INTRODUCCIÓN

La mayoría de los acercamientos al tema del humorismo en la literatura son esbozos, esfuerzos individuales en los cuales se reflexiona algunas veces de manera próspera, otras no tanto, en torno al desciframiento de la risa, de lo cómico, del humor en la literatura. ¿Cómo unir humor y poesía, o viceversa? Hablar de poesía resulta sumamente complicado, sobre todo porque es un género literario donde la creación va íntimamente ligada a la subjetividad del creador. La poesía tiene un lugar místico, casi sacralizado en la historia de la literatura; en cambio, en esa historia al humor se le considera como una forma “diferente” de hacer literatura, se le observa como un subgénero. Un poeta mexicano del siglo XX logró unir humor y poesía, su nombre es Efrén Huerta Romo, más conocido por Efraín Huerta (1914-1982) que ante todo se complace enormísimamente de ser un poeta de segunda del tercer mundo, como se autodenomina en uno de sus poemínimos. Hacia el ocaso de su vida literaria, en la obra poética de Huerta se muestra un matiz: el humorismo. En sus últimos escritos, Huerta mantiene una indiscutible faceta poco seria, recalcitrante tal vez para la solemnidad tradicional de la poesía en México, pero estimulante para establecer una revisión del aspecto lúdico en su obra. Todo esto bajo la impronta de lo que él mismo denominó poemínimos: escritos que suman casi las tres centenas y que

7

constituyen una de las características más recordadas por los lectores en la obra de este poeta. Este trabajo aborda el humorismo en los poemínimos de Efraín Huerta porque es un aspecto con el cual se complementa el estudio general de su obra. Así, el tema a tratar es el humorismo en los poemínimos. ¿Por qué hablar de humorismo y no de humor? Dadas las características intrínsecas del vocablo humor, se optó por el concepto de humorismo. Si se toma en cuenta que humor es un término surgido de la teoría de los humores, se observa en él una carga subjetiva; en cambio, el humorismo es una expresión objetiva del humor que acaece en el quehacer del ser humano. El corpus trabajado, es el texto denominado 50 poemínimos1. La razón principal para escoger éste, es que dicho libro fue el único publicado por Huerta que contiene sólo poemínimos. Hubo otros escritos en donde aparecen los poemínimos, sin embargo, en estas publicaciones estos escritos guardan un lugar secundario en el poemario2. Hasta 1980 se edita Estampida de poemínimos, en donde se recopila 148 poemínimos: 80 de Los eróticos y otros poemas, así como 18 del libro Circuito Interior y los 50 poemínimos del corpus a trabajar aquí. Como antecedente de análisis en torno a los poemínimos sólo existen dos trabajos. El primero es de Benjamín Valdivia, en su estudio Efraín Huerta o el cuchillo en la voz hace una clasificación de los poemínimos dividiéndolos en culturales-folclóricos, populares y cultos, y la utiliza para argumentar que Huerta se apropia de una frase de la cultura popular o de la tradición literaria y la reconstruye creando así el poemínimo. El otro trabajo es de Heriberto Yépez, en Los poemínimos: fragmentación, apropiación & pop menciona
1 2

Efraín Huerta, 50 Poemínimos, México, Taller Martín Pescador, 1978. Antes de los 50 poemínimos se habían publicado 11 y 78 dentro de los poemarios: Poemas prohibidos y de amor (1973) y Los eróticos y otros poemas (1974), respectivamente.

8

que éstos son recontextualizaciones, resultado de la extracción de un discurso; Huerta, dice Yépez, modifica ese discurso para lograr el poemínimo. Los dos trabajos concuerdan en que Huerta se apropia de algo instaurado en la tradición popular o literaria: refranes, dichos, citas, frases célebres, etc., transformando su estructura para acoplarlo a determinada circunstancia y con ello realizar el poemínimo. Al observar de esta manera el fenómeno que constituyen los poemínimos se está solamente revisando un aspecto para su comprensión, porque no sólo la modificación estructural se utiliza como la base del efecto humorístico, hay otros mecanismos que englobados desde la visión discursiva del lenguaje -integrada por los niveles sintáctico, semántico y pragmáticopermiten identificar a los poemínimos como textos humorísticos. De esta forma, surge la pregunta rectora: ¿cuáles son los mecanismos textuales que se utilizan en los poemínimos para lograr el efecto humorístico? Esos mecanismos son englobados aquí bajo la conceptualización del término estrategias textuales. En primer lugar, se buscan las estrategias textuales con las cuales se establece el efecto humorístico en los poemínimos, en segundo, se intenta demostrar que la estrategia para dicho efecto no sólo es paródica, o sea, no sólo la modificación estructural realiza el efecto humorístico. La finalidad es probar que son varias las estrategias textuales que permiten caracterizar los poemínimos como textos humorísticos. El análisis parte de una visión discursiva del lenguaje. La postulación de este enfoque se convierte en una herramienta más para estudiar e intentar englobar un fenómeno del lenguaje literario como los poemínimos. Por tanto, este trabajo ahonda en ellos desde la Lingüística del texto, a su vez, este marco se complementa con las reflexiones teóricas de Teun A. Van Dijk, en torno al fenómeno textual.

9

En éste se explica cuál fue la razón para optar por este término y dejar de lado el de humor. Se abre con esta introducción general. se hace el análisis del corpus elegido. relaciones semánticas entre oraciones. este análisis se divide 10 . en una primera parte. para con ello estar en consonancia con el siguiente y último apartado de este primer capítulo. resultado de una transdiciplinariedad que la lingüística del texto postula como una ruta más viable para estudiar hechos del lenguaje como los textos literarios. para ello. para ello se presenta y explica. En un segundo espacio. se presenta y explica uno de los dos elementos del fenómeno a estudiar: los poemínimos. la perspectiva teórica de la Lingüística del texto y se define cómo se entiende el concepto de texto aquí. El capítulo dos aborda el análisis de los poemínimos y del humorismo. Tal delimitación se complementa con la esquematización del texto a partir de las estructuras textuales propuestas por Van Dijk. se intenta sobrepasar el análisis léxico-gramatical y lograr una revisión sintáctico-semántico-pragmática. insta al análisis de estos fenómenos a partir del concepto de texto.La perspectiva teórica de la lingüística del texto plantea que hay fenómenos a nivel lingüístico que van más allá de la frontera de la oración. se define lo que se entiende aquí por tonos humorísticos. las cuales no pueden ser resueltas solamente por un estudio semántico o sintáctico. Esta tesis se divide en tres capítulos con sus respectivos apartados descritos a continuación. Al instaurar esta noción. después. El primer capítulo en un apartado inicial aborda la vida y obra de Efraín Huerta. en una segunda parte. la elucidación del concepto humorismo. Por último. cada capítulo tiene su introducción particular en donde se explica a grandes rasgos qué se va a realizar específicamente en ese capítulo y cómo se enlaza con el siguiente. se define qué se entiende aquí por poemínimo. por ejemplo.

11 . con este concepto se circunscribieron los mecanismos que manejan los poemínimos para obtener el efecto humorístico.en tres fases: la superestructura. Finalmente. En la primera se explica el concepto de estrategia textual. término que se utiliza para caracterizar los resultados obtenidos en el análisis de los poemínimos. El segundo apartado se enfoca en torno a una interpretación del humorismo en los poemínimos de acuerdo con los resultados del análisis y las estrategias textuales especificadas. la macroestructura y la microestructura. La tercera y última sección está dividida en dos partes. Finalmente se dan las conclusiones del estudio que se realizó. se da una conclusión general del trabajo realizado donde se expone los resultados obtenidos.

De Efraín Huerta. compañero 3 José Joaquín Blanco. “Apartémonos por una vez de su entrañable perfil biográfico para fijar la atención en la obra en sí” 3. además. 12 . La segunda mantiene como temática central el estudio de los poemínimos. se ha dicho demasiado. declarará José Joaquín Blanco. el hombre. Resulta de suma importancia ubicarlos espacial y temporalmente al interior de la obra de Huerta.1“Yo con mi vida privada no me meto” Los inicios del cocodrilo. Los libros son los fantasmas de los escritores vivos y. México. Rodrigo Fresán Este capítulo se divide en tres secciones: la primera trata de forma general la vida y obra de Efraín Huerta. además. Cal y Arena. p. cuando mueren. los escritores se convierten en los fantasmas de sus libros súbitamente inmortales. La última sección desarrolla la discusión en torno al tópico del humorismo. 284. 1996. se realiza una confrontación con el concepto de humorismo para finalmente indicar por qué se opta por el segundo. se dilucida la caracterización de este fenómeno que está estrechamente ligada con la siguiente sección: el humorismo. Crónica literaria un siglo de escritores mexicanos. después. Se discute hasta el cansancio su radicalidad ideológico-política. Primero se da una caracterización de lo que se entiende por humor.CAPÍTULO 1 DE EFRÉN A EFRAÍN: UNA VIDA POÉTICA. 1. cosa que jamás escondió o negó pero que la crítica se encargó de priorizar por sobre su trabajo poético. Se menciona. una rivalidad poética con el escritor Octavio Paz.

El crítico literario al escribir sobre cualquier autor se encuentra frente a un ejercicio complicado. 94-111. 1991. de Efraín Huerta como poeta y de su poesía. porque con la misma facilidad se pierde de vista lo que es importante para la crítica: la obra del autor. Estas referencias indican que Efrén Huerta Romo. Si bien este páramo en cuanto al estudio de la obra de Huerta es sumamente significativo. FCE. verdadero nombre de Efraín. el año de 1914 y falleció en la Ciudad de México en 1982. En el caso que aquí concierne. se encargó de manera mínima de sus compañeros de ‘generación’. Guanajuato. primero porque suele ser muy fácil caer en alabanzas o en vituperios sin fundamento. Entre los trabajos de Octavio Paz sólo se encuentra un somero panorama de la revista Taller y de sus iniciadores4. abogado de profesión y 4 Octavio Paz. el intelectual mexicano más fructífero del siglo XX. nació en Silao. pp. Su primer acercamiento a la literatura fue la biblioteca de su padre. Algunos de los estudios que realizan un acercamiento a la obra de este poeta son: la compilación de ensayos denominada El Alba en Llamas (2002). Octavio Paz.de época. Efraín Huerta en sus primeros años (1991) de José Homero. el libro La construcción del amor. Consecuentemente. hay escasos escritos. 13 . trabajo editorial realizado por su hija Raquel Huerta-Nava. en Obras completas tomo 4. Las biografías literarias siempre levantan polémica porque la subjetividad circunda dichas semblanzas. sus datos biográficos representan también un registro de información escaso. Elucubración que en nada ayuda al estudio objetivo de la obra huertiana. así como los trabajos de Benjamín Valdivia El cuchillo en la voz (1991) y el de Mónica Mansour Efraín Huerta: Absoluto amor (1987). México. los datos que se tienen sobre la vida de Efraín Huerta provienen de la información difundida en diversos prólogos por sus hijos: David Huerta y Raquel Huerta-Nava. y segundo. “Generaciones y semblanzas”.

A pesar de ser un hombre que ejerció la militancia con ahínco. etcétera. profesión que ejerció durante toda su vida. Su legado suma una veintena de libros. 50 Poemínimos (1978). 1017 14 . a identificar su idea de una cultura proletaria con la cultura de la Revolución Mexicana. así como periodista. a la policía montada.hombre muy respetado en el Guanajuato de principios del siglo XX. a la ciudad en la que vive. A sus veinte años le toca vivir la eclosión del socialismo en México. colecciones de poemas inéditos. a Federico 5 Carlos Monsiváis. Al llegar a la Ciudad de México ingresa a la Escuela Nacional Preparatoria. al odio. trabajó como zapatero y tipógrafo. p. A lo largo y ancho de sus libros escribe a la sensualidad de la mujer. México. todo indica que su paso por la militancia comunista quedó vedado para futuras generaciones. entre poemarios. De entre sus libros destacan: Absoluto amor (1935). esta ideología acapara la atención de los intelectuales de la época en el país. Esta información es la menos difundida. al amor. Ingresa a éste en 1935 y es expulsado del mismo en 1940.”5 Huerta estudia marxismo y milita en el Partido Comunista Mexicano. “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”. Irapuato. El cardenismo esparce atrevidamente las “reivindicaciones del nacionalismo revolucionario […] los realistas socialistas y los populistas tienden a asimilarse. compilaciones. Querétaro) hasta que. un escritor que muestra varios matices en su obra. Los hombres del Alba (1944). Circuito interior (1977). hacia 1930 junto con sus hermanos y su madre. en Historia de México. Amor patria mía (1980). a la Europa socialista. El Colegio de México. Dibujante sagaz desde la adolescencia. Línea del Alba (1936). 2006. El Tajín (1963). su trabajo creativo consta de un importante número de poemarios. viaja a la Ciudad de México. versátil. Efraín Huerta fue un poeta politonal. Los avatares de la vida llevan a Huerta por distintas ciudades del país (León.

se interesaba por las ideas. Lecturas Mexicanas. Poesía 1935-1968. títulos como España.”6 Es decir. poetas que mostraron un gran interés en cuestiones políticas (García Lorca es el ejemplo paradigmático). Rafael Alberti. En sus primeros poemas. Fenómenos económicos. 54. México. 51 15 . a las ruinas precolombinas del Tajín. El primero será la notable influencia que en él ejerció la lectura de escritores tales como: García Lorca.García Lorca. Huerta es testigo de importantes acontecimientos de principios de siglo. por el contenido que plasmaba en ellos y que deseaba comunicar. etc. Dámaso Alonso. José Joaquín Blanco dice 6 Efraín Huerta. No. constatan una rúbrica indeleble en sus últimos escritos. Rafael Solana en el prólogo al poemario de Los Hombres del Alba. menciona que en los primeros poemas de Efraín Huerta las palabras no son utilizadas nunca en “función de sus valores fonéticos. 1938. del número de sus sílabas. que aunados al humorismo. Fue un hombre que en sus poemas criticó al gobierno y que hizo del odio toda una teoría del amor. El caos y destrucción que vive la humanidad entre los años de guerra quedan reflejados en sus poemas. culturales. así como de Alba una palabra existencial. se encuentra un poeta lírico. p. políticos y sociales rodean la construcción de sus poemarios. 1986. en aspectos rígidamente semánticos […]. […] exclusivamente son estimadas como fórmulas de sugestión de ideas. a Huerta no le detenía la forma del poema. rítmicos. lo mismo utiliza el doble sentido y el albur. Descendiente del México pos-revolucionario. Elegía y Esperanza de Poemas de guerra y esperanza publicado en 1943. sentimental y despiadado a la hora de plasmar sus versos sobre el papel. así como Los hombres del Alba son claro ejemplo de su actitud ante lo sucedido.. En su juventud hay dos momentos trascendentales para su vida y su obra.

Rafael Alberti. también tratará del cuento. Se discute si tomar en cuenta la edad de los que conforman tal o cual grupo es una manera pertinente para precisar una generación o si su unión se basa en una publicación conjunta en una revista. Taller será importante para que la reflexión cultural y social se dé simultáneamente. además. Octavio Paz invita a colaborar a algunos exiliados españoles. haciendo así un homenaje y a la vez un rescate hemerográfico dadas las fechas de publicación de la revista. Rafael Vega Albela y Neftalí Beltrán a invitación expresa de Rafael Solana. Octavio Paz. no sólo abordará la poesía. La revista se mantiene durante doce publicaciones y finaliza su circulación en 1941. Entre sus publicaciones se encuentran nombres de la talla de Alfonso Reyes. por consiguiente. también. ésta surge en el invierno de 1938. es un lector de la generación española del 27 […]”7. transforman Taller Poético. En otras palabras: sus ‘contemporáneos’. Delimitar una generación es una tarea que conlleva polémicas de toda índole. Los inicios de esta segunda revista son de un marcado tono de crítica social. estos criterios son difíciles de aceptar y delimitar. Jorge Cuesta. lo cual indica la importancia de la revista y la gran contribución cultural de la misma8. El FCE ha reeditado en dos tomos las doce publicaciones de Taller.. cit. dos años antes de finalizar la publicación de la revista. revista que había creado Solana. Ramón Gaya. entre otros. Antonio Sánchez-Barbude. 16 . aquí se tomará a Taller como el punto de encuentro de la generación de Huerta. el ensayo así como de la traducción de poemas. Carlos Pellicer. etc.. Pablo Neruda. le dan oxígeno 7 8 José Joaquín Blanco op. Genaro Estrada. De forma conjunta. El segundo acontecimiento fue su participación en la creación e impulso de la revista Taller. en Taller. le inyectan no sólo una visión intelectual extranjera a la revista y al grupo que en ella colabora. Nombres como el de Juan Gil-Albert. p. Hacia 1939.que “el Huerta de Absoluto amor. 326.

El tajín (1963). Efraín Huerta. publicado en 1944. menciona: “[…] llega hasta a usar voces muy pocas veces admitidas en versos: canallas. en sus primeros textos utiliza palabras que no se manejaban en la poesía mexicana de los primeros decenios del siglo XX. Por ejemplo. Los poemas de viaje (1956). estúpidos. prostitutas […]”10. Alberto Quintero Álvarez fallece. Solana se refiere a los primeros poemarios.. Efraín Huerta publica poemarios como La rosa primitiva (1950). 52. no obstante. 17 . op. la literatura y la política. Poesía completa.para conjuntar visiones diferentes a problemas similares: la cultura y la sociedad. Los hombres del Alba. Al respecto. La raíz amarga (1962). esta forma de escribir es una constante que acompañará al “cocodrilo” en toda su poesía. FCE. cit. ¿Qué pasó con él después de 1941? Tanto Huerta como sus compañeros de época se enfilan hacia rumbos distintos. Los años que abarcan de 1941 hasta 1973. lapso que comprende de su juventud a la madurez. Rafael Solana se integra de lleno al teatro. de éste David Huerta dirá que es el libro central de Efraín: “porque en sus páginas recoge y proyecta la experiencia poética de la ciudad moderna”9. entre otros. p. Si Huerta es precursor en algo tiene que ser en el uso de otro léxico. andróginos. el poema Perros mil veces perros (1954) expone en sus versos una crítica hacia la actitud imperialista estadounidense: 9 10 Efraín Huerta. México. Rafael Solana en el prólogo de Los hombres del Alba. VII. p. Octavio Paz abandona el país y. imbéciles. es una época en donde sus textos se alejan bastante del nivel poético discursivo que maneja el poemario más significativo de su obra. 1995. desafortunadamente. El inicio y el fin de Taller coinciden con la etapa de juventud de Huerta.

Es verdad que no es lo único ni lo último que escribe. En adelante. La última etapa de su vida queda marcada por la prolífica creación de poemínimos. El cambio se gesta desde poemas como Manifiesto nalgaísta (1965). si el léxico que maneja Huerta en sus poemas sale de lo acostumbrado en la poesía mexicana. 1995. Poesía completa. todos los versos y poemínimos citados como ejemplos en este trabajo son tomados de esta compilación. así como de crítica y reflexión. mil veces perros!11 Otro ejemplo. Es hija del veneno y de la mariguana. los versos están llenos de doble sentido. El lenguaje coloquial que aparece en sus poemas adquiere un sentido lúdico en donde el doble sentido. además de poemínimos publica Los eróticos y otros poemas en 1974. Juárez-Loreto (1970). Circuito interior en 1977 así como Amor. patria mía en 1980.12 Ahora. Poemas como Manifiesto nalgaísta o Milonga libre en gris menor están cargados de ese estilo eróticojocoso que distingue al mexicano y que Huerta pule hasta incrustarlo en los poemínimos. 12 Ibídem p. 211-214. FCE. […] oh perros devastadores incendiarios. 230 18 .De nuevo vuestras garras sobre el rostro De paz y de trabajo de América. México. en el poema Elegía a la policía montada (1959) Huerta sintetiza un malestar social de forma encomiable: La policía montada no tiene madre. pp. Milonga libre en gris menor (1970) hasta llegar a los poemínimos. de albur. En varios poemas de su obra se observa una conciencia humorística. el albur y el humorismo resultan los ejes constructores de su discurso poético. 11 Efraín Huerta. a partir de la publicación de Poemas prohibidos y de amor (1973) este léxico se modifica aún más.

Cosa tórrida. Hamacoide. recurra a un concepto como prohibido para titular un poemario. cerrando con la publicación de 1973 en donde aparecen los poemínimos. La ley. están hacia el final del libro: Amenaza. 1973. 1. Lilia Prado [1]. En otras palabras.2 De cómo el amor se hizo ironía de cocodrilo: Los poemínimos.¿Por qué escribió Huerta los poemínimos? ¿Qué lo llevó a nombrarlos de esa forma? El poeta crea a partir de su experiencia de vida. un fenómeno discursivo de difícil empresa. Canto a la liberación de Europa 13 Efraín Huerta. prohibir significa restringir en torno a algo. ¿serán los poemínimos a los que Huerta refiere con este concepto? Lo prohibido es todo aquello que está fuera de la ley. El manejo del título Poemas prohibidos y de amor aparece desde las publicaciones de juventud. Poemas prohibidos y de amor. en segundo. cuyas actitudes ideológicas ante la vida son tan conocidas. En esta publicación aparecen 11 poemínimos por primera vez en su obra. Siniestridad. México. Pese a ello. En estos cinco apartados se encuentra un variado coctel de poemas y de temas: Presencia de Federico García Lorca (1936). de lo establecido por una sociedad o por un grupo. Siglo XXI. Llama poderosamente la atención que un poeta como él. 19 . son los títulos. El título sugiere una muestra extraña de los ‘prohibidos’. los poemas prohibidos y de amor se distribuyen a lo largo de todo el libro. En la compilación hecha por Martí Soler para la editorial del Fondo de Cultura Económica. un rompimiento con la poesía que habitualmente desarrollaba y. no es la primera vez. Los poemínimos son el epílogo de una ardua carrera poética. Lo dicho. Lilia Prado [2]. Resignación. Estos escritos aparecen por primera vez en la obra huertiana en el poemario Poemas prohibidos y de amor de 197313. Se dividen en cinco apartados. El poemínimo en la obra de Huerta estableció dos sucesos: en primer lugar. Tránsito. El siguiente apartado aborda el poemínimo explicando su aparición en la obra de Huerta y realiza un acercamiento a su escurridiza definición. Propo.

Éste se llama Mansa hipérbole y data del 29 de mayo de 1969. Si hay algo certero en cuanto a los poemínimos es la fecha exacta del primero que originó el caudal de este tipo de escritos. intelectuales. Los perros de Dios o las tribulaciones del arzobispo (1948). Dolorido canto a la iglesia católica (1946). Huerta utiliza el verbo prohibir para significar toda una gama de poemas que no se ajustan a las “normas” (políticas. para Huerta. sociales. su aparición y lugar. Es así como estos escritos de escurridiza definición. así como por su intención crítica. se observan temas de discusión escabrosa para la sociedad. Farsa trágica del presidente que quería una isla (1961). El libro titulado 50 Poemínimos aparece en 1978. los poemínimos mantienen un humorismo que no tiene cabida en el canon que establece la historia de la poesía. política (Canto a la liberación…). por ejemplo: religión (Los perros de Dios…). religiosas). está en los poemas prohibidos. En los títulos de los poemas antes citados. éste es el primer y único compendio compuesto 20 . A través del concepto prohibido señala todos aquellos poemas que sabe no serán aceptados por la mayoría debido a su contenido temático. crítica social (Farsa trágica del presidente…) etc. En la cultura del México del siglo XX. por lo tanto.. aunque se publica en 1973. el cuestionarlas implicaba reacciones poco favorables. se apostan en los poemarios del poeta. donde la religión era un contrato de fuerza mayor y las instituciones gubernamentales se concebían como estructuras sociales muy respetadas. ¿qué hay de similar en todos estos ejemplos? Todo apunta hacia la importancia o solemnidad de los temas que contienen o de los personajes a los que se refieren. pero de lectura lúdica. Consecuentemente.(1944).

crear es el secreto. Sobre los poemínimos hay dos trabajos de los cuales resulta conveniente partir para establecer una caracterización de los mismos. Por lo tanto surge la pregunta. En otras palabras. sale a la venta una compilación de dichos escritos que se llama Estampida de poemínimos14. 88. en el prólogo al libro Estampida de poemínimos. crear. ¿qué es un poemínimo? El primer teórico es su creador y quién mejor que él para definirlo. Circuito interior y 50 Poemínimos. Huerta escribe: Primero. 1980.exclusivamente de poemínimos. dice Valdivia. sin embargo. el cotorreo mexicano. requiere de una espontaneidad diferente a la del meditado epigrama. ensayos de poesía guanajuatense. y de un maligno toque poético que lo coloca a cien años de luminosa oscuridad del haikai (haikú). Hacerlo.15 A su manera. p. es el único secreto […]. pero los imitadores descubrieron que era demoníacamente difícil. “Efraín Huerta o el cuchillo en la voz”. 1991. es decir. Con la publicación de los poemínimos en 1973 el poeta-cocodrilo muestra un lado más de su poesía: el humorismo. 85-130 17 Ibídem. este autor menciona que los poemínimos son poemas breves. El primer trabajo es de Benjamín Valdivia. Antes de que Huerta fallezca. […] El poemínimo parece facilísimo (cualquiera lo hace). cit. la afirmación dislocar y trastocar. Este libro recopila los poemínimos de Los eróticos y otros poemas. pp. 9. después. que entra el albur. p. Estampida de poemínimos. […] Dislocar y trastocar. no obstante. mínimos. México. Gobierno del estado de Guanajuato. el doble sentido. Huerta explica el poemínimo. En Efraín Huerta o el cuchillo en la voz16. cierta agitación.. 16 Benjamín Valdivia. deja más una ambigüedad en el aire que una respuesta. son “como un haikú mexicano borlotero y festivo. en El camino de fuego. México. es un fenómeno que se acentúa en los poemínimos. pp. con intención más bien irónica que ‘seria’. hubo algo así como un desconcierto. op. Este elemento se encuentra en varios poemas de su obra. 15 Efraín Huerta.”17 14 Efraín Huerta. Premiá. 109 21 .

Esta taxonomía la utiliza para argumentar que Huerta se apropia de una frase ya establecida en la cultura popular -donde el ejemplo paradigmático es la paremiología. que los poemínimos 18 Aquí se entiende la conceptualización de tradición literaria como todas aquellas obras que históricamente la conforman.o en la tradición literaria18. que la verdadera aportación del poemínimo huertiano es “su desandanza del “verso libre” y su estética posmodernista basada en la fragmentación.19 El segundo trabajo es de Heriberto Yépez. un retruécano geométrico y un epigrama salido del albur […]. Apropiación & Pop”. que existe una lógica de la construcción del poemínimo: hay algo que ya está asimilado a la cultura popular y de esas premisas aceptadas y adoptadas por el lector potencial se llega a una conclusión sorpresiva y sorprendente. pp. p. En Los poemínimos: fragmentación. se varía una palabra. lo que Huerta hace es una extracción de un discurso determinado. los poemínimos son transformaciones en donde el: […] procedimiento general del poemínimo es tomar un minidiscurso preestablecido (un dicho. 119 22 Ibídem. se aborda los poemínimos desde una perspectiva cultural. 19 Ibídem. El poemínimo es un aforismo visual. además.”21 Para Yépez. una firma y un receptáculo pop […]. el modus operandi del que deduce cosas a partir de otras ya conocidas. los clasifica en culturales-folclóricos. se invierten los términos […]. 21 Ibídem. “Los poemínimos: Fragmentación. 110 20 Heriberto Yépez. Yépez afirma. es ahí en donde todo análisis sobre ellos se queda. pero que desafortunadamente. es decir. CONACULTA. Es decir. populares y cultos. lo que se conoce como historia literaria de la humanidad. una frase memorable. un juego de palabras) y rehacerlo. según Yépez.22 Es decir. El autor menciona que los poemínimos no son ‘chistes’. México. ready made o copy-past al que el poeta añade un diseño. 2002. la apropiación y el pop.Después. 118-134. y la reconstruye creando así el poemínimo. Yépez sugiere. en la mera celebración de sus contenidos irrisorios. 122 22 . por tanto dice Valdivia que: […] hay una manera de hacer. apropiación & pop20. modificándolo para lograr el poemínimo. Estos textos destilados son found art verbal. p. p. en Efraín Huerta el alba en llamas.

refrán o verso de base. el poemínimo no sólo invita a la risa. el lenguaje coloquial y el humorismo para caracterizar de forma más pertinente al poemínimo. De estos elementos. Por tanto. dadas sus características de vocablo que mantiene una dificultad para definirlo. es conveniente detenerse a elucidar sobre éste. requiere de una explicación aparte. por eso. En cuanto al termino humorismo. se trata más bien. El siguiente apartado aborda el concepto de Humor en oposición al de Humorismo. se prescinde de una explicación más extensa de éstos. aquí se proponen elementos como la brevedad. versos. tanto el trabajo de Valdivia como el de Yépez mantienen una concordancia de ideas respecto a que Huerta se apropia de algo ya fijado en la tradición popular o literaria (refranes. para después modificar y transformar su estructura y acoplarla a determinada circunstancia. caracterizarlo a partir de esta modificación resulta insuficiente puesto que hay una gran cantidad de poemínimos que no utilizan esta manera de elaboración. citas. 23 . los poemínimos van más allá de la celebración espontánea del chiste. de un mecanismo de descomposición de la enunciación oral y escrita. no recurren a una frase.). frases célebres. los dos componentes aludidos. Sin embargo.no son juegos de palabras por siempre. En resumen. Además. etc. el chiste del chiste es descubrir la razón. dos saltan de inmediato al observar y leer el poemínimo: el lenguaje coloquial y la brevedad. situación o circunstancia por la que se ríe. son recurrentes en todos los poemínimos del corpus de estudio. abre un espacio a la reflexión y a la crítica. es decir. en cambio. dichos. no sólo la modificación estructural instaura el poemínimo. Es por eso que se debe discutir qué es lo que se entiende por humorismo para continuar el estudio que se ha planteado aquí.

Durante la Edad Media el término humor fue usado según esta tradición hipocrática. y la flema con el agua. la atrabilis o bilis negra con la tierra. es decir. El significado de origen del término humor se basa.3 “…era trágico y cómico a la vez. el melancólico. México. El humor se vuelve un tema importante en la literatura desde que el hombre comienza a escribir y se ríe de lo que le rodea y de sí mismo. desee. Madrid. FCE. 2003. La teoría de los humores no se aparta del todo en las definiciones utilizadas para el establecimiento del concepto humor hoy en día24. Breve diccionario etimológico de la lengua española . la sangre con el aire. componentes y mecanismos del fenómeno denominado humor inquieta desde siempre al Hombre. <divertido> y <risible>. todo trabajo que emprenda. de los que son correlativos cuatro temperamentos: sanguíneo. V a. en primera instancia. flemático. 23 24 Guido Gómez de Silva. cuatro líquidos) relacionados con los cuatro elementos o sustancias de que está formado el universo: la bilis amarilla con el fuego. Las teorías sobre esta cuestión se amontonan en los libros de ciencia.) en el cuerpo se mezclaban cuatro humores (es decir. <gracioso>. 24 . 2000. y así resultaba el colérico. Espasa. 353. “Según el griego Hipócrates (s.1. que no toman nada demasiado en serio y que se mofan amablemente de las rigideces humanas e institucionales. Ahora bien. en la tradición. humorístico…” El sentido del humor de hoy que ha suplantado al ingenio de ayer. 382-383. el sanguíneo y el flemático. la primera acepción del diccionario etimológico remite a cualquiera de los líquidos del cuerpo23. debe partir de esta premisa: el humor es cosa seria. explicación que se sustenta en la teoría hipocrática de los cuatro humores fundamentales del cuerpo. Jonathan Pollock Entender el origen. llega a ser patrimonio de aquellos a los que <les gusta reír>.” Tomado de Ana María Platas. c. el humorismo ya no tendría una jerarquía ética ni una especificidad estética. p. El comportamiento moral y el temperamento de cada hombre dependía de la relación con que estuviesen mezclados los humores y del predominio de uno o de otro. si la palabra terminara por convertirse en un mero sinónimo de <cómico>. Aunque es en el transcurso del siglo XVIII cuando se perfila la actual significación que considera […] como una actividad […] que lleva a valorar las cosas con jovialidad y gracia. Por consiguiente. p. melancólico y colérico. o de plano intente asir el fenómeno del humor. Diccionario de términos literarios.

En este sentido. 13-14 25 . reflexiona en torno a la problemática del significado conceptual de humor. así. El estrato superior. una forma única a la que le corresponden varios estratos de significación. se atiene al campo semántico de la risa. también se maneja el término humor al nivel de categoría conceptual que engloba una manifestación como la risa. El investigador francés Jonathan Pollock. esta línea de los humores y el temperamento ha permanecido como conceptualización de este vocablo en la lengua. se tiene determinado ‘genio’ (humor. es decir. experimentado por el ser humano a la hora de enfrentar una situación o la vida misma. El estrato más profundamente sumergido sitúa los humores en el nivel de las cosas del cuerpo: la palabra sirve para designar todo flujo. 2003. se habla de buen y mal humor con tinte afectivo o rasgo de carácter del sujeto. se crea una oposición muy interesante entre la teoría de los humores y el humor como conceptualización de lo risible. entonces. 533 26 Jonathan Pollock. están en total divergencia. Centro de estudios Lingüísticos y literarios. el humor es un carácter momentáneo o constante. Afirma que: […] existe. México. En general. Paidós. ¿Qué es el humor?. sólo basta que se mire a uno mismo y a quienes están al lado para comprobar que buen humor y sentido del humor no coinciden e incluso. No obstante. pp. Al circunscribir un fenómeno como la risa bajo el concepto de humor. Buenos Aires. las definiciones de humor establecen este concepto como una “actitud o disposición emocional que tiene alguien […]”25. El estrato intermedio inscribe el término humor en el renglón de las palabras que indican un estado de ánimo o una disposición pasajera del espíritu. se convierte también en una filosofía de la existencia porque realiza una compleja operación: 25 Luís Fernando Lara Ramos.26 El humor no solamente determina la risa ni una actitud ‘jovial’ frente a la vida. carácter). p. Desde esta perspectiva. <fluencia> o efluencia en el interior del cuerpo o a la salida del cuerpo […]. […] <una especie de alegría burlona y original>. EL Colegio de México. Diccionario del español usual en México. 1996.

27 Ma. p. 11 26 . ejecuta una confrontación desde él y contra él para establecer otra visión de lo que le rodea. La teoría de la superioridad expone que toda experiencia humorística surge como manifestación “del sentimiento de superioridad del hombre hacia el hombre. chiste o risa. dialécticamente. Estudio pragmático del humor verbal. 10 28 Ídem 29 Ibídem. 1999. Al ser un vocablo polisémico y manifestar esta diversidad de sentidos. por último. todo lo que suene a cómico. diferentes son tanto las perspectivas como los sujetos que investigan. analizan o discuten el fenómeno que se incluye bajo el término humor. Las perspectivas más importantes se pueden englobar bajo tres líneas: la teoría de la superioridad. la teoría de la descarga y la teoría de la incongruencia. Esta problemática se traduce en una estigmatización nada conveniente para su análisis y estudio en la literatura. se entiende el porqué de su forma conceptual tan inasible. hacia uno mismo en un momento determinado” 27. la teoría de la descarga interpreta el humor como efecto de una “descarga de exceso de energía física”28. Ángeles Torres Sánchez. p. La crítica literaria suele evitar la discusión sobre los problemas teóricos acarreados por la literatura que mantiene su base en el humor. se contempla desde una perspectiva poco favorable para ser valorado.permite una perspectiva crítica del sujeto con la cual éste. El humor es una operación superior y más compleja que la pura risa.”29 Se revisa de forma somera cada una a continuación. Cádiz. e incluso. la teoría de la incongruencia dice que la base del humor está “en el descubrimiento de una realidad o un pensamiento que resulta incongruente con lo que se esperaba. Universidad de Cádiz. A pesar de esto.

”30 Al ser el humor una contienda entre inteligencias. el trabajo de Bergson se toma como un parteaguas en cuanto a la reflexión sobre lo que se entiende por humor. Madrid. Dice que: “el humor es entonces un medio de conseguir placer. Se dirige a la inteligencia pura […]. “[…] para producir su efecto. En su libro La risa. p. En la teoría de la descarga. cada una de las cuales corresponde a la naturaleza peculiar del sentimiento emotivo que es ahorrado en favor del placer humorístico: compasión. considera que el humor se basa en el descubrimiento de una realidad o un pensamiento que resulta incongruente con lo esperado.”31 Y agrega: […] el humor comprende numerosísimas especies. 212 33 Arthur Schopenhauer. dolor.En la teoría de la superioridad. 75 27 . Espasa-Calpe. 208. Además el número de estas especies parece ilimitado. exige algo así como una momentánea anestesia del corazón. El chiste y su relación con lo inconsciente. 1990. El mundo como voluntad y representación tomo I. expresa Vittorio Hösle: 30 31 Henri Bergson. Bergson menciona que lo cómico (entiéndase humor). la risa mantiene una significación social porque se convierte en un gesto defensivo del hombre que se siente atacado (con un afán de superioridad) por el mismo ser humano. Dice Schopenhauer: “la risa no tiene otra causa que la incongruencia repentinamente percibida entre un concepto y el objeto real que por él es pensado en algún respecto. 1973. 32 Ibídem. la teoría de la incongruencia dilucidada por Schopenhauer.”33 Para Schopenhauer. México. 2003. pues los dominios del humor se amplían cada vez que el artista o el escritor logran someter al humorismo emociones que antes reinaban libremente y convertirlas en fuentes de placer humorístico […]. etc. disgusto. y es sólo expresión de tal incongruencia. La risa (Ensayo sobre la significación de lo cómico). 16 Sigmund Freud.32 Finalmente. p. Freud postula que en todas las situaciones jocosas el placer se deriva por la liberación de una cierta descarga de energía física. Alianza Editorial. enternecimiento. Madrid. Porrúa. p. p.

y por tanto no razonable. o se le ve sometido a una determinada circunstancia. al ser lo cómico definido como: lo que hace reír o abre la posibilidad de hacer reír. provocan la hilaridad como reacción esperada. de un contraste o de una situación [sic]”. México. por ello regresa la cuestión: ¿qué es el humor? Y. 2006. Lo cómico subyace al humor.36 34 35 Vittorio Hösle. […] se muestra una cierta imagen del hombre. La incongruencia puede derivarse de que o bien empecemos con objetos concretos que se reúnen bajo un concepto amplio o bien con un concepto bajo el que se subsumen objetos muy distintos. Diccionario de filosofía. Abbagnano explica que lo ‘equivocado’ a lo que se refiere Aristóteles. no. 2003. en el caso concreto de este trabajo. de manera que lo inusitado de la integración de todos los elementos en juego es lo que provoca la risa. 28 . logrando así explicar y clarificar su análisis en los poemínimos. México. se opta por el término humorismo con el cual se puede asir este fenómeno del humor. de la solución. como se observa. en Del Humor en la literatura. Abbagnano añade que la definición más antigua que se conoce de este término es la de Aristóteles. en lo cómico “significa el carácter imprevisto. es decir. que lo C. 2001. de ello se sigue que dicho término se entienda en este trabajo como: […] la composición o integración de determinados elementos que. En Nicola Abbagnano. 178-179. p.34 En las tres líneas revisadas.[…] la risa surge de la repentina percepción de una incongruencia entre un concepto y los objetos que percibimos por medio de ese concepto. en los poemínimos? El concepto humor posee una multiplicidad de significados que lo convierte en un problema teórico. 50. el humor es definido desde perspectivas diversas. Consejo para la cultura y las artes de Nuevo León. Woody Allen (Filosofía del humor). ¿cómo se puede hablar del humor en la literatura. bien por la forma en que se entrelazan para ofrecer una determinada visión del hombre. la cual dice que lo cómico es “algo equivocado o feo que no procura ni dolor ni daño”. por eso. 36 Alfonso Rangél Guerra. en donde configurar su delimitación rebasa y desvía los objetivos e intenciones de este trabajo. o de la persona como tal. presenta. Para desarrollar la distinción entre humor y humorismo se toma el concepto de lo Cómico35 como punto de partida. Barcelona. 38. p. profundos”. desafortunadamente. FCE. Tusquets editores. Así. o por lo inusitado de su correlación. “Motivos. 31 Entendiendo por lo cómico aquello “que hace reír o la posibilidad de hacer reír”. p. no logran una delimitación clara del concepto.

no pueden ser tomados en serio. O también: entre lo que se presenta valioso y su carencia de valor. y la imposibilidad de alcanzarlos. Es decir. Es así que el humorismo se entiende como “una manera de enjuiciar. la diferencia entre la ‘actitud’ inherente del sujeto que se menciona en las definiciones de humor y la oposición que se desprende con el concepto de humorismo. por tanto. 37 En otras palabras. 886 29 . 229-230 Diccionario. porque representa una postura objetiva del sujeto. ESPASA CALPE. 1992. el cual muestra una objetividad por parte del sujeto al mantener una forma de enjuiciar. Invitación a la estética. en la base de lo cómico se halla una contradicción entre lo que algo vale realmente y lo que pretende valer. el humorismo no es inherente al sujeto. de inmediato. México. En esto se asemeja a lo trágico […]. es decir. Rafael Lapesa dice que el humorismo: 37 38 Adolfo Sánchez Vázquez. p. esenciales para el personaje trágico. lo cómico demerita el valor de algo o pretende dárselo a aquello que no lo tiene. al presentar lo cómico como una conjunción de elementos en donde se muestra cierta imagen del hombre y siguiendo a Adolfo Sánchez Vázquez. Nuevo Espasa ilustrado. al presentarse como tales. Sin embargo. Madrid. Se trata de fines que no son vitales o esenciales y que. Grijalbo. como nobles o elevados.De esta manera. consecuentemente: […] en el fondo de lo cómico hay una contradicción. […] que se consideran vitales. En consonancia con esto se encuentra el concepto de humorismo. en lo cómico la naturaleza de esos fines o aspiraciones es muy distinta. afrontar y comentar las situaciones con gracia y comicidad. cuestionar o enunciar con un sentido de comicidad ese hecho. En efecto.”38 Habrá que advertir. […] Así pues. 2003. lo cual le permite tomar distancia de la circunstancia observada y de forma crítica. mientras que en la tragedia se pone de manifiesto una contradicción entre fines o aspiraciones nobles. dan lugar a una contradicción entre lo que algo es aparentemente y lo que es efectivamente. un conflicto. p.

en este sentido. de tal modo que lo realmente serio aparece como bufonada. 1998. Si estas explicaciones se enfocan hacia la literatura. Ahora. Por eso encierra muchas veces una visión amarga y desengañada del mundo.”40 Es decir. Introducción a los estudios literarios. en una ‘forma de enjuiciar’ desde una perspectiva objetiva lo observado. en un juicio negativo sino en un cambio de plano mental. 17 Marcos Vitoria. en la contradicción de lo que algo vale y pretende valer se establece lo cómico. lo cómico subyace al humor como se presenta en el siguiente cuadro: El Humor Lo Cómico El Humorismo Cuadro 1. pero además.[…] salta con facilidad de la actitud grave a la burla. En consecuencia. p. un fenómeno literario humorístico es aquel que persigue provocar la risa. Lo Cómico como nexo entre Humor y Humorismo. Cátedra. la “desvalorización que comparta lo cómico no se traduce pues. o por el contrario. el humorismo quita importancia a algo reconocido. de la alegría a la tristeza. p. la burla toma aspecto de sentenciosa solemnidad. 1940. conlleva una mezcla de crítica y reflexión. El humorismo es un juego demoledor que quita importancia a lo generalmente reconocido como trascendental. para el segundo. en una valoración con un enfoque distinto. Por eso. mantienen una forma crítica. de lo razonable a lo absurdo. al equipararlo con lo insignificante. para el primero. los poemínimos son escritos cómicos configurados de forma humorística que inducen a la risa y a su vez. Madrid. Lozada. Ensayo preliminar sobre lo cómico. la humanidad o la vida […]. los dos hablan de una degradación de valor. 39 40 Rafael Lapesa Melgar. Buenos Aires. 63 30 .39 Esta definición de Lapesa mantiene una concordancia de ideas con la definición de Sánchez Vázquez sobre lo cómico.

lo jocoso. p. p.”44 En otras palabras. un tono es la manera como los elementos del texto se disponen para que el humorismo se presente y se muestre.. lo satírico. majestuoso. humores. lo melancólico. Géneros literarios. En los poemínimos de Efraín Huerta se encuentra una variedad de tonos humorísticos. texto lúdico. la palabra humor como un sentimiento subjetivo y se reservará para sus manifestaciones objetivas el concepto humorismo. esta diversidad de tonos humorísticos suele traducirse lingüísticamente en una taxonomía de categorías que tienen en cuenta. Sobre el chiste. patético. cit. tanto lo representado como el modo de representación. el humorismo es: “la expresión externa del humor”42. Se entiende por tono humorístico en este trabajo. algo que no trasciende al sujeto que contempla lo cómico. 1 42 Ídem 43 Kurt Spang. Síntesis.html. un acto objetivo por parte del sujeto que le permite observar las cosas desde otra perspectiva para enjuiciarlas de forma humorística. 35 [el énfasis es mío] 44 Rafael Lapesa. burlesco […]. las que se toman en este trabajo son: la ironía. así puede hablarse de tono solemne.A partir de estas reflexiones se definirá aquí y siempre en consonancia con la Doctora Ana María Vigara Tauste. 1998. la palabra hablada o escrita. familiar. Especulo revista de estudios literarios.”41 En cambio. el humor es: “una disposición de ánimo. lo grotesco y un largo etcétera. El humor es abstracto e inherente al sujeto. lo lúdico. el 41 Ana María Vigara Tauste. El humorismo es concreto. etcétera. asible. Madrid. Universidad Complutense de Madrid. dicha expresión se realiza mediante el gesto. http:// www. op.”43 Rafael Lapesa menciona que “el tono es resultado de la postura espiritual que el autor adopta frente al asunto. En el sistema literario. 2000. lo trágico.es/info/especulo/número10/chiste. p.ucm. la imagen. lo cómico. “la capacidad del lenguaje de evocar atmósfera. emoción. Entonces. 54 [énfasis del autor] 31 .

México. declarando una idea de tal modo que.sarcasmo. es verbal por fuerza. 30 47 Ibídem. aunque es difícil distinguirlo nítidamente de la ironía. al respecto. 277 46 Brigitte Adriaensen. Eironeia. son perfectamente compatibles con la seriedad. Tales categorías intentan matizar los muy variados tipos de efectos humorísticos que se desprenden de un texto. p. 2003. Con el tono irónico se da a entender lo contrario de lo que se dice o se escribe45. contraria”. También se le reconoce como una figura retórica de pensamiento igual que a la ironía. el sarcasmo se caracteriza por contener una crítica más fuerte. Verbum. Diccionario de retórica y poética. […] el significado a la forma de las palabras en oraciones. 2007. 1994. Tomado de Helena Beristáin. La figuración irónica en el discurso literario moderno . como su potencial interrogativo. la parodia y lo lúdico. España. grosera. Gerard Genette dice que lo paródico “consiste en retomar literalmente un texto conocido para darle una significación 45 Se le reconoce como una “figura retórica del pensamiento porque afecta a la lógica ordinaria de la expresión. esto no es conveniente. Consiste en oponer.”47 El uso del tono irónico en la literatura escrita. El tono paródico es una imitación burlesca.”48 El tono sarcástico se utiliza cuando se supone no va a ser captada la simple ironía. mordaz y a menudo más explícita. “por cuanto ese dominio artístico no se vale de otro cauce de expresión que el que le confiere la palabra […]. p. 307 32 . Quadernos Crema. p. la sátira. La poética de la ironía en la obra tardía de Juan Goytisolo (1993-2000) arabescos para entendidos. 94 48 Pere Ballart. p. Brigitte Adriaensen menciona que. consecuentemente. sin embargo. Porrúa. sus funciones son variadas y algunas. “Si bien la ironía puede provocar la sonrisa o incluso la risa.”46 En todo caso. Suele asociársele al humor y a su faceta lúdica. […] se pueda comprender otra. Barcelona. la fuerza de la ironía reside “en la imposibilidad de reducir la escena irónica a un esquema unívoco.

Alianza Editorial. Éste se define como un fenómeno de goce físico. otra cosa que una cita desviada de su sentido. el tono paródico es la transformación de un texto. esto lo convierte en “[…] el producto de la libertad que significa poder jugar con las incongruencias del mundo. Humor. 1989. 200 33 . Taurus Alfaguara. porque no representan modificación alguna al concepto de humorismo que se trabaja aquí. […] no es. Palimpsestos. todo lo expuesto queda esquematizado en el siguiente cuadro: Lo Cómico El Humorismo Tonos humorísticos Irónico Sarcástico Paródico Satírico Lúdico Cuadro 2. p.”51 Las definiciones esbozadas de los tonos se presentan en este trabajo sin explicación exhaustiva. mental o sentimental. p. El tono lúdico es aquel que significa juego o relativo al juego. Madrid. el Humorismo y los tonos humorísticos.”50 Son el blanco de la sátira. “realiza una crítica de las costumbres y vicios de personas o grupos sociales. antes bien. pues. las reglas y las convenciones. o simplemente de su contexto […]. con propósito […] intencionadamente burlesco. 27 Demetrio Estébanez Calderón. Al ser el tono lúdico un regodeo. 1993. México. 808809 51 Lauro Zavala. UAM. ironía y lectura las fronteras de la escritura literaria. Madrid.”49 En otras palabras. 49 50 Gerard Genette. 2001.nueva.). son maneras específicas de manifestar el humorismo en los textos. El tono satírico. las personas de todos los niveles socio-económicos y todas las instituciones (políticas. p. etc. La literatura en segundo grado. gubernamentales. Diccionario de términos literarios. eclesiásticas. Lo Cómico. con las palabras.

e incluso las construcciones sintagmáticas. todo en el texto es importante. ésta permite observar que no sólo en la semántica de la palabra o de la oración se puede investigar. se implica que la comprensión de éste no se limita a captar el significado de una expresión lingüística sino que se debe abordar la intencionalidad con la cual se emite dicha expresión. Ello implica abordar con una óptica transdiciplinaria los poemínimos y el fenómeno del humorismo al interior de los mismos. p. Madrid. EDAF. duermen los elementos que lo cómico hará despertar.Al proponer un análisis del humorismo dentro de una teoría del discurso. poemínimo y texto. 52 Fernando. como lo expresa Marcos Vitoria. el uso de este concepto genera expectativas de comunicación que se desprenden en el proceso de interpretación dado en la interacción comunicativa. en la ubicación de las palabras dentro del discurso. el nuevo esquema conceptual que el verso posibilita. Para ello se utilizará una perspectiva como la lingüística del texto. cuando el oyente los descubra. 62 34 . Conceptos que rigen el capítulo dos. en definitiva. Gómez Redondo. Una perspectiva pragmática tendrá que decir mucho al respecto del humorismo. entorno y componentes relacionales como la información pragmática. la intención y la relación social.”52 El siguiente capítulo enlaza los conceptos de humorismo. pero lo que no es lo mismo es la nueva forma de pensar. destinatario. el análisis del contexto aunado al texto. “Puede que las palabras. enunciado. sean las mismas en el lenguaje poético que en el cotidiano. En los poemínimos no sólo una palabra puede ser humorística. a veces en la puntuación. además. 1994. El lenguaje literario (teoría y práctica). Se debe tener en cuenta todos los elementos extralingüísticos que delimitan el proceso de comunicación: emisor. estallar.

35 . el estudio del humorismo en los poemínimos se delimitará a partir de las estructuras textuales propuestas por Van Dijk. Madrid. ¡ALTO! EN ESA OTRA. consideraba la oración como la máxima unidad de estudio. POETA CREANDO. etc. se expone la perspectiva teórica a seguir: la lingüística del texto. hasta la eclosión de la Gramática generativa transformacional de Noam Chomsky en la década del 60. Por tanto. Se desarrolla un breve panorama de este enfoque.”53 Ésta normalmente analizaba el lenguaje hablado y escrito. p. por ello. Este capítulo se divide en dos partes. en un segundo apartado el análisis se divide en tres secciones: la superestructura. la situación. El lenguaje es una realidad en la que todos los seres humanos se encuentran y conviven a diario. LINGÜÍSTA TRABAJANDO. cuestiones como el hablante. 53 54 Ángel Alonso-Cortés. la macroestructura y la microestructura. En un primer apartado. Van Dijk en torno al fenómeno textual. Uno de los enfoques que reflexiona y estudia sobre las varias expresiones del lenguaje es la lingüística. 2002. la lingüística realiza sus investigaciones al interior del sistema lingüístico de forma preferente. explicando los conceptos que se utilizan. 2. pasando por toda la tradición estructural francesa. Cátedra. se menciona cómo se complementa teóricamente éste con las reflexiones hechas por Teun A. 11 Desde el ya conocido y reconocido Ferdinand de Saussure y su Curso de Lingüística de 1916. esta lingüística priorizaba sus estudios en el sistema54. disciplina que realiza un “[…] estudio científico de las lenguas como manifestación universal del lenguaje.CAPITULO 2 ¡PELIGRO! EN ESTA ESQUINA. dejando de lado. De esta manera. Lingüística. el contexto..1 Un enfoque textualoide: La lingüística del texto.

se destaca su componente pragmático. 1. Pragmática y sintaxis. el análisis del lenguaje se modifica desde la visión de la filosofía del lenguaje. en cotexto. http: //www. 145-146 [los énfasis son del autor] 36 . 55 La filosofía oxoniense es marcada como el inicio del cambio de perspectiva en torno al estudio del lenguaje. la localización espacio temporal del enunciado […]”. es decir. y (b) convertir a una o más oraciones en un ENUNCIADO. y en “presuposición pragmática. Se observa al lenguaje persiguiendo su objetivo primordial: la comunicación. 56 José Portolés. De estas perspectivas de análisis del lenguaje en uso surge la pragmática. y aún con el revuelo de la gramática generativa. Madrid. al lenguaje tal como se usa en la vida diaria. 2002. en trabajos como: Cómo hacer cosas con palabras de J. se cuestiona y trata de resolver el fenómeno de significación e interpretación que se establece en una interacción comunicativa en contexto57. se ocupa de las circunstancias en que se origina el proceso de expresión.ucm. en otras palabras.A mediados de los años 60 del siglo pasado. Universidad Autónoma de Madrid. comunicación e interpretación de los signos en un tiempo. pp. esta disciplina mantiene sus orígenes en perspectivas filosófico-lingüísticas55. Se comienza a especular con el uso del lenguaje. Con la pragmática.html 57 Se entiende por contexto: “la CATEGORÍA […] que cumple dos funciones básicas en la COMUNICACIÓN: (a) fijar el SIGNIFICADO de una UNIDAD LINGÜÍSTICA. Es a partir de esta perspectiva que se reflexiona en torno al lenguaje como una actividad encaminada a hacer. Se entiende por pragmática: la disciplina que estudia el lenguaje en uso56. ahora no sólo se observa al sistema y su establecimiento conceptual. también se toma en cuenta a quienes lo utilizan y en qué situación o lugar. Austin. o Las investigaciones filosóficas del segundo Wittgenstein. L. la aportación de ésta consiste en aunar el estudio del lenguaje abstracto y formalizado.es/info/circulo/no 16/portoles. el estudio del lenguaje se convierte en un análisis de la actuación lingüística. En Alcaraz Varó y Martínez Linares. que es un “marco textual en que está enclavada la oración u oraciones de un enunciado. Diccionario de Lingüística moderna. un espacio y una cultura determinados. se interesan por la investigación del lenguaje y su componente pragmático. Ariel. Madrid.” Se le divide en: contexto situacional el cual “es el entorno físico inmediato. p. 1997. que comprende los conocimientos culturales de todo tipo compartidos por los interlocutores […]”.

Ningún país ha producido tantos libros en este terreno como Alemania. Otros textos de esta índole son el de Raymundo Mier Introducción al análisis de textos (1984) o Enrique Bernárdez Introducción a la lingüística del texto (1982). Lingüística y literatura. Es una perspectiva relativamente reciente59. aquí se utilizará el nombre de lingüística del texto. 60 Bernd Spillner. Gredos. la investigación estilística.60 58 Un problema terminológico se da en el nombre de esta perspectiva. En tanto se entiende la literatura como una expresión del lenguaje que mantiene su base de realización en el saber lingüístico. es decir. surge como una vía de estudio a través de la cual se accede a fenómenos sintácticos y semánticos que escapan a las investigaciones de la lingüística tradicional. esto propició la creación de libros introductorios como la gramática del texto de Wehrlich (1975) y los libros de Titzmann (1976) y Klett (1975). Si se opta por este nombre es en base a lo que expone Enrique Bernárdez en Introducción a la Lingüística del texto. la pragmática. en torno a un hecho: el texto. pp. en la utilización de la lengua escrita. entre varias más. la pragmática y el análisis literario. al respecto dice Bern Spillner: […] comienza en época reciente a establecerse una nueva disciplina que según las distintas direcciones es denominada gramática del texto. ¿de qué manera conjuntar la visión lingüística y la perspectiva pragmática para establecer un análisis literario? Tal empresa. ésta mantiene una visión transdiciplinaria al lograr la conjunción de disciplinas como la lingüística. hacia principios de los ochenta. teoría o también ciencia del texto. Esto respalda la perspectiva tomada en este trabajo. en este trabajo se realiza un análisis del humorismo en los poemínimos de Huerta a través de la perspectiva teórica de la lingüística del texto58. […] No ha de pasarse por alto que con la definición del ‘texto’ como unidad básica se ha constituido por primera vez verdaderamente un punto de partida […]. lingüística del texto. 1979. Madrid.Ahora bien. retórica. y en el caso que aquí importa. Las diversas ideas con las que se puede nutrir una visión teórica llevan a complicaciones terminológicas como ésta. lingüística del texto . la teoría del acto y la literatura). investigación del estilo. el texto literario. 180-181. se puede realizar con un enfoque transdiciplinario. 59 Su eclosión se inscribe en finales de la década de los setentas. Esta perspectiva analítica. porque también se le conoce como Gramática del texto y lingüística textual. Investigadores como Werner Kummer y Siegfried Schmidt publicaron interesantes trabajos. 37 . la investigación de la comunicación. él menciona que al decir lingüística y no gramática se trata de abarcar más allá de la oración. Los principios se entienden en parte como una disciplina muy amplia (que quiere incluir entre otras a la lingüística. se conjunta el análisis del sistema con el proceso para instaurar el texto como un acto comunicativo.

instaura como su objeto de estudio el texto. Uno de los teóricos más importantes y reconocidos en cuanto a la perspectiva que maneja la lingüística del texto es Teun A. ya no tendrá sentido hablar de gramática del texto y lingüística del texto. una gramática del texto se concentrará en aquellas propiedades del discurso que una gramática de la oración no puede explicar adecuadamente. Van Dijk. p. 1995. La Ciencia del Texto (1978). (2000). invariablemente. Cuando se reconozca ―menciona Van Dijk― entre las muchas tareas. 21 63 Teun A. en El discurso como estructura y proceso vol. Paidós. Van Dijk explica el porqué de una lingüística del texto. la superación del abismo que media entre los estudios literarios y la lingüística. Siglo XXI. porque no sólo engloba el análisis textual como un método para desarticular en partes el objeto de estudio. Van Dijk. la de estudiar el discurso.”62 Esto implica que “la ampliación del campo de investigación del concepto de texto literario al concepto de texto significa. 17 38 . la macroestructura y la microestructura.”63 Si bien la lingüística o la pragmática no nacen como herramientas teóricas que ayuden a establecer criterios de análisis a la Teoría y 61 Teun A. La Ciencia del Texto. por esta razón se convierte en una óptica transdiciplinaria. Van Dijk.Si aquí se toma esta perspectiva teórica es porque aborda más allá de la frontera de la oración. Madrid. p. también realiza conexiones con otras disciplinas que reflexionan en torno al fenómeno a revisar. entre varias publicaciones más. Estructuras y Funciones del Discurso (2005). habla de tres niveles de abstracción en donde se puede lograr la configuración y el análisis del texto. 1. Van Dijk. México. “El estudio del discurso”. a la vez. Estructuras y funciones del discurso. 62 Teun A. Van Dijk postula una forma tripartita para abordar el fenómeno textual. A lo largo de su obra61. éstos son: la superestructura. 1996. Teun A. Van Dijk tiene importantes escritos en la materia: Texto y contexto (1988). “sólo existirán la gramática y la lingüística a secas.

morfología y fonología. Curso Universitario de Lingüística General II: semántica. [el énfasis es mío] 39 . la disciplina que “se encarga de estudiar estas cuestiones que relacionan los enunciados con aquellos que los usan activa y pasivamente y con el contexto y el entorno en el que se produce ese uso”. Al conjuntar en estos tres componentes el texto literario. p. […] hablar de texto es no sólo hablar de una superficie de signos. por eso lo menciona Van Dijk. 65 Raymundo Mier. de enunciar. La escritura es sólo un testimonio. 134. “lee”. sí se han convertido en poderosos alicientes teóricos que permiten el manejo de conceptos y mecanismos de análisis de estas disciplinas en torno a los estudios literarios. Este proceso texto-lectura se puede esquematizar en tres niveles: el sintáctico. 64 La teoría literaria se ayuda de algunos conceptos establecidos en los estudios de lingüística para enriquecer sus trabajos de investigación. que también presentan una estructuración reconocible y sistemática. para ello se toma en consideración las relaciones que desarrolla el texto con los demás elementos que concurren simultáneamente en el proceso comunicativo. Esto no es nuevo. Síntesis. Aquí se pretende abordar el estudio del texto literario como un proceso comunicativo. pragmática. relaciona dichas secuencias con una realidad extralingüística”. cuadro 3). Introducción al análisis de textos. Esta división tripartita es la que. lo cual supone analizar éste superando el nivel lingüístico-textual. pp. irremediablemente. 2000. sino de la lectura que hace posible. de escribir. por tanto. el ejemplo más claro es el ya citado Ferdinand de Saussure con su Curso de Lingüística que sirvió de base para el análisis literario estructuralista de mediados del siglo XX. aplicada al texto literario. significativa y de uso [en otras palabras. semántica (Sm) y pragmáticamente (Pg)].Crítica literarias64. la disciplina que “estudia secuencias de elementos léxicos que se atienen a determinadas reglas gramaticales y subsecuencias de ellas. 329-332.” Por semántica se entiende el estudio de “los aspectos denotativos y veritativofuncionales de esas secuencias y. permite el análisis del texto en sus vertientes formal. Trillas. morfosintáctica (Sx). el semántico y el pragmático66. Madrid. […] Hablar de lectura no es hablar sólo de quien “escucha”. “recibe” o es el “destinatario” de un mensaje. México. Se entiende por pragmática. […] hablar de lectura es hacer referencia también a un momento que constituye esencialmente el acto de hablar. 1990. se observa a éste como un hecho discursivo (cf. Por tanto. 66 Se entiende por sintaxis. puede dar cuenta de la totalidad del proceso comunicativo que éste realiza. no pocas veces inclemente de la lectura65. En Juan Carlos Moreno Cabrera. además.

Introducción a la Lingüística del Texto. 1982. ya que. Como no se tiene claro cuál es la extensión de lo que es texto. tampoco de párrafos. Respecto a este término. ésta varía y va desde una enunciación exclamativa como un ¡hola!. por tanto. También.Texto Sx Sm Contexto Pg Discurso Sx-Sm-Pg Cuadro 3. La fusión texto-contexto instaura el Discurso. dado que se han recuperado obras con un valor histórico y cultural importante. mencionan que un texto no es una suma de palabras o de oraciones. Es entonces que surgen cuestionamientos como: ¿qué es un texto? ¿Cuál es su extensión? ¿Qué delimita al texto del no-texto? ¿Qué es un discurso? ¿Cuál es la diferencia entre texto y discurso entonces? Robert-Alain de Beugrande y Wolfgang Ulrich Dressler. Espasa-Calpe. hasta la obra completa de Santo Tomás de Aquino. en su libro Introducción a la lingüística del texto. p. Madrid. mucho menos una superoración de gran longitud. precolombinos. 77 40 . se tiende a confundir texto con todo aquello que está escrito. Sin embargo. En algunas teorías se considera texto y discurso como conceptos equivalentes. después de casi un siglo de lingüística moderna. aún no existen definiciones universalmente aceptadas de conceptos tan fundamentales como el fonema o el morfema (por no hablar de la oración). (códices egipcios. la escritura fenicia o fragmentos de obras filosóficas griegas). priorizar la escritura es un disfraz que entorpece la definición de texto. lo cual indica que la extensión no es un criterio pertinente para definir texto. la mayoría de investigadores distinguen el texto del discurso. el mismo Enrique Bernárdez advierte que es una difícil empresa y: […] no hay que extrañarse ante la dificultad de definir convenientemente el texto.67 67 Enrique Bernárdez.

Ello supone la proclamación del texto como unidad de discurso más extensa. Por consiguiente. como el efecto de una acción […]. superior a la oración. semántico y pragmático. por su cierre semántico y comunicativo y por su coherencia profunda y superficial. lingüista panorama de la lingüística aplicada. se caracteriza. 73-74. etc. agrega Bernárdez. producto de la actividad humana que posee carácter social. De profesión. p. el texto estudiado teniendo en cuenta sus condiciones reales de producción/recepción. lo cual crea el vínculo con el Discurso. comunicativo. de uso.71 68 69 Teodoro Álvarez Angulo. es decir.Se considera texto. p 77 70 Ibídem. 99 41 . El resumen escolar. al menos en parte. se entiende texto. Teodoro Álvarez Angulo expresa que en razón del enfoque que se adopte (lingüístico. consecuentemente. engloba a éste en un contexto. el discurso. 78 71 Lluís Payrató. Ariel. se llegará a definiciones distintas de lo que es texto68. un texto es la unidad lingüística comunicativa fundamental. a su vez. también. Es decir. tanto en su patrón chomskiano como en la totalidad de los retoques de dicho planteamiento […]. España. p. Este trabajo define Texto como: una unidad temática coherente y cohesionada que constituye un acto comunicativo.[…]. tanto una muestra de lenguaje oral como una del lenguaje escrito. 1998. lo cual lleva consigo la superación evidente del presupuesto básico del generativismo sintáctico y semántico. como un producto del lenguaje al que subyacen los componentes sintáctico.”69 En consonancia con Teodoro Álvarez. Barcelona. Octaedro. en todo caso: […] lo que finalmente importa es un concepto básico de actividad comunicativa. […] si el texto puede concebirse en términos genéricos […]. Ibídem.). el contexto es el medio en el que se produce –y que lo explica. Según Enrique Bernárdez.70 La definición de texto dada. 1998. pasa a ser el texto en relación con dicho medio. p. “el ámbito de lo que se denomina texto es ni más ni menos que la producción de sentido.

El campo de la coherencia aborda los significados textuales. 72 Jorge Lozano et al. La crítica literaria del siglo XX. p. 1997. 42 . del mismo modo que no es sólo el emisor de la obra. y uno computacional (informatividad). además. Madrid. 347. Éste regula que las distintas ideas del texto sean compatibles entre sí. es en el “acto de lenguaje […] donde se genera el discurso”72. Análisis del discurso (hacia una semiótica de la interacción textual). Todo texto responde a características específicas de organización dadas por una lengua: la cohesión y la coherencia. La cohesión de un texto viene dada por el nivel léxico y el nivel morfosintáctico.En este sentido. éstos se manifiestan en la superficie textual. Ariel. y son: dos de tipo lingüístico (coherencia y cohesión). el Discurso. En adelante se sigue a De Beugrande y a Dressler en todas las definiciones de los criterios de delimitación textual. decodificar e interpretar textos74. dos sociolingüísticos (situacionalidad e intertextualidad).”73 Beugrande y Dressler proponen siete criterios para la delimitación textual. efectividad y adecuación. sino el texto el objeto de investigación propuesto. La cohesión. Introducción a la lingüística del texto. agregan que para lograr la textualidad se deben seguir tres principios comunicativos. 1996. dos psicolingüísticos (intencionalidad y aceptabilidad). permite a las unidades lingüísticas establecer cierta distribución. 217. Barcelona. con ello se logra entender. En el cuadro (4) se sintetiza lo expuesto. pp. Fernando Gómez Redondo afirma que “no es el lenguaje. La coherencia del texto viene dada en el nivel semántico. que en su conjunto forme un sentido comunicativo. 74 Robert-Alain De Beugrande y Wolfgang Ulrich Dressler. el canal. el código o el contexto los elementos de la pesquisa. sería la realización concreta de un texto en una interacción comunicativa determinada. estos son: eficacia. Por tanto. 1999. 35 73 Fernando Gómez Redondo. de manera que se relacionen entre sí a través de una serie de mecanismos de concordancia. sino el receptor. EDAF. Cátedra. p. Madrid.

La situacionalidad. A su vez. la configuración de éstos se vuelve comunicativa para el receptor. la aceptabilidad. delimita los factores que hacen al texto relevante con respecto a la situación comunicativa. la informatividad. La intertextualidad se refiere al conocimiento de otros textos y de los enlaces que pueden establecerse al momento de la interacción comunicativa. se manifiesta cuando un receptor reconoce en el texto una coherencia y una cohesión así como una intención. consiste en que la organización cohesiva y coherente siga un determinado fin. Los 7 criterios textuales. La cohesión y la coherencia del texto. Criterios Cohesión Textualidad Niveles Léxico Morfosintaxis Semántica Superficie T E X T U A L T Coherencia E Intencionalidad X T Aceptabilidad O Situacionalidad Intertextualidad Pragmática Informatividad Cuadro 5.T E X T O Superficie T Cohesión e x t Coherencia Semántica u a l Cuadro 4. es el factor de novedad que motiva el interés por la recepción del texto. 43 . Criterios Textualidad Niveles Léxico Morfosintaxis La intencionalidad. En el cuadro (5) se exponen los criterios textuales.

Textualidad Criterios Cohesión Coherencia Intencionalidad Aceptabilidad Situacionalidad Intertextualidad Informatividad Cuadro 6.Los criterios propuestos por de Beugrande y Dressler. Se debe mencionar que el texto a analizar son los cincuenta poemínimos. Para finalizar este apartado. está determinada por el nivel semántico. criterios como intencionalidad. situacionalidad. también se circunscriben bajo la 44 . el nivel morfosintáctico. en el caso de los poemínimos sería su superficie lingüística. con lo cual se obtiene el cuadro (6). intertextualidad e Pragmática Niveles Léxico Morfosintaxis Semántica T E X T U A L Superficie Estructuras Microestructura T E X T O Superestructura Macroestructura informatividad. es decir. se pueden esquematizar con la idea de las estructuras textuales de Van Dijk. habrá que dilucidar cómo se da el nexo entre los criterios y estructuras textuales con el análisis del humorismo en los poemínimos. aunque estén en un nivel pragmático. los niveles textuales son eslabones interrelacionados intrínsecamente. Sin embargo. por ello. en el cuadro (6) se observa que la cohesión se identifica con la microestructura. a su vez delimitado por la macroestructura. ésta relaciona las ideas por las cuales se constituye el significado global del texto. Así. La coherencia textual. desde la perspectiva transdiciplinaria que postula la lingüística del texto. aceptabilidad. el corpus de esta tesis. en cambio. Delimitación textual complementada con las estructuras de Van Dijk.

porque la conjunción de todos ellos contribuye a determinar el significado general del texto. En la primera se delimita la base textual.2. Si bien el lenguaje literario es y ha sido a lo largo de la historia un fenómeno que 45 . es decir la superestructura de los poemínimos. El lenguaje es un campo inmenso en donde los textos se representan mediante infinitas formas. Esta noción significa la representación de un esquema conceptual abstracto en donde se constituye la forma genérica que mantiene el texto.1 La superestructura. En esta inmensidad de tipos de texto. su microestructura. Finalmente. es decir. posteriormente.H. Tres instancias engloban la exposición. Único Un Lugar Para cada Verso Y cada Verso En su Lugar E. se revisa el nivel morfosintáctico de los poemínimos. De(con)struyendo poemínimos. En este segundo apartado se realiza el análisis del humorismo en los poemínimos. todos los criterios y niveles textuales se encuentran englobados por el término superestructura.2 Superestructura. macroestructura y microestructura en los poemínimos de Huerta o por qué Van Dijk no es poeta. 2. La literatura es uno de los más significativos fenómenos del lenguaje gracias a su prestigio cultural e histórico. se dilucida el significado global en los mismos y se habla de los diferentes tonos humorísticos. Finalmente. aparece el literario. empresa que se realiza en la macroestructura.macroestructura. 2.

que la base de su discurso. Más específicamente. es la lengua. a saber. la costumbre heredada. 445. Madrid. por tanto. narrativos y poéticos. el lenguaje literario se configura a partir de signos lingüísticos.”77 75 “Finalmente.”76 Es decir. Estos tipos de textos concuerdan con la clasificación tradicional de los géneros literarios. p. ¿los poemínimos son poesía? El texto poético es una expresión literaria del lenguaje. Gredos. porque en este tipo de texto “la expresión lingüística está empapada de lirismo. El poema se convierte. En esta tesis se parte de la premisa que reconoce a Efraín Huerta como escritor de poesía. cit. p.mantiene un prestigio como objeto de investigación. ha fijado los distintos tipos de géneros literarios […]”. Interpretación y análisis de la obra literaria. En este sentido. la poesía es un discurso por el cual se da un enaltecimiento del sujeto. a veces. pertenecen a la delimitación marcada como textos poéticos. en la “[…] manifestación de una emoción en que lo objetivo y lo subjetivo se han compenetrado. son dos conceptos diferentes. de ahí se sigue que la base del análisis literario es el manejo del saber lingüístico. op. a partir de estos signos se conforman diversos tipos de textos literarios. sus textos. Si éste escribía poesía. 1985. se observan tres clasificaciones canónicas. Los poemínimos. de eso no hay duda. entonces. pero sí es un punto trascendental para su configuración como hecho literario. se olvida. De esa variedad. Lo cual genera una pregunta. 46 . a través de la poesía se pone de manifiesto la percepción del medio y de lo que provoca éste en el poeta. no se debe confundir la noción de texto con la de género75. en este caso. la tradición. la enunciación proviene de una fuerte emoción […]. son textos de esta índole y pertenecen a la obra poética de Huerta. los textos dramáticos. entonces. p. En Rafael Lapesa. consecuentemente. 81 77 Ibídem. este manejo por sí solo no lo convierte en un fenómeno literario.. 123 76 Wolfgang Kayser.

literarias. p. etc. al definir la poesía como un contexto lingüístico que potencia los valores expresivos del lenguaje a partir de un ritmo. p. en un número determinado de sílabas y en la fijación de algunos acentos.. 80 Fernando Gómez. 1995.Esta manifestación objetiva/subjetiva sería. cit. sociales. en el poema. en concreto. Fernando Gómez Redondo en el libro El lenguaje literario. Por último y para finiquitar este tema. que. alcanza una nueva dimensión formal. un orden específico al que está habituado el sujeto. es decir. Siglo XXI. Como este trabajo no tiene por finalidad dilucidar qué es un poema ni qué es la poesía. ante todo. del lenguaje literario. México. 61 47 . Métrica española. son un tipo de texto literario. En otras palabras. culturales. según Wolfgang Kayser. o lo que es lo mismo: una experiencia (emotiva o intelectual) trascendida a la belleza por el poder articulatorio de la palabra […]. menciona que. 83. quizá la forma “más sencilla de definir lo que sea poesía no sea más que ésta: emoción convertida en ritmo. Ariel.. en virtud de la intención del poeta. Los poemínimos son poesía porque representan un tipo de enunciación79 literaria. En este sentido. 2004. Barcelona.”78 Se debe entender por ritmo pleno. este ritmo consiste. se realiza potenciando los valores expresivos del lenguaje por medio de un ritmo pleno. éste se convierte en un determinado acto comunicativo del lenguaje literario.”80 78 79 Antonio Quilis. En Émile Benveniste. son actos del lenguaje. un acto comunicativo. y más ampliamente la poesía. op. 15 Entendiendo aquí por enunciación y siguiendo al lingüista Benveniste. tomado en su conjunto […] como materia artística. se está hablando de la configuración de convenciones lingüísticas. como “este poner a funcionar la lengua por un acto individual de utilización”. Problemas de lingüística general II. se establece que el poema. con lo cual. el poema es: “un contexto lingüístico en el cual el lenguaje. p.

Todo texto literario se encuentra regulado por principios específicos en su condición de fenómeno de interacción social y de actividad cognoscitiva. A ese prototipo de texto se le denominará aquí: superestructura. que es precisamente esta condición de esquema abstracto lo que le confiere su principal virtualidad. que mantiene una métrica regular. el texto en concreto donde se plasme la textualidad.”81 Teodoro Álvarez Angulo menciona al respecto de la superestructura. que la disposición estructural en los poemínimos sigue dos esquemas de forma y. la superestructura en la que se instauran éstos es la de: título.”82 En el caso de los poemínimos. op. segunda. es decir.. desarrollo y cierre. “En otras palabras. A esta acotación se añaden dos cuestiones. es la siguiente. una superestructura es: “un tipo de esquema abstracto que establece el orden global de un texto y que se compone de una serie de categorías. p. En ambas. La expresión formal hecha en su libro La Ciencia del Texto. Éstos presentan dos disposiciones estructurales: una en escalera y otra en vertical. así como el cierre de dicho tópico. En todos se encuentra un título unido al desarrollo de un tópico. La superestructura sería un esquema convencionalizado que brinda un formato global para instaurar el contenido macroestrutural del texto. Para precisar qué es una superestructura se seguirá a Van Dijk. 143 Jan Renkema. Introducción a los estudios sobre el discurso. queda muy patente la superestructura ya referida líneas arriba como se muestra en el cuadro (7). se les denomina aquí así por su disposición visual. 81 82 Van Dijk. En el corpus. p. cuyas posibilidades de combinación se basan en reglas convencionales. Barcelona. 83 48 . cit. la posibilidad de manifestarse en diferentes sistemas semiológicos. siguen esta superestructura y ninguno se aparta de ella. primera. ello constituye que todo texto se engloba bajo un determinado tipo de texto. Gedisa. 1999. la macroestructura se ocupa del contenido y la superestructura de la forma.

op. 55 49 . esto no es así. cit. 15 84 Ibídem. es necesario señalar que éstos deambulan de las dos a las ocho sílabas sin guardar un formato sistemático. es decir. por ejemplo los poemínimos: De clases No hay Peor Lucha Que la Que No se …Y alegría Ahora Aprendo Tanto a Sobrevivir Como a Sobrebeber Hizo 83 Se entiende por métrica. versos simples de arte menor. es la métrica83 que manejan. En su caso. sin embargo.Título Pero … Algún Día Tendré que Obedecer La maldita Señal: Parada Suprimida (33) Firmeza Nadie Dirá jamás Que no Cumplí Siempre Con mi Beber (17) Desarrollo Cierre Cuadro 7. y siguiendo a Antonio Quillis en dicha definición. En Antonio Quilis. “los comprendidos entre las dos y las ocho sílabas.. tal parece que ésta además de ser un atractivo visual. pareciera más una disposición anárquica de elementos. p. Estos versos se caracterizan por su agilidad. La estructura métrica que manejan los poemínimos es lo que Antonio Quilis denomina.”84 Ningún poemínimo sobrepasa esta métrica. al “[…] estudio de la versificación […] que se ocupa de la especial conformación rítmica de un contexto lingüístico estructurado en forma de poema”. El otro de los puntos en cuanto al establecimiento formal de los poemínimos. son muy aptos para composiciones ligeras. p. Disposición estructural de los poemínimos en escalera y en vertical.

Van Dijk define macroestructura como la “[…] representación abstracta de la estructura global de significado de un texto. se debe atender ahora al contenido de esa superestructura. 55 50 . la siguiente sección centra su atención en la macroestructura de los poemínimos..2 La macroestructura. porque ésta instaura. que el poemínimo de la noche. Si un texto se vuelve significativo es a partir de una coherencia semántica que se desprende del mismo. Los estudios del fenómeno textual desde la perspectiva de Van Dijk postulan que a toda superestructura le corresponde una macroestructura. cit. H. dice Van Dijk. por consiguiente. dice Teodoro Álvarez Angulo en su libro El resumen escolar: 85 Van Dijk. E. En su libro la Ciencia del texto. es el de coherencia. En este caso. op. La ley Todo Cabe En un Poemínimo Sabiéndolo Acomodar.”85 Un concepto trascendental para el establecimiento de la macroestructura textual.2. 2. por ello. después de presentar en los poemínimos su superestructura.Después de dilucidar que la superestructura de título. la “propiedad semántica global” del texto. p. No es lo mismo: el poemínimo de la madrugada. abordar la noción de: macroestructura. es pertinente en el análisis de texto que se desarrolla aquí. tema y cierre es la “base” abstracta en donde se instaura el poemínimo.

Por ello cuando un individuo entiende un discurso. por ello.. una doble dimensión. Texto y contexto.”87 La semántica estudia los aspectos denotativos (el significado) y cómo se relacionan con una realidad extralingüística. el lado sintáctico de la macroestructura. y tanto el significado léxico como las condiciones de significación general determinadas por el conocimiento de mundo. Según Van Dijk. 86 87 Teodoro Álvarez Angúlo. op. Cátedra. por un lado. cit. 26 51 . semántica. se define en términos de las relaciones semánticas entre los elementos que conforman el texto. mucho menos es el Significado. Van Dijk habla de una coherencia pragmática. realiza principalmente un trabajo de síntesis del texto porque tiende a reducir la información presente (en todos sus detalles) y. la macroestructura se convierte en un proceso cognoscitivo que realiza el emisor en torno al texto. y sintáctica.. construye la estructura de síntesis que podemos llamar <<macroestructura>>. p. p. por tanto.86 Es decir. con lo cual la coherencia semántica del texto se establece. op. se debe entender el concepto de semántica: “como una teoría que explica tanto el significado como la referencia. haciéndolo. Es así que la coherencia pragmática la define Van Dijk en su libro Estructuras y funciones del discurso. la macroestructura no es la suma de significados. 34 88 Van Dijk. Van Dijk. lo cual no es otra cosa que el conocimiento de mundo que impone en primera instancia el emisor y después complementa el receptor/lector. “no según las oraciones sino según los actos de habla logrados con la emisión de un texto en un contexto”88. [el énfasis es del autor] Teun A. Debe tenerse en mente el cuadro (5) presentado líneas arriba. sin embargo. Madrid. cit. en donde la macroestructura circunscribe tanto el nivel semántico como el nivel pragmático del texto. p. 28. esto crea un nexo entre el texto y su acto comunicativo. 1998.La macroestructura del texto tiene. por otro.

Una de las características principales de la macroestructura, dice Enrique Bernárdez, es: “que se entiende fundamentalmente en términos pragmáticos, que determinan la aparición de elementos y estructuras semánticos [sic] y, después, sintácticos.”89 Todo esto conlleva a que el significado global se convierta en un sentido textual90. Para que la coherencia textual adquiera sentido, no sólo es necesario que los hechos (conceptos) estén relacionados al interior, sino que, además, ese texto al ser un acto comunicativo del lenguaje convive simultáneamente con su contexto. En otras palabras, con el momento de lectura. Hay entonces, una interdependencia sistemática de significado y acción, esto es, palabras más palabras menos de Van Dijk, una interacción de texto y contexto. Los poemínimos serían el texto y la lectura de los mismos el contexto. En la lectura confluyen todos los niveles textuales ya mencionados, en este momento el texto convierte un significado en un sentido textual debido a la interrelación de esos hechos. El humorismo en los poemínimos genera los “sentidos globales de la textualidad”91 de éstos. Al interior de los poemínimos se maneja una diversidad de temas, esta multiplicidad se representa a partir de un determinado tono humorístico. A continuación en el cuadro (8) se sintetiza los temas de los poemínimos a partir de una clasificación propuesta aquí. Los criterios mencionados abarcan las diferentes temáticas de los poemínimos, por tanto, la delimitación no es exhaustiva, es más bien, didáctica.

89 90

Enrique Bernárdez, op. cit., p. 178 “Si el concepto de SIGNIFICADO se emplea para designar la capacidad de […] representar y […] transmitir conocimientos (es decir, significados virtuales), entonces puede usarse el término SENTIDO para referirse al conocimiento que se transmite de manera efectiva mediante las expresiones que aparecen en el texto. Un texto <<tiene sentido>> porque el conocimiento activado por las expresiones que lo componen va construyendo valga la redundancia, una CONTINUIDAD DE SENTIDO. La continuidad del sentido está en […] la COHERENCIA.”. En Beugrande y Dressler, op. cit., p. 135 [el énfasis es de los autores] 91 Teun A. Van Dijk, “El estudio del discurso”, en El discurso como estructura y proceso vol. 1, Barcelona, Gedisa, 2000, p. 33.

52

COTIDIANIDAD CRÍTICA CULTISMO (19) (9) Ecología Estéril Intelectual (11) Coloquial (11) Manicómico Gideana II Ex libris* Apodogma Niños activos Tortuga 1910 Chopiniana Firmeza Rico neutle Decisión Paradisiaca Candoroso testamento De naufragios Aclaración Ex libris* Poetitos Optimismo La contra Pinochet Luchavillismo Mocambo Planes* Neohuertismos (?) Fe de erratas I De clases 8 operaciones A lo tuyo Fe de erratas II Palinodia Borgiana Salem Planes* Refraínico Sosianico Tiempaje Rembrandtiana Consigna Aclarando Laringectomía Desinterés Geometría elemental Plagio CCC Por supuesto Noticia Pero… Aclaro que… …Y alegría Cuadro 8. La temática en los poemínimos. Los marcados con * repiten título. En el cuadro anterior, la categorización enmarcada como cotidianidad, engloba temas que van desde el transporte público, la sexualidad, el doble sentido, etc.; en segundo lugar, está la crítica, en ésta se circunscribe los temas que tratan una crítica social, política o hasta personal; finalmente, la tercer taxonomía denominada cultismo, que a su vez se divide en intelectual y coloquial, demarca aquellos poemínimos que requieren para su comprensión de un conocimiento específico; es decir, en esta delimitación se encuentran poemínimos que tratan de pintores, escritores, músicos, citas textuales de versos, así como usos tan cotidianos como la paremiología que requiere de un saber determinado. La forma como se muestra estas temáticas en los poemínimos es a partir de un determinado tono. Éste configura tanto sintáctica como semánticamente el poemínimo, siguiendo a Beugrande y Dressler, el tono sería en la macroestructura: “la coherencia, entendida, como el resultado de la actualización de los significados encaminados hacia la 53

construcción del <<sentido>> global textual.”92 En el caso de los poemínimos, el sentido es humorístico. Se observaron cinco tonos en el análisis, éstos se esquematizan en el cuadro (9). 5 tonos en los poemínimos: Lúdico Irónico Satírico Sarcástico (32) (2) (2) (5) Ecología La contra Ex libris* Tortuga Estéril Ex libris * Planes* Chopiniana 1910 Pinochet Gideana II Tiempaje Palinodia Planes* Manicómico Aclarando Rembrandtiana De clases Geometría elemental Laringectomía Niños activos Plagio CCC Paradisiaca Por supuesto Rico Neutle Noticia Decisión 8 operaciones De naufragios (?) Optimismo Salem Mocambo Sosianico Neohuertismos Borgiana Fe de erratas I Pero… Fe de erratas II Aclaro que… Aclaración … Y alegría Cuadro 9. Clasificación de los poemínimos según su tono. Paródico (9) Apodogma Firmeza Candoroso testamento Poetitos Luchavillismo A lo tuyo Consigna Desinterés Refraínico

Para distinguir de un tono a otro en los poemínimos se utiliza el concepto de inferencia. Este término surge de la teoría intencional del significado del filósofo H. P. Grice93, a partir de sus investigaciones éste intenta definir el significado sobre la base de las intenciones que los individuos tienen al usar el lenguaje.
92 93

Beugrande y Dressler, op. cit., p. 167 “Grice ejerce influencia en la investigación pragmática a partir de la publicación de su ensayo en 1957, revisado en 1975, en el que el filósofo americano distingue entre los conceptos de significado natural y significado no natural […] de dicha relación y no de la caracterización intrínseca de ambas nociones nace la elaboración del concepto de implicatura, un tipo de inferencia […], esta implicatura (o inferencia) se desprende del principio de cooperación, el cual se expresa en su fórmula general en los siguientes términos: <<Contribuya a la conversación del modo solicitado, en la fase requerida, con un objetivo común inmediato y de forma consecuente con los compromisos […] establecidos>> Este principio, mantiene cuatro subprincipios, que Grice llama <<máximas>> y que son las que regulan el principio de cooperación. Estas máximas son: Máxima de cantidad, Máxima de calidad, Máxima de relación, Máxima de manera.” Y añade Bertuccelli, “cuando se intenta dar sentido a un enunciado que, en un determinado contexto, no nos parece que pueda ser interpretado literalmente, nos guiamos para su interpretación de una serie de características que consideramos básicas: el enunciado debe ser pertinente,

54

[…] o bien atenerse a los demás preceptos de las máximas […]. cooperar con los escritores en una variedad de formas. se utilizan para dar cuenta 55 . una implicatura en términos de Grice. 2003. por ejemplo. Los lectores deben. eligiendo un registro o estilo de escritura […]. 40 95 Ibídem. también. Paidós. Para ligar el principio de cooperación propuesto por Grice y el análisis de los poemínimos. 95-96 97 Al respecto de este concepto dice Moreno Cabrera en su Curso Universitario: “Ya hemos enunciado y explicado las máximas conversatorias de Grice. la realidad de que no hay un sólo y unívoco “significado ha sido fuente de varias sub-clasificaciones. Universidad de Alicante. que “los significados intencionales no se reflejan de modo directo en las palabras. quien distingue entre significado natural y significado no natural (en inglés meaning-nn). informativo. 54-56 [los énfasis son de la autora] 94 Francisco Yus Ramos. como hemos visto. p. en general: […] en los textos escritos los autores deben cooperar con los lectores. como dice Francisco Yus. los tonos humorísticos en los poemínimos representan el vehículo por el cual se transmite el sentido humorístico. se puede indicar que.” En Marcella Bertuccelli Papi. España. o asumir la verdad de un texto por el bien del argumento[…] Estas estrategias de cooperación redundan en una mejor interpretación del texto escrito en cuestión.”94 Yus asevera. p. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación . Qué es la pragmática. Éste último sería el significado intencional […]. Estas máximas. es el resultado de la adhesión al principio de cooperación […]. sino que exigen del interlocutor una serie de inferencias que le llevan al significado real del enunciado”95. El lector infiere el contenido semántico del poemínimo a partir de la intención que marque el tono humorístico. pp. 1996. esta presuposición en el momento de la lectura para el lector se vuelve relevante97. 75 96 Ibídem. Cooperación y relevancia. Es decir. por su parte.96 Al realizar una analogía entre la inferencia y la implicatura. pp. como la de Grice. Alicante. se puede dar una definición en donde ambas se entiendan como una presuposición que se desprende de la interacción del texto con el lector. tales como poner en suspenso su incredulidad en favor de una historia.Según Yus.

si se generan a partir de la idea en donde todo procesamiento de información requiere un esfuerzo mínimo mental por parte del destinatario. precisamente.Por tanto. este sentido se convierte en una intención comunicativa que se pone de manifiesto a través de las inferencias desprendidas de la lectura.. menor será la relevancia. Ante el dilema de qué suposiciones son más probables que éste elija para su construcción y procesamiento. p. 199 56 . es el de mayor representación en el corpus seleccionado (con 32 poemínimos). Los poemínimos representan a través del tono un sentido humorístico. la propiedad de su mayor o menor relevancia la que lleva a elegir sólo una de ellas. Éstas. Francisco Yus expone que en la inferencia juega un papel muy importante la experiencia cognitiva individual que forma parte del entorno cognitivo global. por ello. La noción clave para ellos es la de relevancia”. cuanto mayor sea este esfuerzo. En Juan Carlos Moreno Cabrera. Para muestra el poemínimo: del hecho de que los hablantes se comunican más cosas que lo que de facto dicen. un esfuerzo mental menor permite establecer la inferencia más relevante en el contexto específico que se da. 387 98 Francisco Yus. cit. p. op. La teoría de la relevancia de Sperber y Wilson (1986) intenta proporcionarnos esa base explicativa. cit. En adelante se dan ejemplos de los tonos humorísticos. Este tipo de tono constituye los sentidos de los poemínimos correspondientes a partir de una perspectiva ‘juguetona’ del humorismo.98 Como se puede seguir de esto. están íntimamente ligadas con los elementos textuales. realizadas por el lector. porque en ellos y en su interacción con el lector se complementa la inferencia. op.. Sperber y Wilson proponen que es. Debe haber algún principio subyacente que dé sentido a esas máximas y que las haga necesarias para la comunicación […]. no se trata de un conjunto inconexo y arbitrario. Parece claro que las máximas se fundamentan en una base común. las inferencias mantienen una gradación en torno a su relevancia. El primer tono a ejemplificar es el lúdico. Es decir: […] que existen entornos cognitivos que son grupos de suposiciones que manifiesta el individuo.

se instaura el efecto lúdico porque el yo enunciativo se está refiriendo a que durante su vida se la pasó acompañado de mujeres y de cierta manera apenas su vejez comienza a aparecer. se establece a partir del título: geometría elemental (estudio de las figuras. pase de las ilusiones (expectativas) a las erosiones (desgastes = desilusiones). Dado que ecología es el estudio de cualquier organismo en su medio. estos elementos están subrayados por la significación temporal: no hay más que medio siglo. de lo cual se infiere que 50 años es un tiempo suficiente para pasar de la ilusión a la desilusión.Ecología De la Ilusión A la Erosión No hay Más que Medio Siglo Éste sintetiza la idea de la experiencia a partir de dos elementos: ilusión en oposición a erosión. la ilusión que representa la vida desde una perspectiva adolescente o juvenil que se transforma con la experiencia de los años. como ser vivo también. ello implica al ser humano que. Esta inferencia de compañía de la mujer y su relación con la aparición de la vejez. en 57 . Es decir. que en este poemínimo significa la compañía de la mujer. El siguiente ejemplo es el poemínimo: Geometría elemental Casi toda La vida Me la pasé Deleitosamente Encurvado Ahora Comienzo A Encorvarme A partir del neologismo encurvado.

todos estos elementos se conjugan para establecer el efecto humorísticos refiriéndose a la compañía femenina. frase que significa los errores que se deben modificar en un escrito. Otras de las muestras en cuanto al tono lúdico son los poemínimos de marcado contenido sexual. la cual implica una agresión de tipo sexual. se da una confrontación de significados. Aclarando. por ejemplo: Fe de erratas I Donde Dice Sexagenario Debe Decir Sexogenario Aclarando Cuatro jets turcos De guerra violaron El espacio chipriota Las violaciones No deben ser de espacio Sino Despacio Por supuesto Algún Día Ya no Funcionarán Mis luces Ereccionales En Fe de erratas I el efecto humorístico se da por la oposición de significados: sexagenario (quien tiene sesenta años) y el neologismo sexogenario (quien tiene sexo a los sesenta años) así como fe de erratas. de lo cual se infiere el hecho de modificar un elemento donde se ponga de manifiesto la edad por el de su condición sexual. a partir de un proceso fonológico de asimilación (por el cual se altera un sonido asemejándolo a otro sonido cercano) se encuentra el efecto humorístico. primero y luego a la vejez. llevando al segundo a una inferencia de connotación sexual que está en consonancia con la palabra violaciones. la curvilínea) y el nexo que se establece con el neologismo encurvado (que aquí significaría ‘con curvas’ y que se refiere a la imagen prototípica de la figura de la mujer) así como del adverbio deleitosamente (que causa placer). El segundo poemínimo. y la palabra despacio que es un adverbio marcador de tiempo. 58 . a través de la frase: de espacio que significa área o lugar.este caso.

La inferencia más relevante. Por ejemplo. parte de esta afirmación para desarrollar el efecto humorístico que será enmarcado por el neologismo ereccionales. No obstante. el poemínimo Por supuesto. concepto que significa la indicación de una erección. El siguiente tono a ejemplificarse es el irónico. casi con la aurora (amanecer). este sorprender en su juicio mantiene dos sentidos. a través del tono irónico se enfila este sentido humorístico a la significación de ebriedad. Ahora. Otro ejemplo de este tono es: 59 . el de locura y el de ebriedad. el poemínimo: Ex libris (Rafael F. es la de ebriedad (nadie menciona usualmente a qué horas lo ‘sorprende’ la locura). este poemínimo literalmente dice que jamás el amanecer sorprendió en su juicio al yo enunciativo.Por último. la cual significa ‘en los libros de’. porque a través del conocimiento de mundo se establece que las juergas normalmente culminan a altas horas de la noche. el cual se utiliza para dar a entender lo contrario de lo que se manifiesta textualmente. de aquí se infiere el juego semántico con las luces direccionales de los vehículos que sirven para indicar hacia dónde va a dar vuelta el automóvil y en el caso del poemínimo. por eso. en este caso. Muñoz (1899-1972) reconocido escritor por sus novelas de temática revolucionaria. con esto Huerta deja claro de dónde extrajo esta afirmación y además lo específica con el nombre de Rafael F. las ‘luces’ que indicarán el momento en el que el hombre ya no puede mantener una erección. Muñoz) Jamás La aurora Me sorprendió En mi Juicio Aparece la formula latina ex libris como título.

Concepción o Encarnación que preferentemente son utilizados para nombrar a mujeres. hay una similitud fonética entre Consunción y los nombres de pila Asunción. a su vez. efecto humorístico que va de la mano con la ironía. el cual es un proceso quirúrgico para extirpar la laringe. uno de cuyos síntomas es el adelgazamiento del individuo (la consunción). en realidad se refiere a la muerte. El siguiente tono es el sarcástico. Por ejemplo el poemínimo: Laringectomía Lo mejor De todo Es que Ya nadie Puede dejarme Hablando Solo Aquí el sarcasmo se entiende a partir de tres elementos: el título. Consunción significa el nombre de la muerte.Chopiniana Consunción Consunción Tienes nombre Consunción Nombre De mujer Este poemínimo maneja el tono irónico porque literalmente menciona que Consunción es nombre de mujer. Esta inferencia se desprende del significado de consunción (acción y efecto de consumir o consumirse). de ahí el título Chopiniana. el cual tiene relación directa con la enfermedad que provocó el fallecimiento del compositor Frédéric Chopin (1810-1849). porque a través de éste se da el nexo entre Chopin que murió de tuberculosis. sin embargo. órgano que funciona como aparato fonador en 60 . Además. pero se diferencia de ésta porque es más incisivo y más destructivo.

la conjunción de todos los elementos desprenden la inferencia del efecto humorístico sarcástico dada la crudeza con la que se menciona el mutismo consecuencia de la operación. el tercer elemento es el conocimiento de mundo por parte del lector ya que a Huerta se le practicó una laringectomía hacia el final de su vida. a través de éste se realiza una crítica social o política. el cual tiene que ver con Rembrantd (1606-1669) artista que pintaba figura humana. El primer elemento es el título. al vincular pintura. para así entender el sarcasmo en la frase peores lecciones. no a los muertos. la lección de anatomía es un cuadro famoso de este pintor que retrata a los miembros del gremio de cirujanos reunidos en una clase práctica de disección de un cuerpo humano y es aquí donde este saber del lector infiere la concordancia con el segundo elemento. en el poemínimo: 61 . Por ejemplo. con lo cual ya se une título y desarrollo del tema (porque sin laringe no hay sonido) y finalmente.los seres humanos. El siguiente tono a presentar es el satírico. cadáver y las lecciones pedagógicas que se da a los vivos. debido a las referencias que hay al interior del mismo. El siguiente ejemplo es: Rembrandtiana En la famosa “Lección de Anatomía” Mi amor Yo soy el cadáver Peores Lecciones He recibido Este poemínimo constituye el sarcasmo a partir de un conocimiento específico por parte del lector. Yo soy el cadáver. el segundo elemento es el sintagma nadie puede dejarme hablando solo.

porque cada sexenio asumía el cargo un nuevo presidente surgido de las filas priístas. el me cansé de masticar los martillos y beber las 62 . en el argot político se le denomina dinosaurio a los políticos ‘viejos’ o de más trayectoria en esta área. además. con dos elementos que son trascendentales para desarrollar el efecto humorístico. se equipara semánticamente con el anquilosamiento del pri-gobierno emanado directamente de la revolución (iniciada en 1910) y que se instaurara en México a lo largo de casi todo el siglo XX. por eso lo de revoluciones por sexenio. en este caso. El sentido de lentitud por parte del reptil que da el título tortuga y su ya lejana fecha 1910. a través del título que significa retractación pública.Tortuga 1910 La mexicana Es la única Revolución Que ha girado Como loca A 45 Revoluciones Por sexenio En éste se realiza una crítica político-social. y además de esto. es decir. tortuga significaría el último descendiente de los dinosaurios y la lentitud con la que avanza el régimen político. alguien que va a rectificar algo que se había afirmado con anterioridad. Otro ejemplo es: Palinodia Bueno pues Pues un Buen día Total Me cansé De masticar Los martillos Y beber Las hoces Este poemínimo también mantiene una crítica política.

inferencia que se desprende del neologismo poetitos. de una frase tan conocida como “el respeto al derecho ajeno es la paz” de Benito Juárez. se da la transformación. El último tono para ejemplificar es el paródico. el cual significa que 63 . todo escritor está en deuda con su historia. éste realiza la transformación de un texto en otro. al conjuntar todos estos elementos con el conocimiento de mundo en donde se sabe que Huerta era reconocido como comunista. Por ejemplo el poemínimo: Apodogma El Respeto Al Complejo Ajeno Es La Paz En donde a partir de un cambio de palabra (respeto por complejo). martillos y hoces son significados de objetos concretos que simbolizan el comunismo. Otro ejemplo es: Poetitos El que Esté libre De influencias Que tire La primera Metáfora En el poemínimo se realiza la transformación de la cita bíblica el que esté libre de pecado que arroje la primera piedra. se infiere el sentido humorístico en esta retractación política. por tanto. En este poemínimo se crea un nexo literario al mencionar que nadie está libre de influencias y que. es decir. como algo incuestionable.hoces. ésta se encuentra remarcada por el neologismo Apodogma que significaría algo así como ‘axioma de fe’.

En su libro Estructuras y funciones del discurso. H. Ya se habló sobre la superestructura del poemínimo y de una macroestructura global. Académica Qué triste: la regla resultó una embustera excepción. sin el conocimiento del argot político no se infiere completamente el sentido humorístico de este poemínimo.3 La microestructura. no obstante. es decir. consigna mantiene un significado de lema. fenómeno que se aborda en el siguiente apartado. sin una microestructura.2. o sea. Por último. imitadores de los grandes poetas. D[g]ramática del terror. resulta necesaria la participación de los elementos textuales y así complementar con el conocimiento que el receptor/lector le superpone al poemínimo durante la lectura. 2. estos niveles no se logran sin una plataforma textual. la vuelta de tuerca que crea el efecto humorístico es el cambio de palabras políticos por poéticos.todos son poetas ‘chiquitos’. para ello.M. Esta macroestructura no se logra si no se desprende de una estructura local. La macroestructura global de los poemínimos constituye su sentido humorístico que es instaurado por el texto a través de un determinado tono humorístico. Van Dijk menciona que 64 .C. de una microestructura. el poemínimo: Consigna ¡Libertad Para Los Presos Poéticos! En éste el tono paródico se da a partir del significado del título y la transformación de la frase política ¡libertad para los presos políticos! En este sentido.

éste dice que la “oración no sólo es una unidad esencial sintáctica y semántica. 101 Teodoro Álvarez Angúlo. creada sintácticamente y la coherencia.”99 De las estructuras sintácticas de los poemínimos se desprenden. p. op. en ellos no sólo hay fenómenos a nivel morfosintáctico. op. la base lingüística del texto. cit. Ya se mencionó que el texto de los poemínimos mantiene su base en la utilización del lenguaje escrito. sino con respecto al texto en su conjunto […]. sino que también tiene un papel fundamental en la ejecución de acciones lingüísticas. como bien lo afirman de Beugrande y Dressler. la cohesión. Sin embargo. 44 101 Beugrande y Dressler. se presenta un uso específico de mecanismos retóricos.”100 Por lo tanto. entonces. p. se puede “[…] deducir que tanto las superestructuras como las macroestructuras semánticas tienen una propiedad común: no se definen con relación a oraciones o secuencias aisladas de un texto. p. cit. consecuentemente. es decir. diría Teodoro Álvarez.. ¿qué es un fenómeno retórico? 99 Van Dijk. este nexo está dado por las microestructuras. cit. que en adelante se expondrán y ejemplificarán.. ¿acaso la oración no es gramatical? De manera tradicional se conceptualiza la oración como el límite de los estudios gramaticales. es decir que puede servir como base para las estructuras pragmáticas.la microestructura del texto se representa por las oraciones y las relaciones de cohesión y de coherencia entre ellas. op. desde la visión de la que parte esta tesis y siguiendo a Van Dijk en las reflexiones hechas en su libro La ciencia del texto. formada semántica y pragmáticamente. “indican de qué manera se integran y adquieren sentido los elementos que componen un texto. Por tanto. elementos pragmáticos que permiten su discursividad humorística.. además.”101 El texto adquiere a través de la cohesión y la coherencia un nexo insoslayable. 169 [el énfasis es mío] 100 65 .

con recursos propios de cada lengua. 62 105 “La neología estudia la CREACIÓN LÉXICA. es caracterizada por otorgar un nuevo sentido a una forma preexistente. Los procedimientos […] son la CATACRISIS y la METAFORIZACIÓN.”102 Para definir qué es la retórica se sigue la propuesta de los integrantes del grupo μ. que es un conjunto de operaciones sobre el lenguaje. […] aborda la información de los neologismos. España. se desarrolla el análisis retórico. cit.. la COMPOSICIÓN y la PARASÍNTESIS. 371-372 [el énfasis es de los autores] 66 . 103 En otras palabras. p. una clase de palabras nuevas. En Alcaraz Varo y Martínez Linares. al interior de los 102 Helena Beristaín. Retórica general. Análisis e interpretación del poema lírico. UNAM. o de forma. La neología léxica o de forma consiste en la creación de nuevas ‘unidades léxicas’ utilizando los recursos léxicos y morfológicos propios de cada lengua. op. o unidades léxicas nuevas. Este uso es recurrente en el corpus analizado. […] todas las operaciones retóricas reposan en una propiedad fundamental del discurso lineal: la de ser descomponible en unidades cada vez más pequeñas. 18.”104 Por ello no se debe olvidar los tres niveles propuestos aquí para la textualidad. se opta por ésta debido a que mantienen una visión analítica desde una perspectiva funcional del lenguaje afín con la de este trabajo. p. 1997. Paidós. El primer fenómeno a nivel lingüístico son los neologismos105. es decir. porque en todos los niveles se da el impacto de los procesos retóricos. […] La neología semántica o de sentido. Se distinguen dos procedimientos […]: la neología léxica. 103 Grupo μ.Helena Beristáin dice acerca de las figuras retóricas que son aquellos fenómenos en donde ocurren “[…] prácticas que apartan la constitución del discurso respecto de los estrictos lineamientos señalados por la norma gramatical. el semántico y el pragmático. depende necesariamente de ciertos caracteres de éste. de los cuales los más importantes en la lengua española son la DERIVACIÓN. pp. El grupo μ dice: La retórica. p. Primero se especifica el análisis lingüístico en los poemínimos. Facultad de Filosofía y Letras―Instituto de Investigaciones Filológicas. o de sentido. 71 104 Ibídem. México. después. y la neología semántica. es así como “[…] la intención retórica perturba virtualmente el funcionamiento de los diferentes aspectos del proceso lingüístico. el sintáctico. a saber. Del grupo µ se toman conceptos que conforme se utilizan se definen en el cuerpo del trabajo. 1982.

-s Luchavill. 302 67 .-i.”106 A su vez. Colegio de España.-mente En.”107 La diferencia elemental entre estos procesos morfológicos es que.-án. en cambio. en la derivación la suma de los elementos de la palabra constituirá su significado total. 2001. se entiende por derivación morfológica al proceso del que resultan palabras “que se forman a partir de una simple y un formante derivativo o afijo.-ico Rembrandt.-itis Tiemp.-azo Maligna. p. Gramática práctica.poemínimos se encontraron 29 neologismos.-mente Neo. 1994. EDAF.-ito.-ado Poet.-iana Refra. 153. España.-ana Infinit.-i. Los neologismos de los poemínimos. en la composición. Se entiende por composición morfológica.-ejo Pendej.-huert.-ín.-aje Sosi. En el cuadro (10).-ismo Cicl. La formación de las palabras en español. Derivación (18) Gide.-érrimo Hart. se presentan los neologismos observados y el proceso al que pertenecen. NEOLOGISMOS Composición (11) Poemínimo Poesía y mínimo Apodogma Apotegma y dogma Manicómico Manía y cómico Poeminitaxi Poemínimo y taxi Tarúpido Tarado y estúpido Sexogenario Sexo y sexagenario Posexivo Posesivo y sexo Ereccionales Erección y direccionales Zapoeta Zapatero y poeta Zapoemas Zapatos y poemas Sobrebeber Sobre y beber 106 107 José Alberto Miranda.-s Idiot. la fusión de los elementos forma un significado que al desarticularse. deja que cada elemento adquiera su significado.-aje Deleit. al “[…] proceso de formación de palabras en virtud del cual a partir de dos lexemas se crea uno nuevo.-osa.-ico Borg. Antonio Benito Mozas. Madrid. p.-ana Chopin.-curv.-ana Cuadro 10. la construcción de éstos se da por procesos morfológicos denominados: derivación y composición.-ismo.

de esto se sigue la trascendencia del uso temporal en presente que se mantiene en los poemínimos.. lo que se dice en el poemínimo crea sentido independientemente de la antigüedad de éste. modo y aspecto. en otras palabras. Ahora. se utiliza una determinada forma para decir. La caracterización de la voz enunciativa se realizó a través de su identificación en la morfología del verbo que se compone de: persona.”108 En los poemínimos se encuentran una diversidad de temas que se circunscribieron bajo un determinado tono humorístico (ver cuadros 8 y 9 respectivamente). ésta se da preferentemente en el uso del Yo y el Impersonal. hay alguien que adopta un lugar o una perspectiva para emitir el mensaje en cada poemínimo. A esto se le denominó aquí: voz enunciativa. p.El siguiente fenómeno lingüístico es el uso verbal en los poemínimos. con lo cual se obtiene veracidad en lo enunciado. 108 Ibídem. se determina esto desde el análisis verbal porque los verbos son palabras que se utilizan para caracterizar la realidad del hablante. Este hecho permite observar quién enuncia en ellos. número. los verbos “son las palabras que mayor significación aportan en un hecho de comunicación. tiempo. Es decir. Es decir que hay una preferencia por enfocar desde determinada óptica el poemínimo. debido a que las intenciones comunicativas de cada tema y tono son distintas. 149 68 . tanto de forma abstracta como de manera concreta: José piensa. En el cuadro (11) se presenta el análisis. Si la variedad temática en los poemínimos requería una forma específica para enunciar. Si cada poemínimo tiene un tema y maneja determinado tono. etc. Pedro corre todos los días. María sufre. con ello se logra una sensación de temporalidad continua a lo enunciado. entonces requiere de una forma específica para enunciarse. como bien dice Antonio Benito Mozas. manteniendo así un matiz de actualidad.

III y VI están en modo indicativo y en aspecto perfectivo. A su vez. Morfología verbal en los poemínimos. Las partes uno. la parte cinco en impersonal y en futuro. y en Presente. la parte I. Yo / 1ª singular 27 Pasado Futuro Presente Ex libris [2] Mocambo Geometría elemental Luchavillismo Palinodia Desinterés Borgiana Niños activos Firmeza Decisión Optimismo La contra Planes [1] Por supuesto Noticia Pero… Aclaro que… Pinochet Ecología Apodogma Fe de erratas I Fe de erratas II Poetitos (?) A lo tuyo Consigna Refraínico Impersonal 17 Pasado Paradisiaca Tortuga 1910 Rico Neutle De clases 8 operaciones Aclarando Plagio CCC Salem Futuro Tú / 2ª singular 2 Él / 3ª singular 1 MODO Indicativo 41 Neohuertismos Nosotros / 1ª plural 1 ASPECTO Perfectivo 45 Ecología Pinochet Estéril Optimismo Apodogma Mocambo Ecología Candoroso testamento De clases Gideana II Neohuertismos Estéril Ex libris [2] Noticia Manicómico Fe de erratas I Apodogma Pinochet Luchavillismo Chopiniana Fe de erratas II Gideana II Optimismo 8 operaciones Niños activos Aclaración Manicómico Mocambo Salem Paradisiaca Planes [1] Chopiniana Neohuertismos Palinodia Tortuga 1910 Tiempaje Paradisiaca Fe de erratas I Sosiánico Rico Neutle Aclarando Tortuga 1910 Fe de erratas II Desinterés Firmeza Planes [2] Rico Neutle Aclaración Borgiana Decisión Plagio CCC Firmeza La contra Aclaro que… Candoroso testamento Poetitos Decisión Tiempaje Refraínico Ex libris [2] Por supuesto Planes [2] Aclarando Rembrandtiana Palinodia De clases Geometría elemental Laringectomía Sosiánico Luchavillismo Plagio CCC …Y alegría Consigna 8 operaciones Poetitos Desinterés (?) Subjuntivo 5 Imperativo 3 Borgiana A lo tuyo Niños activos (?) Pero… Salem Optimismo A lo tuyo Aclaro que… Laringectomía Planes [1] Consigna Refraínico …Y alegría Por supuesto Rembrandtiana Pero… Imperfectivo 3 La contra Geometría elemental Noticia Hay un poemínimo en infinitivo: Ex libris.Estéril Manicómico Candoroso testamento Aclaración Tiempaje Planes [2] Sosiánico Rembrandtiana Laringectomía …Y alegría Chopiniana Gideana II Presente PERSONA. y el poemínimo De Naufragios se divide en 6 partes. la parte IV en modo indicativo y aspecto imperfectivo.. NÚMERO Y TIEMPO. 69 . dos. la parte tres en impersonal y en Presente. II. y la parte V en modo subjuntivo y aspecto imperfectivo. cuatro y seis están en 1ª sing. Cuadro 11.

figura que consiste en establecer la analogía entre algunos fonemas109:     de la/ ilusión/ a la/ erosión por enterado/ si acaso/ por/ enterrado su paciente/sino su/ pa’ siempre encurvado/encorvarme También. hay ejemplos de aliteración. dicha operación se suscita al inicio. figura que consiste en la repetición de los mismos fonemas en palabras próximas:  creer/ crear/ croar  sólo se ahoga/ solo  las/ olas/ civiles Otro ejemplo de metaplasmos es el de metábola. El ejemplo de esto es la paronomasia. también. éste es definido por el grupo µ. 2003. el de las metataxis es el sintáctico. México. 392 En adelante se sigue este diccionario para todas las definiciones de las figuras que se mencionan y se utilizan aquí para el análisis.En los poemínimos se encuentran. 70 . el de los metasememas el semántico y el de los metalogismos el de la lógica. una gama de operaciones retóricas que los integrantes del grupo μ delimitan como metaplasmo. como una operación que altera la continuidad fónica o gráfica del mensaje. por ejemplo:  no se pulque (culpe)  con mi beber (deber)  me dejan como estatua (estaba) 109 Helena Beristáin. Se expondrán ejemplos del análisis de los procesos retóricos en el corpus. p. Diccionario de retórica y poética. la cual consiste en la modificación o cambio de las palabras. Porrúa. el nivel de los metaplasmos es el léxico-morfológico. en medio o al final. En primer lugar están los metaplasmos. metasememas y metalogismos. metataxis. en este nivel.

El segundo se entiende como una recriminación en torno a que se atienda determinado asunto o cuestión. En el primero se crea el sentido negativo de la falta de convicción. pleonasmo o hipérbaton:     revoluciones/por sexenio (minuto) [silepsis] una soledad (sociedad) sin clases [silepsis] lo que suceder tiene (lo que tiene que suceder) [hipérbaton] Bueno pues/pues un buen día [pleonasmo] O de elipsis. el tercero se comprende como una orden para ponerse a laborar: Estéril Teórico De todo Militante De nada (?) A Lo hecho Pechos A lo tuyo ¡Zapoeta A tus Zapoemas! Otra figura que se encuentra en los poemínimos es la anáfora. En los tres poemínimos siguientes.En el nivel sintagmático se encuentran fenómenos enmarcados por el concepto de metatataxis. ya sea suprimiéndolas (como la elipsis). Ejemplos de silepsis. esto se infiere de las frases de todo. es decir. Este proceso afecta la construcción sintáctica. agregándolas (como el pleonasmo o la anáfora) o sustituyendo unas por otras (como en la silepsis). modifica según el grupo µ: la forma de las frases. el elemento que se suprime es el verbo. en el cual la reiteración anafórica de la idea de naufragio se da en la repetición del elemento agua: 71 . de nada y el del título: estéril. ya sea alterando el orden de sucesión de palabras (como el hipérbaton). ésta se ejemplifica en el siguiente poemínimo. en donde los ejemplos se evalúan mejor con el poemínimo completo.

con esto se logra el efecto humorístico a través de la significación del 72 .De naufragios I Yo aquí Navegando Por las Olas Civiles II Yo acá Nomás braceando En las Aguas heladas Del cálculo Egoísta III Aquél Sólo se ahoga Solo En un Vaso De agua IV Pues yo Sigo Nadando Entre Dos aguas V Un día No lloverá A cántaros Sino Lloverán Cántaros VI Uno termina Siempre Dando Patadas De ahogado Otro fenómeno que se desarrolla en el nivel sintáctico es el quiasmo. por ejemplo el poemínimo: Plagio CCC [Prensa] Lo de menos Es que sea El cuarto poder Lo que importa Es poder En el cuarto En esta figura sintáctica con las mismas palabras pero en diferente orden se transforma la significación. figura que al modificar los elementos altera la semántica y el sentido de lo enunciado. De ahí que la frase el cuarto poder. se trastoque y reacomode a poder en el cuarto.

así infinitazo en este contexto se convierte en una figura de hiperbolización del concepto infinito. En este caso. ésta consiste en exagerar lo que se dice al ponderarlo con la clara intención de trascender lo verosímil. el cual representa un período interminable o inabarcable. Como ejemplo el poemínimo: Niños activos -Mañana Voy a Traer tres -Pues yo Voy a traer Cuatro -Yo Cinco -Yo Infinito -Pues yo Infinitazo En este poemínimo. de donde se infiere la connotación sexual que da el efecto humorístico.verbo poder (como un acto volitivo) y el sustantivo cuarto como un espacio. es decir. el efecto retórico de hiperbolización se da en el sufijo derivativo –azo. contrasta con la temporalidad del adjetivo infinito. Los ejemplos anteriores representan algunos de los procesos retóricos que aparecen en el análisis. ahora se presenta el cuadro (12) en el cual se resumen y esquematizan estos procesos en la totalidad de los poemínimos. 73 . resultado de la relación sintáctica de dos significados contrarios:  voy a resucitar/ de entre los vivos Otro ejemplo en este nivel es la figura hipérbole. de rebasar lo increíble. se encuentra el ejemplo de figuras como el oxímoron. que significa: aumento de golpe. de inmediato. En el nivel de los metasememas se afecta directamente a la semántica.

Las figuras retóricas en los poemínimos.Paranomasia Ecología Geometría elemental Aclaro que… Metaplasmos Aliteración Ex libris * Aclarando Refraínico Hipérbaton Noticia Anáfora De Naufragios Metataxis Quiasmo Plagio CCC Elipsis Estéril (?) A lo tuyo Silepsis Apodogma Tortuga 1910 Decisión Aclaración Poetitos Por supuesto De clases Luchavillismo Salem Sosiánico Consigna Alegoría Pinochet Metábola Rico Neutle Firmeza Candoroso Testamento Mocambo Fe de erratas I Fe de erratas II Desinterés Neohuertismos Optimismo Planes** 8 operaciones Pleonasmo Palinodia Repetición Chopiniana 17 Poemínimos 19 Poemínimos Metasememas Oxímoron La contra Hipérbole Niños activos Antítesis Gideana II 10 Manicómico Metalogismos Poemínimos Rembrandtiana …Y alegría Paradisiaca Planes** Cuadro 12. por eso al establecerse una 74 Eufemismo Borgiana Laringectomía Antífrasis Ex libris ** Pero… Tiempaje 4 Poemínimos . En la macroestructura. Los fenómenos lingüísticos y retóricos se conjuntan para lograr la constitución del sentido humorístico que se menciona en el nivel macroestructural. el tema y el tono están dispuestos de cierta manera textual. Los marcados con * repiten título.

modificación de cualquier índole en los niveles morfológico. sintáctico y semántico. lo cual lleva a una interpretación del humorismo en los poemínimos. con la complementación que el receptor/lector hace del poemínimo. se delimita y conceptualiza bajo el término: estrategia textual. en el nivel pragmático se actualizará el sentido a partir de esa variación en conjunción. semánticas y pragmáticas que se realizan en la textualidad de los poemínimos para lograr el efecto humorístico. primero con el tema y el tono. Todo lo que se esquematizó. ejemplificó y presentó como análisis en este capítulo. indudablemente. 75 . En el capítulo siguiente se profundiza en este concepto. Se entiende ésta como las diversas manifestaciones sintácticas. y segundo.

los poemínimos establecen este proceso de configuración a partir de diversas estrategias textuales que conforman el humorismo en los mismos. Finalmente. El ser humano se las arregla para instaurar mecanismos inagotables de comunicación. Los mecanismos utilizados en la configuración de dichos textos pueden ser de distinta índole. En este último capítulo se realiza una interpretación del humorismo en los poemínimos a partir de los resultados obtenidos en el capítulo anterior.CAPÍTULO 3 EL HUMORISMO EN LOS POEMÍNIMOS: DE POR QUÉ SE RÍE EL COCODRILO. 76 . se divide en dos grandes segmentos. el hombre se convierte en un artista de la creación. lo que uno hace solapadamente cuando arriesga una teoría sobre cualquier aspecto de la literatura es justificar su manera particular de leer. un segundo apartado da una interpretación del humorismo en los poemínimos. Los procesos de creación de un texto literario no son la excepción. 3.1 Estrategias textuales: “o. hecho que significa el cierre de este trabajo. donde la comunicación es un elemento trascendental. su creatividad suele ser inconmensurable. En el primero se considera los resultados del análisis que se engloban bajo el concepto de estrategia textual y se indica cuáles se utilizan en el corpus. Ángel Luis Luján Atienza En la interacción humana. cómo hacer cosas con palabras” En el fondo.

cuadro 3 de este trabajo). puesto que tanto el emisor/autor pretende dar a conocer. Madrid.111 110 111 Peter F. p. las estrategias textuales son mecanismos que a través de todos los niveles y criterios que conforman el texto se observan en y para su configuración. al hablar. entre autor y lector. así como por siete criterios textuales (cf. En este sentido. menciona Lázaro Carreter: […] lo que establece un hiato profundo entre la lengua oral y la escrita es que. España. sino a través de un acto que articula un todo a partir de una intención para desarrollar una comunicación. El reconocimiento de estas construcciones constituye la comunicación. semántico y pragmático. “parece razonable atribuir al usuario del lenguaje un conocimiento implícito de principios de combinación. como el receptor/lector recibir. se toma en cuenta que éste no se ejerce mediante un acto aislado. pero inconscientes de las operaciones mentales que realizamos para ello. 160 Fernando Lázaro Carreter. Strawson. de construcciones semánticamente significativas […]”110. mantienen una intención que en el caso de los poemínimos resulta humorística. Crítica. en el texto. 1981. los textos literarios son procesos comunicativos. por el contrario. 158 77 . somos conscientes de las palabras que emitimos y de su combinación. Desde la perspectiva de la lingüística del texto. p. Estudios de lingüística. Dentro de las corrientes de investigación del lenguaje que mantienen una visión discursiva. 1992.Se enfoca el término de estrategia textual desde una perspectiva discursiva del lenguaje que representa un proceso interactivo entre el texto y el contexto. al escribir nos vemos forzados a controlar tales operaciones. además de emitir un mensaje como tal. Por eso. Paidós. En otras palabras. Análisis y metafísica. En el capítulo anterior se mencionó que el texto se conforma por los niveles sintáctico. por tanto y en palabras de Peter Strawson.

113 Es decir. Ma. Teodoro Álvarez dice que “la coherencia del texto se produce de diversas maneras y se manifiesta en el nivel de superficie a través de los llamados mecanismos lingüísticos de cohesión”112. Ángeles Torres Sánchez.. no sólo se está en un proceso de utilización del lenguaje y determinados signos. etc. p. es por eso que el emisor sigue lineamientos específicos para la conformación comunicativa del texto y el receptor entiende y decodifica ese texto y la información dada. históricas. y de la interacción entre la información lingüística explícita.. la conformación textual a través de mecanismos lingüísticos por sí sola no mantiene un efecto humorístico. en el caso de los poemínimos estas estrategias realizan procedimientos a través de 112 113 Teodoro Álvarez. en el habla los usuarios del lenguaje son espontáneos y desenfadados. Ángeles Torres Sánchez en su libro Estudio pragmático del humor verbal comenta que: […] los elementos lingüísticos del mensaje en una comunicación no poseen un significado lúdico o humorístico en sí mismos. p. op. cit. a lo cual se le conoce como el conocimiento enciclopédico que mantiene cualquier usuario del lenguaje. el simple hecho de conjuntar determinadas palabras no crea el humorismo en los poemínimos. 84 Ma. cit. op. una conjunción de operaciones cognitivas. la información implícita y los elementos contextuales en el proceso interpretativo. se realiza. 99 78 . Al respecto. sociales. ante la conformación de un Texto (como se ha definido y se entiende aquí). como resultado de la actitud lúdica del emisor.. además. en cambio.Es decir. sino que es su uso en la comunicación lo que les confiere este tipo de sentido. se debe recordar que la coherencia atañe al nivel semántico y la cohesión al nivel morfo-sintáctico. Los recursos de configuración textual que aquí se denominan estrategias textuales son mecanismos que contribuyen a la conformación del texto.

no el producto de una comunicación. p. Más que hablar de sentencias o adagios. a partir de las estructuras propuestas por Van Dijk: superestructura. 109 79 .”114 Por lo tanto. Arco/Libros. Para ejemplificarlas.signos lingüísticos en los diferentes niveles del lenguaje para establecer su sentido humorístico. para ejemplo: Estéril Teórico De todo Militante De nada Pinochet ¡Ah Maldito! Todo Lo pagarás Con la Misma Moneda En estos dos ejemplos se muestra el esquema que mantienen los poemínimos en el corpus. En adelante se ilustrarán las estrategias textuales que se observaron en el análisis realizado a los poemínimos. el ejemplo de la izquierda de manera vertical. Pragmática del discurso lírico. la de provocar un efecto o una serie de efectos en el receptor. sino el medio a través del cual dos interlocutores (autor y lector) se ponen en contacto. macroestructura y microestructura. “como un intercambio con una intención. dichos. aquí. el de la derecha de forma 114 Ángel Luis Lujan Atienza. 2005. se utilizará de nuevo la delimitación conceptual hecha en el capítulo anterior en torno a la conformación textual. así como cualquier otra conceptualización con la cual se trata de nombrar o dilucidar el fenómeno que resulta el poemínimo. refranes. A nivel de superestructura. Madrid. Es por ello que la comunicación textual se entiende. según Lujan Atienza. aforismos o epigramas. el texto escrito es. se debe entender que éste mantiene una forma particular y que esa es una de sus características. la primera estrategia que configura el humorismo en los poemínimos es su peculiar constitución formal.

el poemínimo deambula de la dos a las ocho sílabas sin instaurar una uniformidad en cuanto a este uso y tampoco sin excederla. estas dos representaciones despliegan una estructura a través de un título. La superestructura del poemínimo resulta un esquema extremadamente apto para una lectura ágil. seguido de un desarrollo y finalmente. por ejemplo: Gideana II No Habiendo Tenido El valor De matarse Decide Que está Muerto Manicómico Cuando La cordura Me aburre Enloquezco La cordura Siempre Me Aburre Al igual que en estos dos ejemplos. los cuales conservan una disposición de menos de ocho sílabas. porque es a través de esta conceptualización de rapidez con lo cual se obtiene de forma más óptima el efecto 80 . mantiene su razón de ser en la métrica utilizada en el poemínimo a partir de lo que se llama versos de arte menor. Dado que los poemínimos tratan sobre infinidad de temas. En concordancia con esta estructura está la característica de la brevedad. misma que influye en el efecto humorístico. Esta “fugacidad” formal. de un cierre.denominada aquí como escalera. en los poemínimos se mantiene esta métrica con la cual se da un ritmo vertiginoso al momento de la lectura. requieren de una forma manipulable tanto visual como métricamente.

Respecto a esto último. hasta lo más abstracto y serio.. Los cinco tonos que arrojó el análisis son: lúdico. sarcástico. aquella que requiere necesariamente al lector para su establecimiento. interlocutores que no pueden entenderse más que a través de las decisiones interpretativas que proyectan uno y otro […]. el tono expresa el sentido humorístico de cada poemínimo. 13-14 81 . Ángel Luis Luján Atienza dice que: […] el texto es el producto. de ahí la recurrencia en la forma especificada. La superestructura resulta una base importante para lograr la macroestructura textual de los poemínimos. no de la actividad aislada del autor. es decir. y de la simétrica actividad asilada del lector por otro. por un lado. Al abordar temáticas tan diversas es inevitable el uso de varias voces o perspectivas. otra estrategia textual a nivel macroestructural son: los tonos humorísticos. el poemínimo requiere concentrar y mostrar en pocas palabras su mensaje. satírico y paródico. op. la dada a nivel lingüístico y la información implicada. a través de las cuales se expresa el tema con el énfasis que cada uno requiere. se menciona que en todo texto hay una relación de compensación entre la información expresada. irónico. desde lo más trivial y de uso cotidiano. Éstos abordan una infinidad de temas. Consecuentemente. Desde una perspectiva discursiva del lenguaje. sobre el sentido de su comunicación […]. sino que es el medio o lugar en que quedan plasmados e inscritos los procesos.humorístico. a través de él se hace llegar al lector la información para que a partir 115 Ángel Luis Luján Atienza. Éstos son el ‘hilo’ que conjunta todos los niveles textuales del poemínimo convirtiéndolo en un texto humorístico. los tonos humorísticos resultan de una viabilidad muy clara para desarrollar cada una de las cuestiones que abordan los poemínimos. es decir. es decir.115 En el caso de los poemínimos. cit. pp.

manteniendo así un matiz de actualidad. El uso de neologismos surge por la necesidad de obtener una nueva significación que no se encuentra en las palabras del léxico existente. Este distinto glosario propuesto en los poemínimos pretende representar una realidad y cómo es percibida. cuadro 11). actualice y reconozca ese sentido humorístico. con ello se logra una sensación de temporalidad continua a lo enunciado. 82 . Los neologismos se constituyen como una realización lexemática nueva. por tanto. de esto se sigue la trascendencia del uso temporal en presente que se mantiene preponderantemente en los poemínimos. esta creación lexemática se desprende de una visión lúdica-ingeniosa para lograr un efecto humorístico. Otra estrategia utilizada en este nivel es la forma de enunciar de cada poemínimo. A nivel morfosintáctico las estrategias textuales utilizadas son tres: el uso de neologismos. ésta se da preferentemente en el uso del Yo y el Impersonal. por tanto. configurada a partir de procesos morfológicos ya explicados en el capítulo anterior. Si la variedad temática en los poemínimos requería una forma específica para enunciar. el uso verbal y los mecanismos retóricos. se explicará cada estrategia primero para después ejemplificarlas en su conjunto. lo que se dice en el poemínimo crea sentido independientemente de la antigüedad de éste. con lo cual se obtiene veracidad en lo enunciado. como si lo enunciado mantuviera una vigencia intacta a pesar de la lejanía en su fecha de creación. Todas estas estrategias van de la mano en este nivel textual.de la inferencia o las inferencias que realice este segundo. Estrategia que se denominó aquí: voz enunciativa y se caracterizó a través de su identificación en la morfología del verbo (cf.

op. al igual que figuras a nivel sintáctico como el quiasmo. es decir. figuras dadas a nivel léxico-morfológico. en otras palabras. como menciona Bernd Spillner en su libro Lingüística y literatura: […] los tropos y figuras han de concebirse por principio como polivalentes. el tipo de texto.Por último. Al ser concebido todo texto donde un conjunto de información es codificable a través de signos lingüísticos y otro inferible a partir del acto comunicativo que representa dicho texto. el hipérbaton y otras como el oxímoron o la hiperbolización -que afectan al nivel semánticose fusionen para instaurar otro mecanismo que dé el efecto humorístico en los poemínimos. 175 83 . se encuentra la estrategia textual desplegada a través de los mecanismos retóricos que van de la mano con las estrategias antes descritas a nivel morfosintáctico.116 De ahí que fenómenos como la paronomasia. esto se representa desde la superficie lingüísticotextual. o. los destinatarios. cit. en el caso de los poemínimos. en el momento de la recepción/lectura del poemínimo. Como ejemplo: Neohuertismos Al inefable Y dulce vocablo Tarúpido Debemos agregar El frutal Idiotejo Y el iridiscente Pendejérrimo 116 Bernd Spillner. la aliteración o la adición. la situación. el objeto del discurso. Los tropos y figuras retóricas son ejemplos lingüísticos con los que un autor puede alcanzar potenciales contrastes y congruencias textuales. atraviesa el nivel semántico y se actualiza de forma humorística en el nivel pragmático. p.. Ahora se ilustran las estrategias en el nivel microestructural. según el contexto lingüístico. etcétera […].

así para tarado hay un dulce. éstos se desprenden de términos de uso cotidiano como tarado. todos con un significado de insulto. donde menciona que éste significa que alguien es tarado y estúpido y su creación la atribuye a Cesar Vallejo. El siguiente poemínimo muestra el uso verbal perifrástico aspiro a ser y la figura retórica paronomasia conformada entre los elementos su paciente/ sino su pa’ siempre: Aclaro que… No no Bella Y sexi Doctora Yo no aspiro A ser Nada más Su paciente Sino su Pa’ siempre En un tono lúdico se configura un juego de coquetería desde el paciente hacia la bella y sexi doctora a partir de un encuentro tan cotidiano como la visita al médico. respectivamente. Aunado a esto la adjetivación específica en cada término.En este poemínimo se ponen de manifiesto neologismos como tarúpido. y él mismo lo especifica en un poemínimo denominado Neologismo. con la figura de paronomasia y el uso de la perífrasis se puede inferir el sentido humorístico en 84 . Acotación a parte. estúpido. merece el neologismo tarúpido que no pertenece a Huerta. idiotejo y pendejérrimo. idiota y pendejo. Por ejemplo. y pendejérrimo de iridiscente. ya de suyo idiota y pendejo representan vocablos de carácter ofensivo. se puede inferir que el uso de estos términos constituye una manera más depurada de crear la carga semántica de la injuria. pero. realza la intención de placer al insultar en cuanto al uso de este tipo de palabras. al ser resultado de derivaciones apreciativas despectivas creadas por los sufijos –ejo. y –érrimo. a su vez idiotejo se acompaña de frutal.

debido a que se infiere la forma eufemística con la cual el Yo enunciativo refiere a la manera de decir que muere o fallece. además. la voz enunciativa aparece a través del Yo que da un realce de realidad a la declaración expresada. en primer lugar es una certeza del ser humano. el neologismo hartitis (que viene del verbo hartar).torno a una pretensión amorosa-sentimental del paciente a la doctora. el poemínimo: Aclaración No Yo no tengo Lo que tú dices Lo que yo Tengo es Hartitis Con un tono lúdico se crea el efecto humorístico a partir del cambio de significado en la última palabra. ahora. ello se infiere porque cuando suceda ‘lo que suceder tiene’ no se va a dar cuenta más que de estar sepultado. El poemínimo siguiente muestra las figuras de paronomasia (enterado/enterrado). el hipérbaton que realiza la perífrasis lo que suceder tiene. En el siguiente ejemplo. Por eso el hipérbaton lo que suceder tiene remarca este sentido. se crea el nexo entre la noticia y el enterrado que mantiene una significación de la acción de sepultar. de esto se infiere 85 . así. El fallecimiento. (lo que tiene que suceder sería la construcción gramatical): Noticia Y cuando Suceda Lo que suceder tiene No me voy a dar Por enterado Si acaso Por Enterrado El efecto humorístico se logra a partir del tono lúdico con el que se aborda la noticia de la muerte. el fallecimiento de alguien es una noticia.

Voz enunciativa 1ª del Impersonal 2ª del singular singular 27 18 2 3ª del singular 1ª del plural 1 Presente Tiempo Pasado 1 Futuro 22 41 Aspecto 12 1 en infinitivo Modo Indicativo Subjuntivo 5 14 Imperativo 3 45 Imperfectivo 3 3. 27 no utilizan. 2. Poemínimos 50 Superestructura 3 Estrategias 1. El cuadro (13) esquematiza el total de las estrategias textuales en los poemínimos.que la transformación del significado de hartazgo como sentimiento abstracto. Estrategias Textuales Macroestructura Microestructura 1 Estrategia 3 Estrategias 5 tonos: 1. Neologismos Lúdico 3 23 poemínimos utilizan. Figuras retóricas Metaplasmos Metataxis 17 Metasememas 19 Metalogismos 4 Cuadro 13. 2 Irónico 2 Satírico 2 Procesos morfológicos en neologismos: Sarcástico 5 18 por derivación 11 por composición Paródico 9 2. Una estrategia es: título. Las estrategias textuales en los 50 poemínimos. ya que la derivación con el sufijo –itis da la semántica de enfermedad porque este sufijo significa en términos médicos: inflamación. Perfectivo 86 . desarrollo y cierre en todos los poemínimos. También se utiliza una métrica que va de las dos a las ocho sílabas en todos. La forma visual en: Escalera Horizontal 33 17 3. se transforme en algo tan concreto (y posiblemente curable) como cualquier enfermedad fisiológica que le ocurre al ser humano.

etc. desarrollo y cierre. Ahora. con ellas. si se esquematizó con estas estrategias los resultados del análisis. todas están supeditadas al reconocimiento del conjunto textual que representan. el lenguaje mantiene infinitas formas de manifestación. tampoco como intención o efecto. es hora de establecer una interpretación de dicho término en los poemínimos de Efraín Huerta. En los textos literarios. de ninguna forma se pretende una automatización en los poemínimos. 87 . se debe entender que. el humorismo es concreto. en cambio. En el primer capítulo se definió este concepto como la expresión externa del humor. sin embargo. Al observar la literatura o el hecho literario como una expresión del lenguaje. es decir. el análisis puso de manifiesto qué estrategias y cómo contribuyen éstas a la configuración del efecto humorístico. a la lectura. los poemínimos son una de sus tantas expresiones. Aquí las estrategias textuales son dispositivos por los cuales se realiza el efecto humorístico. Alceo de Mitilene Es momento de tratar el humorismo. el uso de neologismos. la brevedad. asible. no ya como fenómeno o mecanismo. los tonos. 3.2 Una interpretación: Salida la tesis no se aceptan impugnaciones. Estrategias como la estructura de título. también vas a oír lo que no quieres. como se ha postulado a lo largo de esta tesis. conforman la exposición en ese capítulo dos.Por último. es decir que el humor es abstracto e inherente al ser humano. un acto objetivo por parte del sujeto que le permite enjuiciar desde otra perspectiva en forma crítica y cómica a la vez. En el capítulo dos. Si vas a decir lo que quieres. sin la actualización completa en la interacción comunicativa por parte del lector-receptor jamás se lograría el efecto deseado..

es el acto del lenguaje en contexto. concretamente el de la enunciación. no siendo este último otra cosa más que la concretización de nociones tales como autor y 117 118 Kurt Spang. […]”118. Pragmática y construcción literaria Discurso retórico y discurso narrativo. el texto es el medio donde se da la interacción comunicativa.se está. porque el texto resulta un producto al que le subyacen los niveles sintáctico. En otras palabras. término que se definió en el capítulo dos como una unidad temática coherente y cohesionada que establece un acto comunicativo. se debe tener en cuenta un criterio cualitativo. 24 88 . ni que lo pragmático relegue la de estructura. ello lo convierte en un acto comunicativo. p. op.que lo puramente estructural excluya la idea de actividad. Este hecho se conceptualizó a partir de la noción de texto. Ello no significa –menciona Chico Rico. de esto se sigue que el texto es: “[…] la textualización de una determinada realidad o parcela de la misma y la expresión de una concreta intencionalidad funcional se encuentran íntimamente unidas y se reflejan en su superficie de un modo particular. Se definió de esta forma el texto en este trabajo porque. todo texto se inserta además en una situación comunicativa […]. 1988. pp. 29 Francisco Chico Rico. ante la postulación de aquella como un acto de lenguaje. el hecho de que una manifestación verbal no solamente se organice según las normas de una combinatoria morfosintáctica. semántico y pragmático. es decir.. cit. Universidad de Alicante. Madrid.117 Esta situación comunicativa en la que se inserta el texto como indica Spang. como dice Kurt Spang en su libro Géneros literarios: […] el texto no es sólo una coordinación de palabras o de oraciones. acto que se circunscribe en un contexto. Por eso la unión de texto y contexto configura el discurso. porque así se representa la realización del lenguaje que expone a través de su textualidad una perspectiva de mundo.

El estilo se remonta con frecuencia a un determinado propósito del autor que produce el texto. p. época o género artístico. 53 121 Bernd Spillner. es decir. esta noción intencional se acerca más al sentido semántico del término estilo120. cit. el concepto de estilo se entiende en este trabajo: 119 120 Ibídem. el estilo es un fenómeno o epifenómeno que “existe en los textos (orales o escritos). en virtud de la específica organización […] que realice. op. diferenciándola de las demás. De aquí pasó a designar el conjunto de rasgos que individualizan la obra de un autor. en punto a la satisfacción de sus necesidades. Por eso. el segundo es el destinatario del mismo.” En Rafael Lapeza op. está implicado en un proceso de comunicación entre el autor y el receptor. Spillner menciona que se debe considerar sobre todo que un texto. p. el pragmático y finalmente el estético-literario. porque según Chico Rico todo texto las mantiene. 181 Rafael Lapesa menciona que entre “[…] los griegos y romanos la palabra stylus significaba el punzón de que se valían para escribir en tabletas enceradas. Según Bernd Spillner.”121 Este determinado propósito que menciona Spillner se configura en los textos literarios fundamentalmente en tres niveles: el lingüístico. Spillner explica que todos estos niveles son dependientes uno del otro y a la vez están relacionados entre sí. que se constituye en el proceso de la recepción de textos […]. al hablar de una particular intención del autor al organizar el texto.119 Se realza con cursivas particulares intenciones. escuela.. 25 89 . es decir. p. en gran medida. y al mismo tiempo su estilo. una determinada finalidad.lector fusionados a través del texto. tanto uno como el otro discurren en ese instante. cit. O como dice Francisco Chico Rico: […] mientras que el primero determina y organiza el discurso según sus particulares intenciones comunicativas. sobre el que aquél puede influir.. No obstante. Por tanto y siguiendo a Spillner.

sino una cualidad virtual que debe reelaborarse en el proceso de la recepción. Con el paso del tiempo. op. Pero sobre todo estas concepciones estilísticas se integran en un modelo de comunicación […]. del estilo humorístico en los poemínimos de Efraín Huerta. se instaura la intención comunicativa del humorismo. En el texto son reconocibles solamente las consecuencias de la elección realizada una vez y los presupuestos de la reacción determinada por la expectativa del lector. en los poemínimos se observa un estilo humorístico caracterizado a través de los niveles de textualidad ya discutidos.122 Spillner habla de efectos estilísticos seleccionados intencionalmente para configurar un texto. 109 [las cursivas son mías] 90 . Todo ello permite hablar. Huerta se convierte en el anti-poeta de 122 Bernd Spillner. el estilo no es una propiedad estática de un texto. esta intención se actualiza y se complementa por el lector. Los efectos estilísticos resultan del intercambio dialéctico entre las consecuencias codificadas en el texto de la elección realizada por el autor y la reacción del lector. porque estas estrategias son mecanismos seleccionados por el autor de manera tal. que con y a través de ellas. El estilo es una manifestación en textos que se constituye en el proceso de la comunicación literaria. Es decir.. tanto a nivel superestructural como a nivel microestructural. cit. al ser reconocidos estos mecanismos o efectos durante el proceso interactivo de la comunicación. las estrategias textuales mencionadas en torno a los poemínimos repercuten en todos los niveles del texto. p. se actualizan y complementan significativamente por el lector/receptor y. En este sentido. A lo largo de su obra.[…] como resultado de la selección del autor entre las posibilidades concurrentes del sistema lingüístico y de la reelaboración por el lector que recibe el texto. entonces. se obtiene el efecto estilístico de ese texto en particular. a su vez. Los poemarios de juventud conservan una solemnidad normal para la poesía de esos años. Huerta utiliza las estrategias aludidas para crear un estilo humorístico. el humorismo huertiano mantiene una indiscutible oposición con sus primeros poemas. Por ello.

explica que el poder de lo humorístico está sobre todo en “el lenguaje coloquial”. Sánchez Vázquez en Invitación a la estética. op. un mundo en el cual la risa va aunada a la reflexión y a la crítica. se reviste de familiaridad y dejadez. Para realizar esa valorización crítica se necesita un código humorístico. cit. porque a través de ellos se elimina el estatus de seriedad en todo. En Ensayo preliminar sobre lo cómico. no deja de lado la crítica. 123 Gilles Lipovetsky. Huerta lo encuentra en los poemínimos. Gilles Lipovetsky en La era del vacío. menciona que el código humorístico “ya no se identifica con el tacto. acto de ataque y defensa.. con la elegancia del refinamiento burgués. Un mundo que ataca todo aquello que era intocable. arrastra el lenguaje de la calle. ante un mundo y una realidad crítica y criticable. un código que rompa con los esquemas impuestos. es así que se le observa con otros ojos. evaluándolo con humorismo. que sólo puede vivir con la libertad y para la libertad.”123 Al respecto. el medio para llevarlo a cabo. Es una organización afectiva. Marcos Vitoria dice que el humorismo no es una sistematización intelectualista. se deja de lado la solemnidad. ahincadamente personal. la unificación de los conexos cómicos de la realidad. Los poemínimos exponen una concepción de mundo. la del nacimiento de la sociedad humorística. Se está. 157 91 .su generación y de varias más. observándolo todo bajo los ojos del humorismo. p. pues. Con los poemínimos. Efraín Huerta pretende mostrar una realidad de finales del siglo XX. Después de la década del setenta mantiene un estilo humorístico con el cual retrata lo social. una sociedad en donde la risa se convierte en su acto reflejo. de escape y refugio del ser humano. Su objetivo es la integración.

bajo coerción o por decreto. Herman Roodenburg. p. ¿por qué? Porque si se quiere valorizar en sentido humorístico la realidad. Ediciones Sequitur. 41 92 . las actitudes hacia la risa. Un lenguaje que represente el verdadero sentir del sujeto sin contemplaciones ni miramientos. sus agentes y su teatralidad. 1999. Madrid. la mejor manera es a través de un lenguaje alejado de cualquier norma académica y socio-cultural. cit. se está frente a la ‘moda’ de la risa libertaria. de la pretensión irreal de 124 125 Gilles Lipovetsky. incluso el más serio.. requiere al menos de dos o tres personas reales o imaginarias: la que provoca la risa. Reírse de lo solemne. p.124 Es por esta “desolemnización” que el humorismo se convierte en el filtro por el cual se observa crítica y cómicamente a la vez. sus rituales. las formas en que se manifiesta y sus objetivos cambian. La risa es una práctica social con sus propios códigos. la risa es una forma de libertad porque: “no se puede reír a la fuerza. en Jan Bremmer.Como se puede seguir de lo anterior. el más solemne –sobre todo éste. porque: […] la risa es un fenómeno cultural. La risa se convierte en el nuevo orden a seguir. Una historia cultural del humor. el sonido del humorismo. “La risa en la Edad Media”. Para llevar a cabo dicha empresa se necesita un lenguaje que se olvide de toda conciencia moral o maniquea.125 Culturalmente. adquiere una tonalidad cómica. en los poemínimos el lenguaje coloquial resulta una arista para su configuración. la que es objeto de la risa –tercera persona que puede coincidir con la persona o personas con las que se comparte la risa. Dependiendo de la sociedad y del periodo histórico. Como comenta Adolfo Sánchez Vázquez.por contraste. Un elemento importante que se desprende de este tamiz es la risa. 162 [el énfasis es del autor] Jacques Le Goff. Por tanto. La risa también es un fenómeno social. […] ahora. designa simultáneamente el devenir paródico de nuestras representaciones. de lo formal. en su caso. op. desde la antigüedad a nuestros días. Lipovetsky afirma que: el proceso humorístico designa algo más que la producción deliberada de signos <cómicos>. la que se ríe y.

cit. el siglo XX ha llegado. Gedisa. menciona que si el proceso de la Modernidad ha sido el “de la desacralización del mundo. la prohibición autorizada. 19 93 .”129 En efecto. 1997. el poder. p.presentar como valiosa una realidad que no lo es. p. […] la risa descubrió al mundo desde un nuevo punto de vista.. la reflexión que hace Mijail Bajtin sobre el fenómeno de la risa resulta pertinente para lo aquí expuesto. op. él dice que: la risa superó no sólo la censura exterior. el miedo anclado en el espíritu humano desde hace miles de años. a través del humorismo. de todos los aspectos importantes de la vida para reírse de ellos y criticarlos con humorismo. inefable […]. pp. Barcelona.. op. en su faceta más alegre y lúcida […]. el miedo a lo sagrado. sentimientos que de otra forma 126 127 Adolfo Sánchez Vázquez. revela el lado cómico de la realidad. en su final. p. 141 129 Vittorio Hösle. del sujeto. ideas. al igual que la literatura.127 Es pues la presencia de la realidad sin adornos “lo que mueve a la risa.. Vittorio Hösle en su libro Woody Allen Filosofía del humor.”128 La risa del siglo XX. De ironías y silencios. lo que trae a escena lo cómico como la cara visible de una experiencia trágica. a una amplia desacralización en lo referente al valor intrínseco y las consecuencias para la humanidad de un mundo moral desacralizado. En este sentido. entonces. 88-89 [el énfasis es del autor] 128 Mónica Virasoro. el humorismo se convierte en una vía de liberación y la risa es su sonido. sino ante todo al gran CENSOR INTERIOR. la desacralización del mundo mantiene la posibilidad de que las personas puedan. cit. 233 Mijail Bajtin. actitudes. decir o expresar pensamientos. el pasado.”126 Aunque su estudio se enfoca hacia otro tiempo y momento de la historia. Notas para una filosofía impresionista. resulta frente a ella un acto de libertad. op. cit.

censurar regímenes políticos. así como desmitificar cotos de poder.. Esto fue algo que Huerta realizó a través de sus poemínimos. Una historia cultural del humor.. desde la antigüedad a nuestros días. 130 Henk Driesen. su alejamiento de la ideología. cit. aceptación o rechazo. el humorismo reviste de cierta inmunidad todas sus expresiones. 137 132 Gilles Lipovetsky. risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología”. la risa se convierte en un mecanismo ofensivo y defensivo. si se pondera la importancia de una sociedad humorística aquí es porque ésta constituye una actitud rebelde y de independencia al utilizar el humorismo para crear. como las otras grandes divisiones. es crítico”. religiosas. por ello. atacar lo inatacable. pues sólo ella se ha instituido globalmente bajo la égida de un proceso que tiende a disolver la oposición.se considerarían censurables o poco apropiados. Por tanto. al respecto Gilles Lipovetsky sentencia que: […] únicamente la sociedad posmoderna puede ser llamada humorística. decir lo indecible. “lo cómico ya no es simbólico. una vía de escape y reflexión dialéctica. continúa Lipovetsky. “Humor. la de lo cómico y lo ceremonial se difumina. de lo serio y lo no serio. crítico y autocrítico. restándole importancia a todo lo más serio e institucional. Esta actitud liberadora de la sociedad humorística autoriza y permite que se sobrepasen ciertos límites sociales instituidos de forma tácita. hasta entonces estricta.”130 Esta forma de ver la vida permea todos los estratos y niveles sociales. por ejemplo. Madrid. en beneficio de un clima ampliamente humorístico. 1999. cit. frente a convicciones políticas. op. una de las características de los usos humorísticos es la capacidad que tienen para crear vínculos sociales de proximidad o lejanía. Herman Roodenburg. Por ello. 231 131 Gilles Lipovetsky.132 Aunque la sociedad en general siga sufriendo los avatares de la vida. p. en Jan Bremmer. p.. Ediciones Sequitur. etc. el humorismo “suele estar relacionado con los asuntos importantes de cada sociedad. 139 94 .131 En la sociedad humorística. op. p.

. 133 Mónica Virasoro. en la literatura: “[…] lo risible se hace presente como un desafío. que incita a pensar […]. además. la hace a un lado.En los poemínimos no hay solamente estrategias textuales determinadas por usos lingüísticos específicos. 196 95 .”133 En los poemínimos no sólo se trata de imitar el diario acontecer a través de un lenguaje cotidiano. cit. éste refleja la sociedad humorística que emite sus risas y está supeditada a desternillarse de risa. Lo que representa el poemínimo es la sociedad del humor. Todo queda desacralizado y subsumido ante lo humorístico. toda una concepción del entorno que observó en su momento Efraín Huerta. como atinadamente dice Mónica Virasoro. que mancilla sus costumbres y tabúes. hay. que se jacta y se burla de lo serio. op. Ésta es una sociedad que se desprende de la seriedad. como una fuerza que provoca. Por eso. p. toma ahora una perspectiva cómica que insulta todo aquello a lo que temía.

el humorismo representaba una incógnita en la que se develaba más un sentimiento temeroso de duda que una certeza de claridad. Desde una óptica discursiva. se postula que el lenguaje se representa a través de la sintaxis. semántico y pragmático. la macroestructura y la superestructura. Esta tesis mantuvo una afirmación de base: todo texto (como se entiende aquí este concepto) resulta un acto comunicativo del lenguaje. el 96 . a saber: la microestructura. por eso. es decir. Antes bien. la literatura mantiene diferentes expresiones textuales que se configuran a través de signos lingüísticos. Sm y Pg). texto como un producto del lenguaje al que subyacen los componentes sintáctico. con las cuales se logra el estudio del fenómeno literario como un texto. y esto representa la segunda premisa de ver la literatura como un acto comunicativo. lo anterior de ninguna manera significa que el simple hecho de manipular determinados signos y configurarlos de cierta manera constituya el acto literario o la literatura. No obstante. significa que la base del texto literario está supeditada a los niveles del lenguaje para su configuración. por tanto. de la misma forma tripartita Van Dijk propone la idea de estructuras para englobar el fenómeno textual. la semántica y la pragmática (Sx. se ha definido la noción de texto como una unidad temática coherente y cohesionada que constituye un acto comunicativo.CONCLUSIÓN Al inicio de este trabajo. De ello se sigue que el texto literario es una expresión comunicativa del lenguaje. Así.

Ello supone la proclamación del texto como una unidad discursiva superior a la oración. Cuadro 9). en total resultaron 5 en el análisis: irónico. es ni más ni menos.ámbito de lo denominado texto aquí. mantienen que las estrategias textuales utilizadas para realizar el efecto humorístico no sólo se desprenden del uso paródico. son siete. Las conclusiones del análisis realizado en este trabajo. que el momento de interacción entre emisor y receptor. Esos mecanismos se han circunscrito en este trabajo bajo la noción de estrategia textual. La segunda estrategia es la configuración visual denominada aquí en escalera y en horizontal con 33 y 17 poemínimos respectivamente (se les denomina aquí así por su disposición visual). La cuarta estrategia son los tonos humorísticos. se constituye por los neologismos utilizados. en el corpus analizado todos los poemínimos siguen esta forma. La primera estrategia es la forma abstracta del poemínimo estructurada a través de: título. La quinta estrategia. La tercera estrategia es el orden métrico. lúdico y satírico (cf. entendido éste como la transformación de un texto. A los 50 poemínimos de Efraín Huerta se les ha aplicado un análisis desde la visión discursiva del lenguaje que postula la lingüística del texto. sarcástico. todos los poemínimos no sobrepasan la estipulada para los versos de arte menor. Estudios anteriores en torno a los poemínimos afirman que la parodia es la forma en como se configura el fenómeno del humorismo en ellos. desarrollo y cierre. paródico. 97 . El objetivo primordial de dicho planteamiento es que con este enfoque se puede acceder a una caracterización del humorismo en los poemínimos y con ello englobar los mecanismos por los cuales se configuran como un texto humorístico. El análisis deja en claro que este mecanismo es sólo una de los varios que se manejan en los poemínimos para lograr el humorismo. Las estrategias textuales resultantes del análisis.

Por tanto. es así que el humorismo resulta una forma de afrontar y enjuiciar determinada situación. caracterizada a través del uso verbal. donde objetivamente el sujeto cuestiona y a la vez se ríe de lo cuestionado. La sexta estrategia es la voz enunciativa.lexemas que se manejan para lograr una significación humorística en determinadas circunstancias. La séptima y última estrategia es el uso de las figuras retóricas. En el último capítulo de este trabajo de tesis. se dijo que los poemínimos son una forma de representar y exponer una realidad. debido a que la risa se 98 . A través del humorismo la perspectiva del sujeto se vuelve crítica y cómica a la vez. ello implica la interacción del texto con el contexto. en este sentido y siguiendo a Lipovetsky. en tanto. el humorismo se entendió como una manifestación objetiva del humor. Cuadro 11). también. Mediante estas estrategias se conforma el efecto humorístico en los poemínimos de Efraín Huerta. En el capítulo uno se definió el humor como un sentimiento subjetivo. que antes de sufrir afronta de manera lúdica la vida. en donde a partir de esta precisión se observa quién enuncia en los poemínimos (cf. mecanismos que se observan en todos los poemínimos (cf. se postuló el concepto de sociedad humorística para englobar aquello que se ríe de todo de forma crítica. En este trabajo de tesis se postula que de ninguna manera sólo se debe observar dichas estrategias como dispositivos. el humor es un fenómeno inherente al sujeto y que no le trasciende al contemplar lo cómico. Esta sociedad humorística conlleva a un fuerte sentimiento de ambivalencia. y más específicamente del texto con el lector. Cuadro 12). el humorismo es la expresión externa del humor. esa interacción configura y establece el discurso humorístico que mantienen los poemínimos. se debe tener en cuenta que los poemínimos constituyen un texto comunicativo. En cambio.

es decir. se enuncia un sin número de situaciones y circunstancias. El humorismo al igual que la literatura. 99 . culturales y personales. un sentimiento. una realidad en la cual están inmersos los sujetos de la sociedad del humor que se debate entre lo trágico y lo cómico. son formas de libertad del sujeto.* * No se debe olvidar que lo anterior es una tesis sobre el humorismo. Por eso el humorismo valora críticamente todas las concepciones sociales. que por otro medio resultarían poco afortunadas o nada pertinentes. en donde a través de ella se acomete el transcurso de la vida. antes de tomársela en serio. una necesidad. a través de esta óptica libertaria. véase el concepto de licencia humorística en su diccionario académico y enciclopédico el pequeño La risa. Con ello establece una forma incisiva y decisiva de ver la vida. una frustración. un escape del acontecer diario del sujeto. por ejemplo.convierte en una salida poco ortodoxa. etc.. lo humorístico.

BIBLIOGRAFÍA

Abbagnano, Nicola, Diccionario de Filosofía, Trad. Alfredo N. Galletti, (1ª ed. Italiano 1961), México, FCE, 3ª ed. 2003, pp. 1206 Adriaensen, Brigitte, La poética de la ironía en la obra tardía de Juan Goytisolo (19932000) arabescos para entendidos, España, Verbum, 2007, pp. 314 Alcaraz Varó, Enrique, María Antonia Martínez Linares, Diccionario de Lingüística moderna, Ariel, 1997, España, pp.643 Álvarez Angulo, Teodoro, El resumen escolar: teoría y práctica, España, Octaedro, 1998, pp. 174 Alonso-Cortés Ángel, Lingüística, Madrid, Cátedra, 2002, pp. 569 Adam, Jean-Michel, Clara-Ubaldina Lorda, Lingüística de los textos narrativos, España, Ariel, 1999, pp. 191 Ballart, Pere, Eironeia. La figuración irónica en el discurso literario moderno, Barcelona, Quadernos Crema, 1994, pp. 307 Bajtin, Mijail, La cultura popular en la edad media y en el renacimiento, el contexto de Froncois Rabelais, Versión de Julio Forcat y César Conroy, (1ª ed. 1987), 4ª reimp. 2005, Madrid, Alianza Editorial, pp. 431 De Beugrande Robert-Alain y Wolfgang Ulrich Dressler, Introducción a la lingüística del texto, Versión de Sebastián Bonilla, (1ª ed. Alemán, 1972), España, Ariel, 1997, pp. 347 Benito Mozas, Antonio, Gramática práctica, Madrid, EDAF, 6ª ed. 2001, pp. 302 Bernárdez, Enrique, Introducción a la Lingüística del Texto, Madrid, Espasa-Calpe, 1982, pp. 324 Benveniste, Émile, Problemas de lingüística general II, Trad. de Juan Almela, México, 1995, Siglo XXI, pp. 282 Beristaín, Helena, Análisis e interpretación del poema lírico, Facultad de Filosofía y Letras—Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, 2ª ed. 1997, pp. 196 100

--------------------, Diccionario de retórica y poética, México, Porrúa, 8ª ed. 2003, pp. 277 Bertuccelli Papi Marcella, Qué es la pragmática, Trad. Noemí Cortés López, (1ª ed. Italiano, 1996), España, Paidós, 1996, pp. 319 Bergson Henri, La risa (Ensayo sobre la significación de lo cómico), Trad. María Luisa Pérez Torres, (1ª ed. Francés, 1940), Madrid, Espasa-Calpe, 1973, pp. 164 Blanco José Joaquín, Crónica literaria un siglo de escritores mexicanos, México, Cal y Arena, 1996, pp. 284 Carreter Fernando Lázaro, Estudios de lingüística, España, Crítica, 2ª ed. 1981, pp. 251 Calderón Estébanez Demetrio, Diccionario de términos literarios, (1ª ed. 1996), Madrid, Alianza Editorial, 2001, pp. 1134 Chico Rico Francisco, Pragmática y construcción literaria Discurso retórico y discurso narrativo, Alicante, Universidad de Alicante, 1988, pp. 447 Driesen Henk, “Humor, risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología”, Trad. Ignacio Pérez Fernández, en Una historia cultural del humor, desde la antigüedad a nuestros días, Coordinadores Jan Bremmer y Herman Roodnburg, Trad. Javier Eraso Ceballos et al, (1ª ed. Inglés, 1997), España, Ediciones Sequitur, 1999, pp. 227-246 Diccionario, Nuevo Espasa ilustrado, España, ESPASA CALPE, 2003, pp. 1800 Freud Sigmund, El chiste y su relación con lo inconsciente, Trad. Luis López Ballesteros y de Torres, (1ª ed. 1966, Inglés), Madrid, Alianza Editorial, 1990, p. 224 Genette Gerard, Palimpsestos. La literatura en segundo grado, Trad. Celia Fernández Prieto, (1ª ed. Francés, 1962), Madrid, Taurus Alfaguara, 1989, pp. 7-45 Grupo μ, Retórica general, España, Paidós, 1982, pp. 316 Gómez Redondo Fernando, El lenguaje literario (Teoría y Práctica), Madrid, 1994, EDAF, pp. 334 --------------------------------, La crítica literaria del siglo XX, Madrid, EDAF, 1996, pp. 356 Gómez de Silva Guido, Breve diccionario etimológico de la lengua española, (1ª ed. Inglés 1985), México, FCE, 2ª ed. 2003, pp. 736 Huerta Efraín, Poesía completa, México, FCE, 2ª ed. 1995, pp. 622 -----------------, Poesía 1935 -1968, México, Lecturas Mexicanas, No. 54, 1986, pp. 225 -----------------, Estampida de poemínimos, México, Premiá, 4ª ed. 1983, pp. 88 101

-----------------, Aquellas conferencias, aquellas charlas, prol. Monica Mansour, México, UNAM, Textos de Humanidades / 35, 1983, pp. 113 Hösle Vittorio, Woody Allen (Filosofía del humor), Trad. Carlos Fortea, (1ª ed. Alemán, 2001), Barcelona, Ensayo Tusquets editores, No. 50, 2ª ed. 2006, pp. 135 Kayser Wolfgang, Interpretación y análisis de la obra literaria, Versión de María D. Mouton y V. García Yebra, (1ª ed. Alemán, 1954) 4ª ed. Español, 1965, Madrid, Gredos, 6ª reimp.1985, pp. 594 Lapesa Melgar Rafael, Introducción a los estudios literarios, Madrid, Cátedra, 1998, pp. 201 Lara Ramos Luis Fernando, Diccionario del español usual en México, México, EL Colegio de México, Centro de estudios Lingüísticos y literarios, 1996, pp. 533 Le Goff Jacques, “La risa en la Edad Media”, Trad. Ana Moran, en Una historia cultural del humor, Desde la antigüedad a nuestros días, Coord. Jan Bremmer y Herman Roodenburg, Trad. Javier Eraso Ceballos et al, (1ª ed. Inglés, 1997), España, Ediciones sequitur, 1999, pp. 41-54 Lipovetsky Gilles, La era del vacío. Ensayos sobre el individualismo contemporáneo, Trad. Joan Vinyoli y Michéle Pendanx, (1ª ed. Francés, 1983), 1ª ed. Español 1986, España, Anagrama, 9ª ed. 1996, pp. 136-172 Lozano Jorge et al, Análisis del discurso (hacia una semiótica de la interacción textual), España, Cátedra, 1999, pp. 253 Luján Atienza Ángel Luis, Pragmática del discurso lírico, Madrid, Arco/Libros, 2005, pp. 347 Mier Raymundo, Introducción al análisis de los textos, México, Trillas, 1990, pp. 162 Miranda José Alberto, La formación de las palabras en español, Madrid, Colegio de España, 1994, pp. 241 Moliner María, Diccionario del uso del español tomo II (H-Z), Madrid, Gredos, 1990, pp. 1585 Monsiváis Carlos, “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”, en Historia de México, México, El Colegio de México, 2006, pp. 957-1075 Moreno Cabrera Juan Carlos, Curso Universitario de Lingüística General II: Semántica, Pragmática, Morfología y Fonología, Madrid, Síntesis, 2ª ed. 2000, pp. 679 Paz Octavio, “Generaciones y semblanzas”, en Obras completas tomo 4, México, FCE, 1991, pp. 94-111 102

pp. Alemán. España. 1998. Géneros literarios. 143 Platas Ana María.html. De ironías y silencios. Barcelona. pp. 2003. Ariel. 1940. Madrid. Estudio pragmático del humor verbal. (1ª ed. Pragmática y sintaxis. Francés 2001). pp. pp. 1999. Eduardo Ovejero y Maury. 2004. México. 1998.ucm. Trad. Diccionario de términos literarios. ¿Qué es el humor?. Trad. Paidós. “Efraín Huerta o el cuchillo en la voz”. (1ª ed. España. Inglés. España. Gedisa. 8. Buenos Aíres.ucm. Análisis y metafísica. 197 Vigara Tauste Ana María.Payrató Lluís. México. Alcira Bixio. 2003. Sobre el chiste. pp. (1ª ed. Universidad Complutense de Madrid. retórica. 75-78 Spang Kurt. Consejo para la cultura y las artes de Nuevo León. 123 Valdivia Benjamín. Grijalbo. pp. Fecha de consulta. Métrica española. Ariel.htm. pp. España. 2000. 1991. pp. 232 Rangel Guerra Alfonso. Losada. 85-130 Virasoro Mónica. texto lúdico. España. Guasch Guasch. lingüística del texto. Gobierno del estado de Guanajuato. Gredos. investigación del estilo. 1992. Elena Bombín. 272 Schopenhauer Arthur. (1ª ed. Madrid 1983). Jordi Giménez. México. Introducción de Vicente San Félix. 935 Quilis Antonio. Trad. pp. 2000. Universidad Autónoma de Madrid. (1ª ed. 2001. 1999. http: //www.. Especulo revista de estudios literarios. pp. pp. Paidós. profundos”. 252 Torres Sánchez Ma. Madrid. María Luisa Melon. 1979.es/info/especulo/número10/chiste. 285 Strawson Peter F. El mundo como voluntad y representación tomo I. 1974). 213 Vitoria Marcos. pp. 16ª ed. 2002. Fecha de consulta.es/info/circulo/no 16/portoles. Universidad de Cádiz. Español. en Del Humor en la literatura. octubre del 2007 103 . 1992. Madrid. Lingüística y literatura. en El camino de fuego. Barcelona. ensayos de poesía guanajuatense. Ángeles. Inglés. 37-40 Renkema Jan. pp. Invitación a la estética. Introducción a los estudios sobre el discurso. lingüista Panorama de la lingüística aplicada. 208 Spillner Bernd. 1997. 206 Sánchez Vázquez Adolfo. notas para una filosofía impresionista. De profesión. Trad. Síntesis. Gedisa. México. Buenos Aires. España. Barcelona. Marzo 2006 Pollock Jonathan. 1997). pp. pp. 1993). (1ª ed. 143 Portolés José. Espasa. “Motivos. pp. Trad. Ensayo preliminar sobre lo cómico. 1983). Porrúa. Trad. http:// www.

6ª ed. pp. Madrid. 1998. España.. Componentes de lo cómico lo chistoso lo risible.Van Dijk Teun A. 2000. Myra Gann y Martí Mur. Siglo XXI. pp. Gedisa. Inglés. “Los poemínimos: Fragmentación. (1ª ed. Holandés. 128 104 . 9ª ed. La ciencia del texto. pp. Cooperación y relevancia. 214 Zimerman B. Universidad de Alicante. Texto y contexto (semántica y pragmática del discurso). México. Alicante. Trad. 308 Zavala Lauro. Apropiación & Pop”. 1984. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación. pp. Editores Asociados Mexicanos EDAMEX. en El discurso como estructura y proceso vol. Antonio García Berrio. Intro. 2002. Paidós. Juan Domingo Moyano. 1978) 1ª ed. pp. Cátedra. 1997). 1980). México 1983. pp. 1995. 1. pp. Trad. 309 ----------------------. pp. “El estudio del discurso”. Trad. 204 ----------------------. 2003. Humor. 21-66 Yépez Heriberto. Estructuras y funciones del discurso. 1993. UAM. 357 -----------------------. 118-134 Yus Ramos Francisco. CONACULTA. México. México. (1ª ed. Bernardo. México. Trad. (1ª ed. Elena Marengo. España. Sibila Huizinger. Español. ironía y lectura las fronteras de la escritura literaria. 1996. en Efraín Huerta el alba en llamas.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful