Está en la página 1de 202

Sistema de Trascripcin

Vocales: a, i, u. El alargamiento se seala con un acento circunflejo (, , ).

Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las


consonantes enfticas se subrayan: h s d t. La g es gutural (como la r francesa). El apstrofe (')
indica el sonido gutural leve 'in. La es s silbante (como la z francesa). La es como la j
francesa o inglesa. La dz es como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh inglesa.
La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sall llhu 'Allahihi wa sllam, bendicin y saludo dirigidos al
Profeta cada vez que se le menciona.

Como hemos advertido en la presentacin del curso, las circunstancias nos obligan a 'transcribir' el
rabe. De todos modos, el material que encontraris en esta seccin os ser de gran provecho. En
cualquier gramtica o manual de lengua rabe encontraris el alfabeto. En el futuro, in sh Allah, la
editorial Zawiya publicar un mtodo completo en el que encontraris todo lo que nos resulta
imposible ofreceros aqu.

Segn tambin hemos dicho en la presentacin, estos apuntes van dirigidos fundamentalmente a la
prctica del idioma: queremos que entendis y hablis el rabe desde el principio. Eso s podemos
hacerlo con la trascripcin y los trucos que os ensearemos a lo largo de estas lecciones. Nuestro
objetivo es elaborar un mtodo que permita a los estudiantes conocer el rabe culto sin necesidad de
tener que asistir a clases y de forma amena y asequible.
Os ensearemos rabe culto
( al-'araba al-fus-h), que es el idioma oficial en los pases
que van de Marruecos a Iraq. Es el que se ensea en los colegios y el empleado en los medios de
comunicacin, en los libros, en las conferencias, etc. Es idntico en todos los pases e idntico en el
tiempo: es el mismo rabe de hace ms de mil aos (el rabe clsico). Esta es la gran ventaja del
rabe
( Fus-h), el rabe culto. No obstante, nosotros lo simplificaremos al principio para evitar
que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata prctica del idioma, siguiendo para ello el
estndar al que se llama lengua de la prensa
( lugat as-sahfa).
Pero el
Fus-h tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la calle. En el mundo
arabfono se emplean formas coloquiales denominadas rabe corriente
( dria) o rabe
popular'( mma) o dialecto
(laha). Estas hablas coloquiales varan en acento,

vocabulario, reglas gramaticales e influencia de otras lenguas. Al principio, slo podremos


entendernos en el rabe que vamos a aprender con personas de una cultura media que puedan
situarse en el nivel de rabe culto que manejaremos. Ms adelante, conforme se afine nuestro odo,
nos acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos problemas para
entendernos en ninguna parte.

El Alfabeto rabe
Nombre

Forma Forma
aislada unida

Ejemplo Transcripcin Significado

Alif

ab

padre

bb

puerta

tuffh

manzana

zur

toro

Se pronuncia z como en
castellano

bal

montaa

Se pronuncia como la j francesa

hadqa

parque

Es ms fuerte que la h aspirada


andaluza pero ms suave que la j

jarf

cordero

Se pronuncia j como en
castellano

dl

dr

casa

dzl

dzhab

oro

rs

cabeza

it

aceite

sn

salm

paz

shn

shams

sol

Se pronuncia como
la ch francesa y la sh inglesa

sd

sbn

jabn

Es una s fuerte, enftica

dd

darra

necesidad

Es una d fuerte, enftica

tlib

estudiante

Es una t fuerte, enftica

zuhr

medioda

Es una z fuerte, enftica, como


todas las consonantes

Observaciones

Se pronuncia como la th inglesa.


Es una d muy suave, interdental.

Se pronuncia silbante, como


la zfrancesa

subrayadas
'ain

'arab

rabe

El apstrofe es un sonido que no


existe en castellano, es gutural

gin

gba

bosque

La g se pronuncia en la garganta,
como la r francesa

fa

fr

ratn

Se pronuncia como la f espaola

qf

qmar

luna

Se pronuncia en la garganta

kf

kitb

libro

lm

luga

idioma

Mm

madrasa

escuela

Nn

nr

luz

hill

luna
creciente

ww

warda

rosa

yad

mano

Es suave, como la h andaluza

Observa como la letra rabe puede cambiar de forma segn sea su posicin dentro de la palabra: al
comienzo, en medio o al final.

Las Vocales
Fafha

Kasra

damma

La Trascripcin:

Transcribir la lengua rabe no es asunto fcil. Primero, porque existen sonidos distintos a los que
tenemos en castellano; y segundo, porque los especialistas no se ponen de a acuerdo sobre un nica
forma de trascripcin: en cada pas occidental se utiliza un a manera distinta a la hora de transcribir
los sonidos rabes, e incluso dentro de un mismo pas puede haber distintas versiones. Aqu, poco a
poco, se va imponiendo la empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se realiz antes de
que existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, adems, creemos que es
bastante complicada para quien quiere aprender rabe sin ms. Existen otras formas, pero nosotros
vamos a inventar la nuestra.
Necesitamos una forma sencilla de transcribir el rabe y que nos lo permita el ordenador. Por ello
proponemos el siguiente sistema:

Las vocales:

En rabe existen slo tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo de la vecindad de


determinados sonidos, la a y la i pueden sonar casi como e, y la u puede parecer una o. No
marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza del sonido nos obligar a darle la
pronunciacin adecuada. Por tanto, nos limitaremos a sealar esas tres vocales, tal como se hace en
rabe.
Pero adems, debemos saber que las vocales rabes pueden ser breves o largas. Para entendernos,
las vocales breves son como las del castellano, sin ms. Las largas son sonidos ms prolongados, y
para entendernos diremos que es como si llevaran el acento. Para distinguir las vocales breves de las
largas pondremos a estas ltimas un acento circunflejo: , , .
En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales , , , las
pronunciaremos alargando ms las vocales (o bien, dicho de otra manera, como si llevaran acento,
aunque esto no es del todo exacto).
Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en castellano con . Por
ejemplo: kitb, (pronnciese kitb) libro
Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo contrario estaremos
pronunciando muy mal el rabe. En una palabra puede haber ms de una vocal larga, y habr que
acentuarlas todas. Tambin hay muchas palabras que no tienen vocales largas, y el acento lo
indicaremos nosotros si es necesario: por ejemplo:

mdrasa, escuela.

Las consonantes:

Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que
tienen un sonido distinto.

Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes:


b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n

Observacin: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los dems sistemas de trascripcin
-no sabemos por qu- se pronuncia como s silbante, que nosotros transcribiremos ) y la j tambin
deberemos pronunciarla con su sonido en castellano (en otros sistemas de trascripcin se pronuncia no sabemos porqu- como en francs o en ingls, sonido para el que utilizaremos ). Hacemos esta
advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la z y la j
porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas.

En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fciles y sonidos difciles:


Son fciles los siguientes:

la h, como la h aspirada andaluza

la dz, como la th inglesa

la sh como la ch francesa o la sh inglesa

la como la z silbante francesa

la g como la r francesa

la como la j francesa o inglesa

Las difciles son las siguientes:

la q se pronuncia en la garganta

la ' es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo)

la d es un d enftica, fuerte.

la h es un h enftica, fuerte, intermedia entre la h y la j, ms dura que la h y ms suave que la j

la s es enftica, fuerte

la z es enftica, fuerte

Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con nfasis.

Con alguien que conozca la pronunciacin correcta de las letras rabes, practcalas a la vez que
aprendes de memoria su nombre y orden en el alfabeto rabe, y tambin algunas palabras fciles
que empiecen por ellas. Recuerda tambin las principales caractersticas de cada una.
Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciacin; dicho de otra manera, no pretendemos ser
exactos. Esto quiere decir que ante cualquier complicacin simplificaremos de modo que el alumno
no tenga problemas a la hora de pronunciar, si bien quizs con esa simplificacin no se d una
imagen exacta de cmo se escribe esa palabra en rabe. Esto es importante y deber ser tenido ser
en cuenta.

Primeras conversaciones:

Para saludar en rabe. La forma ms habitual para saludar es la siguiente:

la paz (sea) sobre vosotros

as-salmu 'Allahikum
literalmente significa, (a lo que
se responde:)

y sobre vosotros (sea) la paz

wa 'Allahikumu s-salm lit.

hola o bienvenido

hlan / hlan wa shlan

hola o bienvenido

mrhaba

buenos das

sabh al-jir

buenas tardes

mas al-jir

Cmo estas?

kifa l-hl?

bien

bijir

bien, no est mal

en el Magreb se utiliza mucho la

expresin l bs,

es una forma de dar gracias a


Allah por estar bien, porque

al-hmdu lillh

Variantes:

algo vaya bien, etc.


adis

ma'a s-salma, il l-liq

Conversacin:

as-salmu 'Allahikum

wa 'Allahikumu s-salm

kifa l-hl?

bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta? (y t?),

kifa l-hl?

l bs, al-hmdu lillh; ma'a s-salma

ma'a s-salma

Leccin 2

Recuerda que el saludo ms usado es:


as-salmu Allahikum

yo

yo (soy) Ysuf

ana

ana Ysuf

yo (soy) Mariam

ana Mariam

Nota: en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.


as-salmu Allahikum

yo (soy) Ysuf

yo (soy) de alndalus

ana Ysuf

de

yo (soy) andalus

ana min alndalus

min

ana andalus

as-salmu Allahikum

yo (soy) Mariam

yo (soy) de al-ndalus

yo (soy) andalus

ana Mariam

ana min al-ndalus

ana andalusa

Nota: en rabe, como en castellano, el femenino se forma aadiendo una -a al masculino.


Ejemplo: andalus, andaluz; andalusa, andaluza.
Ejercicios:
Observa:

Karm, Karma (nombres de persona, el


primero masculino y el segundo
femenino)
al-Mgrib Marruecos

magrib, magriba

as-salmu Allahikum

ana Karm

ana min al-Mgrib

ana magrib

as-salmu Allahikum

ana Karma

ana min al-Mgrib

ana magriba

Rashd, Rashda

al-Yair (pronnciese al-air, Argelia)

air, aira

as-salmu Allahikum

ana Rashd

ana min al-Yair

ana air

as-salmu Allahikum

ana Rashda

ana min al-Yair

ana aira

Haz lo mismo con los siguientes grupos:


Samr

Samra

Tnis (Tnez)

tnis

tnisa

Halm

Halma

lbia (Libia)

lb

lba

Salm

Salma

Misr (Egipto)

misr

misra

Recuerda:
al-ndalus (andalus)

al-Mgrib (magrib)

al-Yair (air)

Tnis (tnis)

Lbia (lb)

Misr (misr)...

El Artculo
1. En rabe no existe el artculo indeterminado:
(un) libro

kitb

(unos) libros

ktub

(una) escuela

mdrasa

(unas) escuelas

madris

2. El artculo determinado es al- (el, la, los, las):


el libro

al-kitb

los libros

al-ktub

la escuela

al-mdrasa

las escuelas

al-madris

3. La a- del artculo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:


en la escuela

f l-mdrasa

4. El adjetivo se coloca despus de la palabra a la que califica, y si sta lleva artculo, tambin
lo llevar el adjetivo:
kitb kabr

el libro grande

al-kitb al-kabr

(una) escuela grande

mdrasa kabra

(un) libro grande

la escuela grande

al-mdrasa l-kabra

Ejercicios:
A) Ponle artculo a las siguientes palabras:
(un) nio

wlad

(una) nia

bint

(una) casa

(una) ciudad.

bit

madna

En adelante, dejaremos de anotar el artculo indeterminado:


profesor

ustdz

profesora

ustdza

universidad

mia

ina?

B) Aprende:
dnde?

en

Traduce:
ina l-wlad? al-wlad f l-bit

ina l-bint? al-bint f l-madna

ina l-ustdz? al-ustdz f l-mdrasa

ina l-ustdza? al-ustdza f l-mia

Aprende:
grande

kabr

pequeo

sagr

nuevo

add

antiguo

qadm

bonito

aml

feo

qabh

Observa:
un nio grande

el nio (es) grande

el nio grande

Traduce:

wlad kabr

al-wlad kabr

al-wlad al-kabr

bint kabra

al-bint kabra

al-bint al-kabra

madna sagra

al-madna sagra

al-madna s-sagra

kitb add

al-kitb add

al-kitb al-add

madrasa qadma

al-madrasa qadma

al-madrasa l-qadma

bit aml

al-bit aml

al-bit al-aml

Leccin 3

La segunda persona:

Hemos estudiado en la leccin anterior el pronombre de primera persona ana, yo. Adems, vimos que
en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba aadiendo
una - -a al masculino, como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este captulo
aprenderemos el pronombre de segunda persona: t.
En rabe t se dice anta cuando nos dirigimos a un varn, y se dice
anti cuando hablamos con

una mujer. Tenemos, por tanto, un t masculino


anta y un t femenino
anti.
Ejemplos:
t (eres) un hombre

anta rul

t (eres) una mujer

anti mr-a

t (eres) Ysuf

anta Ysuf

t (eres) Salm

anti Salm

quin (eres) t?

man anta?

yo (soy) Ysuf

ana Ysuf

quin (eres) t?

man anti?

yo (soy) Salm

ana Salm

de dnde (eres) t?
preguntando a un hombre

min ina anta?

de dnde (eres) t?
preguntando a una mujer

min ina anti?

Estudia a continuacin este dilogo:

(saludo) la paz sea contigo

Ysuf: as-salmu
Allahikum

(respuesta) al saludo: contigo Salm: wa Allahikum assea la paz


salm
cmo ests?
bien, gracias a Dios, y t,
cmo ests?
bien, gracias a Dios
quin eres t?

Y: kifa l-hl?
S: bi-jir, al-hmdu lillh; wa
anta, kifa l-hl?
Y: bi-jir, al-hmdu lillh
S: man anta?

yo soy Ysuf; quin eres t? Y: ana Ysuf, man anti?


yo soy Salm; de dnde eres
S: ana Salm; min ina anta?
t?
yo soy de al-ndalus; de
dnde eres t?




, ;
,
,

,
,

Y: ana min al-ndalus; min


ina anti?

yo soy de al-ndalus: t eres S: ana min al-ndalus; anta


andalus?
andalus?

s, yo soy andalus; t eres Y: naam, ana andalus; anti


andalus?
andalusa?


, ,

s, yo soy andalus
adis
hasta la vista

S: naam, ana andalusa


Y: maa s-salma
S: il l-liq

Ampla tu vocabulario
Ejercicio:
Repite el dilogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la leccin
anterior.
musulmn

mslim

t eres musulmn?

anta mslim?

s, yo soy musulmn

naam, ana mslim

t eres musulmana?

anti mslima?

s, yo soy musulmana

naam, ana mslima

estudiante

tlib
anta tlib?
naam, ana tlib
anti tliba?
naam, ana tliba


,


,

,


,

Haz lo mismo con las siguientes palabras:


profesor

ustdz

maestro

mudrris

mdico

tabb

abogado

muhmi

ingeniero

muhndis

Las letras solares


Recuerda que en rabe slo existe el artculo determinado, que es siempre

al (el, la, los, las)

Aqu separadas en letras solares y las letras lunares.


1. Si una palabra comienza por letra solar, la -l- del artculo se asimila a la letra solar:
mercado
el mercado

sq,

se lee: as-sq, el mercado, y no al-sq

2. Las letras solares son catorce:


s, s, sh, , z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l.

. , , , , , , , , , , , , ,

3. Ejemplos:
la paz

as-salm

paz

salm

el jabn

as-sbn

jabn

sbn

el sol

ash-shams

sol

shams

el aceite

a-it

aceite

it

el toro

az-zur

toro

zur

el medioda

az-zuhr

medioda

zuhr

la casa

ad-dr

el impuesto

ad-darba

la luz

an-nr

el alumno

at-tilmdz

el estudiante

at-tlib

la cabeza

ar-rs

el idioma

casa

dr

impuesto

darba

luz

nr

alumno

tilmdz

estudiante

tlib

cabeza

rs

al-luga

idioma

luga

mujer

imr-a

hombre

rul

estudiante
fem.

tliba

estudiante

tlib

el azcar

al-skkar

azcar

skkar

la carta

al-risla

carta

risla

Observa:
dnde est el hombre?

ina r-rul?

el hombre est en la casa

ar-rul f l-bit

dnde est la mujer?

ina l-mr-a?

la mujer est en la casa

al-mr-a f d-dr

dnde est el estudiante?

ina t-tlib?
ina t-tliba?

la estudiante est en la
universidad

at-tliba f l-mia

dnde est el azcar?

ina s-skkar?

el estudiante est en la escuela at-tlib f l-mdrasa


dnde est la estudiante?

el azcar est en la cocina


dnde est la carta?
la carta est sobre la mesa

as-sukkar f l-mtbaj
ina r-risla?
ar-risla ala t-tula

Leccin 4

Demostrativos:
este

hadz

esta

hdzihi

quin es este?

man hadz?

este es Ysuf

hadz Ysuf

quin es esta?

man hdzihi?

esta es Salm

hadzihi Salm

huwa, (pronunciar ha, con h


aspirada)

ella

hiya, (pronunciar ha, con h


aspirada)

de dnde es Ysuf?

min ina Ysuf?,

l es de al-ndalus

huwa min al-ndalus,

l es andalus?

huwa andalus?,

s, l es andalus

naam, huwa andalus,

de dnde es Salm?

min ina Salm?,

ella es de al-ndalus

hiya min al-ndalus,

ella es andalus?

hiya andalusa?,

s, ella es andalus

naam, hiya andalusa,

La tercera persona:


,



,

Observa:
Samr, al-Mgrib, magrib

,
,

man hadz? hadz Samr

min ina huwa? huwa min al-Mgrib


huwa magrib? naam, huwa magrib

man hdzihi? hdzihi Samra

min ina hiya? hiya min al-Mgrib

hiya magriba? naam, hiya magriba

Haz lo mismo (en masculino y en femenino) con las siguientes palabras:


lbano, libans

Rashd, Lubnn, lubnn

, ,

Palestina, palestino

Karm, Filistn, filistn

Siria, sirio

Bashr, Sria, sr

Jordania, jordano

Salm, al-rdun, urdun

, ,
, ,
, ,

Irak, irak

Hakm, al-Irq, irq

, ,

Arabia Saud, un saud

Latf, as-Suda, sud

pas, rabe

blad, arab

, ,
,

los pases, rabes

al-buldn al-araba

Los pases que hemos estudiado hasta ahora en los que el rabe ( al-luga al-araba) es lengua
oficial son los siguientes:

Sra (ash-Shm)
Lubnn

al-Mgrib

al-Yair

Tnis

al-rdun

Lbia

al-Irq

Misr

as-Suda

Filistn

La lengua rabe es oficial tambin en:


Sudn

as-Sdn

Mauritania

Mritnia

Yemen

al-Yman

Omn

Umn

Kuwait

al-Kuwit

los Emiratos, etc.

al-Imrt

Recuerda:
Los patronmicos se forman aadiendo una - al nombre de lugar (el femenino es en -a) y adems
hay que quitarle el artculo a los nombres de lugar que lo lleven. Ejemplos:
al-ndalus, andalus,
andalusa

, ,

as-Sdn, sdn, sdna

, ,

un rabe

arab

una rabe

araba

rabes

rab

Ampla tu vocabulario:
contento

farhn

yo estoy contento

ana farhn

t ests contento

anta farhn

t ests contenta

anti farhna

l est contento

huwa farhn

ella est contenta

hiya farhna

Haz lo mismo con las siguientes palabras, recordando que en rabe no existen los verbos ser ni estar en
presente afirmativo y que el femenino se forma, al igual que en castellano, aadiendo una -a al masculino:
enfadado

gadbn

feliz

sad, (en rabe tiene


femenino, sada)

cansado

tabn

enfermo

mard

ocupado

mashgl

hambriento

sediento

atshn

triste

han

alegre

masrr

El Genitivo (La Idfa)


1. La partcula min significa de (para indicar origen o procedencia):
yo (soy) de al-ndalus

ana min al-ndalus

2. Pero si en castellano la preposicin de no indica origen o procedencia, no tiene equivalente en rabe.


Adems, se suprime el artculo de la palabra anterior. a este tipo de frase se la llama idfa (genitivo,
estado constructo) y es muy importante:
llave

mifth

puerta

bb

la llave de la puerta

mifth al-bb

3. Si la construccin de genitivo (la idfa) es compuesta, se sigue el mismo procedimiento (no existe el
de, y se suprime el artculo de la palabra anterior):
casa

dr

la llave de la puerta de la casa mifth bb ad-dr

4. Si la palabra que precede a la preposicin de es femenina (y si acaba en a), se le aade una - -t:
la escuela de la ciudad

mdrasa(t) al-madna

la ciudad de Sevilla

madna(t) Ishblia

5. Recuerda: min significa de, desde, pero slo se emplea cuando indica origen, procedencia o
movimiento, y no cuando indica relacin entre dos cosas (frases de genitivo o Idfa).
Vocabulario:
libro

kitb

lpiz

qlam

cuaderno

dftar

hoja

wraqa

nio

wlad

nia

bint

profesor

ustdz

pgina

sfha

nmero

raqm

Observa y Traduce:

sfha(t) al-kitb

raqm as-safha

kitb al-wlad
qlam al-bint
dftar al-ustdz
wraqa(t) ad-dftar

Leccin 5

Los plurales:
Los plurales en rabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere decir que la mayora
tenemos que aprenderlos de memoria. Ejemplos:
Singular

Plural

Muffrad

Yamaa

rabe

rabes

arab

rab

marroqu

marroques

magrib

magriba

libro

libros

kitb

ktub

escuela

escuelas

madrasa

madris

Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la siguiente:
1- Para los masculinos, aadir al singular la terminacin - -n cuando la palabra vaya en nominativo
(es decir, cuando sea sujeto o atributo de la frase) y darle la terminacin - -n en los dems casos. Ya
lo estudiaremos con detalle ms adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho, utiliza
siempre la terminacin - -n, que es lo que se hace en rabe coloquial. Ejemplos:
musulmn

mslim

musulmanes (el primero para


cuando musulmanes vaya
como sujeto o atributo, y el
segundo en los dems casos)

muslimn / muslimn

2- El plural femenino es ms fcil y frecuente. Consisten en dar la terminacin - -t a la palabra.


Ejemplos:
musulmana

mslima

musulmanas

muslimt

Recuerda que la mayora de los plurales son irregulares.

Los Pronombres Personales


nosotros, nosotras

nahnu

vosotros

antum

vosotras

antunna

vosotros (sois) musulmanes?

antum muslimn?

s, nosotros (somos)
musulmanes

naam, nahnu muslimn

vosotras (sois) musulmanas?

antunna muslimt?

s, nosotras (somos)
musulmanas

naam, nahnu muslimt

ellos

hum

ellas

hunna

ellos (son) musulmanes?

hum muslimn?

s, ellos son musulmanes

naam, hum muslimn

ellas (son) musulmanas?

hunna muslimt?

s, ellas (son) musulmanas

naam, hunna muslimt

t eres musulmn?

anta mslim?

s, yo soy musulmn

naam, ana mslim

vosotros sois musulmanes?

antum muslimn?

nosotros (somos) musulmanes nahnu muslimn


nosotras (somos) musulmanas nahnu muslimt

Observa:

s, nosotros somos musulmanes naam, nahnu muslimn

t eres musulmana?

anti mslima?

s, yo soy musulmana

naam, ana mslima

vosotras sois musulmanas?

antunna muslimt?

s, nosotras somos musulmanas naam, nahnu muslimt

l es musulmn?

huwa mslim?

s, l es musulmn

naam, huwa mslim

ellos son musulmanes?

hum muslimn?

s, ellos son musulmanes

naam, hum muslimn

ella es muuslmana?

hiya mslima?

s, ella es musulmana

naam, hiya mslima

ellas son musulmanas?

hunna muslimt?

s, ella es musulmana

naam, hunna muslimt

Repasando:
de dnde sois vosotros?

min ina antum?

nosotros (o nosotras, segn el


contexto) somos de alnahnu min al-ndalus
ndalus
vosotros sois andaluses?

antum andalusiyn?

s, nosotros somos andaluses naam nahnu andalusiyn


vosotras sois andaluses?

antunna andalusiyt?

s, nosotras somos andaluses naam, nahnu andalusiyt

ellos son rabes?

hum rab?

s, ellos son rabes

naam, hum rab

dnde estn ellas?

ina hunna?

ellas estn en la ciudad

hunna f l-madna

1. Los pronombres personales son:

yo

ana

t (masculino)

anta

t (femenino)

anti

huwa

ella

hiya

nosotros, nosotras

nahnu

vosotros

antum

vosotras

antunna

ellos

hum

ellas

hunna

vosotros o vosotras dos

antum

ellos o ellas dos

hum

2. En rabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo:

vosotros (sois) de al-ndalus antum min al-ndalus

ellos (estn) en la ciudad

hum f l-madna

quin?

man

quin (eres) t?

man anta?

yo (soy) Ysuf

ana Ysuf

dnde?

ina

dnde (est) l?

ina huwa?

l (est) en la escuela

huwa f l-mdrasa

de dnde (es) ella?

min ina hiya?

ella es de al-ndalus

hiya min al-ndalus

yo (soy) Ysuf

ana Ysuf

3.

4.

Algunas expresiones:
por favor

min fdlik

gracias

shkran

de nada (tambin se dice


al-fu). La misma expresin fuan,
significa perdn!

perdname

smah l

alabanzas a Allah!
(equivalente en el uso a
gracias a Dios)

al-hmdu lillh

si Allah quiere (para cualquier


cosa que se vaya a hacer en el in sh Allah
futuro)

con el Nombre de Allah (se


dice antes de empezar ciertas
bsmillh
acciones: al despertar, comer,
beber, levantarse, sentarse,...)

algo as como Allah es


admirable, frase de admiracin subhnallh
ante algo portentoso o inusual

frase con la que se pide las


disculpas de Allah por haber
cometido algo indebido

astgfirullh

Leccin 6

Hemos estudiado los pronombres personales:


yo

ana

t masculino

anta

t femenino

anti

huwa

ella

hiya

nosotros o nosotras

nahnu

vosotros

antum

vosotras

antunna

ellos

hum

ellas

hunna

Tambin hemos visto que los verbos ser y estar no se expresan en presente afirmativo:
yo (soy) Ysuf

ana Ysuf

l (est) enfermo

huwa mard

nosotros (somos) musulmanes

nahnu muslim-n (o muslim-n) ) (

ellos (estn) en la universidad

hum f l-mia

Pero ser o estar s existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta leccin:


t eres Rashd?

anta Rashd?

No, yo no soy Rashd; yo soy


Ysuf

l, ana lastu Rashd; ana Ysuf

T eres de Marruecos?

anta min al-Mgrib?

No, yo no soy de Marruecos; yo


soy de al-ndalus


l, ana lastu min al-Mgrib; ana


min al-ndalus

T eres estudiante?

anti tliba?

No, yo no soy estudiante; yo soy



l, ana lastu tliba; ana ustdza
profesora
yo no soy, yo no estoy

ana lastu

T eres Rashd?

anta Rashd?

No, yo no soy Rashd

l, ana lastu Rashd

No eres Rashd? quin eres?

lasta Rashd? man anta?

Yo soy Ysuf

ana Ysuf

T eres de Marruecos?

anta min al-Magrib?

No, yo no soy de Marruecos

l, ana lastu min al-Magrib

No eres de Marruecos? De
dnde eres?

lasta min al-Magrib? min ina


anta?

Yo soy de al-ndalus

ana min al-ndalus

T eres Ftima?

anti Ftima?

No, yo no soy Ftima

l, ana lastu Ftima

No eres Ftima? Quin eres?

lasti Ftima? man anti?

Yo soy Salm

ana Salm

T eres de Palestina?

anti min Filistn?

No, yo no soy de Palestina

l, ana lastu min Filistn

No eres de Palestina? De

lasti min Filistn? min ina

dnde eres?

anti?

Yo soy de Andaluca

ana min al-ndalus

t (masc.) no eres, t no ests

anta lasta

t (fem.) no eres, t no ests

anti lasti

ste no es Rashd

hadza lisa Rashd

Rashd no est en la ciudad

Rashd lisa f l-madna

sta no es Ftima

hdzihi lisat Ftima

Ftima no est en el pueblo

Ftima lisat f l-qria

l no es, l no est

huwa lisa

ella no es, ella no est

hiya lisat

Recuerda lo que dijimos sobre los plurales. La mayora no son regulares. Los que son regulares se forman en mascu
aadiendo las terminaciones - -n cuando la palabra vaya como sujeto o como atributo e - -n cuando cump
funcin en la frase ( mslim, musulmn; muslimn, muslimn, musulmanes). Si esto te resulta com
siempre la terminacin - -n (en cualquier caso es lo que hay que hacer despus del verbo lisa no ser, no e
femenino hay que aadir la terminacin - -t ( mslima, musulmana; muslimt, musulmanas).
nosotros somos musulmanes

nahnu muslimn

nosotros no somos
musulmanes

nahnu lasn muslimn

nosotras somos musulmanas

nahnu muslimt

nosotras no somos
musulmanas

nahnu lasn muslimt

vosotros sois rabes

antum rab (plural


de rabi rabe),

vosotros no sois rabes

antum lastum rab

vosotras sois maestras

antunna mudarrist

vosotras no sois maestras

antunna lastunna mudarrist

ellos estn en la casa

hum f l-bit

ellos no estn en la casa

hum lais f l-bit

ellas estn en la oficina

hunna f l-mktab

ellas no estn en la oficina

hunna lasna f l-mktab

Nota: en rabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen todas por la expresin m sh, no
estar (que no se conjuga).

El Verbo Lisa (no ser - no estar)


1. En rabe se afirma diciendo naam s y se niega diciendo l no.
2. En rabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero s en presente negativo lisa:
El Verbo Lisa
yo no soy o no estoy

ana lastu

t no eres o no ests

anta lasta

t no eres o no ests

anti lasti

l no es o no est

huwa lisa

ella no es o no est

hiya lisat

nosotros, nosotras no somos o


no estamos

nahnu lasn

vosotros no sois o no estis

antum lastum

vosotras no sois o no estis

antunna lastunna

ellos no son o no estn

hum lais

ellas no son o no estn

hunna lasna

vosotros, vosotras dos no sois o


antum lastum
no estis

ellos dos no son o no estn

hum lais

ellas dos no son o no estn

hum laisat

t eres Ysuf?

anta Ysuf?

no, yo no soy Ysuf

l, an lastu Ysuf

l est en la ciudad?

huwa f l-madna?

no l no est en la ciudad

l, huwa lisa f l-madna

3. Ejemplos:

4. Otros interrogativos:
cul?

qu?

porqu?

lim

para qu?

li-
sh

cuntos?

ka

cundo?

cmo?

Leccin 7

yo soy Ysuf

ana Ysuf

yo soy de Sevilla

ana min Ishbilia

yo estudio rabe

ana adrus al-araba

yo estudio en la escuela

ana adrus f l-mdrasa

ana a-drus

Observa:
yo estudio

Buenos das!

Salm: sabh al-jir

Buenos das!

Ysuf: sabh an-nr

Quin eres?

Salm: man anta?

Yo soy Ysuf

Ysuf: ana Ysuf

De dnde eres?

Salm: min ina anta?

Yo soy de Sevilla

Ysuf: ana min Ishbilia

T estudias?

Salm: anta tdrus

S, yo estuido

Ysuf: naam, ana adrus

Qu estudias?

Salm: mdz tadrus?

Yo estudio rabe

Ysuf: ana adrus al-araba

Dnde estudias rabe?

Salm: ina tadrus al-araba?

Yo estudio rabe en una escuela

Ysuf: ana adrus al-araba f lmdrasa

Observa:
t (masculino) estudias

anta ta-drus

Buenas tardes!

Ysuf: mas al-jir

Buenas tardes!

Salm: mas an-nr

Quin eres t?

Ysuf: man anti?

Yo soy Salm

Salm: ana Salm

De dnde eres t?

Ysuf: min ina anti?

Yo soy de Crdoba

Salm: ana min Qrtuba

T estudias?

Ysuf: anti tadrusn?

S, yo estudio

Salm: naam, ana adrus

Qu estudias?

Ysuf: mdz tadrusn?

Yo estudio rabe

Salm: ana adrus al-araba

Dnde estudias rabe?

Ysuf: ina tadrusn al-araba?

Yo estudio rabe en una escuela

Salm: ana adrus al-araba f lmdrasa

Observa:
t (femenino) estudias

anti ta-drus-n

Quin es ste?

man hadz?

ste es Ysuf

hadz Ysuf

Qu estudia (l)?

mdz ydrus?

l estudia rabe

huwa ydrus al-araba

Dnde estudia rabe?

ina yadrus al-araba?

l estudia rabe en la Escuela


Islmica

huwa ydrus al-araba f lmdrasa al-islma

Observa:
l estudia

huwa ya-drus

Quin es sta?

man hdzihi?

sta es Salm

hdzihi Salm

Qu estudia (ella)?

mdz tdrus?

Ella estudia rabe

hiya tdrus al-araba

Dnde estudia rabe?

ina tadrus al-araba?

l estudia rabe en la Escuela


Islmica

hiya tdrus al-araba f lmdrasa al-islma

Observa:

ella estudia

hiya ta-drus

En rabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona del msculino del singular: -
ya-drus (l) estudia, vale por el verbo estudiar. La conjugacin del presente es del siguiente modo:
ana a---

--

anta ta---

--

anti ta---n,

---

huwa ya---

--

hiya ta---

--

Ejemplo:
ana adrus

anta tadrus

anti tadrusn

huwa yadrus

hiya tadrus

Otro ejemplo:
Hacer

Ya-fal

yo hago

ana afal

t haces

anta tafal

t haces

anti tafaln

l hace

huwa yafal

ella hace

hiya tafal

qu haces? yo estudio

mdz tafal? ana adrus

ana adrus

qu haces? yo estudio

mdz tafaln?

qu hace (l)? l estudia

mdz yafal? huwa yadrus

qu hace (ella)? ella estudia

mdz tafal?

hiya tadrus

El Verbo Tener
1. La partcula inda significa junto a, en posesin de (tambin con el valor que en francs tiene la
expresin chez). Esta partcula, ms algunas terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en
rabe (y por tanto no se conjuga como los verbos normales):
Tener
yo tengo

ana indi

t tienes

anta indaka

t tienes

anti indaki

l tiene

huwa indahu

ella tiene

hiya indah

nosotros o nosotras tenemos

nahnu indan

vosotros teneis

antum indakum

vosotras teneis

antunna indakunna

ellos tienen

hum indahum

ellas tienen

hunna indahunna

vosotros dos teneis

antuma indakum

ellos o ellas dos tienen

hum indahum

tienes coche?

indaka sayyra?

s, yo tengo coche

naam, ana indi sayyra

2. Ejemplo:

3. La partcula inda se niega con la partcula negativa m (los verbos normales se niegan con la

partcula l: ana l adrus

yo no estudio, etc.):

no, yo no tengo coche

l, ana m indi sayyra

l no tiene la llave del coche

huwa m indahu mifth assayyra

Leccin 8

En la leccin anterior comenzamos a ver la conjugacin de los verbos en presente en las personas del singular.
Recuerda: - ya-drus, estudiar (realmente, - ya-drus significa l estudia, pero al no existir
infinitivos en rabe, los verbos se enuncian en la tercera persona masculina del singular)
yo estudio

ana a-drus

t estudias

anta ta-drus

t (fem.) estudias

anti ta-drus-n

l estudia

huwa ya-drus

ella estudia

hiya ta-drus

Recuerda el modelo:
ana a---

--

anta ta---

--

anti ta---n

---

huwa ya---

--

hiya ta---

--

Tambin lo aplicamos al verbo:


Hacer

Ya-fal

yo hago

ana afal

t haces

anta tafal

t haces

anti tafaln

l hace

huwa yafal

ella hace

hiya tafal

Vivir, Habitar

Ya-skun

dnde vives?

ina taskun?

yo vivo en Sevilla

ana askun f Ishblia

dnde est Sevilla?

ina Ishblia

Sevilla est en Andaluca

Ishblia f l-ndalus

Y l? dnde vive?

wa huwa? ina yaskun?

l vive en Crdoba

huwa yaskun f Qrtuba

Crdoba est en Andaluca


tambin?

Qrtuba f l-ndalus idan?

s, Crdoba est en Andaluca


tambin

naam, Qrtuba f l-ndalus


idan

T (fem.) vives en Granada?

anti taskunn f Garnta?

no, yo no vivo en Granada

l, ana l askun f Garnata

dnde vive Ftima?

ina taskun Ftima?

ella vive en Marruecos

hiya taskun f l-Mgrib

Veamos ms ejemplos:

yo vivo en

ana askun f...

...

t vives en

anta taskun f...

...

t vives en

anti taskunn f...

...

l vive en

huwa yaskun f...

...

ella vive en

hiya taskun f...

...

Ahora, los verbos:


Escribir

Ya-ktub

Leer

Ya-qra

qu haces?

mdz tafal?

yo escribo

ana aktub

qu escribes?

mdz taktub?

yo escribo (una) carta

ana aktub risla

qu hace Ysuf?

mdz yafal Ysuf?

l escribe

huwa yaktub

qu escribe?

mdz yaktub?

l escribe (una) carta

huwa yaktub risla

qu haces, Salm?

mdz tafaln y Salm?

yo escribo (una) carta a (para)


ana aktub risla li-Ysuf
Ysuf

Y Ftima, qu hace?

wa Ftima, mdz tafal?

ella escribe una carta a Karm

hiya taktub risla li-Karm

Ysuf, qu haces?

y Ysuf, mdz tafal?

yo leo

ana aqra

qu lees?

mdz taqra

yo leo (un) peridico

ana aqra sahfa

yo leo un peridico

ana aqra sahfa

t lees una revista

anta taqra maalla

t lees una carta

anti taqran risla

l lee un peridico (peridico


puede decirse

huwa yaqra arda


o arda)

ella lee una novela

hiya taqra qiss

sahfa

Por ltimo, el verbo:


Hablar

Ya-takallam

yo hablo rabe

ana atakallam al-araba

t hablas espaol

anta tatakallam al-isbna

t hablas ingls

anti tatakallamn al-inglia

l habla francs

huwa yatakalla al-faransa

ella habla alemn

hiya tatakallam al-almna

Los Posesivos
1. Los posesivos en rabe son terminaciones que se aaden a los sustantivos.
Ejemplo:
Libro

Kitb

mi libro

-i, mi: kitbi

:-

tu (tuyo, de ti msculino): tu
libro

-(u)ka, kitbuka

:()-

tu (tuyo, de ti femenimo): tu
libro

-(u)ki, kitbuki

: ()-

su (suyo, de l): su libro

-(u)hu, kitbuhu

:()-

su (suyo, de ella): su libro

-(u)h, kitbuh

:()-

nuestro: nuestro libro

-(u)n, kitbun

:()-

vuestro (de vosotros): vuestro

-(u)kum, kitbukum

:() -

libro
vuestro (de vosotras): vuestro
libro

-(u)kunna, kitbukunna

: () -

su (suyo de ellos): su libro

-(u)hum, kitbuhum

:()-

su (suyo de ellas): su libro

-(u)hunna, kitbuhunna

: ()-

vuestro (de vosotros dos):


vuestro libro

-(u)kum, kitbukum

:() -

su (de ellos o ellas dos): su libro -(u)hum, kitbuhum

:()-

2. La vocal que aparece entre parntesis, la )((u), es para cuando la palabra sea sujeto de la frase. Si es
complemento directo se convierte en una )((a), y si es complemento circunstancial se convierte en una (
)(i). En este ltimo caso, las terminaciones
(u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se
convierten en

() ()()()

(i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)him respectivamente.

() ()()()

3. Recuerda: En esencia, las terminaciones posesivas son


-i, -ka, -ki, -hu, -h, -n, -kum, -kunna, -hum, hunna, -kum, -hum

-- - ----, -
-
-

las mismas que ya conoces para el verbo tener. Slo tendrs que colocarles delante la vocal que convenga
segn la funcin de la palabra en la frase.
4. Otro ejemplo:
Nio, Hijo

Wlad

mi hijo

wladi

tu hijo

wladuka

tu hijo (fem.)

wladuki

su hijo

wladuhu

su hijo (fem.)

wladuh

nuestro hijo

wladun

vuestro hijo

wladukum

vuestro hijo (fem.)

wladukunna

su hijo

wladuhum

su hijo (fem.)

wladuhunna

vuestro hijo (dual)

wladukum

su hijo (dual)

wladuhum

Leccin 9

Observa:
quin es ste?

man hadz?

amigo

sadq

ste es mi amigo Yusuf .

hadz sadq Ysuf

dnde est l?

ina huwa?

l esta en la escuela

huwa f l-mdrasa

qu hace en la escuela?

mdz yfal fl-mdrasa?

l estudia

huwa yadrus

qu estudia?

mdz yadrus?

historia

trj

l estudia historia

huwa yadrus at-trj

En femenino:
quin es sta?

man hdzihi?

amiga

sadqa

sta es mi amiga Salm

hdzihi sadqati Salm

dnde est ella?

ina hiya?

ella est en la universidad

hiya fl-mia

qu hace en la universidad?

mdz tf al fl-mia?

ella estudia

hiya tadrus

qu estudia?

mdz tadrus?

derecho

huqq

ella estudia derecho

hiya tadrus al-huqq

Observa:
Amigo (sadq)

sadq, sadquk, sadquhu, sadquh

sadqun, sadqukum, sadqukunna, sadquhum,sadquhunna


sadqukum, sadquhum

En femenino
sadqa amiga, con los posesivos:

sadqat, sadqatuk, sadqatuhu, sdqatuh

sadqatun, sadqatukum, sadqatukunna, sadqatuhum,


sadqatuhunna

sadqatukum, sadqatuhum

En plural
asdiq amigos, con los posesivos:

asdiq, asdiquk, asdiquhu, asdiquh

asdiqun, asdiqukum, asdiqukunna, asdiquhum,


asdiquhunna

asdiqukum, asdiquhum
En femenino plural
sadqt amigas, con los posesivos:

sadqt, sadqtuk, sadqtuhu, sadqtuh

sadqtun, sadqtukum, sadqtukunna, sadqtuhum,


sadqtuhunna

sadqtukum, sadqtuhum

Con los posesivos (repaso de la leccin anterior)


Observa:
este

hadz

esta

hdzihi

estos/as

huli

ese

dzlika

esa

tilka

esos/as

lika

Ejercicio:
este es mi amigo

hadz sadq

este es tu amigo ...contina

hadz sadquk

esta es mi amiga

hdzihi sadqat

...

estos son mis amigos

huli asdiq

...

estas son mis amigas

huli sadqt

ese es mi amigo

dzlika sadq

...

esa es mi amiga

tilka sadqat

esos son mis amigos

lika asdiq

esas son mis amigas

lika sadqt

hermano

aj

ste es mi hermano

hadza aj

fbrica, taller

msna

l trabaja en una fbrica

huwa yamal f msna

hermana

ujt

sta es mi hermana

hdzihi ujti

hospital

mustashf

ella trabaja en un hospital

hiya tamal f mustashf

padre

ab

ste es mi padre

hadza ab

l no trabaja

huwa l yamal

vacaciones

utla

l est de vacaciones

huwa f utla

madre

umm

sta es mi madre

hdzihi umm

ella no trabaja

hiya l tamal

viaje

sfar

ella est de viaje

hiya f sfar

hermano, (observa que en el caso


de la palabra aj la vocal de
aj, : aj; ajk; ajhu; etc.
unin con los posesivos es
una )

hermana

ujt, ujt, ujtuk; etc.

hermanos

ijwn, ; ijwn; ijwanuk; etc.

hermanas

ajawt, ajawt, ajawtuk;


etc.

Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los trminos hermano, hermana, hermanos, hermanas:
hadz aj; hadz ajk,...

...

hadzihi ujt, hadzhi ujtuk,...

...

huli ijwn, huli ijwnuk,...

...

huli ajawt, huli ajawtuk,...



...

dzlika aj, dzlika ajk,...

...

tilka ujtu, tilka ujtuk,...

...

lika ijwn, lika ijwnuk,...

...

lika ajawt, lika ajawtuk,...



...

Observa:
ir a, hacia

ya-dzhab il

a dnde vas (t masc.)?

il ina tdzhab?

cine

snim

yo voy al cine

ana adzhab il s-snim

a dnde va Yusuf?

il ina ydzhab Ysuf?

teatro

msrah

l va al teatro

huwa yadzhab il l-msrah

a dnde vas (t fem.)?

il ina tadzhabn?

parque

hadqa

yo voy al parque

ana adzhab il l-hadqa

a dnde va (ella)?

il ina tadzhab

ella va a la biblioteca (librera)

hiya tadzhab il l-mktaba

Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas:
oficina

mktab

trabajo

mal

mercado

sq

hotel

fnduq

restaurante

mtam

banco

msrif

club

nd

embajada

sifra

aeropuerto

matr

puerto

mn

pueblo

qria

campo

rf

Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos:


comer

yakul

beber

yashrab

entrar

yadjul

salir

yajru

llegar

yasil

hablar

yatakallam

aprender

yataallam

Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo que la
-ya- inicial se
pierde a la hora de conjugar:
ana akul, anta takul, anti takuln, huwa yakul,...

...

Los Posesivos con Palabras Femeninas


1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en - -a), son iguales pero con una-- -tpor delante:
Escuela

Madrasa

mi: mi escuela

-ti madrasati

:-

tu (tuya de ti masc.): tu escuela

-t(u)ka madrasatuka,

: -

tu (tuya de ti fem.): tu escuela

-t(u)ki madrasatuki,

: -

su (suya de l): su escuela

-t(u)hu madrasatuhu

: -

su (suya de ella): su escuela

-t(u)h madrasatuh

: -

nuestra nuestra escuela

-t(u)n madrasatun

: -

vuestra (de vosotros): vuestra


escuela

-t(u)kum madrasatukum

: -

vuestra (de vosotras): vuestra


escuela

-t(u)kunna madrasatukunna

: -

su (suya de ellos): su escuela

-t(u)hum madrasatuhum

: -

su (suya de ellas): su escuela

-t(u)hunna madrasatuhunna

: -

vuestra (de vosotros-as dos):


vuestra escuela

-t(u)kum madrasatukum

: -

su (suya de ellos-as dos): su


escuela

-t(u)hum madrasatuhum

: -

2. Las mismas observaciones respecto a la declinacin deben ser tenidas en cuenta aqu.
3. Otro ejemplo:

Ciudad

Madna

mi ciudad

madnati

tu ciudad

madnatuka

tu ciudad

madnatuki

su ciudad

madnatuhu

su ciudad

madnatuh

nuestra ciudad

madnatun

vuestra ciudad

madnatukum

vuestra ciudad

madnatukunna

su ciudad

madnatuhum

su ciudad

madnatuhunna

vuestra ciudad

madnatukum

su ciudad

madnatuhum

Leccin 10

Dilogo entre Ysuf e Isml:

Buenos das, oh Isml!

Ysuf: sabh al-jir, y Isml

:
!

Buenos das, oh Ysuf!

Isml: sabh an-nr, y Ysuf

!
:

buenos das, literalmente, maana


de bien a lo que se responde,

sabh al-jir

lit. maana de luz

sabh an-nr

En rabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo, y, oh!, para llamar la atencin de alguien.
Acaso conoces a este
estudiante?

Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?

S, lo conozco, ste es Ahmad

Isml: naam, arifuhu, hadz


hmad

.
:

Es frecuente empezar las preguntas con:


acaso...?

hal

ste

hadz

sta

hdzihi

Los demostrativos, cuando son adjetivos, van seguidos de artculo:


este estudiante...

...

hadza t-tlib

Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan tambin con los verbos, pasando a
ser pronombre:
yo conozco

arif

yo lo conozco

arif-uhu

Observa:
l ha venido

huwa a

ella ha venido, verbos en pasado


cuya conjugacin estudiaremos ms hiya at
adelante.
El interrogativo cundo?, no
confundir con qu?

mat?

Por ltimo, la expresin hace tanto


tiempo es

qbla

mdz?

Por ejemplo:
hace un mes

qbla shahr

l es un estudiante nuevo en la Ysuf: huwa tlib add f lescuela?


mdrasa?

s, l es un estudiante nuevo en Isml: naam, huwa tlib add :


.
la escuela
f l-madrasa
cundo ha venido a la
escuela?

Ysuf: mat a il l-mdrasa?

ha venido hace un mes

Isml: a qbla shahr

Observa:
acaso l juega al ftbol?

Ysuf: hal ylab krat alqdam?

s, l es un jugador excelente

Isml: naam, huwa lib


mumt

jugador

lib

El verbo jugar, del que deriva

ya-lab

ftbol

Krat al-qdam

baloncesto

krat as-salla

balonmano

krat al-yad

excelente

Mumt

Repasa:
Ysuf

sabh al-jir, y Isml

Isml

sabh an-nr, y Ysuf

Ysuf

hal tarif hadz t-tlib?

Isml

naam, arifuhu, hadz hmad

Ysuf

huwa tlib add f l-mdrasa?

Isml

naam, huwa tlib add f l-madrasa

Ysuf

mat a il l-mdrasa?

Isml

a qbla shahr

Ysuf

hal ylab krat al-qdam?

Isml

naam, huwa lib mumt

Responde a las siguientes preguntas:


hal Isml yarif at-tlib al-add?...

...

m ism at-tlib al-add?...

...

mat a il l-mdrasa?...

...

huwa yalab krat al-qdam?...

...

Observa Y Contina segn los modelos:


1. maestro

maestra

mudrris

mudrrisa

conoces a este maestro?

hal tarif hadz l-mudrris?

s, lo conozco

naam, arifuhu

no, no lo conozco

l, l arifuhu

conoces a esta maestra?

hal tarif hdzihi l-mudrrisa

s, la conozco

naam, arifuh

no, no la conozco

l, l arifuh

2. profesor

profesora ...

ustdz

ustdza

...

estudiante

estudiante ...

tlib

tliba

...

hombre

mujer ...

rul

mr-a

...

nio

nia ...

wlad

bint

...

escuela

madrasa

mes...

shahr

...

mat a il l-mdrasa? a il l-

mdrasa qbla shahr
ciudad

madna

hora...

sa

...

pueblo

qra

da...

yum

...

casa

bit

semana...

usb

...

Sevilla

Ishblia

mes...

shahr

..

Andaluca

Al-ndalus

ao...

sana

...

Los Demostrativos
1. Los demostrativos de cercana son:
este

hadz

sta

hdzihi

estos o estas

huli

estos dos

hadzni (si es sujeto) o hadzini



(si no es sujeto)

estas dos

hatni (si es sujeto) o hatini (si

no es sujeto)

2. Los demostrativos de lejana son:


ese o aquel

dzlika

esa o aquella

tilka

esos o esas, aquellos o aquellas ulika

esos o aquellos dos

dznika (si es sujeto) o dzinika



(si no es sujeto)

esas o aquellas dos

tnika (si es sujeto) o tinika (si




no es sujeto)

3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deber llevar artculo:


este libro

hadz l-kitb

esa ciudad

tilka l-madna

4. Como pronombres, no van seguidos de artculo. Si el complemento lleva artculo se suele separar con el uso
de un pronombre personal:
ste (o esto) es un libro

hadz kitb

ste es el libro (ste, l es el


libro)

hadz huwa l-kitb

sa es una ciudad

tilka madna

sa es la ciudad (sa, ella es la


ciudad)

tilka hiya l-madna

Leccin 11

Al no existir los infinitivos, en rabe los verbos se enuncian en tercera persona masculina singular del
pasado y del presente:
Ya sabemos cmo se conjuga un verbo en presente (en singular):
estudiar (al enunciarlo en
realidad estamos diciendo: (l)
estudi drasa / (l)

drasa-ydrus

estudia ydrus)
yo estudio

ana a-drus

t estudias

anta ta-drus

t estudias (fem.)

anti ta-drusn

l estudia

huwa ya-drus

ella estudia

hiya ta-drus.

A partir de aqu empezaremos a manejar tambin el pasado, y es fcil.


En pasado, el verbo se conjuga dando a la raz (que consiste en la primera parte del enunciado sin
la a final, y as de drasa, la raz del pasado es dras) aadindole las siguientes
terminaciones:
ana - - -tu

--

anta - - -ta

---

anti - - -ti

--

huwa - - -a

---

hiya - - -at

---

Ejemplo:
yo estudi (o he estudiado)

ana daras-tu

t estudiaste (o has estudiado)

anta daras-ta

t (fem.) estudiaste (o has


estudiado)

anti daras-ti

l estudi (o ha estudiado)

huwa daras-a

ella estudi (o ha estudiado).

hiya daras-at

Otros ejemplos:
El verbo escribir es. es decir, el
verbo (l) escribi (l) escribe.

ktaba-yktub

escribo, estoy escribiendo

ana aktub

t escribes

anta taktub

t escribes (fem.)

anti taktubn

l escribe

huwa yaktub

ella escribe

hiya taktub

Ahora debemos conjugar el pasado, que est en la primera parte del enunciado, al que debemos
quitar primero la - a final:
Escribir

ktab

yo escrib o he escrito

ana katabtu

t escribes

anta katabta

t escribes (fem.)

anti katabti

l escribe

huwa kataba

ella escribe

hiya katabt.

Hablar

takllama-yatakallam.

yo habl, he hablado

ana takallamtu

t hablaste, has hablado

anta takallamta

t hablaste (fem.), has hablado

anti takallamti

l habl, ha hablado

huwa takllama

ella habl, ha hablado

hiya takllamat

ana atakllam

En pasado

En presente
yo hablo, yo estoy hablando

t hablas

anta tatakllam

t hablas(fem.)

anti tatakallamn

l habla

huwa yatakllam

ella habla

hiya tatakllam

Hacer

fala-yfal

yo hice o he hecho

ana faaltu

t hiciste

anta faalta

t hiciste (fem.)

anti faalti

l hizo

huwa fala

ella hizo

hiya falat

yo hago, estoy haciendo

ana afal

t haces

anta tafal

t haces (fem.)

anti tafaln

l hace

huwa yafal

ella hace

hiya tafal

En pasado

En presente

Conjugar en rabe es muy fcil. Slo debes recordar siempre que desde ahora en rabe los verbos los
enunciaremos dndote el pasado y el presente (en este orden: pasado-presente), y para conjugarlos
slo tienes que darles las terminaciones que ya conoces.
Lee el siguiente texto y tradcelo con ayuda del vocabulario:
djala l-mudr as-saff, wa maahu djala mudarris


add
indam djala l-mudr, wqafa t-tullb

al-mudr qala li t-tullb: as-salmu Allahikum


"" :


qala t-tullb li l-mudr: wa Allahikum as-salm "" :
:

zumma, qla al-mudr:

hadz mudarris al-luga al-araba al-add,


"
smuhu Hsan wa huwa misr; min Misr qbla
"

shahr wa huwa mudarris yid
zumma, jraa l-mudr

indama jraa l-mudr, lasa t-tullb al lkarsi

Hsan, al-mudrris al-add, qla:

al-luga l-araba rba hsas f l-usb, wa hssat


al-yum qira.


."

Vocabulario:
entrar

djala-ydjul

ponerse de pie

wqafa-yqif

decir

qla-yaql

venir

a-ya

salir

jraa-yjru

sentarse

lasa-ylis

director

mudr

aula

saff

maestro

mudrris

nuevo

add

estudiante
lengua

estudiantes

tlib
luga

tullb

egipcio

misr

Egipto

Misr

mes

shahr

bueno

excelente

yid

mumt

silla

sillas

kursi

kars

cuatro
sesin de clase

rba
sesiones

hissa

hsas

hoy

al-yum

lectura

qira

con

con l

maa

maahu

a, para

li

despus

zumma

cundo?

mat?

cuando...

indam

hace (tanto tiempo)

qabla

Responde a las siguientes preguntas:


ina djala l-mudr?

man djala s-saff?

maa man djala l-mudr?

mdz fala t-tullb indam djala l-mudr?

mdz qla l-mudr?

mdz qla t-tullb?

m ism al-mudarris al-add?

min ina huwa?

mat aa Hsan?

hal huwa mudrris yid?

Traduce al rabe:
Quin ha entrado? Ha entrado el director. Con quin ha entrado? Ha entrado con un maestro
nuevo. Qu ha dicho el director? Ha dicho: as-salmu Allahikum. Cundo se han puesto de pie los
estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes cuando ha entrado el director. Por qu (limdz)
se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes porque (lianna) ha entrado
el director. Cul es el nombre del nuevo maestro de lengua rabe? Su nombre es Hsan. De dnde
es l? l es de Egipto. l es egipcio? S, l es egipcio. Cundo ha venido de Egipto? Ha venido de
Egipto hace un mes. Cundo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes se sentaron cuando sali el
director del aula. Qu dijo Hsan? Hsan dijo: la lengua rabe son cuatro sesiones a la semana y la
sesin de hoy es lectura.
Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.

Los Pronombres Relativos


1. Los pronombres relativos son:
el que, el cual

al-ladzy

la que, la cual

al-lat

los que, los cuales

al-ladzna

las que

las cuales (una


variante es

al-lawt

al-l

los dos que, los cuales dos

al-ladzni (si es sujeto) o


alladzini (si no es sujeto)

las dos que, las cuales dos

al-latni (si es sujeto) o allatini (si no es sujeto)

2. Ejemplos:
el nio que (el cual) estudia

al-wlad al-ladzi yadrus

la nia que (la cual) estudia

al-bint al-lat tadrus

los nios que (los cuales)


estudian

al-awld al-ladzna yadrusn

las nias que (las cuales)


estudian

al-bant al-lawt yadrusna

3. Los pronombres relativos slo se usan si la palabra a la que se refieren lleva artculo. En caso
contrario no se ponen:
un nio que (el cual) estudia

wlad yadrus

una nia que (la cual) estudia

bint tadrus

unos nios que (los cuales)


estudian

awld yadrusn

unas nias que (las cuales)


estudian

bant yadrusna

Leccin 12

Observa:
La palabra qdim es un participio activo que significa venidero, el que viene, procedente (no hay
que confundirla con qadm antiguo, lo contrario de add nuevo). Ejemplo:
yo vengo (yo soy venidero) de mi
ana qdim min bait-
casa

Lo mismo ocurre con dzhib el que va, participio activo del verbo - dzhabaydzhab ir.
yo voy (yo soy el que va) a mi
casa que es lo mismo que decir

ana dzhib il bait-

yo voy a mi casa.

ana adzhab il bait-

musfir

Otro Ejemplo:

viajero

del verbo
viajar, ir de
viaje

sfara-yusfir

yo voy de viaje (yo soy viajero)


hacia Marruecos

ana musfir il l-Mgrib

Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en presente. No se
conjugan, pero s tienen masculino y femenino, singular y plural:
qdim, qdima, qdimn (o qdimn), qdimt; )(
dzhib, dzhiba, dzhibn (o dzhibn), dzhibt; )(
musfir, musfira; musfirn o (musfirn),
musfirt.

.,)(

Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto:


Ysuf yaltaq maa Isml f sh-shri ( .
iltaq-yaltaq encontrarse; shri calle).
Ysuf yahmil haqba, wa Isml yahmil haqba idan

(- hmala-yhmil cargar,

llevar; haqba maleta; idan tambin)


Ysuf: as-salmu Allahikum, y Isml

Isml: wa Allahikum as-salm, y Ysuf

Ysuf: min ina anta qdim?

Isml: ana qdim min al-mahatta (estacin); wa


nta, min ina anta qdim?

:
,

Ysuf: ana qdim min al-mn (puerto); il ina anta


:
dzhib?
Isml: ana dzhib il l-matr (aeropuerto); wa
anta, il ina anta dzhib?

,
:

Ysuf: ana dzhib il l-matr idan; il ina anta


musfir?

Isml: ana musfir il Makka (Meca); wa anta, il


ina anta musfir?

Ysuf: ana musfir il Makka idan

Responde:

ina iltaq Ysuf maa Isml?

mdz yhmil Ysuf?

mdz yhmil Isml?

min ina Ysuf qdim?

min ina Isml qdim?

il ina Ysuf dzhib?

il ina Isml dzhib?

il ina Yusuf musfir?

il ina Isml musfir?

Recuerda: para decir de dnde vienes?, en rabe tienes que decir de dnde t eres venidero?; para
decir, a dnde vas? tienes que decir hacia dnde t eres el que va? As:
min ina anta qdim?

il ina anta dzhib

Y en femenino:
min ina anti qdima?

il ina anti dzhiba?

Observa:
El verbo significa quedarse,
permanecer.

bqia-yabq

Recuerda que el futuro se forma con la partcula - sa- ms el presente del verbo: - saabq me quedar; - sa-tabq te quedars, etc.
El interrogativo kam (cunto, cunta, cuntos, cuntas) debe ir seguido siempre de una palabra
en singular:
cuntos das te quedars en
Meca?

km yum sa-tabq f Makka?

La partcula significa

taqrban

aproximadamente
Lee:
Ysuf: kam yum sa-tabq f Makka, y Isml?

Isml: ana sa-abq f Makka zamnia ayym


(das, plural de yum da) taqrban; wa
anta, kam yum sa-tabq f Makka?

,
:

Ysuf: ana sa-abq f Makka shra ayym


taqrban

Repasa los nmeros:


1

uno

whid

dos

iznin

tres

zalza

cuatro

rbaa

cinco

jamsa

seis

sitta

siete

saba

ocho

zamnia

nueve

tisa

10

diez

ashra

Responde:
kam yum taqrban sa-yabq Isml f Makka?

kam yum taqrban sa-yabq Ysuf f Makka?

Repasa:


Ysuf qdim min al-mn; huwa dzhib il l

matr; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f

Makka ashra ayym taqrban


Isml qdim min al-mahatta; huwa dzhib il l

matr idan; huwa musfir il Makka; huwa sa

yabq f Makka zamnia ayym taqrban

El Dual
1. En rabe existen tres nmeros: el singular, el dual y el plural.
2. El dual se forma aadiendo al singular la terminacin - -ni cuando la palabra sea sujeto de la
frase, y la terminacin - -ini si no es sujeto de la frase:
-ni para el sujeto

-ini en los dems casos

3. Ejemplos:
libro

kitb

dos libros

kitbni o kitbini

nio, hijo

wlad

dos nios o dos hijos

waladni o waladini

4. Si la palabra es femenina (y si acaba en --a), las terminaciones son las mismas precedidas de
una - -t:
-tni para el sujeto

-tini en los dems casos

5. Ejemplos:
escuela

madrasa

dos escuelas

madrasatni o madrasatini

ciudad

madna

dos ciudades

madnatni o madinatini

6. Si un dual es la primera palabra de una construccin de genitivo, pierde la terminacin - -ni:

las dos escuelas de la ciudad

madrasat l-madna

el nio estudi en las dos


escuela de la ciudad

al-wlad darasa f madrasatai lmadna

Leccin 13

Estudia el siguiente texto:


1. hmad es de Siria. l
es sirio. l vive en
Damasco. Damasco es la
capital de Siria

1. Ahmad min Sri. Huwa Sri.


..
.1

Huwa yskun
. .
f Dimashq.Dimashq sima(t) Sri.

hmad, nombre de persona

hmad

l es hmad

huwa hmad

l se llama hmad

huwa ismuhu hmad

de dnde es Ahmad

Min ina hmad?

l es de Siria

Huwa min Sri

vivir

Skana-yskun

hmad vive en Damasco

hmad yskun f Dimashq.

Damasco

Dimashq

dnde vive Ahmad?

ina yskun hmad?

l vive en Damasco

Huwa yskun f Dimashq.

capital

Asima

cal es la capital de Siria?

m sima(t) Sri?

Damasco es la capital de Siria Dimashq sima(t) Sri

2. Esta maana, Ahmad Sali de


la casa temprano. se subi a un
coche y sali hacia el
aeropuerto.
l viaje hacia Meca para la
Peregrinacin.

2. Hadz s-sabh, jraa hmad


min al-bit mubkkiran. Rkiba


.2
sayyra wa dzhaba il l-matr. . .
.

Huwa musfir il Makka lMukrrama lil-ha.

maana

Sabh

esta maana...

hadz s-sabh

salir

Jraa-yjru

Cundo sali Ahmad de la


casa?

Mat jraa hmad min albit?

Sali Ahmad por la maana


temprano

Jraa hmad f s-sabh


mubkkiran

De donde sali?

min ina jraa?

Sali de la casa

Jraa min al-bit

subir, montar:

Rkiba-yrkab

Ahmad se subi a un coche

hmad rkiba sayyra

a qu se subi Ahmad?

mdza rkiba hmad

l subi a un coche

Huwa rkiba sayyra

ir

dzhaba-ydzhab

a, hacia

il

A donde sali hmad?

il ina dzhaba hmad?

l sali hacia el aeropuerto

Huwa dzhaba il l-matr

viajero

Musfir

nombre completo de Meca

Makka l-Mukrrama

A donde viaje hmad

il ina hmad musfir?

l viaje hacia Meca

Huwa musfir il Makka lMukarrama.

por qu?

Limdz huwa musfir il


Makka?

para la Peregrinacin

Huwa musfir il Makka lil-ha


3. Wsala Ahmad mubkkiran


il
.
3
l-matr. Dzhaba il sla(t) al- .

intizr wa lasa yantazir at.
tira
l-qdima min as-Suda.
-

llegar

wsala-ysil

Cuando

mat wsala hmad il l-matr?



temprano

Huwa wsala il l-matr


mubkkiran

sala

Sla

espera

intizr

sala de espera.

sla(t) al-intizr

Adonde sali hmad?

Il ina dzhaba hmad?

l sali hacia la sala de espera

Huwa dzhaba il sla(t) alintizr

sentarse

lasa-ylis

Que hizo hmad en la sala de


espera?

mdz fala hmad f slat al


intizr?

l espera

Huwa lasa.

esperar

Intzara-yantazir

qu espera Ahmad?

mdz yantazir hmad

(avin) (procedente, viniente)

Huwa yantazir at-tira alqdimamin as-Suda.

4. Indam wsalat at-tira,


hmad irtad malbis al-ihrm
wa dzhaba bi-sura il t-tira.
Rkiba t-tira wa lasa qrba
nnfidza. Ahmad ftaha l-mshaf


.4



.
.
.

li-yaqra l-qur-n al-karm.


cundo?

Mat?

cundo lleg el avin?

indam, mat wsalat at-tira

el avin lleg temprano

At-tira wsalat mubkkiran

qu hizo Ahmad cuando lleg


el avin?

mdza fala Ahmad indam


wsalat at-tira

Cuando lleg el avin, Ahmad se


indam wsalat at-tira, Ahmad


puso la ropa apropiada para

irtada malbis al-Ihrm


realizar la peregrinacin.

cmo fue hacia el avin?

Kifa dzhaba il t-tira

l fue hacia el avin deprisa

Huwa dzhaba il t-tira bi-sura

en el avin, cnde se sent?

F t-tira, ina lasa?

l se sent cerca de la ventana

Huwa lasa bil-qurbi min annfidza

abrir

Ftaha-yftah

Ahmad abri el Mus-haf (el


volumen del Corn)

Ahmad ftaha l-ms-haf

por qu abri el Mus-haf ?

limdz ftaha l-mus-haf

abri el Mus-haf para leer el


Noble Corn

Ftaha l-ms-haf li-yaqra al-Qur


n al-Karm

5. Al-n, at-tira tatr fuqa


matr
5. Ahora, el avin vuela sobre el madna(t Yadda f s-Suuda.
aeropuerto de la ciudad de
Yedda
en Saudita.

At-tira tnil wa Ahmad ynil


min at-tira, yhmil al-haqba
wa

.5

.


.

ydzhab bi-sura il sla(t almatr.


ahora

Al-n

volar

Tra-yatr

el avin vuela

at-tira tatr

ahora, el avin vuela sobre el


aeropuerto de la ciudad de
Yedda

Al-n, at-tira tatr fuqa matr



madnat Yadda

montar, subir

Rkiba-yrkab

bajar

nala-ynil

hmad baja del avin

hmad ynil min at-tira.

llevar, cargar

Hmala-yhmil

qu lleva Ahmad?

mdz yhmil hmad?

l lleva una maleta

Huwa yhmil haqba

a dnde va?

Il ina ydzhab

l va hacia la sala del


aeropuerto

Huwa ydzhab il slat al-matr;

Como va hacia la sala del


aeropuerto?

kifa ydzhab il slat al-matr?

l va hacia la sala del


aeropuerto con presa

Huwa ydzhab il slat al-matr

bi-sura.

Conjuga en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:


vivir

skana-yskun

entrar

djala-ydjul

salir

jraa-yjru

subir

rkiba-yrkab

bajar

nala-ynil

dzhaba-ydzhab il

llegar

wsala-ysil

esperar

intzara-yantazir

abrir

ftaha-yftah

llevar, cargar

hmala-yhmil

hacer

fala-yfal

ir;

hacia

Observa:
yo he vivido en Rabat ;

ana sakantu f r-Ribt

l vive en la capital de
Marruecos

huwa yskun f sima(t) alMagrib

l sali de casa

huwa jraa min al-bit

t sales de casa

anta tjru min al-bit

yo sub al autobs

ana rakibtu l-hfila

t te subes al avin

anta trkab at-tira

t bajaste del coche

anta naalta min as-sayyra

l baja del tren

huwa ynil min al-qitr

l fue al aeropuerto

huwa dzhaba il l-matr

l va a la sala

huwa ydzhab il s-sla

yo llegu temprano

ana wasaltu mubkkiran

yo llego tarde

ana asil mutajjiran

t esperaste en el avin

anta intazarta f l-matr

yo espero en la sala

ana antazir f s-sla

ella abri la puerta

hiya ftahat al-bb

l abre la puerta

huwa yftah an-nfidza

yo llev la maleta

ana hamaltu l-haqba

el lleva la maleta

huwa yhmil al-haqba

qu has hecho?

mdz faalta

qu haces?

mdz tfal

Aprende:
cul?

capital

sima

M sima(t al-Mgrib?

simat al-Mgrib ar-Ribt

M simat Sri?

simat Sri Dimashq

M simat al-Irq?

simat al-rq Bagdd

El Plural
1. La mayora de los plurales en rabe son irregulares.
2. El plural regular masculino, aunque la mayora son irregulares, se forma dando al singular las
terminaciones:
para el sujeto

-na

en los dems casos

-na

3. Ejemplo:
maestro

mudrris

maestros

mudarrisna o mudarrisna

4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - mu- y los gentilicios.
5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminacin --na cuando son la
primera parte de una construccin de genitivo:
los maestros de la ciudad

mudarris l-madna

l est con los maestros de la


ciudad

huwa maa mudarris l-madna

6. El plural femenino se forma, por lo general, aadiendo la terminacin - -t al singular:


maestra

mudrrisa

maestras

mudarrist

buenos das

sabh al-jir

buenas tardes

mas al-jir

Leccin 14

Recuerda: la partcula significa: para

li-

para m

para ti (masc.)

lak(a)

para ti (fem.)

lak(i)

para l

lahu

para ella

lah

La expresin li-man? significa para quin es...? o de quin es...? En esta leccin la vamos a
estudiar con el significado de quin es tal cosa? Ejemplo:
de quin es el libro?

li-man al-kitb?

el libro es de Ahmad

al-kitb li-hmad

Segn esto: puede significar tambin mo l

tuyo

lak

suyo (de l)

lahu

suyo (de ella)

lah

Debemos tener cuidado: la partcula -


li- puede indicar la idea de para o la de ser de segn el
contexto.
Ms cosas:
el que

al-ladz

la que

al-lat

foto

sra

familia

ila

padre

wlid

Algo de vocabulario:

madre

wlida

hermano

aj

hermana

ujt

abuelo

add

abuela

adda

jardn

hadqa

coche

sayyra

caf

qhwa

televisin

tilifiin

Verbos:
hacer

fala-yfal

lavar

gsala-ygsil

limpiar

nzzafa-yunzzif

tomar

tanwala-yatanawl

ver, contemplar

shhada-yushhid

Lee el dilogo y responde a las preguntas:


Umar:

mas al-jir

hmad:

mas an-nr

Umar:

li-man hdzihi s-sra?

hmad:

hdzihi s-sra li-ilat

Umar:

man hdz?

hmad:

hdz wlid

Umar:

mdz yfal?

hmad:

huwa ygsil as-sayyra

Umar:

wa man hdzihi?

hmad:

hdzihi wlidat

Umar:

mdz tfal?

hmad:

hiya tunzzif al-hadqa

Umar:

wa man al-ladz yatanwal al-qhwa

hmad:

hdz add

Umar:

wa man al-lat tushhid at-tilifiin?

hmad:

hdzihi addat

Preguntas:
li-man as-sra?

mdz yfl wlid hmad?

ina wlida(t) hmad?

mdz tfal wlida(t) hmad f l-hadqa?

man al-ladz yatanwal al-qhwa?

mdz tfal adda(t) hmad?

Posesivos:
familia

ila

mi familia

ilat

tu familia

ilatuka

su familia

ilatuhu

su familia (de ella)

ilatuh

padre

wlid

mi padre

wlid

tu padre

wliduk

su padre

wliduhu

su padre (de ella)

wliduh

hermano

aj

mi hermano

aj

tu hermano

ajk

su hermano

ajhu

su hermano (de ella)

ajha

hermana

ujt

mi hermana

ujt

tu hermana

ujtuk

su hermana

ujtuhu

su hermana (de ella)

ujtuh

abuelo

add

mi abuelo

add

tu abuelo

adduk

su abuelo

adduhu

su abuelo (de ella)

adduh

abuela

adda

mi abuela

addat

tu abuela

ddatuk

su abuela

ddatuhu

su abuela (de ella)

addatuh

Conjugacin:
fala-yfal

yo hice o he hecho

ana faaltu

t hiciste

anta faalta

t hiciste (fem.)

anti faalti

l hizo

huwa fala

ella hizo

hiya falat

Hacer
En pasado

En presente
yo hago, estoy haciendo ana afalu

t haces

anta tafalu

t haces (fem.)

anti tafalna

l hace

huwa yafalu

ella hace

hiya tafalu

Lavar

gsala-ygsil

En pasado
yo me lav o me he lavado ana gasaltu

t te lavaste

anta gasalta

t te lavaste (fem.)

anti gasalti

l se lav

huwa gsala

ella se lav

hiya gsalat

En presente
yo me lavo,
estoy lavndose

ana agsilu

t te lavas

anta tagsilu

t te lavas (fem.)

anti tagsilna

l se lava

huwa yagsilu

ella se lava

hiya tagsilu

nzzafa-yunzzif

yo limpi o he limpiado

ana nazzaftu

t limpiaste

anta nazzafta

t limpiaste (fem.)

anti nazzafti

l limpi

huwa nzzafa

ella limpi

hiya nzzafat

Limpiar
En pasado

En presente
yo limpio, estoy limpiando ana unzzifu

t limpias

anta tunazzifu

t limpias (fem.)

anti tunazzifna

l limpia

huwa yunazzifu

ella limpia

hiya tunazzifu

Tomar

tanwala-yatanwal

En pasado
yo tom o he tomado

ana tanwaltu

t tomaste

anta tanwalta

t tomaste (fem.)

anti tanwalti

l tom

huwa tanwala

ella tom

hiya tanwalat

En presente
yo tomo, estoy tomando ana atanwalu

t tomas

anta tatanwalu

t tomas (fem.)

anti tatanwalna

l tomo

huwa yatanwalu

ella tomo

hiya tatanwalu

Observa:
foto

sra

familia

ila

De quin es esta foto? Esta


foto es de mi familia

li-man hdzihi s-sra? hdzihi s


sra li-ilat

lpiz

qlam

padre

wlid

li-man hdz l-qlam? hdz lqlam li-wlid

reloj

sa

madre

wlida

li-man hdzihi s-sa? hdzihi s-

sa li-wlidat
libro

kitb

hermano

aj

li-man hdz l-kitb? hdz lkitb li-aj

maleta

haqba

hermana

ujt

li-man hdzihi l-haqba? hdzihi



l-haqba li-ujt
desayuno

fatr

abuelo

add

li-man hdz l-fatr? hdz lfatr li-add

gafas

nazzra

abuela

adda

li-man hdzihi n-nazzra?


hdzihi n-nazzra li-addat

el que

al-ladz

la que

al-lat

Recuerda:

Observa:
tomar

tanwala-yatanwal

caf

qahwa

quin es el que est tomando


caf?

man al-ladz yatanwal alqhwa?

quin es la que est tomando


caf?

man al-lat tatanwal al-qhwa?

Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y femenino) y
teniendo en cuenta las concordancias:
deberes

wib

escribir

ktaba-yktub

libro

kitb

leer

qraa-yaqra

coche

sayyra

lavar

gsala-ygsil

jardn

hadqa

limpiar

nzzafa-yunzzif

televisin

tilifiin

ver, contemplar

shhada-yushhid

baln

kura

jugar

liba-ylab

Resumen de Gramtica
1. Terminaciones del dual
sujeto:

-ni

o para el femenino

-tni

dems casos:

-ini

o para el femenino

-tini

2. Terminaciones del plural masculino:

sujeto:

-na

dems casos:

-na

3. Terminacin del plural femenino:


-

-t
4. Ejemplo:

/ mslima

singular:

musulmn musulmana

mslim

dual
masculino:

dos musulmanes

muslimni o muslimini

dual
femenino:

dos musulmanas

muslimatni o muslimatini

plural
masculino:

musulmanes

muslimna o muslimna

plural
femenino:

musulmanas

muslimt

Ejercicio:
Haz lo mismo con las siguientes palabras:
maestro maestra

mudrris-mudrrisa

ingeniero ingeniera

muhndis-muhndisa

andaluz andaluza

andalus-andalusa

jugador jugadora

lib-liba

5. Recuerda que la mayora de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares. Recuerda
tambin que al principio de una frase de genitivo tanto el dual (masculino y femenino) y el plural
regular masculino pierden la- -n final.
Leccin 15

Recuerda cmo se conjugan los verbos en pasado y en presente:


Comer

fala-yfal

En pasado
yo com o he comido

ana akaltu

t comiste

anta akalta

t comiste (fem.)

anti akalti

l comi

huwa akala

ella comi

hiya akalat

En presente
yo como, estoy comiendo ana aakulu

t comes

anta takulu

t comes (fem.)

anti takulina

l come

huwa yakulu

ella come

hiya takulu

Conjuga en pasado y en presente los siguientes verbos:


vivir

skana-yskun

trabajar

mila-ymal

lavar

gsala-ygsil

escuchar

istmaa-yastmi

estudiar

drasa-ydrus

leer

qraa-yqra

escribir

ktaba-yktub

tomar

tanwala-yatanwal

Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son los que enuncian
con-
yu- :

nzzafa-yunzzif

yo limpi o he limpiado

ana nazzaftu

t limpiaste

anta nazzafta

t limpiaste (fem.)

anti nazzafti

l limpi

huwa nzzafa

ella limpi

hiya nzzafat

Limpiar
En pasado

En presente
yo limpio, estoy limpiando ana unzzifu

t limpias

anta tunazzifu

t limpias (fem.)

anti tunazzifna

l limpia

huwa yunazzifu

ella limpia

hiya tunazzifu

Una vez hayas conjugado y aprendido los verbos anteriores, antes de estudiar el texto que
proponemos para esta leccin, veamos el siguiente vocabulario:
familia

ila

mi familia

ilat

tu familia

ilatuka

su familia

ilatuhu

su familia (de ella)

ilatuh

casa

bit

dnde vives?

ina tskun?

yo vivo en una casa grande

ana skun f bit kabr

con quin vives?

maa man tskun?

yo vivo con mi familia

ana skun maa ilat

activo

nasht

yo soy activo

ana nasht

mi familia es activa

ilat nashta

mucho

kazran

yo trabajo mucho

ana mal kazran

padre

wlid

dnde est tu pdre?

ina wliduk?

mi padre est en el jardn

wlid f l-hadqa

madre

wlida

qu est haciendo tu madre?

mdz tfal wlidatuk?

ella est trabajando

hiya tamal

coche

sayyra

yo tengo un coche grande

ana ind sayyra kabra

qu ests haciendo?

mdz tfal?

Yo estoy lavando mi coche

ana gsil sayyrat

cocina

mtbaj

la madre de Ahmad no est en


la cocina

wlida(t) hmad lisat f lmtbaj

comida

taam

qu ests haciendo en la
cocina?

mdz tfal f l-mtbaj?

Yo estoy preparando la comida

ana uidd at-tam

almuerzo

gad

acaso has tomado el


almuerzo?

hal tanwalta l-gad?

S, yo he tomado el almuerzo

naam, ana tanwaltu algad

hermana

ujt

quin es esta?

man hdzihi?

sta es mi hermana

hdzihi ujt

habitacin

gurfa

comedor

grfa(t) at-tam

dormitorio

grfa(t) an-num

salita

grfa(t) al-uls

mesa

mida, twila

qu ests haciendo?

mdza tfal?

yo estoy limpiando la mesa

ana unzzif al-mida

abuelo

add

abuela

adda

dnde est tu abuelo?

ina dduk?

mi abuelo est en la salita

add f grfa(t) al-uls

qu est haciendo tu abuela?

mdz tfal ddatuk?

Mi abuela est lavando la ropa

addat tagsil al-malbis

cuarto de bao

hammm

el cuarto de bao de mi casa es hammm bait sagr

pequeo
biblioteca, librera

mktaba

dnde est Ahmad?

ina hmad?

Ahmad est en la biblioteca

hmad f l-mktaba

medioda

zuhr

cundo vas a la mezquita?

mat tdzhab il l-msid?

Yo voy a la mezquita al
medioda

ana dzhab il l-msid f zzuhr

Traduce el siguiente texto:


tskun ila(t) hmad f bit kabr; hiya ila
nashta tmal kazr; wlid hmad f l-hadqa,
huwa ygsil as-sayyra; wlidatuhu f l-mtbaj,
hiya tuidd tam al-gada; wa jtuhu f grfa(t)
at

tam, hiya tunzzif al-mida; add hmad rul



kabr (un hombre mayor), l yamal, huwa f

grfa

(t) al-uls yastmi il r-rdiu (radio); ddatuhu

mr-a (mujer) nashta, hiya f l-hammm, hiya


tgsil al-malbis; wa hmad, ina hmad?
mdz yfal?, huwa f l-mktaba, huwa ydrus
wa yaqra wa yktub; wa f z-zuhr, al-ila
tatanwal al-gad
Responde a las siguientes preguntas:
ina tskun ila(t) hmad?

ina wlid hmad?

mdz yfal wlid hmad?

ina wlida(t) hmad?

mdz tfal hiya?

mdz tunzzif ujt hmad?

ina add hmad?

mdz tgsil adda(t) hmad?

mat (cundo?) yatanwal hmad al-gad?

La Declinacin
1. En rabe culto las palabras se declinan, es decir, se le aaden terminaciones segn su funcin
dentro de la frase.
2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le aade una -/-u, si
lleva artculo, y una - -un si no lleva artculo:
el nio estudia

al-wlad(u) yadrus

un nio estudia

wlad(un) yadrus

2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le aade una --a, si lleva
artculo, y una --an si no lleva artculo:
el nio estudia el libro

al-wlad(u) ydrus al-kitb(a)

un nio estudia un libro

wlad(un) ydrus kitb(an)

3. O puede ser complemento circunstancial (genitivo), y en este caso se le aade una


lleva artculo, y una
- -in si no lleva artculo:
el nio estudia el libro con el
maestro

al-wlad(u) yadrus al-kitb(a)


maa l-mudrris(i)

- -i si

un nio estudia un libro con un wlad(un) yadrus kitb(an) maa


maestro.
mudrris(in)
4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del dual y el plural
regular masculino que tienen una terminacin para el sujeto y otra para todos los dems casos.
5. Otra excepcin es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los colores) que tienen

los tres casos cuando llevan artculo, pero si no lo llevan adoptan las terminaciones - -u para el
sujeto (y no - -un) y --a para los dems casos (y nunca - -an o
- -in).
6. Por ltimo, la terminacin del plural femenino - -t, es
- -tun para el sujeto
indeterminado y
- -tu para el determinado, y - -tin para los dems casos
indeterminados y
- -ti para los determinados.
7. En el presente nivel no sealaremos estas terminaciones, propias del rabe culto, y que no se
suelen tener en cuenta en el rabe coloquial ms que en frases hechas.
Leccin 16

Querer

yu-rd

yo quiero

ana urdu

t quieres

anta turdu

t (fem.) quieres

anti turdna

l quiere

huwa yurdu

ella quiere

hiya turdu

Recuerda: los verbos que comienzan por


-/ yu- , se conjugan con los prefijos: - / u-,
-/ tuy
-/ yu- . Por ejemplo:
Viajar

yu-sfir

yo viajo

ana usfiru

t viajas

anta tusfiru

t (fem.) viajas

anti tusfirna

l viaja

huwa yusfiru

ella viaja

hiya tusfiru

Ver, Contemplar

yu-shhid

yo veo

ana ushhidu

t ves

anta tushhidu

t (fem.) ves

anti tushhidna

l ve

huwa yushhidu

ella ve

hiya tushhidu

Observa:
qu quieres?

mdz turd?

yo quiero un caf

ana urdu qhwa

yo quiero estudiar rabe

ana urdu an adrus al-araba

Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en rabe los dos se colocan en presente y en la
misma persona separados por la partcula an.
yo quiero estudiar

ana urdu an adrus

t quieres estudiar

anta turdu an tadrus

t (fem.) quieres estudiar (en el


caso de la persona anti, el
anti turdna an tadrus
segundo verbo pierde la - n final)

l quiere estudiar

huwa yurdu an yadrus

ella quiere estudiar

hiya turdu an tadrus

hacer

ya-faal

qu quieres hacer?

mdz turdu an tafal?

yo quiero estudiar rabe

ana urdu an adrus al-araba

Recuerda el verbo:

Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos.
Poder

ya-stat

yo puedo

ana astatu

t puedes

anta tastatu

t (fem.) puedes

anti tastatna

el puede

huwa yastatu

ella puede

hiya tastatu

Observa:
yo no puedo estudiar aqu

ana l astatu an adrus hun

ahora, t puedes escribir una


carta en lengua rabe

al-n, anta tastatu an taktub


risla bil-luga l-araba

t puedes leer el libro?

anti tastatna an taqra l-kitb?

l est cansado, no puede


trabajar

huwa mutab, l yastat an


yamal

no tiene coche, ella no puede


viajar

m indah sayyra, hiya l


tastatu an tusfir

Amar, Gustar

yu-hibb

yo amo (me gusta)

ana uhibbu

t amas (te gusta)

anta tuhibbu

t amas (te gusta)

anti tuhibbna

l ama (le gusta)

huwa yuhibbu

ella ama (le gusta)

hiya tuhibbu

Otro verbo til:

Observa:
me gusta estudiar rabe

ana uhibbu an adrusa al-araba

te gusta viajar

anta tuhibbu an tusfir

no te gusta trabajar

anti l tuhibbna an tamal

a l no le gusta ver la televisin

huwa l yuhibbu an yushhida attilifiiun

a ella le gusta hablar con la


gente

hiya tuhibbu an tatakallama maa


n-ns

Hay una expresin invariable,


Tener que, con la que se denota
yaibu an
obligatoriedad. Ejemplos:

yo tengo que estudiar

ana yaibu an adrus

tienes que ir a la escuela

anta yaibu an tadzhaba il lmadrasa

t tienes que sentarte

anti yaibu an talis

l tiene que salir

huwa yaibu an yajru

ella tiene que hablar con el


director

hiya yaibu an tatakallama maa




l-mudr

Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo con cada uno de
ellos muchas frases del tipo que hemos estudiado aqu.
Leccin 17

Vocabulario:
llegar

wsala-ysil

hacer

fala-yfal

leer

qaraa-yaqra

regar

saq-yasq

escribir

ktaba-yktub

cundo?

mat

dnde?

ina

qu?

mdz

padre

ab

madre

umm

nio

wlad (pl. awld)

)(

hace un poco

qbla qall

ahora

al-n

jardn

hadqa

casa

mnil

la lengua rabe

al-luga al-araba

rbol

shara (pl. ashr)

) (

carta

risla

Traduce el siguiente dilogo:


al-ab:

mat wsala al-awld min al-mdrasa?



al-umm:

wsala l-awld qbla qall

al-ab:

ina hum al-n?

al-umm:

al-n hum f hadqa(t) al-mnil

al-ab:

mdz yfal Hsan?

al-umm:

huwa yaqra f kitb al-luga l-araba

al-ab:

wa mdz yafal dil?

al-umm:

huwa yasq ashr al-hadqa

al-ab:

wa mdz tafal Ftima?

al-umm:

hiya taktub risla

Observa:

y Hsan, mdz tfal?

ana aqra f kitb al-luga l-araba

y dil, mdz tfal?

ana asq ashr al-hadqa

y Ftima, mdz tafaln?

ana aktub risla

Omar vive en un casa bonita en


medio de un jardn grande.

Umar yskun f bit aml f


wsat hadqa kabra

En el jardn hay muchos rboles


(lit. rboles muchos) y flores
bonitas.

f l-hadqa ashr kazra wa


uhr amla

Estos son naranjos (lit. estos son


rboles de naranjas) y esos son hdzihi ashr al-burtuql wa
manzanos (lit. rboles de
tilka ashr at-tuffh
manzanas)

Aqu hay una piscina pequea y


ah hay un campo de juego
grande.

huna msbah sagr wa hunk


mlab kabr

Por la tarde, la familia se sienta


en el jardn.

f l-mas, al-ila talis f lhadqa

El padre nada (sbaha-ysbah)


en la piscina

al-ab ysbah f l-msbah

y la madre lee algunos (bad)


peridicos (sahfa, pl. shuf) y
revistas (maalla, pl. maallt).

wa l-umm taqra bad as-shuf


wa l-maallt

Omar repasa (raa-yuri) las


lecciones

Umar yuri ad-durs

Y Fatima escribe los deberes de


casa.

wa Ftima taktub al-wib almanil

Repaso de la leccin anterior con el vocabulario nuevo:


yo no s nadar

ana l arif an asbah

yo quiero leer un peridico


rabe

ana urd an aqra sahfa araba

yo no puedo repasar mis


lecciones aqu

ana l astat an uri durs


hun

yo tengo que escribir los


deberes

ana yib an aktub al-wib

Leccin 18

cul?

nombre

ism

cul es tu nombre?

m smuk?

mi nombre es Salih

ism Sal

cuntos?

kam

ao

sana

edad

umr

cuntos aos tienes (cuntos


aos es tu edad)?

kam sana umruk?

mi edad es quince aos

umr jamsa ashra sana

vivir, residir

skana-yskun

dnde vives?

ina tskun?

yo vivo en Sevilla

ana skun f Ishblia

qu? (siempre seguido de


verbo)

mdz

qu? (siempre seguido de


sustantivo)

ayy

calle

shri

en qu calle vives?

f ayy shri tskun?

yo vivo en la calle de la
Universidad

ana skun f shri al-mia

Cmo se llama este muchacho


(cul es el nombre de este
muchacho)?

m ism hadz l-wlad?

Este muchacho se llama Salih

hadz l-wlad smuhu Sal

Cuntos aos tiene (cuntos


aos es su edad)?

kam sana umruhu?

Tiene quince aos

umruhu jamsa ashra sana

Dnde vive?

aina yskun?

l vive en Sevilla

huwa yskun f Ishbilia

En qu calle vive?

f ayy shri yskun?

l vive en la calle de la
universidad

huwa yskun f shri al-mia

Observa:

Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las
siguientes frases:
En qu escuela estudias?
(estudiar)

f ayy mdrasa tadrus? (yadrus)

En qu mezquita haces el Salat?


f ayy msid tusall? (yusall)
(hacer el Salat)

En qu habitacin duermes?
(dormir)

f ayy gurfa tanm? Yanm

En qu piscina nadas? (nadar)

f ayy msbah tsbah? Yasbah

En qu campo de deporte
juegas? (jugar)

f ayy mlab talab? (yalab)

En qu libro ests leyendo?


(leer)

f ayy kitb taqra? (yaqra)

estudiar

yadrus

hacer el Salat

yusall

dormir

yanm

nadar

yasbah

jugar

yalab

leer

yaqra

Los verbos son:

Los Nmeros en rabe


1

uno

whid

dos

iznin

tres

zalza

cuatro

rbaa

cinco

jamsa

seis

sitta

siete

saba

ocho

zamnia

nueve

tisa

10

diez

ashra

11

once

had ashra

12

doce

izni ashra

13

trece

zalza ashra

14

catorce

rbaa ashra

15

quince

jamsa ashra

16

diecisis

sitta ashra

17

diecisiete

saba ashra

18

dieciocho

zamnia asra

19

diecinueve

tisa ashra

20

veinte

ishrn

Cuntos aos tienes?

kam sana umruk?

Tengo trece aos

umr zalza ashra sana

Cuntos aos tiene l?

kam sana umruhu?

l tiene diecisis aos

umruhu sitta ashra sana

Cuntos aos tiene ella?

kam sana umruh?

Ella tiene veinte aos

umruh ishrn sana

Observa:

Observa:
ar-Riyd Riyad, capital de Arabia Saud

al-mia ina tskun?

skun f r-Riyd f ayy shri tskun?

skun f shri al-mia

Haz lo mismo con los nombres de las siguientes ciudades y calles:


Bagdd / ar-Rashd

al-Jurtm (Jartum, capital de Sudn) / an-Nl

Dimashq (Damasco) / an-Nasr

al-Qhira (El Cairo) / al-har

El enunciado del verbo:


1. En rabe no existe el infinitivo propiamente dicho.
2. El verbo se enuncia expresando su raz en pasado y en presente. Ejemplo:
3. dras-drus, idea de estudiar en pasado dras y en presente drus
4. Como dichas palabras no significan nada en s, el verbo se enuncia colocando esas races en
tercera persona masculina del singular, as:
drasa-yadrus, estudiar (literalmente: l estudi-l
estudia)

5. Como habrs podido comprobar, el pasado en rabe se forma aadiendo terminaciones a la raz
del pasado, y el presente se forma ponindole prefijos por delante a la raz del presente. En este
caso, a la raz dras, idea de estudiar en pasado, se le aade una - -a, y significa l estudi, y
a la raz del presente, drus, se le pone por delante - ya- y significa l estudia.
6. Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie
un verbo, para poder conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a aadida a la raz del
pasado y la - ya- que se le ha puesto por delante a la raz del presente.
Por ejemplo, se nos dir:
ktaba-yaktub, escribir

La raz del pasado es ktab, y la raz del presente es ktub


shriba-yshrab, beber

La raz del pasado es shrib, y la raz del presente es shrab


intzara-yantazir, esperar

La raz del pasado es intazar, y la del presente es ntazir.

Leccin 19

Observa y analiza las siguientes frases:


Muhammad (es) estudiante.

Muhmmad tlib

dnde estudia Muhammad?

ina ydrus Muhmmad?

l estudia en el instituto
(madrasa znawa, escuela
secundaria, instituto)

huwa ydrus f l-mdrasa azznawa

acaso l estudia en la
universidad?

hal huwa ydrus f l-mia?

no, l no estudia en la
universidad; l estudia en el
instituto.

l, huwa l yadrus f l-mia;


huwa yadrus f l-mdrasa azznawa

cuntos aos tiene?

kam sana mruhu?

tiene diecinueve aos

mruhu tsa shra sana

dnde vive Muhammad?

ina yskun Muhmmad?

l vive en una casa bonita (bit,


casa palabra masculina-,
huwa yskun f bit aml
aml, bonito)

dnde est su casa?

ina bituhu?

su casa est en el barrio del


aeropuerto

bituhu f hyy al-matr

l vive cerca del aeropuerto?


(bil-qrbi min, cerca de)

huwa yskun bil-qrbi min almatr?

s, l vive cerca del aeropuerto

naam, huwa yskunu bil-qrbi

min al-matr

en qu calle vive?

f ayy shri yskun?

l vive en la calle Jerusalem (alhuwa yskun f shri al-Quds


Quds)

acaso Muhammad puede


leer?

hal Muhammad yastat an


yaqra?

no, l no puede leer

l, huwa l yastat an yaqra

acaso l puede estudiar?

hal huwa yastat an yadrus?

no, l no puede estudiar

l, huwa l yastat an yadrus

acaso l puede dormir?


(yanm, dormir)

hal huwa yastat an yanm?

no, l no puede dormir

l, huwa l yastat an yanm

por qu l no puede leer,


estudiar y dormir?

limdz huwa l yastat an


yaqra wa an ydrus wa an
yanm?

por qu?

limdz

porque...

linna

ruido, voz, sonido

sut

avin

tira

aviones

tirt

molesto

mi

no puede porque el ruido de los l yastat linna sut at-tirt


aviones es molesto
mi

qu quiere Muhammad?

mdz yurd Muhmmad?

Muhammad quiere mudarse a


una casa nueva (yntaqil,
mudarse, trasladarse)

Muhmmad yurd an yntaqil


il bit add

Responde a las siguientes preguntas:

ina ydrus Muhmmad?

kam sana mruhu?

fi yy hyy yskun?

f yy shri yskun?

Repaso. Traduce al rabe las siguientes frases:


1

Cul es tu nombre?

De dnde eres?

Cul es tu nacionalidad (insa)?

Dnde vives?

En qu calle vives?

Cuntos aos tienes (cuntos aos es tu edad)?

Dnde estudias?
Traduce al castellano el siguiente texto con ayuda del vocabulario que has estudiado en
lecciones anteriores:

Jraa Muhmmad min al-bit. Rkiba l-hfila


zmma (a continuacin) nala amm (delante
de) al-mdrasa. Wsala Muhmmad mubkkiran
il l-mdrasa. Dzhaba il l-mktaba wa lasa
ala l-kurs zumma tanwala kitb al-luga alaraba, qraa bad s-shuf zmma hmala
haqbatahu wa dzhaba il s-saff.
Responde:
1

min ina jraa Muhmmad?

mdz rkiba?

ina nala?

mat wsala il l-mdrasa?

mdz tanwala Muhmmad?

mdza qraa Muhmmad?


Redacta de nuevo el texto anterior ponindolo en presente:

Yjru Muhmmad min al-bit. Yrkab al-hfila


zumma...

...

El Pasado
1. El pasado se enuncia con una -a al final que pertenece a la tercera persona del masculino
singular: daras-a, l estudi ( daras es la idea de estudiar en pasado). El pasado se
forma aadiendo a la raz estas terminaciones:
yo estudi, he estudiado

ana darastu

ana

t estudiaste, has
estudiado

anta darasta

anta

t(fem) estudiaste, has


estudiado

anti darasti

anti

l estudi

huwa darasa

huwa

ella estudi

hiya darasat

hiya

nosostros estudiamos

nahnu darasn

nahnu

vosotros estudiasteis

antum darastum

antum

vosotras estudiasteis

antunna
darastunna

antunna

ellos estudiaron

hum daras

hum

ellas estudiaron

hunna darasna

hunna

vosotros dos estudiasteis

antum
darastum

antum

ellos dos estudiaron

hum daras

hum

ellas dos estudiaron

hum darasat

hum

2. Observa que el pasado se conjuga con las mismas terminaciones que ya conoces del
verbo lisa, no ser-no estar:

las-tu

las-ta

las-ti

lis-a

lis-at

las-n

las-tum

las-tunna

lais-

las-na

las-tum

lais-

lais-at

Conjuga slo en pasado los siguientes verbos:


estudiar

drasa-ydrus

vivir, habitar

skana-yskun

poder

istata-yastat

leer

qraa-yaqra

poder

arda-yurd

trasladarse, mudarse

intqala-yntaqil

salir

jraa-yjru

montar

rkiba-yrkab

bajar

nala-ynil

llegar

wsala-ysil

ir

dzhaba-ydzhab

tomar

tanwala-yatanwal

coger, agarrar, cargar

hmala-yhmil

Leccin 20

acaso?

hal?

qu?

mdz?

por qu?

limdz?

este, esto

hdz

esta

hdzihi

Repasa los posesivos:


libro

kitb

mi libro

kitb-

tu libro

kitb-(u)k

su libro (de l)

kitb-(u)hu

su libro (de ella)

kitb-(u)h

libros

ktub

mis libros

ktub-

tus libros

ktub-(u)k

sus libros (de l)

ktub-(u)hu

sus libros (de ella)

ktub-(u)h

Recuerda: si la palabra acaba en -a, se pone una -t- delante de los posesivos:
maleta, cartera

haqba

mi maleta

haqba-t

tu maleta

haqba-t(u)k

su maleta (de l)

haqba-t(u)hu

su maleta (de ella)

haqba-t(u)h

Recuerda tambin que la vocal que hemos colocado entre parntesis depende de la declinacin de la
palabra: ser una (u) si la palabra es sujeto, una (a) si es complemento directo y una
(i) si la
palabra va precedida de preposicin.
Repasa el verbo tener:
yo tengo

ana ind

t tienes

anta ndak

t (fem.) tienes

anti ndak

l tiene

huwa ndahu

ella tiene

hiya indah

Repasa tambin el verbo no ser, no estar:


no soy, no estoy

ana lastu

no eres, no ests

anta lasta

no eres, no ests (fem.)

anti lasti

no es no est

huwa lisa

no es, no est (fem.)

hiya lisat

Observa:
seguro

mutakkid

yo estoy seguro

ana mutakkid

yo no estoy seguro

ana lstu mutakkid

mirar

nzara-ynzur

mira! (en rabe dialectal se


dice:
shuf!)

nzur

adelante, haz el favor...

tafddal

lo siento (en femenino, sifa);

sif

perdn

fwan (o smah l)

Los colores
masculino

feminino

masculino

feminino

color

colores

lun

alwn

negro

negro

swad

saud

blanco

blanco

byad

baid

rojo

rojo

hmar

hamr, (de
donde La
Alhambra, la
Roja)

amarillo

amarillo

sfar

safr

verde

verde

jdar

jadr

azul

azul

raq

arq

Traduce el siguiente dilogo:


Muhmmad: hal hdzihi haqbatuk?

Omar:

naam, hdzihi haqbat

M:

hal anta mutakkid?

O:

naam, ana mutakkid, limdz?

, ,

M:

hdzihi haqbat ana

O:

hal haqbatuk saud?

M:

naam, haqbat saud

O:

mdz ndak f haqbatik?

M:

f haqbat ktub

O:

tafddal, nzur, hal hdzihi


haqbatuk?

,,

M:

sif, hadzihi lisat haqbat

Responde:
mdz f haqba(t) Muhmmad?

hal haqba(t) Omar saud?

hal haqba(t) Muhmmad hamr?

lman (de quin?) al-haqba?

Observa:
sayyra, coche, automvil

sayyra jadr

sayyra saud

kitb, libro

kitb byad

kitb sfar

qlam, lpiz

qlam hmar

qlam raq

nazzra, gafas

nazzra baid

nazzra saud

Traduce al rabe:
yo tengo un coche negro
t (masc.) tienes un libro blanco
t (fem.) tienes un lpiz rojo
l tiene unas gafas negras
ella tiene una maleta amarilla
Recuerda:
de quin? para quin?

liman,

de quin es este libro?

liman hadz l-kitb?

este libro es de Yusuf

hadz l-kitb li-Ysuf,

de quin es este coche?

liman hdzihi s-sayyra?

este coche es de Ftima

hdzihi s-sayyra li-Ftima,

este lpiz no es de Muhammad

hadz l-qlam lisa liMuhmmad,

esta maleta no es de Omar

hdzihi l-haqba lisat li-mar,

El Presente
1. La raz del presente se enuncia con el prefijo - ya- que corresponde a la tercera persona
masculina:
l estudia

ya-drus (drus, idea de estudiar en presente)

2. El presente se conjuga con prefijos (y algunas terminaciones, sobre todo en plural):


ana a

yo estudio o estoy estudiando ana a-drus

anta ta

t estudias, ests estudiando anta ta-drus

anti ta--n

--

t estudias, etc.

anti ta-drus-n

huwa ya

l estudia

huwa ya-drus

hiya ta

ella estudia

hiya ta-drus

nahnu na

nosotros estudiamos

nahnu na-drus

antum ta--n

--

vosotros estudiis

antum ta-drus-n

antunna ta--na

--

vosotras estudiis

antunna ta-drus-na

hum ya--n

--

ellos estudian

hum ya-drus-n

hunna ya--na

--

ellas estudian

hunna ya-drus-na

antum ta--n

--

vosotros dos estudiis

antum ta-drus-n

hum ya--n

--

ellos dos estudian

hum ya-drus-n

hum ta--n

--

ellas dos estudian

hum ta-drus-n

3. El pasado se niega con la partcula m:


l no estudi

huwa m darasa

4. El presente se niega con la partcula


l:
l no estudia

Leccin 21

huwa l yadrus

Es bueno repasar siempre la conjugacin de los verbos en rabe porque de ello depender
nuestra agilidad en el empleo de este idioma.
La conjugacin de los verbos en rabe es muy sencilla, y merece la pena dominarla bien desde
el principio.
Recuerda:
El verbo se enuncia en tercera persona masculina del singular del pasado y del presente (no
existe el infinitivo):
entrar (literalmente, l entr-l entra) djala-ydjul

Para sacar las races, quitamos a la forma del pasado la -a final y al presente la ya- incial,
y nos quedar
- dajal-djul, que utilizaremos para conjugar el verbo. Para conjugar el
verbo debemos conocer lo que hay que aadir a esas races:

Entrar
Pasado

Presente

dajal

djul

ana dajal-tu

ana a-djul

anta dajal-ta

anta ta-djul

anti dajal-ti

anti ta-djul-n

huwa djal-a

huwa ya-djul

hiya djal-at

hiya ta-djul

nahnu dajal-n

nahnu na-djul

antum dajal-tum

antum ta-djul-n

antunna dajal-tunna

antunna ta-djul-na

hum dajal-

hum ya-djul-n

hunna dajal-na

hunna ya-djul-na

antum dajal-tum

antum ta-djul-n

hum dajal-

hum ya-djul-n

hum dajal-at

hum ta-djul-n

Observacin:
La regla anterior slo tiene una excepcin, y son los verbos que en presente tienen el prefijo yu- en lugar de - ya-, y se conjugan de la misma manera tanto en presente como en

pasado, pero en presente todos los prefijos cambian la a por una u (es la nica
diferencia).

Ejemplo: viajar
Pasado

Presente

sfara

yusfir

ana sfartu

an usfir

anta sfarta

anta tusfir

anti sfarti

anti tusfirn

huwa sfara

huwa yusfir

hiya sfarat

hiya tusfir

nahnu sfarn

nahnu nusfir

antum sfartum

antum tusfirn

antunna sfartunna

antunna tusfirna

hum sfar

hum yusfirn

hunna sfarna

hunna yusfirna

antum sfartum

antum tusfirn

hum sfar

hum yusfirn

hum sfarat

hum tusfirn

Conjuga los siguientes verbos:

salir

jraa-yjru

leer

qraa-yaqra

buscar

bhaza-ybhaz

encontrar

wada-yid

llevar, cargar

hmala-yhmil

preguntar

sala-ysal

coger

jadza-yjudz

abrir

ftaha-yftah

mirar

nzara-ynzur

sorprenderse

ta'aba-yata'ab

olvidar

nsia-yans

recordar

tadzkkarar-yatadzkkar

hacer

fala-yfal

responder

aba-yub

cerrar

glaqa-ygliq

ver, contemplar

shhada-yushhid

parecerse a

shbaha-yshbih

Observacin:
El verbo se conjuga en presente
qla-yaql, decir
sin problemas:

ana aql

anta taql etc.

pero en pasado tiene formas especiales porque es un verbo cncavo, que estudiaremos ms
adelante:

yo dije

ana qultu

t dijiste

anta qulta

t dijiste

anti qulti

l dijo

huwa qla

ella dijo

hiya qlat

nosotros dijimos

nahnu quln

vosotros dijsteis

antum qultum

vosotras dijsteis

antunna qultunna

ellos dijeron

hum ql

ellas dijeron

hunna qulna

vosotros-as dos dijsteis

antum qultum

ellos dos dijeron

hum ql

ellas dos dijeron

hum qlat

Texto:
Los puntos suspensivos sustituyen los verbos en el texto (son los que has conjugado en el
ejercicio anterior). Tradcelos.
Ibrhm a la biblioteca ...

djala Ibrhm al-mktaba

...

un poco, a continuacin ...

qraa qallan zmma jraa


...

Ibrhm su cartera verde fuera


de la biblioteca ...

bhaza Ibrhm an haqbatihi l-




...
jadr jri al-mktaba

no ... Ibrhm la cartera

m wada Ibrhm al-haqba

...

Ibrhm a su amigo Ahmad ...

shhada Ibrhm sadqahu

...

hmad
l ... una cartera verde

huwa yahmil haqba jadr

Ibrhm a Ahmad:

sala Ibrhm hmad

porqu ... mi cartera?

limdz ajadzta haqbat

Ahmad:

aba hmad

esta es mi cartera

hdzihi haqbat ana

a continuacin, ... la cartera y ... zmma ftaha l-haqba wa qla



a Ibrhm:
li-Ibrhm
Mira dentro de la cartera, sta
es mi ropa

nzur djila l-haqba, hdzihi


malbis

a continuacin, ... la cartera

zmma glaqa l-haqba

Ibrhm

taaba Ibrhm

la cartera de Ahmad ... a su


cartera

haqba(t) hmad tshbih


haqbatahu

Ibrhm a Ahmad:

qla Ibrhm li-hmad

Perdn, sta no es mi cartera

fwan, hdzihi lisat haqbat

en mi cartera hay libros,


cuadernos y lpices

f haqbat ktub wa daftir wa


aqlm

Ahmad a Ibrhm:

qla hmad li-Ibrhm

Tal vez ... tu cartera en la


biblioteca

rubbam tid haqbatak f lmktaba

Ibrhm dnde est su cartera

nsia Ibrhm ina haqbatuhu

est en el aula? est en el


campo de juego?

hiya f s-saff? hiya f l-mlab?

finalmente, ... Ibrhm dnde


est la cartera

ajran tadzkkara Ibrhm ina l


haqba

s, est en la casa

naam, hiya f l-bit

Responde:
ina djala Ibrhm?

mdz fala f l-mktaba?

mdz yhmil hmad?

mdz f haqba(t) Ibrhm?

mdz f haqba(t) Ahmad?

ina haqba(t) Ibrhm?

El Presente
1. En el enunciado del presente de algunos verbos vers que en lugar de - ya- el prefijo es
yu-. Esta conjugacin corresponde a la segunda, tercera y cuarta de las diez formas derivadas
que se estudiaran ms adelante. Ejemplos:
querer

ard-a / yu-rd

viajar

sfar-a / yu-sfir

2. Estos verbos se conjugan normalmente en pasado, y en presente tambin salvo que el


prefijo llevar siempre una u en lugar de una a:
yo quiero

ana urd

ana u-

t quieres

anta turd

anta tu-

t quieres

anti turdn

anti tu--n

l quiere

huwa yurd

huwa yu-

ella quiere

hiya turd

hiya tu-

nosotros queremos

nahnu nurd

nahnu nu-

vosotros queris

antum turdn

antum tu--n

vosotras queris

antunna turidna

antunna tu--na

ellos quieren

hum yurdn

hum yu--n

ellas quieren

hunna yuridna

hunna yu--na

vosotros dos queris

antum turdn

antum tu--n

ellos dos quieren

hum yurdn

hum yu--n

ellas dos quieren

hum turdn

hum tu--n

3. Recuerda que el el verbo se puede enunciar en presente empezando por - ya- o


- yu-, y
que la nica diferencia a la hora de conjugarlos es que los prefijos llevarn una - a- en el
primer caso y una - u- en el segundo. Esto no afecta al pasado.
Leccin 22

Observa:
Hsan no es maestro

Hsan lisa mudrris

l es estudiante

huwa tlib

l estudia lengua rabe en la


Escuela Islmica

huwa yadrus al-luga l-araba f l-



mdrasa l-islma

la Escuela Islmica est en Sevilla al-madrasa l-islma f Ishblia

ahora, l habla el rabe bien

al-n, huwa yatakallam alaraba yyidan

l estudia el rabe para


comprender el Corn

huwa yadrus al-araba li-yafham



al-qur-n

Observa el dilogo:
Jlid:

hal anta mudrris?

Hsan:

l, ana lastu mudrris; ana tlib

Jlid:

ina tadrus?

Hsan:

adrus f l-mdrasa l-islma

Jlid:

ina l-mdrasa l-islma?

Hsan:

al-mdrasa l-islma f Ishblia

Jlid:

mdz tadrus?

Hsan:

adrus al-luga l-araba

Jlid:

hal tatakallam al-araba yyidan?

Hsan:

naam, al-n ana atakallam al-araba


,
yyidan

Jlid:

limdz tadrus al-luga l-raba?

Hsan:

adrus al-araba li-fham al-qur-n

Responde:
hal Hsan mudrris?

ina yadrus?

mdz yadrus?

hal yatakallam al-araba yyidan?

limdz yadrus al-araba?

Observa:
para

li...

...

yo estudio rabe

ana adrus al-araba

yo comprendo el Corn

ana fham al-qur-n

yo estudio rabe para


comprender el Corn

ana adrus al-araba li-fham al


qur-n

Haz lo mismo con las siguientes frases:


yo entro en la biblioteca

ana adjul al-mktaba

yo leo el libro

ana qra l-kitb

me subo al coche

ana rkab as-sayyra

yo llego temprano al trabajo

ana sil mubkkiran il l-mal

tomo el lpiz

ana judz al-qlam

yo escribo la leccin

ana ktub ad-dars

yo abro la puerta

ana ftah al-bb

yo entro en la habitacin

ana djul al-gurfa

yo voy al campo de juego

ana dzhab il l-mlab

yo juego a la pelota

ana lab al-kura

yo entro en la mezquita

ana djul al-msid

yo hago el salt mua

ana usll l-mua

viajar

sfara-yusfir

estudiar

darasa-ydrus

ensear

drrasa-yudrris

hablar

takllama-atakllam

memorizar

hfiza-yhfaz

comprender

fhima-yfham

leer

qraa-yqra

escribir

ktaba-yktub

volver

raa-yri

hace (tanto tiempo)

qbla

dentro de (tanto tiempo)

bda

tres

zalza

Vocabulario:

ao

aos

sana

sanawt

ciencias
hadiz

ulm
hadices

el Profeta

hadz

ahdz

ar-rasl

libro

libros

kitb

ktub

carta

cartas

risla

rasil

amigo

amigos

sadq

asdiq

importante

muhimm

mundo

lam

pas

blad

aqu

hun

all

hunk

Nota: El futuro se forma con el prefijo -sa- ms el presente:


volver

sayri

Recuerda:
El posesivo -uhu (su) se convierte en -ihi cuando la palabra a la que se aade va
precedida de preposicin: il.
a sus amigos

asdiq-ihi

Traduce:
Hsan tlib

huwa min Qrtuba

huwa yadrus f l-mdrasa l-islma f Ishblia

Hsan sfara min Qrtuba il Ishblia qbla zalza




sanawt li-ydrus al-luga l-araba wa ulm al

islm
al-n, Hsan yatakallam al-araba yyidan

wa yhfaz al-qur-n al-karm

wa yfham ahdz ar-rasl

wa yqra al-ktub al-araba

Hsan yktub rasil bil-luga l-araba il asdiqihi


:

huwa yaql lahum:

al-araba al-n luga muhimma f l-lam wa hiya


luga al-qur-n al-karm wa l-islm


sa-yri Hsan il bladihi bada sana li-yudrris


al-luga l-araba wa l-islm hunk
Recuerda:
yo quiero memorizar el Corn

ana urd an hfaz al-qur-n

yo no puedo memorizar deprisa ana l astat an hfaz bi-sura



no me gusta memorizar

ana l uhibb an hfaz

tengo que memorizar el Corn

yib an hfaz al-qur-n

Resumen:
1. Al serte enunciado un verbo en rabe se te darn dos races, primero la del pasado y
despus la del presente. Esas races aparecern ya conjugadas en tercera persona del
masculino singular. Para obtener la verdadera raz tendrs que quitarle la -a al pasado
(salvo que sea una vocal larga) y la ya- (o la yu-) al presente:
estudiar (l estudi-l estudia)

daras-a / ya-drus

2. Las terminaciones del pasado son:


singular

-tu, -ta, -ti, -a, -at

,,, ,

plural

-n, -tum, -tunna, -, -na

,, , ,

dual

-tum, -, -at

,,

3. Los prefijos y terminaciones del presente son:


singular
a-, ta-, ta--n, ya-, ta-

, ,... , ,

plural
na-, ta--n, ta--na, ya--n, ya--na

... ,... , ... ,... ,

dual
ta--n, ya--n, ta--n

... ,... ,...

4. Ejemplo:
darasa-yadrus

pasado
darastu, darasta, darasti, darasa, darasat


, , , ,

darasn, darastum, darastunna, daras, darasna ,, , ,


darastum, daras, darasat

, ,

presente
adrus, tadrus, tadrusn, yadrus, tadrus

,, , ,

nadrus, tadrusn, tadrusna, yadrusn, yadrusna , , , ,


tadrusn, yadrusn, tadrusn

, ,

El Indicativo y el Subjuntivo
1. El presente de indicativo es el que has estudiado en las lecciones anteriores, y se traduce
por el presente o el presente continuo ( huwa yadrus, l estudia o est estudiando).
2. En rabe culto, para diferenciarlo bien del subjuntivo, se le aade una -u a todas las
personas que no acaban en -n (es decir, a todas las personas del singular, salvo
anti, y
a nahnu en el plural, esto en caso de que el verbo no acabe ya de por s en vocal), y
una -a a las que acaban en -n, salvo en dual, al que se aade una
-i:

ana adrus(u), anta tadrus(u), anti tadrsusn(a),


huwa yadrus(u), hiya tadrus(u)

, , , ,

nahnu nadrus(u), antum tadrusn(a), antunna


tadrusna, hum yadrusn(a), hunna yadrusna

, , , ,

antum tadrusn(i), hum yadrsusn(i), hum


tadrusn(i)

,
,

3. El subjuntivo se conjuga igual, salvo que se pone una -a en lugar de la -u final (esta vez
incluso si el verbo acaba en vocal propia), y las terminaciones en -n se suprimen totalmente,
menos en antunna y hunna, que nunca cambian ni en indicativo ni en subjuntivo:
que yo estudie

an adrus(a)

que t estudies

an tadrus(a)

que t estudies

an tadrus

que l estudie

an yadrus(a)

que ella estudie

an tadrus(a)

que nosotros estudiamos

an nadrus(a)

que vosotros estudiis

an tadrus

que vosotras estudiis

an tadrusna

que ellos estudien

an yadrus

que ellas estudien

an yadrusna

que vosotros dos estudiis

an tadrus

que ellos dos estudien

an yadrus

que ellas dos estudien

an tadrus

4. Estas terminaciones son importantes sobre todo cuando se aadan al verbo pronombres.
Recuerda:
que como conjuncin es an, y como pronombre relativo es al-lady, al-lat, etc. (el
que, la que, etc). Como interrogativo es mdz, qu?. La expresin lo que se
dicem.

Leccin 23

Observa y conjuga en pasado y presente:


venir

hdara-yhdur

como acudir, presentarse, asistir a-ya y at-yt

-
-

traer

hdara-yhdir

el hijo: Cuando has venido de al-ibn: mat hadarta min alla ciudad, pap?
madna, y ab?

el padre: He venido hace una


hora

al-ab: hadartu qbla sa

el hijo: Qu has trado?

al-ibn: mdz ahdarta?

el padre: He trado algunos


regalos

al-ab: ahdartu bad al-hadya

Responde:
ina kna (ha estado) al-ab?

min ina hdara l-ab?

mat hdara l-ab?

mdz hdara l-ab?

hal hdara l-ab bad al-hadya?

Observa:
el padre: Has ledo el libro
primero?

al-ab: hal qar-ta l-kitb alwwal?

el hijo: S, he ledo el libro


primero y el segundo tambin


:
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-

wwal wa z-zn idan

un libro

kitb

dos libros

kitbin

tres libros

zalza ktub

Es decir: el hijo ley dos libros

al-ibn qraa kitbin

kam kitb(an) qraa l-ibn?


Recuerda:

Podemos formar el dual de cualquier sustantivo aadindole las terminaciones


-n(i)
cuando queramos que sea el sujeto de la frase, y
-in(i) para los dems casos
un libro excelente

kitb mumt

los dos libros son excelentes

al-kitbn mumtan

el hijo ley dos libros excelentes al-ibn qraa kitbin mumtain


Observa:
La expresin qu te parece tal cosa? en rabe se dice: cul es tu opinin en tal cosa?
... m ryuk f ... ( ry, opinin).
qu te parecen los (dos) libros? m ryuk f l-kitbin?

los (dos) libros son excelentes

al-kitbn mumtan

Aprende:
El verbo dar es

at-yut

en pasado:

ana ataitu, anta atita, anti


ataiti, huwa at, hiya tat

en presente:

ana ut, anta tut, anti tutn,


huwa yut, hiya tut

en imperativo:

ati, da

Traduce:

atin, dame

al-ibn: mat hadarta min al-madna, y ab?

al-ab:

hadartu qabla sa? wa anta, hal qar-ta


l-kitb al-wwal?

al-ibn:

naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn





idan

al-ab: m ryuk f l-kitbin?


al-ibn:

al-kitbn mumtan; mdz hdarta


min al-madna?

al-ab: ahdartu bad al-hadya; ina l-kitbn?


al-ibn:

atitu l-kitb al-wwal li-Ftima wa lkitb az-zni li-hmad

gdan (maana) sa-dzhab (ir) il l


al-ab: madna wa sa-shtar (comprar) bad al-

ktub al-adda, in sh Allh


Formas Duales:
libro

kitb: kitbn, kitbin

coche

sayyra: sayyratn, sayyratin

Haz lo mismo con:


lpiz

qlam

reloj, hora

sa

nio, hijo

wlad

nia, hija

bint

estudiante

tlib

estudianta

tliba

maestro

mudrris

maestra

mudrrisa

Frases de Subjuntivo
-

Recuerda que el verbo querer es arda-yurd


pasado
aradtu, aradta, aradti, arda, ardat


, , , ,

aradn, aradtum, aradtunna, ard, aradna

,, , ,

aradtum, ard, ardat

, ,

presente
urd, turd, turdn, yurd, turd

, , , ,

nurd, turdn, turidna, yurdn, yuridna

, , , ,

turdn, yurdn, yurdn

, ,

2. Las frases de subjuntivo se construyen as:


yo quiero que estudies

ana urd(u) an tadrus(a)

nosotros queremos que estudiis nahnu nurd(u) an tadrus

t quieres que estudiemos

anta turd(u) an nadrus(a)

3. Tambin se construyen as las frases que en castellano llevan infinitivo:


yo quiero estudiar (yo quiero
que yo estudie)

ana urd(u) an adrus(a)

t quieres estudiar (t quieres


que t estudies)

anti turdn(a) an tadrus

l quiere estudiar (l quiere que


huwa yurd(u) an yadrus(a)
l estudie)

vosotros queris estudiar


(vosotros queris que vosotros
estudiis)

antum turdn(a) an tadrus

4. Las vocales entre parntesis, como se ha sealado en la leccin anterior, corresponden al


rabe culto y se debern tener en cuenta sobre todo cuando se aadan pronombres.

Leccin 24

Texto:
Son (ranna-yarinn, sonar) el
timbre (ras) de la puerta

rnna ras al-bb

Abri (ftaha-yftah, abrir)


Ozmn la puerta

ftaha Uzmn al-bb

ste es su to (amm, to
paterno) Ahmad!

hadz mmuhu Ahmad

Ozmn: Hola, to; adelante, entra

Uzmn: hlan y amm,


tafddal, djul

, :

Ahmad: Acaso tu padre est


(mawd, presente, existente)?

Ahmad: hal wliduk mawd?

S, l est (mawd)

Uzmn: naam, huwa mawd

Dnde est tu to (jl, to


materno)?

Ahmad: ina jluk?

l tambin est (mawd)

Uzmn: huwa mawd idan

Acaso ellos (dos) estn


ocupados (mashgl, ocupado)?

Ahmad: hal hum mashgln?

S, ellos (dos) estn muy (ddan) Uzmn: naam, hum


ocupados
mashguln ddan

Qu hacen (ellos dos) (falayfal, hacer)?

Ahmad: mdz yafaln?

Ellos (dos) van de viaje (musfir,


viajero) maana (gdan) a la
Uzmn: huma musfirn gdan

:
ciudad y ellos (dos) se preparan il l-madna wa huma

(istadda-yastaidd, prepararse) yastaiddn al-n lis-sfar
ahora (al-n) para el viaje (sfar)
Entr el to en la sala de estar

djala l-amm grfat al-uls

Fue Ozmn a la cocina

dzhaba Uzmn il l-mtbaj

abri (ftaha-yftah, abrir) el


frigorfico (zalla)

ftaha z-zalla

y trajo (hdara-yhdir, traer)


algo de zumo.

wa hdara bad al-asr

ech (sbba-yasubb, echar,


verter) Ozmn el zumo en el
vaso

sbba Uzmn al-asr f l-ks

y dijo:

wa qla

Adelante, to, bebe zumo.

tafddal y amm, shrab al-asr ,

Recuerda:
ellos dos.

hum

El dual se forma aadiendo la terminacin - -n (o - -in). Ejemplo:


mashgl, mashgln

yastaidd, yastaiddn

Responde:
man ftaha l-bb?

man al-musfirn il l-madna?

mdz yfal al-ab wa l-jl?

min ina hdara Uzmn al-asr?

ina sabba Uzmn al-asr?

Observa:
l hace

huwa yfal

ellos (dos) hacen

hum yafaln

ellos hacen

hum yafaln

qu hace?

mdz yfal?

qu hacen (ellos dos)?

mdz yafaln?

qu hacen (ellos)

mdz yafaln?

Haz las mismas seis frases con los siguientes verbos:


escribir

yktub

beber

yshrab

estudiar

ydrus

dibujar

yrsum

decir

yaql

querer

yurd

tomar

yatanwal

Observa:
el verbo viajar es

sfara-yusfir

y viajero se dice

musfir

yo viajo a la ciudad

ana usfir il l-madna,

yo voy de viaje a la ciudad


(literalmente pone: yo (soy)
viajero hacia la ciudad).

ana musfir il l-madna,

Observa:
la palabra mawd significa presente, existente, pero la utilizamos para preguntar y
decir si alguien est, si hay algo, etc.
est Ozmn?

Uzmn mawd?

s, est

naam, huwa mawd

no, no est.

l, huwa lisa mawd

El Futuro

1. El futuro se forma con el prefijo sa- y el presente del verbo:


yo estudiar o voy a estudiar

ana sa-adrus(u),

tu estudiars o vas a estudiar

anta sa-tadrus(u),

t estudiars, etc.

anti sa-tadrusn(a),

l estudiar

huwa sa-yadrus(u),

ella estudiar

hiya sa-tadrus(u),

nosotros estudiaremos

nahnu sa-nadrus(u),

vosotros estudiaris

antum sa-tadrusn(a),

vosotras estudiaris

antunna sa-tadrusna,

ellos estudiarn

hum sa-yadrusn(a),

ellas estudiarn

hunna sa-yadrusna,

vosotros dos estudiaris

antum sa-tadrusn(i),

ellos dos estudiarn

hum sa-yadrusn(i),

ellas dos estudiarn

hum sa-tadrusn(i),

2. El futuro negativo se forma con lan ms el presente de subjuntivo:


yo no estudiar, o no voy a
estudiar

ana lan adrus(a),

t no estudiars

anta lan tadrus(a),

t no estudiars

anti lan tadrus,

l no estudiar

huwa lan yadrus(a),

ella no estudiar

hiya lan tadrus(a),

nosotros no estudiaremos

nahnu lan nadrus(a),

vosotros no estudiaris

antum lan tadrus,

vosotras no estudiaris

antunna lan tadrusna,

ellos no estudiarn

hum lan yadrus,

ellas no estudiarn

hunna lan yadrusna,

vosotros dos no estudiaris

antum lan tadrus,

ellos dos no estudiarn

hum lan yadrus,

ellas dos no estudiarn

hum lan tadrus,

Conjuga en futuro afirmativo y negativo los verbos que conoces.


Leccin 25
Recuerda:
rsama-yrsum,

yo dibuj, he dibujado

ana rasamtu

t dibujaste, has dibujado

anta rasamta

t dibujaste, has dibujado

anti rasamti

l dibuj, ha dibujado

huwa rsama

ella dibuj, ha dibujado

hiya rsamat

nosotros-as dibujamos, hemos


dibujado

nahnu rasamn

vosotros dibujasteis, habis


dibujado

antum rasamtum

vosotras dibujasteis, habis


dibujado

antunna rasamtunna

ellos dibujaron, han dibujado

hum rasam

ellas dibujaron, han dibujado

hunna rasamna

vosotros-as dos dibujasteis,

antum rasamtum

Dibujar
En pasado

habis dibujado
ellos dos dibujaron, han
dibujado

hum rasam

ellas dos dibujaron, han


dibujado

hum rasamat

yo dibujo, estoy dibujando

ana arsum

t dibujas, ests dibujando

anta tarsum

t dibujas, ests dibujando

anti tarsumn

l dibuja, est dibujando

huwa yarsum

ella dibuja, est dibujando

hiya tarsum

En presente

nosotros-as dibujamos, estamos


nahnu narsum
dibujando

vosotros dibujis, estis


dibujando

antum tarsumn

vosotras dibujis, estis


dibujando

antunna tarsumna

ellos dibujan, estn dibujando

hum yarsumn

ellas dibujan, estn dibujando

hunna yarsumna

vosotros-as dos dibujis, estis


dibujando

antum tarsumn

ellos dos dibujan, estn


dibujando

hum yarsumn

ellas dos dibujan, estn


dibujando

hum tarsumn

nzara-ynzur

Conjuga los verbos:


mirar

usar, emplear, utilizar

istmala-yastmil

jugar

liba-ylab

participar

ishtraka-yashtrik

Lee el siguiente dilogo:


La maestra: Cul es tu aficin
(hiwya), Mriam?

al-mudrrisa: m hiwyatuk, y
:
Mriam

La alumna: Mi aficin (hiwya)


es el dibujo (rasm), y estos son
mis dibujos (rusm).

at-tilmdza: hiwyat ar-rasm,


wa hdzihi rusm

La maestra: Estos son dibujos


bonitos. T eres una buena
pintora (rassma), Mariam.

al-mudrrisa: hadizhi rusm


:
amla; anti rassma yida, y

Mriam

La alumna: Mira (unzur); esto es


at-tilmdza: unzur, hadz
una mezquita (msid) y esto es
msid, wa hdzihi hadqat alun zoolgico (hadqat alhayawnt
hayawnt, parque de animales)
La maestra: Y esto es una
escuela de nios (awld, nios,
plural de wlad, nio). Ellos
juegan al ftbol (krat alqdam).

al-mudrrisa: wa hdzihi
:

mdrasat awld, hum yalabn


krat al-qdam

La alumna: Y esto es un escuela


at-tilmdza: wa hdzihi mdrasat
de nias (bant, plural de bint,
:

bant, hunna yalabna krat as-


nia). Ellas juegan al baloncesto
salla
(krat as-salla)
La maestra: T usas unos colores
al-mudrrisa: anti tastamiln
(alwn, plural de lwn, color)
alwn amla, y Mriam
bonitos, Mariam.

La alumna: S, yo uso todos los


colores en mis dibujos.

at-tilmdza: naam, ana astamil :

kull al-alwn f rusm

La maestra: T dibujas bien


(yyidan), Mariam.

al-mudarrisa: anti tarsumn


yiddan y Mriam

La alumna: Participar en la
prxima (qdim) exposicin
(mrid) de dibujo.

at-tilmdza: sa-ashtrik f mrid


:

ar-rasm al-qdim

Responde:
m hiwya Mriam?

mdz rsamat Mriam?

mdz ylab al-awld?

mdz talab al-bant?

mdz tastamil Mriam f rusmih?

f ayy (qu) mrid sa-tashtarik?

Observa:
(t -masc.- usas colores bonitos) anta tastamil alwn amla

(t -fem.- usas colores bonitos) anti tastamiln alwn amla

Pasa al femenino las siguientes frases:


t vienes maana

anta tahdur gdan

t estudias mucho

anta tadrus kazr

t hablas el rabe bien

anta tatahddaz al-araba


yyidan

t te retrasas un poco

anta tatajjar qallan

t dibujas bien

anta tarsum yyidan

t lavas la ropa

anta tagsil al-malbis

t tomas zumo

anta tatanwal al-asr

Observa:
l juega ftbol

huwa yalab krat al-qdam

ellos juegan ftbol

hum yalabn krat al-qdam

ellas juegan ftbol

hunna yalabna krat al-qdam

Pon en plural masc.

hunna fem.

y plural hum

Las siguientes frases:


l toma la cena

huwa yatanwal al-ash

l estudia rabe

huwa yadrus al-araba

l memoriza el Corn

huwa yhfaz al-qur-n

el bebe t

huwa yashrab ash-shi

l dibuja una imagen

huwa yarsum sra

l se sube al autobs

huwa yarkab al-hfila

l usa colores bonitos

huwa yastamil alwn amla

El Maym
1. El Mam es una forma de presente que no admite las vocales que se aaden al indicativo
y al subjuntivo, pero coincide con este ltimo en que tambin suprime las --n finales (salvo
para
antunna y hunna, que siempre son invariables):
ana adrus, anta tadrus, anti tadrus, huwa
yadrus, hiya tadrus

nahnu nadrus, antum tadrus, antunna


tadrusna, hum yadrus, hunna yadrusna

antum tadrus, hum yadrus, hum tadrus

2. Precedido de la partcula negativa lam sirve como negacin de pasado. Es decir, el pasado
puede ser negado en rabe de dos maneras distintas:
ms el pasado

ms el mam

lam

3. Ejemplo:

yo no estudi

ana m darastu / ana lam


adrus

t no estudiaste

anta m darasta / anta lam


tadrus

t no estudiaste etc.

anti m darasti / anti lam


tadrus

4. El mam, en las personas que deberan acabar en -(u) en indicativo o bien en -(a) en
subjuntivo, toma una -(i) si va seguido de palabra que empiece por artculo:
nosotros no estudiamos el libro

nahnu lam nadrus(i) l-kitb

5. El mam servir para formar otros tiempos como se indicar ms adelante.


Leccin 26

El verbo amar, gustar

yu-hibb

yo amo, me gusta

ana uhibb

t amas, te gusta

anta tuhibb

t (fem.) amas, te gusta

anti tuhibbn

l ama, le gusta

huwa yuhibb

ella ama, le gusta

hiya tuhibb

Observa cmo se forman las frases en las que hay un verbo en infinitivo: en rabe se conjuga como
un presente precedido de la partcula an
leer

qraa-yaqra

a m me gusta leer

ana uhibb an aqra,

escribir

ktaba-yktub

a ti te gusta escribir

anta tuhibb an taktub

estudiar

drasa-ydrus

a ti (fem) te gusta estudiar

anti tuhibbn an tadrus

dibujar

rsama-yrsum

a l le gusta dibujar

huwa yuhibb an yarsum

repasar

raa-yuri

a ella le gusta repasar

hiya tuhibb an turi

carta, cartas

risla, pl. rasil).

A Omar le gusta leer, dibujar y


escribir cartas

Umar yuhibb an yaqra wa an


yrsum wa an yktub rasil

correspondencia, escribir cartas

mursala

A Omar le gusta la lectura, el


dibujo y la correspondencia

Umar yuhibb al-qira wa rrasm wa l-mursala

tiempo libre

awqt al-farg

Omar lee en el tiempo libre

Umar yaqra f awqt al-farg

A Omar le gusta leer los libros y


las revistas

Umar yuhibb an yaqra alktub wa l-maallt

tom, toma

jadza-yjudz

compr, compra

ishtar-yashtar

Cada semana, l toma de su


padre un riyal y compra un libro
nuevo

kull usb, huwa yjudz min


,
wlidihi riyl wa yashtar kitb

add

tuvo, tiene

mlaka-ymlik

Ahora, l posee una biblioteca


grande en casa

al-n, huwa ymlik mktaba


kabra f l-bit

A Omar le gusta dibujar

Umar yuhibb an yrsum

da, das

yum, pl. ayym

vacaciones

utla

fue, va

dzhaba-ydzhab

parque

hadqa

gente

ns

animal, animales

hayawn, pl. hayawnt

rbole, rboles

shara, pl. ashr

En los das de vacaciones l va al


parque y dibuja la gente, los
animales y los rboles

f ayym al-utla huwa ydzhab




il l-hadqa wa yrsum an-ns

wa l-hayawnt wa l-ashr

conseguir, lograr, obtener

hsala-yhsul

al

premio

ia

l consigue el premio de dibujo


siempre en la escuela

huwa yhsul al ia(t) arrasm diman f l-mdrasa

amigo, amigos

sadq, pl. asdiq

Omar tiene muchos amigos

Umar ndahu asdiq kazrn

lhu

lhum

l les escribe cartas y ellos le


escriben

huwa yktub lhum ar-rasil


wa hum yaktubn lhu

visit, visita

ra-yar

En las prximas vacaciones,


Omar visitar a su amigo Ismael
en Qatar

f l-utla l-qdima, Umar


sayar sadqahu Isml f
Qtar

Responde a las siguientes preguntas:


mdz yuhibb Umar?

mdz yuhibb an yaqra Umar?

mdz yjudz min wlidihi?

kam riyl yjudz min wlidihi

mat yjudz ar-riyl min wlidihi?

mdz yashtar kull usb?

mdz ymlik Umar f bitihi?

kifa mktaba Umar?

mat ydzhab Umar il l-hadqa?

mdz yfal Umar f l-hadqa?

mdz yarsum Umar?

hal Umar yarif an yrsum yyidan?

al mdz yhsul f l-madrasa?

mdz yktub Umar li-asdiqihi?

mat sayar Umar sadqahu Isml?

ina yskun Isml?

Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda, hay que repasar:
1 Las partculas interrogativas:
cul

qu

mdz

por qu

limdz

quin

man

cundo

mat

cmo

kifa

cunto (-a, -os, -as)

kam

dnde

ina

acaso

hal

Repasa los interrogativos en las siguientes frases:

cul es tu nombre?

m smuk?

qu haces?

mdz tfal?

por qu estudias rabe?

limdz tadrus al-araba?

quin es este?

man hadz?

cundo estudias?

mat tadrus?

cmo ests?

kifa l-hl?

cuntos quieres?

kam turd?

dnde vives?

ina tskun?

acaso t eres rabe?

hal anta rabi?

Recuerda que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para practicar puedes usar los
siguientes como verbos principales:
gustar

yuhib

querer

yurd

poder

yastat

preferir

yufddil

intentar

yuhwil

tener que (invariable, no se


conjuga)

yib an

saber

yarif

me gusta dibujar a la gente

ana uhibb an rsum an-ns

yo quiero leer una revista

ana urd an aqra maalla

yo puedo escribir una carta en


rabe

ana astat an aktub risla bilaraba

Ejemplos:

yo prefiero ir al parque

ana ufddil an adzhab il lhadqa

intentar conseguir el premio

ana sa-uhwil an hsul Allah lia

tengo que estudiar

ana yaib an adrus

yo s dibujar

ana arif an arsum

Conjuga las frases anteriores, as:


anta tuhibb an trsum, anti tuhibbn an, etc...

...

anta turd an taqra, anti, etc.

...

anta tastat an taktub,anti, etc

...

anta tufddil an, etc.

...

anta sa-tuhwil, etc.

...

anta yaib an tadrus, anti, etc.

...

anta tarif an, etc.

...

El Imperativo
1. El imperativo se forma a partir de la raz de presente.
2. Una vez despojado el presente del prefijo - ya- (o -
yu-), observaremos que la raz puede
comenzar por consonante ms vocal o consonante ms consonante. Si la raz comienza por
consonante ms vocal, sa forma ya es el imperativo.
es el verbo hablar

takllama-yatakallam

El presente, yatakallam, sin la - ya- es takallam, la raz, que empieza por consonante
ms vocal: takallam quiere decir por tanto habla!
3. Pero si la raz del presente comenzara por consonante ms consonante, para formar el imperativo
le pondremos a la raz un prefijo, que ser una - u- si en el interior de la raz hay - u, y
una -
i- en los dems casos. Ejemplo:
es el verbo estudiar

darasa-yadrus

la raz del presente, drus, comienza por consonante ms vocal. Para formar el imperativo le

colocaremos delante una - u- pues en el interior de la raz hay una u:


estudia!

udrus

Por su parte, el verbo - fataha-yaftah, abrir, su raz de presente es ftah, que tambin
comienza por consonante ms consonante, por lo que necesita un prefijo para formar el imperativo,
y en este caso ser una - i- porque en el interior de la raz no hay ninguna u.
abre!

iftah

4. Ms ejemplos:
escribir

escribe!

kataba-yaktub, uktub

leer

lee!

qaraa-yaqra, iqra

sentarse

sintate!

alasa-yalis, ilis

entrar

entra!

dajala-yadjul, udjul

callarse

cllate!

sakata-yaskut, uskut

pararse

prate!

waqafa-yaqif, qif (a este verbo hay que


aplicarle la primera regla)

Leccin 27

Observa las siguientes frases:


cul es tu nombre?

m smuk?

mi nombre es Yusuf

ism Ysuf

acaso eres maestro?

hal anta mudrris?

no, yo no soy maestro, yo soy


estudiante

l, ana lastu mudrris, an tlib

dnde estudias?

ina tadrus?

yo estudio en la Escuela Islmica ana adrus f l-mdrasa l-islma

dnde est la Escuela Islmica? ina l-mdrasa l-islma?

la Escuela Islmica est en Sevilla al-mdrasa al-islma f Ishblia

dnde est Sevilla?

ina Ishblia?

Sevilla est en al-ndalus

Ishblia f l-ndalus

cmo es Sevilla?

kifa Ishbilia?

Sevilla es una ciudad bonita

Ishblia madna amla

acaso Sevilla es una ciudad


grande?

hal Ishblia madna kabra?

s, Sevilla es una ciudad grande

naam, Ishblia madna kabra

t eres andalus?

anta andalus?

s, yo soy andalus

naam, ana andalus

qu estudias en la Escuela?

mdz tadrus f l-mdrasa?

estudio la lengua rabe

adrus al-luga l-araba

por qu estudias la lengua


rabe?

limdz tadrus al-luga l-araba?

yo estudio la lengua rabe para


comprender el Corn al-Karm

ana adrus al-luga l-araba lifham al-Qurn al-Karm

t eres musulmn?

anta mslim?

s, yo soy musulmn

naam, ana mslim

cundo vas a la Escuela?

mat tadzhab il l-madrasa?

voy a la Escuela por la maana y adzhab il l-mdrasa f s-sabh


por la tarde cada da
wa f l-mas kll yam

cuntas horas te quedas en la


Escuela?

kam sa tabq f l-mdrasa?

me quedo en la Escuela cuatro


horas

abq f l-mdrasa rba st

acaso hablas rabe?

hal tatakallam al-araba?

ahora, yo hablo el rabe bien, al- al-n, ana atakallam al-araba


hmdu lillh (gracias a Dios)
yyidan, al-hmdu lillh

, ,

dnde vives?

ina taskun?

yo vivo cerca de la Escuela

ana skun qrba l-mdrasa

cmo vas a la Escuela?

kifa tdzhab il l-mdrasa?

voy a la Escuela caminando

adzhab il l-mdrasa mshian

en cunto tiempo llegas a la


Escuela?

f kam mina al-waqt tasil il lmdrasa?

llego a la Escuela en cinco


minutos

sil il l-mdrasa f jams daqiq

Traduce:
Ysuf lasa mudrris, huwa tlib. Huwa yadrus alluga l-araba f l-mdrasa l-islma. Al-madrasa
al-islma f Ishblia. Ishblia madna f l-ndalus.
. ,
yadrus Ysuf al-araba li-yfham al-Qurn al. .
Karm wa l-n huwa yatakallam al-araba

yyidan. Huwa yskun qurba l-mdrasa wa


.

ydzhab il l-mdrasa mshian. Huwa yasil il l- .

.

mdrasa f jams daqiq fqat (solamente).

Aprende el verbo:
comprar

ishtar-yashtar

Observa:
qu compras (qu ests
comprando)?

mdz tashtar?

yo compro (estoy comprando) un


ana ashtar sayyra
coche

qu quieres comprar?

mdz turd an tashtar?

yo quiero comprar un coche

ana urd an ashtar sayyra

t puedes comprar un coche

anta tastat an tashtar


sayyra?

no, no puedo comprar un coche; l, l astat an ashtar sayyra, , ,

no tengo el dinero suficiente (kf) m ind al-mal al-kf


tienes que comprar un coche
nuevo

yib an tashtar sayyra adda


s, tengo que comprar un coche


nuevo

naam, yaib an ashtar sayyra



,
adda

l quiere comprar un coche

huwa yurd an yashtar sayyra

no puede comprar un coche; no


tengo el dinero suficiente (kf)

huwa l yastat an yashtar


sayyra, m indahu al-mal alkf

pero, tiene que comprar un coche lkin, yib an yashtar sayyra


nuevo
adda

Recuerda los siguientes verbos (conjgalos en pasado y presente).


entrar

djala-ydjul

sentarse

lasa-ylis

tomar

tanwala-yatanwal

leer

qraa-yaqra

salir

jraa-yjru

montar

rkiba-yrkab

ir

dzhaba-ydzhab

llegar

wsala-ysil

abrir

ftaha-yftah

decir (es cncavo)

qla-yaql

preguntar

sala-ysal

hacer el Salt (rezar)

sall-yusall

venir

hdara-yhdur

Traduce:
djala t-tlib al-mktaba (biblioteca) zmma
(despus) lasa al l-kursi (silla) wa tanwala
kitb al-luga l-araba; qraa qallan (un poco)
zmma jraa min al-mktaba wa rkiba
darratahu (su bicicleta) wa dzhaba il l-bit.

wsala il l-bit mubkkiran (temprano); ftaha lbb wa dzhaba il wlidatihi (su madre) wa qla
:


lah: mas al-jir; zumma saalah: hal al-ash (la

, ::

cena) hi (preparado)?; qlat lahu: naam, al

ash hi; qla lah: sa-usall al-ish (el Salt


Isha) zumma hdur lil-ash

El Imperativo (continuacin)
1. Una vez determinada la forma que el verbo tendr en imperativo debemos conjugarlo:
estudia t (masc)

udrus anta

estudia t (fem.)

udrus- anti

estudiad vosotros

udrus- antum

estudiad vosotras

udrus-na antunna

estudiad vosotros o vosotras dos udrus- antum

2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente mam:
-

anta

anti

antum

-na

antunna

antum
3. Otro ejemplo:

imperativo del verbo Sentarse

alasa-yalis

sintate

ilis

sintate

ilis

sentaos

ilis

sentaos

ilisna

sentaos (vosotros-as dos)

ilis

4. La forma negativa es l ms el mam que correspondera al verbo:


no estudies

l tadrus

no estudies

l tadrus

no estudiis

l tadrus

no estudiis

l tadrusna

no estudiis (vosotros-as dos)

l tadrus

Forma y conjuga el imperativo de todos los verbos que aparecen en esta leccin.
Leccin 28

Ir

dzhaba-ydzhab

yo fui

dzahabtu

t fuiste

dzahabta

t (fem.) fuiste

dzahabti

l fue

dzhaba

ella fue

dzhabat

yo voy

adzhab

t vas

tadzhab

t (fem.) vas

tadzhabn

l va

yadzhab

ella va

tadzhab

a dnde fuiste ayer?

il ina dzahabta ams?

ayer fui al hospital

ams dzahabtu il l-mustashf

por qu fuiste al hospital?

limdz dzahabta il lmustashf?

fui al hospital porque mi padre


est enfermo

dzahabtu il l-mustashf linna


wlid mard

a dnde vas?

il ina tadzhab?

yo voy al hospital

ana adzhab il l-mustashf

por qu vas al hospital?

limdz tadzhab il l-mustashf?

Ejemplos:

voy al hospital porque mi padre adzhab il l-mustashf linna


est enfermo
wlid mard

Recuerda, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio activo, dzhib, que significa el que va. E
yo voy (yo soy el que va) al
hospital.

ana dzhib il l-mustashf

a dnde vas?

il ina anta dzhib?

yo voy al aeropuerto

ana dzhib il l-matr

por qu vas al aeropuerto?

limdz anta dzhib il l-matr?

yo voy al aeropuerto porque mi


madre se va de viaje
(literalmente, es viajera)

an dzhib il l-matr linna


wlidat musfira

Recuerda:
por qu?

limdz?

porque...

linna

esperar

intzara-yantazir

llegar

wsala-ysil

sonrer

ibtsama-yabtasim

venir, presentarse

hdara-yhdur

1. Observa:
Intzara Mahmd s-sayyra li-ydzhab il lmadna; intzara Mahmd kazran (mucho),

lkin, ajran (finalmente), wsalat as-sayyra ;



ibtasama Mahmd indam wsalat as-sayyra;
ibtsamaMahmd linna s-sayyra hdarat
limdz ibtsama Mahmd?

ibtsama Mahmd linna s-sayyra hdarat

mdz intzara Mahmd?; limdz intazara s


sayyra; kam intazara Mahmd?; hal wsalat as

sayyra ajran?
2. Observa:
al-yum (hoy), al-mudrrisa m hdarat; Ftima

dzhabat il l-mktaba; Ftima dzhabat il l
mktaba linna l-mudrrisa m hdarat
limdz dzhabat Ftima il l-mktaba?

Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudarrisa



m hdarat
hal hdarat al-mudrrisa al-yum?; il ina
dzhabat Ftima?

ana urd an dzhab il bit; yib an dzhab il


bait linna aj (mi hermano) qdim (viene) alym min sfar (viaje); yib an (tener que)
astqbil (recibir) aj

limdz turd an tdzhab il l-bit?

yib an dzhab il bait linna aj qdim al-yum




min sfar
il ina turd an tadzhab?; limdz yib an
tadzhab il l-bit?; man huwa qdim al-yaum?;
min ina huwa qdim?

son participios

musfir, qdim, dzhib

de dnde vienes?

min ina anta qdim?

yo vengo del pueblo

ana qdim min al-qria

a dnde vas?

il ina anta dzhib?

yo voy a mi casa

an dzhib il bait

a dnde vas de viaje?

il ina anta musfir?

yo voy de viaje a mi pas

an musfir il blad

Repasa:
Los Nmeros

Al-arqm

cero

sifr

uno

whid

dos

iznn i

tres

zalza

cuatro

rbaa

cinco

jamsa

seis

sitta

siete

saba

ocho

zamnia

nueve

tisa

10

diez

ashra

Ejemplos:
ana ind sifr f l-imtihn, yo tengo un cero en el
examen

anta ndak(a) whid f l-imtihn

anti indak(i) iznin f l-imtihn

huwa indahu zalza f l-imtihn

hiya indah rbaa f l-imtihn

nahnu indan jamsa f l-imtihn

antum indakum sitta f l-imtihn

antunna indakunna saba f l-imtihn

hum indahum zamnia f l-imtihn

hunna indahunna tisa f l-imtihn

man indahu ashra?

Los Participios

1. Observa que muchas de las races verbales constan de tres consonantes. A estas formas se las llama trilteras radic
tienen ms de tres consonantes se las llama derivadas (las vocales largas tambin son consideradas consonantes):
estudiar

daras-a / ya-drus

- /-

sentarse

alas-a / ya-lis

- /-

escribir

katab-a / ya-ktub

-/-

ensear

darras-a / yu-darris

-
/-

hablar

takllam-a / ya-takallam

-/-

esperar

intazar-a / ya-ntazir

-/-

2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una despus de la primera consonante y una
de la segunda:

estudiante

dris

Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo - ma- y una - despus de la segunda consonante:
estudiado

madrs

3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo - mu- y poniendo una i tras la consonante
enseante

mudarris

El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo - mu- y poniendo una a despus de la con
central:
enseado

mudarras

4. Los participios suelen tener plural regular.


Leccin 29

Sobre comidas y bebidas


comida

tam

pan

jub

carne

lahm

pollo

da

pescado

smak

verduras

jdar

fruta

fkiha

naranja

burtuql

manzana

tuffh

qu quieres comer?

mdz turd an tkul?

yo quiero comer...

ana urd an kul...

...

bebida

sharb

agua

caf

qhwa

shi

leche

halb

zumo

asr

qu quieres beber?

mdz turd an tashrab?

yo quiero beber...

ana urd an ashrab...

desayuno

fatr

almuerzo

gad

cena

ash

qu quieres tomar?

mdz turd an tatanwal?

yo quiero tomar....

ana urd an atanwal...

...

Verbos:

comer

kala-ykul

beber

shriba-yshrab

tomar

tanwala-yatanwal

preferir

fddala-yufddil

al da

f l-yum

vez

marra (en plural, marrt)

) (

Traduce:
Ysuf

kam marra tkul f l-yum?

Karm

kul f l-yum zalza marrt

Ysuf

mdz tashrab f l-fatr?

Karm

f l-fatr ashrab qhwa au shi

Ysuf

mdz tkul f l-gad?

Karm

f l-gad, kul ad-daa au as-smak

Ysuf

wa mdz tashrab?

Karm

ashrab asr

Ysuf

mat tatanwal alfkiha?

Karm

atanwal alfkiha f l-ash

Ysuf

mdz atufddil, alburtuql am atuffh?

Karm

ufddil alburtuql

Responde:
1- kam marra ykul Karm f l-yum?

-.1

2- mdz yshrab f l-fatr?

-.2

3- mdz ykul f l-gad?

-.3

4- mdz yshrab f l-gad?

-.4

5- mat yatanwal al-fkiha?


-.5

6- mdz yufddil Karm, al-burtuql au attuffh?

-.6

yo quiero comer

ana urd an kul

qu quieres comer?

mdz turd an tkul?

quiero comer verduras

urd an kul jdar

no puedo comer

l astat an kul

tengo que comer

yib an kul

estoy hambriento (tengo


hambre)

ana i

qu quieres beber?

mdz turd an tashrab?

quiero tomar caf

urd an atanwal qhwa

cmo quieres el caf?

kifa turd al-qahwa?

con azucar

bi-skkar

con leche

bi-halb

sin azucar

bidn sukkar

sin leche

bidn halb

estoy sediento (tengo sed)

ana atshn

aqu tienes el caf

hk al-qahwa

gracias

shkran

de nada

fwan (al-fu)

)(

zumo de naranja

asr burtuql

zumo de manzana

asr tuffh

yo prefiero caf

ana ufddil qahwa

t prefieres t

anta tufddil shi

t (fem.) prefieres leche

anti tufaddiln halb

l prefiere un zumo de naranja

huwa yufddil asr burtuql

ella prefiere un zumo de


manzana

hiya tufddil asr tuffh

cuntas veces estudias rabe a kam marra tadrus al-araba f lla semana?
usb?

estudio una sola vez

adrus marra whida

dos veces

marratin

tres veces

zalz marrt

cuatro veces

rba marrt

cinco veces...

jams marrt

nmero

raqm (pl. arqm)

) (

Los Nmeros

Al-arqm

cero

sifr

uno

whid

dos

iznin

tres

zalza

cuatro

rbaa

cinco

jamsa

seis

sitta

siete

saba

ocho

zamnia

nuevo

tisa

10

diez

ashra

11

once

had ashra

12

doce

izni ashra

13

trece

zalza ashra

14

catorce

rbaa ashra

15

quince

jamsa ashra

16

diecisis

sitta ashra

17

diecisiete

saba ashra

18

dieciocho

zamnia asra

19

diecinueve

tisa ashra

20

veinte

ishrn

21

veintiuno

whid wa ishrn

22

veintids

iznin wa ishrn

23

veintitrs

zalza wa ishrn

24

veinticuatro

rbaa wa ishrn

25

veinticinco

jamsa wa ishrn

26

veintisis

sitta wa ishrn

27

veintisiete

sba wa ishrn

28

veintiocho

zamnia wa ishrn

29

veintinueve

tisa wa ishrn

30

treinta

Zalzn

En rabe los nmeros tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan
en ( ) las formas anteriores corresponden a la masculina.
La Edad
cuntos aos tienes?

kam sana mruk?

tengo treinta aos

ana umr zalzn sana

tengo ... aos

umr ... sana

...

tienes ...aos

umruk ... sana

...

(l) tiene ... aos

umruhu ... sana

...

(ella) tiene ... aos

umruh ... sana

...

En realidad, la palabra umr significa edad, y se est diciendo mi edad es tantos aos, tu edad es
tantos aos, etc.
Los Saludos
as-salmu Allahikum

wa Allahikum as-salm

m smuk?

ism Ysuf

min ina anta?

ana min al-ndalus

kam sana mruk?

ana umr jamsa ashra sana

sabh al-jir

sabh an-nr

m smuk?

ism Mriam

min ina anti?

ana min al-Magrib

kam sana umruk?

ana umr saba ashra sana

mas al-jir

mas an-nr

m smuk?

ism Muhmmad

min ina anta?

ana min Misr

kam sana mruk?

ana umr whid wa ishrn sana

hlan

hlan wa shlan

m smuk?

ism Salm

min ina anti?

ana min Filistn

dnde vives?

ina tskun?

yo vivo en Sevilla

ana skun f Ishblia

en qu calle vives?

f ayy shri tskun?

vivo en la calle ...

skun f shri....

...

en qu nmero?

f yy raqm?

en el nmero veinticinco

f r-raqm jamsa wa ishrn

tienes telfono?

indak tilfn?

s, tengo telfono

naam, ind tilfn

cul es tu nmero?

m rqmuk?

el nmero ...

ar-raqm ...

...

a, hacia

il

en

con (ms persona)

maa

con (ms objeto)

bi

de, desde

min

a, para

li

sobre

al

ante, frente a (tambin se


dice quddma)

amma

detrs de (tambin se dice


wara)

jalfa

Algunas preposiciones usuales

entre

bina

bajo

tahta

sin

bidn

contra

didda

El Masdar
1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la accin. Se puede traducir por un nombre verbal
o, incluso, simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar
sera estudio o acto de estudiar; el masdar del verbo escribir sera escritura o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en rabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos trilteros
radicales no tiene una forma concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner
una i despus de la primera consonante, una despus de la segunda, y una a al final de la
tercera (modelo:-- --i--a):
estudio o acto de estudiar

dirsa

escritura o acto de escribir

kitba

3. Las formas derivadas s tienen modelos concretos para el masdar de cada una de ellas:
Segunda forma:

--- (ta- --)

enseanza

tadrs

Tercera forma:

---) ( -i-- / )
- -- ( mu
-a-a

lucha, esfuerzo / lucha

ihd / muhada

Cuarta forma:

---
(i- --

Islam

islm

Quinta forma:

-- - ta-a--u-

aprendizaje

taallum

Sexta forma:

)--- )(ta--u-)

humildad

tawdu

Sptima forma:

(-- ()in-i--)

reaccin

infil

Octava forma:

)--
) ( i-ti--)

reunin

itim

Novena forma:

----
i- -i--

enrojecimiento

ihmirr

Dcima forma:

( ---
) isti---

recepcin

istiqbl

Aprende bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora parezca
arbitrario, ms adelante te servirn mucho para reconocer races, comprender nociones de
gramtica que al principio son complicadas y para poder buscar en los diccionarios.
DI a qu formas pertenecen los siguientes msdares y Enuncia cules son sus tres consonantes
radicales (las que habra que poner en los guiones segn los esquemas anteriores; recuerda que
la ) (es una consonante y que ) (dz y ) (sh son, cada una, una sola letra):
soberbia

takbbur

envo

irsl

presentacin

taqdm

colonialismo

istimr

llamada telefnica

muklama

renuncia

tanul

rotura

inkisr

saludo

taslm

esfuerzo

itihd

reflexin

tafakkur

inauguracin

iftith

salvacin

inqdz

reconocimiento, confesin

itirf

control, vigilancia

murqaba

exportacin

tasdr

Construye los msdares de las siguientes races:


d j l en quinta forma significa intervencin

j r en cuarta forma significa extraccin

n z r en octava forma significa espera

r k b en segunda forma significa construccin

h m l en octava forma es probabilidad

s d en tercera forma significa ayuda

n z f en segunda forma significa limpieza

s m en dcima forma significa atencin, acto de

escuchar

Leccin 30

A Hsan le gusta comer (l ama


comer)

Hsan yuhibb an ykul

l come mucho

Huwa ykul kazr

l siempre est comiendo dulces Huwa diman ykul halw wa


(halw) y bebiendo zumo
yashrab asr

Ahora, Hsan es un nio gordo

Al-n, Hsan wlad samn

l es muy gordo

Huwa samn ddan

Los nios del barrio (hayy)


caminan (mash-yamsh) detrs

Awld al-hayy yamshn jalfa

(jalfa) de Hsan y se ren (dhika- Hsan wa yadhakn minhu


ydhak) de l (min-hu)
Ellos le dicen: Gordo! Gordo!

Hum yaqln lhu: samn,


samn

Hsan se enfada (gdiba-ygdab)


ygdab Hsan wa yabk, zumma

y llora (bak-yabk), despus



yar il l-bit
corre (ar-yar) hacia la casa.
Por la maana, Hsan toma el
desayuno con su padre

F s-sabh, yatanwal Hsan al-




fatr maa wlidihi

l como un solo huevo (bida) y


un trozo (qita) pequeo de pan

Huwa ykul bida whida wa


qta sagra min al-jub

y bebe un vaso (kb) pequeo de wa yshrab kb sagr min alzumo


asr

Y al medioda, Hsan toma el


almuerzo con su madre

Wa f z-zuhr, yatanwal Hsan



al-gad maa wlidatihi

l como pescado, pollo y dulces


(halw), y bebe zumo.

Huwa ykul as-smak wa dda wa l-halw wa yashrab


al-asr

Le ha preguntado (sala-ysal) su
Salahu wliduhu
padre:

T comes conmigo poco.

anta tkul ma qall

Por qu ests gordo?

limdz anta samn?

Esto es sorprendente (ab).

Hadz ab

Mir (nzara-ynzur) Hsan hacia Nzara Hsan il wlidatihi


su madre y despus ri y dijo:
zmma dhika wa qla

Pap, pregunta a mam por la


razn (sbab).

y wlid, sal wlidat an assbab

Conjuga en pasado y en presente (slo en singular) los verbos que aparecen en el texto:
amar, gustar

ahabba-yuhibb

comer

kala-ykul

beber

shriba-yshrab

caminar, andar

mash-yamsh

reir

dhika-ydhak

decir

qla-yaql

enfadarse

gdiba-ygdab

llorar

bak-yabk

correr

ar-yar

tomar

tanwala-yatanwal

preguntar

sala-ysal

mirar

nzara-ynzur

Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay algunas reglas
especiales que todava no hemos dado. Por eso, te equivocars al conjugar en pasado los
verbos amar, decir,llorar, andar y correr. Por ahora eso no importa, incluso as comprenders mejor
esas reglas cuando las veas prximamente.
Responde a las siguientes preguntasque estn sin respuesta:
mdz yuhibb Hsan? huwa yuhibb an ykul

anta tuhibb an tkul? ...

...

Hsan ykul kazr? naam, huwa ykul kazr

anta tkul kazr? ...

...

Hsan yuhibb al-halw? naam, huwa yuhibb alhalw

anta tuhibb al-halw? ...

...

Hsan yashrab asr? naam, huwa yshrab asr


kazr

anta tuhibb al-asr? ...

...

Hsan samn? naam, huwa samn

hal anta samn? ...

...

El Verbo Kna, Yaknu


1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma negativa empleamos el
verbo lisa. Para los dems tiempos emplearemos el verbo - kna-yakn, ser oestar.
2. En pasado
el verbo se conjuga as:

kna-yaknu

yo era o estaba

ana kuntu

t eras o estabas

anta kunta

t eras o estabas

anti kunti

l era o estaba

huwa kna

ella era o estaba

hiya knat

nosotros ramos o estbamos

nahnu kunn

vosotros rais o estbais

antum kuntum

vosotras rais o estbais

antunna kuntunna

ellos eran o estaban

hum kn

ellas eran o estaban

hunna kunna

vosotros dos erais o estabais

antum kuntum

ellos dos eran o estaban

hum kn

ellas dos eran o estaban

hum knat

3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no existe en
presente afirmativo) expresa la idea de poder ser (o, soler ser):

puede que yo sea

ana aknu

puede que t seas, etc.

anta taknu

4. El futuro se forma normalmente:


yo ser

ana sa-aknu

t sers, etc.

anta sa-taknu

l no ser

huwa lan yakn

nosotros no seremos

nahnu lan nakn

5. El verbo - qla-yaql, decir, se conjuga en pasado segn el modelo - kna-yakn:


ana qultu (yo he dicho, o dije),

anta qulta,

anti qulti,

huwa qla,

hiya qlat,

nahnu quln,

antum qultum,

antunna qultunna,

hum ql,

hunna qulna

antum qultum

hum ql

hum qlat

En presente es completamente regular, como todos los verbos:


ana aqlu

anta taqlu, etc.


Leccin 31

al-utla al-usba

vacaciones

utla

semana

usb

semanal

usb

la expresin utla usba, vacacin semanal, significa fin de semana


el fin de semana

al-utla al-usba

da, das

yum, ayym

los das de la semana

ayym al-usb

domingo

yum al-had

lunes

yum al-iznin

martes

yum az-zulaz

mircoles

yum al-arbi

jueves

yum al-jams

viernes

yum al-mua

sbado

yum as-sabt

Cundo te despiertas (istiqazayastiqiz, despertarse, levantarse


de dormir) el da del viernes,
Omar?

:
Hasan: mat tastiqiz yum al- ,

mua, y Mansr?

Normalmente (datan) me
despierto temprano, a las seis (en
la hora sexta: as-sa as-sdisa)

Omar: datan astiqiz


:

mubkkiran, f s-sa as-sdisa

taqrban

aproximadamente.
Qu haces por la maana?

Hasan: mdz tfal f s-sabh? :

Hago el Salat (
-
sallyusall, hacer el Salat) subh y
despus leo el Corn al-Karm.

Omar: usall as-subh zumma


aqra al-Qurn al-Karm

Qu haces cuando escuchas


Mustaf: wa mdz tfal
(sala-ysma, escuchar, or) el
indam tsma adzn aladzn (la llamada al Salat) mua? mua?

Cuando escucho el adzn del


mua voy a la mezquita.

Omar: indam sma adzn al- :



mua dzhab il l-msid

Qu haces a la media tarde


( asr, media tarde)?

Hasan: wa mdz tfal f l-asr? :

Voy al parque zoolgico (hadqat alhayawnt, lit. el parque de los


Omar: dzhab il hadqa alanimales) con mi familia
hayawnt maa ilat
( ila, familia).

Cundo te acuestas ( -
Hasan: wa mat tanm yum
nma-yanm, dormir, acostarse)
al-mua?
el da del viernes?

Normalmente, me acuesto tarde, a


Omar: datan anm
las doce (a la hora
mutajjiran, f s-sa az-znia
duodcima, as-sa
ashra taqrban
az-znia ashra) aproximadamente.

Responde a las siguientes preguntas:


mat yastiqiz Mansr yum al-mua?

wa mat yanm?

mdz yfal f s-sabh?

mat ydzhab il l-msid?

maa man ydzhab il hadqat al-hayawnt?

El musulmn realiza al da cinco Salt-s (recogimientos), y cada uno marca un momento del da:

al amanecer

el subh

el zuhr

el zuhr

a la media tarde

el asr

a la puesta del sol

el magrib

a la entrada de la noche

el ish

Rezar

sall-yusall

yo hago el salat subh

ana usall as-subh

t haces el salat zuhr

anta tusall az-zuhr

t haces el salat asr

anti tusalln al-asr

l hace el salat magrib

huwa yusall al-magrib

ella hace el salat ish

hiya tusall al-ish

Hay un verbo para hacer el Salat:

Antes de hacer el Salat, el musulmn se lava, hace el wud, la ablucin. Hay un verbo
parahacer las abluciones: el verbo- tawddaa-yatawdda
yo hago las abluciones y a
continuacin hago el salat

ana atawdda zmma usall

El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una llamada, el adzn
yo escucho el adzn y despus
hago el salat

ana sma al-adzn zumma usall


Observa:
haga las abluciones y despus
hago el salat zuhr

atawadda zumma usall az-zuhr

leo la novela y despus me


acuesto un poco

aqra al-qssa zumma anm


qallan

me pongo la ropa del colegio y


despus tomo el desayuno

artad malbis al-mdrasa


zumma atanwal al-fatr

saco el cuaderno de la maleta y


despus escribo la leccin

jri ad-dftar min al-haqba


zumma ktub ad-dars

me pongo la ropa de deporte y


despus voy al campo de juego

artad malbis ar-riyda zumma




adzhab il l-mlab

me subo al autobs y despus


bajo delante de la escuela

rkab al-hfila zumma nil


amm al-mdrasa

visito a mi amigo y despus


vuelvo a casa

ar sadq zumma ri il l-bit



La hora
la una: (la hora una)

as-sa al-whida

las dos: (la hora segunda)

as-sa az-znia

las tres: (la hora tercera)

as-sa az-zliza

las cuatro: (la hora cuarta, etc.)

as-sa ar-rbia

las cinco

as-sa al-jmisa

las seis:

as-sa as-sdisa

las siete

as-sa as-sbia

las ocho

as-sa az-zmina

las nueve

as-sa at-tsia

las diez:

as-sa al-shira

las once:

as-sa al-hdia ashra

las doce

as-sa az-znia ashra

La hora (salvo la una) se dice en rabe utilizando los ordinales


Qu hora es?, (lit. cunto es la
kam as-sa?
hora?)

la una en punto

as-sa al-whida tamman

las dos y cinco minutos

as-sa az-znia wa jams daqiq

las cinco y diez minutos

as-sa al-jmisa wa ashr daqiq

las siete y cuarto

as-sa as-sbia wa rub

las nueve y media

as-sa at-tsia wa nisf

las once menos cuarto

as-sa al-hdia ashra ill rub

El verbo significa encontrarse,


verse (quedar para una cita)

iltaq-yaltaq

nos vemos a las tres

nltaq f s-sa az-zliza

nos vemos sobre (alrededor de)


las cuatro

nltaq al s-sa ar-rbia

nos vemos maana

nltaq gdan in sh Allah

El verbo Kna, Yaknu como auxiliar


1. El verbo kna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el imperfecto:
yo estaba estudiando o yo
estudiaba

ana kuntu adrus

t estabas estudiando o t
estudiabas

anta kunta tadrus

t estabas estudiando o t
estudiabas

anti kunti tadrusn

etc.

l no estaba estudiando o no
estudiaba

huwa m kna yadrus

l no estaba estudiando o no
estudiaba

huwa lam yakun yadrus

etc.

2. El verbo kna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el pluscuamperfecto:


yo haba estudiado

ana kuntu darastu

t habas estudiado

anta kunta darasta

etc.

l no haba estudiado

huw kna darasa

l no haba estudiado

huwa lam yakun darasa

etc.

3. La forma invariable kna ( m kna o lam yakun para el negativo) ms el


verbo tener lo pone en pasado:
yo tena

kna indi

t tenas

kna indaka

l tena

kna indahu

nosotros tenamos,

kna indan

etc.

m kna indakum o lam yakun


indakum

no tenais, etc.

4. La forma invariable sa-yakn ( lan yakn para el negativo) ms el verbo tener lo pone
en futuro:
yo tendr

sayakn indi

tendrs, etc.

sayakn indaka

no tendr

lan yakn indi

no tendr, etc.

lan yakn indahu

Leccin 32

cundo?

mat?

cuando

indam

cundo vas a la mezquita?

mat tdzhab il l-msid?

voy a la mezquita cuando oigo la dzhab il l-msid indam


llamada
sma al-adzn

cundo tomas el almuerzo?

mat tatanwal al-gad?

tomo el almuerzo cuando vuelve


atanwal al-gad indam yri
(raa-yri) mi padre del

wlid min as-sq


mercado
cundo vas al parque?

mat tdzhab il l-hadqa?

voy al parque cuando escribo los dzhab il l-hadqa indam


deberes
ktub al-wib

cundo entra el sol (en) la


habitacin?

mat tdjul ash-sham al-gurfa?

entra el sol en la habitacin


cuando abro (ftaha-yftah) la
ventana

tdjul ash-shams al-gurfa


indam ftah an-nfidza

cundo hace (snaa-ysna,


elaborar) tu madre el t?

mat tsna mmuk ash-shi?

hace mi madre el t cuando


hierve (gal-yagl) el agua

tsna umm ash-shi indam


yagl l-m

cundo tomas zumo?

mat tatanwal al-asr?

tomo zumo cuando leo la leccin

atanwal al-asr indam aqra


ad-dars

cuando te lavas la cara (cundo


mat tgsil whak?
lavas tu cara -wah-)?

lavo mi cara cuando me despierto gsil wah indam astiqiz f s

por la maana
sabh

Los Nmeros Ordinales


1 wwal

whid

2 zn

iznin

3 zliz

zalza

4 rbi

rbaa

5 jmis

jamsa

6 sdis

sitta

7 sbi

saba

8 zmin

zamnia

9 tsi

tisa

10 shir

ashra

11

11

hd
ashra

hada ashra

11

12

zn
ashra

izni ashra

12

Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la una que se dice:
as-sa al-whida

qu hora es?

kam as-sa?

las dos

as-sa az-znia

las cinco y media

as-sa al-jmisa wa nisf

las ocho menos cuarto

as-sa az-zmina ill rub

Texto:


Se despierta Abd Allah el viernes yastiqiz Abd Allah yum altemprano a las siete de la
mua mubkkiran f s-sa as-

maana.

sbia min as-sabh

Hace las abluciones y despus


hace el salat subh y lee el Corn
al-Karim.

yatawdda zumma yusall s-subh

wa yaqra l-qurn al-karm

A las diez, toma el desayuno con f s-sa l-shira yatanwal alsu familia.
fatr maa ilatihi

Despus del desayuno, Abd


Allah lee los peridicos.

bada l-fatr yaqra Abd Allah as

shuf

Al medidoda va al bao

wa f z-zuhr yadzhab il lhammm

y se lava (igtsala-yagtasil,
lavarse; de gsala-ygsil, lavar)
con agua y jabn.

wa yagtasil bil-m wa s-sbn

A continuacin, va a la mezquita
zumma ydzhab il l-msid

con su padre para el Salat almaa wlidihi li-salt al-mua
Ymua.
En la mezquita, atiende
(istmaa-yastami, atender; de
f l-msid ystami il jutba(t)
smia-ysma, oir) a la jutba del
al-imm zumma yusall l-umua
imam y despus hace el Salat alYmua.
A la media tarde, Abd Allah visita f l-asr yar Abd Allah
a sus amigos y juega con ellos al asdiqahu wa ylab maahum
baloncesto.
kura(t) as-salla

Despus del Salat al-Magrib, se


sienta la familia en el jardn

bada sal(t) al-mgrib talis al-



ila f l-hadqa

y toma algo de zumo y t.

wa tatanwal bad al-asr wa sh

shi

Por la tarde, repasa (raayuri, repasar; de raa-yri, f l-mas yuri bd Allah


volver) Abd Allah sus lecciones y dursahu zumma yushhid ata continuacin ve (shhadatilfiyn
yushhid) la televisin.

Se acuesta Abd Allah el viernes


tarde a las once de la noche.

yanm Abd Allah yum almua mutajjiran f l-hdia


ashra min al-lil

Recuerda:
despus, a continuacin

zumma

despus de (no confundir con bad, algo de, algunos, algunas)

bada

antes de

qabla

Responde:
mat yastiqiz Abd Allah yum al-mua?

mdz yfal f s-sabh?

f ayy sa (a qu hora) yatanwal al-fatr?

mdz yafal f l-msid?

mat yar asdiqahu?

ina talis al-ila bada l-magrib?

mdz tatanwal al-ila f l-hadqa?

f ayy sa yanm Abd Allah yum al-mua?

con

maa

conmigo

ma

contigo

maak

con l

maahu

con ella

maah

con nosotros

maan

con vosotros

maakum

con vosotras

maakunna

con ellos

maahum

con ellas

maahunna

Jugar

liba-ylab

yo juego

ana alab

t juegas

anta talab

t (fem.) juegas

anti talabn

l juega

huwa yalab

ella juega

hiya talab

nosotros jugamos

nahnu nalab

vosotros jugis

antum talabn

vosotros (fem.) jugis

antunna talabna

ellos juegan

hum yalabn

ellas juegan

hunna yalabna

l juega con ellos baloncesto

huwa ylab maahum kura(t)


as-salla

Di en rabe:
t juegas conmigo baloncesto
t (fem.) juegas con l baloncesto
ella juega contigo baloncesto
nosotros jugamos con ellos baloncesto
ellos juegan con nosotros baloncesto

t (masc.) juegas con ellos baloncesto


t (fem.) juegas con nosotros baloncesto
l juega con ellas baloncesto
yo juego con vosotros baloncesto
nosotros jugamos con vosotras baloncesto

Verbos Cncavos
1. Son aquellos que tienen en pasado una en medio, como el verbo kna-yakn.
2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la raz del presente
en todas las personas salvo para las terceras (exceptuando hunna, para la que tambin utilizan la raz
del presente).
Observa la conjugacin en pasado del verbo cncavo que ya conoces:
kna

ana kuntu

anta kunta

anti kunti

huwa kna

hiya knat

nahnu kunn

antum kuntum

antunna kuntunna

hum knu

hunna kunna

antum kuntum

hum kn

hum knat

3. Otro ejemplo de verbo cncavo:


ghba-yaghb, ausentarse

ana ghibtu

anta ghibta

anti ghibti

huwa ghba

hiya ghbat

nahnu ghibn

antum ghibtum

antunna ghibtunna

hum ghbu

hunna ghibna

antum ghibtum

hum ghb

hum ghabat

4. Aquellos verbos cncavos que en presente siguen teniendo una se comportan en pasado como si
en presente tuvieran una . Por ejemplo,
Temer

jfa-yajf

yo tem

ana jiftu

t temiste

anta jifta

t (fem.) temiste

anti jifti

l temi

huwa jfa

ella temi

hiya jfat

nosotros temimos

nahnu jifn

vosotros temisteis

antum jiftum

vosotros (fem.) temisteis

antunna jiftunna

ellos temieron

hum jf

ellas temieron

hunna jifna

vosotros (dual) temisteis

antum jiftum

ellos (dual) temieron

hum jf, hum jfat

5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:


ana akn

anta takn, etc.

ana aghb,

anta taghb, etc.

ana ajf

anta tajf, etc.

Leccin 33

Bashr es musulmn

Bashr mslim

l es sincero (sdiq; no confundir con sadq, amigo) y leal (amn)

huwa sdiq wa amn

el hace el Salt y ayuna

huwa yusall wa yasm

Observa estos dos verbos:

hacer el Salt

sall-yusall

ayunar

sma-yasm

El verbo sall-yusall, en pasado acaba en alif maqsra () y en presente en larga, como el verbo
ishtar-yashtar, comprar, o irtad-yartad, vestirse. Estos verbos reciben el nombre de defectivos y
su conjugacin ser analizado en el apartado de gramtica.
Por su parte, sma-yasm es un verbo cncavo (estudiado en la leccin anterior). Los verbos
cncavos son aquello que en pasado tienen una larga justo en medio de la raz, que suele
transformarse en larga en presente.
t eres musulmn?

anta mslim?

s, yo soy musulmn

naam, an mslim

no, yo no soy musulmn

l, an lastu mslim

t eres musulmana?

anti mslima?

s, yo soy musulmana

naam, an mslima

no, yo no soy musulmana

l, an lastu mslima

l es musulman

huwa mslim

l no es musulmn

huwa lisa mslim

ella es musulmana

hiya mslima

ella no es musulmana

hiya lisat mslima

Recuerda el verbo lisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya lisat, nahnu lasn,
antum lastum, antunna lastunna, hum lais, hunna lasna
musulmn

mslim, mslima, musulmana

musulmanes

muslimn (o muslimn)

musulmanas

muslimt

(nosotros somos musulmanes)

nahnu muslimn

nosotras somos musulmanas

nahnu muslimt

nahnu lasn muslimn; nahnu lasn muslimt


(vosotros sois musulmanes); antunna muslimt
(vosotras sois musulmanas)

antum muslimn
antum lastum muslimn; antunna lastunna
muslimt

(ellos son musulmanes)

hum muslimn

(ellas son musulmanas)

hunna muslimt
hum lais muslimn; hunna lasna muslimt

Repasa el dual:
un musulmn

muslim

dos musulmanes

muslimn (o muslimin)

una musulmana

mslima

dos musulmanas

muslimatn (o muslimatin)

Bashr mslim; yusall wa yasm.


l es estudiante en la escuela secundaria (el
instituto).

Huwa tlib f l-mdrasa az-zanwa

Bashr es estudiante o maestro?

Bashr tlib au mudrris?

l es estudiante, l no es maestro

Huwa tlib; huwa lisa mudrris

l estudia el Dn del Islam, matemticas


(riydiyt), ciencias (ulm) y lengua rabe (alluga al-araba).

Huwa ydrus ad-dn al-islm wa r-riydiyt wa lulm wa l-luga al-araba

dnde estudia Bashr?

ina ydrus Bashr?

l estudia en el instituto

huwa ydrus f z-zanwa

y t, dnde estudias?

wa nta, ina tadrus?

yo estudio en la universidad

ana adrus f l-mia

yo no estudio

an l adrus

qu estudia Bashr?

mdz yadrus Bashr?

l estudia el Dn, matemticas, ciencias y lengua huwa yadrus ad-dn wa r-riydiyt wa l-ulm wa
rabe
l-luga al-araba
y t, qu estudias en la universidad?

wa anta, mdz tadrus f l-mia?

yo estudio historia

ana adrus at-trj

Bashr quiere ser mdico (tabb) para ayudar


Bashr yurd an yakn tabb li-yusid al-mard f
(sada-yusid) a los enfermos (mard; plural de
bladihi
mard, enfermo) en su pas (blad)

yo quiero ser...

an urd an akn...

t quieres ser...

anta turd an takn...

t (fem.) quieres ser...

anti turdn an takn...

l quiere ser...

huwa yurd an yakn...

ella quiere ser...

hiya turd an takn...

qu quiere ser Bashren el futuro?

mdz yurd an yakn Bashr f l-mustqbal?

l quiere ser mdico

huwa yurd an yakn tabb

Recuerda el verbo cncavo kna-yakn (ser o estar, para todos los usos menos el presente):
yo era, yo estaba

kuntu

ser, estar

sa-akn

que yo sea

an akn

s!

kun!

qu quiere Bashr?

mdz yurd Bashr?

Bashr quiere ayudar a los enfermos

Bashr yurd an yusid al-mard

pas

blad

blad, mi pas

bladuk

tu pas

bladuhu

su pas (de l)

bladuh

su pas (de ella)


Pero, si delante de una palabra hay preposicin, la u se convierte en i y la terminacin hu se
transforma en hi:
en mi pas

f blad

en tupas

f bladik

en su pas

f bladihi

en su pas

f bladih

l estudia la lengua rabe mucho (kazr, o


kazran) porque quiere estudiar medicina (tibb)
en una universidad rabe

huwa ydrus al-luga al-araba kazr linnahu


yurd an yadrus at-tibb f mia araba

por qu estudia Bashr rabe?

limdz ydrus Bashr al-luga al-araba?

l estudia rabe porque quiere estudiar medicina huwa yadrus al-araba linnahu yurd an yadrus
en una universidad rabe
at-tibb f mia araba

por qu?

limdz?

porque...

linna

Recuerda: linna seguido de un pronombre personal lo convierte en un posesivo linnan, porque yo;
linnak, porque t; linnahu, porque l; linnah, porque ella...

Ejemplos:
estudio rabe porque quiero trabajar en un pas ana adrus al-araba linnan urd amal f blad
rabe
arab
t estudias rabe porque quieres viajar a Egipto

anta tadrus al-araba linnak turd an tusfir il


Misr

Verbos Defectivos
1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -, que en presente se convierte en -.
Ejemplo, el verbo bak-yabk, llorar, o ishtar-yashtar, comprar.
2. A estos verbos, en pasado se les aade una -i antes de las terminaciones en todas las personas
salvo las terceras (con excepcin de la persona hunna):
yo llor

ana bakaitu

yo compr

ana ishtaraitu

t lloraste

anta bakaita

t compraste

anta ishtaraita

t lloraste

anti bakaiti

t compraste

anti ishtaraiti

l llor

huwa bak

l compr

huwa ishtar

ella llor

hiya bakat

ella compr

hiya ishtarat

nosotros lloramos

nahnu bakaina

nosotros compramos

nahnu ishtaraina

vosotros llorsteis

antum bakaitum

vosotros comprsteis

antum ishtaraitum

vosotras llorsteis

antunna bakaitunna

vosotras comprsteis

antunna ishtaraitunna

ellos lloraron

hum bakau

ellos compraron

hum ishtarau

ellas lloraron

hunna bakaina

ellas compraron

hunna ishtaraina

3. En presente se conjugan de un modo prcticamente regular. Obsrvalo en el siguiente modelo:


yo lloro

ana abk

t lloras

anta tabk

t lloras

anti tabkn

l llora

huwa yabk

ella llora

hiya tabk

nosotros lloramos

nahnu nabk

vosotros lloris

antum tabkn

vosotras lloris

antunna tabkn

ellos lloran

hum yabkn

ellas lloran

hunna yabkn

vosotros dos lloris

antum tabkiyn

ellos dos lloran

hum yabkiyn

ellas dos lloran

hum tabkiyn

Leccin 34

Recuerda:
Bashr es estudiante en la escuela secundaria.

Bashr tlib f l-mdrasa za-zanwa

l estudia Islam, matemticas, ciencias y lengua


rabe.

huwa yadrus ad-dn al-islmi wa r-riydiyt wa lulm wa l-luga l-araba

Bashr es musulmn, l hace el Salt y ayuna.

Bashr mslim, yusall wa yasm

Y l es sincero y fiel.

wa huwa sdiq wa amn

Quiere Bashr ser mdico para ayudar a los


enfermos en su pas.

yurd Bashr an yakn tabb li-yusid al-mard f


bladihi

l estudia lengua rabe mucho porque quiere


estudiar medicina en una universidad rabe.

wa huwa yadrus al-luga l-araba kazran linnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba

En la leccin anterior estudiamos este texto, que contina as.


Fue un amigo de Bahsir a Kuwait hace un ao.

dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit qbla sana

y l ahora estudia ingeniera en la universidad de wa huwa l-n yadrus al-hdasa f miat alKuwait.
kuwit
Responde:
man dzhaba il l-Kuwit qbla sana?
mdz yadrus sadq Bashr f l-Kuwit?
ina yadrus l-hndasa?
il ina dzhaba sadq Bashr?
mat dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
limdz dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Quiero estudiar medicina
l quiere estudiar ingeniera
Voy a Kuwait para estudiar lengua rabe

T vas a Egipto para estudiar medicina


l ir a Siria para estudiar ingeniera

escribi Bashr una carta a su amigo en Kuwait.

ktaba Bashr risla il sadqihi fl-Kuwit

En la carta le pregunta por Kuwait y por el


estudio ah.

f r-risla ys-aluhu an al-Kuwit wa an addirsa hunk

Recuerda: s-ala/ys-al es el verbo preguntar; preguntar por algo es con la partcula especial an.
Responde:
il man ktaba Bashr risla?
mdz ktaba Bashr il sadqihi?
an mdz ys-al Bashr sadqahu?
Traduce al rabe:
Quiero escribir una carta
l quiere escribir una carta a su amigo
T quieres saber cmo (kifa) es Marruecos
T preguntas por Marruecos

Le escribi su amigo:

ktaba lahu sadquhu

Kuwait es un pas pequeo y bonito

al-Kuwit blad sagr wa aml

y el estudio en la universidad es bueno.

wa d-dirsa f l-mia yyida

Deseo que vengas a estudiar aqu.

atamann an thdur lid-dirsa hun

Un verbo nuevo:
esperar, desear

tamann-yatamann

Hay un sinnimo de este verbo que tambin se emplea mucho:

esperar, desear

ra-yar

Recuerda que para esperar (cuando hace referencia a tiempo) se utiliza intzara-yntazir.
Recuerda:
venir, acudir, asistir, presentarse

hdara-yhdur

Responde:
kifa l-kuwit?
kifa d-dirsa f l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Deseo que vengas hoy a mi casa
Espero (deseo) que ests bien
l desea que estudie (yo) en Kuwait
Dos Importantes Reglas de Concordancia
1. Todas las palabras plurales de animales u objetos inanimados se consideran gramaticalmente
femenino singular. Es decir, toda la frase ir como si se refiriera a hiya:
libro

kitb

libros

ktub

un libro grande

kitb kabr

unos libros grandes

ktub kabra

este libro

hadza l-kitb

estos libros

hadzihi l-ktub

2. En rabe, si el verbo se coloca al principio de frase se pone en singular aunque el sujeto vaya en
plural. Si el sujeto se pone al principio, el verbo se coloca en singular o plural segn corresponda:
el nio estudia

al-wlad yadrus

los nios estudian

al-awld yadrusn

estudia el nio

yadrus al-wlad

estudian los nios

yadrus al-awld

Leccin 35

la madre de Mariam est enferma

umm mriam marda

Mariam: cmo est ahora, mam?

kifa anti al-n y umm?

al-umm: Bien, hija por qu has venido hoy


temprano?

bijir y bint, limdza hadarti l-yum mubkkira?

Mariam: le he dicho a la maestra mi madre est qultu lil-mudrrisa umm marda wa yaib an
enferma y tengo que ayudarla
usid-h
al-umm: gracias, estoy necesitada de ti
efectivamente

shkran, ana muhta ilik flan

Mariam: has tomado la medicina?

hal tanwalti d-daw?

al-umm: no, no he tomado la medicina

l, lam atanwal ad-daw

Mariam: adelante mam, toma la medicina en


primer lugar, despus bebe agua en segundo
lugar

tafaddal y umm, tanwal d-daw wwalan


zumma shrab l-m znian

al-umm: muchas gracias

shkran alan

Mariam: ir a la cocina y preparar la comida


pronto

sa-dzhab il l-mtbaj wa uidd at-tam saran

al-umm: Allah te bendiga, hija

braka llhu fk y bint

Responde:
man al-marda?
limdz hdarat al-bint mubkkira?
mdz qlat lil-mudarrisa?
hal tanwalat al-umm ad-daw?
limdz dzhabat al-bint il l-matbaj?
Observa bien:
tomar

tanwala-yatanwal

yo tom (he tomado) la medicina

ana tanwaltu d-daw

yo no tom (no he tomado) la medicina

ana m tanwaltu d-daw

ana lam atanwal ad-daw, yo no tom (no he tomado) la medicina


ana atanwal ad-daw, yo tomo (estoy tomando) la medicina
ana l atanwal ad-daw, yo no tomo (no estoy tomando)
ana sa-atanwal ad-daw, yo tomar (voy a tomar) la medicina
ana lan atanwal ad-daw, yo no tomar (no voy a tomar) la medicina
Recuerda:
Para negar el pasado utilizamos la partcula m, pero tambin podemos utilizar la partcula
lam, pero tras ella colocaremos el verbo en presente (pero es pasado negado).
Para negar el presente utilizamos la partcula l.
Para negar el futuro utilizamos la partcula lan, pero el verbo despus ya no lleva el prefijo sa- del
futuro.
Ejercicio:
Niega en pasado, presente y futuro las siguientes frases segn el modelo anterior:
escribir

kataba-yktub

yo escrib los deberes,...

ana katabtu l-wib

jugar

liba-ylab

yo jugu al baln,...

ana laibtu l-kura

ver, contemplar

shhada-yushhid

yo vi la televisin,...

ana shhadtu t-tilfiin

leer

qaraa-yaqra

yo le la novela,...

ana qar-tu l-qissa

lavar

gsala-ygsil

yo lav la ropa,...

ana gasaltu l-malbis

beber

shriba-yshrab

yo beb el zumo,...

ana sharibtu l-asr

comer

kala-ykul

yo com la naranja,...

ana kaltu l-burtuqla

El verbo ayudar sada-yusid


Conjgalo en pasado, presente, futuro e imperativo.
Traduce al rabe el siguiente texto:
Ha venido (hdara-yhdur, venir, presentarse) isha temprano de la escuela: Fue en primer lugar a
la habitacin de su madre y le pregunt (sala-ysal): Cmo ests ahora, mam?. Respondi
(aba-yub) su madre: Ahora estoy bien, hija. Trajo (hdara-yhdir) isha la medicina y el agua y
dijo (qla-yaql): Adelante, mam, toma la medicina y bebe el agua, descansa (istarha-yastarh) y
no te fatigues (tiba-ytab). Yo preparar (aadda-yuidd) la comida del almuerzo (gad). Fue
isha a su habitacin, se quit (jlaa-yjla) la ropa de la escuela y se puso (irtad-yartad) la ropa de
la casa, despus entr en la cocina y prepar la comida del almuerzo. Puso (wdaa-yda) isha la
comida sobre la mesa y dijo: El almuerzo est listo (hi) sobre la mesa. Vino el padre de isha y
su hermano mayor (se dice: el grande) y su hermana menor (la pequea), despus tomaron el
almuerzo y dieron las gracias (shkara-yshkur) a isha.
(La traduccin al rabe de este texto encabezar la prxima leccin)
La Voz Pasiva
1. La voz pasiva se forma cambiando la vocalizacin de los verbos.
2. En pasado, la raz adopta las siguientes vocales: -u-iEjemplo:
estudiar (raz de pasado)

daras

ser estudiado

duris

yo fui estudiado

ana duristu

t fuiste estudiado

anta durista

t fuiste estudiada

anti duristi

l fue estudiado, etc.

huwa durisa

3. En presente, el prefijo llevar siempre una -u, y la consonante central llevar siempre una -a
Ejemplo:
estudiar (raz de presente)

yadrus

ser estudiado

yudras

yo soy estudiado

ana udras

t eres estudiado

anta tudras

t eres estudiada

anti tudrasn

l es estudiado, etc.

huwa yudras

Leccin 36

Recuerda el modelo para la conjugacin de los verbos rabes:


Sujeto

Dameer

Pasado

Presente

yo

ana

---tu

a---

t (masc)

anta

---ta

ta---

t (fem)

anti

---ti

ta---n

huwa

---a

ya---

ella

hiya

---a

ta---

nosotros/as

nahnu

---n

na---

vosotros

antum

---tum

ta---n

vosotras

antunna

---tunna

ta---na

ellos

hum

---

ya---n

ellas

hunna

---na

ya---na

Como sabes, los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular en pasado y en
presente, ejemplo: drasa-ydrus, estudiar. La ---a del pasado y la ya--- del presente indican la
persona, por lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el verbo:
Pasado

Presente

yo estudi

ana darastu

yo estudio

ana adrus

t estudiaste

anta darasta

t estudias

anta tadrus

t estudiaste

anti darasti

t estudias

anti tadrus-n

l estudi

huwa darasa

l estudia

huwa yadrus

ella estudi

hiya daras-at

ella estudia

hiya ta-drus

nosotros estudiamos

nahnu darasn

nosotros estudiamos

nahnu nadrus

vosotros estudiasteis

antum darastum

vosotros estudiis

antum tadrusn

vosotras estudiasteis

antunna darastunna

vosotras estudiis

antunna tadrusna

ellos estudiaron

hum daras

ellos estudian

hum yadrusn

ellas estudiaron

hunna darasna

ellas estudian

hunna yadrusna

Estas nociones son fundamentales para manejarnos con soltura en rabe.

Recuerda tambin que la nica excepcin la encontramos en el presente con los verbos que se
enuncian con el prefijo yu---. Pero su conjugacin tambin es fcil, basta con cambiar la a de todos
los prefijos por una u: u---, tu---, tu---n, yu---, etc.

Para adquirir soltura, conjuga los siguientes verbos (pon atencin en los que empiezan por yu-):

venir, presentarse, acudir

hdara-yhdur

traer

hdara-yhdir

hacer

fala-yfal

ir

dzhaba-ydzhab

preguntar

sala-yasl

responder

aba-yub

tomar

tanwala-yatanwal

descansar

istarha-yastarh

cansarse

tiba-ytab

desvestirse

jlaa-yjla

beber

shriba-yshrab

vestirse

lbisa-ylbas

entrar

djala-ydjul

salir

jraa-yajru

poner, colocar

wadaa-yada

dar las gracias

shkara-yshkur

Lee y traduce:
hdarat isha mubkkira (temprano) min al-mdrasa
dzhabat wwalan (primero) il gurfa(t) wlidatih wa salath:
kifa anti al-n, y wlidat?
abat wlidatuh: al-hmdu lillh, ana al-n bi-jir, y bint
hdarat isha ad-daw (medicamento) wa l-m (agua) wa qlat (dijo):
tafaddal (adelante) y wlidat, tanwal d-daw wa ishrab l-m
zmma istarh wa l tatab
dzhabat isha il gurfatih

jlaat malbis al-madrasa wa lbisat malbis al-bit


zmma djalat al-mtbaj (cocina) wa addat (prepar) tam al-gad (almuerzo)
wa qlat: al-gad hi (listo) al l-mida
hdara wlid isha wa ajha l-kabr wa ujtuh s-sagra
zumma tanwal l-gad wa shakar isha
Responde:
min ina hdarat isha?
mat hdarat isha min al-mdrasa?
limdz dzhabat il gurfa(t) wlidatih?
mdz hdarat isha?
mdz falat f gurfatih?
ina aaddat tam al-gad?
man al-ladzna (los que) tanwal l-gad?

yo

ana

mi

---

t (masc)

anta

tu

---(u)ka

t (fem)

anti

tu

---(u)ki

huwa

su

---(u)hu

ella

hiya

su

---(u)h

nosotros/as

nahnu

nuestro

---(u)n

vosotros

antum

vuestro

---(u)kum

vosotras

antunna

vuestro

---(u)kunna

ellos

hum

su

---(u)hum

ellas

hunna

su

---(u)hunna

La (u) puede variar. Si la palabra va como complemento directo, se convierte en una (a), y si va
despus de una preposicin se convierte en una (i), lo cual afecta a las personas huwa, hum y hunna,
que pasan a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.
Si la palabra a la que se aade un posisivo es femenina terminando en ---a, se le aade una t antes
del posesivo: ---t, ---tuka, ---tuki, ---tuhu, etc.
Ejemplo:
Nombre

Ism

mi nombre

ism

tu nombre

ismuka

tu nombre

ismuki

su nombre

ismuhu

su nombre

ismuh

nuestro nombre

ismun

vuestro nombre

ismukum

vuestro nombre

ismukunna

su nombre

ismuhum

su nombre

ismuhunna

Escuela

Madrasa

mi escuela

madrasat

tu escuela

madrasatuka

tu escuela

madrasatuki

su escuela

madrasatuhu

su escuela

madrasatuh

nuestra escuela

madrasatun

vuestra escuela

madrasatukum

vuestra escuela

madrasatukunna

su escuela

madrasatuhu

su escuela

madrasatuhunna

Esta ha sido la ltima leccin de este primer curso de aproximacin a la lengua rabe. Nuestro
objetivo ha ido que el alumno tuviera un primer contacto con la lengua rabe, de modo que
empezaran a resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha aprendido a conjugar los verbos con
cierta soltura (al menos en pasado y en presente), se ha adquirido un vocabulario mnimo y se sabe
construir frases sencillas, se han alcanzado los objetivos propuestos. A partir del prximo nmero
de Madrasacomenzar un nuevo curso compuesto de cuatro partes: 1- Escritura e Iniciacin al rabe,
2- Gramtica, 3- Mtodo de lengua rabe, 4- rabe Coloquial Marroqu, con el que esperamos
ofrecer un buen material para el estudio de esta lengua en ms profundidad.