Está en la página 1de 20

142

TOR
PARSHAT VAER
Hashem se reafirma ante Mosh

2 22 22
Hashem se dirigi a Mosh y le dijo: Yo soy Hashem (y doy buenas recompen-
sas a quienes se conducen por Mi senda. Pero tambin doy su castigo a quien lo merezca. El Nombre
Hashem, en hebreo, denota l fue, l es y l ser, aludiendo a Su facultad de trascender la
dimensin del tiempo l puede recompensar o castigar cuando desea hacerlo. Otra de Sus Deno-
minaciones es Hamakom, que alude a Su carcter de Omnipresente. De modo que Hashem trasciende
las dimensiones de tiempo y espacio.)
3 33 33
Yo, (Hashem), Me manifest a Abraham, a Itzjak
y a Iaacov como E-l Sha-dai, pero con Mi Nombre (esencial) -I-H-V-H-, no me
di a conocer a ellos. (Cuando Hashem cumple Sus promesas emplea el Nombre I-H-V-H).
(Hashem se present a los patriarcas con distintios Nombres, pero no con Su Nombre I-H-V-H,
significando Los patriarcas jams vivenciaron el cumplimiento de Mis promesas -quienes las vivenciaron
fueron sus descendientes- y no obstante permanecieron fieles para conMigo).
4 44 44
Asimismo,
establec una alianza con ellos para darles la tierra de Kenaan, la tierra de sus
peregrinaciones, donde vivieron como extranjeros.
5 55 55
En cuanto a M, tambin
Yo (debo cumplir el Pacto con los israelitas, y por eso) escuch el clamor de los israelitas,
a quienes los egipcios tienen esclavizados, y record Mi alianza (con ellos.)
Las cuatro expresiones de redencin
6 66 66
En consecuencia, diles a los israelitas que Yo soy Hashem y los sacar de
la opresin de Egipto, los salvar de sus trabajos forzados, los redimir con
brazo extendido y con grandes actos de justicia
7 77 77
y los tomar a Uds. como
pueblo Mo y Yo ser su Elokim. Y as sabrn que Yo soy Hashem, su
Elokim, Quien los saca de la opresin de Egipto. (Las cuatro copas de vino que
tomamos en la noche del Seder de Psaj se corresponden con las cuatro expresiones de redencin
mencionadas en este contexto).
8 88 88
Los llevar a la tierra que promet (lit.: sobre la que
levant Mi Mano) entregar a Abraham, a Itzjak y a Iaacov, y se la dar a Uds.
como herencia. Yo soy Hashem.
9 99 99
Mosh se lo transmiti a los israelitas,
pero debido al espritu quebrado de ellos y la dura esclavitud, no escucharon
a Mosh.
10 10 10 10 10
Hashem le dijo a Mosh que transmitiera (lo siguiente).
1 11 111 11 11
(Le dijo:)
Ven, dile a Par, faran de Egipto, que deje ir a los israelitas de su tierra.
12 12 12 12 12
Pero Mosh le respondi a Hashem, diciendo: Ni siquiera los israelitas me
han escuchado, cmo entonces me escuchar Par, siendo que incluso hablo
con dificultad? (Lit.: tengo labios bloqueados). (La expresin diciendo alude a que Mosh
le plante a Hashem: Responde mi cuestionamiento!)
13 13 13 13 13
Hashem se dirigi a Mosh y a
Aharn dndoles instrucciones precisas para los israelitas y para Par -faran
de Egipto- para que sacaran a los israelitas de la tierra de Egipto. (Hashem designa
a Mosh y a Aharn para la misin de liberar a los israelitas de Egipto y les encomienda lo siguiente:
respecto de los israelitas, que sean pacientes con ellos; y respecto del faran, que le concedan los
honores correspondientes a su investidura.)
SHEMOT 6 66 66 XODO VAER
1
ali
142 n:oo s:s: u r - vru,
trtu ,arp
2 : : :_ s : : s : os _ : oo~: s c :_ s : a _ + _ : 3 s : s :
s : : o o: + _ o : s a a ,_ v_ ~: s : , x ~: s c : a_ s~: s
:c : n v_ +:: 4 : s~n s c : n n : c n s n : a~n s n o ,_ c _ x :
: a :: x~: o_ s c : x o : s n s _ v : a 5 n v_ o o :_ s c_ x :
: a : s : c ns c + a_ v_ o c _ : x o : o_ s : s : o : a n_ ,_ s_ :~n s
: n : a~n s
6 n : a c n_ _ n o c a n s ns x: : : :_ s : s : o ~ : a : : o_ s a :
:o : _ v: : : a c a n s n :_ s x : c n + a_ v o c a n s n :_ x : c _ : x o
:c :+ x c o c o a: 7 c a : n : c v : : c a n s n _ , : :
n_ _ n o c a n s s x:o_ c a :_ s : :_ s a c n v _ + : c :s :
:c : x o n: : a c 8 ns o : : o_ s : s ~: s c a n s ns a :
c a : ns n_ n : : a ,_ v_ :: , x : c : a_ s : ns n n : + ~n s
: : :_ s o :: o 9 :v o o s : : : s : o : a~: s a oo : a _ + _ :
: o , +a_ v o: _ : : : x , o oo~: s c 10 oo~: s : : a _ + _ :
:: os : 11 _ : _ o : c : x o : o v :_ e~: s : a _ + s a
:: x :_ s o : s : o ~ : a~n s 12 : os : : : c : oo : a _ + _ :
:_ :_ v :_ s_ : v :_ c : v o o s : _ : s : v o o~s: : s : o ~ : a
:c n c o c 13 : a~: s c : _ x _ : :_ _ s~: s : oo~: s : : a _ + _ :
: s o : s : o ~ : a~n s s x: : c : x o : o v :_ e~: s : : s : o
:c : x o c
Nota al vers. 3: Previamente, en x. 5:22, Mosh pregunt a Hashem: Por qu
maltratas a este pueblo? Y Hashem le responde ahora: Yo, Hashem, no Me di a
conocer a los patriarcas con Mi Nombre Esencial. Qu respuesta es sta al planteo de
Mosh? Ms bien, Hashem intenta transmitirle a Mosh que el objetivo del exilio y la
esclavitud en Egipto es preparar al Pueblo para una revelacin superlativa a travs de la
entrega de la Tor, donde entonces les revelara Su Nombre esencial, revelacin que ni
siquiera los patriarcas experimentaron. Y el sufrimiento que ahora estaban soportando
los israelitas era a los efectos de despertar su anhelo de liberacin.
Nota sobre el vers. 7: "Y as sabrn que Yo soy Hashem, Quien los saca de la opresin
en Egipto: Hashem prometi a los israelitas no slo que los sacara de Egipto, sino
tambin que ellos reconoceran Su accin, reconoceran que fue l Quien los liber de
all. En otras palabras, la redencin en s misma servira al propsito de incrementar el
reconocimiento y la fe de ellos en Hashem. Y se es el objetivo de toda libertad: Llegar a
la conclusin de Quin es el verdadero Libertador, el nico capaz de conceder la
liberacin absoluta.
143
TOR
Descendencia de Reuvn y Shimn

14 14 14 14 14
stos son los jefes de las familias (o clanes) por linaje paterno: Los hijos
de Reuvn -primognito de Israel- (fueron): Janoj, Pal, Jetzrn y Karmi.
stas son las familias Reuvenitas.
15 15 15 15 15
Los hijos de Shimn: Iemuel, Iamin,
Ohad, Iajin, Tzjar y Shal -hijo de una kenaanita (V. Gn. 46:10, Nota.) stas
son las familias de Shimn.
Descendencia de Lev - Genealoga de Mosh y Aharn
16 16 16 16 16
Y stos son los nombres de los hijos de Lev, en orden de nacimiento:
Guershn, Kehat y Merari. Lev vivi 137 aos (Resulta interesante que el versculo
emplea la palabra nombres slo cuando menciona a los hijos de Lev, pero no cuando menciona
a los hijos de las otras Tribus. Lev fue la nica de las doce Tribus que no fuera esclavizada, pero
por compartir una misma causa y destino nacional con sus hermanos, Lev sinti la necesidad de
darles a sus hijos nombres que aludieran a la esclavitud: Guershon alude a que los judos fueron
extranjeros en tierra ajena. Kehat alude a que sus dientes se les oscurecieron a causa de la dura
esclavitud. Y Merar alude al hecho de que los egipcios amargaron la vida de los judos).
17 17 17 17 17
Los
descendientes de Guershn (son) las familias de Livn y Shim.
18 18 18 18 18
Los hijos de
Kehat (son): Amram, Itzehar, Jebrn y Uziel. Kehat vivi 133 aos.
19 19 19 19 19
Los
hijos de Merar: Majl y Mush. stas fueron las familias de los Levitas,
segn su orden de nacimiento.
20 20 20 20 20
Amram se cas con su ta Iojved (v. x. 2:1,
nota); y ella dio a luz a Aharn y a Mosh. Amram vivi 137 aos.
21 21 21 21 21
Los hijos
de Itzehar (son): Koraj, Nfeg y Zijr.
22 22 22 22 22
Y los hijos de Uziel: Mishael, Eltzafn
y Sitr.
23 23 23 23 23
Aharn se cas con Elisheva, hija de Aminadav, hermana de Najshn.
Ella le dio como hijos a Nadav y Avih, EIazar e Itamar. (Del hecho de que el
versculo menciona al hermano de la esposa de Aharn, los Sabios derivan que antes de casarse,
el novio debe investigar las cualidades de sus futuros cuados.)
24 24 24 24 24
Los hijos de Kraj
(fueron): Asir, Elkan y Aviasaf. stas fueron las familias de los Korjitas.
25 25 25 25 25
Elazar, hijo de Aharn, se cas con una de las hijas de Putiel, la cual dio
a luz a Pinjs. stos fueron los jefes de la Casa de los Levitas, por familias.
26 26 26 26 26
Estos, Aharn y Mosh (citados previamente), son (aquellos) a quienes Hashem
les dijera: Saquen a los israelitas de la tierra de Egipto, en legiones organi-
zadas (por tribus).
27 27 27 27 27
Ellos son los que le hablaron a Par -faran de Egipto-
para sacar a los israelitas de Egipto: ellos son aquel (mismo) Mosh y aquel
(mismo) Aharn. (El versculo menciona a Mosh y Aharn en forma recurrente, indicando as que
fueron fieles a la misin encomendada desde el comienzo hasta el final.)
28 28 28 28 28
(Ahora el versculo retoma
la narrativa interrumpida en el vers. 13.) Aquel da -que Hashem le habl a Mosh- en
la tierra de Egipto,
29 29 29 29 29
Hashem le habl a Mosh, diciendo: Yo soy Hashem
(y como tal, tengo suficiente poder para enviarte y hacer cumplir mi mandato). Dile a Par -
faran de Egipto- todo lo que Yo te digo.
30 30 30 30 30
Pero dijo Mosh ante Hashem:
SHEMOT 6 66 66 XODO VAER
2
ali
3
ali
143 n:oo s:s: u r - vru,
(:o 14 : :_ : s : o : a a a:s : : a c na_ s~n a os : : s
: a:s : n e o o : s o :_ a : : x s::_ c: 15 : s:o : v o o : a:
n e o o : s n :_ v_ : a_ ~ a :: s o : :_ x : a : +_ s : o :
:: v o o
16 _ : o: : : o: n ,: : o : x c n+ : n : : :~ : a n: o o : s :
: : o n_ s o: c o: o: v_ a o : : 17 v o o : : a : : o : x : a
:c n e o o : 18 _ : o: : s : v : : : a : : x : c : o_ v n , : a:
: : o n_ s o: c o: o: o : o n , 19 o:o: : _ o : : o : a:
:c n+ : n : : :_ n e o o : s 20 :n + + + a a:~n s c : o_ v _ , _ :
v_ a o c : o_ v _ : o: oo~n s : :_ _ s~n s : : + : n_ : o s : : :
: : o n_ s o: c o: o: 21 : : a : : x c : : _ : , : x : a: 22 : a:
: : n c : c x : s : : s o o : s : v 23 v_ a o :_ s~n s :_ _ s _ , _ :
a + :~n s : : + : n_ : o s : : : : o _ : n: _ s a + : o_ v~n_ a
:: o n s~n s : : : v : s~n s s: a_ s~n s : 24 : X_ s _ : , : a:
: : ,_ n e o o : s c s a_ s_ : : , : s : 25 :_ _ s~ a : : v : s :
: s c : e~n s : : + : n_ : o s : : : : s o: e n: : a o : :~_ , :
:c n e o o : c : :_ n: a_ s os : 26 :_ o s : o_ s oo: :_ _ s s:
:c ns a x~:_ v c _ : x o : s o : s : o : a~n s :s x: c : :
27 s x: : c _ : x o~ : o v :_ e~: s c : a _ + o_ c
: :_ _ s : oo s: c : x o o : s : o ~ : a~n s 28 : a + c: a _ :
:c : x o : s a oo~: s : c (o:o 29 : : a _ + _ :
n s c _ : x o : o v :_ e~: s : a _ + : :_ s : os : oo~: s
: : s : a+ :_ s : o_ s~: a 30 : : c : oo : os _ :
Nota al vers. 11 (pgina anterior): Hashem no dice Anda a lo de Par, sino Ven a lo
de Par, es decir: Ven adonde Yo Me encuentro, pues l es Omnipresente y como tal
no hay lugar que est libre y vaco de Su Presencia.
Nota al vers. 12 (pgina anterior): Ni siquiera los israelitas me han escuchado, cmo
entonces me escuchar Par (el Faran de Egipto)?: Cmo es que Mosh compar a los
israelitas con el perverso faran? La negativa de los primeros a aceptar las palabras de
Mosh estaba justificada en la dura opresin a la que estaban sometidos! Ms bien, Mosh
quera evitar presentarse ante el monarca egipcio, porque tema que ste, a diferencia de
sus hermanos israelitas, s aceptase escucharlo, actitud que podra haber desmerecido al
Pueblo de Israel ante Hashem por la renuencia de ellos a obrar del mismo modo.
144
TOR
Tengo dificultad para hablar, as que cmo me escuchar Par (Faran)?
CAPITULO 7
El comienzo de la redencin - Libre albedro
1 11 11
Hashem le dijo a Mosh: Mira, te encomiendo como amo (de plagas y torturas)
sobre Par, y tu hermano Aharn ser tu intrprete.
2 22 22
T dirs todo lo que Yo
te mandar, y tu hermano Aharn lo transmitir a Par, para que deje ir de su
tierra a los israelitas.
3 33 33
Pero Yo har que el faran se ponga terco y multiplicar
Mis seales milagrosas y Mis maravillas en la tierra de Egipto. (Lit. no dice que
se ponga terco, sino endurecer su corazn. El corazn es el asiento de las emociones y los
sentimientos, por lo que el significado de la expresin sera: Bloquear la estructura emocional del
faran.)
4 44 44
Par no les har caso a Uds. Entonces pondr Mi mano sobre Egipto,
sacar Mis ejrcitos -Mi pueblo, los israelitas- de la tierra de Egipto con
grandes actos de justicia.
5 55 55
Los egipcios sabrn que Yo soy Hashem cuando
extienda Mi mano sobre Egipto y saque a los israelitas de all.
6 66 66
Mosh y
Aharn as hicieron. Hicieron tal como Hashem les orden.
7 77 77
Mosh tena 80
aos, y Aharn 83 aos, cuando encararon a Par.
8 88 88
Hashem les habl a
Mosh y Aharn, diciendo:
9 99 99
Cuando Par les diga: Hagan alguna seal
milagrosa (para corroborar el poder de Uds.), entonces le dirs a Aharn: Toma tu
bastn y arrjalo ante Par, y se convertir en serpiente.
10 10 10 10 10
Mosh y Aharn
se presentaron ante Par e hicieron como Hashem haba ordenado. Aharn
arroj su bastn ante Par y ante sus sirvientes, y se convirti en una serpiente.
1 11 111 11 11
Entonces Par, por su parte, cit a los sabios y a los hechiceros (egipcios), y
tambin ellos, los magos egipcios, hicieron lo mismo con sus artes mgicas
(Hashem dot a los pueblos antiguos del arte de la magia confirindole a ste un status de igualdad
con el poder de la divina Providencia, para que cada individuo pudiera creer en uno o en otro, segn
le pareciese, de modo que el libre albedro fuese realmente tal.)
12 12 12 12 12
Cada uno de ellos arroj
su bastn, que se convirtieron en vboras; pero el bastn de Aharn se trag los
bastones de ellos.
13 13 13 13 13
Pero el corazn de Par se endureci y no les obedeci,
tal como Hashem haba dicho.
14 14 14 14 14
Dijo Hashem a Mosh: El corazn de Par
es pesado, se niega a dejar salir al pueblo.
15 15 15 15 15
Por la maana presntate ante
Par, l saldr hacia el ro (Nilo) y t ponte delante de l junto a la orilla del ro.
(Par presuma de deidad, y como tal aparentaba no tener necesidades fisiolgicas. Por eso, a la
madrugada, mientras el pueblo an dorma, l iba al ro a hacer sus necesidades). Toma entonces
en tu mano el bastn que se haba convertido en serpiente,
16 16 16 16 16
y dile: Hashem,
Elokim de los hebreos, me envi ante ti para decirte: Deja salir a Mi pueblo
para que Me adoren en el desierto. Pero hasta ahora no me has obedecido.
SHEMOT 6 66 66 XODO VAER
4
ali
144 n:oo s:s: u r - vru,
: v :_ e _ : s v_ o o s : c _ n c o :_ :_ v :_ s c
7 - z erp
1 s :_ _ s : v :_ c : c :_ s n_ n : s : oo~: s : : os _ :
: s a : 2 s :_ _ s : : _ x_ s : o_ s~: a n s : a _ + n n_ s
:: x :_ s o : s : o ~ : a~n s _ : o : v :_ e~: s : a _ + 3 o ,_ s :_ s_ :
:c : x o : s a _ n c: o~n s : _ nn s~n s n a : : v :_ e a :~n s
4 ns x: : c : x o a + ~n s n_ n : : v :_ e c a :_ s v_ o o ~s : :
c o c o a c _ : x o : s o : s : o ~ : a o_ v~n s _ ns a x~n s
:c :+ x 5 c : x o~:_ v + ~n s no : a : :_ s~ a c _ : x o : v + :
:c a:n o : s : o ~ : a~n s ns x: : 6 : o_ s_ a :_ _ s : oo o_ v_ _ :
:: o v a c ns : : x 7 :_ _ s : : o c :o o~ a oo:
: v :_ e~: s c : a _ + a : o c :o o: o : o~ a c (va: 8 : os _ :
:: os : :_ _ s~: s : oo~: s : 9 : os : v :_ e c a :_ s : a _ + a
: o_ : o_ o~n s _ , :_ _ s~: s n : _ o s : n c:o c a : :: n
: : _ n : v :_ c~ : c : 10 v :_ e~: s :_ _ s : oo s a _ :
v :_ c : c : : o_ o~n s :_ _ s : o_ _ : : : x : o_ s_ a a~:o_ v_ _ :
: : _ n : _ : : + a_ v : c : : 11 c o a_ _ : v :_ e~c_ x s : , _ :
: a c o_ _ : a c _ : x o o o :_ c ~c_ x : o_ v_ _ : c c o_ a o_ : :
12 :_ _ s~ o_ o v_ : a _ : c : : _ n : : _ : : o_ o o s :a : o_ _ :
:c no_ o~n s 13 : a + : o_ s_ a c :_ s v_ o o s : : v :_ e a : ,_ :_ _ :
: : c 14 _ : _ o : s o v :_ e a : + a a oo~: s : : os _ :
:c v 15 n a_ x : : o _ o_ s x : : , a_ a v :_ e~: s :
: + a _ , n o : : _ e :~: o_ s o_ o_ : : s _ n_ c o~:_ v : ns : , :
16 _ : _ o : os : : s :_ : o c : a v :_ s : : : s n : _ o s :
: a~+_ v n v_ o o~s : : : : a + o_ a : + a_ v_ : o_ v~n s
Nota al vers. 12: El Zohar ve en el bastn de Aharn un antecedente de la resurreccin
de los difuntos en la era mesinica. Pues si una simple y seca madera puede
transformarse en una criatura viviente como una serpiente, cunto ms una criatura
humana, que consiste de un cuerpo y un alma, ser nuevamente llamada a vivir!
Nota al vers. 30: Hashem escogi para esta misin crucial como ninguna otra a un
lder con dificultad para hablar, como Mosh, para dejar en evidencia de que fue la
Intervencin Divina la que logr la liberacin del pueblo y no la magnfica elocuencia de
un extraordinario orador.
145
TOR
Primera plaga: sangre
17 17 17 17 17
As dice Hashem: De este modo sabrs que Yo soy Hashem: con el bastn
que tengo en mi mano golpear las aguas del ro, y se convertirn en sangre.
(Dado que Egipto se nutre de las aguas del Nilo, los egipcios lo consideraban una deidad. Por eso
Hashem comenz las plagas golpeando al Nilo y a las aguas en general, para recin entonces
castigar a los egipcios mismos.)
18 18 18 18 18
Los peces que estn en el ro morirn, y el ro
apestar tanto que los egipcios se cansarn de tratar de sanear el agua del
ro.
19 19 19 19 19
Dijo Hashem a Mosh: Dile a Aharn: Toma tu bastn y extiende
tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ros, sobre sus canales, sobre
sus estanques y sobre todos sus depsitos de agua, y se convertirn en san-
gre; y habr sangre en toda la tierra de Egipto, tanto en los recipientes de
madera como en los de piedra.
20 20 20 20 20
Mosh y Aharn hicieron lo que Hashem
les haba ordenado. (Aharn) levant el bastn, golpe las aguas del ro, en
presencia de Par y de sus sirvientes, y todas las aguas del ro se convirtieron
en sangre.
21 21 21 21 21
Los peces que estaban en el ro murieron. El ro se pudri y los
egipcios no pudieron beber agua del ro. Hubo sangre en toda la tierra de
Egipto.
22 22 22 22 22
Y cuando los magos de Egipto causaron el mismo efecto por medio
de sus artes mgicas, Par se puso terco y no los escuch, tal como Hashem
haba dicho.
23 23 23 23 23
Entonces Par regres a su palacio sin darle importancia tam-
poco a esto (el Faran desestim el milagro del bastn de Mosh que se convirti en serpiente y
tambin el milagro de la plaga de sangre.)
24 24 24 24 24
Todos los egipcios hicieron pozos alrededor
del ro (buscando) agua para tomar, pues no podan beber de las aguas del ro
(porque era todo sangre). (Hashem hizo el milagro de que las aguas se convirtieran en sangre slo para
los egipcios. En cambio, para los hebreos, el agua segua manteniendo su condicin de tal.)
25 25 25 25 25
Se
cumpli (un perodo de) siete das desde que Hashem golpeara al ro. (Y al cabo de
los siete das el agua volvi a su estado natural. Sin embargo, los egipcios no podan an tomar agua
del Nilo, por el hedor que manaba de sus aguas debido a la descomposicin de las criaturas
marinas.)(Durante 3/4 de mes Mosh advirti al Faran, y durante 1/4 de mes se prolong la plaga.)
Segunda plaga: ranas
26 26 26 26 26
Hashem le dijo a Mosh: Ven a lo de Par y dile: As dijo Hashem: Deja
salir a Mi pueblo para que Me adore.
27 27 27 27 27
Y si te niegas a dejarlo salir, castigar
con ranas todo tu territorio.
28 28 28 28 28
El ro criar ranas en profusin, que subirn y
entrarn en tu casa, en tu dormitorio, sobre tu cama, en casa de tus sirvientes,
en todo tu pueblo, en tus hornos y en tus recipientes para amasar.
29 29 29 29 29
Sobre ti
(en tus intestinos,) sobre tu pueblo y sobre tus sirvientes pulularn las ranas.
CAPITULO 8
1 11 11
Hashem le dijo a Mosh: Dile a Aharn: Extiende tu mano con tu bastn
SHEMOT 7 77 77 XODO VAER
145 n:oo s:s: z : - vru,
17 o_ o_ a a _ o a: s : : :_ s a v _ + n ns : a : :_ o s a
:c + : : a c : : : s _ a : o_ s c _ o_ ~:_ v + a~: o_ s 18 x +_ :
c _ o n: n o : c _ : x o : s : : : : s _ o_ s a: n: o n : s _ a~: o_ s
:: s _ ~ o c 19 o_ o _ , :_ _ s~: s : o_ s oo~: s : : os _ :
c : s ~:_ v c n:_ _ :~:_ v c _ : x o o o~:_ v + ~ o ::
c + : c +~: : c o o : , o~: a :_ v : c o x _ s~:_ v :
:c : a_ s a: c x v a: c _ : x o : s~: a a 20 :_ _ s : oo a~:o_ v_ _ :
: v : : s _ a : o_ s c _ o_ ~n s _ _ : o_ o_ a c : _ : : : x : o_ s_ a
:c + : : s _ a~: o_ s c _ o_ ~: a : a c _ : : + a_ v : v :: v :_ c
21 c _ : x o : : a ~s: : : s _ o_ s a _ : n o : s _ a~: o_ s x +_ :
:c : x o : s~: a a c +_ _ : : s _ ~ o c _ o n: n o :
22 v :_ e~a : ,_ :_ _ : c o : a c _ : x o o o :_ a~:o_ v_ _ :
: : : a + : o_ s_ a c :_ s v_ o o~s : : 23 s a _ : v :_ e c _ :
:ns : :~c_ x : a : n o~s: : : n a~: s 24 n a a c c _ : x o~: a : : e _ _ :
:: s _ o o o n n o : :: a s : a n: n o : c _ o : s _ 25 s : o _ :
:: s _ ~n s : ~n:a_ :_ _ s c o n_ v a o c
26 :_ o s a : : s n : _ o s : v :_ e~: s s a oo~: s : : os _ :
: : + a_ v_ : o_ v~n s _ : _ o : 27 : _ : _ o : n_ s s o~c s :
:c v + :_ c x_ a :: a x~: a~n s x: a: s 28 c v + :_ c x :s _ _ : o :
+ a_ v n a a: n o o~:_ v : a a o o :_ +_ _ a: n a a :s a: :: v :
: n::_ s o o a: ::: _ n a: o_ v a: 29 + a_ v~: a a: o_ v a: a a:
:c v + :_ c x_ : :_ v_
8 - j erp
1 o_ o a + ~n s o : :_ _ s~: s : o_ s oo~: s : : os _ :
Nota al vers. 19: Inicialmente, fue a Mosh a quien Hashem haba ordenado castigar al
agua. Pero entonces objet: Con qu derecho he de golpear a las aguas, siendo que
fueron las aguas las que me salvaron cuando fui depositado en una canastilla en el
Nilo? Entonces Hashem orden que fuera Aharn el que implementara esta plaga.
Nota al vers. 19: Ensea Rabi Abahu: El que induce a su semejante a realizar un
mandamiento divino, se le considera como si l mismo lo ha realizado. De dnde lo
derivamos? Del versculo en Shemot (xodo) 17:5, donde leemos que Hashem le dijo a
Mosh: Toma tu bastn con el que t golpeaste las aguas. Pero si no fue Mosh
quien golpe las aguas de Egipto, sino Aharn!? Sin embargo, el versculo le atribuye el
mrito a l, porque fue l quien indujo a Aharn a realizar el acto.
146
TOR
sobre los ros, sobre los canales y sobre los estanques y haz emerger las ranas
sobre la tierra de Egipto.
2 22 22
En efecto, Aharn extendi su mano sobre las
aguas de Egipto, y emergieron las ranas y cubrieron la tierra de Egipto.
(Conforme con el Midrash, fue una sola la rana que emergi del Nilo, la cual se multiplic profusamente.)
3 33 33
Los magos hicieron lo mismo con sus artes mgicas, haciendo emerger las
ranas sobre la tierra de Egipto.
4 44 44
Entonces Par llam a Mosh y a Aharn y
les dijo: Pidan a Hashem que quite las ranas de m y de mi pueblo. Yo
permitir salir al pueblo para que ofrezcan sacrificios a Hashem (El faran pide
a Mosh y a Aharn que quiten las ranas, y no a sus magos; lo que es un indicio de su reconoci-
miento al Poder divino que los primeros representaban.)
5 55 55
Mosh le respondi a Par
Vanaglriate a cuenta ma (o sea, ponme a prueba, pdeme algo que consideres que no
podr cumplimentar, por ejemplo,) cundo quieres que pida por ti, por tus sirvientes
y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti y de tus casas y queden
slo en el ro?.
6 66 66
Par respondi: Para maana, a lo que dijo Mosh: Ser
tal cual lo pides, para que sepas que no hay otro como Hashem, nuestro
Elokim.
7 77 77
Las ranas se apartarn de ti, de tus casas, de tus sirvientes y de tu
pueblo y quedarn slo en el ro.
8 88 88
Luego de que Mosh y Aharn salieran
de la entrevista con Par, Mosh clam a Hashem acerca de (que quitara) las
ranas que haba trado sobre Par.
9 99 99
Y efectivamente, Hashem hizo de acuer-
do a la palabra de Mosh, de manera que murieron las ranas que estaban en las
casas, en los patios y en los campos.
10 10 10 10 10
(Las ranas) fueron (recolectadas y) amonto-
nadas. Y la tierra apestaba.
1 11 111 11 11
No obstante, cuando Par vio que hubo alivio, se
puso terco y no les obedeci (a Mosh y a Aharn), tal como haba dicho Hashem.
Tercera plaga: piojos
12 12 12 12 12
Dijo Hashem a Mosh: Dile a Aharn: Extiende tu bastn y golpea el
polvo de la tierra, que se convertir en piojos en toda la tierra de Egipto.
(Esta plaga la inicia Aharn -y no Mosh-. Moralmente, Mosh estaba inhabilitado para castigar a
la tierra ya que ella le haba salvado la vida cuando -despus de asesinar al egipcio -x. 2:12- lo
enterr en la arena para evitar ser descubierto. Nuevamente: Nunca seas desagradecido.)
13 13 13 13 13
Y
eso hicieron. Aharn extendi su mano con su bastn y golpe el polvo de
la tierra, que -efectivamente- se convirti en piojos. Los piojos afectaron
tanto a hombres como a animales. Todo el polvo de la tierra se convirti en
piojos en toda la tierra de Egipto.
14 14 14 14 14
Los magos (egipcios) intentaron hacer lo
mismo con sus artes mgicas: producir piojos, pero no lo lograron. Los
piojos atacaban a hombres y a animales.
15 15 15 15 15
Dijeron entonces los magos a Par:
Esto es el Dedo de Elokim. Pero Par se puso terco y no les hizo caso (a
Mosh y a Aharn), tal como haba dicho Hashem. (Cuando los magos egipcios no pudieron
reproducir el milagro de generar piojos, reconocieron: Esto es el Dedo de Elokim)
SHEMOT 8 88 88 XODO VAER
5
ali
146 n:oo s:s: j - vru,
c v + :_ c x_ ~n s :_ v_ : c o_ x_ s ~:_ v : c :s _ ~:_ v n : : _ ~:_ v
:c : x o : s~:_ v 2 :_ v _ n_ : c : x o o o :_ v : + ~n s :_ _ s o _ :
:c : x o : s~n s c_ a n_ : _ v + :_ c x_ 3 c o o :_ _ a~:o_ v_ _ :
:c : x o : s~:_ v c v + :_ c x_ ~n s : :_ v_ _ : c o : a 4 v :_ c s : , _ :
: o o c v + :_ c x_ : c : : ~: s :: n v_ : os _ : :_ _ s :: oo :
: :_ : : a : : c v ~n s : _ o_ s_ : o_ v o: 5 v :_ c : oo : os _ :
n : a_ : o_ v :: + a_ v_ : : : : n v_ s _ n o : _ : v : s e n
: : :_ s o n : s _ a ,_ : n a o: o o c v + :_ c x_ 6 : o : : os _ :
::: :_ s :_ a s~ a v _ + n _ v_ o : : a + a : os _ : (oo 7 : : c :
: : :_ s o n : s _ a ,_ : o_ v o: + a_ v o: n a o: o o c v + :_ c x_
8 :_ a +~:_ v : ~: s oo ,_ v x _ : v :_ e c v o :_ _ s : oo s x _ :
: v :_ c : c o~: o_ s c v + :_ c x_ 9 :n o _ : oo :_ a + a : o_ v_ _ :
:n + _ ~ o: n : x_ _ ~ o c n a_ ~ o c v + :_ c x_ 10 c ns : : a x _ :
: : s o_ s a n_ : c : o c : o 11 : : n a v :_ e s :_ _ :
: : : a + : o_ s_ a c :_ s v_ o o s : : : a :~n s + a a_ : c
12 _ : o_ o~n s o : :_ _ s~: s :o_ s oo~: s : : os _ :
:c : x o : s~: a a c : a : : : s :_ c_ v~n s 13 o _ : a~:o_ v_ _ :
c + s a c : a_ n_ : : s :_ c_ v~n s _ _ : : o_ o a : + ~n s :_ _ s
:c : x o : s~: a a c : a : s :_ c_ v~: a o a_ a:
14 :: a s : : c : a_ ~n s s x: : c o : a c o o :_ _ a~:o_ v_ _ :
: o a_ a: c + s a c : a_ n_ : 15 v :_ e~: s c o o :_ _ : : os _ :
: o_ s_ a c :_ s v_ o o~s : : v :_ e~a : ,_ :_ _ : s: c :_ s v_ a x s
: : : a + c
Nota al vers. 28 (pgina anterior): Las ranas entrarn en tus hornos...: Las ranas,
criaturas de sangre fra y cuyo hbitat natural son los ambientes hmedos, no tuvieron
escrpulos en saltar incluso adentro de hornos encendidos, un medio totalmente opuesto a su
naturaleza, con tal de cumplir su misin divina. Eso es expresin del auto sacrificio al que se
sometieron. La prueba de fe en su mxima expresin va ms all de la cuestin de ofrendar la
vida por una determinada causa. Auto sacrificio no es la forma en que uno entrega su vida
en aras de sus creencias, sino es la forma en que uno vive en aras de ellas, es la aptitud de
trascender la propia naturaleza en aras de un objetivo superior. sa es la mxima prueba de fe.
Nota al vers. 14, 15: Los magos egipcios, valindose de sus artes de hechicera, procuraron
crear piojos de cualquier otro lugar excepto del polvo de la tierra, para intentar demostrar que
tales piojos fueron los creados por ellos mismos, y no los que cre Aharn. Su intencin era
relativizar el Poder del Supremo. Y ante su incapacidad de producir piojos, los magos egipcios
procuraron ridiculizar el milagro divino producido por Aharn, refirindose al mismo,
despectivamente, como el dedo de Elokim, un acto insignificante, como un mero dedo.
147
TOR
Cuarta plaga: animales dainos
16 16 16 16 16
Entonces Hashem le dijo a Mosh: Levntate de madrugada y ubcate
frente a Par cuando salga al ro, y dile: As dijo Hashem: Deja salir a Mi
pueblo para que Me adoren,
17 17 17 17 17
porque si no dejas salir a Mi pueblo, mira que
incitar contra ti, tus sirvientes, tu pueblo y tus casas, una mezcla (de animales
dainos.) Y se llenarn las casas de los egipcios de una mezcla (de animales
dainos) y tambin el suelo sobre el que se encuentran.
18 18 18 18 18
El da que eso suce-
da, separar (o sea, har una excepcin con) el distrito de Goshen, en donde reside
Mi pueblo, para que no haya all animales dainos. As sabrs que Yo soy
Hashem (y a pesar de Mi carcter etreo, Mis decretos se cumplen tambin) en la Tierra.

19 19 19 19 19
Pondr (a Mi Pueblo) a resguardo (de esta plaga,) y as establecer una distin-
cin entre Mi pueblo y tu pueblo. Este milagro ser maana.
20 20 20 20 20
Y en efecto,
as hizo Hashem. Una pesada mezcla (de animales dainos) entr en la casa de
Par, en las casas de sus sirvientes y en toda la tierra de Egipto. La tierra fue
devastada por los animales dainos.
21 21 21 21 21
Par convoc a Mosh y a Aharn y
les dijo: Vayan, ofrezcan sacrificios al Elokim de Uds., en el pas (pero sin salir
de aqu.)
22 22 22 22 22
Pero Mosh aleg: No es conveniente que hagamos as, porque
ofrendaremos a Hashem, nuestro Elokim, la deidad de Egipto. Si sacrific-
semos la deidad de Egipto ante sus mismos ojos, acaso no nos apedrearan?
(deidad alude a los animales que los egipcios idolatraban.)
23 23 23 23 23
De modo que nos alejare-
mos una distancia de tres das (93 km. aprox.) por el desierto y (all) ofreceremos
sacrificios a Hashem, nuestro Elokim, tal como l nos orden.
24 24 24 24 24
Y replic
Par: Los dejar salir con tal que no se alejen demasiado. Ofrezcan sacri-
ficios a Hashem, su Elokim, en el desierto y oren por m (para que cese la plaga.)
25 25 25 25 25
Respondi Mosh: Mire, ahora me retirar de usted y suplicar a Hashem
(que culmine la plaga). Maana los animales dainos se alejarn de usted, Par,
de sus sirvientes y de su pueblo. Pero que Par no vuelva a engaarnos
impidiendo salir al pueblo para ofrecer sacrificios a Hashem.
26 26 26 26 26
Mosh se
retir (del palacio) de Par, y suplic a Hashem.
27 27 27 27 27
Hashem hizo lo que Mosh
le solicitara y quit de Par, de sus sirvientes y de su pueblo la mezcla (de
animales dainos.) Ni uno solo qued.
28 28 28 28 28
Entonces Par nuevamente se puso terco
y no dej salir al pueblo. (Egipto representa la materia e Israel el alma. La materia no quiere
dejar partir al alma porque sabe que entonces pierde todo su sustento.)
CAPITULO 9
Quinta plaga: Muerte del ganado egipcio por epidemia
1 11 11
Dijo Hashem a Mosh: Ven a lo de Par (Ver x. 10:1) y dile: As dijo
SHEMOT 8 88 88 XODO VAER
6
ali
147 n:oo s:s: j - vru,
16 : v :_ c : c : a x_ n : : , a_ a c a o_ oo~: s : : os _ :
: : + a_ v_ : o_ v _ : _ o : :_ o s a : : s n : _ o s : o o_ s x:
17 + a_ v_ a: a _ : o_ o : : o_ v~n s _ : _ o o : s~c s a
c_ x : a : v ~n s c _ : x o n a : s : o: a : v ~n s n a a: o_ v a:
: : v c ~: o_ s o +_ s 18 o x : s~n s s: _ c: _ a n : c :
:_ s a v _ + n _ v_ o : a : v c o~n:_ n : a : : v + ov o_ v : o_ s
: : s a : , a : (oo 19 o_ v a: o_ v a n + c n o _ o :
: : _ n s : o : 20 n a + a a a : v sa _ : a : o_ v_ _ :
: e o : s n o n c _ : x o : s~: a a: : + a_ v n a: v :_ c
:a : v 21 : a : : a : : os _ : :_ _ s : : oo~: s v :_ c s : , _ :
: : s a c a :s : 22 n_ a_ v: n a a n: o_ v_ : :a : s : oo : os _ :
c _ : x o n_ a_ v: n~n s _ a : : :: :_ s :_ : _ a : : c _ : x o
::: : , c s : : c : v : 23 :: _ a : : : a + o_ a : : c o n o : o : +
::: : s :_ os : o_ s_ a :: :_ s :_ : 24 _ : _ o_ s a: s v :_ e : os _ :
:, : _ n~s : , :_ ,_ : : a + o_ a c a :_ s :_ : c n _ a :: c a n s
: +_ v_ a :: n v_ n a : : 25 o v o s x: a: s : oo : os _ :
,_ : : o : o_ v o: : + a_ v o v :_ e o a : v : c : : ~: s n : _ n v_ :
: :_ : _ a : : c v ~n s _ : _ o n : a : : n v :_ e c~:_ s 26 s x _ :
: : ~: s :_ n v _ : v :_ e c v o oo 27 oo :_ a + a : o_ v_ _ :
:+ s :_ s o : s : : o_ v o: : + a_ v o v :_ e o a : v :_ c _ : 28 + a a_ _ :
:c v ~n s _ : o s : : ns : _ c_ v_ e_ a c_ x : a :~n s v :_ e c
9 - y erp
1 :_ o s~ a : : s n :_ a + : v :_ e~: s s a oo~: s : : os _ :
Nota al vers. 18: El distrito de Goshen (ver infografa 5) es la regin del Delta del Nilo, en el
norte de Egipto. Se trata de una regin rica, especialmente apta para la cra de ganados.
Recordemos que cuando la familia de Iaacov descendi a Egipto, Iosef, entonces virrey, les
asign dicha regin para que ejercieran su oficio de ganaderos.
Nota al vers. 19: Establecer una distincin entre Mi pueblo y tu pueblo: Con respecto a la
plaga de la mezcla de animales dainos, la Tor menciona explcitamente que Hashem estableci
una distincin entre israelitas y egipcios. Esta plaga rompi de algn modo el ecosistema, por el
hecho de que a sus efectos debieron presentarse juntos animales de distintas especies,
pertenecientes incluso a diferentes hbitat. Por consiguiente, al haber quedado sin efecto las
barreras naturales, se poda haber argido que tambin las barreras distintivas entre el Israel y
Egipto quedaron sin efecto. Por eso, Hashem exhort a que se mantuviera la distincin entre
ambos, pues incluso donde la mezcla y la confusin reinan por doquier, incluso entonces los judos
deben mantener su identidad y deben evitar a cualquier precio mezclarse y asimilarse al medio
circundante. Deben invertir todos sus esfuerzos al respecto, por ms que sean una nfima minora
dentro de una poblacin que los supere ampliamente, tanto numricamente como en poder fsico.
148
TOR
Hashem, el Elokim de los hebreos: Deja salir a Mi pueblo para que Me
adoren,
2 22 22
pues si te niegas a dejarlos ir y continas retenindolos,
3 33 33
mira que
la mano de Hashem est dirigida contra tus ganados que estn en el campo.
(Morirn) los caballos, los asnos, los camellos, los vacunos y los ovinos. Habr
una epidemia muy grave.
4 44 44
Pero Hashem distinguir entre el ganado de Israel
y el ganado de los egipcios para que no muera ninguno (ningn animal) de los
israelitas.
5 55 55
Asimismo, Hashem estipul un plazo, diciendo: Maana
Hashem har esto en la tierra.
6 66 66
Y efectivamente, Hashem lo hizo al da
siguiente. Todo el ganado egipcio muri, en cambio del ganado de los israe-
litas no muri ni un animal.
7 77 77
Y Par envi (a averiguar) y resulta que ni un
animal muri del ganado de los israelitas. Pero incluso ahora, (que prometi que
los liberara,) el corazn de Par se endureci y no dej salir al pueblo.
Sexta plaga: Llagas
8 88 88
Entonces Hashem les dijo a Mosh y a Aharn: Tomen sus puos llenos
de ceniza de horno y que Mosh la tire hacia el cielo, ante los ojos de Par.
9 99 99
(Las cenizas) se convertirn en un polvillo sobre toda la tierra de Egipto y
producir llagas que formarn ampollas, tanto en personas como en anima-
les, en todo Egipto.
10 10 10 10 10
Y en efecto, ellos tomaron ceniza de horno, se para-
ron ante Par, y Mosh la tir hacia el cielo. Tanto las personas como los
animales tuvieron llagas que produjeron ampollas. (En el vers. 6 lemos que en la
plaga de epidemia murieron todos los animales. Eso se refiere a los animales que estaban en el
campo. Pero si algn egipcio -por temor al decreto divino- puso sus animales a resguardo, tales
animales no murieron. Ahora, en esta plaga de llagas, fueron afectados tales animales que queda-
ron en pie de la plaga anterior.)
1 11 111 11 11
Los magos (egipcios) no pudieron presentarse ante
Mosh a causa de las llagas, porque las llagas afectaban a los magos y a
todos los egipcios.
12 12 12 12 12
Pero Hashem hizo que Par se pusiera terco y que no
les hiciera caso (a Mosh y a Aharn,) tal como Hashem dijera a Mosh.
Sptima plaga: granizo
13 13 13 13 13
Dijo entonces Hashem a Mosh: Levntate de madrugada, presntate
ante Par y dile: As dijo Hashem, Elokim de los Hebreos: Deja salir a Mi
pueblo para que Me adoren,
14 14 14 14 14
porque esta vez enviar (una plaga tan severa como)
todas Mis plagas sobre tu corazn, sobre tus sirvientes y tu pueblo, para que
sepas que no hay otro como Yo en toda la tierra.
15 15 15 15 15
Bien pude haber extendi-
do Mi mano contra ti y haberte castigado a ti y a tu pueblo con una epidemia
y habras desaparecido de la tierra.
16 16 16 16 16
Sin embargo, te he mantenido vivo por
el siguiente motivo: a fin de mostrarte Mi poder y as proclamar Mi nombre en
toda la tierra.
17 17 17 17 17
Pero t an pisoteas a Mi pueblo impidindole salir.
18 18 18 18 18
Pues
SHEMOT 9 99 99 XODO VAER
7
ali
148 n:oo s:s: y - vru,
: : + a_ v_ : o_ v~n s _ : _ o c : a v :_ s : 2 n_ s s o~c s a
:c a , :_ _ o +: v : _ : _ o : 3 : o_ s : , o a : : ~+_ :
:+ s o + a a : a + s x_ a: : , a_ a c : _ o x_ a c :o_ _ a c c:X_ a + _ a
4 n: o s : : c : x o : , o a: : s : o : , o a : : c :
:: a + : s : o : a :~: a o 5 o_ v_ : o : os : + v:o : c o _ :
: : s a : _ : a +_ : 6 n : o o : _ : a +_ ~n s : o_ v _ _ :
:+ s n o~s: : s : o ~ : a : , o o: c : x o : , o : a n o _ :
7 a : +_ a a _ : + s~+_ v : s : o : , o o n o~s: : : v :_ e _ : o _ :
:c v ~n s _ : o s : : v :_ e c
8 _ e c a : c s : o c a : : , :_ _ s~: s : oo~: s : : os _ :
: v :_ c : v : o _ o o_ oo : , : :: o a a 9 :_ v , a s : :
_ :e o : o a_ ~:_ v : c + s ~:_ v : c : x o : s~: a
:c : x o : s~: a a n v a v_ a_ s 10 :+ o_ v_ _ : o a a_ _ e~n s : , _ :
_ :e n v a v_ a_ s o _ : o o o_ oo : ns , : : _ : v :_ c : c :
: o a_ a: c + s a 11 : e o oo : c : + o_ v_ : c o o :_ _ : : a ~s: :
:c : x o~: a a: c o o :_ _ a o_ ~ a o_ 12 : , : _ _ :
: oo~: s : : a + : o_ s_ a c :_ s v_ o o s : : v :_ e a :~n s c
13 v :_ c : c : a x_ n : : , a_ a c a o_ oo~: s : : os _ :
o_ v~n s _ : _ o c : a v :_ s : :_ o s~ a : : s n : _ o s :
: : + a_ v_ : 14 ~: a~n s _ :o :_ s ns : _ c_ v_ e_ a a
: o a s a v _ + n :: a_ v_ a o_ v a: + a_ v_ a: a :~: s _ nc x _ o
: : s ~: a a 15 o_ v~n s : n: s _ s : + ~n s n _ : o n_ v a
: : s ~ o + a n_ : : a +_ a 16 n + _ o_ v ns: :: a_ v_ a c ::s :
: : s ~: a a o o : e_ c _ v_ o :: a~n s n s :_ :: a_ v_ a
(vao 17 :c : _ o n : a : o_ v a : ::n c o +: v 18 : :
Nota al vers. 7: Es llamativo que el faran haya endurecido su posicin justo despus de
que le fuera confirmado que no muri ni uno de los animales de los israelitas. Por el
contrario, entonces debi haber reconocido la superioridad de Hashem y debi haber
flexibilizado su actitud! Sin embargo, se endureci, porque al constatar que los animales
de los israelitas estaban intactos pens que no era problema que los animales egipcios
hayan muerto, pues entonces, llegado el momento, podra confiscar los animales de
aqullos.
149
TOR
bien! A esta misma hora del da de maana har caer una fuerte granizada
como nunca hubo otra igual en toda la historia de Egipto.
19 19 19 19 19
Ahora, ordena
poner a resguardo tu ganado y todo lo que tienes en el campo. Toda la gente
y animales que estn en el campo y que no estuviesen protegidos bajo techo,
caer granizo sobre ellos y morirn.
20 20 20 20 20
Aquellos sirvientes de Par que
temieron la palabra de Hashem, hicieron que sus esclavos y su ganado hu-
yesen a las casas;
21 21 21 21 21
y aquellos que no hicieron caso de la palabra de Hashem,
dejaron a sus sirvientes y a su ganado en el campo.
22 22 22 22 22
Entonces Hashem le
dijo a Mosh: Levanta tu mano hacia el cielo para que en toda la tierra de
Egipto caiga granizo: sobre el hombre, el animal y toda la vegetacin en la
tierra de Egipto.
23 23 23 23 23
Y en efecto, levant Mosh su bastn hacia el cielo y
Hashem envi truenos y granizo, y fuego cay a la tierra. Hashem hizo llover
granizo en toda la tierra de Egipto.
24 24 24 24 24
Cay granizo entremezclado con fuego
fulgurante, muy fuerte, como jams hubo en toda la historia de Egipto. (El
fuego estaba entremezclado con el granizo. Se trata de dos elementos mutuamente excluyentes,
que se aliaron para cumplir la orden de Hashem.)
25 25 25 25 25
El granizo castig toda la tierra de
Egipto, todo cuanto haba en el campo, desde hombre hasta animal y toda la
vegetacin del campo fue destruido por el granizo, y quebr todos los rbo-
les del campo.
26 26 26 26 26
Slo en la tierra de Goshen, donde estaban los israelitas, no
hubo granizo.
27 27 27 27 27
Entonces Par mand llamar a Mosh y a Aharn y les dijo:
Acepto que he pecado. Hashem es el Justo! y yo y mi pueblo somos los
perversos.
28 28 28 28 28
Rueguen a Hashem Basta ya de truenos Divinos y granizo!
Los dejar ir y no los retendr mas!
29 29 29 29 29
Mosh le respondi: Cuando salga
de la ciudad levantar mis palmas hacia Hashem y los truenos cesarn, y no
habr ms granizo. As sabrs que la tierra es de Hashem. (Or slo al salir de la
ciudad. No era digno que lo hiciera estando an en ella, pues estaba plagada de dolos).
30 30 30 30 30
En
cuanto a ti y a tus sirvientes, s que an no le temen a Hashem Elokim.
31 31 31 31 31
(Los
sembrados de) lino y cebada fueron destruidos, porque la cebada estaba ya en
espiga y el lino en flor.
32 32 32 32 32
Pero el trigo y la espelta no fueron daados porque
maduran ms tarde. (Hashem bien pudo haber destruido todos los sembrados de los egipcios,
pero en cambio decidi dejar en pie el trigo y la espelta. Porque una amenaza es vlida slo en la
medida que el amenazado tenga an algo por perder, pues de lo contrario faltara el elemento
disuasivo.) Maftir
33 33 33 33 33
Mosh se retir de su encuentro con Par, y una vez fuera
de la ciudad levant sus palmas (en plegaria) hacia Hashem. Los truenos y el
granizo cesaron, y la lluvia no cay ms sobre la tierra.
34 34 34 34 34
Al ver Par que haba
cesado la lluvia, el granizo y los truenos, volvi a pecar y se puso terco, tanto
l como sus sirvientes.
35 35 35 35 35
El corazn de Par se endureci y no dej salir a
los israelitas, tal como Hashem lo haba dicho por medio de Mosh.
SHEMOT 9 99 99 XODO VAER
M
a
f
t
i
r
149 n:oo s:s: y - vru,
c _ : x o a : o a ~s : : o_ s + s o + a a + : a : o n v a : o o_ o
: n v~+_ v : + c : c: _ ~ o : 19 n s : : , o~n s : v _ : o n_ v :
s : : + _ a s x o ~: o_ s o a_ : c + s ~: a + _ a : : o_ s~: a
::n o : + : a_ c :_ v +_ : : n _ a_ c s 20 : :_ a +~n s s : _
:c n a_ ~: s : : , o~n s : : + a_ v~n s c : v :_ e + a_ v o
21 : + a_ v~n s a :_ v_ _ : : :_ a +~: s : a : c o~s: : o_ s_ :
: + _ a : : , o~n s : c 22 + ~n s o : oo~: s : : os _ :
o a_ ~:_ v : c + s ~:_ v c : x o : s~: a a + : a : c _ o o_ ~:_ v
:c : x o : s a + _ a o v~: a :_ v : 23 : o_ o~n s oo o _ :
: o o_ _ : x : s o s~_ :_ n_ : + : a: n:, _ n : :_ : c _ o o_ ~:_ v
:c : x o : s~:_ v + : a : 24 : n a n_ _ ,_ : n o o s : + : a _ :
: s o c _ : x o : s~: a a : o a ~s : : o _ s + s o + a a + : a_
:: x : n 25 + _ a : o_ s~: a n s c _ : x o : s~: a a + : a_ _ _ :
+ : a_ a + _ a o v~: a n s : o a~+_ v : c + s o
:: a o + _ v~: a~n s : 26 : a c o~: o_ s o x : s a ,_ :
:+ : a s : : s : o 27 :_ _ s :: oo : s : , _ : v :_ e _ : o _ :
:c v o : o_ v : :_ s_ : , +_ x_ : c_ v e_ ns o c :_ s : os _ :
28 : _ o_ s_ : + : a: c :_ s n :, n o a_ : : : ~: s :: n v_
:+ o_ v_ : : c c n s : : c a n s 29 : v ~n s ns x a oo : : s : os _ :
+: v~ s : + : a_ : : : + n: :,_ : ~: s _ e_ a~n s o : c s
: : s :_ : a v _ + n _ v_ o : 30 c : o a n v_ + + a_ v_ : n_ s :
:c :_ s : : e o : s : n 31 a n a : :v _ : n o e_ :
:: v a x n o e_ : a a s :v _ 32 a : a : s : n o X a_ : o _ :
: : n : c_ s (:oco 33 o : c _ : : v ~n s v :_ e c v o oo s x _ :
: x : s _ n :~s : : o o: + : a_ : n::,_ : : + _ _ : : ~: s : e_ a
34 + a a_ _ : s o_ _ : c _ : n :,_ : + : a_ : : o o_ : _ + ~ a v :_ e s :_ _ :
:: + a_ v_ : s: : a : 35 : s : o : a~n s _ : o s : : v :_ e a : ,_ :_ _ :
: oo~+_ a : : a + : o_ s_ a c c c
Nota al vers. 33: Incluso la lluvia que ya haba cado del cielo, se disip y no lleg a tierra.
150
HAFTAR
Haftarat Vaer: Iejezkel (Ezequiel) 28:25 - 29:21
Si Rosh Jodesh Shevat cae en Vaer, el maftir y la haftar respectivos
se reemplazan por los correspondientes a Rosh Jodesh (pg. 572)
Iejezkel (Ezequiel) 28
La re-unificacin de Israel
25 25 25 25 25
Asi dice Hashem, Elokim: Cuando re-una a la Casa de Israel dispersa entre
las naciones en las que se encuentran diseminados, ser santificado (por medio
de los milagros que obrar para ellos) a la vista de las naciones. Entonces (Israel) habi-
tar en la tierra que entregu a Mi servidor Iaacov.
26 26 26 26 26
All vivirn seguros y
tranquilos, construirn casas y plantarn viedos. All vivirn seguros cuan-
do Yo ejecute las sentencias contra todos los que estn alrededor de ellos
desprecindolos. Y entonces (las naciones) sabrn que Yo soy Hashem, su Elokim.
Iejezkel (Ezequiel) 29
Profeca contra Par -faran de Egipto- y su pueblo
1 11 11
A los 12 das del 10 mes, del 10 ao (o sea, el 12 de Tevet, en el 10 ao del reinado
de Tzidkiahu,) se me revel la palabra de Hashem, diciendo:
2 22 22
T, hombre,
dirige tu cara hacia Par, faran de Egipto. Profetiza contra l y contra todo
Egipto.
3 33 33
Di lo siguiente: As dice Hashem, Elokim: Estoy contra ti, Par,
faran de Egipto -monstruo marino que est echado en sus ros- y que Me
dice: (El Nilo) es mi ro. Yo lo hice (o sea: no necesito de Ti, pues mo es el Nilo,
provee todas mis necesidades.)
4 44 44
Por eso, te cazar con anzuelos en tus mandbu-
las y har que se peguen los peces de tus ros a tus escamas. Te sacar de tus
ros con todos los peces de tus ros adheridos a tus escamas.
5 55 55
Te echar al
desierto, a ti con todos los peces de tus ros (o sea, a ti con todo tu pueblo.) Sobre
la superficie del campo caers y no sers recogido ni nadie te enterrar,
entregar (tu cadver) como alimento a los animales salvajes de la tierra y a las
aves del cielo.
6 66 66
As, todos los habitantes de Egipto reconocern que Yo soy
Hashem, pues ellos han sido soporte de caa para los israelitas. (O sea, la ayuda
que los egipcios ofrecieron a los israelitas contra los babilonios fue tan nula como un soporte de
caa)
7 77 77
cuando te tomaron de la mano t rompiste y les quebraste todos sus
hombros. Y cuando quisieron apoyarse en ti, t te quebraste y por consi-
guiente hiciste que debieran pararse (sin haberles podido brindar la ayuda que te solicita-
ran).
8 88 88
Por eso, as dice Hashem, Elokim: Mira, traer contra ti la espada y
eliminar de ti todo hombre y animal.
9 99 99
Egipto quedar desolada y en ruinas,
IEJEZKEL 28 28 28 28 28 EZEQUIEL VAER
150 :s,: s:s: jf z - vrypv
trtu ,rypv
28 - jf ktezjh
25 c o_ v ~ o : s : o n a~n s x a_ , a :_ :+_ s : _ o s~ a
c n o +_ s~:_ v :a o : c :x _ : v : c a n o_ + , : : c a :x c : : o_ s
:a ,_ v_ : + a_ v : n_ n : : o_ s 26 c n a : : a: _ o a : : v : a o :
c os o_ : a a c o c o n:o_ v_ a _ o a : : a o : c o : a : v o : :
:c :_ s : :_ s a : v + : c n:a a X o c ns
29 - yf ktezjh
1 : ~:_ a + o + _ : : o v c : o a : o_ v a n : o_ v : o_ a
:: os : _ : s 2 c : x o : o v :_ e~:_ v : e c o c + s~ a
: : a c _ : x o~:_ v : : : v s a : : 3 :+_ s :_ o s~ a n : _ o s : : a _ +
: n a a: :: + x _ c : _ n_ c _ : x o~ : o v :_ e : v : : :_
: : n o_ v :_ s_ : :s : :_ o s : o_ s : :s 4 c _ n_ n : : (c _
: n o n :_ v_ : no , o_ , a :s ~n_ x + n ,_ a + : : a
:, a + n no , o_ , a :s n_ x +~: a n s : :s 5 n o_ o ::
s : :: e n + _ : e~:_ v :s n_ x +~: a n s : n: s : a + o_
: : a s : n_ n : c _ o o_ : v :: : s n_ _ : a , n s : : c s n
6 : , n: v o o c n:_ _ v_ : :_ s a c _ : x o a o ~: a :v + :
:: s : o n a : 7 c_ a_ a a c o c n a (_ a_ a c : n v_ , a: : : n
:c : n o~: a c : n + _ o_ v_ : : a o n : v c :_ v o a: n a~: a
8 o o n _ : a : a : _ : v s a o : : :_ :+_ s : _ o s a a :
: o a: c + s 9 a : : o o o : c _ : x o~ : s n :
Nota al vers. 1: Esto tuvo lugar siete meses antes de la destruccin del Gran Templo de
Ierushalim.
Nota al vers. 3: Dado que en Egipto no llueve y se nutre del riego canalizado proveniente
del Nilo, el faran le plantea a Hashem: No necesito ni de Ti ni de Tus lluvias, pues el
Nilo y sus canales me sustentan, los cuales yo cre. El faran presuma de deidad, y su
pueblo as lo consideraba. A los efectos de describir la cada del faran, el versculo
emplea metforas relacionadas con la peculiaridad distintiva de Egipto: Sus ros, canales
de agua y su industria pesquera.
Nota al vers. 4: El faran es el gran monstruo marino; y la poblacin egipcia, los peces.
Metafricamente, el versculo indica que al sucumbir el rey, sus sbditos sucumben con l.
151
HAFTAR
y entonces reconocern que Yo soy Hashem, pues Par dijo: El ro es mo,
yo lo hice. (O sea, neg la autoridad de Hashem en Su rol de Sustentador del universo.)
10 10 10 10 10
Por eso, mira, estoy contra ti y contra tus ros, Y transformar a Egipto en
una ruina, en un desierto desolado, desde Migdol hasta Seven (Asun), hasta
la frontera de Cush (Etiopa).
1 11 111 11 11
No pasar por ella ni pie de hombre ni pata de
animal. Ni ser habitada durante 40 aos.
12 12 12 12 12
Durante 40 aos har que la
tierra de Egipto sea la ms desolada de todas las tierras desoladas; y sus
ciudades, las ms devastadas de todas las ciudades devastadas. Desterrar a
los egipcios hacia otras naciones y los diseminar entre los pueblos.
13 13 13 13 13
Pues
as dice Hashem, Elokim: Al cabo de los 40 aos reunir a los egipcios de
entre los pueblos, a los que fuesen desterrados,
14 14 14 14 14
y har volver los exiliados
de Egipto y los har retornar a la tierra de Patrs, su tierra de origen, y all
constituirn un reino insignificante.
15 15 15 15 15
Ser el ms insignificante de los rei-
nos y no se exaltar ms contra las naciones, pues Yo los disminuir para
que no vuelvan a dominar sobre las naciones.
16 16 16 16 16
Egipto no ser ms aquel en
quien confe Israel, trayendo a la memoria la transgresin de Israel cuando
miraba a Egipto. (Israel mir hacia Egipto en busca de ayuda, en vez de dirigirse directamente
hacia Hashem). Ellos reconocern que Yo soy Hashem, Elokim.
Babilonia contra Egipto
17 17 17 17 17
El primer da del primer mes del 27 ao (del reinado de Nevujadnetzar -Nabucodonosor,)
se me revel la palabra de Hashem, que deca:
18 18 18 18 18
Hombre, el rey Nevujadnetzar
-de Bavel (Babilonia)- hizo que su ejrcito trabajara muy duro contra Tzor (Tiro),
tanto que a todos se les ha pelado la cabeza y se les llagaron sus hombros.
Pero ni l ni su ejrcito sac provecho de su campaa contra Tzor (No tuvieron
provecho de su aventura militar porque un maremoto devast la ciudad de Tiro, privndolos as del
botn que esperaban tomar.)
19 19 19 19 19
Por eso, Hashem, Elokim, dice as: Mira, entrega-
r Egipto a Nevujadnetzar, rey de Bavel. Que se lleve su poblacin (en cauti-
verio,, que tome su despojo y se lleve su botn. Eso ser la paga de su ejrcito.
20 20 20 20 20
En recompensa por el trabajo que hicieron all (en Tiro) les entregu la tierra
de Egipto, por todo lo que los egipcios Me hicieron, dice Hashem, Elokim.
(La traicin de Egipto contra Israel es una transgresin contra Hashem Mismo).
21 21 21 21 21
En aquel da
(o sea, al cabo de los 40 aos del exilio egipcio,, har que se expanda el poder de la Casa
de Israel, y t (Ezequiel) podrs hablarles abiertamente (o sea, dirs tus profecas a
un auditorio receptivo.) Y ellos reconocern que Yo soy Hashem.
IEJEZKEL 29 29 29 29 29 EZEQUIEL VAER


151 :s,: s:s: yf z - vrypv
: n o v :_ s_ : : : s :_ o s _ v_ : :_ s~ a : v + : 10 : : a :
o o o a : n:a : : c _ : x o : s~n s n_ n : : :s ~: s : : s
:o: a :: a x~+_ v : : : c : + x o o 11 : x : : c + s : x : a~: a_ v_ n s :
: : o c v a :_ s a o n s : : a~: a_ v_ n s : o a 12 n_ n : :
: n a : v : n: o _ o : n: x :_ s : n a o o o c _ : x o : s~n s
c _ : x o~n s nx c_ _ : : o c v a :_ s o o o n n:a : o c : v
:n: x :_ s a c n : : : c :x_ a 13 , o :_ :+_ s :_ o s a a
: o o :x c :~: o_ s c o_ v ~ o c _ : x o~n s a_ ,_ s : o c v a :_ s
14 c: : n_ e : s c ns na o_ _ : c _ : x o n: a o~n s n a _ o :
: : c o a : o_ o c o : : c n :: a o : s~:_ v 15 n:a : o_ o_ ~ o
n : a : c n o_ v o : c :x _ ~:_ v +: v s _ : n n~s : : : c o n
:c :x_ a n: + : 16 : v : a : _ o o a o : : s : o n a : +:v~ s : :
: :_ :+_ s :_ s a : v + : c :_ _ s c n:: c a
17 o + _ : + s a : os : a : o v_ a o : c : o v a _ :
:: os : _ : s : ~:_ a + 18 + a_ v : a a~ : o :_ xs : +_ a: a : c + s~ a
o:: o n a~: a : : , o os :~: a : x~: s :+ x +a_ v : : ~n s
: : v +_ a v~: o_ s +a_ v ~:_ v : x o :: :: : : ~s: : a o :
19 : a a~ : o :_ xs : +_ a: a : : n: : : :_ :+_ s : _ o s a a :
n : : a :_ : a: : : o :_ : o : :o_ s o : : c : x o : s~n s
:: : : : a o 20 c : x o : s~n s : : n_ n : a +_ a v~: o_ s :n : v e
: :_ :+_ s c s : : :o v : o_ s 21 n a : : , _ o x_ s s: _ c: _ a
: : :_ s~ a : v + : c a:n a e~: n e n s :: : s : o


Nota al vers. 10: Migdol: Ciudad ubicada al norte de Egipto, en la regin del Delta del
Nilo (ver infografa 5a). Seven: Sera la ciudad de Siene del antiguo Egipto, hoy Asun,
ubicada al sur de dicho pas.
Nota al vers. 11: Los cuarenta aos que hubo de prolongarse la devastacin de Egipto
corresponden a los cuarenta aos que el Pueblo de Israel deambul por el desierto en su
travesa desde Egipto hacia la Tierra Prometida.
Nota al vers. 14: La tierra de Patrs corresponde a la regin sur de Egipto, conocida
como el Alto Egipto. Su ancestro fue Patrusim, hijo de Jam, hijo de Naj (Gn.10:14.) (Ver
pg. 643, cap. Introduccin a infografas 1 y 1a --> hijos de Jam --> Mitzrim.)
Nota al vers. 18: A los soldados babilnicos se les pel la cabeza y se les llag los
hombros de cargar troncos y piedras para construir y reforzar el sitio contra Tiro.

También podría gustarte