Definiciones sobre campo léxico - Jerga I.

Las expresiones jergales son sumamente fluctuantes y no pocas veces efímeras; lo exige su finalidad diferencial que se anularía con su generalización. El origen jergal español procede del habla de los gitanos y a veces se nutre de voces extranjeras deformadas; así del inglés money (dinero) se forjó "monis" y de una mujer hermosa se dice "sexi" (del inglés sexy); otras veces son galicismos ya existentes en nuestra lengua desde el siglo XVIII: "maneras" (modales), "chocante" (que se llama la atención), en boga (en alza), espectro (fantasma) etc. La jerga es, pues, un habla suburbana con finalidad diferencial y característica del círculo social que lo utiliza.Podemos definir la jerga como un lenguaje especial de ciertas profesiones o grupos. Es acertada la definición de Lázaro Carreter: “Lenguaje especial de un grupo social diferenciado usada por sus hablantes en cuanto miembros de ese grupo social. Fuera de él hablan la lengua general”. Argot I. “Es una parte del léxico sometida a un flujo constante y formada por un cúmulo de expresiones vivas y pintorescas que caracterizan a muy distintos grupos sociales y profesionales, especialmente cuando se emplean para la comunicación interna. El argot y proporciona y refuerza la identidad social o grupal, pero también se utiliza en la sociedad en general para dar un aire de informalidad y relajación a la comunicación. Por su naturaleza y multiplicidad de objetivos, el argot es un punto de encuentro para personas que trabajan en campos diferentes, como lexicógrafos, sociolingüistas, psicólogos, e incluso para el público en general. Sin embargo el argot, especialmente su registro lexicográfico, a menudo es soslayado o desconsiderado, debido en parte a la fugacidad de sus voces u al carácter informal., humorístico y tabú de muchas de sus expresiones, lo cual conduce a crees que se trata de un desvío de la lengua estándar. El hecho de que con frecuencia se considera el argot como vocabulario perteneciente a grupos o subculturas marginales explica el tradicional desinterés mostrado por los lingüistas para acometer un estudio serio y exhaustivo. Este olvido ha sido bien palpable en el español, sobre todo cuando se compara con la atención prestada en otras lenguas próximas a nosotros, geográfica y culturalmente, como el francés, el alemán y el inglés.” “el primer problema con que se encuentra cualquiera que trabaja en este campo es la propia definición del término argot, dado que

regres. Mas indicativo de la indefinición del término resulta la confusión que aparece lexicografía y en un plano sincrónico al manejarse como marca difásica distinta. Argot). Para un autor como Carlos Clavería (1967: 349).. jerigonza. 2. “el argot es una de esas cosas que todo el mundo reconoce pero que nadie puede definir” A lo largo de la historia han venido sucediéndose todo un rosario de denominaciones más o menos equivalentes para referirse al “argot” (jeringonza. caliente.” De esa manera el argot se convierte en una especie de “cajón de sastre” donde la entrada a diferentes estilos. Propio de una conversación informal y distendida. “familiar”. lingo y jargón en inglés). Adj. pues no sólo ha servido para designar el lenguaje del hampa. Sabemos que establecerlas fronteras entre argot.en plural.en tanto que sociolectos marginales ligados a un momento histórico determinado. Jargon. etc. sus respectivas denominaciones se usan como sinónimos. Expresión coloquial. y slang. Coloquial. “tabú”. es una frase memorable. en español. jerga. El DRAE define así estos términos: Argot. podrían utilizarse indistintamente. jerga e. cheli. caló. sino también los lenguajes especiales. (Der.con las de “vulgar”. argot. seguramente a través del prov. según el diccionario. al lado de cant. Jerigonza (lenguaje difícil de entender). Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad. “coloquial” o “popular. del fr. lenguaje coloquial es complicado. en cuya definición subsiste aún cierta ambigüedad. Como puede observarse. Para esta investigación es necesario delimitar el término argot. Argot resulta ambiguo como término lingüístico. y este mos pa’semilla (1990) se inauguró en Medellín el estudio de la nueva cultura urbana que se generó a partir de estos fenómenos sociales que dieron origen al parlache. Perteneciente o relativo al coloquio. aunque la mayor parte de ellas tienen una referencia particular y aluden a argots. uno de los primeros que en el mundo hispánico se ocupó del fenómeno. 2. de ciertas profesiones . Como dice Paul Roberts. que. estilo coloquial. m. germanía. técnicos o secretos. porque son conceptos muy relacionados y en muchos casos. Lengua. II. el propio DRAE no distingue claramente entre los significados y los usos de los dos primeros términos. Jerga.en singular. pero todos tienen en común el carácter “informal” al situarse por debajo del considerado estilísticamente neutro y carente de connotaciones. Tono.. (Del fr.su carácter polisémico y los borrosos límites que mantiene con sus congéneres. lo cual se hace evidente al comparar las entradas de diferentes diccionarios donde no son pocas las veces en que se intercambia la etiqueta “argot”. incluso.

integran y comparten los valores propios del grupo. por un lado: “las voces y expresiones características del registro o variante diafásica coloquial. delimita algo más el concepto al considerar el argot como un fenómeno lingüístico que se presenta en todo el mundo y. en las grandes ciudades. para François (1977: 58). en el nivel léxico. consideradas como argot de grupo..” Entre las investigaciones sobre el argot español realizadas en los últimos años. no profesional. Sanmartín (2004: 723-724) distingue dos entidades lingüísticas dentro del concepto. destacan las de Julia Sanmartín y Ciriaco Ruiz. Denise François (1977: 54-79). los argots pueden evolucionar hasta convertirse en dialectos sociales. en la que el hampa se halla menos aislada y la prensa. especialmente. que están determinadas por factores que estratifican y segmentan la lengua en la sociedad y lo convierten en expresión de la diferencia. mediante la cual los usuarios se reconocen.. etc. y que se usa con fines de ocultación. incluso a perder sus particularidades. aunque desde fuera se interprete como un intento para evitar que sus comunicaciones sean comprendidas por el resto del conjunto social. Así. ante todo. por su parte. afirma que el argot es una más entre las múltiples variaciones sociales de la lengua. a su vez. autores de diccionarios de argot español. Además. los diferentes argots [. . surgido en medios urbanos. que nosotros aplicamos aquí al parlache: argot de grupo. por otro: “las palabras propias y exclusivas de ciertos sectores de población como los delincuentes. Estas aportaciones con respecto al argot dibujan con bastante precisión el perfil del concepto. incluidas en los sociolectos o variantes diastráticas. favorecen la difusión de las innovaciones de lengua. los soldados o los homosexuales. cuando las condiciones socioculturales lo favorecen: “En una sociedad en que las diferencias regionales y sociales son menos claras. complicidad y juego por parte de comunidades restringidas. la canción. esto es. ya que los cambios son. denominadas también argot común.] tienden aproximarse.” Ruiz (2001: 9). funciona como cohesionador grupal.. Añade que es un sistema de comunicación secundario. y en la que los centros urbanos sirven de crisoles para la elaboración de comportamientos lingüísticos unificados. en el sentido de que es una variedad que supone la utilización de una lengua común. conocidas por gran parte de los hablantes” y.o de ciertos grupos sociales. para fundirse en un bien común puesto a disposición de todos los usuarios de la lengua. la literatura popular. recientemente publicados. insertado en una lengua (español). el habla del pueblo bajo y hasta el lenguaje coloquial.

juego. los tecnolectos son un tipo de registro determinado por la temática. ecosistema. - Léxico popular . así. Tecnolecto I. Estas variedades se han ido configurando por razones extralingüísticas. etc. el lenguaje de la economía.usado con fines específicos (ocultación. cohesión grupal). e medicina. Son términos (o unidades terminológicas) las palabras y acepciones propias de las distintas especialidades que nos transmiten el conocimiento especializado. debido a la especialización profesional de sus usuarios. Todo ello delimita de forma concreta el parlache. en informática. sin carácter críptico: el lenguaje de la medicina. por ejemplo. lupus. biodiversidad o desarrollo sostenible. programa o menú. II. el medio en que se produce el intercambio comunicativo. algunas de sus piezas. ratón. ciertas normas en la formación de palabras. el uso de determinados recursos morfosintácticos posibles en la lengua general. . En palabras de Teresa Cabré. sarcoidosis o. otitis. hipertiroidismo. en ciencias medioambientales. Se entiendo por tecnolecto a un tipo de vocabulario científicotécnico que se caracteriza por tener un vocabulario específico propio. el tipo de interlocutores. el lenguaje de la filología. carcinoma. en unidades de argot común. y con posibilidad de convertirse. El uso de tecnolectos es propio de determinados grupos profesionales.

.

.

Co/Miembros/Ling.argot. pdf .%20Sanmartin.Webgrafía http://www.valesco.Es.es/web/Val.aplic.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful