Heiner Müller (Alemania

)

ERRORES

REUNIDOS

(1975-1986)

Así se titula un libro recientemente editado en el que se agrupan numerosas entrevistas y conversaciones con Heiner Müller (Gesammelte Irrtümer, Verlag der Autoren, frankfurt am Main 1986): él ha asentido en más de una ocasión a la paradoja brechtiana de que lo que confiere duración a una obra son principalmente sus fallos. He seleccionado y traducido algunos fragmentos de estas conversaciones donde me parece se ponen de manifiesto no ocurrencias accidentales, sino constantes permanentes de la obra del dramaturgo alemán. La ordenación de los textos es mía. […] Jorge Reichmann.

“ESTOY firmemente convencido de que el fin de la literatura [en el proceso teatral] es ofrecer resistencia al teatro. Sólo cuando un texto no se puede representar supuesta la constitución actual del teatro es productivo o interesante para el teatro. (…) Hay ya suficientes obras teatrales que se ponen al servicio del teatro tal como éste es, no conviene abundar en ello, sería parasitario”.

“NO se ha puesto suficientemente en entredicho si el concepto de realismo -aplicado al teatroes utilizable para éste. El realismo en el teatro es algo completamente distinto al del cine o la novela. Para empezar es ya por completo no realista que unas personas se planten en un escenario y hagan algo, mientras otras están sentadas abajo. Sin duda constituye un aspecto de importancia en Beckett que convierta esto en el fundamento de su dramaturgia: la singularidad

El surrealismo entero ha quedado fuera del teatro. No acentúo la contraposición a Brecht. Ha perturbado de todas . Se dio el intento de escribir en la RDA una obra de circunstancias según un determinado modelo brechtiano: fue Frau Flinz de Helmut Baierl [según el modelo de Madre Coraje]. presupongo siempre a Brecht. las calidades de su obra. que lo miran. “MUCHAS conquistas de las artes plásticas de nuestro siglo no han sido aún en absoluto integradas en el teatro. La cuestión es hasta qué punto lo interesante de Beckett. el surrealismo”. “YA no creo en obras como cosas acabadas que se trasmiten a la posteridad o al mundo contemporáneo. están vinculadas a una situación social o a una interpretación de una situación que ha dejado de contar con la historia y de pensar en la historia. En nuestro teatro se aprecian dos direcciones. Es un material impresionante.del hecho de que ciertas personas en un escenario representen algo para otras personas sentadas abajo. Quiero decir que el surrealismo ha puesto a nuestra disposición un arsenal de formas que podemos emplear. “LO importante de Artaud es que constituye una gran perturbación. Una puede retrotraerse a Ibsen. después de 1945”. para la que ya no existen sino situaciones y no historia”. Con la abolición de la propiedad privada de los medios de producción y con la duda que surge respecto a otras áreas. Con esa dramaturgia ya no se puede describir adecuadamente lo que ha sucedido en la RDA. naturalmente que con objetivos realistas. o en Alemania. sino que. Acaso hasta se dé por supuesto que uno a veces ni sabe ya todo lo que ha tomado de Brecht. y no sencillamente exhibir. Pero digo emplear. Eso se terminó por algún tiempo. también se pone en entredicho a la larga la propiedad privada del arte. la otra a Brecht.

intentó restituir al teatro una función vital que por lo general ya no tiene. por lo menos no en sus representaciones. En cierto ensayo sobre Lautréamont que leí se intentaba un análisis de la historia de la izquierda europea. y se hace menester restablecerla. “LA cuestión esencial es que el teatro ni aquí (en la RFA) ni. Y hoy se pueden actualizar muy bien algunas concepciones suyas. Esa irritación repercute en primer lugar naturalmente en el actor. entre nosotros (en la RDA) sabe qué tipo de función desempeña en la sociedad. Los encargados de la dramaturgia tenían también que actuar. pero la concepción estribaba en la abolición de esas secciones. pues director no es nombre de ninguna profesión. Pero aquí en . Con lo cual ha abandonado a la derecha fuerzas impulsoras y tendencias históricas que son muy importantes sobre todo para los movimientos de masas. La división se reprodujo después nuevamente.formas: la autocomprensión ingenua de la gente del teatro y naturalmente también la de los autores que escriben para el teatro. tenían también que dirigir o hacer asistencia de dirección. sino más bien con la realidad a la que se refiere. con ciertas salvedades. lo que a su vez es perverso. de esa división del trabajo. Eso es algo que también. de muy otra manera. que en realidad está determinada por el hecho de que ésta siempre se ha articulado y presentado a sí misma de modo racionalista. “SIEMPRE me pareció bueno en el Berliner Ensemble que Brecht hiciese mucho hincapié en la abolición de la división del trabajo. Los actores son siempre Buenos cuando se hallan en relación inmediata con el público. Parece que ya no la hay apenas. ocupó a Brecht: pues él opinaba que no hay que medir una obra teatral con la dramaturgia. Mediante directores. que es por completo antinatural”. Y ahí constituye Artaud una perturbación muy productiva”. Artaud nunca partió de una escisión entre público y escena. de modo hasta corporal. é les quien paga los platos rotos.

más lejos?’. La cuestión es cómo conseguirlo en el teatro. El debate filosófico entre . porque implican ya una exclusión de contradictoriedad y de realidad. pero apenas entre actores. Hay competencia sobre todo entre directores. Tal situación es a todas luces perversa”. “CREO que [el MARAT/SADE de Peter Weiss] es una obra muy buena. y creo que ésa es también la única posibilidad. y quienes pagan el plato son los actores.Occidente no hay más que dirección. pero tienen qué decidir rápidamente qué es lo primero con lo que van a cargar”. Lo que les interesa es lo que no necesitan. «DESCONFIO también de categorías como negativo y positivo. lo que para Brecht todavía constituía una ley. Es decir. quizá ya no puedan en absoluto elegir. Es menester hallar caminos para hacer lo que necesitan. aunque se resistan contra ello (…) de igual manera hay en el teatro una diferencia entre éxito y eficacia”. experimento siempre la necesidad de cargar sobre la gente tantas cosas que al principio no sepan qué atender. Quizá en lo segundo se encuentre la clave de lo primero. De otro modo damos en la teología”. “Creo que hay una contradicción entre los intereses y las necesidades del público. La realidad no es negativa ni positiva. Dirección como deporte de competición. “CUANDO escribo. ‘¿quién salta más alto. hay que analizarla. Que no vayan apareciendo una cosa tras otra. Ni siquiera la hay entre obras teatrales. de modo que la gente se vea obligada a elegir. y lo que necesitan no les interesa. Ciertamente también muy banal. Ahora es menester presentar simultáneamente tantos puntos como sea posible.

Pero en cualquier caso la obra tiene éxito.de implicar a la gente en procesos. Mas el público está dividido en clases. No creo en la eficacia de Marat/Sade en ningún sentido político. en el teatro. Y el teatro ya no puede asumir la función de esclarecimiento. ( ) No narra Strindberg cuando opina que el teatro formula los lugares comunes de la época. Porque se los tomaba demasiado en serio”. cuando una obra surte efecto no puede alcanzar un éxito unánime. “LA diferencia acaso estribe en que para Brecht. [Escritura como] una cámara oscura. y ello posibilita el alto grado de teatralización. tan falsamente. En el teatro se trata ahora más bien -para mí al menos. Por ello. y en cuanto empieza el éxito se acabó el efecto”. Creo que eso se acabó: pues en la actualidad de ello se encargan (o tendrían que encargarse) otros medios de comunicación. “HACER experiencia [erfahrungen] consiste en no poder conceptualizar algo inmediatamente. En comenzar más tarde a reflexionar acerca de ello. También hay una diferencia entre éxito y eficacia en el teatro. Que la gente se pregunte: ¿cómo me habría comportado en esa situación? Y que les venga a las mientes que ellos son también fascistas potenciales si sobreviene una situación semejante”. Precisamente de la manera en que lo he descrito a propósito de Schlacht. Hasta ahora mis textos se han escenificado tan mal. No me gustan las concepciones detalladas. No me gustaría conocer la fábula .Marat y Sade se realiza en forma de lugares comunes. de hacerles participar. fundamentalmente se trataba aún de ilustración. “ESCRIBO más de lo que se. ( ) Lo que tiene éxito ya no puede dividir al público. porque se los presentaba con esa actitud de ilustración penetrante. Escribo en otro tiempo que el que vivo.

una aventura. Otra obsesión fue la historia alemana. Hamletmaschine. el complejo entero. Eso intento con mi trabajo: fortalecer la conciencia para el conflicto. para las contradicciones y confrontaciones. No hay otro camino.antes de encontrarla. Creo que cada material ha de tratarse de un modo diferente y exige una manera de escribir distinta”. una experiencia. y he intentado destruir esa obsesión. Creo que mi impulso más fuerte consiste en reducir las cosas a su esqueleto. Me parecería mal que hubiese algo así como una manera de escribir fundamental. No puedo ofrecer ninguna. Nunca busco una fábula. de modo que escribí un breve texto. pero un drama no se puede escribir sentado. “CREO en el conflicto. “NO creo que yo tenga un estilo. Penetrar tras la superficie para ver la estructura”. Es más lenguaje corporal que prosa”. Cuando uno escribe prosa tiene que sentarse a escribir. “AL escribir sobre cualquier tema no me interesa más que su esqueleto. Gertrude Stein formuló una definición del teatro que me gusta mucho: escribir para el teatro significa que todo lo que acaece durante el proceso de escritura pertenece al texto. Es lo único en que creo. con el que intenté destruir Hamlet. No me interesan respuestas ni consignas. arrancándoles la carne y la superficie. “MI interés principal cuando escribo teatro es destruir cosas. La encuentro antes de buscarla. Eso es lo que me agrada del escribir: es un riesgo. A mí me interesan los problemas y conflictos”. Durante treinta años me obsesionó Hamlet. Aquí [en Quartett] me ha interesado dejar al descubierto la estructura de las relaciones entre sexos tal y como las .

” “CUNDE hoy en día una actitud degradada hacia la tragedia o también hacia la muerte. Los seres humanos preguntan siempre por una esperanza. los contemporáneos de Sófocles. Cuando una idea se traduce en una imagen. Yo estoy más bien a favor de la explosión. Para los griegos. no existía tal pregunta: no tenían esperanza ni desesperación. Una forma ideal sería para mí: «vivir sin esperanza ni desesperación ». Tal es el verdadero estado del mundo. Vivían. Con el cristianismo se . joderles el juguetito a otras personas. Mi impulso principal cuando trabajo es la destrucción. Y tal ansia es revolucionaria. sin más ni más. de formular hasta el final cosas que aquí todavía. Me parece que genet lo formuló con gran precisión y corrección: lo único que puede una obra de arte es suscitar ansia de otro estado del mundo. o se desbarata la imagen o explota la idea. En la RDA hay mucha más presión de experiencia que aquí en la RFA. “LA RDA es para mí importante porque todas las líneas divisorias del mundo atraviesan este país. Aunque yo también viva de ilusiones en mi vida sexual. Se trata de una pregunta cristiana. y gana roda su concreción en el muro de Berlín.considero reales y destruir los clichés. y ello significa también la compulsión de pensar las cosas con radicalidad hasta el final. Y eso es menester aprenderlo. lo reprimido. puede uno no mirar de frente”. y eso me interesa por motivos profesionales: presión de experiencia como condición previa a la escritura. Esto es. Creo en la necesidad de los impulsos negativos”. cuando escribo no puedo tomar en consideración esas ilusiones. “A MI juicio no se pueden separar política y arte paralelamente. La vida tiene un carácter más obligatorio al este del muro. Creo que soy capaz de ello.

1987. (.perdió esa actitud hacia lo trágico como enriquecimiento de la vida y el teatro. Primer Acto.. nº 221. y constituye un momento de utopía. cualquiera que sea su contenido. Esa forma es un logro humano.) A mí me estimula una línea bien formulada. . En: “Errores reunidos”. dondequiera que la lea.. y me da fuerza”. Traducción de Jorge Riechmann.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful