Está en la página 1de 44

Harald Weinrich: ESTRUCTURA Y FUNCIN DE LOS TIEMPOS EN EL LENGUAJE

Ed. Gredos. Madrid, 1968

CAPTULO I LOS TIEMPOS, NO EL TIEMPO []


UNA COMPARACIN: LAS PERSONAS DEL VERBO

Hemos partido de la extraeza que nos causa la obstinacin del lenguaje empeado en hacernos poner, al menos una vez en cada oracin, un tiempo, aunque tengamos que estar repitindolo constantemente. Esta obstinacin parece tanto ms incomprensible cuanto menor es la informacin sobre el Tiempo que nos facilitan los tiempos. Ahora bien, todo aquel que ama el lenguaje y est familiarizado con l sabe que es un instrumento admirable del espritu que le dispensa generosamente sus servicios. El lenguaje poner a disposicin del hablante palabras, formas y estructuras y no pide imposibles a nuestra comunicacin. Si se obstina en que se repitan los tiempos es porque deben de ser algo muy importante, algo que debe estar presente en cada momento de la comunicacin, si es que cada una de esas partes ha de contener informacin esencial. Esto es una especie de dogma que se alimenta de neutro contacto con el lenguaje, pero tambin de la observacin de otros tipos de comunicacin que se dan en el mundo, los cuales, en parte alguna, logran consistencia si no estn econmicamente estructurados. Precisamente la obstinacin con que el lenguaje insiste en que repitamos los tiempos descubre que estos aaden a la comunicacin un componente distinto y ms esencial que un dato difuso y paradjico acerca del Tiempo. En otro campo de la gramtica muestra el lenguaje la misa obstinacin. No solo el tiempo, sino tambin la persona del verbo hemos de repetirla en cada oracin, y con frecuencia ms de una vez, si queremos obtener una informacin completa y una oracin gramaticalmente correcta. Para nuestro planteamiento del problema sera, pues, muy ilustrativo interrogarnos sobre el sentido de una seal que denominamos primera, segunda y tercera persona y que adems distingue entre singular y plural. [] No existe el idioma en que no pueda reconocerse de alguna manera el esquema fundamental primera: segunda: tercera persona. Qu contienen estas personas y por qu concede el lenguaje tanta importancia a esta informacin para que irremediablemente tengamos que aadirla a cada perodo? Me parece que en este caso la respuesta es ms fcil que para los tiempos. La primera persona "yo" designa evidentemente al hablante y la segunda "t" [...] designa la persona a la que se habla, es decir, al oyente. La tercera persona, finalmente, "l", "ella", "ello" designa todo lo que sea con exclusin del hablante y del oyente en cuanto objeto del discurso. Esto vale tanto para la lengua conversacional como para la literatura. [...] De lo dicho se deduce la respuesta que contesta a la pregunta de por qu el lenguaje exige un signo lingstico propio para indicar la persona, aun a costa de repeticiones estereotipadas. Es que el tringulo primera : segunda : tercera persona representa el modelo que est en la base de toda comunicacin. Toda comunicacin consta de un cdigo, un hablante, un oyente y un mensaje. El cdigo es el lenguaje mismo, as que no puede aparecer; pero los otros tres elementos fundamentales de la comunicacin aparecen, precisamente, no como complemento ocasional, sino como complemento de la comunicacin necesario y repetido obstinadamente. El hablante est representado por la primera persona; el oyente por la segunda; el mensaje, en cuanto es un tercer elemento

independiente frente al hablante y al oyente, est representado por la tercera persona. Con ello, toda manifestacin lingstica queda "localizada" en el modelo de la comunicacin. Como la comunicacin es la capa ms profunda del lenguaje y, por tanto, su verdadero fundamento, lo que acabamos de decir es, evidentemente, algo muy importante. Las leyes de la comunicacin, objeto de una ciencia bastante nueva, gobiernan el lenguaje (langage) comprendido en el sentido acuado por Saussure de capacidad general lingstica del hombre antes de concretarse en los rasgos que lo convierten en sistema lingstico particular ( langue). La presencia de la persona, inevitable en cada oracin, relaciona, pues, su oracin con las situacin bsica en la que se hace uso de la lengua, es decir, con la situacin comunicativa ordenada segn las leyes de la comunicacin correspondientes al modelo que acabamos de exponer. La situacin hablada es la seccin de dos rdenes en la que se encuentran el lenguaje y el mundo. En ella el mundo es seleccionado en el sentido ms fundamental con vistas al lenguaje y adscrito a las tres "personas" del modelo de comunicacin. La nica forma de hacer accesible el mundo a la comunicacin consiste en someterse a las condiciones de esa seleccin "apririca". Por ello me parece que es en las personas del verbo donde puede comprenderse ms fcilmente la obstinacin del lenguaje. No hay nada que ofrezca mejores motivos de insistencia, porque no hay zona del lenguaje donde se ventilen ms cosas. En la comunicacin est en juego el sistema medular del lenguaje. En cuanto a los tiempos, el lenguaje muestra la misma obstinacin que en cuanto a las personas. Entonces, y si nuestras consideraciones son acertadas, tendr el lenguaje razones tan fuertes y "vitales" para concederles tanta importancia y no dispensarles de su presencia en la oracin. Por analoga con las personas, deducimos adems que, posiblemente, los tiempos tienen que ver tambin con aquella capa o zona ms elemental y, por tanto, ms fundamental del lenguaje, es decir, con la comunicacin. Tambin los tiempos deben de constituir parte del sistema medular del lenguaje; probablemente tienen algo que ver con la situacin comunicativa en la que coinciden lenguaje y mundo. Con esta sospecha y nuevo planteamiento volvamos a los tiempos.

CAPTULO II EL SISTEMA DE LOS TIEMPOS EN EL LENGUAJE "CONSECUTIO TEMPORUM" La diferencia entre tiempos simples y tiempos compuestos se ha hecho segn criterios lingsticos. Si ahora buscamos otra agrupacin, el criterio fundamental tambin ha de ser lingstico. Ahora bien, esa diferenciacin se apoya en una comparacin de las formas del verbo y de sus tiempos; pertenece, pues, a la dimensin paradigmtica del lenguaje y en ella tiene su justificacin. Sin embargo, nos hemos propuesto no olvidar que el lenguaje tiene los mismos derechos para exigir que se atienda a su dimensin sintagmtica, ya que la oracin no es slo habla, como podra suponer una interpretacin superficial de la pareja de conceptos saussurianos (lengua ( langue) y habla (parole). La oracin tambin tiene sus leyes. La distribucin de los elementos de la oracin est condicionada, tanto como los elementos mismos, por ciertas leyes estructurales de la lengua (langue). As pues, un tiempo, una vez situado en el contexto de un discurso vivo, ejerce sobre los elementos vecinos en particular sobre los tiempos adyacentes de la oracin una presin estructural que limita la libertad de elegir entre todos los tiempos posibles. En otras palabras, un tiempo de un discurso, es decir, que se encuentra en una oracin y en un contexto (hablado o escrito), no es ilimitadamente combinable con otros tiempos. Ciertas combinaciones son preferidas en el contexto prximo o remoto; otras son limitadas e incluso inadmisibles. Estas limitaciones de la libertad combinatoria aparecen particularmente claras cuando se forma una oracin compleja o un perodo. Entonces el tiempo de la oracin principal parece llevar la pauta pidiendo en la oracin subordinada determinados tiempos y rechazando otros. Este fenmeno, sealado en todos los idiomas, ha sido denominado consecutio temporum, concordancia de tiempos. [] Repasando el conjunto de doctrinas sobre esta materia en cuanto a la lengua francesa, se puede establecer como opinin unnime que en la oracin se advierte cierta fuerza combinatoria de los tiempos, pero no una necesidad absoluta. [] Podemos decir con bastante seguridad que, naturalmente, existe una concordancia de los tiempos, es decir, una cierta presin combinatoria o, an mejor, cierta limitacin combinatoria de los tiempos en la oracin compleja del francs. Cierta presin, digo expresamente, lo que lleva consigo ciertas dificultades para mi demostracin. [] Por ahora voy a contentarme con una demostracin un tanto esquemtica. As pues, formando en francs una oracin compleja con el verbo savoir en la primera oracin y el verbo chanter en la siguiente, resultan ciertas afinidades entre los tiempos. Con el prsent de la primera oracin je sais concuerdan en la siguiente: je sais qu'il chante qu'il a chant qu'il chantera qu'il va chanter qu'il vient de chanter qu'il est en train de chanter Y no slo el prsent de la primera concuerda con este grupo de tiempos, sino que los tiempos de este grupo concuerdan entre s. Un cuadro completamente distinto resulta de colocar en la primera oracin, por ejemplo, un imparfait. Entonces concuerdan: je savais qu'il chantait

qu'il qu'il qu'il qu'il qu'il

avait chant chanterait allait chanter venait de chanter tait en train de chanter

Aqu concuerda tambin no slo el imparfait con el grupo de tiempos indicado, sino que estos tiempos concuerdan tambin entre s. En los ejemplos no aparece el pass simple, porque, en la oracin subordinada, es difcil de encontrar. Sin embargo, de hallarlo en la primera oracin, se sigue una concordancia segn la segunda y no la primera lista: je sus qu'il chantait, etc. Estos son, como hemos dicho, ejemplos esquemticos; muchas veces corresponden a la lengua verdadera, mas no siempre. Pero no todas las excepciones tienen la misma fuerza probatoria. Qu sucede si, por ejemplo, contra las reglas de la costumbre aqu recogidas, combino el prsent con el imparfait y digo: je sais qu'il chantait? Ahora bien, esta construccin, segn la gramtica, no es totalmente falsa; pero la desviacin de la concordancia normal es las ms de las veces seal sintctica de que la oracin no est completa en esa forma y que, segn el contexto, necesita un complemento; el contexto trae, pues, generalmente, un tiempo permitido segn la concordancia. La oracin completa reza entonces poco ms o menos: Je sais qu'il chantait mais qu'il ne chante plus. O al contrario: Je savais qu'il chantait es la concordancia normal; si en su lugar se dice je savais qu'il chante, la desviacin de la concordancia presta a la oracin un sentido particular, de forma que la significacin del verbo chanter apunta ms a "ser cantor" que a "estar cantando". Sobre el complejo total de las (aparentes) excepciones de la concordancia volver con ms detalle en el captulo V. []

DOS GRUPOS DE TIEMPOS

Las aparentes y verdaderas desviaciones de la concordancia no pueden ocultar que sta constituye un principio estructural de la lengua francesa (como de cualquier otro idioma) que pertenece a la dimensin sintagmtica. Y es que los tiempos se combinan en estructuras no slo paradigmticas, sino tambin sintagmticas, distribuyndose en la oracin y en el texto segn un orden necesario y determinado. En tanto en cuanto su capacidad combinatoria dentro del contexto es limitada, los tiempos del francs se distribuyen en dos grupos temporales cuyos tiempos respectivos presentan ciertas notas comunes. Por ahora vamos a llamarlos sencillamente grupo temporal I y grupo temporal II. Entre ambos pasa una neta lnea divisoria estructural. Ambos grupos forman juntos el sistema temporal de la lengua francesa. La estructuracin del sistema temporal segn dos grupos de tiempos, tal como aparece en la consecutio temporum, tiene la incalculable ventaja de que no se saca a la fuerza de un marco extralingstico, sino de ser leda y oda en el lenguaje mismo. Tenemos ante nosotros verdaderamente una estructura lingstica y no un sistema de conceptos. A continuacin presento ambos grupos temporales en un cuadro de conjunto conservando los ejemplos ya utilizados al tratar de la concordancia. SISTEMA TEMPORAL
GRUPO TEMPORAL I

il a chant il chantera il aura chant

il va chanter il vient de chanter il est en train de chanter

il chante
GRUPO TEMPORAL II

il avait chant il chanterait il aurait chant

il il il il il

allait chanter venait de chanter tait en train de chanter chantait chanta

La lista de los tiempos en ambos grupos no aspira a ser completa ni a responder a posibles preguntas como hay que considerar, o no, la forma je suis en train de chanter como "verdadero" tiempo verbal? En primer lugar interesa slo la existencia de ambos grupos temporales y la neta divisoria estructural que los separa. La cuestin de suprimir o aadir algunos tiempos ms (por ejemplo, las llamadas formes surcomposes) es indiferente; pero si se aaden estas formas habr que adscribirlas al grupo I o al grupo II. No existe un tercero, a excepcin de las formas verbales que al principio se descartaron provisionalmente y que ms adelante merecern detenida atencin. Ambos grupos temporales forman, pues, una dicotoma. A partir de este momento podemos adoptar algunas definiciones provisionales que faciliten conceptos bastante netos, sin adelantar por ello resultados inseguros. En particular, podemos definir el concepto de tiempo verbal de la siguiente forma: el tiempo verbal es una forma verbal que se deja adscribir al grupo temporal I o al grupo temporal II. Por otra parte, el concepto de concordancia de tiempos es, naturalmente, definible ya que a partir de l se ha obtenido la divisoria estructural entre ambos grupos temporales. La concordancia de los tiempos es una limitacin combinatoria de los tiempos de modo que en la frase no ocurran intercambios entre los dos grupos. [] La estructuracin del sistema temporal segn dos grupos de tiempos, que aqu presentamos para el francs, se da no slo en esta lengua. Si hubisemos aplicado nuestra investigacin a cualquier otra lengua romnica, al alemn, al ingls, al griego o al latn, hubieran aparecido igualmente dos grupos temporales separados entre s por una divisoria estructural nsita en el lenguaje.

CAPTULO III MUNDO COMENTADO MUNDO NARRADO


GRUPO TEMPORAL Y SITUACIN COMUNICATIVA

La lengua francesa tiene dos grupos de tiempos. Qu significan? Qu funcin tienen? Lo ms inmediato parece preguntar por el Tiempo y sus dimensiones; pero la sospecha de que los grupos de tiempos mientan dos etapas del Tiempo no encuentra confirmacin. En cada uno de los dos grupos est comprendido todo el Tiempo del Mundo, desde el pasado ms remoto hasta el futuro ms lejano. Con los tiempos del grupo I puede decirse: le monde a commenc, lo mismo que le monde aura une fin. Paralelamente, con los tiempos del grupo II: le monde avait commenc , as como le Monde aurait une fin. La frontera estructural entre el grupo I y el grupo II no es una frontera temporal (de Tiempo). Entonces, qu clase de frontera es? [...] Qu significa, pues, la divisoria estructural entre los grupos I y II? Recordemos que la obstinacin del lenguaje en colocar el morfema personal en el verbo ha demostrado su lgica porque asegura ste, y con l la oracin, en la situacin comunicativa elemental reproduciendo el modelo fundamental de la comunicacin. Por ello nos preguntamos si tambin los tiempos o mejor dicho, ambos grupos de tiempos tienen que ver con la situacin comunicativa. Las situaciones comunicativas en las que actualizamos el lenguaje son tan diversas como puedan serlo las situaciones de la vida y ninguna es igual a otra, pero esto no excluye la posibilidad de intentar su tipologa. Este intento constituye al mismo tiempo una tarea propia de la lingstica, ya que el lenguaje no se actualiza en el vaco, sino en situaciones concretas en las que se encuentran y condicionan mutuamente "comportamientos" lingsticos y extralingsticos. Haberlo sealado constituye el mrito perdurable del "behaviorismo". Situaciones comunicativas tpicas son, por ejemplo, el pedir una informacin y la informacin misma; un monlogo; el relato de una historia; la descripcin de un objeto o una escena; la composicin y la lectura de una carta (naturalmente tambin hay situaciones comunicativas escritas); un comentario; un sermn; una discusin; la informacin poltica de un peridico; un expediente; una poesa lrica; el relato de un mensajero; una indicacin escnica; una conferencia cientfica; un dilogo dramtico; una biografa e... incluso este libro que trata de un problema lingstico. Se espera, naturalmente, que aparezcan todos los tiempos en todas las situaciones comunicativas, pero la verdad es que, fijndonos concretamente en grupos de tiempos, y no vagamente en todos los tiempos, aparecen determinadas afinidades entre ambos grupos y ciertas situaciones comunicativas. Considerada como situacin comunicativa una novela muestra inequvoca inclinacin por los tiempos del grupo II, mientras que este libro, si el lector quiere considerarlo por un momento como espcimen de una exposicin cientfica, muestra una preferencia igualmente inequvoca par los tiempos del grupo I. [...] As pues, no slo los tiempos concuerdan mejor con unos que con otros, sino que tambin los grupos de ellos resultantes concuerdan mejor con unos gneros y con unas situaciones comunicativas que con otros. De la misma manera, tambin las situaciones comunicativas se reparten claramente en dos grupos segn el grupo temporal que en ellas predomine. El grupo II predomina en la novela, en la novela corta y en todo tipo de narracin oral o escrita, excepto en las partes dialogadas intercaladas. Por el contrario, predomina el grupo I en la lrica, el drama, el dilogo en general, el periodismo, el ensayo literario y la exposicin cientfica. Podemos ampliar esta enumeracin ms all de las

estadsticas a partir de la experiencia del vivir cotidiano en contacto con el lenguaje y los tiempos. El grupo de tiempos I predomina tambin en deliberaciones, monlogos, descripciones, cartas, comentarios, sermones, discusiones, indicaciones escnicas, conferencias... y precisamente en este libro.
COMENTAR Y NARRAR

En el grupo de tiempos II es relativamente fcil sealar qu tienen de comn las situaciones comunicativas en que dominan estos tiempos: son evidentemente situaciones comunicativas en las que narramos. Acaso sea la descripcin de un pequeo acontecimiento, la informacin de un peridico sobre el curso de una conferencia poltica, la reproduccin de una aventura de caza, un cuento inventado, una leyenda piadosa, una novelita artstica, una obra histrica o una novela. En cuanto al carcter de un relato como tal relato es indiferente que la historia sea verdadera o inventada; tambin es indiferente que tenga aspiraciones estilsticoliterarias o que sea un relato ingenuo; y, finalmente, es indiferente a qu leyes obedezca de los gneros literarios. Por encima de estas diferencias particulares se encuentran los rasgos distintivos de la situacin comunicativa que es el relato. [...] Miremos, sin embargo, ms all de las fronteras de la literatura sin perder de vista la totalidad del lenguaje. Tambin se narra fuera de la literatura. El narrar es un comportamiento caracterstico del hombre. Podemos comportarnos frente al mundo narrndolo. Narrndolo empleamos aquella parte del lenguaje que est prevista para narrar. Empleamos en particular los tiempos del relato. Su funcin en el lenguaje consiste en informar al que escucha una comunicacin que esta comunicacin es un relato. Ya que absolutamente todo, el mundo entero, verdadero o no verdadero, puede ser objeto de un relato, vamos a llamar a los tiempos del grupo II tiempos del mundo narrado o, abreviadamente, tiempos de la narracin . "Mundo" no significa aqu otra cosa que posible contenido de una comunicacin lingstica. As pues, hay que entender los tiempos del mundo relatado como seales lingsticas segn las cuales el contenido de la comunicacin lingstica que lleva consigo ha de ser entendido como relato. En tanto en cuanto formen parte del grupo temporal II de la lengua francesa tienen slo sta y ninguna otra funcin. En otras situaciones comunicativas empleamos otros tiempos, a saber, los tiempos del grupo temporal I. Como junto a estos dos grupos no hay un tercero, tendr que haber una nota comn para cada una de las situaciones comunicativas en las que empleamos los tiempos del grupo I. La "va negativa" es la primera que se nos ofrece. Lo que tienen en comn las situaciones comunicativas en que domina ese grupo de tiempos es que el mundo (en el sentido ya indicado) no es relatado. Mas cmo hablamos cuando no relatamos? Ahora no se trata tanto de hallar un trmino adecuado para el caso, sino de describir qu diferencia el tipo de estas situaciones comunicativas del tipo de las situaciones comunicativas narrativas. Lo mejor ser aclarar la diferencia apelando a situaciones extremas de narracin y de "no narracin" y presentar de forma muy concreta al narrador y al "no narrador". El prototipo del narrador tal como siempre nos lo presenta la literatura en los relatos estereotipados es el narrador de historias. Tenemos de l una imagen determinada: es ms bien viejo; en los cuentos infantiles es un viejo, una vieja, o la abuela. Est sentado no de pie en un silln, en un sof, o en una tajo junto a la chimenea. Es al anochecer, despus de la jornada. El viejo interrumpe placenteramente su relato para dar una chupada a la pipa o al cigarro (raras veces al cigarrillo). Se mueve lentamente; se toma el tiempo necesario para contemplar uno por uno a sus oyentes, o hace memoria con la mirada puesta en el techo. Sus gestos son escasos y la expresin del rostro es ms serena que agitada. Est totalmente relajado. Un par de ejemplos tomados de novelas

cortas de Maupassant7. La titulada Chli empieza as: L'amiral de La Valle, qui semblait assoupi dans son fauteuil, pronona de sa voix de vieille femme: "J'ai eu, moi, une petite aventure d'amour, trs singulire, voulez-vous que je vous la dise?". Et il parla, sans remuer, du fond de son large sige en gardant sur ses lvres ce sourire rid qui ne le quittait jamais, ce sourire la Voltaire qui le faisait passer pour un affreux sceptique. * Pareja situacin se describe al comenzar Le Marquis de Fumerol: Roger de Tourneville, au milieu du cercle de ses amis, parlait, cheval sur une chaise, il tenait un cigare la main, et, de temps en temps aspirait et soufflait un petit nuage de fume.** Por ltimo, un tercer ejemplo ha de mostrar que la relajacin del narrador no refleja la inocuidad de lo vivido o relatado. Escojo el comienzo del cuento L'horrible en el que, como el ttulo ya indica, se relata una historia de miedo. Ya desde un principio se dice que la vspera haba ocurrido un espantoso accidente que es el que acaba de ser contado. El relato arranca de la manera siguiente: La nuit tide descendait lentement. Les femmes taient restes dans le salon de la villa. Les hommes, assis ou cheval sur les chaises du jardin, fumaient, devant la porte, en cercle autour d'une table ronde charge de tasses et de petits verres. Leurs cigares brillaient comme des yeux, dans l'ombre paissie de minute en minute. On venait de raconter un affreux accident arriv la veille: deux hommes et trois femmes noys sous les yeux des invits, en face, dans la rivire. Le gnral de G pronona: *** Lo terrible del suceso narrado no afecta en absoluto, o apenas tie, la situacin, que, como situacin narrativa, permanece por principio relajada. Los sucesos terribles, aunque slo se remontan al da anterior, quedan como pasados por el filtro del relato perdiendo mucho de su dramatismo. Por parte del grupo temporal I no se presenta con la misma evidencia una situacin caracterstica. Casi toda la escala de las manifestaciones lingsticas con la sola excepcin del relato se sirve del grupo de tiempos I. Como situaciones caractersticas valgan el dilogo, el memorndum del poltico, la conferencia cientfica, el ensayo filosfico, el comentario jurdico y otras muchas. A cul ha de darse preferencia? Pronunciarse por una de ellas sera arbitrario y por ello baste sealar, en general, las notas que distinguen estas situaciones comunicativas de la situacin narrativa. Como nota general de la situacin narrativa hemos sealado la actitud relajada que, respecto del cuerpo, slo es signo exterior del relajamiento del espritu y del discurso. Valga, a la inversa, la actitud tensa, tanto del cuerpo como del espritu, como nota general de la
7 *

Guy de Maupassant: Contes et nouvelles. 2 tomos, Pars, 1956-57. (Todas las traducciones de los textos que incluimos en notas a pie de pgina aparecen en un apndice del libro, Traducciones, pp. 400-419). El almirante de La Valle, que pareca adormilado en su silln, dijo con su voz de vieja: "Yo he tenido una aventurilla de amor, muy curiosa; quieren que se la cuente? Y habl, inmvil, desde el fondo de su ancho asiento conservando en sus labios la sonrisa arrugada que nunca le abandonaba, aquella sonrisa a lo Voltaire que le haca pasar por un terrible escptico. ** Roger de Tourneville, en medio del crculo de sus amigos, hablaba, a horcajadas sobre una silla, tena un cigarro en la mano y, de vez en cuando, aspiraba y despeda una nubecita de humo. *** La noche tibia descenda lentamente. Las mujeres se haban quedado en el saln de la casa de campo. Los hombres, sentados o a horcajadas sobre las sillas del jardn, fumaban ante la puerta, en crculo alrededor de una mesa redonda cargada de tazas y de vasitos. Sus cigarros brillaban como ojos en la sombra que iba adensndose a cada minuto. Alguien acababa de contar un terrible accidente sucedido la vspera: dos hombres y tres mujeres ahogados ante los ojos de los invitados, en frente, en el ro. El general G... dijo...

situacin comunicativa no narrativa. En ella el hablante est en tensin y su discurso es dramtico porque se trata de cosas que le afectan directamente. Aqu el mundo no es narrado, sino comentado, tratado. El hablante est comprometido; tiene que mover y tiene que reaccionar y su discurso es un fragmento de accin que modifica el mundo en un pice y que, a su vez, empea al hablante tambin en un pice. Por eso, el discurso no narrativo es, por principio, peligroso; [...]. Hay Tiempo de comentar y hay Tiempo de narrar. As, hay tiempos gramaticales del comentar y del narrar. Lo mismo que el grupo de tiempos II est para relatar, as el grupo I est para comentar, para tratar de las cosas. Vamos, pues a llamarlo grupo de tiempos del mundo comentado y los tiempos, tiempos comentadores. No es posible mostrar la peculiaridad de la actitud del comentario en un prototipo de comentador tal como haba sido posible en el narrador. La escala de las situaciones comunicativas es muy amplia; va desde la confesin ms privada hasta la alocucin ms pblica, y no existe otro signo identificable inequvoco en el comentador que el ser alguien totalmente distinto da narrador. Por su compromiso podr conocrsele. No importa que est distrado o atienda a lo que dice; pero si no sale de su distraccin se expone a la burla, a que lo califiquen de soador. Como seal para que el oyente advierta que se trata de algo que le afecta directamente y que el discurso exige su respuesta, hablada o no hablada, el hablante hace uso de los tiempos del grupo I. Su funcin no consiste en mencionar un Tiempo, para qu iban a hacerlo? Para ello dispone el lenguaje de medios ms adecuados. La funcin de esos tiempos es la seal tua res agitur. Son, encareciendo la expresin, una seal de alarma: No se permite, o al menos no es adecuado, escuchar relajadamente. Los tiempos del grupo II, por el contrario, puede interpretarlos el lector o el oyente como seal de que le est permitido escuchar durante un rato o slo por un momento, con relativa participacin, es decir, con tensin laxa. Si esta interpretacin es justa, podremos entonces volver a plantearnos la cuestin inicial: la obstinacin que pone el lenguaje en el uso de los tiempos va contra todas las leyes de la economa? No, sino todo lo contrario. Es en extremo econmica, pues para la economa del esfuerzo psquico no deja de ser importante si el hombre ha de usar de toda su concentracin ("primer grado de alarma") en cada comunicacin lingstica o, si alguna que otra vez, le est permitido relajarla ("segundo grado de alarma'"). Esto es til conocerlo en cada oracin. El derroche antieconmico en el uso de los tiempos es slo aparente y est al servicio de una economa superior. Tambin la concordancia de los tiempos, que con tanta obstinacin se encuentra en los idiomas ms diversos, es econmica en extremo. Y es que si, por principio, est permitido pasar del narrar al comentar y del comentar al narrar, este paso, sin embargo, no debe poner en peligro la comprensin con un ritmo muy rpido. La concordancia de los tiempos, como limitacin combinatoria en una oracin compleja, est diciendo sencillamente que el lenguaje no ve con buenos ojos un cambio apresurado entre el mundo narrado y el mundo comentado y que el cambio slo lo permite, normalmente, al llegar a la frontera de la oracin. Al mismo tiempo queda as definible la frase ( sentence, phrase) como unidad lingstica, que, segn la actitud comunicativa, es decir, en relacin con la distincin fundamental entre mundo comentado y mundo narrado, es unitaria.
MUNDO COMENTADO

El captulo dedicado al presente aparece en todas las gramticas de forma semejante al captulo Prsent de la gramtica de Maurice Grevisse, Le Bon Usage. En el primer apartado se dice que el prsent designa el Tiempo presente; en el segundo, que designa un hbito; en el tercero, que designa acciones atemporales; en el cuarto y en los siguientes, para concluir, que puede designar cosas pasadas y futuras 8. Hay mejor
8

Grevisse: Le Bon Usage, 1955, 714 s.

demostracin de que el tiempo presente no tiene nada que ver con el Tiempo? El presente es un tiempo, es el tiempo principal del mundo comentado y designa por ello una determinada actitud comunicativa. Lo mismo vale para los dems tiempos del mundo comentado. Por el momento dirijamos nuestra atencin con mayor inters a este tiempo, en el que aparece de manera particularmente ilustrativa lo peculiar del mundo comentado y del grupo de tiempos correspondientes. Como en este caso son varias las lenguas que muestran idnticas relaciones, permtasenos tomar los ejemplos de idiomas diferentes. La seora Hamburger, al estudiar el "pretrito pico", ya ha advertido que lo normal es que contemos una historia, una novela o una novelita en Preteritum (en espaol: imperfecto y perfecto simple), pero que el contenido lo resumamos siempre en presente 9. Esta observacin se confirma con sorprendente falta de excepciones desde los argumentos de la comedia plautina hasta los resmenes de obras de teatro y novelas contemporneas. Kte Hamburger ve en ello la confirmacin de sus sospechas, a saber, que el pretrito de la poesa pica no puede mentar el pasado. Por nuestra parte hemos de aadir la comprobacin, complementaria de las conclusiones de Kte Hamburger, de que tampoco el presente del resumen de un argumento puede ser mencin del Tiempo presente. Ahora bien, alguien podra pensar que el uso del pretrito (imperfecto y perfecto simple) en un relato y del presente en el resumen tienen su explicacin en el hecho de que el pretrito menciona los propios sucesos del relato y que el presente, por el contrario, menciona los hechos del libro que tenemos ante nosotros. Esta explicacin no nos satisface, porque tambin se emplea el presente cuando el libro no est ni siquiera terminado ni ante nuestros ojos, por ejemplo, en el boceto literario. Andr Gide recoge en su diario, con fecha del 16-VII-1914, la nota siguiente: Beau sujet de roman: la jeune fille qui va se marier contre le gr de ses parents avec quelqu'un dont le pass a prt redire. Peu peu elle parvient faire accepter son mari; mais c'est elle qui, tandis que la famille dcouvre ce mari de plus en plus de qualits, comprend qu'elle s'illusionnait10 sur son compte. Par fiert elle dvore toutes ses tristesses, ses dconvenues et se trouve d'autant plus seule, qu' prsent la famille prend le parti du mari, contre elle, et cause de l'habilet qu'elle a eue d'abord faire valoir son mari.* Si Gide hubiese llegado algn da a escribir esta novela, lo habra hecho como en sus otras novelas en los tiempos narrativos imparfait y pass simple. Los tiempos del boceto, por el contrario, son los del grupo I [...].
MUNDO NARRADO

Cuando e1 hablante emplea los tiempos del grupo II, el oyente sabe que ha de recoger la informacin como relato, pero ignora que haya de relacionarla con lo pasado. Tenemos que repetir esto una vez ms con toda claridad. La diferencia entre canta y cantaba no consiste en que a la informacin (semntica) "cantar" aadamos en un caso la informacin "en el presente" y en el segundo "en el pasado". En expresiones como "canta" y "cantaba", y slo sobre la base de los tiempos, no aprendemos absolutamente
9

Kte Hamburger: Deutsche Vierteljahrsschrift, 27 (1953), 352 s. Para este imperfecto cfr la pg. 152 [El imperfecto, metfora temporal, Cap. V. El sistema metafrico temporal]. * Bonito tema de novela: la joven que va a casarse contra el gusto de sus padres con alguien cuyo pasado ha sido objeto de habladuras. Poco a poco logra que su marido sea admitido; pero es ella la que, mientras que la familia descubre en ese marido cada vez mejores cualidades, comprende que se haca ilusiones sobre l. Por orgullo devora sus penas, sus desengaos, y se encuentra tanto ms sola cuanto que ahora la familia se pone de parte del marido, contra ella, y a causa de la habilidad que ha tenido al principio en hacer valer a su marido.
10

nada sobre el Tiempo del "cantar". Los tiempos presente e imperfecto (y los correspondientes en otros idiomas) nos estn informando ms bien sobre el modo como tenemos que escuchar. Nos dicen si el "cantar' va a ser comentado o narrado. Para el oyente es importante. Reaccionar de forma distinta de un caso al otro. El "cantar" comentado exige generalmente una determinada postura, actitud, inmediata: una opinin, una valoracin, una enmienda o cosa pareja. Si el "cantar" es empero "slo" narrado, no se impone adoptar una postura; puede ser aplazada o se puede, sencillamente, no adoptar ninguna. Hay tiempo para fumar la pipa o el cigarro hasta el final. La informacin que facilita el tiempo presente en la forma canta reza as: "Atiende, que te atae directamente!"; la forma cantaba nos facilita la informacin del imperfecto junto con los tiempos perfecto simple, pluscuamperfecto, etc.: "Ahora puedes escuchar con ms descuido!" Con ello la situacin comunicativa queda marcada cualitativamente. El mundo narrado es indiferente frente a nuestro Tiempo. Puede quedar fijado en el pasado por una fecha o en el presente o el futuro por cualquier otro dato. Esto no cambia para nada ni el estilo del relato ni la situacin hablada que le es propia, lo cual explica el que muchos narradores puedan hacer alarde de una indiferencia verdaderamente provocadora respecto del Tiempo. Es muy conocido el procedimiento de sustituir por unos puntos suspensivos el ao en que ocurren los sucesos de un relato. El ejemplo siguiente est sacado de un cuento de Edgar Allan Poe y vale por otros muchos; el cuento se titula La sin par aventura de Hans Pfahl : "Parece que el... del mes de... (no estoy seguro de la fecha), una inmensa multitud..." Y al comienzo del relato titulado Metzengerstein pregunta Poe: "El horror y la fatalidad han salido al paso por doquier y en todas las pocas. Por qu dar entonces una fecha a la historia que voy a contar?" Puede decirse que estas palabras de Edgar Allan Poe manifiestan explcitamente lo que implcitamente contienen los tiempos del mundo relatado. Estn diciendo que no se mienta el mundo en que se encuentran el hablante y el oyente y en el que estn directamente a afectados; estn diciendo que la situacin hablada, reproducida en el modelo de la comunicacin, no es tampoco escena del suceso y que el hablante y el oyente, mientras dure el relato, son ms espectadores que personajes activos en el theatrum mundi aun cuando se contemplen a s mismos. Ambos prescinden de la existencia de hablante y del oyente. Ahora bien; en lo que respecta a lenguas como el espaol y el francs que hacen la diferencia de los dos tiempos de la narracin, imperfecto y perfecto simple (imparfait y pass simple), ya se ha advertido algo de su peculiaridad, pero slo en aspectos aislados. Jean Pouillon en su libro Temps et roman conserva la correspondencia tiempo verbal Tiempo, pero el imparfait del francs como tiempo del relato de manera anloga a como hace Kte Hamburger para el Preteritum alemn lo considera una excepcin. El imperfecto en la novela no tiene propiamente significacin temporal (de Tiempo), sino ms bien espacial: "nos aleja de lo que miramos". No est diciendo que el suceso haya pasado, porque, precisamente, el novelista nos quiere hacer participar en ese suceso. De esa forma llega Pouillon a la interesante consecuencia de que "el imperfecto de tantas novelas no significa que el novelista est en futuro de su personaje, sino sencillamente que no es ese personaje, que nos lo muestra"16. No hay duda que tiene razn; slo hay que lamentar el que Pouillon limite este resultado al imperfecto y slo en la novela. Pero es que lo mismo vale para el perfecto simple ( pass simple). De este tiempo dice el novelista Michel Butor en un ensayo: "es un pasado muy netamente cortado del hoy, pero que no se aleja, es un aoristo mtico". Es el tiempo que, por estar relatada en tercera persona, mejor le conviene a la novela 17. Michel Butor al incluir el perfecto simple (pass simple) entre los tiempos del pasado paga tributo a la gramtica del bachillerato. Prescindiendo de esto, nos queda la interesante observacin de que el perfecto simple
16 17

Jean Pouillon: Temps et roman, 1946, pgs. 161 ss. Michel Butor: Les Temps modernes, Febrero, 1961, pg. 939. [...]

caracteriza un mundo que est "muy netamente" separado del nuestro y que ha sido desplazado al plano "mtico". Todo esto, sin embargo, hemos de aadir nosotros, tiene validez no slo para el perfecto simple espaol y pass simple francs de la novela, sino para este tiempo en cualquier caso y para todos los otros tiempos del mundo narrado, pues siempre que estos se emplean, el hablante adopta el papel de narrador invitando al oyente a convertirse en escucha, con lo que toda la situacin comunicativa se desplaza a otro plano. Esto no significa desplazamiento de la accin al pasado, sino a otro plano de la conciencia, situado ms all de la cotidiana temporalidad. No estara de ms, al llegar a este punto, recordar el trascendental estudio de Gnther Mller sobre la significacin del Tiempo en el arte de la narracin 18. Gnther Mller llama la atencin sobre una verdad que, de tan evidente, pasa desapercibida: el Tiempo narrado es de otra especie que el Tiempo vivido; es "en un aspecto ms pobre, en otro, ms rico" (pg. 22), pues todo Tiempo relatado es Tiempo acumulado. Toda omisin es seleccin y toda seleccin, interpretacin. Qu alejados nos hallamos del Tiempo fsico! En su descripcin del Tiempo relatado piensa Gnther Mller en la literatura narrativa. Nosotros aadiremos que, naturalmente, la descripcin puede aplicarse a todo relato no literario. Nos lo confirma el resultado obtenido del examen de los tiempos (y no del Tiempo), segn el cual el mundo narrado con su Tiempo narrado no puede ser identificado con ninguna fraccin de Tiempo del mundo comentado o Tiempo vivido, y mucho menos, con la porcin de Tiempo llamada pasado. Los tiempos del mundo narrado estn, entre otras seales, para que la temporalidad del mundo comentado no tenga validez mientras dure el relato. Como indicio de lo dicho srvanos el hecho de que en el mundo narrado no tiene aplicacin toda una serie de adverbios temporales. Ahora, hoy, ayer, maana son "traducidos" cuando estamos relatando y decimos entonces, en aquel tiempo, la vspera, al da siguiente. [...] Los adverbios temporales, lo mismo que los tiempos, se ordenan en dos grupos y nos informan, en primer lugar, si nos hallamos en el mundo narrado o en el mundo comentado. Para el lenguaje no existe en absoluto "el Tiempo". Existe el Tiempo del mundo narrado que nosotros llamamos, con Gnther Mller, Tiempo narrado y existe el Tiempo del mundo comentado, que, con Heidegger, podremos llamar temporalidad. Ambos rdenes temporales son cualitativamente diferentes. De manera anloga, en el lenguaje no existe en absoluto la clase de los adverbios temporales, sino que hay adverbios del Tiempo narrado y adverbios de la temporalidad. El paso de una a otra clase es un proceso de traduccin. Si alguna vez se prescinde de sta, se origina un fenmeno estilstico: el estilo indirecto libre; es decir, la ilusin de un discurso verdadero. Es una libertad potica que no deroga el uso idiomtico, sino que, ms bien, lo presupone. [...] Podemos [trazar] un paralelo entre las literaturas narrativa y dramtica. Cuando se quiere transformar un relato en una obra dramtica, o una obra dramtica en un relato [...] hay que traducir. Ante todo, hay que traducir, con las personas, los tiempos, pues el relato est construido con los tiempos del mundo relatado y el drama con los del mundo comentado. Ambos campos de la literatura tienen, sin embargo, de comn que la accin relatada o representada queda eximida de la verdadera realidad y es conducida a la libertad del arte. Si esto es as, entonces tiene que existir una profunda comunidad entre los medios expresivos con ayuda de los cuales uno logra liberarse de la situacin. Estos son los medios que en la escena llevan al distanciamiento. [...] En el drama es imprescindible la representacin; en el relato, los tiempos. El drama no necesita tiempos propios para liberarse de la situacin (El "teatro pico" no emplea los tiempos del mundo narrado). En la representacin existe libertad suficiente Por el contrario, el relato no necesita de representacin. (Los buenos narradores no gesticulan). Los tiempos del relato son una especie de representacin. Disfrazan y alejan nuestro mundo cotidiano y nos
18

Gnther Mller: Die Bedeutung der zeit in der Erzhlkunst, Bonn, 1947.

liberan por algn tiempo de la coercin de la situacin. El mundo narrado es una escena. [...]
MUNDO NARRADO DE LOS CUENTOS INFANTILES

El mundo de los cuentos infantiles es el mundo narrado por excelencia. En ningn relato somos tan distanciados de la situacin cotidiana como en el cuento infantil. En el cuento infantil todo es distinto del mundo cotidiano; por ello, el cuento infantil traza con ms firmeza que cualquier otro relato la frontera entre el mundo narrado y el mundo cotidiano. La introduccin y la conclusin del cuento corresponden generalmente a una frmula. Se trata de a algo tan evidente que no es fcil figurarse un cuento que no empiece con la frmula rase una vez (u otra semejante). Este una vez (once, une fois, einmal) no es otro Tiempo, sino otro mundo; un mundo con un Tiempo propio que se parece muy poco al Tiempo de los relojes en el que, por ejemplo, un sueo puede durar siete aos. Esto tiene tambin validez en el caso de que en la frmula introductiva del cuento aparezca la palabra Tiempo: once upon a time... Hay un cuento ingls que diferencia netamente el Tiempo del cuento de nuestro Tiempo. Comienza as: Once upon a time, and a very good time it was, though it wasn't in my time, nor in your time, nor any else's time19. El una vez del comienzo es la negacin de nuestro Tiempo. Los cuentos se desarrollan "hace mucho tiempo"20. Una de las frmulas con que comienzan los cuentos espaoles hace ver que nuestro mundo cotidiano con su temporalidad queda burlado por el mundo del cuento infantil: rase que se era... En este ltimo caso la frmula introductora est toda en los tiempos verbales. Es caracterstico en esta como en todas las otras frmulas iniciales el imperfecto, el tiempo del mundo narrado. Este tiempo de la frmula inicial, seal comparable a los tpicos trois coups del teatro francs, est dicindonos que comienza el mundo relatado. Sin embargo, la seal del tiempo verbal se diferencia de los tres golpes del escenario francs en que todos los tiempos del cuento infantil contestan al aviso inicial como un eco continuo que nos recuerda siempre que ese mundo es diferente del que nos rodea inmediatamente y nos plantea problemas 21. Tras la seal 'rase que se era' slo el mundo del cuento tiene existencia durante cierto rato. Todo el que una vez ha contado cuentos a los nios sabe hasta qu punto stos pueden perderse en el mundo del relato. Y es que los nios han de aprender primero, precisamente en los cuentos, que, junto a su pequeo mundo vivido, existe un mundo meramente narrado. Esto es precisamente lo que les ensean los cuentos. Mientras no estn en condiciones de distinguir con seguridad entre el mundo narrado y el mundo "verdadero", es de importancia primordial que se les saque del mundo narrado por medio de signos claros y seguros. Por eso, la conclusin del cuento presenta generalmente una frmula tan elocuente como la introduccin. [...] Con la frmula conclusiva se abandonan los tiempos del mundo narrado y en su lugar aparecen los del mundo comentado, en este caso el perfecto compuesto y el presente, ya que stos son los tiempos con que, seguidamente, el mundo "verdadero" pedir decisiones. Con estos tiempos tambin tiene el nio que adoptar a su modo pequeas decisiones. [...] Esta conclusin no pertenece a un tipo determinado de cuentos, sino que puede aadirse a cualquiera. Es la seal que marca la frontera entre el mundo narrado del cuento y el mundo comentado [...].
19 20

Segn Bolte-Polvka, comunicado por Robert Petsh: Wesen und Formen der Erzhlkunst, 1942, pg. 165. Comienzo del cuento de los hermanos Grimm Tischlein deck dich (Ponte, mesita). 21 Esto ya lo ha observado Petsch para el cuento infantil: Op. cit., pgina 162; y tambin T.A. Rompelmann: Form und Funktion des Prteritums im Germanischen, en Neophilologus 37 (1953), 65-83, especialmente pgina 82.

Estos finales tienen como rasgo comn el sealar con claridad ms que suficiente la frontera del mundo narrado, lo cual puede hacerse de forma muy sencilla empleando la frmula Colorn colorado, este cuento ya se ha acabado [...]. Cualquiera que sea el texto de la frmula, sus tiempos son siempre los del mundo comentado. El cuento ya no es visto desde dentro, sino desde fuera. El narrador se escabulle de su papel y se convierte en el padre que tiene que ocuparse de hacer cosas, o en el to que pronto se ir de viaje. Robert Petsch advierte que en muchas de las conclusiones se cita la palabra "cuento" o por lo menos se dice que se trata de un cuento. Esto es tambin seal de una situacin comentadora. [...]

CAPTULO IV EL PASADO
PERSPECTIVA DE LA COMUNICACIN

Hasta ahora hemos estudiado los tiempos segn el criterio de su pertenencia a uno de ambos grupos temporales con exclusin de lo peculiar de cada uno de los tiempos dentro de su grupo correspondiente. Pues bien, no hay que perder de vista, naturalmente, que cada uno de ambos grupos temporales est representado en el lenguaje no slo por un tiempo, sino por varios, variando su nmero de unas lenguas a otras. A esto es a lo que ahora vamos a dirigir nuestra mirada. Vamos a volver, pues, de la investigacin de tipo sintagmtico, conservando el criterio de la dicotoma de dos grupos temporales, a la dimensin paradigmtica del lenguaje. Recordemos ahora la diferenciacin paradigmtica de los tiempos llamados simples y compuestos. Vemos que formas simples y compuestas se encuentran en ambos grupos y, evidentemente, no tienen mucho que ver con la organizacin del sistema de tiempos. Por eso nos desentendemos de este punto de vista. Pero Lucien Tesnire ha llamado la atencin sobre un paralelismo formal entre los tiempos simples y compuestos. Esto nos lleva a considerar no los tiempos simples y compuestos, sino ambos grupos segn un paralelismo formal. En efecto, en las lenguas ms diversas se ofrece un claro paralelismo entre las formas temporales del grupo I y del grupo II. Voy a ordenar los tiempos en ambos grupos segn formas paralelas [...]

ESPAOL
GRUPO TEMPORAL I GRUPO TEMPORAL II

cantar habr cantado va a cantar acaba de cantar ha cantado canta

cantara habra cantado iba a cantar acababa de cantar haba cantado hubo cantado cantaba cant

[...] Salta a la vista [...] un claro paralelismo de formas que en parte puede percibirse por el odo (semejanza de los morfemas r / ra, etc.) y en parte proviene del paradigma del morfema llamado verbo auxiliar ( va / iba, acaba / acababa ). El paralelismo queda desequilibrado, sin embargo, en espaol (y anlogamente en otras lenguas romnicas) por una mayor abundancia de tiempos en el grupo II. Baste por ahora seguir el paralelismo hasta llegar a la zona de esta asimetra y decir que las dos formas haba cantado y hubo cantado son paralelas a ha cantado, y, de manera anloga, las dos formas cantaba y cant son paralelas a canta. A este reparto se llega a partir de los paradigmas del llamado verbo auxiliar haber en el que aparecen las formas ha, haba, hubo, y no los morfemas temporales de los otros tiempos asimtricos. As pues, es evidente que los tiempos en sus grupos correspondientes designan la perspectiva comunicativa con la que nos orientamos tanto en el mundo comentado como en el mundo narrado. [...] En espaol y en las lenguas romnicas no existe el tiempo principal del relato, sino que el imperfecto y el perfecto simple constituyen ambos juntos el tiempo fundamental, ofreciendo ms o menos la misma frecuencia, es decir, un 80%. Ahora bien, en cuanto al presente como tiempo fundamental del grupo I, se ha observado ms de una vez que puede muy bien concebirse como "architiempo" 2 o como "tiempo con perspectiva cero"3. En esto estamos de acuerdo. El presente no facilita clase alguna de orientacin en el Tiempo, pero hemos de sealar una salvedad: el presente no es en modo alguno el architiempo o el tiempo cero en todos los casos, sino slo en el mundo comentado. Designa el punto cero justamente de este mundo comentado y del grupo temporal que le corresponde, pero no es indiferente frente a la diferenciacin fundamental entre mundo narrado y mundo comentado. El mundo narrado tiene tambin por su parte un tiempo cero. [...] En espaol, y en muchas otras lenguas, junto al presente como tiempo del mundo comentado se encuentra en paralelo formal la pareja imperfecto y perfecto simple. Lo mismo ocurre funcionalmente. Ambos tiempos son tiempos cero del mundo narrado. Tanto el uno como el otro designan el mundo narrado como tal sin contener orientacin temporal (de Tiempo) alguna. Naturalmente, se diferencian de otra manera. [...] Los tiempos cero del mundo comentado y del mundo narrado son, adems, los tiempos que ms usamos al hablar, es decir, que nuestro discurso muestra generalmente absoluta falta de inters por una orientacin basada en perspectivas. El hablante y el oyente se contentan con la informacin sobre la actitud comunicativa. Las cosas se presentan con otro cariz en los dems tiempos (que frente a los tiempos del nivel cero son mucho ms escasos) de ambos grupos. Aquellos designan la perspectiva comunicativa relativamente en cuanto al punto cero de los grupos temporales correspondientes. Se trata de perspectivas, que podemos llamar
2

Edward Sapir: Language, New York, 1921, pg. 95. En este lugar Sapir se opone expresamente al concepto de tiempo cero formando su concepto propio anlogamente al concepto fonolgico de archifonema. 3 H. Weber: Das Tempussystem des Deutschen und des Franzsischen, 1954, pg. 29.

retrospectivas y prespectivas, y de sus matices. Estamos hablando entonces, de "pretemporalidad" y "postemporalidad", es decir, de Tiempo? Es que, entonces, los tiempos (algunos tiempos y estos los menos usados!) tienen algo que ver con el Tiempo? Se comprende que los fenmenos de retrospeccin y de prespeccin son a los que hay que atribuir el que los tiempos hayan equiparado a priori con el Tiempo. [...] No creo que los tiempos en la perspectiva comunicativa sean formas ms temporales (de Tiempo) que en sus otras caractersticas. Al decir que los tiempos del lenguaje no tienen nada que ver con el Tiempo, no quiere esto significar que los tiempos nieguen el fenmeno extralingstico del Tiempo. Los procesos del mundo real se desarrollan en el Tiempo e incluso el discurso mismo es uno de esos procesos. Este tiempo fsico, mensurable, ya est presupuesto en el lenguaje al mismo tiempo que el mundo real. Es cosa que no tiene nada de particular; al fin y al cabo la palabra "hora" tambin presupone Tiempo. De la misma manera, tambin las perspectivas de retrospeccin y de prespeccin en algunos tiempos presuponen Tiempo. Para hacerme entender mejor volvamos una vez ms a la diferenciacin bsica entre Tiempo narrado y temporalidad. Ni el uno ni la otra son Tiempo mensurable por el reloj. Por eso tampoco existe una "pretemporalidad" ni una "postemporalidad" esquemticamente imaginadas. La perspectiva comunicativa en el mundo narrado y en el mundo comentado es cualitativamente distinta en la proporcin en que el "Tiempo narrado" y la "temporalidad" sean tambin cualitativamente distintos. En el mundo narrado existe tambin un presente; pero no es el presente en que tengo que decidirme. Tambin hay un futuro; pero no es, con palabras de Heidegger, un "estar a la muerte" 4. Y, finalmente, hay tambin un pasado; pero no es el pasado que me acucia, "qui me hante" (Sartre)5. No hay que entenderlo nicamente como un pasado ominoso y un futuro amenazador. Tambin los recuerdos agradables y "la noche sosegada / en par de los levantes de la aurora" pueden entenderse como posibles perspectivas comunicativas de esta temporalidad. Sin embargo, lo decisivo es la significacin existencial. Lo que ve la retrospeccin en el mundo comentado compromete y prejuicia. Lo que ve la prespeccin en el mundo comentado desafa como promesa o amenaza nuestras preocupaciones y ocupaciones, pues comentar es hablar comprometidamente. Esto vale tambin para la retrospeccin y la prespeccin. Para lo que no vale es para el mundo narrado. La retrospeccin y la prespeccin son en el mundo comentado manifestaciones de compromiso; la retrospeccin y la prespeccin son en el mundo narrado manifestaciones de la libertad. El pasado, por ejemplo, que estoy narrando, como pasado narrado est ya transformado. Este pasado pueden ser "los buenos Tiempos aquellos" o "aquella mala racha que sufrimos"; como Tiempo narrado es menos penetrante y ha quedado despojado de su carcter de compromiso inmediato. [...] En esto consiste la libertad del narrador que han conocido siempre los poetas picos y los narradores. Desde los tiempos de la famosa correspondencia de Goethe y Schiller 7 a propsito de las caractersticas del poema pico, stas se han convertido en objeto de la crtica literaria. Goethe, en su carta del 19 de abril de 1797, le participa a Schiller una observacin que ha hecho respecto de la tcnica de la composicin: que uno de los rasgos fundamentales del poema pico consiste en un ir y venir constante. [...] Por ltimo, en su carta del 26 de diciembre de 1797, vuelve Schiller sobre el tema con estas frases famosas: "La accin dramtica se mueve ante m; alrededor de la pica yo mismo me muevo, y ella casi parece estar queda. Segn mi opinin, en esta diferencia se encierran cosas importantes. Si los sucesos se ofrecen ante mi vista, mis sentidos me encadenan al
4 5

Martin Heidegger: Sein und Zeit, 1927, 51. Jean-Paul Sartre: L'tre et le nant, 1943, pg. 152. 7 Der Briefwechsel zwischen Sller und Goethe, 3 vol., Insel-Verlag, 1955.

presente, mi fantasa pierde su libertad, dentro de m va surgiendo y asentndose un continuo desasosiego; tengo que estar asido al objeto; se me niegan el examen a posteriori y la meditacin porque voy arrastrado por una fuerza exterior. Movindome en torno de los sucesos que no pueden sustraerse a mi arbitrio tengo la posibilidad de avanzar con paso desigual; puedo demorarme, segn mis necesidades subjetivas, ms o menos tiempo, puedo retroceder o adelantarme algunos pasos, etc. Todo esto se acuerda muy bien con el concepto de cosas pasadas, que pueden pensarse como quietas y tranquilas, y con el concepto de narracin, pues el narrador ya conoce la conclusin al principio y en el medio y, por consiguiente, todos los momentos de la accin tienen para l el mismo valor, conservando de esa forma continuamente una libertad serena". [...] Wolfgang Kayser puede hablar de una "ley pica" 9. Es una ley, o mejor dicho, un principio de la perspectiva narrativa que describe la actitud comunicativa del narrador omnisciente y, por ello, dueo de la situacin. La retrospeccin (por ejemplo, en forma de reproduccin del pasado) y la prespeccin (por ejemplo, al anunciar el desenlace de la historia) ponen de manifiesto al mismo tiempo que para el narrador no hay secretos y que ste es libre. [...] As se ve que la retrospeccin y la prespeccin en la narracin son, ante todo, perspectivas narrativas. Al modificarse stas, se modifica tambin de la misma manera algo ms que la sucesin narrativa y el decurso temporal (de Tiempo) de la historia: se modifica la interpretacin del mundo narrado. [...]
NARRACIN, PASADO, VERDAD

El imperfecto, el perfecto simple y los otros tiempos del grupo II son, pues, seal de que nos encontramos ante una narracin. Su misin no consiste en anunciar que nos encontramos ante un pasado. Sera injustificado identificar lo narrado con lo pasado. Ambos conceptos no coinciden. Lo pasado podemos actualizarlo sin narrarlo e, inversamente, podemos narrar sin que se trate de lo pasado. Nuestro comportamiento respecto del pasado no es cosa sencilla. Jean-Paul Sartre ha advertido que la polmica en torno al ser o no ser de lo pasado no agota el problema. Si lo pasado, segn Bergson y Husserl, es, o, segn Descartes, ya no es, todo va a parar a lo mismo al romperse el puente entre el pasado y el presente. [...] La respuesta de Sartre reza as: el pasado como pasado mo es componente de mi vida y de mi existencia actual: je suis mon pass10. Me inclino a pensar que Sartre ha tendido un puente demasiado ancho entre el pasado y el presente. Existe no slo mi pasado; tambin hay un pasado intrascendental para m. No todo pasado pesa sobre mi existencia. Sartre, en cierta ocasin, pone con aquiescencia en boca de Heidegger la frase siguiente: "soy lo que digo" 11. Por qu no combina esta frase con su propia frmula "yo soy mi pasado", para llegar a: "soy como digo el pasado"? Y es que puedo narrar el pasado, lo cual es a la vez un camino para liberarme de l neutralizndolo en el lenguaje narrativo. Mas tambin puedo comentar el pasado. Muchas lenguas han previsto un tiempo propio para comentar el pasado: el pretrito perfecto (o sus correspondientes en otros idiomas). El pasado que comento es siempre mi pasado y una porcin de mi existencia. Y precisamente porque me afecta a m lo comento. Aunque haya quedado atrs, es posible que para m est ms cerca que cosas presentes que no comento o cosas futuras que narro. La frontera estructural entre el mundo narrado y el mundo comentado pasa a travs del pasado y la cuestin que se planea es si, bajo estas condiciones, tiene algn sentido hablar "del" pasado. El lenguaje,
9

Wolfgang Kayser: Das sprachliche Kunstwerk, 1959, pgs. 349 s. Sartre: Op. cit., pgs. 152 ss. 11 Ibd., pg. 440.
10

en todo caso, no pone a nuestra disposicin una forma semejante de comunicacin. El lenguaje conoce dos clases de pasado: uno que es mo y del que trato como trato de las cosas que directamente me afectan en mi situacin comunicativa y otro del que me distancio a travs del filtro de la narracin. Quiz la vieja cuestin del ser o no ser del Tiempo pueda, tambin desde este punto de vista, llegar a una respuesta ms atinada. Si quedamos en que no todo pasado es narrado, hemos de admitir, a la inversa, que no toda narracin est narrando pasado. Ya al principio de este libro citamos novelas que llevan su accin hasta el presente o que se desarrollan totalmente en el futuro, sin que por ello dejen de emplear los tiempos del mundo narrado. En las novelas utpicas aparece bien patente lo que tiene validez para la literatura de ficcin en general. El espacio ficticio de esta clase de literatura no es el pasado. Incluso cuando encontramos en una novela una fecha que corresponde a la Edad Media, ni siquiera sabemos si se trata, para decirlo con palabras de Paul Claudel, de una moyen ge de convention12. En principio, y mientras no se seale expresamente lo contrario, se trata de una Edad Media ficticia porque es una Edad Media narrada. Pero, naturalmente, podemos encontrarnos ante el caso de una novela histrica que nos lleve a identificar esta Edad Media narrada con aquella Edad Media admitida como verdadera por el conocimiento de sus fuentes, por la correspondencia con los hechos histricos conocidos y por otros medios estilsticos. [...] Como puede observarse, los tiempos del mundo narrado por s mismos no dicen nada al oyente o lector sobre la veracidad o la ficcin de la narracin. La una o la otra hay que deducirlas de informacin adicional. Si la narracin es, de todas formas, verdad y no ficcin, es que se refiere a cosas pasadas y como "historia verdadera" tiene, por consiguiente, que estar documentada y tambin tiene que haber dado ocasin a la experiencia, la observacin o haber sido escuchada de labios de otra persona. De este tipo son la mayora de las narraciones de la vida cotidiana. Cuando cuento un pequeo suceso del que he sido partcipe o un largo viaje no suelo colocar a mis oyentes ante un difcil acertijo, es decir, no necesitan averiguar si la narracin es verdadera (lo que, entonces, significa pasada) o si ha sido inventada (lo que significa indiferente respecto del Tiempo). Lo ms probable es que la narracin sea verdadera. Pero de esto no se entera el oyente por los tiempos, sino por medio de indicios y gracias al conocimiento general de que la narracin ficticia (se me permitira llamarla engaosa?) puede darse a conocer por una disposicin especial de la situacin comunicativa: por una sonrisa, una exageracin, el tono de la voz del narrador o por la obra impresa unida a las caractersticas genricas de los gneros literarios admitidos como ficticios. En el caso de faltar esa disposicin por ejemplo, cuando el novelista quiere hacerse pasar por cronista se borra la frontera entre la verdad y la ficcin del relato. Es cosa que saben los novelistas que, desde siempre, se han complacido en jugar con la verdad. Para la literatura de ficcin ms antigua puede formularse ms o menos este principio: cuanto ms ficticia sea la historia tanto ms se protestar de la verdad. La localizacin cronolgica del relato a base de fechas que sitan la accin en el pasado ha sido una de las formas preferidas de protestar de la verdad hasta que los narradores, bajo el signo del realismo, han advertido que su empeo en hacer creer en el pasado puede llevar a un anquilosamiento del gnero y que es preferible el intento de narrar el presente, pero narrarlo como si se comentase. El juego con la verdad, que se encuentra en la literatura narrativa de todas las pocas y de todos los pases, es la prueba ms segura de que no es tan fcil manipular la verdad como lo sera si pudiese leerse en los tiempos. Los tiempos, lo mismo que el lenguaje en general, son indiferentes respecto de la verdad. Por igual razn, y como tiempos de la narracin, tampoco dicen si el mundo narrado es un mundo que queda en el pasado o es un mundo inventado. El que quiera saberlo ha de prestar odo a otras seales. Si, a pesar de ello, sigue incierto, tiene que comentar el
12

Paul Claudel: L'Annonce faite Marie, Prlogo.

relato. A esto se llama crtica histrica. [...] As pues, llegamos al siguiente resultado: los tiempos no tienen nada que ver con la verdad y no orientan en absoluto sobre la cuestin de si un relato es verdadero y pasado o imaginado y no pasado. El lmite que separa poesa y verdad no coincide con el lmite que separa el mundo narrado del mundo comentado. El mundo comentado tiene su verdad (lo contrario de la cual es el error o la mentira) y el mundo narrado tiene tambin su verdad (lo contrario de la cual es la ficcin). [...]

EL PERFECTO COMPUESTO DEL ESPAOL Y EL "PASSATO PROSSIMO" DEL ITALIANO

El perfecto compuesto del espaol y el passato prossimo del italiano no presentan nuevos problemas fundamentales en la materia tratada hasta ahora. Se trata, igualmente, de tiempos retrospectivos del mundo comentado. [...] Alarcos Llorach identifica el perfecto simple, sin abandonar, por otra parte, la adscripcin temporal (de Tiempo) a un "pasado absoluto", como tiempo de la narracin. En cuanto al perfecto compuesto, lo sigue identificando con el concepto de pasado cercano al momento presente, rechazando la explicacin de Gili Gaya, segn la cual el perfecto compuesto es subjetivo frente al perfecto simple objetivo 44. Esta ltima interpretacin no es tan equivocada como Alarcos Llorach pretende, siempre que se entienda el concepto de subjetividad en el sentido de compromiso, que es caracterstico para la situacin del comentario.

44

Samuel Gili Gaya: Curso superior de sintaxis espaola, Mxico, 1943, 123.

CAPTULO V EL SISTEMA METAFRICO TEMPORAL


METFORAS TEMPORALES DE LA VALIDEZ LIMITADA

La divisoria estructural que en el sistema de los tiempos corre entre el grupo temporal del mundo comentado y el grupo temporal del mundo narrado se nos ha descubierto al estudiar la concordancia de los tiempos. Hemos realizado nuestra investigacin sobre el espaol y el francs concibindola como representativa para estudios que sigan la misma direccin en el campo de otras lenguas romnicas y germnicas. Todas las lenguas de las familias romnica y germnica (adems de muchas otras lenguas) presentan una concordancia de tiempos que ha de entenderse como limitacin combinatoria de stos fuera de su grupo temporal. Pero el mantenimiento de la concordancia no constituye en ningn idioma una imposicin ineludible en el sentido de que su infraccin atente contra su gramtica. Es fenmeno que ocurre y no sin frecuencia. Esas desviaciones las hemos calificado provisionalmente de excepciones y hemos prescindido de ellas. De todas formas, este procedimiento presentaba la desagradable consecuencia de que, con la conciencia tranquila, no podramos convertir en tesis la comprobacin de la dicotoma estructural del sistema de tiempos, sino que tenamos que dejarla en la categora inferior de hiptesis. En este captulo y dentro de un marco ms dilatado nos ocupamos tambin de esas excepciones. Si nuestra hiptesis es correcta, debe ser lo bastante fuerte pera incluir en la explicacin todas las excepciones. Si no es capaz de ello, hay que abandonarla. Pero pudiendo explicarlas, quedar ipso facto despojada de su carcter hipottico para valer de tesis respecto de las lenguas para las que esto se sostenga expresamente. De hecho, la concordancia de los tiempos se quebranta con frecuencia y no slo en el sentido de que una oracin que comienza por un tiempo del grupo I sigue con un tiempo del grupo II, o viceversa, sino adems, en el sentido ms amplio de que en un texto, que segn su grupo temporal es homogneo, se intercala un tiempo o algunos tiempos del otro grupo. En ambos casos la conciencia perceptiva debe saltar rpidamente de un grupo al otro. Qu consecuencias comporta esto? Voy a explicarme con un ejemplo. Como ya hemos observado la concordancia en la lengua francesa, los ejemplos siguientes, aparte de ocasionales excepciones, vamos a tomarlos tambin del francs. En primer lugar, echemos una ojeada a un texto del diario de Andr Gide en el que el autor recoge una visita de Claudel describiendo su figura y empleando para ello los tiempos del grupo temporal I: Paul Claudel est plus massif, plus large que jamais; on le c r o i r a i t vu dans un miroir dformant; pas de cou, pas de front; il a 1'air d'un marteau-pilon... (19 nov. 1912). Entre las formas del prsent, surge de repente un conditionnel, o sea un tiempo del grupo II. Evidentemente, ste no tiene la intencin de introducir otra perspectiva temporal (de Tiempo) y se refiere a la misma situacin que en la proximidad del conditionnel se designa con el presente. Qu hubiera cambiado si Gide hubiese escrito: on le c r o i t vu dans un miroir dformant? La descripcin no cambiara como tal, pero su efecto sera distinto, ya que la descripcin de Claudel como "martillo piln" es, naturalmente, una caricatura (y por ello es tan acertada). Si Gide hubiera introducido esta caricatura por medio del presente, la imagen deformada sera mentada completamente en serio y el tono dejara or inflexiones malvolas. El conditionnel, por el contrario, suaviza la deformacin y la descarga, en cierto modo, de seriedad; muestra por un momento la caricatura para borrarla inmediatamente. La oracin queda limitada en su validez y no ha de entenderse como afirmacin o definicin, sino como impresin y esquema. Tal es la funcin del condicional. No es un tiempo del mundo narrado ni el tiempo prespectivo de este grupo, porque ni narra ni mira hacia delante; pero tampoco se ha

convertido sin ms ni ms en un tiempo del mundo comentado. Est entre ambos u participa de los dos. De esa forma puede expresar un matiz que nosotros vamos a llamar el matiz de la validez limitada . Cmo ha de entenderse esto? Los tiempos del grupo II son, sin duda, los tiempos de la narracin. Qu tiene que ver el narrar con la validez limitada? No podemos despachar el problema de pasada enumerando sencillamente una serie de funciones adicionales que tuviesen los tiempos del grupo II, como aqu el condicional, adems de la suya propia narrativa. Sera el camino ms seguro para equivocar la solucin del problema. Cada tiempo tiene una forma y con ella una sola funcin, prescindiendo de homnimos ocasionales de formas aisladas. Volvamos de nuevo nuestra mirada al breve pasaje del diario de Andr Gide. En este fragmento el conditionnel es el nico tiempo del grupo II. El texto entero presenta slo tiempos del grupo I. El conditionnel es, pues, un intruso. Ya se discuta si el conditionnel atenta en este caso contra la concordancia de los tiempos, o si el psasaje ha de entenderse como una oracin, tal como parece indicarlo la puntuacin de Gide, o como dos, el caso es que el lector ha de saltar rpidamente del grupo I al grupo I y luego otra vez al grupo I. Lo que ahora cuenta es el valor expresivo que el conditionnl tiene en el texto. Se trata de un pasaje en el que ningn tiempo narrativo tiene lugar adecuado proqeu se comenta la figura de Claudel sin intencin alguna de narrar una caricatura. El conditionnel como tiempo del grupo II no est, pues, propiamente en su lugar: est desplazado en un texto extrao, trasplantado a una situacin de otra especie. Puede decirse que ha sido transferido: por ello lo concebimos como metfora temporal. Este concepto vamos a comprenderlo en estricta analoga con el concepto semntico de metfora. Qu es una metfora? Una metfora es una palabra en un contexto extrao. El contexto extrao determina la palabra en un sentido que a partir de su propia significacin no es previsible. A partir de la mera significacin de la palabra llave no se ve cmo pueda cerrar un corazn: "...que tu corazn y el mo / se encierran con una llave". Anlogamente, en los tiempos del mundo narrado no puede verse que con su ayuda pueda limitarse la validez de un discurso. Esto ocurre solamente cuando se les transfiere, traslada, a una situacin y a un contexto que estn caracterizados inequvocamente por el otro grupo temporal. En semntica el mundo de las palabras es muy dilatado y por ello es prcticamente ilimitado el nmero de las posibles metforas. En sintaxis el margen de la metfora formal es mucho ms restringido. Naturalmente, no existen slo las metforas temporales que se desplazan como tiempos del grupo II a un contexto o una situacin del grupo I. A su vez, tambin es posible la metfora en sentido inverso: un tiempo del grupo I puede desplazarse a un contexto o una situacin narrativa. De esto hablaremos ms adelante. En primer lugar estudiemos slo la metfora segn el desplaza-miento de II a I. Volvamos a fijarnos por un momento en las metforas semnticas que empleamos en el habla cotidiana. Si una palabra entra como metfora en un contexto extrao, no se convierte con ello en una palabra nueva. La llave que cierra los corazones sigue siendo una llave que en la prxima ocasin puede cerrar la puerta de casa. Precisamente por eso una metfora es algo especial. En la metfora se mantiene la tensin entre la significacin propia (entendida como expectativa de una determinacin) y la determinacin verdadera en el contexto concreto, la cual es de sentido opuesto a la expectativa. Esa tensin constituye el encanto de la metfora. Y si la metfora no se ha escuchado con demasiada frecuencia, toda metfora es un hecho estilstico. Lo dicho vale tambin con rigurosa analoga para las metforas temporales. No es que emigren olvidadas de su patria a un pas extrao, sino que llevan su mundo consigo. La metfora temporal del grupo II que se sita en el confn del grupo I conserva en l algunos caracteres esenciales de su grupo propio. De manera anloga, el tiempo del grupo I, cuando traspasa las inmediaciones del grupo II, conserva los caracteres peculiares que le corresponden como tiempo propiamente adscrito al mundo comentado. As pues, las metforas temporales ni son simplemente comentadoras ni simplemente

narrativas, sino que son tiempos que conducen la tensin entre ambos campos temporales. Son notas de virtuoso en el instrumento del lenguaje. Por eso tiene sentido decir de cada metfora temporal que crea un hecho estilstico, siempre que no se la haya odo con demasiada frecuencia. Tambin las metforas temporales pueden empalidecer, apagarse. El modo de empalidecer es la gramaticalizacin. El concepto de metfora temporal presupone que morfemas como, por ejemplo, los morfemas temporales, tienen significacin en el sentido en que la semntica habla de significacin refirindose a los lexemas. Slo lo que tiene significacin puede convertirse en metfora. Este presupuesto yo quisiera confirmarlo expresamente una vez ms en estas lneas. De ello se deduce que entre la semntica y la sintaxis no corre frontera fundamental. La existencia de metforas temporales explica tambin la razn de que se desplacen los tiempos de las distintas lenguas, a pesar de la relativa constancia de las categoras fundamentales de las situaciones comunicativas y as no podamos equiparar los tiempos de los idiomas particulares. De la misma manera que las metforas semnticas, que son con frecuencia los abanderados de un cambio de significacin, las metforas temporales pueden tambin hacerse habituales y, por una cierta repeticin, arrastrar consigo un reajuste del sistema temporal. Entonces es el momento de que intervenga la lingstica histrica (lo mismo que la historia de la literatura). [...] El sistema metafrico de los tiempos no debe limitarse [...] a algunos tiempos, ni debe hacerse dependiente [...] de la asociacin con un adverbio temporal (de Tiempo) de otra clase. El contexto que constituye la metfora puede ser de cualquier clase.
EL CONDICIONAL, METFORA TEMPORAL

A la vista del texto de Gide ya hemos tratado de un conditionnel (on croirait) que funciona como metfora temporal. Ahora vamos a seguir ocupndonos del problema para intentar abarcar todas las metforas temporales posibles a base de este tiempo, lo cual no quiere decir agotarlas. Las metforas temporales difieren entre s segn el verbo portador de la metfora temporal y segn el contexto en que ste aparece. Por consiguiente, el sistema metafrico temporal es el dominio del matiz. Como es difcil que dos matices se equiparen, aqu slo podemos tratar de revisarlos con vistas a establecer una tipologa. As se hace inevitable cierta simplificacin que parece justificada, debido a que su objeto principal va dirigido a llamar la atencin sobre el fenmeno de la metfora temporal. La interpretacin de las distintas metforas temporales y de sus matices expresivos puede dejarse a la observacin personal. La lingstica francesa se ha enzarzado en una larga polmica en torno al conditionnel francs: Hay que entenderlo como tiempo o como modo? Como en esta polmica bajo el trmino de tiempo verbal se entiende Tiempo, y bajo el trmino de modo no se entiende nada concreto, podemos darla por concluida. Con la diferencia establecida entre tiempos y metforas temporales y con algunas consideraciones ms (V. pgs. 296 y ss.), la discusin sobre tiempos y modos es cosa superflua. Todos los tiempos son modos y ningn tiempo es modo: el resultado siempre es el mismo porque, de todas formas, el concepto de modo no dice nada. Voy a tomar otros ejemplos del diario de Andr Gide. El pasaje siguiente constituye un buen ejemplo de rotura de la concordancia porque se trata de un perodo: Pour moi je crains toujours (un peu mystiquement encore, je l'avoue) de renforcer la position de l'adversaire en mettant l'injustice de mon ct. Et puis de toute manire, et lorsqu'elle a m n e r a i t ma victoire, l'iniquit m'est intolrable; j'aime encore mieux en tre victime...* (1-IX-1931). El matiz del conditionnel se reproduce en espaol con el
*

En cuanto a m, siempre temo (aun con cierto misticismo, he de confesarlo) reforzar la posicin del adversario colocando la injusticia de mi lado. Y despus de todo y aunque trajese la victoria, la iniquidad me es intolerable; prefiero ser su vctima...

subjuntivo trajese. Valga esto como breve indicacin de que otras muchas lenguas, entre ellas el espaol, conocen instrumentos lingsticos para expresar matices anlogos. El apunte siguiente del diario de Gide est redactado en una angustiosa poca de guerra (25-X-1916): Du train dont nous allons, il se formera d'ici peu un parti germanophile en France, et qui se recrutera non point parmi les anarchistes et les internationalistes, mais parmi ceux qui se trouveront contraints de reconnatre la constante supriorit de l'Allemagne. Ils estimeront avec raison qu'il est bon, qu'il est naturel, que ce soit la supriorit qui gouverne. Et peut-tre songeront-ils que quelque chose, en France, reste suprieur cette supriorit mme; mais, hlas! ce quelque chose de divin reste impuissant et muet. L'Allemagne saurait-elle le reconnatre, ce quelque chose? Chercherait-elle l'touffer? Ou ne consentirait-elle pas au contraire le mettre en valeur?... Mettre en valeur la prcellence de l'ennemi! Quelle chimre! Et mme ce quelque chose souffrirait-il d'tre mis en valeur par l'ennemi?** El texto por su naturaleza general tiene el carcter de comentario. A Andr Gide le preocupa la situacin de la guerra y el desarrollo futuro de las cosas. Mira hacia delante. As pues, el tiempo predominante es primeramente el futuro; luego, progresivamente, sus consideraciones caen en el campo de la hiptesis. El carcter hipottico de la segunda mitad del texto se expresa con frecuencia: semnticamente por medio de un peut-tre; sintcticamente por la forma interrogativa de las oraciones y adems por la metfora del condicional. El futuro se prolonga por medio del tiempo paralelo del grupo temporal II. La prespeccin no se altera con ello, pero Andr Gide expresa con este cambio dentro del grupo temporal la duda sobre la viabilidad de sus argumentos, preguntndose sobre su validez y presentando sus profecas con toda clase de reservas. No hay duda de que en este caso las formas del conditionnel no estn encajadas en un contexto de tiempos del grupo I, pero toda la situacin del texto es tan inequvocamente comentadora que el conditionnel hace de metfora temporal. Otro ejemplo hace ver que Gide coloca y diferencia sus metforas conscientemente. En Sainte-Beuve se lee una frase del poltico Sieys que reza: la saine politique n'est pas la science de ce qui est, mais de ce qui d o i t tre. A Gide le choca la frase y aade y corrige: Sieys entend: de ce qui d e v r a i t tre (16-VI-1932). Claro est que Gide no quiere relacionar esta opinin con otro Tiempo, sino atenuar el carcter categrico de la expresin del poltico. Tambin en este caso la metfora temporal delimita la validez. Y es que la limitacin de la validez no tiene su origen en una posible peculiaridad del conditionnel, sino slo en el hecho de que, en este caso, un tiempo del grupo II est encajado en un texto inequvocamente comentador. Tambin podra ser otro tiempo de este grupo. Con ms evidencia, pero tambin de forma ms esquemtica, aparece el conditionnel como metfora temporal en el estilo periodstico. Georges y Robert Le Bidois lo llaman conditionnel "des dires"3: Paul Imbs, conditionnel " l'information hypothtique"4. Tiene el valor expresivo del dicitur: le ministre p r p a r e r a i t une confrence de presse 'parece que el ministro prepara una declaracin'. Tambin en este caso hay que decir en primer lugar que el valor expresivo (noticia no confirmada) no le corresponde al tiempo como
**

Al paso que vamos, dentro de poco se formar en Francia un partido germanfilo que se reclutar no entre los anarquistas e internacionalistas, sino entre los que se vean obligados a reconocer la constante superioridad de Alemania. Estimarn con razn que es bueno, que es natural, que sea la superioridad la que gobierne. Y acaso piensen que algo, en Francia, quede superior a esta misma superioridad, pero ay! este algo divino permanece impotente y mudo. Alemania, sabra reconocer este algo? Procurara ahogarlo? O consentira, por el contrario, en valorizarlo?... Valorizar la superioridad del enemigo! Qu quimera! E incluso este algo sufrira ser valorizado por el enemigo? 3 Le Bidois: Syntaxe du franais moderne, 1935, t. I, 768. 4 Paul Imbs: Op. cit., pg. 71.

tal, sino slo como metfora temporal. La condicin para reconocerla es, pues, que ese conditionnel aparezca en un texto comentador, condicin que desaparece aplicando el desafortunado mtodo de explicar la sintaxis sobre ejemplos formados a base de oraciones aisladas. Por eso me limito a uno solo, pero colocndolo en un contexto bastante largo. Elijo un texto de un peridico muy viejo, el Journal de Paris del 1 de enero de 1813. Se trata de una noticia transmitida desde Londres por un corresponsal: Il est triste d'entendre nos ministres et leurs adhrents parler mme en ce moment de leur espoir d'influencer la cour de Vienne, et de leur confiance dans la mission de lord Walpole. Est-il rien de plus puril qu'un tel langage? Ils n'ont pas honte d'mettre l'opinion qu'un jeune homme sortant de l'cole doit effectuer un changement dans les conseils de l'empereur d'Autriche. Si nous pouvons mme en juger d'aprs le ton lev que prennent les journaux la solde des ministres, ceux-ci espreraient que Franois ira jusqu' dshriter son petit-fils* El contexto, por sus caractersticas, puede considerarse como una unidad: se comenta la misin poltica de lord Walpole. Los tiempos son el prsent y el futur. Se intercala un conditionnel, incluso rompiendo las concordancias de los tiempos en la oracin. Este tiene el valor expresivo de una sospecha basada en ciertos indicios ( Si nous pouvons mme en juger d'aprs le ton lev...), con lo que limita la veracidad de la noticia. Esta es la funcin del conditionnel como metfora temporal. Con ello pierde su categora de tiempo prespectivo del grupo II, pero conserva su carcter de tiempo narrativo. Justamente de la tensin establecida entre el carcter propiamente narrativo de este tiempo y la determinacin del tiempo por el contexto comentador se produce el matiz de metfora temporal. La limitacin de la veracidad no llega al extremo de dar por no vlida la noticia, pero la validez queda, de hecho, muy limitada. En todo caso, el hablante no se hace responsable de la exactitud de la noticia. La limitacin de la validez es corriente no slo en el discurso precavido, sino tambin en el discurso corts. Quien quiere ser corts no dice: je veux vous demander, sino ms o menos je voudrais vous demander; tampoco se expresa con je ne sais pas vous dire, sino con je ne saurais pas vous dire. No pregunta: Avez-vous de la monnaie?, sino Auriez-vous de la monnaie? El matiz de la cortesa surge de la validez limitada que al mismo tiempo constituye una obligacin tambin limitada. El oyente no debe ser comprometido si l mismo no lo quiere. Est de ms seguir aadiendo ejemplos. El conditionnel de cortesa est tan extendido y es tan familiar que en este caso es cuando con mayor facilidad puede caerse en la tentacin de pasar por alto el sistema metafrico de los tiempos. De forma anloga a como ocurre con el sistema metafrico semntico podemos a veces considerar el conditionnel de cortesa, sobre todo cuando se ha convertido en una frmula, como una metfora temporal muerta (ex-metfora). El condicional de cortesa se encuentra en los idiomas ms diversos. Por eso puede traducirse sin temor: J'aimerais savoir...; Me gustara saber...; Gostara de saber...; I would like to know...; Ich wrde (mchte) gerne wissen... El carcter formulario del condicional de cortesa explica tambin la razn de que las condiciones del contexto queden en este caso atenuadas. Este condicional no necesita quedar encajado en un contexto que contenga muchos tiempos del grupo I; basta como contexto una insinuacin o una situacin no lingstica. El mismo fenmeno est comprobado en las metforas semnticas; cuanto ms descoloridas ms independientes se vuelven del contexto.
*

Es triste escuchar a nuestros ministros y a sus partidarios hablar, incluso en este momento, de su esperanza de influir sobre la corte de Viena y de su confianza en la misin de Lord Walpole. Hay algo ms pueril que tal lenguaje? No se avergenzan de exponer la opinin de que un joven que acaba de salir de la escuela pueda efectuar un cambio en los consejos del emperador de Austria. A juzgar incluso por el tono elevado que adoptan los peridicos a sueldo de los ministros, parece como si stos esperasen que Francisco fuese hasta a desheredar a su nieto...

EL IMPERFECTO, METFORA TEMPORAL

El imperfecto como metfora temporal est menos expuesto al peligro de convertirse en frmula y de perder color como metfora. Por eso es tanto ms fcil que pase desapercibido, sobre todo aplicando el mtodo fatal de exponer los tiempos en frases que, recogidas con celo, se han desprendido de sus situaciones habladas y contextos naturales. Este es el camino ms seguro de hacer irreconocibles las metforas temporales, pues, por principio, el contexto hace la metfora. En el contexto es donde menos debe ahorrarse cuando se trata de metforas. Y esto vale tanto para las metforas temporales como para las metforas semnticas. Voy a explicarme otra vez con un ejemplo tomado de la literatura francesa contempornea. Se trata de un pasaje de Plume voyage, de Henri Michaux5, que, en conjunto, debe considerarse como prosa lrica compuesta en los tiempos del grupo I (prsent, pass compos, futur). No hay que concebirlo como narracin sino como, parbola potica. En este texto en prosa, que segn sus tiempos hay que adscribirlo sin duda alguna al mundo comentado, se introducen algunos tiempos de la narracin. Prescindo del pass simple fut que comentar despus. Prestamos particular atencin a los tiempos del grupo II (13 imparfaits, 1 plus-que-parfait) que con la insistencia de un estribillo caracterizan las respuestas de Plume y corren por toda la pieza como un leitmotiv. Tambin importa el valor situacional de los tiempos en toda la pieza, por le que la ato sin abreviar. Plume ne peut pas dire qu'on ait excessivement d'gards pour lui en voyage. Les uns lui passent dessus sans crier gare, les autres s'essuient tranquillement les mains son veston. Il a fini par s'habituer. Il aime mieux voyager avec modestie. Tant que ce sera possible, il le fera. Si on lui sert, hargneux, une racine dans son assiette, une grosse racine: "Allons, mangez. Qu'est-ce que vous attendez? Oh, bien, tout de suite, voil". Il ne veut pas s'attirer des histoires inutilement. Et si la nuit on lui refuse un lit: "Quoi! Vous n'tes pas venu de si loin pour dormir, non? Allons, prenez votre malle et vos affaires, c'est le moment de la journe o l'on marche le plus facilement. Bien, bien, oui... certainement. C'tait pour rire naturellement. Oh, oui, par par plaisanterie". Et il repart dans la nuit obscure. Et si on le jette hors du train: "Ah! Alors vous pensez qu'on a chauff depuis trois heures cette locomotive et attel huit voitures pour transporter un jeune homme de votre ge en parfaite sant, qui peut parfaitement tre utile ici, qui n'a nul besoin de s'en aller l-bas, et que c'est pour a qu'on aurait creus des tunnels, fait sauter des tonnes de rochers la dynamite et pos des centaines de kilomtres de rails par tous les temps, sans compter qu'il faut encore surveiller la ligne continuellement par crainte des sabotages, et tout cela pour Bien, bien. Je comprends parfaitement. J'tais mont, oh, pour jeter un coup d'il! Maintenant, c'est tout. Simple curiosit, n'est-ce pas. Et merci mille fois". Et il s'en retourne sur les chemins avec ses bagages. Et si Rome il demande voir le Colise: "Ah! Non. Ecoutez, il est dj assez mal arrang. Et puis Monsieur voudra le toucher, s'appuyer dessus, s'y asseoir c'est comme a qu'il ne reste que des ruines partout. Ce fut une leon pour nous, une dure leon, mais l'avenir, non, c'est fini, n'est-ce pas. Bien! Bien! c'tait Je voulais seulement vous demander une carte postale, une photo, peut-tre si des fois".
5

Henri Michaux: L'Espace du dedans. Pages choisies, 1945, pgs. 111-113.

Et il quitte la ville sans avoir rien vu. Et si sur le paquebot, tout coup le Commissaire du bord le dsigne du doigt et dit: "Qu'est-ce qu'il fait ici celui-l? Allons, on manque bien de discipline l, en bas, il me semble. Qu'on aille vite me le redescendre dans la soute. Le deuxime quart vient de sonner". Et il repart en sifflotant, et Plume, lui, s'reinte pendant toute la traverse. Mais il ne dit rien, il ne se plaint pas. Il songe aux malheureux qui ne peuvent pas voyager du tout, tandis que lui, il voyage, il voyage continuellement. * Este magnfico fragmento de prosa quedara notablemente empobrecido sin los cuatro o cinco tiempos del mundo narrado que se cuelan en el texto, precisamente en las respuestas (con excepcin de la primera) que disponen el texto como dividido en estrofas. Para comprender estos tiempos hay que comprender todo el texto. Tambin debera conocerse algo de Henri Michaux o por lo menos de la figura de Plume. En la obra de Michaux, Plume es un personaje lrico, encarnacin de los seres pequeos marcados por el destino, que recorre como peregrino siempre maravillado un mundo poderoso y enemigo. Su signo es la modestia: Il aime mieux voyager avec modestie. Y muestra de esta modestia que se doblega siempre ante la fuerza de los poderosos son las respuestas entrecortadas del asendereado Plume y los tiempos del mundo narrado: C ' t a i t pour rire naturellement... J ' t a i s m o n t , oh, pour jeter un coup d'il Bien! Bien! c ' t a i t Je v o u l a i s seulement vous demander Son tiempos de modestia que en este fragmento tienen valor de parbola. Tan extraos son los tiempos del mundo narrado en un fragmento del mundo comentado como es extraa la modestia de Plume entre las violentas increpaciones de las personas eficientes. As pues, existe en francs un imparfait de modestia y (ms raro) un plus-que-parfait
*

Plume no puede decir que se tengan excesivas atenciones con l cuando va de viaje. Unos le pasan por encima sin avisar, otros se secan tranquilamente las manos en su chaqueta. Ha acabado por acostumbrarse. Prefiere viajar con modestia. Mientras sea posible lo har. Cuando con mal gesto le sirven una raz en el plato, una gran raz: Vamos, coma. A qu espera usted? Ah, bueno, en seguida; ya est. No quiere meterse en los intilmente. Y si por la noche le niegan una cama: Cmo! Usted no ha venido de tan lejos para dormir, no? Vamos, coja usted la maleta y sus chismes, es el momento del da en que se camina ms fcilmente. Bueno, bueno, s..., sin duda. Era una broma, claro. Oh, s, en... en broma. Y vuelve a partir en la noche oscura. Y si le arrojan del tren: Ah! Entonces usted se piensa que se ha calentado esta locomotora desde hace tres horas y se han enganchado ocho vagones para transportar a un joven de su edad, tan sano, que puede ser aqu tan til, que no tiene necesidad alguna de irse all y que por eso bamos a haber perforado tneles, hecho saltar toneladas de rocas con dinamita y colocado centenares de quilmetros de rales con cualquier tiempo, sin contar que adems hay que vigilar continuamente la lnea por miedo a los sabotajes, y todo esto por... Bueno, bueno. Comprendo perfectamente. Yo haba subido, oh, para echar una ojeada! Ya he terminado; simple curiosidad, sabe usted? Y gracias, mil gracias. Y vuelve a los caminos con su equipaje. Y si en Roma pide que le enseen el Coliseo: Ah!, no. Mire; ya est bastante destrozado. Y adems querr usted luego tocarlo, apoyarse en l, sentarse... As es como no quedan ms que ruinas por todas partes. Nos ha servido de leccin, de dura leccin; pero en el futuro no, se acab, sabe usted? Bueno, bueno; es que... slo quera pedirle una postal, una foto, algo as... Y abandona la ciudad sin haber visto nada. Y si en el barco de repente el mayordomo le seala con el dedo: Qu hace este aqu? Vamos, ah abajo no hay mucha disciplina, me parece. Que me lo vuelvan de prisa a bajar a bodega. Ya han tocado para el segundo turno. Y se va silbando y Plume vomita [sic] durante todo el viaje. Pero no dice nada, no se queja. Piensa en los desgraciados que no pueden viajar, mientras que l viaja, viaja continuamente.

de modestia. Ha sido con bastante frecuencia reconocido en francs y en otras lenguas, peor nunca se ha identificado como metfora temporal: puede denominrsele tambin metfora temporal de la discrecin, cortesa o timidez. Me decido por la denominacin de metfora temporal (imparfait, imperfetto, etc.) de modestia significando con ella todo el margen de matices entre la discrecin y la timidez. Aparece no slo en literatura, siendo muy frecuente en la lengua habitual cuando el hablante quiere expresarse con modestia. Una pregunta de este tipo suele ser: Quera preguntarle... Si queremos traducir esta oracin a otras lenguas conservando el matiz, podemos sin aprensin conservar el tiempo y decir: Je voulais vous demander..., Volevo chiedere..., Vinhamos fazer um pedido..., I wonted to ask you... [...] Vemos en [...] ejemplos en que se acumula la cortesa que el imperfecto y el condicional pueden aparecer seguidos como metforas temporales. Ambos tienen en comn el limitar la validez del propio discurso, pero se diferencian en grados y matices, ya que el condicional confiere ms bien un tono de cortesa y el imperfecto, de modestia. Mas partiendo de la estructura del sistema temporal, no es posible predecir qu matiz presente en cada caso particular un imperfecto (o pluscuamperfecto) como metfora temporal. Para ello hace falta conocer, por una parte, el verbo y, por otra, el contexto y la situacin. Conociendo el sistema temporal slo se puede predecir que, de alguna manera, se limita la validez del discurso. Una situacin totalmente distinta crea un matiz totalmente distinto. [...] El imperfecto como metfora temporal puede llevar consigo una limitacin an ms fuerte que en el discurso carioso, corts o modesto. Vuelvo a explicarme a la vista de un texto literario, sin dudar una vez ms en presentar una larga cita por razn de una sola metfora temporal. El contexto debe ganar relieve para que el imperfecto sea claramente reconocible en su aislamiento. La tirada de Pirro en la escena sptima del acto tercero de Andromaque, la tragedia de Racine, va a ser nuestro ejemplo. Pirro quiere casarse con Andrmaca. La declaracin es al mismo tiempo una amenaza. La suerte de Andrmaca y de su hijito est en juego. Podemos decir que en este fragmento se comenta esa suerte. Los tiempos de la tirada son los del mundo comentado: prsent, futur y futur prochain (je vais faire clater) . Solamente un tiempo del mundo narrado, un imparfait, es elemento extrao en cuadro tan armnico: Madame, demeurez. On peut vous rendre encor ce fils que vous pleurez. Oui, je sens regret qu'en excitant vos larmes Je ne fais contre moi que vous donner des armes; Je croyais apporter plus de haine en ces lieux. Mais, madame, du moins tournez vers moi les yeux: Voyez si mes regards sont d'un juge svre, S'ils sont d'un ennemi qui cherche vous dplaire. Pourquoi me forcez-vous vous-mme vous trahir? Au nom de votre fils, cessons de nous har. le sauver enfin c'est moi qui vous convie. Faut-il qu'en sa faveur j'embrasse vos genoux? Pour la dernire fois, sauvez-le, sauvez-nous. Je sais de quels serments je romps pour vous les chanes; Combien je vais sur moi faire clater de haines. Je renvoie Hermione, et je mets sur son front, Au lieu de ma couronne, un ternel affront: Je vous conduis au temple o son hymen a'apprte; Je vous ceins du bandeau prpar pour sa tte. Mais ce n'est plus, madame, une offre ddaigner;

Je vous le dis: il faut ou prir, ou rgner. Mon cur, dsespr d'un an d'ingratitude, Ne peut plus de son sort souffrir l'incertitude. C'est craindre, menacer, et gmir trop longtemps. Je meurs si je vous perds; mais je meurs si j'attends. Songez-y: je vous laisse: et je reviendrai vous prendre Pour vous mener au temple o ce fils doit m'attendre; Et l vous me verrez, soumis ou furieux, Vous couronner, madame, ou le perdre vos yeux. * Entre tantos tiempos del mundo comentado un solo tiempo del mundo narrado es evidentemente una metfora temporal. Je c r o y a i s apporter plus de haine en ces lieux : esta oracin no narra sencillamente de un odio ajeno a esta situacin. El contexto de la tirada y la tensin de la situacin son tan fuertes que la oracin narrativa ha sido atrada a la inmediatez de una situacin de mxima tensin. Pirro no quiere contar a Andrmaca su odio, sino que en la declaracin quiere hacerlo olvidar. El imparfait croyais est diciendo dos cosas: antes haba odio y ahora ya no lo hay; o ms exactamente: crea haber trado odio conmigo y ahora creo que ya no existe. El imparfait como metfora temporal descubre el odio para eliminarlo. Corrige una opinin equivocada e invalida el odio. Contiene en s la tensin que4 es caracterstica general de las metforas y que surge de la contradiccin entre la propia significacin y el contexto verdadero. Aqu se trata de la contradiccin entre la opinin (que tambin se podra contar) y la actitud crtica que la hace invlida. Esta proviene del contexto de toda la tirada, que, a su vez, quiere ser una declaracin de amor. En la metfora temporal se refleja reducida la contradiccin entre declaracin y odio que hacia el final de la tirada se advierte en las palabras amenazadoras de Pirro y que constituye la base de su carcter. Debemos entretenernos an algo ms en las metforas temporales de la opinin invlida, porque se aprovechan con frecuencia como argumento para defender el carcter temporal (de Tiempo) de los tiempos. En diversas ocasiones se me ha argumentado al discutir este problema que el presente y el imperfecto podran colocarse en oposicin para mostrar el carcter opuesto del pasado y del presente: Ayer e s t a b a enfermo, hoy e s t o y sano; y tambin sin adverbios temporales explicativos: estaba enfermo, estoy sano. No es un argumento que resista. A pesar del trmino "oposicin", no es un argumento estructural, de la misma manera que el concepto de "oposicin" (que proviene de la fonologa) no es en manera alguna un indicio seguro del carcter estructural de una investigacin lingstica. Este argumento no es convincente porque pasa por alto el fenmeno de la metfora temporal. El imperfecto estaba, en efecto, se ha introducido como metfora temporal en un contexto del mundo comentado, representado en este caso por el presente estoy. Naturalmente, con el mismo derecho puede decirse que estoy es metfora temporal introducida en un contexto del mundo narrado. En esta sola
*

Seora, quedaos. / An puedo devolveros el hijo que lloris. / Comprendo, s, con pena que al moveros al llanto / no hago contra m ms que entregaros armas; / yo crea traer ms odio a estos lugares./ Pero, seora, al menos volved a m los ojos; / fijaos si mis miradas son las de un juez severo, / si son de un enemigo que intenta disgustaros. / Por qu vos me forzis, vos misma a que os traicione? / Pensad en vuestro hijo; cesemos ya de odiarnos. / Salvar, en fin, al nio es lo que yo os ofrezco. / Tengo con mis suspiros que reclara su vida? / Tengo que interceder besndoos las rodillas? / Que sea la ltima vez; salvadle y salvaos. [sic] / Yo s qu juramentos por vos estoy rompiendo / y cunto ser el odio que estalle sobre m. / Repudio a Hermin y coloco en su frente / en vez de mi corona una afrenta infinita. / Condzcoos al altar, dispuesto su himeneo, / y os cio con la cinta que est para sus sienes. / La oferta ya, seora, no puede desdearse; / preciso es, os lo digo, reinar o perecer. / Desesperando un ao de tanta ingratitud / mi corazn no puede seguir estando incierto. / Ya es mucho de temer, gemir y amenazar. / Yo muero si yo os pierdo, mas yo muero si espero./ Pensad en ello. Os dejo. Y volver a buscaros, / a llevaros al templo donde l debe esperarme. / Y all vos me veris, sumiso o furioso, / coronaros, seora, o ante vos perderlo.

oracin es cosa que no puede afirmarse porque se trata de un ejemplo formado artificiosamente, desligado de toda situacin hablada verdadera. El contexto subsiguiente y la situacin hablada entera deberan ser decisivos para saber si hemos de concebir la metfora temporal en una u otra de ambas direcciones. Que se trata de una metfora temporal es cosa cierta porque existe una tensin entre ambos tiempos. Damos por muy probable que esta oracin ha sido tomada de un dilogo en el que se trata de la salud. Nos hemos visto forzados a esta suposicin incluso metodolgicamente: una situacin que no contiene ms datos es una situacin comentadora. La narracin es lo derivado y tiene que ser expresamente sealada. Si esto es lo que ocurre en la oracin citada, es que se trata de un imperfecto introducido como metfora temporal en un contexto comentador (contexto lingstico y comportamiento extralingstico) que tiene valor metafrico como tiempo de la opinin invlida. Por una parte se narra un estar enfermo que es la tensin de esta metfora temporal y por la otra se establece la invalidez de este estar enfermo, quedando a la vez ligado al pasado el tiempo narrativo. Como adems el mundo comentado no es ficticio, las metforas temporales en l introducidas designan algo no ficticio, es decir, pasado. Sin el contexto ( hoy) estoy sano no puede determinarse nada sobre el carcter pasado ficticio o verdadero de la oracin estaba enfermo. Expresa y excepcionalmente he argumentado una vez con un ejemplo construido para mostrar qu problemticas son todas las consideraciones que desligan las palabras de sus oraciones y las oraciones de sus situaciones. El ejemplo estaba enfermo, estoy sano est ya en principio construido para sugerir una concepcin de los tiempos como formas del Tiempo. Se le ha despojado de su contexto hasta un mnimo vergonzoso. Ahora bien, como el contexto hace la metfora, ya en la construccin del ejemplo se han tomado las medidas ms prudentes para que de todas formas se pase por alto el carcter metafrico del tiempo. Aadiendo un contexto ms amplio o construyendo una situacin en torno de esa oracin, aparece inmediatamente que la oposicin actualidad pasado a base de los tiempos presente e imperfecto slo es posible bajo las condiciones de un sistema metafrico de los tiempos. Este sistema metafrico no existe en razn de las fases del Tiempo, sino en razn del no que puede expresarse en un tiempo figurado y que da por invlida una opinin. Las metforas temporales de la opinin invlida se encuentran en las lenguas ms diversas. [...] [...] vamos a presentar una oracin espaola [...] tomada del libro de Cela del que ya nos hemos ocupado. El fragmento pertenece a uno de los pasajes en que se expone el mero progresar del vagabundaje. Como contexto tenemos los tiempos del mundo comentado: Al llegar al cruce, el vagabundo, que p e n s a b a irse en derechura a Peafiel, siente que sus nimos han cambiado... 13. Es impensable colocar en lugar del imperfecto pensaba otro "tiempo del pasado", pues lo que importa no es el pasado, sino el no ser. El caminante ha alterado sus planes y echa por distinto camino del que pensaba. [...]
EL PERFECTO SIMPLE, METFORA TEMPORAL

Tambin el perfecto simple aparece como metfora temporal, pero con mucha menos frecuencia que el imperfecto [...]. Recordemos que al presente del grupo temporal I le corresponden imperfecto y perfecto simple del grupo II. Ambos son tiempos cero. Ambos podran convertirse en metforas. En realidad es el imperfecto el que casi siempre es metfora temporal. Casi no encontramos perfecto simple de cortesa, modestia, discrecin o invalidez La razn est en que el imperfecto como tiempo del segundo plano
13

Camilo Jos Cela: Judos, Moros y Cristianos, 1956, pg. 73.

(v. pg. 207*) est an ms alejado del mundo comentado que el perfecto simple. El lenguaje prefiere por razn de mayor contraste la metfora de mayor distancia entre los componentes metafricos. Es un principio general del sistema metafrico 15 que vale tambin para el sistema metafrico de los tiempos, en particular para todas aquellas lenguas que presentan asimetra entre ambos grupos del sistema temporal en su aspecto comentador. Este principio se basa en el principio general de la comunicacin, segn el cual la transmisin de signos es tanto ms clara y por ende tanto ms fcil cuanto mayor es el contraste entre los signos empleados. [...]

METFORAS TEMPORALES DE LA NARRACIN TENSA

Las metforas temporales hasta ahora tratadas han correspondido a tiempos del grupo II que se desplazan como metforas en un contexto de tiempos del grupo I. Antes de pasar a hablar de otro tipo de metforas temporales, dignas de estudio en un campo ms amplio, vamos a tratar seguidamente de las metforas temporales que se desplazan en direccin opuesta, es decir, de los tiempos del grupo I que se desplazan como metforas a una narracin. Como en general estas metforas son ms burdas, ya han sido objeto de ms frecuente observacin (aunque slo en raras ocasiones han sido identificadas como metforas temporales). Por ello podemos abreviar nuestra exposicin. La forma ms conocida de la metfora temporal que se desplaza en la direccin de I a II es el discurso directo o estilo directo dentro de la narracin. Nos referimos, como ya se sabe, al discurso de la persona sobre la que se narra, que el narrador, en lugar de narrar (discurso o estilo indirecto, discurso o estilo indirecto libre), lo destaca de la narracin reproducindolo textualmente. En el estilo directo se encuentran los tiempos del grupo I, incluso cuando vuelve a narrarse con tiempos del grupo II, con lo que resulta una narracin de segundo grado que est encajada dentro de los tiempos del comentario. Generalmente el narrador prefiere el estilo directo cuando quiere conseguir una presencia ms inmediata y una participacin ms intima del lector. El estilo directo es ms vivo que el indirecto. Es posible que durante un momento provoque en el lector o en el oyente la ilusin de que, realmente, est oyendo un discurso o un dilogo. Por ello se explica una cierta necesidad que el narrador o el lector sienten de imitar, o al menos insinuar, las voces de las personas que hablan directamente. En el estilo indirecto, en cambio, no se siente esa necesidad. Como los discursos directo e indirecto presentan un grado de inmediatez distinto, alternando ambas formas pueden conseguirse en la narracin relieves muy interesantes. [...] Nos permitimos recordar que el estilo directo de la narracin aparece siempre, como es lgico, dentro del marco de los tiempos de la narracin. Cuanto ms breve es un discurso directo en el contexto narrativo, tanto ms fuerte es el efecto metafrico y con perfiles tanto ms acusados se destaca el tiempo comentador de la corriente de los tiempos narrativos. Pero tambin en dilogos ms largos los narradores se preocupan de que el marco narrativo no desaparezca de la conciencia del lector. Al menos, las conocidas frmulas dijo, replic, mantienen despierto el recuerdo del mundo narrado subrayando as el valor metafrico de las metforas temporales. Una metfora temporal de la narracin es tambin el llamado presente histrico. Conservo la denominacin, aunque no es slo el presente el que desempea dicho papel, sino tambin los dems tiempos del mundo comentado que acompaan al presente como tiempos de la prespeccin o de la retrospeccin y en las relaciones acostumbradas
*

Cap. VII. Tiempos no aspectos. (El relieve en la narracin) Cfr. H. Weinrich: Semantik der khnen Metapher, en Deutsche Vierteljahrsschrift fr Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 37 (1963), 325-344.
15

participan de la funcin del presente histrico. El presente histrico es incluso la primera metfora temporal que ha sido observada. Los maestros de retrica llaman la atencin sobre ella y la recomiendan en la prosa artstica para destacar mejor el objeto. Este, en el presente histrico, aparece ms manifiesto y ms fidedigno 19. Nosotros podemos aadir: aparece ms tenso, porque la narracin, gracias a la metfora temporal del presente histrico, participa de la tensin del mundo comentado. Por eso Paul Imbs lo llama "tiempo de la cercana a la experiencia" (la proximit du vcu)20 y Robert Petsch lo denomina tiempo de "la alta tensin de la actualizacin pica" 21. El presente histrico, sin embargo, no se limita al gnero pico. [...] Los autores modernos conceden menor importancia a la actitud de sabidura reposada en la narracin y emplean conscientemente esta metfora cuando quieren prestar al relato mayor tensin y dramatismo. [...] Segn la opinin de bastantes autores, componiendo desde el principio una narracin completa en los tiempos del comentario, toda ella resulta de por s ms tensa que redactada en los tiempos narrativos. [...] Mientras que el estilo directo y el presente histrico no pueden negar cierto parentesco, existe otro tipo de metforas temporales muy diferentes de aqullas, que se desplazan en la direccin de I a II. Me estoy refiriendo al presente de las llamadas "verdades eternas". Tambin ste contiene una metfora temporal, ya que comentando "verdades eternas", como, por ejemplo, las de un libro de filosofa, el presente se da casi por supuesto y no necesita ser mencionado expresamente. Adems, tampoco es totalmente justo considerar a este respecto slo el presente. Segn la perspectiva de la exposicin, junto al tiempo gua, el presente, aparecen tambin los otros tiempos del mundo comentado. [...] Volviendo al sistema metafrico temporal como un todo, insisto una vez ms en que hay dos formas fundamentales de metforas temporales segn la direccin del desplazamiento. Los tiempos narrativos pueden desplazarse como metforas a un contexto comentador y los tiempos comentadores pueden desplazarse como metforas a un contexto narrativo. Paralelas sern las diferencias de matices. Un tiempo narrativo aporta al contexto comentador lo peculiar del mundo narrado, lo que diferencia al que narra del que obra: relajamiento, falta de compromiso, sosiego. Las metforas temporales de esta clase son por principio menos apremiantes que las del mundo comentado y limitan en cierto modo la validez del discurso. Cul sea este modo depende del contexto semntico. El matiz puede ser de cortesa, modestia, timidez, sencillez o algo anlogo. En sentido opuesto se desplazan los tiempos del comentario que pasan como metforas a un contexto narrativo. Tambin llevan consigo un fragmento de su mundo y aportan al relato algo de la tensin, compromiso y seriedad del mundo comentado. Son ms apremiantes que los tiempos de la narracin; no limitan la validez del discurso, sino que ms bien la dilatan e insisten sobre ella. Por eso son en todo lo contrario de las metforas temporales que se desplazan en la primera direccin. El modo como tensan la narracin en cada caso concreto depende, lgicamente, de la palabra y de su nuevo contorno. Tambin en este caso los matices tienen amplio campo de accin y el discurso parece en todo caso ms directo, ms prximo, ms verdadero. Las dos formas fundamentales de las metforas temporales podemos colocarlas bajo el concepto de como si: se comenta como si se narrase (con lo que se limita la validez) o se narra como si se comentase (con lo que se insiste sobre la validez). El lenguaje no slo
19 20

Cfr. Lausberg: Handbuch der literarischen Rhetorik, 1960, 814. Paul Imbs: Op. cit., pg. 171. 21 Robert Petsch: Wesen und Formen der Erzhlkunst, 1942, pg. 365.

gusta de perspectivas, sino tambin de ilusiones de perspectiva.

CAPTULO VI REALIDAD E IRREALIDAD EN EL LENGUAJE


LA ORACIN CONDICIONAL: "MODUS REALIS"

En nuestra exposicin del captulo quinto no hemos agotado todas las variedades de la metfora temporal. Ha quedado fuera, sobre todo, el sistema metafrico de los tiempos en la oracin condicional, sistema que merece detenida atencin y en el que tambin se atender adecuadamente a la oracin condicional sin metfora temporal. Es lo que vamos a hacer ahora. Como de lo que sigue tratndose es de la concordancia de los tiempos, que ha sido expuesta en el capitulo segundo sobre la base de la lengua francesa, las ideas que a continuacin se exponen se apoyan tambin en el francs, pero valen igualmente para una serie de otros idiomas. Una oracin condicional es una construccin en la que dos oraciones son puestas en tal relacin por una conjuncin condicional ( si, se, if, wenn, etc.) que la prtasis designa la condicin y la apdosis las consecuencias de unos hechos: si quieres, nos vamos. En francs, la frontera entre las oraciones condicionales y temporales (conjunciones quand, lorsque...) no siempre puede trazarse con precisin. Ahora vamos a limitarnos a las oraciones condicionales con si. Apenas hay un tiempo que no pueda aparecer en la prtasis o en la apdosis de una construccin condicional. Mas, por otra parte, no hay ningn otro tipo de oracin que observe con ms rigor la concordancia que, precisamente, la oracin condicional. Esto significa que el empleo de un tiempo en la prtasis limita radicalmente la eleccin del tiempo de la apdosis. Slo son elegibles los tiempos del mismo grupo temporal. Esto es lo que ocurre, por principio, en cualquier oracin segn la concordancia de tiempos, pero es particularmente riguroso en la oracin condicional. Una infraccin de la concordancia se encuentra muy raramente en las oraciones condicionales y el que la comete no puede contar con la indulgencia de las gramticas. Esta clase de infraccin es considerada como una infraccin de la lgica, y la lgica sienta autoridad. [...] Una razn especial existe para que el lenguaje (y no slo la lgica!) exija con rigor particular el cumplimiento de las leyes de la concordancia en las oraciones condicionales. [...] Cada tiempo del grupo I es combinable con todos los tiempos del mismo grupo para formar un perodo condicional. Segn sean los tiempos que intervienen, la oracin condicional queda bajo una determinada perspectiva, conllevando un elemento retrospectivo o prespectivo. La nica limitacin que impone el uso de la lengua francesas consiste en evitar un futuro detrs de si. En la apdosis, por el contrario, se permite el futuro y hasta se encuentra con bastante frecuencia. [...] De la misma manera que todos los tiempos del grupo I pueden combinarse para formar un perodo condicional segn el principio combinatorio de la concordancia de tiempos, tambin los tiempos del grupo II pueden combinarse para formar un perodo anlogo. Todava esto no tiene nada que ver con la oracin condicional irreal, sino quiere decir sencillamente que en el mundo narrado hay tambin condiciones y consecuencias y que pueden expresarse por medio de oraciones condicionales. As pues, las relaciones condicionales pueden tanto comentarse como narrarse. [...] se puede narrar, lo mismo que comentar, la relacin existente entre condicin y resultado, de igual manera que otras construcciones, como las oraciones temporales,

causales, concesivas, pueden ser partes integrantes tanto del discurso comentador como narrativo. Con la realidad, o cosa parecida, todo esto no tiene an nada que ver. Si las oraciones condicionales en las que se encuentran combinados los tiempos del grupo I se conciben como oraciones reales, habr que adscribir de todas formas a la "realidad", quirase o no, las oraciones condicionales en las que estn combinados los tiempos del grupo temporal II. Desde luego, son "solamente" narradas, pero su contenido no es presentado expresamente como irreal, que es lo que se dice de las oraciones condicionales irreales. Por ahora, sin embargo, vamos a insistir en la diferenciacin que puede leerse en la estructura del lenguaje y que puede orse con el odo: la diferenciacin entre oraciones condicionales comentadoras y narrativas. En el fondo, ni siquiera hace falta esta diferenciacin. Una vez que ya hemos establecido la diferencia fundamental entre discurso comentador y discurso narrativo, se da por supuesto que tambin las oraciones condicionales, ya que tienen tiempos, participarn en esta disposicin estructural.
LA ORACIN CONDICIONAL: "MODUS IRREALIS"

Las gramticas nos han enseado la diferencia entre las oraciones condicionales reales e irreales. Los ejemplos son poco ms o menos como este: s'il pleut, il reste la maison si llueve, se queda en casa . Se trata de una oracin condicional real, porque, desde luego, la realidad de la condicin y de la consecuencia no se afirma expresamente, pero tampoco expresamente se niega. Maurice Grevisse habla simplemente de una hiptesis. De ella hay que distinguir netamente las oraciones condicionales irreales. Ejemplo: s'il pleuvait, il resterait la maison Si lloviese, se quedara en casa . Grevisse explica la irrealidad de la siguiente forma: "la oracin condicional expresa un hecho presente o pasado que se considera contrario a la realidad" 5. As pues, en esta oracin debe uno pensar: "pero no llueve". Negando la realidad de la condicin, la consecuencia queda eliminada del mbito de la realidad. Junto a las oraciones condicionales reales e irreales muchos gramticos, como es el caso de Grevisse, conocen tambin, segn el modelo latino una oracin condicional potencial. En nuestro ejemplo sera igualmente: s'il pleuvait, il resterait la maison ; pero la oracin no pone en duda expresamente la realidad, sino que remite el hecho a la esfera de lo eventual o lo imaginario. En esta forma, la doctrina de las oraciones condicionales es falsa. El que la falsedad haya pasado inadvertida se debe al mtodo, ya tantas veces censurado, de argumentar con ejemplos aislados e incluso expresamente construidos, cuyo contexto es desconocido, si es que acaso lo tienen. No disponiendo del contexto de una oracin condicional, no puede hablarse en absoluto de realidad, potencialidad o irrealidad. As pues, si una oracin comienza con s'il pleuvait, no puede predecirse en forma alguna si este imperfecto puede concebirse como real, potencial, irreal o como quiera llamrsele. [...] Como es lgico, uno est completamente perdido si se deja arrastrar por el hecho de que uno de los tiempos de la lengua francesa se llama conditionnel (il chanterait, il aurait chant). Se trata de una denominacin desafortunada y equvoca. El conditionnel es un tiempo como cualquier otro que con las oraciones condicionales no tiene que ver ms que los otros tiempos. Ni siquiera es el que aparezca con ms frecuencia en ellas. Para este tiempo tambin hemos conservado la denominacin desafortunada porque preferimos usar un trmino inapropiado a otro apropiado pero que haya de ser explicado. Esto no constituye una dificultad siempre que nos atengamos estrictamente a la regla del juego ya aceptada segn la cual nada debe explicarse por su nombre. As pues, consideramos la semejanza acstica e las palabras conditionnel y oracin condicional (proposition conditionnelle) como puro y casual flatus vocis. Con ello podemos volver a
5

Maurice Grevisse: Le Bon Usage, 1955, 1037.

nuestro tema. Naturalmente, la oracin condicional cuando tiene un imperfecto en la prtasis puede ser tambin un irrealis, es decir, que argumente con condicin y consecuencia contra los hechos de la realidad. Ahora bien, para comprender el sentido irreal de la oracin necesito del contexto. [...] Si los tiempos de una oracin condicional son metforas temporales, en el sentido de que los tiempos del grupo II se desplazan con la oracin condicional a un contexto del grupo I, lo dicho en la oracin condicional queda limitado en su validez Se trata de una severa, limitacin. El hecho significado por esta oracin nos parece irreal. Digamos que vuelve a tratarse de un engao de perspectiva. Pensando rigurosamente, el lenguaje es indiferente a la realidad o irrealidad de lo mentado. Si el caballo que pasa es un penco o un pegaso mitolgico es algo absolutamente indiferente a la palabra caballo. Y a la oracin asinus asinum fricat le es indiferente si son verdaderos burros los que se frotan o si se trata de alguien que hace burradas. Sin embargo, el lenguaje no es indiferente frente a la validez de lo mentado. Ha creado medios para destacar lo dicho o para limitarlo, ambas cosas con los matices ms variados. Pues bien; si en la oracin condicional queda limitada la validez empleando los tiempos de otros grupos temporales en lugar de los tiempos que le son ms afines al contexto, de forma que la expectativa quede frustrada, interpretamos entonces esta limitacin como "contraria a los hechos". Esta interpretacin tal vez no sea absolutamente concluyente. Nos la imponen el trmino realis y la lgica, pero el lenguaje no la ratifica exactamente as. Lo que es seguro es slo la validez limitada. Aqu tambin hay margen para los matices. La gramtica de inspiracin lgica se esfuerza penosamente en justificarlos diferenciando entre "irrealis" y "potentialis" segn que los hechos se perciban come irreales imposibles o como irreales posibles. Nosotros prescindimos de esta diferenciacin a que no se ha llegado con medios lingsticos y que, por ende, no nos ofrece garantas y dejamos a las relaciones mutuas y siempre variadas entre la significacin de las palabras y la determinacin de la frase el modo de limitar en cada caso particular la validez de la relacin condicin consecuencia. De esta forma no resultan dos o tres modos, sino tantos "modos" como oraciones que, sin embargo, tienen algo comn: el sistema metafrico temporal, Lo que importa no es cada uno de los tiempos en s, sino el grupo temporal. En el francs actual la combinacin del imperfecto con el condicional se ha ido convirtiendo en la combinacin tpica de la oracin condicional "irreal". Pero no son estos tiempos los que limitan la validez como tales, sino en cuanto pertenecientes al grupo temporal II y a un contexto (tambin bajo ciertas circunstancias a una situacin representante del contexto) del grupo temporal I. [...] Por regla general puede uno confiar en que en un perodo condicional no se cambia de grupo temporal entre la prtasis y la apdosis, es decir, que la argumentacin es unitaria con validez ilimitada o unitaria con validez limitada. Las metforas temporales dentro de una oracin condicional son poco corrientes. La razn es fcil de comprender: Slo se producen oraciones condicionales irreales cuando una oracin pasa a un contexto del otro grupo temporal con los tiempos de la prtasis y de la apdosis como metforas temporales. En ello est precisamente el origen de la validez limitada de la oracin condicional que habitualmente se interpreta como irrealidad. As pues, si toda la oracin condicional en tanto que "irreal" descansa en metforas temporales, no podr contener en s metforas de otra clase. Un tipo de metforas temporales interferira al otro produciendo as una contravencin no tanto de la lgica (que en este captulo de la gramtica no tiene nada que hacer), sino ms bien de la estructura del lenguaje.

EL "MODUS IRREALIS" EN LA NARRACIN

Como las oraciones condicionales aparecen tanto en el discurso comentador como en el narrativo, se encuentran en ellas tanto los tiempos del grupo I como los del grupo II. Al querer limitar su validez y argumentar con ellos contra los hechos ("irrealis"), se construye una oracin condicional con tiempos del grupo II en el contexto de tiempos del grupo I. Hasta ahora hemos tenido solamente la posibilidad de limitar la validez de una oracin condicional en un contexto comentador, pues slo en un contexto comentador pueden ser metforas temporales los tiempos del grupo II. Entonces, qu sucede cuando el contexto es narrativo? Es que la irrealidad es totalmente imposible en la oracin condicional? Ahora no debemos pensar en las metforas temporales de direccin de desplazamiento inversa. Naturalmente, en un contexto narrativo, por ejemplo, como "verdad eterna" en la perspectiva autorial puede hallarse una oracin condicional con los tiempos del grupo I. Tambin esta oracin tiene matices de metfora temporal; pero, precisamente, el matiz peculiar de las metforas temporales que se desplazan de I a II. Es decir, que se trata de insistir ms, no menos. Sin embargo, al hablar de irrealidad, de lo que se trata es de insistir menos, es decir, de aquella validez limitada que nos finge una irrealidad o algo semejante. Puede alcanzarse esto tambin en un contexto narrativo? No hay duda que la posibilidad existe. Con esta finalidad el lenguaje ha desarrollado un sistema metafrico temporal derivado, un sistema metafrico temporal de segundo grado, como tambin podra formularse. [...] Dentro de un contexto del mundo narrativo tambin puede limitarse la validez construyendo una oracin condicional a base de combinar un pluscuamperfecto y un condicional II. Estos tiempos valen en un contexto narrativo de metfora temporal con el mismo derecho que el imperfecto y el condicional de una oracin condicional en un contexto comentador. Esto es lo que queremos decir con la expresin sistema metafrico temporal derivado de segundo grado. El fenmeno de la transposicin, que est en la base de toda metfora, tambin se encuentra en este caso. El pluscuamperfecto en la prtasis de una construccin condicional queda despojado de su carcter retrospectivo y adopta la funcin de un tiempo cero. Anlogo es lo que ocurre con las metforas temporales de "primer grado" en las que un tiempo narrativo adopta la funcin de un tiempo comentador. El sistema metafrico temporal de segundo grado no se limita a las oraciones condicionales. Por principio, es posible en el caso de que un matiz de la validez limitada tambin haya de mantenerse en un contexto narrativo. As pues, si en el contexto comentador se ha dicho: le ministre prparerait une confrence de presse , en el contexto narrativo puede decirse le ministre aurait prpar une confrence de presse . [...]
EL SISTEMA METAFRICO TEMPORAL Y EL SUBJUNTIVO

Las metforas temporales de validez limitada pueden ser sustituidas por formas de subjuntivo. Tambin puede darse la vuelta a la oracin y decir: ciertas formas del subjuntivo son representadas por metforas temporales. [...] [...] el subjuntivo es un grupo de formas verbales que aprovecha habitualmente aquella funcin que es aprovechada ocasionalmente por las metforas temporales, a saber, limitar la validez del discurso. Esta no es una definicin completa del subjuntivo, pero constituye el marco para los mltiples matices de sentido que, naturalmente, tienen tanto el subjuntivo como las metforas temporales. En todo caso, el problema del subjuntivo debe plantearse totalmente de nuevo en relacin con el sistema metafrico temporal, tanto ms cuanto que el subjuntivo est

ms presente en las oraciones condicionales de otros idiomas que en las del francs. En espaol, como se sabe, la prtasis de una oracin condicional (irreal) en un contexto comentador se encuentra generalmente en imperfecto de subjuntivo y la apdosis en condicional: Si lloviera (o lloviese), se quedaran en casa . En el contexto narrativo la prtasis lleva pluscuamperfecto de subjuntivo y la apdosis condicional compuesto: Si hubiera llovido, se habra quedado en casa. Las formas del subjuntivo y las metforas temporales se reparten, pues, la funcin de limitar la validez del discurso. Es la regla del uso de la lengua. Pero las metforas temporales condicional simple y condicional compuesto tambin pueden ser sustituidas en la apdosis por formas del subjuntivo, por ejemplo, por el imperfecto (pluscuamperfecto) e, inversamente, las formas del subjuntivo de la prtasis pueden ser sustituidas por metforas temporales como, por ejemplo, el imperfecto o el pluscuamperfecto de indicativo 11.

11

Cfr. Samuel Gili Gaya, op. cit. 124 ss.

CAPTULO VII TIEMPOS, NO ASPECTOS


EL IMPERFECTO Y EL PERFECTO SIMPLE EN EL SISTEMA DE LOS TIEMPOS ESPAOLES

Las ideas que aqu van a desarrollarse valen para las lenguas romnicas y para otros muchos idiomas. Por de pronto, nuestra base va a ser el espaol. Ser til volver a tener en cuenta su sistema de tiempos que, como sabemos, descansa en los dos grupos temporales del mundo narrado y del mundo comentado. Helo aqu:
GRUPO TEMPORAL I GRUPO TEMPORAL II

(mundo comentado) habr cantado cantar va a cantar canta ha cantado acaba de cantar est cantando

(mundo narrado) habra cantado cantara iba a cantar cantaba cant haba cantado hubo cantado acababa de cantar estaba cantando

Recordemos de nuevo que este cuadro no aspira a ser completo. Es posible que contenga demasiados tiempos (por ejemplo, est cantando) o demasiado pocos (por ejemplo, los llamados tiempos surcomposs). No es cosa muy importante. El lector puede hacerse su sistema propio siempre que respete e1 principio estructural segn el cual slo deben considerarse tiempos aquellas formas que se dejen colocar sin ambages (naturalmente, teniendo tambin en cuenta el sistema metafrico temporal) en uno o en otro de ambos grupos. En este y en los captulos siguientes vamos a dirigir nuestra atencin en particular a la simetra del sistema temporal. El grupo del mundo narrado es ms rico de formas: dos ms segn el cuadro. Aunque ampliemos el sistema recogiendo con la mayor generosidad todas las formas que de alguna manera pueden concebirse como tiempos, siempre resultar un nmero mayor de formas en el grupo temporal II. Adems, cuando consideramos la prespeccin y la retrospeccin, ya indicamos el modo de concebir la asimetra del sistema aplicando el criterio de la perspectiva. Correspondiendo al tiempo cero (presente) canta del grupo I, en el grupo II se encuentran los tiempos cero cantaba (imperfecto) y cant (perfecto simple). En perfecto paralelismo, frente al tiempo de la retrospeccin ha cantado (perfecto compuesto) del grupo I se hallan los dos tiempos de la retrospeccin haba cantado (pluscuamperfecto) y hubo cantado (pretrito anterior) del grupo II. Esta correspondencia en la retrospeccin es una variante de la correspondencia que se da en la perspectiva cero. Por ello podemos tratar el problema haciendo uso de la perspectiva cero en lugar de la retrospeccin. Entonces el problema se plantea as: Por qu frente a un solo tiempo cero (presente) del comentario estn los dos tiempos cero (imperfecto y perfecto simple) de la narracin? La explicacin tradicional, que en las gramticas se ha convertido en doctrina, reza poco ms o menos: el imperfecto representa la accin en su decurso y es un tiempo durativo; el perfecto simple representa la accin como mero acontecer y es un tiempo puntual. En la Gramtica de la lengua espaola de J.A. Prez-Rioja, a propsito del perfecto simple se lee lo siguiente: "Predomina en l la accin momentnea frente a la

durativa del imperfecto" (5 ed., 1964, pg. 335). [...]


UN CONCEPTO DESAFORTUNADO: "ASPECTO"

Salta a la vista que la diferencia entre imperfecto y perfecto simple no tiene nada que ver con el Tiempo, cosa reconocida hasta por aquellos que juran por l. Ahora bien; con este argumento el concepto de aspecto ha encontrado su asiento en las gramticas de las lenguas romnicas. Paul Imbs, al caracterizar a ambos tiempos, habla de un aspecto durativo y de un aspecto puntual y establece entre ellos una oposicin aspectual 6. Knud Togeby encuentra en el imperfecto un aspecto imperfectivo y en el perfecto simple un aspecto perfectivo, pero adems ve en el presente un tercer aspecto, el neutro 7. Pero, qu es aspecto? Paul Imbs lo define as: "El aspecto es una de las cualidades inherentes al proceso"8. Lo mismo quiere significar Ernst Cassirer cuando explica el aspecto como "cualidades formales del Tiempo" ( zeitliche Gestaltqualitten)9. No vamos a tomar la palabra zeitlich (temporal, de Tiempo) al pie de la letra. Cassirer quiere decir ante todo temporal (del tiempo verbal), pero identifica, naturalmente, como todos, los tiempos verbales con el Tiempo. Nosotros traducimos la definicin de Imbs con ayuda de Cassirer para concebir el aspecto como cualidades formales del proceso. Del aspecto hay que distinguir con todo rigor, segn una concepcin ms moderna, los llamados " modos de la accin", por ejemplo, los que constituyen la diferencia entre vocablos imperfectivos como "seguir" y perfectivos como "conseguir". Esta diferenciacin, que atae a la significacin de las palabras, compete, por lo tanto, a la semntica general y no a la sintaxis ni al estudio de los tiempos10. [...] La doctrina del aspecto y la doctrina del Tiempo estn relacionadas entre s. La primera ha arraigado tardamente en la lingstica romnica, precisamente en un momento en que se ha visto que a la igualdad tiempo verbal = Tiempo le sobraba un resto considerable. Este resto tena que ir a cuenta del concepto aspecto sin atender al hecho de que en la igualdad tiempo verbal = Tiempo + aspecto haban intervenido conceptos totalmente extralingsticos para explicar el sistema temporal, en s cerrado y armnico en su estructura. [...] Despus de haber rechazado el fundamento segn el cual tiempo verbal = Tiempo, no tenemos motivo para tratar con mejores modales el artilugio que es la ecuacin tiempo verbal = aspecto. Nuestra ecuacin es otra: tiempo verbal = comportamiento del hablante articulado en los dos grupos temporales del mundo comentado y del mundo narrado. Si esta doctrina es correcta, tendr que ser lo bastante fuerte para explicar tambin la pareja imperfecto-perfecto simple y parejas comparables en otras lenguas y, lo que es ms, por medio de una teora sencilla y coherente. (La sencillez de la explicacin es un criterio de la verdad).
EL RELIEVE EN LA NARRACIN

Para la explicacin de la pareja de tiempos imperfecto y perfecto simple vamos a partir de un hecho muy sencillo hasta ahora no observado, aunque ya contiene en s toda la explicacin: en las lenguas romnicas hay ms tiempos narrativos que comentadores y la pareja imperfecto-perfecto simple, que hasta ahora se ha intentado explicar en vano con ayuda del concepto de aspecto, aparece slo en el grupo temporal del mundo
6 7

Paul Imbs: Op. cit., pgs. 16 y 170. Knud Togeby: Structure immanente de la langue franaise, 1951, pginas 173 s. 8 Op. cit., pg. 15. 9 Ernst Cassirer: Philosophie der symbolischen Formen, 1956, pg. 180. 10 Esta diferenciacin proviene del eslavista Sigurd Agrell. Cfr. para todo el problema Wolfgang Pollak: Studien zum "Verbalaspekt" im Franzsische. Wien, 1960, Parte I, cap. I. Adems, Hans Helmut Christmann: Zum "Aspekt" im Romanischen, en Romanische Forschungen 71 (1959), 1-16. Completado en Romanstisches Jahrbuch 13 (1962), 193.

narrado. Supongamos una vez ms por un momento que la explicacin a base del aspecto es correcta, y que el lenguaje nos da a conocer, efectivamente, la forma y el decurso de las acciones y de los procesos. En este caso debera esperarse, pues, que ambos grupos ofreciesen la posibilidad de ese conocimiento. Hasta podramos imaginarnos una lengua en la que slo los tiempos del mundo comentado tuvieran la capacidad de indicar "aspectos". Si ahora buscamos situaciones en que la forma y el decurso de los procesos sean tan interesantes que necesitemos enterarnos de ellos, estas situaciones sern ms bien las del comentario. As, pues, quien prepara planes, describe un experimento, concluye un contrato, imparte rdenes, escribe un guin cinematogrfico, dirige una representacin y se mueve en anlogas situaciones, tendr tal vez necesidad de conocer en alguna ocasin la forma y el decurso de los procesos. Incluso es posible que de la comprensin adecuada del decurso de un proceso dependa algo decisivo: el valor del experimento, la validez del contrato o el xito del montaje. Yo puedo muy bien imaginarme que un coregrafo estara agradecido a su idioma si pudiese expresar los movimientos del cuerpo por medio de los tiempos. Pero los tiempos no le sirven para eso. Justamente, en las situaciones del comentario no hay parejas anlogas a la que forman el imperfecto y el perfecto simple. Se dispone solamente del tiempo presente en la perspectiva cero y sobre ello no se ha quejado todava ningn coregrafo. Slo existe esta pareja en el mundo narrado. De ello sacamos la evidente consecuencia de que la diferencia entre el imperfecto y el perfecto simple tiene algo que ver con el fenmeno de narrar. An ms: tiene que referirse a algo que slo es peculiar de la narracin y no del comentario. As pues, desde un principio ha quedado trazado el crculo de la explicacin, de forma que el aspecto, de cualquier modo que se entienda, queda excluido porque cualesquiera que sean en s las caractersticas de las acciones y de los procesos, estas no afectan a la narracin. En principio no hay nada que no pueda relatarse por muy durativo o puntual que sea. Pero, naturalmente, puede relatarse de formas diversas. Esto lo sabe cualquiera por muy pocas dotes que tenga para la narracin. Adems, la cosa resulta de toda evidencia gracias a la existencia de los distintos gneros literarios narrativos. En diferencias de modos de narrar y de tcnicas narrativas debe hallarse la clave que nos resuelva el problema de la pareja imperfectoperfecto simple. Prefiero volver a explicarme con un ejemplo; pero antes he de mencionar que en las consideraciones siguientes el mtodo de andar buscando ejemplos por un lado y por otro sacndolos de su contexto est desde un principio condenado al fracaso. Holger Sten ya ha advertido que para comprender adecuadamente un imperfecto y un perfecto simple hay que conocer todo lo que precede y sigue, "en caso necesario, el libro entero" 19. [...] Voy a empezar reproduciendo una pequea leyenda que se encuentra en el acto cuarto del drama de Albert Camus titulado Les justes (1949). Antes de presentar el texto permtaseme recoger el armazn temporal de la leyenda. El orden de los tiempos es el siguiente: imperfecto, imperfecto, perfecto simple, imperfecto, perfecto simple, imperfecto, perfecto simple, pretrito anterior, perfecto simple, imperfecto. Me parece que ya slo a base del andamiaje temporal de esta leyenda pueden decirse cosas concretas sobre las funciones de los distintos tiempos narrativos. Lo ms importante y de ello sacaremos ms tarde importantes consecuencias es que los tiempos narrativos aparecen mezclados. No hay relato que est construido a base o slo del imperfecto o slo del perfecto simple. La proporcin de ambos tiempos es variable, pero, en general, raras veces se encuentran textos que muestren predominio evidente de uno de ellos. Para llegar a este resultado hay que tomar el texto en su totalidad, porque en l los tiempos no estn mezclados de forma tan uniforme como para que cualquier fragmento contenga la misma proporcin que le corresponde al texto en conjunto. Valga ahora nuestra leyenda de ejemplo representativo. Para evitar confusionismos
19

Holger Sten: Op. cit., pg. 104.

hemos de anticipar que el pretrito anterior se comporta frente al pluscuamperfecto lo mismo que el perfecto simple frente al imperfecto. As pues, el perfecto simple y el pretrito anterior hay que considerarlos juntos. Entonces nuestro texto ofrece el cuadro siguiente: las formas del imperfecto dominan al principio y al final de la leyenda; los perfectos simples (incluyendo el pretrito anterior que les est adscrito funcionalmente) ocupan la parte media de la leyenda. El juego dos veces repetido entre perfecto simple e imperfecto podemos concebirlo como prolongacin del imperfecto introductivo interrumpido por los perfectos simples, o tambin como componente de la parte media en perfectos simples dos veces interrumpidos por imperfectos. La cosa no es importante y apenas oculta las tres fases que, como estructura narrativa, se encuentran en la base de la leyenda y que inmediatamente vamos a reconocer con toda evidencia al leer el texto de la leyenda de San Dmitri: Il avait rendez-vous dans la steppe avec Dieu lui-mme, et il se htait lorsqu'il rencontra un paysan dont la voiture tait embourbe. Alors saint Dmitri l'aida. La boue tait paisse, la fondrire profonde. Il fallut batailler pendant une heure. Et quand ce fut fini, saint Dmitri courut au rendez-vous. Mais Dieu n'tait plus l20 *. [] Tenemos [...] un ncleo narrativo en perfecto simple desde la tercera forma temporal (rencontra) hasta la penltima (courut). En medio de este ncleo narrativo las circunstancias secundarias estn en imperfecto. Alrededor de este ncleo narrativo hay un marco formado por una introduccin y una conclusin, ambas en imperfecto, que, en esta leyenda, no son circunstancias secundarias. La leyenda en s no se comprendera si no se supiese que San Dmitri tiene una cita con Dios, y tampoco se comprendera la agudeza humanstica o teolgica si faltase la frase final. Pero la introduccin y la conclusin no son simplemente la primera y la ltima oracin del relato, sino partes el relato que narrativamente conllevan funciones especiales. La introduccin es exposicin; da a conocer el mundo que va a narrarse invitando al lector o al oyente a encaminarse a l. La conclusin cierra este mundo misterioso del relato, en el que un mortal se cita con su Dios, conducindonos a la moraleja de la leyenda, que pertenece al mundo comentado. De ese mundo maravilloso volvemos al nuestro cotidiano en el que no se dan citas con Dios, pero en el que hay moral y teologa, y en el que stas pueden discutirse. Se trata de dos funciones que cualitativamente son distintas del mero narrar porque marcan la divisoria entre el mundo comentado y el mundo narrado. Son dos funciones que circundan el propio cuerpo narrativo en el que se desarrolla el relato. Desde esta perspectiva uno puede imaginarse el armazn de un cuentecito que permita distinguir las tres fases fundamentales del proceso del relato: Era una vez una pobre huerfanita... Un da pas un prncipe por delante de su casa, se enamor de ella y se casaron... Muchas eran las chicas que envidiaban su suerte. [...] Los tiempos en este caso son: imperfecto, perfecto simple, imperfecto. Las tres fases de la narracin, introduccin, ncleo narrativo y conclusin son a la vez tres fases de los tiempos. De este modo la narracin cobra relieve y se distribuye en un primer plano y en un segundo plano. El imperfecto es en el relato el tiempo del segundo plano; el perfecto simple es el tiempo del primer plano. Qu sea en el relato el primer plano y qu el segundo es cosa que no puede decirse
20

Aqu prescindo de la moraleja de la historia que, naturalmente, se encuentra en los tiempos del mundo comentado: il y a ceux que arriveront toujours en retard au rendez-vous parce qu'il y a trop de charrettes embourbes et trop de frres secourir. * Se haba citado en la estepa con el mismo Dios y se apresuraba, cuando encontr a un campesino cuyo carro se haba atascado en el barro. Entonces San Dmitri lo ayud. El barro era espeso y el bache profundo. Fue preciso batallar durante una hora. Y cuando ello hubo acabado, San Dmitri corri a la cita. Pero Dios ya no estaba.

de una vez para todas, si es que an no quiere admitirse la inversin de los trminos segn la cual es segundo plano todo lo que est en imperfecto, y todo lo que est en perfecto simple es primer plano. Para la distribucin de estos tiempos en la narracin no hay leyes inmutables, excepto el que ambos aparecen entremezclados. En cada caso particular su distribucin depende del criterio del narrador; sin embargo, su libertad est limitada por algunas estructuras fundamentales del acto de narrar. Al principio de la historia es necesaria una exposicin de ciertas proporciones que constituye normalmente una introduccin. En la introduccin hay normalmente un tiempo del segundo plano. Muchos relatos subrayan expresamente el final por medio de una conclusin que, adems, se inclina por el tiempo del segundo plano. Esto no es necesario ni ocurre siempre, pero al principio y al final de la narracin se encuentra con relativa frecuencia una acumulacin de tiempos del segundo plano, tal como muestra la leyenda de San Dmitri. Luego, en el propio ncleo del relato se encuentran los tiempos del segundo plano imperfecto y tambin pluscuamperfecto en circunstancias secundarias, descripciones, reflexiones y todos los dems objetos que el narrador quiere ver desplazados al segundo plano. Por otra parte, tampoco es posible predecir a priori qu ser en el relato primer plano y qu estar en perfecto simple. Primer plano es lo que el narrador quiere que se sienta como primer plano. Sin embargo, el margen de apreciacin del narrador tambin est en este caso limitado por algunas condiciones fundamentales del acto de narrar. Es primer plano, segn las leyes fundamentales del narrar, aquello por lo que la historia se cuenta, lo que contendra un resumen, lo que el ttulo insina o pudiera insinuar, lo que hace que la gente, dado el caso, suspenda por un rato el trabajo y escuche una historia cuyo mundo no es el suyo cotidiano; con una palabra de Cervantes, "el extrao suceso". A partir de aqu puede determinarse, invirtiendo los trminos, qu es segundo plano de la narracin. Segundo plano de la narracin es, en el sentido ms general, lo que no es extrao suceso, lo que por s solo no movera a nadie a escuchar, lo que, sin embargo, ayuda al oyente en este acto y le facilita orientacin en el mundo narrado. A partir de aqu se explica ya sin dificultad el hecho fundamental del que hemos partido: el predominio de los tiempos narrativos sobre los tiempos del comentario. El lenguaje pone a disposicin del mundo del relato ms tiempos porque es ms difcil situarse en el mundo narrado que en el mundo comentado en el que nos movemos con toda confianza. Al tratar de una cosa disponemos de los apoyos ms diversos para hacernos comprender que nos facilita la situacin. En la mayora de los casos se reconoce sin esfuerzo si el tema del discurso se identifica con la situacin en que se encuentran el hablante y el oyente. Esto lo dan a entender toda clase de gestos y los elementos decticos del lenguaje. Si ello es as, el discurso comentador ocupa siempre el primer plano. En el caso de faltar todas las seales decticas y los medios auxiliares que determinan la situacin, el objeto del discurso se desplaza por s mismo al segundo plano, es decir, se aleja de la situacin inmediata hacia lo general o lo lejano. El lenguaje casi nunca necesita tiempos para darlo a entender. La situacin por s misma habla con lenguaje inequvoco. Tambin en el sistema temporal hay que atender a la situacin extralingstica, que, sin embargo, hace uso de los medios auxiliares de la determinacin slo en situaciones comentadoras. La situacin no sirve de ayuda en el mundo narrado; ste ha de ser representado con medios puramente lingsticos. En particular, la situacin no dice lo que en el mundo narrado haya que ver como primero o segundo plano. As pues, en el mundo narrado, y como compensacin de los medios auxiliares extralingsticos que faltan para determinar la situacin, hay que hacer uso de mayor nmero de medios expresivos lingsticos para conseguir la misma inequivocidad del discurso. Estos medios son las parejas de tiempos imperfecto-perfecto simple y pluscuamperfecto-pretrito anterior que realizan en la narracin lo que la situacin en el comentario, dando relieve al discurso segn un primero y un segundo plano.

Detrs de la observada asimetra del sistema temporal de las lenguas romnicas se encuentra, pues, sobre un plano ms fundamental, una simetra absoluta de ambos grupos temporales. El mayor nmero de tiempos de que dispone el mundo narrado los compensa el mundo comentado con ms situaciones. As pues podemos decir en una lingstica que salve las fronteras del lenguaje acstico , existe no slo la pareja imperfecto-perfecto simple, sino tambin la pareja correspondiente del mundo comentado: presente (identificado con la situacin comunicativa) presente (no identificado con la situacin comunicativa). Ambas parejas son tiempos en el sentido ms amplio. Como medios expresivos son equivalentes y absolutamente econmicos. A su modo, ambas garantizan la consecucin del objeto que busca la comunicacin: la comprensin ptima. En la equivalencia que hemos observado entre situaciones y tiempos estamos autorizados a ver una constante del lenguaje. En el fondo, el contexto y la situacin operan conjuntamente para determinar la significacin de las palabras segn la intencin del hablante fijando as el sentido del discurso. Esto es un principio de la semntica. Cuanto menor sea la determinacin de la situacin, tanto mayor tendr que ser la determinacin del contexto y viceversa. La suma de elementos determinantes es constante en el discurso inteligible. Tambin los tiempos estn sometidos a esta ley semntica. [...]

CAPTULO XI LOS TIEMPOS Y LOS SEMITIEMPOS


LOS TIEMPOS Y LOS "MODOS"

[...] Con diferencias particulares segn los distintos idiomas, la gramtica conoce los modos siguientes: indicativo, subjuntivo, infinitivo, imperativo y, en muchas lenguas, adems el condicional, optativo y otros. Qu significan todos estos conceptos? Escuchemos a Wackernagel: "La diferencia de las formas modales se refiere a la relacin entre accin y realidad"1. Estas palabras hay que comprenderlas poco ms o menos en el sentido de que el indicativo reproduce la accin como real y los otros modos, en cambio, como posible, indeterminada, ordenada, condicionada, deseable e incluso como expresamente irreal. Al tratar de la oracin condicional irreal ya nos hemos ocupado de esta concepcin y hemos llamado la atencin sobre lo equvoco que es en la gramtica el concepto de realidad. Ahora vamos a seguir aquellas ideas amplindolas a todos los modos y a algunas otras formas verbales. [...] En el lenguaje encontramos la clase de las formas verbales. Este era nuestro punto de partida. Hemos pasado revista a esta clase y de ello hemos obtenido con criterios puramente lingsticos la clase de los tiempos. Esta clase ha sido luego objeto exclusivo de nuestro estudio, advirtiendo expresamente, sin embargo, que las otras formas verbales iban a ser excluidas slo provisionalmente. Ahora ha llegado el momento de que sean objeto de estudio. Con la expresin "otras formas verbales" no designamos los otros modos excepto el indicativo, sino todas las formas verbales que no son tiempos; podramos llamarlas no-tiempos. A ellas pertenecen, por lo menos en algunos idiomas, determinados modos como el subjuntivo, el infinitivo o el imperativo, pero tambin otras formas verbales como el participio y el gerundio que, por regla general, no cuentan entre los modos. A continuacin, y para un idioma determinado, es decir, el francs vamos a ir ms all del sistema de los tiempos para describir y analizar el sistema superior de las formas verbales. Un tiempo es, as lo hemos definido, una forma verbal que se deja adscribir manifiestamente (atendiendo, sin embargo, al sistema metafrico temporal) a uno de ambos grupos temporales. La divisoria estructural entre el mundo narrado y el mundo comentado no afecta slo al sistema temporal, sino que organiza tambin el sistema completo de las formas verbales segn stas encajen o no en esta estructura. As como todas las formas verbales que se hallan a un lado o al otro de esta divisoria estructural forman una clase, de la misma manera tambin forman una clase todas las formas verbales que son indiferentes frente a la diferenciacin mundo narrado-mundo comentado. No slo muchos de los "modos" tradicionales pertenecen a esta clase, sino tambin otras formas verbales. Desde muchos puntos de vista son semejantes a los tiempos, pero no lo son desde el punto de vista que diferencia el mundo narrado del mundo comentado. Por eso vamos a llamarla clase de los semitiempos. Un semitiempo es, pues, una forma verbal que no se deja adscribir manifiestamente a uno de ambos grupos temporales. No obstante, como dentro de ambos grupos temporales hay diversos tiempos, el sistema temporal como hemos visto conoce no slo la frontera estructural entre el mundo narrado y el mundo comentado. Los tiempos se orientan en la situacin comunicativa de forma que en cada uno de los dos grupos se da un grado cero, en el que se prescinde de toda fijacin de perspectiva, y varios grados de retrospeccin y
1

Wackernagel: Vorlesungen ubre Syntax, I, 1926, pg. 210.

prespeccin. Dentro de los grados, de todos o de algunos, se hace adems la diferenciacin de relieve segn un primero y un segundo plano. Estas son en las lenguas estudiadas las tres dimensiones del sistema temporal . La primera, y la ms importante, la llamamos actitud comunicativa. Presenta la forma de una dicotoma en la situacin comunicativa, a saber, una actitud narrativa y una actitud comentadora. La segunda dimensin del sistema temporal es la dimensin de la perspectiva comunicativa. Esta tambin presenta la forma de una dicotoma ya que podemos distinguir entre tiempos de grado cero, que carecen de toda perspectiva especial, y todos los tiempos que a partir de la situacin comunicativa distinguen una prespeccin y una retrospeccin. En el ltimo de los grupos citados se contiene un momento temporal (de Tiempo) en tanto en cuanto la perspectiva comunicativa presupone el fenmeno (extralingstico) del Tiempo. La tercera dimensin del sistema temporal es la dimensin del relieve. Esta dimensin se encuentra en algunos de los idiomas estudiados slo en ciertos sectores del sistema temporal. En tanto en cuanto aparezca en el grupo temporal del mundo narrado, se trata de una adjudicacin pura de relieve narrativo. Tambin esta dimensin se presenta en forma de dicotoma segn un primero y segundo plano. [...] Si el sistema temporal de la lengua francesa presenta tres dimensiones, habr que tenerlas en cuenta en el anlisis de una oracin. Entonces qu informacin obtengo con la forma verbal il chantait? Obtengo informacin sobre el cantar. Se halla contenida en el lexema chant. Adems, obtengo informacin sobre la persona: se halla en el morfema il. Y, finalmente, obtengo as lo hemos interpretado al principio de nuestro estudio informacin sobre el tiempo: est contenida en el morfema ait (pronunciado ). Sin embargo, una vez que estamos al tanto de la estructura del sistema temporal del francs en la forma descrita, ya podemos desentraar la ltima informacin citada. En el tiempo, percibible por el morfema ait, tenemos la triple informacin segn las tres dimensiones del sistema temporal. Tenemos, primero, informacin sobre la actitud comunicativa: il chantait narra el mundo. Tenemos, en segundo lugar, informacin sobre la perspectiva comunicativa: il chantait narra el mundo sin perspectiva alguna que presuponga Tiempo. Tenemos, en tercer lugar, informacin sobre el relieve: il chantait narra en el segundo plano de la narracin . (Lgicamente estas informaciones pueden ser modificadas por medio de las determinaciones contextuales o de la situacin cuando se trata de metforas temporales). Permtaseme en este lugar introducir algunos smbolos para dar mayor claridad a las ideas que vamos a exponer seguidamente. Designamos con L (lexema) la informacin semntica del verbo; con Pn (persona) la informacin sobre la persona; con A (actitud) la informacin sobre la actitud comunicativa; con Pe (perspectiva) la informacin sobre la perspectiva comunicativa; y con R (relieve) la informacin sobre la adjudicacin de relieve. Entonces la frmula estructural del verbo completo, o de la oracin il chantait es as: L Pn A Pe R. En la frmula la informacin semntica (la significacin del verbo o, ms exactamente, de su lexema) est separada de la informacin sintctica por un guin. Y es que la informacin sintctica es de otra especie. Cimenta la significacin del verbo en la situacin comunicativa. [...]

También podría gustarte