Está en la página 1de 48

SRIMAD BHAGAVATAM CANTO DIEZ CAPITULOS 14 Y 15 EN ESPAOL

10.14.1 - TEXTO sri-brahmovaca naumidya te 'bhra-vapuse tadid-ambaraya gunjavatamsa-paripiccha-lasan-mukhaya vanya-sraje kavala-vetra-visana-venulaksma-sriye mrdu-pade pasupangajaya TRADUCCION Brahma dijo: Mi querido Seor, T eres la nica Persona Venerable, la Suprema Personalidad de Dios, por lo tanto Te ofrezco mis humildes reverencias y oraciones tan slo para complacerte. Oh hijo del rey de los vaqueritos! Tu cuerpo trascendental es azul obscuro como una nube nueva, Tus vestiduras son brillantes como el relmpago y la belleza de Tu rostro es acrecentada por Tus aretes gunja y la pluma de pavo real en Tu cabeza. Vistiendo guirnaldas de variadas flores y hojas del bosque y equipado con una vara de vaquero, un cuerno de bfalo y una flauta, permaneces bellamente de pie con un bocado de comida en Tu mano. SIGNIFICADO En el captulo anterior Brahma, el creador del universo, trat de confundir a la Suprema Personalidad de Dios, el Seor Krishna, escondiendo a Sus amigos vaqueritos y becerros. Pero por medio de una pequea exhibicin de las potencias msticas de Krsna, Brahma mismo fue completamente confundido, y ahora con gran humildad y devocin ofrece sus humildes reverencias y oraciones al Seor. La palabra kavala en este verso se refiere a un bocado de arroz mezclado con yogurth que Krishna mantena en su mano izquierda, de acuerdo a Sanatana Gosvami el Seor mantiene una vara de vaquero y un cuerno de bfalo presionados debajo de su brazo izquierdo y su flauta en Su cinto, el joven y bello Krsna est decorado con multicolores minerales del bosque exhibiendo mucho ms opulencias que las de Vaikuntha. A pesar de que Brahma ha visto innumerables formas de cuatro brazos del Seor, ahora se est rindiendo a los pies de loto de la forma de dos brazos de Krsna, quien aparece como el hijo de Nanda Maharaja, Brahma ofrece sus oraciones a esta forma. 10.14.2 - TEXTO asyapi deva vapuso mad-anugrahasya sveccha-mayasya na tu bhuta-mayasya ko 'pi nese mahi tv avasitum manasantarena saksat tavaiva kim utatma-sukhanubhuteh TRADUCCION Mi querido Seor, ni yo ni nadie ms puede estimar la potencia de Tu cuerpo trascendental, el cual me ha mostrado misericordia y que aparece tan slo para satisfacer el deseo de Tus devotos puros. Aunque mi mente est completamente retrada de los asuntos materiales, an as no puedo entender Tu forma personal, entonces cmo podra entender la felicidad q experimentas dentro de Ti mismo? SIGNIFICADO En el Libro de Krishna, captulo 40, Srila Prabhupada explica que en este verso el Seor Brahma expresa este sentimiento en su oracin Tu apariencia como un nio vaquerito es para el beneficio de los devotos y aunque he cometido ofensas a Tus pies de loto raptando a Tus vacas, nios y becerros, puedo entender que ahora ests mostrndome Tu misericordia, que es

Tu cualidad trascendental, tienes mucho afecto por Tus devotos y a pesar de Tu afecto hacia m no puedo estimar la potencia de Tus actividades corpreas, debe entenderse que cuando yo, el Seor Brahma, la suprema personalidad de este universo, no puedo comprender el cuerpo infantil de la Suprema Personalidad de Dios, ni qu decir de los dems? Y si yo no puedo calcular la potencia espiritual de Tu cuerpo infantil entonces qu puedo entender de Tus pasatiempos trascendentales?, por lo tanto, se dice en el Bhagavad-gita que cualquiera que pueda entender una pequea porcin de los pasatiempos trascendentales, aparicin y desaparicin del Seor, inmediatamente ser elegible a entrar al reino de Dios despus de abandonar este cuerpo material, esta afirmacin se confirma en los Vedas y es establecida de la siguiente manera: Por entender a la Suprema Personalidad de Dios uno supera la cadena de repetidos nacimientos y muertes, por consiguiente recomiendo a la gente no intente entenderte a Ti a travs del conocimiento especulativo. Cuando Brahma fu irrepetuoso con el supremo estatus de la Personalidad de Dios, el Seor Krishna primero lo confundi exhibiendole Su propio poder trascendental, luego de haber humildado a Su devoto Brahma, Krishna le dio Su audiencia personal. De acuerdo con Srila Visvanatha Cakravati Thakura el cuerpo trascendental del Seor Krishna tambin funciona a travs de Sus expansiones plenarias llamadas visnu-tattva, tal y como lo afirma Brahma mismo en el Brahma-samhita (5.32): angani yasya sakalendriya-vrttimanti, este verso indica que el Seor no solo puede realizar cualquier funcin corporal con cualquiera de Sus miembros sino que tambin l puede ver a travs de Sus expansiones de Visnu e incluso a travs de los ojos de cualquier entidad viviente, e igualmente l puede escuchar a travs de los odos de cualquier expansin Visnu o de la jiva. Srila Visvanatha Cakravati Thaukura indica que aunque el Seor puede realizar cualquier funcin con cualquiera de Sus sentidos, en Sus pasatiempos trascendentales como Sri Krishna generalmente ve con Sus ojos, toca con Sus manos, escucha con Sus odos, etctera, entonces l acta como el ms hermoso y encantador vaquerito. El conocimiento vdico se expande desde el Seor Brahma, quien es descrito en el primer verso del Srimad Bhagavatam como adi-kavi, el primer estudioso de los vedas, a pesar de esto Brahma no pudo comprender el cuerpo trascendental del Seor Krishna debido a que esta comprehensin est ms all del alcance del conocimiento vdico ordinario. De entre todas las formas trascendentales del Seor, la forma de dos brazos de Govinda Krishna es la original y la suprema, por lo tanto los pasatiempos del Seor Govinda de robar mantequilla, beber la leche del pecho de las gopis, atender a las vacas, tocar Su flauta y jugar deportes infantiles son extraordinarios incluso si se comparan con las actividades de las expansiones del Seor Visnu. 10.14.3 - TEXTO jnane prayasam udapasya namanta eva jivanti san-mukharitam bhavadiya-vartam sthane sthitah sruti-gatam tanu-van-manobhir ye prayaso 'jita jito 'py asi tais tri-lokyam TRADUCCION Aquellos que incluso mientras permanecen en sus posiciones sociales establecidas, descartan el proceso de conocimiento especulativo y con su cuerpo, palabras y mente ofrecen todo su repeto a las descripciones de Tu personalidad y actividades, dedicando sus vidas a estas narraciones, las cuales han sido habladas personalmente por Ti y por Tus devotos puros, ciertamente conquistan a Su seora, a pesar que [de otro modo] T eres inconquistable por cualquiera en los tres mundos. SIGNIFICADO Aqu la palabra udapasya indica claramente que uno no debe esforzarse ni siquiera levemente por entender a la Verdad Absoluta con el proceso de la especulacin mental, ya que siempre nos llevar a un entendimiento imperfecto e impersonal de Dios, la palabra jivanti indica que el devoto que constantemente escucha acerca del Seor Krishna regresar a casa, de vuelta con

Dios, inclusive si no hace nada ms que mantener su existencia y escuchar temas relacionados con el Seor. Srila Sanatana Gosvami ha explicado las palabras tanu-van-manobhih (mediante el cuerpo, palabras y mente) en tres formas. En relacin a los devotos, a travs de su cuerpo, palabras y mente sern capaces de conquistar al Seor Krishna. De este modo llegando a ser perfectos en la Conciencia de Krishna podrn tocar con sus manos Sus pies de loto, llamarlo con palabras para que venga, y consiguiendo Su audiencia directa dentro de su mente tan slo por pensar en l. En el caso de los no devotos las palabras tanu-van-manobhih se refieren a la palabra ajita no conquistado e indican que aquellos que no estn ocupados al servicio amoroso del Seor Krishna no pueden conquistar a la Verdad Absoluta mediante su fuerza corporal, experticia verbal o poder mental. A pesar de todos sus esfuerzos la Verdad ltima permanece ms all de su alcance. En relacin a la palabra jitah, conquistado, las palabras tanu-van-manobhih indican que los devotos puros del Seor Krishna conquistan Su cuerpo, palabras y mente. El cuerpo del Seor Krishna es conquistado debido a que l permanece siempre del lado de Sus devotos puros, las palabras del Seor Krishna son conquistadas debido a que l siempre canta las glorias de Sus devotos puros, y la mente del Seor Krishna es conquistada debido a que l siempre piensa en Sus amorosos devotos. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura ha explicado las palabras tanu-van-manobhih en relacin con la palabra namantah, ofrecer reverencias, explica que los devotos pueden aprovechar al mximo los tpicos trascendentales del Seor ofrecindole todos sus repetos a los tpicos con su cuerpo, palabras y mente. Uno debe ocupar su cuerpo tocando el piso con sus manos y cabeza al ofrecerle reverencias a los tpicos del Seor, uno debe ocupar sus palabras al alabar la literatura trascendental como el Bhagavad-gita y el Srimad-Bhagavatam, as como tambin a los devotos que predican este tipo de literatura, y uno debe ocupar su mente en sentir gran reverencia y placer mientras se escucha los tpicos trascendentales del Seor. De este modo un devoto sincero que ha adquirido aunque sea una pequea porcin de conocimiento trascendental acerca del Seor Krishna puede conquistarlo y entonces regresar a casa, de vuelta con Dios, para vivir eternamente al lado del Seor. 10.14.4 - TEXTO sreyah-srtim bhaktim udasya te vibho klisyanti ye kevala-bodha-labdhaye tesam asau klesala eva sisyate nanyad yatha sthula-tusavaghatinam TRADUCCIN Mi querido Seor el servicio devocional a Ti es el mejor sendero para la autorrealizacin, si alguien abandona este sendero y se ocupa en el cultivo del conocimiento especulativo simplemente se someter a un proceso problemtico y no alcanzar el resultado que desea. Tal y como una persona que golpea una cscara de trigo vaca no conseguir el grano, quien simplemente especula no puede alcanzar la autorrealizacin. Su nica ganancia son problemas. SIGNIFICADO El servicio amoroso a la Persona Suprema es la funcin natural y eterna de cada entidad viviente, si una persona renuncia a su propia funcin constitucional y en lugar de eso laboriosamente intenta obtener la as llamada iluminacin a travs del conocimiento especulativo e impersonal, su resultado simplemente sern los problemas y molestias que se derivan de seguir un proceso artificial. Un tonto puede que golpee una cscara vaca sin saber que el grano ya ha sido removido, de modo semejante tonta es la persona que ocupa a su mente una y otra vez en la bsqueda de conocimiento sin rendirse a la Suprema Personalidad de Dios, porque es la Suprema Personalidad quien es la sustancia misma y la meta del

conocimiento, as como el grano es la sustancia y meta del esfuerzo completo del agricultor. El conocimiento vdico incluso la ciencia material sin la Personalidad de Dios es exactamente como una vaca e intil cscara de trigo. Uno puede argumentar que por practicar yoga o cultivar el conocimiento impersonal se puede adquirir prestigio, riqueza, poderes msticos o incluso la liberacin impersonal. Pero estos as llamados logros son de hecho intiles porque no sitan al ser viviente en su posicin constitucional del servicio amoroso al Seor Supremo, por lo tanto tales resultados siendo superfluos a la naturaleza esencial del ser viviente, son temporales. Como se dice en el Nrsimha Purana: patresu puspesu phalesu toyesv akrita-labhyesu vadaiva satsu/ bhaktya sulabhye puruse purane muktyai kim artham kriyate prayatnah: "Ya que la Personalidad de Dios primordial es fcilmente obtenido al ofrecerle cosas como hojas, flores, frutas y agua, que son encontradas sin dificultad por qu uno necesitara esforzarse por una liberacin separadamente?" Aunque el proceso del servicio devocional al Seor Krishna es muy simple, es sumamente difcil para las almas condicionadas obstinadas volverse completamente humildes ante la Suprema Personalidad de Dios y ocuparse las veinticuatro horas del da en Su amoroso servicio, el humor del servicio devocional es repugnante para las almas condicionadas beligerantes y determinadas en desafiar a Dios y a disfrutar, cuando tales almas condicionadas obstinadas intentan esquivar rendirse a Dios a travs de tentativas arrogantes de especulacin filosficas, austeridad y yoga, regresan a la plataforma material debido a las poderosas leyes de Dios y se hunden violentamente en el profundo ocano de la insignificancia llamado el mundo material. 10.14.5 - TEXTO pureha bhuman bahavo 'pi yoginas tvad-arpiteha nija-karma-labdhaya vibudhya bhaktyaiva kathopanitaya prapedire 'njo 'cyuta te gatim param TRADUCCIN Oh Seor todopoderoso, en el pasado muchos yogis en este mundo lograron la plataforma del servicio devocional por ofrecer todo su esfuerzo a Ti y fielmente llevar a cabo sus deberes prescritos. Llegaron a comprenderte a travs de este servicio devocional perfeccionado por el proceso de escuchar y cantar acerca de Ti. oh el infalible!, y pudieron facilmente rendirse a Ti y conseguir Tu morada suprema. 10.14.6 - TEXTO tathapi bhuman mahimagunasya te viboddhum arhaty amalantar-atmabhih avikriyat svanubhavad arupato hy ananya-bodhyatmataya na canyatha TRADUCCION Sin embargo los no devotos no pueden comprenderte a Ti en Tu forma personal completa. No obstante puede ser posible para ellos comprender Tu expansin como el Supremo impersonal por medio del cultivo directo de la percepcin del Ser dentro del corazn. Pero solamente pueden hacer esto mediante la purificacin de su mente y sentidos de todas las concepciones de las distinciones materiales y de todos los apegos a los objetos de los sentidos materiales. Slo de esta manera se manifestar Tu caracterstica impersonal en s a ellos. SIGNIFICADO Es difcil para las almas condicionadas entender todas las caractersticas trascendentales del Seor Supremo, tal y como es confirmado en el Primer Canto del Srimad Bhagavatam [1.2.11]: brahmeti paramatmeti bhagavan iti sabdyate. La existencia trascendental de Dios es

comprendida progresivamente como la efulgencia impersonal, la Superalma localizada en el corazn de uno, y finalmente la Suprema Personalidad de Dios existiendo en Su morada eterna. La existencia trascendental del Seor Krishna est ms all de las cualidades de la naturaleza material. Por lo que aqu el Seor es nombrado como agunasya, sin cualidades materiales. Incluso por medio de la prctica del yoga u ocupndose en la especulacin filosfica avanzada, uno encontrar muy difcil entender claramente la existencia trascendental ms all de las modalidades de la naturaleza material, y estos procesos son virtualmente intiles para entender las cualidades trascendentales ilimitadas del Seor, que estn mucho ms all de la concepcin impersonal de la existencia espiritual. Slo mediante la misericordia de los devotos puros del Seor o mediante la asociacin con el mismo Seor uno puede comenzar el proceso de la comprensin de las caractersticas personales de Dios el proceso que culmina con la Conciencia de Krishna pura, la final y suprema perfeccin del conocimiento. 10.14.7 - TEXTO gunatmanas te 'pi gunan vimatum hitavatirnasya ka isire 'sya kalena yair va vimitah su-kalpair bhu-pamsavah khe mihika dyu-bhasah TRADUCCIN Con el tiempo puede que filsofos entendidos o cientficos sean capaces de contar todos los tomos de tierra, las partculas de nieve quizs incluso las radiantes molculas emitidas por el sol, las estrellas y otras luminarias. Pero entre estos hombres cultos quin podra contar las ilimitadas cualidades trascendentales que tienes T, la Suprema Personalidad de Dios, que ha descendido a la superficie terrestre para el beneficio de todas las entidades vivientes? SIGNIFICADO Srila Sanatana Gosvami explica que el Seor Krishna es gunatma, "el alma de todas las cualidades superiores", porque l les da vida. Por ejemplo uno puede abordar de una manera abstracta cualidades como generosidad, inteligencia y misericordia, pero estas slo despiertan a la vida cuando una persona viviente las exhibe, as el Seor Krishna es gunatma debido a que desciende al mundo material y restablece los principios religiosos por exhibir l mismo todas las cualidades divinas e inspirarlas en otros. Una entidad viviente que desarrolla las cualidades trascendentales encontradas en el Seor recibe inmensurable beneficio y eventualmente va con el Seor de regreso a Su propio hogar, donde todas las entidades vivientes son almas liberadas y completamente dotadas con naturaleza trascendental. Srila Sanatana Gosvami explica adems que el Seor manifiesta una cualidad espiritual especfica para el beneficio de cada entidad viviente, ya que hay innumerables entidades vivientes dentro de los confines de la creacin material el Seor manifiesta cualidades infinitas, as cada alma condicionada puede apreciar al Seor Supremo en una forma en partcular. El ejemplo que se da aqu de que incluso los intelectuales ms eruditos puede que algn da cuenten las partculas de tierra, de nieve y de luz, pero an as estos mismos fallarn en comprender las cualidades del Seor. En este ejemplo la tierra, la nieve y la luz son progresivamente ms sutiles, de esta manera se debe comprender que hay una dificultad creciente en contar su virtual infinidad de partculas. De acuerdo a Srila Visvanatha Cakravarti Thakura grandes personalidades como el Seor Sankarsana en realidad han contado el nmero de tomos de tierra e incluso las molculas del universo entero, pero incluso una personalidad como Sankarsana que ha estado cantando las glorias del Seor desde tiempo inmemorial, ni siquiera se ha aproximado al conteo final de Sus glorias. El Seor Krishna exhibe Sus ms sorprendentes cualidades durante Sus pasatiempos infantiles en Vrndavana, donde l roba mantequilla de las vaqueritas, baila con Sus novias y juega con

Sus amigos como sus ms queridos compaeros. Aunque parecen actividades humanas ordinarias, tales pasatiempos sublimes personifican inconmensurable e innumerables cualidades trascendentales hermosas del Seor Krishna, las cuales son la vida y alma de los devotos puros. SB 10.14.8 - TEXTO tat te 'nukampam su-samiksamano bhunjana evatma-krtam vipakam hrd-vag-vapurbhir vidadhan namas te jiveta yo mukti-pade sa daya-bhak TRADUCCIN Mi querido Seor, alguien que seriamente aguarda para que le otorgues T misericordia sin causa mientras sufre las reacciones de sus fechoras pasadas y Te ofrece respetuosas reverencias con su corazn, palabras y cuerpo, con toda seguridad es elegible para la liberacin porque esta se ha vuelto su justa prerrogativa. SIGNIFICADO Srila Sridhara Svami explica en su comentario que tal como un hijo legtimo simplemente tiene que permanecer vivo para obtener la herencia de su padre, alguien que simplemente permanece vivo en la Conciencia de Krishna por seguir los principios regulativos del bhaktiyoga, automticamente se vuelve elegible para recibir la misericordia de la Personalidad de Dios. En otras palabras ser promovido al reino de Dios. La palabra su-samiksamana indica a un devoto que seriamente aguarda la misericordia del Seor Supremo incluso mientras sufre los efectos dolorosos a sus actividades pecaminosas pasadas. El Seor Krishna explica en el Bhagavad-gita que un devoto que se rinde completamente a l ya no es susceptible a sufrir las reacciones de su karma previo, sin embargo puede que en su mente un devoto todava mantenga residuos de su mentalidad pecaminosa anterior, el Seor remueve los vestigios sobrantes del espritu disfrutador al darle a Su devoto correctivos que algunas veces pueden parecerse a reacciones pecaminosas. El propsito de la creacin entera de Dios es la de rectificar la tendencia de la entidad viviente de disfrutar sin el Seor y por lo tanto el correctivo especfico dado para una actividad pecaminosa es especialmente planeado para reducir la mentalidad que produjo tal actividad. Aunque un devoto se rinda al servicio devocional del Seor, hasta que sea completamente perfecto en la Conciencia de Krishna matendr una ligera inclinacin a disfrutar de la falsa felicidad de este mundo. Por lo tanto el Seor crea una situacin especfica para erradicar este restante espritu de disfrute. Esta infelicidad padecida por un devoto sincero no es tcnicamente una reaccin krmica, ms bien es la misericordia especial del Seor para inducir a Su devoto a desapegarse completamente del mundo material y regresar al hogar, de vuelta a Dios. Un devoto sincero honestamente desea ir de regreso a la morada del Seor, por lo tanto voluntariamente acepta las correctivas misericordiosas y contina ofreciendo respetos y reverencias al Seor con su corazn, palabras y cuerpo. Tal genuino sirviente del Seor considera que todas las adversidades son un precio insignificante que pagar para conseguir la asociacin personal del Seor, ciertamente se vuelve un hijo legtimo de Dios, como se indica aqu con las palabras daya-bhak. As como uno no puede aproximarse al sol sin volverse fuego, uno no puede acercarse al ms puro, al Seor Krishna, sin someterse al estricto proceso purificatorio, el cual puede parecer un tormento pero en realidad es un tratamiento curativo administrado por la propia mano del Seor. 10.14.9 - TEXTO pasyesa me 'naryam ananta adye paratmani tvayy api mayi-mayini

mayam vitatyeksitum atma-vaibhavam hy aham kiyan aiccham ivarcir agnau TRADUCCIN Mi querido Seor, tan slo ve mi incivilizada impudencia!, para probar T poder trat de extender mi potencia ilusoria sobre Ti, la ilimitada y primigenia Superalma que desconciertas incluso a los expertos de la ilusin. Qu soy comparado contigo?, soy como una pequea chispa en la presencia de un gran fuego. SIGNIFICADO Un gran fuego produce muchas chispas que son insignificantes en comparacin a l, por lo tanto si una de las pequeas chispas tratara de quemar al fuego original, tal intento sera simplemente ridculo. Igualmente incluso el creador del universo entero, el Seor Brahma, es una insignificante chispa de la potencia de Dios y por consiguiente el intento de Brahma de confundir al Seor Supremo ciertamente fu ridculo. Aqu Brahma se dirige al Seor Krishna como isa, que indica que Krishna no es solamente el amo supremo de todos, sino que especficamente tambin es el amo de Brahma, el cual crea el universo bajo la gua directa del Seor y quien adems, es nacido directamente del propio cuerpo del Seor. Brahma se sinti avergonzado de su impudente intento de engaar al Seor Krishna y por lo tanto estaba completamente anuente a ser castigado o perdonado por el Seor de acuerdo a Su desicin. Si el Seor Krishna misericordiosamente no castiga a Sus devotos cuando actan inapropiadamente entonces su tontera simplemente incrementar y gradualmente devastar completamente sus sentimientos devocionales, por lo tanto el Seor Krishna bondadosamente disciplina a Sus devotos y los mantiene en el sendero progresivo de regreso al hogar, de regreso a Dios. SB 10.14.10 - TEXTO atah ksamasvacyuta me rajo-bhuvo hy ajanatas tvat-prthag-isa-maninah ajavalepandha-tamo-'ndha-caksusa eso 'nukampyo mayi nathavan iti TRADUCCIN Por lo tanto oh infalible Seor!, disculpa bondadosamente mis ofensas, he tomado nacimiento en la modalidad de la pasin y por lo tanto soy simplemente un tonto suponiendo que soy un controlador independiente de Tu Seora. Mis ojos estn cegados por la obscuridad de la ignorancia que me ocasiona pensar de m mismo como el no nacido y creador del universo. Pero por favor considera que soy Tu sirviente y por lo tanto digno de Tu compasin. SIGNIFICADO En su comentario Srila Visvanatha Cakravarti Thakura explica que Brahma quera presentar el siguiente argumento al Seor: "Mi querido Seor, porque he actuado tan erradamente ciertamente merezco ser castigado. Por otra parte y debido a que soy tan ignorante considrame un inocente tonto y se misericordioso conmigo, de esta manera aunque merezco ser tanto castigado y perdonado, humildemente te suplico que ejerzas tolerancia en este asunto y simplemente perdname y mustrame Tu misericordia". Las palabras nathavan iti indican que el Seor Brahma quera humildemente recordarle al Seor Krishna que l era, a fin de cuentas, el padre y amo de Brahma, y por lo tanto que perdonara las desafortunadas transgresiones de Su humilde sirviente. Cada alma condicionada, ya sea el Seor Brahma o una insignificante hormiga, se indentifican falsamente a s mismos

con el mundo material y de esta manera olvidan su eterna relacin con la Suprema Personalidad de Dios. Debido a su prestigiosa posicin como el creador csmico el seor Brahma tambin tiene la inclinacin de identificarse a s mismo como el seor de este mundo, y de este modo a veces olvida su posicin como un insignificante sirviente del Seor Supremo. Ahora por la misericordia del Seor Krishna sta falsa identificacin est siendo rectificada y el Seor Brahma est recordando su posicin constitucional como el eterno sirviente de Dios. SB 10.14.11 - TEXTO kvaham tamo-mahad-aham-kha-caragni-var-bhusamvestitanda-ghata-sapta-vitasti-kayah kvedrg-vidhaviganitanda-paranu-caryavatadhva-roma-vivarasya ca te mahitvam TRADUCCIN Qu soy yo? una pequea criatura que mide siete palmos de mi propia mano? Estoy encerrado en un univerzo universo como una olla compuesto de naturaleza material, energa material total, ego falso, ter, aire, agua y tierra. Y cul es Tu gloria? Ilimitados universos pasan a travs de los poros de Tu cuerpo tal como las partculas de polvo que pasan por un haz de luz de una ventana. SIGNIFICADO En el Caitanya-caritamrta, Adi-lila, Captulo Cinco, Texto 72, Srila Prabhupada da el siguiente significado para este verso: "Entonces el Seor Brahma despus de haber robado todas la vacas y a los pastorcillos de Krishna, cuando regres y vi que las vacas y los nios an estaban vagando con Krishna ofreci esta oracin en su derrota. Un alma condicionada --incluso tan grande como Brahma, que dirige los asuntos de todo el universo-- no puede compararse con la Personalidad de Dios, ya que ste produce innumerables universos con tan slo los rayos espirituales que emanan de los poros de Su cuerpo. Los cientficos materiales deben tomar lecciones de las palabras de Sri Brahma, en relacin con lo insignificantes que somos en comparacin con Dios. En esas oraciones de Brahma hay mucho que aprender para aquellos que estn falsamente envanecidos por la acumulacin de poder". En Krishna, la Suprema Personalidad de Dios, Volumen Uno, Captulo Catorce; Srila Prabhupada adems comenta sobre este verso: "El Seor Brahma se di cuenta de su verdadera posicin, ciertamente es el maestro supremo de este universo y encargado de la fabricacin de la naturaleza material, la cual consiste de la totalidad de elementos materiales, ego falso, cielo, aire, fuego, agua y tierra. Semejante universo puede ser gigantesco pero tambin puede ser medido, as como nosotros medimos nuestro cuerpo en siete palmos, generalmente la medida del propio cuerpo de cada uno es calculado en siete palmos de su mano. Este universo en partcular puede parecer ser un cuerpo bastante gigantesco, pero es nada ms que la medida de siete palmos del Seor Brahma". Adems de este universo hay ilimitados otros universos fuera de la jurisdiccin de este particular Seor Brahma, as como innumerables fragmentos infinitesimales atmicos pasan a travs de un haz de luz por una ventana, millones y trillones de universos en forma de semilla emergen de los poros corporales de Maha-Visnu, y Maha-Visnu es slo una parte de la expansin plenaria de Krishna. Bajo tales circustancias y aunque el Seor Brahma es la criatura suprema dentro de este universo cul es su importancia ante la presencia del Seor Krishna?

10.14.12 - TEXTO utksepanam garbha-gatasya padayoh kim kalpate matur adhoksajagase kim asti-nasti-vyapadesa-bhusitam

tavasti kukseh kiyad apy anantah TRADUCCIN Oh Seor Adhoksaja! toma ofensa la madre cuando el nio dentro de su vientre la petea con las piernas? hay algo en la existencia --ya sea designado por varios filsofos como real o irreal-- que est realmente fuera de Tu abdomen? SIGNIFICADO Srila Prabhupada comenta lo siguiente sobre este verso en Krishna, la Suprema Personalidad de Dios, Volumen Uno, Captulo Catorce: "Por lo tanto el Seor Brahma se compar a s mismo con un nio pequeo dentro del vientre de su madre. Si el nio dentro del vientre juega con las manos y piernas y mientras lo hace toca el cuerpo de su madre la madre se ofende con el nio?, por supuesto que no, de modo semejante el seor Brahma puede ser una gran personalidad y no solamente Brahma sino todo lo que existe dentro del vientre de la Suprema Personalidad de Dios. La energa del Seor es omnipresente, no hay lugar en la creacin donde no est actuando, todo est existiendo dentro de la energa del Seor, por lo tanto el Brahma de este universo los Brahmas de muchos otros millones y trillones de universos estn existiendo dentro de la energa del Seor, por consiguiente el Seor es considerado ser la madre y todo lo que existe dentro del vientre de la madre es considerado ser el nio, y la buena madre nunca es ofendida por el nio incluso si toca el cuerpo de la madre por patear con las piernas". 10.14.13 - TEXTO jagat-trayantodadhi-samplavode narayanasyodara-nabhi-nalat vinirgato 'jas tv iti van na vai mrsa kintv isvara tvan na vinirgato 'smi TRADUCCIN Mi querido Seor, se dice que cuando los tres sistemas planetarios son sumergidos dentro del agua al momento de la disolucin Tu porcin plenaria, Narayana, se encuentra recostada en el agua y gradualmente una flor de loto crece de Tu ombligo, entonces Brahma nace sobre esa flor de loto, por supuesto que estas palabras no son falsas. Acaso no he nacido yo de Ti? SIGNIFICADO Aunque todas las entidades vivientes son hijos de Dios, el Seor Brahma hace aqu una solicitud especial porque nace de la flor de loto que emana del ombligo de Narayana, la Personalidad de Dios, a fin de cuentas todos los seres vivientes son igualmente expansiones del cuerpo trascendental del Seor Supremo, pero Brahma tiene una relacin ntima con el Seor debido a las actividades de la creacin universal y por consiguiente l usa el prefijo vi en la palabra vinirgata para suplicarle al Seor por una misericordia especial. Al seor Brahma se le llama aja porque no nace de ninguna madre sino que emana directamente del cuerpo del Seor; como Srila Prabhupada lo afirma en Krishna, la Suprema Personalidad de Dios: "Naturalmente se concluye que la madre de Brahma es Narayana". Basndose en esto el seor Brahma est solicitando un perdn especial para sus ofensas. 10.14.14 - TEXTO narayanas tvam na hi sarva-dehinam atmasy adhisakhila-loka-saksi narayano 'ngam nara-bhu-jalayanat tac capi satyam na tavaiva maya

TRADUCCIN Acaso no eres el Narayan original? oh supremo controlador!, ya que T eres el Alma de cada ser encarnado y el testigo eterno de todos los mundos creados. Ciertamente el Seor Narayana es Tu expansin y a l se le llama Narayana porque es la fuente generadora del agua primigenia del universo. l es real, no es un producto de Tu ilusoria Maya. SIGNIFICADO En el Caitanya-caritamrta, Adi-lila, Captulo Dos, Texto 30, Srila Prabhupada comenta sobre este verso como sigue: "Esta declaracin la dijo el Seor Brahma en sus oraciones al Seor Krishna despus de que el Seor lo venci mediante el despliegue de Sus poderes msticos, Brahma haba tratado de probar al Seor Krishna para ver si era realmente la Suprema Personalidad de Dios que estaba actuando como un nio pastorcillo. Brahma rob todos los dems nios y sus vacas de los pastizales, pero cuando regres a stos vio que todos los nios y las vacas an estaban ah, pues el Seor Krishna los haba creado a todos de nuevo, cuando Brahma vi ese poder mstico del Seor Krishna se dio por vencido y le ofreci oraciones al Seor, dirigiendose a l como el propietario y vidente de todo lo que hay en la creacin y como la Superalma que est dentro de todas y cada una de las entidades vivientes y que es querido por todos. El Seor Krishna es Narayana, el padre de Brahma, porque la expansin plenaria del Seor Krishna Garbhodakasayi Visnu, despus de colocarse en el ocano Garbha cre a Brahma de Su propio cuerpo, el Maha-Visnu que est en el ocano Causal y Ksirodakasayi Visnu, la Superalma que est en el corazn de todos, son tambin expansiones trascendentales de la Verdad Suprema". En su comentario sobre este verso Srila Sanatana Gosvami ha explicado elaboradamente a la expansin de Visnu o Narayana, encarnaciones de la forma original de Dios, el Seor Sri Krishna. La esencia es que aunque el seor Brahma naci del Seor Narayana, Brahma ahora comprende que Narayana mismo es slo una expansin de la Personalidad de Dios original, el Seor Krishna. 10.14.15 - TEXTO tac cej jala-stham tava saj jagad-vapuh kim me na drstam bhagavams tadaiva kim va su-drstam hrdi me tadaiva kim no sapady eva punar vyadarsi TRADUCCIN Mi querido Seor, si Tu cuerpo trascendental que abriga al universo entero se encuentra recostado sobre el agua, entonces por qu no eras visible para m cuando Te busqu?, y aunque no te pude visualizar apropiadamente dentro de mi corazn, por qu despus repentinamente Te me revelaste? SIGNIFICADO El seor Brahma se refiere aqu a su experiencia al inicio de la creacin csmica. Tal como se describe en el Segundo Canto del Srimad-Bhagavatam, el seor Brahma naci de la base de una flor de loto gigante cuyo tallo emana del ombligo de Narayana. Brahma estaba confundido acerca de su origen, funcin e identidad y por lo tanto trat de averigar el origen del tallo de la flor de loto buscando informacin clara. Incapaz de encontrar a la Personalidad de Dios regres a su asiento y se ocup en austeridades severas al habrselo ordenado la voz trascendental del Seor, quien poda ser escuchado pero no visto. Despus de una larga meditacin, Brahma vi al Seor pero luego otra vez dej de verlo, as Brahma concluye que el cuerpo trascendental de la Personalidad de Dios no es material, sino ms bien es una forma espiritual eterna dotada con inconcebibles potencias msticas. En otras palabras el seor Brahma no debi desafiar a la Personalidad de Dios, el amo de todo el poder mstico.

10

10.14.16 - TEXTO atraiva maya-dhamanavatare hy asya prapancasya bahih sphutasya krtsnasya cantar jathare jananya mayatvam eva prakati-krtam te TRADUCCIN Mi querido Seor en esta encarnacin has probado que eres el supremo controlador de Maya, aunque ahora ests dentro de este universo, la creacin universal completa est dentro de Tu cuerpo trascendental -- en realidad lo evidenciaste al mostrar el universo dentro de Tu abdomen ante Tu madre Yasoda. SIGNIFICADO El seor Brahma describe aqu la inconcebible potencia espiritual del Seor, nosotros podemos encontrar una olla dentro de una casa pero dificilmente esperaremos encontrar la casa dentro de la misma olla. Sin embargo por la potencia espiritual del Seor l puede aparecer dentro de este universo y simultneamente exhibir todos los universos dentro de Su cuerpo. Se puede argumentar que los universos vistos por madre Yasoda dentro del abdomen del Seor Krishna estaban dentro del cuerpo del Seor eran diferentes de los universos materiales manifestados externamente, sin embargo aqu el seor Brahma refuta este argumento. El Seor Krishna es maya-dhamana, el supremo controlador de la ilusin; debido a la suprema potencia mstica del Seor, l puede confundir incluso a la ilusin misma, y de este modo de hecho el Seor mostr todos los universos materiales dentro de Su cuerpo. Esto es mayatvam, la suprema potencia desconcertante de la Personalidad de Dios. 10.14.17 - TEXTO yasya kuksav idam sarvam satmam bhati yatha tatha tat tvayy apiha tat sarvam kim idam mayaya vina TRADUCCIN As como este univero entero, incluyendote a Ti, fue expuesto dentro de Tu abdomen, ahora est manifestado aqu externa y exactamente en la misma forma. Cmo pueden pasar tales cosas a menos que sean organizadas por Tu energa inconcebible? SIGNIFICADO Srila Prabhupada comenta este verso en Krishna, la Suprema Personalidad de Dios como sigue: "El seor Brahma enfatiza aqu que sin aceptar la energa inconcebible de la Suprema Personalidad de Dios no se pueden explicar la cosas tal como son". 10.14.18 - TEXTO adyaiva tvad rte 'sya kim mama na te mayatvam adarsitam eko 'si prathamam tato vraja-suhrd-vatsah samasta api tavanto 'si catur-bhujas tad akhilaih sakam mayopasitas tavanty eva jaganty abhus tad amitam brahmadvayam sisyate TRADUCCIN Acaso hoy no me mostraste que tanto T mismo como todo dentro de esta creacin son manifestaciones de Tu potencia inconcebible?, primero T apareciste solo y luego T te manifestaste como todos los terneros y como Tus amigos pastorcitos de Vrindavana, a

11

continuacin apareciste como un nmero igual de formas de Visnu de cuatro brazos, quienes eran adorados por todos los seres vivientes incluyndome a m, y despus de eso T apareciste como un nmero igual de universos completos y finalmente, T has regresado ahora a Tu forma ilimitada como la Suprema Verdad Absoluta, la que no tiene rival. SIGNIFICADO Como se declara en la literatura Vdica: sarvam khalv idam brahma, todo lo que existe es una expansin de la Suprema Personalidad de Dios, por lo tanto todo es finalmente parte integral de la existencia espiritual del Seor. Debido a la misericordia sin causa del Seor Krishna, el seor Brahma personalmente experiment q toda existencia siendo la potencia de Dios no es diferente de l. 10.14.19 - TEXTO ajanatam tvat-padavim anatmany atmatmana bhasi vitatya mayam srstav ivaham jagato vidhana iva tvam eso 'nta iva trinetrah TRADUCCIN Para las personas ignorantes de Tu posicin trascendental real T apareces como parte del mundo material manifestandote a Ti mismo por la expansin de Tu energa inconcebible, as, para la creacin del universo T apareces como yo [Brahma], para su mantenimiento T apareces como T mismo [Visnu], y para su aniquilacin T apareces como el seor Trinetra [Siva]. SIGNIFICADO Aunque los filsofos Mayavadis piensan que los semidioses son ilusorios, se afirma aqu que el seor Brahma, el seor Siva y el Seor Visnu son expansiones de la Suprema Personalidad de Dios y por lo tanto son reales. En realidad ellos son los extraordinariamente poderosos controladores del universo. La verdad final es una suprema y hermosa persona y por consiguiente en toda la creacin de Dios siempre encontraremos un toque personal [de Dios]. 10.14.20 - TEXTO suresv rsisv isa tathaiva nrsv api tiryaksu yadahsv api te 'janasya janmasatam durmada-nigrahaya prabho vidhatah sad-anugrahaya ca TRADUCCIN Oh Seor!, oh supremo creador y amo!, T no tienes nacimiento material pero para derrotar el falso orgullo de los demonios sin fe y mostrar misericordia a Tus santos devotos, tomas nacimiento entre los semidioses, los sabios, los seres humanos, los animales e incluso los seres acuticos. SIGNIFICADO Entre los semidioses el Seor Krishna aparece en formas tales como Vamanadeva, entre los sabios como Parasurama, entre los seres humanos como el propio Seor Krishna y como el Seor Ramacandra y entre los animales como la encarnacin jabal. El Seor Krishna aparece entre los seres acuticos como Matsya, el pez gigantesco. En realidad las expanciones plenarias de la Suprema Personalidad de Dios son innumerables ya que el Seor desciende incesantemente a los universos para aplastar el falso orgullo de los atestas y mostrar misericordia a los santos devotos. En otro sentido el Seor nunca aparece ya que existe

12

eternamente, Su aparicin es como la del sol, el cual siempre est presente en el cielo pero que peridicamente aparece a nuestra visin. 10.14.21 - TEXTO ko vetti bhuman bhagavan paratman yogesvarotir bhavatas tri-lokyam kva va katham va kati va kadeti vistarayan kridasi yoga-mayam TRADUCCIN Oh el supremo y ms grandioso! Oh Suprema Personalidad de Dios! Oh Superalma, amo de todo poder mstico! Tus pasatiempos se llevan a cabo continuamente en estos tres mundos, pero quien puede conocer dnde, cmo y cundo T ests usando Tu energa espiritual y realizando estos innumerables pasatiempos? Nadie puede comprender el misterio de cmo acta Tu energa espiritual.

SIGNIFICADO Brahma afirm previamente que el Seor Krishna se manifiesta entre los semidioses, seres humanos, animales, peces y as sucesivamente. Sin embargo, esto no significa que el Seor sea degradado por Sus encarnaciones tal como Brahma lo aclara aqu, ningn alma condicionada puede comprender la naturaleza trascendental de las actividades del Seor, las cuales realiza a travs de Su potencia espiritual. Aunque el Seor es bhuman, el Grandioso Supremo, tambin es Bhagavan, la Supremamente Hermosa Personalidad manifestando pasatiempos de amor en Su propia morada, al mismo tiempo es Paramatma, la Omnipresente Superalma que atestigua y sanciona todas las actividades de las almas condicionadas. La mltiple identidad del Seor es explicada con el trmino yogesvara: La Verdad Absoluta es el amo de todas las potencias msticas y aunque l es uno y supremo manifiesta Su grandeza y opulencia de muchas diferentes maneras. Tales asuntos espiritualmente elevados dificilmente pueden ser comprendidos por personas tontas que primitivamente se indentifican a s mismas con el insignificante cuerpo material, estas almas condicionadas tales como los cientficos ateos consideran a su propia inflada inteligencia como suprema. Ingenuamente apoyan su creencia firme en la ilusin material y son capturados por las modalidades de la naturaleza alejndose del conocimiento de Dios. 10.14.22 - TEXTO tasmad idam jagad asesam asat-svarupam svapnabham asta-dhisanam puru-duhkha-duhkham tvayy eva nitya-sukha-bodha-tanav anante mayata udyad api yat sad ivavabhati TRADUCCIN Por lo tanto este universo entero, el cual, tal como un sueo es por naturaleza irreal, sin embargo parece real y de este modo cubre la conciencia y acomete contra uno con repetidas miserias. Este universo parece real porque es manifestado por la potencia ilusoria que emana de Ti, cuyas ilimitadas formas trascendentales estn llenas de felicidad y conocimiento. SIGNIFICADO Como un objeto de disfrute o como una residencia permanente para las almas condicionadas, el universo material es ciertamente ilusorio, solo un sueo. Se puede hacer la analoga de que la visin de abundante agua en un desierto es solo un sueo y nada ms, aunque el agua real existe en otra parte, de forma semejante la visin de hogar, felicidad y realidad dentro de la

13

materia es ciertamente no mejor que un sueo tonto en el que las repetidas miserias aparecen. Sin embargo, en otro sentido el universo es real, en su comentario sobre el Vedanta-sutra Srila Madhvacarya ha confirmado esto al citar la siguiente declaracin de los sruti-mantras Vdicos: satyam hy evedam visvam asrjata, "este universo creado por el Seor es real", la autoridad perfecta de los Vedas as certifica que este universo es real, sin embargo porque nuestro conocimiento ha sido robado por la ilusin (como es afirmado aqu con las palabras astadhisanam), no podemos comprender este universo o al Seor Supremo quien lo ha creado. Como una expansin del Seor Krishna el universo es real y est destinado para ser usado en Su servicio, alguien que acepta el reino de Dios como hogar, al Seor mismo como el objeto de amor y al universo material como la parafernalia para ser ocupada en el servicio del Seor, mora dentro de la realidad eterna en cualquier parte que vaya dentro de los mundos materiales y espirituales. 10.14.23 - TEXTO ekas tvam atma purusah puranah satyah svayam-jyotir ananta adyah nityo 'ksaro 'jasra-sukho niranjanah purnadvayo mukta upadhito 'mrtah TRADUCCIN T eres el Alma Suprema, la Suprema Personalidad Primordial, la Verdad Absoluta -automanifestado, interminable y sin origen. Tu eres eterno e infalible, perfecto y completo, sin ningn rival y libre de todas las designaciones materiales. Tu felicidad nunca puede ser obstruida, ni tienes conexin alguna con la contaminacin material. En realidad T eres el indestructible nctar de la inmortalidad. SIGNIFICADO Srila Sridhara Svami explica aqu cmo varios trminos de este verso demuestran que el cuerpo trascendental del Seor Krishna est libre de las caractersticas de los cuerpo materiales. Todos los cuerpo materiales pasan por seis fases: Nacimiento, crecimiento, madurez, reproduccin, deterioro y destruccin. Pero Krishna no toma nacimiento material ya que es la realidad original, este hecho claramente se indica aqu con la palabra adya, "original". Nosotros tomamos nuestro nacimiento material dentro de una atmsfera en particular, con cuerpos materiales que son amalgamaciones de varios elementos materiales. Ya que el Seor Krishna existe mucho antes de la creacin de cualquier atmsfera material o elemento, no hay duda sobre el no nacimiento material para Su cuerpo trascendental. De forma semejante la palabra purna que significa "lleno y completo" refuta el concepto de que el Seor Krishna pueda crecer ya que l siempre est existiendo en plenitud. Cuando nuestro cuerpo material se vuelve adulto uno ya no puede disfrutar como un joven, pero las palabras ajasra-sukha "disfrutando de felicidad ininterrumpida" indica que el cuerpo del Seor Krishna nunca alcanza la as llamada mediana edad ya que siempre est pleno de dicha espritiual juvenil. La palabra aksara "sin menoscabar" refuta la posibilidad de que el cuerpo del Seor Krishna envejezca o se deteriore y la palabra amrta "inmortal" niega la posibilidad de morir. En otras palabras el cuerpo trascendental del Seor Krishna est libre de las transformaciones de los cuerpos materiales, sin embargo el Seor crea innumerables mundos y se expande a s mismo como innumerables entidades vivientes, pero la as llamada reproduccin del Seor es completamente espiritual y no toma lugar en cierta fase de la existencia corporal, ms bien constituye Su eterna propensin de expandir Su dicha y glorias espirituales. Como el Seor declara en el sruti, purvam evaham ihasam: "Yo exista solo en el comienzo", por lo tanto el Seor es llamado purusah puranah, "el disfrutador primordial". Este purusa original se expande como la Superalma y entra en cada ser viviente. Y ultimadamente l

14

permanece como la Verdad Absoluta, Krishna, como se afirma en el Gopala-tapani Upanisad: yah saksat para-brahmeti govindam sac-cid-ananda-vigraham vrndavana-sura-bhuruhatalasinam -- La Verdad Absoluta es Govinda que tiene la forma eterna de dicha y conocimiento y est sentado a la sombra de los rboles de los deseos de Vrindavana". Esta Verdad Absoluta est ms all de la ignorancia material y ms all incluso del conocimiento espiritual comn, como se declara en el mismo Gopala-tapani sruti: vidyavidyabhyam bhinnah. Por lo tanto desde muchos puntos de vista, la supremaca del Seor Krishna ha sido establecida en la literatura Vdica y aqu es confirmada por el propio seor Brahma. 10.14.24 - TEXTO evam-vidham tvam sakalatmanam api svatmanam atmatmataya vicaksate gurv-arka-labdhopanisat-sucaksusa ye te tarantiva bhavanrtambudhim TRADUCCIN Aquellos que han recibido la visin clara del conocimiento del maestro espiritual que es tal como el sol, pueden verte de esta manera, como la propia Alma de todas las almas, la Superalma del propio ser de cada uno. Comprendiendo as Tu personalidad original son capaces de cruzar sobre el ocano de la existencia material ilusoria. SIGNIFICADO Como se confirma en el Bhagavad-gita (4.9): janma karma ca me divyam evam yo vetti tattvatah tyaktva deham punar janma naiti mam eti so 'rjuna

Oh Arjuna!, aquel que conoce la naturaleza trascendental de Mi aparicin y actividades, al abandonar este cuerpo no vuelve a nacer en este mundo material sino que alcanza Mi morada eterna. 10.14.25 - TEXTO atmanam evatmatayavijanatam tenaiva jatam nikhilam prapancitam jnanena bhuyo 'pi ca tat praliyate rajjvam aher bhoga-bhavabhavau yatha TRADUCCIN

Una persona que por error toma una soga por una serpiente se asusta, pero luego deja su miedo al entender que la as llamada serpiente no existe. De forma semejante la expansiva existencia material ilusoria surge para aquellos que fracasan en reconocerte como el Alma Suprema de todas las almas, sin embargo el conocimiento de Ti causa que menge inmediatamente [la existencia material ilusoria]. SIGNIFICADO Quienes estn sumergidos en la ilusin ven a la existencia material como infinita, as como alguien que est sumergido en el agua ve solamente agua alrededor de l. Por ejemplo: Los cientficos y filsofos materialistas sumergidos profundamente en el ocano de la ilusin material imaginan que la naturaleza material se extiende infinitamente en todas direcciones. De hecho la creacin material es un ocano finito de ignorancia en el cual las tontas entidades vivientes tales como los cientficos materialistas son sumergidos sin contemplaciones por la orden de la Suprema Personalidad de Dios. Estar atrapado en un mundo donde todas las cosas nacen y mueren es ciertamente una experiencia espantosa. Cualquiera que est atrapado en un lugar obscuro naturalmente se vuelve temeroso, ya que la vida material siempre est cubierta por la obscuridad de la ignorancia toda alma condicionada est temerosa. La naturaleza material no es la realidad

15

esencial y por lo tanto el anlisis de la materia nunca puede proveer respuestas a las preguntas esenciales. Esta obscura existencia serpentina llamada vida material desaparece de inmediato al abrir los ojos a la luz brillante de la Conciencia de Krishna. 10.14.26 - TEXT ajnana-samjnau bhava-bandha-moksau dvau nama nanyau sta rta-jna-bhavat ajasra-city atmani kevale pare vicaryamane taranav ivahani TRADUCCIN Tanto el concepto de cautiverio material como el de liberacin son los dos manifestaciones de la ignorancia. Estando fuera del mbito del verdadero conocimiento estos dos conceptos dejan de existir cuando se comprende correctamente que el alma espiritual pura es distinta de la materia y que siempre es completamente consciente, en ese momento el cautiverio y la liberacin ya no tienen ninguna relevancia tal como el da y la noche no tienen relevancia desde la perspectiva del sol. SIGNIFICADO El cautiverio material es una ilusin porque en realidad la entidad viviente no tiene una verdadera relacin con el mundo material. Debido al ego falso el alma condicionada se identifica con la materia, por lo tanto la as llamada liberacin es simplemente el abandono de una ilusin en lugar de liberarse de un cautiverio verdadero, incluso si pensamos que el sufrimiento por la ilusin material es real y que la liberacin es por lo tanto una liberacin significativa del sufrimiento, la mera ausencia de la existencia material es todava insignificante comparada al logro de la vida espiritual verdadera, la cual es la realidad eterna positiva opuesta a la ilusin negativa de la vida material. En ltima instancia la Conciencia de Krishna o el amor puro por Dios es lo nico significativo, importante y permanente para cada entidad viviente. Ya que la obscuridad de la noche es causada por la ausencia del sol no se experimentar la noche dentro del propio sol, ni se experimentarn das individuales separados por las noches. Igualmente dentro de la entidad viviente pura no hay obscuridad material y por lo tanto no hay experiencia de liberacin de tal obscuridad. Cuando el alma condicionada llega a esta plataforma de conciencia pura se vuelve apta para asociarse con el supremo puro, la Personalidad de Dios, en la propia morada del Seor. 10.14.27 - TEXTO tvam atmanam param matva param atmanam eva ca atma punar bahir mrgya aho 'jna-janatajnata TRADUCCIN Tan slo ve la tontera de sas personas ignorantes que consideran que T eres alguna manifestacin separada de la ilusin y que considera al ser, que de hecho eres T, ser otra cosa, el cuerpo material. Semejantes tontos concluyen que el Alma Suprema debe ser buscada en alguna parte fuera de Tu suprema personalidad. SIGNIFICADO Aqu el Seor Brahma est asombrado de la crasa ignorancia de las almas condicionadas que consideran como material al supremo cuerpo espiritual del Seor Krishna. Tales personas sin conocer la forma espiritual del Seor consideran a sus propios cuerpos materiales como el ser y por lo tanto concluyen que la realidad espiritual debe ser encontrada en alguna parte ms all de la suprema personalidad del Seor Krishna. Semejantes tontos algunas veces

16

consideran al Seor Krishna como una de las muchas almas individuales que juntas constituiran una sola entidad espiritual impersonal. Desafortunadamente semejantes especuladores no son proclives a escuchar del propio Seor o del representante autorizado del Seor como el seor Brahma debido a que especulan caprichosamente acerca de la naturaleza del Supremo, su resultado final es la confusin y la ignorancia, a la cual eufemsticamente ellos mismos la describen como "el misterio de la vida". 10.14.28 - TEXTO antar-bhave 'nanta bhavantam eva hy atat tyajanto mrgayanti santah asantam apy anty ahim antarena santam gunam tam kim u yanti santah TRADUCCIN Oh ilimitado Seor!, los devotos santos te buscan dentro de sus propios cuerpos rechazando todo que los separa de Ti. En realidad cmo pueden las personas entendidas apreciar la naturaleza real de una soga tendida ante ellos antes de refutar la ilusin de que es una serpiente? SIGNIFICADO Se puede argumentar que una persona debe cultivar la autorrealizacin y al mismo tiempo esforzarse por conseguir gratificacin de los sentidos del cuerpo material. Aqu es refutada esta proposicin con el ejemplo de mal identificar una soga como si fuera una serpiente. Alguien que toma por equivocacin a una soga como una serpiente se vuelve temeroso y piensa en la as llamada serpiente. Pero al descubrir que la as llamada serpiente es en realidad una soga experimenta una emocin diferente --de alivio-- y entonces puede ignorar la soga. De forma semejante ya que comprendemos mal al cuerpo material como si fuera el ser experimentamos muchas emociones en relacin al cuerpo, sin embargo al descubrir que el cuerpo es simplemente una saco de qumicos materiales cuidadosamente advertimos cmo esta ilusin fue creada y luego perdemos inters en el cuerpo. Al descubrir que en realidad somos un alma espiritual dentro del cuerpo naturalmente enfocamos nuestra atencin en el ser real. Aquellos que son santos y sabios siempre cultivan la Conciencia de Krishna, el conocimiento espiritual, habiendo trascendido la tonta identificacin errnea del cuerpo como el ser, semejantes personas conscientes de Krishna continuan comprendiendo a la Suprema Personalidad de Dios que mora dentro del cuerpo material como la Superalma --el testigo y gua de cada entidad viviente. La realizacin de la Superalma y del alma individual es tan agradable y satisfactoria que una persona autorrealizada automticamente renuncia a todo lo irrelevante a su avance espiritual. 10.14.29 - TEXTO athapi te deva padambuja-dvayaprasada-lesanugrhita eva hi janati tattvam bhagavan-mahimno na canya eko 'pi ciram vicinvan TRADUCCIN Mi Seor, si uno es favorecido por un ligero vestigio de la misericordia de Tus pies de loto puede entender la grandeza de Tu personalidad, pero aquellos que especulan para comprender a la Suprema Personalidad de Dios no pueden conocerte, aunque continuen estudiando los Vedas durante muchos aos. SIGNIFICADO

17

Esta traduccin es citada en el Caitanya-caritamrta de Srila Prabhupada, Madhya-lila, 6/ 84. El Seor Krishna est muy ansioso de otorgar Su misericordia sobre los seres vivientes condicionados que estn luchando en vano contra Maya, la energa ilusoria del Seor. El alma condicionada se esfuerza por la felicidad a travs de la gratificacin de los sentidos y por el conocimiento a travs de la especulacin mental, los dos procesos finalmente lo llevan a una condicin malhumurada y desesperada. Si el alma condicionada se rinde a los pies de loto del Seor Krishna y as adquiere aunque sea un vestigio de Su misericordia sin causa, toda la situacin es cambiada y la entidad viviente comienza su vida real de dicha y conocimiento en Conciencia de Krishna. 10.14.30 - TEXTO tad astu me natha sa bhuri-bhago bhave 'tra vanyatra tu va tirascam yenaham eko 'pi bhavaj-jananam bhutva niseve tava pada-pallavam TRADUCCIN Mi querido Seor por lo tanto rezo para ser tan afortunado que en esta vida como el seor Brahma, o en otra vida, dondequiera que tome nacimiento, sea contado como uno de Tus devotos. Oro para que en dondequiera que est, incluso entre la especie animal pueda dedicarme al servicio devocional de Tus pies de loto. 10.14.31 aho 'ti-dhanya vraja-go-ramanyah stanyamrtam pitam ativa te muda yasam vibho vatsataratmajatmana yat-trptaye 'dyapi na calam adhvarah TRADUCCIN Oh todopoderoso Seor!, cun enormemente afortunadas son las vacas y las seoras de Vrndavana, cuya leche materna cual nctar T has felizmente bebido a Tu entera satisfaccin, adoptando la forma de sus terneros y nios! Todos los sacrificios vdicos realizados desde tiempos inmemoriales hasta la actualidad no Te han dado tanta satisfaccin. 10.14.32 - TEXTO aho bhagyam aho bhagyam nanda-gopa-vrajaukasam yan-mitram paramanandam purnam brahma sanatanam TRADUCCIN Cuan enormemente afortunados son Nanda Maharaja, los pastores de vacas y todos los dems habitantes de Vrajabhumi! No hay lmite a su buena fortuna porque la Verdad Absoluta, la fuente de dicha trascendental, el Supremo Brahman eterno, se ha vuelto su amigo. SIGNIFICADOEsta traduccin es citada en el Caitanya-caritamrta de Srila Prabhupada, Madhyalila, 6/ 149. 10.14.33 - TEXTO esam tu bhagya-mahimacyuta tavad astam ekadasaiva hi vayam bata bhuri-bhagah

18

etad-dhrsika-casakair asakrt pibamah sarvadayo 'nghry-udaja-madhv-amrtasavam te TRADUCCIN An cuando la magnitud a la buena fortuna de estos residentes de Vrndavana es inconcebible, nosotros las once deidades que presiden los distintos sentidos encabezadas por el Seor Siva, tambin somos de lo ms afortunados porque los sentidos de estos devotos de Vrndavana son las copas a travs de las cuales repetidamente bebemos la intoxicante bebida nectrea de la miel de Tus pies de loto. 10.14.34 - TEXTO tad bhuri-bhagyam iha janma kim apy atavyam yad gokule 'pi katamanghri-rajo-'bhisekam yaj-jivitam tu nikhilam bhagavan mukundas tv adyapi yat-pada-rajah sruti-mrgyam eva TRADUCCIN Mi posible mayor buena fortuna sera tomar cualquier nacimiento en este bosque de Gokula y tener mi cabeza baada por el polvo que cae de los pies de loto de cualquiera de sus residentes, su vida entera y alma es la Suprema Personalidad de Dios, Mukunda, el polvo de cuyos pies de loto an est siendo buscado en los mantras vdicos. SIGNIFICADO Este verso indica que el seor Brahma desea tomar nacimiento incluso como la ms pequea brizna de hierba en Vrndavana y as los residentes santos de la morada del Seor puede que caminen sobre su cabeza y lo bendigan con el polvo de sus pies. Siendo realista, el seor Brahma no aspira a alcanzar directamente el polvo de los pies del Seor Krishna, ms bien aspira por la misericordia de los devotos del Seor. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura explica que Brahma est deseoso de tomar nacimiento incluso como una piedra en un sendero empedrado en la morada del Seor, ya que Brahma es el creador del universo entero nosotros tan slo podemos imaginar la posicin tan gloriosa de los residentes de Vrndavana. Los devotos del Seor logran su exaltada posicin mediante una devocin pura y amor, no se puede lograr semejante opulencia espiritual por cualquier proceso material hinchado de mejoramiento personal. En Krishna, la Suprema Personalidad de Dios, Srila Prabhupada revela la mente de Brahma como sigue: "Pero si no soy tan afortunado como para tomar nacimiento dentro del bosque de Vrndavana suplico que se me permita nacer fuera del rea inmediata a Vrndavana para cuando los devotos salgan caminen sobre m, incluso eso sera una gran fortuna para m, tan slo estoy aspirando por un nacimiento en el cual sea salpicado por el polvo de los pies de los devotos". 10.14.35 - TEXTO esam ghosa-nivasinam uta bhavan kim deva rateti nas ceto visva-phalat phalam tvad-aparam kutrapy ayan muhyati sad-vesad iva putanapi sa-kula tvam eva devapita yad-dhamartha-suhrt-priyatma-tanaya-pranasayas tvat-krte TRADUCCIN Mi mente se desconcierta con tan slo tratar de pensar qu recompensa aparte de Ti puede ser encontrada en alguna parte. T eres la personificacin de todas las bendiciones, las cuales otorgas a estos residentes de la comunidad de los pastores de vacas de Vrndavana, T ya haz organizado darte a Ti mismo a Putana y a sus familiares como intercambio por ella haberse disfrazado como devota, por lo tanto qu queda de Ti para dar a estos devotos de Vrndavana,

19

cuyos hogares, riquezas, amigos, apreciadas relaciones, cuerpos, hijos y sus propias vidas y corazones estn consagrados slo y totalmente a Ti? 10.14.36 - TEXTO tavad ragadayah stenas tavat kara-grham grham tavan moho 'nghri-nigado yavat krsna na te janah TRADUCCIN Mi querido Seor Krishna, mientras las personas no se vuelvan Tus devotos, sus apegos y deseos materiales permanecen tal como ladrones, sus hogares como prisiones y sus sentimientos cariosos por los miembros de la familia como grilletes en el pie. SIGNIFICADO Aparentemente los residentes de Vrndavana, la morada del Seor Krishna, son padres de familia sencillos ocupados en asuntos ordinarios tales como arrear a las vacas, cocinar, criar a los nios y llevar a cabo ceremonias religiosas. Sin embargo todas estas actividades estn involucradas profundamente en el servicio amoroso del Seor Krishna. Los residentes de Vrndavana realizan todas las actividades en Conciencia de Krishna pura y de este modo existen en la plataforma ms exaltada de la vida liberada, de otra manera las mismas actividades ejecutadas sin Conciencia de Krishna constituyen una esclavitud ordinaria al mundo material. Por consiguiente no se debe entender incorrectamente la exaltada posicin de los residentes de Vrndavana, nadie debe considerarse a si mismo como muy religioso simplemente porque desempea asuntos domsticos ordinarios muy entusiastamente pero sin Conciencia de Krishna, por centrar nuestro apego apasionado en nuestra familia y sociedad estamos desviados completamente del sendero progresivo de la Conciencia de Krishna. Por el contrario, si ocupamos a nuestra familia en el servicio amoroso del Seor nuestros esfuerzos por mantener a nuestra familia se vuelven parte esencial en nuestros deberes espirituales progresivos. En conclusin, por el estudio del estatus extraordinario de los residentes de Vrndavana podemos entender que la cualidad esencial en sus vidas es la Conciencia de Krishna pura-rendir servicio amoroso al Seor sin vestigio de deseo material o especulacin material. Semejante servicio amoroso a la Personalidad de Dios Original crea de inmediato la atmsfera de Sri Vrndavana-dhama, el reino de Dios. 10.14.37 - TEXTO prapancam nisprapanco 'pi vidambayasi bhu-tale prapanna-janatanandasandoham prathitum prabho TRADUCCIN Mi querido amo aunque T no tienes nada que ver con la existencia material, T desciendes a esta Tierra e imitas la vida material solamente para expandir las variedades de disfrute exttico a Tus devotos rendidos. SIGNIFICADO Srila Visvanatha Cakravarti Thakura indica que tal como una lmpara no parece brillar tan brillantemente ante la luz del sol como lo hace en la sombra, o como un diamante no parece tan brillante en un plato de plata tal como lo es en un plato de vidrio azul; Asmismo los pasatiempos del Seor como Govinda no parecen tan asombrosos en la morada trascendental

20

de Vaikuntha como dentro del reino material de Maya. El Seor Krishna desciende a la Tierra y acta hacia Su devoto puro exactamente como un hijo dedicado, novio, esposo, padre, amigo y as sucesivamente, y dentro de la obscuridad de la existencia material estos geniales pasatiempos liberados dan xtasis ilimitado a los rendidos devotos del Seor. En "Krishna, la Suprema Personalidad de Dios" Srila Prabhupada cita al seor Brahma como sigue: "Tambin puedo comprender que Tu aparicin como un pequeo vaquerito, un hijo de vaqueros, no es en lo absoluto una actividad material. T ests tan agredecido por su afecto que ests aqu para entusiasmarlos con ms servicio amoroso por medio de Tu presencia trascendental". 10.14.38 TEXTO jananta eva janantu kim bahuktya na me prabho manaso vapuso vaco vaibhavam tava go-carah TRADUCCIN Hay personas que dicen: "Yo lo s todo acerca de Krishna", dejmoslos que piensen de esa forma. En lo que a m concierne no quiero hablar demasiado sobre este tema, oh mi Seor! permteme decir slo esto: En cuanto a Tus opulencias se refiere, ellas estn fuera del alcance de mi mente, mi cuerpo y mis palabras. SIGNIFICADO Esta traduccin es citada del Caitanya-caritamrta de Srila Prabhupada, Madhya-lila, Captulo 21 Texto 27. 10.14.39 anujanihi mam krsna sarvam tvam vetsi sarva-drk tvam eva jagatam natho jagad etat tavarpitam TRADUCCIN Mi querido Krishna ahora humildemente solicito permiso para irme, en realidad T eres el conocedor y vidente de todas las cosas, de hecho T eres el Seor de todos los universos y an as Te ofrezco este universo a Ti. SIGNIFICADO En "Krishna, la Suprema Personalidad de Dios", Srila Prabhupada ha citado al seor Brahma como sigue: "Mi querido Seor, aunque T eres el Seor Supremo de toda la creacin algunas veces pienso falsamente que yo soy el amo de este universo, puede ser que yo sea el amo de este universo hay innumerables universos y tambin hay innumerables Brahmas que estn a cargo de estos universos. Pero en realidad T eres el amo de todos ellos. Como la Superalma en el corazn de cada uno lo conoces todo, por lo tanto por favor acptame como Tu sirviente rendido, espero que me perdones por interrumpirte en Tus pasatiempos con Tus amigos y terneros, ahora si bondadosamente lo permites inmediatamente me ir para que puedas disfrutar de Tus amigos y terneros sin mi presencia". Las palabras sarvam tvam vetsi sarva-drk son muy significativas aqu, el Seor Krishna conoce todo, ve todo y por lo tanto el seor Brahma no necesita permanecer en Vrndavana para mantener su contacto personal amoroso con el Seor, de hecho el seor Brahma como creador del universo estaba un poco fuera de lugar en la simple y dichosa atmsfera de Vrndavana donde el Seor Krishna estaba mostrando Sus supremas opulencias en patorear vacas, disfrutar de comidas en el campo, jugar juegos y otros pasatiempos.

21

Al ver el intenso amor que los residentes de Vrndavana tenan por el Seor Krishna Brahma se sinti descalificado para permanecer ah, no estaba ansioso de dejar la asociacin del Seor pero consider mejor regresar a su servicio devocional personal en Brahmaloka, un tanto avergonzado e infeliz por su tonta tentativa de desconcertar al Seor, Brahma prefiri continuar su trascendental servicio amoroso en lugar de disfrutar de la presencia del Seor. 10.14.40 - TEXTO sri-krsna vrsni-kula-puskara-josa-dayin ksma-nirjara-dvija-pasudadhi-vrddhi-karin uddharma-sarvara-hara ksiti-raksasa-dhrug a-kalpam arkam arhan bhagavan namas te TRADUCCIN Mi querido Seor, T otorgas felicidad sobre la dinasta Vrsni que es tal y como una flor de loto y expandes los grandes ocanos que consisten de la Tierra, los semidioses, los brahmanas y las vacas. T disipas la densa oscuridad de la irreligin y te opones a los demonios que han aperecido en la Tierra. Oh Suprema Personalidad de Dios!, mientras este universo exista y mientras el sol brille yo ofrecer mi reverencias a Ti. SIGNIFICADO De acuerdo a Srila Sanatana Gosvami el seor Brahma participa aqu en el xtasis de namasankirtana glorificando los diferentes Santos Nombres del Seor Krishna que indican la variedad de Sus pasatiempos, el Seor Krishna elimin expertamente a la poblacin demonaca de la Tierra, la cual se volvi insoportable con el advenimiento de polticos demonacos como Kamsa, Jarasandha y Sisupala. Igualmente en la sociedad moderna existen los as llamados temerosos de Dios, gente que est de hecho atrada a la existencia demonaca. Semejantes personas se avivan con la puesta del sol y salen en la oscuridad a disfrutar de la vida en restaurantes, clubs nocturnos, discotecas, hoteles y otras diversiones similares, que tienen simplemente el propsito de sexo ilcito, intoxicacin, juego de azar y comer carne. Luego estn los que abiertamente desafan a Dios y Sus leyes, declarandose ellos mismos ateos y demonios. Tanto los encubiertos como los enemigos declarados del Seor consitituyen una carga impa para la Tierra y el Seor Krishna desciende para remover expertamente esta carga. Aqu el seor Brahma afirma indirectamente que el Seor Krishna debera remover el atesmo sutil del propio Brahma que lo haba llevado a ejercer el poder ilusorio sobre el Seor Krishna. De acuerdo a Srila Visvanatha Cakravarthi Thakura el seor Brahma se sinti a s mismo como un brahma-raksasa de Satyaloka que ha venido a la Tierra a perturbar al Seor Krishna y a Sus amigos ntimos y terneros. Brahma se lamenta que aunque el Seor Krishna es el ms exaltado, el Seor de todos los seores, debido a que l haba aparecido ante Brahma en tan sencillo e inocente aspecto --decorado con una vara, una caracola, ornamentos, barro rojo, una pluma de pavo real, etctera, y divertindose junto con Sus amigos vaqueritos-- Brahma se atrevi a desafiarlo. Referente a las oraciones de Brahma de las cuales este verso es la conclusin, Srila Visvanatha Cakravarti Thakura afirma: "Que estas oraciones de Brahma que eliminan todas las dudas y difunden todas las conclusiones definitivas del servicio devocional se vuelvan el crisol de la fundacin de mi conciencia". 10.14.41 - TEXTO sri-suka uvaca ity abhistuya bhumanam trih parikramya padayoh natvabhistam jagad-dhata sva-dhama pratyapadyata TRADUCCIN

22

Sukadeva Gosvami dijo: Habiendo ofrecido as sus oraciones, Brahma circunval a su adorable Seor, la ilimitada Personalidad de Dios, tres veces y luego se postr ante Sus pies de loto, entonces el creador designado del universo regres a su propia residencia. SIGNIFICADO Aunque el seor Brahma haba orado nacer como una brizna de hierba en Vrndavana o incluso en el rea de los alrededores de Vrndavana, al permanecer en silencio como respuesta a las oraciones de Brahma, el Seor Krishna indic que Brahma debera regresar a su propia morada. Primero Brahma tena que completar su servicio devocional personal en la creacin universal, entonces podra venir a Vrndavana y obtener la misericordia de los habitantes de all. Dicho de otro modo, un devoto siempre debe estar atento a ejecutar su servicio devocional personal apropiadamente, esto es ms importante que tratar de vivir en la morada del Seor. 10.14.42 - TEXTO tato 'nujnapya bhagavan sva-bhuvam prag avasthitan vatsan pulinam aninye yatha-purva-sakham svakam

TRADUCCIN Despus de concederle permiso de irse a Su hijo Brahma, la Suprema Personalidad de Dios se llev a los terneros que estaban an donde haban permanecido el ao anterior y los condujo a la ribera donde haba estado tomando Su comida y donde Sus amigos los vaqueritos permanecan tal como antes. SIGNIFICADO La palabra sva-bhuvam "a Su propio hijo", indica que el Seor Krishna le perdon [a Brahma] la ofensa que haba cometido y lo trat con afecto, como Su hijo. Se afirma en este verso que los amigos vaqueritos originales y los terneros estaban situados igual que antes: Cerca de la ribera del ro Yamuna y en el bosque, respectivamente. Previamente los terneros haban desaparecido dentro del bosque y el Seor Krishna haba ido en su bsqueda sin haberlos encontrado, el Seor haba regresado a la ribera para hablar de la situacin con Sus amigos vaqueritos, pero ellos tambin haban desaparecido, ahora las vacas estaban de nuevo en el bosque y los amigos de nuevo en la ribera del ro listos para comer su comida. De acuerdo a Srila Sanatana Gosvami los terneros y los nios permanecieron en el bosque y en la ribera respectivamente por un ao completo, el seor Brahma de hecho no se los llev a otro lugar, debido a la energa ilusoria omnipotente del Seor, las gopis y los otros residentes de Vrndavana no se percataron de los terneros y nios, ni tampoco los terneros y los nios se dieron cuenta que haba pasado un ao sin sentir hambre, fro o sed, todo esto era parte del pasatiempo organizado por la potencia ilusoria del Seor. El seor Brahma pens: "He tenido a todos los nios y terneros de Gokula durmiendo en la cama de mi potencia mstica y hasta este da ellos no se han levantado, un nmero similar de nios y terneros han estado jugando con Krishna por todo un ao, sin embargo ellos son diferentes de los que estn ilusionados por mi potencia mstica, quienes son ellos?, de dnde vienen? Nada es invisible al Seor Supremo. De este modo el Seor Krishna pareca estar buscando a los terneros y los nios solamente para realizar el pasatiempo dramtico de desconcertar al seor Brahma, despus de que Brahma se rindi y le ofreci oraciones, el Seor Krishna regres con los nios originales y terneros que parecan exactamente como antes, aunque haban aumentado de tamao un poco debido a un ao de crecimiento.

23

De acuerdo a Srila Visvanatha Cakravarti Thakura, ya que el Seor Krishna estaba actuando exactamente como un inocente nio vaquerito en Vrndavana, despus de que el seor Brahma de cuatro cabezas le ofreci sus oraciones el Seor mantuvo Su papel como un nio vaquerito y por lo tanto permaneci en silencio ante Brahma. El silencio de Krishna indica los siguientes pensamientos: "De dnde vino este Brahma de cuatro cabezas?, qu est haciendo?, qu son estas palabras que est diciendo?, estoy ocupado buscando a Mis terneros, tan slo soy un vaquerito y no comprendo todo esto". El seor Brahma haba considerado al Seor Krishna como un vaquerito ordinario y lo haba tratado como tal, despus de aceptar las oraciones de Brahma Krishna contino actuando como un vaquerito y por consiguiente no le respondi al Brahma de cuatro cabezas, ms bien Krishna estaba ms interesado en volver a incorporarse con Sus amigos vaqueritos para almorzar en la ribera del ro Yamuna. 10.14.43 - TEXTO ekasminn api yate 'bde pranesam cantaratmanah krsna-mayahata rajan ksanardham menire 'rbhakah TRADUCCIN Oh rey!, aunque los nios pasaron un ao completo separados del Seor de sus vidas, ellos haban sido cubiertos por la potencia ilusoria del Seor Krishna y por lo tanto consideraron ese ao meramente la mitad de un momento. 10.14.44 - TEXTO kim kim na vismarantiha maya-mohita-cetasah yan-mohitam jagat sarvam abhiksnam vismrtatmakam TRADUCCIN Que no es olvidado por aquellos cuyas mentes estn desconcertadas por la potencia ilusoria del Seor?, mediante ese poder de Maya este univero entero permanece en perpetua confusin, y en esta atmfera de olvido nadie puede comprender su propia identidad. SIGNIFICADO Claramente se afirma aqu que el universo entero est confundido, por lo tanto incluso los grandes semidioses como Indra y Brahma no estn exentos del principio de olvido. Ya que el Seor Krishna ejerci Su potencia ilusoria interna sobre Sus amigos vaqueritos y sobre los terneros no es de ningn modo asombroso que por un ao no puedieran recordar su posicin, en realidad debido a la potencia ilusoria externa del Seor las almas condicionadas olvidan su existencia, no slo por un ao sino por muchos miles y miles de millones de aos mientras transmigran en todo el reino de la ignorancia llamado el mundo material. TEXTO - 10.14.45 ucus ca suhrdah krsnam sv-agatam te 'ti-ramhasa naiko 'py abhoji kavala ehitah sadhu bhujyatam TRADUCCIN Sus amigos vaqueritos le dijieron al Seor Krishna: Haz regresado tan rpido! No hemos

24

comido ni siquiera un bocado en Tu ausencia. Por favor ven aqu y come Tu almuerzo sin distraccin. SIGNIFICADO Las palabras sv-agatam te 'ti-ramhasa indican que los vaqueritos estuvieron congratulando al Seor Krishna por haber traido de regreso a los terneros del bosque tan rpidamente, luego los amigos queridos del Seor Krishna lo animaron para que se sentara adecuadamente y comiera a Su entera satisfaccin. De acuerdo a Krishna, la Suprema Personalidad de Dios de Srila Prabhupada, los vaqueritos se sintieron jubilosos y estaban ansiosos por comer con su querido amigo, Krishna. TEXTO - 10.14.46 tato hasan hrsikeso 'bhyavahrtya saharbhakaih darsayams carmajagaram nyavartata vanad vrajam TRADUCCIN Entonces el Seor Krishna, sonriendo, termin Su almuerzo en la compaa de Sus amigos vaqueritos. Mientras estaban regresando del bosque a sus casas en Vraja, el Seor Krishna les mostr a los vaqueritos el pellejo de la serpiente muerta Aghasura. 10.14.47 barha-prasuna-vana-dhatu-vicitritangah proddama-venu-dala-srnga-ravotsavadhyah vatsan grnann anuga-gita-pavitra-kirtir gopi-drg-utsava-drsih pravivesa gostham TRADUCCIN El cuerpo trascendental del Seor Krishna estaba decorado con plumas de pavo real, flores y pintado con minerales del bosque y Su flauta de bamb resonaba fuerte y festivamente mientras llamaba a Sus terneros por su nombre. Sus amigos vaqueritos purificaron a todo el mundo por cantar Sus glorias, de este modo el Seor Krishna entr a la tierra de pastoreo de Su padre, Nanda Maharaja, y la visin de Su belleza inmediatamente produjo un gran festival para los ojos de todas las mujeres vaqueras. SIGNIFICADO De acuerdo a Srila Jiva Gosvami y a Srila Visvanatha Cakravarti Thakura, las gopis mencionadas aqu y las damas vaqueras mayores tales como su madre Yasoda amaban a Krishna con afecto parental. Los amigos vaqueritos de Krishna estaban tan orgullosos de las actividades de Krishna que mientras entraban a la aldea todos cantaron Sus glorias. 10.14.48 - TEXTO adyanena maha-vyalo yasoda-nanda-sununa hato 'vita vayam casmad iti bala vraje jaguh TRADUCCIN Cuando los vaqueritos llegaron a la aldea de Vraja cantaron: "Hoy Krishna nos salv al matar a la gran serpiente! Algunos de los nios describieron a Krishna como el hijo de Yasoda y otros como el hijo de Nanda Maharaja.

25

SIGNIFICADO En realidad, el Seor Krishna haba matado al demonio Aghasura un ao atrs, pero los nios confundidos debido a la potencia mstica de Brahma durante un ao no se dieron cuenta del tiempo transcurrido y por lo tanto pensaron que en ese mismo da el Seor Krishna haba matado al demonio Aghasura y que ahora estaba regresando con ellos al hogar. 10.14.49 - TEXTO sri-rajovaca brahman parodbhave krsne iyan prema katham bhavet yo 'bhuta-purvas tokesu svodbhavesv api kathyatam TRADUCCIN El rey Pariksit dijo: Oh brahmana!, cmo pudieron las mujeres vaqueras haber desarrollado por Krishna, el hijo de otra persona, semejante amor puro sin precedente---amor que nunca sintieron incluso por sus propios hijos? Por favor explcame esto. 10.14.50 - TEXTO sri-suka uvaca sarvesam api bhutanam nrpa svatmaiva vallabhah itare 'patya-vittadyas tad-vallabhatayaiva hi TRADUCCIN Sri Sukadeva Gosvami dijo: Oh rey! para cada ser creado lo ms querido ciertamente es su propia persona, la importancia de todo lo dems ---hijos, riqueza etctera--- es debido solo a la importancia de s mismo.

SIGNIFICADO Algunas veces los filsofos modernos quedan perplejos cuando estudian la psicologa del comportamiento moral, aunque todas las entidades vivientes se inclinan hacia la autopreservacin tal como se afirma aqu, a veces una persona sacrifica voluntariamente su propio evidente inters a travs de actividades filantrpicas o patriticas como dar su dinero para el beneficio de otros o dar su vida para el provecho de la nacin. Semejante supuesto comportamiento altruista parece contradecir el principio material egocntrico y de autopreservacin. Sin embargo tal como se explic en este verso, una entidad viviente sirve a su sociedad, nacin, familia, etc., solamente porque estos objetos de afecto representan la nocin expandida del ego falso. Un patriota se ve a s mismo como un gran sirviente de una gran nacin y de este modo sacrifica su vida para gratificar su sensacin de egosmo. Igualmente es de conocimiento comn que un hombre sienta gran placer al pensar que est sacrificando todo para complacer a su querida esposa e hijos, un hombre recibe un gran placer egosta por verse a s mismo como un bien queriente desinteresado de su as llamada familia y comunidad. Por consiguiente para gratificar su sentido orgulloso de ego falso un hombre est preparado para hasta dar su vida, este comportamiento aparentemente contradictorio es otra demostracin de la perplejidad de la vida material, la cual es sin ton ni son, siendo una manifestacin de la ignorancia crasa del alma espiritual.

26

10.14.51 - TEXTO tad rajendra yatha snehah sva-svakatmani dehinam na tatha mamatalambiputra-vitta-grhadisu TRADUCCIN Por esta razn oh el mejor de los reyes!, el alma encarnada es egocntrica: est ms apegada a su propio cuerpo y a su ser que a sus as llamadas posesiones como los hijos, riqueza y hogar.

SIGNIFICADO Ahora es una prctica comn en todo el mundo que una madre asesine a su propio hijo dentro de su vientre si el nacimiento de ese nio representa algn incoveniente para ella, igualmente los hijos ya grandes ansiosamente llevan a sus ancianos padres a instituciones solitarias para no tener la molestia de su presencia en casa. Estos y otros innumerables ejemplos prueban que la gente en general est ms apegada a su propio cuerpo y a su ser, el cual representa "yo-idad", luego a su familia y a otras posesiones, las cuales representan "mi-idad". Aunque las almas condicionadas estn muy orgullosas de su as llamado amor por la sociedad, la familia etctera, en realidad cada alma condicionada est actuando en la plataforma egosta burda o sutil. 10.14.52 -TEXTO dehatma-vadinam pumsam api rajanya-sattama yatha dehah priyatamas tatha na hy anu ye ca tam TRADUCCIN En realidad para las personas que piensan que el cuerpo es el ser oh el mejor de los reyes!, aquellas cosas cuya importancia radica slo en relacin con el cuerpo nunca son tan queridas como su propio cuerpo. 10.14.53 - TEXTO deho 'pi mamata-bhak cet tarhy asau natma-vat priyah yaj jiryaty api dehe 'smin jivitasa baliyasi TRADUCCIN Si una persona llega a la etapa de considerar al cuerpo como "mo" [yo uso] en lugar de "m" [yo soy], ciertamente no considerar al cuerpo tan querido como a su propio alma. Despus de todo mientras el cuerpo se hace viejo e intil nuestro deseo por continuar viviendo permanece fuerte. SIGNIFICADO La palabra mamata-bhak es muy significativa aqu. Una persona ordinaria, una tonta piensa: "yo soy el cuerpo" y una con ms discernimiento, una persona inteligente piensa: "ste es mi cuerpo". En la literatura y en el folclore de las personas oridinarias encontramos que lo comn en ellas es que un anciano, una persona decrpita suee en obtener un nuevo cuerpo joven.

27

Por consiguiente incluso personas ordinarias asimilan la nocin de autorrealizacin comprendiendo instintivamente que es posible para el alma existir en muchos cuerpos distintos. Mientras el cuerpo de una persona inteligente se vuelve viejo e intl, contina deseando vivir intensamente incluso cuando sabe que su cuerpo no puede vivir mucho ms. Esto indica que gradualmente se percata que su ser es ms importante que su cuerpo. Por lo tanto meramente el deseo por la vida puede llevarlo a uno indirectamente a la comprensin preliminar de autorrealizacin. Y tambin en este caso nuestro apego bsico es a nuestro propio ser y no a lo que supuestamente le pertenece a uno mismo. Se puede destacar de toda la conversacin entre el rey Pariksit y Sukadeva Gosvami concerniente a la importancia de nuestro propio ser es finalmente para tratar el tema de por qu las vacas y las mujeres vaqueras de Vrndavana consideraron a Krishna ms querido que a si mismas y ciertamente ms querido que a su propia descendencia. La conversacin se di como sigue. 10.14.54 - TEXTO tasmat priyatamah svatma sarvesam api dehinam tad-artham eva sakalam jagad etac caracaram TRADUCCIN Por lo tanto es su propio ser lo que es ms querido para cada ser viviente encarnado, y simplemente para la satisfaccin de este ser es que toda la creacin material de entidades mviles e inmviles existe. SIGNIFICADO La palabra caracaram indica entidades vivientes mviles como los animales, y entidades vivientes inmviles como los rboles. O tambin se refiere la palabra a posesiones mviles como nuestra familia y mascotas y posesiones inmviles como nuestra casa y parafernalia domstica. 10.14.55 krsnam enam avehi tvam atmanam akhilatmanam jagad-dhitaya so 'py atra dehivabhati mayaya TRADUCCIN Debes conocer a Krishna como el Alma original de todas las entidades vivientes. Debido a Su misericordia sin causa y para el beneficio de todo el universo l ha aparecido como un ser humano ordinario, lo ha hecho mediante la fuerza de Su potencia interna. SIGNIFICADO En el Caitanya-caritamrta, Madhya-lila, Captulo Veinte, Texto 162, Srila Prabhupada comenta sobre este verso como sigue: Pariksit Maharaja pregunt a Sukadeva Gosvami por qu amaban tanto a Krishna los habitantes de Vrndavana, que Le queran ms que a sus propios hijos y que a la vida misma. Sukadeva Gosvami contest que el atma, el alma, es sumamente querida para todos, y en especial para todas las entidades vivientes que han recibido cuerpos materiales. Pero esa atma, el alma espiritual, es parte integral de Krishna. Por esa razn, Krishna les es muy querido a todas las entidades vivientes. A todos nos es muy querido nuestro propio cuerpo; queremos

28

protegerlo por todos los medios, pues dentro del cuerpo vive el alma. Debido a la ntima relacin entre el alma y el cuerpo, el cuerpo es importante y querido para todos. De forma similar, el alma, como parte integral de Krishna, el Seor Supremo, les es muy querida a todas las entidades vivientes. Por desgracia, el alma olvida su posicin constitucional y cree que es solamente el cuerpo (deha-atma-buddhi). De ese modo, queda sujeta a las reglas y regulaciones de la naturaleza material. La entidad viviente que, por medio de la inteligencia, logra revivir su atraccin por Krishna, puede entender que no es el cuerpo, sino parte integral de Krishna. As llena de conocimiento, deja de actuar bajo la influencia del apego al cuerpo y a todo lo relacionado con el cuerpo. Janasya moho 'yam aham mameti. La existencia material, en la que pensamos: Yo soy el cuerpo, y esto me pertenece a m, es tambin ilusoria. Debemos dirigir de nuevo nuestra atraccin hacia Krishna. El Srimad-Bhagavatam (1.2.7) afirma: vasudeve bhagavati bhakti-yogah prayojitah janayaty asu vairagyam janam ca yad ahaitukam "Por ofrecer servicio devocional a la Personalidad de Dios, Sri Krishna, inmediatamente se adquiere conocimiento sin causa y desapego del mundo." 10.14.56 vastuto janatam atra krsnam sthasnu carisnu ca bhagavad-rupam akhilam nanyad vastv iha kincana TRADUCCIN Los que en este mundo comprenden al Seor Krishna tal y como l es, ven todas las cosas, ya sean estacionarias o en movimiento, como formas manifiestas de la Suprema Personalidad de Dios. Semejantes personas iluminadas reconocen que no hay realidad aparte del Supremo Seor Krishna. SIGNIFICADO Todo existe dentro del Seor Krishna y el Seor Krishna existe dentro de todo. An as el orden progresivo es siempre que del energtico se expande la energa, el Seor Krishna es la identidad original de quien todas las categoras y dimensiones de energa se manifiestan. De este modo nuestros cuerpos partculares, el ser, la familia, los amigos, la nacin, el planeta, el universo etctera, todos son manifestaciones del Seor Supremo quien se expande a S Mismo a travs de Sus potencias personales, el Seor Krishna ciertamente es el supremo objeto de nuestro amor y atraccin y otros objetos tales como el cuerpo, la familia y el hogar, son objetos secundarios de nuestro afecto. Adems un estudio analtico detallado de la situacin existente revelar que incluso los objetos secundarios de amor tambin son manifestaciones del Seor Krishna. La conclusin es que el Seor Krishna es nuestro nico amigo y objeto de amor. En su "Krishna, la Suprema Personalidad de Dios" Srila Prabhupada comenta sobre este verso como sigue: "Sin ser una expansin de Krishna nada puede ser atractivo. Todo lo que es atractivo en la manifestacin csmica se debe a Krishna. Por lo tanto Krishna es el depsito de todo el placer, el principio activo de todo es Krishna y trascendentalistas sumamente elevados ven todo en relacin con l. En el Caitanya-caritamrta se afirma que un maha-bhagavata, un devoto sumamente avanzado, ve a Krishna como el principio activo en todas las entidades vivientes mviles e inmviles. Por lo tanto ve a todo dentro de esta manifestacin csmica en relacin con Krishna". 10.14.57 -TEXTO sarvesam api vastunam bhavartho bhavati sthitah

29

tasyapi bhagavan krsnah kim atad vastu rupyatam TRADUCCIN La forma original inmanifiesta de la naturaleza material es la fuente de todas las cosas materiales, y la fuente de incluso la naturaleza material sutil es la Suprema Personalidad de Dios, Krishna, entonces cmo podra alguien asegurar estar separado del l? 10.14.58 - TEXTO samasrita ye pada-pallava-plavam mahat-padam punya-yaso murareh bhavambudhir vatsa-padam param padam padam padam yad vipadam na tesam TRADUCCIN Para los que han aceptado el barco de los pies de loto del Seor, quien es el refugio de la manifestacin csmica y es famoso como Murari, el enemigo del demonio Mura, el ocano del mundo material es como el agua contenida en la huella dejada por la pezua de un ternero. Su meta es param padam, Vaikuntha, el lugar donde no hay miserias materiales, un lugar donde no hay peligro a cada paso. SIGNIFICADO Esta traduccin fue tomada del comentario de Srila Prabhupada sobre el Bhagavad-gita Tal como es, Captulo Dos, Texto 51: De acuerdo a Srila Sridhara Svami este verso resume el conocimiento presentado en esta seccin del Srimad-Bhagavatam, los pies de loto del Seor Krishna son descritos como pallava, capullos [de flor], porque son suaves y de un color rosado. De acuerdo a Srila Sanatana Gosvami, la palabra pallava tambin indica que los pies de loto del Seor Krishna son parecidos a los rboles de los deseos, los cuales satisfacen todos los deseos de los devotos puros del Seor. Incluso devotos exaltados como Sri Narada, quienes ellos mismos son un gran refugio para las almas condicionadas en este universo, personalmente toman refugio en los pies de loto del Seor Sri Krishna. Por lo tanto es natural que cuando el Seor Krishna se manifiesta a S Mismo como todos los nios y terneros de Vrindavana, sus padres estaban ms atrados a ellos que como lo estaban previamente. El Seor Krishna es el depsito de todo el placer, y siendo todo atractivo, es el objeto mximo de amor de todos. 10.14.59 - TEXTO etat te sarvam akhyatam yat prsto 'ham iha tvaya tat kaumare hari-krtam paugande parikirtitam TRADUCCIN Ya que me inquiriste te he descrito completamente las actividades del Seor Hari que fueron llevadas a cabo en Su quinto ao pero que no fueron celebradas hasta que tuvo seis. 10.14.60 - TEXTO etat suhrdbhis caritam murarer aghardanam sadvala-jemanam ca vyaktetarad rupam ajorv-abhistavam srnvan grnann eti naro 'khilarthan

30

TRADUCCIN Cualquier persona que escuche o cante estos pasatiempos del Seor Murari realizados con Sus amigos vaqueros ---la matanza de Aghasura, almorzar en el bosque, la manifestacin de las formas trascendentales del Seor, y las maravillosas oraciones del Seor Brahma--- es seguro que lograr todos sus deseos espirituales. De acuerdo a Srila Sanatana Gosvami, incluso alguien proclive a slo escuchar y cantar los pasatiempos del Seor Krishna lograr la perfeccin espiritual, muchos devotos ocupados seriamente en propagar la Conciencia de Krishna a menudo estn tan ocupados que ellos no pueden cantar y escuchar los pasatiempos del Seor a su entera satisfaccin, sin embargo simplemente por su intenso deseo de siempre cantar y escuchar acerca del Seor Krishna lograrn la perfeccin espiritual. Por supuesto que en realidad tanto como sea posible se deben vibrar estos pasatiempos trascendentales del Seor. 10.14.61 - TEXTO evam viharaih kaumaraih kaumaram jahatur vraje nilayanaih setu-bandhair markatotplavanadibhih TRADUCCION De esta manera los nios pasaron su niez en la tierra de Vrndavana jugando a las escondidas, a construir puentes, saltando, imitando a los monos y ocupndose en muchos otros juegos. SIGNIFICADO Segn Srila Sanatana Gosvami, la palabra nilayanaih se refiere a juegos tales como a las escondidas o policas y ladrones. A veces los nios saltaran por ah como los monos del ejrcito del Seor Ramacandra y luego representaban la construccin del puente de Sri Lanka al construir puentes en lagos o en estanques. En ocasiones los nios imitaran los pasatiempos de batir el ocano de leche y algunas veces jugaran a atrapar la pelota. Podemos encontrar placer en plenitud en el mundo espiritual con la simple condicin que todo se lleve a cabo en amor puro por Dios, en Conciencia de Krishna. As termina los significados el humilde sirviente de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami al Dcimo Canto, Captulo Catorce del Srimad-Bhagavatam, titulado: "Las oraciones de Brahma al Seor Krishna". 10.15.1 - TEXTO sri-suka uvaca tatas ca pauganda-vayah-sritau vraje babhuvatus tau pasu-pala-sammatau gas carayantau sakhibhih samam padair vrndavanam punyam ativa cakratuh TRADUCCIN Sukadeva Gosvami dijo: Cuando el Seor Rama y el Seor Krishna alcanzaron la edad de pauganda [de seis a diez aos] mientras vivan en Vrindavana, los vaqueros Les permitieron tomar la tarea de ocuparse de las vacas, dedicados de este modo en compaa de Sus amigos los dos nios convirtieron a la tierra de Vrindavana en la ms auspiciosa al dejar sobre ella las huellas de Sus pies de loto. SIGNIFICADO El Seor Krishna desea alentar a Sus amigos vaqueritos quienes haban sido tragados por

31

Aghasura y luego tomados sin permiso por el Seor Brahma, por lo tanto el Seor decidi llevarlos a un bosque de palmeras llamado Talavana, en donde haba muchas frutas deliciosas y maduras. Ya que el cuerpo espiritual del Seor Krishna aparentemente haba crecido ligeramente en edad y fuerza, los hombres mayores de Vrindavana encabezados por Nanda Maharaja decidieron ascender a Krishna de la tarea de cuidar los rebaos de terneros a la posicin regular de un vaquero. Ahora tomara cuidado de las vacas adultas y de los toros. Se declara en la seccin Karttika-mahatmya del Padama Purana: suklastami karttike tu smrta gopastami budhaih tad-dinad vasudevo bhud gopah purvam tu vatsapah El octavo da lunar de la quincena luminosa [creciente] del mes de Karttika es conocido por las autoridades como Gopastami, desde ese da el Seor Vasudeva se desempe como vaquero ya que previamente haba cuidado de los terneros. La palabra padaih indica que el Seor Krishna bendijo a la Tierra por caminar sobre su superficie con Sus pies de loto, el Seor no usaba zapatos u otro tipo de calzado ya que caminaba descalzo en el bosque, dndole gran ansiedad a las muchachas de Vrindavana que teman que Sus suaves pies de loto se lastimaran. 10.15.2 - TEXTO tan madhavo venum udirayan vrto gopair grnadbhih sva-yaso balanvitah pasun puraskrtya pasavyam avisad vihartu-kamah kusumakaram vanam TRADUCCIN Por consiguiente deseando disfrutar pasatiempos, el Seor Madhava tocando Su flauta y rodeado de vaqueritos quienes cantaban Sus glorias y acompaado por el Seor Baladeva, mantuvo a las vacas delante de l y entr al bosque de Vrndavana, el cual estaba lleno de flores y rico en alimento para los animales. SIGNIFICADO Srila Sanatana Gosvami ha explicado las diversas acepciones de la palabra madhava como sigue: Madhava normalmente indica a Krishna como "el Seor, quien es el consorte de la diosa de la fortuna, Laksmi", este nombre tambin implica que el Seor Krishna desciende en la dinasta de Madhu. Ya que la temporada primaveral tambin es conocida como Madhava, se entiende que tan pronto como el Seor Krishna entra al bosque de Vrndavana este automticamente exhibe todas las opulencias de la primavera, se llena de flores, brisa y de una atmsfera celestial. Otra razn por la cual el Seor Krishna es conocido como Madhava es que disfruta Sus pasatiempos como madhu, el gusto de amor conyugal. El Seor Krishna tocara fuerte Su flauta mientras entraba al bosque de Sri Vrndavana, dando as dicha inconcebible a todos los residentes de Su aldea natal Vraja-dhama. Estos simples pasatiempos juguetones al entrar al bosque de tocar la flauta y cosas as fueron llevados a cabo diariamente en la tierra espiritual de Vrndavana. 10.15.3 - TEXTO tan maju-ghosali-mrga-dvijakulam mahan-manah-prakhya-payah-sarasvata vatena justam sata-patra-gandhina niriksya rantum bhagavan mano dadhe TRADUCCIN La Suprema Personalidad de Dios miraba ese bosque que resonaba con los encantadores

32

sonidos de las abejas, animales y pjaros, y estaba realzado por un lago cuya agua transparente se pareca a las mentes de las grandes almas y una brisa transportaba la fragancia de flores de loto de cien ptalos. Viendo todo esto el Seor Krishna decidi disfrutar de la auspiciosa atmsfera. SIGNIFICADO El Seor Krishna vi que el bosque de Vrndavana estaba dando placer a todos los cinco sentidos. Las abejas, pjaros y animales hicieron sonidos encantadores que daban un dulce placer a los odos. El viento estaba fielmente prestndole servicio al Seor al soplar por todo el bosque llevando la fresca humedad del lago transparente y as dndo placer al sentido del tacto. Por la dulzura del viento incluso el sentido del gusto fue estimulado y la fragancia de las flores de loto trajeron placer a los orificios nasales. Y el bosque entero fue dotado con una belleza celestial la cual daba dicha espiritual a los ojos. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura ha explicado as el significado a este verso.

10.15.4 - TEXTO sa tatra tatraruna-pallava-sriya phala-prasunoru-bharena padayoh sprsac chikhan viksya vanaspatin muda smayann ivahagra-jam adi-purusah TRADUCCIN El Seor primordial vi que los majestuosos rboles con sus hermosos brotes rojizos y sus pesadas cargas de frutas y flores se encorbaron para tocar Sus pies con las puntas de sus ramas, por lo tanto l sonri ligeramente y se dirigi a Su hermano mayor. SIGNIFICADO Las palabras muda smayann iva indican que el Seor Krishna estaba en un humor bromista, saba que los rboles estaban en realidad inclinandose de modo respetuoso para adorarlo, sin embargo en el verso siguiente el Seor habla en un humor amistoso y alegre y da el crdito a Su hermano, Balarama. 10.15.5 - TEXTO sri-bhagavan uvaca aho ami deva-varamararcitam padambujam te sumanah-phalarhanam namanty upadaya sikhabhir atmanas tamo-pahatyai taru-janma yat-krtam

TRADUCCIN La Suprema Personalidad de Dios dijo: Oh el ms grande de los Seores! tan slo ve cmo estos rboles estn inclinando sus cabezas a Tus pies de loto, los cuales son dignos de adoracin de los semidioses inmortales. Los rboles te ofrecen sus frutos y flores para erradicar la obscura ignorancia que ha causado su nacimiento como rboles. SIGNIFICADO Los rboles de Vrndavana estaban pensando que debido a sus ofensas pasadas haban tomado nacimiento como rboles y estando inmviles no podan acompaar al Seor Krishna en Sus andanzas por todo el rea de Vrndavana. En realidad todas las criaturas de Vrndavana

33

incluyendo los rboles y las vacas eran grandes almas quienes podan personalmente asociarse con la Suprema Personalidad de Dios; pero debido a los sentimientos extticos en separacin los rboles se consideraron a s mismos en ignorancia y por consiguiente trataron de purificarse inclinndose de forma respetuosa a los pies de loto de Krishna y de Balarama. El Seor Krishna comprendiendo su mentalidad simultneamente los mir con afecto y elogi su servicio devocional ante Su hermano mayor, Balarama. 10.15.6 - TEXTO ete linas tava yaso khila-loka-tirtham gayanta adi-purusanupatham bhajante prayo ami muni-gana bhavadiya-mukhya gudham vane pi na jahaty anaghatma-daivam TRADUCCIN Oh personalidad original!, todas estas abejas deben ser grandes sabios y Tus ms exaltados devotos, porque estn adorndote al seguirte junto al sendero y cantando Tus glorias, las cuales son en s mismas un lugar sagrado para el mundo entero. Aunque Te has disfrazado dentro de este bosque oh sin pecado!, ellas rehusan abandonarte a Ti, su adorable Seor. SIGNIFICADO La palabra gudham es significativa en este verso, indica que aunque la Suprema Personalidad de Dios en Su forma de Krishna o de Balarama aparece como ser humano ordinario dentro del mundo material, grandes sabios siempre aceptan al Seor como la Suprema Verdad Absoluta. Todas las formas trascendentales de Dios son eternas y plenas de dicha y conocimiento, exactamente lo opuesto a nuestros cuerpos materiales, los cuales son temporales y llenos de miseria e ignorancia. Un significado de la palabra tirtha es "los medios para cruzar ms all de la existencia material", simplemente por escuchar las glorias del Seor Supremo o por cantarlas uno inmediatamente llega a la plataforma espiritual, ms all de la existencia meterial. Por consiguiente las glorias trascendentales del Seor son aqu descritas como un tirtha para todos en el mundo. La palabra gayantah indica que los grandes sabios dejaron sus votos de silencio y otros procesos egostas para glorificar las actividades del Seor Supremo, verdadero silencio significa no hablar tonteras; limitar nuestras actividades verbales a esos sonidos, declaraciones y charlas relevantes para el servicio amoroso del Seor Supremo. La palabra anagha indica que el Seor Supremo nunca ejecuta actividades pecaminosas u ofensivas, esta palabra tambin indica que el Seor inmediatamente perdona un pecado u ofensa cometida por un devoto amoroso y sincero que accidentalmente se apart del servicio del Seor. En el contexto especfico de este verso la palabra anagha indica que el Seor Balarama no se perturb por las abejas que estaban constantemente siguindolo (anupatham). El Seor las bendijo al decirles: "Oh abejas!, vengan a Mi arboleda confidencial y sintanse libres de degustar su fragancia". 10.15.7 - TEXTO nrtyanty ami sikhina idya muda harinyah kurvanti gopya iva te priyam iksanena suktais ca kokila-gana grham agataya dhanya vanaukasa iyan hi satam nisargah TRADUCCIN Oh nico adorable! estos pavoreales estn danzando ante Ti por el jbilo, estas ciervas Te estn complaciendo con afectuosas miradas as como hacen las gopis, y estos cucos Te estn alabando con oraciones Vdicas. Todos estos residentes del bosque son de lo ms afortunados y su comportamiento hacia Ti ciertamente es tal como grandes almas que reciben a otra gran alma en casa.

34

10.15.8 - TEXTO dhanyeyam adya dharani trna-virudhas tvatpada-sprso druma-latah karajabhimrstah nadyo drayah khaga-mrgah sadayavalokair gopyo ntarena bhujayor api yat-sprha srih TRADUCCION Esta Tierra ahora se ha vuelto de lo ms afortunada debido a que T has tocado su pasto y arbustos con Tus pies y sus rboles y enredaderas con Tus uas de las manos, y porque T has favorecido a sus ros, montaas, pjaros y animales con Tus misericordiosas miradas. Pero sobre todo T has abrazado a las jvenes vaqueritas entre Tus dos brazos un favor anhelado por la propia diosa de la fortuna. SIGNIFICADO La palabra adya "ahora", indica la poca de la aparicin del Seor Balarama y del Seor Krishna en la Tierra. En Su forma de Varaha el Seor Krishna personalmente salv a la Tierra, y efectivamente se sobreentiende que la Tierra descansa perpetuamente en la potencia de Sesa. Tanto Varaha como Sesa son expansiones de Balarama, quien es en S Mismo una expansin del Seor Krishna, la original Personalidad de Dios. La afirmacin del Seor Krishna de que "esta Tierra ahora se ha vuelto de lo ms afortunada" (dhanyeyam adya dharani) indica que nada puede igualar las bendiciones de la Suprema Personalidad de Dios en Su forma personal como Krishna y que aparece simultneamente con Su expansin plenaria, Balarama. La palabra compuesta karajabhimrstah "tocados con Tus uas", indica que Krishna y Balarama se desplazaran por el bosque, recolectaran frutas y flores de los rboles, arbustos, enredaderas y usaran estos enseres en Sus pasatiempos de placer. En ocasiones cortaran hojas de las plantas y las usaran junto con las flores para decorar Sus cuerpos. Krishna y Balarama miraran afectuosa y misericordiosamente a todos los ros, colinas y criaturas de Vrndavana. Pero la bendicin obtenida por las gopis de ser directamente abrazadas entre los brazos del Seor era la bendicin suprema, deseada incluso por la misma diosa de la fortuna. La diosa de la fortuna que vive en Vaikuntha en el pecho del Seor Narayana, una vez dese ser acogida en el pecho del Seor Krishna, por lo que llev a cabo severas austeridades para lograr esta bendicin. Sri Krishna le inform que su verdadero lugar estaba en Vaikuntha y que no era posbile que morara en su pecho en Vrndavana, por lo que ella le suplic a Krishna que le permitiera permanecer en Su pecho en la forma de una lnea de oro y l le otorg esta bendicin, Srila Visvanatha Cakravarti Thakura relata este incidente tomado de los Puranas. 10.15.9 - TEXTO sri-suka uvaca evam vrndavanam srimat krsnah prita-manah pasun reme sacarayann adreh sarid-rodhahsu sanugah TRADUCCIN Sukadeva Gosvami dijo: De este modo, expresando as Su satisfaccin con el hermoso bosque de Vrndavana y sus habitantes, el Seor Krishna disfrut del cuidado de las vacas y de otros animales junto con Sus amigos en la ribera del ro Yamuna un poco ms all de la colina de Govardhana. 10.15.10-12 - TEXTOS

35

kvacid gayati gayatsu madandhalisv anuvrataih upagiyamana-caritah pathi sagkarsananvitah anujalpati jalpantam kala-vakyaih sukam kvacit kvacit sa-valgu kujantam anukujati kokilam TRADUCCIN

kvacic ca kala-hamsanam anukujati kujitam abhinrtyati nrtyantam barhinam hasayan kvacit megha-gambhiraya vaca namabhir dura-gan pasun kvacid ahvayati pritya go-gopala-manojaya

En ocasiones las abejas en Vrndavana se vuelven tan locas por el xtasis que cierran sus ojos y comienzan a cantar. El Seor Krishna avanzara por el sendero del bosque con Sus amigos vaqueritos y con Baladeva, luego respondera a las abejas al imitar su canto mientras Sus amigos cantaban acerca de Sus pasatiempos. De vez en cuando el Seor Krishna imitara el gorjeo de un loro, algunas veces con una voz dulce el grito de un cuco y a veces el arrullo de los cisnes. Alguna que otra vez l vigorasamente imitaba el danzar de un pavo real haciendo reir a Sus amigos vaqueritos. A veces con una voz tan profunda como el estruendo de la nubes, llamara con gran afecto los nombres de los animales que haban vagado lejos de la manada, cautivando de este modo a las vacas y a los vaqueritos. SIGNIFICADO Srila Sanatana Gosvami explica que el Seor Krishna bromeara con Sus amigos, diciendo: "Tan slo miren, este pavo real no sabe cmo danzar apropiadamente", despus de lo cual el Seor vigorosamente imitara el danzar del pavo real, causando gran risa entre Sus amigos. Las abejas en Vrndavana beberan la savia de las flores silvestres y la combinacin de este nctar con la asociacin de Sri Krishna hizo que enloquecieran debido a la embriaguez, por lo tanto cerraron sus ojos por el xtasis y expresaron su satisfaccin al zumbar, y este zumbar tambin fue expertamente imitado por el Seor. 10.15.13 - TEXTO cakora-krauca-cakrahvabharadvajams ca barhinah anurauti sma sattvanam bhita-vad vyaghra-simhayoh TRADUCCION A veces l chillara imitando a los pjaros tales como los cakoras, kraucas, cakrahvas, bharadvajas y pavo reales, y algunas veces se ira corriendo junto con animales ms pequeos imitando miedo a los leones y tigres. SIGNIFICADO La palabra bhita-vat, "como si estuviera temeroso", indica que el Seor Krishna jugaba igual que un nio ordinario y corra junto con las pequeas criaturas del bosque imitando temor a los leones y tigres. 10.15.14 - TEXTO kvacit krida-parisrantam gopotsaggopabarhanam svayam visramayaty aryam pada-samvahanadibhih TRADUCCIN Cuando Su hermano mayor fatigado por el jugueteo, se rescostara con Su cabeza sobre el

36

regazo de un vaquerito, el Seor Krishna le ayudara a relajarse dndole masaje a Sus pies y proporcionarle otros servicios. SIGNIFICADO La palabra pada-samvahanadibhih indica que el Seor Krishna le dara masaje a los pies de Balarama, lo abanicara y le traera agua del ro para beber. 10.15.15 - TEXTO nrtyato gayatah kvapi valgato yudhyato mithah grhita-hastau gopalan hasantau prasasamsatuh TRADUCCION Algunas veces mientras los vaqueritos danzaban, cantaban, andaban y juguetonamente peleaban entre s, Krishna y Balarama estando de pi cerca y tomados de la mano glorificaran las actividades de Sus amigos y reiran. 10.15.16 - TEXTO kvacit pallava-talpesu niyuddha-srama-karsitah vrksa-mulasrayah sete gopotsaggopabarhanah TRADUCCIN A veces el Seor Krishna se cansaba de pelear y se recostaba en la base de un rbol, descansando sobre una cama hecha de ramitas y capullos suaves y utilizando el regazo de un amigo vaquerito como Su almohada. SIGNIFICADO La palabra pallava-talpesu implica que el Seor Krishna se expande a S Mismo en muchas formas y se recuesta sobre las camas de ramitas, hojas y flores apresuradamente construidas por Sus entusiastas amigos vaqueritos.

10.15.17 - TEXTO pada-samvahanam cakruh kecit tasya mahatmanah apare hata-papmano vyajanaih samavijayan TRADUCCIN Luego algunos de los vaqueritos que eran todos grandes almas masajearan Sus pies de loto y otros cualificados por estar libres de todo pecado expertamente abanicaran al Seor Supremo. SIGNIFICADO La palabra samavijayan indica que los vaqueritos abanicaron al Seor muy cuidadosa y expertamente creando una corriente de aire suave y fresca.

37

10.15.18 - TEXTO anye tad-anurupani manojani mahatmanah gayanti sma maha-raja sneha-klinna-dhiyah sanaih TRADUCCIN Mi querido rey, otros nios cantaran encantadoras canciones apropiadas para la ocasin y sus corazones se derretiran por amor al Seor. 10.15.19 - TEXTO evam nigudhatma-gatih sva-mayaya gopatmajatvam caritair vidambayan reme rama-lalita-pada-pallavo gramyaih samam gramya-vad isa-cestitah TRADUCCIN En esta forma el Seor Supremo, cuyos suaves pies de loto son personalmente cuidados por la diosa de la fortuna, ocult Sus opulencias trascendentales mediante Su potencia interna y se comport como el hijo de un vaquero. Incluso mientras disfrutaba como un nio aldeano en compaa de otros habitantes de la aldea a menudo exhibi hazaas que slo Dios poda ejecutar. 10.15.20 - TEXTO sridama nama gopalo rama-kesavayoh sakha subala-stokakrsnadya gopah premnedam abruvan TRADUCCIN Una vez, algunos de los vaqueritos Sridama, el amigo ms cercano de Rama y Krishna, junto con Subala, Stokakrishna y otros amorosamente hablaron las siguientes palabras. SIGNIFICADO La palabra premna "con amor" indica que la solicitud de los nios vaqueritos fue expuesta ante el Seor Krishna y el Seor Balarama motivada por el amor, no por el deseo personal. Los vaqueritos estaban ansiosos para que Krishna y Balarama exhibieran Sus pasatiempos de matar a los demonios y disfrutar las deliciosas frutas del bosque Tala, por lo tanto hicieron la siguiente solicitud. 10.15.21 - TEXTO rama rama maha-baho krsna dusta-nibarhana ito vidure su-mahad vanam talali-sagkulam TRADUCCIN [Los vaqueritos dijeron:] Oh Rama, Rama, todopoderoso! Oh Krishna, el destructor de los malvados! No lejos de aqu se encuentra un gran bosque repleto de hileras de palmeras.

38

SIGNIFICADO Como se declara en el Sri Varaha Purana: asti govardhanam nama ksetram parama-durlabham mathura-pascime bhage adurad yojana-dvayam No lejos del lado occidental de Mathura, a una distancia de dos yojanas [25.74 kilmetros], se encuentra el lugar sagrado llamado Govardhana, el cual es de lo ms dificil de conseguir. Tambin se dice en el Varaha Purana: asti tala-vanam nama dhenakasura-raksitam mathura-pascime bhage adurad eka-yojanam No lejos del lado occidental de Mathura, a un yojana de distancia [12.87 kilmetros] se encuentra el bosque conocido como Talavana, el cual estaba custodiado por Dhenukasura. Por lo tanto parece que el bosque de Talavana se encuentra a mitad de camino entre Mathura y la Colina Govardhana. El bosque de Talavana se describe en el Sri Hari-vamsa como sigue: sa tu desah samah snigdhah su-mahan krsna-mrttikah darbha-prayah sthuli-bhuto lostra-pasana-varjitah El terreno es plano, suave y de gran extensin. La tierra es negra, densamente cubierta con hierba darbha y desprovista de piedras y guijarros. 10.15.22 - TEXTO phalani tatra bhurini patanti patitani ca santi kintv avaruddhani dhenukena duratmana TRADUCCIN En ese bosque Talavana muchas frutas se caen de los rboles y muchas ya se encuentran en el suelo, pero todas las frutas estn custodiadas por el maligno Dhenuka.

SIGNIFICADO El demonio Dhenuka no permita que nadie comiera las deliciosas y maduras frutas de las palmeras de Talavana, y los amiguitos de Krishna protestaron esta injusta usurpacin del derecho de disfrutar las frutas de un bosque pblico. 10.15.23 - TEXTO so ti-viryo suro rama he krsna khara-rupa-dhrk atma-tulya-balair anyair jatibhir bahubhir vrtah TRADUCCIN Oh Rama, oh Krishna! Dhenuka es un demonio de lo ms poderoso y ha asumido la forma de

39

un asno, est rodeado de muchos amigos que han asumido una forma similar y que son tan poderosos como l. 10.15.24 - TEXTO tasmat krta-naraharad bhitair nrbhir amitra-han na sevyate pasu-ganaih paksi-sagghair vivarjitam TRADUCCIN El demonio Dhenuka ha comido hombres vivos y por lo tanto toda la gente y los animales estn aterrorizados de ir al bosque Tala. Oh asesino del enemigo!, incluso los pjaros estn temerosos de volar por all. SIGNIFICADO Los amigos vaqueritos del Seor Krishna y del Seor Balarama alentaron a los dos hermanos que fueran inmediatamente al bosque Tala y mataran al demonio asno. En realidad aqu se dirigieron a los hermanos como amitra-han, asesino del enemigo. Los vaqueritos estaban ocupados en una meditacin exttica sobre la potencia de la Suprema Personalidad de Dios y razonaron as: Krishna ya ha matado a demonios atroces como Baka y Agha, por consiguiente qu es tan especial acerca de este aborrecible burro llamado Dhenuka, quin se ha convertido en el enemigo pblico nmero uno en Vrndavana? Los vaqueritos queran que Krishna y Balarama mataran a los demonios para que todos los habitantes de Vrndavana pudieran deleitarse con las frutas del bosque Tala, por lo tanto les solicitaron el favor especial de que los demonios asnos fueran matados. SB 10.15.25 vidyante bhukta-purvani phalani surabhini ca esa vai surabhir gandho visucino vagrhyate TRADUCCIN En el bosque Tala hay olorosas frutas que nadie a probado, en realidad incluso ahora podemos oler la fragancia de las frutas de tala esparcirse por todo alrededor. SIGNIFICADO De acuerdo a Srila Sridhara Svami la dulce fragancia de los rboles tala fue llevada por los vientos del este, los cuales son conducentes a la lluvia en el area de Vrndavana. Estos vientos del este generalmente soplan en el mes de Bhadra y de este modo indican la excelente madurez de las frutas, aunque el hecho de que los nios pudieran olerlas indicaba la cercana del bosque Tala. SB 10.15.26 prayaccha tani nah krsna gandha-lobhita-cetasam vachasti mahati rama gamyatam yadi rocate TRADUCCIN Oh Krishna! Por favor consguenos esas frutas para nosotros, nuestras mentes estn atradas

40

por este aroma! Querido Balarama, nuestro deseo de tener esas frutas es muy grande. Si piensas que es una buena idea, vyamos al bosque Tala. SIGNIFICADO Aunque ni hombre ni ave ni bestia podan ni siquiera acercarse al bosque Tala los vaqueritos tenan mucha fe en el Seor Krishna y en el Seor Balarama que dieron por un hecho que los dos Seores podan matar fcilmente a los demonios asnos y as obtener las deciliosas frutas tala. Los vaqueritos del Seor Krishna son exaltadas almas autorrealizadas que ordinariamente no se volveran condiciosos por las frutas dulces. En realidad slo estaban bromeando con el Seor y animaban Sus pasatiempos, exhortdolo a realizar proezas heroicas sin precedente en el bosque Tala. Innumerables demonios perturbaban la sublime atmsfera de Vrndavana durante la presencia del Seor Krishna ah, y el Seor matara a tales demonios como un popular evento diario. Ya que el Seor Krishna haba matado a muchos demonios, en este da en partcular decidi darle primero el honor al Seor Balarama, quien destruira primero al demonio, Dhenuka. Con las palabras yadi rocate, los vaqueritos indicaron que el Seor Kishna y el Seor Balarama no necesitaban matar a los demonios simplemente para satisfacerlos, ms bien, que tanto Krishna y Balarama lo hicieran si solamente los Seores Mismos encontraban el pedido conveniente. SB 10.15.27 evam suhrd-vacah srutva suhrt-priya-cikirsaya prahasya jagmatur gopair vrtau talavanam prabhu TRADUCCIN Escuchando las palabras de Sus queridos compaeros, Krishna y Balarama se rieron y desearon complacerlos, se pusieron en camino a Talavana rodeados por Sus amigos vaqueritos. SIGNIFICADO El Seor Krishna estaba pensando: "Cmo puede un simple asno ser tan formidable?" Por consiguiente sonro ante la solicitud de Sus amigos. Como declara el Seor Kapila en el SrimadBhagavatam (3.28.32), hasam harer avanatakhila-loka-tivra-sokasru-sagara-visosanam atyudaram: "La sonrisa y la risa del Seor Supremo Hari son de lo ms magnnimas. En realidad para aquellos que dan reverencias al Seor, Su sonrisa y risa secan el ocano de lgrimas causado por el intenso sufrimiento de este mundo". Por lo tanto, para alentar a Sus amigos el Seor Krishna y el Seor Balarama sonrieron, rieron e inmediatamente partieron con ellos para el bosque Tala. SB 10.15.28 balah pravisya bahubhya talan samparikampayan phalani patayam asa matan-gaja ivaujasa TRADUCCIN El Seor Balarama entr primero al bosque Tala, luego con Sus dos brazos comenz a sacudir enrgicamente a los rboles con la fuerza de un elefante enfurecido, causando que las frutas tala cayeran al suelo. SB 10.15.29

41

phalanam patatam sabdam nisamyasura-rasabhah abhyadhavat ksiti-talam sa-nagam parikampayan TRADUCCIN Escuchando el sonido de las frutas cayendo, el demonio asno Dhenuka corri a atacarlo, haciendo que la tierra y los rboles temblaran. SB 10.15.30 sametya tarasa pratyag dvabhyam padbhyam balam bali nihatyorasi ka-sabdam mucan paryasarat khalah TRADUCCIN Con rapidez el poderoso demonio se acerc al Saor Balarama y golpe bruscamente el pecho del Saor con las pezuas de sus patas traseras. Despus Dhenuka comenz a correr alrededor, rebuznando fuertemente. SB 10.15.31 punar asadya samrabdha upakrosa parak sthitah caraav aparau rajan balaya praksipad rusa TRADUCCIN De nuevo moviindose en direccin del Saor Balarama, oh Rey!, el furisoso asno se coloc con su trasero hacia el Saor, entonces gritando con furia el demonio lanz sus dos patas traseras contra El. SIGNIFICADO La palabra upakrosta indica un asno y tambiin a alguien que est llorando cerca de all. Este pasaje indica que el poderoso Dhenuka est emitiendo horribles y airados sonidos. SB 10.15.32 sa tam grhitva prapador bhramayitvaika-parina ciksepa tra-rajagre bhramara-tyakta-jivitam TRADUCCIN El Saor Balarama agarr a Dhenuka por sus pezuas, dndole vuelta rpidamente con una mano y lo arroj a la cima de una palmera. El violento movimiento en rotacin mat al demonio. SB 10.15.33 tenahato maha-talo vepamano brhac-chirah parsva-stham kampayan bhagnah sa canyam so pi caparam

42

TRADUCCIN El Saor Balarama lanz el cuerpo muerto de Dhenukasura a la palmera ms grande del bosque, y cuando el demonio muerto cay en la copa del rbol, el rbol comenz a sacudirse. La gran palmera se quebr por el peso del demonio causando que una palmera de a lado tambin se sacudiera. El rbol vecino caus que otro rbol se sacudiera, y este golpe otro rbol que tambin comenz a estremecerse. De este modo muchos rboles del bosque se sacudieron y se quebraron. SIGNIFICADO El Saor Balarama arroj al demonio Dhenuka tan violentamente a la gran palmera que caus una reaccin en cadena, y muchas palmeras altas se sacudieron y luego se quebraron produciendo un gran ruido de choque. 10.15.34 - TEXTO balasya lilayotsrsakhara-deha-hatahatah talaS cakampire sarve maha-vaterita iva TRADUCCION Debido al pasatiempo del Seor Balarama arrojando el cuerpo del demonio asno en la parte superior de la palmera ms alta, todos los rboles se sacudieron chocando el uno contra el otro en cadena como si soplaran poderosos vientos. 10.15.35 - TEXTO naitac citram bhagavati hy anante jagad-iSvare ota-protam idam yasmims tantusv aga yatha paah TRADUCCION Mi querido Pariksit, que el Seor Balarama matara a Dhenukasura no es algo maravilloso teniendo en cuenta que l es la Ilimitada Personalidad de Dios, el controlador de todo el universo. De hecho todo el universo reposa en El tal y como un tejido reposa en sus propios hilos horizontales y verticales. SIGNIFICADO Lamentable las personas [comunes] que no pueden apreciar los dichosos pasatiempos del Seor Supremo, en este sentido Srila Jiva Gosvami explica que el Seor Supremo posee ilimitada potencia y fuerza, segn se expresa aqu con la palabra anante. El Seor muestra una pequea fraccin de Su poder de acuerdo con las necesidades de una situacin particular. El Seor Balarama dese vencer la banda de demonios asnos que posea ilegalmente el bosque Talavana y por tanto El slo exhibi la suficiente opulencia divina para matar a Dhenukasura y a los dems demonios con facilidad. 10.15.36 - TEXTO tatah krsnam ca ramam ca jatayo dhenukasya ye krosaro bhyadravan sarve samrabdha hata-bandhavah

43

TRADUCCION Los otros demonios asno amigos ntimos de Dhenukasura se enfurecieron al ver a su muerte, por lo que inmediatamente corrieron a atacar a Krsna y a Balarama. SIGNIFICADO Srila Sanatana Gosvami hace el siguiente comentario sobre este verso: "Es indicado aqu que los demonios asno primero atacaron a Krsna y luego a Balarama (krsnam ca ramam ca). Una de las razones es que los demonios, al ver la proeza del Seor Balarama, razonaron atacar primero a Krsna. O puede ser que por el afecto a su hermano mayor, el Seor se coloc a s mismo entre Balarama y los demonios asnos. Las palabras krsnam ca ramam tambin pueden ser entendidas para indicar que el Seor Balarama por Su afecto por su hermano menor se coloc al lado del Seor Krsna. 10.15.37 - TEXTO tams tan apatatah krsno ramaS ca nrpa lilaya grhita-paScac-caranan prahinot trna-rajasu TRADUCCION Oh Rey!, as como los demonios atacaron, Krsna y Balarama fcilmente los tomaron uno tras otro por sus patas traseras y los aventaron a todos a las cimas de las palmeras. 10.15.38 - TEXTO phala-prakara-sakirnam daitya-dehair gatasubhih raraja bhh sa-talagrair ghanair iva nabhas-talam TRADUCCION Entonces la tierra se mostr maravillosamente cubierta de montones de frutas y con los cadveres de los demonios, que fueron atrapados en la parte superior rota de las palmeras. En efecto, la tierra brillaba como el cielo adornado con nubes. SIGNIFICADO De acuerdo con Srila Visvanatha Cakravarti Thakura los cuerpos de los demonios eran obscuros, como nubes azul obscuro y la gran cantidad de sangre que haba fluido de sus cuerpos era igual que las nubes de color rojo brillante, por lo que toda la escena era muy hermosa. La Suprema Personalidad de Dios en Sus diferentes formas, como Rama y Krsna siempre son trascendentales, y cuando El exhibe Sus pasatiempos trascendentales el resultado es siempre bello y trascendental, aun cuando el Seor lleva a cabo actos de violencia como matar a los obstinadados demonios asnos. 10.15.39 - Texto tayos tat su-mahat karma niSamya vibudhadayah mumucuh puspa-varsani cakrur vadyani tusuvuh Traduccin

44

Escuchando sobre la magnfica proeza de los dos hermanos, los semidioses y otras entidades vivientes elevadas hicieron llover flores y ofrecieron msica y oraciones glorificndolos. Significado Srila Sanatana Gosvami comenta que los semidioses, grandes sabios y otros seres exaltados se maravillaron y cayeron en xtasis al observar la forma tan inusual y rpida en la cual Krishna y Balarama mataron a los poderosos demonios asno del bosque Tala. 10.15.40 - Texto atha tala-phalany adan manusya gata-sadhvasah trnam ca paSavaS cerur hata-dhenuka-kanane Traduccin Ahora la gente se senta libre de regresar al bosque donde Dhenuka haba sido matado y sin temor coman los frutos de las palmeras, ahora tambin las vacas podan pastar libremente sobre la hierba del lugar. Significado De acuerdo a los acaryas, la gente de clase baja como los pulindas comieron los frutos de las palmeras, pero Krishna y sus amigos vaqueritos los consideraban indeseables pues haban sido manchados con la sangre de los asnos. 10.15.41 - Texto krsnah kamala-patraksah punya-Sravana-kirtanah styamano nugair gopaih sagrajo vrajam avrajat Traduccin Entonces el Seor Krishna de ojos de loto y de quien es muy piadoso escuchar y cantar Sus glorias, regres a Su casa en Vraja junto con su hermano mayor Balarama. Por el camino los vaqueritos, Sus fieles servidores, cantaban Sus glorias. Significado Cuando las glorias de Sri Krishna resonaban tanto los que las decan como los que las escuchaban se purificaban y se volvan piadosos. 10.15.42 - Texto tam gorajaS-churita-kuntala-baddha-barhavanya-prasna-rucireksana-caru-hasam venum kvanantam anugair upagita-kirtim gopyo didrksita-drSo bhyagaman sametah Traduccin El cabello del Seor Krishna estaba enpolvado con el polvo levantado por las vacas e iba decorado con una pluma de pavoreal y flores del bosque, el Seor hech una ojeada cautivadora y sonri bellamente tocando su flauta mientras Sus acompaantes cantaban Sus glorias. Todas las gopis se acercaron para encontrarlo y sus ojos estaban ansiosos por verlo.

45

Significado Superficialmente las gopis jvenes eran adolescentes casadas por lo que sera natural que tuvieran vergenza y temor de lanzar miradas amorosas a un bello joven como Sri Krishna, pero Sri Krishna es la Suprema Personalidad de Dios y todas las entidades vivientes son Sus sirvientes eternos. Por lo que las gopis pese a tener el corazn ms puro de entre todas las grandes almas no dudaron en acercarse y satisfacer sus amorosos ojos embebiendose de mirar al joven y hermoso Krishna. Adems las gopis se deleitaron del dulce sonido de Su flauta y la encantadora fragancia de Su cuerpo. 10.15.43 - Texto pitva mukunda-mukha-saragham aksi-bhrgais tapam jahur viraha-jam vraja-yosito hni tat sat-krtim samadhigamya viveSa gosham savria-hasa-vinayam yad apaga-moksam Traduccin Con sus ojos similares a los de una abeja, las mujeres de Vrindavan bebieron la dulzura del hermoso rostro del Seor Mukunda, y de esta manera abandonaron la angustia que padecieron durante el da por la separacin de El. Las jvenes muchachas de Vrindavan lanzaron miradas de reojo al Seor miradas de reojo llenas de timidez, risa y rendicin y Sri Krishna acept completamente estas miradas de reojo como ofrendas apropiadas de respeto mientras entraba a la aldea de vaqueros. Significado En "Krishna, La Suprema Personalidad de Dios" Srila Prabhupada describe este incidente como sigue: "Todas las gopis de Vrindavana permanecan muy taciturnas a causa de la ausencia de Krishna. Todo el da pensaban en Krishna en el bosque, o en l reuniendo a las vacas en el pastizal. Cuando vieron a Krishna regresar todas sus ansiedades se aliviaron de inmediato y comenzaron a mirar Su cara en la misma forma en que los abejorros revolotean sobre la miel de la flor de loto. Cuando Krishna entr en la aldea las jvenes gopis sonrieron y Krishna, mientras tocaba la flauta, disfrut de los bellos rostros sonrientes de las gopis". El Seor Supremo, Sri Krishna es el maestro supremo de las aptitudes romnticas, y de esta manera El expertamente realiza intercambios amorosos con las jvenes pastorcillas de Vrindavan. Cuando una jven casta se enamora le lanza miradas tmidas, jubilosas y de sumisin a su amado, y cuando el amado acepta su ofrenda al recibir sus miradas entonces se ha satisfecho con ella, el jven corazn de la muchacha se llena de felicidad. As eran los intercambios romnticos que tenan lugar entre el hermoso Krishna y las amorosas vaqueritas de Vrindavan. 10.15.44 - Texto tayor yaSoda-rohinyau putrayoh putra-vatsale yatha-kamam yatha-kalam vyadhattam paramaSisah Traduccin Tanto madre Yasoda como madre Rohini actuaban muy afectuosamente con sus dos hijos ofrecindoles las mejores cosas a Ellos respondiendo a cada uno de Sus deseos en los tiempos apropiados. Significado La palabra paramasisah indica el beneficio halageo de una madre amorosa, que incluye

46

magnfica comida, bellas ropas, joyera, juguetes y afecto constante. Las palabras yatha-kaman yatha -kalam indica que aunque Yasoda y Rohini satisfacan todos los deseos de sus hijos, Krishna y Balarama, tambin regulaban Sus actividades, en otras palabras, ellas preparaban maravillosa comida para sus hijos, pero tambin vean que los nios comieran en el tiempo apropiado. Similarmente sus nios poda jugar en el tiempo idneo y dormir en el tiempo indicado. La palabra yatha-kamam no indica que las madres permitan a sus hijos hacer lo que Ellos deseen indiscriminadamente, sino que en la forma civilizada y propia derramaron sus bendiciones a sus hijos. Srila Sanatana Gosvami comenta que las madres aman tanto a sus hijos que cuando los abrazaron a Ellos, cuidadosamente revisaron todas sus extremidades para cerciorarse que Ellos estaban saludables y fuertes. 10.15.45 - Texto gatadhvana-Sramau tatra majjanonmardanadibhih nivim vasitva ruciram divya-srag-gandha-manitau Traduccin Al ser baados y masajeados, se elimin el cansancio a los dos Seores, causado por caminar en las veredas del campo. Entonces Ellos fueron vestidos con ropas hermosas y decorados con guirnaldas y fragancias trascendentales. 10.15.46 - Texto janany-upahrtam prasya svady annam upalalitau samviSya vara-Sayyayam sukham susupatur vraje Traduccin Despus de comer suntuosamente el alimento delicioso que les dieron Sus madres y de ser mimados de diferentes formas, los dos hermanos subieron a Sus excelentes camas y felizmente comenzaron a dormir en la villa de Vraja.

____________________________________________________________

Capitulo 14: Las oraciones de Brahma al Seor Krishna. Capitulo 15: La muerte de Dhenuka el demonio asno. Extraido textualmente de http://www.istagosthi.com

47

____________________________________________________________

48

Intereses relacionados