Está en la página 1de 5

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

The Preaching of Yukhanan


Chapter: 10
the door

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


that he

09rt Nm
he

by

does enter

L09

who not

fd
by

Nmd Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .1


but of the flock into the sheepfold 1

to you

say

truly

truly

wh 0ynrx0 0kwd Nm Qls f0


the Shepherd

another

place

climbs up

0n9d

0ry=l
is

0y9r

the gate

09rt Nm L09d Nyd wh .2 Xtp 09rt r=n


he calls opens

by

who enters

but

he

and a robber

0sygw .3

wh 0bng 0n9d
is

a thief

the gate

09rt

<to him>

hl

the gatekeeper and to this man

0nhlw

of the flock

wh

Jwhyhm4b Lz0 hymdq

by their names

0rq

and his sheep

Yhwbr9w

his voice

hlq

09m4
them

hears

and the flock

0n9w

he goes before it his flock

hn9

he leads out and when

Qp0d

0mw

.4 Jwhl
go

and he leads out

Qpmw

rtb .5 fd

after

his voice

hlq

they know

Ny9dyd L=m hrtb Nylz0 hlyd Yhwbr9w


rather the flock

because

after him

<his>

and his sheep

because not from him it flees

hnm

0qr9 f0
this

0n9

does go

fz0 f Nyd hlq

not

however a stranger 2

0yrkwn 09dy

Jwhl rm0
with them

them

told

F0lp 0dh .6
he spoke

parable

of the stranger the voice

0yrkwnd f
again not

it does know

Jwhm9
I

Llm

0nm

what

did comprehend

w9dy

Nyd Jwnh (w4y


now to them said

but

they

Yeshua

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 (w4y Bwt Nyd Jwhl rm0 .7
who have come

to you

say

truly

truly

Yeshua

wt0d

Nyly0 Jwhlkw .8 Jwn0 Lw9n


them have heard

those

and all

of the flock 3

0n9d

the Gate

h9rt 0n0 0n0d Jwn0


am are thieves

am

that I

the flock

0n9

t9m4
a man

f
if

not

f0 Ybw

if

and robbers

0sygw

0bng

he will live

0xn

should enter

$n0 J0

and by me

the Gate

09rt 0n0 0n0 .9

1. Maran Yeshua uses a wordplay here between TARA (Gate) and TYARA (Sheepfold). 2. Literally, Foreigner. 3. A wordplay exists here with ENA (I) and ANA (Flock). The word for flock here is plural.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10
does come

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


Xk4n 0y9rw
and go out

F0

f 0bng

not

a thief

he will find and pasture 1

.10 0n0
I

Qwpnw

and will enter

Lw9nw

that life

0yxd

have come

tyt0

and destroy

dbwndw Lw=qndw Mdmw

and kill

that he may steal

Bwngnd Jwhl
am they

f0

but

Jwhl
lays down

they

may have

0whn

which is abundant

rytyd 0y9r

and something

Jwwhn
I

may have

M0s

his life 2

h4pn

0b=
is

Good

the Shepherd

0b=

Good

the Shepherd

0y9r

0n0 0n0 .11


his flock

hlyd wlw Qr9w

his

nor

the shepherd

0y9r

0wh fd Nyd 0ryg0


coming a wolf he sees

who not

but

a hireling

.12
when

hn9

Plx
are

for

and flees the sheep

0n9

leaves

Qb4 F0d 0b0d 0zxd 0m hl rdbmw P=x

the sheep

0br9 Jwn0
and comes

the hireling

0ryg0 0n9

the flock <it> and scatters

.13
about

0n9l

[and] plunders the wolf

0b0d

F0w
now

the flock

L9 hl Ly=b
I

he does care

and not

fw

he is

wh 0ryg0d L=m Qr9 Nyd


the Shepherd

hired

because

flees

those who are mine

Ylydl
knows

0n0 (dyw 0b=

and know

Good

0y9r

0n0 0n0 .14


I and am known

am

Yl 0n0
other I

me

(dyd 0nky0 .15


lay down

just as

those who are mine

Ylyd
I

Nm 0n0

by

(dytmw Yb0

M0s

and my life

Y4pnw

my Father

Yb0l 0n0
I have

(dy 0n0w
the flock

know

and <I>

my Father

0nrx0 0br9 P0 Nyd Yl ty0 .16


it is neccessary

sheep

also

and

0n9

for the sake of

Plx

fw

Jwhl P0w 0nh 0ry=


my voice

them

and also

this

sheepfold

from

Nm wwh fd Nyly0 Jwn0 wytyml


them to bring for me

were

who not

those

and will become

0whtw

Ylq

and they will hear

Jw9m4nw

Yl

1. There is a wordplay here between RAYA (Shepherd, v2) and REYA (Pasture, v9). 2. Literally, His breath.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


dxw 0dx hlk
me loves one all the flocks

0nh

this

because of

L=m

Shepherd and [there will be] One

.17

0y9r

0n9

I might take it up

hybs0
<I>

to again

Bwtd Y4pn 0n0 M0s 0n0d Yl Mxr


<I> but from me it takes man <it is>

my life

lay down that <I>

my Father

Yb0

hl 0n0 M0s 0n0 f0 Ynm hl Lq4 $n0 0wh f


and have authority

it

lay down

no

.18 Nm
I by

+yl4w Nm

to lay it down

hymys0d ryg 0n0

for

have authority

+yl4

my own will

Ynybc

my Father

Yb0

from I have received commandment for this

tlbq

0ndqwp 0nhd hybs0 Bwtd 0n0 Ynyb Fwglp Bwt


many were among a division again and occurred

take it up

to again

words

fm

because of the Yehudeans

L=m

0ydwhy

twhw

.19
these

hl ty0
saying but

he has

that a devil

0wydd

Jwhnm 00ygs wwh Nyrm0w


to him you do listen

of them

and saying

.20 Nylh
and is insane

Nyrm0 Nyd 0nrx0 .21 Xk4m 0wyd 0ml


of Dedication is able a devil why?

others

hl Jwtn0 Ny9m4 0nm 0n4 0n4mw Ywh f fm Nylh wwh


to open? of the blind the eyes are not words these were

why

of a possessed man

0nwydd

Fdwxd

the Feast

0d09 Nyd 0wh


was

and

occurred

.22 wxtpml 0ymsd


it was and winter

0ny9

in the temple Yeshua

fkyhb (w4y 0wh Klhmw Nyrm0w


and said the Yehudeans

and walking

.23

0wh 0wtsw Ml4rw0b


of Shleemon

in Urishlim

0ydwhy
you

and surrounded him

Yhwrdxw

.24

Jwmyl4d 0w=s0b
how long

in the porch

the Messiah

0xy4m

wh tn0 J0

are

if

our souls? 1

N4pn

tn0 0n9

you

will hold

Bsn Ytm0l 0md9 hl .25 ty0ylg Nl rm0


and not you openly us tell

to him

I have told

trm0
I

to them and said

Jwhl rm0w (w4y


that <I>

Yeshua

answered

0n0 db9 0n0d

do

and the works

0db9w

Jwtn0 Nynmyhm fw Jwkl

you

do believe

1. Idiomatically, How long will you keep us waiting?

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


Nydhs Jwnh
not because testify they of my Father in the name

Jwtn0 f0 .26
just my sheep of

<you>

but

concerning me

Yl9

Yb0d

hm4b

0nky0 Ybr9 Nm Jwtywh fd L=m Jwtn0 Nynmyhm f (dy 0n0w Ny9m4 Ylq Ylyd 0br9 .27
to them know and <I> hear my voice my sheep

you are

you

do believe

not

Jwkl
and they

you

as I have told

trm0d
I

Jwhl 0n0 Bhy 0n0w


man and no

give

and <I>

.28 Yrtb Nyt0 Jwnhw Jwhl 0n0


they will perish

after me

come

them

will snatch

Pw=xn $n0 fw Ml9l


than

ever

Jwdb0n Yb0

and not

fw

that is eternal

Ml9ld

0yx
them

life

Nm Yl Yb0d

to me

who gave [them]

Bhyd

ryg

for

my Father

my hands

.29
man

Ydy0
is

from

Nm Jwn0
greater

of my Father

the hands

hdy0 .31

Nmd Xk4m $n0 Nnx dx


said are one and my Father

from

is able

and no

fw wh

Br Lk

all

Bwt wlq4w
many

again

and took up

Yb0w

0n0 .30

to snatch [them]

Pw=xn

00ygs (w4y Jwhl rm0 .32 L=m


to him for I have shown you

Yeshua

to them

to stone him

hmgrml 0p0k
from

rocks

the Yehudeans

0ydwhy
works

Jwktywx
said

my Father

Yb0
me

the presence of

twl

Nm 0ryp4 0db9
work which

pleasing

hl

Nyrm0 .33 0ryp4 dkw


said pleasing

Yl Jwtn0 Nymgr Jwhnm 0db9 0ny0


the works

you

do stone

of them

[that] do stone

Nymgr

0db9
you

because of

L=m

<it is>

0wh

not

the Yehudeans

0ydwhy
you we

Kyty0
Yeshua

you are

and [that] while

tn0

do blaspheme

Pdgmd

because

L=m f0
you make

rather

Kl Nnx
a son of

(w4y Jwhl rm0 .34


that gods

to them

0hl0 K4pn tn0 db9 04n0


in your law written thus

God

yourself

man

rb

0hl0d

I have told you that <I>

trm0

0n0d

Jwkswmnb Bytk 0nkh 0wh f

is it

not

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


rm0
those [people]

Jwhtwld L=m 0hl0


to be broken

with them

because

gods

he called

Jwnhl fw

J0 .35 Flm

if

Jwtn0
was

you [are]

0rt4nd

scripture

0btk

Xk4m
and sent

is able

and not

0hl0d 0b0d

of God

the Miltha

twh

Jwtn0 Jwkl Yb0d


not you

<you>

into the world

0ml9l

hrd4w h4dq
concerning

sanctified whom the Father

0ny0l .36
say

to him

that I had told

trm0d

L9

tn0

you

that blaspheme

Pdgmd

Jwtn0 Nyrm0
I [am] that the Son

you

of my Father the works

0db9 0n0 db9 f0


I do [them]

do

unless

.37 0hl0d 0n0


if

of God

hrbd

f Yl Np0 0n0
that you may know

me

even if

db9

however

Nyd J0 .38
<them>

Ynnwnmyht f
you do believe

do believe me

not

Jw9dtd Yb0b

wnmyh 0db9l Jwhl Jwtn0 Nynmyhm 0n0w


and I [is] in me

believe

the works

[am] in my Father

Yb

that my Father

Yb0d

Jwnmyhtw .39

and believe

from

Nm

but he escaped

hl Qpnw Nndrwyd

Yhynwdx0nd Bwt wwh 0rb9l


and he went

to seize him

again

were

and they seeking

w9bw

to the place

Fkwdl 0wh
were was

of the Yordanan to the crossing

hl Lz0w .40 Jwhydy0 tyb


Yukhanan had been where

their hands

he baptizing

dm9m

when

dk Mydq Nm Nnxwy 0wh Yhwty0d 0ky0


many men and came

previously

wwh Nyrm0w htwl 00ygs 04n0 wt0w


Yukhanan that said but everything did miracle

and saying

to him

.41 Nmt
one not

there and he remained

0whw

Nnxwy rm0d Nyd Mdmlk db9 F0 0dx f P0


in him

even

that Yukhanan

Nnxwyd L9

hb

believed

wnmyh 00ygsw .42

and many

wh ryr4 0nh 0rbg

is

true

this

man

concerning

También podría gustarte