Está en la página 1de 40

Japons

Aula 1
importante que o aluno entenda que o "Hebon shiki romaji" ou "romaji" uma ponte entre a lngua japonesa propriamente dita e a lngua da pessoa que estuda o idioma. Portanto, romaji no japons. Dominar todas as suas caracterstica no vai faz-lo ser considerado um conhecedor da lngua. H uma vez ou outra a presena de letras latinas em textos japoneses, mas isso ocorre geralmente na hora de se fazer referncia a siglas (como em CBF ou J-pop, por exemplo). De modo informal, em letras de msica, encontramos palavras ocidentais, escritas com o alfabeto latino, "encaixadas" no meio do texto em japons, na sua maioria retiradas do ingls. Isso mais um charme ou um capricho dos compositores de msica pop do que um costume entre os japoneses. Tanto o romaji como os sistemas pin yin e Wade-Giles de transliterao do chins, e o sistema McCune Reischauer do coreano privilegiam em sua composio os falantes da lngua inglesa em seu mtodo de representao dos fonemas. No caso do japons, no h maiores problemas se comparado aos outros sistemas. Vale deixar aqui algumas indicaes:

o japons possui muitas palavras com uma vogal estendida, o "ou"; sempre que houver uma palavra com a vogal longa "ou", a sua representao, em romaji (a vogal "o" acompanhada de um mcron, um simples trao acima da letra); o "j" em romaji possui som de "dj" o "ch" tem o valor de "tch" no h som forte para o "r" em japons; na esmagadora maioria dos casos, pronuncie o "r" como em "barata" sons como "lh" de "abelha", "nh" de "galinha" ou o "l" de "lata" no se pronunciam em japons. Na hora de converter um nome estrangeiro para a escrita japonesa que possua estes sons, eles so trocados por "ri", "ni" e "r", respectivamente. Caso o "l" venha no final da palavra, geralmente ele se transforma em "ru". o romaji apresenta ainda em alguns casos um apstrofe no meio de vrias palavras. De um modo muito simplista, at porque esta uma iniciao ao estudo da lngua, entenda que em todos os casos em que este apstrofe surgir, como por exemplo em "man'ygana", voc deve fazer uma breve pausa, uma breve respirao em meio pronncia da palavra. O mesmo acontece na hora de registrar a palavra na escrita japonesa: voc deve considerar o apstrofe como um indicador de separao silbica.

pertinente notar ainda que alm do romaji, h outros mtodos de transliterao do japons, como o nihon-shiki, desenvolvido pelos prprios japoneses e o kunrei-shiki, uma verso aperfeioada do sistema mencionado antes. Mas, para todos os efeitos, o romaji ainda continua sendo o mais utilizado em escolas e mtodos de ensino de estrangeiros.

Aula 2
As primeiras aulas sero dedicadas escrita do idioma japons, mais precisamente o hiragana e o katakana. O seu prvio conhecimento importante, pois, com o aprendizado desses smbolos, j possvel escrever frases inteiras. Como explicado no incio, o primeiro sistema de escrita da lngua japonesa foi o man'ygana. O mtodo utilizava um nmero seleto de caracteres chineses pelo seu valor fontico. Com o passar do tempo, a forma cursiva extrema destes caracteres transformou-se no que conhecemos hoje como as "kanas", ou escritas auxiliares, hiragana e katakana. Hoje em dia, a escrita japonesa utiliza ento, hiragana, katakana, kanji, alm dos nmeros arbicos (indianos), como neste exemplo:

Acima temos: Watashi tachi wa 10 kiro hashitta: Ns corremos 10 quilmetros. Essas duas escritas auxiliares so classificadas como silabrios, ou seja, cada smbolo corresponde a uma slaba da palavra, e no guardam um significado especfico como os caracteres chineses, ou kanji. Portanto, outra coisa que o estudante de japons vai exercitar bastante a separao de slabas, mas, com algumas diferenas das regras aprendidas na escola. Comecemos pelo hiragana. Em japons, o termo significa algo como "escrita simtrica", e traduz exatamente o que o sistema, uma coleo de traos arredondados, equilibrados. No seu incio, nem todos aceitavam este silabrio, e ele ficou restrito ao uso de mulheres e semi-analfabetos. Gradualmente, os homens tambm comearam a us-lo, em textos informais, como cartas ou relatos. Miyamoto Musashi, o famoso samurai, autor de Go-Rin no Sho (O livro dos cinco anis), exemplo disso. Mesmo assim, este ainda era um sistema complicado, pois havia mais de um caractere representando uma mesma slaba. Somente nos anos de 1900 os japoneses regularam e simplificaram o sistema. Hiragana serve para escrever palavras e expresses sem kanji equivalentes, as declinaes dos verbos, conjunes, e aquilo que em japons se convencionou chamar "partculas", algo parecido com as preposies nas lnguas ocidentais. Os primeiros hiragana a serem estudados so os que representam vogais soltas: a, i, u, e, o. nesta ordem que so apresentados em japons.

Alm destes, vejamos a famlia do ka: ka, ki, ku, ke, ko:

ka

ki

ku

ke

ko

Continuando com a apresentao do silabrio hiragana, nesta aula sero apresentadas mais trs sries, a saber: 1) sa, shi, su, se, so;

sa

shi

su

se

so

2) ta, chi, tsu, te, to;

ta

chi

tsu

te

to

3) na, ni, nu, ne, no;

na

ni

nu

ne

no

Como j foi mencionado, hiragana significa, a grosso modo, "escrita simtrica", e os caracteres apresentados so plenos de tal caracterstica. Importante destacar que na primeira famlia desta aula, o "shi"; deve ser pronunciado como "xi", e o "chi" da segunda famlia deve ser pronunciado como "tchi". possvel formar slabas como "si", "ti" e "tu", mas, isso assunto para uma outra aula, onde se faz necessrio o completo domnio destes caracteres bsicos. No Japo e na China, as crianas memorizam a escrita repetindo o caractere vrias vezes, assim como todos ns fazamos quando estvamos sendo alfabetizados. Procure fazer o mesmo, ao mesmo tempo em que mentalmente repete a leitura do caractere. Dando prosseguimento ao estudo da escrita auxiliar hiragana, sero apresentadas nesta aula mais trs sries, a saber: 1) ha, hi, hu, he, ho;

ha (s vezes, wa)

hi

hu

he

ho

O "ha", devido a um arcasmo, tambm muitas vezes lido como "wa", especialmente nos casos em que funciona como partcula ligada ao sujeito da frase. 2) ma, mi, mu, me, mo;

ma

mi

mu

me

mo

3) ya, yu, yo;

ya

yu

yo

Nesta ltima srie, no h smbolos correspondentes a "ye" ou "yi", fonemas que praticamente inexistem em japons. Chegamos enfim s ltimas sries da escrita auxiliar hiragana. 1) ra, ri, ru, re, ro;

ra

ri

ru

re

ro

O "r" desta srie deve ser pronunciado como o "r" de "barata". Prosseguindo: 2) wa, wi, we, wo;

wa

wi

we

wo (o)

Como no caso do "ha", visto anteriormente, o hiragana "wo" na verdade utilizado geralmente como "o". Como partcula, este hiragana sempre lido como "o" e bastante utilizado assim. Finalmente, temos um ltimo hiragana, o "n":

Ele representa um som nasalado, como por exemplo, o "n" de "hein" ou "ento", ou mesmo fonemas que representamos como "" na lngua portuguesa. O seu uso ser melhor compreendido quando comearmos a escreveras primeiras palavras.

Aula 3

Concluda a apresentao do hiragana, agora necessrio o estudo da outra escrita auxiliar, o katakana. O nome significa de modo simples, "escrita fragmentria", porque os smbolos nasceram a partir de alguns traos de caracteres chineses utilizados no antigo sistema man'ygana. So assim, derivados de pedaos marcantes de caracteres chineses, evidentes na escrita cursiva. considerada a escrita mais simples do japons.
Este silabrio utilizado para registrar nomes estrangeiros, palavras importadas de outras lnguas, registros de sons (como "bang", ou "plaft"), onomatopeia (sons de animais em geral), e muitas vezes o nome de corporaes japonesas, mesmo que elas tenham equivalente em kanji. Assim, para escrever o seu nome em japons ou o nome de qualquer pas (exceo a Japo, China, e as duas Coreias), necessrio dominar este sistema. Como no sistema hiragana, os primeiros caracteres a serem estudados so os que representam vogais soltas: a, i, u, e, o:

a-

i-

u-

e-

oA seguir, a srie ka: ka, ki, ku, ke, ko:

ka -

ki -

ku -

ke -

ko E concluindo, a srie sa: sa, shi, su, se, so:

sa -

shi -

su -

se -

so Dando prosseguimento ao estudo da escrita auxiliar katakana, sero apresentadas nesta aula mais trs sries, que so: 1) ta, chi, tu, te, to;

ta -

chi -

tsu -

te -

to 2) na, ni, nu, ne, no;

na -

ni -

nu -

ne -

no 3) ha, hi, hu, he, ho;

ha -

hi -

hu -

he -

ho Praticamente tudo o que foi escrito em relao aos caracteres hiragana equivalentes pode ser aplicado a esta srie. O smbolo "ha', porm, no utilizado como "wa", no arcasmo notado antes. uma especificidade reservada apenas quele caractere em particular. Esta aula trs as ltimas sries do silabrio katakana. So elas: 1) ma, mi, mu, me, mo;

ma -

mi -

mu -

me -

mo 2) ya, yu, yo;

ya -

yu -

yo 3) ra, ri, ru, re, ro;

ra -

ri -

ru -

re -

ro 4) wa, wi, we, wo;

wa -

wi -

we -

wo (o) E por fim, o ltimo katakana, o "n":

O mesmo indicado para o hiragana "n" serve para o seu equivalente neste sistema (leia a aula 5 de japons sobre Hiragana) Concludas as apresentaes dos silabrios hiragana e katakana, h ainda algumas questes a serem abordadas antes de partirmos para o vocabulrio, e o principal a ser analisado a pontuao. Muitos j devem ter percebido que, mesmo com todos estes caracteres, o hiragana e o katakana ainda no cobrem muitos fonemas, como por exemplo, "ga, gue, gui, go e gu". isto que a aula vai abordar. Para formar uma gama de outros fonemas, os dois silabrios adotam duas marcas de pontuao, chamados de dakuten e handakuten. O dakuten ou nigori, conhecido ainda popularmente como "ten ten" (algo como "ponto-ponto"), nada mais que um smbolo parecido com as aspas que utilizamos na escrita no cotidiano:

Ele aplicado sempre direita do hiragana ou katakana correspondente. Assim:

As sries hiragana e katakana que podem receber o dakuten, formando assim novos compostos so:

"ka", "sa", "ta", "ha" ---- que, ao receberem o sinal, sero transformados em "ga", "za", "da" e "ba"

Assim, por exemplo, "sa", "si", "su", "se" e "so" podero ser convertidos em "za", "zi", "zu", "ze" e "zo", e assim por diante. A nota importante sobre esse modificador que os fonemas "shi" e "chi", quando marcados com o dakuten, assumem um mesmo fonema, o "ji"; nesse caso, para representar "ji", habitualmente se utiliza o "shi" (tanto a forma em hiragana quanto katakana). Do mesmo modo, os fonemas "su" e "tsu", quando acompanhados do dakuten, se transformam em "zu"; nesse caso, para representar "zu", o smbolo escolhido geralmente o "su". "Tsu" acompanhado do dakuten pode ainda ser utilizado para representar o fonema "du". Alm do dakuten, temos o handakuten, ou, popularmente, "maru" (crculo).

Este aplicado apenas srie "ha", transformando-o em "pa". Assim:

Desse modo, com o handakuten, a srie "ha" assume o valor de "pa". Quando na forma escrita necessrio registrar uma consoante que ocorre em dobro, algo frequente em japons, utilizamos o sokuon, ou "chiisai tsu" (pequeno tsu). Nada mais que o hiragana "tsu" (ou, quando se est usando o katakana, o seu equivalente nesta forma) em um formato diminuto, depois do hiragana que se quer indicar. O sokuon j estava presente na primeira frase apresentada, numa das primeiras aulas, veja:

Watashi tachi wa 10 kiro hashitta (Ns corremos 10 quilmetros). A palavra "correu", em japons "hashitta". Para representar esses dois "t", escrevemos o hiragana do fonema, e a seguir, um "tsu" minsculo, indicando que aquele "t" dobrado. Claro, quando se estiver escrevendo em katakana, deve se utilizar o "tsu" em katakana. Agora, a pontuao. A vrgula no idioma japons o tten, e aponta para a direita e para baixo, assim:

Como ponto final, temos o kuten, que , assim como handakuten, um simples crculo:

Pontos de exclamao e interrogao so utilizados em ocasies informais, como nos mangs, por exemplo. Em um documento oficial, no so utilizados de modo algum.

Para terminar, penso ser importante a apresentao do dnojiten ou noma:

O dnojiten serve para indicar os casos em que um kanji repetido na lngua escrita, como por exemplo no caso de tokidoki (significa "s vezes") ou hitobito (significa "pessoas"). Assim, ao invs de escrever o mesmo kanji de novo, escreva apenas o dnojiten para deixar claro que aquele caractere est sendo repetido. utilizado somente entre os kanji:

Apresentadas as duas escritas auxiliares do japons, veremos pequenas frases bsicas que serviro tanto de iniciao ao vocabulrio como de prtica para a escrita.
Daqui para frente, todo o vocabulrio ser apresentado tanto em rmaji quanto em hiragana e katakana. Os kanji, por serem mais complexos, sero apresentados aos poucos a cada aula. Sobre os kanji, precisamos lembrar que, quando foram adotados pelo Japo, a lngua oral j estava se desenvolvendo h muito tempo. Eles foram feitos sob medida para o chins, uma lngua bem diferente da japonesa, e assim, adaptaes precisaram ser feitas na sua leitura. Geralmente, quando os caracteres aparecem isolados em uma frase, devem ser lidos como uma palavra japonesa. Quando combinados com um ou outro kanji, o caractere lido na forma chinesa. Nem sempre essa regra vlida, mas til at certo ponto. A prtica vai fazer com que o aluno domine esse sistema. Assim, todos os kanji tero uma leitura chinesa, a chamada leitura "on'yomi", ou simplesmente "on", e um valor de leitura japons, "kun'yomi" ou simplesmente "kun". Alguns caracteres no tm a leitura kun, e vrios tm mais de uma leitura. Para simplificar, vamos ver por enquanto apenas as leituras mais comuns para cada kanji. As frases mostradas, em certos contextos informais, podem ser escritas do modo como vemos nesta aula. Num caso mais formal, ser preciso fazer algumas modificaes, ou seja, introduzir alguns kanji. Esse o problema da escrita japonesa, ela "esquizofrnica". O que ser apresentado aqui est ok, mas, num contexto mais formal, necessita de ajustes. Utilize os kanji aos poucos, nas frases que voc j domina. Tomemos como exemplo a frase "Meu nome Lucas" - Namae wa Ruukasu:

sem kanji:

com kanji:

Namae: nome wa: partcula caracterstica do japons, sem equivalente no portugus Ruukasu: adaptao fontica do nome Lucas (todos os nomes estrangeiros passam por essa adaptao, sofrendo modificao). O "trao" do nome "Ruukasu" o chonpu. Ele serve para realar a slaba que vem antes. equivalen te ao acento agudo em portugus. Prosseguindo, mais frases simples em japons: Ohay - bom dia

Konnichiwa - boa tarde

Konbanwa - boa noite

"Konnichiwa' serve ainda como cumprimento genrico, para ocasies em geral, mais ou menos como acontece com "bonsoir", em francs. Arigat - obrigado

Para finalizar, dois importantes kanji. O nome "Japo" geralmente escrito em kanji. O nome do pas em hiragana assim: Nihon:

Nippon:

As duas verses so diferenas regionais de pronncia. algo semelhante ao que acontece com "Roraima". Muitas pessoas pronunciam o primeiro "a" sem nfase, tono, j outras, pronunciam o mesmo "a" tnico, com nfase. J na forma em kanji, os caracteres representam tanto "Nihon" como "Nippon". Seu sistema no se preocupa com a pronncia do leitor:

Vejamos alguns exemplos de nomes de pases em japons. Talvez seja a melhor forma de praticar o silabriokatakana. Alm dos usos j citados, a escrita katakana est bastante presente ainda nos mangs, mesmo fora dos bales de dilogo, j que esta representa efeitos sonoros diversos. Brasil

A lngua japonesa no tem o som "bra", "bre", "bri"... pelo menos do modo como pronunciamos. Assim, o fonema precisa ser "quebrado" em duas slabas. Do mesmo modo, "za", "ze", "zi", e "al", "el", "il", so outros sons que o japons pronuncia com dificuldade. O "ji" deve ser pronunciado como "di" Tente pronunciar rapidamente - "buradiru". Argentina

Aqui, o problema com o "ar" e o "ge", alm da supresso do "a" final. Uruguai

A diviso silbica totalmente diferente das regras em portugus, mas o fonema do nome do pas acaba sendo preservado em grande parte. Paraguai

Mesmo caso de Uruguai ndia

Provavelmente, o nome em japons derivado do chins, que igual. Alemanha

Uma converso de "Deutschland", ou Alemanha, em alemo. Nigria

certamente uma converso da forma inglesa do nome do pas. O fonema "je" a juno de "ji" mais um pequeno "e". A escrita hiragana tambm pode se utilizar de tal recurso. J os nicos pases cujos nomes so escritos com kanji so China

Chukoku

Leitura on: chu Leitura kun: naka significa meio, centro

Leitura on: koku Leitura kun: kuni significa nao Foi atravs dos significados dos kanji que a China passou a ser conhecida no ocidente como "imprio do centro", ou "imprio do meio" Coreia - o pas, antes da diviso, em 1945 era chamado

Chsen Tanto "ch" quanto "sen" (ambos leitura on) so caracteres utilizados para significar Coreia

Coreia do Norte: Kitachsen

Kita (na leitura kun - sua leitura on hoku) - norte

Coreia do Sul: Kankoku

Kan - mesmo caso de "ch" e "sen"

Finalmente, para indicar cidados destes pases, basta adicionar o kanji "jin" ao lado do nome do pas:

On: jin Kun: hito Significa pessoa, indivduo Assim: brasileiro: burajiru jin

argentino: aruzenchin jin

uruguaio: uruguai jin

paraguaio: paraguai jin

indiano: indo jin

alemo: doitsu jin

nigeriano: naijeria jin

chins: chukoku jin

norte-coreano: kitachsen jin

sul-coreano: kankoku jin

Uma vez abordadas as escritas auxiliares, continuamos com os numerais. No cotidiano, para a realizao de contas, os japoneses utilizam os numerais arbicos (indianos) como qualquer outro povo. J na lngua escrita, ou em documentos formais, os nmeros a seguir so preferidos. algo equivalente, por exemplo, a escrever o nmero por extenso, nas lnguas ocidentais. Alm disso, h caracteres equivalentes a esses numerais, os caracteres financeiros, utilizados em documentos, cheques, cdulas e moedas. Eles so bem mais complexos, e foram elaborados para evitar falsificaes do dinheiro. Eles sero abordados no futuro, mas basta observar qualquer cdula do Japo, China, Taiwan, Macau, Hong Kong ou Cingapura para conhec-los. Vamos aos numerais bsicos:

- on: rei kun: zero A leitura preferencial, quando o caractere surge em separado "zero"; Dica: o r de "rei" pronunciado como em barata

uma maneira informal de representar o zero, e no considerado exatamente um caractere, j que possui as bordas arredondadas. Mesmo assim, seu uso cada vez maior atualmente.

1 on: ichi kun:

Dica: pronunciar como "iti"

2 on: ni kun:

3 on: san kun:

4 on: shi kun: yon A leitura preferencial, quando o caractere surge em separado "yon";

5 on: go kun:

6 on: roku kun: Dica: o r de "roku" pronunciado como em barata

7 on: shichi kun: nana

A leitura preferencial, quando o caractere surge em separado "nana"; Dica: pronuncie "shichi" como shiti

8 on: hachi kun:

Dica: leia "hachi" como rati, com o "r" como de "rato"

on: ky kun:

10 on: j kun:

Procure treinar a pronncia ao mesmo tempo em que escreve o caractere correspondente em um caderno. assim que as crianas so alfabetizadas na maioria das escolas japonesas. Para obter um melhor resultado plstico, desenhe os caracteres apontando levemente para a direita e para cima. Esta aula tratar dos dias da semana em japons. Todos os sete dias possuem uma espcie de radical, que a palavra

ybi (youbi)

significa dia da semana, ou feira, como em portugus. Para escrever os outros dias da semana, basta usar "ybi" antecedido de um kanji que indica o dia da semana especfico. Cada dia da semana em japons foi associado a um elemento da natureza em particular. Assim:

nichiybi domingo -pronuncie "nitiybi"

nichi significa "sol"; ento, domingo o dia associado ao elemento sol; A partir da, segue-se:

getsuybi segunda-feira

getsu - lua


kaybi tera-feira

ka - fogo (aluso ao planeta Marte)

suiybi quarta-feira

sui - gua (aluso ao planeta Mercrio)


mokuybi quinta-feira

moku - rvore, floresta (aluso ao planeta Jpiter)

kin`ybi sexta-feira

kin - metal, ouro (aluso ao planeta Vnus)


doybi sbado

do - solo (aluso ao planeta Saturno)

Aproveitando a aula sobre os dias da semana, e a explicao dada para os nomes dos dias, vejamos os nomes dos planetas do sistema solar.
O leitor notar que todos os planetas carregam o kanji "sei":

On: sei Kun: hoshi significa estrela, planeta A partir da, temos:

Kasei (

) Marte

On: ka Kun: hi significa fogo

Suisei (

) Mercrio

On: sui Kun: mizu significa gua

Mokusei (

) Jpiter

On: moku, boku Kun: ki significa rvore, madeira

Kinsei (

) Vnus

On: kin Kun: kane significa metal, ouro, dinheiro

Dosei (

) Saturno

On: do, to Kun: tsuchi significa cho, solo, terra

Tennsei (

) Urano

On: ten Kun: ame, ama significa cu, paraso On: ou Kun: significa governo, rei, regra O nome, em japons, deste planeta algo como "planeta do rei celestial" - rei celestial Urano, o deus grego dos cus. Portanto, uma traduo literal do nome utilizado no ocidente.

Meisei (

) Pluto (hoje em dia considerado planeta ano)

On: mei Kun: significa obscuro, profundo

Kaisei (

) Netuno

On: kai Kun: umi significa mar, oceano Aqui, a mesma ideia do nome do planeta Urano, s que Netuno seria "planeta do rei martimo" - rei martimo Netuno, na mitologia grega.

Terra -

chi kyuu

on: chi, ji kun: Singifica: cho, terra on: kyuu kun: Significa: bola, esfera

Esta aula trata dos numerais de 10 a 100 em japons. Na verdade, o registro dos numerais em caracteres segue QUASE fielmente o sistema decimal.
No sistema decimal, dez equivalente a uma dezena, ou um conjunto de dez; vinte so duas dezenas ou dois conjuntos de dez; trinta, trs dezenas, ou trs conjuntos de dez, e assim por diante. Em japons, a ideia a mesma. Para representar os numerais de vinte a noventa:

Ento, 20 em japons, nada mais que dois dezes; 90, nove dezes, etc. A leitura condiz a essa ideia:

vinte: ni j (combinao de dois e dez) trinta: san j (combinao de trs e dez) quarenta: yon j (combinao de quatro e dez) cinquenta: go j (combinao de cinco e dez) sessenta: roku j (combinao de seis e dez) setenta: nana j (combinao de sete e dez) oitenta: hachi j (combinao de oito e dez) noventa: ky j (combinao de nove e dez)

Quanto aos numerais restantes, entre 10 e 20, 20 e 30, 30 e 40, etc. basta pegar uma das dezenas j apresentadas, e adicionar a unidade desejada direita. Assim: vinte e seis: ni j roku (combinao de dois e dez, mais seis unidades)

quarenta e cinco: yon j go (combinao de quatro e dez, mais cinco unidades)

sessenta e nove: roku j ky (combinao de seis e dez, mais nove unidades)

noventa e nove: ky j ky (combinao de nove e dez, mais nove unidades)

Para completar a aula, o numeral 100:

hyaku Veja a aula 12, sobre numerais em japons.

Os dias e meses em japons so representados s vezes pelos nmeros arbicos (indianos), s vezes por meio dos caracteres kanji. No h uma regra precisa quanto a isso, e geralmente, as duas formas coexistem. De qualquer modo, ao pronunciar ambos os casos, o aluno dever faz-lo em japons. Os dias do ms so acompanhados de um caractere, o nichi. J vimos que ele significa "sol" na aula sobre os dias da semana. Pois bem, ele tambm tem o significado de "dia". Os kanji, assim como as palavras em portugus podem muito bem guardar mais de um significado, seja diverso ou prximo. Desse modo temos: dia 13 j san nichi

dia 30 san j-nichi

Relembrando, os numerais podem ser tanto em nmeros arbicos (indianos) ou em caracteres, mas o nichi permanece em ambos os casos. Agora, importante frisar, que, o primeiro dia do ms tsuitachi; j os dias de 2 a 9 possuem uma leitura especial, e o "nichi" se transforma em "ka". Assim:

1.

2.

tsuitachi

futsuka

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

mikka

yokka

itsuka

muika

nanoka

yka

kokonoka

tka

Os meses do ano seguem uma regra similar dos dias, s que o caractere que os acompanha o getsu. Aqui, ele pronunciado "gatsu". Assim como "nichi", o significado do caractere lua e tambm ms:

on: getsu, gatsu kun: tsuki significado: lua, ms, segunda-feira

1.

2.

3.

ichigatsu: janeiro

nigatsu: fevereiro

sangatsu: maro

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

shigatsu: abril

gogatsu: maio

rokugatsu: junho

shichigatsu: julho

hachigatsu: agosto

kugatsu: setembro

jgatsu: outubro

jichigatsu: novembro

jnigatsu: dezembro

13. Esta aula vai se dedicar a estruturas simples da lngua japonesa.


14. 15. 16. 17. Primeiro, vejamos a estrutura de uma frase comum em japons. Geralmente, ela est assim organizada sujeito + objeto + verbo. Em japons, o verbo vem quase sempre no final da frase, salvo raras excees. Pauro wa kyshi desu - Paulo professor:

18. 19. "wa" a partcula ligada ao sujeito (no caso, Paulo):

20. kyshi - professor (objeto):

21. desu - (verbo ser):

22. Os substantivos japoneses no tm gnero (masculino ou feminino) ou nmero (no h plural ou singular). 23. Paura to Maria wa kyshi desu - Paula e Maria so professoras:

24. Para fazer a forma negativa: 25. Paura to Maria wa kyshi de wa nai - Paula e Maria no so professoras:

26. Do mesmo modo, a conjugao dos verbos no afetada pelo gnero ou nmero: 27. Watashi wa burajiru jin desu. --- Eu sou brasileiro:

28. Watashi - Eu:

29. Kanojo wa nihon jin desu. --- Ela japonesa:

30. Kanojo - Ela:

31. Kare wa asu nihon ni ikimasu. --- Ele vai para o Japo amanh:

32. Kare - Ele:

33. asu - amanh:

34. ni - partcula ligada a substantivo (nihon):

35. ikimasu - verbo ir:

36. Karera wa asu Nihon ni ikimasu. --- Eles vo para o Japo amanh:

37. Karera - Eles:

38. Dando continuao estrutura bsica da frase em japons, trataremos agora do modo correto de fazer
perguntas. 39. Como dito anteriormente, a escrita japonesa no se utiliza de pontos de exclamao ou interrogao. Talvez voc os encontre nos mangs, mas um caso informal. Na escrita oficial, esses sinais no so usados. 40. Mesmo assim, o japons possui uma partcula que fica final da frase, e indica uma pergunta. Trata-se do "ka":

41. 42. Sempre que estiver no final da frase, o "ka" est indicando uma questo. uma mistura de ponto de interrogao com as interjeies "hein", "n" ou "o qu", que utilizamos em portugus.

43. Shiuba-san wa ringo o tabemasu ka: O (senhor) Silva come mas?

44. "san" o equivalente a "senhor" ou "senhora" em portugus. Em japons, sempre que se referir a uma pessoa em especial, utilize o "san":

45. wa - partcula referente ao sujeito:

46. ringo - ma:

47. o - partcula referente ao objeto:

48. tabemasu - comer:

49. ka - partcula interrogativa 50. Outro exemplo: 51. Marukosu-san wa terebi o mimashita ka: O (senhor) Marcos assitiu televiso?

52. terebi - televiso; derivado do ingls "television", por isso escrito em katakana:

53. mimashita - viu, assistiu:

54. Agora, uma palavra sobre os verbos. Aqui, felizmente, no temos aquela srie de tempos verbais que precisamos decorar, como em portugus. Os dois nicos tempos so o presente e o pretrito (passado), em suas formas afirmativa e negativa. 55. J vimos o caso de "desu", cujo negativo "de wa nai"; assim como em portugus, temos verbos irregulares, e este um deles; Na verdade, ele uma contrao de "de arimasu" - existir, ter, haver. Seu pretrito "deshita" e o negativo, "-masen deshita".

56. 57. O "desu" um caso a parte, pois ele tambm classificado como um marcador de tpico, um termo de realce de afirmao, assim como "ka" funciona para indicar uma questo. 58. Muitos outros verbos, no seu passado, tero a desinncia "-shita" e "-masen deshita". 59. No caso visto -

60. miru - ver mimashita - viu 61.

mimasen - no ver mimasen deshita - no viu

62. Em japons, a forma tpica de se apresentar :


63. Hajimemashite, Ferunando desu. Dzo yoroshiku.

64.

65.

66. 67. Prazer em conhec-lo, sou Fernando. Meus melhores cumprimentos. 68. A resposta a mesma: 69. Hajimemashite, Rodorigo desu. Dzo yoroshiku.

70.

71.

72. Prazer em conhec-lo, sou Rodrigo. Meus melhores cumprimentos. 73. "Hajimemashite" usado ao encontrar uma pessoa pela primeira vez. uma forma do verbo "hajimeru", que significa "iniciar", "introduzir", "apresentar". 74. Ao p da letra, equivale a algo como "fico agradecido em ser apresentado a voc".

75. J "Dzo yoroshiku" usado quando voc se apresenta - Meus melhores cumprimentos - e outras vezes quando voc est oferecendo um favor ou sendo gentil a algum:

76. 77. A palavra "dzo", possui uso prprio. Sozinha, equivalente a "esteja vontade", ou "sirva -se". Ento, quando algum se dispe de alguma coisa usamos dzo. Para responder gentileza, respondemos com "dmo": 78. dzo:

79. dmo:

80. "Yoroshiku" uma forma alternativa de "obrigado":

81. Dmo nada mais que a forma abreviada de "muito obrigado" em japons. Obrigado "arigat":

82. A forma mais humilde e formal de agradecer "dmo arigat":

83. outra mais formal ainda "dmo arigat gozaimasu", ou seja, uma maneira muito educada e formal de dizer "muito obrigado":

84. 85. Mas, num contexto casual, basta "arigat" ou "dmo". 86. Elaborado por Emerson Santiago Silva

También podría gustarte