer. 1911. gradir. Todos los diptongos propios pueden figurar en esta posición: envainar. -iar.° Son regulares todos los verbos de la 1. empeorar. peinar. adeudar. Son escasos los que deshacen el diptongo en las formas fuertes: co-híbo. Elementos de Matemáticas). -uar.° Son regulares todos los verbos de la 1. 1. defraudar. A veces también diptongos impropios: ahorrar. En la conjugación regular solo un verbo. c) Tratamos a continuación de caracterizar fonológicamente los verbos regulares de las tres conjugaciones atendiendo al vocalismo de su raíz (penúltima sílaba del infinitivo).De la conjugación regular 269 flaquir.° Ningún verbo. Corominas salva la errata de emergir por emerger que se deslizó en el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana (IV. de introducción reciente (1775-81. 3 J. enviudar. como acuantiar. presenta vocalismo i-er ni u-er en la 2. apiadar. escarnir. gestionar. inquietar. vacila entre -er e -ir.

inquier-o. de inquir-ir. lingüístico *. con raras excepciones de que hablaremos más adelante. Arrojaban su sombra. dentro de lo posible. Cuando en la descripción se emplean tiempos verbales del pasado. está reservado a obras especiales. Arrojaron sus armas. en todas sus fases históricas.° Irregularidad vocálica. vwelv-o. o/w (II). Estas seis irregularidades o variaciones: e/i (I). afectan a la raíz verbal. qmer-o. de mor-ir. o un diptongo creciente. De la conjugación irregular. Son pocos los casos en que estos cambios de la raíz proceden de la lengua latina. tal como esta raíz aparece en el infinitivo: de ped-ir.270 MOBFOLOGÍA 2. los perfectos fuertes.10. La forma irregular presenta en la raíz una vocal más cerrada. consonantica o mixta. En la exposición que sigue nos limitamos. en defecto de verbos estáticos (su repertorio es especialmente escaso en español).1c). «procede de». estructuras. etc. La cordillera se levantaba en el horizonte. a la determinación de los caracteres puramente formales que definen y clasifican una irregularidad dada. El animal se levantó de un salto.12. no un proceso. conjugaciones y verbos en que aparece). en parte. . DE LA CONJUGACIÓN IRREGULAR 2. El camino torcía a la izquierda. b) La irregularidad puede ser vocálica. de jwg-ar. no pasa de ser un recurso convencional al que acudimos en defecto de fórmulas adecuadas para la descripción de un estado. el contraste perfecto simple / pretérito imperfecto hace posible distinguir u n a cosa de otra: Torcimos a la izquierda. mwr-ió. Los examinamos sumariamente a continuación.°.°. 1. entendiéndose que el empleo de fórmulas genéticas como «se agrega a». las irregularidades son resultado de la acción de las leyes fonéticas sobre el sistema entero de la lengua española. pero del mismo timbre. y 2. pid-ió. jííeg-o. Así.1 2. las irregularidades que se presentan en la conjugación española. Introducción. Para la entera descripción de una irregularidad determinada hay que tener en cuenta dos series de datos: 1. «tiene prelación sobre». figuras. siempre con vocal silábica e: de quer-er. En su conjunto. — a) Como ya hemos visto (§ 2. El estudio de esta acción compleja. los que se refieren a su estructura fonológica. etc. los que se refieren a su extensión (formas flexivas. que la vocal de la raíz. 1 E n la lengua general se hace u n constante uso metafórico de verbos de movimiento p a r a describir formas.1.12.12. de volv-er..

partimos del infinitivo español p a r a nuestras descripciones. En casi todos estos casos la irregularidad no suele presentarse sola. Puede consistir en la sustitución de una consonante por otra (la consonante de la forma irregular es siempre sonora): hac-er. vera-ir.. se presentan con cierta simetría fonológica. como veremos.6 a 2. dlcere que no la e del infinitivo español decir. futuros y condicionales irregulares. acierte. sa5-er. 2 H a b l a r de cambio simultáneo. nazc-o. producida por disimilación. sal^-o. simetría que reaparece en la manera de estar distribuidas dentro de la flexión. ven^-o (VIII).De la conjugación irregular 271 e/ie (III). sai-ir.). Pero en este. 3.10.° Las cuatro irregularidades vocálicas que consisten en un diptongo: variaciones (III). o-ír. c) Para la distribución de cada una de estas clases de irregularidad entre las formas del verbo y la conjugación a que pertenecen hay que atenerse a los datos siguientes: 1.12. i/ie (V). como ya hemos advertido en el § 2. Estas irregularidades se hallan siempre. -ir. que son: todo el singular y la 3.12. sino asociada a otra o a otras irregularidades dentro del verbo o de los pocos verbos a que se extiende.12). . 2. doy. o en la adición de una consonante a la consonante final de la raíz del infinitivo: nac-er. acierten.. oig-o. así como algunas otras irregularidades de carácter excepcional por ser de sistematización más difícil que las examinadas hasta aquí: contracciones.° Irregularidad mixta.a la última vocal de la raíz: o-ír.. 1. di^-o 2.16 anterior). -er. por lo tanto. ojue (IV). aciertes. traigr-a (XI). verbos con más de una raíz. afectan exclusivamente a las nueve formas fuertes del verbo. como en todos los casos. sep-a. 4. Se produce por la sustitución de una vocal y una consonante por otra vocal y otra consonante. aciertas. acierta. p a r a describir la irregularidad decir/ digo. o en la adición de una consonante a la última vocal de la raíz del infinitivo: hw-ir. condicionadas por el acento de intensidad.° En los párrafos finales de este capítulo se examinan las irregularidades que afectan al tema (di. quep-a (X). simultáneamente: dec-ir. o al tema y a la raíz simultáneamente (perfectos fuertes). participios y gerundios irregulares (§§ 2. (V) y (VI) (apart. ha«/-a (VII). como la forma básica. es u n a expresión convencional.1o. Así de acertar: acierto. u/ue (VI).° Irregularidad consonantica. tra-er. cab-er.12. en la distribución que veremos. a las formas con acento de intensidad en el radical. la i del presente digo representa con m a y o r fidelidad fonética la vocal de la raíz del lat. ha6-er. voy . haz . acierta. Aparecen en verbos que pertenecen a las tres conjugaciones -ar. acierte.5). es decir. oy-e (IX). § 2.. a persona de plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el singular del imperativo (v.12. aciertan. o por la agregación del grupo -ig.» del § 2. hagr-a. (IV). huy-o. Por otra parte.

o Las restantes irregularidades consonanticas y las mixtas (aparts. procede como ruego de la diptongación de una o abierta.16 anterior). . ped-t-do.1/. pide. huyáis.. y no de una. de oír: oigo. huyeron.. 4 Hablar de diptongación de u a propósito de la variación u/ue es especialmente impropio. juego. con exclusión de otros. Hablamos entonces resumidamente de verbos terminados en -irir. por la presencia o no presencia de -i. piden.. de caber: quepo. Algunas se producen en uno o dos verbos.. todas las formas derivadas del mismo: pidiera .w. con independencia del acento. pidieron.°) en contraste con hu-i-mos. huyas.silábica en el tema y. así de pedir: pido.. repetimos. que son: todo el singular y la 3.° del § 2. etc. huyen. todo el subjuntivo: pida. muchas de las expresiones de índole genética empleadas en la descripción de un estado de lengua (§ 2. una determinada irregularidad presentan en el infinitivo una estructura común a partir de la vocal radical. Así de huir: huyo. con independencia del acento de intensidad.12.. huya. y solo ellos. pidas. en las formas con o temática del presente de indicativo y al mismo tiempo en las formas con a temática del presente de subjuntivo. las 3.° del § 2. En rigor.° Las irregularidades vocálicas (I) y (II) afectan a todas las formas en que la sílaba que sigue a la raíz no contiene i silábica. sus tiempos derivados y el gerundio— afecta la irregularidad consonantica (IX) (apart. esta irregularidad se halla condicionada. En algunos casos todos los verbos que poseen. huye (para la -y. esta irregularidad se extiende solo a verbos de la 3. pidáis. a conjugación. d) Varía notablemente el número de verbos a que se extiende cada una de las irregularidades examinadas hasta aquí. por consiguiente. a s personas del perfecto simple: pidió. 3. a y la 3. pidan. pidamos. oiga. valga . huyan.. y el gerundio: pidiendo 3. en contraste con las formas en que la sílaba que sigue a la raíz es una -i.silábica: ped-i-mos.12.. 1. pidiere .° A estas mismas formas —exceptuado el pretérito perfecto simple. contienen la variación de que se trata. Lo mismo ocurre con los verbos 3 En total treinta y dos formas. del antiguo verbo iogar.° y 3.16 anterior) se producen. Por razón análoga a la del apartado anterior. hu-í-s.. como son más o menos impropias. Afectan. salga .. pides. pida. 2. etc. porque todos ellos. etc. a verbos de la 2. a conjugación. véase § 2.272 MOEFOLOGÍA 2.. quepa .del gerundio huyendo y del perfecto simple y tiempos afines: huyó. Por consiguiente.. que no diptonga nunca en español. cifra máxima de formas verbales a que se extiende una irregularidad en la conjugación española. pidiese .12.12.12. Así la variación u/ue (VI): jugar 4. a persona de plural del presente de indicativo.1 2.. 2..1a). huye. el singular del imperativo: pide. 4. huya. pertenece a verbos de la 3. ped-t-r. ped-í-a. o la variación i/ie (V): inquirir y adquirir. a conjugación. huyes. según esto. Es el caso de inqu-irir y adqu-irir.. de salir: salgo. Así de valer: valgo.. huyamos.

Pertenecen a verbos en los que se da alguna otra o algunas otras irregularidades. eji d e l grupo (I). Lo mismo se hace en el índice de verb.9 y 2. etc.í>. en cam})i0) p 0 r i 0 qUe hace a. por ejemplo. De los dos verbos renovar e innovar. (VIII) tiene la prefei ? e n c i a ': tengo tienes tiene tienen tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan B Otra estructura general es la de verbos de v o e a i j s m o . o s q u e figura al final do esto capítulo. grupo s (Hi) y (IV). de imumurur de la manera m á s completa posible todos lc. [C]).12. Véase el a p a r t .ar t a m b i é n al frente (lo cada cutálogo. . Pero en este caso y otros semejantes. En la concurrencia de las irregularidades (VIII) y (III). como en el c a s o ¿el grupo (I). las cuales h a n de flgui. • E n los párrafos que siguen no prescindimos n u n c a > e n todo caso. de la misiva variación participan otros verbos de diferente.10). Llamamos especialmente la atención sobre el hecho de que algunas formas verbales aparecen sometidas a dos clases de irregularidades. o bajo diversos infinitivos de estructuras análogas. Hablamos también de verbos en -edir porque todo§ los que presentan esta estructura aparecen sometidos a la variación. [ A ] . el primero diptonga y el segundo no. recurriendo a una fórmula demasiado general que no caracteriza al grupo heterogéneo. e) Ocurre con alguna frecuencia en la conjugación irregular española que dentro de un verbo o de un determinaq 0 grupo de verbos aparezcan dos o más irregularidades de clases diferentes. etcétera 5. gj i a s ¿[ os concurren dentro de un mismo verbo. Todos los perfectos fuertes (excepto anduve) y los futuros y «jondicionales (para unos y otros. por ejemplo. No existe para ellos la posibilidad de una caracterizaron formal que los abarque a todos bajo un infinitivo de estructura co. del grupo (LX) (variación uluy). una de ell a s <jeja de actuar necesariamente. Hablamos entonces de verbos en -o-ar (apart. o/ue. como en tener y venir. a u n q u e existan p a r a ellos estructuras goncmlofl o estructuras análogas. ÍBJ).s verbos englobados dentro do u n a misma irregularidad. e . La situación no es la misma. Lo mismo ocurre con otros pares: defen¿er¡ ofender.12. ' L a teoría sobre el orden de preferencia en las i r r e ^ u | a r i ( j a d e s ¿e\ verbo castellano fue formulada por Bello en el párrafo 505 de %u gramática. aunque análoga estructura: verbos en -egir. mu n. d e U na misma estructura y hasta de una misma etimología. los verbos con variación vocálica e/ie.e-ar (apart.De la conjugación irregular 273 en -uir. cerca de cuarenta en total. a propósito do la variación e/i (I). v. §§ 2. -etir. 10 . pero que es útil & • veces en nuestra exposición G.

yergo.. representación aquí del fonema /k/. de errar.° Los verbos regulares leer. etc.. por el contrario. le-ye-se . no con el vocálico no silábico i-. val-ie-se. le-yó. es decir.274 MOEFOLOGÍA 2. La imposibilidad de la delimitación silábica /lei. lo mismo que en el caso del plural de rey /rey/: /féi. Las enumeramos a continuación. como sigo/sigue. tiene la preferencia (III): siento sientes siente sienten sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan (en cursiva las formas en que deja de actuar (I). e t c . nace. a persona del presente de indicativo /náskor/ = nazco.. o-yó . como en sentir y otros muchos verbos. sino por la c. /0/ ~ /flk/8. etc. proveer.cede en favor de sient-).. tem-ie-ron.° Por razones análogas.. 2. en el tema de perfecto (3. re-yes. es decir. tem-ió.. En la concurrencia de (I) con (III). oír y sus compuestos tienen consonante y en el gerundio. a n t e i o e. durm-ie-se . . Aquí lo originario etimológicamente es /k/. 1. t a n t o en el infinitivo latino /náski/ = nacer corno en la 1. Solo al asibilarse y hacerse interdental ¡Q¡ el fonema latino /k/. val-ió. pero con el fonema consonantico y. h-ye-ron. dadas las dificultades p a r a describir u n estado lingüístico.. que la forma irregular /náO-ko/ «agrega» u n a /k/ a la variante básica del infinitivo /nafl-ér/. por consiguiente.es/ o /fé... con consonante y.ió/. tanto hierro.12.ies/. durm-ió.1-3 (van en cursiva las formas en que deja de actuar (III).. La variación es...ó/ o /le. nazcas. irregularidad.cede en favor de teng-). etc. como yerro. son producto de la variación e¡ie (I). erguir. hiervo. creer y los irregulares en -uir. as personas) y en el de los tiempos derivados del mismo: le-yendo. en ellas sint. hicejhizo. por consiguiente. explica fonológicamente las formas le-yó. 8 El proceso histórico es aquí e n t e r a m e n t e de sentido contrario si decimos. ca-yó . etc. en vez de la vocal i de los verbos cuya raíz termina en consonante: tem-iendo. hu-yó . de herrar. en ellas tien.. tem-ie-se . interdental que pasa analógicamente a los presentes nazco. Algunas aparentes anomalías obedecen a principios generales fonológicos del sistema español y no constituyen tampoco. dirigimos/dirijamos. así como caer. hervir.. f) No parece necesario advertir que en la clasificación de las irregularidades no entran para nada las variaciones simplemente ortográficas. Nazco no es una variante de nace por la presencia de z (tanto la z de nazco como la c de nace en este caso representan el fonema ¡d¡). surgen las formas españolas nacer.

° Los imperfectos de indicativo carecen de irregularidades.. Irregularidades vocálicas. 2.° Los verbos de la 3.. a conjugación (esquema: -e-ir). L a eliminación de esta [j] no se produce solo en el verbo. era e iba. Esta irregularidad se extiende solamente a verbos de la 3. su distribución y su concurrencia. Todos los adjetivos españoles con el sufijo -ento (lat.12. [I] y § 2. Caracterización general de los verbos irregulares. excepto precisamente los que tienen 11 o ñ a n t e el sufijo: amarillento. a conjugación de estructura -e-ir. De unas y otras tratamos en epígrafes especiales de este capítulo (apart.(es decir. mirabilia > •maravilla. 9 Los fonemas 11 y ñ son. en sus tiempos afines y en el gerundio de los verbos tañer. de los verbos de raíz múltiple ser e ir (§ 2.De la conjugación irregular 275 3. etc.11). . [A] y [B]. — [A] Variación e/i (I). no consiste en i silábica). como hemos observado ya especialmente en las irregularidades vocálicas. a y la 3. -Sntum). -iñir. as personas). y en las mismas formas de los terminados en -eñir. a d o p t a n la forma -iento: sediento. 4. 3. no tienen más irregularidades que una de las dos variaciones e/ie (III). Se explica así la equivalencia acústica señor/señior. todos irregulares. heredados del latín. maravilla/maravillia y la conciencia lingüística de que en ñ y 11 h a y embebido o latente u n sonido [j]. 2. g) Los tiempos compuestos no tienen más irregularidades que las del auxiliar haber y las de algunos participios. excluidos algunos latinismos en -lento.12. todos ellos regulares. pezuñento. son todos irregulares (aparts.12. que se reducen casi exclusivamente a los imperfectos. en varios casos. seniorem > señor. con muy pocas excepciones. 2. o/ue (IV) y solo esa. 3. resultado de n y l a n t e vocal e o i no silábica (vocal a la que la Fonética da el n o m b r e de semiconsonante y la Gramática histórica el de «yod»): lat. de sus mismas irregularidades».° Todos los verbos irregulares en -ar.3.°). — 1.8). ceniciento. con muy raras excepciones. lat.° Existe cierto grado de simetría formal en las irregularidades.12.° En el perfecto simple (3. Aparece i y no e en la raíz cuando el vocalismo de la sílaba siguiente no es simplemente -i. no se escribe la i propia del tema de los verbos de la 2. -uñir y -ullir. atañer y de los terminados en -añir. pid-o pid-e-s pid-e ped-i-mos ped-í-s pid-e-n pid-a pid-a-s pid-a pid-a-mos pid-á-is pid-a-n Presentes. Refiriéndose a las irregularidades del verbo castellano hablaba ya Bello (nota XI de su Gramática) de la «regularidad. a conjugación 9. salvo muy raras excepciones.2.

Tiempos derivados del perfecto simple Formas no personales. perseguir. teñir. -eñir: ceñir. de la misma terminación que servir. píd-iendo. repeleré (repetir). véase más adelante a p a r t .1/. reteñir13. desmedirse. ciñ-e-se (no ciñ-ie-se). implore (henchir). v. proseguir. regó. recolegir. por influencia de la distribución de las irregularidades I I I y IV. Se extiende esta irregularidad l 0 a los verbos servir y deservir n y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -ebir: concebir.. concipére (concebir).. 3. 13 P a r a la supresión de i no silábica [j]. . reñir. desteñir. comedir. y en los textos clásicos parece ser predominante. estreñir.12. eligo. pedir.° con la n o t a 9 correspondiente. de singular del presente de indicativo y todo el subjuntivo). etc.12. véstio. remedir. rehenchir12.. descomedirse. la propagación de esta i a todas las formas fuertes del presente de indicativo: mides. pid-ie-se-s . como en metior o impleo. 12 L a supresión de i (nota 13) se produce t a m b i é n algunas veces en estos dos verbos. rnétlri (medir). 11 P a r a hervir y rehervir.) por influencia de la estructura vocálica -e-ir. pjd-ie-se.3 Imperativo. son las que h a n dado origen fonéticamente a las formas con i en el radical español. [DJ. mide. -edir: medir. despedir. constreñir (o costreñir). -emir: gemir. -egir: elegir. eligiré (elegir). vestiré (vestir). p¿d-ie-re.. en cambio. pedido. expedir y reexpedir. y la extensión del paradigma entero a otros muchos verbos (véstio. regir. miden. reelegir. pid-e ped-i-d ped-í ped-i-ste ptd-ió ped-i-mos ped-i-steis pid-ie-ron p¿d-ie-ra. receñir. pid-ie-re-s . a pers. concipio. -enchir: henchir. impedir. § 2.. heñir. los verbos a que se extiende la variación e/i proceden de matrices latinas diferentes: metior. pedir. en el t e m a de los pretéritos de estos verbos: ciñ-6 ("no ciñ-ió). régo. repito. -eguir: seguir. etc. -endir: rendir. regiré (regir). Son fenómenos secundarios y analógicos. y la presencia de u n a «yod» (nota anterior) en el t e m a ( 1 .276 MORFOLOGÍA 2. 10 Atendiendo solamente a la c a n t i d a d vocálica y al tipo de conjugación. desceñir. reseguir y subseguir. Perfecto simple. conseguir... hnpleo. corregir. pid-ie-ra-s . pero solo aquellas en que se dan al mismo tiempo dos requisitos: la cantidad de la vocal radical latina: S o í. colegir.

sonreír 15. como hicimos en el cap. desvestir. investir.í-ste *ri. sin distinción de formas fuertes o débiles.e-s rí. ñdére. Perfecto simple. *r¿. Su incorporación analógica al p a r a d i g m a irregular de pedir puede haber sido favorecida por la tendencia a disimilar formas t a n excepcionales en español como serían ri. *r¿. propios de los temas de perfecto (3. e-ron rí-a rí. *n.í-s rí.e re. como veremos a continuación. embestir. por la c a n t i d a d originaria de la vocal radical (lat. re. etc. *rí. jrlgíre)..e re. propio de todas las formas flexivas derivadas del perfecto simple y del gerundio (señalamos con asterisco esta irregularidad secundaria y con un punto. 15 Reír y freír. que son: desleír. debían haber mantenido i en todo el presente de indicativo.ís. sofreír. el límite silábico entre vocales. ie. vivís. Con los restantes verbos irregulares no siempre puede hacerse lo mismo. re.a ri..ó re. Imperativo.De la conjugación irregular -estir: -etir: 277 vestir. -eñir.a-n Presentes.í-mos re. engreírse. escapa a la irregularidad e/i. como el verbo regular vivir (lat..ír..e-ra.a-s H. Queremos decir: ninguno de los verbos terminados en -edir.í re. refreír. . por otra parte..e-re.endo. Agregan siempre. se acomodan a este mismo paradigma. repetir u.imos. 11 Como acabamos de ver. 1 A.í-mos re. reís.. Esta supresión de la i no silábica del tema no está condicionada. Todos los verbos terminados en -eir. en contraste con reimos. sobrevestir.a-mos ri. Tiempos derivados del j *n. perfecto simple { *rc'.á-is rí.í.ido. *rí. revestir.e-se.e-n ví. as personas).e-ra-s .. reír.e-se-s . para marcar bien el hiato de estos verbos). la irregularidad vocálica que consiste en suprimir la i de los diptongos io.. Formas no personales. y la i del diptongo ie. derretir.d re. freír. ri. casi todos los verbos a los que se extiende la variación e/i pueden catalogarse por terminaciones. como en el caso de los verbos en -eñir (v..í-steis *ri. notas 9 y 13 de este capítulo). viviré): vivimos.e-re-s . vi-o rí. competir. travestir.

[B] Variación e/ie (III)..del perfecto en su integridad. 1. se repite en otras clases de palabras de la misma etimología: acertadamente/cierto. regamos/riegan. etc.1/.. alimentes (s.se. x m ) . a n t . por lo que hace a la variación vocálica e/i. pero entonces la i p a s a b a a desempeñar función consonantica (y). etc.. sustrayéndose así a la evolución fonética normal: contentes (s. y al contrario arrendar 'dar en arriendo' diptonga a pesar de renta. de la misma etimología). riegue (lat. etc. Por eso la variación acertamos/aciertan.° Verbos de la 1. Imperativo. a pesar de cumplimiento.a conjugación (esquema: -e-ar). a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 1S . e| verbo de la misma etimología cumplimentar no diptonga. que conviven con las diptongadas o son exclusivamente populares o dialectales. véase el § 2. Por otra parte.. como hemos visto y a y tendremos ocasión de seguir viendo en esta segunda p a r t e . por su matriz latina (dlcére). Para el verbo decir y sus compuestos. •i 16 La lengua medieval y clásica m a n t e n í a n frecuentemente el t e m a -ió. 1. representan la forma primitiva etimológica: estregué. a los que se extiende también la variación e/i.12.12. Sin embargo. Algunas formas hoy sin diptongar. regadío/riego. pero como irregularidad mixta y asociada además a otras clases de irregularidad. riye.278 MOKFOLOGÍA 2. según el principio fonológico que hemos examinado en el § 2. xvi) frente a tientes (s. rigare) y no regué. debe agruparse con reír y freír (nota 15). La raíz presenta ie en vez de e en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. por ejemplo. por ejemplo. xvi) frente . Así.°: riyeron. esta correspondencia n o se produce siempre y la existencia de u n a palabra con diptongo o sin él n o es indicio. que sería la forma normal (como pese. formas que hoy perviven solamente como arcaísmos en el habla de algunas zonas dialectales de E s p a ñ a y América.12. pero se extiende analógicamente a sílaba de diferente vocalismo. 18 La variación e/ie coordinada con la oposición sílaba inacentuada/ acentuada es acaso el rasgo fono-morfológico más general y constante de la lengua española. la diptongación normal n o se produce generalmente en los numerosos casos en que el verbo es do introducción tardía. •ie. acíert-o ac¿ert-a-s aciert-a acert-a-mos acert-á-is aciert-a-n acíert-a acert-a-d aciert-e ac¿ert-e-s aciert-e acert-e-mos acert-é-is aeiert-e-n Presentes. 17 Decir. no de otra manera que la i de la variación e/i (nota 10): piense (del lat. pensare) y no pense (forma u s a d a en la E d a d Media y todavía hoy en judeoespañol). de que el verbo diptongue o no diptongue.14 17..3 por razones fonológicas de alcance general y debe considerarse como verdadera irregularidad 16 . renda. L a diptongación es normal en sílaba acentuada procedente de e breve latina. conservare a pesar de sier-uo < lat. ni conservar < lat. s&rvus. plegué. en todos los casos.

alternes (s. cegar.De la conjugación irregular Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: 279 acertar. entrepernar. xv) trente a gobiernes (a. desapretar. n o t a 34. v. profeses (s. h a dejado de diptongar a p a r t i r del siglo XVIII. confesar. desdentar 23. xvi) frente a confieses (s. arrendar 'sujetar por las riendas'. enterrar. P a r d o Bazán. 19 A p a r t i r sobre todo del siglo x v n i se emplea t a m b i é n adiestrar. alentar. sin diptongación. apacentar. e t c . 22 E s verbo de poco uso. cimentar22. 21 Aterrar en la acepción de 'aterrorizar'. m i ) . despezar25. a escarmientes (s. arredrar (en Venezuela se usan todavía formas diptongadas). x). E . 'formar dientes a una cosa'. usado sobre todo a p a r t i r del siglo x v n . apernar. que es el etimológico (lat. adestrar19. deslendrar. subarrendar. desacertar. abatir' 2 1 . 20 El empleo de las formas fuertes sin diptongo: apretó. comenzar. el posverbal despezó (junto a despiezo) es indicio . atestar 'henchir'. desconcertar. 23 H a y tendencia a emplear estos tres verbos con diptongo en t o d a su flexión. atravesar. como aferrar. No se incluyen en nuestras listas algunos verbos que dejaron de diptongar de u n a m a n e r a casi general. despernar. Amos de Escalante. Zorrilla San Martín). influido por terror. desalentar. arrendar 'dar o tomar en arriendo'. desmembrar. derrengar M . 24 Se emplea t a m b i é n el verbo regular. aterrar 'aterrorizar'. término do Arquitectura. desterrar. como es frecuente en palabras que pertenecen a léxicos oHpooialos. concertar. etc. es h o y vulgarismo en E s p a ñ a y América. calentar. vulgar derénicare) y el más antiguo. desencerrar. apretar 20. soterrar. reapretar. Predominan las formas sin diptongar (Vicente de la F u e n t e . Por otra p a r t e . desenterrar. apretas. desarrendar.. P a r a templar y destemplar. cerrar. x n ) . encerrar. presente m u y rara vez en t e x t o s medievales. pero algo menos frecuente ((uo ol irregular. endentar. aterrar 'derribar. recalentar. *' Existen pocos testimonios literarios del irregular despezar. dentar 'echar los dientes'. despertar. alebrarse 'acobardarse'.

recomendar. gobernar.°). empedrar. melar. quebrar. abnegar sl. R. Borges. empezar. reherrar. 80 Es muy frecuente el uso de las formas sin diptongar. transfregar (o trasfregar) a8. desinvernar 29. plegar. desgobernar. estregar. pensar 32. restregar. que es la forma etimológioa. herrar. fregar. herbar. V. enmendar. repensar. En muchos países de América (Argentina. ensangrentar.27etc. Con la acepción originaria de 'vagar' (no de "cometer error').3 emparentar . helar. regimentar 'reducir a regimientos varias compañías o partidas sueltas'. desnegar. Las formas diptongadas son: yerro. remendar. Ricardo Rojas. Chile) se halla muy extendido el uso del verbo sin diptongar: Si nuestras pasiones no erran (J. incensar. Sánchez Cantón. desherrar. renegar. nevar.). como puro latinismo. desherbar. invernar (o hibernar. desempedrar. denegar. sin diptongar. desnevar.12. 28 A partir del siglo xix se emplea casi siempre sin diptongar (Joaquín Costa. que es menos frecuente. Costa Rica. (v. sorregar. encomendar. sobre todo desde el siglo xvín. yerras. deshelar. sin diptongar. amelar. recentar 'poner la levadura'. enmelar. Aleixandre. requebrar. . regar. aliquebrar. mentar80. enlenzar. enhestar 'poner enhiesto'. errar 27. Sánchez Mazas. desplegar. L.12. J. replegar3S.1/. resquebrar. hoy menos frecuente). Ficciones).280 28 MOBfOLOGÍA 2. se emplea a veces sin diptongo. § 2. manifestar. desmelar. Colombia. Se emplea además el regular despiezar con significación análoga. perniquebrar. 2. 81 De uso muy escaso en todas las épocas. 29 Se emplean hoy más como regulares. probable de que existe un despezar sin diptongación. 83 Se han usado y se usan. 28 Transfregar (o trasfregar) con rarísimos testimonios literarios. negar. merendar. derrenegar. etc. refregar. 82 También en la acepción de "dar pienso a los animales*. infernar.

2. destentar 'quitar la tentación'. destemplar 3i. templar. desasentar. hender36. tropezar.De la conjugación irregular ggl retentar 'volver a amenazar la enfermedad' (lat. serrar. Gallego. G.). sarmentar. a . transcender (o trascender). Se extiende también a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -emblar. atentar35. sosegar. segar. condescender.! í**mJd-eJ * } tend-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos. tí'end-a-s ti'end-a tend-a-mos tend-á-is t¿end-a-n Presentes. reventar. oomo uso más o menos extendido y correcto.. Gómez de Baquero. desasosegar. preferido diwdo al «iglo xix a hender en España y América (J. desventar. •• Todo lo que decimos en la nota siguiente se aplica a hendir. desatentar 'hacer perder el tiento'. ascender. Güiraldes. tentar (lat. aserrar.° Verbos de la 2. salpimentar. defender. reaventar. Bócquer. asentar. ventar. "* En la acepción de 'tentar' es hoy dialectal. sentar. pero las formas diptongadas se conservan hoy en el habla de varios territorios americanos.a conjugación (esquema: -e-er). etc.. temblar y su compuesto retemblar. trasegar. rtkntñn). Imperativo. que son. En la aeepción de 'cometer un atontado' no diptonga. Gómez de Avollanoda. resegar. tíend-o tí'end-e-s tiend-e tend-e-mos tend-é-is tiend-e-n tiend-a. heder. descender. Laín Entralgo. M Dejaron de diptongar en España después de la Edad Media. N. es verbo regular. temptüre). sobresembrar. encender. sembrar. aventar. resembrar.

[D]. entender. v. los verbos querer. que cernir es una variante del infinitivo cerner. 3. trasverter.12. por consiguiente. desatender.° siguiente. cerned). cerned (de cerner) y cernimos. y la 3. 37. 38 Reverter no debe confundirse con revertir. Por otra parte. coextenderse. pero más extendido hoy que cerner en el habla y en la lengua escrita de varios territorios. como ocurre en algunos manuales que desarrollan la conjugación de cerner (no la de cernir) incluyendo entre sus formas cernimos. cernéis. como es el caso entre el regular competer y el irregular competir o entre los irregulares reverter y revertir.3 tender.. Para hendir. Imperativo . cosa frecuente en la literatura gramatical. disc¿ern-o disc¿ern-e-s disciern-e discern-i-mos discem-í-s disc¿ern-e-n disciern-a disciern-a-s disc¿ern-a discern-a-mos discern-á-is disc¿ern-a-n Presentes.{ discíern-e discern-i-d pesar de que el Diccionario de la Academia considera a hendir de 'poco uso'. tienen irregularidades y significaciones diferentes. cernir y las tres formas cernemos. incluido en ol apart. aunque de la misma etimología. desentenderse.° siguiente y la nota 39. § 2. . repetimos.° Verbos de la 3.12. Para cernir.282 MORFOLOGÍA 2. atender. Es también impropio decir. Poseen esta misma variación. a conjugación (esquema: -e-ir). verter. reverter 'rebosar. de dos verbos de la misma etimología. si se exceptúan precisamente los dos infinitivos cerner. v. 3. existe el verbo cernir desde finales del siglo xv (Nebrija).. las restantes formas de su flexión son idénticas. distender. 37 Además de cerner (Berceo). tener y sus compuestos (v. de la misma etimología y significación que cerner. cernís. Se trata. cernís. cernid (no cernemos. sobreverterse. -erner: cerner -erter: verter. pero asociada a otras irregularidades. extender. de grave confusión realizar una amalgama con los dos verbos. cernéis. a nota 2 del capítulo anterior para la semejanza entre los paradigmas de la 2. y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -erder: perder. aunque pertenecientes a diferente conjugación y aunque entre ellos no se haya producido un distanciamiento semántico. derramar' 38 . contender. subtender. el apartado 3. subentender. Los dos verbos tienen en común la irregularidad de la diptongación en las formas fuertes. apart.14). Es producto. sobreentender (o sobrentender). cernid (de cernir) (v. a conjugación).

F o r m a s como cirnió. 38 El verbo cernir. La raíz presenta ue en vez de o en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. etc. . acordar 'poner de acuerdo'. suele mostrarse atraído por los verbos del a p a r t . x n ) frente a •prolongas (s. hendir 41.De la conjugación irregular Siguen esta irregularidad: cernir 39. x v ) . concernir 40. pero en ninguna p a r t e con la normalidad y constancia de los verbos de ese grupo.12. s u m a n d o a la variación e/ie la variación e/i. ^ [ son-a-d swen-e swen-e-s swen-e son-6-mos son-é-is swen-e-n Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: abuñolar. [C] Variación o/ue (IV).12. son-a-mos son-á-is swen-a-n . resuellas (lat. consdlari). x v i ) . L a diferonto antigüedad de dos verbos procedentes de u n a misma matriz latina (con o brovo acentuada) da lugar o no a diptongación: ruegas (s.. i . desacordar 'estar en desacuerdo'. se extiende por analogía a verbos de otro vocalismo: consuelas (lat.° Verbos de la 1. 1. pero asociada a otras. E l diptongo ue... el verbo venir y sus compuestos (v.13a). f siten-a T Imperativo. cirnieron. demueles (lat.14). 41 Debe aplicarse a hendir lo que decimos de cernir en la n o t a 39.. discordar 'discrepar'. *" Con esta acepción es hoy de poco uso. 42 Acerca de la variación o/ue pueden hacerse observaciones semejantes a las que hemos hecho en la n o t a 18 acerca de la variación e/ie. deben considerarse aberrantes y poco recomendables (v..a conjugación (esquema: -o-ar). § 2. acordar 'volver uno en su juicio. renuevas (s. [A]. x n ) frente a derogas (H. 283 Poseen esta misma irregularidad. procedente de o breve latina acentuada. discernir. despertar' 43. süfflare) y no resoltas. acordarse 'recordar'. por influencia de mueles (lat. acornar. x v ) . 4° Concernir se incluye t a m b i é n entre los defectivos (§ 2. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 42.. a causa de su estructura vocálica -e-ir. n o t a 37). swen-o stien-a-s swen-a Presentes. forma etimológica que se encuentra en español antiguo. x m ) frente a innovas (s. descornar. demóliri) y no demoles.. etc. etc. mancornar. moleré). concordar 'estar de acuerdo'. aluengas (s.

dólar. Argentina. recontar. desmajolar.12. clocar. desflocar51. M Se emplea mucho más el verbo regular deshuesar. costar. Pero abundan más los testimonios literarios. derruecan. Rubén Darío y otros. Méjico. encordar. emporcar. Nicasio Gallego. azólar. almorzar. derrueca. 64 También encuevar. 88 El regular encuerar se emplea en la acepción de 'dejar en cueros'. como ya en latín clásico. etc. amolar. desollar. guardar' 54 . Mora. usado como irregular sobre todo en América. desencordar. derruecas. trascolar. Pioón. sino del italiano posta). derroque. escolar. derrocas.3 acostar u . enclocar 48 . antiguos y modernos. . recolar. Costa Kica. formas que en época moderna se encuentran en Montalvo y Pérez de Ayala. desosar B2. arrasar' *7. Perú). atestiguadas en Iglesias de la Casa. Desde fines del siglo xvra dominan derroca. apostar 46 . 43 En la acepción de 'poner a alguien en un lugar' es regular y reciente (no se deriva de puesta como en la acepción anterior. descollar. desvergonzarse. 48 Se emplea también el regular encluecar. la Avellaneda. de formas fuertes y débiles con -o-. encorar 'cubrir con cuero' 53 . desconsolar. contar. 49 De desolar se emplea sobre todo el participio. con la acepción de 'acercarse a la costa'. 45 Es verbo reciente. S1 Se emplea más el regular desflecar. Se emplea más el regular amueblar. derrocar 'derribar' 50 . consolar. etc. aclocar. colar. degollar. denostar. avergonzar. encovar 'encerrar. descordar. recostar. 44 Se emplea sin diptongo como término marítimo. destruir. desolar 49 .. asolar 'poner por el suelo. derroquen). amoblar 45 . 80 Los textos medievales y clásicos dan siempre derrueco. descontar.284 MORFOLOGÍA 2. 47 Desde el siglo xix se observa cierta tendencia a emplear asolar sin diptongación (España. Zorrilla. La Biblia de Ferrara (o 1553) ofrece los ejemplos fidedignos más antiguos sin diptongo (derroque. Chile.. derrueque.

tronar. aprobar. volar. demostrar. soñar. no h a diptongado en t o d a la E d a d Media. trascordarse 62. P o r otra p a r t e . desoldar. al parecer. esforzar. sobresolar. •* T a n antiguo como trastrocar. hollar. regoldar. probar. trasoñar 61. reprobar. M Verbo de uso m u y restringido. Castro (trascuerda). atronar. pero menos frecuente. trocar 63. renovar. resonar. recordar 'despertar' 59 . 58 Desusado en E s p a ñ a desde el siglo x v m . mostrar. que y a se empleaba en el siglo x v . y además a todos los verbos cuyos infinitivos presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes (la segunda pertenece a un solo verbo): Se emplean h o y m á s los verbos regulares engüerar y enhuerar. tiende h o y a especializarse en la acepción de 'acrecentar el n ú m e r o de algo'. sonar. repoblar. 67 D e uso m u y r a r o . desengrosar. retostar. resollar. Sarmiento. x v í n ) . 59 Anticuado en esta acepción. x n ) es el regular engruesar (s. 80 E s m á s empleado asonantar. Montalvo). 62 Se emplea sobre t o d o el participio. tostar. disonar. comprobar. trasvolar. improbar B8. ensoñar. u n engrosar regular. rogar. follar y afollar 'soplar con fuelle'. en varias clases de construcciones. asonar 'asonantar' 60. poblar. forzar. soltar. rehollar B7.s E s verbo que. otra con diptongo en el argentino Ernesto L. Desdo fines del siglo x v i se emplea casi exclusivamente como irregular. M 66 . soldar. destrocar. de güero (también huero) . rodar. malsonar. volcar. consonar. revolar. solar. revolcar. engrosarS9. retronar 65. a u n q u e con menos frecuencia que el irregular engrosar. p e r o n o en América (Bolívar. despoblar. 'tener recuerdo de algo'. Menos frecuente y m u c h o más moderno que el irregular engrosar (s.De la conjugación irregular 56 285 engorar. Pero son rarísimos los testimonios literarios de formas personales fuertes: u n a sin diptongo en J u a n de Lucena (se trascordan). . reforzar. 61 Trasoñar es de empleo rarísimo. trastrocar y trastocar 6Í . desaprobar. entortar. que hoy parece especializarse en la significación de 'engordar'.

3 -olgar: colgar. doler.a conjugación (esquema: -o-er): v«elv-o vwelv-e-s vwelv-e volv-e-mos volv-é-is vwelv-e-n vwelv-a vitelv-a-s vwelv-a volv-a-mos volv-á-is vztelv-a-n Presentes. holgar. promover. Imperativo.. por consiguiente. sient-o sient-e-s sient-e sent-i-mos sent-í-s sient-e-n sient-e sent-i-d sient-a sient-a-s sient-a sint-a-mos sint-á-is sient-a-n Presentes.en todas las formas en que es de uso en un verbo con variación e/i (apart. descolgar. revolver.14). recocer y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes: -oler: oler. En cuanto a la distribución de las variantes (v. volver. se emplea -i. [D] La variación e/i (I) y la variación e/te (III) concurren en un mismo verbo. -order: morder. en las formas restantes se emplea -e-.° Verbos de la 2. devolver. disolver. -over: llover. moler..12.286 MORFOLOGÍA 2. -mirar: encontrar. retorcer.en todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. [A]). pero cede en favor de -ie. § 2. a verbos de la 3. Imperativo. remover.12. remorder. soler. resolver.12. § 2. demoler. . desenvolver. 2. asociada a otras irregularidades (v. condoler. -olver: absolver.1e). Afecta. -orcer: torcer. a conjugación. envolver. escocer. conmover. i vwelv-e volv-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos cocer. El verbo poder participa también de esta irregularidad. mover.

conferir. verbo culto correspondiente a erguir (ant. como decía Cuervo aludiendo a yergamos... en cambio. revertir... digerir. Formas no personales. sint-ie-se. convertir. 'przferir. presentir. malherir. resentir. -ertir: advertir. erguid. sint-ie-re-s. erguir. desconsentir.. yergue. sentido.De la conjugación irregular sent-í sent-i-ste sint-ió sent-i-mos sent-i-steis sint-ie-ron 287 Perfecto simple. erguí... inferir... irguiera. e t c .. irguiere.. mentir.. yergas. divertir. apart. como las de un verbo con variación e/i (v. irguieres . consentir. relativamente tardías en su conjunto. desadvertir. con vocal -i-. disentir. irga. [A]) pertenecen al grupo de verbos con variación e/i. Srígére). irguió. No es probable que las formas con i de estos verbos h a y a n influido sobre las de erguir. [A]): irgo. perfecto simple { sint-ie-se-s. pervertir.. asentir. sint-ie-re.. yerguen. irguieses . yergues. transferir (y trasferir). erguimos. requerir.. irgues . sugerir. desmentir. irgamos. herir. erguíste. irgáis. -erir: adherir. irguieron. de/erir. yergáis . Tiempos derivados del f sint-ie-ra. erguís. yerga. diptongación. erguido.. irguiendo. . yerga. ir gas .. sint-ie-ra-s . erguimos. °' No parecen existir. proferir. es regular. yergue. (nota 84 u la Gramática de Bello). reherir 'rebatir'. ingerir 'introducir alimentos por la boca'. riferir. stnt-iendo. 6 7 . irguieras .. zaherir. sentir. régére) y su compuesto corregir (v. invertir. sobre todo desde el siglo xix.. apart. diferir. irguiese. sentir. testimonios de diptongación de las formas débiles: yergamos. pero el simple regir (del simple lat.. controvertir. por otro lado. erguísteis. Se extiende esta concurrencia de irregularidades a los verbos hervir y rehervir y además a todos los verbos que presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes: -entir: arrepentirse. «tan contraria a nuestra fonética». erzer). subvertir. *• Erigir (lat. Erguir 66 suele conjugarse como los verbos de este grupo: yergo. yergan. Pero las formas fuertes de los presentes y del imperativo aparecen frecuentemente.. injerir 'insertar'.

dwrin-ie-ra-s . dwrm-iendo Se extiende esta doble variación a todos los verbos terminados en -orir y -ormir.. que alterna con pudrir.en las formas fuertes de los presentes y en el imperativo: 68 A diferencia de e/i (I). la variación o/u (II) no aparece n u n c a sola. adormir..en todas las formas. dormida. a diferencia de los en -e-ir con variación e/i. dwrm-ie-re.288 MOBFQLOGÍA 2.. dwerm-e dorm-i-d dorm-í dorm-i-ste dwrm-ió dorm-i-mos dorm-i-steis dwrm-ie-ron Perfecto simple. la única forma que se h a salvado h a s t a a h o r a de la nivelación vocálica. por eso. Tiempos derivados del í dwrm-ie-ra.3-4 [E] La variación o/u (II) y la variación o/ue (IV) concurren en un mismo verbo 68.. dwrm-ie-ss. dwrm-ie-re-s . Los antiguos verbos en -o-ir con variación o/u h a n a d o p t a d o la vocal -u. [F] Variación ijie (V). perfecto simple { dwrm-ie-se-s .en todas sus formas. sobimos)... Se emplea -ie. miden con la de subo .. La distribución de las tres variantes o/u/ue entre las diferentes formas es simétrica a la de las variantes e/i fie del grupo anterior [DJ: dwerm-o dwerm-a dwerm-e-s d«erm-a-s duerm-e dwerm-a Presentes. entremorir.. subimos (ant. Por su carácter popular y expresivo el compuesto repudrirse en su acepción metafórica de 'consumirse uno interiormente' suele conjugarse sin -o. dormir. suben.. premorir.. Solo el verbo pudrir conserva de u n a m a n e r a m u y incompleta la a n t i g u a variación.12. dorm-i-mos dwrm-a-mos dorm-í-s dwrm-á-is dtterm-e-n dwrm-a-n Imperativo. la flexión de mido . que son: morir. y por su participio podrido.. dormir. sino concurriendo siempre con o/ue (IV). Formas no personales.. Contrasta hoy.. .. por 8u infinitivo podrir (muy frecuente en América). medimos .

De la conjugación irregular adquíer-o adquter-e-s adquí'er-e adquir-i-mos adquir-í-s adqm'er-e-n adquier-e adquir-i-d adquier-a adquíer-a-s adquíer-a adquir-a-mos adquir-á-ís adqm'er-a-n 289 Presentes.12. escrita c/g (VII). Esta irregularidad aparece solo en el verbo jugar (v. Irregularidades consonanticas. . 2. § 2.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: ha^-o hac-e-s hac-e hac-e-mos hac-é-is hac-e-n hagr-a ha^-a-s ha<¡r-a hagr-a-mos hag-á-is hag'-a-n Poseen esta irregularidad el verbo hacer y sus compuestos contrahacer. jwegu-e-s juegu-e jugu-e-mos jugu-é-is jííegu-e-n Imperativo.12. que son: adquirir e inquirir. — 1.7): haz. Imperativo. Se empíea la variante /g/ en lugar de /6j en la 1. [G] Variación u/ue (VI).en lugar de -toen todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo.° consonante por otra (variación VII). deshacer y rehacer.4. A la irregularidad consonantica señalada se asocian en estos verbos la apócope en el singular del imperativo (v. Poseen esta irregularidad los verbos en -írir. nota 4): jweg-o jweg-a-s jweg-a jug-a-mos jug-á-is jweg-a-n jweg-a jug-a-d Sustitución de una jí¿egu-e Presentes.. Se emplea la variante -ue. [H] Variación ¡6/ ~ /g/.

son tecnicismos empleados especialmente durante los siglos xvi y xvn de cuyas formas flexivas personales apenas existen testimonios. yagamos.. yagan (v. y el futuro y el condicional basados en el infinitivo contracto har(v. hiciste. Se imprimen en cursiva las irregulares 70: 60 Licuefacer y rarefacer. etc. satisficiese.a persona de singular del presente de indicativo y un presente de subjuntivo con la misma irregularidad que hacer: yago. hicieses. Algunas personas presentan doble forma. yagáis.10. hicieras.de la raíz —transformada en -e. regular e irregular.. on cambio. . satisfice. El verbo yacer tiene una 1. hicieron. satisfaz (pero también sin apocopar: satisface). a ella las siguientes: Contracción en el presente de indicativo. además.. yagas. satisfacías. hicieres. § 2.4a): hice. se conservan la vocal temática y las desinencias. yaga. etc. harás. § 2. hiciera. etc. satisficieres. se conjugan como satisfacer. satisficiera. 69. hiciese. satisfagas .12. [I] Variación b/y (VII).290 MOBFOLOGÍA 2.10): haré. Sigue este mismo paradigma satisfacer. etc. hicimos. harías. satisficieses.12. satisficiere. Se asocian. § 2. que. En las formas débiles. hiciere.4 el perfecto fuerte (v. satisfaces .a persona de singular— y la desinencia. 70 En las formas fuertes solo se conserva la vocal -a. haría. satisfacía.. satisficiste. que conserva la -/.9). Se emplea la variante y en el presente de subjuntivo: hay-a hay-a-s hay-a hay-a-mos hay-á-is hay-a-n Solo el verbo haber posee esta irregularidad. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. yaga. etc. hicisteis.. hizo. según algunos autores. etc.12. satisfaga. apart...del latín faceré ( = hacer) en todas las formas de la flexión: satisfago.en la 1. [K] siguiente). satisficieras..

y futuro y condicional sincopados (v. habría. de lo significado por el complemento directo: Ha habido alguien. hubiste. habrías.a9 personas de singular de los tiempos simples y compuestos de haber (casi no se usa hubo habido) se emplean en frases sin sujeto.12.4a): hube. y es acaso más inusitado todavía o completamente inusitado el irregular heis en vez del regular habéis del mismo cuadro. El imperativo carece de singular. Obras completas. hubimos... habrás. habrá. hubieses. extendida luego a verbos intransitivos: Habría que irse. En estos y otros casos análogos el presente adopta la forma hay: Hay nieve. etc. hube de amar. hubieras. etc. habríais. mucho que decir. Martín Fierro). habéis han 291 Tiene también perfecto fuerte (v. habríamos. El verbo haber desempeña las siguientes funciones principales (v. transitivos.. § 2. Se emplea también el presente ha en vez de hay en fórmulas hechas: No ha lugar.. etc... etc. Hoy se emplea raramente en la lengua común el presente regular habernos en vez del irregular hemos del cuadro anterior (habernos de comenzar. pág. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. Ortega y Gasset.a.. habréis. 1906. y fuera de ellas: Allá no ha misericordia (J.De la conjugación irregular he has ha hemos. habernos heis. 4. acaecimiento. No las hay ahora. habrían. Habrá fiesta.10): habré.. a continuación los apartados 1 y 2): 1. Al mismo origen se remonta la fórmula Habría que hacer mucho (procedente de Habría mucho que hacer). habrá): No ha mucho tiempo que . había amado.. Hay que ver. hubieres. ed. habremos.. con un complemento directo nominal o pronominal más frecuentemente indeterminado. hubiere. había de amar.12.9). I. También para fijar el transcurso de un tiempo determinado (lo mismo que había.10.. 39). hubiera. he de amar. intransitivos y reflexivos) y en las perífrasis verbales con de + infinitivo: he amado . habría. etc. hubieron.. Hay quien dice. para designar la existencia.. Hernández.. situación. hubiese. etc. habrán. Las 3. hube amado . 2. hubo. § 2. Sus formas simples entran en la composición de los tiempos compuestos de todos los verbos (regulares e irregulares.. § 2. Hubo muchos contratiempos. hubisteis. Había mucho por hacer.

además de los verbos en -ecer (el más extenso de todos los grupos de verbos irregulares españoles. por consiguiente. -se. 2. 2. aunque hoy prevalezcan las formas regulares mezo. mezcas. De la misma irregularidad participan.4 vivía un hidalgo (Cervantes. § 2. mezas.. fuera de algunas reliquias de la época antigua y clásica: No he menester de. Allá se las haya. El sufijo -se. (hab)ía. conjugación latina misceo.. de donde el español mecer. v. de modo especial en la lengua común y literaria. Sin embargo. as personas de singular de todos los tiempos (punto 2 anterior) 71. Se emplea /0k/ en lugar de ¡6/ en la 1. Ninguna de estas condiciones se da en el verbo de la 2... etc. 3. oonjugación latina. El verbo haber es. todos ellos incoativos heredados del latín o formados en español según modelos latinos 72. (hab)ías. . En todo caso... [J] Variación ¡0/ ~ /0k/. un verbo defectivo (v. Habida cuenta.12. Quijote. (hab)íaro.13): en su función de auxiliar solo utiliza los tiempos simples (punto 1 anterior) y en su función de impersonal solo utiliza las 3. (hab)ía»'s.. poposci. Pero a diferencia de estos. no funcionan ademas como palabras (dependientes). mecer se ha ajustado en época antigua y clásica a la flexión irregular de los incoativos: mezco. El uso de las restantes formas de haber.292 MORFOLOGÍA. Mal haya mi suerte. Einconete y Cortadillo). I. simples o compuestas. formas que entran en la composición de los condicionales (regulares e irregulares). I). (hab)iomos.Id).suele considerarse aquí también incoativo (griego misgo). perfecto miscui.° Adición de una consonante a la consonante final de la raíz (variación VIII). con valor transitivo ( = tener) y en construcciones con sujeto gramatical es enteramente extraño al español de hoy.1.no pasa al tema de perfecto. § 2. 72 Los presentes incoativos son una de las formaciones características a de la 3. 4. sino exclusivamente como partes de palabras (morfemas trabados. no de otra manera que los presentes de indicativo contractos en la composición de los futuros.. Habrá ocho días que una espía doble dio noticia de mi habilidad (íd.12. escrita c/zc (VIII). con más de dos71 El pretérito imperfecto de indicativo de haber posee también formas contractas: (hab)ía. si se exceptúa algún verbo a como poseo. etc.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: parezc-o parec-e-s parec-e parec-e-mos parec-é-is parec-e-n parezc-a parezc-a-s parezc-a parezc-a-mos parezc-á-is parezc-a-n Se extiende esta irregularidad a todos los verbos en -ecer (exceptuados los regulares mecer y remecer).

a pesar de su carácter marcadamente arcaico. en las 3. [O]) usada como plazca 74. adujera. placiese. d'Ors. placer. complacer y los compuestos españoles aplacer.12. tampoco incoativos en latín. como ya en latín) y desconocer. introducir. preconocer (este de poco uso. Le plugo elegir el departamento de los novios (G. conducir. placiste. Las formas con -g.12. traslucir (y translucir) y a los compuestos de la misma etimología formados en español: deslucir y enlucir. adujeron.. Tampoco me despluguiera (E. seducir y traducir.. pero no incoativo en latín. aunque tampoco lo eran en latín. reconocer. y sobre todo se usó. apart.. pluguiera. yacer y repacer. etc. y las formas de subjuntivo que se derivan de él: placiera. se usa. como en los dos últimos pasajes: Pluguiese a Dios (Forez de Ayala. los incoativos también heredados nacer y renacer. Los tres últimos son muy poco usados.9): plugo. Se extiende analógicamente esta irregularidad al verbo heredado. A veces se prohijan formas que probablemente no se han empleado nunca o se han empleado raras veces. as personas (especialmente en las de singular) un perfecto simple fuerte (v. todos ellos de un mismo étimo: aducir. 73 74 .9).. adujeses.De la conjugación irregular 293 cientos verbos hoy en uso). placiere . adujimos. inducir. Belarmino y Apolonio). prelucir. deducir. Se acomodan también a la conjugación de los incoativos. pluguiere. a persona de singular del presente de subjuntivo una forma plega (v. A esta irregularidad se asocia en estos últimos verbos un perfecto fuerte (v. plació . adujese. con las formas de subjuntivo que de él se derivan: aduje. adujeres. adujiste. conocer. Arriba. lucir y a sus compuestos de origen latino entrelucir. adujo. 26-111-1947). adujere. formado en español. pero tienen estado literario. pluguiese. § 2. desplacer y displacer73: plazc-o plac-e-s plac-e plac-e-mos plac-é-is plae-e-n plazc-a plazc-a-s plazc-a plazc-a-mos plazc-á-is plazc-a-n Son regulares en los demás tiempos y modos. producir. adujisteis. adujeras. pero junto al perfecto simple regular plací. También participan por analogía de esta irregularidad los verbos heredados..no se emplean hoy en la lengua hablada. educir. reducir. Paz en la guerra). § 2. Complúgose aquel en aparecer extraño (Unamuno. relucir. Miró. Libro de Sigüenzá). y para la 3.

yazcamos.(apart. Se emplea /0g/ en lugar de ¡0/ en la 1. yazcan (véase también apart. yagamos. yazca.12.4 El verbo yacer. tampoco incoativo. a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: aagr-o as-e-s as-e as-i-mos as-í-s as-e-n aagr-a asgr-a-s asgr-a asgr-a-mos asgr-á-is asgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo asir y de su compuesto [M] Variación n/ng (VIII). yazca. apart. escrita c/zg (VIII).(apart. otra serie con -zc.(v. [J]): yazco. [K] siguiente). [J] anterior) y una tercera con solo -g. [H]): yago. [K] Variación ¡6/ ~ /0g¡.294 MOBFOLOGÍA 2. Se emplea ng y no n en la 1. yaga. . yagan. yagas.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: y&zg-o yac-e-s yac-e yac-e-mos yac-é-is yac-e-n yazgr-a yazgi-a-s yazgr-a yazgr-a-mos yazgr-á-is yazgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo yacer. yazcas. [L] Variación sjsg (VIII). yazcáis. ha desarrollado también por analogía una serie de presentes con -zc. que posee.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: powgr-o powgr-a pon-e-s powgr-a-s pon-e pongr-a pon-e-mos powgr-a-mos pon-é-is powgf-á-is pon-e-n pom^-a-n Los dos escasamente usados en sus formas irregulares. además de esta serie de presentes con -zg-. yagáis. yaga. Se emplea sgynos en la 1 .

Tienen futuro y condicional irregulares (v. proponer. pusiste. pondrías. pusimos.12.. § 2. imponer. posponer.°: ten.. tuvieses. Todos ellos tienen un perfecto fuerte (v. pondrá.9) con las formas de subjuntivo de él derivadas: puse.. pusieses. que son tener y sus compuestos abstenerse. predisponer.. § 2. como el del verbo anterior poner (v. tuvo. -se.. atenerse.. entretener. interponer. de tal modo que en la 1. y además no diptonga a pesar de ser forma fuerte (v. Por otra parte. retener y sostener. pusieres. oponer. del que se derivan las formas del subjuntivo en -ra. pusiera. pusisteis. tuvimos. el paradigma de la variación e/ie en el apartado [B] 2. tuviese. exponer.12. § 2. pondría. y un imperativo singular sin vocal temática (v. deponer.12. indisponer. y en las restantes formas fuertes del presente de indicativo la irregularidad vocálica con la variante ie en vez de e: teng-o teng-& ti"en-e-s tewgr-a-s tien-e tewgr-a ten-e-mos tewgr-a-mos ten-é-is teng-á-ia tien-e-n tewgr-a-n El singular del imperativo carece de vocal temática. tuvieras. superponer. tuviere. puso. etc. pusiese.12. pondrás. preponer. pusieron. tuviera. yuxtaponer. descomponer. sobreponer. que son poner y sus compuestos anteponer.12. presuponer. pero concurre con ella en los presentes la variación vocálica e/ie (III). pusieras. detener.a persona de singular de indicativo y en todo el presente de subjuntivo aparece la irregularidad consonantica con la variante ng en vez de n. transponer (y trasponer). contraponer. mantener.7). obtener. reponer.. tuviste. . recomponer. disponer. pusiere. suponer. contener. -retuve. tuvieres . tuvisteis.De la conjugación irregular 295 Se extiende esta irregularidad a todos los verbos terminados en -oner. § 2. tener y sus compuestos se caracterizan además por un perfecto simple fuerte (v. pondría.9). componer.10): pondré. § 2. Poseen también la misma variación n/ng en los presentes todos los verbos terminados en -ener.7): pon. tuvieron.

9): vine. intervenir. vendrá. sobrevenir. La misma irregularidad n/ng se extiende finalmente a los presentes de todas los verbos terminados en -enir. § 2. tendrías . vinieses. vinisteis. El perfecto simple es fuerte (v. viniese. veng-o vien-e-a v¿en-e ven-i-mos ven-í-s vien-e-n vengr-a veng-a-a veng-a. tendría. vinimos. § 2. vino... y de él se derivan las formas en -ra.12.. vinieres.. desavenirse. devenir.12. subvenir.. que son venir y sus compuestos avenir. revenir. que son salir y sus compuestos resalir y sobresalir.10): tendré.12.10): vendré. [N] Variación l/lg (VIH). disconvenir y reconvenir. contravenir.296 MOBFOkOGÍA 2. -re de subjuntivo: viniera. viniere. la irregularidad vocálica ejie y en las mismas condiciones. etc.7): ven. con la que concurre. El futuro y el condicional son irregulares (v.. provenir.. convenir.12. vinieras.12. desconvenir. como en el grupo anterior de tener y sus compuestos. vendrás.4 y por un futuro y un condicional irregulares (v. supervenir. vinieron. § 2.. viniste. . vendrías. -se. vendría . tendrás . La variante Ig se emplea en las mismas personas de presente que sg y ng (aparts. § 2. vendría. prevenir. [L] y [M]): sa¿<7-o sal-e-s sal-e sal-i-mos sal-í-s sal-e-n saZgr-a saZ<¡r-a-s saZ<7-a saZg-a-mos saügr-á-is salg-a-n Afecta a todos los verbos terminados en -alir. vewg-a-mos ven^-á-is vengr-a-n La forma del singular del imperativo es análoga a la de tener (v.

circuir. Imperativo.l \sseg\slas*» <p. en todo el presente de subjuntivo y en el imperativo singular: huy-o huy-e-s huy-e hu-i-mos hu-í-s huy-e-n hay-e hu-i-d huy-a huy-&-s huy-a huy-a-mos huy-á-is huy-a-n Presentes..V&AAy. La irregularidad se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -uir. instruir. redargüir..10): saldré... y son irregulares el futuro y el condicional (v. constituir. | I. saldrás . destruir. sustituir.12. fruta» ^ «mdmwaa. recluir. restituir. construir. reconstruir. estatuir. [O] Variación u/uy (IX).De la conjugación irregular 297 Además. . La misma variación se presenta en todos los verbos terminados en -aler. Se emplea uy y no u en todas las formas fuertes del presente de indicativo. el imperativo de singular carece de vocal temática (v. prostituir. diluir 'desleír'. § 2. valdrás . que son valer y sus compuestos equivaler y prevaler: v&lg-o val-e-s val-e val-e-mos val-é-is val-e-n v&lg-a. destituir. irruir. incluir. que son: argüir. derruir. instituir. El imperativo val es hoy más bien arcaico. valdré. v&lg-&-& vaígr-a vaig-a-mos v&lg-á-is vaígr-a-fl- «¡xa.7): sal.. saldría. obstruir.. § 2. valdrías . excluir. valdría.12. saldrías .. concluir..

distribuir. luir 'rozar.1/. huir. rehuir.a persona de singular. imhuir. atribuir.5. apart. se emplean hoy raramente. § 2. intuir.a persona del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: oí ¡7-0 oy-e-s Presentes. que son oír y sus compuestos desoír. Los autores parecen evitar las porsonas verbales que tienen irregularidades. influir. y en el imperativo singular. .. huyera. difluir. gruir.12. etc. oy-e o-í-mos o-í-s oy-e-n oy-e Imperativo. [R]—.. oig-a. oig-&-s oig-& oigr-a-mos oig-á-is otfif-a-n véase la referencia antes 2. confluir. fluir. tribuir. Pero en los verbos de este grupo concurre con la irregularidad mixta o/oig (XI) —v.4-5 disminuir. afluir. retribuir76. Se emplea /ig/ en lugar de ¡ed¡ en la 1.298 MOBEOLOGÍA 2. entreoír y trasoír. tribuir. inmiscuir. v.. oyera citada. refluir. de manera que la variante oy solo aparece en las formas fuertes del presente de indicativo. excluida la 1. 1.12. fruir. luir. Irregularidades mixtas. í oy í-d 1 °Para la aparente anomalía oyó. y la variante oig en esta 1.. ludir'.° Análoga a la anterior es la variación o\oy (IX). luir 'redimir'.12. contribuir..— [P] Variación /e6[ ~ /ig/ (X).a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: digr-o digf-a digr-a-s digf-a '* Algunos de los verbos de este grupo. especialmente los simples como fruir. Para la aparente anomalía huyó. Se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -oír.

dijimos. I). Por eso la vocal i se mantiene en las restantes formas fuertes de indicativo: digf-o áig-& dic-e-s digr-a-s dic-e digr-a dec-i-mos áig-&-mos dec-í-s digr-á-is dic-e-n di¡7-a-n Se extiende esta irregularidad al verbo decir y a sus compuestos: antedecir.. apart.De la conjugación irregular dec-i-mos dec-í-s dig>-a-mos d¿¡7-á-is dig-a. H o y no faltan ejemplos de futuros y condicionales regulares en los (iompuestos que no son bendecir ni maldecir: desdeciré (Fernández Lizardi). dijeres.10) que nunca aparece fuera de esta composición: diré. pero bendecir y maldecir tienen futuro y condicional regulares: bendeciré. Es supervivencia del español antiguo la fórmula diz que ( = dicen que). sino la consonante radical que la antecede: di". maldeciré. contradecir. dijeras. [A]— y la variación consonantica ¡6/ ~ /g/ —apart. dijiste.(v.. interdecir. § 2. dijeses. Los perros hambrientos. A todos los verbos de este grupo les corresponde un perfecto simple fuerte (v. diría . n o t a del § 3. [H]—. contradeciría (Gómez de la Serna).. Pero en el artículo contradecir del Diccionario de construcción y régimen de Cuervo no h a y m á s que u n pasaje con forma regular (contradeciría de Clemencín) y ningún pasaje con forma regular en el artículo desdecir. empleada y a on latín con valor indefinido lo mismo que inquit (v. dijere. dijese.. contradiré. dijisteis. 70 Diz puede ser resultado de la forma pasiva latina empleada sin sujeto dicilur (= se dice).5.-n 299 En esta irregularidad mixta concurren la variación vocálica e/i (I) —v. hoy dialectal o rústica. desdice. contradiría .12. etc.. desdeciría (Pardo Bazán). predecir. § 2. Procede directamente del l a t . dijo.12. maldeciría . bendeciría . dijera. desdecir. El imperativo singular de decir no solo pierde la vocal del tema. 7 8 .6o). muy extendida en los territorios americanos de habla española 79: Un cura diz que taba queriendo mucho onde una niña (Ciro Alegría.9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: dije. dic. etc. y m á s probablemente de la a c t i v a dicit ( = dice). 78 77 .. pero los compuestos tienen un imperativo regular: contradice... bendecir y maldecir.. dijeron. El condicional y el futuro de decir y de sus compuestos se basa en un infinitivo reducido dir.

supieron. . un perfecto fuerte (v. sabría.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: cupe.. A ella se asocia un perfecto fuerte (v. como caber. Posee. cupieron. Se emplea ep y no ab en la 1.. § 2. con cambio de la vocal radical. La misma irregularidad aparece en el verbo saber y su compuesto resaber 80. cabrías . cupo. cupisteis. y un futuro y condicional irregulares (v.. cupieras. etc. cabrás . cupieres.12. Verbo do uso m u y limitado.12. supieras. supieses...a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: quep-o quep-a cab-e-s quep-a-s cab-e quep-a cab-e-mos quep-a-mos cab-é-is quep-á-is cab-e-n quep-a-n Afecta esta irregularidad al verbo caber. supiere. supiera. § 2.12. cupieses..12. etc. cupiese. § 2. § 2. cabría. sabrás . supiste. supimos. cupimos.5 [O] Variación ab/ep (X).300 M0EF0L06ÍA 2. supisteis. supo. pero limitada al subjuntivo: sep-a sep-a-s sep-a sep-a-mos se^-á-is sep-a-n La 1 . cupiera.. como en he de haber: sé.12..9) y las formas irregulares de subjuntivo que se derivan de él: supe. supieres. además de un futuro y un condicional irregulares (v. cupiere. sabrías . cupiste. a persona de singular del presente de indicativo es una forma reducida en la que se ha perdido la vocal del tema y la consonante que la precede..10): cabré.10): sabré.. supiese.

[R] Variación a/aig (XI). raigas. retraer. con variación /a0/ ~ /eg/.. raiga.-n Afecta esta irregularidad al verbo caer y a sus compuestos decaer y recaer. roigo y royo en el indicativo. raigáis. atraer. [J]). distraer. que alterna en el uso con plazca (v. además de la variación a/ay (apart. traigas. en los Diccionarios de Rengifo y Peñalver) a roigo y royo. contraer. [O]) que tiene lugar en las mismas personas que la a/aig: rayo. desatraer: traigo. raigan. trajisteis. traigan. Se emplea aig en lugar de a en la 1. § 2. en el subjuntivo. traigáis. como loo. traigamos.. ca-e-s cai^-a-s ca-e caig-a. además. rayan. detraer. rayas. trajeres.9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: traje. traiga. y roya. extraer...12.. raiga.. roigas. rayamos. de menos uso que las anteriores. se da en la 3. un perfecto fuerte (v.. ca-e-mos cew<7-a-mos ca-é-is ccwgr-á-is ca-e-n caig-a. En el indicativo (poco usado) es preferible roo (que consta. trajimos. trajera.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: caig-o caig-a. trajo.. raya. trajeras. substraer (y sustraer).. [S] Del verbo roer se dice roo. .De la conjugación irregular 301 Una irregularidad mixta semejante. traiga. raya. trajese. apart. a persona de singular del presente de subjuntivo del verbo placer y sus compuestos: plega (también plegué por adaptación a pese). La misma irregularidad aparece en los presentes del verbo traer y de sus compuestos abstraer. trajere. retrotraer. . y roa. roiga. trajeron. raigamos. trajiste. etc. trajeses. . Los verbos de este último grupo tienen. roas. En el sub- . royas. Presenta esta misma irregularidad el verbo raer: raigo. rayáis.

12. Infinitivo Gerundio Ver y sus compuestos tienen además un perfecto fuerte (v. 81 La reducción. sed. Imperativo. desaparece la vocal inacentuada. roas (Yo te untaré mis versos con tocino/por que no me los BOAS. 2. viste. vieses. viese. en los verbos poseer y sobreseer.. vio.8a) 83 .. — ve-o. vimos. La misma reducción silábica que en ve. viera. 83 F o r m a s sin reducción silábica se dan. viendo (frente a vea. su conjugación completa en el § 2.302 MORFOLOGÍA 2. — En contraste con la simetría: le-o. del mismo origen latino que las formas sé. es regular.) de ver se observa en las formas sé. sed. le-a. le-as . vieras. vieres. El compuesto corroer es regular. ve-as .6.12. Desaparece la vocal del t e m a on las formas que fueron fuertes y la vocal de la raíz en las que fueron débiles.. prever y rever: veo ves ve vemos veis ven ve ved ver viendo vea veas vea veamos veáis vean Presentes.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: vi. § 2. el presente de indicativo (exceptuada la 1. ved. hay asimetría entre otras formas correlativas de estos mismos verbos: le-er. seas . vieron. decimos que hay contracción o reducción silábica en las formas del segundo verbo en las que falta una sílaba 81.. ¥= v-er.. Desde el punto de vista de la estructura formal. entrever. el gerundio. siendo (possi- . de la misma etimología.. 82 Kl verbo proveer. silábica es u n fenómeno romance. le-e . siendo (frente a sea. ser. ve .) del verbo de raíz múltiple ser (v. etc.. le-es.a persona de singular) y el imperativo del verbo ver y de sus compuestos antever. ser.12.. en cambio. 82.5-7 juntivo no hay razón para desechar roa. E s decir. visteis. ve-s.12. Gongorilla. ver. veas .. Quevedo).. viere. ve-a. Contracciones. La contracción aparece en el infinitivo...

en cambio. algunas de las contracciones o reducciones afectan a la vocal del tema: desaparece en ha-n de haber o en los imperativos ve. en las l. estar.. § 2. sobresee. poseed.. tanto a la vocal del tema como a la raíz. a persona del plural y en el singular del imperativo: sto. v. formando diptongo con la vocal no silábica i (escrita y). . apart. como proveer frente a ver. además. prestar. estoy. la irregularidad del perfecto fuerte (v. El acento no ha cambiado de sílaba en español. apart. estáis están esté estés esté estemos estéis estén Presentes. párrafo siguiente). i= hayas.86). v. J es*®. stes. del verbo haber (para estas contracciones y para la conjugación de haber.. { estad Tanto el verbo dar como estar tienen. 84 L a falta de distinción entre formas fuertes y débiles en el verbo estar es y a latina. va . [I] con la nota 70 correspondiente) se repiten en las formas vas.. 2.12. voy de los verbos dar. distar. as personas de singular del presente de indicativo doy.. see). stent y sta. [Q].. son regulares en español. Para la reducción en el presente sé de saber. Irregularidades que afectan al tema. vaya . ha . stas. sé de ver. haya . Resulta.10. poseyendo. ampliada.. que son regulares. v. soy. sobreseyendo.12. ser e ir (para ser e ir. Los presentes y el imperativo de dar conservan en español las mismas formas monosílabas que en latín.12. hecho excepcional en la conjugación irregular española 84: estoy estás está estamos. restar.. stet. a pesar de las nuevas formas bisílabas. Las reducciones silábicas que se dan en los futuros y condicionales irregulares pueden verse en el § 2... Los verbos procedentes de compuestos latinos con stáre: constar. Se debe al monosilabismo de los presentes en el singular.9) con las formas irregulares del subjuntivo que de él se derivan: Imperativo r dlre es u n compuesto de sSdére. stant. sobreseed. — Como hemos visto en el párrafo anterior. stem. stat. v. el hecho de que en los presentes de estar y en el imperativo no exista distinción acentual entre formas fuertes y débiles (todas son débiles). por otra parte.7. un la 3 . . ser (antiguos vee. del verbo de raíz múltiple ir (§ 2.12. [P] con la nota 77. apart. poseer.De la conjugación irregular 303 Reducciones silábicas análogas a las que nos revela el contraste has. con inflexión vocálica): posee. Para el imperativo di de decir. sobreseer. frente a vayas.. etc. Afecta.

es. diera. Verbos con más de una raíz. véase el cap.. Desarrollamos a continuación la flexión de ser en sus tiempos simples. En tercer lugar. lego. 2.12. fuera . dieses. y el empleo de formas del verbo sedére en la flexión del presente de subjuntivo. a persona de singular eres. diste. etc..para el perfecto simple y tiempos afines. fuere . diese. Se emplea ser más que cualquier otro verbo predicativo en la perífrasis pasiva de la lengua española y todavía hoy alguna vez como auxiliar de los tiempos perfectos de verbos intransitivos o reflexivos. del imperativo y en las formas nominales ser. con lo que el verbo ser español tiene tres raíces 86.9). 2. fuese . su doble raíz: fu. dieres. estuvisteis. estuvieres.7-8 di. diere. dieras. estuviste. sumus. El perfecto simple es fuerte (v. había sido. estis. procedente del futuro latino (erisj. Gran parte de las irregularidades de ser proceden del latín. dio.. Presente.. estuviese. fuiste . etc. pero se han introducido otras nuevas. sum.. estuvo. estuvimos. pon. El futuro y el condicional son regulares.12. son frente a lat. poner. estuviera. estuvieron. siendo 8S..11.12. P a r a la contracción de las formas españolas procedentes de véase § 2. En romance se han suprimido algunas: somos. disteis. estuvieras. las anomalías que ofrece el pequeño grupo de verbos latinos con flexión atemática: lat. en el presente la 2. venir y hacer). ten. La vocal del tema desaparece también por apócope en los imperativos singulares sal. fui. estuve. suni. sois. ven y haz (de los verbos salir..304 MOBFOLOOÍA 2. tener. estuviere.6 con su n o t a 83. Incluido el participio analógico sido. § 2. donde basta sustituir por sido el participio de cualquiera de las tres conjugaciones en los tiempos compuestos. etcétera.o es. estuvieses. el imperfecto de indicativo —único en la flexión latina— era. es frente a lat. basado en la misma raíz es-.. Para los tiempos compuestos he sido. dieron. Así.8. dimos.12.para los tiempos no perfectos: soy. legis. 80 86 . La vocal del tema y la consonante final de la raíz desaparecen en el imperativo di de decir (la apócope dic es ya latina). y s. En segundo lugar. — a) SER. En primer lugar... Indicativo soy eres es somos sois son Subjuntivo sea seas sea seamos seáis sean sedére. haya sido.

un verbo de triple raíz. seríamos seríais serian Subjuntivo fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran 305 fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Imperativo sed Formas no personales ser siendo sido Infinitivo. fuera . yendo. a diferencia de esse.. fuere (v.. fuimos fuisteis fueron seré serás será Futuro seremos seréis serán sería serías sería Condicional. y su perfecto simple y las formas de subjuntivo afines del mismo por fui.. pero el romance sustituyó las formas fioxivas de sus dos presentes y del imperativo singular por las procodeutos del verbo latino vadére. b) IR. con lo que el verbo ir es también. De la raíz originaria solo se han conservado en español las formas id. apart. poseía una sola raíz (con variantes vocálicas cuantitativas).De la conjugación irregular Indicativo era eras P r e t é r i t o im. Gerundio.. ir (y sus compuestos).era éramos erais eran fui fuiste Pretérito per. Participio... anterior) del verbo ser.fue fecto simple. como ser. fuese . íi . El verbo iré latino.

Exponemos a continuación las formas simples de ir.. Gerunc io.306 MORFOLOGÍA 2.. Partici rio.12. único por su estructura en el cuadro de la conjugación latina y de la española.8-9 ido y el imperfecto iba. Indicativo voy vas va 'vamos vais van iba ibas iba íbamos ibais iban fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron iré irás irá iremos iréis irán iría irías ' iría iríamos iríais irían Subjuntivo vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran Presente P r e t é r i t o im- Pretérito perfecto simple. Formas no personales ir yendo ido ... ibas . fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Condicional. Imperativo ve id Infinitó vo...

como en español antiguo y clásico: Mtm nula. -si —perfectos fuertes de las cuatro uiuiliiHunionofl— el acento afectaba al radical de algunas personas del perfecto.. sin tener perfecto fuerte en latín. Perfectos fuertes. Será hítm que vamos un poco más adelante (íd.a persona del plural. no etimológico. Es vulgar el imperativo ves. acaso tamhitJn querer 89. '* Un latín era perfecto débil: quaesíví. como cae. anduvo conduje. Solo andar. La acentuación fuerte se ha mantenido solo en la 1. vadamus). La 3. muy frecuente en la lengua hablada. cupo estuve. (lat. vadam) es analógico do haya.. El radical latino. vadimus). a . Cuando el perfecto M M l'cirnmba con solo -i.De la conjugación irregular 307 El presente de subjuntivo vaya. 2 . El laberinto de amor. Xaimaca). (lat. Enumeramos a continuación los perfectos fuertes que hoy pertenecen a la lengua general. mientras que vayamos es la forma de la subordinación: No consienten que nos vayamos. 20). junto a la forma analógica vayamos. idéntica a la de indicativo (lat.(acompañada de reduplicación de la sílaba radical o tiliii'giunimito de su vocal) o con -ui. vayas . I). existe la procedente de la forma etimológica: vamos (lat. estuvo hube. hizo quise. lo ha creado analógico en español: anduve. I.. . habeam). hubo (de traer) (de decir) (de hacer) (de querer) (de venir) (de andar) (de conducir) (de caber) (de estar) (de haber) " E n América sobre todo la distinción es menos precisa: Apóyate en mí pura que. "" Como es sabido. vino anduve. Güiraldes. la -e y la -l.12. a persona de singular ha adoptado la -o de los perfectos débiles: dijo como ama. a conjugación) riiiiiilfi Hobro la -a. En las formas de subjuntivo derivadas del perfecto ha desaparecido totalmente. dada la Himotría morfológica entre los imperativos latinos vade y cade.9. Quijote. En la 1. o sobre la sílaba siguiente. que yo os daré/en qué vais (Cervantes. — Del extenso repertorio de perfectos fuertes latinos solo un reducido número ha pasado al español.a y 3. a y 4 .. por otra parte. el acento de intensidad de los perfectos latinos terminado» on -ávl. En el imperativo singular había que haber esperado vae. dijo hice. condujo cupe. ¡vamonos!. hayas . -ev% e -Ivl —perfectos débiles— ( 1 . vamos (A. ha experimentado también transformaciones vocálicas y consonanticas.. pero se supone que fue en su ni'lgon u n loma en -si: *quaessl. Su empleo ha quedado hoy reducido en general 87 a IIIB frases exhortativas: ¡vamos!. quiso vine. 2. a persona de singular fis. ordenándolos por la vocal de la raíz: traje. trajo dije.

8a y b. valdría saldré. a persona de un perfecto fuerte que no ha sucumbido a la analogía de los perfectos débiles (con -ó). a s personas con terminación -i. apartado 2. supo tuve. repuso supe. del lat..) El verbo responder.12. a persona de singular de tres perfectos simples a formas monosílabas. a persona de plural de dicho perfecto. como en la 3. tanto en las l. a persona fue. valer de la 2.de las terminaciones -er -ir de infinitivo cuando este entra en la formación del futuro y del condicional.12. y salir. encubre el carácter de perfectos fuertes que fueron en su origen: vi. .46). Futuros y condicionales irregulares. El imperfecto y el futuro de subjuntivo de los verbos dotados de perfecto fuerte se forma sobre el tema de la 3.10. interponen además la oclusiva d entre la última consonante de la raíz y la r del infinitivo: pondré. no solo repuse.4a) se quiebra aquí.12. además de su perfecto simple regular respondí. tuvo La reducción de la 1. *responsi por respondí) que coincide hoy con el perfecto fuerte de reponer. La uniformidad morfológica que observábamos en los temas temporales de los perfectos fuertes (v. lo mismo que el de los verbos regulares (v. di. vendría 00 Vio.y la -i.° del § 2. fue (de ser y de ir) 9a . Los verbos poner. del antiguo ví-o..12. Esta coincidencia es causa de que la lengua literaria emplee a veces con la acepción de 'replicar' otros tiempos de reponer. puso repuse. etc.308 MORFOLOGÍA 2. fui. pondría tendré.10. saldría vendré. fu-diptongación. pudo puse.6. — Un reducido número de verbos sincopan la -e. (Véase la flexión completa de estos tres tiempos en los §§ 2. conserva su perfecto fuerte originario repuse.10. vio (de ver). repusiste. más cerca que -e de la terminación latina.9-11 (de placer) (de poder) (de poner) (de responder) (de saber) (de tener) plugo pude. tener. con dislocación del acento. venir de la 3. producto de diversos procesos históricos. respectivamente. § 2. (antiguo respuse del lat. fui.7 y 2. a y sus compuestos. a conjugación y sus compuestos. 2. tendría valdré. la única 3. dio (de dar). 2.a y 3.12.

saber. :l " Los dos aparecen. podría Más profunda transformación experimentan hacer y decir. habría cabré. por ejemplo. Mió Cid. sin interposición de consonante: habré. caber. haría diré. b) Todos los participios fuertes españoles. véanse en el apart. véanse en el apart. son heredados del latín y constituyen como ellos un repertorio limitado.da por resultado el fonema /i/. "" Veré (— haré) se encuentra desde el siglo x (Olosas Emilianenses y MlniMs. diría 92 2. querría 91 podré. tiene el acento de intensidad sobre la vocal que sigue inmediatamente a la raíz: conquer-ído (señalamos con tilde el acento do intensidad). e t c .11. en este y ul. de hacer (y sus compuestos. menos bendecir y maldecir. La misma diferencia se da entre malquerido y malquisto. conquirére). Es un participio fuerte. ví La duplicación de la simple -r. de decir (y sus compuestos. etc. tenía un participio regular conquerido y al mismo tiempo 93 un participio irregular conquisto u.12. variante de la raíz del infinitivo conquer(-ír). que pierden con la vocal e o i la consonante final de la raíz y modifican (o han modificado alguna vez) la vocal radical: haré. [H]). Comparten. El verbo antiguo conquerir (lat. — a) Los participios irregulares se caracterizan por el hecho de que su acento de intensidad afecta a la última sílaba de la raíz. "' 101 verbo regular conquistar es un derivado de este participio conquisto. hecho.De la conjugación irregular 309 Los verbos haber. pues. [P]). Es. El primero.). en la General Esioria de Alfonso el Miihio. cabría sabré. como casi todos los perfectos fuertes. con los perfectos simples irregulares una misma particularidad acentual: son también participios f u e r t e s . por ejemplo.ron vorbos antiguos: morremos de morir. como también los participios en -ado. un participio débil. El segundo tiene el acento sobre la última vocal de la raíz: conquís(-to). sabría querré. conquerré de conquerir. querer y poder sincopan la vocal. Participios irregulares. . Los enumeramos por orden alfabético de los sufijos: dicho. pues. por lo menos en cuanto a los verbos simples.

del regular imprimir. de absolver (y los verbos de la misma etimología. rescribir. escrito. roto. de imprimir. harto del lat. Otras veces el participio débil acaba eliminando al participio fuerte: expendido a espeso. manuscribir. frito. figere. proscribir. transcribir. prescribir. también trascribir).°).12. del regular escribir (y sus compuestos adscribir. vuelto. solver) y que el participio débil de un verbo en -ar derivado del participio fuerte desempeñe el mismo papel que el participio débil en los casos que acabamos de examinar. hartado del verbo hartar derivado de harto. [M]).310 MOEFOLOGÍA 1. 96 No son del todo equivalentes. privándolo de ¡a capacidad para formar los tiempos compuestos y también casi siempre de la capacidad para formar la voz pasiva: así abstraído a abstracto.11-13 impreso. véanse en el apart. nacido a nado 97.12. describir. [E]). fC] 2. fijado del verbo fijar derivado de fijo. del regular abrir (y sus compuestos entreabrir y reabrir)85. despojando al participio fuerte de su condición verbal. E n el caso de preso e impreso las diferencias semánticas son m á s considerables. Suele ocurrir que el participio fuerte sobreviva como única forma del verbo a que perteneció en su origen (fijo del lat. frito y freído. Freído se emplea menos que frito. convencido a convicto. absuelto. Esta forma de derivación ayuda a explicar el proceso contrario. visto. impreso e imprimido. del regular romper. dl-cho y que puede enmascarar en el primer m o m e n t o el carácter de participio fuerte de abierto. véanse en el apart. dividido a diviso. abierto. preso y prendido. soltado de soltar derivado de suelto. suscribir. del regular cubrir (y sus compuestos descubrir. arrepentido a repiso. [A]). [C] 2. puesto. muerto. preso. a u n q u e rompido no ha dejado enteramente de usarse. elegido a electo. véanse en el apart. .6). c) Junto a alguno de estos participios fuertes hay un participio débil. farcire. a-biér-to (señalamos con tilde el acento de intensidad). concluido a concluso. de prender.°). véanse en el apart. de poner (y sus compuestos. 91 Lo contrario ha ocurrido por excepción con roto frente a rompido. del regular prender. o lo relega a la mera condición de adjetivo. inscribir. véanse en el § 2. en virtud del cual un verbo en -ar es base de derivación de un adjetivo: can06 L a pérdida en español de u n a sílaba del infinitivo latino: a-per-íre. Se dice: Han provisto una vacante y El gobierno lia proveído y proveerá. encubrir y recubrir). de ben-decir y mal-decir. incurrido a incurso. de proveer. cubierto. de ver (y sus compuestos. de freír 96. Así. suelto del esp. -dito. véanse en el apart. de volver (y sus compuestos. a-pér-tus > a-brír. de morir (y sus compuestos. produce u n a asimetría acentual que no existe en la mayor p a r t e de los casos: de-clr. en general de creación romance: provisto y proveído. de freír (y sus compuestos.

. M Estos participios. "" Ijii forma viniendo se explica acaso por analogía con el gerundio de lint vorlxm de estructura -e-ir. llamados «reducidos» o «truncos». etc. como piilivniln < l < > pedir o sintiendo de sentir. durmiendo como durmió de dormir. en general con el adjetivo anticipado: bendito. 2. se produce por cauHiis variadas y está relacionado con diversas categorías gramaticales. con significación de persona. acontecer. son adjetivos y no se emplean en los tiempos compuestos de los verbos bendecir y maldecir. son mucho menos IVoniiontoa en español que en italiano y no pertenecen. menos veces en los tiempos oompuestos.13. e) Muerto. como en este idioma. — a) Algunos verbos presentan incompleto su ouadro flexivo.De la conjugación irregular 311 aar > part. canso. cansado > adj. Existen determinadas frases en las que no entran más que sujetos con mgnificación de cosa y. Milagros. dentro de la flexión española. pero sí en las construcciones pasivas con ser y subjuntivo independiente. 10 °. d) Bendito y maldito. Así el regular atañer. compuestos con una variante del participio fuerte dicho. acaecer. Fuera de la irregularidad de estos gerundios no hay otra. por consiguiente. a iiiiriinnii. aparts. "" Kn textos antiguos acaecer y caecer aparecen alguna vez en 1. maldito sea. a s y 2. 2. a y 2. Verbos defectivos o incompletos.12. etc.12. Gerundios. Algo semejante ocurre con verbos que en su empleo ináa corriente se construyen sin sujeto o sin referencia a sujeto: nevar. que tienen variación e/i: viniendo. Este hecho. los irregulares concernir. I intimo. quedan fuera las l. Fijo desempeña frente a fijado el mismo papel que canso frente a cansado98. a lit Umgua literaria. 26). poro con la significación de "hallarse en u n lugar' (caecí en un prado. Con los verbos acostumbrar y soler es la categoría del anpooto verbal la que decide la exclusión de los tiempos perfectivos. que la representada por las dos formaciones excepcionales viniendo y pudiendo basadas en el tema de perfecto fuerte de los verbos venir " y poder. atardecer. que no es la moderna. — Los gerundios de los verbos con variación e/i (v. suple casi siempre al participio de matar en la voz pasiva. [A] y [D]) y de los verbos con variación o/u (apartado [E]) tienen todos la irregularidad vocálica propia del verbo a que pertenecen: emplean i en vez de e y u en vez de o en la raíz porque ol vocalismo de la sílaba siguiente no consiste en i silábica: pidiendo como pidió de pedir. que puede afectar lo mismo a verbos regulares que a irregulares. as personas.12.

el Diccionario de la Academia recoge el correspondiente infinitivo.13-14 6) Algunos verbos se han detenido en su desarrollo.12. u n a de la publicación Jomada (Valencia. n o aparecen formas flexivas personales de fallir. Se ve que la variación vocálica e/i y la concurrencia de las variaciones vocálicas e/i. sobre todo la de persona. Lugones. e/ie no h a n dejado de a c t u a r cada u n a por su lado en el desarrollo de agredir. desvaido 103. que son precisamente las que faltan. 103 El participio se conoce desde principios del siglo x v n . pág. sarpullido. 108 E n los textos clásicos y modernos. ios p o r s u p a r t e > e i verbo arrecir ha sucumbido simultáneamente en algún dialecto a la variación e/i y a la variación consonantica / 0 / ~ / 0 k / en la . embebecido. desolado (v. BRAE. 5-V-1955. denegrido. 3). E n 23 de ellos encontramos el infinitivo y en los 48 rest a n t e s el participio. 1968. como era de esperar. V I I I . Otras formas verbales no aparecen hasta el siglo x i x (se desvaía. divergir y sumergir. no podrían reconocerse sino en las formas con acentuación fuerte. 103 No anterior al siglo x v n i . y otra del diario ABO (19-IX-65. despavorido. nota 49). lo que no es seguro. 489-90). además. o porque desde el principio ha predominado la idea nominal. página 47o): agreda. aggrídi). cultismo a d o p t a d o en las postrimerías del siglo x i x (lat. se extiende u n a u otra de dichas variaciones. las formas o algunas de las formas restantes que —lo mismo que el infinitivo y el participio— tienen i inmediatamente después de la raíz 10i. 6-VI-1953): agrede. 36) y agriede (B. Soler. págs. Damos aquí esta serie ordenando los verbos por la vocal de la raíz: a: desabrir10S fallir108 manir 'ablandar' agredirm arrecir 10S e: 101 De todas las formas en -do incluidas en este a p a r t a d o . x v i ) . V I I I . del francés aguerrir (s. página 1028a) cita dos formas fuertes de agredir con e. en contraste con los antiguos. 1-III-1958.312 MOBFOLOGÍA 2. trascordado (nota 62). con la sola excepción de los regulares convergir. Las irregularidades vocálicas. Palacio Valdés. por ejemplo. se desvaían. c) De una serie de verbos en -ir solo están en uso el infinitivo y el participio y de algunos de ellos. empedernido. pág. 104 No se puede hablar en rigor de regularidad ni de irregularidad a propósito de los verbos de este y del a p a r t a d o anterior teniendo incompleto como tenemos su cuadro flexivo. habría que agregar agride [ABO. dado que a todos los verbos de estructura -e-ir. Solo el participio fallido tiene hoy algún uso. Después de todo. agride y engríe serían formas gramaticalmente gemelas si las dos proceden de u n a raíz común. embaído 'ofuscado'. v. buido. 106 Cuervo recogió en su Diccionario de construcción y régimen 71 pasajes con el verbo desabrir. como ocurre con los latinismos adir y usucapir. A esas formas fuertes de agredir. menos de buido y desvaído. en ABC. bien por tratarse de vocablos técnicos muy especiales. 107 jjjl Diccionario Histórico de la Lengua Española (fascíc. y solo o casi solamente ha llegado a emplearse el participio 101: aguerrido 102.

11. (imliirh't). que dicen garanto.—V. garantes. a p a r t . -u-cir (v. "" Do colorir. como los verbos en -ir del apartado anterior. cuya estructura no repugna las formas de acentuación fuerte. Amor y pedagogía.13. Abiorto —V.—V. pág.Holver. §2.—V. etc.12. a pesar de que esta última irregularidad es propia casi excluiiiviuiimito de verbos de estructura -a-cer. I I . 1136). [ J ] y ii piMir do que el participio arrecido es m u y antiguo.12. balbucea. § 2. pág. AliHtonerse. balbucimos. 1898.12. balbuceando (Maragall. no parece que h a y testimonios BMdi'itoH do formas personales fuertes. Apuntaciones al lenguaje bogotano. balbucid. balbucí. XVIII). 143). 1912. -o-cer. casi tres siglos después de los primeros usos de balbucir). solo uno tiene acentuación en la raíz (compunge). § 318). apart. con la diferencia de que garantir se usa muy poco en España. Barcelona. . De aquí balbucir. en contraste con los pueblos americanos. 1961. balbuciese.14. Abnegar. y por otro lado. Obras completas: Artículos. balbucee. pero además para suplir las formas fuertes de garantir. Gerifaltes de antaño. poco posterior a abolir. Negar.12. balbuceo. e) Un caso semejante al anterior es el de garantizar.—V. (Cuervo. si se exceptúa balbuce (Unamuno. forma arrizco. empleado en toda su flexión. Abolir. 111. 2. [C] 2° (§ 2. balbució. índice de ¡os verbos irregulares y defectivos citados en este capítulo. y tampoco a b u n d a n las formas débiles 111 Do los 24 pasajes de compungir. AI.11. Pero balbucear se emplea algunas veces por balbucir: balbuceó (Valle-Inclán.De la conjugación irregular aterir preterir transgredir o: abolir109 colorir 110 descolorir compungirU1 313 u: d) Balbucir. La dificultad se allana en este caso mediante el empleo del derivado balbucear (siglo xix. Tener.3) y § 2. reunidos por Cuervo en su Diccionario th aatutrtwción y régimen. balbucido. -e-cer. ofrece resistencia al empleo de las formas fuertes.1 E n el artículo abolir (verbo que aparece en el siglo xvi) del Diccionario II ¡Hlárieo de la Lengua Española no aparecen m á s formas personales que ultaliií y aboliesen (fascíc. etc.12. balbuciendo. Compárese también la nota 101. X). II.

13.4.—V. [O] (§ 2. Traer).—V.°). Apernar.—V.—V.3).—V.3).4.9.13. Apostar.4.o (§ 2.12.—V.12.13 y nota 108. Melar.—V. Antever.3). Dormir.—V.3).—V. 2. Aguerrir. Poner.12.9.—V.12.13.12.°) y § 2.—V. apart.12. apart.13.—V.3).12.—V. Amoblar. apart. . Aclocar.—Y.12.3). [G] l. Clocar.° {§ 2.3).11.o (§ 2. [B] l.12. apart.—V.—V.13.—V.—V.o (§ 2. Anteponer.3). [B] l.12.o (§ 2. apart. § 2. Acornar.o (§ 2.12. [G] 1.12.o (§ 2. Acordarse. apart.12. Acordar 2.o (§ 2.12. Acostumbrar.314 MOKFOLOGÍA 2. [J] (§ 2.12.3).—V.4. apart.—V. Advertir. Alebrarse.—V. Andar.3). Apretar.o (§ 2.3).12. apart. Afluir. apart. 2. apart.12.12.—V. apart. § 2. Abuñolar. apart.12.°) y § 2.12. [B] l. apart. [B] l.—V. apart.12. [J] (§ 2.12.12. Adir—V.—V. [B] l.12.—V. Adormir. [B] l. apart.12.13. f 2. Fluir.11 (v.o). [G] l. 2. [D] (§ 2. apart. § 2. [B] l.12. Aplacer. [C] l. [A] (§ 2.12. Quebrar. § 2. apart.—V.° (§ 2. Almorzar.° (§ 2.3). [F] (§ 2.12.—V.o (§ 2. Arrecir.12. [J] (§ 2.3). Acordar 2.5) y §§ 2.o (§ 2.—V.12.—V.12. 2.o (§ 2.12.12.3). Follar. apart.°) y § 2.12. apart.3).12.—V. [J] (§ 2. Ver.—V. Afollar.12. Acordar 1 . § 2. Agredir.4. [G] l.—V. Acontecer. Arrendar2. [B] 1. [B] l.3). apart. [P] (§ 2. Adherir.—V.—V.3).—V.3). Aprobar. Amelar. Alentar. apart. Acertar.o (§ 2. Amolar.—V. apart. Adscrito.12. Aliquebrar. Acaecer. Acostar.—V. Arrendar1.—V.—V.14 Abstraer. Probar.—V. apart. Argüir. 2.—V. Antedecir. Adquirir. [G] 1.—V. aparfc.3). apart. Aducir. [C] l.o (§ 2. Adestrar. [C] l.12.12.12.3). 2.12. [C] l. apart. apart.9. § 2.o (§ 2. apart.10 y 2.3).12.12. [D] (§ 2.3). Apacentar.11.o (§ 2. § 2.—V.—V.

apart. Azolar.13.4. Atorir. apart. Clocar. apart.—V.° (§ 2. [C] 2. apart.12. Cernir." (§ 2.—V. Discernir.12. Asir.12.12." (§ 2. [O] (§ 2. apart.12.°). Tentar. Traer. § 2.12.—V. apart.5) y §§ 2. apart.—V.—V. Tronar. 315 Balbucir.12.12. [O] (§ 2. Colar.3).12. Buido.3).3).—V. Atañer.—V. Caber. Colgar.—V.3). Aterrar.—V. [B] 1.—V. [P] (§ 2.° (§ 2.12.—V.3).—V. [B] 2.3). apart. [A] (§ 2.3).3).—V.o (§ 2.12.9 y 2.12.3) y § 2. [D] (§ 2.° (§ 2.De la conjugación irregular Arrepentirse.—V. Atribuir. Serrar.» (§ 2. Atentar. [R] (§ 2.12. apart. apart. Bendecir. Colorir.—V.—V.°).—V.—V.12.5) y §§ 2. Circuir. Tender. apart.12.3).13.5).—V.12. [A] (§ 2.—V.3).° (§ 2. Asonar. Tender. Sonar. [C] 1. apart. Atronar. Atender.—V.» (§ 2.12.13. Asentar. Cimentar. § 2.° (§ 2. Aventar.12. [B] 1.12. 2. [C] l.—V.12.° (§ 2. [B] 1. [B] 1. Asolar.3). [C] 1. Asentir. Atardecer.—V.3). Cooxtonderse. Atraer. [B] 1.—V.3). [L] (§ 2.12. (Jorrar.12.° (§ 2.11.3). Ceñir. apart. Ootwr—V.—V. apart. § 2. Ventar.12.—V. Calentar.—V.13. Sentar.12. apart. Cornor. Colegir.—V. Sentir.12.—V. § 2.—V. Ascender.—V.12. .—V. 2. Avergonzar. [J] (§ 2. [B] 2. Cegar. apart.3). [C] 1.4. apart. apart.3). [C] 1.12. Atravesar.13. 2.—V. [C] 1.12. apart.° (§ 2. apart.12.12.13. Aserrar. [B] l. Tribuir. Tener. apart.3).—V. apart.—V.12.°) y § 2.° (§ 2.12. Avenir.10. apart.—V. Atenerse.—V.3). apart. [A] (§ 2.—V.9 y 2.11.12. apart.o (§ 2. § 2.12. Oaor.—V.—V.12.—V.12.—V.4. Venir.

12. apart.—V. [A] (§ 2.—V. 2.12. Constituir. [O] (§ 2.—V. apart. § 2.—V.3). Contribuir.3) y § 2 12 13 Concertar.—V. apart. Concebir. apart.3).12.3).—V. § 2.11.—V. Acordar1.° (§ 2.12. [A] (§ 2.» (§ 2.—V. apart. Concordar.—V.—V. § 2.—V. apart.4.—V.—V. [A] (§ 2.316 MOBFOLOGÍA 2. Contener.4. Contravenir.—V. Contraponer. Fluir. [O] (§ 2. [G] 1. apart. apart. Condescender.—V.—V.° (§ 2. apart.—V.12. Hacer.3).—V.—V.°) y § 2. 2°).12.13.—V.—V. [D] (§ 2.—V. Doler. .—V.12.11.12.3). Consentir. Compungir.12.12.12.—V.11 (nota 91).3). [B] 3.9. [O] (§ 2.3). apart. Contradecir. 2.12. apart. Venir. apart. 2. apart.12.11. Contrahacer.° (§ 2.—V.12. Seguir.3). apart. apart. Tender. Convertir. Sonar. Ascender. apart. Contraer.—V.—V. Aducir. apart. Probar.4.11. apart. Venir.°). Confluir.—V.—V.). Constreñir. apart. Confesar.—V. Condoler. Contender.12.4. [C] 1.12. Comprobar. Comenzar. apart.12. [C] 1. Conmover.14 Comedir.12. Advertir. Convenir.12. Conferir. Tener. Mover.—V.—V.12. Convicto. Costar. [B] 1.—V.12.—V. Concernir.—V. Concluir. Controvertir.—V.°) Contar.—V. [A] (§ 2.—V. Tribuir.—V.3).3). Conseguir.12. [J] (§ 2. 2. Consolar. Traer.° (§ 2.—V.—V.°) Constreñir. Componer.—V.12.10 y 2.» (§ 2. Corregir. [A] (§ 2.4.—V. [Pl (§2. Complacer.12.° (§ 2.3).—V.3). 2.—V. Conducir. Conquisto (ant. Cubierto. Sentir.12.12.12.12. [B] 1. § 2. Conocer. Construir. [B] 1.12. Competir. Poner. [A] (§2.3).5) y 88 2. Poner. Consonar. Costreñir. Advertir. [J] (§ 2.

apart.—V.12.12.—V. Demostrar. [O] (§ 2.—V.12. apart.9.—V. Aducir.12. Acertar. I >('Hoonsontir. Denegrir. Apretar.12. Descolgar.13. ' ' ss Deducir. Demoler.12. apart.—V. apart.12.—V. [B] 2. Conferir. Degollar. Desconcertar. [C] 1.—V. [B] 1.10 y 2. Sentir. Mostrar. apart. Decir.12. Deferir. Doacolorir.12. Desasentar. Derrocar.3). Desaprobar.°).° (§ 2. Desatentar. [B] 1° (§ 2.—V. Descomedirse.3).—V.—V.—V.12.9.i 2 .° (§ 2. Derrengar.—V. Sosegar.3).—V.—V. Desadvertir.—7. [P] (§ 2 . [C] 1. Desalentar. I )oKconocer. Colgar.12.12. Descollar.12.—V.—V. Desatender.—V.12.7 y 2.6.—V. Desconsolar.—V. Desatraer. Descender.—V.13. 317 Dar. § 2.° (§ 2. Denegar.3). [G] 1. Derruir. Ascender. apart. Probar.—V. Descomponer. . Denostar.—V. Deponer.7 2.—V.12. apart.— V. Poner.—V.° (§ 2. Sentar. Ceñir.12.13.—V. Acordar1.12.—V. apart.° (§ 2.—V. [C] 2.—V.° (§ 2.—V. Venir.—V. Concertar. 2. [C] 1.12. Dosavenirse. Arrendar 1 . Desceñir.11.12.—V. Asir.5) y 8S 2. Derrenegar. Desarrendar.4.3). apart. § 2. Defender.—V. 2. 2. Traer. Negar. Consolar. § 2.3).—V.3).—V.—V. apart. Desapretar. .—V. Dentar. Decaer.12.3).—V. §§ 2.De la conjugación i m ^ .3). Desacertar. Desacordar. Tentar. Poner.—V. [A] (§ 2. Caer. apart. Tender. Advertir.—V.—V. Alentar. Conocer.—V. [A] (§ 2. Desasosegar. Negar.° (§ 2. Desabrir. apart.12.3).—V. Desasir.

apart.12.13.° (§ 2.—V.3).—V.—V. [B] 1.12. apart.12. Desleír.—V. Desdentar.12.3). apart.—V. 2.11.—V. [B] I. Desdecir.3). [C] 1. Desentenderse. apart.—V.—V.14 Descontar.° (§ 2. Desengrosar.—V.12. [B] 1. Descornar.3). apart. Desollar. Helar.3). Soldar.—V.12. Venir. apart. Descubierto. Desmelar. .10 y 2.—V. fC} !.—V.—V. apart. Herrar.—V. Deslendrar.3).12.12-3).11.3).\%%).12.12.—V. [A] (§ 2.—V. [J] (§ 2. [C] 1. Desflocar. Desplacer.—V. Hacer. [B] 1. Deshelar.13. Volver.» (§ 2. apart. Nevar.—V.—V. § 2.12.12.5) y §§ 2.12.—V.° (§ 2. Acornar.12.12. Desencordar. apart.—V.318 MORFOLOGÍA 2.° (§ 2. Melar. Desherrar. Empedrar.—V."). Desplegar.—V. Despezar.12. [C] 1. Deservir.—V. Deslucir. [A] (§ 2. Tender. Desmembrar. [C] 1.—V.12. [A] (§ 2.—V.—V. [C] 1.—V. Descrito. Desconvenir. Lucir. Desempedrar.» (2. Despernar.3). Pedir.—V. Contar. Desinvernar. Oír.—V.—V. Apernar. Desencerrar.—V. §2.—V..—V. Desmajolar.12.12.—V. apart. Despertar.° (§ 2. Dentar.3). Cerrar. [P] (§ 2. Desgobernar.—V. apart. Desoír. Despedir. Desenvolver.3). apart.—V. Gobernar. Desnevar. Invernar. Plegar. apart.3) y § 2.9. apart.12.—V. Desolar.—V. 2. Desosar.—V.» (§ 2. apart. apart.—V.4. Desoldar.—V. [A] (§ 2. Desherbar.11.12. Despavorir. Desenterrar.12. Engrosar. Desmentir. Enterrar.12. Herbar. Descordar. Mentir.—V. Descordar.—V. Negar.° (§ 2.<* \§ 1. § 2. Deshacer. Desnegar.—V.3). Desmedirse.

12.° (§ 2. Advertir. Detener.3) y § 2. Disconvenir. Difluir. § 2. Sentir. Discordar. [B] 3.12.—V.3). Avergonzar. Discernir.12.—V. Educir. Desvergonzarse.— ?7. apart.—V. Destruir.12.—V.3).—V. Destentar. Tentar.3). [A] (§ 2. Destrocar.—V.—V. Teñir.3).12.11.—V.—V. Embestir.—V.° (§ 2.—V. Disminuir. j¡»gHm-. § 2.—V. [B] 1. apart. Dolor. Poblar. Traer. Poner. Tender.—V.—V. Empedrar. Tener. Desvaído. [C] 2. Distraer. Distribuir.—V. apart.—V. [B] 1. apart. apart. apart.12.—V. apart.12. apart.—V.° (§ 2. [B] 1.3).—V. Displacer. Embaír. Devenir. Disonar. rfport-.° (§ 2.11. 319 . Volver.—V.—V.—V.12. Sonar.).—V.12. Constituir.°). Devolver.—V.12. § 2.— V.—V.—V. [E] (§ 2. Acordar1. Aducir.12. Trocar. [O] (§ 2. Vestir.—V. apart. Templar.—V.12. Destemplar. Empodornir. Embobecer. [J] (§ 2. apart.12.3).0 (§ 2.3) y § 2. Detraer. Dolar.3). Diferir. Venir. Desterrar. Desteñir.° (§ 2.—V. Emparentar—V. Destituir. Disolver. [O] (§ 2.12. § 2. Disponer.—V. [A] (§ 2.—V.°). 2.12. ¿&¡?tf£2ÁS. Absolver. Venir. Construir. [C] 1.13. 2. 2.4.\ Diluir.—V.4. Traer. Fluir. Tribuir.12. apart.—V.—V.—V.12. § 2. Elogir. Conferir.12.12.—V.—V. Divertir.13.°).13. Desventar.4.—V. Dormir. Diviso (ant.12.—V.De la conjugación irreg\liar Despoblar.—V. Ventar. Disentir.13. Desvestir. apart.—V.—V. Distender.

3).—V.12.o (§ 2.). Constreñir.o (§ 2.—V. Estar.o (§ 2. Entreabierto.12. [D] (§ 2.—V. Enmendar.o (§ 2. [B] l.—V. Clocar.—V. § 2. Descordar. Valer.—V. Encordar.—V. Erguir.12. Escolar.o (§ 2.12. . apart. [C] l.—Y. Encorar.12.12.—V.3).—V.12. Encontrar. [C] 1. Endentar. §§ 2. Cerrar.3). Encomendar.11. Estreñir.12.—V.12. Lucir. apart. apart.3).—V.—V. Concluir.—V. apart.—V. Entortar. Ver.—V.—V. [B] l. apart.—V.11. apart. Lucir.3). Forzar. Entrever. Engreírse. [B] 2. Espeso (ant.12.7 y 2.—V.o (§ 2.—V.—V.—V.o (§ 2.—V.3). Enclocar.3). Encubierto.12. Encerrar. Enhestar.—V.—V. [C] 1.3). Entremorir. § 2. Escocer. [G] l. Soñar.» (§ 2. Entrepernar.11.3).—V.11.3). Enlenzar.o (§ 2. [B] l. [B] l. Escrito.—V.3).o (§ 2. [A] (§ 2. Dentar.—V.12. Morir.12.12.—V. apart.9. Oír. apart.3). apart.3).12. Apernar. Melar. § 2.-V.—V. Estregar. Equivaler.—V. Entender.—V. apart. Tender. apart.12. § 2. apart. Engrosar.. Enterrar. apart. Entreoír.12.—V. [C] l.° (§ 2. Constituir.» (§ 2.3). Encovar. Entretener. [C] l. Volver. apart. apart.3).—V.12.3). Encender. [B] l.—V. Enmelar.—V.—V.—V.» (§ 2.—V. Excluir. [B] l.—V. Engorar.—V. apart.12.14 Empezar.12.12. [C] 1.3). Colar.12. apart.—V.12.320 MORFOLOGÍA 2. Entrelucir. Errar. Enlucir. Tener. [B] l. Ensoñar.3).12.12. Emporcar. [B] l. Envolver.—V. Cocer. apart.3).—V. apart. Ensangrentar. [B] 1.o (§ 2.12.» (§ 2. Esforzar. Estatuir.—V.o (§ 2.o (§ 2.

3). Traer.°). 2.12.3).3). Henchir. Poner.12. Hendir. Follar. [A] (§ 2.12. apart. Horrar. [O] (§ 2.3). Tender.11.86. [B] 1.» (§ 2.° (§ 2. apart.9 y 2.3). [B] 1. apart. Probar. V.12. Hollar. § 2.10. § 2. apart. Gemir. [C] 1.12.° (§ 2.4.3).3).4. Extender.3) y § 2. Fluir.11.° (§ 2.«) y §§ 2.De la conjugación irregular Expedir.3).—V. apart.—V. [A] (§ 2. [C] 1.—V. Herir.4. apart. Hibernar. Concluir.12. Hacer.7.4.—V. 2.12.» (§ 2.—V.12.6.—V.12. .° (§ 2. apart.12.—V.—V. [O] (§ 2.11.3).12. Exponer.° (§ 2.—V. apart.-—V.°). Hender. Imbuir. apart. Gruir. apart.12. Colgar.12. apart. 2. apart.12.—V. apart.—V.12. apart.3). Heñir. 2.12. 2. Pedir. 2. apart. [Oj (§ 2.12.12. l.—V. Freír.12.12.—V. Fruir.3).12.—V. incluir.°) y §§ 2. [A] (§ 2.—V.—V.3).12.—V.3).—V. [O] (§ 2.—V. Improbar. apart.—V.7. Fregar.—V. [D] (§ 2. Harto (de farcire). [H] (§ 2.11.—V.3).12. Heder.12. Extraer.12.12.—V.12. Pedir. apart.—V. [B] 1. § 2. Imponer.°). lnwnaar. Helar.13. [B] 3.—V.12.4. Fallir. Forzar. 2. § 2.4. Herbar.—V.11.12.12. [O] (§ 2.12.12.10 y 2.—V.12. apart. [B] 2.12.12.—V.12. [A] (§ 2.12. Garantir. Impreso. Invernar.12. apart. [I] (§ 2.").9.°).4. apart. § 2. apart. [B] 2. apart.—V.— V. Impedir.3).° (§ 2. [Bj 1.12. Poner. 321 Haber. 2. Huir.° (§ 2.13.—V.—V. Holgar. Gobernar.—V. 2.3).° (§ 2. Fijo (de figére).3). 2. [D] (§ 2. [B] 1. [C] 1.—V. apart.—V.—V. apart. [B] 1. apart.12. 1.—V.—V.° (§ 2.° (§ 2. Hervir.

11.12.°) y nota 72. [A] (§ 2. Derruir. [P] (§ 2. Acornar. Invertir. Sonar.—V. apart. Poner.—V. apart. [B] 1.—V. Inscrito. Jugar.—V. Aducir. apart.3). Invernar. Aducir. Malquisto.—V.12. § 2. apart. Maldecir.—V.—V. Manifestar.—V.11. apart. [G] (§ 2.12. Constituir.13.12.). apart.3).°).° (§ 2.12.11. [J] (§ 2.—V.—V. apart. [O] (§ 2.—V. [O] (§ 2.4.12. Influir. apart. Injerir.9.7.9.3). 2.—V.12.—V. Advertir. § 2. Licuefacer.5) y §§ 2.6.11.4.3). Manir.—V.—V.—V.3) y § 2.—V.11.—V.—V.12.4.3).»). [C] 2.3). [O] (§ 2.12. apart.12. Mantener. Construir. Investir.—V. Instruir.—V.—V. apart. [D] (§ 2. [B] 1. apart. [A] (§ 2.4. Fluir. Intuir. Llover.12.—V. Infernar. y clás. Interponer. 2.—V.322 MOEFOLOGÍA 2.°).13 y nota 69. [J] (§ 2. Conferir. 2. apart. Inducir. Vestir.—V. Luir2.—V.—V.—V. Venir. Intervenir.3).12. 2<>). Poner.9 y 2. Ir. Digerir.— V.4.—V.4. apart. § 2. Manuscrito.—V.14 Incurso.12. §§ 2.—V. 2.12.—V.86 y 2.12.12.12. [F] (§ 2.12. Mancornar.5) y §§2.12. 2. Irruir. 2. Indisponer. Tener. apart.13.—V.12. Luir1.12. Herir. Mecer (med.° (§ 2.12.12.12.—V. [A] (§ 2.3).12. [O] (§ 2. Malsonar.12. 2.12. [P] (§ 2. § 2. § 2.10 y 2.—V. Ingerir.—V. apart. [B] 1.12.° (§ 2. . apart. § 2. Inquirir. Instituir.—V.12. Inmiscuir.12.—V.—V.12.12.3) y nota 4.11.12. Interdecir. apart. Lucir.12. 2. Introducir.12. Medir. Inferir. Malherir.° (§ 2.°). apart.

3). Mostrar.4.12.° (§ 2. apart.4. § 2.12.12.3) y § 2.5) y § 2. Lucir. [O] (§ 2. [O] (§ 2.3).3).—V.° (§ 2.°) y §§ 2. Oler. Moler. [C] 2.12. 2. 2. Nevar. [B] 1.3). Perniquebrar. Poner.—V. [C] 2.—V. Poner. apart.—V. ProNorito.9.12. Pudrir.—V. apart.3) y § 2. apart.—V. Promorir. Prodecir.5) y §§ 2.—V.4.—V.3). apart. [J] (§ 2.—V. Mentir.12. [C] 1. apart. apart. apart. [A] (§ 2.—V. Poner. [B] 1.—V. apart.° (§ 2. Obstruir. [B] 1. apart.12.—V.13.—V. apart. Poner.°). [C] 2.3).°). apart.—V.12. apart.12.3) y §§ 2. Podrir.—V. Conocer.12. 2.3).» (§ 2.12. apart.—V.12.12. 2.12.° (§ 2. Seguir.12. [M] (§ 2. apart. 2.12.» (§ 2.12.12.3).12. Preconocer. apart.—V.11. apart. Morder.12.—V. Conferir. Posponer.12.—V.De la conjugación irregular Melar.12.° (§ 2. Poblar. [B] 1.° (§ 2. Presentir. 2.12. [A] (§ 2. Pedir—V.3). [J] (§ 2. Quebrar. [P] (§ 2.—V. Nacer. apart.—V.—V.—V.12. [B] 2. Proferir.12. apart.4.4. [B] 1.11.—V. Placer. Sentir.° (§ 2.12.12.11.12. apart.° (§ 2.12. apart.3).—V. Perseguir. Predisponer. Pervertir.°) y § 2.3).—V.° (§ 2. Pensar.12.10 y 2. Construir. Proponer. [E] (§ 2.—V.10 y 2.3).° (§ 2.—V.12.12. Prolucir.—V. Obtener.12.12.12.11. Merendar. [C] 2. [D] (§ 2. Poder. Perder.12.7. apart.12. Morir.—V. [C] 1. 2.") y apart. 2.9. apart.11.5).—V.12. apart.3) y § 2.° (§ 2. Mentar. [G] 2.9. 2.—V.—V.» (§ 2.—V. Tener.12. [B] 1.3). Advertir. apart. [J] (§ 2. [J] (§ 2.4.3). Negar. Plegar. 2.10 y 2.12.12. Poner.—V.° (§ 2.—V.—V.9.—V.°).12.12. 323 Pacer. [R] (§ 2. [B] 1. Mover. Morir. Oír. Parecer. . Oponer. apart. apart.—V.12.3).—V.12.12.

Prostituir.3). [B] 2. apart. apart. [C] 1. Poner. Reabierto. Proferir. § 2.—V. Reaventar.—V.—V. .—V.12. 2.—V. Recentar. Reconocer. apart. Raer.—V. § 2. Prever. Aventar.12. Colegir. Elegir. Caer. Recostar.13 y nota 69. Recaer. apart.—V. Recolegir.12. Reelegir.—V. Mover.—V. Encomendar.13. Recomponer.12.—V. Reconvenir.°) y apart.» (§ 2. Colar.11.9 y 2. Venir.12. Calentar.—V.12. Poner. [B] 1. Seguir.—V.12. [C] 1. Recolar. Apretar.12.—V. § 2. Conferir. Cocer.—V.—V.—V.» (§ 2.12.—V.—V.14 Preso.» (§ 2.—V.—V.—V. Argüir.—V.—V. Recalentar. Proseguir.—V.—V. Acostar. nota 68. Aducir.—V.4. apart. [C] 1.12. Recontar.—V.11.12.—V.10.3).12.11. Recordar. Aducir.—V. Probar. Reapretar.324 MOBFOLOGÍA 2. § 2. Producir. Receñir.3). Reconstruir. Querer.12. Proponer. [R] (§ 2.—V. § 2. Recluir. Venir. Provisto. [O] (§ 2.12.—V. § 2. § 2.» (§ 2. Preterir—V. Recomendar. Venir. Poner.—V.12. Promover. Presuponer.—V. Constituir.—V. Quebrar. Ceñir. Prevenir.3) y §§ 2.11. Proscrito. Redargüir.—V. Prevaler.—V.—V. Concluir. apart. Rarefacer.12.—V. Pudrir.—V. Reoubierto. Ver. Conocer.—V.o (§ 2. Provenir.—V. Contar. Reducir.11.—V. Valer.5).12. Construir. Recocer.—V.3).

apart.12. Henchir. Rehervir. [J] (§ 2. Poner.—V.—V.—V. Reherrar.12. Hacer. [D] (§ 2. Herir.—V. Replegar. Fregar. [A] (§ 2. Enmendar. Rehuir.—-V.—V. Pacer. RoHolvor.—V.—V. Saber. Huir. Quebrar.12. apart.—V. Regoldar. Refregar.3).—V. Rehacer. [C] 1.—V. RoHerito.). Rehollar.12. Freír.3).12. Poblar.—V. Requebrar.° (§ 2.3).3). Repensar. Forzar. Seguir. Hervir.—V. Reseguir. [B] 1. Plegar. apart.3). Probar.° (§ 2.—V.—V.12. .4. apart.—V. Remover.—V.11.—V. Regimentar.12.—V. Salir. Remedir.—V. Reherir.3). [A] (§ 2. Renovar. 2. apartf i W j ^ t f i V : ^ Rslucir. Rehenchir. Morder.—V. Repetir. Lucir. Referir.12. Ropoblar.12. Roponer. Conferir. Refluir. apart. Resalir. Sentir. Resaber. [A] (§ 2.—V.—V. Sé-ár-. Rosembrar.r Beexpedir.° (§ 2. Pedir.—V. [B] 1.3).3). Repacer.—V.12. apart.—V. apart.—V. apart. Renacer. Remorder.—V.—V.—V.12. apart. Reñir.—V.12.—V.—V. [C] 1. Mover. Remendar. Fluir. [A] (§ 2.—V.—V.-—V. apart.—V.3).—V.° (§ 2.—V. § 2.11. Reforzar.—V. Negar. Hollar. Regir.12. Repiso (ant. Herrar.De la conjugación irreguh.3). § 2. Rendir. Refreír.—V. Segar.—V.— r. apart. Resegar. Renegar.—V. Roso 111 ir.°).—V. Reprobar.—V. Requerir. Sembrar. Regar. Pensar. Absolver. [A] (§ 2.

12. Sarpullir. Salir. Rever. Sarmentar. Sentar. Seguir. Reteñir.—V. [B] 1.7 y 2. Restituir.—V. apart. Revolver. apart.7.—V.12. apart.3). Sobreentender. Quebrar. apart.3). [C] 1.3). Retribuir.° (§ 2. [B] 1. Venir.» (§ 2.12.10. [B] 1. Traer. Revestir.3).—V.12.10. [B] 1.3).3).12. Retrotraer. Retemblar. apart.—V.12.12. Serrar. apart. Roer. Sonar.° (§ 2. 2.326 MOEFOLOGÍA 2. [N] (§ 2.12.—V. Sembrar. Saber. [D] (§ 2.° (§ 2.—V.12.3). § 2.12.12.—V.12. Ser.8a y 6 y 2. [H] (§ 2. [A] (§ 2. Resonar.11.—V.—V. Verter.5) y §§ 2. Torcer.3). Tostar.14 Resollar. Traer.9.—V. apart. apart. Temblar. Retorcer. apart. [B] 1.3). Salpimentar.° (§ 2.12.—V. Reventar.° (§ 2. apart.—V.12.9.3). Reverter.12.12. Revertir. Resquebrar.—V.—V.—V. Roto.—V. [C] 1.—V.12. Segar. 1." apart.—V. apart. apart. [A] (§ 2. [Q] (§ 2. Seducir. Tronar. [B] 1. Vestir.3).12. Servir.°) (v.—V.—V. Advertir. Retronar.—V.—V.—V.—V.° (§ 2.—V.9 y 2. 2.—V.—V.—V. apart.—V. [C] 1. .—V. [B] 1. Volar. Tender. Tener.—V.12.12. Restregar.—V.12.12. Rodar. § 2.—V." (§ 2.4.—V. [S] (§ 2.—V. Retener. apart.12.12.—V. Ver.—V. Volcar.—V. Sentir. [B] 1.—V.—V. Responder. Satisfacer. Revenir. Retentar.12. apart. Volver.° (§ 2.° (§ 2.—V.—V. §§ 2.5). § 2. Retraer.—V. Rogar. Constituir.3). Retostar. Estregar.° (§ 2. Revolar. Tribuir. Teñir. Hacer). Revolcar. Aducir.°) y §§ 2.12.12.13.—V. apart.6.4.12.3). 2. apart.12.3).12.

—V. apart. Tentar.» (§ 2. Teñir. Sobreverterse.3). [B] 1. Verter.9.° (§ 2.12.—V. Venir. Sonar.° (§ 2. [A] (§ 2.—V.12. apart. Tender.3).12.° (§ 2. Traer.12.° (§ 2. Sorregar. 2.° (§ 2.—V.° (§ 2. Templar. Subarrendar. Superponer.12. Solar.—V.°) y §§ 2.—V.10. Suponer.3).—-V.° (§ 2.—V.—V.—V.3). Seguir.° (§ 2. Sembrar.12. Soldar.12.—V. Sugerir. [M] (§ 2.3).—V. [B] 1.» (§ 2.—V. Sobrevenir.12. Vestir. [C] 1. [C] 1.3).—V.7.12. apart.—V. apart.—V. Subvertir.12.—V. apart. [C] 1.—V.12. apart. apart. Subentender. apart. Sustraer.11. Poner.—V. Soler.3). [R] {§ 2.12. Sonreír. Sobrevestir. Tostar. § 2.—V. Traducir. Tender. Sobresalir.3).3) y § 2. Soterrar. Tender.12.12.12. Torcer.12. [C] 2.4.11. [B] 1.12.—V.3) y § 2. Venir.12.—V.—V.° (§ 2. [C] 1.3). [C] 1 ° (§ 2. Soltar.12. Reír.12. .—V. Constituir.—V. Soñar.De la conjugación irregular Sobrentender. apart. Poner. apart.9 y 2.—V. Supervenir. Aducir. [G] 1. Freír. Suscrito.—V. Enterrar.—V. Traer.—V." (§ 2.—V.12. Sofreír. [B] 2. [G] 2.—V.—V. Sobresolar. 2. Venir. apart. Regar. apart.—V.—V. apart.—V.—V. apart. 327 Temblar.13. Subseguir. Salir.3). apart. Solar. [B] 2. Digerir.3).—V.—V. Sobreponer. Tender.3). Traer.—V.—V. apart. apart. Advertir. Tener. Subvenir. Poner. Sostener. Tener. Sustituir.3). Substraer.5) y § 2. Arrendar 1 . Subtender.—V.—V.—V.—V. Sobresembrar.12.12.12.° (§ 2. [B] 1. Sosegar.

Transgredir. Trasegar. a p w t .12. [B] 2.° (§ 2.11. Volar. Transponer.3).3). Verter.—V. apart.12. Fregar. Oír.3). Volcar. Ventar.12. [G] 1.12.—-V. [A] (§ 2.—V.—V. Colar.—V. [C] 1.12. Traslucir. Poner. apart. Zaherir. Poner.4. Transferir. 2.—V.12.14-2. §§ 2. a& a rt.—V. Conferir.—V.o).12. Fregar.3).°) y §§ 2.—V. Trastrocar. apart.12.—V. Usucapir. [ J ] (§ 2. apart. Trasoñar.° (§ 2.4. Trocar.—V.° (§ 2.3).4. apart.13. [ B ] 1. [C] 1.—V. Trocar.12. a p a r t . Trasvolar.—V. [B] 1. Transfregar.12. [O] (§ 2. Conferir.—V.12.4. [G] 2. Trascolar. [C] l/> (§ 2. 1. Trascender.12.3). Volver. Tribuir. Valer.12.—V. Lucir.—V. § 2.—V.—V.° (§ 2. 2°).10 y 2.° (§ 2. Vestir.12. 2.—V.12.13.—V.13.—V. [B] 3. 2.—V.—V.—V.°).3) y § 2 12 13 Trascrito.9 y 2. apart. apart. Trasoír.4. Tronar.—V.—-V. Transcrito.3).12.—V.12.4. 2.12.—V.12.—V.11.12. Ascender.12.12. Trasverter.12. 2.3). apart.6. Yuxtaponer.9.12. apart. Trocar. Trasponer.10. a p a r t . [ M ] (§ 2.12. § 2.3) y § 2.°) y apartado [K] (§ 2.3) y § ^ 12 13 Tropezar. Trastocar.12.12. Ascender. [H] (§ 2. Travestir. § 2. [G] 1.12.—V.12. Trascordarse.—V.» (§ 2.—-V. Vestir.°) y § 2. 2. Yacer. Trasfregar.12.—V.7.328 MORFOLOGÍA 2.12.3). a p a r t .3 Transcender. § 2. 2.—V.° (§ 2.—V.—V. Poner.11 Verter.7.—V.11.—V. [ N ] (§ 2. Herir.—V.12.° (§ 2. Venir.—V. Trasferir. Lucir. Translucir. [ B ] 1.° (§ 2.12. Soñar. Ver. . 2. a p a r t . apart. Volar. apart.° (§ 2.12.

como amnistío y los que acentúan prosódicamente la sílaba anterior como angustio.2. desliar.1. a persona de plural de los dos presentes y el singular del imperativo) los verbos en -iar se dividen on dos clases: los que acentúan prosódicamente la -i. desafiar. [O] y § 2.3). y sus compuestos: ciar. -cir.13. DE LOS VERBOS VOCÁLICOS 2. del capítulo anterior). [O] y [R]. aliar. [A].3. Dedicamos este capítulo a las dos cuestiones.13. 2.2. -eer y -oer l son regulares. malcriar. miar.13. iar. — Pertenecen a esta clase los verbos siguientes: 1. Verbos que terminan en -iar. Kn el primer caso. Tipo -ío. 1 Í Roer es regular e irregular (v. -ear. reliar. Examinamos a continuación unos y otros. recriar. La primera clase de verbos OH menos extensa que la segunda. liar. cualquiera que sea su origen o formación. De los verbos vocálicos. confiar.13. -iar. — De los doce tipos de verbos vocálicos que tiene la lengua española.13. son irregulares los en -aer. 2. Los terminados en -iar y -uar ofrecen problemas de delimitación silábica entre las dos vocales y existe alguna interferencia entre -iar y -ear. porfiar. -oír y -uir y defectivos los en -air (aparts. criar. fiar. -oar. aparfc. piar 'cantar de algunas aves'. en ol segundo forma un diptongo inacentuado. [S] del § 2.12. [R].12. desconfiar. fiar. . Un reducido número de verbos vacila entre las dos acentuaciones. -uar. Todos los rostantes: en -aar. respectivamente. el grupo io aparece fragmentado en dos sílabas.° Los verbos como criar. — Según la acentuación de mis formas fuertes (todo el singular y la 3.

ob-vi-o (trisílabo). a u n q u e es la palabra española vía la que impone su acento: envío (pero lat. cablegrafiar.° Los derivados de nombres sustantivos de más de dos sílabas terminados en -ío. con ob. pi-cts. vigiar (¿e vigía). litografiar. aviar. acentuada o no prosódicamente: esquiar (de esquí). crí-as. extraviar.13. Por eso. crí-o. cualquiera que sea su origen. reenviar (de vía)2. obvio. enfriar.° Verbos derivados de nombres sustantivos. inviare pueden haber estado presentes en la formación. litografía. radiografía) y por analogía otros de la misma composición: telegrafiar. etc. hastiar (de hastío). que se corresponden con el modelo anterior: lat. pi-o 'expiar'. . radiografiar.10. invio). obvio. ob-vio (bisílabo) con diptongo en la última sílaba. enlejiar (de lejía). Pero la distribución silábica es diferente: lat. desaviar. expiare (v. cualquiera que sea su origen: amnistiar (de amnistía). desliar 'separar las heces del mosto' (de lía). 4. la correspondencia entre el latín y el español sigue manteniéndose en la mayor parte de los verbos en cuanto al acento: lat. lo que n o deja de hacer de vía u n a base de derivación. estriar (de estría). etc. pío) 3. extasiarse (de éxtasis).5) según la cual los presentes latinos con formas esdrújulas pierden su condición de esdrújulos en español. § 2. esp. cuya última sílaba tiene una cima simple que es i. como esp. 3 L a t . -la: arriar 'inundar' (de rio). esp.° Los derivados de sustantivos o adjetivos bisílabos en -ío. fotografiar. resfriar (de frío). etc. tan escasos como los españoles. expiar (del adj. n o t a anterior). 2.3-4 La misma acentuación y el mismo Mato se dan en latín en los verbos. (de fotografía. 3. etc.330 MOEFOLOGÍA 2. ob-vio no es una excepción a la ley acentual (v. enviar. Cuando los verbos españoles en -iar que proceden de verbos latinos o que se han formado según modelos latinos tienen por lo menos una sílaba más en el infinitivo. dévio). desviar.. espiar (de espía). pi-at. crí-a. 2 Los verbos latinos tardíos desviare. desvío (pero lat.acentuado en los dos casos. averiar (de avería). -ía.

-ia. y verbos derivados O compuestos de nombres sustantivos en -ia.De los verbos vocálicos 331 5. así desagraviar (de agraviar). seriar (de serie).4. Tipo -io.13. compendiare). ataviar.4. compendiar (lat. ampliare)8. -ie de las formas fuertes fuera monosilábico en u n principio. ampliar (de lat. que es forma analógica de rugido.° Verbos introducidos como cultismos en diferentes épocas. -ia. " Amplio se deriva de ampliar. variare. ' Hs m u y probable que variar sea continuación del lat. así: excoriar (lat. como sentenciar (de sentencia).13. 0 Bocio parece derivarse de rociar. casi todos los pasajes literarios del periodo anteclásico presentan el verbo contrallar. como su réplica española. excoriare): esp. inventariar (de inventario). * Algunos ejemplos m u e s t r a n diptongo. refugiar (de refugio). que non traslado de verbos latinos en -iare (estos verbos latinos. -io y de adjetivos en •io. § 2. más i|iit< derivado del adjetivo vario. — Pertenecen a este grupo: 1. 7. en las formas débiles: mmlra-ria-do. chirriar*.° Verbos cuya pertenencia al tipo -ío no se explica. mugido. tienen el acento prosódico de sus formas fuertes en la sílaba que antecede a la -i-). no hiato. anterior u amplio cronológicamente. pero se apartan de él por su acentuación: contrari-o frente a suma-rio (v. 2. e t c . por o t r a p a r t e . . y no al revés. podemos pensar que el jliMiixi -io.° Verbos que por su formación pertenecen al tipo siguiente: contrariar derivado de contrario como sumariar de sumario. -ie. l. excoria. como en los apartados anteriores. Como.° El verbo arriar 'bajar velas de un buque' conserva el mismo acento y la misma organización silábica que arrear 'adornar' (arri-o. entibiar (de tibio) o compuestos de otros verbos en -iar. por derivación: descarriar. variar (de vario)7 y su compuesto desvariar. Los verbos derivados de nombres españoles o compuestos con verbos españoles son muchos más en número que 1 Probablemente por influencia del acento de chirrido. ampio.o): contrariar (de contrario)6.. pero con el acento del a n t . excóriat. lat. 6. arre-o). etc. rociar 5.

hipertrofiarse. ordenados alfabéticamente por la consonante o grupo inicial de consonantes que precede a la -i-: abreviar. insidiar. asociar. colegiarse. injuriar. ingeniar. irradiar. renunciar. reverenciar. refugiar. diligenciar. apreciar. estudiar. seriar. enmustiar. pronunciar. parodiar. desperdiciar. j u n t o a ansiar derivado de ansia. divorciar. sumariar. presagiar. salmodiar. denunciar. espaciar. incendiar. expoliar (o espoliar). ranciar. anestesiar. compuesto y derivado del a n t . feriar. prestigiar. diferenciar. depreciar.13. engraciar. asfixiar. noticiar. mustiarse. enlabiar. conferenciar. premiar. desagraviar. arreciar. acopiar. preciar. potenciar. radiar. agraviar. odiar. sentenciar. evidenciar. mediar. envidiar. despreciar. entremediar. miniar. comerciar. limpiar.° Verbos que pertenecen al tipo -io. enjuiciar. alivio derivado del esp. propiciar.4-5 los tomados directamente del latín 9. excoriar (o escoriar). Así. asalariar. abrenunciar. menospreciar. maleficiar. disociar. 2. aliviar. enviciar. rabiar. plagiar. alleviare. promediar. saciar. silenciar. procedente a su vez del lat. enunciar. congraciar. desgraciar. matrimoniar. agremiar. vanagloriar. remediar. iniciar. foliar. expropiar. obviar. endemoniar. enranciar. 10 Compuesto del antiguo ahuziar. fastidiar. substanciar (o sustanciar). oficiar. copiar. aliviar.332 MORFOLOGÍA 2. anxiare en el primer caso. presenciar. endemoniarse. demediar. congeniar. resabiarse. pero con formación diferente de los del apartado anterior: 9 De casi todos los primeros existe u n verbo latino correlativo del español y de casi todos los segundos existe u n nombre sustantivo que es derivado suyo. agraciar. enturbiar. asediar. Pero la cronología es difícil de establecer en algunos casos y por eso prescindimos de señalar la procedencia de cada verbo en -iar. principiar. intermediar. viciar. circunstanciar. vendimiar. repropiarse. terciar. desprestigiar. angustiar. agenciar. exiliar. A continuación recogemos los de mayor uso. anunciar. arpegiar. beneficiar. elogiar. calumniar. privilegiar. comediar. encomiar. distanciar. acariciar. testimoniar. auspiciar. residenciar. incordiar. fiducia 'confianza'. ensuciar. apropiar. desahuciar 10. custodiar. huzia < lat. negociar. enrubiar. codiciar. licenciar. atrofiar. apremiar. obsequiar. maliciar. lat. columpiar. diluviar. cambiar. sitiar. industriar. ajusticiar. compendiar. contagiar. . tapiar. acuciar.

Procede por desarrollo fonético del lat. defectivo de persona. Hoy es más frecuente agrio que agrio. historiar (de historia). ro-cio. compuesto de filiar o derivado del lat. rürnigare. Más usado filio. 1.5. sací-o. escanciar. como lidiar de litigare (nota 12). sití-o. xix. filius. a powir do tratarse de u n verbo m u y reciente. Más frecuentes concilio y reconcilio.3. litigo /litigo/. 11 De u n supuesto verbo latino. Verbo muy moderno de poco uso. escancí-a. JS No recogemos los verbas cuya acentuación anómala se halla limitada u algunos territorios y está ademas t a c h a d a de incorrecta.4. lisiar13. que demora el acento según el principio sobre la acentuación de los presentes que hemos examinado en el § 2. lo que es favorable a la acentuación ansio. filiar (de lat. mi contraste con la variante culta litigo. espací-o.°): así conciliar (de concilio). ansiando. se emplea más glorío que glorio. rumiar 14. rumi-o. como ni verbo desperdiciar del a p a r t a d o anterior. como ansiaba.a Acaso del nominativo latino laesio (-ónis) con su acento: lisio. Robles Dégano se fija en la organización de las formas (ItHiikiH. Quicio se deriva del verbo y no al l'livi'w. extasió.°). Los ordenamos alfabéticamente a continuación y señalamos las excepciones 1B: afiliar (no anterior al s. c.13. empapuciar. 7. como afilio. auxiliar. Afilio es la acentuación más comente. 333 2.De los verbos vocálicos agobiar. § 2. 14 Del lat. litigare. escariarse. como: chi-rria. procedente de un nominativo Inlino disperditio (-ónis). Verbos que vacilan entre la acentuación -ío y la acentuación -io. agriar (de un supuesto verbo latino-vulgar *acriare.13. lidiar 12. La forma cari-a es la recomendada por Cuervo. y encuentra 104 pasajes con diptongo y ninguno sin diptongo. según lo más probable). el adjetivo agrio procede de agriar. filius). ilnicon-jio. la . con la conservación on las formas fuertes del acento prosódico en la -i-: lidio < lat. gloriarse. como el mismo filiar). . desquiciar n . etc. etc. La acentuación auxilio es rara. — Casi todos ellos proceden de una base española de derivación nominal (como la mayor parte de los recogidos en los §§ 2. La acentuación ansio es más corriente que ansio16. 10 Cuervo encuentra siete pasajes de ansio frenta a seis de ansí-o.xpalriar y repatriar. 1. En contraste con vanagloriarse (v. cañar. no anterior al siglo x v m .13.10. n o bien asegurado. ansiar.5. Se emplean más las formas en -ío.4.° y 2. conciliar y su compuesto reconciliar. ansiado. lo minino que agriar.13.

En el gauchesco de Argentina. vaclvus).en las formas fuertes. 5. el verbo lidiar conserva la estructura tradicional en sus formas débiles: lidiamos /li-diá-mos/. etc. etcétera. 18 Voz de origen onomatopóyico. Está muy extendido vacio. ladean. lidean (como ladeo. lidea. nota 17 y texto correspondiente). En la lengua literaria lo más general es vacío17. § 2. Pero donde se da mayor afinidad es entre los verbos en -iar del tipo -io y los verbos en -ear. ladiar. . pero sus formas fuertes son como las de un verbo en -ear: lideo /lidé-o/.4. vaciar. Resumen. contrari(e) > esp. en cambio. — Como hemos visto.°).en las formas fuertes. vidriar. etc. (lo mismo que lidiamos. etc. Palio o palio. con lo que los dos paradigmas. 1.13. ladea. acaso por la atracción que ha ejercido sobre él la gran masa de verbos en -ciar que diptongan en su totalidad (v. Lo más usado es vidrio. ha tenido siempre como predominante la acentuación etimológica: vací-o (lat.de zurrido (v. Cuando no es así.13. verbos que en el habla popular de algunos territorios. la asimetría surge casi sin excepción por retrasarse el acento hasta la sílaba -i-. pero sus formas débiles son como las de un verbo en -iar del grupo -io: ladiamos /la-diá-mos/.. el número de verbos en -iar que diptongan es muy superior al de los verbos en -iar que emplean el hiato (§2. la sílaba acentuada en las formas fuertes de los verbos en -iar coincide. ladean). basten para explicar el fenómeno: fr.13. histori(e) > historia. acentual y silábicamente. pueden haber influido analógicamente en la dilación acentual de los verbos en -iar cuando esta dilación se produce. v. Suele darse preferencia a zurrío18. ladiara. Los verbos en -ear.2). expatri(e) > expatría. en la mayor parte de los casos. § 2. Es posible también que en determinadas épocas los verbos franceses en -ier. La acentuación zurrí-o parece sugerida por el acento en la -i. 17 El adjetivo. resultan iguales. con la de la base del verbo o con la del verbo latino que este reproduce. lidiara. La anticipación del acento ocurre solo en el verbo vaciar (v. han llegado a una fusión más o menos completa de sus formas silábicas y acentuales. 2. lidiar. Historio e historio. con acento prosódico en e y separación silábica entre las dos vocales: ladeo /ladé-o/. que acentúan siempre la -e. Inversamente. un verbo como ladear conserva su estructura tradicional en las formas fuertes. lidiar). en virtud de causas no del todo conocidas. lidiara. zurriar 'zumbar'. En resumen. sobre todo en el habla popular. ladea.°). que acentúan siempre la -i.5-7 historiar..13. especialmente americanos. Como origen de un verbo en -iar del tipo -ío se encuentra incluso a veces un verbo en -ear (para arreo > arrio. paliar.13. contraría. n o t a 4). por ejemplo.334 MOBFOLOGÍA 2.6.3.

. Su clasificación ii" linoo más bien según la consonante que precede a la u: si es c o g pnrtouocon al grupo -uo. ni<lii'iduo. se derivan de /«•/•/«•/'lío. liquo).7. É l modelo desvirtuar debió formarse con arreglo a la siguiente fórmula: actual : actuar :: virtual : (des)virtuar. tenue. — Los verbos terminados en -uar se divid«n también en dos grupos: -úo y -uo. atenuó. su pertenencia a uno u otro grupo no depende del acento de ln IIUHO. valúo. al tipo -úo. 1. por ejemplo. pero sus formas fuertes no son perpetuo. atenuar.°) y son los únicos verbos en •uar ((tío pertenecen. individuar. etc. Puar y ruar representan un tipo morfológico análogo al de fiar y guiar (v.De los verbos vocálicos 335 2. individuo. Perpetuar.13. 19 Ni siquiera desvirtúo debe su acento a virtud. Ocasionalmente se produce alguna vacilación: licúo (a pesar del lat. insinúo. pero gradúo. atenúo19. Así tenemos apropincuo. q u e no es su base de derivación. § 2.13. Verbos en -uar. individúo. usufructúo. promiscúo (a pesar del adjetivo promiscuo). sino perpetúo.3. por razones de derivación (púa y rúa). averiguo. pero en contraste con los verbos un ¡ar.

el empleo de una 3.5. b) Los fenómenos de cambio y sustitución de personas gramaticales no presentan siempre el mismo carácter. realizan por igual. algunas veces alterando los morfemas pronominales. con que se las designa. o las dos cosas a la vez: ¿Cómo estamos? (= ¿Cómo estás?). Con todos los miembros de una misma persona de estos paradigmas pueden formarse paradigmas de persona.a persona de singular. o el uso de un plural por un singular: Decíamos ayer ( = Yo decía ayer). fórmulas que encontramos ya. Así. . En unos casos. con otras semejantes. A estas diferencias y a la variedad de sistemas que ellas suponen alude el término de t r a t a m i e n t o . etc.2a. DEL TRATAMIENTO 2.10. Hemos distinguido. las que empiezan a crearse desde época más reciente para designar a determinados destinatarios con especial cortesía. A cada uno de los miembros que componen los paradigmas del verbo. según esto. tres clases de morfemas. simétricamente la denominación de 1. 2. llamados de 1. de 2.2a). a persona de singular por la 1. a persona de singular.a persona do plural señala el que habla a si mismo y por lo menos a otra persona más. tres categorías de palabras: el verbo. a generalizarse en el uso y logran una mayor gramaticalizaeión. por ese orden. §§ 2.a: Un servidor no lo sabe ( = Yo no lo sé). la clase de función deíctioa que consiste en señalar el que habla a los protagonistas.a persona de plural 1 .1. a y de 3. 1 Con la 1. se trata de usos ocasionales. 2. respeto. por ejemplo.14. en cambio. acatamiento o reverencia.336 MORFOLOGÍA 2. del diálogo: a sí mismo.14. en griego y latín clásicos 2. Llegan.14. — a) Como hemos tenido ocasión de ver. mediante morfemas especiales. al destinatario de su palabra y al que no lo es (v. Los morfemas de persona aparecen agrupados con morfemas de número singular (lo) y plural (los) o amalgamados con ellos de modo indisoluble (ama-mos). determinados por intenciones expresivas o hábitos estilísticos. 1. del pronombre personal y del posesivo se les da. Del tratamiento y de los cambios de persona. a persona. 2 De estos variados usos trata la tercera parte de este Esbozo.1-2 2.a. el pronombre personal y el posesivo. en su acepción más restringida y gramatical. activos o pasivos.5.76 y 2.

a persona. C . Más reciente todavía es la transposición de la 3. amaste . — a) Desarrollamos a continuación el paradigma tradicional de 2. «Tú-vosotros». En alemán y otras lenguas germánicas se emplea el plural del verbo y el pronombre correspondiente tanto para uno como para varios interlocutores. no diferenciado genéricamente) para varios interlocutores. que a pesar de haber alterado el paradigma original. por la que se distingue un solo destinatario de varios destinatarios. hacia el siglo n i d. con diferentes soluciones. etc.76). El portugués funciona aproximadamente en este punto como el español. Singular Verbo amas. § 2. y no al morfema de número propio de la categoría adjetiva del posesivo (v. se refiere exclusivamente.Del tratamiento 337 c) No tendría sentido. hablar de tratamiento si nos refiriésemos a lenguas que. y el plural del verbo y el del pronombre (loro.. como es lógico. La duplicidad de sistemas para designar un solo destinatario surge tardíamente en Roma. singular y plural. Se generaliza. amabas. 6 Kn la difusión y auge de la 3.2. o como el inglés moderno. a persona en Italia d u r a n t e el siglo x v i influyó poderosamente el uso español. 12 . Plural amáis. Se conservó hasta hoy en francés. 2.. como el latín y el griego clásicos. 1 Kl uso del plural es extraño a la Antigüedad. preeminencia. amabais.5. por consiguiente. poseían exclusivamente para designar al interlocutor las formas heredadas. como forma especial de respeto. La diferencia entre singular y plural. virtud.14. en contraste con el singular tu. pero los asocia no a los pronombres heredados. suplió la pérdida del singular con el plural del pronombre (yon) 3. y en italiano. en cambio.. Acabó desapareciendo de la lengua común en el español peninsular y de Canarias y en portugués (también en alemán) 4. 3 Cabe habíar de «tratamiento» en sentido lato. de J. junto a otras formas modernas de tratamiento. con la adopción del plural vos. on estos casos de reducción de u n paradigma o en el caso contrario de fimu'm de varios paradigmas en uno. con perspectiva historien. El italiano adopta el singular 5 del verbo y el pronombre singular femenino (lei) para un solo interlocutor. sino a frases nominales en que entran nombres de dignidad. Este vos pasó a las lenguas romances con vario destino. en el pronombre posesivo. como el italiano. a persona para desempeñar ¡a función de la 2.a. como ocurre con el voseo rioplatense. on oti-HH lenguas modernas de E u r o p a y de fuera de E u r o p a del tronco indoeuropeo. El español distingue también.. como forma de uso más extendido que tu. título. al morfema de persona. amasteis .

en la invocación son tratadas de tú: ¡Castilla. es que todos los tratamientos de cortesía y de respeto impuestos por consideraciones o exigencias sociales desaparecen con ellas. cuando le cree muerto: ¡Oh flor de la caballería. no solo de aquellos territorios donde se practica el voseo (v. Canarias y en toda el área americana de habla española.. El roble de la Jarosa. tuyas vuestros. tuya.. 52). con formas originarias de 2. c) Una ley constante. todo cuanto la supo formar: ¡Oh caballero de la Triste Figura! No te dé afincamiento la prisión en que vas (Quijote.338 MORFOLOGÍA 2. corriente en ese mismo territorio y en Canarias en sustitución de vosotros sabéis. Así habla Sancho a Don Quijote. los entes irreales. El compuesto nos-otros. las maldiciones. Se atenúa el tono vulgar de la combinación con el empleo de la 3. I. a persona verbal: ¿Ustedes saben. presentes o ausentes. Así habla el barbero a Don Quijote con voz temerosa.. vosotras es sustituido por ustedes en Andalucía occidental. los espíritus. vuestra. vuestras (todas las formas anteriores.14. suprimen también * E s posible que la fijación del compuesto vos-otros. tú. que con solo un garrotazo acabaste la carrera de tus tan bien gastados años! (Ibíd. especialmente en el uso hablado: ¿Ustedes habéis visto lo que pasa aquí? (Muñoz Seca. Machado). tuyo. Las cosas. a persona para varios interlocutores (ustedes aman).?. tus decrépitas ciudades! (A. menos tú) (todas las formas anteriores) b) Este paradigma de tratamiento se ha mantenido en España hasta hoy desde los orígenes de la lengua. nos-otras sería entonces resultado de la analogía. La muerte suprime también los tratamientos corteses. tuyos. con alguna alteración en reducidas zonas. vos-otras h a y a sido favorecida por la tendencia de la lengua a evitar la neutralización entre vos (forma de cortesía p a r a u n solo interlocutor) y vos (plural de tú p a r a varios interlocutores). 46).a persona para un solo interlocutor (tú amas) y formas originarias de 3. lo que da origen a un paradigma mixto. vosotras tu. contigo Pronombre posesivo Pronombre reflexivo vosotros. vuestro. III). Los pronombres plurales han desaparecido en la Andalucía occidental.2-3 Plural vosotros* vosotras 6 os Singular Pronombre personal: Nominativo tú Dativo y acusativo te Caso preposicional ti. ¡Tú. al que trata siempre de vuestra merced. tú. El enojo y toda alteración violenta.14.7). mi incesante Primavera profunda! (Jorge Guillen). las divinidades gentiles reciben en general el tú. . En la lengua literaria. en el uso de tú. § 2. El nominativo vosotros.

Pronombre personal: Nominativo vos Dativo y acusativo os Caso preposicional vos Pronombre reflexivo (como los anteriores) Pronombre posesivo vuestro. al que se ha dirigido siempre de vos: ¡Tal te la dé Dios! 2. 267). solo 10 veces la forma tú. casi equiparó el tú y el vos para el trato de confianza.. al que ha tratado hasta este momento de usted: Abusas.2a). Este paradigma solo se diferencia del anterior (del que se deriva) en el nominativo y en el caso preposicional'. tú. 114 veces. El abuelo. Don Juan Tenorio). — a) Trazamos a continuación el paradigma de vos para un solo destinatario. vuestras Pronombre posesivo reflexivo (como los anteriores) Este tratamiento es ya usual y frecuente en los primeros textos literarios castellanos.Del tratamiento 339 el tratamiento cortés. Sin duda. En España y gran parte de Véase. Pero en una obra de carácter tan diferente como el Libro de Buen Amor. aunque predomina tú. en los pocos casos en que se emplea todavía como forma literaria.3. Escribimos el dativo y el acusativo tal como empezó a generalizarse a partir del siglo xvi (os.14. pág. desafiando al Prior. Prior. Lázaro al Clérigo. amasteis . paradigma <dú-vos(otros)» (§ 2. La forma vos de este paradigma se registra 261 veces en el Cantar de Mió Cid. por el que desfilan personajes de toda clase y condición. jorn. la forma vos con valor de plural. no vos) y tal como aparece hoy escrito en obras modernas. vuestros. vos es muy abundante. .14. IV. Lo mismo don Juan Tenorio a don Gonzalo. a3 personas y la expansión de vuestra merced y sus variantes a partir del siglo xvi. vuestra. el Conde de Albrit. así. la alta condición de los personajes del Cantar basta para explicar esta desproporción numérica entre el uso de vos reverencial y el uso de tú y vos(otros) del mencionado paradigma. 6) El avance del tratamiento con 3. amabais.. Singular Verbo (un solo destinatario) amáis. al que ha tratado de vos: Que no sé cómo he tenido ¡ calma para haberte oído / sin asentarte la mano (Zorrilla. de la desigualdad de nuestras fuerzas (Galdós. sin embargo. «Vos». la n o t a siguiente.

pero también a uno solo. ella. 1. como en Mrs.a persona. En su lugar. dejando fuera de curso el vos y las 2. 10 Existen pequeñas zonas dialectales en la Península del uso de él. vosotros equivale a vos.. juez.. 5). quedó consumada probablemente hacia fines del siglo XVIII. Quijote. E s decir. — A diferencia de lo que ocurre en los paradigmas anteriores de 2. I. amado compañero. señor.14. D u r a n t e los siglos x v i y x v n sobre todo. no es infrecuente el caso preposicional con él.a persona. El nombre sustantivo de persona puede ser.4. doña. que t r a t a de evitar la repetición de la fórmula nominal que funciona como pronombre: —Señor. gradación (doctor. en el llamado de 3. . varón o hembra. La desaparición de vos.° La frase tiene un nombre sustantivo de persona como núcleo: Sepa el buen Antonio que yo le quiero mucho (Cervantes. tres o más miembros: La señorita quiere que el señorito vaya a buscar a don Ba8 E s curioso el hecho de que en el asturiano de Feleehosa se dice facelo ( = focedlo) vosotros. como forma regular de t r a t a m i e n t o respetuoso. cargo. en Feleehosa. en diferente proporción. ellas 10.5. ellos. Se encuentra también en judeoespañol. con la excepción de algunas zonas dialectales del leonés 8 . etc. A su vez. 9 V. como vemos. sino en muchas cuya acción se finge ocurrida en nuestros días. Tratamiento de tercera persona. paisano.). ella. nombres adjetivos y determinados títulos genéricos: don. a persona heredado: él. Quijote. De su prestigio quedó un eco literario que aún perdura. 112): Las mujeres. Con los nombres de persona. J. En 1883. el apelativo puede tener carácter más bien genérico (señor. título. propio o apelativo. Caldwell).. a (v. § 2. En la provincia cubana de Camagüey parece haberse conservado hasta hace poco el tratamiento de vos en su forma más pura. artículos.340 MORFOLOGÍA 2.14. 21). Caldwell habla con su hijo.14. Ruego al señor licenciado me diga qué es la causa que le ha traído por estas partes (íd. I. demostrativos (este). se emplea una variada serie de frases nominales que podemos reducir a tres tipos..3-4 América se impuso el tú. etc. entre las que quiero incluiros (la persona a la que se dirigen estas palabras tan poco halagadoras es Mrs. 29). Cela (pág.5) no funciona como sujeto ni como caso preposicional 9 el nominativo del pronombre de 3. general. pronombres posesivos de 1. ella . Persiles. etc. duque. hermano. se combinan como atributos. propios y apelativos.a3 personas gramaticales de plural para un solo interlocutor. Ño deja tampoco de emplearse este tratamiento en algunos actos solemnes. fray.) o designar más específicamente una profesión... formando grupos variados de dos. contestando un discurso de ingreso. 2. amigo. § 2. ¿quiere vuestra merced darme licencia que departa un poco con él? (Cervantes. no solo en obras de acción retrospectiva. como forma coloquial. señora. fórmula en la que vosotros puede designar a varios interlocutores.2c. I. de C. decía Castelar: Creedlo.

señor Menenno? —Talega. a persona del discurso la realiza propiamente el pronombre posesivo que se asocia siempre en esta fórmula al sustantivo abstracto: vuestra majestad = la majestad de vos 12 y sin el cual no existiría tratamiento. Viva mi dueño.] —¡No rehuso! (Valle-Inclán. a persona. El empleo del posesivo tú en estas fórmulas. señor don Quijote mío. la creciente sustitución de vuestro . excelencia. Prohemio). m u y raro siempre en español. criado de tu merced (Timoneda... E n Este joven es una eminencia. Con este nombre. La vorágine. —¿Acaso mi General tomó parte en la noche aciaga? (E. celsitud. 245). antes hoy que mañana se ponga vuesa merced y su grandeza en camino (es decir: la grandeza de vuesa merced). reverencia. —Calle el tunante o le mato (González del Castillo. El café de Cádiz). Baza de espadas. por consiguiente. V. santidad. que designa virtud. serenidad.. 12). t a n t o si el destinatario es mujer como si es varón. merced. L a gradual sustitución. puede seguirse paso a paso en las Actas de las Sesiones de Cortes. 9). I V ) . por su desde el siglo x v i hasta nuestros días está basada orí el t r a t a m i e n t o con 3... 12 E s t a s fórmulas con vuestro. III. Álvarez Quintero. Menemnos. vuestrareal ecelencia [.. el t r a t a m i e n t o de vos. vuestra muy alta 11 El que habla i n t e n t a identificar hiperbólicamente la persona de su destinatario y la v i r t u d que le a t r i b u y e . etc. —El señor Barón me permitirá que le pregunte el dictamen emitido por los forenses (Ibíd. —Si don Juan Bautista rehusa [. 7): Ea. bondad. o vuestra majestad o vuestra merced. no así en la fórmula vuestra eminencia. I). grandeza. vuestra. y S. vuestros. funciona lo mismo que u n n o m b r e común. De modo semejante. —¿En qué piensa mi señora la Marquesa? (J. se alude de una manera indirecta al destinatario o a los destinatarios del discurso como a las personas a quienes se atribuye dicha cualidad n . gracia. que el nombre abstracto imponga a veces su género femenino a t o d a palabra d o t a d a de morfemas de género que alude a él dentro de la misma frase. cualidad o facultad positiva de las personas: alteza. I I .]. Rivera. por ejemplo. 23). Como en el grupo anterior. Pero la referencia gramatical a la 2. operada en los usos parlamentarios. en singular o en plural. X). Su único hijo. lo que ocurre sobre todo en los comienzos de este t r a t a m i e n t o : Las gracias que Vuestra Señoría Ilustrísima me da por el cuidado que tengo de avisarla ( J u a n de Valdós al cardenal Gonzaga. —¿El padrino trae maquinada alguna industria? (íd. hermoso y bravo. los dos conceptos están disociados. como lo prueba este pasaje de Cervantes (Quijote. . El genio alegre. Pero pronto se consum a la identificación y el grupo entero vuestra señoría... magnificencia. No debe sorprendernos. paternidad. majestad. 1535). de vuestra señoría por su señoría. III. por lo t a n t o . caridad.Del tratamiento 341 silio (el señorito es el interpelado) (Clarín. prudencia. a la frase nominal se incorporan a veces artículos determinados o adjetivos frecuentemente en grado superlativo que acaban funcionando como nombres abstractos: vuestra real magestad (Juan del Encina. eminencia. en v i r t u d de una especie de paradoja gramatical. Cancionero. señoría.. nobleza. beatitud. vuestras presuponen. 2° El sustantivo de la fórmula es un nombre abstracto femenino heredado del latín en la mayor parte de los casos. se basa a su vez en el t r a t a m i e n t o tradicional con tú: —¿Quién viene contigo.

. Lázaro se dirige al lector con vuestra merced. Todavía hoy es mucho más frecuente el empleo de usted que su omisión. dirigiéndose al príncipe don Juan). 3.14. Epistolario. Se dice vusté en algunos territorios de Colombia. fue t r a t a d o oficialmente de Excelencia. alteza). en cambio. por su condición de bastardo. usadas al principio con alguna indiscriminación 1S . llega a tener conciencia Lope de Rueda. 17 Hoy es general la pronunciación usté. no se olvide Vuestra reverendísima [. además de vuestra alteza. dirigiéndose al condestable de Portugal). cartas a fray Hortensio Paravicino). o se lo arrogaron. a persona del discurso. frente a u n solo caso en que se omite. que pone en boca de u n personaje la siguiente parrafada burlesca: Querría suplicar a vuesa merced que vuesa merced me hiciese merced de me hacer merced — pues estas mercedes se juntan con esotras mercedes que vuesa merced suele hacer — me hiciese merced de prestarme dos reales (El Deleitoso. que fue el t r a t a m i e n t o aplicado en adelante cada vez de modo m á s exclusivo a príncipes e infantes. La frecuencia de su uso 16 explica tal vez la reducción de vuestra merced a usted 17. al paso que t r a t a de vos al ciego y al calderero. Ecuador y Venezuela. tú/vosotros (voso13 Y a vimos arriba. A los más altos como yo no les han de tratar menos de: Beso las manos de vuestra merced. Por otra parte. mediados del siglo x v i ) . etc. 11 De la fuerza avasalladora del nuevo estilo de t r a t a m i e n t o . en cuyas obras dramáticas. La etiqueta llegó a ser t a n rigurosa que don J u a n de Austria. El tratamiento vuestra merced o vuessa merced logró. Se diferencian. vosté y el port. vocé... 16 El t r a t a m i e n t o de vuestra merced fue desde el principio más cortés y respetuoso que el vos. no se encuentra ni rastro de vuestra merced. de J u a n del Encina y de Lucas Fernández. cómo en 1496 J u a n del Encina emplea tres denominaciones p a r a dirigirse al príncipe don J u a n . Dos generaciones separan a Lope de Rueda. ya supliqué a Vuestra paternidad reverendísima (Góngora.342 MORFOLOGÍA 2. dice el escudera a Lázaro (Vida de Lazarillo de Tormes.4-6 señoría (Ibíd. y lo recibieron. vuestra magnificencia (Santillana. majestad. El mismo proceso de reducción presenta el cat.]. . en su correspondencia con el cardenal Gonzaga). E n 50 páginas de Los últimos románticos de Baroja. gran difusión14 con virtiendo a vos en fórmula no respetuosa 36. frente al plural ustedes. u n escrito t a n atenido a los usos hablados. 18 L a inclusión de la fórmula en el contexto de la frase era inexcusable si se quería deshacer la ambigüedad procedente de emplear las mismas desinencias verbales p a r a aludir a la 3 . vuestra señoría reverendísima (Juan de Valdés. a veces a un reducido número de ellos o a personajes únicos (santidad. se cuentan 72 apariciones de usted(es) como sujeto. cargos o preeminencias. nacido en los primeros años del x v i . Reducción análoga es la de vuestra excelencia > vuecencia y vuestra señoría > usía. sin embargo. las más fueron especializándose hasta quedar vinculadas a determinados personajes de alta condición. todos aquellos que no estaban en posesión de títulos nobiliarios.° De todas estas denominaciones. 1554). Parece haberse observado que la omisión es mucho m á s frecuente en América. de usted en que van desapareciendo cada vez más de la lengua hablada. con personajes de no diferente condición social que los de Lope de Rueda. y también al escudero y al alguacil. Todos estos personajes t r a t a n a Lázaro de tú. a y a la 2. nacidos hacia 1470.

sin otras formas propias. Puebla de las mujeres).. menos nominativo. — En el trato personal. los. les (las). suyos. suyos. los mayores los tratan de tú. y J . pero no sé decirle de usted a la gente joven (S. amó. debe ser considerado como un pronombre. vuestra señoría) y privado como los pronombres personales tradicionales de una plena función de vocativo (frente a ¡excelencia!. suyas se prep.. dativo y acusativo) prep. que el nominativo y el caso preposicional. Sin 18 Pues mira. El lector puede sustituirla por cualquiera de las fórmulas a las que hemos pasado revista en el párrafo anterior. la usted su. les f. suya sus. «Tú» y «usted». adoptando para el nominativo y el caso preposicional la forma que es hoy más frecuente y regular.. Usted /ustedes.Del tratamiento 343 tras) y usted/ustedes son las dos únicas formas de tratamiento general en España.14. — Desarrollamos a continuación el paradigma de tratamiento de 3. ustedes m. han amado . a persona. ¡señoría!) y con morfemas de número como los pronombres tradicionales (en contraste con vuecencia y usía. menos nominativo. Singular ama. 2. Plural aman. el tú es la forma en que se expresa la intimidad. se m. «Usted-ustedes». + si (además todos los anteriores. suyo. hijito. Álvarez Quintero. Miró (Libro de Sigüenza) refiere: Entré a los ocho años en Santo Domingo y me pasmaba tanto «usted» y tanto «señor» en boca de aquellos sabios . les. le i. ha amado. es cierto..5. + sí (además todos los anteriores. se m. se f. las ustedes su.6. y a veces a los adolescentes 18. usías es plural del sustantivo usía). le (la). Por eso a todos los niños. suya sus. suyo. mucho más lexicalizado que vuecencia y usía (que conviven todavía con las formas no reducidas vuestra excelencia. dativo y acusativo) 2. el amor y la ternura. se f. lo..14. amaron. le.. suyas se Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Pronombre posesivo Pronombre reflexivo usted m. y perdóname que te apee el tratamiento. E n cambio.

precisamente en una época de auge del tú: En beneficio de todos entrad y salid rápidamente reza ahora: Entren y salgan. El tú es solo recíproco cuando las ayas o sirvientes han conocido a sus señores desde que eran pequeños. compitió con el tú como tratamiento de confianza y en España fue desalojado por él. . que durante dos o más siglos (xvi y xvn) habían convivido sacerdotes gravísimos [. tuteaban las criadas. han pasado del tú al usted en pocos años. Pero en gran parte de América formó con el tú tradicional un solo paradigma para un solo destinatario. más o menos pasajeras. El hecho podemos situarlo on el último decenio del siglo xix.. por ejemplo. pues. sea prudente y conduzca con prudencia!.344 MORFOLOGÍA 2. Las mujeres sin íntima amistad se tutean y se han tuteado siempre con más facilidad que los hombres. que se presenten.3Í»). en todos las ocasiones.14. el tratamiento de tú tiene un extenso uso en español. etc. peluqueros.. trabajos y afanes (universidades. el vos fue desplazado del trato respetuoso por vuestra merced > usted. — a) Según hemos visto (§ 2. Algunas de las instrucciones que el «Metro» de Madrid dedica a los viajeros. Se ha atenuado bastante la costumbre antigua de que el niño y el adolescente y hasta el hombre maduro hablen a sus padres y abuelos de usted. 2. es decir. cuarteles. a persona para varios destinatarios.. El tratamiento con usted. ha sufrido algunos retrocesos en lo que va de siglo. Lo ha desalojado en ocasiones. La Comisaría de Tráfico. pero también un tú aristocrático y de buen tono. Hay. al oyente o al público en general. un tú popular. un hecho insólito: la fusión de los tres paradigmas españoles.. por otra parte. la acera es tuya. pero es costumbre que acaso pordura on algunos. una pieza importante todavía en la vida de relación española. Voseo. dice unas veces: ¡Por favor.7. costumbre que hoy subsiste de manera parcial. aunqiie probablemente solo en el campo y en sectores del mundo obrero en la ciudad. Como contrapartida. paradigma al que se agregaron las formas de tratamiento de 3. que rebasa estos límites. Es el lenguaje no solamente de la amistad y de la familia. sino también de la camaradería y se extiende a muchas situaciones en que se arrostran y conllevan idénticos riesgos. sin que sea necesario pensar en un plus de cortesía a favor del conductor. cuando el que habla o escribe se dirige al lector.). Las diferencias señaladas se atenúan o desaparecen tan pronto como el trato deja de ser personal.14. etc.).] cuando en mi casa me. que regula la circulación. Los jóvenes de sexo diferente hoy se tutean con mucha más holgura que hace medio siglo. centros fabriles. un tú de matiz político. tiende a suprimirse el hábito arraigado de tratar de tú (sin reciprocidad) a los sirvientes domésticos y a cualquier persona que presta un servicio manual (camareros.6-7 ir necesariamente asociado a estos sentimientos.14. Ocurrió. por ejemplo. y otras veces: Peatón. colegios.

las asociadas a vos. tuyos. lo que decimos en la nota 3). las ustedes se de ustedes b) Las formas verbales para un solo destinatario (columna de la izquierda). a ese p a r a d i g m a las únicas o casi las únicas formas de t r a t a m i e n t o que existen en América p a r a varios destinatarios. No es mucho que. matastes ( = matasteis). Otras modalidades conservan las formas diptongadas del plural español (sabéis). con lo que hasta cierto punto dejó de existir lo que. (Véase Güiraldes. que los argentinos dicen t a m b i é n tutearse por t r a t a r s e de vos. En los imperfectos de indicativo y subjuntivo se emplean los singulares: sabías. además.. Agregamos aquí. vos te te vos te tu. hemos definido como tratamiento (v. la practicada más de común acuerdo por todas las clases sociales de un país. e n t r e paréntesis. consisten. sin e m b a r g o . Desarrollamos a continuación el paradigma más frecuente de voseo: Singular Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Reflexivo Posesivo reflexivo y no reflexivo sabes. si lo que entendemos por tuteo abarca el plural vosotros.14. Esta modalidad tiene por principal escenario los territorios del Río de la Plata (voseo rioplatense) y América Central. hagas . c) El cuadro anterior da a conocer la modalidad más extendida del voseo. Todas ellas son formas que dejaron de usarse en España a lo largo de los siglos xvi y xvn.16 y nota 3). es decir. en el plural sin desinencia: decí (decid). supieras y en los tiempos restantes hay vacilación entre el singular y el plural. en un solo paradigma de persona. para el presente y perfecto simple de indicativo. como en el tratamiento español de 3. por su p a r t e . § 2. para el imperativo. tuya. Agregaremos. en plurales sin diptongar: sabes ( = sabéis). incluya el plural ustedes (véase. hagan ustedes les los. verbal y pronominal.Del tratamiento 345 en la Península. en su acepción más rigurosa. ) . tuyas Plural saben. el voseo americano. o tienen plurales no diptongados pero con vocalismo 19 E l término voseo suele aplicarse rigurosamente al empleo de vos p a r a u n solo destinatario y a su a m a l g a m a con plurales y singulares verbales originarios y con formas del pronombre tú. tuyo. Don Segundo Sombra. Las formas verbales para varios destinatarios (columna de la derecha) son los plurales. a persona 19 .. X X V .

bien por la acción de los gramáticos americanos. y de una manera total en Cuba. los usos españoles. bien por influencia literaria. en mayor o menor grado.7 diferente del rioplatense (sabía). El contacto con España. . como Méjico y Peni.346 MOEFOLOGÍA 2. ha mantenido vigentes hasta hoy. en los territorios en donde funcionaron las cortes virreinales más antiguas. con mayor o menor grado y extensión. o emplean el singular en todos los tiempos (sabes). Pero muchas de ellas conviven.14. Santo Domingo y Puerto Rico. con las formas españolas de tratamiento.

TERCERA PARTE SINTAXIS .

.

tales distinciones. aunque útiles. 3. un deseo o un mandato. Contenido de la Sintaxis.. la Morfología clasifica las palabras como partes de la oración.1. repitiéndolo. Por esto en los capítulos que siguen. y esta. p. — La Morfología abstrae las palabras de su contexto para clasificarías en diferentes grupos según las funciones de que son capaces. es decir. Para aclarar y completar esta definición necesitamos referirnos a otras unidades del lenguaje explicadas ya en los capítulos anteriores.— La intención del hablante divide la elocución en unidades de sentido completo en sí mismas llamadas oraciones. etc. ej. una pregunta. se vale a menudo de conceptos funcionales o sintácticos. con los medios para significar sus relaciones mutuas. La oración. las agrupaciones de palabras conexas o relacionadas entre sí. Tener sentido completo en sí mismas quiere decir que contienen una enunciación (afirmativa o negativa). el sistema de las desinencias estudiado en la Morfología.1. dedicados a la Sintaxis española. A la Sintaxis corresponde estudiar el contexto como tal.m. significado y función de las formas nominales y verbales. Cuando. . estudia las diferentes formas que pueden adquirir para representar las categorías gramaticales y establece los medios que el idioma emplea para enriquecer su léxico formando nuevas palabras a base de las ya existentes.. fonosintáctico. quedan fuera de los fines de este libro. morfosintáctico. no hace más que ajustar.1. que ya quedaron dichos en la Morfología. Es fácil comprender que la separación entre Morfología y Sintaxis es arbitraria y solo fundada en la conveniencia metódica de examinar el lenguaje desde diferentes puntos de vista. tuvo que explicar tales conceptos por su función oracional. Cuando la Sintaxis establece las reglas de la concordancia.2. encontrará el lector numerosas repeticiones sobre el uso. y señala y clasifica las unidades o agrupaciones que la intención del hablante establece en el conjunto de la elocución. DE LA ORACIÓN Y SUS ELEMENTOS EN GENERAL 3. a su vez. Esta penetración recíproca de las partes en que suele dividirse la Gramática explica que la investigación lingüística se valga a veces de denominaciones mixtas como mórfofonología.

que ya puede ser definida del modo siguiente: la oración es la unidad más pequeña de sentido completo en si misma en que se divide el habla real. Las oraciones se van sucediendo en el discurso. 3. Lo que importa es que cada una de ellas tenga sentido completo en sí misma y exprese una enunciación. Sujeto y predicado. dentro del grupo fónico en que se hallan (pron-to-lle-ga-re-mo-sa-ca-sa). que comprenden muchas palabras y frases. pero cada una de ellas es autosuficiente para decir que enunciamos. se profiere como entidad silábica. el orden fijo o libre con que se suceden las palabras y las frases. y aun en los casos en que la sílaba no contenga más que un solo fonema (como en a-mor). El concepto de fonema se obtiene por abstracción de los elementos fónicos que la componen. puesto que en la cadena del habla se enlazan unas con otras en sucesión silábica. Pronunciamos sílabas. y no actúan ya ni el régimen de las preposiciones ni el enlace conjuntivo. preguntamos. desaparece la concordancia (salvo en referencias anafóricas). y en cursiva las que componen el predicado de cada uno de . Las palabras no son unidades fonéticas. — Con mucha frecuencia la oración establece una relación lógica entre dos términos o miembros: sujeto y predicado. como en cantábamos. Tales son: las inflexiones de la entonación (v. 1. la trabazón que la concordancia indica entre las palabras que la componen.2-5 La unidad fonética mínima del habla real es la sílaba. cap.1. Ejemplo: E L CLIMA DE AQUELLA COMARCA es ¡rio y seco. La unidad de intención con que se produce cada oración tiene además signos exteriores que la aseguran para el hablante y para el oyente. El sujeto es la persona o cosa de la cual decimos algo. Al definirla como la menor unidad sintáctica del habla no debe pensarse en su extensión: hay oraciones cortas que contienen una sola palabra y otras. Por asuntos comerciales viajaba mucho MI HERMANO MAYOR entre España y América. excepto en algunas conjunciones continuativas. no fonemas sueltos. es decir. hallamos como unidad intencional de primer plano la oración. Estos factores indican en todos los casos los límites de una oración. el enlace que señalan las partículas. ¡Está en casa TU PAPÁ? Van en versalitas las palabras que constituyen el sujeto. Al indagar las unidades sintácticas que el hablante establece en su elocución. de imperfecto de indicativo. Fuera de los límites de cada oración no funcionan ya estos recursos expresivos de su unidad interna: la curva melódica es otra. que engloba la significación del verbo cantar. un deseo o un mandato. largas. aunque su significado puede ser complejo. de primera persona y de plural. por predicado entendemos todo lo que decimos (predicamos) del sujeto. Las palabras son unidades de significado.7).350 SINTAXIS 3. una pregunta. deseamos o mandamos algo.3. como unidad de impulso espiratorio y articulatorio que define fisiológicamente la sílaba.1.

Las locuciones son también frases hechas que se repiten como fórmulas fijas con valor adverbial.] Aquí. Al saludar a una persona con la palabra ¡adiós!. en aquella playa solitaria y lejana. Son las que principalmente han servido y sirven de base para el análisis sintáctico. prepositivo. [. Oraciones unimembres. Eustasio Rivera.5. lacre. La vorágine. La frase.°. Sin embargo. no pensamos en sujeto alguno. ej. Anaqueles y legajos. que abundan especialmente en el habla coloquial y también en ciertas obras literarias modernas que se esfuerzan por dar una impresión primaria de las cosas sin las trabas que impone una construcción más o menos lógica. Viva mi dueño. silencios fúnebres (J.. luces fantasmagóricas. pues. Las oraciones que se formulan gramaticalmente estableciendo una relación entre sujeto y predicado se llaman bimembres. gran mesa oficinesca provista de plumas.: La Secretaría del Casino. nada de jardín versallesco. pero no viceversa. nada falta a tales expresiones para ser unidades sintácticas completas en sí mismas. nada de panoramas sentimentales! Aquí.1. Expresiones como las recias murallas de la ciudad. campanilla de plata. cada lunes y cada martes.De la oración y sus elementos en general 351 estos ejemplos. con habilidad sorprendente. las oraciones . tronó mucho. conjuntivo. a cada paso. 3.1. las oraciones son frases. las malezas de cerros misántropos. a parte). son frases y no oraciones. no se nos ocurre hoy que empleamos una forma reducida de los saludos antiguos ¡Quedad a Dios! o ¡A Dios te encomiendo! En ¡Qué bonito!. no tenemos de ordinario en la mente más palabras que las que decimos. raspadores. — Cabildo de fortunones antillanos (Valle-Inclán. porque su sentido no es completo en sí mismo. la fórmula o esquema de estructura que se repite en el idioma con independencia de las palabras que contenga. u otras expresiones con verbos unipersonales. —No es indispensable que las oraciones adopten la forma dual de relación entre sujeto y predicado. voces desconocidas. incómoda y aparatosa sillería de brocatel. oraciones unimembres. en sentido estricto. ¡Qué pena!. de noche. por entre. a fin de que.. los rebalses de caños podridos. en contra de. y su definición es la misma que damos en el texto. 3. etc. libro 2. También entre lingüistas se llama sintagma. verbal. los responsos de sapos hidrópicos. Las frases que no son oraciones son a menudo elementos constitutivos de oración x . Según esta definición. p.. 1 En Lingüística la frase se denomina sintagma. cuadradillos. Son. ¡Cuánta miseria!. —-En sentido gramatical llamamos frase a cualquier grupo de palabras conexo y dotado de sentido. Cuando decimos llueve. obleas.: de vez en cuando. ¡Nada de ruiseñores enamorados. Por ejemplo. XII). nevaba. etc.4. 3.

pero que ha sido utilizado con eficacia por la Gramática de todos los tiempos. etc. estoy diciendo.1. Todavía no han llegado los excursionistas que esperamos. Con este criterio podemos definir la oración como forma sintáctica que expresa la relación entre sujeto y predicado. como núcleos esenciales de la oración gramatical.352 SINTAXIS 3.6. Ejemplos de oraciones compuestas: Quisiera complacerte.6-3. condicionales con la prótasis en imperfecto de subjuntivo se amoldan. sino que facilita un instrumento de análisis tan convencional como se quiera. porque sin duda habrán salido muy tarde. Ejemplos de oraciones simples: Mi casa está cerca de aquí.2. Era hombre estimado por todos.1. No olvidemos que definíamos la oración como unidad del habla real con sentido completo en sí misma. para la práctica del análisis sintáctico. -ría» (Si pudiera o pudiese. ciertas perífrasis con un verbo auxiliar cuentan como un solo verbo: he visto.1. Naturalmente.3 decíamos que las oraciones bimembres son las que principalmente han servido y sirven de patrón para el análisis sintáctico. pero no puedo. Todavía no han llegado los excursionistas. en español moderno. y que se articulan en torno al sujeto o en torno al predicado. iría. El sintagma «ser + participio» da significación pasiva a cualquier verbo: La noticia fue pronto conocida en la ciudad.2 3. donde hay un verbo hay una oración simple. cosecharías más). Aunque el tiempo sea malo. Cada una de estas unidades puede contener un solo juicio (oración simple) o más de uno (oración compuesta). al sintagma «si -ra o -se. donde haya dos o más verbos trabados entre sí. tengo que estudiar. iba diciendo. está dicho. En los cinco últimos capítulos de este libro trataremos de los diferentes tipos de oraciones compuestas. . en cuanto establecen una relación formal entre los dos términos del juicio lógico: sujeto y predicado. podemos concretar nuestro pensamiento diciendo que. iremos de caza en cuanto amanezca. Oraciones simples y compuestas. Considerando que el verbo es la palabra más característica de la oración —puesto que muchas veces contiene en sí al sujeto y es siempre el nexo entre los dos términos del juicio—. tenemos una oración compuesta. — Al final del § 3. Si sembraras o sembrases a tiempo. Esta definición estricta no contradice la definición más amplia que hemos dado hasta aquí. Cada uno de ellos puede llevar complementos propios que lo determinan y desarrollan.

las variaciones fonéticas. Dubitativas. Criterios de clasificación. alegría. temor. Desde otro punto de vista. El contenido objetivo de la representación psíquica (la reunión de la junta mañana) es el mismo en todas estas oraciones. pues. la naturaleza gramatical 3^ semántica del sujeto y del predicado tienen exigencias formales que originan diversos tipos de oraciones que nos ofrecen un segundo criterio clasificador. ¿Mañana se reunirá la junta? o ¿Se reunirá la junta mañana? son preguntas.. Interrogativas. ¡Ojalá se reúna mañana la junta! es la expresión de un deseo. Según la actitud del hablante. o puede hallarse explícito en el gesto. Quizá se reúna la junta mañana indica duda o posibilidad. Llamamos dictum al contenido representativo. Afirmo) que mañana se reunirá la junta. puede hallarse implícito y deducirse del contexto o de la situación. entre el contenido de la representación psíquica. pregunta. pero es diferente en cada una la actitud del hablante al enunciarlo. 3. Cuadro sinóptico de las oraciones simples. entre ellos los modos del verbo. De posibilidad. y llamamos modus a la actitud subjetiva. La actitud del hablante es. lo que en ella se dice. Enunciativas.2. a lo que se dice en cada oración. I. En el análisis de cualquier oración debemos distinguir. o manera de decir. Exclamativas.1.3. Exhortativas. Desiderativas. por consiguiente. La oración Mañana se reunirá la junta implica por parte del hablante una afirmación que también podría expresarse diciendo: Creo (Digo.—-En el capítulo anterior insistimos en que la intención del hablante separa e individualiza las oraciones para decir que en cada una de ellas se enuncia. un criterio para clasificar las oraciones. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES SIMPLES 3. la situación de los interlocutores o el contexto.2. desea o manda algo. la entonación. ¡Mañana se reunirá la junta! puede indicar sorpresa. mandato. o los signos léxicos y gramaticales que la lengua posee. que por esto se llamaron así. El modus. etc.2. .2. según el gesto. y la actitud del que habla con respecto a dicho contenido.

Impersonales. v. Intransitivas. por su gran frecuencia. como ambos valores se dan siempre juntos en la realidad del habla. antes bien. y decir. Las afirmativas no tienen forma especial. Reflexivas. por lo menos. porque en la realidad lingüística se superponen y crean zonas intermedias que pueden exigir mayor número de matices en la nomenclatura. la segunda. sirven de patrón común para determinar los caracteres de las demás clases de oraciones. basta la mera enunciación de los dos. enteramente válidas para las oraciones simples. Pasivas. o pasiva.—Expresamos con ellas la conformidad o disconformidad lógica del sujeto con el predicado. La primera clasificación corresponde al modus. Eso es verdad. Según la naturaleza gramatical del predicado Con verbo copulativo. ej. que es enunciativa.: Nunca he oído eso.354 SINTAXIS 3. nos hemos de servir de un adverbio de negación. advertimos al lector que las denominaciones incluidas en cada uno de nuestros dos esquemas no son clasificaciones rigurosas en las cuales los términos se excluyan entre sí.3. ACTITUD DEL HABLANTE 3. al dictum. En cambio. v. dos denominaciones tomadas de una y otra clasificación.. gr. La actitud subjetiva del hablante afecta tanto a las oraciones simples como a las compuestas. exclamativa. He podido dormir. Por último. No he podido dormir. Esto justifica la separación tradicional que.2. gr.. p. en las gramáticas de idiomas de alta cultura. etc. y. se establece entre sintaxis de la oración simple y sintaxis de la oración compuesta. etc. no necesitamos emplear palabra especial alguna. y además intransitiva. Oraciones enunciativas (afirmativas y negativas). Transitivas. necesitarán ser considerablemente ampliadas cuando tratemos de la oración compuesta. Estos matices serán debidamente atendidos en las páginas que siguen.2. Las gramáticas las llaman también declarativas o aseverativas. . Recíprocas. referidos uno a otro. Para afirmar en estas oraciones que el predicado conviene al sujeto. o reflexiva. para caracterizar plenamente cualquier oración tendremos que superponer.2-3 II. mas para afirmar que el predicado no convieno al sujeto. Eso no es verdad.: He oído eso. las exigencias de naturaleza estrictamente gramatical que figuran en nuestro segundo esquema. estas oraciones llevan el verbo en modo indicativo. Como el hablante atribuye realidad objetiva a la relación entre los dos términos del juicio.

No regaló jamás nada a nadie. pues no es lo mismo No lo he visto que No lo he visto nunca. I I . que vienen a expresar la negación con más fuerza. En toda la noche he podido dormir. tienen en su origen. No lo haré jamás. podemos emplear los adverbios nunca.: En mi vida le ofendí (El condenado por desconfiado. venimos a decir No quiero cosa nacida. e) Una vez equiparada la significación de jamás a la de nunca. nada. gr. No la he podido ver. No recibe nunca a nadie. ninguno. Estas palabras y locuciones refuerzan.: Nada quiero. Epístola). 2).: No le he oído eso. la negación. Que no a todos es dable la ventaja / De comprar al futuro y al contado f Sin un real en la bolsa ni en la caja (Bretón. que siempre la tuvo negativa. o sea que denotamos negación en oraciones de forma afirmativa. Por esto se ha dicho que dos voces que expresan negación niegan con más fuerza. pero si este lleva uno o más pronombres proclíticos se colocan estos entre el adverbio y el verbo. y decimos: No lo he visto nunca.: Y no porque a los bélicos azares / Sucedan los primores de la pluma / Faltan héroes. y ninguno a ni uno. designamos con ellas lo contrario de lo que etimológicamente significan. han venido a tomar el valor de la negación. A mi padre no se le ha de tocar en modo alguno (Cervantes. gr. Así que al decir No quiero nada.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 355 a) Como se ve en los últimos ejemplos. c) Detrás de una enunciativa negativa con no. o los pronombres indefinidos nadie. 41). gr. Nos sobran a millares (Ibíd. v. gr. gr. A nadie veo. y también otras locuciones que refuercen la negación. empleamos este por aquel. jamás. gr. . v. tres y hasta cuatro vocablos de significación negativa. nada a todas las cosas nacidas. I.: No lo he visto nunca.). y sucede que cuando las empleamos delante del verbo. v. nadie. v. v. El complemento interpuesto puede ser una oración.: No haré eso nunca jamás. ya sean sujeto. Y así juntamos en una misma oración dos. Lo que ha ocurrido es que dichas palabras. gr. y No lo haré jamás es como decir No lo haré ya más. Quijote. como se ve. a todas las personas nacidas. menos nunca. ya complemento. d) Los vocablos que en los ejemplos del apartado anterior se emplean para reforzar la negación no. el adverbio no precede inmediatamente al verbo.: No todos pueden reír a todas horas. dándole un sentido absoluto que no tiene sin ellas. v. pues jamás equivale a ya más. por emplearse constantemente en oraciones negativas. No he podido dormir en toda la noche. No veo a nadie. No le ofendí en mi vida. No quiero nada. Y "lo mismo sucede con las locuciones semejantes. v. conservan en dichas locuciones el valor positivo que todos. Jamás lo haré. 6) También pueden interponerse entre no y el verbo otras palabras.

y su significación contraria a la de por siempre jamás. No viene hombre ninguno. palabras que denotan objetos de poco valor. o por eso. un cabello. i) Como se ve en los anteriores ejemplos. Nada regaló jamás a nadie. y las demás detrás. negativo de sustancia. nada. negativo de cosa. como des-. pero téngase en cuenta lo que decimos en el apartado e. k) Cuando el verbo de una oración negativa vaya seguido de un complemento con la preposición sin.: Sirvió no sin gloria en la última guerra. va esta sola delante del verbo. pues la última equivale a Perpetuamente.: Jamás regaló nada a nadie. a-: una casa no deshabitada. Nótese. gr.: Ningún hombre viene. in-.356 SINTAXIS 3. un niño no anormal. gr. es decir. pero siempre precediendo una de ellas al verbo. Lo mismo ocurre cuando el adverbio de negación modifica a adjetivos con prefijos negativos o privativos. h) Cuando en la oración se emplean dos o más voces negativas y una de ellas es no. no le importa nada. con nadie. o en todo tiempo. pizca. gr. las negaciones que se usan juntas son siempre de distinta naturaleza. que en estos casos se trata de un eufemismo que . etc. La significación de las dos frases es enteramente contraria.: No tengo ningún libro. v. negativo de tiempo. gr. gr. v.: Nunca jamás lo haré. sobre todo en lenguaje familiar. Por siempre (o para siempre) jamás me acordaré. Así. Pero puede también ir al principio de la oración. es decir.2. gr. o Nadie viene. de tiempo también. comino.. Sirvió con gloria. Ninguno viene significa lo mismo que No viene ninguno. un pelo. Así. v. Si no hay no pueden distribuirse las demás negaciones como se quiera. La única excepción es la que forma la locución nunca jamás. una fama no intachable. de persona. jamás. v.: No se le da un pepino de eso. sin embargo. Así. en que los dos adverbios son de tiempo. destruye esta el valor de la negación. v. II. nunca.: No lo he visto nunca. Es raro que se pongan dos negaciones delante del verbo. bocado. Empleado como pronombre equivale a nadie. No lo dijo sin misterio equivale a decir Lo dijo con misterio. me acordaré. 50: No sé leer migaja. como pepino. con nada. j) Para reforzar la negación suelen emplearse también. y en Cervantes. gr. v. junto a nadie. negativo de persona. A nadie regaló nunca nada. Quijote. La negación puede también construirse junto con el complemento. v.3-4 /) Jamás se junta con el adverbio nunca y las locuciones por siempre y para siempre. así: Jamás a nadie regaló nada. g) El adjetivo ninguno puede anteponerse o posponerse al sustantivo cuando la oración empieza por el adverbio no.

Abundan en esta clase de oraciones las de tipo unimembre. y Puede no ser verdad es distinto de No puede ser verdad. culto y muy restringido. en la segunda se niega la posibilidad. Este uso es. ¡Pero hombre!.: la no existencia. La forma de la curva melódica es muy variada. ¡Ea!. la no proliferación de armas nucleares. formamos frases como ¡Por Dios!. dale que dale! Por analogía con las interrogativas. — La expresión directa de emociones se distingue principalmente por la entonación. Con un análisis incipiente de la representación psíquica. dolor. de manera que el oyente se da cuenta de que su interlocutor habla fuera de su registro habitual medio. el tempo de la dicción tiende a acelerarse o retardarse según el sentimiento dominante. las oraciones exclamativas adoptan la disposición bimembre: ¡Estoy en un buen aprieto!. a menudo bruscos. ¡Pobres de nosotros!. ira. . la disconformidad.4.2. Por último. Aparte de estos rasgos fonológicos. no equivale a un prefijo negativo. muy modulada por los grandes intervalos. ¡Bien!. sino que cualquier oración puede ser pronunciada como exclamativa. ¡Oh!. etc. A estos caracteres melódicos hay que añadir un aumento frecuente de la intensidad y la cantidad de las sílabas acentuadas y aun de la palabra entera que se siente como más expresiva. En la primera construcción se afirma el hecho como posible. en general.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 357 rebaja. contienen con frecuencia algunos pronombres interrogativos y adverbios relativos. sin negarlo por completo. en este caso la negación recae solo sobre la palabra o frase a que se antepone. p. 3. Puede usted no haberlo visto bien no es lo mismo que Usted no puede haberlo visto bien. pesadumbre. ej. Algunos sustantivos abstractos admiten no. en armonía con la gran variedad de sentimientos que pueden expresar (sorpresa. La entonación emocional suele desarrollarse por encima o por debajo del tono normal de voz. en los sustantivos así modificados.). ¡Diablo!. ¡Qué asco!. que contienen una sola palabra. 1) La negación no puede preceder también a otro elemento de la oración que no sea el verbo que se quiere negar.: ¡Qué bonito!. el sentido negativo. que encabezan la oración y están fuertemente acentuados. Algunos de estos casos son calcos evidentes de lenguas extranjeras: la no beligerancia. ej. la oración exclamativa no tiene exigencias especiales de estructura que la distingan de las demás oraciones. admiración. como las interjecciones (¡Ah!. alegría. ¡Ha llegado el momento!. ¡Hola!) o cualquier vocablo usado con valor interjectivo (¡Animo!. Oraciones exclamativas. que recorre la voz. ¡Y tú. la no conformidad. ¡Hermosa noche! En un grado de mayor diferenciación. ¡Fuera!). un niño no anormal da a entender que está cerca de la anormalidad. p. como si dijéramos la inexistencia. ej. p. Asf.. moderno.

ej. 3. Estará en casa (probablemente son las diez. Pero si lo siente únicamente como posible. expresa su vacilación mediante los recursos gramaticales que vamos a reseñar. p. Tenorio. viento en popa! (Ruiz de Alarcón. formula su pensamiento con una oración afirmativa o negativa.2. o han llegado ya).14. usamos el condicional perfecto o el pluscuamperfecto de subjuntivo.: Serían las siete (probablemente eran). ej. El lector debe notar que aquí tratamos solo de oraciones independientes. La forma apocopada cuan no se emplea más que como exclamativa y en lenguaje literario. respectivamente. Los favores del mundo.: ¡Cuál iba yo. — a) Cuando el que habla cree que su juicio corresponde a la realidad objetiva. o está en casa). d) La expresión concesiva se vale a veces de los mismos medios para expresar la posibilidad de algo que nuestro interlocutor afirma o niega (v. p. Cara más hipócrita no la habrás visto en tu vida. deber y la locución deber de. Tu proyecto sería aceptado enseguida (supongo que fue o será aceptado). Habrán llegado ya (posiblemente no la has visto. Solo el sentido general de la conversación puede determinar en cada caso si se trata de pasado o futuro. esc. Oraciones de posibilidad y dubitativas.a). Viviríais muy contentos en aquel país (probablemente o posiblemente vivisteis o viviréis). sin embargo. 1. esc. las formas verbales en -ra y en -ría pueden sustituirse entre . el habla coloquial la sustituye por qué: compárense.76 y 3. ej.U. según quedó dicho cuando tratamos de las enunciativas. e) Con algunos verbos modales. ej. §§ 3.358 SINTAXIS 3. I. los ejemplos de este uso de cuál son raros entre los escritores clásicos. p. Cuando la probabilidad se enuncia en pasado perfecto. que serán explicadas cuando tratemos del modo subjuntivo (cap.5. 3. ¡Cómo me fastidia ese hombre! La lengua moderna usa únicamente como exclamativos qué.: Serán las diez. ¡Cuan desdichada era!.2. como poder.. las expresiones ¡Cuan felices son! y ¡Qué felices son! En algunos textos modernos afectadamente arcaizantes encontramos cuál con el sentido exclamativo de cómo: ¡Cuál gritan esos malditos! (Zorrilla.15). 4.4-6 ¡Cuánto me alegro!. Su padre se habría (o hubiera) enfadado mucho con tales palabras. II.9g). porque en las subordinadas la expresión gramatical tiene otras exigencias.a). p. probable o dudoso. por ejemplo: Nunca me lo habría figurado (o me lo hubiera). c) Para la posibilidad o probabilidad de un hecho pasado o futuro empleamos el condicional simple. cuánto. cuan y cómo. b) La posibilidad y la probabilidad en el presente y en el pasado inmediato se expresan con los futuros simple y compuesto de indicativo.

sino que se ha extendido hasta la forma en -se del imperfecto de subjuntivo. Pregunta cuánto vale. En cambio. tal vez) seguidos de subjuntivo o de indicativo. u otra expresión equivalente afirmativa o negativa. ej. a) Cuando preguntamos sobre la verdad o falsedad del juicio.19. Nótese la equivalencia de estas oraciones: Tal vez sería (o fuera o fuese) cierta la noticia. El empleo del subjuntivo aumenta el sentido dubitativo de la oración.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 359 sí. g) En estas oraciones con adverbio de duda.: ¿Recibió usted mi carta?. usamos sin tacha de arcaísmo los tiempos compuestos.2. Pueden ser generales o parciales. § 3. b) El verbo puede anteponerse o posponerse al sujeto y a los demás elementos de las interrogativas generales. ¿Conoces a ese señor? Nuestra pregunta se dirige a saber la conformidad o disconformidad entre el sujeto y el predicado. p.: La noticia me habría alegrado mucho (o me hubiera alegrado). A estas horas mi hermano debería de estar ya en casa (o debiera de estar). . pues: ¿Ustedes están 1 Las interrogativas indirectas son compuestas y están subordinadas a otro verbo. con el indicativo la duda se atenúa y se acerca a la afirmación o a la negación. de las cuales no se diferencian más que en la entonación. excepto en algunos países hispanoamericanos. como en Dígame si su hermano está. p. la pregunta es general. por ejemplo: Acaso mejore el tiempo (o mejorará). ej. etc. La lengua moderna limita a corto número de verbos esta sustitución. Nótese la diferencia expresiva entre Tal vez conozcas a este hombre y Tal vez conoces a este hombre. — Cuando nos dirigimos a uno o varios oyentes para que nos resuelvan una duda o nos digan algo que ignoramos. p. De ellas trataremos en su lugar correspondiente (v. Quizá le conocerías (conocieras. 3. la sustitución de las formas en -ra y -ría no solo tiene pleno uso en la lengua moderna. Tal vez se hayan enterado todos (o se han enterado). Podemos decir. Quizá no vuelva más (o no volverá).6. f) La oración dubitativa simple se enuncia con adverbios de duda (acaso. Oraciones interrogativas. La respuesta esperada es sí o no. con la misma libertad de construcción que en las enunciativas.: La casa podría (o pudiera) ser más cómoda. formulamos oraciones interrogativas directas 1 . ej. quizá. en los clásicos era mucho más extensa: expresiones como La noticia me alegrara mucho (por me alegraría) se sienten hoy como arcaicas. conocieses) en Valparaíso.8). caracterizadas por su entonación inconfundible.

. la realización deseada puede referirse al pasado o al futuro. ¡Ah! ¿No es cierto. etc. Al decir.2. IV. con tendencia a anteponer el que se siente como más importante o expresivo. con lo cual refuerzan su sentido dudoso o posible. Égloga I). p.. El interrogativo cuyo. c) En las interrogativas fárdales no preguntamos por el predicado. ¿Quién ha venido? sabemos que ha venido alguien. o ¿Están ustedes conformes?. ¿Cómo podíamos sospechar de él? quiere decir de ningún modo. Poes.6-8 conformes?. si bien no es raro que lo empleen algunos poetas modernos: ¿Quién sois?. III). hoy anticuado.360 SINTAXIS 3. ej. o ¿En el jardín jugaban mis hijos? El interés del momento regula en cada caso la posición de loa elementos oracionales. ¿verdad que. Canto a Teresa). p.. cuánto y cómo. qué me ha quedado? (Epístola moral a Fabio) da a entender que no me ha quedado nada. ¿de dónde sois venidos? (Zorrilla.. Con el imperfecto de subjuntivo.: ¿Qué habrá ocurrido?. pueden formularse como interrogativas. 5). sino por el sujeto o por cualquiera de los demás elementos de la oración. Estas oraciones llevan alguno de los pronombres o adverbios interrogativos siguientes: qué. es decir. Teresa mía. o ¿Mis hijos jugaban en el jardín?. ej. ¿Quién hubiera imaginado tanta maldad? significa nadie.: Vigilia). Tenorio. quién. y se caracterizan por llevar el verbo en subjuntivo.: ¿Qué quieres?. la realización del hecho que deseamos va referida al presente o al futuro: ¡Ojalá llueva! (ahora o mañana).? (Zorrilla. — a) Expresamos con ellas el deseo de que ocurra o no un hecho.?.2. cuál. estudiadas en este capítulo.. ángel de amor. ¿Jugaban mis hijos en el jardín?. Con el presente. En paz descanse. ej. ¿Quién pensara jamás.7. como no. ¿Será cierta mi sospecha?.: ¿Si estaré yo equivocado? El uso de no al principio o al fin de la oración suele indicar que se espera o insinúa una respuesta afirmativa: ¿No sería mejor marcharse?. En el mismo caso se halla dó. p. Se las llama también optativas. d) Las interrogativas parciales sugieren a veces una respuesta negativa. Oraciones desiderativas. y solo el contexto puede determinar su . dónde. cuándo. ¡Así reviente!. ¿Cuáles prefieren ustedes?.. si (dubitativos). era frecuente entre los poetas del Siglo de Oro: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Gareilaso. pero ignoramos el sujeto. 3. ¿Llegarían tarde? Todas ellas pueden llevar palabras enfáticas que refuerzan la pregunta. ¿dó vais?. ¿Con quién hablabas?. ¿De dónde vienes a estas horas?. ej.? (Espronceda. p. esc. ¿Cómo está usted?. El maleficio de la mariposa. II. e) Las oraciones dubitativas y de posibilidad.. ¿Eres acaso un hada? (García Lorca. / que. adquieren sentido de negación implícita: ¿De la pasada edad.

¡Ojalá lloviera o lloviese mañana! Con los tiempos compuestos. Que se alivie. A Salinas). o le concedamos ciertos respetos. Dios. decimos: Ande despacio. Vístase vuestra merced. L. y por eso se expresa con el presente de subjuntivo. en castellano. ej. usamos el imperativo en segunda persona del singular o del plural: ¡Oh. Niños. mandato o prohibición. por analogía con las subordinadas desiderativas: Que sea enhorabuena. Oraciones exhortativas. o deseamos que se produzca en el porvenir.2. Es un mandato que a la vez incluye ruego. no usamos el imperativo. y así. dice en el Quijote.. podemos servirnos del presente o del imperfecto de subjuntivo: ¡Ojalá llueva mañana!. el cual se emplea solo cuando nos dirigimos a otro que consideramos igual o inferior en autoridad o poder 2. convirtiendo el mandato en exhortación o ruego. como se dice en el apartado anterior. / sin ser restituido / jamás aqueste bajo y vil sentido (Fr. decimos: Socorre a los menesterosos. la duquesa a don Quijote: Desnúdese vuestra merced y vístase a sus solas. en el dulce olvido de sí mismo. — Son las que indican exhortación. queda reducido a la segunda persona. 44. un mandato sin la crudeza del imperativo. sea esta considerada como igual o inferior al que habla.8. la realización del hecho queda en el pasado: Dios le haya perdonado. * Sin embargo. Que tengan ustedes buen viaje. entonces y siempre. y así decimos: Tengamos la fiesta en paz. estudiad. Honremos la memoria de Calderón. gr. oye nuestro clamor!. Que Dios le oiga. En este caso vienen a confundirse estas oraciones con las desiderativas. ¡Oh muerte que das vida! ¡Oh dulce olvido! ¡ Durase en tu reposo. . Así.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 361 situación temporal. según puede verse en muchos ejemplos del apartado anterior. señor. v. p. Mas cuando esta segunda persona tenga cierta autoridad sobre nosotros. Así. o bien oíd nuestro clamor. b) El mandato. El negligente pague su dejadez. de León.: Los soberbios sean confundidos. la ruina pudo haberse producido en el pasado. a) La exhortación es un mandato atenuado. cuando nos dirigimos a Dios. Aunque son oraciones simples. Cuando el deseo de ahora se refiere al futuro. en ¡Así se arruinase ese avaro!. II. a la Virgen o a los santos. sino el presente de subjuntivo en tercera persona. 3. y en el caso en que. el poeta declara su anhelo de sumergirse. se inician a menudo con el que anunciativo. Reverencia a los ancianos. Y del mismo modo empleamos esta tercera persona cuando hablamos de un ausente. ¡Así lo hubieras oído! b) Con frecuencia estas oraciones se pronuncian como exclamativas.

.: Me traerás la respuesta. De modo que en la prohibición empleamos el presente de subjuntivo aun en segunda persona 3 . y dos ejemplos que trae Cuervo en sus notas a la Gramática de Bello: uno de El conde Lucanor. ¡No correr!. o tened. de Granada). o Callen ustedes. sino No estudies tú. Pueden también emplearse dos o más negaciones. ni entres en cofradía. Quijote. pero no podemos decir No estudia tú. paciencia. Y también sin la anterior limitación. e) Cuando el mandato o la prohibición se expresen de un modo absoluto. hinche este seno que tú criaste. v. Señor. empleamos en el mandato coactivo el futuro en tercera persona. todo me lo guarda para allá (Fr. Vendrán ustedes a las diez. v.: ¡Paciencia y barajar!. Con este valor se usa también el infinitivo con la preposición a. f) También se usa a veces. que dice: Non fablad. g) Para suavizar la aspereza del mandato o expresar el deseo con modestia y cortesía. No matarás. No vengáis vosotros.: Nunca te guies por la ley del encaje (Cervantes. gr. d) Siendo la prohibición lo contrario del mandato. sin relación a tiempo o lugar.. La negación puede ser el vocablo no u otra palabra de significación negativa. ¡Mucho ánimo y a luchar! Del mismo modo decimos con el nombre solo: ¡Paciencia!. v. ¡Obedecer!. No engañes nunca a nadie. gr. parece que lógicamente deberíamos emplear en la expresión de aquella el mismo modo de que nos servimos para la enunciación de este. No jurarás en vano.8 c) En las plegarias religiosas empleamos el imperativo dirigiéndonos a Dios y a los santos.2. v. en segunda persona. ¡A cenar!. ¡No alborotar!. por Ten. y así. / Mas mirad a don Beltrane. o simplemente No estudies. gr. en el habla coloquial poco esmerada. . en vez de ¡Callad!. Dios mío. No alborotes o No alborotéis. ¡Obedeced!. v. podemos sustituir el imperativo o el subjuntivo. o Guardad silencio.: Amarás a tu Dios sobre todas las cosas. L. mas no sucede así. ¡Silencio!. en vez de No corras o No corráis. Conocemos el refrán que dice: Ni fía ni porfía. y de igual modo. . No vengáis. Callad. Venid vosotros. gr. suele decirse: ¡Callar!.362 SINTAXIS 3.: ¡A callar!. No venid vosotros. nos servimos a veces de los verbos querer y desear 3 Son raros los casos en que el castellano haya usado la segunda persona del imperativo en las oraciones prohibitivas. el infinitivo para exhortar. y otro de u n romance del conde Dirlos. Irá usted. aunque más raramente. por Calla. callad. y así en el padrenuestro decimos: El pan nuestro de cada día dánosle hoy. 42).. que dice así: No mirad a vuestra gana. gr. mandar o prohibir. v. gr. . y junto con un nombre que toma entonces el mismo valor de imperativo. ¡No mentir!. II.. Decimos Estudia tú. por el futuro simple de indicativo.: No salga nadie. No mientas o No mintáis.

¡A mí todos!. Quisiera decirle dos palabras. ¡Que no se repita! h) Por su carácter sintético. etc. y decimos: Desearía pedirte un favor. Por analogía con las subordinadas de la misma clase. ¡Que se vaya!.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 363 en el condicional o en la forma -ra del pretérito imperfecto de subjuntivo. ¡A las siete!. ¡Venga!. con verbo o sin él: ¡Aquí!. las exhortativas simples se encabezan a menudo con la conjunción que: ¡Que pase!. ¡Adelante!. ¡Vamos!. . el mandato tiende a expresarse en oraciones unimembres y fuertemente acentuadas.

3.3. Mis hijos estaban contentos). Estas oraciones enuncian cualidades del sujeto. y en el predicado: son (verbo) y estudiantes (complemento predicativo). el núcleo o palabra esencial es un verbo. b) En los predicados verbales. en el jardinero poda los árboles. Constituyen el primer grupo de nuestra clasificación según la naturaleza gramatical del predicado (§ 3. El primero se compone de un verbo copulativo (ser o estar) y un complemento predicativo. Juan es el que sabe). conceptos adjetivos que pueden designarse por medio de un adjetivo propiamente dicho (Juan es alto. de un adverbio adjetivado (Juan es así). de una frase adjetiva cualquiera (Juan es de Madrid. de un pronombre (Juan es aquel). es decir. que a su vez se analiza así: está (verbo) y enfermo (complemento predicativo). En la oración estos jóvenes son estudiantes distinguimos: estos jóvenes (sujeto).3. como ya dijimos.. y en general por palabras o frases de valor nominal. — a) En toda oración bimembre se establece. . Por consiguiente. ej.2. Hay dos clases de predicados: nominal y verbal.2). que en español el sujeto y el complemento predicativo conciertan en género y número. que puede ser pensado como un conjunto de cualidades o como un concepto unitario dentro del cual se clasifica al sujeto (Juan es militar). una relación entre sujeto y predicado. la oración mi padre está enfermo se analiza así: mi padre (sujeto). el predicado nominal califica o clasifica al sujeto. Predicado nominal y predicado verbal.1. está enfermo (predicado). y es tan estrecha la unión entre ambos. — a) Son las de predicado nominal. Por ejemplo. de todo lo que declaramos del sujeto. ORACIONES DE PREDICADO NOMINAL 3. 3.1-3 3. p. es decir. de un sustantivo. las ovejas pacían en el prado. y en latín concertaban además en caso nominativo. Oraciones con verbo copulativo. los verbos poda y pacían son el núcleo de la predicación.2.3. son estudiantes (predicado). formado esencialmente por un nombre (adjetivo o sustantivo) que es el núcleo o base del predicado.SINTAXIS 3.

Eso es mentir. como tú dirías (M.. tal la hija. 3. hubiera sido sabio si.. etc. respectivamente. p. Aquel libro era mío. ¡Tú libre. pero la vivencia que motiva una u otra construcción . y yo enfermo.3. 17).3. El villano en su rincón. estar trompa. tú cuerdo.Oraciones de predicado nominal 365 6) Los verbos intransitivos ser y estar. ¿Tú. Mi intención fue otra. pero expresan también tiempos. de Laiglesia. empleamos siempre ser. estuvo. Se encuentran ejemplos esporádicos de estar con complemento sustantivo: A fe que estás gentilhombre (Lope de Vega. aludiendo a la vestimenta de un personaje. en sentido figurado.: Perro ladrador. sino que no ha estado en la mente del que habla. Juan está. II.. III. consuelo de tontos. era. Asimismo se enuncian sin verbo copulativo numerosas oraciones interrogativas y exclamativas. en las cuales los sentimientos dominantes de irritación. Cual la madre. a determinadas cualidades de las cosas que designan.J. estar cañón: —¿Cómo me encuentras? —Estás cañón. — a) Cuando el complemento predicativo es sustantivo. Es raro que lo sepa. ¡Qué bien!. nunca mordedor. b) Los adjetivos calificativos pueden construirse en general con ser o con estar. Se prohibe llorar).. el recto. pronombre. que en Geografía estaba pez (Á. Con la mayor frecuencia falta el verbo en los refranes que expresan juicios permanentes e intemporales. se sobreponen a toda idea de tiempo: ¡Qué tonto!. No debe pensarse que en tales casos el verbo haya sido omitido por elipsis voluntaria. «Ser» y «estar» como verbos copulativos. alegría. estar fenómeno. adjetivo determinativo o infinitivo. El uso depende también de la naturaleza del sujeto gramatical: los infinitivos y las subordinadas-sujeto introducidas por que.. amigo suyo?. será sabio. tú sano. fue. se llaman copulativos porque su papel principal en ellas consiste en servir de nexo entre el sujeto y el complemento predicativo. como en ¡Hermoso día!. ej. c) El verbo copulativo falta a menudo. esc. ¡Qué linda!. Pero en todos estos casos los sustantivos se hallan claramente adjetivados. etc. La prima Fernanda. Juan es pintor. El sujeto de estas oraciones es. aunque fuese sabio. estaría. que nuestra lengua emplea en esta clase de oraciones. Mal de muchos. saberlo y que lo sepa. modos y aspectos. Los sentidos corporales son cinco. también aparece en ciertas expresiones del habla coloquial contemporánea como estar pez. ej. quizá estuviese enfermo.. Ejemplos: Este es Luis. Machado.. —¿Los arábigos? —preguntaba doña Gabriela.: Es difícil saberlo. y A. se construyen solo con ser. y yo atado! (Ibíd. Las dificultades serian muchas. como todos los verbos: Juan es. y yo loco. 1). ¿Quién más honesto y más valiente que el famoso Amadís de Gaula? (Quijote. II. 1). y generalmonte aluden. El mejor camino. asombro. p.. fiesta. Mañana.

causa. mientras que con ser la sentimos como independiente de toda circunstancia. y se prestan a interminables discusiones sobre el sentido con que deben entenderse los términos de cada pareja. los presenta a la 1 La frase Llena eres de gracia es versión tradicional de gratia plena en el avemaria. delgada. inherente-accidental y otras. alteración o mudanza. Para hispanohablantes no hay vacilaciones en el uso propio ni en la interpretación del habla ajena. etc. tienen utilidad práctica indudable. si estos caracteres seniles nos parecen muy acentuados. decimos que una persona está vieja si. las expresiones: una persona es o está alegre. porque todas estas oposiciones dimanan de la forma interior con que el hablante vive la preferencia por uno u otro verbo copulativo. la opción entre ser y estar depende de lo que la Gramática filosófica llama forma interior del lenguaje. Por ejemplo. tuberculosa. no pasan de ser guías generales. que el significado de ciertos adjetivos como lleno 1 . lugar. no teniendo edad para ello. el uso de ser y estar. el cielo es o está azul.. c) Por otra parte. Compárense. etc. Las reglas que con este fin traen las gramáticas. El salón estaba lujosísimo relaciona el adjetivo con una circunstancia determinada. Las circunstancias existen siempre en la realidad objetiva. cuando pensamos la cualidad como un cambio. real o posible. las telas son o están caras. . Así ocurre.3-4 es diferente. roto. y. vacío.3. la forma de estas oraciones va encajada en el sistema sincrónico general de la lengua. En este sentido. sino de la manera con que el hablante concibe y enuncia la realidad en cada caso concreto. por ejemplo. pero limitada. Por esto es imposible reducir a normas objetivas que prevean sin residuo. acción. permanente-desinente. intacto. usamos estar: decimos que un niño está alto cuando pensamos que ha crecido en relación con sus años o con nuestro recuerdo de su estatura anterior. en el segundo. ser. por ejemplo. maduro. No se trata de la calidad objetiva del juicio. más o menos acertadas y eficaces. trabajosos. que sobreviene al sujeto. la cualidad que predicamos con estar va inserta en una circunstancia de tipo. pero pueden ser atendidas o desatendidas por el hablante: en el primer caso emplearemos estar. veríamos la cualidad como no susceptible de mudanza.366 SINTAXIS 3. Dicho en otros términos. desde fuera del hablante. los negocios son o están difíciles. las reglas basadas en las oposiciones entre permanente (ser)-transitorio (estar). que necesitan a menudo ser glosadas cuando se aplican a los casos particulares del habla oral y escrita. especialmente si están destinadas a extranjeros. Si en los ejemplos anteriores sustituyéramos estar por ser. presenta caracteres propios de la vejez. aun teniendo la edad. soltera. y este sistema tiene exigencias que pueden favorecer o dificultar en cada caso la construcción con ser o con estar. En los calificativos que admiten las dos construcciones (que son la mayoría).

sino también del tiempo verbal perfecto o imperfecto con que se use en cada caso 2.: ser bueno o malo (de carácter). el tiempo imperfecto o perfecto on que se emplee favorece o neutraliza total o parcialmente el valor semántico del verbo copulativo. «Ser» y «estar» como verbos predicativos y auxiliares. ser listo (inteligente. y las frases usuales: Eso será si yo quiero. algunos adjetivos con varias acepciones exigen hoy ser o estar en cada una de ollas. ej. con ironía (en situación difícil). ser fresco. Son perfectos el perfecto simple y todos los tiempos compuestos con el auxiliar haber {§ 3. L. etc. estuvo (o ha estado) elegante. en percibir la diferencia entre Esta señora es elegante y Esta señora está elegante.. dando más valor al aspecto perfectivo del tiempo empleado que a la significación intemporal o temporal del verbo copulativo. ej. Era que no estaban de acuerdo. p. Pero la cualidad intemporal o temporal que el verbo copulativo comunica al predicado no depende solo de su significado. en sentido figurado (despreocupado. a) Ser recobra a veces su significado primitivo de existir. estar vivo (vivir. estar listo (preparado. la lengua prefiere generalmente ser. En estos casos. estar fresco. para resolver la vacilación. 32). v. No hay duda.Oraciones de predicado nominal 367 mente como resultado de una acción o cambio. Por motivos semánticos parecidos. — Además del uso copulativo que acabamos de reseñar. suceder.: El agua es transparente en general y siempre. efectuarse. Por último.. oon excepción del pretérito perfecto simple. Quizá hubieras sido (o hubieras estado) más afortunado en otra profesión.. ser vivo (rápido. Sea lo que sea.: Los pocos sabios que en el mundo han sido (Fr. Con que anunciativo tienen pleno uso en la lengua moderna expresiones del tipo: Es que no quiero. ¡Asi sea!.8). Es que trataban de otro asunto. p. y consiguientemente no admiten más que estar. pero si enunciamos el verbo en tiempo perfecto. gozar de vida). de León). agudo). con las cuales indicamos 8 Son imperfectos todos los tiempos simples de la conjugación española. 3. o lo que fuere. con significado propio.4. Es decir. dispuesto). Fuese como fuese.3. cínico). Trataremos separadamente de cada uno de ellos. II.13. estar bueno o malo (de salud). ambos verbos forman oraciones intransitivas de predicado verbal. inteligente). ej. presentan el predicado bien como indiferente a toda circunstancia. se debilita o se borra la diferencia: compárense las expresiones Esta señora fue (o ha sido) elegante y . . Tal señora no es en el mundo (Quijote. pero está turbia ahora o en ocasión determinada. la cualidad intemporal que tiene por sí mismo el verbo ser y la temporal del verbo estar. p. y a continuación nos referiremos a su empleo como verbos auxiliares. ocurrir. o bien como relacionado de algún modo con una circunstancia temporal u ocasional. gr.

morirse. Asno se es de la cuna a la mortaja (Cervantes. IX). e) Con participios. lo mismo que otros verbos intransitivos (irse. y nos dejaron estarnos en el suelo un rato y platicar (F. b) Ser tuvo en la lengua medieval el significado de situación local. XXXII). d) Ser y estar. La visionaria.. I. Tropa vieja.3. siempre con matiz de sorpresa o réplica. oírme. A la hora de descansar hicimos un alto. ¿Es que no les habían dejado pasar?. Este significado se aplica también al tiempo: ¿A cuántos estamos del mes?. respetado. ¿Es que. por condición': Yo me soy hombre pacífico. Mariposa negra). soy por naturaleza. Scío y Nácar-Colunga). sentirme. tocarme. Mañana seré contigo s. serme (Unamuno. Serranillas). Napoleón estuvo confinado por los ingleses en la isla de Santa Elena. tanto en su uso predicativo como en el copulativo..). p.: ser estimado. Madre.368 SINTAXIS 3. parte I.. admiten a veces construcciones seudorrefiejas. / las nubes parecen mármol. No es muy lejos (Galdós. ej. conocido. Estará terminado a fin de año. Con estar. Machado. situación o posición local: No está en casa. 9). verme. Niebla.4-5 réplica o contrariedad. (M. el humo se está quieto. c) Estar significa comúnmente permanencia. ser y estar desempeñan con frecuencia la función de verbos auxiliares de pasiva: El puente será construido por el Ayuntamiento. vivir. Estamos en el año de gracia de 1805 (Hartzenbusch. . alargaré mi paseo hasta allá. salir de la niebla. En tono de pregunta. ej. 43) ha sido traducida hasta años recientes por Hoy serás conmigo en el paraíso (P. querido. XXXI). el uso seudorrefíejo es algo más frecuente: Te estarás en casa todo el día. p. Napoleón fue vencido en Waterloo. o érase que se era. vivir. que poco a poco fue absorbido por estar: ¿Dónde es la vaquera ¡ de la Finojosa? (Santillana. cap.. Érase un hombre a una nariz pegado (Quevedo). Por lo tanto.6.? tiende a convertirse en fórmula interrogativa fija: ¿Es que no estás contento?.13. Lucas. etc. Gloria.. Urquizo. Este significado sobrevive hoy en algunas frases como Aquí es la almoneda. Me soy significa 'soy de mío. La edición BoverCantera (1947) traduce ya: Hoy estarás conmigo en el paraíso. El río de la Plata está en América del Sur. y se extiende a varios usos metafóricos: El enfermo está a 38 grados de temperatura. véase § 3. Los participios de verbos desinentes se unen con frecuencia 3 L a frase que en el t e x t o latino de los Evangelios es Hodie rnecum aria in paradiso (S. Quijote. Los participios de verbos permanentes 4 prefieren generalmente el auxiliar ser. Las acciones mineras estaban a la par. en las fórmulas tradicionales con que empiezan los cuentos: Érase. No quiere usted dejarme ser yo. prólogo). L. dolerme. aborrecido. X X I I I . vivir. luego que ustedes hayan comido. i P a r a los compuestos de verbos permanentes y desinentes.

puesto que en expresiones como anda enamorado. pero significa conjuntamente una modificación adverbial del verbo. la pasiva con estar significa término. como si dijéramos que duerme con tranquilidad o tranquilamente. La preferencia por uno u otro auxiliar depende en cada caso del significado del participio y de la acepción en que se use. Si decimos. Los perros llegaron sedientos. etc. firmado. avergonzado. ej. la acción verbal que el participio expresa se produce en el tiempo en que se halla el verbo auxiliar: El jefe es. — En las oraciones de que tratamos en este capítulo. el adjetivo enuncia una cualidad o estado del sujeto. p. La yegua. como ir. Los huéspedes quedaron contentos.: estar escrito. loco. ej. cuando ha sido estudiado. entusiasmado. consumado. estar reparada es el resultado de haber sido reparada.3. preocupados. cuando haya sido estudiado. como: Sus padres vivían felices. resultado o consecuencia de la acción que el sujeto recibe o sufre.12. cuando haya sido reparada.2 y 3. Por consiguiente. En conclusión. pensativo. otros verbos. terminado. decimos que está reparada. 13 . fue. la acción se da como terminada y cumplida antes del tiempo que indica el verbo auxiliar: cuando una avería ha sido reparada. pero hay además una relación recíproca entre el auxiliar cuyo empleo se prefiera y el aspecto perfecto o imperfecto de los tiempos en que es posible usarlo. Para el concepto de verbo auxiliar y los pormenores de la construcción pasiva. 3.12. además de los copulativos ser y estar. constituyen un tipo oracional de transición entre las de verbo copulativo y las de predicado verbal que serán estudiadas en el capítulo siguiente. pero se diferencian de ellas en que el núcleo de la predicación recae en el verbo. venía cansada. de situación. Con estar. es decir. de apariencia y de otras significaciones. decimos que estará reparada. por lo tanto. en las frases iban cavilosos. cuando había sido estudiado. Resulta.Oraciones de predicado nominal 369 a estar. Nótese que las oraciones que forman estos verbos tienen de común con las de ser y estar la concordancia del adjetivo con el sujeto. Esta construcción es frecuente con numerosos verbos de estado. Así. será respetado. Complemento predicativo con otros verbos. Lo mismo ocurre con otros verbos de movimiento. Mi amigo se halla exiliado en Francia.12.: El niño duerme tranquilo. que estaba estudiado.8 a 3. véanse los §§ 3. Es decir. que los tiempos imperfectos del auxiliar estar se corresponden con los perfectos del auxiliar ser.5. que en la pasiva con ser. pueden desempeñar el oficio de nexo o enlace entre el sujeto y el complemento predicativo. que estará estudiado. Tales verbos conservan generalmente su significado propio. roto. decimos que un proyecto está estudiado por la comisión. de movimiento. respectivamente.10. Aquella niña parecía enfermiza. p. etc. aunque no siempre. el verbo andar no conserva su sentido de «moverse de un lugar a otro».

2. gr.. según hemos visto en los ejemplos anteriores. el verbo es de predicación completa. A veces los complementos son objetivamente necesarios para el sentido del verbo. o usado como adverbio. donde un mismo verbo puede llevar complementos o carecer de ellos.—El verbo de una oración puede bastar por sí solo para expresar todo lo que queremos decir del sujeto.4. o sustantivado. o bien puede llevar palabras que completen la predicación. Las palabras que pueden desempeñar el oficio de complementos del verbo son: a) Un adjetivo. no hay en el predicado más palabra que él. y no a la naturaleza del verbo en cuestión. Ejemplos: El niño duerme en la cuna.1. Palabras que pueden ser complemento del verbo. llegaremos al . Escribiré. la presencia o ausencia de uno o más complementos depende de necesidades subjetivas de la expresión.). — El verbo es la palabra que por su propia naturaleza exige y admite más complementos que ninguna otra parte de la oración. ¡Estudia la lección de mañana! Desempeñan el papel de complementos todos los elementos sintácticos que componen el predicado fuera del verbo. sin embargo. ORACIONES DE PREDICADO VERBAL 3.4. En el primer caso. por completar todo lo que deseamos decir del sujeto. p. Predicación completa e incompleta del verbo. .1-3 3 . vive lejos. 4 . el verbo es entonces de predicación incompleta. La niña ha dado. ej. Si decimos. hace falta añadir algo más para comprender la oración (un juguete. una limosna). v. El perro huyó. Solo algunos verbos exigen casi siempre algún complemento por necesidad de su propio significado. acompañan al verbo otras palabras que. etc. 6) Un adverbio o locución adverbial. estoy bien. ayer mañana murió.370 SINTAXIS 3. como complemento predicativo (v. ej.: aquí duermo. se llaman complementos. p. al hablar de predicación completa o incompleta nos referimos a cada caso concreto.4. Ordinariamente. El perro huyó por aquella calle. § 3. anochecer. ¡Estudia! En el segundo caso. Por lo general.: El niño duerme.3. 3. vamos a oscuras.2. Escribiré una carta a mi padre.

la expresión no queda completa: puede dar muchas y diversas cosas. Solo los verbos transitivos o usados como tales pueden llevar los tres complementos indicados. Esta unidad puede llevar otro complemento (indirecto). Lección poética). y que en el ejemplo citado es el adverbio ayer. y más aún si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino ayer. animal o cosa) en que recae directamente la acción expresada por aquel. d) Otro verbo en infinitivo o en gerundio. Y llamamos complemento circunstancial al vocablo. Quijote. no son todos de la misma índole. se queja de que no le hagan caso.: tengo amigos. tiempo. estudio para saber. con preposición o sin ella. — Cuando decimos Juan dio. deseo que me ayudes. 3. locución o frase que determina o modifica la significación del verbo.4. y directo en relación con el conjunto unitario formado por el verbo y su acusativo. modo. En las escuelas no aprendiste nada (L. y ambos forman una unidad sintáctica: «verbo -f objeto directo». v. he venido por ti. gr. todavía lo precisamos más. gr. se quejan de ti. II. Fernandez de Moratín. contenido. materia. En rebuznando yo. y si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino.: quiero aprender. porque en él se cumple y termina la acción del verbo.: quiero que vengas.Oraciones de predicado verbal 371 c) Un nombre o pronombre. Nótese que las palabras directo e indirecto deben entenderse en el sentido estrictamente gramatical con que se aplican a los complementos objetivos del verbo.3. Los intransitivos no pueden tener el directo. me persiguen. etc. El primero se llama directo. Llamamos complemento u objeto directo al vocablo que precisa la significación del verbo transitivo. . vengo de Valencia. con preposición o sin ella. en el ejemplo anterior es el nombre vecino. e) Una oración entera. rebuznaban todos los asnos del pueblo (Cervantes. Se designa con el nombre de complemento u objeto indirecto el vocablo que expresa la persona. está estudiando. vino corriendo.. v. donde se ven los distintos complementos que puede tener el verbo. 27). denotando una circunstancia de lugar. En la crítica de estos términos suele cometerse el sofisma de decir que en Le pegó una paliza. División de los complementos del verbo. pero sí los circunstanciales. que será indirecto en relación con el verbo solo. y que. salgo a pasear. te calumnian. voy a Cádiz. animal o cosa en que se cumple o termina la acción del verbo transitivo ejercida ya sobre el objeto directo. la persona representada por le no recibe indirectamente la paliza. precisamos más el concepto expresado. Si decimos Juan dio una limosna. v. sino muy directamente: es un fácil juego de palabras a base de dos significaciones diferentes. por cierto. deseo libros. y denota a la vez el objeto (persona. gr. Este es el sentido tradicional de los términos gramaticales directo e indirecto. en el ejemplo anterior es el nombre limosna.

He visto a Juana. División necesaria en latín y perfectamente definible. 228 b). pero Atravesó el Ebro. v. poniendo el verbo en pasiva y como sujeto la palabra que dudamos si es o no complemento directo. Pero.4.—a) La división de los verbos en transitivos e intransitivos se funda en la aptitud de los mismos para poder tener o no lo que hemos llamado complemento directo. Sin embargo.4-6 3. con nombres de países. como el español perdió la declinación latina (excepto en los pronombres personales de tercera persona). Estimo a Pedro. b) Con nombres propios que no sean de personas o animales. Un procedimiento práctico y sencillo para distinguir en castellano si una palabra es complemento directo o indirecto. — Las reglas que como predominantes pueden darse para el empleo de la preposición a con el complemento directo son las siguientes: a) Con nombres propios de personas o de animales irracionales: César venció a Pompeyo. Don Quijote cabalgaba a Rocinante.4.4. y sin preposición. del uso de las preposiciones. Deseo ver a Roma. b) En documentos latinos de la época preliteraria española aparece con cierta frecuencia la preposición ad con acusativos de persona. Y del mismo modo: Juan estima a Pedro. y con numerosas excepciones motivadas generalmente por la analogía dentro del sistema de la lengua. César pasó el Rubicán. por confusión con el dativo y considerando a la persona como interesada en la acción. 3. de la colocación de los elementos que la componen y.: Veré a la mugier (Mió Cid.4. He visto La Corma. pero sin llegar a normas fijas. La preposición «a» en los complementos directos. En el Cantar de Mió Cid encontramos . sobre todo. porque en esa lengua la forma de expresión del complemento directo (acusativo) es distinta de la del complemento indirecto (dativo). y ya en la época arcaica encontramos ejemplos de ella.372 SINTAXIS 3. En la Edad Moderna se halla muy generalizada la tendencia a construir con la preposición a los complementos directos de persona. cuando no lleven artículo: He visto a Cádiz. como en latín. consiste en invertir la construcción de la oración.5. Así. Pedro es estimado por Juan. comarcas y ciudades ha existido en todas las épocas gran vacilación. pero no Nuestro vecino fue dado una limosna. el valor funcional de cada uno de los complementos hay que deducirlo del sentido de la oración. en el ejemplo del párrafo anterior podremos decir: Limosna fue dada a nuestro vecino. los de cosa. El complemento directo. El romance hereda esta confusión vacilante de los dos casos latinos. p. Como veremos en el párrafo siguiente. ej. la evolución continúa hoy todavía.

Busco [a] alguien para encargarle. todo. Empresa 15). a la ira. Busco al criado de Juan. Fue a castigar a la moza.. Veremos Buenos Aires. otro. Baroja. Ensayos: Ciudades de Italia. Í . d) Con nombres apelativos de personas o de animales que lleven artículo u otro complemento que los precise y determine de tal manera que en la mente del que habla vengan a convertirse en designaciones individualizadas equivalentes a las de los nombres propios. ellos. Quijote. Nos conviene ir a juntarnos con ellos antes de que tomen Zacatecas (M. y con uno. Palma. Los de abajo. — Las excepciones a estas reglas se fundan todas en los dos principios siguientes: 1. parte 1.° a) Pueden llevar la preposición a los nombres de cosas que )ersonificamos.Oraciones de predicado verbal 373 Gañó a Valencia. Así. nadie.4. XIII). Sin duda quedó en mí sembrado el deseo de visitar Florencia (P. hay construcciones en que se omite a obligatoriamente antes de quien. etc. alguien. este. 1438 y 3221). 16). Excepciones. La fuerza lastimosa. Vida de /Santa Teresa. Medicina. 7). se dice: Llamar a la muerte. Azuela. 1212. v. El 1 En la Edad Media y en nuestros clásicos vemos construcciones en que no so cumple esta regla. 3. c) Con los pronombres él. o que usamos como complemento de verbos que por o regular llevan complemento de persona con dicha preposición. ninguno y cualquiera. prólogo). en la generosidad y buen pecho. en el poco comer que comemos y en el mucho velar que velamos (Cervantes. y con frecuencia antes de nadie y alguien: No tengo quien me preste. I. He aquí algunos ejemplos literarios: La misma noche en que abandonaron Lima (R. creyendo sin duda que ella era la ocasión de toda aquella armonía (Cervantes. gr. Calumniar a la virtud. y que hoy nos disuenan. He visitado al Capitán General. donde el objeto directo es vientre *. no quiere a ninguno. Llamaron al mejor médico de la ciudad. En. I I . Tienen por Dios al vientre (Puente. Quijote.: No disgustemos mi abuela (Lope de Vega. III. 3474. Más temen a los historiadores que a sus enemigos. Hemos de matar en los gigantes a la soberbia. ella.. 8). Quiero a Valencia. en el reposado continente y quietud. Sin embargo. III. cuando se refieren a personas: no conozco a nadie.a. así: Busco a mi criado. a la gula y al sueño. 24). ese a quien tú has visto. a la envidia. el habla usual de nuestros días son frecuentes los casos sin preposición: Conozco Colombia. ellas. 18). quien. Tradiciones peruanas: Una aventura del virrey-poeta). junto a Dexaremos Burgos. II. Hemos visitado Barcelona. del ánimo.6. Llegó a Avila con harto deseo de conocer la Madre Teresa de Jesús (Yepes. aquel. He visto al Presidente del Consejo de Ministros. El que Valencia gañó (vv. ese. más a la pluma que al acero (Saavedra Fajardo.

374 SINTAXIS 3. deja de usarse la preposición a con nombres no propios de persona cuando estos son complemento de verbos que. no puede omitirse la preposición. gr. El saber puede dañar.6-9 grado de personificación que se atribuye al complemento directo decide en cada caso el empleo u omisión de a: estilísticamente no es lo mismo temer la muerte que temer a la Muerte. Poesías filosóficas. A Celia j Demos a Carlos (Lope de Vega.: Alli se daría orden de llevar a Dorotea a sus padres (Cervantes. debe emplearse otro giro. lo que suele hacerse entonces es construir el complemento directo junto al verbo y delante del indirecto. Fernández de Moratín. Gramática.: Tripas llevan pies. que no pies a tripas. Si ambos complementos son nombres propios. 29).° a) Por el contrario. ¿Quién es el recomendado.. sin ser nombres propios. c) Asimismo la empleamos en casos en que haya que evitar ambigüedad. 7). respetar la justicia (como virtud) y respetar a la Justicia (como institución). . prólogo). 14). llevan como objeto directo un nombre de cosa. La escuela de la guerra es la que forma los grandes capitanes (Bello. II. decimos: conmover y deleitar a la plebe.: Prefiero Barcelona a Madrid. entretener al pueblo. no exasperar a las gentes. v. 2. 350. V. 21). halagar a la muchedumbre. Acompaña al examen de las obras la noticia de muchos de sus autores (L. aunque se hallen en nuestros clásicos ejemplos como los siguientes: Di a Diana a Don Sancho (Tirso. gr. Guía. I. La ilustre fregona. 6) La llevan también los colectivos de persona. por lo general. el mundo entero / Subyugue el entusiasmo quepa anima. es frecuente colocar el comple' Por no llevar la preposición puede resultar oscuro el siguiente pasaje de Lista. 1: Triunfad. ¿Quién es aquí el dado en rehenes? Recomiende usted a mi sobrino al señor director.. tiene esta maravillosa virtud de transformar el hombre en Dios (Granada.: De esta manera la gracia. pero solo cuando la acción que denota el verbo se ejerce sobre los individuos. v. b) Cuando haya que distinguir el complemento directo de otro que no lo sea y deba llevar la preposición o. III. d) La misma ambigüedad puede presentarse cuando ambos complementos. se calla esta ante aquel. h). y especialmente en las comparaciones. Todos le temen como al fuego (Cervantes. designan personas. c) Si el objeto directo es nombre propio de persona. El celoso prudente. Quijote. como en los ejemplos siguientes: Ha sido forzoso dejar al enemigo en rehenes al conde. Orígenes.4. v. I. gr. Así. el director o el sobrino? Para resolver esta dificultad. gr. 8) 2 .

llevar. participar. quitar. v. traer (algo a alguien). robar. prender (una cinta a la novia). y lleva siempre las preposiciones a o para. I Socorre esta triste nave (Moreto. animal o cosa a quien se refiere la acción. El complemento indirecto.4. gr. aderezar (la comida al huésped).Oraciones de predicado verbal 375 mentó directo junto al verbo y sin preposición. poner. entregar. Las formas átonas de los pronombres. seguido del indirecto con a. en el concepto general de daño o provecho. tónicas y átonas. lugar. gustar a todos. otras se calla el verbo y quedan los dos complementos: Piedad. desagradar. gr. remitimos a los lectores al cap. 3. repartir (juguetes a los niños). etc. pagar. excepto cuando sea un pronombre átono. Compraremos un juguete para el niño. 3. y para evitar repeticiones. — Denotan el modo.4. deber (algo a alguien).: Escribo a mi padre (una carta). b) A veces se calla el objeto directo. v. y no diseminada en diferentes capítulos de la Sintaxis. contar. v.10. o usados como tales. d) La preposición para puede indicar también el complemento indirecto. prestar.: agradar. ej. 3. En la oración simple. No quiso abrir al juez (la puerta). — La función sintáctica de las distintas formas pronominales. suministrar (noticias al jefe). por deducirse fácilmente del contexto. Recomiende usted mi sobrino al señor director.: Han traído un encargo para usted.: Ha sido forzoso dejar el conde en rehenes al enemigo. ofrecer. como complementos directo e indirecto del verbo. desplacer a muchos. c) Con verbos intransitivos. manifestar. etc. tiempo. placer. y decir. — El complemento indirecto puede ir con verbos transitivos. hacer. debe ser examinada en su conjunto.4. y aparece solo el indirecto con el verbo transitivo. defraudar (la fama a alguien). p. a) Los verbos transitivos que además del complemento directo llevan el indirecto son: dar. 3. ten piedad.7. piedad a mi llanto. los medios más usuales para expresar estas relaciones circunstanciales son los siguientes: .8.9. III. 11). achacar. traer. es decir. comunicar. hacer. denunciar (algo a alguien). gr. referir. Los complementos circunstanciales. causa. San Franco de Sena. designa este complemento la persona. Por esta razón de claridad expositiva. imputar (algo a alguien). medio o instrumento de la acción verbal.

gr. hacia. etc.. También las preposiciones a y para pueden expresar relaciones circunstanciales. con. c) Frases de significado temporal o cuantitativo. v. sin.: Estaba sentado al sol.5. tras. de. . Pasó toda su vida adulando a los poderosos. en. Vienen de Galicia. Escribo con la pluma nueva. Por motivos de salud no puedo asistir a la junta. hasta.: Desde mi casa veo la torre de la iglesia. El barco saldrá para Montevideo. Anduvo siete dios a pie. sin preposición alguna. Se expresaba difícilmente.376 SINTAXIS 3. p. p.9-3. He contado el dinero veinte veces. ej.4.: Estuve dos meses en Sevilla. sobre. b) Sustantivos o frases sustantivas introducidos por alguna de las preposiciones bajo. desde. ej. Llovió el día entero. por. He cumplido de buena gana el encargo de usted.1 a) Adverbios o locuciones adverbiales: Enrique llegará mañana. Trabajaban a regañadientes.

gr.: Antonio murió en el hospital una muerte piadosa. En los ejemplos citados en el apartado anterior todos los verbos son intransitivos. Obsérvese que. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES DE PREDICADO VERBAL 3. los diccionarios registran con acierto el uso transitivo o intransitivo en cada una de las acepciones de un verbo determinado. — a) Decíamos en el capítulo anterior (§ 3.: Antonio murió.1. aunque los acompañen otros complementos. dice todo lo que nos proponíamos decir del sujeto. c) El empleo predominante.5. Si tienen complemento u objeto directo. transitivo o intransitivo. Cuando un verbo o acepción tienen ambos usos. ej. Aquí el verbo ya no es de predicación completa. aunque puede llevar uno o varios complementos circunstanciales.5. los verbos están usados como intransitivos o transitivos según la intención expresiva del hablante en cada ocasión concreta del habla real.4. en los casos que acabamos de aducir. suelen indicar los diccionarios que un verbo transitivo se usa también como intransitivo. b) Sin embargo. En ellas el verbo carece de complementos de cualquier clase que sean. El alumno estudia con ahínco. Otras veces falta el complemento directo (y consiguientemente el indirecto. Poniéndoles un objeto directo pasarán a ser transitivos. puesto que lleva complementos que lo determinan. p. depende sobre todo de la significación. v. pero no puede prever todas las situaciones en que el verbo puede hallarse construido. El alumno estudia. o viceversa. aparece empleado sin complemento directo. ej.1) que hay oraciones cuyo verbo es de predicación completa. Es frecuente aplicar la denominación de absoluto al verbo que siendo transitivo por naturaleza. que los diccionarios indican. p. Antonio murió en el hospital. Debe entenderse que esta calificación gramatical define el empleo predominante. Los verbos que no llevan complemento directo se llaman intransitivos. El alumno estudia con ahinco las lecciones. se llaman transitivos.. Oraciones de verbo transitivo e intransitivo. según la definición que de este hemos dado en el capítulo anterior). Fácil- .3.

los cuales difícilmente pueden prescindir de enunciar la cosa dada. este se añade al verbo como complemento introducido por medio de las preposiciones por o de. Me hago un traje nuevo. v. dirige o costea la acción que otro ejecuta.2. por ser este innecesario o hallarse sobrentendido. por esto se denomina sujeto paciente. encarga. dormida. que ha repartido. p. al terminar su trabajo. Empresa 38). sin complemento directo. . dormir. gr. Oraciones de verbo en construcción pasiva. d) Otros verbos se inclinan. abandonar. quemada. ej. El general X ha ganado una batalla importante. En el refrán: Contra el vicio de pedir. a llevar un complemento directo. entregada. gr. toma significado transitivo causativo en dormir a un niño.5. los dos infinitivos están empleados como absolutos. Juan es respetado por sus vecinos. mostrada. v. Estos verbos son intransitivos por naturaleza. v. Pero en ocasiones cabe extraer de la propia significación del verbo un complemento directo. que puedan tener un objeto directo externo al sujeto. Juan es respetado. En tales casos el sujeto no realiza por sí mismo la acción del verbo. 156). Vivir una vida miserable. /Sanio Domingo. etc. que a veces tiene valor estilístico. vivida. sino que ordena. un cartero puede decir. 52a). o dificulta por lo menos.: El actor fue aplaudidísimo. Verbos como morir. también por naturaleza. El municipio erigirá un monumento a Cervantes. Muchos verbos transitivos se construyen a menudo como absolutos. ej. dejar.—a) Cuando el interés principal del que habla está en el objeto de la acción y no en el sujeto. La noticia era ya conocida. El sujeto en estas oraciones recibe o sufre la acción verbal que otro ejecuta. Un verbo normalmente intransitivo como dormir. Decimos de un ciclista que abandonó en la segunda etapa de su carrera. Cuando interesa el agente o productor de la acción.: El actor fue aplaudidísimo por la concurrencia. abandonada. se prestan mal a que haya una persona o cosa muerta. En la época clásica se usa de con mayor frecuencia que en nuestros días: El que a muchos teme. Hay siempre en ello cierta tautología. hay la virtud de no dar.5.: Morir una muerte gloriosa. como dar.378 SINTAXIS 3. dejada. La noticia era ya conocida por (o de) todos.: Carlos III construyó la Puerta de Alcalá. de muchos es temido (Saavedra Fajardo. e) Numerosos verbos transitivos pueden emplearse con significación causativa o factitiva. mostrar. En los textos literarios primitivos es general el empleo de la preposición de con el agente de pasiva: Del rey so ayrado {Mió Cid. 3.1-4 mente se comprende que el significado de algunos verbos impide. Dormir un sueño tranquilo. suele expresarse el juicio por medio del verbo en construcción pasiva. v. De Dios seré reptado (Berceo. vivir. entregar. quemar. p. distinta del sujeto..

la construcción moderna exigiría el verbo haber: El dia ha salido. En las de verbo reflexivo. ¡Et que agora seamos venidos a tan gran estremo de ceguedad! (A. c) En comparación con otras lenguas modernas. ej. la construcción activa Las agencias han divulgado estas noticias tiene en pasiva las expresiones: Éstas noticias han sido divulgadas por las agencias. 3. en Yo 1 En loa ejemplos citados. noch querie entrar (Mió Cid. Oraciones de verbo reflexivo. con se y el verbo en activa: La paz fue firmada por los embajadores equivale a Se firmó la paz por los embajadores. 3. como veremos luego. De ello nos ocuparemos al tratar especialmente de la voz pasiva en el cap. p. de Valdés. pero no continuada y extendida como en otras lenguas romances. Indican una tendencia iniciada de modo titubeante. te.5. En la oración Yo me lavo. y está sujeto a algunas restricciones que han influido en que ordinariamente se prefiera la construcción activa. — Con el sujeto en tercera persona del singular o del plural. En este último caso nos hallamos en los límites que separan las oraciones de pasiva refleja de las impersonales.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. diremos Se firmó la paz y Se han divulgado estas noticias. Se expresan con el verbo en activa acompañado de las formas átonas de los pronombres personales: me. el sujeto es a la vez agente y paciente. sin fijeza alguna. donde la conjugación activa emplea en los tiempos compuestos los auxiliares haber o ser según la naturaleza del verbo x. la noche quería entrar. Diálogo de las cosas ocurridas en Roma. nos y os. . la construcción «ser + participio» se empleó. sino activo. verbal 379 Hoy se prefiere generalmente la preposición por: La noticia ha sido divulgada por las agencias. 311). b) Tratándose de verbos intransitivos. Pasiva refleja. la. Si desaparece el interés por el agente. se (singular y plural de tercera persona). el sujeto es agente (activas) o paciente (pasivas). Pero el significado de tales perífrasis no es pasivo.: El día es exido. v.3. el uso de la construcción pasiva es poco frecuente en español. ni siquiera en los mismos textos. 3. — a) En las oraciones que llevamos estudiadas en este capítulo. 1.4. las cuales desempeñan el papel de complemento directo o indirecto del verbo. ¡Y que ahora hayamos venido a tan gran extremo de ceguedad! Aunque sería fácil reunir numerosas citas parecidas del uso de ser en la conjugación activa de tiempos compuestos. el pronombre me es complemento directo del verbo lavo. ni más ni menos que en francés y otras lenguas románicas.12. nunca llegaron a cuajar como norma general. en español antiguo. se emplea con frecuencia creciente en nuestra lengua la pasiva refleja.5.a parte).

son indirectas. una participación. relación o interés en la acción producida.: Luisa se ha peinado. sino que indiquen. decimos que La bañera se sale o El tejado se llueve. donde se alude a dos acepciones pronominales del verbo salir: —Mi amo se sale. Van desde los llamados dativos ético y de interés (Ella SE tomó el café. quiero decir. que el pronombre denota.4-5 me lavo las manos. De un modo análogo la reflexión del acto puede atenuarse de tal manera que los pronombres no sean ya complemento directo o indirecto. Por esto las oraciones de verbo reflexivo suelen llamarse directas o indirectas según que el pronombre átono ejerza en ellas la función de uno u otro complemento. señor bachiller de mi ánima. atreverse. b) Los ejemplos del apartado anterior representan el tipo reflexivo puro o primario. Se LE hundió el mundo. Estamos en casa. son reflexivas directas. con más o menos vaguedad. — Y ¿por dónde se sale. hasta las expresiones con verbos intransitivos. Mi vecino ha muerto.5. señora? ¿Hásele roto alguna parte de su cuerpo? —No se sale sino por la puerta de su locura. Mi vecino se ha muerto. indican únicamente que el sujeto encarga. Luisa se ha puesto un sombrero nuevo. el leve matiz de percepción o participación. En ciertos casos se llega a tal distancia del sentido reflexivo. cap. Me construí una casa. Me salí del despacho. como: Me voy.10). Esa señora se Uñe el cabello. que para dar a entender que el agua sale de la bañera o la lluvia atraviesa el tejado. sin que él la realice por sí mismo. d) Hay verbos que actualmente no admiten más forma de expresión que la pronominal. En estos ejemplos. Tú te vistes. Habla para sí. el complemento directo es las manos. porque la acción vuelve de un modo u otro sobre el sujeto que la realiza. quejarse. No te ME vayas). Existen también ciertas construcciones reflexivas con las formas tónicas de los pronombres precedidas de preposición. diremos aquí que las gradaciones que atenúan y aun llegan a borrar su carácter reflexivo primario son muy numerosas y frecuentes. v. que quiere salir otra vez a buscar por ese mundo lo que él llama venturas. y me es complemento indirecto. Pero en los verbos causativos el sujeto no es propiamente agente. Decía entre mí. Tales son arrepentirse. que se llaman seudorreflejas por sentirse ya muy distantes del significado reflexivo propiamente dicho. c) Aunque volveremos a ocuparnos con más pormenores de estos matices de la función pronominal (v. 7). sálese sin duda. Curioso es el siguiente pasaje del Quijote (II. 3. Salí del despacho. gr. sino que interviene o influye en la acción que otro ejecuta: Tú te haces un traje. Nos estamos en casa. distingue con claridad estas oraciones de las activas o de estado que se obtendrían suprimiendo el pronombre: Voy. ordena o costea la acción.380 SINTAXIS 3. . como: Hablaba consigo mismo.

Hoy verás que Dios / Soberbias confunde. como jactarse y atreverse.a (1970). Pobre negro: El salto más allá del limite). morirse.5. que el mismo Diccionario aplicaba antes uniformemente a estos verbos. Para hacer claro el significado recíproco añadimos a veces palabras o frases que eviten toda ambigüedad: Pedro y Juan se atormentan mutuamente (o recíprocamente. verbal 381 jactarse. que no suelen usarse así en el habla culta y literaria. sino porque dos o más sujetos ejecutan la acción del verbo y a la vez la reciben mutuamente. abarca los significados reflexivos y los que no lo son. gr. Pedro en Madrid. Los perros hambrientos. 20) 2 . morir. XII). son transitivos en latín. «Hay verbos —dice— exclusivamente pronominales. no era propia para todos estos matices significativos o expresivos. o entre sí). Se abrigaban entre ellos. de las cuales no se distinguen por la forma. En los novelistas hispanoamericanos hallamos abundantes ejemplos que reproducen el lenguaje coloquial de los medios populares. como acabamos de explicar en el presente capítulo. I). pero en Pedro y Juan se tutean denotamos acción recíproca. La oración Pedro y Juan se quejan expresa dos acciones distintas. p. ¿Y si nos juyéramos de aquí? (F. frente a Ya murió. y como tales los vemos usados alguna vez en nuestros clásicos. Ejemplos: Que no jacto valor de mis pasados. cap. I). . aunque atiende únicamente a la forma. Paradiso. la de pronominal.: Enseguida se regresó a la Casa Grande (R. Otros adoptan determinados matices significativos o expresivos en las formas reflexivas: caerse.5. Asturias. 2 En el habla corriente y popular existe fuerte tendencia a construir como pronominales muchos verbos. ej. La cueva de Salamanca. Gallegos. En cambio.» La calificación de reflexivo. porque algunos de estos verbos. Lezama Lima. v. El Señor Presidente. — Son una especie de las reflexivas. como en El fuego y el agua se repelen. Los seres se olfateaban antes de verse (M. Los verbos de estas oraciones han de ser transitivos. transitivos e intransitivos. Urquizo. L. prestándose mutuamente el calor de sus cuerpos (C. como arrepentirse. 3. / Propia virtud es calidad gloriosa (Ruiz de Alarcón. Decimos actualmente. y solo se me ocurre gritarle que no se robe las nueces (J. cap. Tropa vieja: Los montados). porque si fueran intransitivos no podría verificarse la reciprocidad. o uno a otro. Veo a su hija en peligro. / Que el cielo atrevían / Locas pesadumbres (Tirso. El rey D. III). frente a las formas no reflexivas: caer. el Diccionario de la Real Academia Española califica como pronominal a todo verbo o acepción que se construye en todas sus formas con pronombres reflexivos. Vosotros os odiáis. I I . cap. A. o el uno al otro. Oraciones de verbo recíproco. Alegría.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. c) A partir de su edición 19.: Ya se murió.

de Valdés. 139). . diríamos respectivamente. Diálogo de la lengua). se calla el agente o productor de la acción cuando es desconocido o no interesa mencionarlo. Cuentan pormenores alarmantes de lo ocurrido. Le han dado un palo en la cabeza. Por ejemplo. — a) Cuando el sujetó no se expresa ni se sobrentiende por el contexto o la situación de los interlocutores. Dicen 3 que han llegado tropas. transitivos e intransitivos. pueden usarse impersonalmente en la voz activa. b) Con el verbo en voz pasiva. Me han regalado un reloj (sujeto callado intencionadamente). Oraciones impersonales. Se encuentra en textos del Siglo de Oro: «Dezimos diz que por dizen. II. Así ocurre. gr. recíproco y de pasiva refleja. Las paces fueron aceptadas o Las paces se aceptaron. allá ríen.5. la oración se llama impersonal. esta construcción no ofrecía dificultad.5. nacía ambigüedad entre los significados reflexivo. I. Pero entonces.382 SINTAXIS 3. donde no hay duda posible. Si el sujeto pasivo estuviese en plural. con el sujeto pasivo en plural. Que el señor del castillo era un follón y mal nacido caballero. Símbolo. Este año recogerán buena cosecha. v. las construcciones de este tipo quedaron convertidas en oraciones 1 1 Nótese la expresión impersonal diz que por dicen que. No permiten pasar (sujeto sin interés). o bien por carecer de todo interés para los interlocutores. pero cuando se aplicaba a personas. bien por desconocerse el sujeto. 12). aunque el que habla sepa que el sujeto es una sola persona: Dispararon un tiro. v. Entre los escritores modernos se emplea en estilo arcaizante o con intención humorística. pues de tal manera consentía que se tratasen los andantes caballeros (Quijote. Todos los verbos. el idioma fue extendiendo la práctica de poner el verbo en singular acompañando al sujeto pasivo con la preposición a. en los siguientes textos: Viendo la muchedumbre de cristianos que cada día se mataban (Granada. bien por callarse intencionadamente. El uso de la pasiva refleja aparece consolidado desde los primeros textos literarios: Non se faze assí el mercado (Mió Cid.6. Lo tienen por tonto. 3). El verbo va siempre en tercera persona del plural. la frase ambigua Se obsequian las señoras se convierte en Se obsequia a las señoras. que se cantan en santa eglesia (Partidas.: Llaman a la puerta.6-7 3. inmovilizado el verbo en singular y acompañando las señoras con la preposición a. que en la actualidad se usa en el habla popular de varias zonas de España y América. Para resolver esta ambigüedad posible. tanto en la pasiva perifrástica con ser como en la pasiva refleja: La paz fue aceptada equivale a La paz se aceptó. y sigue en progresión creciente hasta nuestros días. y no parece mal» (J. o al teléfono (sujeto desconocido). prólogo). El carácter indeterminado del sujeto puede comprobarse en las siguientes oraciones: Aquí cantan. Tratándose de cosas. Hobo Santa María siete placeres muy grandes del su fijo.

es de uso general con valor de sujeto indeterminado en oraciones como: Por estas asperezas se camina / de la inmortalidad al alto asiento (Garcilaso. tan discutida por los gramáticos. Se alquilan coches y Se alquila coches. o bien de que un sujeto indeterminado vende botellas (impersonal activa). d) El pronombre se con un verbo intransitivo. por su carácter intransitivo o absoluto no pueden originar confusión con las de pasiva refleja. e) Con los verbos que son siempre pronominales no cabe emplear el se impersonal ni el pasivo.4c).Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred.5. A veces se queja uno sin razón. como llover. claro está que sin preposición en este caso.7. nevar. Con todo. p. sin que esto quiera decir que falten ejemplos de uno y otro uso en ambas zonas del idioma actual. en los cuales es muy difícil personificar un sujeto distinto . literario y más generalizado. c) Generalizada ya esta construcción con complementos de persona. ej. Estas construcciones se hallan emparentadas con las seudorreflejas (§ 3. Se despeina una con ese viento. la impersonal activa se abre camino en el habla corriente.5. Aquí se canta y se baila. anochecer. El grupo más numeroso de estos verbos expresa fenómenos naturales. etc. tiende a propagarse con complementos de cosa. Únicamente el contexto podría aclarar la duda. alborear. Oraciones de verbo unipersonal. — a) Son una modalidad de las impersonales. granizar. tronar. cabe pensar que alguien la ha divulgado (impersonal activa) o que ha sido divulgada (impersonal pasiva). en la tercera persona de singular y en las formas no personales. amanecer. la que recomiendan los gramáticos y domina enteramente en la lengua literaria.. En singular no hay signo gramatical que revele cuál es la representación o intención predominante. La construcción pasiva es la tradicional. hoy por hoy parece recomendable atenerse al uso culto. Elegía I). de las cuales únicamente se distinguen porque los verbos unipersonales solo se usan. una. depende de que prevalezca la idea de que las botellas son vendidas (impersonal pasiva) concertando el verbo con su sujeto pasivo. relampaguear. en la oración Se ha divulgado la noticia. Suele sustituírsele entonces por el indefinido uno. verbal 383 activas de sujeto indeterminado (se) y un complemento directo de persona con la preposición a (a las señoras). con su significado propio. Se tratará de un asunto importante. Vivese con trabajo. Lo mismo ocurre con las acepciones pronominales de los verbos transitivos: Se acostumbra uno a todo. o transitivo en uso absoluto. Se vive tranquilo. La vacilación que en nuestros días se produce entre Se venden botellas y Se vende botellas. y así. Se duerme mal allí.: Se atrevería uno a hacer lo mismo. 3.

Y tus ojos. podemos decir también Llovía una lluvia helada. concertando el verbo con su complemento plural. relampagueaban (Zorrilla. p. hacer y ser adoptan construcciones iguales a las de los verbos que expresan fenómenos de la naturaleza. El sujeto queda indeterminado.7 de la acción misma. VI). Generaciones y semblanzas: Don Alvaro de Luna). pero no es necesario ni frecuente este pleonasmo. análoga a la que corresponde a los verbos ser y estar: No hay nadie. 7). quisieron disfamar al rey de Navarra (F. Mucho tiempo ha. Los de abajo. y en las frases ha lugar y no ha lugar. el pueblo] tuvo fiestas. d) Haber y hacer tienen entre sus varias acepciones la de indicar vagamente existencia o presencia. ej. y por consiguiente pueden conjugarse en cualquier persona del singular y del plural. La ilustre fregona). donde las palabras fiestas. como unipersonal. porque no es sentido como complemento. Amanecerá Dios y medraremos. II.. un mes y cuatro días que llegó a esta posada una señora en hábito de peregrina (Cervantes. se interpreten con verbos personales y se diga Hubieron fiestas. como en Hay paso. como causante o productor del fenómeno. Señor. Es temprano. Amanecí en el cuartel y anochecí a doce leguas de mi pueblo (M. es ha cuando denota transcurso de tiempo. De igual manera que en los verbos de estado cabe extraer un complemento directo de su propia significación (Vivíamos una vida feliz). gr. haber. Esta significación indeterminada explica que en algunas provincias españolas de Levante. Azuela. Pérez de Guzmán. Hicieron grandes heladas. quince años. La tercera persona de singular del presente de indicativo de haber. amanezco con los bríos enconados (T. Aunque lloviese Dios reinos sobre la tierra (Quijote.: Tres años ha. según mi cuenta. Hace mucho frío. calor.384 SINTAXIS 3. Amanecerán y no anochecerán los malvados.: Hubo fiestas. Después de aquel día de excursión. sino como sujeto. Carrasquilla. VI).: Impresiones de la noche). Hay indicios. y en numerosos países hispanoamericanos. o con mala voluntad o non sintiendo discretamente. parte 1.5. algo así como [la gente. pierden estos verbos su carácter impersonal. Llovían injurias de su boca. En cualquiera otro caso es hay. [el momento a que me refiero] es temprano. Habían muchos soldados. Poes. b) Cuando están empleados en sentido figurado. Entre los escritores españoles modernos no hallamos . Cuando quiere atribuirse la acción a otro sujeto. señor. temprano son complemento de los verbos respectivos. c) En su uso impersonal. Hace calor. [la estación. ej. Hoy hacen. v. p. hay que designarlo expresamente: Júpiter tronaba en el espacio. Encontramos ejemplos esporádicos de esta construcción en textos españoles antiguos: Algunos ouieron que. el tiempo] hace calor.a. cuando decimos Amanecerán días mejores. cap. I. Hace tiempos.

Hacen días que se los vide en su baúl (Ibíd. pero en la novela y el teatro hacen hablar a sus personajes en estilo directo y abundan extraordinariamente los ejemplos. Tal abundancia demuestra. Hubieron tamales (M.. cap. quizá porque los gramáticos lo han censurado siempre. Asturias. Gallegos. Pobre negro: La inútil sangre). El Señor Presidente. —Hacen días que está en nuestro poder. cap. Hace tiempos. III).. . Sería fácil multiplicar las citas semejantes. Carrasquilla. I. A. verbal 385 ejemplos de este uso. Los escritores hispanoamericanos lo evitan generalmente cuando hablan por su cuenta. ¡Tiene unos papeles!. gr..Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. —¿De modo que hacen días? (R. v. XXIV). la extensión y arraigo de esta construcción en el habla coloquial de aquellos países..: Yo no sé que hayan más modos. por lo menos.: Candiles en la oscuridad). misiá Rosita (T.

concierta con él en género y número. 3.6. Reglas generales de la concordancia gramatical. por el oyente o lector. Con la pérdida de la declinación latina quedaron muy simplificadas las leyes de la concordancia en las lenguas romances. Ejemplos: El niño jugó toda la tarde en el jardín. — a) En el cap. número y persona. según veremos en el lugar correspondiente (§ 3. pero son innecesarios y generalmente poco usuales en las personas primera y segunda. Cuando el verbo se refiere a un solo sujeto.386 SINTAXIS 3. CONCORDANCIA 3.a regla general.2). Los elementos de que se compone la unidad oracional guardan entre sí relaciones internas que se manifiestan en las inflexiones de la entonación. que están presentes en el diálogo. Todos estos factores de unidad se hallan presentes en la expresión del que habla y son percibidos. . como signos lingüísticos. Estos casos son frecuentes en tercera persona.2. En español. por el hecho de estar contenido el sujeto en la desinencia verbal. en los grupos de intensidad. b) La concordancia es en nuestra lengua la igualdad de género y número entre adjetivo o artículo y sustantivo. además. 3. la concordancia de verbo y sujeto rige únicamente para los casos de determinación y desarrollo del sujeto fuera del verbo que lo contiene. insertamos a continuación: 1. y la igualdad de número y persona entre el verbo y su sujeto. Generalidades. en el uso de preposiciones y conjunciones.1 definíamos la oración como la menor unidad de sentido. las cuales se limitan al ajuste entre las categorías gramaticales de género. en la concordancia y en el orden con que se suceden dichos elementos. — o) Andrés Bello ordenó sistemáticamente la materia de este capítulo en los dos grandes grupos o reglas generales que. completa en sí misma.6. que se produce en el habla real. concierta con él en número y persona. Pasaron por mi calle unos caballos blancos.1. siguiendo su doctrina.10.6. Pasó por mi calle un caballo blanco. Las niñas jugaron toda la tarde en el jardín. y cuando el adjetivo se refiere a un solo sustantivo.1-4 3.6.

etc. que fue incluida en el catálogo de las figuras de construcción. Si los sustantivos son de diferente género. va en plural. c) discordancia deliberada con fines estilísticos. en parte. bien por impericia o poco esmero del hablante. tú y yo viajaremos juntos. o bien por la naturaleza misma del significado y el significante.? (J. 3. excelencia. y la primera a todas. la que los gramáticos aconsejan como correcta en los casos de duda. en consecuencia.Concordancia a 387 2. A medida que el idioma iba acreciendo su tradición literaria a lo largo de su historia. Casos especiales de concordancia.6. . b) Estas reglas generales rigen la concordancia gramatical. señoría. Por esto. Si concurren personas verbales diferentes. se confirmaban las reglas generales. Su Majestad está informado del caso y resuelto a hacer justicia. Es también. — Se clasifican en tres grupos: a) cuando hay discrepancia entre el sexo de la persona y el género gramatical de los tratamientos o del sustantivo con que se las designa. es decir.. más o menos consciente. Pero en el habla real aparecen a veces desajustes y vacilaciones entre el pensamiento y su expresión. debe ir en plural. mientras que la expresión escrita fortalece el sentido de la norma gramatical. según el sexo de la persona a quien se aplican: Usted es muy generoso o generosa. Tales anomalías en la concordancia regular fueron legitimadas. la rapidez improvisadora del habla coloquial favorece la aparición de discordancias. Sexo y género gramatical. — a) Los títulos y tratamientos como usted. conciertan con adjetivo masculino o femenino.4. Su Ilustrísima está muy satisfecho.3. Primera regla general. es decir. ¿Ves aquel paternidad. majestad. por gramáticos y retóricos con el nombre de silepsis. que la lengua impone a todos como imagen o modelo ideal.se halla decidido a convocar elecciones en breve plazo.6. alteza. Su Excelencia. Cuando el verbo se refiere a varios sujetos. eminencia. discordancias gramaticales motivadas. Letrilla). y al mismo tiempo se delimitaba el alcance de las anomalías que el uso sancionaba como posibles en la expresión correcta. Su Santidad se muestra deseoso de recibiros. predomina el masculino. el Presidente de la"República. Ejemplos: Juan y tú viajaréis juntos. / Tan grave y tan reverendo. A continuación expondremos los casos especiales de concordancia refiriéndolos a cada una de las dos reglas generales explicadas en el apartado anterior. Salieron en el examen problemas' y preguntas muy dificultosos... Juan. Iglesias de la Casa. usía. regla general. la que los hablantes aspiran a realizar según la norma colectiva. Cuando el adjetivo se refiere a varios sustantivos. 3. b) concordancia de los colectivos. la segunda es preferida a la tercera.

los adjetivos pueden concertar con este. luz de mis ojos. corazón. Tradiciones peruanas.500 pesos que traes. En los escritores antiguos son muy comunes expresiones como esta: Acudieron a la ciudad multitud de gente. parte armados de escopetas.5. 3. Concordancia de los colectivos. no el número singular que representa su forma. p.. Pero no faltan ejemplos de singular. sino el de las cosas o personas que incluye. gr. ej. II.6. todas las dueñas le sellaron (a Sancho) y otra mucha gente de casa le pellizcaron {Quijote. Mariana). pero conviene usar con parsimonia y tino de tales licencias. Ramón.. tercio. un reverendo adefesio (R. resto y otros sustantivos semejantes pueden también llevar el verbo y el adjetivo en plural. 1. . más de la mitad se invertirían en tus misas (Ocantos. v. cuando el nombre colectivo venga determinado por un complemento en plural que indique las personas o cosas de que consta el conjunto. I).: Entraron en la ciudad unos mil facinerosos. Cuando dice Cervantes: Finalmente. Tales prójimas eran en la calle un mamarracho. concertando con el sustantivo gente. considerando en el colectivo. parte quemaron las vituallas (P.. v. 14).. Palma. cap. gr.. cielito.a serie: Las Cayetanas). donde los plurales comenzaron y tuviesen conciertan realmente con los complementos del sujeto dueñas y los que... Que obligó aque por entonces ninguno de los que escuchándole estaban le tuviesen por loco {Ibíd.6.388 SINTAXIS 3.: Comenzaron a entrar por el jardín adelante hasta cantidad de doce dueñas {Quijote. La cola de paja. pág. ej. Igualmente las denominaciones cariñosas o irónicas del tipo vida mía.. 6) No obstante lo dicho en el apartado anterior. introducción. 38). I. etc. II. que significa muchedumbre de personas. no es leído sino por literatos (Ibíd. 31). Yo tengo para mí que él mismo Quijote.: Bien sea venido la flor y la nata de los caballeros andantes {Quijote. p. el verbo pellizcaron está en plural.: Escasísima cantidad de obras maestras tiene una fama que jamás se marchita (Valera.4-6 6) Cuando una persona aparece designada ocasionalmente con un sustantivo de género distinto al de su sexo. el verbo se ha de poner en el mismo número. 69). c) Parte. La aposición puede tener género y número distintos al del sustantivo a que se aplica.: ¡Ay!. XI). De los 8. parte de palos y estacas. ¿pues usted qué se creía? ¡Qué inocente! Siempre el mismo D. la virginal doncella (Galdós. es muy común poner el verbo en plural. II. Dafnis y Che. él libro al lado del cual no se podrá poner sino una docena de otros libros. v. mitad. pero puede usarse en el plural. — a) Cuando el sustantivo es un nombre colectivo y está en singular. no impiden la concordancia con el sexo de la persona a quien se dirigen. cap. Miau. gr.t pág. 6). 37). Los naturales. parte alzaron.

concierta a veces con el complemento predicativo y no con el sujeto. y J. gr. no habiendo más culpable que uno mismo. dudamos. La Flor del Barrio. II. Álbum de un loco: Arabia).: Su soledad inmensa que aflige el alma. me dejó y se apartó de mí confuso y corrido (parte I. I. — a) En el habla coloquial nos dirigimos a un sujeto singular con el verbo en primera persona del plural. diciendo: ¿Esas tenemos?.Concordancia 389 d) El verbo ser. ¿Conque opinamos que hay de todo? (S. e igualmente el plural mayestático. Se manifiesta sorpresa o ironía ante una persona o cosa..6. A veces se intenta con ello disminuir la responsabilidad propia envolviéndola en una pluralidad ficticia. Tratamos de estas discordancias en el cap. Preguntamos a un enfermo: ¿Cómo estamos?. Esta posibilidad de concertar con el sujeto o con el complemento predicativo es muy frecuente en el habla coloquial. ej. bien con intención irónica. Discordancia deliberada.14. Y tú saltaste como si te hubiera picado una avispa: «¡Hay de todo!» ¿Hola? ¿Hay de todo?. Espinel. Álvarez Quintero. en singular o en plural. ¿Qué tal vamos?. bien para participar amablemente en la actividad o estado de nuestro interlocutor.6. desc. ej. . el vino en los jarros y el arroz al fuego (C. ej. c) Cuando aplicamos los demostrativos neutros para designar personas de uno u otro sexo.. p. 3. Se dice. ¿cómo andamos de preparativos? —Pues ya lo veis: la mesa puesta. 6) A este tipo de discordancias deliberadas con fines estilísticos pertenece también el plural de modestia. hablando de un médico desacertado en el tratamiento de un enfermo.000 pesetas mensuales. 2)... 2. II. Lo hemos estropeado. 19). La demás chusma del bergantín son moros y turcos (Ibíd. IV). y así en los dos ejemplos siguientes: Todos los encamisados era gente medrosa {Quijote. dice: Y con decir que habíamos errado la cura —como si yo también la hubiera errado—. Doña Clarines. Arniches. / silencio y calma (Zorrilla. pensé yo entre mí. v. de sobremesa. . 63). afirmamos. que hace hablar a un autor u orador de sí mismo en primera persona de plural (creemos. cuando es copulativo.: Mi sueldo es (o son) 20. p. dije yo esta frase que se puede esculpir: «No hay un solo hombre que tenga corazón». I). en su Marcos de Obregón. esc.). pensamos. para obtener un efecto expresivo deliberado. donde vemos son en plural concertando con leguas y no con el sujeto soledad. etc.: ¡Mira eso!. significamos menosprecio por contraste deliberado entre lo expresado y su expresión. derivado de las fórmulas de tratamiento. p. \ son setecientas leguas de arena y cielo. ¿Qué es aquello? En estos ejemplos eso y aquello pueden referirse con intención despectiva a un hombre. Una mañana. —Qué. a una mujer o a un grupo de personas.

la voz y la destreza del que cantaba cauto admiración (Cervantes.: La entrada y salida de aviones ha sido suspendida. 3. es posible que concierte. Reinaba constantemente tal desorden y algarabía que costaba trabajo entenderse (A. el lugar apacible. Quijote. v. b) Dos o más infinitivos pueden reunirse como sujetos de un verbo en singular. establecemos las agrupaciones siguientes: a) pluralidad gramatical y sentido unitario. sobre todo si van sin artículo.7-10 3. casi sinonímica. sino solo con el primero: Le vendrá el señorío y la gravedad como de molde (Cervantes. — Para los casos especiales de concordancia que afectan a esta segunda regla.: Todo lo que dices. 27). la pluralidad es tan visible y próxima que es raro poner el verbo en singular. la serenidad de los cielos. gr. beber.6. Quijote. la soledad. un ejemplo contrario. la quietud del espíritu. prólogo) *. Quijote. b) posición del verbo respecto a los sujetos. con verbo en singular pospuesto a varios sujetos: La hora. el murmurar de las fuentes. . — a) Cuando dos o más sujetos preceden al verbo. Coloquio de los perros). los verbos podrían ponerse también en plural. sin embargo. a causa de las grandes nevadas. XVII. Palacio Valdés. pasear y no hacer nada le arruinó (o le arruinaron) en poco tiempo. o si el artículo se antepone solo al primero de ellos. — a) Dos o más sustantivos asociados pueden sentirse como un todo unitario y concertar en singular. Maximina. El alza y baja de la Bolsa produce inquietud en los medios financieros. Cipión. Casos especiales de concordancia.6. pues. la amenidad de los campos. I. La inauguración y clausura del congreso será anunciada oportunamente.6. de algarabía con respecto al significado de desorden). el tiempo.8. la regla general. Si disociamos los sustantivos anteponiendo a cada uno de ellos el artículo o un demostrativo. la preci1 Véase.390 SINTAXIS 3. gr.7. 5).: La inauguración y la clausura del congreso serán anunciadas oportunamente. no con todos.6. Se cumple. ej. Tampoco le distrae a Carriego la perfección del mal. Por el contrario. p. Comer. Pluralidad gramatical y sentido unitario.: Él sosiego. II. ej. 3. si el verbo precede a los sujetos. y él decirlo tú y entenderlo yo me causa nueva admiración y nueva maravilla (Cervantes. la concordancia en plural tiende a imponerse. p. c) posición del adjetivo respecto a los sustantivos. cap. En estos ejemplos. Segunda regla general.9. son grande parte para que las musas más estériles se muestren fecundas (Cervantes. nótese que la concordancia del verbo en singular está favorecida por la reiteración. Posición del verbo respecto a los sujetos. entiendo. v.

. ej. I). I. gr. ni la malicia que no entiendo.: Bien la baratura. a conquistar regiones no conocidas (Solís. Bien confesarás que ni has visto ni has oído decir jamás que haya hablado ningún elefante. cap. fue bastante para conformar sus ánimos ni los de sus ministros (Meló. IV). el asno o yo ¿no moriremos? (Sarnaniego. ej. 1. Posición del adjetivo respecto a los sustantivos. ni la interpretación. ni el odio (E. o en singular con el más próximo. Ejemplos: Hombre ni gigante. p. 18). lib. c) En los ejemplos de los párrafos ajb. a hablarle francamente. p. sin que en esta concordancia influya que el verbo siga o preceda a los sujetos.6. 12). Con la copulativa ni. I. En la lengua moderna son perfectamente admisibles construcciones del mismo tipo. se dice indistintamente: No me agradó (o agradaron) ni el argumento de la obra. ej. — a) Si un adjetivo va detrás de dos o más sustantivos. qué tierra. Coloquio de los perros). ni la bondad y virtud de los príncipes. 3. tiende a concertar con el más próximo: Su causa [de Dios] nos lleva. Así. o en plural concertando con todos. Castelar. ni los vínculos de la sangre.. 25). concierta con ellos en plural.10. Conquista de México. Guerra de Cataluña. Presunción y osadía inexcusables. Es la concordancia gene- . L. los varios sujetos de un verbo van simplemente yuxtapuestos o enlazados por la conjunción y. No te igualó en ligereza el hipogrifo de Astolfo ni el nombrado Frontino (Quijote. a lo menos yo no los veo (Quijote. cap. b) Si el verbo va entre varios sujetos. La cuna y la sepultura. Borges. y nuestra amistad. XIV). I. Evaristo Carriego. ni la escenografía. I). qué piedra. La misma posibilidad de doble concordancia aparece también con otros medios usuales de coordinación disyuntiva o distributiva. parece por todo esto. ¿Qué yerbecilla. De tal suerte que ni la conformidad de religión. Discurso). el arrebato escénico de la desgracia (J. el verbo puede concertar con todos en plural. abrigo. caballo o mona (Cervantes. En diez años de plazo que tenemos. ni caballero de cuantos vuestra merced dice. bien la calidad de la mercancía.: Mi deber me obligaba. Esta libertad de concordancia mantiene su uso actual. y la de nuestro Rey (que también es suya). p. d) El verbo que se refiere a dos o más sujetos singulares unidos por la disyuntiva o puede hallarse en singular concertando con uno solo. tanto si los sujetos van delante como si van detrás del verbo. reposo o hospedaje? (Quevedo.. No serán bastante a hacerme ceder ni la envidia. Fábulas: El charlatán). le decidió (o decidieron) a hacer una compra importante.. qué animalejo. ¡ el rey. qué elemento no es parte o de tu sustento.: El tiempo o la muerte ha de acabar el enojo de sus padres (Quijote.Concordancia 391 sión y. lib. perro. . v. cap.

6.9. por su carácter subjetivo. en su nota 109 a la Gramática de Bello. calificaría solo al sustantivo saber. El adjetivo pospuesto. —No hemos tratado en este capítulo de la concordancia en los pronombres y de otros casos particulares. en tanto que Lengua y literatura española los piensa como un todo unitario. Como veremos en su lugar correspondiente (§ 3. de los cuales hablaremos en su lugar oportuno. censura el amaneramiento de concordar en plural el adjetivo que precede a varios sustantivos apelativos de cosa. p. I) (frente a indomables). la fidelidad y la independencia indomable (Menéndez Pidal. ej. ha de tender por lo general a señalar su extensión múltiple por medio de la concordancia en plural. según la regla segunda. concierta generalmente con el más próximo: El público lo recibió con entusiasta admiración y aplauso. b) Cuando el adjetivo precede a dos o más sustantivos.» . ha sido la de procurar sus mayores comodidad y agrado. el adjetivo envuelve a los dos sustantivos que le siguen.392 SINTAXIS 3. y con ello la concordancia. Madrid le aclamó con ferviente devoción y cariño *. 3. el adjetivo antepuesto.: La hospitalidad. o por lo menos habría tendencia a interpretarlo así. tiende a limitar su alcance al sustantivo que inmediatamente le sigue.3). en el siguiente ejemplo: «La principal consideración que me ha decidido por el [método] que verá el lector. aparecen esporádicamente casos con el adjetivo en singular. Advertencia. que permite calificarlo en singular.10-3. La epopeya castellana a través de la literatura española. puesto que se trata de una matizacion emotiva indiferenciada. que se puede propagar a todos los sustantivos sin necesidad de expresarla gramaticalmente. tanto que sonaría raro decir sus asombrosos talento y saber. En la primera. La cuestión se complica con el distinto valor con que se siente en español el adjetivo antepuesto o pospuesto al sustantivo. cap. a veces por la intención de no calificar más que al sustantivo más cercano. Sin embargo. En la segunda oración. a veces a causa de la cohesión con que se piensan los sustantivos: Lengua y literatura españolas supone los dos sustantivos en su aislamiento. talento y habilidad extremada (frente a extremados).7. objetivamente descriptivo. Compárense las siguientes oraciones: Admiro su asombroso talento y saber y Admiro su talento y saber asombrosos. la castidad.11. si el adjetivo no estuviese en plural.2 ral. 8 Cuervo.6.

Precisamente el español conserva hoy. en todas las zonas sociales de cualquier comunidad lingüística. De acuerdo con las nociones explicadas en los capítulos anteriores. de modo más o menos consciente. que podemos distinguir en la oración se clasifican del modo siguiente: 1. oscura. entre las grandes lenguas modernas de cultura. Además de las palabras núcleos del sujeto (pájaros) y del predicado (devoraron). complemento del sujeto. 2.7. — a) Damos el nombre de elementos sintácticos a las subagrupaciones de sentido y de función gramatical que podemos establecer dentro de la oración. y 5. todos y cada uno de los complementos del verbo. complemento directo. anfibológica o extravagante.3. sino que el sistema sincrónico de la lengua impone a todos ciertas restricciones. todos y cada uno de los complementos del sujeto. 3. en todos los casos. todos y cada uno de los complementos de cada complemento. 3. el núcleo del sujeto. pero es esencial.—Las palabras que componen una oración no se suceden dentro de ella al azar de la iniciativa individual de los hablantes.°.°. Elementos sintácticos.1.7. Cada elemento sintáctico puede contener una o varias palabras. complemento circunstancial de tiempo. las uvas de mi viña. en pocos días.°.°. Esta norma colectiva rige. En la oración Los pájaros del bosque vecino | devoraron en focos días las uvas de mi viña. que la palabra o palabras que lo forman constituyan una unidad funcional. y es a la vez el caudal y el cauce donde se desarrolla la originalidad expresiva individual. va separado con raya vertical el sujeto del predicado. podemos señalar los siguientes elementos sintácticos: del bosque vecino. a causa de determinadas cualidades de estructura gramatical que precisaremos en el capítulo presente. Normas y libertad de construcción.2. el verbo con sus modificaciones adverbiales.°. en el cual cabe distinguir vecino como complemento dentro del complemento (del bosque) . en su calidad de complemento . las unidades funcionales. que deben observarse so pena de que la expresión resulte ininteligible. una libertad constructiva que muy pocas alcanzan.7. ORDEN DE COLOCACIÓN DE LOS ELEMENTOS ORACIONALES 3. 4. donde diferenciamos también de mi viña. o elementos sintácticos.

de tendencias generales que el uso prefiere o rechaza en determinados casos. por no ajustarse bien a esta. indirecto y circunstanciales.°. el análisis se funda en la aplicación de unos esquemas gramaticales previos. de construcción muy sencilla. y 2. el orden con que enunciamos los elementos oracionales es el resultado de la tradición idiomática heredada. y donde ella termina. b) En la construcción lineal.2-3 dentro del complemento (las uvas). Construcción lineal y construcción envolvente. la oración analizada en el párrafo anterior: Las pájaros del bosque vecino . el sujeto iría seguido del verbo. más o menos consolidadas en la vida del idioma. En una construcción lineal perfecta. el elemento determinante sigue al determinado. La Gramática tiene sus límites. comienza el análisis estilístico.7. y a este seguirían los complementos.3. cada uno de estos elementos sintácticos llevaría inmediatamente detrás sus determinantes propios. la construcción va motivada por determinadas vivencias que el hablante procura diferenciar de las más comunes o habituales. b) De ordinario. Pero la tendencia analítica de las lenguas modernas de origen ario motiva su simplificación flexional y favorece el desarrollo progresivo de esquemas sintácticos más o menos fijos.I 394 SINTAXIS 3. pero el procedimiento analítico sigue siendo el mismo: unos tipos oracionales abstractos. no de normas gramaticales fijas. Pero. Así se crean oposiciones sintácticas. Por ejemplo. a la manera de las oposiciones léxicas. si las desinencias abundantes y variadas aseguran su dependencia recíproca y la claridad del sentido. que. Como vemos en este ejemplo. a causa de su riquísimo sistema flexional. con los cuales tratamos de captar la realidad viva del lenguaje y que a veces. se prestan a divergencias de pareceres entre los gramáticos. Ambos tipos se dan conjuntamente en todas las lenguas. motivos estilísticos y rítmicos. están dotadas de significación diferenciadora.7. La motivación de tales construcciones nos permite clasificarlas en dos grandes grupos: 1. directo. — a) Las lenguas indoeuropeas antiguas. a la cual nos amoldamos sin esfuerzo. Todos estos factores actúan conjuntamente en la expresión y determinan variaciones sintácticas. Se trata. con frecuencia. donde los elementos sintácticos no se encabalgan entre sí. pues. motivos lógicos de claridad. En estos idiomas se señalan dos tipos principales de construcción llamados orden o construcción lineal y orden o construcción envolvente.°. Cualquier orden de colocación de los elementos oracionales aumenta sus posibilidades de vigencia. Es natural que las oraciones de contextura complicada requieran mayor esfuerzo de abstracción. gozaban de una libertad sintáctica mucho mayor que las lenguas descendientes de ellas. pero en proporción variable para cada una de ellas. 3.

de modo que el oyente perciba su mayor relieve expresivo.Orden de colocación de los elementos oracionales 395 devoraron en pocos dios las uvas de mi viña. la cual aparece más visible cuando el verbo precede. Esta tendencia se halla en grado muy avanzado en francés y en inglés. o todos ellos conjuntamente. Por supuesto. que en la oración Mi padre llegará esta noche se destaquen llegará o esta noche. cuando algún complemento verbal ocupa el primer lugar. elevando su entonación o r e t a r d a n d o el tempo con que se articulan. en Juan vendrá a las siete. c) Por lo general el hablante tiende a anteponer el elemento que por cualquier motivo estima como más interesante. realzamos en primer término la afirmación del hecho. sino porque el sujeto representa de ordinario el término conocido. Si decimos A las siete vendrá Juan. Como es sabido. nos limitaremos en este capítulo al orden relativo que guardan entre sí los tres elementos principales de la oración: sujeto. las desinencias verbales son tan claras y expresivas en nuestra lengua. se ajusta por entero al molde de la construcción lineal. se trata de una preferencia más o menos lograda. ninguna lengua practica exclusivamente el orden lineal. no porque sea más lógica ni más regular. sin embargo. como ocurría en latín y en griego. Los demás problemas referentes al orden constructivo tendrán su lugar más adecuado en los capítulos que dedicamos al uso sintáctico de cada una de las partes de la oración. ha desgastado más o menos la expresividad de esta construcción. pueden hacer. Por motivos de claridad expositiva. d) En lo que se refiere al español hay que hacer. como en francés y en inglés. algunas restricciones importantes. la continuidad del discurso. referimos al sujeto una acción que ha de realizar personalmente. como veremos luego. El alemán. verbo y complementos de este. en mayor número de casos que los demás elementos oracionales juntos. ocupa a este respecto un lugar intermedio. en Vendrá Juan a las siete. y más aún. Cualquiera de estos medios fonológicos. que pocas veces llega a erigirse en regla invariable. que es precisamente un elemento pospuesto al verbo. pero la expresión adquiere matices especiales en cada una de ellas 1. según el orden envolvente. en cambio. El sujeto va explícito generalmente en la desinencia. y el hábito que esta frecuencia ha creado. El español. Ahora bien: la anteposición del sujeto es la construcción más frecuente. Las tres construcciones son posibles y lógicamente claras. damos importancia principal a la hora de su venida. anticipa con gran frecuencia los determinantes. por ejemplo. que el verbo no necesita llevar unido el pronombre sujeto. E n igualdad de ordenación cabe realzar determinadas palabras reforzando su acento de intensidad. . por ser menos frecuente. Insistiremos con más 1 Nótese que la anteposición del elemento que se siente como m á s imp o r t a n t e no es el único medio que podemos emplear p a r a significar su m a y o r interés.

4 respectivamente.396 SINTAXIS 3. pero la inversión de este orden lineal abunda también en todas las épocas.3-4 pormenores sobre este particular cuando tratemos del uso de los pronombres (§ 3.4. como ocurre en otras lenguas. Ejemplos: Al mismo tiempo llegaba a mis oídos. no es obligatoria como en aquellas lenguas. con verbos transitivos e intransitivos.10. /) Hallamos otro ejemplo de libre colocación de los elementos oracionales en el empleo potestativo de la preposición a con complementos de cosa. Véase lo que dijimos sobre la forma sintáctica de las interrogativas parciales y de las exclamativas.. frente a He visto el museo del Prado.. La muerte de Artemio Cruz. cuando su ausencia puede causar confusión en el sentido. Recordara el lector (§§ 3. En estos ejemplos. el sujeto pospuesto podría anteponerse sin dificultad lógica. 22-X1915). La ortografía española traduce bien la realidad del habla oral al exigir los signos de interrogación (¿. y no solo al final.2. cualquiera que sea el orden con que enunciemos el sujeto y el complemento: Juan venció a Pedro o A Pedro venció Juan. tanto en el habla coloquial como en textos literarios. 484). En el primer caso no hay confusión posible. tampoco habrá confusión si por razón de su significado el complemento directo no puede ser sujeto de la oración: en El viento derribó una pared o Una pared derribó el viento. cap. en los§§3. He aquí algunos ejemplos del Cantar de Mió Cid: Sospiró mió Cid (v. odredes lo que a dicho (v. Por esto también.2. Cuando se trata de complementos de cosa. Fuentes. el son de las campanas de la ciudad medio despierta (Galdós. no es pensable que el viento deje de ser sujeto. como música misteriosa.4 y 3. La afirmación Tu hermano está mejor o Está mejor tu hermano. Trafalgar.7.5) que los complementos directos de persona determinada o individualizada llevan por lo general la preposición a. IX). adopta forma de pregunta diciendo ¿Tu hermano está mejor? o ¿Está mejor tu hermano? Esta libertad de construcción se debe a que la curva melódica interrogativa adquiere en español su carácter peculiar desde el comienzo de la pregunta. 70). Con sujetos nominales de tercera persona. Pero en los siguientes ejemplos no es permutable el orden del sujeto y del complemento .6y3.2). Gritaba el coronel Zagal cada vez que se desprendía de la cabeza de la columna (C. 94).4. Con la misma abundancia aparece en nuestra época el verbo antepuesto al sujeto. y los de cosa se construyen sin preposición: He visto a tu hermana. aunque sea muy frecuente en español la anteposición del verbo en las interrogativas generales. e) Cualquier oración enunciativa puede convertirse en interrogativa general sin necesidad de alterar su estructura sintáctica. Con aqueste aver tornan se essa conpaña (v. aunque cambiemos el orden de la oración. 6). Véalo el Criador con todos los sos santos (v.?) al principio y al fin de la pregunta. aparece con mucha frecuencia el sujeto antepuesto. Fabló Martín Antolínez.

a la corriente desvió el arenal. nos limitaremos aquí a las oraciones enunciativas.: Mi padre ha comprado un huerto. Cuentos: Elizabide el Vagabundo). Si por conveniencia expresiva queremos poner el complemento en primer lugar. es decir. por la intención de hacer resaltar algún elemento oracional mediante una pausa que lo aisle. podría añadírsele la preposición a para que quedase patente su condición de complemento: a la dificultad vence el entusiasmo. Es decir. La división puede ser bipartita. ej. él la comparaba con la marcha de uno de esos troncos que van por él rio (Baroja. Fonología y Sintaxis de la oración simple. sin perjuicio de que insistamos sobre ellas en ocasión oportuna.Orden de colocación de los elementos oracionales 397 directo sin que cambie su función sintáctica: El entusiasmo vence la dificultad. como en el ejemplo anterior. ha tomado la oración en la mente del que habla. b) Estudiaremos en primer lugar la oración fonéticamente unitaria. — a) La división posible de la oración en grupos fónicos. otras veces. Como esta intención depende del . exclamativas y volitivas han sido ya mencionadas a lo largo de este libro. Más frecuente y espontánea es la repetición del término antepuesto mediante un pronombre anafórico: La calcada de Quinea ívala traspassar {Mió Cid. 400). ya meramente respiratorias: Unas heladas tardías | malograron la flor de los árboles. las pausas. puesto que las modificaciones que sufren las interrogativas. los complementos directos de cosa pueden en algunos casos llevar la preposición a. p. en cada caso. la lengua española conserva una libertad de construcción poco común entre las lenguas modernas que carecen de declinación nominal.4. Para el adecuado tratamiento de estas cuestiones fonosintácticas. etc. Su vida. Gracias a este recurso. dificultan y aun impiden determinadas construcciones. admiten la construcción lineal y la envolvente. ya sean expresivas. g) No hay que decir que los complementos indirectos y circunstanciales. por llevar casi siempre preposiciones características. sino que ellos. Pero a menudo no se limitan a su papel de signos. por su propia naturaleza. siempre que sea lógicamente posible confundirlos con el sujeto de la oración. tripartita. 3. Se produce a veces por la extensión de la oración. Después nos ocuparemos de la oración fragmentada en dos o más grupos fónicos por pausas. El arenal desvió la corriente. que impide pronunciarla en un solo grupo fónico. o por lo menos influyen en el orden preferido de los elementos oracionales. no dividida en grupos fónicos interiores.7. Tales signos hacen patente la intención expresiva con que la oración ha sido concebida y pronunciada. v. favorecen. los acentos de intensidad dominantes en cada grupo y las inflexiones de la entonación son significantes fonológicos de la forma interior que.

en general. La casa a todos nos ha parecido demasiado cara. etc. c) En los ejemplos mencionados en a y b. y a veces violento. 6) Sometamos a la misma prueba una oración breve con cuatro elementos sintácticos.: Juan compró una casa el año pasado (sujeto. Entre las numerosas ordenaciones posibles en el habla corriente. p. verbo. apelando al sentido espontáneo de cualquier hispanohablante. Son frecuentes en poesía y en la prosa artística. que lo lleven en tercer lugar. es poco frecuente. ej. hacen que el verbo pueda situarse sin afectación más allá del segundo lugar. como: Tengo un encargo para usted (verbo. En los siguientes ejemplos el acento intensivo principal se halla en las sílabas impresas en versalitas: Nada me DIJO entonces. — a) Por lo general las oraciones breves se pronuncian en un solo grupo fónico. El año pasado una casa compró Juan.7. 3. Un encargo tengo para usted. Supongamos un ejemplo que contenga tres elementos sintácticos.5. En suma: las oraciones breves de cuatro elementos incluidos en un solo grupo fónico.398 SINTAXIS 3.). las que llevan el verbo al final. °Un encargo para usted tengo. Sin embargo. nada se opone a que podamos ordenar de cualquier manera los tres elementos de esta oración: Tengo para usted un encargo. Para la claridad del sentido. también se sienten como insólitas la mayor parte de las que lo llevan en el lugar penúltimo: Juan una casa compró el año pasado. más o menos debilitado según su posición en la frase. Oraciones unitarias.7. todos sentimos como insólitas o afectadas las dos frases señaladas con un círculo °. Insistimos en que la poesía y la prosa artística desbordan sin dificultad estas limitaciones del lenguaje corriente. complemento directo y complemento preposicional). llevan normalmente el verbo en primero o segundo lugar. es decir. Los pronombres átonos y. y totalmente afectado usarlo alün de la oración.4-6 que habla. todos los elementos sintácticos tienen acento propio. pero no se nos ocurriría emplearlas en la conversación o en una carta. "Para usted un encargo tengo. habría que desechar por artificiosas o pedantes las que llevan el verbo en último lugar (Juan una casa el año pasado compró. las palabras y frases que fácilmente pueden hallarse en proclisis rítmica en relación con el acento principal del grupo. complemento directo y complemento circunstancial). d) La importancia del verbo para establecer la trabazón sintáctica explica que esta se debilite y los componentes de la oración . El muchacho pruebas me ha DACÍO de su capacidad. Para usted tengo un encargo. es posible que varios lectores de un mismo texto no coincidan en hacer pausa en todos o en algunos de los lugares donde podrían hacerla.

Los caballos | negros son (F. cuando el verbo va después del acento intensivo principal. la extensión de las oraciones. Romancero gitano). sobre todo. XI). El príncipe constante. c) Para la posición del verbo respecto al sujeto y a los demás elementos oracionales. dentro de la cual rigen las mismas tendencias que hemos observado cuando tratábamos de la oración unitaria. ligeras o largas. \ la acción enérgica. Es decir. se siente como afectado el verbo situado más allá del segundo lugar de su grupo fónico. Así ocurre que el lector o el oyente experimentan un sentimiento de espera si la intensidad máxima se produce sin que aparezca el verbo a dar unidad a los elementos que se suceden sin trabazón visible. Oraciones divididas en grupos fónicos. Cuna y sepulcro | en un botón hallaron (Calderón.6. cuando la oración simple consta de varios grupos fónicos. el verbo se sitúa ordinariamente en la parte tensiva del grupo fónico. García Lorca. No se puede separar una preposición de su término. sonaba. La separación se produce siempre por elementos o grupos de elementos sintácticos enteros. el verbo puede figurar en cualquiera de ellos. Trafalgar. 6) La cualidad afectiva de la expresión. El ritmo del verso favorece la partición en los dos últimos ejemplos. \ el rostro pálido. ej. con el balandrán caído. | permanecía en su puesto \ dirigiendo aquella acción desesperada (Galdós. II). \ la mirada ardiente. favorecen o exigen la división en dos o más grupos fónicos por medio de pausas. — a) La tendencia a la división bipartita es frecuente en oraciones breves que lleven el verbo al final. como en esta frase de Azorín {Memorias inmemoriales. II). cada grupo fónico constituye una entidad autónoma. que pueden o no señalarse en la escritura con una coma o punto y coma. por ejemplo. la posición relativa de los elementos oracionales y. p. Nótese. o bien Recobra la cocina de aldea todos sus encantos. que transcribimos con la puntuación que le dio su autor: La voz de un clérigo pitancero. En tal caso se apela al recurso de fragmentar la oración en grupos fónicos. Ejemplos: A buen entendedor | pocas palabras bastan. Al tratar . Dicho en otros términos.Orden de colocación de los elementos oracionales 399 tiendan a disgregarse. ni el artículo ni otros determinativos antepuestos pueden hallarse en grupo fónico distinto del sustantivo a que determinan.: Con la cabeza descubierta. Por último. Bastaría colocar el verbo en segundo o primer lugar de su grupo fónico para que la construcción se sintiese como normal: La cocina de aldea recobra todos sus encantos.7. cap. el efecto artificioso que produce la siguiente oración tripartita: En las largas veladas de invierno \ la cocina de aldea todos sus encantos recobra | para los amantes de las tradiciones populares. 3.

3. de nuestra época. cuya construcción sería difícil de mantener en prosa: Del salón en el ángulo oscuro. Pero la construcción varía con el tiempo. por un lado. Colores de anticuada miniatura / hoy de algún mueble en el cajón dormida! (J. tanto en el plano mayoritarío del habla usual como en el minoritario de la creación literaria. hablada y escrita. desde los antiguos. y que el uso repugna o tolera más o menos. Por otra parte.7. como la lengua entera. como modas efímeras./ Silenciosa y cubierta de polvo / Veíase el arpa (Bécquer. Es por consiguiente un concepto relativo cuyos límites son la comprensibilidad.7. para terminar. Según el razonamiento que antecede. dos ejemplos de poesía moderna. obedecen a aspiraciones estéticas. y deja a la vez ancho campo a variadas posibilidades de expresión. y las construcciones habituales. Rimas. Asunción Silva. Nótese que el hipérbaton consiste aquí en la anteposición de complementos a las palabras que estos modifican. VII). . pero sentida como no habitual en cada época y plano social del idioma.3 de la oración compuesta añadiremos nuevas observaciones sobre el orden relativo de los grupos fónicos. por otro. refiriéndonos siempre a la lengua usual. El uso de cada época establece ciertas limitaciones a la libertad constructiva. La Gramática y la Retórica dan.400 SINTAXIS 3. podemos llegar a la siguiente definición: El hipérbaton consiste en colocar los elementos oracionales en una sucesión comprensible. y al poner en tensión todos los recursos del idioma. crean construcciones nuevas. y otras pasan sin dejar huella. es movediza y cambiante por naturaleza. dentro de una y otra zona social. los artistas de la palabra. y especialmente los poetas.6-3.—Hemos trazado en este capítulo las líneas generales del orden que guardan entre sí los elementos más importantes de la oración. el nombre de hipérbaton a toda construcción que se aparta del orden normal o regular. De aquí resulta que. y catalogan el hipérbaton entre las figuras de construcción. Hipérbaton. He aquí. conviven en todo momento ciertas construcciones insólitas. que unas veces llegan a imponerse al uso corriente. Vejeces).7. / De su dueño tal vez olvidada.8.

en Juan estudia.8. cuando decimos: Madrid. puede llevar como complementos: otro nombre o adjetivo sustantivado en aposición. uno o más adjetivos. y en con efecto. Pero si digo el profeta rey. no necesita determinación. DEL NOMBRE SUSTANTIVO: SUS OFICIOS Y COMPLEMENTOS 3. el sustantivo Juan es núcleo del sujeto del verbo estudiar. en casa de madera. En Danubio.—El nombre sustantivo puede desempeñar en la oración los oficios de núcleo del sujeto y de complemento predicativo en el predicado nominal.8. capital. porque. el nombre pintor es complemento predicativo. o una oración entera. ponemos los dos.1. 3. al cual añade el segundo. como nombre propio que es. el vocablo rey 14 .8. de un adjetivo y de un verbo. en Juan es pintor. Canción III). uno a continuación de otro. Madrid. Asimismo. el sustantivo Juan con la preposición a completa la significación del verbo reprendió. pero sin precisarlo ni determinarlo distinguiéndolo de otros. en libro útil para la enseñanza. — a) Aposición. no expresamos dos objetos distintos con los sustantivos Madrid y capital. y en Luis reprendió a Juan.2. el sustantivo efecto forma con la preposición con una locución que equivale al adverbio efectivamente. Así. Cuando queremos explicar o precisar el concepto expresado por un sustantivo por medio de otro sustantivo. al que se une mediante la preposición de. rio divino (Garcilaso. sino que desenvuelve la imagen sin precisarla más. el nombre enseñanza con el artículo la y la preposición para determina al adjetivo útil. un complemento con preposición.3. puede formar modos adverbiales y ser también complemento de otro nombre.8. Nombre complemento de otro nombre. sino uno solo.—En los distintos oficios que el nombre desempeña en la oración.3. el sustantivo madera completa o determina la significación del nombre casa. que viene ya indicado por el primer nombre. Oficios del sustantivo. Complementos del nombre. Así. otra denominación que explica más el concepto del primero. 3. la aposición no determina a Danubio. capital de España.

la voz vajilla está en singular. / vendrá a verte (Calderón. Asimismo. le dejaba la mano. v.3-5 es también aposición del sustantivo profeta. reliquias antiguas de la sangre goda (Quijote. que son plurales.: Príncipe y Bey). los montes Pirineos. Pero en la actualidad hay fuerte tendencia a suprimir la preposición. el sustantivo rey es aposición de padre. el rey mi señor. meses. que es la capital de España. gr. al que no explica. calle de Alcalá. La vida es sueño. b) El nombre en aposición puede convertirse en predicado de una oración de relativo cuyo antecedente sea el otro nombre. Jiménez. 18). nardo candido. II. ej.402 SINTAXIS 3. etc. prudentísimo y valentísimo.: la ciudad de Valencia. especialmente tratándose de años. cabos. e) Los nombres en aposición explicativa suelen separarse en la escritura con una coma. 3). el teatro de Apolo. aposición de los dos es el sustantivo capitán. LXXXI). De modo que la aposición puede ser explicativa y especificativa. como apo