Definiciones sobre campo léxico - Jerga I.

Las expresiones jergales son sumamente fluctuantes y no pocas veces efímeras; lo exige su finalidad diferencial que se anularía con su generalización. El origen jergal español procede del habla de los gitanos y a veces se nutre de voces extranjeras deformadas; así del inglés money (dinero) se forjó "monis" y de una mujer hermosa se dice "sexi" (del inglés sexy); otras veces son galicismos ya existentes en nuestra lengua desde el siglo XVIII: "maneras" (modales), "chocante" (que se llama la atención), en boga (en alza), espectro (fantasma) etc. La jerga es, pues, un habla suburbana con finalidad diferencial y característica del círculo social que lo utiliza.Podemos definir la jerga como un lenguaje especial de ciertas profesiones o grupos. Es acertada la definición de Lázaro Carreter: “Lenguaje especial de un grupo social diferenciado usada por sus hablantes en cuanto miembros de ese grupo social. Fuera de él hablan la lengua general”. Argot I. “Es una parte del léxico sometida a un flujo constante y formada por un cúmulo de expresiones vivas y pintorescas que caracterizan a muy distintos grupos sociales y profesionales, especialmente cuando se emplean para la comunicación interna. El argot y proporciona y refuerza la identidad social o grupal, pero también se utiliza en la sociedad en general para dar un aire de informalidad y relajación a la comunicación. Por su naturaleza y multiplicidad de objetivos, el argot es un punto de encuentro para personas que trabajan en campos diferentes, como lexicógrafos, sociolingüistas, psicólogos, e incluso para el público en general. Sin embargo el argot, especialmente su registro lexicográfico, a menudo es soslayado o desconsiderado, debido en parte a la fugacidad de sus voces u al carácter informal., humorístico y tabú de muchas de sus expresiones, lo cual conduce a crees que se trata de un desvío de la lengua estándar. El hecho de que con frecuencia se considera el argot como vocabulario perteneciente a grupos o subculturas marginales explica el tradicional desinterés mostrado por los lingüistas para acometer un estudio serio y exhaustivo. Este olvido ha sido bien palpable en el español, sobre todo cuando se compara con la atención prestada en otras lenguas próximas a nosotros, geográfica y culturalmente, como el francés, el alemán y el inglés.” “el primer problema con que se encuentra cualquiera que trabaja en este campo es la propia definición del término argot, dado que

2. Jerigonza (lenguaje difícil de entender). Expresión coloquial. Mas indicativo de la indefinición del término resulta la confusión que aparece lexicografía y en un plano sincrónico al manejarse como marca difásica distinta.. Jargon. según el diccionario. El DRAE define así estos términos: Argot. germanía. “tabú”. jerigonza. lo cual se hace evidente al comparar las entradas de diferentes diccionarios donde no son pocas las veces en que se intercambia la etiqueta “argot”. jerga. “familiar”. porque son conceptos muy relacionados y en muchos casos. del fr. (Del fr. Coloquial. Como puede observarse.. Argot resulta ambiguo como término lingüístico.en singular. “coloquial” o “popular. caló. técnicos o secretos. lenguaje coloquial es complicado. en español. al lado de cant. 2. podrían utilizarse indistintamente. sus respectivas denominaciones se usan como sinónimos. cheli. el propio DRAE no distingue claramente entre los significados y los usos de los dos primeros términos.en plural. Para un autor como Carlos Clavería (1967: 349). (Der. sino también los lenguajes especiales. Argot). m.en tanto que sociolectos marginales ligados a un momento histórico determinado. etc. pues no sólo ha servido para designar el lenguaje del hampa. uno de los primeros que en el mundo hispánico se ocupó del fenómeno. jerga e. argot. caliente. seguramente a través del prov. II. estilo coloquial. Jerga.” De esa manera el argot se convierte en una especie de “cajón de sastre” donde la entrada a diferentes estilos.con las de “vulgar”. en cuya definición subsiste aún cierta ambigüedad. es una frase memorable. Adj. aunque la mayor parte de ellas tienen una referencia particular y aluden a argots. y este mos pa’semilla (1990) se inauguró en Medellín el estudio de la nueva cultura urbana que se generó a partir de estos fenómenos sociales que dieron origen al parlache. lingo y jargón en inglés). Perteneciente o relativo al coloquio. Lengua. incluso. y slang. Para esta investigación es necesario delimitar el término argot. Tono. Como dice Paul Roberts. regres.su carácter polisémico y los borrosos límites que mantiene con sus congéneres. Propio de una conversación informal y distendida. que. Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad. de ciertas profesiones . pero todos tienen en común el carácter “informal” al situarse por debajo del considerado estilísticamente neutro y carente de connotaciones. “el argot es una de esas cosas que todo el mundo reconoce pero que nadie puede definir” A lo largo de la historia han venido sucediéndose todo un rosario de denominaciones más o menos equivalentes para referirse al “argot” (jeringonza. Sabemos que establecerlas fronteras entre argot.

conocidas por gran parte de los hablantes” y. para François (1977: 58). los argots pueden evolucionar hasta convertirse en dialectos sociales. autores de diccionarios de argot español.] tienden aproximarse. la canción. complicidad y juego por parte de comunidades restringidas. incluidas en los sociolectos o variantes diastráticas. Denise François (1977: 54-79). funciona como cohesionador grupal. no profesional. especialmente. incluso a perder sus particularidades. Además. ya que los cambios son. que están determinadas por factores que estratifican y segmentan la lengua en la sociedad y lo convierten en expresión de la diferencia. delimita algo más el concepto al considerar el argot como un fenómeno lingüístico que se presenta en todo el mundo y. para fundirse en un bien común puesto a disposición de todos los usuarios de la lengua. insertado en una lengua (español). favorecen la difusión de las innovaciones de lengua. la literatura popular. por otro: “las palabras propias y exclusivas de ciertos sectores de población como los delincuentes. consideradas como argot de grupo.” Entre las investigaciones sobre el argot español realizadas en los últimos años. en el nivel léxico. por su parte. afirma que el argot es una más entre las múltiples variaciones sociales de la lengua.” Ruiz (2001: 9). los soldados o los homosexuales. en la que el hampa se halla menos aislada y la prensa. Añade que es un sistema de comunicación secundario.... Estas aportaciones con respecto al argot dibujan con bastante precisión el perfil del concepto. mediante la cual los usuarios se reconocen. esto es. destacan las de Julia Sanmartín y Ciriaco Ruiz. etc. y en la que los centros urbanos sirven de crisoles para la elaboración de comportamientos lingüísticos unificados. el habla del pueblo bajo y hasta el lenguaje coloquial. integran y comparten los valores propios del grupo. que nosotros aplicamos aquí al parlache: argot de grupo. los diferentes argots [. Sanmartín (2004: 723-724) distingue dos entidades lingüísticas dentro del concepto. surgido en medios urbanos. recientemente publicados. aunque desde fuera se interprete como un intento para evitar que sus comunicaciones sean comprendidas por el resto del conjunto social. Así. a su vez.o de ciertos grupos sociales. cuando las condiciones socioculturales lo favorecen: “En una sociedad en que las diferencias regionales y sociales son menos claras. denominadas también argot común. y que se usa con fines de ocultación. en el sentido de que es una variedad que supone la utilización de una lengua común. por un lado: “las voces y expresiones características del registro o variante diafásica coloquial. ante todo. en las grandes ciudades. .

- Léxico popular . debido a la especialización profesional de sus usuarios. . en unidades de argot común. así. En palabras de Teresa Cabré. por ejemplo. Estas variedades se han ido configurando por razones extralingüísticas. Tecnolecto I. hipertiroidismo. etc. y con posibilidad de convertirse. juego. en informática. el lenguaje de la filología. ecosistema. el tipo de interlocutores. El uso de tecnolectos es propio de determinados grupos profesionales. el lenguaje de la economía. Se entiendo por tecnolecto a un tipo de vocabulario científicotécnico que se caracteriza por tener un vocabulario específico propio.usado con fines específicos (ocultación. algunas de sus piezas. cohesión grupal). lupus. Todo ello delimita de forma concreta el parlache. sarcoidosis o. biodiversidad o desarrollo sostenible. ratón. II. programa o menú. carcinoma. el medio en que se produce el intercambio comunicativo. los tecnolectos son un tipo de registro determinado por la temática. sin carácter críptico: el lenguaje de la medicina. otitis. el uso de determinados recursos morfosintácticos posibles en la lengua general. Son términos (o unidades terminológicas) las palabras y acepciones propias de las distintas especialidades que nos transmiten el conocimiento especializado. e medicina. ciertas normas en la formación de palabras. en ciencias medioambientales.

.

.

pdf .aplic.Webgrafía http://www.Es.argot.es/web/Val.valesco.%20Sanmartin.Co/Miembros/Ling.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful