Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
www.rajaagharbi.com
Rajaa A. Gharbi is a highly 2004). This event was given by
respected and loved poet and H.E. Mohamed Najib Hachana,
artist. She was born and raised in Ambassador of Tunisia to the
Mediterranean Tunisia and has United States in Washington DC.
been writing and painting for as Among these events also was a
long as she can remember. A special inclusion in the new
1970s National Fencing Anthology of Arab American
champion in her native Artists, Artists of the American
homeland, and a multimedia Mosaic, Dr Fayeq S. Oweis
artist with the Troupe Nationale (Heinemann 2007). In 2007 she
de Theatre de Marionnettes in was nominated for the Seattle
Tunis since Middle school, she Mayor’s Artistic Achievement
had to choose between a life-long Award, and the Horace Mann
commitment to Fencing or the Achievement Award. In 2006 Dr.
arts. She left her national team’s Najib Redouane, North African
fencing strips and her gold professor of Literature and
medals for literature, and Literary critic presented an
multimedia arts. extensive study of her poetry and
Gharbi has also lived in paintings at the Eighth
Morocco, her grandfathers' International Symposium on
homeland, Spain and France Comparative Literature, Cairo,
where she has created artwork in Egypt. In 2006, on the occasion
poetry and film. She has been of Tunisia’s 50th year of
living in the United States and independence Gharbi was the
Tunisia since 1982. Although she first North African English
writes every day, gharbi limits her language poet to be invited to
published literary work to publish paintings and poetry
distilled selections. Gharbi is the work in the international
first North African English Expressions Maghrebines
language poet in the United anthology.
States to have been published Rajaa A. Gharbi owes most
and awarded public funding for of her “informal” education in
literary work (1986-2006). Her language and art to her parents,
poetry and visual art have been her paternal grand-mother, her
published, presented, critiqued native and her adoptive
and anthologized by literary and homelands. Her formal graduate
art scholars from North Africa and undergraduate education is
and the United states. She has in fine art, filmmaking, creative
read from her published poetry writing, and socio-linguistics with
and proems, and has had her a MA degree in Transcultural
visual artwork presented at local, Communications. Gharbi is a
national and international events, member of the Academy of
solo and group exhibitions since American Poets and Washington
1989. Between 1998 and 2008 Lawyers for the Arts. She is
her poetry and paintings were currently the editor and
celebrated in a number of events translator of the first US English
that include a 2006 Honor Language anthology of North
retrospective exhibition, poetry African literature (2009) and
recital, and book signing of her preparing for her upcoming
book of poems and paintings’ (2009) exhibition of new works
titled ...From Songs of a titled “Psychies”.
Grasshopper (Kehna Publications
You are both a painter and a poet Do you feel a need The word as a communication channel has been for me
for more than one “communication channel” to part necessity, part inheritance. In the late 1800s my paternal
convey your message? great grand-father was a baach mofti. It looks like he really had
I read your question as two questions. It’s to use language! His
possible that my answer is somewhat indirect. “My work’s development relies on a daughter, my grand-
First I want to clarify the “message” part. multidisciplinary art practice especially mother had inherited his
Although all texts, visual or other, are always focused on visual or written poetry. I’m linguistic passion and
carriers of “messages”, intentionally or not, a always in conversation with family, friends developed it into her own
pre-determined message in my paintings is and colleagues from the artists’ universal art form establishing
extremely rare. When there is one, it’s usually tribe, living or long deceased. And I am herself as the beys’
not consciously planned, but is a natural always in conversation with nature.” professional story-teller.
outcome of the exploration and investigative Her son, my father, was
aspect of the work. It’s an unequivocal visual Rajaa Gharbi his happiest and on his
commentary on my discoveries and “findings”, if you will, a best behavior when he
quest or a questioning, without the “instructional” aspect spoke to us exclusively in proverb or short story. My mother
inherent to the delivery of “messages” or the expectation of kept a journal most of her adult life and wrote songs whenever
specific reactions from the viewer or the art critic. I am often her five children and work outside the home allowed her the
amazed by viewers’ level of engagement and interaction with time to write. One of my younger brothers and I used to collect
my work and the extent of their interpretations of it. This silk worms like lots of Tunisian kids at the time. We also
dynamism is always very exciting for me because it means that collected proverbs. In both elementary and secondary school I
both the artist and the viewer are engaged in the explorations used to write essays in Arabic and French to impress my
and questioning in a given art piece. teachers so as to compensate for the nightmarish grades I had
My work’s development relies on a multidisciplinary art in math. In the corridors of 1970’s Ibn Rachiq Art Center, on
practice especially focused on visual or written poetry. I’m the way to our puppet theatre studio or on brakes from it, a few
always in conversation with family, friends and colleagues from of my fellow marionettes and I used to recite our poems to
the artists’ universal tribe, living or long deceased. And I am each other, sometimes as we swapped sandwiches or
always in conversation with nature. Sometimes this is when complaints about this or that art mentor. In the organization
verb-poetry takes precedence over self-expression in the visual. Nationale de Theatre de Marionnettes we collectively adapted
Tunisian literary texts into the plays we created and presented.
Turns of no-
Returns.
Watercolor,
gouache, pencil,
ink. 41x27
Rajaa A. Gharbi
In “Listening to Anwar Brahem” how did you translate that culture and identity are dynamic. They are the way we do
the sound on the CD to the silence on the canvas? Was every thing every day, and most of us reinvigorate, or at least
the musical piece that inspired you actually that blue? influence other people’s “identity” as much as they do ours. What
Yes it was. When I was listening to the tune I was sort of did Italian born artist Joseph Stella (1877-1946) or Polish born
hearing its musical phrases with my ears and my eyes. I was artist Irving Norman (1906–1989) give to American art and what
seeing dance, flight, ethereal costumes, and actors careening on did the US give to their art? May be a sincere look into the
and off cloud-like stages or diving into unseen spaces. The construction of an identity?
painting has palette nuances of blue, violet and ebony black that
merge into radiant silver spaces. They don’t come through in the I can’t imagine Ezzeddine Elmadani, Ali ben Ayyyad,
Internet digital copy of the painting that you saw. The large fluid Soprano Jessye Norman, or Fieda Khalo approaching their daily
“dancers” and the blue of oceans and the sky are visible but not art work with the anxieties of having to depict or somehow state
the details of jeweled and feathered crowns or the smaller bird/ their identity in their work. As far as I could tell they did not
acrobats. The quarter-notes of the pigment, so to speak, are perform their overall artistic or “ethnic identity”. They embodied
visible in the original work. Viewers have described some of my it. Perhaps you were alluding in your question to the fact that
paintings as having an auditory quality almost at all levels of social interaction many peoples are often
expected to perform their “cultural heritage/identity”, prove
5-You lived in Morocco, Spain, France, the US and
their humanism or humanity. The universal questions on the
Tunisia. How important was depicting your identity in
meaning of life, justice, beauty, and the way artists try to share
your art (paintings/poems)? And if you could sum up these questions with the rest of society are work enough.
each of these countries in one word, what would they
be? I don’t think I can sum up one single neighborhood in one
I’m very careful around the term identity because of its word
implicit false sense of absoluteness and impermeability. I think
For now all I can say about it is that They can begin at http://
it’s a visual exploration of collective www.rajaagharbi.com, or visit GHAYYA
psyches, larger in scale than my earlier Studio in Seattle Washington. An
paintings, and done in mixed water based exhibition of new works (2007-2008) will
acrylic on canvas and paper. be held there in December of 2008. For
Tunis, perhaps some one in the ministry
of culture can better answer your
What do you have to say to your question. I’m not sure
female Tunisian readers? “Highly evolved work”
Why just female Tunisian readers? I You’re now living in the West Michael Kline, curator Microsoft International
hope you can laugh at my joke. I don’t coast far from the culturally Art Collection
write looking at a photo of my ovaries. I vibrant North-East Coast, why
write from the heart, experience, and Seattle in particular? “Gharbi’s work integrates themes of
usually after long stretches of analytical life, death, relationships and her
work. I do not write or paint to answer It takes only a few hours’ drive to cultural roots in a unique form of
the demands of the day, but to look into heaven here- The forests are paradise visual poetry, her ability to show
the past in case I can unearth a forgotten wrapped in green lace, the mountains’ these human themes so powerfully
or obscured vision or two, point to purity might and the air are really addictive, through her strong and affective use
of emotion in the present and nurture and I started a few things in the arts of poetry woven through her
independence of the intellect. The quest here since 1986 that I would be paintings with the Arabic and other
for truth and beauty has been the work of ashamed to abandon now. The work I scripts, and her vivid use of colors
women and men too. I just do mine in do is in part an interaction with and and images touched me deeply. She
English and in my personal style. I don’t reaction to manifestations of truth and brings a perspective that is
know how many of us know that our beauty, and what obscures or frequently unseen or heard in this
beloved Taher Haddad played the Oud, overshadows them. My work is also a part of the world—that from an
wrote songs and poems and had celebration of life and the search for accomplished writer and artist, who
extremely loyal friends who helped him in what might help us keep spring when we is a woman, from North Africa
his time of adversity. I want to explore have it or dream it up when we don’t. (Tunisia) and a Muslim Background...
this side of his legacy. These manifestations change faces and These paintings are such a treat to
degrees in different places but they are the eye and soul. I could look at
everywhere and I have no choice but to them forever”
take myself with me wherever I live. So Patti Bezzo, Artist
For those interested in seeing your my celebration of life and my work
art on display either in the US or continue anywhere I live.
consumption
ﺍﻟﻘﻔﺔ but my basket will sure help me reduce it.
le couffin (fr), the basket (en)
That’s it! Next time, I am taking my Tunisian basket!
Each week, while doing my groceries at a Montreal
supermarket, I realize that despite my efforts to reduce the use of
plastic bags -and packaging in general- I always end up having too
many! Vegetables and fruits are separately packed in small plastic
bags, cheeses and meat come in expanded polystyrene plates
covered with polyolefin film, olives and other condiments packed in
small rigid plastic boxes…Even bread sometimes comes in a plastic
bag! Whether manufactured in Nabeul, Gabes or elsewhere, the
This trend is present in all developed countries and is starting Tunisian basket is definitely one of the most ecological means to
its way in Tunisia especially with the newly introduced giant carry groceries. Not only, it is made of natural products, it is
supermarkets. It is true that a majority of this packaging is reusable, and it reflects a Tunisian know-how.
recyclable and is usually useful to keep products fresh. But I therefore invite all Tunisians living in Tunisia or elsewhere -
sometimes, its convenience stops at carrying goods, such as for and non-Tunisians as well-, to get a basket! Not only is it ecological
vegetables. Thus, I am determined! As of this week, my Tunisian but it can also help you make new friends. There will be somebody
basket is heading to Montreal’s supermarkets and markets. I do one day, asking you “Where did you buy this beautiful basket?”
realize that I won’t be able to avoid all the weekly plastic