Está en la página 1de 209

UNIVERSIDAD DE CHILE FACULTAD DE FILOSOFIA Y HUMANIDADES ESCUELA DE POSTGRADO

ESTADO DE CONSERVACIN DE LA ANTROPONIMIA DE ORIGEN RABE, EN EL ESPAOL DE CHILE TESIS PARA OPTAR AL GRADO DE MAGSTER EN LINGSTICA CON MENCIN EN LENGUA ESPAOLA

PROFESOR : Dr. Gilberto Snchez C. ALUMNA : Mara Anglica Millar C.

Santiago de Chile 2003

NDICE

1.Introduccin................................................................................. 1.1 Propsito de la investigacin................................................ ..... 1.2 Discusin bibliogrfica................................................................ 1.3 Objetivos..................................................................................... 1.4 Hiptesis..................................................................................... 2. Antecedentes sociohistricos................................................... 2.1 Causas de la emigracin rabe.................................................. 2.2 Principales lugares de origen y razones de la inmigracin rabe hacia Chile.............................................................................. 2.3 Motivos para al eleccin del lugar de destino............................. 2.4 Contexto social en que se inserta la inmigracin rabe en Chile.................................................................................................. 2.5 El contacto entre dos culturas en Chile...................................... 2.5.1 El rol de la lengua dentro del concepto identidad.................... 2.5.2 Situacin de competencia lingstica de los rabes en Chile.................................................................................................. 3. Marco terico............................................................................... 3.1 Principios lingsticos que sustentan la investigacin................. 3.1.1 Caractersticas de los nombres propios................................... 3.1.2 Funcin del nombre comn y funcin del nombre propio........ 3.2 Formas que adquiere el nombre propio en diversas culturas.............................................................................................. 3.3 Antecedentes sobre el origen de los apellidos existentes en Chile..................................................................................................

1 1-2 2-7 8-9 9-10 11 11-12 12-13 14-15 15-23 23 23-24 24-29 30 30-31 31-34 34-38 38-43 43

3.3.1 Apellidos hispnicos presentes en Chile.................................. 3.3.2 Clasificacin etimolgica, segn Thayer Ojeda, de los apellidos en Chile.............................................................................. 3.4 El contacto lingstico................................................................. 3.4.1 Antecedentes tericos acerca del contacto lingstico............ 3.4.2 Interferencias y resultados del contacto lingstico rabehispnico........................................................................................... 4. Metodologa................................................................................. 5. Presentacin y anlisis del corpus........................................... 5.1 Introduccin................................................................................. 5.1.1 Componentes del antropnimo rabe...................................... 5.2 Presentacin del corpus sometido a anlisis.............................. 5.3 Anlisis lingstico....................................................................... 5.3.1 Nivel fonolgico........................................................................ 5.3.1.1 Vocales................................................................................. 5.3.1.2 Consonantes......................................................................... 5.3.1.3 Conclusiones del anlisis fonolgico.................................... 5.3.1.4 Comparacin del significante de los arabismos con el de

44-47 47-51 51 51-54 54-58 58-60 61 61 61-66 67-79 80 80 80-88 88-107 107-111

los antropnimos sometidos a estudio.............................................. 111-115 5.3.2 Nivel morfosintctico................................................................ 5.3.2.1 Nombres derivados del verbo............................................... 5.3.2.2 Marcas de flexin nominal presentes en los 120-123 124 125 126 antropnimos.................................................................................... 5.3.2.3 El morfema de nisba............................................................. 5.3.2.5 El verbo................................................................................. 5.3.3 Nivel semntico........................................................................ 115 116-119

5.3.2.4 El diminutivo.......................................................................... 124-125

5.3.3.1 Proposicin de una tipologa................................................. 126-135 6. Conclusiones generales............................................................. 136-138 Presentacin del corpus general....................................................... 139-168 Bibliografa...................................................................................... 169-172

1.

INTRODUCCIN

1.1

La presente investigacin se inserta en el mbito de la Onomstica, rea de

la Lingstica que tiene por objeto el estudio de los nombres propios de lugares, Toponimia, y de personas, Antroponimia, etc. El nombre propio de persona surge del lxico de la lengua, pero, a diferencia del nombre comn, designa al sujeto que llama, confirindole su identidad. El antropnimo pierde el valor connotativo del nombre comn, es decir, no indica ni implica, necesariamente, ningn atributo como perteneciente al individuo designado. Un estudio antroponmico, en cuanto trabajo lingstico, no considera a los nombres propios como meros entes aislados, sino que los aborda desde la historicidad, lo que implica, por una parte, considerar los procesos socio-culturales que originan los sistemas existentes para dar nombre a las personas, en los diversos grupos poblacionales y, por otra, las situaciones de contacto entre pueblos, uno de cuyos resultados es verificable a nivel de la lengua. En una perspectiva estrictamente lingstica, este estudio comporta la aplicacin de un mtodo que implica analizar la forma y el contenido de los nombres. Este trabajo consiste en una descripcin del Estado de conservacin de la Antroponimia de origen rabe, en el espaol de Chile. Segn su naturaleza, se trata de una descripcin sincrnica.

El objeto de estudio de la investigacin est constituido por nombres y apellidos de origen rabe - o supuesto origen rabe -, registrados en la fuente a partir de la cual se constituye el corpus. 1.2 Discusin bibliogrfica

1.2.1 Los trabajos sobre Antroponimia han despertado, en general, poco inters por parte de los estudiosos del lenguaje. En Chile, la situacin no es distinta y no abunda el material bibliogrfico disponible. 1.2.2 Existen dos importantes publicaciones acerca de la Onomstica hispnica que, en relacin con la presente investigacin, han de considerarse como un referente bsico, debido a la situacin de profundo contacto cultural que, durante casi la totalidad de la Edad Media, existi entre rabes y habitantes de la Pennsula Ibrica en Al-ndalus, es decir, entre rabes y mozrabes, cuyas muestras sobreviven hasta hoy, no solo en el lenguaje, sino en los ms diversos aspectos del comportamiento cultural, tanto en Espaa como en Amrica. Se trata de las obras Apellidos Castellanos. Ensayo Histrico, Etimolgico, Filolgico de Jos Godoy Alcntara (Madrid, 1871), y de Apellidos Castellanos, desde el siglo X hasta Nuestra Edad. Ensayo Histrico, Etimolgico y Filolgico, de ngel Ros y Ros (Madrid, 1871). Quizs sorprenda que publicaciones de tan antigua data sean consideradas en nuestros das como base para este tipo de investigacin. Ello se funda en que ambas contienen un detallado anlisis de la formacin del sistema onomstico hispnico, asunto en el que por las razones del contacto ya sealado, los rabes habrn tenido, al menos, influencia de tipo tangencial en el uso del patronmico como marca de pertenencia familiar; sin embargo, ninguno de estos dos autores consigna que este rasgo sea de procedencia rabe. Solo hacen referencia al uso de la palabra ben hijo, antepuesta al nombre del padre para expresar filiacin: Yusuf ben Muhammad

Yusuf hijo de Muhammad, adoptada incluso por cristianos, Piloti ben Gibuldio Piloti hijo de Gibuldio, prctica que podra relacionarse con el elemento que, con posterioridad, lleg a convertirse en el apellido. Sin embargo, no profundizan en otros aspectos del sistema onomstico rabe. Godoy Alcntara, por su parte, ofrece un importante listado de los nombres geogrficos de Espaa ms usados como apellidos. Inventario que contiene abundantes ejemplos arbigos: Alarcn, Alcntara, Amer, Jara, Medina, etc., pero cuyo origen no se identifica. En el mbito de la historia de la lengua, importantes trabajos incluyen captulos ms o menos extensos relativos a la presencia de los rabes en la formacin de la lengua espaola; algunos son, por ejemplo, los de Oliver Asn (1941), Baldinger (1962) y Lapesa (1980). Si bien ellos se refieren a la importancia de la toponimia arbiga en este contexto, no lo hacen, sin embargo, respecto de los nombres de persona. Esta investigacin deber considerar, a manera de complemento, documentacin proveniente del rea de estudio de los nombres de lugar. Para estos efectos, uno de los trabajos de referencia obligada ser Contribucin a la Toponimia rabe de Espaa, de Miguel Asn Palacios (Madrid, 1944), a pesar de las observaciones acerca de las etimologas que fundamentadamente expone Federico Corriente (1999: 20-21). En este sentido, Toponimia arbiga de Juan Vernet Gins complementa la contribucin de Asn Palacios. De fecha ms reciente es un estudio de Manuela Marn: Individuo y Sociedad en Al-ndalus, Madrid, 1992, en el cual presenta la estructura onomstica de los rabes - muy compleja a su entender - en funcin de la historia del rabe como ente social en Al-ndalus, pues el sistema onomstico sirve aqu para definir al individuo desde mltiples puntos de vista, ya que proporciona informacin sobre sus vinculaciones familiares, religiosas, profesionales, geogrficas o sociales. El estudio no posee, pues, un carcter lingstico.

1.2.3 Para conocer cmo funciona el nombre propio de persona en rabe, existe considerable bibliografa. Federico Corriente, en su Gramtica rabe (Barcelona, 1992) expone sucintamente los elementos principales que componen la antroponimia rabe. La Encyclopedie de lIslam (Pars, 1978) contiene, a su vez, una pormenorizada exposicin acerca de los componentes del alam nombre propio de persona, que el presente estudio considerar como fuente. 1.2.4 Dos investigaciones de principios del siglo XX contribuyeron notablemente al conocimiento del origen de los apellidos, en Chile: Ensayo de Onomatologa, de Valentn Letelier (Madrid, 1906), y Origen de los apellidos en Chile, de Luis Thayer Ojeda, investigacin presentada en el Segundo Congreso Cientfico Panamericano (Washington, diciembre 1915 - enero 1916). En el primero de ellos, su autor aborda, desde la Sociologa, el tema de la Onomstica en general: nombres propios de personas y nombres propios de lugares, apoyando sus planteamientos, entre otros, en el trabajo de Godoy Alcntara antes mencionado. En un breve captulo sobre onomstica chilena seala que la mayora de los apellidos usados durante la Colonia eran de origen hispnico, entre los que distingue dos grupos: los vascos: Echeverra, Echegoyen, Goycolea, Madariaga, etc., y los castellanoandaluces, conjunto que, segn los antecedentes demogrficos conocidos, debera incluir apellidos de ascendencia rabe, incorporados durante el proceso de conquista. Thayer Ojeda elabora su investigacin desde la Antropologa, y tambin hace un excurso a travs de la historia del nombre propio, en general, y del apellido, en particular. Segn este autor, la invasin de Espaa por los rabes contribuy eficazmente a la creacin de los apellidos individuales, afirmacin que debe entenderse en un plano social ms que lingstico, debido a que el estado de guerra permanente requera la formacin de grandes masas de guerreros procedentes de todas las regiones de la Pennsula, y trajo como consecuencia la necesidad de la diferenciacin de los individuos reunidos, cuyos nombres eran comunes a muchos. Presenta una detallada clasificacin, en la cual considera los

aspectos etimolgico y etnolgico; este ltimo se refiere a los lugares de procedencia de los habitantes que pueblan el pas. En este marco, el elemento rabe aparece en ambos casos: desde la perspectiva etimolgica los ubica en la categora de extraos, y presentan esta caracterstica todos aquellos apellidos que no tienen significacin castellana, entre los que incluye algunos originalmente rabes: Azagra, Albarracn, Hodar, Irmas, Sada, etc. Entre los apellidos originarios de Andaluca, considera algunos de origen completamente arbigo y otros hbridos en los que se distingue, al menos, un elemento rabe: Albarrn, Almonacid, Alarcn, Alcal. Los trabajos de Letelier y Thayer Ojeda proporcionan importante informacin acerca de los apellidos en Chile aunque, por la fecha de su publicacin, se advierte cierta carencia de elementos tericos que una investigacin de naturaleza antroponmica, y - por lo tanto, lingstica, - debe considerar necesariamente.

Importantes resultan los planteamientos surgidos desde la Lingstica Estructural de tradicin europea, tanto respecto de la concepcin de signo lingstico, como de los postulados que hacen posible el anlisis de un estado de lengua determinado, (Saussure, 1916); en este caso, debern considerarse como punto de partida, para establecer las necesarias distinciones que el objeto de estudio de esta investigacin requiere. Albert Dauzat, con Les noms de personnes en France (Pars, 1938), inaugura los estudios de Antroponimia como disciplina lingstica, proponiendo un mtodo que debe tener en cuenta la filiacin entre nombres, su ubicacin geogrfica, una tipificacin y su identificacin como apelativos, a partir de una adecuada parcelacin diacrnica. Los anlisis acerca del nombre propio por parte de los estudiosos del lenguaje son frecuentes. M. Swadesh (1966) da a conocer un estudio referido a la estructura y

funcin del nombre propio; J. Lyons (1981) propone criterios para su definicin. A partir de los postulados de E. Coseriu (1986, especialmente) es posible analizar el problema de su significado. Si se pretende encontrar antecedentes sobre la presencia de apellidos de origen rabe, en la contribucin al conocimiento de los apellidos en Chile, elaborada por Letelier y Thayer Ojeda, todava es posible sealar otra carencia atribuible a la fecha de su publicacin. A principios del siglo XX recin se iniciaba el gran proceso inmigratorio rabe hacia Chile y, por lo tanto, no exista el material susceptible de ser analizado. En este sentido, contribuyen a la ambientacin socio-histrico-cultural de la presente investigacin los trabajos de Agar (1982 y 1987); Asociacin Chileno-rabe de Cooperacin (1970); Rebolledo (1982) y Sanfuentes (1964). La obra de Rodolfo Oroz La lengua castellana en Chile (1966) no incluye un captulo sobre Antroponimia; sin embargo, en 1968 publica Sobre apellidos chilenos de origen hispnico, que viene a suplir esa carencia. Se trata de un trabajo basado en la investigacin de Thayer Ojeda, en el cual aborda, bsicamente, los mismos aspectos considerados por el autor de Origen de los apellidos en Chile. Oroz reconoce que, en los apellidos hispnicos transplantados a Chile con la Conquista, se encuentran no solo de origen latino, sino tambin de origen rabe entre otros, cuya presencia se puede advertir desde la misma poca en que se llev a cabo el proceso conquistador: Entre los 150 conquistadores, compaeros de Pedro de Valdivia, haba hidalgos y hombres de honra, que se apellidaban Ponce de Len, Snchez de Morales (origen latino); Francisco de Arteaga, Francisco de Aguirre, Diego de Velasco (vasco); Diego Garca (ibrico); Gmez, Gonzlez, Fernndez (germnico); Juan de Almonacid (rabe) (Oroz 1968:161). Valioso, en cuanto al aporte de informacin acerca de la poblacin de origen rabe en Chile, es el trabajo de Mattar (1941), el cual no consiste solo en un listado de

nombres y apellidos sino que, adems, aporta datos demogrficos e informacin acerca de los lugares de origen de los rabes inmigrantes, hasta la fecha. Considerar el proceso migratorio que da origen a una situacin de contacto entre los sujetos rabes transplantados culturalmente y los sujetos pertenecientes a la sociedad receptora, permite aproximarse al tema desde una perspectiva sociolingstica. Si se parte de la base que la prctica de dar nombre a las personas identidad confiere

a los pueblos, la presencia en Chile de un importante grupo de

inmigrantes y sus descendientes deber manifestarse, necesariamente, en la variedad lingstica del pas, puesto que sus nombres se integran aqu al sistema hispnico, a travs del cual se identifican los chilenos. Este estudio pretende integrar las variables socio-histrico-culturales y lingsticas que permitan la descripcin de nombres y apellidos de origen rabe presentes en el espaol de Chile, para dar cuenta de su estado de conservacin, formulndose los siguientes objetivos:

1.3

Objetivos

1.3.1 Generales 1.3.1.1 Aportar al conocimiento del espaol de Chile, a travs del influjo

rabe que resulta del proceso de acomodacin e insercin social, experimentado por el grupo de inmigrantes rabes y sus descendientes. 1.3.1.2 Demostrar que la presencia en Chile de nombres y apellidos de

origen rabe se manifiesta a travs de dos vas: por medio de la conquista espaola, y como consecuencia de la inmigracin directa de rabes al pas.

1.3.2 Especficos 1.3.2.1 Analizar el significante de nombres y apellidos, en los niveles

fonolgico y morfolgico. 1.3.2.2 Analizar el significado de los antropnimos que constituyen el corpus,

para determinar las reas de contenidos presentes en ellos. 1.3.2.3 Comparar el significante de nombres y apellidos con el significante

del resto de los arabismos lxicos presentes en el espaol, en general y, en el espaol de Chile, en particular. 1.3.2.4 Establecer una relacin entre el significante etimolgico del nombre o

apellido y su estado actual. 1.3.2.5 Determinar una tipologa de nombres y apellidos de origen rabe

presentes en el espaol de Chile. Los procesos migratorios dan origen, necesariamente, al contacto entre culturas, provocando intercambio, adopcin y abandono de hbitos, costumbres y modos de ser propios de los grupos sociales involucrados en situaciones de este tipo. Los inmigrantes se agregan a la sociedad que los acoge, con las manifestaciones propias de su cultura y, aunque de modo natural se aferren a ellas para mantener su identidad, poco a poco terminan por abandonarlas, total o parcialmente, debido a la necesidad de asimilarse al grupo receptor. Sin embargo, no es raro que estos nuevos integrantes de la comunidad logren introducir y difundir muchos de sus particulares rasgos, siendo uno de ellos el nombre propio que los identifica.

1.4 Hiptesis La reflexin precedente permite sugerir para este trabajo de investigacin las siguientes hiptesis: 1.4.1 Los nombres y apellidos de origen rabe, incorporados a partir de la conquista hispnica, son considerados como parte de la lengua espaola; por lo tanto, no son reconocidos como rabes. 1.4.2 El significante de nombres y apellidos incorporados como consecuencia de la conquista espaola experimenta el mismo proceso de adaptacin lingstica que el resto del lxico, correspondiente a los arabismos. 1.4.3 Los nombres y apellidos incorporados, producto de la inmigracin directa, se encuentran en proceso de acomodacin a la lengua receptora, el espaol de Chile, principalmente su significante; por esta razn, es ms frecuente que su forma flucte y sea considerada, por lo tanto, como de origen extra hispnico. 1.4.4 Los procedimientos utilizados por la cultura rabe para dar nombre propio a las personas no difieren significativamente de los empleados por la mayora de las culturas. 1.4.5 Las reas significativas presentes en los nombres propios rabes son comunes a la mayora de las culturas: hacen referencia a cualidades y caractersticas personales del sujeto portador del nombre.

Los contenidos del presente informe se presentarn de acuerdo a la siguiente estructura:

1. Introduccin 2. Antecedentes sociohistricos 3. Marco terico 4. Metodologa de la investigacin 5. Presentacin y anlisis del corpus 6. Conclusiones

2.

ANTECEDENTES SOCIOHISTRICOS

2.1 El desplazamiento de los grupos humanos, desde su lugar de origen a un espacio fsico distinto, prximo o lejano, surge del deseo inherente a la mayora de los hombres de mejorar su situacin material; esta condicin puede verse favorecida por la falta de armona en la convivencia debido a razones polticas, sociales o de otro orden, que los estimulan en la bsqueda de un mejoramiento tanto econmico como espiritual. Determinantes en este sentido resultan, por una parte, las causas asociadas al lugar de origen y, por otra, los factores que intervienen en el lugar de destino, favoreciendo la salida, el traslado y luego el asentamiento de los individuos en un nuevo sitio: la comprensin del proceso migratorio y el posterior establecimiento de los inmigrantes en su nuevo hbitat,

pasa por la comprensin del proceso emigratorio que ocurre en el lugar de origen y tiene por resultado la decisin de migrar y el traslado fsico real a la ciudad (Agar 1982:20). Los grandes movimientos migratorios ocurridos a nivel mundial, durante el siglo XIX y comienzos del XX, fueron causados por el aumento en la relacin hombretierra, producto de un acelerado crecimiento demogrfico, que empuja a millones de habitantes, principalmente de Europa, a procurarse en otros lugares tierra y trabajo. La poblacin mundial crece en aproximadamente 700 millones de personas durante el espacio temporal comprendido entre 1800 y 1900 (Agar op.cit.:50). En este mismo periodo tiene lugar un considerable florecimiento de la economa mundial que encuentra, en el crecimiento del comercio internacional, una de sus principales expresiones. Por esta razn, la mayora de los migrantes que se traslada a grandes distancias busca centros comerciales e industriales o viaja dispuesta a crearlos. Las corrientes emigratorias internacionales, deseosas de mejorar su calidad de vida, vean a Amrica, que presentaba condiciones demogrficas de mayor holgura, como un centro de atraccin que les ofreca un nuevo territorio para instalarse y donde fcilmente se poda hacer fortuna, gracias a la supuesta abundancia de oro existente en la regin. As, fueron las primeras corrientes inmigratorias, provenientes preferentemente de Europa y Asia, las que trajeron consigo el elemento humano dispuesto a colaborar en el desarrollo y fortalecimiento de los estados del continente americano. En este contexto se inserta el movimiento migratorio rabe que trae hasta esta zona a emigrantes que, escapando de las desmedradas condiciones de vida bajo la dominacin turcootomana, llegan provenientes, en su mayora, de Palestina, Siria y Lbano; la llegada de los inmigrantes al continente americano responde a la direccin mayoritaria del flujo migratorio internacional, lo que nos permite pensar que la inmigracin rabe actu dentro de un contexto objetivo bien determinado, siguiendo un comportamiento espacial generalizado en la poca, orientado hacia

reas poco pobladas y en donde fue oficialmente alentada con el propsito de contribuir al desarrollo econmico de los pases receptores (Agar op.cit.:57). 2.2 1900 El mayor flujo inmigratorio rabe hacia Chile se produce entre los aos y 1940, llegando al pas ciudadanos emigrantes provenientes,

especialmente, de Palestina, Siria y Lbano, como se ha sealado. Estos pases, ubicados en la zona del Levante rabe, hasta la primera guerra mundial estaban bajo el dominio del imperio turco-otomano.Tal dominio comienza paulatinamente a perder fuerza, encontrndose a fines del siglo XIX en total decadencia; por ello se convirti en terreno de accin propicio para que las fuerzas imperialistas y colonialistas nacientes intentaran encontrar en sus territorios un punto de atraccin, del cual apoderarse para someterlo poltica y econmicamente. A fines del primer conflicto mundial, la victoria de los aliados deja bajo su control a los estados sometidos a la frula imperialista otomana, especficamente a los que constituyen el punto de partida desde donde se produce el movimiento emigratorio hacia Chile. Siria y Lbano son entregados a Francia, y Palestina a Gran Bretaa. La heterogeneidad de nacionalidades, etnias, valores, creencias, idiomas, etc., fue la caracterstica del ambiente reinante en la poca de dominacin turca. No exista un sistema econmico nacional, y artesanos y pequeos comerciantes estaban en condiciones de notable empobrecimiento. A fines del siglo XIX los productos financiero. La mayora de los emigrantes rabes que encuentran en Chile un sitio donde instalarse eran artesanos, comerciantes o pequeos agricultores que ejercan sus oficios en forma independiente bajo la supremaca otomana, sin mayores dificultades y, aunque perciban escasos ingresos, llevaban una vida apacible y casi sin contratiempos. A partir de los cambios en la direccin de la economa mundial, producidos a principios del siglo XX, se rompe esta armona y comienza agrcolas comienzan a ser intercambiados por productos manufacturados y los extranjeros, aunque poco numerosos, ejercen el poder

para los rabes del Levante un progresivo deterioro en su vida material, lo cual los impulsa a buscar en otras regiones, una salida a esta condicin: el ingreso al sistema econmico capitalista, luego de su separacin del dominio otomano, motiva, al igual que en Europa, la bsqueda de nuevas reas de trabajo(Agar op.cit.:37). Existe, sin embargo, un motivo de carcter no econmico que origina el proceso migratorio rabe desde la zona original; la minora cristiana ( ortodoxos, maronitas y catlicos) se ve sometida, durante largo tiempo, a la discriminacin de la mayora musulmana, lo que explicara su propensin a emigrar. 2.3 Junto con las razones que, en el lugar de origen, determinan la necesidad

de emigrar, es preciso analizar los motivos que actan induciendo a los emigrantes en la eleccin de su lugar de destino. De acuerdo a los datos que consigna Mattar en la Gua social de la colonia rabe en Chile (1941), la poblacin rabe inmigrante que lleg a Chile durante los primeros cuarenta aos del siglo XX estaba compuesta por un 51,10% de palestinos, provenientes principalmente de Bet Yala y Beln ; 29,92% de Siria, mayoritariamente de Homs, y 18,98% de libaneses, provenientes de diversos lugares, todos ellos cristianos. Los palestinos, originarios de una zona donde se desarrollaba un tipo de vida rural, se dedicaban al tallado del ncar y concha perla, comercializando sus trabajos en forma independiente; por lo tanto, la artesana y el pequeo comercio eran sus actividades principales. Los sirios provenan mayoritariamente de Homs, donde desarrollaban labores textiles, en las que utilizaban telares de naturaleza muy rudimentaria. En el ejercicio de este trabajo artesanal participaban los hombres, con la activa colaboracin de las mujeres en las distintas etapas del proceso; constituan tambin los sirios un tipo de artesanos. Ambos oficios, el comercio en escala menor y la pequea industria textil, tendrn notoria influencia en la actividad que llevarn a cabo posteriormente en Chile.

El tipo de relaciones familiares y la forma en que se manejan dentro de la cultura rabe juegan un papel relevante en el proceso migratorio, originando determinadas conductas que los impulsarn hacia su lugar de destino y permitirn adscribir este proceso a una determinada clase de movimiento. Las manifestaciones de unidad hacia los vnculos familiares, caractersticas de los miembros de la comunidad rabe, encuentran su origen en el sistema de organizacin social, conocido desde la historia ms remota de esta cultura. El sentimiento de pertenencia y los lazos afectivos, siempre presentes en ellos, explican el comportamiento de los inmigrantes en su traslado hacia Chile y su posterior adaptacin e integracin al pas. En Chile, la llegada anterior de familiares directos o habitantes del mismo pueblo, superadas las primeras etapas de su integracin, prepara el camino para la entrada de futuros inmigrantes, produciendo, de este modo, una migracin en cadena que dar origen a la inmigracin masiva de rabes levantinos, en el periodo sealado. Las menoscabadas condiciones econmicas y la discriminacin religiosa son, en definitiva, las principales razones que expulsan de su cuna al mayor nmero de migrantes rabes. 2.4 Durante el periodo en que ocurren los mayores movimientos migratorios

hacia Amrica, Chile vea con buenos ojos la llegada de extranjeros, pues se esperaba su contribucin al poblamiento, a la colonizacin y al desarrollo econmico del pas, dndose preferencia a inmigrantes preparados en el ejercicio de alguna actividad y, en lo posible, mediana o altamente instruidos: la influencia de la inmigracin en el progreso cultural de un pueblo es palpable, y con ello queda establecida la conveniencia de traer inmigrantes de los pases que presentan el nivel ms alto de cultura y espritu de progreso; eligiendo aquellos que posean cierto grado de instruccin y que manifiesten un estado intelectual medio (Agar: op.cit.:65).

A causa de la escasa densidad poblacional, se favoreci en Chile, durante gran parte del siglo XIX, el ingreso al territorio nacional de inmigrantes, privilegiando grupos procedentes del continente europeo. Con el fin de lograr adecuadamente el cumplimiento de la dinmica inmigratoria se reglament el proceso, dictndose en el ao 1845 la ley de inmigracin, que estipulaba la forma en que deba realizarse el acceso. Espaoles, alemanes e italianos constituyen el mayor porcentaje, a los que se sumaron franceses, ingleses, suizos, yugoslavos, etc., que vienen a incrementar la poblacin chilena. Destinados a poblar preferentemente el sur del pas arriban los alemanes; los yugoslavos, por su parte, se ubican todava ms al sur, en la zona austral. Los ingleses llegaron para ocuparse del comercio en gran escala, participar en el proceso productivo del salitre y hacer aportes en la navegacin. Espaoles e italianos introducen el negocio de bagatelas y agencias de empeo. Los alemanes, en cambio, se encargan de proporcionar pedaggos de nivel superior y tienen notable participacin en le reorganizacin y fortalecimiento del ejrcito nacional. El cultivo de las manifestaciones artsticas, culturales del espritu y el refinamiento fue trado por hombres provenientes de Francia: franceses llegaron como tcnicos agrcolas (especialmente vitcolas y enolgicos), artistas, arquitectos, paisajistas, domsticas calificadas y proveedores de lujo para la aristocracia (Vial 1981: 720). La llegada de grandes cantidades de extranjeros emprendedores, bien dotados de habilidades para los negocios y el trabajo en la industria, a diferencia de los criollos que destacaban solo por su destreza en el campo de la agricultura, gener pronto una situacin de menoscabo para el chileno, lo que, en muchos casos, dio motivo a la necesidad de emigrar hacia pases vecinos buscando ocupacin. Al cabo de poco tiempo las transacciones comerciales de mayor importancia, tanto nacionales como internacionales, se encontraban en manos extranjeras: en menos de 50 aos (1850-1900), el comerciante extranjero ahog nuestra naciente iniciativa comercial en el exterior, y dentro de nuestra propia casa nos elimin del trfico internacional y nos reemplaz en gran parte en el comercio del detalle (

Encina 1955:17). Por esta razn, comienza a surgir un sentimiento de rechazo hacia el extranjero que va a contribuir, notoriamente hacia fines del siglo XIX, a la disminucin del inters oficial en su apoyo a la inmigracin. El movimiento inmigratorio rabe, de mayor importancia numrica en Chile, se encuentra con un contexto social que prefiere inmigrantes preparados, con caractersticas fsicas correspondientes al hombre europeo, y con una poltica oficial tendiente a restar apoyo, como se ha sealado, al ingreso de ciudadanos extranjeros. Llegaban los rabes con pasaporte turco; se les adjudicaba, por lo tanto, una nacionalidad no concordante con la de su patria; fsicamente sus rasgos eran, por lo general, diferentes del ideal esperado. Hasta su vestimenta, generalmente muy sencilla, los haca parecer extraos, ms an, si se considera que la lengua rabe que hablaban sonaba muy rara al odo chileno, acostumbrado a escuchar casi exclusivamente el espaol; todo esto contribua a la mirada distante que el chileno comn tena hacia el rabe o turco que recin llegaba . El gobierno de Chile tampoco acogi de buena forma, como antes lo hizo con los europeos, la incorporacin de los rabes; se trataba de sujetos que en general presentaban escasa o nula instruccin. Muchos eran analfabetos y no contaban con la capacitacin que les hubiera permitido participar en el proceso productivo en marcha, como masa laboral de apoyo. Ante esta realidad poco expectante, no les fueron concedidos terrenos en lugar alguno para su colonizacin, lo que explica, en gran medida, la dispersin geogrfica en que, al menos durante el periodo inicial, se encuentran, como es posible comprobar a partir de los datos que registra Mattar (1941). El periodo de arribo de los rabes a Chile coincide con el momento en que el inters por la inmigracin apoyada por el Estado decae notoriamente, y con el surgimiento de los primeros sntomas de nacionalismo, aparejado de algunas muestras de xenofobia (Rebolledo 1991:225). Tal fue el ambiente, de abierto rechazo, en que transcurrieron las primeras etapas del contacto chileno rabe. El desprecio no tena que ver solo con el pasaporte turco que traan, ni con su aspecto fsico, ni tampoco exclusivamente con el bajo

nivel de instruccin que posean, sino que se produca, adems, por el desconocimiento en Chile del comercio ambulante puerta a puerta como lo practicaban los rabes y, en fin, simplemente porque en general tenan poco dinero: ser turco constituy un antecedente suficiente para el repudio automtico, sin consideraciones posteriores como si se tratara de una enfermedad sin remedio (Rebolledo op.cit.:222). Si bien los rabes agregados a la sociedad chilena se encontraban distribuidos a lo largo del pas, tendan a establecerse en ciudades secundarias de provincia, en ciudades importantes o en la capital donde, comparativamente respecto de la poblacin chilena, viva un alto porcentaje que alcanzaba a un 37,68% del total de la poblacin de origen rabe, frente a un 19,08% de la poblacin de Chile residente en Santiago (Agar 1987:53). La falta de apoyo oficial a la inmigracin rabe y el ejercicio del comercio ambulante son dos de las razones que explicaran la dispersin territorial de la poblacin rabe. La venta de variados artculos de paquetera y tienda, cargados en canastos y ofrecidos puerta a puerta por el falte o comerciante que venda la ms variada cantidad de artculos que poda faltar en el hogar, era una actividad que difcilmente hubiera sido posible desarrollar con una poblacin concentrada en uno o unos pocos lugares; adems, en muchos casos, el vendedor dejaba la mercadera an sin su cancelacin total, y regresaba posteriormente, tanto para cobrar el dinero adeudado, como para ofrecer nuevos productos. Este oficio contribuy al surgimiento en el pas de un tipo desconocido de comercio, como es la venta con facilidades de pago, a plazo, forma que posteriormente perfeccion y que hoy se conoce masivamente como venta a crdito. Las manifestaciones de poca acogida pronto fueron superndose debido a que los recin llegados, concientes de su necesidad de integracin y supervivencia, comenzaron a adoptar muchos hbitos y costumbres chilenas, debiendo renunciar, al menos en sus actividades pblicas, al uso de su lengua rabe materna y aprender el espaol. Si bien esta prctica es resultado natural de una se

situacin de contacto cultural, sin embargo, los condujo a un progresivo abandono de la propia identidad lingstica, en favor de su asimilacin a la sociedad chilena. En este sentido, el contacto cara a cara que diaria o frecuentemente establecan con sus clientes a travs del comercio ambulante, los ayud considerablemente a ser aceptados. Estas conductas que obligadamente debieron adoptar en sus relaciones con los otros, para conseguir finalmente su aceptacin, calza con el concepto que Todorov denomina plano praxeolgico: adopto los valores del otro, me identifico con el otro o asimilo al otro a m, le impongo mi propia imagen (Todorov 1987:195). La intencin de los rabes en su venida al pas es radicarse y, aunque uno de los valores fundamentales para ellos es el apego a sus races, pronto buscan beneficio a partir de su integracin, impregnndose de valores, costumbres, hbitos y conductas observados en la sociedad chilena, para hacerlos suyos, aunque sin olvidar los propios, por el deseo inherente de conservar sus races. La primera etapa coincide con un tipo de integracin social, cuyo objetivo consiste en satisfacer las necesidades de ocupacin, aunque a nivel de ncleo familiar o de grupo inmigratorio; la conservacin y el cultivo de sus valores contribua a fortalecerlos frente al resto de la comunidad. La forma en que se unan las parejas en matrimonio constituye una de sus mximas expresiones. En Chile, durante la primera poca, siguiendo la tradicin cultural rabe, los padres se encargaban de conseguir novio o novia para sus hijos; eran ellos los que decidan segn su criterio cul era la persona ms adecuada. Como la mayora de los inmigrantes estaba compuesta por hombres jvenes y jvenes adultos solteros, la eleccin se diriga hacia mujeres casaderas inmigrantes o descendientes originarias de la misma zona, Palestina, Siria o Lbano, aunque en muchos casos el origen rabe era suficiente. Los rabes tenan tres alternativas para contraer matrimonio: frecuentar a una familia de origen rabe en Chile, viajar a Siria con este propsito o encargar novia al terruo (Rebolledo op.cit.:276). Por lo tanto, la mayora de los matrimonios constituidos en esta etapa era de carcter endogmico, es decir, el origen rabe estaba presente en ambos contrayentes. Con el paso del tiempo

esta inclinacin ha ido perdiendo fuerza y en la actualidad, tanto varones como mujeres, chilenos de cultura, buscan pareja a partir de sus propias inclinaciones y deciden sin considerar, para tal efecto, el origen rabe de la persona elegida, dando paso a matrimonios mixtos. Esta propensin era clara ya a partir de la segunda mitad del siglo pasado, puesto que, segn el Censo de la poblacin de origen rabe del gran Santiago de 1970, entre 1960 y 1968 en el 52,72% de los matrimonios celebrados solo en Santiago, uno de los miembros de la pareja era inmigrante o descendiente de rabe. De acuerdo a los datos conocidos a partir de 1940, el nmero de inmigrantes comienza a disminuir progresivamente, lo que va a incidir de manera definitiva en la formacin de matrimonios en que solo uno de sus miembros es rabe o tiene esta ascendencia. El porcentaje en aumento de uniones de este tipo muestra que el proceso de integracin a la sociedad del pas se encuentra en pleno desarrollo durante el periodo que contempla los datos sealados, porque el deseo razonable de incorporacin a la sociedad receptora los insta a colaborar activamente para conseguirlo, aun si se considera que, en muchos hogares de matrimonios mixtos, la mujer chilena encargada de la formacin de sus hijos contribuye a que su ncleo familiar logre participar en todo el quehacer social de la comunidad nacional, como uno ms sin distinciones. As ocurre, por ejemplo, con la participacin de los nios en el proceso educativo al que se incorporan desde temprana edad y en el que permanecen durante largo tiempo; en este sentido, tanto el padre o la madre de origen rabe se ven con frecuencia obligados a participar en actividades relacionadas con l, lo que les ha permitido vivir y sentir como chilenos, sin ningn tipo de diferencia, y generar fluidas relaciones de alteridad, las que han contribuido a eliminar el estereotipo de inmigrante rabe, arraigado en el pas desde el comienzo del movimiento inmigratorio, para dar paso a un hbrido chileno-rabe perteneciente a un status social diferente. Al periodo de insercin social y a la etapa del comercio ambulante sigue la fase en que logran instalarse con una tienda, generalmente, en el rubro bazar y paquetera, mxima y comn aspiracin a casi todos: la pequea y surtida tienda,

del mal llamado turco, se convirti en un elemento caracterstico en los barrios de las ciudades donde se instalaron (Agar 1997:276). La instalacin de la tienda, paquetera o bazar del turco se convierte en aporte para la poblacin de numerosos lugares a lo largo del pas o comunas de Santiago. Ofrecan todo tipo de artculos para modistas, sastres y para el hogar a precio mdico, facilitando la compra en lugares cercanos a sus domicilios, sin la necesidad de viajar, por ejemplo en Santiago, hacia el centro de la ciudad, donde se concentraba una gran cantidad y la ms variada clase de negocios, dndoles la posibilidad de ahorrar tiempo y costos de traslado. El establecimiento de la tienda les permiti resolver a muchos de ellos su problema de vivienda; junto con ser el lugar de trabajo durante el da, en la noche serva de casa-habitacin no solo para el ncleo familiar bsico (padre, madre e hijos), sino para los miembros de la familia o coterrneos que sucesivamente se agregaban como parte del flujo inmigratorio de llamada. Destacada ha sido la participacin de los rabes en el comercio del rubro textil, ya sea a travs de una tienda o paquetera, una pequea fbrica o de una gran industria, algunas de las cuales han llegado ser las ms grandes del pas. Yarur, Sumar e Hirmas son solo algunos de los apellidos rabes que figuran como prsperos industriales. A cargo de casi toda la produccin textil en Chile, durante gran parte del siglo XX, han dado auge a la vida econmica y social de la nacin, poniendo en movimiento grandes capitales dentro y fuera del pas, utilizando gran cantidad de mano de obra chilena, dando previsin al trabajador y a su familia y, en muchos casos, proveyndolos de una vivienda. La contribucin de los rabes al progreso del pas se ha manifestado no solo en el comercio o la industria, sino tambin en los ms variados aspectos de la vida nacional. Numerosos y destacados profesionales, artistas e intelectuales, escritores especialmente, dan prestigio como chilenos a cada una de las ramas que cultivan. Benedicto Chuaqui, Roberto Sarah, Matas Rafide, Walter Garib,

Diamela Eltit, entre los escritores; Moiss Musa, gran educador; Miguel Littin, productivo cineasta, entre otros numerosos. Participan y han participado como miembros activos en poltica, en el gobierno como ministros de Estado o en el Parlamento, desde donde han propuesto y llevado a cabo proyectos e iniciativas tendientes a mejorar las condiciones de vida de todos los chilenos. Su disposicin a integrarse se ha puesto en evidencia desde el principio. A contar tambin de las primeras dcadas, se han organizado creando entidades representativas; clubes sociales, sociedades de beneficencia, crculos de profesionales, etc., les han servido para procurarse ayuda mutua o, simplemente, para acercarse a sus races. Los actuales descendientes, conscientes del prestigio y consolidacin logrados por sus padres y abuelos, exhiben orgullosos la condicin de tener sangre rabe. Muchos viajan hacia los lugares de origen, buscan informacin acerca de ellos, o sencillamente cultivan estudios relativos a los diversos aspectos de la cultura rabe, como autodidactas o a travs de las instancias de educacin formal, colegios y universidades que, de manera cada vez ms creciente, ofrecen la posibilidad de acercarse a la cultura rabe, no solo a quienes poseen este origen, sino a una comunidad chilena que busca informacin y conocimientos relativos a ella con notable inters, por el prestigio que los rabes han alcanzado en Chile, y a causa del sinnmero de acontecimientos histricos que a menudo ocurren en el mundo rabe y que tienen repercusin en toda la humanidad. 2.5 La venida a Chile de los rabes en busca de un lugar tranquilo para vivir y

radicarse, donde conseguir una forma de ganarse la vida y obtener el anhelado bienestar, puso en contacto a dos grupos con modos de ser y de concebir el mundo distintos. 2.5.1 El lenguaje, como caracterstica esencial del hombre permite la

comunicacin y la intercomunicacin, la constitucin y transmisin de la cultura; su

correlato histrico se expresa en la existencia de las diversas lenguas. A partir del uso que los grupos humanos hacen de su lengua materna adquieren la posibilidad de reconocerse como distintos frente a los otros y, a partir de ese reconocimiento, toman conciencia de su identidad cultural. Desde una perspectiva tradicional, la identidad cultural implica preservacin y continuidad de rasgos aquilatados en el pasado, que la proyectan como un universo autnomo, coherente desde su interior y como un sistema cerrado que se aparta de la historicidad; por esta razn, sin embargo, continuamente es amenazada por todo aquello que mueve al cambio, es decir, a la prdida de races y a la modernidad. Desde una perspectiva distinta a la tradicional se la concibe como un proceso histrico permanente de construccin y reconstruccin de la comunidad, lo que no implica necesariamente la amenaza de prdida, sino ms bien una continua sucesin de cambios, fundada en razones de carcter histrico, que hacen del concepto de identidad cultural una categora dinmica, en permanente movimiento. La visin posmoderna, en cambio, la considera como un relato creado por la gente comn, los intelectuales e historiadores narrado bajo forma de epopeya, como tragedia, como crisis, etc. (cf. Subercaseaux, 1999). Las lenguas que son entes histricos y funcionales a la cultura de un pas, un pueblo o nacin, constituyen uno de los elementos fundamentales de su identidad y, sea cual fuere el concepto de identidad cultural subyacente, es innegable que el hombre no puede sustraerse al uso de una lengua, de su lengua materna u otra, para participar en los procesos de comunicacin inherentes a su naturaleza de ser social.

2.5.2

Parte del legado que los rabes han dejado a la cultura universal se

encuentra registrado en la lengua espaola, dando cuenta del prestigio exhibido a lo largo de casi toda la Edad Media. Con los rabes adquiere gran desarrollo en la Pennsula Ibrica la arquitectura, introducen ciertas tcnicas agrcolas, florece el comercio, la msica, la misma medicina y la astronoma. Se conoce con ellos el

lujo, la comodidad y el refinamiento en la vivienda; son transmisores del conocimiento de las matemticas indias y la filosofa griega, entre otras. Todo este influjo ha quedado plasmado en la lengua que hoy se usa como medio de comunicacin, no solo en el mundo hispnico sino donde quiera que se registren vestigios de este influjo. En Chile, la situacin social de los inmigrantes rabes actitudes por parte de los es adversa. En este

sentido, el proceso de acomodacin a la sociedad chilena implica dos tipos de individuos involucrados: los rabes, deseosos de insertarse e integrarse, deben abandonar su primer patrimonio de identidad como es la lengua; la sociedad chilena con la que se encuentran en convivencia, por su parte, les impone todo tipo de obstculos y descalificaciones, que van desde el rechazo a su apariencia fsica, hasta el escarnio que hacen ante su dificultad para expresarse en espaol, sobre todo en la primera etapa. Poco numerosas son las investigaciones que se han realizado en Chile acerca de la insercin e integracin de la comunidad rabe inmigrante a la vida cultural, social, poltica y econmica del pas, a pesar de que la participacin de muchos de sus representantes ha sido, como se ha expresado, de extraordinaria significacin. En trabajos realizados desde el punto de vista de las Ciencias Sociales tales como: El comportamiento urbano de los migrantes rabes en Chile y Santiago, de Lorenzo Agar, 1982; La inmigracin rabe en Chile, de Miriam Olgun T. Patricia Pea, 1990 y La integracin de los inmigrantes rabes a la vida nacional de Antonia Rebolledo, 1991, se hace alusin a la rapidez con que los rabes logran adaptarse a su nueva realidad, salvando la barrera del idioma, pero con un costo asociado, pues debieron abandonar paulatinamente, al menos en pblico, el uso de su lengua materna para evitar las frecuentes burlas y conseguir acogida en su nuevo lugar de residencia. La prdida de la identidad lingstica es una de las manifestaciones comunes a una situacin de convivencia, en que las desmedradas condiciones sociales de los sujetos que se incorporan los llevan a

descubrir y a conquistar al otro aprendiendo su lengua y adquiriendo sus hbitos. Las novelas de carcter testimonial: Memorias de un emigrante, de Benedicto Chuaqui, y Los turcos, de Roberto Sarah, constituyen valiosos documentos, a partir de los cuales es posible reconstruir el contexto sociolingstico de las relaciones chileno-rabes, durante el periodo de insercin social de los inmigrantes levantinos. Dan a conocer las condiciones sociales que rodean sus primeros pasos en Chile y las dificultades de comunicacin surgidas a raz de su falta de competencia en el manejo del idioma espaol. Con estas palabras Benedicto Chuaqui reproduce su primera experiencia como residente en Santiago: "En una casa que tena un amplio local a la calle, una pieza contigua y un patio a travs del cual corra una acequia, instalamos nuestro negocio. La pieza la destinamos para dormir y comer, aunque era muy oscura y hmeda, por la vecindad de la acequia, de la cual escapaba toda la pestilencia de sus emanaciones. En el patio haba una verdadera montaa de basuras. Papeles, zapatos viejos, tarros vacos y todos los desperdicios que los anteriores moradores dejaron all. Al comienzo me causaba espanto aquel muladar. Este negocio nuestro fue una verdadera novedad en medio de ese barrio de cocineras, depsitos de licores, almacenes de abarrotes, burdeles, etc." (Chuaqui1995:102-103). En otro pasaje revive una de sus malas experiencias lingsticas, en la que fue objeto de mofa por parte de sus vecinos chilenos. "Muchas otras bromas me hicieron. Entre ellas recuerdo esta: necesitaba comprar carbn y pregunt a un vecino el nombre espaol de este combustible. Para estar ms seguro lo escrib en un papel. Pero el bribn me hizo poner cabrn, en vez de la palabra verdadera. Fui repitindola hasta llegar al depsito de lea, cuyo dueo era un hombre de mal talante, chato, obeso, con la nariz granujienta y roja. Estaban con l, en ese momento, algunas personas que al oirme decir: "vndame cabrn" les dio un ataque de risa. En cambio, al vendedor le falt poco para darme una paliza" (Chuaqui op.cit.:104).

A raz de los obstculos lingsticos existentes en ellos para lograr una comunicacin fluida y por su condicin de inmigrantes eran objeto de frecuentes e injustas acusaciones. Roberto Sarah, en su novela Los turcos, relata un incidente en que se ve involucrado uno de los personajes quien, al ser vctima de un robo en su negocio, da unos golpes al ladrn y luego busca proteccin en la polica. El delincuente, por su parte, informado de la identidad rabe del comerciante y de sus dificultades para hacerse entender en espaol, lo acusa de agresin , ante lo cual este se defiende: "Yo no hacer nada! Yo llamar Jalil. . Yo no robar. El robar m. Yo solo begar bor eso. No tener! Dejar a m solo, bor favor. Yo no hacer nada. Yo no begar. Favor, venir Ellos begar a m. Ellos begar mucho" (Sarah 1960:152).

Desde la perspectiva de la conducta social que implica el tipo de relaciones entre chilenos y rabes, el pasaje anterior revela parte de las incomodidades emocionales que deban soportar los rabes, por su condicin de inmigrantes poco aceptados y, desde el punto de vista lingstico, muestra las particularidades del espaol que, en su calidad de aprendices, hablaban durante el periodo de insercin, aunque, con el transcurso del tiempo, muchos de ellos han demostrado sus grandes habilidades en el manejo de la lengua que aprendieron en Chile, no solo en la comunicacin diaria sino llegando a producir una lengua escrita propia de un sujeto perteneciente al nivel culto. En la etapa de insercin, y en muchos casos con posterioridad casi de manera permanente, la caracterstica fonolgica ms evidente con la que se identifica a un rabe consiste en la interpretacin de /p/ por /b/. En el nivel morfosintctico, el

bilingismo inicial de los rabes los haca reproducir el espaol segn las reglas de funcionamiento del rabe. Benedicto Chuaqui presenta en sus Memorias numerosos ejemplos en que se manifiesta este fenmeno: "las gentes all son muy adictas a contar historias fantsticas de demonios " (Chuaqui op.cit.:10); el sustantivo gente en espaol, aunque designa a una pluralidad de personas, morfolgicamente funciona como singular femenino, de all que los elementos que lo acompaan en el sintagma deben concordar en gnero y nmero con l; lo mismo ocurre en rabe con respecto a la concordancia, con la diferencia que este mismo sustantivo en esta lengua funciona como plural. Frecuentes son tambin los calcos sintcticos: "su mujer era prima de l", "porque la dicha de l" (Chuaqui op.cit.: 12 y 13). En ejemplos como los anteriores el espaol privilegia el uso del pronombre posesivo suya como adyacente al sustantivo. En el nivel lxico se registra la mayor cantidad de interferencias. Los textos aparecen poblados de vocablos rabes en su mayora traducidos, y cumplen la funcin de dar cuenta no solo de las caractersticas que, en este plano, tena el espaol que hablaban los inmigrantes a su llegada, sino del encuentro entre dos culturas; por esta razn, en ambas obras los captulos referentes a la incorporacin de los personajes a su nuevo ambiente son justamente los que presentan estas caractersticas: "al revs, si un musulmn gritaba yebrak salibak 'maldita sea tu cruz', surga el grupo del otro lado "; "si era navidad se deca : kol ham uant salem 'que viva largos aos"; "en los descansos se serva a la concurrencia el delicioso mayusucar 'jarabe aromtico de granadina, grosellas y otras frutas" (Chuaqui op.cit.: 20, 30, 42). A partir de 1940 comienza a disminuir progresivamente el nmero de inmigrantes, y se reduce de manera considerable la prctica de la lengua rabe; con el paso del tiempo van desapareciendo los hablantes originarios y la posibilidad de usarla queda limitada, en el ncleo familiar, casi exclusivamente al padre y a la madre; fuera de l, se limita al grupo de paisanos con quienes se presenta la posibilidad

de interactuar. En el grupo de los descendientes, salvo contadas excepciones, la prctica del rabe se perdi; pocos padres la ensearon a sus hijos o nietos. En la actualidad es hablada por un nmero reducido de inmigrantes viejos o nuevos; la usan como lengua de culto los musulmanes, cuya cifra en Chile tiende a crecer; es ejercitada por una cantidad cada vez mayor de personas que buscan en las instancias de enseanza existentes en el pas la posibilidad de aprenderla como segunda variedad lingstica. Aunque el porcentaje de hablantes de rabe es reducido respecto de la poblacin total del pas, su presencia en el espaol de Chile corre por dos vertientes: por medio de la gran cantidad de arabismos vigentes en su lxico, y a travs de los nombres y apellidos de una importante comunidad de inmigrantes y de sus descendientes que ha hecho de Chile su patria. El nombre constituye para ellos el nico elemento que, desde la comunidad nacional, permite identificarlos como rabes, 'turcos', o simplemente como extranjeros. La presente investigacin se propone dar cuenta del estado de conservacin de la antroponimia de origen rabe en el espaol actual de Chile, analizndolos en los niveles fonolgico, morfo-sintctico y semntico, para contribuir, en lo posible, al conocimiento de la variedad lingstica propia de la nacin.

3. MARCO TERICO 3.1 Los cuatro niveles de estructuracin lingstica son funcionales para el estudio de las lenguas, dando origen a la fonologa, morfologa, sintaxis y semntica, siendo el lxico objeto de estudio de esta ltima. El problema del significado lxico ha sido abordado por muchos estudiosos del lenguaje, entre los que es posible distinguir dos tendencias principales: la norteamericana y la europea. La corriente estructuralista norteamericana con L. Bloomfield, Z. S. Harris, Ch. F. Hockett, H. A. Gleason, entre otros, considera en trminos generales a la semntica como una disciplina extralingstica, sobre la base de dos aspectos fundamentales relacionados con el mtodo de aproximacin al anlisis del significado y a la consideracin especfica del objeto de estudio. En este sentido Bloomfield, principal exponente de esta tendencia, plantea la imposibilidad de llegar a una definicin cientficamente vlida sobre el significado lxico, por considerarlo ms bien un tema concerniente al conocimiento cientfico preciso acerca de cada cosa del mundo del hablante. Se trata, por lo tanto, de una materia demasiado amplia, cuya solucin escapa a las posibilidades del conocimiento humano. Esta misma corriente busca aplicar a la Lingstica la precisin de los mtodos de las ciencias naturales; por consiguiente, solo la forma de las palabras puede ser sometida a estudio cientfico. Para Bloomfield la Lingstica debe ser una disciplina mecanicista no mentalista, en todo estudio de la lengua debemos partir de las formas y no de los significados (citado por Geckeler 1976:24).

Importante aporte para el estudio del lxico constituyen los planteamientos tericos surgidos desde la Lingstica Estructural de tradicin europea, especialmente si se toma en cuenta el concepto de signo lingstico propuesto por Ferdinand de Saussure (1916), en el que se distingue a la imagen acstica o significante y al concepto significado como sus elementos, pertenecientes al plano de la expresin y al plano del contenido, respectivamente. Esta distincin, considerada como punto de partida, ha de tenerse en cuenta para determinar las caractersticas de significado propias del nombre como unidad morfolgica dotada de contenido, en general y, a las diferencias que a este respecto son susceptibles de observar entre el nombre comn y el nombre propio, en particular. Segn estos mismos principios, considerados el significante y el significado, la caracterstica esencial del signo lingstico es su indivisibilidad. En este sentido, el estudio del significado lxico abordado por la Semntica debe considerarse como perteneciente al mbito de la Lingstica. Dado su carcter lingstico y poniendo atencin en los matices propios del objeto de estudio, los nombres propios de persona, este principio sustenta la presente investigacin.

3.1.1 Tomando en cuenta planteamientos tericos acerca del carcter de los nombres propios, surgidos desde la misma Semntica, que lo consideran como un elemento desprovisto de significacin, cuyo funcionamiento se verifica en el plano de las designaciones, no es asunto fundamental aqu analizar el concepto de significado lxico. Sin embargo, resulta pertinente exponer algunas tesis que intentan resolver este problema lingstico, ya se trate del significado de una palabra, de una oracin o de un enunciado, dentro de los cuales se incluye al nombre propio. J. Lyons en su estudio Lingstica, significado y contexto (1981) rene diversas teoras conocidas sobre el significado, que han de considerarse como referentes

vlidos al momento de intentar establecer las particularidades relacionadas con el significado, y precisamente con la prdida de ste, que presentan como caracterstica los nombres propios: (I) la teora referencial: el significado de una expresin es aquella a la que se refiere o representa: por ejemplo, Leal significa Leal; perro significa tanto la clase de los perros como las propiedades que todos ellos comparten; (II) la teora ideacional o mentalista: el significado de una expresin es la idea o concepto asociados con ella en la mente de cualquiera que la conozca; (III) la teora conductista: el significado de una expresin es tanto el estmulo que lo evoca como la respuesta evocada o la combinacin de ambos en ocasiones de expresin particulares; (IV) la teora de el significado es el uso: el significado de una expresin si no es idntico a su uso en la lengua est determinado por l; (V) la teora verificacionista: el significado de una expresin, si tiene alguno, viene determinado por la verificabilidad de las oraciones o proposiciones que lo contienen; (VI) la teora de condiciones de verdad: el significado de una expresin consiste en su contribucin a las condiciones de verdad de las oraciones que contienen dicho significado. (Lyons, 1981: 38-39).

De acuerdo con el concepto de antropnimo considerado en esta investigacin, segn el cual una persona es designada por su nombre, sin la existencia necesaria de una relacin semntica entre este y las caractersticas o atributos propias de ella, la teora referencial del significado parece ser la ms apropiada

para los nombres propios porque, actualizados en el habla, conectan directamente con la realidad, en la medida que aluden al sujeto que lo posee, sin crear en el oyente la necesidad de buscar su sentido para comprenderlos en el contexto del que forman parte. Concordantes con este principio, que considera a los nombres propios desprovistos de significacin, son las distinciones propuestas por Eugenio Coseriu, en el mbito del estudio estructural del lxico. Establece para su anlisis dos niveles: el primero de ellos corresponde al plano de las cosas, es decir la realidad o mundo objetivo y, al segundo nivel, pertenece el lenguaje. Segn Coseriu, esta distincin es fcilmente realizable en teora, especialmente si se considera la gramtica donde las cuestiones referentes a este aspecto resultan muy claras. En el mbito de la lexicologa, en cambio, debido a la proximidad entre la funcin lxica y la realidad designada por los lexemas, tal distincin resulta confusa. ...hay que estar siempre en guardia: por un lado, hay que esforzarse por hacer constantemente la separacin, en lo que se tendera a considerar como significacin entre lo que es debido al lenguaje, y por establecer qu estructuraciones del significado y qu asociaciones semnticas se deben a anlisis no lingsticos de los objetos y de los estados de cosas reales (Coseriu 1981:95). El mismo Coseriu considera las relaciones de significacin y las relaciones de designacin como principales al momento de abordar el problema de la estructurabilidad del lxico de las lenguas. De acuerdo con su planteamiento, son estructurables las relaciones de significacin que se producen entre los significados de los signos lingsticos; las relaciones de designacin, que son las que se producen entre los signos lingsticos y los objetos, es decir la realidad a que se refieren y a la que representan, no lo son; a esta ltima categora pertenecen los nombres propios que, segn este planteamiento, son lexemas histricamente individualizados que no entran, sin embargo, en oposiciones lexemticas, verificables solo entre unidades portadoras de valor lxico.

Significante Significado (a) Significado

(b) objeto

objeto Significante (Coseriu 1981:131) (a) relaciones de significacin (b) relaciones de designacin La teora referencial del significado, el concepto de relaciones de designacin ofrecida por Coseriu y la funcin identificatoria, permiten sustentar la nocin de antropnimo ms arriba expuesta, cuyo valor gua el presente estudio. Resulta pertinente tener en cuenta, al momento de emprender un anlisis como una forma de

lingstico relativo a los nombres propios de personas,

seleccionar el objeto de estudio, que muchos de ellos surgen por imitacin de sonidos y que, por lo tanto, originariamente no comportan ningn significado; justamente por ser apodos onomatopyicos adquieren luego la calidad de nombres propios. Debido a la dificultad de someterlos a un examen lingstico, porque seran analizables solo en el nivel fnico, este tipo de nombres no forma parte del presente estudio. 3.1.2 El nombre comn y el nombre propio pertenecen al lxico de la lengua, pero difieren en su funcin. Los nombres comunes son signos lingsticos -palabras-

que comportan significado y se actualizan en el habla con el o los valores semnticos que contienen. Los nombres propios, en cambio, son marcas de identificacin y, aunque en la mayora de las lenguas surgen del lxico, pierden su valor significativo, pues funcionan en el plano de las designaciones, haciendo referencia a la persona, lugar, etc., que nombran. As, en las oraciones: Oran los fieles cada domingo en el templo y Viaja Domingo diariamente en autobs, un mismo significante /domingo/ adquiere, segn su contexto, distintos valores. En el primer caso domingo refiere al sptimo da de la semana o primer da litrgico; en la segunda oracin, si se deja de considerar aqu que el registro escrito exige el uso de mayscula, /domingo/ corresponde al nombre propio de una persona; en este caso el hablante - oyente no necesita conocer su significado para entender el contenido de la expresin. S. Ullmann recopila, en su obra sobre La Semntica, diversos criterios para la definicin de nombre propio. De J.S. Mill considera la funcin de marca de identificacin carente de significado y la funcin denotativa como primordiales. Un nombre propio es slo una marca sin significado que relacionamos en nuestra mente con la idea del objeto, con el fin de que siempre que la marca encuentre nuestra vista o se presente a nuestra memoria, podamos pensar en ese objeto individual(citado por Ullmann 1962:83). Mill postula que los nicos nombres que no poseen ningn significado son los nombres propios: los nombres propios no son connotativos, denotan a los individuos que son llamados por ellos, pero no indican ni implican ningn atributo como perteneciente a estos individuos (citado por Ullmann 1962:84). Concuerda con este principio el planteamiento de Coseriu, que incluye a los nombres propios en las relaciones de designacin, es decir, identifican al objeto en el mbito de la situacin del hablante a partir de una referencia directa. Alan Gardiner, en su teora sobre los nombres propios, estima que la identificacin es su propsito esencial, agregando a su definicin el criterio del sonido distintivo, al que atribuye especial importancia, porque estos nombres forman parte, en

general, de un conjunto de miembros en el que las semejanzas superan las diferencias; por lo tanto, requieren de un rtulo especial que fuerce la atencin del oyente con mayor insistencia y le permita distinguirlo de las dems palabras. De la combinacin de los criterios de identificacin y distintividad surge en Gardiner su definicin de nombre propio: un nombre propio es una palabra, o un grupo de palabras, que es reconocida como teniendo la identificacin como su propsito especfico, y que logra o tiende a lograr, ese propsito por medio de un sonido distintivo solamente, sin consideracin a ningn significado posedo por ese sonido desde el comienzo, o adquirido por el en virtud de su asociacin con el objeto u objetos con los que se identifica (citado por Ullmann 1962:85). Debido a que las particularidades gramaticales varan en cada lengua, otro criterio considerado para establecer diferencias entre los nombres comunes y los nombres propios, es el criterio gramatical, asociado a los elementos morfolgicos que funcionan como determinadores de estos nombres. En algunas lenguas es corriente que el artculo determinado preceda a un nombre o a un apellido; en cambio, en otras normalmente no se usa. En italiano es totalmente usual que un apellido est precedido por el artculo definido, excepto cuando aparece acompaado por el nombre de pila: il Croce, pero Benedetto Croce. En ingls los topnimos, o bien no toman ningn artculo o bien se hallan regularmente acompaados por el artculo determinado, como en los nombres de ros, cordilleras, grupos de islas y algunos otros: the Thames, the Alpes, the Shetlands, etc.; lo mismo ocurre en espaol, en el cual topnimos y antropnimos pueden presentarlo: el Maipo, los Andes, el Per, los Pirineos, etc.; en los apellidos aparece cuando se hace referencia al plural, es decir, a un conjunto de personas marcadas con el mismo elemento que las identifica: los Daz, los Santander, los Castillo. El artculo definido en rabe, cuando aparece, se ha incorporado al nombre como parte de l y, aunque morfolgicamente es independiente, no funciona como elemento determinador: Aldea, Alcalde, son apellidos espaoles de origen rabe que presentan el artculo definido rabe /al/

incorporado a su significante. Por ser parte de la onomstica hispnica, ellos pueden aparecer precedidos por el artculo porque funcionan como el resto de los elementos del sistema que integran. Por otra parte, si estos apellidos aparecen funcionando en la lengua rabe no presentan el determinador, porque en ella no es corriente que los nombres propios, simples o compuestos sintcticamente, vuelvan a definirse por medio del artculo, sean antropnimos o topnimos. La presencia del artculo delante de los nombres propios vara segn las lenguas; parece ser ms bien un aspecto relacionado con el discurso y, dentro de l, con sus contenidos. Tocante a los apellidos espaoles, les precede el determinador en plural cuando se quiere expresar solo la pluralidad de los sujetos identificados, no tomando en consideracin la concordancia formal que debiera existir entre ambos elementos, como se observa en el sintagma los Santander en que la marca de plural en el apellido es cero. Tampoco se tiene en cuenta la funcin determinadora del artculo delante de un nombre que por naturaleza es definido, dando origen a una determinacin redundante y no justificada gramaticalmente. El plural en los nombres propios es otro criterio gramatical, considerado para su definicin y para diferenciarlo del nombre comn. Aunque algunos autores postulan que la diferencia entre nombre propio y nombre comn no tiene que ver con el nmero. Generalmente se usan en singular, pero existen numerosas excepciones de nombres que, o bien se usan solo en plural, o tanto en singular como en plural; la funcin identificadora de los nombres propios no va bien con la idea de pluralidad (Ullmann 1962:87). O.Jespersen concuerda esencialmente con el principio de Ullmann, pero seala algunos casos que parecen contradecirlo: a) nombres que designan conjuntos de objetos: Los Pirineos, Los Estados Unidos; b) nombres aplicados a una pluralidad de objetos que individualmente se llaman con el mismo nombre: Juanes, Maras; c) nombres aplicados a una pluralidad de miembros de una misma familia: Estuardos , Tudores; d) metonimias, dos Rembrandts dos obras de Rembrandt- (citado por Coseriu 1962:262).

Los gentilicios, apellidos y nombres de pueblo son nombres que se pueden usar tanto en singular como en plural, porque se aplican globalmente al conjunto, pero tambin a cada miembro del conjunto. Coseriu refuta la idea de que un nombre propio debiera designar solo a un objeto, para diferenciarlo del nombre comn, porque existe gran cantidad de Teresa, etc.; numerosas ciudades reciben el nombre de Santiago. Segn algunos autores, existe otra distincin entre los nombres propios: aquellos que pertenecen a la lengua, y los nombres propios particulares del habla; los que son parte de la lengua designan un solo objeto y siempre el mismo (como Ral, Los Alpes, el Cid) y los del habla, actualizados ocasionalmente, designan a un solo objeto en una situacin determinada (como es el caso de los apodos onomatopyicos, usados como nombres propios generalmente a nivel familiar). 3.2 Patrimonio comn de casi toda la humanidad, en todos los tiempos, ha sido la posesin de un nombre personal, impuesto a los hijos por los padres, generalmente al momento de nacer. Herdoto y Plinio mencionan como una aberracin de la naturaleza a los Atarantes (o Atlantes) del norte de frica, que son los nicos seres humanos conocidos que no tienen nombres uno para con otros (Ullmann op. cit.:81). La adquisicin del nombre ha cambiado en el tiempo, segn las costumbres de los distintos pueblos, y puede surgir de manera espontnea y casual, o puede involucrar alguna ceremonia: En algunos pueblos antiguos era el padre el que nombraba a su vstago. Al nacer el nio, lo llevaban a su progenitor quien tena que decidir si vivira o no; en caso afirmativo lo tomaba en sus manos, objetos designados por el mismo nombre: muchas personas se llaman Pedro, Jos,

pronunciando alguna idea apropiada que desde ese momento sera el nombre del recin nacido. En Nigeria, en la fiesta en que se celebra el nacimiento, cada pariente propone una palabra o frase bonita y el nio se queda con todos esos nombres. Entre los Nutcas, el nio al nacer reciba de su mam o de las mujeres de la casa, algn apodo apropiado para un beb, generalmente lo llamaban algo as como Feo, Nariz Chueca u otra designacin que, por magia inversa ayudara a su desarrollo. En algunas otras [sociedades] es normal utilizar trminos de parentesco y ttulos, y no los nombres. A veces se emplean apodos para todos los propsitos, en tanto que el nombre es un secreto conocido solo por los parientes ms directos, considerndose peligrosa la posibilidad de que llegue a odos de un enemigo, quien poda utilizarlo en un acto de magia para daar al interesado (Swadesh 1966: 100-102). El nombre propio de persona ocupa un lugar preponderante en las relaciones interpersonales. La forma que adquiere en las diversas sociedades ha variado en el tiempo de acuerdo a las caractersticas de los grupos sociales, aunque los principios que rigen los procedimientos para nombrar a los individuos, parecen ser comunes a todas las culturas. Los nombres propios estn profundamente arraigados en las costumbres de los pueblos; en el mbito lingstico, son parte tan familiar y habitual que los hablantes no tienen, en general, inconvenientes para distinguirlos del resto de los nombres comunes. En una situacin de comunicacin corriente, basta con mencionar el nombre propio de una persona para individualizarla en el mbito de sus relaciones sociales, familiares o en su desenvolvimiento como ciudadano. Considerado desde una perspectiva social y lingstica, el antropnimo es un elemento esencial que sirve para dar a conocer a una persona en sus relaciones de alteridad. La prctica de dar nombre propio a

las personas responde a la necesidad natural de distinguirlas unas de otras, y es manifestacin del desarrollo de la comunidad. El conjunto de estos nombres, usados para designar a los individuos en la sociedad en que nacen y se desenvuelven, forma su sistema onomstico, ya sea que lo haya establecido la ley o las costumbres (cf. Letelier 1906:3). Una de las formas ms antiguas adoptada por el nombre propio consista en asociar a la persona con el lugar del cual era originario; con un apodo relacionado con su carcter, cualidad, o de su semejanza con algn animal u objeto. En los pueblos indoeuropeos es comn un compuesto nominal que, en general, tiene significado propio. Aparece en griego, indio, bltico, eslavo, celta y germnico; por estar presente tanto en oriente como occidente, parece ser de data muy antigua. Esta forma no es frecuente en latn y, por lo tanto, tampoco en las lenguas romances; pero es usual en griego, indio y en lenguas ajenas al sistema indoeuropeo, como el rabe: griego: Teodoro regalo de Dios griego: Pericles que tiene fama a su alrededor indio : Indradatlah regalo del Dios Indra rabe: Abdallah siervo de Dios rabe: Atallah regalo de Dios Los ordinales impuestos a los sucesivos hijos, de acuerdo al orden de su nacimiento, constituyen una variedad de nombres compuestos por un solo miembro. Este tipo es comn en todo el mbito indoeuropeo, especialmente en latn, al que corresponden los nombres como Quintus, Sextus, Octavius y sus respectivas variantes en las diversas lenguas romances, dando origen, por ejemplo, este ltimo, a Octavio en espaol.

Con frecuencia ha sido necesario, en cualquier poca y dentro de cualquier grupo humano, el uso de ms de un nombre cumpliendo la funcin identificatoria, con el propsito de agregar precisiones, a travs de datos informativos que reflejan filiacin consangunea, pertenencia a grupos, linajes, lugar de origen, etc. De este modo, surge en la sociedad romana el apellido o nombre de familia. La forma ms generalizada y a la vez ms simple consta del nombre del individuo o nombre de pila, seguido del nombre de su padre en genitivo, precedido palabra hijo: latn : Emilio hijo de Lucio griego: Demstenes hijo de Demstenes persa: Daro hijo de Istaspes rabe: Ahmad hijo de Yusuf Entre los romanos, el nombre de una persona se compona: del praenomen, distintivo de cada individuo; del nomen, que era el de la familia (gens) y, cuando esta era muy numerosa, se aada el cognomen, que designaba la rama, por ejemplo: Publio Cornelio Lentubo, Marco Porcio Caton (Godoy Alcntara 1871:4). Posteriormente pas a llamarse apellido a toda forma usada para distinguir a las personas, aadiendo algn elemento a su nombre propio. En la antigedad el apellido parece haber sido privilegio de los hombres; las mujeres destinadas siempre al matrimonio, al separarse de sus familias eran identificadas con el del esposo. El apellido castellano comienza a ser usado desde el siglo X. Los cristianos, empeados en la Reconquista, lo tenan como un arma de mutuo reconocimiento en sus luchas contra los gobernantes rabes. Adems de influir, en cierta medida, a dar forma al apellido hispnico, los rabes fueron sus directos ascendientes sociales. de la

Los castellanos antiguos siguen el modelo de los griegos, expresando de quin son hijos, para distinguir a las personas entre s; su mantencin podra deberse al influjo rabe, a pesar de que no adoptaron el uso de la palabra ben (ibn) hijo para darle forma; en cambio, tomaron el genitivo latino diciendo Roderici (con elisin de la palabra filius), manteniendo as la vigencia del patronmico que, en castellano, poda presentar las terminaciones: -az, -ez, -iz u oz, en lugar de los genitivos latinos terminados en: -aci, -eci, -ici. El proceso de la reconquista y la expansin del reino de Castilla contribuyeron en Espaa a extender el uso del apellido, ya sea conservando su primitiva forma de patronmico, surgiendo de un apodo, gentilicio, o de cualquier palabra relacionada, en principio semnticamente, con el sujeto que adopta o se le impone por primera vez tal denominacin. Sin embargo, es solo a partir del siglo XII que el apellido de carcter hereditario, tal como hoy se conoce, es usado en todas las clases sociales. Posteriormente, la conquista espaola transfiere a Hispanoamrica, como parte de la lengua, su modelo onomstico, imponindolo a todos los pases conquistados, entre ellos Chile, donde los indgenas que poblaban el pas, hasta ese momento, no tenan la costumbre de usar el nombre propio individual; su nombre, comnmente, haca referencia a un aliado totmico.

3.3 Sobre los apellidos en Chile existen dos importantes trabajos. Uno desarrollado por Luis Thayer Ojeda en 1916; el segundo por Rodolfo Oroz, en 1966. Thayer Ojeda elabora un minucioso estudio sobre el origen de los apellidos existentes en Chile, considerando el espacio temporal comprendido entre la poca de la conquista y la fecha de su publicacin. Aunque se trata de un trabajo de carcter antropolgico, considera en su elaboracin los aspectos etimolgico, morfolgico y tnico, puntos esenciales para un estudio cuya naturaleza pertenece a la ciencia del lenguaje. Rodolfo Oroz, desde una dimensin lingstica, toma como base el estudio de Thayer Ojeda y centra su anlisis en los

apellidos chilenos de origen hispnico. A partir de ambas investigaciones es posible construir una visin acerca de los elementos que componen la antroponimia en Chile. Es posible tambin y, desde una perspectiva ms restringida, analizar el medio lingstico en el que deben insertarse y acomodarse los apellidos rabes llegados al pas con los inmigrantes levantinos. Cuatro elementos componen la forma ms comn, usada en Chile para dar nombre e identificar a las personas: dos nombres de pila, propios del sujeto, y dos apellidos generalmente heredados, del padre el primero, apellido paterno, y heredado de la madre o apellido materno, el segundo. A excepcin de nombres y apellidos provenientes de las lenguas aborgenes pertenecientes al pas, el sistema onomstico chileno est formado principalmente por elementos forneos, dentro de los cuales el hispnico es el ms importante, con la preponderancia en su interior del componente latino. Analizados desde las perspectivas etimolgica y etnolgica, es posible aproximarse al significado de sus componentes. Es posible tambin, en cierta medida, establecer el lugar de origen de los individuos que, en uno u otro momento, incrementan la poblacin chilena. Es frecuente, en personas que se incorporan a una sociedad como inmigrantes, traducir, adaptar lingsticamente o adoptar nombres propios de la nacin que los acoge, motivados a menudo por razones de tipo social, que encuentran su origen en la diferencia idiomtica; en problemas polticos, religiosos o, simplemente, por la necesidad de aceptacin, en la bsqueda de mejores condiciones de vida, como ocurre en Chile, en distintos momentos, con hebreos y rabes. A nivel lingstico, esta prctica trae como consecuencias la modificacin o prdida de las caractersticas originales de nombres y apellidos. Aspecto que es preciso considerar al momento de emprender un anlisis antroponmico, por la dificultad y, a veces, la imposibilidad de establecer tanto la filiacin lingstica de sus nombres como el origen tnico de los sujetos que recurren a la referida prctica.

Un

anlisis etimolgico de los apellidos en Chile har posible, adems,

establecer una comparacin, con el fin de determinar la existencia de elementos comunes o diferentes, entre el sistema de nombres propio de los rabes y la forma vigente en Chile. 3.3.1 Entre los hispnicos es posible distinguir algunos grupos que proporcionan el mayor nmero de apellidos espaoles, ms comunes en el pas: APELLIDOS CASTELLANOS: Son principalmente patronmicos, marcados az,

formalmente con el morfema que lo indica, en calidad de sufijo; puede ser

-ez, -iz u oz, incluyendo sus variantes ortogrficas: Daz, Fernndez, Gonzlez, Gutirrez, Lpez, Martnez, Muoz, Prez, Ramrez, Rodrguez, Reyes, Rojas, Snchez. APELLIDOS -eta, buru, VASCOGADOS: Son reconocibles por sus numerosas

terminaciones; algunas de ellas son indicadoras de lugar: -alde, -aga, -aya, -ena, -ondo, -arte, -goita, -beita, -ola, -egui, -tegui, -olea, -guibel, -echea, -zabal, -bar, -zar, -arra y otras, por ejemplo Elizalde, Ugalde, Astaburuaga,

Madariaga, Arteaga, Araya, Macaya, Marticorena, Requena, Arrieta, Landaeta, Ureta, Achondo, Larrondo, Ugarte, Uriarte, Beita, Zuazagoita, Otrola, Urrejola, Lopetegui, Olea, Goicolea, Larraguibel, Barrenechea, Larraechea, Echeburu, Irarrzabal, Aranbar, Ybar, Ortzar, Urizar, Ibarra, Zrate, entre muchos otros. APELLIDOS CATALANES: Estos apellidos se destacan Ferrer, Feli, Martorell, Monserrat, Rencoret. Otro grupo de presente en Chile est compuesto por apellidos hispnicos, por su acentuacin,

generalmente aguda; algunos en Chile son: Amat, Barcel, Carbonell, Cataln,

comunes en Galicia, Aragn, Andaluca, Asturias, aunque tambin se encuentran en otras regiones de Espaa y son herencia de los diversos pueblos que habitaron la Pennsula. En los gallegos se refleja la influencia gtica y morisca:

Acua, Andrade, Lima, Meja, Rivadeneira; en los aragoneses se destaca la influencia francesa y morisca: Belmonte, Camus, Fabres, Galvn, Maluenda. La influencia rabe es claramente observable en los apellidos provenientes de Andaluca: Alarcn, Albarrn, Alcal, Alcalde, Aldea, Lamas. Los apellidos asturianos en su mayora son castellanos, pero presentan cierta afinidad con los gallegos: Bizama, Casares, Dueas, Hevia, Miralles, Riera. Representando al resto de Europa y Asia, hay en Chile apellidos portugueses, segundo grupo ms comn, alemanes, franceses, italianos, flamencos, escandinavos, britnicos, eslavos, griegos, rabes, chinos, japoneses, entre otros. Algunos ejemplos son: Portugueses Neyra, Pereira. Germnicos Schulz, Wolff. Italianos : Alessandri, Ansaldo, Bacarreza, Bertoli, Bianchi, : Arendt, Bayer, Bernstein, Braun, Doggenweiler, : Almeida, Acosta, Brito, Coloma, Magallanes, Melo, Mella,

Ebensperger, Ebner, Fuchslcher, Gildemeister, Hirsch, Mayer, Niemeyer, Rettig,

Canessa, Ducci, Gatti, Penna, Simonetti, Vignolo. Franceses Britnicos Eatsman, Tupper. Eslavos Flamencos Escandinavos : Goic, Livacic, Nicolich, Sapnar, Zlatar. : Hunneus, Koning, Zegers. : Johansen, Nielsen. : Beauchef, Didier, Nogus, Petit, Rilln, Subercaseaux. : Abbot, Adams, Clark, Chadwick, Cox, Duncan,

Griegos Chinos y Japoneses

: Candia, Dispiritos, Theodolus. : Chin-S, Chang, Hong, Wang; Kazama.

Exceptuando los rabes, los ejemplos anteriores muestran una pequea cantidad de apellidos, representativos de la diversidad tnica presente en la poblacin chilena.

3.3.2 De acuerdo a un criterio etimolgico, los apellidos existentes en Chile pueden pertenecer a algunos de los siguientes tipos, relacionados principalmente con su significado original, neutralizado, luego, por las caractersticas de funcionamiento particulares del nombre propio:

I-

Apellidos individuales: se refieren a la persona y su significacin es

inherente a ella misma. Pueden dividirse en: 1- Personales a) De pila b) De estado : Beltrn, Julio, Lorenzo : Amigo, Casado, Nieto

c) Profesionales : Contador, Lavandero, Alcalde d) De apodo e) Objetivados : Astete (diminutivo de astuto), Cordero, Len : En su mayora corresponden a nombres geogrficos de

Espaa, no siempre conocidos: Correa, Encalada, Sarmiento.

2- Cualitativos a) Fsicos : Fundados en defectos o cualidades fsicas: Bello, Delgado, b) Morales Moreno.

: Consisten en agregar una calificacin al nombre: Bravo, Devoto, Leal, Valiente.

3- Patronmicos a) De pila b) De apellidos 4- Gentilicios : lvarez, Estvez, Mrquez. : Derivan del apellido: Santibez. : Apellidos que indican el lugar de origen: Alcano, Cataln, Navarro, Toledano, Zamorano.

II- Apellidos geogrficos : nombre 1- Propios

Apellidos

que

expresan

algn

accidente

geogrfico, pueden dividirse en:

a)

Nacionales

: Tomados del nombre de la provincia de Espaa o el pas, donde vivi quien lo us por primera vez.

Antiguamente

eran

apellidos

de

monarcas:

Dinamarca, Francia, Len. b) c) De lugares Locales : : Alcntara, Burgos, Valencia, Zamora. Constituidos por un nombre de lugar modificativo: Villaseor. d) Regionales : Constan de un nombre ms un adjetivo modificativo. Son frecuentes en este tipo los apellidos en que parece la palabra valle: Costaval (Costa-valle), Valledor (Valle de oro), Valdivia (Valle de Hevia). Bustamante, Casanueva, y un Villarroel,

2- Locales a) Comunes continentes : Barrio, Costa, Colina, Otero, Plaza, Pedregal, Salinas. b)Comunes contenidos : Castillo, Corral, Monasterio, Palacios, Salas.

c)Comunes de plantaciones :

Almendras, Aceituno, Clavel, Manzano, Naranjo, Olmos.

III- Apellidos Histricos: Son apellidos que pueden referirse a un hecho real o memorable, aunque el mismo nombre no lo exprese:

1- Religiosos a) Advocativos : Muchos de estos apellidos se originaron al

momento del bautismo y corresponden a judos conversos de notoria importancia, quienes los elegan como manifestacin de adhesin a las nuevas creencias: Santa Cruz, Santa Mara, San Cristbal, San Martn. b) Significativos : Apellidos relacionados con la religin o la vida mstica:

Cruz, Concha (Concepcin), Jordn, Mesas.

2- Referenciales

a)

De alianza

Son aquellos que recuerdan alianzas entre

familias: Garca-Huidobro, Daz-Valds, Lea-Plaza, Soto-Aguilar, Ruz-Tagle. b) Completados de linaje : Corresponde a un compuesto de dos apellidos, el primero patronmico o apellido de pila, unido con el segundo a travs de la preposicin de, vinculados generalmente a lugar: lvarez de Toledo, Garca de la Huerta, Ladrn de Guevara, Manso de Velasco, Prez de Arce, Ponce de Len, Nio de Cepeda, Martnez de Rosas. Alusivos : Se trata de apellidos que, desde el punto de vista

de su significado, se explican por s mismos: Buenda, Matamoros, Norambuena (en hora buena), Subiabre (sube y abre).

IV- Apellidos abstractos :

Son apellidos que por su naturaleza expresan corresponder a

conceptos, procesos o situaciones impersonales. Pueden

sustantivos, adjetivos, verbos o adverbios: Campaa, Carrera, Guerra, Lamilla, Coronado, Lavador, Segura, Tisnado, Besa, Canto, Labra, Salvo, Allende.

V- Apellidos combinados: Pertenecen a este grupo apellidos formados por uno o dos nombres o apellidos: Cantuarias (Canto de Arias), Cantillana (Canto y Llano), Mateluna (Mateo-Luna), Peailillo (Pea y Lillo).

VI- Apellidos ambiguos: A partir del aspecto etimolgico de la palabra que funciona como apellido, su ambigedad se manifiesta porque recuerdan nombres de ciudades, pero tambin pueden ser apellidos de apodo: Amo, Cabo, Campana, Coronel, Flores, Morales, Ramos, Solar.

3.4

El desarrollo de un anlisis lingstico descriptivo, dedicado a establecer el

estado de conservacin de los antropnimos de origen rabe presentes en el espaol de Chile, supone considerar planteamientos tericos relativos al contacto lingstico, porque el material sometido a estudio surge de una situacin de contacto sociocultural concomitante.

3.4.1

Cuando por razones de carcter histrico se juntan dos o ms grupos

distintos, necesariamente se produce, a raz de la convivencia, un encuentro entre sus lenguas, dando origen a un contacto lingstico, bajo la forma de bilingismo o multilingismo, segn sea el nmero de lenguas que, alternativamente, usen los individuos participantes en el proceso, considerados como el punto de contacto.

Como resultado del uso alternativo de las lenguas y de las diferencias fonolgicas, morfosintcticas o lxicas entre los sistemas involucrados, se producen en el habla de los bilinges o multilinges, interferencias o desviaciones de la norma de cualquiera de las lenguas, verificables en los diversos niveles estructurados, a saber, fonolgico, morfolgico, sintctico y lxico (cf. Lastra 1992, Rotaetxe 1990, Sala 1988).

El contacto entre las lenguas puede verse favorecido o dificultado por una serie de factores, de carcter extralingstico o lingstico. Situaciones de naturaleza socio-histrica, que promueven el encuentro entre grupos, constituyen factores extralingsticos que lo favorecen. Sometidas a contacto, lenguas de la misma familia o poseedoras de estructuras parecidas, son ms susceptibles de influencias recprocas (Sala 1988:21), estructuras muy diferentes. Las causas extralingsticas determinan el tipo de contacto. El contacto lingstico es directo cuando los individuos conviven en un mismo territorio, es decir, se produce un encuentro cara a cara entre ellos. Es indirecto, en cambio, cuando se produce en territorios diferentes, por medio de relaciones culturales, polticas y econmicas; es propio de la lengua escrita y, generalmente, se observa en hablantes que poseen alto nivel de instruccin. El bilingismo surge, principalmente, en el contacto directo, cuyos resultados son notables en las lenguas; incluso, de acuerdo a las circunstancias, podrn llegar a ser parte definitiva de una u otra. Tomando en cuenta que la mayor parte de las lenguas histricas experimenta o ha experimentado contacto, es importante considerar que los cambios producidos en cualquiera de sus niveles no siempre son explicables a partir de este proceso; ms bien obedecen a procesos evolutivos internos. Tampoco es atribuible observndose en el resultado un mayor nmero de transferencias, lo que no ocurre a la inversa, cuando se trata de

siempre al contacto, an en situaciones de dominio, la desaparicin de las lenguas de los sujetos sometidos, como lo comprueba la sobrevida del romance frente al rabe andalus y el posterior triunfo del dialecto de Castilla. Para efectos de la presente investigacin, han de tenerse en cuenta dos momentos y circunstancias de convivencia distintos. Se trata del contacto directo entre rabes y habitantes de la Pennsula Ibrica -siglos VIII al XV- y, entre rabes y chilenos, a propsito de la inmigracin rabe a Chile, desde fines del siglo XIX y principios del XX. En el primero de ellos entran en contacto la variedad andalus del rabe, lengua semita y, en trminos generales, el romance o variedad diatpica del latn hablado. En Chile se encuentran, en el habla de los rabes inmigrantes, el rabe y la variedad del espaol vigente en el pas. Los conquistadores de Al-ndalus, territorio dominado por los rabes en la

Pennsula Ibrica, logran imponer su lengua en gran parte de la regin, considerada en esta circunstancia lengua de status superior, al menos durante el periodo en que ejercen supremaca. El rabe era la lengua de la administracin, vehculo de transacciones comerciales, lengua de culto para un importante numero de musulmanes, no solo rabes, sino tambin para la creciente cantidad de cristianos conversos, mulades, que deban aprenderlo en la madrasa, para tener acceso a la lectura del Corn; lo usaba, en fin, la mayora de la poblacin cristiana mozrabe. En Chile, sin embargo, la suerte de la lengua que hablaban los inmigrantes fue muy distinta. La etapa de bilingismo inicial, caracterizada por el uso rudimentario del espaol, debido a las notables diferencias estructurales entre ambos sistemas, origina serias dificultades en el plano de la interaccin lingstica con la poblacin del pas; genera, adems, problemas sociales anexos que dificultan el proceso de integracin. Este periodo de bilingismo da paso posteriormente a la etapa monolinge, en favor del espaol, con las caractersticas propias de hablantes nuevos, cuyos hbitos articulatorios son diferentes. De esta forma, el rabe queda

relegado, en el mejor de los casos, al uso familiar, reducido al interior del hogar o al grupo de los coterrneos. A pesar de esta situacin adversa, muchos nombres y apellidos de origen rabe permanecen hasta hoy formando parte del espaol de Chile, siendo representativos de la poblacin de ese origen incorporada al pas. 3.4.2 En el plano fonolgico de las lenguas que entran en contacto, las

interferencias se expresan cuando un bilinge identifica a un fonema o grupo de fonemas del sistema secundario, con uno de su lengua materna o sistema primario, adaptndolo fonolgicamente. El resultado del contacto entre el rabe andalus y el romance es verificable, a nivel fonolgico, en gran parte de las palabras introducidas al espaol a propsito de este contacto (cf. Millar 1999:784791). Si se escucha a un rabe parlante hablando espaol de Chile, cuando an no adquiere completo dominio del sistema fonolgico de esta lengua, fcilmente se lo reconocer, pues reproduce el fonema /p/ bilabial, oclusivo, fono, oral, inexistente en rabe, como su correspondiente sonoro /b/; as, baisano, bueblo, bas, cambo, correspondern respectivamente a paisano, pueblo, pas, campo. Con frecuencia se produce tambin en el habla de estos hablantes la reduccin del diptongo /ei/ en /e/: trenta, vente, por treinta y veinte. Las interferencias en el nivel morfosintctico pueden presentarse cuando un bilinge aplica a la segunda variedad relaciones que se dan en su lengua materna. Es frecuente que un rabe nuevo en Chile, experimentando el proceso de acomodacin lingstica, atribuya a broblema grande, la dioma, etc. las palabras distinto gnero del que poseen en espaol. As, producir los siguientes sintagmas:el luna lleno, la Otro tanto puede ocurrir con el uso de los pronombres proclticos junto a formas verbales. Donde el espaol prefiere el uso del pronombre personal tono / le /, con frecuencia el rabe usar / la / o / lo /,

debido a que en rabe este tipo de pronombres

aparece en posicin encltica y

aluden por anfora a otras unidades del discurso, con las que deben concordar en gnero y nmero: lo dije (a l) la verdad por, le dije la verdad, la pegu(a ella) por, le pegu. Esta anomala, en estricto rigor, no es imputable exclusivamente a su falta de familiaridad con la lengua que estn aprendiendo, porque en ella intervienen factores relacionados con el ordenamiento interno de los sistemas lingsticos, es decir, con la singular visin de mundo que comportan, y que los individuos plasman en su mente, a partir del aprendizaje de su lengua materna (cf. Kluckhohn 1965:VI, Schulte-Herbrugen 1963:I y II).

El lxico es el nivel menos estructurado de la lengua, por ser ms susceptible al cambio; es el dominio donde el resultado del contacto lingstico es ms rico. Es el depsito final donde se manifiestan las interferencias y transferencias producidas tanto a nivel fonolgico como morfosintctico, las que luego adquirirn carta de ciudadana definitiva como prstamos en la nueva lengua. Las interferencias lxicas pueden presentarse por la falta de conocimiento de la segunda variedad que se usa. En este caso es ms fcil para el bilinge recurrir a su lengua materna, o porque el contexto del discurso en la situacin de contacto cultural y lingstico lo impone; as, en Chile puede escucharse en boca de un rabe o descendiente de rabe, comentando acerca de los alimentos ofrecidos en una recepcin: haba qahwa, hulwayt y mah, haciendo referencia a un tipo especial de caf, de dulces y rellenos propios del ambiente cultural rabe. El plano de los contenidos refleja intercambio, adopcin e introduccin de los grupos comprometidos en una

elementos culturales nuevos por parte de

circunstancia de contacto cultural. Los resultados de la convivencia de ocho siglos entre los rabes y los habitantes hispnicos en Al-ndalus han quedado como

notable herencia, no solo en la lengua espaola sino tambin en otras lenguas de la familia indoeuropea, a travs de la directa influencia del rabe o como resultado del contacto entre las lenguas de esta familia: francs, italiano, portugus, ingls, etc. Los prstamos lingsticos arbigos reflejan el prestigio universal alcanzado por la cultura rabe e islmica durante la Edad Media, especialmente fuera de los confines del mundo rabe, extendindose a gran parte de Asia y Europa, transmitiendo y estimulando el conocimiento ms avanzado de la poca. En la Pennsula Ibrica, aunque no logran imponer su lengua, son numerosas las reas del saber material e intelectual que registran el aporte rabe en el lxico de lengua espaola. Un arabismo lxico es cualquier palabra que ha llegado a una lengua determinada procedente directamente del rabe, aunque no sea en su origen una voz de este idioma (Mallo 1991:467). Sobreviven numerosos arabismos relacionados con la alimentacin: aceite, acelga, albahaca, azcar, berenjena, zanahoria, etc.; a la vivienda, decoracin y utensilios de la casa: alfombra, alcuza, almohada, tabique, taza, etc.; relativos a la economa y al comercio: aduana, almacn, arancel, tarifa, etc.; todos dan cuenta de la preponderancia cultural rabe, que introduce, durante su permanencia en la Pennsula Ibrica, gran cantidad de elementos y conceptos hasta entonces desconocidos. La movilidad del proceso de cambio inherente a las lenguas, que son entes vivos, se expresa en el plano de los significados con la ampliacin o restriccin semntica de los vocablos. La convivencia entre grupos distintos, el avance del conocimiento o el desarrollo de modernas tecnologas origina nuevos conceptos, comunicados por medio de prstamos lingsticos o formaciones de palabras nuevas, segn sea el sistema lingstico a travs del cual se transmitan estos avances. Puede ocurrir que la nocin actual llegue a depositarse en el significante de una palabra ya existente, ampliando el valor semntico de la misma: el arabismo arroba, una de sus acepciones en espaol lo define como peso equivalente a 11,502 kgs. Este, en el uso comn de los hablantes de espaol de

Chile casi ha desaparecido; en cambio, en el campo de la informtica se lo define como smbolo usado en las direcciones de correo electrnico (DRAE 2001). En la actualidad es usado ampliamente y con propiedad por los mismos hablantes que, en muchos casos, desconocen la primera acepcin. La palabra rabe d significa madera, palo, estaca, rama de rbol; lad, en su paso al espaol, debido al proceso de acomodacin lingstica que media para su incorporacin, restringe los valores semnticos propios de la lengua rabe, y el prstamo lad llega al espaol con el significado que posee en un rea bien determinada como es la msica y, por lo tanto, en espaol designa solo a un instrumento musical de cuerda. A pesar de la discreta importancia que se atribuye a las lenguas desde reas ajenas a la lingstica, es innegable que la dinmica de los procesos culturales se expresa a travs de ellas, y esta misma dinmica ejerce su influencia en la desaparicin de palabras que son desplazadas por otras: los hablantes jvenes en Chile tienden a reemplazar los arabismos azotea, alcoba, almacn, azulejo por balcn-terraza, dormitorio-pieza, supermercado-negocio y cermica, respectivamente, mientras que desconocen adobe, adoqun, arrope y otros1.

Aunque algunos arabismos han desaparecido en el espaol actual, sin embargo, gran porcentaje de ellos mantiene su presencia en todas las variedades del diasistema hispnico, del que forma parte el espaol de Chile, manteniendo vigentes gran cantidad de palabras surgidas como consecuencia de la influencia rabe, principalmente en los campos semnticos relativos a la vida material concreta. La presencia de arabismos en el espaol de Chile es el resultado de dos procesos histrico-lingsticos: la conquista de Alndalus por parte de los rabes deja la impronta de su influencia en el vocabulario de la lengua espaola en formacin y, con la conquista de Amrica por parte de los espaoles, se impone su lengua a los territorios conquistados.

4. METODOLOGA 4.1 Formacin del corpus. 4.1.1 Fuente Para la formacin del corpus se utiliza como fuente la Gua Alfabtica Residencial de Suscriptores de la Regin Metropolitana de la Compaa Telefnica CTC Chile, correspondiente al perodo 2000-2001. 4.1.2 Procedimiento adoptado para la formacin del corpus. Se considera como punto de partida los elementos con que se identifica en Chile a las personas: nombre de pila (generalmente dos), apellido paterno y apellido materno. Los antropnimos rabes en Chile forman parte de este sistema. Para identificarlos se procedi de la siguiente forma: a) Registro alfabtico de apellidos rabes reconocidos, arabizados o de

probable etimologa rabe; se trata del primer apellido registrado, es decir, aquel que en Chile corresponde al del padre. Desde un punto de vista estrictamente lingstico, se considera como rabe un apellido cuyo significante se adscribe a las categoras morfolgicas de la lengua rabe, principalmente nombres -sustantivos y adjetivos - y verbos con sus modificaciones; que tiene por base fonolgica fundamental el triconsonantismo y, ocasionalmente, tetraconsonantismo de su etimologa, con las correspondientes
1

Millar Cerda Mara A., "Vigencia de los arabismos en el espaol culto de Santiago de Chile. Investigacin

interferencias y/o adaptaciones que resultan de una situacin de contacto lingstico. Los apellidos arabizados son aquellos que, aunque no pueden ser reconocidos como etimolgicamente rabes, sin embargo son considerados como tales porque, producto de relaciones interculturales a lo largo de la historia, la antroponimia en la lengua prestadora. fueron incorporados, ya sea al lxico de la lengua rabe, o simplemente su uso lingstico original formaba parte de Producto de este registro se obtiene un total de 1238 apellidos, consideradas las variantes de significante de una probable etimologa rabe comn, consignadas en la fuente como distinto apellido. No forman parte de este corpus y, en consecuencia, no sern analizados, numerosos apellidos que, pertenecientes a familias de reconocido origen rabe, no concuerdan con las caractersticas morfolgicas y fonolgicas ms arriba precisadas. b) Atendiendo a las propiedades determinadas en el prrafo anterior, se

procede a registrar el primer nombre de pila. Se obtienen 254 distintas unidades, entre las que se incluyen tambin las variantes de una probable etimologa rabe comn. c) Transcripcin al rabe de los elementos consignados. En esta etapa,

cuando la etimologa no consta o no es directamente reconocible, se propone para muchos de los apellidos y nombres, ms de una probable raz, las que por hiptesis podran calzar con su tipo morfolgico. d) e) Traduccin de las formas propuestas y asignacin de uno o ms significados. Proposicin o determinacin, para la mayor parte de las unidades, de la

etimologa rabe correspondiente. 4.2 Anlisis lingstico del corpus

en curso.

4.2.1 Anlisis fonolgico. 4.2.1.1 Las vocales 4.2.1.2 Las consonantes 4.2.2 Anlisis morfosintctico 4.2.3 Anlisis semntico 4.2.3.1 Proposicin de una tipologa.

4.2.4 Conclusiones

5. PRESENTACIN Y ANLISIS DEL CORPUS 5.1 Introduccin 5.1.1 La cultura rabe-islmica ha dispuesto histricamente de varios elementos para identificar a las personas. Puede tratarse de una marca personal, propia del individuo; de una marca que lo vincule con sus ascendientes inmediatos, padre o madre; con sus antepasados lejanos, con el grupo o lugar de origen o, simplemente, de un nombre que designe un apodo. 5.1.1.1 El ism (esp. nombre) corresponde al nombre propiamente tal y es considerado como la marca personal. Puede ser simple o compuesto.

El simple consta de una sola palabra:

Al2, Samr, Hind, Nabla. Puede

corresponder a un adjetivo, sustantivo, verbo (perfectivo, imperfectivo o mandato), participio activo, participio pasivo o a otros: Sa d feliz, Usma len, amma se apresur, Yazd sobrepasa en bondad, Smi trata con benevolencia (t masc.), Jlid eterno, Manr victorioso. El nombre compuesto est formado por dos o ms palabras. En general,

corresponde a los teforos y puede ser de dos tipos:

1-Compuesto por anexin o en reccin nominal a) Nombre formado por la palabra palabra Abd esclavo, siervo, seguido de la palabra Abdallh siervo de Dios, en el que la

Allh Dios, dando origen al nombre

Abd es el regente y la palabra Allh es el regido.

b) Nombre formado por la palabra Allh, precedida de un sustantivo: Rizqallh la gracia de Al, Ni matallh el favor de Al; en este caso, el sustantivo inicial cumple la funcin de regente y la palabra Allh siempre es el nombre regido.

2-Compuesto predicativo:

2 La transcripcin usada en los nombres rabes corresponde al sistema difundido por la Revista Al-Andalus, adoptado por la mayora de los arabistas espaoles: Vocales : a, i, u; , , Consonantes:

= = = =

d k

= b = d = = l

= t = r = z = m

= = z = = n

= =s = g = h

= = =f = w

= j = = q = y

a) Puede ser una oracin verbal, formada por un verbo y su correspondiente sujeto verbal explcito: Fataallh socorri Al, dallh venci en generosidad Al, dalaqq venci en generosidad Al; en este nombre compuesto, la palabra Allh es reemplazada por Al-aqq, uno de sus sinnimos. b) Otro tipo perteneciente al compuesto predicativo est constituido por una

oracin nominal, formada por un sujeto nominal y un predicado o informativo: Aljayrnzil el bien revela a Dios, Assayyidfhim el Seor (Dios) comprende; en este caso, aunque morfolgicamente el predicado es un nombre, semnticamente adquiere el valor de forma verbal (cf. An-nawu l-wf 1960:211).

5.1.1.2

La kunya (esp. alcurnia) es un compuesto cuyo elemento principal

corresponde a las palabras Ab padre o Umm madre, seguida de otro nombre que se asigna al hijo primognito. Ambos forman una anexin y funcionan en reccin nominal: Ab se aplica a los hombres y Umm a las mujeres. Ab3 Bakr padre de Bakr, Ab lib padre delib, Umm Him madre de Him. Surge como designacin metonmica, destinada a reemplazar el uso pblico del nombre de un individuo, prctica comn entre los pueblos que consideraban como tab el nombre de las personas. La mayora era conocida solo a travs de la kunya. Su uso era generalizado y llegar a establecer el ism resultaba casi imposible. Numerosas kunyas son ligadas a algunos nombres por hbito o para respetar a un antepasado. As, Ibrhm recibir frecuentemente el de Ab Isq padre de
3 Existen en rabe cinco sustantivos, ab padre, am suegro, aj hermano, f boca, poseedor de, dotado de denominados los cinco nombres. Cuando uno de ellos funciona como regente en una anexin, agrega en su final una vocal larga, , o , a travs de la cual expresa la funcin sintctica. Puede ser nominativo con , acusativo con , genitivo con .El regido es siempre genitivo, por lo tanto, en los nombres compuestos formados con la palabra Ab, esta adoptar la forma Ab, Ab, o Ab si es regente y siempre Ab si funciona como regido.

Isaac, o de Ab Ya qub padre de Jacob. A veces la kunya cumple la funcin de apodo expresando una cualidad, o puede usarse con sentido peyorativo: Ab lFal padre del mrito, Ab l-jayr padre del bien, Ab l- ahl padre de la ignorancia. Puede expresar, adems, una particularidad fsica: Ab ma padre del lunar; en estos casos la palabra Ab pierde su sentido primitivo padre y se convierte en sinnimo de poseedor de, dotado de (cf. Encyclopedi de lIslam 1978:397). Entre el ism y la kunya no existe regla de precedencia; uno u otro puede aparecer primero. As, Ab l- asan Al o Al Abl-Hasan

5.1.1.3 La nasab (esp. genealoga ) es una lista de nombres de ancestros precedida por la palabra ibn hijo, si el primer nombre designa a un hombre, y precedida por la palabra bint hija, si el primero designa a una mujer. Cumple la funcin de unir el nombre del hijo o hija con el de su padre. En ocasiones, cuando se intenta determinar filiacin, llega a constituir una lista muy larga, aunque, por lo general, se reduce a dos: anexin, en reccin nominal. 5.1.1.4 El nisba es un adjetivo terminado en // que indica procedencia, referida a lugar o a grupo, formado originalmente a partir del nombre de la tribu o del clan a que perteneca el individuo; luego el de su lugar de nacimiento, de origen o residencia, a veces de una secta, y ocasionalmente, de un oficio o profesin. Su forma resulta de la simplificacin fonolgica del sufijo /iyy/ que expresa relacin. Siempre aparece definido con el artculo /al/: Al-Him, Al-Quray, AlBagdd. Un hombre puede tener muchas nisbas que son normalmente enunciadas yendo de lo general a lo particular y siguiendo el orden cronolgico de residencias: al-Quray al-Haim al-Bagdad al-Mawil al-ayraf, de la tribu de Quray, del clan de Haim, de la ciudad de Bagdad, luego1 de al-Mawil, el cambista (op. cit.:188). Al ibn Ab lib ibn Marwn, Al hijo de Ab

lib hijo de Marwn. La nasab es un nombre compuesto que funciona por

5.1.1.5 El laqab (esp. apodo, sobrenombre) se ubica siempre despus del ism. Corresponde a un epteto descriptivo u honorfico: Smir al- Atra, Smir el sordo, Janna al-Ans ,Juan el afable. El hbito de dar sobrenombre a las personas era ampliamente difundido en la sociedad rabe antigua, donde el nmero de nombres individuales era limitado y donde, como ahora, se observaba con agudeza los puntos dbiles, las particularidades fsicas, etc., de cada uno. Los sobrenombres son dados como nombre de buen augurio, destinados a asegurar un porvenir feliz, alejado del mal (op.cit.:623). En su forma ms simple y ms antigua el laqab es un sobrenombre tomado, en general, de un rasgo fsico; este tipo es sentido como menos peyorativo que el nabaz o laqab displicente, tal como al-imr el burro. No existe regla de precedencia entre el laqab y la kunya y cualquiera puede preceder al otro: A-

iddiq Ab Bakr o Ab Bakr A-iddiq.


La nasab ha pasado a formar parte de la kunya y el adjetivo de nisba es considerado como apodo. La tendencia actual en el mundo rabe es a reducir el nombre propio de las personas a dos elementos combinados entre s: ism-kunya, ism-laqab, kunya-laqab, el primero de los cuales corresponde a una especie de prenombre, y el segundo, en general, al del padre; puede ser, sin embargo, el de un ancestro ms alejado, de otro nombre elegido por la misma persona que lo posee, o recibido por parte de su familia.

Componentes del antropnimo rabe moderno (a partir de 1900 ) Nombre del elemento ISM KUNYA Comprende el LAQAB Comprende el

nasab clsico.

adjetivo de nisba.

(cf. An- Nawu l-waf 1960:205) Componentes del antropnimo rabe clsico(antes de 1900) Nombre del elemento ISM Marca de FUNCIN personal. KUNYA Marca de los s directos. NASAB Marca Indica con los NISBA de Adjetivo LAQAB Apodo

identificacin filiacin con genealoga. que indica descriptivo procedenci u a geogrfica honorfico. ascendiente filiacin

ascendient o es que no pertenencia son padres. los a algn grupo.

Simple Consta de una palabra. ESTRUCTURA

Compuesto Compuesto Simple por anexin. por anexin. Masculino Masculino Nombre Nombre masculino Presenta el Sufijo propio nisba. // del Simple

adjetivo de

Compuesto masculino

precedido precedido Compuesto por por por anexin. la palabra la palabra ab. Compuesto predicativo. Femenino Femenino ibn o ben.

Nombre femenino precedido por la palabra bint

Nombre femenino precedido por palabra bint. ( Cf. op.cit.205 - 226 ) la

5.2 Presentacin del corpus sometido a anlisis La dinmica del proceso de adaptacin lingstica genera interferencias, principalmente en los niveles fonomorfolgicos, y constituye, en definitiva, la base de las formas presentes en el corpus. Por esta razn y porque los valores semnticos de nombres y apellidos concuerdan con los que aparecen en la mayora de las culturas, en algunos casos, se propone ms de una etimologa, debido a la dificultad de establecer cul de ellas es el origen de la respectiva forma. Los elementos que integran el corpus aparecen dispuestos como sigue: La primera columna corresponde a la estructura ortogrfica registrada en la fuente, seguida por su correspondiente transcripcin fonolgica, segn la clasificacin articulatoria de los fonemas espaoles propuesta por la R.F.E. Si se tiene en consideracin que las formas consignadas corresponden a un registro ortogrfico, esta transcripcin pretende, en la medida de lo posible, dar cuenta de la realidad fonolgica subyacente al espaol de Chile. A continuacin se presenta, por razones de metodologa, la transcripcin fonolgica correspondiente a la forma original del rabe estndar, siguiendo, por su semejanza con el alfabeto latino, el sistema creado por la revista Al-ndalus y adoptado por la mayora de los arabistas espaoles.

Por ltimo, se ofrece la traduccin, en la que aparecen el o los significados que en espaol tiene cada una de las formas rabes propuestas. En las unidades correspondientes al compuesto nominal rabe kunya formado por un nombre individual, sustantivo o adjetivo, precedido por la palabra ab, que adquiere los valores de padre, poseedor de o dotado de, esta se traduce solo cuando el resultado en espaol concuerda con las categoras morfosintcticas respectivas en rabe, y cuando, desde el punto de vista del contenido, es coherente y claro. Se omite, en cambio, cuando el compuesto funciona como adjetivo dando origen a un apodo.

APELLIDOS Forma ortogrfica y Traduccin Transcripcin4 Abaid /abiD/ /ab id/ visitante Abara /abra/ que pasa a menudo. Abdallah /aBdla/ / abd allah/ Al Abdulmalak /aBdulmlak/ del rey Abdul-Mesih /aBdulmsi/ del Mesas Abochacra /aboGra/ Abu-Abbarah /abuabra/ de sueos Abugoch /abug/ /ab gu/ estafador, embustero /ab ukr/ /ab abbr/ agradecido intrprete / abdu l-mas/ el siervo / abdu l-malik/ el siervo Transcripcin original rabe padre / abbr/ el siervo de de del un

4 La transcripcin de la mayor parte de las unidades da cuenta de su pronunciacin en Chile. Sin embargo, en algunos ejemplos, no fue posible establecer la manera en que el dueo del nombre lo pronuncia, en cuyo caso, la transcripcin resulta de la adaptacin de su correspondiente forma rabe.

Abugoh /abug/ Abu-Gosch /abug/ Abu-Gosh /abug/ Abu-Kalil /abukall/ de un amigo, ntimo Abudoj /abudx/ humillacin Abuffn /abufN/ Abufehle /abufle/ excelencia Abufom /abufN/ Abufn /abufN/ Abugarade /abugarde/ deseo Abugattas /abugtas/ Abujatum /abuxatN/ sello Abukalil /abukall/ querido Abukhalil /abukall/ Abumohor /abumR/ de un potrillo Abusabal /abusabl/ Abusleme /abuslme/ integridad, Acleh /kle/ lengua Acha /a/

/ab gu/ /ab gu/ /ab gu/ /ab jall/ /ab d-dawj/ /ab fm/ /ab fila/ /ab fm/ /ab fm/ /ab arad/ /ab gara/ /ab ga s/

estafador, embustero estafador, embustero estafador, embustero poseedor padre de la poseedor de trigo padre de la poseedor de trigo poseedor de trigo calvo poseedor de un buceador padre amigo. amigo. querido poseedor basurero el padre de la la seguridad impedimento /a / de del

/ab jatm/ /ab jall/ /ab jall/ /ab muhr/ /ab z-zabbl/ /ab s-salma/ de / aqla/ ciego

Acharn /aarN/ el velludo Adad /adD/ herrero Afife /affe/ casta Agar /agR/ pedrero Aguad /aguD/ taedor de lad Ahuad /agaD/ taedor de lad /qawwd/ Ahus /agus/ Aiquel /ikel/ alto, colosal Ajras /xras/ Akal /kal/ Akel /kel/ Akil /kil/ Akra /kra/ los dientes rotos Al-Hayek /alyek/ el tejedor, el hilandero Alaluf /alalf/ el ntimo, el manso, eladicto Alamar /alamR/ el instigador /al- ammr/ constructor. mudo,silencioso, callado / qil/

/a /addd/ / affa/ /ar/ / awwd/ /qawwd/ / awwd/

-a rn/

cantero,

alcahuete

alcahuete / awiz/ pobre, indigente /haykal/ /ajras/ inteligente / qil/ inteligente / qil/ inteligente / aqr / que

tiene

/ aqra/

topnimo al norte de Iraq /al- ik/ /al-alf/ /al-ammr/ el arquitecto, el l po.

Alamo /lamo/ sapientsimo Alanis /alans/ Alarja /alRxa/ Alauy /alui/

/ allm/

doctor /al-ans/

eminente,

el ntimo, el afable el corts /al-a ra/ /alw/ dulce el cojo

Alawanlli /alaguNyi/ Albala /albla/

/al-lwan/ la perversa, la injusta

el criado para el bao /al-ball / /al-q id/

Alcaide /alkide/ el gua, el conductor Alcalde /alklde/ el juez Alcntar /alkNtaR/ Alcntara /alkNtara/ Alczar /alksaR/ Aldayuz /aldays/ rufin Aldea /alda/ Alleuanlli /aleguNyi/ Alid /alD/ Al-Khatib /alkatB/ Allar /ayR/ Alles /yes/ obstaculizador. injusto Allup /ayB/ temeroso Almizri /almsri/ Aluanlli /aluNyi/ para el bao Amad /amD/ Amain /amin/ seguro, leal Amame /amme/ Amaza /amsa/ violenta /amma/ / ams/ /ammd/ /a-ay a/ /al-lwan/ /al- d/ /al-ja b/ /ar/ /al-qan ara/ /al-qan ara/ /al-qaar/ /ad-day /

/al-q/ el puente el puente el castillo el alcahuete, el la aldea el criado para el bao la fiesta el predicador, el orador pedrero, cantero /is/ /hayb/ /al-mir/ el egipcio criado

/al-lwan/ el ensalzador /amn/ paloma violento;grave;

guerra

Amin /amN/ Amir /amR/ Anas /anas/ Anich /an/ rpido Anuch /an/ Apara /apra/ menudo. Apud /apD/ Arab /raB/ Arabia /arbia/ Arcuch /aRk/ Asn /asN/ Asis /ass/ Asmn /asmN/ Asn /asN/ Atala /atla/ Al Atalah /atla/ Al Atue /tue/ Aude /ude/ Awad /aguD/ Ayma /ima/ Ayub /ayB/ llora Azn /asN/ Azzar /asR/

/amn/ /amr/ /an-n is/ /n i/ /an/ / abbr/ /ab/ / arab/ / arabiyya/ /ark/ /sin/ / azz/ /asman/ / asn/ / a / a allah/ allah/

seguro, leal prncipe sooliento plano. expulsado que pasa a intrprete de sueos camello gil / abbd/ adorador rabes rabes. lengua rabe agitado corrupto, putrefacto querido ms gordo gordo ddiva, regalo, don de ddiva, regalo, don de simples viejo; antiguo taedor de lad alcahuete desierto sin agua temeroso. Job < hbr. l bueno; hermoso flaco; flcido

/ atw / / awd/ / awwd/ /qawwd/ /haym / /hayb/ /asan/ /as ar/

Bachur /baR/ nuevas Badal /badl/ sustituto Bader /bdeR/ Barake /barke/ poder Barak /barak/ poder Bard /bRd/ Barral /bal/ Baru /bru/ mal augurio Berr /bR/ Bichara /bira/ Evangelio Bitar /bitR/ Bittar /bitR/ Bujalil /buxall/ Buneder /bundeR/ Caba /kba/ cuadrada,

/bar/ /badal/ /bdir/ /baraka/ /baraka/ /bard/ /barrm/ /bar/ /brr/ /bira/ /bay r/ /bay r/ /ab jall/ /ab ndir/ /ka ba/

portador noble,

de

buenas generoso.

resplandecienteapurado, apresurado bendicin, bendicin, carisma, carisma,

fro, fresco, frescura cordelero siniestro, de piadoso, justo, inocente buenas veterinario veterinario amigo.pobre raro, inusitado dado, habitacin noticias,
Comentario:

centro de atencin Cabach /kab/ Cabal /kabl/ apto Cadi /kdi/ Cafati /kafti/ Cafatti /kafti/ Cahuas /kguas/ /q/ / afft/ / afft/ /qawws/ juez que chapurrea el rabe que chapurrea el rabe fabricante de arcos /kab/ /qbil/ jefe prximo; futuro.

Calas /klas/ Catn /katN/ de

/kalls/ /qa n/

calero, vendedor de cal algodonero, algodn fabricante

Cobaise /kobise/ tierra Comandari /komaNdri/ Comandary /komaNdri/ Costa /ksta/ Cumsille /kuNsye/ Homs (Siria) Cumsillo /kuNsyo/ Homs (Siria) Cuncar /kNkar/

/qubay/ /kmandn/ /kmandn/ /qus / /humsiyya/ /humsiyya/ /qun n/ canguro

dim. comandante comandante tiesa

de

qab

amontonada

gentilicio (f) de gentilicio (f) de suficiente, satisfactorio /qanqar/

Cura /kra/ Cury /kri/ Chacur /akR/ Chade /de/ ataque Chadid /adD/ Chaer /eR/ Chafic /afG/ misericordioso Chagra /gra/

/jr/ /jr/ /akr/ /a/ /add/ /ahr/ /afq/ /aqr / hembra lechera

cura, prroco cura, prroco agradecido, reconocido aroma; dao, perjuicio violento, vehemente famoso, clebre compasivo, rubia /akira/

Chahin /an/

/hn/

persona descollante en cualquier actividad

Chahun /aguN/ Chan /aN/

/ahwn/ /hin/ /n/

voluptuoso, sensual lleno, cargado persona descollante en cualquier actividad presente, concurrente altiva, engreda, soberbia joven (f) mendigo dim. de aqr amapola relativo relativo al al viento viento del del

Chait /aD/ Chama /ma/ Chappa /pa/ Chehade /ede/ Chocair /okaR/ Chomali /omal/ norte Chomal /omal/ norte Chuaqui /uki/ Dabdoub /daBduB/ Dabdub /daBdB/ Dabed /dabD/ resuelto. len Dabik /dabik/ Dacaret /dakarD/ Dios Dacre /dkre/ Dagach /dag/ Daher /deR/ inacabable Daire /dire/ Darwich /daRgu/ Deij /dix/

/hid/ /amm / /bba/ /a/ /uqayr/ /awml/ /awml/ /awaq/ /dabdba/ /dabdba/ /bi / /dabiq/ /akart/ /dgir/ /dugr/ /daga/

boquituerto.cuelligrueso punta punta fuerte, robusto,

pegajoso, viscoso alab humilde, miserable.vil directo, derecho tiniebla, oscuridad /dhir/ prolongado, a

/d ir/ /darw/ /dahi/

errante derviche, morabito asombrado, estupefacto,

pasmado Deik /dik/ Dibar /dibR/ Dihmes /dmes/ Egnem /gneN/ sin esfuerzo Egnen /gneN/ sin esfuerzo El-Chartouni /elaRtuni/ El Kantar /elkNtaR/ El Moro /elmro/ el Eltit /eltD/ Esber /esbR/ Esbir /esbR/ perseverante, resignado Esgep /esxB/ Esper /espR/ Espiro /espro/ Facuse /fakse/ Facusse /fakse/ Fadel /fdel/ propio Fajuri /faxri/ Fara /fra/ Farah /fra/ /fjr/ /fara/ /fara/ alfarero alegra, gozo alegra, gozo /sgib/ /abr/ /abr/ /faqqsa/ /faqqsa/ /fil/ especie de meln especie de meln ilustre,virtuoso. n. hambriento /ladd/ /abr/ /abr/ /a- ar n/ /al-qan ar/ /al-mawru/ el consagrado el puente; la fbrica la agitacin, el alboroto, vaivn pendenciero paciente, resignado paciente, perseverante, /yagnam/ saquea, consigue /d ik/ /dibr/ /dimas/ /yagnam/ tonto de remate mircoles sombro, tenebroso saquea, consigue

paciente,perseverante,resignado paciente,perseverante,resignado

Faraj /frax/ Farcuch /faRk/ Farran /faN/ Fawaz /fagus/ Fuad /fuD/ entraas Gafar /gfaR/ Galeb /gleB/ Gandur /gaNdR/ Ganem /gneN/ Garib /garB/ Gassep /gseB/ Gatta /gta/ Gattas /gats/ Gazaleh /gasle/ Gazali /gasli/ Gazani /gasni/ Ghattas /gats/ Ghazaleh /gasle/ Giacamn /yakamN/ Giadala /yadla/ generosidad Al Gidi /ydi/ Gidy /ydi/ Gorayeb /gorayB/ Greibe /gribe/ qarb pariente Guala /gula/ enamorado

/fara/ /fark/ /farrn/ /fawwz/ /fu d/ /a far/ /glib/ /gandr/ /gnim/ /garb/ /gib/ /ga /ga s/ s/

alegra, gozo despeinado panadero, hornero exitoso, victorioso corazn, ro, riachuelo vencedor, triunfador presumido que triunfa sin esfuerzo, ganancioso extranjero usurpador buceador, buzo buceador, buzo gacela ertico, amatorio hermoso buceador, buzo gacela, antlope sufre (l) venci serio, formal serio, formal pl. de garb extranjero pl. de en vsceras,

/gazla/ /gazl/ /gassn/ /ga s/ /gazla/ /akman/ /da allah/ /idd/ /idd/ /gur ib/ /qar ib/ /wall a/

codicioso, vido;

Guarda /guRda/ Habach /xab/ Habash /xab/ Habib /abB/ Habibe /abbe/ Habibeh /abbe/ Habit /biD/ de Hachim /iN/ pudoroso Hadad /xadD/ Haddad /xadD/ Hadue /xdue/ Haggar /agR/ Halab /alab/ Alepo (Siria) Halasa /alsa/ inseparable. garanta Hales /les/ Hamam /amam/ Hamed /amD/ Hamede /amde/ Hamati /amti/ de am ( Siria) Hammad /amD/ Hannusch /an/

/warda/ /aba/ /aba/ /abb/ /abba/ /abba/ /abit/ /am/ /addd/ /addd/ /adw / /ar/ /alab/ /alas/ /alis/ /ammm/ /amd/ /amd/ /amt/ /ammd/ /an/

flor, rosa, roseta abisinio abisinio amado, amigo amada, amiga amada, amiga, que sufre de hinchazn vientre modesto, herrero herrero viento septentrional cantero, pedrero gentilicio de pdico,

alab
apegado,

valiente /hlis/ dbil baero loable, digno, meritorio, elogiado loable, digno, meritorio, elogiado gentilicio

ensalzador expulsado, alejado

Hasbn /asbN/ Hasfura /asfra/ Hassn /saN/ bueno Hazbn /asbN/ Hazin /siN/ Hechem /eN/ Herane /erne/ Herezi /ersi/ Hirane /irne/ Hodal /odal/ Hola /la/ Husein /usiN/ bueno Husni /sni/ propio Itaim /itaN/ Iza /sa/ Izam /isN/ Jabbaz /xabs/ Jabes /xbes/ Jacir /xsir/ Jachram /xraN/ Jadad /xadD/ Jaddour /xaduR/ cuesta Jadue /xdue/ Jadur /xadR/ Jalil /xall/

/azibn/ / ufr/ /asan/ /azibn/ /azn/ /asn/ /haim/ /ayrn/ /aras/ /ayrn/ /hawal/ /awl / /usayn/ /usn/ /yatm/ / s/ /wizm/ /jabbz/ /jbiz/ /ar/ /jaram/ /addd/ /adr/ /adw / /adr/ /jall/

rechonchos pjaro, ave hermoso, bello, lindo

rechonchos triste, apenado bueno, exelente generoso, bienhechor estupefacto, perplejo guardia, vigilante estupefacto, perplejo agitado bizco, bisojo n. propio. dim. de asan nombre hurfano. nico Jess rapidez panadero poseedor de pan rey, prisionero abeja reina herrero talud, declive, rampa,

viento septentrional talud, declive, rampa amigo. querido,

Jamed /xamD/ Japaz /xaps/ Jarad /xarD/ abatido Jaram /xaram/ bandido Jarufe /xarfe/ Jatip /xatB/ Jer /xR/ accin Jorrat /xaD/ Jure /xre/ Jures /xres/ callado Juri /xri/ Jurie /xrie/ Juris /xries/ callado Jury /xri/ Kaba /kba/ cuadrada, Kahwagi /kaguyi/ sirve caf Kaid /kiD/ Kameid /kamiD/

/amd/ /jabbz/ /ara/ /arm/ /jarf/ /ja b/ /j ib/ /jayr/ /jurr / /jr/ /jurs/ /jr/ /jr/ /jurs/ /jr/ /ka ba/ /qahwa/ /q id/ /kamid/ /kamd/ /kaml/ /kark/

loable, elogiable panadero desmejorado; malhechor, cordero, borrego predicador, orador casamentero bien, lo bueno, buena tornero cura, prroco mudo, cura, prroco cura, prroco mudo, cura, prroco dado, cafetero, que habitacin hace o centro de inters silencioso, silencioso, ladrn,

conductor, gua afligido, triste afligido, triste perfecto; ntegro gentilicio

Kamel /kmel/ Karque /kaRke/ de kark (Palestina)

Kattan /katN/ Kawas /kguas/ tirador,

/qa

n/

algodonero fabricante arquero de arcos,

/qawws/

Kettlum /keDlN/ Kifafi /kiffi/ Kort /krD/ Kumar /kumR/ floreciente Kuncar /kNkaR/ Laban /labN/ Lahsen /lseN/ Lama /lma/ Lamas /lmas/ Larach /lar/ Latrach /laDr/ Maher /meR/ experto Mahfuz /mafs/ Mahla /mla/ Mahmoud /mamuD/ meritorio Mahmud /mamD/ meritorio Majlis /mxlis/ Majluf /maxlf/ Mansor /maNsR/ Mansour /maNsuR/ Mansul /maNsl/

/qtiln/ /kiff/ /qur / / ummr/ /qun n/ /labbn/ /al-asan/ /al-a m/ /al-a m/ /al-ar a/ /al-a ra/ /mhir/ /mafz/

mortales, asesinos lo mejor. orla. tajo. corte pendientes, zarcillos prspero, suficiente, satisfactorio lechero el mejor el ciego el ciego el cojo el sordo hbil,diestro,ingenioso,

guardado,conservado,reservado /mala/ /mamd/ /mamd/ /mujli/ /majlf/ /manr/ /manr/ /manr/ estril loable, loable, fiel, leal sucesor, heredero victorioso victorioso victorioso elogiable, elogiable,

Mansur /maNsr/ Manzor /maNsR/ Manzul /maNsl/ Manzule /maNsle/ Manzur /maNsR/ Marzouka /maRsuka/ Marzuca /maRska/ medio Medina /medna/ Menech /mne/ Misle /msle/ Mobarek /mobrek/ Mohajar /moxaR/ Mohamad /moamD/ Mohamed /moamD/ Mohod /moD/ Mohor /moR/ Muajad /muxaD/ Mualim /muliN/ instructor Mubarak /mubarG/ Mukarker /mukRkeR/ carcajea Musleh /msle/ Musre /msre/ Musri /msri/ Musrri /msri/ Nacer /nseR/

/manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /marzq/ /marzq/ /madna/ /mni / /man / /misla / /mubrak/ /mu ajjar/ /muammad/ /muammad/ /muhd/ /muhr/ /mu ajjad/ /mu allim/ /mubrak/ /mukarkir/ /muli/ /musri / /musri / musri /nir/

victorioso victorioso victorioso victorioso victorioso afortunado, afortunado, ciudad defensor, protector robusto, poderoso gua, conductor bendito trasera, popa colmado de elogios colmado de elogios terreno llano potro, primera cra hechizado, embrujado profesor, bendito que reformador, corrector que se apresura que se apresura que se apresura auxiliar, favorecido; favorecido; medio de vida, empleo de vida, empleo

ayudante,defensor Nacif /nasf/ criado Naciff /nasf/ criado Nachar /naR/ Naim /naN/ Najle /nxle/ Najum /naxN/ Nallar /nayR/ Nasar /nasR/ Naser /nseR/ Nasiff /nasf/ Nayar /nayR/ Nazar /nasR/ Nazarala /nasarla/ Al Nazer /nseR/ defensor Nazif /nasf/ Nazir /nasR/ defensor Nazrala /nasrla/ Al Nazur /nasR/ defensor /nazr/ lacnico /nar/ auxiliar, ayudante, /naru l-lah/ el triunfo, la victoria de /nif/ /nir/ servidor, domstico auxiliar, ayudante, /nir/ auxiliar, ayudante, /nar/ nar /n im/ /nala/ /na m/ /nar/ /nar/ /nir/ /nif/ /nar/ /nar/ /nazr/ /naru l-lah/ carpintero serrador dulce, suave, tierno abeja dormiln carpintero auxiliar poderoso auxiliar ayudante servidor ,domstico carpintero auxiliar poderoso exiguo, escaso el triunfo, la victoria de /nif/ servidor domstico, /nif/ servidor domstico,

Nehme /nme/ Obaid /obiD/ Obeid /obiD/ Paluz /pals/ danza Piddo /pdo/ Pichara /pira/ Poulun /pouluN/ Puali /puli/ Quintar /kiNtR/ Rabaji /abxi/ Rabajille /abaxye/ Rabi /bi/ Raed /eD/ Rafide /afde/ de Iraq

/ni ma/ / ubayd/ / ubayd/ /bll/ /bidd/ /bira/ /ab /ab ulwn/ al/

favor, gracia, beneficio dim. de dim. de abd siervo abd siervo baile, equivalente, parejo buena nueva, Evangelio, albricias poseedor de un ttulo el padre de Al. ilustre cantidad inmensa ganancioso, lucrativo gananciosa, lucrativa cuarto pionero gentilicio de Rafid al sur lugarteniente arrocero gent. gent. gent. gent. de de de de riy riy riy riy

/qin r/ /rabb/ /rabbiyya/ /rbi / /r id/ /rfid/ /rfid/

Rasase /asse/ Readi /edi/ (A.Saudita) Ready /edi/ (A.Saudita) Reyadi /eydi/ (A.Saudita) Riadi /idi/ (A.Saudita) Riff /f/ Riscalla /iskla/ (proveniente de)

/razzz/ /riy/ /riy/ /riy/ /riy/ /rf/ /rizq allah/

tierra frtil, campo el sustento de

Al Rumie /umi/ europeo Sabag /sabG/ embustero Sabah /sab/ embustero Sabaj /sabx/ Sabbag /sabG/ embustero Sackel /sakl/ Sadach /sad/ Sahlie /slie/ Said /saD/ dichoso Saide /side/ Saieg /saiG/ Saieh /sai/ Saiem /saiN/ Salah /sal/ utilidad Salama /salma/ Saleh /sle/ Samaha /samxa/ magnanimidad, generosidad Samam /samam/ Samek /samG/ /samma/ /samk/ presencia, talante grueso, alto, espeso, /salma/ /li/ /sama/ integridad, incolumudad bueno, apropiado, apto benevolencia, /sa da/ /s i/ /s i/ /za m/ /al/ feliz, afortunada, dichosa viajero, trotamundos viajero, trotamundos fiador, garante buen estado, orden, / qil/ /qil/ /sadd/ /sil/ /sa d/ grave, serio, indispuesto bruidor, pulidor mentiroso, embustero costero, ribereo feliz, afortunado, /sabb/ /abbg/ nadaror tintorero, mentiroso, /sabb/ /abbg/ nadador tintorero, mentiroso, /abbg/ tintorero, mentiroso, /rm/ griego, bizantino,

profundo Samit /samD/ inanimado Sapag /sapG/ tintorero Sapaj /sapx/ tintorero Saquel /sakl/ /qil/ / qil/ Sarr /sa/ adversario Sarrs /sas/ derribar al adversario Sarraz /sas/ adversario Sal /sal/ Sedn /sedN/ Sekul /sekl/ varios Semir /semR/ animador Sfeir /sfiR/ delegado Shahin /aN/ Shaktur /aGtR/ Sidan /sidN/ Tabak /tbaG/ Tabba /tba/ alfarero Tacla /tGla/ /taql/ ella odia /hn/ /ajtr/ zaydn / abaq/ / abb / lder, cabecilla barca, fala, canoa abundancia tapadera plato, bandeja impresor; tipgrafo. /safr/ embajador. mediador. /samr/ /a l/ /zaydn/ / akl/ furioso abundancia madre que ha perdido hijos contertulio nocturno, /arr / hbil en derribar al /arr / hbil en /arr / bruidor, pulidor grave, serio, indispuesto hbil en derribar al /abbg/ mentiroso, embustero, /abbg/ mentiroso, embustero, /mit/ callado, silencioso,

Tahan /taN/ Tala /tla/ hechos Talep /tleB/ guardiamarina, Tame /tme/

/ an/ / all / / lib/

molinero hombre estudiante, cadete / a m/ de grandes

vendedor de comida Tarud /tarD/ va de Thumala /tumla/ proviene Al Yacamn /yakamN/ Yagman /yGmaN/ Yakich /yki/ Yapur /yapR/ Yarra /ya/ Yarur /yarR/ Yoma /yma/ Yousef /yousf/ Jos Zaid /saD/ dichoso Zajir /saxR/ Zalada /salda/ Zamur /samR/ Zaror /sarR/ Zedn /sedN/ /ajir/ /alda/ /samr/ /arr/ /zaydn/ rocoso, pedregoso avaricia raudo, veloz soltero, clibe abundancia /sa d/ feliz, afortunado, /yakman/ /yakman/ /ya ki/ /yabr/ /arr/ /arr/ /um a/ (l) sufre (l)sufre (l)reune. (l) ataca (l) perece; (l) se pierde cirujano indmito, reacio semana, reunin /ysuf/ / um allah/ /tard/ que anda de visita, que un lado a otro el alimento de (que de)

NOMBRES Asise /asse/ estimada, Charif /arf/ Chucre /kre/ reconociniento Fuad /fuD/ espritu Fuat /fuD/ espritu Feride /ferde/ Farideh /farde/ Feisal /fisal/ Fesal /fsal/ Fatme/fDme/ Fouad /fouD/ espritu Fozi /fsi/ triunfo, Hassn /xsaN/ Jamil /xaml/ Jadalla /xadla/ Al Karim /karN/ generoso /karm/ noble, ilustre, liberal, /asan/ /aml/ /da allah/ /fawz/ adj, derivado fawz victoria hermoso, bello bello, hermoso, bonito venci en generosiadad /farda/ /farda/ /fayal/ /fayal/ /f ima/ /fu d/ nica, sola, separada nica, sola, separada rbitro rbitro destetada corazn, vsceras, /fu d/ corazn, vsceras, /fu d/ corazn, vsceras, /arf/ /ukr/ / azza/ honrada, poderosa noble, superior, ilustre, excelente agradecimiento; noble,

Karima /karma/ generoso Leyla /lila/ Llamile /yamle/ Milade /milde/ Mayesi /maysi/ Nair /naR/ Nayib /nayB/ Nayad /nayD/ Omar /omR/ Osmn /osmN/ Saliba /salba/ Soraya /sorya/ Taufig /taufG/

/karma/ /layl/ /amla/ /mld/ /maz/ /na r/ /na ir/ /nab/ /nad/ / ummr/ / umar/ / u mn/ /alba/ / urayy/ /tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /waha/ widd /aml/ /amla/ /aml/ /sulayma/

noble, noche

ilustre,

liberal,

guapa, hermosa, bella nacimiento, natividad metafrico, figurado siempre en movimiento prevenido, precavido noble, generoso, ilustre colchonero de mucha edad nombre propio cra de serpiente firme, inflexible, rgida las Plyades xito, suerte topnimo en Palestina xito, suerte xito, suerte dama distinguida amor bello, hermoso, bonito bella, hermosa, bonita bello, hermoso, bonito dimin, de salama

Taufik /taufG/

Walliha /guayxa/ Widad /guidD/ Yamil /yaml/ Yamilet /yamilD/ Yemil /yeml/ Zuleima /sulima/ integridad

5.3 Anlisis lingstico En el anlisis lingstico del corpus, se considera como punto de partida que la existencia de cada una de sus unidades es resultado de una situacin de contacto, en la que participan dos sistemas lingsticos: el rabe y el espaol, y que la forma del significante de cada una de ellas es producto de este contacto.

5.3.1 NIVEL FONOLGICO El estudio de las unidades se realiza sobre la base de la forma ortogrfica

registrada en la fuente, la que, en este caso, representa al espaol de Chile, y de la forma rabe que originalmente corresponde a cada unidad propuesta en el corpus. 5.3.1.1 Vocales En rabe existen tres fonemas voclicos: /i/ anterior alta, /a/ central baja, /u/ posterior alta. Existe tambin, a diferencia del espaol, la correlacin de cantidad voclica como rasgo distintivo; frente a /i/, /a/, /u/ breves, existen //,//, // largas, las que adems del carcter prosdico que las diferencia, en el plano semntico afectan el significado de las palabras. As, /aniq/ 'aficionado' , /anq/ 'panal', /qatala/ 'asesinar', /qtala/ 'combatir', /ubus/ 'peones', / ubs/ 'prisin' (ver cuadro siguiente).

Vocales rabes Localizacin Anterior Central Posterior

Cantidad Grado de Alta abertura

Breve i

Larga

Breve

Larga

Breve u

Larga

a Baja

El espaol posee cinco fonemas voclicos: dos anteriores /i/ alta y /e/ media; una central /a/ baja; y dos posteriores /u/ alta y /o/ media. Vocales espaolas LOCALIZACIN Grado De Abertura Alta Media Baja ANTERIOR i e a CENTRAL POSTERIOR u o

El proceso de adaptacin al espaol de Chile que experimentan los antropnimos rabes, en cuanto a las vocales, arroja la siguiente descripcin: Se pierde la correlacin de cantidad breve/larga del rabe. La vocal larga tiende a ser interpretada como vocal tnica, dando como resultado, segn su ubicacin interna, principalmente palabras oxtonas y paroxtonas4: // >/a/ / al- ammr />/ alamR / Alamar, / amma /> / amme / Amame, / ams / > / amsa / Amaza, / / qa awwd /> /aguD / Awad, / bay r />/ bitR / Bitar,

n/>/ katN / Catn, /ahwn/>/aguN/ Chahun, / farrn />/ faN /

Farran, / fu d / > / fuD / Fuad, / kim /> / akN / Hakim, /ammd /> /amD/
5

En rabe clsico el acento se relaciona con la cantidad silbica, es decir, breve o larga. As, el acento retrocede tanto como sea posible hacia el principio de la palabra, hasta encontrar una slaba larga. Un tipo de slaba larga consta de una vocal larga; si la slaba larga perteneciente a esta variedad no existe dentro de la palabra, la primera slaba es la acentuada.

Hammad, / jabbz / >/ xaps / Japaz, / q id /> / kiD / Kaid, /labbn/> /labN / Laban, / mild />/ milde / Milade, / mubrak />/ mubraG / Mubarak, /abbg/>/sabG/ Sabbag, /salma/>/salma/ Salama, / sama/> / samxa / Samaha.

//>/u/ / al-alf />/ alalf / Alaluf, / hayb />/ ayB/ Allup, / ark />/ aRk / Arcuch, / asn />/ asN / Asn, / bar />/ baR / Bachur, /akr />/ akR/ Chacur, /faqqsa />/ fakse / Facuse, / fajr />/ faxri / Fajuri, / fark />/faRk/ Farcuch, / gandr />/ gaNdR / Gandur, / han / > / an / Hannusch, /adr/ />/ xadR / Jadur, / jr / >/ xre/ Jure, / majlf />/ maxlf / Majluf, /manr />/ maNsR / Mansur, /nar/>/ nasR / Nazur, / rm />/ ume / Rumie, /a l />/ sal / Sal, / ajtr />/ aGtR / Shaktur, / akl />/ sekl / Sekul, / tard / >/ tarD / Tarud, / arr />/ yarR / Yarur.

//>/i/ / ab jall />/ abukall / Abu Kalil, / al-ans />/ alans / Alanis, / al-ja b/ >/alkatB/ Al- Khatib, / azz />/ ass / Asis, / arf />/ arf / Charif, / abba / >/ abbe / Habibe, / azn />/ asn / Hazin, / jall />/ xall / Jalil, / karm />/karN/ Karim, /sa d / > / saD / Said, / samr />/ semR / Semir, / hn />/ aN / Shahin. La vocal central baja /a /, breve o larga, es interpretada como /e/ en cualquier posicin dentro de la palabra. La /a/ breve o larga en slaba inicial es realizada como /a / tnica o tona, es decir, pierde solo la cantidad; este fenmeno se observa cuando aparece en entornos faringo-velares:

/ - / , / a- / > / a / / affa />/ affe / Afife, / ajras />/ xras / Ajras5, / amn />/ amN / Amin, / amr / aqla />/ Gle / Acleh, / a a />/ a / Acha, / sin />/ asN / >/ amR / Amir, / Asn. La vocal /a / breve o larga, salvo en posicin inicial, es interpretada como /e/ en cualquier posicin dentro de la palabra, lo que puede ocurrir antes o despus de nasal y en un contexto labial o dental: / / , / a / > /e/ / brr />/ bR / Berr, / d ik /> /diG / Deik , / abba />/ abbe / Habibe, /mni />/ mne / Menech; /haim />/ eN / Hechem, / karma />/ kerma / Kerima, /madna / >/ medna / Medina, / muammad / >/ moamD / Mohamed, / ni ma / >/ nme / Nehme, / samr />/ semR / Semir; / samma/ >/ samam / Samam. La / i / breve o larga se realiza como /e/,lo que se observa principalmente en contextos labiales, alveolares y dentales:

/ / y / i / > /e/ / abr />/ esbR / Esber, / alis />/ les / Hales, / amd />/ amD / Hamed, /jbis />/ xbes / Jabes, /jamd/>/ xamD / Jamed, / kaml />/ kaml / Kamel; dbir />/ dbeR / Daber, / fdil />/ fdel / Fadel, /mhir />/ meR / Maher, /muli />/ msle / Musleh, / nir />/ nseR / Nacer, / li />/ sle / Saleh, /samk />/ samk / Samek.

5 La primera consonante radical rabe de los antropnimos que en la transcripcin comienzan por vocal es, en general, la farngea hamza la que, en esa posicin, pierde su valor fonolgico y nunca se transcribe.

En posicin final de palabra la /i / larga, tona o tnica, que resulta, a veces, de la simplificacin del morfema de relacin / iyy / > / /, se interpreta como /i / o como / e / tonas o tnicas:

/ - / > / -i / ~ / e / /al-q />/ aLkLde / Alcalde, / q />/ kdi / Cadi, / alab />/ alab/ Halab, /ammm />/ amam / Hamam, / awal />/ odal / Hodal, / jur />/ xri / Juri, / jur />/ xre / Jure, / rafd />/ afde / Rafide, /riy />/ idi / Riadi, / a m />/ tme / Tame. En posicin media la / i / breve tiende a caer, cuando aparece precedida por una consonante interdental, enftica o velar, precedida por la vocal / a /: /i/>// / akira />/ Gra / Chacra ~ Chagra, / f ima / >/ fDme / Fatme, / azibun /> / asbN / Hasbn ~ Hazboun ~ Hazbn En el proceso de adaptacin de la vocal / u / la principal caracterstica que se manifiesta es la prdida de la correlacin de cantidad, es decir, tiende a conservarse la realizacin de vocal alta posterior. Se observa, tambin, que /u/ breve o larga es interpretada como / o / tona o tnica, antes o despus de labial, dental, velar o farngea: / u /, / / > / o / / ab gu />/ abug / Abugoch, / ab muhr />/ abumoR / Abumohor, /qus />/ ksta / Costa, / uqayr />/ okaR / Chocair, /qur / >/ kRt / Kort, / manr />/ maNsR / Manzor, / mu ajjar />/ moxaR / Moajar, / mubrak /> /mobreG / Mobarek, / muammad />/ moamD / Mohamad, / muhd / >/moD/ Mohod, / mumris />/ momres / Momares, / urayy />/ sorya / Soraya, / ubayd />/

obiD / Obaid, / manr />/ maNsR / Manzor, / arr / > / sarR / Zaror, / />/ omR / Omar, / u mn />/ osmN / Osmn, /um a/ > /yma/ Yoma.

umar

Diptongacin: La vocal / i / breve, larga o tnica, produce los diptongos / ie / y / ei /, cuando aparece antes o despus de labial, alveolar, dental o farngea:

/i /, / / > / ie /, / ei / / s i />/ sai / Saieh, / sil />/ sxlie / Sahlie, / kamd />/ kamiD / Kameid, / safr />/ sfiR / Sfeir. / u /, / / > / ou / El diptongo / ou / se produce a partir de / u /, breve o larga, lo que ocurre antes o despus de alveolar o dental: / ab ulwn />/ pouluN / Poulun, / adr />/ xaduR / Jaddour, / mamd / >/

maxmuD / Mahmoud, / marzk />/ maRsuka / Marzouka, / mukarzil / >/moukRsil/ Moukarzil, /a- artn />/ el aRtuni / El Chartouni, / ysuf / > / yousf / Yousef. Diptongos El diptongo / ay / se interpreta como / ei /, antes o despus de labial y alveolar, cerrando la vocal / a / en / e /: / ai / > / ei /

/ usayn />/ usiN / Husein, / layl6 />/ lila / Leyla, / zulayma />/ sulima / Zuleima.

ubayd />/ obiD / Obeid, /

La reduccin del diptongo / ay /, que tiene en su final el fonema semivoclico /y /, da origen a dos resultados: se monoptonga en / i / despus de labial, alveolar o farngea, y en / e / antes de alveolar y dental:

/ ay / > / i /, / e / / bay r />/ bitR / Bitar, / ayrn />/ irne / Hirane, / zaydn />/ sidN / Sidn; / fayal />/ fsal / Fesal, / ayrn />/ erne / Herane, / jayr />/ xR/ Jer, /zaydn />/ sedN / Zedn.

El

diptongo rabe / aw /, formado por el fonema voclico / a / y el fonema

semivoclico / w /, se reduce en / o / lo que se observa en entornos labiales, alveolares o dentales: / aw / > / o / / ab dawj />/ abudx / Abudoj, / ab fawm />/ abufN / Abufom, /awmal/ >/omal/ Chomal, / al-mawru / >/ el mro / El Moro, /hawal/ >/odal / Hodal. Se desarrolla una vocal paraggica, que puede ser / e /, / a / u / o / principalmente tonas, en palabras que, en general, terminan con una consonante: / allm />/ lamo / Alamo, / al-a ra />/ alRxa / Alarja, / al-q id />/ aLkide/ ams />/ amsa / Amaza, / awd />/ ude / Aude, / ad/ >/ede/ Alcaide, / / fawz />/ fsi / Fozi,

Chehade, / ukr />/ Gre / Chucre, / dabiq />/ dabik / Dabik, /abr />/ espro /
6

La transcripcin de - - corresponde a una alif abreviada que aparece solo al final de la palabra.

Espiro, / alas />/ alsa / Halasa, / amd />/ amde / Hamede, / marzq />/ maRska / Marzuca, / bidd />/ pido /Piddo, / razzz /> /asse / Rasase.

Ocurre moderada tendencia al desarrollo de / e / como vocal prottica: / gnim />/ GneN / Egnem, / ladd />/ eLtD / Eltit, / bir />/ esbR / Esber, /gib />/ esgB / Esgep.

Se observa artculo / al /: /ab

afresis de la vocal / a /, fenmeno que ocurre en las unidades

compuestas con la palabra / ab / y en los antropnimos en que aparece el

al />/ puli / Puali, / ab ndir />/ bundeR / Buneder, / ab jall / > ulwn />/ pouluN / Poulun, / al- asan />/ lseN/ Lahsen,

/buxall/ Bujalil, / ab

/ al-a ra />/ laDr / Latrach.

5.3.1.2 CONSONANTES Clasificacin fonolgica de los fonemas consonnticos rabes

Fonem Transcripc a in fonolgica / / /b/

Zona de n bilabial

Modo de

Posicin del velo del paladar

Accin de las cuerdas vocales sonoro

articulaci articulacin

oclusivo

oral

/ / /

/m/ / f/ /w/ / /

bilabial labiodental bilabiovelar interdental interdental interdental apicodental apicodental dorsodental dorsodental picoalveola r picoalveola r picoalveola r alveolar alveolar dorsoalveol ar prepalatal prepalatal palatal velar velar

oclusivo fricativo fricativo fricativo fricativo fricativo oclusivo oclusivo fricativo sibilante oclusivo vibrante lateral oclusivo fricativo sibilante fricativo sibilante oclusivo africado fricativo fricativo oclusivo fricativo

nasal oral oral oral oral oral enftico oral oral oral enftico oral enftico oral oral nasal oral oral oral enftico oral oral oral oral oral

sonoro fono sonoro fono sonoro sonoro fono sonoro fono fono sonoro sonoro sonoro sonoro fono sonoro sonoro fono sonoro fono fono

/ / / / / / / / // // / / // / / / / // // // // // // // // //

// /z/ /t/ /d/ // / /

/r/ /l/ /n/ /z/ /s/ // // // /y/ /k/ /j/

// // // // // //

/q/ /g/ // / / / /

posvelar uvular farngeo farngeo larngeo glotal

oclusivo fricativo fricativo fricativo fricativo oclusivo

oral oral oral enftico oral oral oral

fono sonoro fono sonoro fono fono

/h/

En la exposicin del anlisis consonntico se considera como referencia principal la zona de articulacin de los fonemas rabes, desde los labios a la laringe. Su objetivo consiste en determinar de qu manera funcionan las interferencias a este nivel. Para establecer la relacin entre los dos sistemas fonolgicos se toma como base la clasificacin articulatoria de los fonemas espaoles que propone la RFE (Quilis 1993:55): Bilabial Labiode ntal . Oclusiv a Fricativ a Africad a Nasal Lateral Vibrant e Simple Vibrant m n l r f s y x p b . t . d Dental Interdent Alveolar al . . . k . g Palatal Velar

sor. son sor. son sor. son sor. son sor. son sor. son sor. son

e Mltiple El espaol de Chile se caracteriza porque los fonemas / / y / / no tienen realizacin fonolgica, lo que es atribuible al seseo y al yesmo, comn a la mayora de las variedades dialectales hispanoamericanas de esta lengua. El seseo consiste en la sustitucin del fonema / / interdental fricativo oral sordo, escrito c ante i o e y z, por / s / alveolar fricativo oral sordo. El seseo es general en Chile; no se conoce la / /, ni se concibe aceptable, ni siquiera en la pronunciacin ms esmerada (Oroz 1966:108). La realizacin del fonema / / palatal lateral oral sonoro, escrito ll, como / y / palatal fricativo oral sonoro, es el fenmeno que se denomina yesmo y est ampliamente arraigado en el espaol de Chile (cf. op.cit.:114-120). / b / bilabial oclusivo oral sonoro En las unidades en que aparece / b / se observa que la caracterstica articulatoria de sonoridad tiende a modificarse. Por una parte, se registran casos en que se mantiene, aunque en otros ejemplos, y en contextos similares, particularidad y se realiza como el fonema fono / p /. En posicin inicial la mayor parte de los casos evidencia que / b / se realiza como fonema sonoro, principalmente seguida por vocal abierta: / bar />/ baR / Bachur, / badal /> / badl / Badal, / bdir />/ bdeR / Bader, / baraka />/ barak / Barak, /barrm />/ bal / Barral, / bar />/ bru / Baru. En esta misma posicin, pero en contados ejemplos, se produce su ensordecimiento: / bll />/ pals / Paluz, / bidd />/ pdo / Piddo, / bira />/ pira / Pichara. En un contexto voclico tal como / a - i / se realiza, de preferencia, con su caracterstica articulatoria de sonoridad: pierde esta

/ dabiq />/ dabik / Dabik, / bir />/ dbeR / Daber, / bit / >/ dabD/ Dabed, / jbiz />/ xbes / Jabes, /abb/>/ abB / Habib. Cuando / b / ocurre entre las vocales / a / y / u / tiende a perder la sonoridad; sin embargo, en el compuesto nominal kunya cuyo elemento principal es la palabra ab, / b /, en la mayora de las unidades pertenecientes a este compuesto conserva la sonoridad, a menos que haya perdido la primera vocal: / abd />/ apD / Apud, / yabr />/ yapR / Yapur; / ab abbr />/ abuabra/ Abu Abbarah, / ab jall />/ abuxall / Abbu Khalil, / ab muhr />/ abumoR / Abumohor, / ab z-zabbl />/ abusabl / Abusabal, / ab s-salma / > /abuslme / Abusleme, / ab ukr />/ aboGra / Abochacra. En el contexto voclico / a a /, / b / se realiza como consonante sonora o pierde este rasgo, en cuyo caso se convierte en / p /. En esta realizacin no es determinante la reduccin de la cantidad consonntica, presente en la mayor parte de los ejemplos, que afecta a / b / como segunda radical de la palabra: / abbr />/ abra / ~ / apra / Abara ~ Apara, / jabbz />/ xabs /~ / xaps / Jabbaz ~ Japaz, / labbn />/ labN / Laban, / abbg />/ sabG / ~ / sapG / Sabag ~ Sapag, / zabbl />/ sabl / Sabal, / bba />/ pa / Chappa. Aunque en posicin implosiva final de palabra, / b / y / p / neutralizan el rasgo de sonoridad, en algunas unidades cuya forma original rabe presenta / b / precedida por / i /, breve o larga, el registro escrito da cuenta de la alternancia entre b y p : / glib />/ gleB / Galeb, / garb />/ garB / Garib, / gib />/ gseB / Gassep, /ja b />/ xatB / Jatip, / nab />/ nayB / Nayip, / qur ib>/ gorayB / Goraieb, /sgib />/ esgB / Esgeb ~ Esgep, / lib />/ tleB. En determinados casos la ortografa muestra que / b / se realiza como tal, antes de consonante dental sonora, posicin en la que tambin se produce neutralizacin de sonoridad, lo que ocurre preferentemente en el tipo de nombre

compuesto que funciona en reccin nominal, formado por la palabra primer elemento: / / abd allah /7 >/ aBdla / Abdallah, /

abd como

abdu l-malik />/ aBdulmlaG / Abdulmalak,

abdu l-mas >/ aBdulmsi /Abdul Mesih, / dabba / > /daBduB/ Dabdoub.

/ m / bilabial oclusivo nasal sonoro Este fonema mantiene sus caractersticas articulatorias, en posicin inicial junto a cualquiera de las tres vocales rabes, en cualquier contexto intervoclico y en posicin implosiva coincidente con final de palabra, a pesar de que en espaol no es comn que las palabras finalicen con / m /: / mafz />/ maxfs / Mahfuz, / misla Hachim, / Jaram />/ xraN / Jachram. Se atestigua un solo caso en que / m / se realiza como n ortogrfica: / ab fawm / >/ abufN / Abufon. / f / labiodental fricativo oral fono8 Mantiene su valor en todos los contextos, tanto en entornos intervoclicos, como consonnticos; en posicin explosiva o implosiva: / faqqsa />/ fakse / Facuse, / fara />/ far / Fara, / fark />/ faRk / Farcuch, / afft />/ kafti / Cafati, / fu d />/ fouD / Fouad, / kiff />/ kiffi / Kifafi, / nif />/ nasf / Nazif, / rf />/ f / Riff, / safr />/ sfiR / Sfeir. / w / bilabiovelar fricativo oral sonoro />/ msle / Misle, / musri />/msri/ Musri, /al- ammr />/ alamR / Alamar, / amn />/ amN / Amin, / am / > /iN /

En la transliteracin de la palabra abd, que acta como regente en el compuesto nominal, se omitte la vocal que permite unir fonolgicamente los dos elementos que lo componen, para establecer la relacin de dependencia cuando el segundo elemento comienza por vocal; se conserva, en cambio, cuando el segundo elemento comienza por consonante o est definido con el artculo al , en cuyo caso se asimila la / a / inicial de este morfema. 8 Con respecto a la accin de las cuerdas vocales en la articulacin de un fonema, en esta descripcin se opta por el uso del trmino fono, a diferencia de algunos autores, entre los que se encuentra A. Quilis, que usan el trmino sordo para indicar que un fonema se articula sin la vibracin de las cuerdas vocales.
7

En posicin inicial de palabra o slaba este fonema, que no tiene correspondencia en espaol, mantiene su carcter velar, y en el proceso de adaptacin es interpretado como el oclusivo / g /, alternando en la escritura unas veces con w antes de / a / o / i / y otras con u, preferentemente ante /a/; ocurre, por lo tanto, la realizacin de la consonante oclusiva ms los diptongos / ua /, / ue / y / ui /: / al-lawan />/ alaguNyi / Alawanlli, / awwd />/ aguD/ Awad, / awiz / >

/agus/ Ahus, / fawwz />/ fagus / Fawaz , /

adw

/>/ xdue / Jadue,

alw />/ algui / Alauy, / qawws />/ kguas / Cahuas, /ahwn/>/aguN/


Chahun, / waha />/ guayxa / Walliha, / widd />/ guidD / Widad. . En algunas unidades, cuyo original rabe presenta el fonema /w/ como /, segn lo atestigua consonante inicial, puede ocurrir que este alterne con / antropnimos no dara cuenta de la presencia de /

Corriente (1992 b: 45). Si se toma como base este principio, la forma escrita de los / en esa posicin, por las razones ms arriba sealadas (cf. nota 6). De acuerdo a este planteamiento, se registra un caso en que podra presentarse este fenmeno: / wizm />/ isaN / Izam / / interdental fricativo oral fono

En posicin inicial este fonema pierde su carcter interdental y se realiza como / s / ante / a / o / u /, y despus de / u / en posicin implosiva, escrita s y z respectivamente: / qil / >/ sakl / Sackel, / akl />/ sekl / Sekul, / urayy />/ sorya / Soraya; / ad- day />/ aldays / Aldayuz. / / interdental fricativo oral sonoro Este fonema tambin pierde su carcter interdental y es realizado como el oclusivo / d /, lo que ocurre en posicin explosiva o implosiva, siempre antes o despus de / a /: / bil />/ dBle / Dable, / hawal />/ odal / Hodal, / a />/ de / Chade, /a />/ ede / Chehade.

/ z / interdental fricativo oral enftico9 sonoro En el corpus se registra solo una unidad en que aparece este fonema. Su ortografa alterna entre s y z, la que da cuenta de su interpretacin como /s/: / azibn /> Hasbn ~ Hazbn. Si se toma como referencia cualquier diccionario de carcter onomasiolgico rabe o bilinge, el menor nmero de entradas corresponde a / z /; por lo tanto, debe ser el fonema con menor presencia en el lxico rabe. / t / apicodental oclusivo oral fono En posicin inicial de slaba o en contextos intervoclicos, este fonema mantiene sus propiedades articulatorias. Cuando aparece en posicin implosiva se produce neutralizacin del rasgo de sonoridad, dando origen a un archifonema: / amt />/ amti / Hamati, / abt />/ sabD / Sabat, / smit />/samD/ Samit, / taql />/ tGla / Tacla, / tard />/ tarD /Tarud, / tawfq />/ taufG / Taufik, /yatm />/ itaN / Ytaim. Se atestigua un caso en que / t / antes de la nasal / m /, combinacin que no ocurre en espaol, desarrolla una vocal epenttica: / ab jatm />/ abuxatN / Abujatum. / d / apicodental oclusivo oral sonoro Se observa que este fonema conserva la sonoridad en las unidades registradas, realizacin que ocurre en posicin inicial o en contextos intervoclicos: / awwd />/ aguD / Awad, / addd />/ adD / Adad, / dbir />/ dbeR /

Daber, / daga />/ dag / Dagach, / d ir />/ dire / Daire. En posicin implosiva coincidente con el final de la palabra, tiende a desarrollar una vocal paraggica:
9 Un fonema enftico se caracteriza por la regresin de su punto de articulacin hacia el velo del paladar (velarizacin enftica).

/ ab arad />/ abugarde / Abugarade, / awd />/ ude / Aude, / ad / > /ede / Chehade, / amd />/ amde / Hamede. Aparece t en unos pocos casos, que originalmente en rabe presentan /d/ en posicin implosiva final de palabra, lo que dara cuenta de la neutralizacin de sonoridad que se produce entre ambos fonemas, cuya expresin se manifiesta a nivel ortogrfico: / hid />/ aD / Chait, / fu d />/ fuD / Fuat, / ladd />/ eltD / Eltit. / / dorsodental fricativo oral enftico fono En los antropnimos que forman el corpus / / pierde su carcter enftico y es interpretado como el dorsoalveolar / s /, escrito en espaol como c, s y z. Se escribe s en posicin inicial o final de slaba: / fayal />/ fsal / Fesal, / manr / >/ maNsR / Mansor, / mujli />/ mXlis / Majlis, / nif />/ nasf / Nasif, / abbg />/ sabG / Sabag, / al />/ sal / Salah, / li />/ sal / Saleh, / alba />/ salba / Saliba, /qi//>/ sakl / Saquel. Se escribe z en posicin inicial ante / a /: / alda />/ salda / Zalada, / arr />/ sarR / Zaror. Cuando en rabe / / ocurre ante / i /, se escribe c: / ar />/ xasR / Jacir, / nir />/ nseR / Nacer. / / dorsodental oclusivo oral enftico fono

La prdida de la velarizacin enftica es caracterstica general de la adaptacin de los nombres y apellidos que originalmente en rabe presentan este fonema. La forma escrita de las unidades da cuenta de la conservacin de su carcter fono, articulndose como la dental / t / que ocurre antes o despus de /a /: / al-qan ara />/ alkNtara / Alcntara, / /xatB/ Jatib, / qa Taufig. a allah />/ atla / Atalah, / ja b / > /

n />/ katN / Kattan, / qin r />/ kiNtR / Quintar, / abb

>/ tba / Tabba, / all />/ tla / Tala, / lib />/ tleB / Talep, / tawf q /> /taufG/

Se registra un solo caso en que / /dbi />/ dabD / Dabed. / r / apicoalveolar vibrante oral sonoro

/ se interpreta ortogrficamente como d:

Su realizacin como vibrante simple ocurre en posicin intervoclica no geminada y despus de los diptongos / au / y / ai /, transcritos del rabe aw y ay respectivamente: / al-mawr />/ el mro / El moro, / al-mir />/ al misri / Almizri, / bira / > /bira / Bichara, / farda />/ farde / Faride, / fris />/ fres / Feres, / ayrn / >/ erne / Herane / jarf / > /xarfe/, / jr />/ xri / Juri, / karma />/ kerma / Kerima, / tard />/ tarD / Tarud. En posicin inicial de palabra se realiza como vibrante mltiple; lo mismo ocurre en posicin intervoclica cuando el original rabe presenta geminacin: / rbi />/ abi / Rabi, / razzz />/ asse / Rasase, / rizq allah />/ iskla / />/ sas / Sarrs, / arr />/ ya / Yarra. Riscalla, / arr

En posicin implosiva se registra un apellido en que / r / alterna con / l /: / manr />/ maNsl / ~ / maNsR / Manzul ~ Manzur.

/ l / apicoalveolar lquido lateral oral sonoro Conserva sus caractersticas articulatorias, tanto en contextos voclicos como consonnticos. En la unidades en que el original rabe presenta / l / geminada, la adaptacin se produce / al-ball reduciendo la cantidad consonntica que se expresa, />/ tla / Tala. precisamente, por medio de la geminacin: />/ albla / Albala, / bll />/ pals / Paluz, / tall Varias unidades del corpus aparecen formadas por un nombre definido con el artculo / al /, que funciona como prefijo. En un definido con / al /, la consonante lquida mantiene su valor fonolgico si el fonema inicial del nombre pertenece al grupo de las consonantes lunares, es decir: / b, m, f, w, , y, k, j, q, g, , , h, /.

Lo pierde, en cambio, por asimilacin al fonema inicial del nombre, cuando este corresponde a uno de los fonemas solares10: / al-ans />/ alans / Alanis, / al-ball Khatib. En algunos nombres definidos con el artculo, este pierde la vocal por afresis, originando antropnimos cuya consonante inicial es / l /: / al-asan />/ lseN / Lahsen, / al-a m />/ lma / Lama, / al-ar a />/ lar / Larach, /al-a ra />/ laDr / Latrach. / n / apicoalveolar oclusivo nasal sonoro Se observa que en cualquier contexto / n / mantiene, en general, sus propiedades. La mayor parte de las unidades en que / n / aparece como inicial, se presenta seguida por / a /: / nala />/nxle / Najle, / n im />/ naN / Naim, / nir />/ nseR / Naser, /nar />/ /nasR / Nazar, / nar />/ nayR / Nallar. Cuando / n / aparece en posicin implosiva, puede estar precedida por / a /, / u / o / i / junto a dental, palatal o alveolar: / al-lawan />/ alegunyi / Aleuanlli, / al-qan ara />/ alkNtara / Alcntar, / asn / > Asn, / gandr />/ gaNdR / Gandur, / asan />/ asN / Hasan, /manr / > Mansur, / madna />/ medna / Medina. F. Corriente (1992:48) afirma que no es rara la alternancia de / n / con /l /. Siguiendo este planteamiento, se registran en el corpus algunas unidades en que la presencia de la lquida / r / podra ser resultado de un fenmeno similar: / dib n />/ dibR / Dibar, / kmandn />/ komaNdri / Comandari (con / i / paraggica), / kun n />/ kNkaR / Kunkar. />/ albla / Albala, / al-ja b />/ alkatB / Al

/ z / alveolar fricativo sibilante oral sonoro Este fonema, que no existe en espaol, es realizado como su correspondiente fono / s /. La ortografa de los nombres cuya forma rabe presenta / z / alterna,

10

Las consonantes solares son: /

, , z, t, d, , , r, l, n, z, s, , /.

escribindose unas veces con s y otras con z , lo que ocurre, principalmente, antes de / a / en posicin inicial y despus de / i / en posicin implosiva: / ab z-zabbl />/ abusabl / Abusabal, / Asis, / awiz />/ aus / Ahues, / azz /> /ass/ azza />/ assa / Azize, / gazla />/ gasle / Gazaleh, / jabbz / > / xaps /

Japaz, / marzq />/ maRska / Marzuca, /razzz/>/ asse / Rasase, / rizq allah />/ iskla / Riscalla, / za im />/ saiN / Saiem, / zaydn /> / sedN / Sedn ~ Zedn. / s / alveolar fricativo sibilante oral fono / s / mantiene su carcter fono. La ortografa de las unidades que lo presentan alterna entre s y z, en similares entornos voclicos: / ajras />/ axrs / Ajras, / al-ans />/ alans / Alanis, / ams />/ amsa / Amaza, / as ar />/ asR / Azzar, /asman/>/ asmN / Asmn, / ga />/ samR / Zamur, / sulayma />/ sulima / Zuleima. / / dorso alveolar oclusivo oral enftico sonoro En contextos voclicos anlogos este fonema se realiza de dos formas. En la primera de ellas, mantiene su rasgo lateral, pero pierde la velarizacin enftica, lo que da origen a la articulacin de dos fonemas /l/ y /d/, fenmeno que se observa en apellidos incorporados a travs de la conquista espaola, cuya forma es producto del contacto lingstico rabe con la variedad de romance hablado en Alndalus durante la Edad Media, donde / bifonemtica: / al-q />/ alklde / Alcalde, / a -ay a />/ alda / Aldea: en este apellido, adems de la realizacin de / / como / ld /, se ha producido simplificacin de la cantidad consonntica y asimilacin fonolgica de / l / del artculo / al / en favor de / / por tratarse de un fonema solar. En un par de antropnimos la realizacin de / / evidencia solo la prdida del carcter enftico: / ya tena una interpretacin s />/ gats / Gattas, /

asan />/ asN / Hazan, / aras />/ ersi / Herezi, /sa d/>/ saD / Zaid, / samr

/ ab />/ apD / Apud, / q />/ kdi / Cadi. / / prepalatal africado oral sonoro De acuerdo con la ortografa de las unidades registradas / /, en la mayora de los casos, conserva su carcter palatal, realizndose unas veces como el africado oral fono / / /antes o despus de / a / o / i /; en otras , como el fricativo /y / antes o despus de / a / y antes de / i / o / u /, escritos ch, y, y ll respectivamente: / ar />/ Ra / Harcha, / al-ar a />/ lar / Larach, / awaq />/ uki / Chuaqui, / n i />/ an / Anich, /nar />/ naR / Nachar, / sadd / > /sad/ Sadach; / maz />/ maysi / Mayesi, / nad />/ nayD / Nayad, /nar />/ nayR / Nayar, / nab />/ nayB / Nayib, / aml />/ yaml / Yamil, /ubrn />/ yubrN / Yubran; / al- lawan />/ alaguNyi / Alawanlli, / nar / > /nayR/ Nallar, / amla />/ yamle / Llamile. En otros ejemplos / / es articulado como el fonema velar oclusivo sonoro /g/, lo que ocurre siempre antes de / a / o / i /: / qawa />/ kagugi / Kahwagi, / da allah />/ giadla / Giadala, / a far / > /gfaR / Gafar, / idd />/ gdi/ Gidi. En algunos casos se interpreta como el fonema velar fricativo oral fono /x / escrito j: / da allah />/ xadla / Jadalla, / aml />/ xaml / Jamil. / / prepalatal fricativo oral fono / / se articula como el africado / /, escrito con el dgrafo ch tanto en posicin inicial como implosiva, antes o despus de / a /, / i / o / u /: / ayy />/ ay / Ayyach, / bira />/ bira / Bichara, / darw />/ daRgu / />/ ma / Chama, / awmal />/ omal /Chomal, Darwich, / aba />/ xba / Habach, / add />/ adD / Chadid, / afq /> /afk/ Chafic, / amm /uqayr />/ okaR / Chocair. / y / palatal fricativo oral sonoro

La realizacin de / y /, evidencia diferentes interpretaciones. Conserva su valor cuando aparece en posicin inicial, coincidente con principio de palabra, seguido del fonema voclico / a / formando slaba con l: / yabr />/ yapR / Yapur, / yakman />/ yakamN / Yacamn, / ya ki / > /yak / Yakcich. En algunos nombres en que / y / aparece simple o geminada en el contexto voclico / i-a /, se produce su cada: / arabiyya />/ arbia / Arabia: en este caso, con reduccin de la cantidad consonntica, / riyd />/ idi / Riadi. Un par de ejemplos, en cuyo original rabe ocurre geminacin de / y /, este se representa ortogrficamente por ll: / humsiyya />/ kuNsiye / Cumsille, / rabbjiyya />/ abaxye / Rabajille. / k / velar oclusivo oral fono Este fonema mantiene sus caractersticas articulatorias, escrito c ante / a / o /u / y k ante / a /, / i / o / u /: / fark />/ faRk / Farcuch, / ka ba />/ kba / Caba, / kab />/ kba / Cabach, / kalls />/ klas / Calas; /al-h ik / >/ alyeG / Al- Hayek, / d ik / > /diG / Deik, /

kim />/ akN / Hakim, / kaml />/ kaml / Kamel, /kiff / > /kiffi/ Kifafi, / samk
/>/ samG / Samek. / j / velar fricativo oral fono El registro escrito de los antropnimos que presentan este fonema da cuenta de que, en posicin inicial, es sustituido por el oclusivo / k /, de preferencia ante / a / o / u /, escrito k o c: / al-ja b />/ alkatB / Al-Khatib, / jall />/ kall / Kalil, / jams />/ kmis / Khamis, / jr />/kri / Cury. Existe un caso en que / j / en posicin final alterna con / /: / abbj / > /tab/ Tabach. En el resto de las unidades en que aparece conserva su valor fonolgico, observndose su presencia, principalmente, en posicin inicial seguida de /a/:

/ jabbz />/ xabs / Jabbaz, / jbiz />/ xbes / Jabes, / jallf />/ xalf / Jalaf, /jarf />/ xarfe / Jarufe. / q / posvelar oclusivo oral fono Este fonema se realiza como / k /. La alternancia de grafas es la caracterstica ms notoria de los antopnimos que lo presentan. As, es representado por k antes o despus de /a/ o / u /, tanto en posicin inicial como implosiva; se representa por c en posicin inicial antes de / a / o / u / , se representa tambin por el dgrafo qu antes de / i /: / qil />/ kel / Akel, / aqr />/ Gra / Akra, / dabiq />/ dabik / Dabik, /qawws />/ kguas / Kawas, / qur />/ kRt / Kort, / abaq />/ tbaG / Tabak, /alqar />/ alksar / Alczar, / qawws />/ kguas / Cahuas, / qa Catn, / qut />/ ksta / Costa; / qin r />/ kiNtR /Quintar. n / > /katN/

Aparece un ejemplo en que / q / en posicin inicial de palabra se sonoriza y es realizado como el fonema espaol / g /: / qar ib />/ gribe / Greibe. / g / uvular fricativo oral sonoro En posicin inicial seguido por / a / o / u / y en entornos intervoclicos / g / es realizado como fonema velar: / ab ga s />/ abugtas / Abugattas, / daga />/ dag / Dagach, / glib / > /gleB/ Galeb, / gnim />/ gneN / Ganem, / garb />/ garB / Garib, / gur ib / >/ gorayB / Gorayeb. / / farngeo fricativo oral enftico fono Es comn en las unidades que componen el corpus, que / / ocurra seguido de / a / en posicin inicial de palabra. En este contexto, los antropnimos que presentan este fonema experimentan su cada, por lo tanto, no tiene valor fonolgico; se trata de antropnimos que comienzan por / a /: / alaw />/ algui / Alauy, / an />/ an / Anich, / ark />/ aRk / Arcuch, /

asan />/ asN / Azn, /ais/>/ yes / Alles, / ayyr />/ ayR / Allar.

De la misma forma, al comienzo de palabra / / se representa por la grafa h, cuyo valor fonolgico en espaol es cero; son palabras que fonolgicamente tambin comienzan por vocal, de preferencia / a /: / aba />/ ab / Habach, / abr />/ beR / Haber, / ab ba />/ abba / Habiba, /

abit />/ biD / Habit, /addd/>/ adD / Hadad, / kim />/ kaN / Hakam, / usn />/ sni / Husni.
En igual posicin es interpretado por el fonema velar fricativo fono / x / escrito j : / ar />/ xasR / Jacir, /addd/>/ xadD / Jadad, / amma />/ xamme / Jamame, / arm />/ xaram / Jaram, /ara />/ xarD / Jarad. Su representacin en el nivel escrito por h no solo ocurre al principio; se verifica tambin en posicin interna o final de palabra, pero siempre implosiva, precedida por / a / breve o larga, o por / i /: / ab fila />/ abufle / Abufehle, / dimas />/ dmes / Dihmes, / mala /> /mla/ Mahla, / mamd />/ mamD / Mahmud, / sabb />/ sba / Sabah, /al />/ sal / Salah, / li />/ sle / Saleh. Pocos casos muestran que en slaba final / / se realiza como / x /, lo que puede darse tanto en posicin inicial como implosiva: / rabb / >/ abxi / Rabaji, / sabb />/ sabx / Sabaj. / / farngeo fricativo oral sonoro

Este fonema no tiene realizacin fonolgica al principio de la palabra en los nombres y apellidos que integran el corpus, ubicacin en la que ocurre seguida principalmente por / a /, breve o larga, y por / i / o / u /, en mucho menor proporcin: / abbd />/ abD / Abud, / ams />/ amsa / Amaza, / qil / >/ kil / Akil, ubayd />/ / ar />/ra / Ara, / obaD / Obaid. / / Cae en los entornos voclicos / a-u / y / a-i /, breves o largas, que ocurren en el interior de la palabra: azz />/ ass / Aziz; /

s />/ sa / Yza, /

/ na r />/ naR / Nair, / n im />/ naN / Naim, / sa da />/ side / Saide, /sa l/ >/ sal / Sal, / sa m />/ suma / Sauma. Tambin cae en posicin implosiva, lo que se da en slaba larga11 del tipo C v C, donde aparece generalmente precedida por / a /: / a a />/ a / Acha, / a-a rn />/ aarN / Acharn, / ka ba />/ kba / Kaba, / a far />/ gfaR / Gafar. Se produce sncopa de / /, adems, al final de la palabra en posicin implosiva, tanto en antropnimos que constan de una sola palabra o en compuestos que funcionan en reccin nominal, donde el primer elemento termina con este fonema: / abb />/ tba / Tabba, / all />/ tla / Tala, / um allh />/ tumla / Thumala. Pierde su valor fonolgico y es reemplazado por h implosiva: / ni ma />/ nme / Nehme. Unos pocos casos muestran que / escrito c o k: / en posicin inicial es realizado como /k/, ortogrfica en posicin

afft />/ kafti / Cafati, /

ummr />/ kmaR / Kumar, / kun

n />/ knkaR /

Kuncar. / h / larngeo fricativo oral fono En todos los antropnimos en que aparece, este fonema pierde su valor, lo que ocurre tanto en posicin inicial como implosiva. Tiene dos formas ortogrficas: al principio, el nombre o apellido comienza con la vocal que lo acompaa, o puede comenzar por h, la que tambin puede aparecer al interior de la palabra en el entorno voclico / a-i /, breves o largas:
11 Segn el nmero de consonantes y el tipo de vocales, breve-larga que se combinen, la slaba rabe puede ser: breve, larga y ultralarga. Cf. Millar et al. Gramtica de la Lengua arabe para Hispanohablantes, en prensa.

/ haykal />/ ikel / Aiquel, / haym />/ dix / Deij, / han

/>/ ima / Ayma, /hayb/>/ ayB / Ayub,

/hn />/ aN / Chan, / ahr />/ aR / Chaer, / dahir />/ deR / Daer, /dahi />/ ni / Hani, / haim/>/ eN / Hechem; / muhr / >/ moR / Mohor, / mohd />/ moD / Mohod. En posicin final, este fonema es parte de la palabra / allh /; esta corresponde al regido en un tipo de nombre compuesto que funciona en reccin nominal, donde siempre desparece: / nar allh />/ nasrla / Nazrala, / rizq allh />/ iskla / Riscalla. / / glotal oclusivo oral fono

En el habla comn de los arabfonos, este fonema no es actualizado en posicin inicial de palabra. En este mismo contexto, por regla no se transcribe. Por lo tanto, la forma escrita de los antropnimos que presentan / / como consonante inicial no da cuenta de su presencia. Dentro de la palabra y en el entorno voclico / i / da origen a dos interpretaciones: en la generalidad de los casos desaparece por sncopa y, en contados ejemplos, es sustituido por el fonema / y /: / al- id />/ alkide / Alcaide, / d ir />/ dire / Daire, / r id />/ aD / Raed, /s i />/ saiG / Saieg; /al- ik />/ alyek / Al-Hayek, / gur ib />/ goryeB / Gorayeb. En posicin implosiva final de palabra y precedida por / /, / / al-ball / hawl escrito j: / n m />/ naxN / Najum. />/ albla / Albala, / haym />/ la / Hola, /sall />/ sla / Zala. / tambin cae: />/ ksta / Costa, />/ima / Ayma, / qu

En el entorno voclico / - / es realizado como el velar fricativo oral fono /x /,

5.3. 1. 3 CONCLUSIONES DEL ANLISIS FONOLGICO

El anlisis fonolgico aplicado a los antropnimos que integran el corpus arroja el siguiente resultado: Vocales Se pierde la relacin de cantidad breve/larga que constituye rasgo distintivo en la lengua rabe. Se observa, sin embargo, que la vocal larga, cuando ocurre, tiende a convertirse en vocal tnica : / fark />/ faRk / Farcuch, /garb />/ garB / Garib, /ammd />/ amD / Hammad. Este fenmeno se verifica siempre que esta vocal no se ubique en posicin final de palabra, lo que ocurre, salvo contadas excepciones, incluso en los nombres que presentan el morfema sufijado de nisba /

/, cuyo uso en espaol es relativamernte comn en adjetivos gentilicios, donde


siempre es tnico: Chomal, Halab, Jaram; andaluc, bengal, marroqu, etc. Las vocales medias /e/ y / o /, no existentes en rabe clsico, aparecen frecuentemente producto de la adaptacin, segn los contextos consonnticos, de las vocales altas / i / y / u / y la baja / a /, breves o largas. Surgen, tambin, como resultado de la reduccin de los diptongos rabes /ay / y /aw/ y, en algunos casos, de la diptongacin de /i / o de / u /, breves o largas: /abr/>/ esbR / Esber, /fil />/ fdel / Fadel, /adr />/ xaduR / Jaddour/, / mamd />/ mamuD / Mahmoud, / muli />/ msle / Musleh, /ab muhr / >/ bomoR / Abo Mohor, / qur />/ kRt / Kort, / manr / > /maNsR / Manzor, / sa d />/ saD / Saed, / sa da />/ side / Saide, /safr/> /sfiR / Sfeir.

Consonantes

En el nivel consonntico existe diferencia de realizacin entre los fonemas que son comunes a ambas lenguas, / b, m, f, t, d, r, l, n, s, y, x, k, g /12, y los fonemas rabes que no tienen correspondiente en espaol / w, , ,z, z, , , , , , q , , , h, /. d />/ fuD / Fuad, / mafz />/ maxfs / modificacin de sus En los primeros se observa que tienden a mantener, en general, sus caractersticas articulatorias: / fu Mahfuz, / jallf />/ xalf / Jalaf. Pueden experimentar

propiedades: sonorizacin, ensordecimiento o desplazamiento de la zona de articulacin, determinados por los contextos voclicos y aun consonnticos en que aparecen: /qar Tabach. En el grupo de los fonemas propios del rabe se registran dos fenmenos generales: se alteran sus particularidades articulatorias y/o tienden a caer. El cambio puede manifestarse a travs del desplazamiento de la zona o el punto de articulacin que, en la mayora de los casos, se traslada hacia la parte ms externa del aparato fonador, lo que se observa, por ejemplo, en algunos antropnimos cuyo original rabe presenta fonemas farngeos, los que son articulados como velares: / afft />/ kafti / Cafati, / arm / >/xaram/ Jaram. Se comprueba modificacin en el modo de articulacin: un fonema oclusivo puede articularse como fricativo o viceversa, as, el fonema rabe / j / velar fricativo oral fono, es realizado en algunos casos como / k / velar oclusivo oral fono: / jall /> / kall / Kalil, / jr />/ kri / Cury. Se manifiesta, adems, variacin en el rasgo de sonoridad. Un fonema que originalmente es sonoro puede articularse como fono, lo que ocurre, por ejemplo, en unidades cuyo significante rabe presenta / b /, este se realiza como su correspondiente fono espaol / p / inexistente en el sistema fonologico rabe: / bidd />/pdo/ Piddo, / bira />/ pira / Pichara /. En todos los casos estas interferencias originan distintos fonemas. Los fonemas interdentales pierden esta caracterstica; / / es realizada como / s /, y / / se interpreta como su correspondiente no interdental. Esta solucin puede fundarse en la inexistencia de fonemas interdentales en los hbitos articulatorios
12

ib />/ gribe / Greibe, / bll />/ pals / Paluz, / abbj/ >/ tab /

Vase cuadro de la clasificacin articulatoria de los fonemas rabes y espaoles.

de los hablantes de espaol en Chile: / akl/>/sekl/ Sekul, / urayy /> /sorya / Soraya, / bil />/ dBle / Dable, / bir /> /dbeR/ Daber. En el palatal rabe / /, se advierte una tendencia a ser interpretado como velar: / a far />/ gfaR / Gafar, / idd />/ gdi / Gidi, y el velar fono /k/ mantiene su valor: /ka ba />/ kba / Caba, / kalls />/ klas/ Calas. Los enfticos, excepto / / que por ser farngeo cae fuera del sistema fonolgico hispnico y / z /, con escassima presencia en las unidades que integran el /> / t / o / d / y / /> / d /: corpus, se realizan sin su particular velarizacin, donde: / z /> /s /, escrita s y z, / />/ s / escrita c, s o z segn los contextos voclicos, / />/sxiR/ Zajir, / al-qaar />/alksaR/ Alczar, / /bay r/>/bitR/ Bitar, / qur />/kRt/ Kort, / bi /riy/>/edi/ Readi, / ara />/ xarD / Jarad. La serie de los faringeos en la mayora de los casos tiende a desaparecer; pueden ser representados por una h ortogrfica, lo que ocurre particularmente con la interpretacin de / /, y en menor medida con / /: /abba />/ abbe / Habibe, /addd/>/ adD / Hadad, / alab/ >/ alab / Halab, / / al-quayr />/alkseR/ Alccer, / nif />/nasf/ Nacif, / li /> /sal/ Saleh, / ajir all /> /tla/ Tala, />/dabD/ Dabed,

s />/ sa / Hiza.

El registro escrito de algunos antropnimos en que aparecen los fonemas sibilantes, enfticos y no enfticos, / z, z, s, / realizados como / s /, da cuenta que su ortografa alterna entre c, s y z, lo que puede ser manifestacin del seseo caracterstico del espaol de Chile (cf. Alonso: 1952, Oroz:1966 y Kordic:2000): /

azibn />/ asbN / Hasbn ~ Hazbn, /zaydn/>/ sedN / Sedn ~ Zedn, /


samr />/ samR / Samur ~ Zamur, /nir />/ nseR / Nacer ~ Naser ~ Nazer. Algunas palabras terminadas en consonante se adaptan agregando una vocal paraggica que, en la mayora de los casos, corresponde a una /e/. Tambin puede ocurrir sncopa de la misma: / bar />/ bru / Baru, /ad/ >/ ede / Chehade, / dabiq />/ dabik / Dabik, / gaib />/ gasbe / Gasibe. La geminacin consonntica, parte fundamental de la fonologa y morfologa rabes, desaparece. Sin embargo, las interferencias que se producen entre ambos sistemas lingsticos involucrados muestran, en la ortografa de algunos casos, la

presencia de dos consonantes seguidas, fenmeno que en espaol, salvo n y r, no es correlato de un proceso fonolgico. En la mayor parte de las unidades que originalmente en rabe la presentan, la correspondiente consonante geminada experimenta simplificacin: /addd/ >/ adD / Hadad, / ammd/ >/ amD / Amad, /labbn/>/ labN / Laban, /ar />/ agR / Hagar ~ Haggar. El proceso de acomodacin da cuenta que en la ortografa de algunos casos, aparece una consonante doble, aunque en la forma fonolgica original rabe no ocurre: / musallam />/ musaln / Mussalem, / samr >/ samR / Sammur, / ahr />/ saxR / Zajjur. Como resultado de pausa, al final de la palabra suele producirse en rabe una slaba ultralarga, que resulta de la unin de dos consonantes cuya combinacin, en general, no ocurre en espaol. La solucin en este caso consiste en el desarrollo de una vocal epenttica que da origen a dos silabas: / ab jatm />/ abuxatN / Abujatum, / jurs />/ xres / Jures. 5.3.1.4 Uno de los objetivos propuestos para esta investigacin consiste en

comparar el significante de los nombres y apellidos sometidos a anlisis con el significante de los arabismos que, en propiedad, integran el lxico de la lengua espaola, de la que es parte la variedad hablada en Chile. Comparacin cuyo fin consiste en establecer qu aspectos del proceso de adaptacin lingstica son comunes a ambos y qu rasgos pertenecen a unos o a otros en particular. En el caso de los arabismos se toman como referencia, entre otros, los trabajos de Alonso (1946), Corriente (1991, 1992 b, 1999), Lapesa (1980), Millar (2000). Los antropnimos surgen del lxico de la lengua; en cuanto nombres propios, no actan en este nivel y, por lo tanto, no constituyen prstamos lxicos, pero deben integrarse o adaptarse al funcionamiento fonolgico y, frecuentemente morfosintctico, del sistema receptor. El anlisis lingstico practicado a los

nombres y apellidos demuestra que la mayora de los fenmenos fonolgicos experimentados por los arabismos, y que dan origen a su forma, se observa tambin en los antropnimos. El significante de estos, sin embargo, con

frecuencia vara debido a que su proceso de adaptacin se encuentra en curso. En muchos casos una misma etimologa da origen a distintas formas, en cuya expresin ortogrfica se advierten tanto las modificaciones fonolgicas propias de los arabismos, como la conservacin de las caractersticas rabes, la combinacin de ambas o ninguna de ellas. El examen fonolgico practicado al significante de los antropnimos que forman el corpus, comparado con el de los arabismos presentes en el espaol, permite formular las siguientes afirmaciones: 1- En el mbito de las vocales, desaparece la distincin breve/larga propia del rabe. La slaba en que ocurre la vocal larga tiende a convertirse en slaba tnica: / awwd />/ aguD / Aguad, / bar/>/ baR / Bachur, / jall />/ xall / Jalil; /zarfa />/ xirfa / jirafa, / al-kza / >/ alksa / alcuza, / al-wazr/ >/ alguasl / alguacil. 2- Las vocales medias / e / y / o /, inexistentes en rabe clsico, ocurren frecuentemente, producto de la interpretacin de los fonemas / i /, / u / y / a /, breves o largas, y de la reduccin de los diptongos rabes / ay / y /aw /: / brr />/ bR / Berr, / fil />/ fdel / Fadel, / amd />/ amD / Hamed, /qur / >/ kRt / Kort, / manr />/ maNsR / Manzor, / zaydn />/ sedN / Zedn, /fawz />/ fsi / Fozi, / amr />/emR/ emir, / gazla />/ gasla / gacela, /al-kul />/ alkol / alcohol, / a-ay a />/ alda / aldea, / as-saw />/ aste / azote. 3- En el nivel consonntico, tanto en los antropnimos como en los arabismos, la serie de las oclusivas y fricativas enfticas pierde el carcter velarizado de su realizacin, articulndose, por lo tanto, como sus correspondientes no enfticas:

/ al-qan ara />/ alkntara / Alcntara, / q />/ kdi / Cadi, / azibn /> /asbN/ Hazbn, / li />/ sal / Saleh; / ara />/ tara / tarea, / a-ay a /> /alda/ aldea, / al-qar />/ alksaR / alczar. 4- En la lengua rabe la geminacin de las consonantes es un fenmeno habitual que resulta de la combinacin de los planos fonolgico y morfolgico. En los arabismos, palabras con una forma definida que tienen carta de ciudadana en el lxico del espaol, la geminacin tiene dos caractersticas precisas: por una parte, la mayora de las consonantes geminadas se adapta simplificndose, es decir, la consonante rabe que aparece duplicada se articula una sola vez en el antropnimo adaptado. Por otra, no ocurre lo mismo con /r/ que se articula como vibrante multiple, manteniendo el carcter que tambin posee en espaol, de acuerdo con su distribucin; ni con /l/ y / n / geminadas, que al adaptarse, palatalizan: / ar-rawz />/as / arroz, / al-gulla />/ aRgoya / argolla, / al-bann albail. /> /albal/

En los antropnimos la situacin de este fenmeno no es uniforme: en algunos casos se produce simplificacin; en otros, se mantiene la consonante doble, pero en el nivel ortogrfico: / allm />/ lamo / Alamo, / ammd />/ amD /Hammad, / an /> / an / Hannusch. 5- En los arabismos y en los antropnimos, los fonemas farngeos tienden a desaparecer o a ser reemplazados por otros cuya zona de articulacin se desplaza hacia el exterior de la cavidad bucal: / abd allh/>/ aBdla / Abdala, / afft />/ kafti / Cafati, / a />/ede/

Chehade, / fu d />/fuD/ Fuad, /addd />/adD/ Adad, / al- ar />/ alRde /

alarde, / al- arabiyya />/ algaraba / algaraba, /al-kul />/ alkol / alcohol, / ara />/ tara / tarea. 6- Se verifica en antropnimos y arabismos que las palabras terminadas en consonantes pueden desarrollar una vocal paraggica: / d ir />/ dire / Daire /, / jarf />/ xarfe / Jarufe, / marzq />/ maRska / Marzuca; / ar-raf />/ aesfe / arrecife, /as-saw />/ aste / azote, / arb /> / xarbe / jarabe. 7- En los antropnimos es frecuente que las consonantes sin equivalencia en espaol y, a veces, aquellas que son comunes a los dos sistemas fonolgicos presenten ms de una interpretacin, lo que se debera a la inestabilidad propia del proceso de adaptacin. Fenmeno que no es observable en los arabismos, probablemente por tratarse de palabras cuya forma ha sido determinada a raz de una situacin de contacto con resultados que forman parte, en propiedad, del sistema lingstico espaol, sometidas a las reglas ortogrficas propias de la lengua, cuya actualizacin en el habla depende, de manera fundamental, del valor semntico que comportan, lo que no ocurre con los antropnimos que, en el habla, son palabras desprovistas de significado: / /> / /, / y / y / g / / ar />/ Ra / Harcha, / al- ar a />/ lar / Larach, / nar />/ nayR / Nallar, / a far />/ gfaR / Gafar.

/ j /> / k /, / / y / x / / jr />/ kri / Cury, / abbj />/ tab / Tabach, / jabbz />/ xabs / Jabbaz.

5.3.2 NIVEL MORFOSINTCTICO

La base morfolgica fundamental de toda palabra rabe perteneciente a la categora de nombre o verbo est constituida por tres o cuatro consonantes. Juntas expresan una idea a partir de la cual surge la mayora de los vocablos que se relacionan semnticamente con ella. Existen algunos nombres, principalmente de parentesco, cuya raz la constituyen solo dos consonantes: / ab / padre, / aj / hermano, / am / suegro, etc., que se alejan de este principio (cf. Brockelmann 1910:124). Producto de la combinacin de los niveles fonomorfolgicos, la vocalizacin, la presencia de prefijos, sufijos e infijos completan el significado. De acuerdo a ciertas formas de derivacin dan origen a una palabra autnoma, que puede expresar gnero, nmero, caso, indeterminacin, determinacin y tiempo. La mayora de los nombres propios de persona son tomados del lxico de la lengua; en este sentido, su estructura morfolgica pertenece principalmente a la categora nombre y, excepcionalmente, a la categora verbo. Segn su funcin en el enunciado el nombre puede ser sustantivo o adjetivo, pero el nombre propio pierde su valor lxico porque funciona en el plano de las designaciones (ver 3.1). Una de las caractersticas morfolgicas principales de la lengua rabe es la derivacin. En el anlisis presentado a continuacin se considera exclusivamente la forma de los antropnimos registrados, sin atender a su funcin en el enunciado. En gramtica rabe los fonemas / f , , l / representan a la primera, segunda y tercera consonantes radicales respectivamente, y se consideran la matriz morfolgica de las palabras, nombres o verbos, cuyo significante depende de su distribucin, de la cantidad y tipo de vocales, y de los prefijos, sufijos e infijos que lo componen.

5.3.2.1 Segn este planteamiento, en el corpus aparecen nombres pertenecientes a los siguientes moldes, categoras y clases: Participios activos

Las unidades cuya forma pertenece a uno de los moldes de participio activo son sustantivos y adjetivos.

Molde / f il /: / qil />/ kel / Akel inteligente, / bi />/ dabD / Dabed robusto, / fil /> /fdel/ Fadel ilustre, /lis/>/ les / Hales dbil, / nir />/ nseR / Nazer ayudante, / li />/ sal / Saleh bueno, / lib/>/ tleB / Talep estudiante. Molde / fa l /: awwd />/ aguD / Aguad taedor de lad, / n />/ katN / Catn algodonero, /

/ ar />/ agR / Agar cantero, /

sabb />/ sab / Sabah nadador, / qa

jabbz />/ xabs / Jabbaz panadero, / razzz />/asse/ Rasase arrocero. Moldes / muf il /, / muf il /, / mufa il /, / mufa lil /: />/ msri / Musri que se

/ muli />/ msle / Musleh reformador, / musri

apresura, /mumris/>/ momres / Momares que ejercita, / mu allim /> /muliN/ Mualim que ensea, /mukarkir/>/ mukRkeR / Mukarker que carcajea. Participios pasivos Los antropnimos que pertenecen a este tipo de derivado verbal se caracterizan por la presencia de un prefijo que comienza con el fonema / m /, seguido de /u / o de / a /. La mayora corresponde a adjetivos: Molde / maf l /: / mafz />/ maxfs / Mahfuz guardado, / mamd />/ mamD / Mahmud loable, / majlf />/ maxlf / Majluf sucesor, / manr />/ maNsR / Manzur victorioso, / marzq />/ maRska / Marzuca victorioso. Moldes / muf al /, / mufa al /:

/ mubrak />/ mobreG / Mobarek bendito, / mu ajjar />/ moxaR / Mohajar trasera, / muammad/>/ moamD / Mohamed colmado de elogios. Adjetivos Molde / fa / /: / azz />/ ass / Asis querido, / amn />/ amN / Amin fiel, / ahr />/eR/ Chaer clebre, /garb/>/ garB / Garib extranjero, / abb />/ abB / Habib amado, / amd />/ amD / Hamed loable, / kaml />/ kaml / Kamel perfecto, / sa d />/ saD / Zaid feliz. Molde / fa /n /: / a-a rn />/aarN / Acharn el velludo, / ahwn />/ aguN / Chahun voluptuoso, /ayrn/>/ erne / Herane estupefacto. Molde / af a/ /: A este molde de adjetivo pertenecen palabras que expresan color o particularidad fsica: / ajras />/ xras / Ajras mudo, / as ar />/ asR / Azzar flaco.

Molde / fa l /: / awd />/ ude / Aude viejo, / abr />/ beR / Haber sabio.

Molde /fa l / : / ab />/ apD / Apud camello gil , / asn />/ asN / Asn gordo, /bar/ / akr />/akR/ Chacur >/ baR / Bachur portador de buenas nuevas,

agradecido, / an />/ an / Anuch expulsado, / hayb />/ ayB / Ayub temeroso, / samr />/ samR / Zamur raudo, /arr />/ sarR / Zaror soltero.

Molde / fa il /: / awiz />/ agus / Ahus pobre, / dabiq />/ dabik / Dabik pegajoso, /abit/ >/ abD / Habit que sufre de hinchazn de vientre, / haim />/ eN / Hachem generoso, / ajir />/ saxR / Zajir rocoso. Nombres verbales Esta clase de sustantivos es morfolgicamente invariable. Molde / fa al /: / badal />/ badl / Badal sustituto, / daga />/ dag / Dagach tiniebla, /fara />/ fra / Fara alegra, / alas />/ alsa / Halasa garanta. Molde / fa l /: / bard />/ bRd / Bard frescura. Molde / fu l /: / surr / >/ srR / Srur alegra. Molde / fa la /: / alda />/ salda / Zalada avaricia, / salma />/ salma / Salama integridad, / samaa />/ samxa / Samaha benevolencia. Molde / fi la /: / bira />/ pira / Pichara buena nueva.

5.3.2.2 Marcas de flexin nominal La indeterminacin

El estado de indeterminacin se expresa en rabe al final de la palabra a travs del tanwn. Segn la funcin y el caso de declinacin un nombre indefinido, sustantivo o adjetivo, termina en / -un / si es nominativo, en / -an / acusativo y en /in /, genitivo: / amr , amr amr / prncipe, un prncipe. Esta distincin, salvo algunas excepciones entre las que se encuentra el adverbio, no es actualizada en el habla; en este nivel las tres formas se reducen solo a una, / amr /, con idntico significado. Una palabra indefinida se reconoce porque no pertenece a ningn tipo de definido, lo que ocurre sin excepcin en los antropnimos: / amr />/ amR / Amir prncipe, / bay r />/ bitR / Bitar veterinario, / ahr /> /eR /Chaer famoso, / manr />/ maNsR Manzur victorioso, / safr /> /sfiR/ Sfeir embajador, / lib />/ tleB / Talep estudiante, etc. La determinacin En un enunciado, el nombre propio constituye por s mismo un tipo de definido. Considerado aisladamente, el antropnimo rabe puede llevar el artculo /al /, nico artculo existente en esta lengua, que funciona como prefijo y es un elemento principal en la determinacin del nombre. Un nmero importante de unidades se presenta definido con este artculo: / al- ik />/ alyeG / Al-Hayek el tejedor, / al-ans />/ alans / Alanis el ntimo, / al-lawan />/ alaguNyi / Alawanlli el criado para el bao, /al-ball />/ albla / Albala la perversa, / al-q id />/ alkide / Alcaide el gua, /al-q />/ alklde / Alcalde el juez, / al-qaar />/ alksaR / Alczar el castillo. Algunos casos en que el nombre comienza fonolgicamente con / a /, al definirse con el artculo se produce afresis de la vocal, originando antropnimos con la lquida / l / como inicial:

/ al-asan />/ lseN / Lahsen el mejor, / al-a m />/ lma / Lama el ciego, /alar a />/ lar / Larach el cojo, / al-a ra />/ laDr / Latrach el sordo. Un tipo de nombre compuesto origina un sintagma cuyo primer elemento es formalmente indefinido, al funcionar en reccin nominal / abd allh />/ aBdla / Abdallah el siervo de Al, / junto a un nombre definido con / al /; ambos constituyen un nuevo tipo de definido: abdu l-malik /> /aBdulmlaG / Abdulmalak el siervo del rey, / siervo del Mesas, / a abdu l-mas />/ aBdulmsi / Abdul-Mesih el

allh />/ atla / Atala ddiva de Al, / rizq allh />/

iskla / Riscalla el sustento (proveniente) de Al. El compuesto nominal kunya tambin es un sintagma cuyos dos elementos

forman una anexin; en el primero, ab, la / / cumple la funcin de regente, y el regido puede ser un nombre indefinido o pertenecer a una clase de definido. Si en la kunya el segundo elemento es indefinido , entonces el sintagma se considera indefinido; si, en cambio, es definido, el sintagma que forma la kunya es definido: / ab gu />/abug / Abugoch estafador, / ab fm />/ abufN / Abufom poseedor de trigo, /ab muhr />/ abumoR / Abumohor poseedor de un potrillo, / ab s-salma />/ abuslme / Abusleme el padre de la integridad.

Gnero En rabe existen dos gneros, masculino y femenino. La mayor presencia en el corpus corresponde al masculino; este no presenta ninguna marca que lo identifique, y se reconoce por exclusin, es decir, porque no pertenece a ningn tipo de femenino: / awwd />/ aguD / Aguad taedor de lad, / addd />/ adD / Hadad herrero, / s i />/ sai / Saieh viajero.

El femenino puede ser con marca o sin ella. En los femeninos que integran el corpus ocurren los morfemas / at / y / corresponde a una t /. En el morfema / at / la /t /, que en rabe recupera su valor, marb a signo de femenino, no tiene, en general,

realizacin fonolgica y no se transcribe, aunque a veces

cuando un nombre que termina con ella aparece como regente en una anexin. La forma de los nombres que tienen este morfema presenta un final con / a / o con /e /; incluso la / t / es reemplazada por la grafa h. Sin embargo, este final no ocurre exclusivamente en los nombres femeninos pertenecientes a este tipo: / affa />/ afife /Afife casta, / amma />/ amam / Amame paloma, /bira/>/ bira / Bichara Evangelio, / gazla />/ gasle / Gazaleh gacela, /abba /> Habibe amada, /nala/>/ nxle / Najle abeja. El morfema / / a / o con / e /: / aym /amm />/ ima / Ayma desierto sin agua, / qus />/ ma / Chama altiva, / awl />/ ksta / Costa tiesa, /> />/ la / Hola bizca, / adw / que aparece al final de la palabra experimenta cada de la consonante glotal. El final de los nombres que lo presentan tambin puede ser con

/xdue /Jadue viento septentrional. Nmero Los nmeros marcados en rabe son el dual y el plural. En el corpus existen nombres singulares -la mayora - y plurales. El plural se distingue por la oposicin sano / fracto. El masculino sano se caracteriza por su regularidad, consistente en agregar al singular el morfema sufijado / n / en caso nominativo e / n /, en acusativo y genitivo. Por la naturaleza y funcin de los elementos que forman el corpus, se registran solo plurales sanos y fractos en caso nominativo: / azibn />/ asbN / Hazbn rechonchos, mortales, asesinos. El plural fracto o irregular se forma modificando el tipo y distribucin de las vocales, y/o agregando algunos prefijos, sufijos e infijos, lo que origina diversos / qtiln />/ keDlN / Kettlum

moldes, siguiendo las reglas morfolgicas del rabe. En el corpus aparecen representados los siguientes moldes: Molde / fa parientes. Molde / fa al / / arab />/ raB / Arab rabes Molde / af / atw l / il /

/gur ib />/ gorayB / Gorayeb extranjeros, /qar ib />/ Gribe / Greibe

/>/ tue / Atue

Molde / fu l / / uhd />/ adD / Chahud testigos Molde / fu l /

/ summr />/ smaR / Sumar tertulias nocturnas Molde / fa l / / ar />/ sara / Zahara desiertos

5.3.2.3 El morfema de nisba Una cantidad importante de los nombres registrados, sustantivos o adjetivos, presenta en su estructura el morfema sufijado de nisba, que expresa relacin o procedencia, y es comn en los adjetivos patronmicos. La forma de este sufijo, / iyy /, experimenta una simplificacin fonolgica que lo reduce a / /, realizada en el corpus como / i / tona o tnica, o como / e /:

/ al-mir/>/ almsri / Almizri el egipcio, / idd />/ gdi / Gidi serio, / jr /> /xri/ Juri cura, /alab/>/ alab / Halab gentilicio de alab Alepo, / awal /> / odal / Hodal agitado, / kark />/ kRke / Karque gentilicio de Kark (Palestina).

5.3.2.4 El diminutivo El diminutivo, con escasa representacin en el corpus, se forma a partir de un solo molde, aplicable a cualquier tipo de nombre: Molde / fu ayl / / qubay />/ kobise / Cobaise dim. de / qab / tierra amontonada, / uqayr/ >/ okaR / Chocair dim. de / aqr / amapola, / / abd / siervo. ubayd />/ obaD / Obaid dim. de

5.3.2.5 El verbo Una de las particularidades de la antroponimia rabe consiste en que algunos nombres propios pertenecen a la categora verbo. La carcterstica principal del verbo est dada por el nmero de consonantes radicales, tres o cuatro, y por la naturaleza de las mismas, sanas y/o dbiles. Segn este principio, y de acuerdo al nmero de consonantes que forman su estructura, el verbo puede ser: triconsonntico o tetraconsonntico, sano o defectivo, simple o derivado. Presenta dos aspectos temporales: el perfectivo, que expresa procesos acabados, y el imperfectivo, que expresa procesos en curso; ambos integrados, adems, por prefijos o sufijos correspondientes a cada forma verbal. Las unidades registradas en el corpus -salvo un caso- pertenecen principalmente a la tercera persona singular masculino o femenino del imperfectivo que, semnticamente, concuerda con la categora nominal del participio activo y representa un atributo. Se trata de un compuesto sintctico constituido por una forma verbal y su correspondiente sujeto verbal implcito:

/ tard />/ tarD / Tarud ella anda de visita, / yakman />/ yakamN / Yacamn l sufre, /yagnam />/ yaGnN / Yagnam l saquea, / ya ki /> / yki / Yaquich el recurre a, / yabr />/ yapR / Yapur l perece, /akart /> /dakarD / Dacaret alab a Dios. Aparece un tipo de teforo compuesto por la forma verbal / da / venci en generosidad (Al), seguida por la palabra allah: / da allah />/ giadla / Giadala. 5.3.3 NIVEL SEMNTICO La clasificacin semntica que se propone, resulta del anlisis de los significados de cada una de las unidades a las fue posible asignar una, o ms de una etimologa, aunque, sin dejar de considerar que la principal funcin del nombre propio, en este caso de persona, consiste en la identificacin y que, por esta razn, actualizado en el habla pierde su valor lxico. 5.3.3.1 Proposicin de una tipologa Analizadas las etimologas, el aspecto semntico que ms llama la atencin es la gran presencia de antropnimos que comportan un significado relativo a caractersticas personales, fsicas, squicas y estados asociados a los individuos a quienes originalmente se les atribuyen. En este sentido, un nmero considerable corresponde a apodos de diversa ndole; le siguen en importancia nombres que expresan profesin u oficio, gentilicios, nombres abstractos, de animales, topnimos y nombres relativos a caractersticas del terreno o fenmenos de la naturaleza, nombres comunes y propios. Aparecen tambin algunos nombres que indican procesos, y otros de variada significacin , con mucho menor presencia.

I- ANTROPNIMOS PERSONALES

Son palabras cuyo significado puede relacionarse con alguna peculiaridad fsica o moral, de relacin u origen, etc., eventualmente atribuible a los individuos identificados por medio de ellas.

1- Caractersticas fsicas Acharn Aiquel Asn Aude Azzar Chappa Dabed Dable Hazbn Smok el velludo alto gordo viejo flaco joven (f) robusto flaco rechonchos alto

2- Defectos fsicos Ajras Chuaqui Hola Lama Larach Latrach Turchan Yarad mudo boquituerto bizca el ciego el cojo el sordo sordo calvo

3- Estado o condicin

Allup Amad Anas Deij Esgep Gabasa Gazani Gidi Haber Hazin Herane Hodal Jarad Kameid Manzur Marzuca Nakossi Sackel Samit Sal Shahn Shaked Zakur Zaror

temeroso ensalsador el sooliento asombrado `hambriento severo hermoso serio sabio triste estupefacto agitado cansado afligido victorioso afortunado cansado indispuesto callado furioso lder insomne borracho soltero

4- Cualidades squicas a) Virtudes Akel inteligente

Alaluf Amin Azn Badal Berr Chacur Dacre Hachim Hechem Kamel Maher Nassuh Saleh

el manso seguro bueno noble piadoso agradecido humilde modesto generoso perfecto hbil sincero bueno

b) Defectos morales Abugoch Chadid Deij Gassep Guala Iduan Jaram Naife Sapag Tabja embustero violento tonto de remate usurpador codicioso injusto malhechor floja mentiroso imbcil

5- Profesiones y oficios Adad Agar herrero cantero

Aguad Alcalde Al-Hayek Al-Khatib Alleuanlli Amir Apara Ara Bitar Cabach Calas Chehade Fajuri Farran Gattas Hadad Hakim Jatip Jorrat Juri Kattan Kawas Laban Mualim Nacif Nachar Nahas Rasase Sabal Sfeir Yarra

taedor de lad el juez el tejedor el predicador el criado para el bao prncipe intrprete de sueos adivino veterinario jefe calero mendigo alfarero panadero buceador herrero gobernador predicador tornero cura algodonero fabricante de arcos lechero profesor servidor domstico carpintero vendedor de cobre arrocero basurero embajador cirujano

6- Gentilicios Almizri Cumsille Habach Halab Hamati Karque Jalilie Readi gent. de Mir Egipto gent. de Homs en Siria abisinio gent. de alab (Alepo) en Siria gent. de am en Siria gent. de Kark en Palestina gent. de Jall en Palestina gent, de Riy en Arabia Saudita

7- Nombres de animales Amame Anza Azzad Dib Dibn Ferj Gazaleh Jachram Jaluff Jarufe Jusari Mohor Najle paloma camella fuerte len lobo hiena macho polluelo, cra gacela abeja reina jabal cordero len potro abeja

II- ANTROPNIMOS NO PERSONALES

Se trata de palabras cuyos significados no expresan peculiaridades asociables, directa o indirectamente, a las personas a quienes identifican.

1- Nombres Abstractos Barake Bard Bichara Chade Dagach El Moro Farah Harb Jer Nehme Sada Selame Srur Yamal Zabra Zalada bendicin fro Evangelio aroma tiniebla la agitacin alegra guerra (el) bien favor felicidad integridad alegra belleza paciencia avaricia

2- Nombres de lugar, el universo y fenmenos de la naturaleza Alcntara Alczar Aldea Ayma Bada el puente el castillo la aldea desierto sin agua desierto

Bahr Duk Gafar Hadue Jaddour Mohod Neghme Schaub Zahara Zajir

mar colina ro viento septentrional cuesta terreno llano estrella viento clido desiertos rocoso

III- ANTROPNIMOS COMBINADOS Son palabras pertenecientes a las categoras de nombre, comn o propio, y verbo, cuyos valores semnticos pueden, en algunos casos, asociarse a los individuos; en otros, se trata de palabras con significado de carcter impersonal. 1- Procesos Giadala Tacla Tarud Yacamn Yapur Yaquich venci en generosidad Al ella odia ella anda de visita, ella anda de un lado para otro l sufre l perece, l se pierde l rene

2-Nombres alusivos a la vida espiritual y religiosa Abd el Kader Abdala el siervo del Poderoso el siervo de Al

Abdaza Abdul Abdul-Malak Abdul-Mesih Abedrapo Bichara Cassis Dacaret Giadala Macas Masihy Nazrala Nemetallah Yuri

el siervo de Jess el siervo de (Al) el siervo del Rey el siervo del Mesas el siervo de su seor Evangelio sacerdote, cura alab a Dios venci en generosidad Al (el) Mesas cristiano el triunfo de Al secta, partido de Al cura, prroco

3- Nombres propios a) De origen rabe Fadel Husein Husni Isa Numan Taha Omar

b) De otro origen Ayub Bulus Daud Elas Hanna Iskandar Job < hbr. l llora Pablo < lt. pequeo David < hbr.amado Elas < hbr. mi Dios es Yahv Juan < hbr. Yahv es misericordioso Alejandro<gr.protector o vencedor de los hombres

Michail Musa Salomn Yousef Zacaras

Miguel < hbr. Dios es incomparable Moiss < hbr. sacado del agua Salomn < hbr. hombre que ama la paz Jos < hbr. el aadido Zacaras < hbr. el recuerdo de Yahv

4- Nombres comunes Asye Fuad Guarda Kort Medina Paluz Shaktur Slebe Yoma columna corazn rosa zarcillos ciudad baile barca cruz reunin

6. CONCLUSIONES GENERALES El estudio que aqu concluye corresponde a un primer intento por establecer las condiciones de conservacin de la antroponimia de origen rabe o arabizada presente en el espaol de Chile. Para cumplir con este objetivo se ha procedido a analizar el extenso corpus que fue posible reunir. Si bien a la mayora de las unidades se le asign una etimologa, sin embargo, para otras se propone ms de una, por la dificultad de establecer en una investigacin de carcter inicial y restringido, cul de ellas corresponde exactamente al origen del nombre o apellido; lo que con toda certeza, y a la luz de nuevos antecedentes, ser posible en futuros anlisis. Para el desarrollo de este trabajo se han considerado, preferentemente, aspectos de estricto valor lingstico, con el fin de aplicar al objeto de estudio un anlisis que considera los cuatro niveles estructurados del lenguaje. A partir de este anlisis se conclusiones: procede a su descripcin, la que permite exponer las siguientes

1.

La mayora de los antropnimos analizados es etimolgicamente rabe,

aunque existen de otro origen, principalmente hebreos. 2. El significante de los antropnimos de origen rabe introducidos a travs de

la conquista espaola presenta una forma definida, concordante con las reglas ortogrficas del espaol y, por lo tanto, son considerados como hispnicos; la forma de nombres y apellidos de este mismo origen, que llegan al pas por medio de la inmigracin directa se encuentra en proceso de adaptacin. En este caso,

una etimologa es la base de dos o ms formas, las que pueden ocurrir tanto en el nivel fonolgico, como ortogrfico: / al-q id />/ alkide / Alcaide, / al-q />/ alklde / Alcalde, / al-qan ara /> / alkNtara / Alcntara, / al-qaar />/ alksaR / Alczar. / addd />/ adD/, Adad, Hadad, Haddad, / xadD /Jadad. / manr />/ maNsR / Mansor, Manzor, / maNsoR / Mansour, /maNsl/ Mansul, / maNsle / Manzule, / maNsR / Mansur, Manzur. / nir />/ nseR / Nacer, Naser, Nazer, / nasR / Nazir. 3. La forma de las unidades cuya incorporacin se debe al proceso inmigratorio directo, en algunos casos corresponde a una simple transliteracin, o puede experimentar notorias modificaciones. En ambos casos, la ortografa refleja en el nivel escrito los fenmenos de interferencias que ocurren en el nivel fonolgico, producidas en la situacin de contacto de la cual son resultado: / badal />/ badl / Badal, / bard />/ bRd / Bard; / ab ndir />/ bundeR / Buneder, / al-asan />/ lseN / Lahsen. 4. Muchos de los antropnimos de origen rabe o arabizados fueron

introducidos por va oral; por esta razn, el significante de los nombres y apellidos se encuentra en proceso de adecuacin. Sin embargo, los fenmenos fonolgicos observados tienen correspondencia con los experimentados por los arabismos, en su incorporacin a la lengua espaola. 5. A nivel morfolgico se observa que en su mayora los antropnimos

pertenecen a la categora nombre; solo unos pocos presentan como nico elemento un verbo o corresponden a un compuesto predicativo. Dentro de los nombres, segn las caractersticas etimolgicas del rabe, un nmero importante corresponde a moldes derivados del verbo. As, abundan participios activos, pasivos, adjetivos y nombres verbales con sus respectivas marcas de flexin.

6. En cuanto a su estructura sintctica, los antropnimos de origen rabe presentes en Chile pertenecen a dos tipos: la mayora son nombres simples, es decir, nombres o apellidos que constan de un solo elemento. Otros son nombres compuestos, integrados por diversos elementos que funcionan en reccin nominal. Ambas clases se adscriben al modelo original rabe que las contempla. 7. El anlisis semntico permite establecer que un importante nmero de los

antropnimos estudiados comporta un significado relativo a caractersticas personales: fsicas, squicas y estados atribuibles a los individuos a quienes, eventualmente, se les asocian. Aparecen tambin apodos, gentilicios, nombres relacionados con la naturaleza y el universo en general, nombres originalmente propios, nombres comunes, nombres que indican procesos y otros.

A continuacin se presenta el registro de nombres y apellidos que constituyen el corpus, los que pueden ser rabes o arabizados, es decir, su etimologa no pertenece siempre a este origen. Para cada unidad se propone una o ms de una forma con su respectiva transcripcin y traduccin. Fuente: Gua Alfabtica Residencial de suscriptores de la Compaa Telefnica CTC Chile ao 2000-2001. APELLIDOS Forma ortogrfica y Traduccin transcripcin Abadie /abadi/ forma original rabe /abadiyya/ eternidad Transcripcin de la

Abaid /abiD/ visitante Abara /abra/ Abaud /abaD/ padre de la repeticin Abbu-Abbarah Abd /Bd/ Abd-el-Kader /aBdelkdeR/ del Poderoso (Al) Abdala /aBdla/

/ab

id/

padre / abbr/

de

un

que pasa a menudo. intrprete de sueos /ab awd/ el /abuabra/ intrprete de sueos / abd/ / abdu l-qdir/ / abd el siervo de Al Abdallah /aBdla/ el siervo de Al Abdale /aBdle/ el siervo de Al Abdaza /aBdsa/ el siervo de Jess Abdo /Bdo/ su siervo Abdul /aBdl/ el siervo de (Al) Abdul-Malak /aBdulmlaG/ del Rey Abdulmalak /aBdulmlaG/ del Rey Abdul-Mesih /aBdulmsi/ del Mesas Abedrapo /abedrpo/ Abeid /abiD/ / abdu rabbuhu/ /ab id/ el siervo de su Seor padre de un visitante / abdu l-mas/ el siervo / abdu l-malik/ el siervo / abdu l-malik/ el siervo / abdu l/(allah) / abduhu/ / abd / abd allah/ / abd allah/ siervo, esclavo el siervo allah/ /ab abbr/

s/

Abeleida /abelida/ del beneficio,

/ab l- a ida/ el

el

poseedor de la

poseedor

buena accin Abi-Saab /abisaB/ padre de lo difcil, difcil Abo-Mohor /abomoR/ potrillo Abochacra /aboGra/ Abogabir /abogabR/ pan Abogarade /abogarde/ un deseo Abogasi /abogsi/ Abogassi /abogsi/ conquistador Aboid /abiD/ Abourbih /aboRbi/ poseedor de una ganancia Abu-Abbarah /abuabra/ intrprete de sueos Abu-Awad /abuaguD/ de lad /ab qawwd/ Abud /abD/ camello gil / abbd/ Abu- Eid /abuiD/ visitante Abugoch /abug/ /ab gu/ estafador, embustero adorador /ab id/ alcahuete /ab/ /ab awwd/ taedor /ab abbr/ /ab id/ visitante /ab rib/ /ab gazn/ conquistador /ab gazn/ /ab arad/ /ab gara/ calvo poseedor de /ab ukr/ /ab bir/ agradecido curandero. el /ab muhr/ poseedor de un /ab saab/

Abugoh /abog/ Abu-Gosch /abug/ Abu-Gosh /abug/

/ab gu/ /ab gu/ estafador, embustero

estafador, embustero estafador, embustero /ab gu/ dotado /ab jall/ umm/ jorobado taedor alcahuete taedor alcahuete poseedor /ab de

Abu-Hanak /abunaG/ de prudencia Abu-Kalil /abukall/ Abu-Thum /abutN/

/ab unk/

poseedor de un amigo, ntimo /ab padre de lo bueno Abuadba /abuDba/ Abuauad /abuaguD/ de lad /ab qawwd/ Abuawad /abuaguD/ de lad /ab qawwd/ Abudinen /abudneN/ una creencia Abudoj /abudx/ padre de la humillacin Abuffn /abufN/ poseedor de trigo Abufehle /abufle/ padre de la excelencia Abufom /abufN/ poseedor de trigo Abufn /abufN/ poseedor de trigo Abugarade /abugarde/ /ab arad/ calvo /ab fm/ /ab fm/ /ab fila/ /ab fm/ d-dawj/ /ab dn/ /ab awwd/ /ab adba/ /ab awwd/

/ab gara/ un deseo Abugattas /abugtas/ Abuhabda /abuBda/ Abuid /abuD/ padre de un visitante Abujatum /abuxatN/ Abukalil /abukall/ amigo. querido Abukhalil /abukall/ amigo. querido Abumohor /abumoR/ poseedor de un potrillo Abuman /abumN/ /ab mann/ favor, de un /ab /ab ja m/ /ab /ab ga /ab adba/ /ab s/

poseedor buceador jorobado

de

id/ narigudo jall/ jall/ /ab muhr/ padre de un

beneficio Abusabal /abusabl/ Abusabbah /abusabx/ Abusada /abusda/ padre de la felicidad Abusleme /abuslme/ la integridad, de la seguridad Abuton /abutN/ /ab poseedor de un cuerpo, de un torso Abuyeres /abuyres/ Aceitn /aseitN/ Espaa) Aceituno /aseitno/ Achelat /aelD/ poseedor de inspiracin /az-zaytn/ /ab irs/ unn/ /ab s-salma/ padre de /ab z-zabbl/ /ab s-sabb/ /ab basurero nadador s-sa da/

el olivar (topnimo en

/az-zaytn/ el olivar (topnimo en espaa) /al-ild/ la lucha, el combate

Acid /asD/ Acle /kle/ Acleh /kle/ Acha /aa/

/as-sayyid/ / qil/ impedimento de lengua

el seor inteligente, cuerdo / aqla/ /a /

ciego Acharn /aarN/ el velludo Adad /adD/ herrero Adarme /adRme/ cantidad mnima de una Adarmes /adRmes/ cantidad mnima de una Adauy /adgui/ el enfermo Afani /afni/ Afife /affe/ casta Agar /agR/ pedrero Aguad /aguD/ taedor de lad Ahuad /aguD/ taedor de lad /qawwd/ Ahus /agus/ Ahues /agus/ Aid /aiD/ Aiquel /akel/ alto, colosal Ajib /axB/ maravilloso, asombroso Ajras /xras/ Akal /kal/ Akel /kel/ Akil /kil/ Akra /aGra/ rotos Iraq Al-Hayek /alyeG/ el tejedor, el hilandero mudo,silencioso, callado / qil/ / aqr / / aqra/ /ajras/ inteligente / qil/ inteligente / qil/ inteligente que tiene los dientes topnimo al norte de /al- ik/ / ab/ / awiz/ visitante /haykal/ /a /addd/ /ad-dirham/ cosa /ad-dirham/ cosa /ad-daw/ / affn/ / affa/ /ar/ / awwd/ /qawwd/ / awwd/ alcahuete corrupto cantero, -a rn/

alcahuete / awiz/ pobre, indigente pobre, indigente / id/

Alacid /alsiD/ el envidioso Alaff /alf/ gago. lento Alaluf /alalf/ el ntimo, el manso, el adicto Alam /laN/ / allm/ sapientsimo Alamar /alamR/ el instigador /al- ammr/ el constructor. l

/al-sid/ /alaff/ /al-alf/ / alam/ jefe tribal doctor eminente, /al-ammr/ el po arquitecto,

Alamo /lamo/ doctor eminente, sapientsimo Alanis /alans/ Alard /alRd/ terreno, la tierra Alarja /alRxa/ Alaro /alro/ el acaecimiento, el suceso Alauy /algui/ dulce Alawanlli /alaguNyi/ Albala /albla/ la perversa, la injusta Albarrn /albaN/ Alcahino /alkano/ el sacerdote, el adivino Alcaide /alkide/ el gua, el conductor /al-lwan/

/ allm/ /al-ans/ el ntimo, el afable, el corts /al-ar/ /al-a ra/ /al- arwu/ /alw/ el criado para el bao /al-ball / /al-barrn/ el forastero (Corriente1999:120) /al-khin/ /al-q id/ el el cojo

Alcano /alkano/ el sacerdote, el adivino Alcalde /alklde/ Alcntar /alkNtaR/ Alcntara /alkNtara/ puente Alcaraz /alkars/ el fro intenso /al-qarz/ Alcarraz /alkas/ el macho cabro Alczar /alksaR/ el castillo Alccer /alkoseR/ el castillito. el enanito Aldayuz /aldays/ el alcahuete, el rufin Aldea /alda/ la aldea Al /al/ alto,elevado.noble, ilustre Alleuanlli /aleguNyi/ Alfageme /alfaxme/ el sangrador Alfn /alfN/ Alhaj /alx/ Alucema /alusma/ Al /al/ Alid /alD/ Aljara /alxra/ /al-fann/ /al-/ /al-juzm/ / al/ /al- d/ /al-ra/ /al-lwan/ /al-q/ /al-qan ara/ /al-qan ara/

/al-khin/ el juez el puente el /al-qaras/ la cereza /al-karrz/ /al-qaar/ /al-quayr/ /ad-day / /a-ay a/ / al/ el criado para el bao /al-ham/ el arte el peregrino la lavanda alto, grande; noble la fiesta el barrio. el callejn

Al-Khatib /alkatB/ orador Allar /ayR/ Allel /ayl/ rpido Aller /ayR/ criado Alles /yes/

/al-ja b/ /ar/ / il/ /ar/

el

predicador,

el

pedrero, cantero pronto, asalariado, /is/ diligente, jornalero,

obstaculizador. injusto Allup /ayB/ temeroso Almizri /almsri/ Almoacid /almoasD/ al muecn Almuna /almna/ Altuna /altna/ Aluanlli /aluNyi/ Amad /amD/ Amain /amiN/ seguro, leal Amame /amme/ Amam /amam/ Amar /amR/ Amat /amD/ Amaza /amsa/ Amin /amN/ Amir /amR/ Amira /amra/ Anas /anas/ Ananas /ananas/ /amma/ /amma/ /qamar/ /amt/ / ams/ /amn/ /amr/ /amra/ /an-n is/ hbr. Hananyah paloma paloma luna elevacin; debilidad violento;grave seguro, leal prncipe princesa sooliento Yahv es benfico /al-mun/ /at-tna/ /al-lwan/ /ammd/ /amn/ los deseos el atn el criado para el bao ensalzador /al-mir/ /al-mu ain/ el egipcio el almudano, /hayb/

Anich /an/ plano. rpido Anjar /anxar/ desayuno Anuch /an/ Anush an/ Anza /Nsa/ Apara /apra/ que pasa a menudo. sueos Apari /apri/ Apud /apD/ Arab /raB/ Arabia /arbia/ Arama /arma/ Arn /arN/ sagrado Arcuch /aRk/ Asfura /asfra/ Ash-Shinar /ainR/ Asn /asN/ Asis /ass/ Asisis /assis/ Asmad /asmD/ turgente Asmn /asmN/ Assaf /asf/ tirano Asuar /asuR/ /uswr/ /asman/ / assf/ /ark/ / uf ra/ /a-anr/ /sin/ / azz/ / azz/ /asmad/ / abbr/ /ab/ / abbd/ / arab/ / arabiyya/ / arama/ /an/ /an/ / ansa/ /an-nahr/

/n i/ el diurno; el

expulsado, alejado expulsado, alejado camella fuerte / abbr/ intrprete de

que pasa a menudo. intrprete de sueos camello gil adorador Arabes rabes. lengua rabe montn, pila /arm/ agitado ave, pjaro la afrenta, la deshonra corrupto, putrefacto querido querido ms lleno, ms

ms gordo injusto, opresor,

jinete, caballero

Asn /asN/ Asye /asi/

/ asn/ columna

gordo /siya/

Atal /atl/ gan Atala /atla/ Al Atalah /atla/ Al Atn /atN/ Atue /tue/ sencillos Auad /aguD/ Audala /audla/ Aude /ude/ Auil /agul/ Aure /ure/ Awad /aguD/ Ayma /ima/ Aymar /aimR/ Ayub /ayB/ l llora Ayyach /ay/ Azagra /asGra/ Topnimo en

/ attl/ / a / a / a an/ /atw / / awwd/ /qawwd/ / awd allah/ / awd/ /awil/ /awra/ / awwd/ /qawwd/ /haym / /aymn/ /hayb/ / ayy/ /a-ajra/ allah/ allah/

cargador,

portador,

ddiva, regalo, don de ddiva, regalo, don de regalo, don simples, taedor de lad alcahuete la vuelta de Al viejo; antiguo astuto,taimado. bizco lamo taedor de lad alcahuete desierto sin agua juramento temeroso. Job < hbr. panadero la pea; la roca.

Navarra Azn /asN/ Azar /asR/ Azares /asres/ /asan/ /as ar/ /as ar/ +es bueno; hermoso flaco; flcido flacos; flcidos

Azzad /asD/ Azzar /asR/ Baabor /babR/ locomotora Baar /baR/ Baboun /baboN/ captulos Babul /babl/ captulos Babul /babl/ captulos Bachur /baR/ nuevas Bada /bda/ Badal /badl/ sustituto Baden /badeN/ Bader /bdeR/ apurado,

/asad/ /as ar/ /babr/ /bar/ /bbn/ /bbn/ /bbn/ /bar/ /bad/ /badal/ /b in/ /bdir/

len flaco; flcido vapor, buque,

marino, navegante puertas, puertas, puertas, portador de entradas, entradas. entradas, buenas

fantasa, antojo noble, generoso.

interior, ntimo, oculto resplandeciente. apresurado

Bada /bada/ Bahna /bna/

/bdiya/ albail

desierto, estepa /bann /

Bahr /bR/ Bajar /baxR/ Balach /bal/ brillante

/bar/ /bar/ /bala/ /balaj/

mar marino, navegante resplandeciente, noble estupidez, imbecilidad encina,bellota bastardo

Balada /balda/ Balut /balD/ Bandak /bNdaG/

/balda/ /ball / /bundq/

Banduc /baNdG/ Bandur /baNdR/ Banus /bans/ Baru /bru/

/bundq/ /bandar/ /abans/ siniestro, de mal augurio

bastardo puerto, emporio bano /bar/

Baraja /barxa/ Barak /barak/ poder Barake /barke/ poder Bard /bRd/ Barham /barN/ Barja /bRxa/ Barna /bRna/

/bar a/ /baraka/ /baraka/ /bard/ /barrm/ /bar/ albail

excelencia, mrito bendicin, bendicin, carisma, carisma,

fro, fresco, frescura cordelero fallado(el tiro) /bann /

Barqui /bRki/ Barral /bal/ Bate /bte/

/barq/ /barrm/ /ba / /batt/

telegrfico. brillante cordelero lento, atrasado decidido, definitivo fuerte, valiente violento;

Bathich /bti/ valeroso, Bazn /basN/

b i

/bazzz/ comerciante de tejidos /bundq/ bastardo /brr/ /bdinan/ /bira/ piadoso, berenjena buenas noticias, justo,

Bendek /bNdeG/ Berr /bR/ inocente Betinyani /betinyni/ Bichara /bira/ Evangelio

Bishara /bira/ Evangelio Bitar /bitR/ Bitrn /biDrN/ Bittar /bitR/ Bizama /bisma/ Blas /bls/ de sacos Bujalil /bixall/ Bulo /blo Bulos /blos/ Buneder /bundeR/ Butto /bto/ Caba /kba/ cuadrada,

/bira/ /bay r/ /batran/ /bay r/ /basma/ /balls/ /ab jall/ /bal / /bulus/ /ab ndir/ /bu / /ka ba/

buenas veterinario

noticias,

impunemente, en vano veterinario sonrisa fabricante o vendedor amigo.pobre glotn Pablo < lt. pequeo raro, inusitado lentitud, tardanza dado, habitacin

centro de atencin Cabach /kba/ Cabal /kbal/ Cadi /kdi/ Cafati /kafti/ rabe Cafatti /kafti/ rabe Cahbar /kbaR/ Cahis /kas/ saliente y la espalda hundida /qa / Cahuas /kguas/ Calas /klas/ cal /qawws/ /kalls/ fcil fabricante de arcos calero, vendedor de /kaba/ /qa is/ agraz que tiene el pecho / afft/ que chapurrea el /kab/ /qbil/ /q/ / afft/ jefe prximo; futuro. apto juez que chapurrea el

Canahuate /kanagute/ Cabra /kBra/ Carmi /kRmi/ Carmy /kRmi/ Carraha /kaa/ rboles Casis /kass/ presbtero Cassis /kass/ presbtero Catn /katN/ de

/qanwat/ /kabra/ /karm/ /karm/ /qarra / /qar/ /qasss/ /qasss/ /qa n/

recompensatorio edad avanzada via via pjaro carpintero terreno sin agua ni sacerdote, sacerdote, cura, cura.

algodonero, fabricante algodn

Cattan /katN/ de

/qa

n/

algodonero, fabricante algodn

Cattn /katN/ de

/qa

n/

algodonero, fabricante algodn

Celume /selme/ Cid /sD/

/slim/, /salm/ /sayyid/ /sd/ /ifr/ /ifr/ /ifr/ /qubay/ /kmandn/ /kmandn/

sano, salvo, seguro seor, jefe lobo, len cifra, vaco. cero cifra, vaco, cero cifra, vaco, cero dim. de qab tierra amontonada comandante comandante

Cifra /sfra/ Cifras /sfras/ Cifres /sfres/ Cobaise /kobise/ Comandari /komaNdri/ Comandary /komaNdri/

Costa /ksta/ Cumsille /kuNsye/ (Siria) Cumsillo /kuNsiyo/ (Siria) Cuncar /kNkaR

/qus / /humsiyya/ /humsiyya/

tiesa gentilicio (f) de Homs gentilicio (f) de Homs /qun n/

suficiente, satisfactorio /qanqar/ Cura /kra/ Cury /kri/ Cuzmar /kusmR/ hermoso Chaban /abN/ Chacra /Gra/ lechera Chacur /akR/ reconocido Chade /de/ ataque Chadid /adD/ Chaduan /aduN/ Chadud /adD/ aislamiento Chaer /eR/ Chafic /afG/ misericordioso Chagra /Gra/ Chahin /aN/ en /aqr / /akira/ /hn/ rubia hembra lechera persona descollante /ahr/ /afq/ famoso, clebre compasivo, /add/ /ahwn/ /uud/ violento, vehemente voluptuoso, sensual separacin, /a/ aroma; dao, perjuicio /akr/ agradecido, /a bn/ /aqr / /akira/ mes de... rubia hembra /jur/ /jur/ /qusm / canguro cura, prroco cura, prroco participante; bello,

cualquier Chahun /aguN/ Chahud /adD/ Chan /aN/ en cualquier Chait /aD/ Chala /la/ Chalhub /alB/ Chalma /lma/ Chama /ma/ soberbia Chamas /mas/ Chamy /mi/ Chappa /pa/ Charad /arD/ Charme /Rme/ Chat /D/ Chaud /aD/ presente Chauriye /aurye/ Cheguan /eguN/ Chehada /eda/ Cheul /el/ deambular Chehade /ede/ Chible /iBle/ /a/ /ibill/ mendigo /ahriyya/ /ahwn/ /a/ /u l/ mensualidad /amms/ /m/ /bba/ /rid/ /arm / // /ud/ /hid/ /ahd/ /all / /all/ /alma/ /amm / /ahwn/ /ahd/ /uhd/ /hin/ /n/

actividad

voluptuoso, sensual testigo, testimonio testigos, testimonios lleno, cargado persona descollante actividad

presente, concurrente testigo, testimonio paraltico, baldado gil, ligero totalidad, todo altiva, engreda,

dicono, aclito sirio, damasceno joven (f) fugitivo desnarigada solitario, aislado pl.de id testigo,

voluptuoso, sensual mendigo accin de rodear,de

innato, natural

Chocair /okaR/ amapola Chomali /mali/ norte Chomal /omal/ norte Chuaqui /uki/ grueso Dabdoub /daBduB/ Dabdub /daBdB/ Dabed /dabD/ robusto, resuelto. len Daber /dbeR/ Dabik /dabik/ Dable /dble/ Dabl /dabl/ Dacaret /dakarD/ Dios) Daccarett /dakarD/ Dacre /dGre/ Dagach /dag/ Dahdal /ddal/ Daher /deR/ inacabable Daire /dire/ Daud /daD/ David

/uqayr/ /awml/ awml /awaq/ /dabdba/ /dabdba/ /bi / /dbir/ /bir/ /dabiq/ /bil/ /bil/ /akart/ /akart/ /dgir/ /dugr/ /daga/ /dada/ /a a / /dhir/

dim.

de

aqr

relativo al viento del relativo al viento del boquituerto.de cuello punta punta fuerte, pasado, pretrito instruido, ledo pegajoso, viscoso marchito. flaco. dbil marchito. flaco. dbil alab (a alab (a Dios) humilde, miserable.vil directo, dercho tiniebla, oscuridad enano dbil, irresoluto prolongado, /d ir/ errante

/awd/

defensa,

proteccin.

< hbr.amado Darwich /daRgu/ Deij /dix/ estupefacto, pasmado /d ij/ Deik /diG/ Dib /dB/ /d ik/ /a ib/ /i b/ Dibn /dibN/ Diban /dibN/ Dibar /dibR/ Dihmes /dmes/ Diuana /diguna/ archivo Divana /dibna/ archivo Duk /dG/ Dukes /dkes/ colina Egnem /GneN/ esfuerzo Egnen /GneN/ esfuerzo El-Cader /elkdeR/ el poderoso El-Chartouni /elaRtuni/ El-Far /elfR/ El Hayeck /elyeG/ /a-ar n/ /al-fard/ /al- ik/ el consagrado el nico el tejedor, el hilandero /al-qdir/ el que puede, el hbil, /yagnam/ saquea, consigue sin /yagnam/ saquea, consigue sin /dukk/ colina /dukk/ /diwn/ cancillera; oficina; /ib n/ /ib n/ /dibr/ /dimas/ /diwn/ oscuro. mareado tonto de remate perseverante, tenaz lobo hiena macho hiena macho mircoles sombro, tenebroso cancillera; oficina; /darw/ /dahi/ derviche, morabito asombrado,

Elhayeck /elyeG/ El husein /elusiN/ hermoso El Kantar /elkNtaR/ El Khatib /elkatB/ orador El Masou /elmasu/ privilegio,

/al- ik/ /al-usayn/ /al-qan ar/ /al-ja b/ /al-mazwu/

el tejedor, el hilandero dim. de hasan bello, el puente; la fbrica el predicador, el

mrito, ventaja

cualidad,

El Moro /elmro/ alboroto, el

/al-mawru/

la

agitacin,

el

vaivn Elas /elas/ /ilys/ Elas < hbr. Eliah mi Dios es Yahv Elsaca /elska/ Eltit /eltD/ Esber /esbR/ perseverante, resignado Esbir /esbR/ paciente, perseverante, resignado Escaff /eskf/ Escandar /eskndaR/ protector o vencedor hombres Esgeb /esgB/ Esgep /esgB/ Esguep /esgB/ /sgib/ /sgib/ /sgib/ hambriento hambriento hambriento de los /iskf/ /iskandar/ zapatero Alejandro < gr. /abr/ /as-saqqa / /ladd/ /abr/ el regador, el aguatero pendenciero paciente,

Esper /espR/ perseverante,

/abr/

paciente, resignado

Espiro /espro/ perseverante,

/abr/

paciente, resignado

Faba /fba/ semejante,

/abah/

parecido, similar

smil,

Facuse /fakse/ Facusse /fakse/ Fadel /fdel/ virtuoso. N.

/faqqsa/ /faqqsa/ /fil/

especie de meln especie de meln ilustre, propio superior,

Fajre /fxre/ Fajreldin /faxreldN/ Fajuri /faxri/ Falaha /fala/ Fara /fra/ Far /fR/ almizcle Farah /far/ Faraj /farx/ Faray /fari/ alegra Farcuch /faRk/ Fares /fres/ Farji /fRxi/ dichoso Farran /faN/ Farru /fa/

/fajr/ /fajru d-dn/ /fjr/ /falla/ /fara/ /fa r/ /fara/ /fara/ /fara/ /fark/ /fris/ /fri/ /farrn/ /farr/

honorfico la gloria de la fe alfarero campesina alegra, gozo rata, ratn. olor de alegra, gozo alegra, gozo solaz, despeinado caballero, jinete alegre, contento, consuelo,

panadero, hornero fugitivo

Fawaz /fagus/ Feres /fres/ Ferj /fRx/ renuevo Fuad /fuD/ entraas Fune /fne/

/fawwz/ /fris/ /farj/ /fu d/

exitoso, victorioso caballero, jinete polluelo, cra, retoo, corazn, /fun / vsceras,

enriquecido Funes /fnes/ Funez /fnes/ Gabasa /gabsa/ Gafar /gfaR/ Gaibur /gaibR/ desvanecimiento Galeb /gleB/ Gandur /gaNdR/ Ganem /gneN/ esfuerzo, ganancioso Garda /gRda/ quebradura Garib /garB/ Gassibe /gasbe/ beber Gassep /gseB/ /qsib/ Gatta /gta/ Gattas /gtas/ Gazaleh /gasle/ Gazali /gasli/ /ga /ga s/ s/ /gib/ usurpador que se niega a beber buceador, buzo buceador, buzo gacela gacela /garb/ /gib/ /qsib/ extranjero usurpador que se niega a /gar/ grieta, fisura, /glib/ /gandr/ /gnim/ vencedor, triunfador presumido que triunfa sin /fns/ /fns/ / abbs/ /a far/ /gaybba/ murmurador murmurador severo, austero ro, riachuelo desmayo,

/gazla/ /gazla/

/gazl/ Gazani /gasni/ Ghattas /gtas/ Ghazaleh /gasle/ Giacamn /yakamN/ Giadala /yadla/ generosidad Al Giadalah /yadla/ Al Gidi /ydi/ Gidy /ydi/ Gorayeb /gorayB/ extranjero Greibe /gribe/ pl. de qarb pariente Guala /gula/ vido; enamorado Gualda /gula/ Guarda /guRda/ Gurab /gurB/ Habach /xab/ Habash /xab/ Habib /abB/ Habibe /abbe/ Habibeh /abbe/ Habit /abD/ hinchazn de /walda/ /warda/ /gurb/ /aba/ /aba/ /abb/ /abba/ /abba/ /abit/ /wall a/ /idd/ /idd/ /gur ib/ /da allah/ /gassn/ /ga s/ /gazla/ /akman/ /da allah/

ertico, amatorio hermoso buceador, buzo gacela, antlope (l) sufre venci en

venci en generosidad serio, formal serio, formal pl. de garb

/qar ib/ codicioso, parto, nacimiento flor, rosa, roseta cuervo abisinio abisinio amado, amigo amada, amiga amada, amiga, que vientre sufre de

Hachim /aN/ pudoroso

/am/

modesto,

pdico,

Hachisis /asis/ seca,

/ai/+is

heno, forraje, hierba marihuana

Hadad /adD/ Haddad /adD/ Haddjeri /aDxri/ Hadjda /Dxa/ Hadjes /Dxes/ opresor Hadue /due/ Hadwa /Dgua/ Hadwah /Dgua/ Hadweh /Dgue/ Hagar /agR/ Haggar /agR/ Hakim /kiN/ Halab /alab/ Alepo Halabit /alabD/ Alepo Halaby /alab/ Alepo Halal /all/ buena persona Hales /les/ Halim /liN/

/addd/ /addd/ /aar/ /a / /aiz/ /adw / /adw / /adw / /adw / /ar/ /ar/ /kim/ /alab/ /alab/ /alab/ /all/ /alis/ /hlis/ /lim/ /alm/

herrero herrero ptreo digno de obstaculizador, viento septentrional viento septentrional viento septentrional viento septentrional cantero, pedrero cantero, pedrero

gobernador,magistrado,juez gentilicio gentilicio gentilicio lcito, valiente dbil soador longnimo, benvolo, comprensivo de de de

alab alab alab

permitido;

Ham /xN/ Hamed /amD/ meritorio,

/am/ /amd/

suegro, yerno loable, elogiado digno,

Hamam /amam/ Hamate /amte/

/amma/

paloma /amt/

gentilicio de am (en Siria) Hamed /amD/ meritorio, elogiado Hamede /amde/ meritorio, elogiado Hamati /amti/ /a maw/ /aml/ /amt/ gentilicio de am (en Siria) Hamawy /amgui/ insensato Hamel /mel/ garante. extranjero /hmil/ Hammad /amD/ Hamuy /ami/ insensato Hanana /anana/ Hananas /ananas/ Handal /Ndal/ Hani /ni/ servidor /n/ tabernero, cabaretero hbr. hananyah hbr. hananyah /andal/ /hni / Yahv es benfico Yahv es benfico enano, retaco feliz, contento. /ammd/ /a maw/ dejado, abandonado ensalzador propio de ciego o expsito. fiador, propio de ciego o /amd/ loable, digno, /amd/ loable, digno,

Hanna /xna/ Yahv es

/ann/

Juan<

hbr.Yohan

misericordioso Hannud /anD/ Hannusch /an/ Harb /Rb/ Harbin /aRbN/ Harcha /Ra/ Hasbn /asbN/ Hasfura /asfra/ Hassn /asN/ bueno Hazan /asN/ bueno Hazboun /asbuN/ Hazbn /asbN/ Hazin /asN/ Hechem /eN/ Helo /lo/ dulce Heran /erN/ Herane /erne/ Herezi /ersi/ Hirane /irni/ Hirmas /Rmas/ Hiza /sa/ musulmanes Hodal /odal/ Hodar /daR/ /hawal/ / uddr/ agitado navegante /ayrn/ /ayrn/ /aras/ /ayrn/ /irmis/ / s/ estupefacto, perplejo estupefacto, perplejo guardia, vigilante estupefacto, perplejo ao estril Jess entre /azibn/ /azibn/ /azn/ /asn/ /haim/ /ulw/ rechonchos rechonchos triste, apenado bueno, exelente generoso, bienhechor guapo. simptico. /asan/ hermoso, bello, lindo, / and/ /an/ /arb/ /arb/ / ar/ ( ) /azibn/ / ufr/ /asan/ rebelde, terco expulsado, alejado guerra guerrero, blico cojo (a) rechonchos pjaro, ave hermoso, bello, lindo

Hola /la/ Holas /las/ Huazan /uasN/ Humud /umD/ Husein /usiN/ asan bueno Husni /sni/

/awl / /awl / /wasnn/ /amd/ /usayn/

bizca bizca sooliento. dormido loable, elogiable n. propio. dim. de

/usn/ nombre propio /al- ara/ desviacin, / idwn/ injusto; agresor; transgresor / s/ / d/ / da/ /yatm/ / s/ Jess da de (entre fiesta,

Al-Arja /alRxa/ inclinacin Iduan /iduN/ Issa /sa/ musulmanes) Id /D/ costumbre Ide /de/ Itaim /itaN/ Iza /sa/ musulmanes).

vuelta repeticin hurfano. nico Jess Salvador (entre

Izam /isN/ Jaar /xaR/ Jabbaz /xabs/ Jabes /xbes/ Jabr /xbr/ Jabra /xbra/ Jabre /xbre/ Jacir /xsiR/ Jachram /xraN/

/wizm/ /a r/ /jabbz/ /jbiz/ /abr/ /abra/ /abar/ /ar/ /jaram/ alegra

rapidez corpulento panadero poseedor de pan sabio, doctor

fatalista rey, prisionero abeja reina

Jadad /xadD/ Jaddour /xaduR/ cuesta Jadue /xdue/ Jadur /xadR/ Jalaf /xalf/ Jalaff /xalf/ Jaldn /xaldN/ Jalffn /xalfN/ residuos Jalil /xall/ querido. Carlos Jalilie /xalile/ Palestina)

/addd/ /adr/ /adw / /adr/ /jallf/ /jalaf/ /jallf/ /jalaf/ /jlidn/ /jlifn/ /jall/ /jall/ /alla/

herrero talud, declive, rampa, viento septentrional talud, declive, rampa jurador sucesor jurador sucesor eternos, inmortales, sempiternos necios, amigo tontos, ntimo. (

gentilicio de jall amiga. querida esposa gentilicio /allf/ jabal, cerdo

Jaliliye /xalilye/

/alla/ /jalliyya/

(f)

de Jall (Palestina) Jaluff /xalf/ Jamarne /xamRne/ Jamasmi /xamasmi/ Jamasmiye /xamasmye/ Jamed /xamD/ elogiable Jamis /xmis/ quinto Japaz /xaps/ /jabbz/ /amma/ /jamsumi a/ /jamsumi a/ /amd/

paloma quinientos quinientos loable, /jmis/ panadero

Jara /xra/ cubierta de vegetacin Jarad /xarD/ abatido Jaram /xaram/ bandido Jaramillo /xaramiyo/ pecado Jardua /xRdua/ Jarufe /xarfe/ Jascham /xaN/ tmido Jatip /xatB/ /ja b/ /j ib/ Jativa /xtiba/ Jaume /xume/ batalla, /j iba/ /awma/ /jurdqa/ /jarf/ /am/ /arm/+illo /arm/ /ara/

/a r /

tierra

desmejorado; malhechor, cosa perdign cordero, borrego modesto, pudoroso; ladrn, prohibida,

predicador, orador casamentero casamentera tumulto, corazn de la barrio

Jazme /xsme/ Jer /xR/ accin Jorrat /xoD/ Jotar /xotR/ Jurdi /xRdi/ Jure /xre/ Jures /xres/ callado Juri /xri/ Jurie /xrie/

/jazma/ /jayr/ /jurr / /ja /jr/ /jurs/ /jr/ /jr/ r/ /jurd/ bien, lo bueno, buena tornero perfumero quincallero, mercero cura, prroco mudo, silencioso,

cura, prroco cura, prroco

Juris /xris/ callado Jury /xri/ Jusari /xsari/ Jusid /xsiD/ Kaba /kba/ cuadrada,

/jurs/ /jr/ /huar/ /usud/ /ka ba/

mudo,

silencioso,

cura, prroco len envidioso, celoso dado, habitacin

centro de inters Kadis /kdis/ Kahwagi /kagugi/ sirve caf Kaid /kiD/ Kameid /kamiD/ /q id/ /kamid/ /kamd/ Kamel /kaml/ Kandora /kaNdra/ Karam /karN/ Karmi /kRmi/ Karque /kRke/ (Palestina) Kattan /katN/ Kashy /ki/ /qa /kai/ /qa / Kassis /kass/ Kauak /kaguG/ Kawas /kguas/ tirador, arquero /qisss/ quwwaq /qawws/ n/ algodonero harto falsificado sacerdote lento, perezoso fabricante de arcos, /kaml/ /qaml/ /kundra/ /karm/ /karm/ /kark/ conductor, gua afligido, triste afligido, triste perfecto; ntegro piojoso zapato generoso via gentilicio de Kark /qidds/ /qahwa/ santo cafetero, que hace o

Kawles /kules/ Kawls /kuls/ Kettlum /keDlN/ Khalil /kall/

/kls/ /kls/ /qtiln/ /jall/ /jall/ /halla/ /jalla/ /jalliyya/

corredor, pasillo corredor, pasillo mortales, asesinos amigo. querido. Carlos topnimo en Palestina esposa amiga gentilicio (f) de

Khalilie /kaklle/

jall ( Palestina) Khaliliyeh /kalilye/ jall ( Palestina) Khalilyh /kalli/ Palestina) Khamis /kmis/ Kifafi /kiffi/ corte Kort /kRt/ Kumar /kumR/ floreciente Kuncar /kNkaR/ satisfactorio /qanqar/ Laban /labN/ Lahr /lR/ libertino, adltero Lahsen /lseN/ Lama /lma/ Lamas /lmas/ /al-asan/ /al-a m/ /al-a m/ el mejor el ciego el ciego /labbn/ canguro lechero /al- hir/ /qun n/ suficiente, /qur / / ummr/ pendientes, zarcillos prspero, /jmis/ /qmis/ /kiff/ quinto buceador lo mejor. orla. tajo. /jall/ gentilicio de jall ( /halla/ /jalliyya/ esposa gentilicio (f) de

Larach /lar/ Latrach /laDr/ Lbano /lbano/ Lolas /llas/ Lues /lus/

/al-ar a/ /al-a ra/ /lubnn/ /lu lu / goloso

el cojo el sordo Lbano perlas /lawws/

Macas /masas/ Mahaluf /maalf/ Mahana /mana/ Maher /meR/ ingenioso, experto Mahfuz /mafs/ conservado,

/mas/ /majlf/ /mahna/ /mhir/ /mafz/

Cristo, (el) Mesas sucesor, heredero habilidad para servir hbil, diestro, guardado, reservado

Mahjas /maxs/ Mahla /mla/ Mahmoud /mamuD/ meritorio Mahmud /mamD/ meritorio Majlis /mxlis/ Majluf /maxlf/ Majul /maxl/ Makhlouf /maGluf/ Maklouf /maGluf/ Makuc /makG/ Malig /mliG/

/ma/ /mala/ /mamd/ /mamd/ /mujli/ /majlf/ /mal/ /majlf/ /majlf/ /makkk/ /mkk/ /mlig/ /malik/ /mlik/

brillante estril loable, loable, fiel, leal sucesor, heredero intrigante; astuto sucesor, heredero sucesor, heredero medida de ridos copa; lanzadera libertino rey poseedor, propietario libertino elogiable, elogiable,

Malij /mliG/

/mlig/

Malil /mall/ Maluc /malG/ Maluje /malxe/ malua ser

/mall/ /mulk/

cocido al rescoldo reyes, soberanos prob. deriv de guapo, bueno

Maluk /malG/ Mansor /maNsR/ Mansour /maNsuR/ Mansul /maNsl/ Mansur /maNsR/ Manzor /maNsR/ Manzul /maNsl/ Manzule /maNsle/ Manzur /maNsR/ Marzouka /maRsuka/ favorecido; medio

/mulk/ /manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /manr/ /marzq/

reyes, soberanos victorioso victorioso victorioso victorioso victorioso victorioso victorioso victorioso afortunado, de vida,

Marzuca /maRska/ favorecido; medio

/marzq/

afortunado, de vida,

Masalan /maslaN/ Masas /masas/ Masihy /masxi/ Masily /masli/ Massad /masD/ Massar /masR Massud /masD/ dichoso Massuh /mas/ dichoso

/musallim/ /mas/ /mas/ /mal/ /mus ad/ /mus ad/ /mas d/ /mas d/

guardado a salvo el Mesas cristiano, mesinico seroso feliz, afortunado feliz, afortunado feliz, feliz, afortunado, afortunado,

Masud /masD/ dichoso Matar /matR/ Medina /medna/ Mehech /me/ sustento,

/mas d/ /ma r/

feliz,

afortunado,

de paso rpido ciudad medios pensin de vida,

/madna/ /ma /

Melaj /mlax/ Melej /melx/ Melhem /mleN/ Menech /mne/ Michel /mil/ Milad /milD/ Misle /msle/ Misleh /msle/ mediador,

/mallj/ /malj/ /mallj/ /mulam/ /mni / /man / /mil/ /mld/ /misla / /muli/

adulador soso adulador aliado. cautivo. defensor, protector robusto, poderoso magro, flaco Na(ti)vidad gua, conductor reconciliador, reformador

/misla / Mislej /mslex/ mediador, /muli/

gua, conductor reconciliador, reformador

/misla / Mitre /mDre/ Mobarek /mobreG/ Mohajar /moxaR/ Mohamad /moamD/ Mohamed /moamD/ Mohana /mana/ Mohod /moD/ /mitr/ /mubrak/ /mu ajjar/ /muammad/ /muammad/ /mahna/ /muhd/

gua, conductor Demetrio bendito trasera, popa colmado de elogios colmado de elogios insignificancia terreno llano

Mohor /moR/ Mohrez /mres/ Momares /momres/ Mualim /muliN/ preceptor;

/muhr/ /muhr/ /mumris/ /mu allim/

potro, primera cra potro, primera cra que ejercita, que hechizado, embrujado maestro, patrn instructor,

practica Muajad /muxaD/ /mu ajjad/

Mubaharak /mubaraG/ Mubarak /mubraG/ Mufdi /mfdi/ Mukarker /mukRkeR/ Musa /msa/ sacado del

/mubrak/ /mubrak/ /mufd/ /mukarkir/ /mus/

bendito bendito idolatrado que carcajea Moiss <hbr. Mosh agua

Musalem /musalN/ inclume Mus /mus/ sacado del

/musallam/ /ms/

reconocido. admitido. Moiss <hbr. Mosh agua

Muse /mse/ sacado del

/ms/

Moiss <hbr. Mosh agua

Musleh /msle/ Musre /msre/ Musri /msri/ Musrri /msi/ Mussa /msa/ sacado del

/muli/ /musri / /musri / /musri / /ms/

reformador, corrector que se apresura que se apresura que se apresura Moiss <hbr. Mosh agua

Mussalem /musalN/ inclume Muza /msa/ Muzalem /musalN/ inclume Muzza /msa/ sacado del

/musallam/ /ms/ /musallam/ /ms/

reconocido. admitido. Moiss reconocido. admitido. Moiss <hbr. Mosh agua

Nacer /nseR/ ayudante,defensor Nacif /nasf/ criado Naciff /nasf/ criado Nacrur /naGrR/ Palestina Nachar /naR/ Nachari /nari/ Nadal /nadl/ Nadales /nadles/ Nader /ndeR/ Nadi /nadi/ penetrante Nadjar /naDxR/ Nahas /nas/ de cobre Nail /nal/

/nir/ /nif/ /nif /an-nqr/ /nar/ /nar/ /naar/ /nair/ /ndil/ /ndil/ /ndir/ /nad/ /nar/ /nar/ /nas/ /nal/ /n il/

auxiliar, servidor servidor topnimo carpintero serrador carpintero presa de sed camarero, servidor camarero, servidor raro, inusitado de carpintero serrador fabricante o vendedor adelgazado, flaco ddiva. gracia, favor voz domstico, domstico, en

Naim /naN/ Najle /nxle/ Najum /naxn/ Nakossi /naksi/ Nakouzi /nakusi/ Nakouzzi /nakusi/ Nallar /nayR/ Name /nme/ beneficio Namur /namR/ Nanjar /naNxar/ Nasabun /nasabN/ genealoga Nasal /nasl/ Nasar /nasR/ Naser /nseR/ Nash /n/ Nasiff /nasf/ Nassar /nasR/ Naser /nseR/ defensor Nassuh /nas/ desinteresado Naum /naN/ Nayar /nayR/ Nazal /nasl/

/n im/ /nala/ /na m/ /nakz/ /nakz/ /nakz/ /nar/ /ni ma/ /nummur/ /najjr/ /nassbn/ /nassl/ /nar/ /nir/ /nar/ /nif/ /nar/ /nir/ /na/ /na m/ /nar/ corredor gil

dulce, suave, tierno abeja dormiln cansado, agotado cansado, agotado cansado, agotado carpintero favor, tigres, panteras roncador, puerco entendidos corredor gil auxiliar poderoso auxiliar ayudante serrador servidor ,domstico auxiliar poderoso auxiliar, sincero, dormiln carpintero /nassl/ ayudante, en gracia,

Nazar /nasR/ Nazarala /nasrla/ de Al

/nar/ /nazr/ /naru l-lah/

auxiliar poderoso exiguo, escaso el triunfo, la victoria

Nazer /nseR/ defensor Nazif /nasf/ Nazir /nasR/ defensor Nazrala /nasrla/ de Al Nazur /nasR/ defensor

/nir/ /nif/ /nir/ /naru l-lah/ /nar/ /nazr/

auxiliar,

ayudante,

servidor, domstico auxiliar, ayudante,

el triunfo, la victoria auxiliar, lacnico corredor gil estrella favor, favor, favor, /ni ma/ gracia, gracia, gracia, favor, gracia, ayudante,

Nazzal /nasl/ Nahgme /ngme/ Nehm /nN/ beneficio Nehme /nme/ beneficio Neome /neme/ beneficio Noemi /nomi/ gracia, beneficio Nome /nme/ beneficio Numair /numiR/ Numan /nmaN/

/nassl/ /nama/ /ni ma/ /ni ma/ /ni ma/

/ni ma/ /numayr/ nombre propio

favor,

dim. de namir tigre /nu man/

Obaid /obaD/ Obeid /obeD/ Odeh /de/ Olas /las/ Paluz /pals/

/ ubayd/ / ubayd/ / awd/ / ulls/ baile, danza

dim. de dim. de alimento /bll/

abd siervo abd siervo

viejo, antiguo

Param /parN/ 1992 b:43) Parham /parN/ Piddo /pdo/ Pichara /pira/ Evangelio,

/barham/

ungento (Corriente /barham/

ungento (Corriente 1992 b:43) /bidd/ /bira/ equivalente, parejo buena albricias Poulun /pouluN/ Puali /puli/ Quesille /kesye/ (Egipto). de mala ley Quintar /kiNtR/ Rabah /ab/ /qin r/ /rabb / /rabb/ Rabaji /abxi/ Rabajille /abaxye/ Rabi /bi/ Rabi /abi/ Raed /aD/ Rafide /afde/ sur de Iraq /rfid/ Rahal /al/ Rasase /asse/ Readi /edi/ (Arabia Saudita) /ral/ /razzz/ /riy/ lugarteniente viajero, andariego arrocero gent. de riy /rabb/ /rabbiyya/ /rbi / /rab / /rbi / /rab / /r id/ /rfid/ cuarto primavera pionero, lder gentilicio de Rafid al cantidad inmensa levantador de pesas ganador ganancioso, lucrativo gananciosa, lucrativa cuarto primavera /ab /ab ulwn/ al/ poseedor de un ttulo el padre de Al. ilustre alejada, remota fabricada en Qass nueva,

/qaiyya/ /qassiyya/

Ready /edi/ (Arabia Saudita) Reyadi /eydi/ (Arabia Saudita) Riadi /idi/ (Arabia Saudita) Riff /f/ Riscalla /iskla/ (proveniente de)

/riyd/ /riy/ /riy/ /rf/ /rizq allah/

gent. gent. gent.

de de de

riy riy riy

tierra frtil, campo el Al sustento de

Rizik /isiG/ mantenimiento Rumie /umi/ europeo Saad /saD/ Saady /sadi/ Saba /sba/ Sabag /sabG/ embustero Sabah /sab/ embustero Sabaha /sabxa/ Sabaj /sabx/ Sabal /sabl/ Sabat /sabD/ seguridad Sabbag /sabG/ embustero

/rizq/ /rm/ /sa da/ /sa da/ /sab/ /abbg/ /sabb/ /abbg/ /sabba/ /sabb/ /zabbl/ / abt/ /abbg/

sustento, griego, bizantino,

felicidad, dicha felicidad, dicha topnimo en Arabia tintorero, nadador tintorero, nadadora nadaror basurero firmeza, tintorero, mentiroso, mentiroso, mentiroso,

Sabbagh /sabG/ embustero Sabja /sBxa/ donaire Sacaan /sakN/ Sacre /sGre/ hurta Sad /sad/ Sadach /sad/ Sade /sde/ Saed /saD/

/abbg/ /aba/ /sakkn/ /aqr/ /sa da/ /sadd/ /sa da/ /s id/ /sa d/ /ffa/ /aff/ /saff/ /sahr/

tintorero, belleza,

mentiroso, hermosura,

fabricante de cuchillos hombre que roba o felicidad, dicha mentiroso, embustero felicidad, dicha jefe feliz, afortunado ngeles puro, claro puro, claro mantequero, vendedor asados

Safa /sfa/ Saffie /sfie/ Safie /sfie/ Sagurie /sagrie/ de Sahid /saD/ dichoso Sahlie /slie/ Said /saD/ dichoso Saide /side/ dichosa Saieg /saiG/ Saieh /sai/ Saiem /saiN/ Saihe /sie/ asceta,

/sa d/ /sil/ /sa d/ /sa da/ /s /s i/ i/

feliz,

afortunado,

costero, ribereo feliz, feliz, afortunado, afortunada,

viajero, trotamundos viajero, trotamundos fiador, garante viajera, turista peregrina,

/za m/ /s ia/

Salah /sal/ utilidad Salam /salN/ Saleh /sle/ apto Salim /salN/ saludable

/al/ /salm/ /li/ /slim/ /salm/

buen estado, orden, paz, saludo bueno, seguro, herido de muerte seguro, sano, apropiado, sano,

Salin /sliN/ saludable

/slim/ /salm/

ntegro, completo talante, presencia benevolencia, generosidad

Salma /slma/ Samaha /sama/ magnanimidad, Samam /samam/ Samek /smeG/ profundo Samhan /samN/ o nariz Samit /samD/ inanimado Sammur /samR/ Samula /samla/ Samur /samR/ Sapag /sapG/ tintorero Sapaj /sapx/ tintorero Saquel /sakl/

/zalma/ /sama/

/samma/ /samk/ /amgn/ /mit/ /samr/ /samla/ /samr/ /abbg/ /abbg/ /qil/

presencia, talante grueso, alto, espeso, ulcerado en los labios callado, silencioso,

raudo, veloz harapienta, andrajosa raudo, veloz mentiroso, embustero, mentiroso, embustero, bruidor, pulidor

Sarah /sar/ Sarquis /saRks/ portador Sarr /sa/ adversario Sarrs /sas/ adversario Sarraz /sas/ adversario Saud /saD/ subida

/arr/ /sark/ /arr / /arr / /arr / /a d/

puro, limpio, claro letra pagable al

hbil en derribar al hbil en derribar al hbil en derribar al pendiente, escarpada altura,

Sal /sal/ Sauma /suma/ Scaff /skf/ Schan /aN/ Secul /sekl/ varios

/a l/ /sa m/ /iskf/ /hn/ / akl/

furioso de paso rpido zapatero lder, cabecilla madre que ha perdido hijos

Sedn /sedN/ Sekul /sekl/ varios

/zaydn/ / akl/

abundancia madre que ha perdido hijos

Selame /selme/ Selam /selam/ Selem /selem/ Selman /slmaN/

/salma/ /salma/ /salma/ /sulaymn/

integridad, seguridad, incolumidad, salud integridad, seguridad, incolumidad, salud integridad, seguridad, incolumidad, salud sublimado

Semir /semR/ animador Sfeir /sfiR/ delegado Shahin /aN/ Shair /aR/ Shahwan /aguN/ deseoso,

/samr/ /safr/ /hn/ / ir/ /ahwn/

contertulio

nocturno,

embajador. mediador. lder, cabecilla poeta voluptuoso, vido sensual,

Shain /aN/ Shaked /keD/ Shaktur /aGtR/ Shara /ra/ Shehade /ede/ Shehadeh /ede/ Shejade /exde/ Siade /side/ Sidan /sidN/ Sifri /sfri/ Sirhan /sirN/ Sirk /sRk/ Slebe /slbe/ Sleman /slmaN/ Smok /smG/ Srur /srR/ Sufn /sufN/ Sumar /sumR/ Sura /sra/ marca

/hn/ /aqid/ /ajtr/

lder, cabecilla insomne barca, fala, canoa /a r /

tierra cubierta de vegetacin /a/ /a/ /a/ /ayyd/ /zaydn/ /ifr/ /sirhn/ /sirk/ /alib/ /sulaymn/ /samuk/ /samk/ /surr/ /sufyn/ /summr/ /sra/ mendigo mendigo mendigo pescador. cazador abundancia cero, vaco lobo, len circo cruz sublimado alto alto, crecido, talludo alegra, regocijo consagrado tertulias nocturnas dignidad, rango,

Tabach /tab/ persona Tabak /tbaG/ bandeja Tabal /tabal/ Tabba /tba/ alfarero Tabja /tBxa/ Tabkha /tBka/ Tacla /tGla/ Tafur /tafR/ Taha /ta/ Tahan /taN/ Tala /tla/ hechos Talep /tleB/ guardiamarina,

/ abbj/ / aba/ / abaq/ / abli/ / abb / / abja/ / abja/ /taql/ / afur/ / aha/ / an/ / all / / lib/

cocinero gnero tapadera mesas, mesitas impresor; imbcil imbcil ella odia salto, brinco nombre propio molinero hombre de grandes tipgrafo. humano, plato,

estudiante, cadete

Tame /tme/ vendedor de comida Tapba /tpba/ alfarero Tapia /tpia/ alfarero Tarud /tarD/ va de un /tard/ / abb / / abb /

/ a m/ impresor; impresor; tipgrafo. tipgrafo.

ella anda de visita, ella lado a otro (f)

Thumala /tumla/ proviene de)

/ um

allah/

el alimento de (que

Al Tuane /tune/ Tuma /tma/ Tumani /tumni/ seguridad Tumayn /tumayN/ intrprete Turchan /tuRN/ sordo Uarac /guraG/ papel Uauy /gugui/ adjetivo derivado de ww, consonante a la que se a la que se atribuye Valech /ble/ resplandeciente, evidente Yabar /ybaR/ omnipotente, coloso Yaber /ybeR/ Yacamn /yakamN/ Yagman /yGmaN/ Yakcich /yki/ Yamal /yaml/ elegancia Yanini /yanni/ Palestina) /ann/ gentilicio de Yann ( /bir/ /yakman/ /yakman/ /ya ki/ /aml/ algebrista (l) sufre (l) sufre (l) reune. (l) ataca belleza, hermosura, /abbr/ poderoso, /bali/ brillante, /ww/ /waraq/ hoja, follaje, lmina, / urn/ /turumn/ / uma / / uma nina/ / ur n/ extrao, de origen desconocido alimento, comida tranquilidad,

Yanine /yanne/ Palestina) Yapur /yapR/ pierde Yaquich /yki/ Yarad /yarD/ gastado Yarra /ya/ Yarur /yarR/ Yauad /yaguD/ Yazigi /yasxi/ Yeber /ybeR/ Yoma /yma/ Yomas /ymas/ reunin Yousef /yousf/ Yuma /yma/ Yuri /yri/ Yurie /yrie/ Yury /yri/ Yusari /ysari/ osado Yuseff /yusf/ Zabib /sabB/ Zabra /sbra/ Zacaras /sakaras/ recuerdo de Yahv Zacur /sakR/ empedernido

/ann/ /yabr/ /yaki/ /arad/ /arr/ /arr/ /awd/ /yzir/ /bir/ /um a/

gentilicio de Yann ( (l) perece; (l) se

(l)reune. (l) ataca calvo, cirujano indmito, reacio generoso, liberal astrlogo algebrista, curandero semana, reunin /um a/ /ysuf/ semana, desnudo,

Jos < hbr.yosef el aadido /um a/ /jr/ /jr/ /jr/ semana, reunin cura, prroco cura, prroco cura, prroco /ussr/ /ysuf/ Jos< hbr.yosef el aadido /sabb/ /abr/ mechn, crin paciencia, resignacin hbr. /sakr/ borracho, el bebedor atrevido,

Zafe /sfe/ Zafira /safra/ Zahara /sara/ Zahr /sR/ Zaid /saD/ dichoso Zajir /saxR/ Zajjur /saxR/ Zala /sla/ Zalada /salda/ Zalame /salam/ Zalaquett /salakD/

/af/ /safra/ /ahr/ /zahr/ /sa d/ /ajir/ /ahr/ /zall / /alda/ /salma/

puro, claro, limpio enviada, embajadora, mediadora desiertos, estepas flor feliz, afortunado,

rocoso, pedregoso vendedor de asados rpida, gil avaricia integridad, seguridad, incolumidad /zalaqt/

hice resbalar. alej. afeit la cabeza Zamara /samra/ flauta Zamur /samR/ Zarh /sR/ ciudadela Zarhi /sri/ alczar, ciudadela Zaror /sarR/ Zarzar /saRsR/ Zedn /sedN/ Ziede /side/ /arr/ /arar/ /zarzr/ /zaydn/ /ziyda/ soltero, clibe violento, gallo agudo, inteligente abundancia aumento, incremento /arh/ palacio, /samr/ /arh/ raudo, veloz palacio, alczar, /zammra/ clarinete, bocina,

NOMBRES

Abdala /aBdla Abdalah /aBdla/ Abdallah /aBdla/ Abdo /Bdo/ Abdorahim /aBdoaN/ misericordioso Abdul /aBdl/ Abir /biR/ Abla /bla/ Adel /del/ Afife /affe/ Ahmad /amD/ loable, ms

/ abd allah/ / abd allah/ / abd allah/ / abduhu/ / abdu r-ram/ / abdu-llah/ / bir/ / abla/ / dil/ / affa/ /ahmad/

siervo de Al siervo de Al siervo de Al su siervo el siervo del

el siervo de Al pasajero, transeunte gruesa, gorda justo, equitativo casta, honesta ms digno, ms

meritorio Akram /GraN/ Al /al/ ilustre Alif /lif/ /lif/ /alf/ Amn /amN/ fiel;tranquilo Anis /ans Antar /aNtR/ /ans/ / antar/ ntimo, amable, afable nombre propio /amn/ compaero, familiar domstico, manso seguro, leal, /akram/ / al/ el ms generoso alto, grande, noble,

Anuar /anuR/ lumbreras Asise /asse/ estimada,

/anwr/ / azza/

luces, honrada, poderosa

luminarias, noble,

Aziz /ass/ distinguido Azucena /asusna/ Bachir /baR/ precursor,

/ azz/ /as-ssna/ /bar/

poderoso,

estimado,

nombre de una flor evangelista, hermoso,lozano

Bahige /baxe/ Basim /bsiN/ Beshareh /bere/ Evangelio Bishara /bira/ Evangelio Chafie /fie/ Chafik /afG/ Chamsi /Nsi/ Charif /arf/ ilustre,

/bahiyya/ /baha/ /basim/ /bira/ /bira/ /fiyya/ /afq/ /ams/ /arf/

hermosa, bella esplndida, jubilosa sonriente, risueo buena buena nueva, nueva,

curativa, til, eficaz compasivo, caritativo, misericordioso solar noble, excelente superior,

Chucre /Gre/ reconociniento Chudi /di/ Fadua /fdua/ de

/ukr/ /udd/ /fatw/

agradecimiento; afortunado dictamen, respuesta jurisconsulto

Faik /fiG/ Fajre /fxre/ Farah /far/ Farid /farD/ Farideh /farde/ Faruck /farG/ Fatme /fDme/ Fattme /fDme/ Fausi /fusi/ triunfo,

/f iq/ /fajr/ /fara/ /fard/ /farda/ /frq/ /f ima/ /f ima/ /fawz/

superior, excelente honorario, honorfico alegra nico, separado, solo, incomparable nica, sola, separada asustadizo, miedoso destetada destetada adj. derivado de fawz victoria

Fauzy /fusi/ triunfo,

/fawz/

adj. derivado de fawz victoria

Fawaz /fagus/ Feisal /fisal/ Feride /ferde/ Fesal /fsal/ Fohad /foD/ Fouad /fouD/ espritu Fozi /fsi/ Gamal /gaml/ lindura Ghattas /gats/ Habib /abB/ Hadwa /Dgua/ Haiche /ie/ Haidar /idaR/ Haissan /isaN/

/fawwz/ /fayal/ /farda/ /fayal/ /fawhad/ /fu d/ /fawz/ /aml/

exitoso rbitro nica, sola, separada rbitro mozo gordo corazn, vsceras,

adj, derivado fawz belleza, hermosura,

/abb/ /adw / / i/ /haydn/ /ussn/

/ga s/ buceador amado, amigo, caro cierzo vivo, desahogado tmido, miedoso bellsimo

Hakam /akN Halima /alma/ Hani /ni/ Hanna /xna/ misericordioso Harari /arri/ Hassn /saN/ Hayle /ile/ cambiadiza Haysen /iseN/ Helhue /lue/ grata Hilwa /lgua/ grata Hode /de/ recta Hosain /osiN/ asan bueno Husne /sne/ Ihsan /isN/ Isa /sa/ musulmanes).

/akam/ /halma /n/ /hann/

rbitro, juez adhesiva, pegajosa tabernero Juan >hbr. Yohanan Yahv es

arr
/asan/ /a ila/ /aysn/ /ulw/ /hulw / /hudan/ /usayn/ /usn/ /isn/ / s/

trmico, calrico hermoso, bello descolorida, miedoso dulce, dulce, agradable, agradable,

buen camino, senda n. propio dim. de

nombre propio beneficio, buena obra Jess Salvador (entre

Iskandar /iskNdaR/ <gr.protector o

/iskandar/

Alejandro vencedor de los (entre

hombres Issa /sa/ musulmanes). Salvador / s/ Jess

Jabr /xbr/ Jadalla /xadla/ generosiadad Al Jalil /jall/ Carlos <

/abr/ /da allah/ /jall/ venci

sabio, doctor en

amigo ntimo, querido. germ. hombre,

marido Jalille /jalle/ Jamil /xaml/ < lt.hinchado Jamis /xmis/ Jasmn /xasmN/ Jasne /xsne/ Jazmn /xasmN/ Kamal /kaml/ acabamiento Karim /karN/ generoso Karima /karma/ generosa Karin /karN/ generoso Keryma /kerma/ generosa Khamis /kmis/ Labibe /labbe/ asidua Latife /latfe/ graciosa, /la fa/ fina, delicada, /jmis/ /labba/ quinto inteligente, sagaz, /karma/ noble, ilustre, liberal, /karm/ noble, ilustre, liberal, /karma/ noble, ilustre, liberal, /karm/ noble, ilustre, liberal, /jmis/ /yasamn/ /asana/ /yasamn/ /kaml/ quinto nombre de una flor hermosa, bella, linda nombre de una flor perfeccin, /liyya/ /aml/ adornada, enjoyada bello, hermoso. Emilio

elegante Leila /lila/ Leyla /lila/ Lutfi /lDfi/ bondad, favor, Llamal /yaml/ lindura Llamil /yaml/ bello. Emilio < hinchado Llamil /yamil/ Emilia Llamile /yamle/ Emilia Mahmoud /mamuD/ elogiable,meritorio, alabado Mahomet /maomD/ Manar /manR/ Mayese /mayse/ Mayesi /maysi/ Melhem /mleN/ Michail /mial/ Dios es incomparable Milade /milde/ Milady /mildi/ Mohame /mome/ /mld/ /mild/ /muammad/ nacimiento, Natividad nacimiento, Natividad colmado de elogios /muammad/ /manr/ /maz/ /maz/ /mulam/ /mij l/ colmado de elogios faro, minarete metafrico, figurado metafrico, figurado aliado, cautivo Miguel < hbr.Mikael /mamud/ loable, /amla/ guapa, hermosa, bella. /amla/ guapa, hermosa, bella. lt. Aemilius /aml/ guapo, hermoso, /aml/ belleza, hermosura, /layl/ /layl/ /lu f/ noche noche adj. derivado de lutf

Mohamed /moamD/ Munier /muniR/ Munir /munR/ Munira /munra/ Muir /muR/ Murched /mReD/ instructor Musalem /musalN/ Musallam /musalN/ inclume Mustaf /mustaf/ Myriam /mriaN/ estrella de

/muammad/ /munr/ /munr/ /munra/ /munr/ /murid/ /musllim/ /musallam/ /mu af/ /maryam/

colmado de elogios luminoso, brillante luminoso, brillante luminosa, brillante luminoso, brillante gua, mentor,

pacfico, apacible reconocido, admitido, elegido, escogido Mara < hbr. Miriam mar

Nabia /nbia/ Nabih /nab/ Nabil /nabl/ generoso Nackle /nGle/ Nacim /nasN/ Ncima /nsima/ Nadim /nadN/ Nadima /nadma/ Nadina /nadna/ Nagib /nagB/ ilustre Nahidah /nada/ Nahim /naN/ glotn Naife /nafe/

/nabya/ /nabh/ /nabl/ /nkil/ /nsim/ /nsima/ /ndim/ /ndima/ /nadma/ /nab/ /nhida/ /nahim/ /na fa/

alejada ilustre, noble,conocido, importante noble, superior, dbil, miedoso moribundo moribunda arrepentido, contrito arrepentida, contrita arrepentida, contrita noble, generoso,

de senos formados vido, floja, dbil insasiable,

Naim /naN/ cmodo Naime /name/ Nair /naR/ Nallip /nayB/ ilustre Name /nme/ Nasrah /nsra/

/n im/ /n ima/ /na r/ /nab/ /n ma/ de poca leche

dulce, suave, tierno, dulce, suave, tierna prevenido, precavido noble, generoso,

dulce, suave, tierna /nazura/

Nasif /nasf/ Nassir /nasR/ defensor Nayad /nayD/ Nayib /nayB/ ilustre Nayib /nayB/ ilustre Nayip /nayB/ distinguido Nayips /nayBs/ distinguido Nazar /nasR/ Nazir /nasR/ defensor Nazri /nsri/ Nazzar /nasR/ Negme /nGme/ Neme /nme/ beneficio Nemetallah /nemetla/

/nif/ /nir/ /nad/ /nab/ /nab/ /nab/ /nab/ /nar/ /nir/ /nazr/ /nar/ /nama/ /ni ma/ /nama allah/

servidor domstico auxiliar, colchonero noble, noble, noble, noble, generoso, generoso, generoso, generoso, ayudante,

auxiliar poderoso auxiliar, ayudante,

exiguo, escaso auxiliar poderoso estrella favor, gracia,

secta, partido de Al

Nur /nR/ Nuri /nri/ reflejo Nury /nri/ relfejo Omar /omR/ propio. cra deserpiente Rachid /aD/ Rafik /afG/ Rageb /geB/ anhelante Rahmi /mi/ compasivo Rames /mes/ prestigioso Rasha /a/ Reyscallah /eiskla/ de Al Saba /sba/ Sadala /sadla/ Saffie /sfie/ Said /saD/ dichoso Saide /side/ dichosa San /saN/ Sahdala /sadla/ Salam /salN/ Saleh /sal/

/nr/ /nr/ /nr/ / umar/

luz luminoso, luminoso, iluminado, iluminado,

nombre / u mn/ gua, mentor compaero, camarada ansioso, deseoso, nombre

propio. de larga vida Osmn /osmN/ /rad/ /rafq/ /rgib/ /rim/ /ramz/ /ra/ /rizq allah/ /sabb/ /sa ada allah/ /af/ /sa d/ /sa da/ /z in/ /sa ada allah/ /salm/ /li/

misericordioso, inteligente, dbil (f) la gracia de Al, el pan viatero, tabernero favoreci Al puro, claro, ntido feliz, feliz, afortunado, afortunada, noble,

adornado, engalanado favoreci Al paz bueno, ntegro, idneo

Salem /sleN/ saludable Saliba /sliba/ Salim /salN/ saludable Salin /sliN/ saludable Salomn /salomN/ hbr.

/slim/ /alba/ /slim/ /slim/ /sulaymn/

seguro,

sano,

firme, inflexible, rgida seguro, seguro, sano, sano,

sublimado. Salomn< pacfico

Samir /samR/ Samira /samra/ Sammy /smi/ Samy /smi/ Sarifa /sarfa/ juncos Seleman /selemN/ Selim /selN/ saludable Selma /slma/ Shawkat /ukaD/ podero Shukry /Gri/ Skandar /skNdaR/ protector o

/samr/ /samra/ /sm/ /sm/ /sarfa/ /sulaymn/ /slim/ /salima/ /awka/ /ukr/ /iskandar/

animador animadora elevado, alto elevado, alto palma seca, choza de sublimado seguro, mujer delicada espina, fuerza, sano,

adj. derivado de ukr agradecimiento Alejandro vencedor < de gr. los

hombres Sohan /soN/ Soraya /sorya/ Subhi /sBxi/ /sahm/ / urayy/ /ab/ palidez las Plyades bello, hermoso

Tamin /tamN/ fianza Tarek /treG/ que llega

/ta mn/ / ariq/

seguro,

garanta,

que llama a la puerta, de Noche

Taufig /taufG/ Taufik /taufG/

/tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /tawfq/ /widd/ /waha/ /widd/ /abra/ /da allah/ /alla/ /aml/ /aml/

xito, suerte xito, suerte topnimo en Palestina xito, suerte topnimo en Palestina xito, suerte topnimo en Palestina amor dama distinguida amor apcope de yabrail venci excelsa, belleza en ilustre,

Toufik /toufG/

Tufik /tufG/ Uidad /guidD/ Walliha /guaya/ Widad /guidD/ Yabra /yBra/ Yadul /yadl/ generosiadad Al Yalila /yalla/ grande, gloriosa Yamal /yaml/ Yamil /yaml/

bello,bonito.Emilio<lt.Aemilius hinchado Yamil /yamil/ Emilia Yamilet /yamilD/ Emilia Yamili /yamli/ Emilia /amla/ bella, hermosa, bonita. /amla/ bella, hermosa, bonita. /amla/ bella, hermosa, bonita.

Yamily /yamli/ emilia Yamir /yamR/ reunin Yazmin /yasmN/ una flor Yebrail /yeBral/ Yemil /yeml/ bonito. Emilio < Yohara /yora/ presencia Yousef /yousf/ Yubran /yuBrN/ Yussef /yusf/ Zafira /safra/ Zahda /sda/ insignificante Zahida /sida/ Zaira /sira/ Zaki /ski/ inmaculado Zakiye /sakye/ Zalva /slba/ Zamira /samra/ Zoraida /sorida/ eslabn

/amla/ /amr/ /yasmin/ /abra l/ /aml/ /ahra/

bella, hermosa, bonita. asamblea, Jazmn. Gabriel bello, oportuna, /ysuf/ hermoso, buena lt.Aemilius hinchado lugar nombre de de

Jos < hbr.Yosef el aadido /ubrn/ /ysuf/ Jos < hbr.Yosef el aadido /safra/ /zhida/ /zahda/ /zahida/ /z ira/ /s ira/ /zak/ /zqiya/ /sliba/ /zamra/ /samra/ /zurayda/ enviada; viajera templada, morigerada pequea, escasa, n. propio

templada, morigerada visitante, peregrina caminante, comn puro, cantora que ha perdido un hijo pequea, baja, gruesa animadora dimin. de zarada probo,

Zuleima /sulima/ integridad Zuria /sria/

/sulayma/ /surya/

dimin,

de

salama

viaje nocturno

Antropnimos cuya etimologa no fue posible establecer La lista de nombres y apellidos que a continuacin se presenta, corresponde a antropnimos que en Chile se asocian a familias de origen rabe. Aunque la mayor parte concuerda con las caractersticas fonomorfolgicas del rabe, sin embargo, no fue posible proponer o asignarles una etimologa:

APELLIDOS Babich Bandur Bannura Batarce Bisama Bitrn Cardoch El Far Dides

NOMBRES Ciria Izzat Jame Jasme Jazmira Nabulsi Nallat Nazm

Estruch Faram Gaibur Giadach Haladi Iduya Imbarak Martebit Mass Masu Merwain Miqueles Orfal Rischmaui Rischmayi Sadal Safatle Salhus Sanzur Sabat Suez Younis Zalfare Zerene Zurob Nuhad

Nubia Rasmin Sabino Sanuar Silman Siria Yudes

BIBLIOGRAFA Abbs, Hasan, 1960. An-Nawu Al-Wf. Al- Qhira, Dr Al-Ma rif bi Mir, pp . 205 226. Agar, Lorenzo, 1982. El comportamiento urbano de los migrantes rabes en Chile y Santiago. Santiago de Chile: Pontificia Universidad Catlica de Chile, Instituto de Estudios Urbanos. ------------, 1997. El Mundo rabe y Amrica Latina. La inmigracin rabe en Chile: Los caminos de la integracin. Madrid: Ediciones de la UNESCO, pp 283-309. Alarcos, Emilio, 1974. Fonologa espaola.4 ed. Madrid: Gredos. -------------, 1999. Gramtica de la Lengua Espaola. Madrid: Espasa Calpe. Alonso, Amado, 1946. "Las correspondencias arbigo-espaolas en los sistemas de sibilantes". NRFH, VIII, pp 12-76. -------------------, 1952. Historia del ceceo y del seseo espaoles. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. Alvar, Manuel, 1960. Enciclopedia de Lingstica Hispnica. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. Asn Palacios, Miguel, 1944. Contribucin a la Toponimia rabe de Espaa. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. Asociacin Chileno - rabe de Cooperacin, 1970. Censo de la Poblacin de Origen rabe del Gran Santiago. Santiago de Chile: Arancibia Hermanos. Baldinger, Kurt.,1962. "Los rabes". En La Formacin de los Dominios Lingsticos de la Pennsula Ibrica. Madrid: Gredos, pp. 53-75. Bejarano Rivera, R., 1948. Semntica y Antroponimia. Costa Rica: Escuela Normal. Brockelmann, Carl, 1910. Linguistique Smitique. Paris: Librairie Paul Geuthner. Corominas, Johan. y Pascual,Antonio, 1980 1991. Diccionario Crtico Etimolgico Castellano e Hispnico. 6 vols., Madrid: Gredos. Corriente, Federico, 1991. Diccionario rabe - Espaol. 3 ed. Barcelona: Herder.

----------------, 1992 a. Gramtica rabe.Barcelona: Herder. ----------------, 1992 b. rabe andalus y lenguas romances. Madrid: MAPFRE. ----------------, 1999. Diccionario de Arabismos. Madrid: Gredos. Coseriu, Eugenio, 1962. Teora del Lenguaje y Lingstica General. Madrid: Gredos. --------------, 1981. Principios de Semntica Estructural. Madrid: Gredos Chuaqui, Benedicto, 1995. Memorias de un emigrante. Santiago de Chile: Alfabeta. Dar El-Machreq, 1988. Al Munid fi l-luga wa l-a lm. Bayrt. Dauzat, Albert, 1949. Les Noms de Personnes. Paris: Delagrave. -----------------, 1993. Dictionaire Etymologique de Noms de Famille en France. Paris: Larousse. Donzel E. et al., 1978. Encyclopdie de lIslam. Tome IV. Paris. Gardiner, Alan, 1954. The theory of proper names. 2 ed. London: Oxford University Press. Garib, Walter, 1991. El viajero de la alfombra mgica. Santiago de Chile: Frtil Provincia. Geckeler, Horst, 1984. Semntica Estructural y Teora del Campo Lxico. Madrid: Gredos. Godoy Alcntara, J., 1871. Apellidos Castellanos. Ensayo Histrico Etimolgico y Filolgico. Madrid. Ianes Vera, R., 1983. Diccionario de nombres. Argentina: Universidad de San Juan, Facultad de Filosofa, Humanidades y Arte. Kordic R., Rassa, 2001. La estabilizacin del seseo en el Chile colonial: un testimonio. En BFUCh. Tomo XXXVIII, Santiago de Chile: Universidad de Chile, pp 351-360. Lapesa, Rafael, 1980. Historia de la Lengua Espaola. 8 ed., Madrid: Gredos. Lastra, Yolanda, 1992. Lenguas en contacto. En Sociologa para Hispanoamericanos. Mxico: UNAM, pp171-225.

Letelier, Valentn, 1906. Ensayo de Onomatologa. Santiago de Chile: Biblioteca de Derecho y Ciencias Sociales. Lyons, John, 1981. Lingstica, Significado y Contexto. Barcelona: Paidos. Mallo, Felipe, 1991. Los Arabismos del castellano en la Baja Edad Media. Salamanca: Universidad de Salamanca. Marn, Manuela, 1992. Individuo y Sociedad en MAPFRE. Al- ndalus. Madrid:

Mattar, Hassan, 1941. Gua Social de la Colonia rabe en Chile(siria, palestina, libanesa). Santiago de Chile: Imprenta Ahus Hnos. Menndez Pidal, Ramn, 1957. El idioma espaol en sus primeros tiempos. Madrid: Gredos. Millar Cerda, Mara A., 2000. Los arabismos en la lengua espaola. En BFUCh , Tomo XXXVII, vol. II. Santiago de Chile: Universidad de Chile, pp 781801. Olgun, Myriam, 1990. La inmigracin rabe en Chile. Santiago de Chile: Ediciones del Instituto chileno-rabe de cultura. Oliver Asn, Jaime, 1941. Historia de la Lengua Espaola. Madrid: Diana Artes Grficas. Oroz, Rodolfo, 1966. La lengua castellana en Chile. Santiago: Universidad de Chile. Facultad de Filosofa y Educacin. -----------------, 1968. "Sobre apellidos chilenos de origen hispnico". En ATENEA 166-149, Universidad de Concepcin: pp. 159-180. Pottier, Bernard, 1976. "Teora de la Descripcin. En Lingstica General ". Madrid: Gredos. Quilis, Antonio, 1993. Tratado de fontica y fonologa espaolas. Madrid: Gredos. Rabanales, Ambrosio, 1960. Hiato y antihiato en el espaol vulgar de Chile. En BFUCh, Tomo XII. Santiago de Chile: Universidad de Chile, pp 197-223. R.A.E., 2001. Diccionario de la Lengua Espaola. Madrid: Espasa Calpe.

Rebolledo, Antonia, 1982. El comportamiento urbano de los Inmigrantes rabes en Chile y Santiago. Santiago de Chile: Pontificia Universidad Catlica de Chile. Ros y Ros A., 1871. Apellidos Castellanos, desde el siglo X hasta nuestra edad. Ensayo Histrico, Etimolgico y Filolgico. Madrid: Imprenta Manuel Tello. Sala, Marius, 1988. El problema de las lenguas en contacto. Mxico: UNAM. Sanfuentes, Andrs, 1964. La influencia de los rabes en el desarrollo econmico de Chile. Memoria de Ttulo de Economa. Santiago de Chile: Universidad de Chile. Saussure, Ferdinand, 1983. Curso de Lingstica General. Madrid: Alianza Editorial Swadesh, M., 1966. El lenguaje y la vida humana. Mxico: Fondo de Cultura Econmica. Subercaseaux, Bernardo, 1999. Caminos interferidos: de lo poltico a lo cultural. Reflexiones sobre identidad cultural. En Estudios Pblicos N 73, Santiago de Chile, pp 149-164. Thayer, L., 1916. Origen de los apellidos en Chile. Washington: Segundo Congreso Cientfico Panamericano. Tibn, G., 1950. Diccionario etimolgico de nombres propios de persona. Mxico: UTEHA. Schulte-Herbrggen, H., 1963. El lenguaje y la visin del mundo. Santiago de Chile: Ediciones de la Universidad de Chile. Ullman, S., 1991. Semntica: Introduccin a la Ciencia del Significado. Madrid: Tauros. Villar, F., 1991. "Sistema Onomstico". En Los indoeuropeos y los orgenes de Europa. Madrid: Gredos.