INTRODUCCIÓN

La mayoría de los acercamientos al tema del humorismo en la literatura son esbozos, esfuerzos individuales en los cuales se reflexiona algunas veces de manera próspera, otras no tanto, en torno al desciframiento de la risa, de lo cómico, del humor en la literatura. ¿Cómo unir humor y poesía, o viceversa? Hablar de poesía resulta sumamente complicado, sobre todo porque es un género literario donde la creación va íntimamente ligada a la subjetividad del creador. La poesía tiene un lugar místico, casi sacralizado en la historia de la literatura; en cambio, en esa historia al humor se le considera como una forma “diferente” de hacer literatura, se le observa como un subgénero. Un poeta mexicano del siglo XX logró unir humor y poesía, su nombre es Efrén Huerta Romo, más conocido por Efraín Huerta (1914-1982) que ante todo se complace enormísimamente de ser un poeta de segunda del tercer mundo, como se autodenomina en uno de sus poemínimos. Hacia el ocaso de su vida literaria, en la obra poética de Huerta se muestra un matiz: el humorismo. En sus últimos escritos, Huerta mantiene una indiscutible faceta poco seria, recalcitrante tal vez para la solemnidad tradicional de la poesía en México, pero estimulante para establecer una revisión del aspecto lúdico en su obra. Todo esto bajo la impronta de lo que él mismo denominó poemínimos: escritos que suman casi las tres centenas y que

7

constituyen una de las características más recordadas por los lectores en la obra de este poeta. Este trabajo aborda el humorismo en los poemínimos de Efraín Huerta porque es un aspecto con el cual se complementa el estudio general de su obra. Así, el tema a tratar es el humorismo en los poemínimos. ¿Por qué hablar de humorismo y no de humor? Dadas las características intrínsecas del vocablo humor, se optó por el concepto de humorismo. Si se toma en cuenta que humor es un término surgido de la teoría de los humores, se observa en él una carga subjetiva; en cambio, el humorismo es una expresión objetiva del humor que acaece en el quehacer del ser humano. El corpus trabajado, es el texto denominado 50 poemínimos1. La razón principal para escoger éste, es que dicho libro fue el único publicado por Huerta que contiene sólo poemínimos. Hubo otros escritos en donde aparecen los poemínimos, sin embargo, en estas publicaciones estos escritos guardan un lugar secundario en el poemario2. Hasta 1980 se edita Estampida de poemínimos, en donde se recopila 148 poemínimos: 80 de Los eróticos y otros poemas, así como 18 del libro Circuito Interior y los 50 poemínimos del corpus a trabajar aquí. Como antecedente de análisis en torno a los poemínimos sólo existen dos trabajos. El primero es de Benjamín Valdivia, en su estudio Efraín Huerta o el cuchillo en la voz hace una clasificación de los poemínimos dividiéndolos en culturales-folclóricos, populares y cultos, y la utiliza para argumentar que Huerta se apropia de una frase de la cultura popular o de la tradición literaria y la reconstruye creando así el poemínimo. El otro trabajo es de Heriberto Yépez, en Los poemínimos: fragmentación, apropiación & pop menciona
1 2

Efraín Huerta, 50 Poemínimos, México, Taller Martín Pescador, 1978. Antes de los 50 poemínimos se habían publicado 11 y 78 dentro de los poemarios: Poemas prohibidos y de amor (1973) y Los eróticos y otros poemas (1974), respectivamente.

8

que éstos son recontextualizaciones, resultado de la extracción de un discurso; Huerta, dice Yépez, modifica ese discurso para lograr el poemínimo. Los dos trabajos concuerdan en que Huerta se apropia de algo instaurado en la tradición popular o literaria: refranes, dichos, citas, frases célebres, etc., transformando su estructura para acoplarlo a determinada circunstancia y con ello realizar el poemínimo. Al observar de esta manera el fenómeno que constituyen los poemínimos se está solamente revisando un aspecto para su comprensión, porque no sólo la modificación estructural se utiliza como la base del efecto humorístico, hay otros mecanismos que englobados desde la visión discursiva del lenguaje -integrada por los niveles sintáctico, semántico y pragmáticopermiten identificar a los poemínimos como textos humorísticos. De esta forma, surge la pregunta rectora: ¿cuáles son los mecanismos textuales que se utilizan en los poemínimos para lograr el efecto humorístico? Esos mecanismos son englobados aquí bajo la conceptualización del término estrategias textuales. En primer lugar, se buscan las estrategias textuales con las cuales se establece el efecto humorístico en los poemínimos, en segundo, se intenta demostrar que la estrategia para dicho efecto no sólo es paródica, o sea, no sólo la modificación estructural realiza el efecto humorístico. La finalidad es probar que son varias las estrategias textuales que permiten caracterizar los poemínimos como textos humorísticos. El análisis parte de una visión discursiva del lenguaje. La postulación de este enfoque se convierte en una herramienta más para estudiar e intentar englobar un fenómeno del lenguaje literario como los poemínimos. Por tanto, este trabajo ahonda en ellos desde la Lingüística del texto, a su vez, este marco se complementa con las reflexiones teóricas de Teun A. Van Dijk, en torno al fenómeno textual.

9

Esta tesis se divide en tres capítulos con sus respectivos apartados descritos a continuación. En éste se explica cuál fue la razón para optar por este término y dejar de lado el de humor. se presenta y explica uno de los dos elementos del fenómeno a estudiar: los poemínimos. para ello. Al instaurar esta noción. para con ello estar en consonancia con el siguiente y último apartado de este primer capítulo. la elucidación del concepto humorismo. en una primera parte. las cuales no pueden ser resueltas solamente por un estudio semántico o sintáctico. se define lo que se entiende aquí por tonos humorísticos. se intenta sobrepasar el análisis léxico-gramatical y lograr una revisión sintáctico-semántico-pragmática. relaciones semánticas entre oraciones. El capítulo dos aborda el análisis de los poemínimos y del humorismo. se hace el análisis del corpus elegido.La perspectiva teórica de la lingüística del texto plantea que hay fenómenos a nivel lingüístico que van más allá de la frontera de la oración. Se abre con esta introducción general. insta al análisis de estos fenómenos a partir del concepto de texto. para ello se presenta y explica. El primer capítulo en un apartado inicial aborda la vida y obra de Efraín Huerta. En un segundo espacio. Por último. resultado de una transdiciplinariedad que la lingüística del texto postula como una ruta más viable para estudiar hechos del lenguaje como los textos literarios. se define qué se entiende aquí por poemínimo. por ejemplo. después. cada capítulo tiene su introducción particular en donde se explica a grandes rasgos qué se va a realizar específicamente en ese capítulo y cómo se enlaza con el siguiente. este análisis se divide 10 . Tal delimitación se complementa con la esquematización del texto a partir de las estructuras textuales propuestas por Van Dijk. la perspectiva teórica de la Lingüística del texto y se define cómo se entiende el concepto de texto aquí. en una segunda parte.

con este concepto se circunscribieron los mecanismos que manejan los poemínimos para obtener el efecto humorístico. El segundo apartado se enfoca en torno a una interpretación del humorismo en los poemínimos de acuerdo con los resultados del análisis y las estrategias textuales especificadas.en tres fases: la superestructura. La tercera y última sección está dividida en dos partes. Finalmente se dan las conclusiones del estudio que se realizó. la macroestructura y la microestructura. Finalmente. En la primera se explica el concepto de estrategia textual. término que se utiliza para caracterizar los resultados obtenidos en el análisis de los poemínimos. se da una conclusión general del trabajo realizado donde se expone los resultados obtenidos. 11 .

además. Se menciona. Crónica literaria un siglo de escritores mexicanos. 12 . se ha dicho demasiado. La última sección desarrolla la discusión en torno al tópico del humorismo. cosa que jamás escondió o negó pero que la crítica se encargó de priorizar por sobre su trabajo poético. Rodrigo Fresán Este capítulo se divide en tres secciones: la primera trata de forma general la vida y obra de Efraín Huerta. Resulta de suma importancia ubicarlos espacial y temporalmente al interior de la obra de Huerta. se realiza una confrontación con el concepto de humorismo para finalmente indicar por qué se opta por el segundo. cuando mueren. después. los escritores se convierten en los fantasmas de sus libros súbitamente inmortales. Los libros son los fantasmas de los escritores vivos y. “Apartémonos por una vez de su entrañable perfil biográfico para fijar la atención en la obra en sí” 3. Se discute hasta el cansancio su radicalidad ideológico-política. compañero 3 José Joaquín Blanco. p. el hombre. 1996. Cal y Arena. además.1“Yo con mi vida privada no me meto” Los inicios del cocodrilo.CAPÍTULO 1 DE EFRÉN A EFRAÍN: UNA VIDA POÉTICA. una rivalidad poética con el escritor Octavio Paz. La segunda mantiene como temática central el estudio de los poemínimos. Primero se da una caracterización de lo que se entiende por humor. se dilucida la caracterización de este fenómeno que está estrechamente ligada con la siguiente sección: el humorismo. declarará José Joaquín Blanco. México. De Efraín Huerta. 1. 284.

En el caso que aquí concierne. 13 . el año de 1914 y falleció en la Ciudad de México en 1982. Entre los trabajos de Octavio Paz sólo se encuentra un somero panorama de la revista Taller y de sus iniciadores4. el libro La construcción del amor. 94-111. nació en Silao. hay escasos escritos. “Generaciones y semblanzas”. se encargó de manera mínima de sus compañeros de ‘generación’.de época. porque con la misma facilidad se pierde de vista lo que es importante para la crítica: la obra del autor. Octavio Paz. 1991. Efraín Huerta en sus primeros años (1991) de José Homero. Estas referencias indican que Efrén Huerta Romo. FCE. los datos que se tienen sobre la vida de Efraín Huerta provienen de la información difundida en diversos prólogos por sus hijos: David Huerta y Raquel Huerta-Nava. pp. Guanajuato. Consecuentemente. de Efraín Huerta como poeta y de su poesía. Las biografías literarias siempre levantan polémica porque la subjetividad circunda dichas semblanzas. abogado de profesión y 4 Octavio Paz. Algunos de los estudios que realizan un acercamiento a la obra de este poeta son: la compilación de ensayos denominada El Alba en Llamas (2002). sus datos biográficos representan también un registro de información escaso. así como los trabajos de Benjamín Valdivia El cuchillo en la voz (1991) y el de Mónica Mansour Efraín Huerta: Absoluto amor (1987). Si bien este páramo en cuanto al estudio de la obra de Huerta es sumamente significativo. México. verdadero nombre de Efraín. primero porque suele ser muy fácil caer en alabanzas o en vituperios sin fundamento. Elucubración que en nada ayuda al estudio objetivo de la obra huertiana. trabajo editorial realizado por su hija Raquel Huerta-Nava. y segundo. Su primer acercamiento a la literatura fue la biblioteca de su padre. el intelectual mexicano más fructífero del siglo XX. El crítico literario al escribir sobre cualquier autor se encuentra frente a un ejercicio complicado. en Obras completas tomo 4.

esta ideología acapara la atención de los intelectuales de la época en el país. a identificar su idea de una cultura proletaria con la cultura de la Revolución Mexicana.hombre muy respetado en el Guanajuato de principios del siglo XX. El Tajín (1963). 2006. De entre sus libros destacan: Absoluto amor (1935). a la policía montada. compilaciones. trabajó como zapatero y tipógrafo. su trabajo creativo consta de un importante número de poemarios. colecciones de poemas inéditos. a la Europa socialista. Los hombres del Alba (1944). p. etcétera. al amor. Circuito interior (1977). A lo largo y ancho de sus libros escribe a la sensualidad de la mujer. A pesar de ser un hombre que ejerció la militancia con ahínco. Irapuato. Querétaro) hasta que. a la ciudad en la que vive. El cardenismo esparce atrevidamente las “reivindicaciones del nacionalismo revolucionario […] los realistas socialistas y los populistas tienden a asimilarse. profesión que ejerció durante toda su vida.”5 Huerta estudia marxismo y milita en el Partido Comunista Mexicano. entre poemarios. a Federico 5 Carlos Monsiváis. todo indica que su paso por la militancia comunista quedó vedado para futuras generaciones. al odio. Ingresa a éste en 1935 y es expulsado del mismo en 1940. Esta información es la menos difundida. viaja a la Ciudad de México. El Colegio de México. así como periodista. Al llegar a la Ciudad de México ingresa a la Escuela Nacional Preparatoria. un escritor que muestra varios matices en su obra. 1017 14 . Amor patria mía (1980). hacia 1930 junto con sus hermanos y su madre. Los avatares de la vida llevan a Huerta por distintas ciudades del país (León. versátil. “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”. Su legado suma una veintena de libros. Efraín Huerta fue un poeta politonal. A sus veinte años le toca vivir la eclosión del socialismo en México. México. 50 Poemínimos (1978). Dibujante sagaz desde la adolescencia. Línea del Alba (1936). en Historia de México.

Dámaso Alonso. así como de Alba una palabra existencial. No. se encuentra un poeta lírico. En sus primeros poemas. en aspectos rígidamente semánticos […]. constatan una rúbrica indeleble en sus últimos escritos. títulos como España. Poesía 1935-1968. Fue un hombre que en sus poemas criticó al gobierno y que hizo del odio toda una teoría del amor. poetas que mostraron un gran interés en cuestiones políticas (García Lorca es el ejemplo paradigmático). se interesaba por las ideas. del número de sus sílabas. a las ruinas precolombinas del Tajín. lo mismo utiliza el doble sentido y el albur. Fenómenos económicos. Lecturas Mexicanas. Rafael Solana en el prólogo al poemario de Los Hombres del Alba. así como Los hombres del Alba son claro ejemplo de su actitud ante lo sucedido.García Lorca. Descendiente del México pos-revolucionario. etc. 1938.”6 Es decir. El primero será la notable influencia que en él ejerció la lectura de escritores tales como: García Lorca. 51 15 . Rafael Alberti. México. El caos y destrucción que vive la humanidad entre los años de guerra quedan reflejados en sus poemas. Elegía y Esperanza de Poemas de guerra y esperanza publicado en 1943. Huerta es testigo de importantes acontecimientos de principios de siglo. que aunados al humorismo. por el contenido que plasmaba en ellos y que deseaba comunicar. políticos y sociales rodean la construcción de sus poemarios. […] exclusivamente son estimadas como fórmulas de sugestión de ideas. rítmicos. 54. sentimental y despiadado a la hora de plasmar sus versos sobre el papel. menciona que en los primeros poemas de Efraín Huerta las palabras no son utilizadas nunca en “función de sus valores fonéticos. En su juventud hay dos momentos trascendentales para su vida y su obra.. José Joaquín Blanco dice 6 Efraín Huerta. culturales. p. 1986. a Huerta no le detenía la forma del poema.

en Taller. aquí se tomará a Taller como el punto de encuentro de la generación de Huerta. Octavio Paz. también tratará del cuento. Hacia 1939. lo cual indica la importancia de la revista y la gran contribución cultural de la misma8. La revista se mantiene durante doce publicaciones y finaliza su circulación en 1941. transforman Taller Poético. revista que había creado Solana.. Nombres como el de Juan Gil-Albert. es un lector de la generación española del 27 […]”7. le inyectan no sólo una visión intelectual extranjera a la revista y al grupo que en ella colabora. 326.. Carlos Pellicer. ésta surge en el invierno de 1938. por consiguiente. también. cit. estos criterios son difíciles de aceptar y delimitar. Rafael Vega Albela y Neftalí Beltrán a invitación expresa de Rafael Solana. De forma conjunta. no sólo abordará la poesía. Ramón Gaya. Rafael Alberti. Jorge Cuesta. En otras palabras: sus ‘contemporáneos’. El FCE ha reeditado en dos tomos las doce publicaciones de Taller. etc. le dan oxígeno 7 8 José Joaquín Blanco op. haciendo así un homenaje y a la vez un rescate hemerográfico dadas las fechas de publicación de la revista. Octavio Paz invita a colaborar a algunos exiliados españoles. El segundo acontecimiento fue su participación en la creación e impulso de la revista Taller. Los inicios de esta segunda revista son de un marcado tono de crítica social. Taller será importante para que la reflexión cultural y social se dé simultáneamente. Se discute si tomar en cuenta la edad de los que conforman tal o cual grupo es una manera pertinente para precisar una generación o si su unión se basa en una publicación conjunta en una revista. Entre sus publicaciones se encuentran nombres de la talla de Alfonso Reyes. dos años antes de finalizar la publicación de la revista. el ensayo así como de la traducción de poemas. además. entre otros. Antonio Sánchez-Barbude. Delimitar una generación es una tarea que conlleva polémicas de toda índole. Genaro Estrada.que “el Huerta de Absoluto amor. 16 . Pablo Neruda. p.

desafortunadamente. imbéciles. Los años que abarcan de 1941 hasta 1973. p. Los hombres del Alba. El inicio y el fin de Taller coinciden con la etapa de juventud de Huerta. en sus primeros textos utiliza palabras que no se manejaban en la poesía mexicana de los primeros decenios del siglo XX. Efraín Huerta. VII. publicado en 1944. 1995. El tajín (1963). entre otros. op. lapso que comprende de su juventud a la madurez. Los poemas de viaje (1956). La raíz amarga (1962). 17 . la literatura y la política. Poesía completa. menciona: “[…] llega hasta a usar voces muy pocas veces admitidas en versos: canallas. 52. el poema Perros mil veces perros (1954) expone en sus versos una crítica hacia la actitud imperialista estadounidense: 9 10 Efraín Huerta.para conjuntar visiones diferentes a problemas similares: la cultura y la sociedad. Por ejemplo. Alberto Quintero Álvarez fallece. Rafael Solana en el prólogo de Los hombres del Alba. de éste David Huerta dirá que es el libro central de Efraín: “porque en sus páginas recoge y proyecta la experiencia poética de la ciudad moderna”9. esta forma de escribir es una constante que acompañará al “cocodrilo” en toda su poesía. es una época en donde sus textos se alejan bastante del nivel poético discursivo que maneja el poemario más significativo de su obra. Al respecto. Si Huerta es precursor en algo tiene que ser en el uso de otro léxico. Efraín Huerta publica poemarios como La rosa primitiva (1950). FCE. cit. Rafael Solana se integra de lleno al teatro.. Octavio Paz abandona el país y. no obstante. estúpidos. México. prostitutas […]”10. ¿Qué pasó con él después de 1941? Tanto Huerta como sus compañeros de época se enfilan hacia rumbos distintos. andróginos. p. Solana se refiere a los primeros poemarios.

de albur. El cambio se gesta desde poemas como Manifiesto nalgaísta (1965). Milonga libre en gris menor (1970) hasta llegar a los poemínimos. En varios poemas de su obra se observa una conciencia humorística. El lenguaje coloquial que aparece en sus poemas adquiere un sentido lúdico en donde el doble sentido.De nuevo vuestras garras sobre el rostro De paz y de trabajo de América. Es hija del veneno y de la mariguana. […] oh perros devastadores incendiarios. Poesía completa. Poemas como Manifiesto nalgaísta o Milonga libre en gris menor están cargados de ese estilo eróticojocoso que distingue al mexicano y que Huerta pule hasta incrustarlo en los poemínimos. mil veces perros!11 Otro ejemplo. patria mía en 1980. 1995. 230 18 . En adelante. 11 Efraín Huerta. a partir de la publicación de Poemas prohibidos y de amor (1973) este léxico se modifica aún más. Circuito interior en 1977 así como Amor. así como de crítica y reflexión. 12 Ibídem p. Juárez-Loreto (1970). 211-214. los versos están llenos de doble sentido. Es verdad que no es lo único ni lo último que escribe. todos los versos y poemínimos citados como ejemplos en este trabajo son tomados de esta compilación. el albur y el humorismo resultan los ejes constructores de su discurso poético. si el léxico que maneja Huerta en sus poemas sale de lo acostumbrado en la poesía mexicana. en el poema Elegía a la policía montada (1959) Huerta sintetiza un malestar social de forma encomiable: La policía montada no tiene madre. FCE. además de poemínimos publica Los eróticos y otros poemas en 1974.12 Ahora. México. pp. La última etapa de su vida queda marcada por la prolífica creación de poemínimos.

2 De cómo el amor se hizo ironía de cocodrilo: Los poemínimos. están hacia el final del libro: Amenaza. de lo establecido por una sociedad o por un grupo. cuyas actitudes ideológicas ante la vida son tan conocidas. Siglo XXI. no es la primera vez. Lo dicho. un fenómeno discursivo de difícil empresa. Los poemínimos son el epílogo de una ardua carrera poética. prohibir significa restringir en torno a algo. En la compilación hecha por Martí Soler para la editorial del Fondo de Cultura Económica. Llama poderosamente la atención que un poeta como él. ¿serán los poemínimos a los que Huerta refiere con este concepto? Lo prohibido es todo aquello que está fuera de la ley. Propo. en segundo. Siniestridad. son los títulos. En esta publicación aparecen 11 poemínimos por primera vez en su obra. recurra a un concepto como prohibido para titular un poemario. Hamacoide. La ley. El poemínimo en la obra de Huerta estableció dos sucesos: en primer lugar. Se dividen en cinco apartados. los poemas prohibidos y de amor se distribuyen a lo largo de todo el libro. 1. Cosa tórrida. Estos escritos aparecen por primera vez en la obra huertiana en el poemario Poemas prohibidos y de amor de 197313. Lilia Prado [2]. un rompimiento con la poesía que habitualmente desarrollaba y. Tránsito. Lilia Prado [1]. En estos cinco apartados se encuentra un variado coctel de poemas y de temas: Presencia de Federico García Lorca (1936). México. El título sugiere una muestra extraña de los ‘prohibidos’. En otras palabras. Poemas prohibidos y de amor. El siguiente apartado aborda el poemínimo explicando su aparición en la obra de Huerta y realiza un acercamiento a su escurridiza definición. Pese a ello.¿Por qué escribió Huerta los poemínimos? ¿Qué lo llevó a nombrarlos de esa forma? El poeta crea a partir de su experiencia de vida. 19 . cerrando con la publicación de 1973 en donde aparecen los poemínimos. Canto a la liberación de Europa 13 Efraín Huerta. 1973. Resignación. El manejo del título Poemas prohibidos y de amor aparece desde las publicaciones de juventud.

los poemínimos mantienen un humorismo que no tiene cabida en el canon que establece la historia de la poesía. religiosas).(1944). por ejemplo: religión (Los perros de Dios…). Es así como estos escritos de escurridiza definición. donde la religión era un contrato de fuerza mayor y las instituciones gubernamentales se concebían como estructuras sociales muy respetadas. por lo tanto. para Huerta. Éste se llama Mansa hipérbole y data del 29 de mayo de 1969. política (Canto a la liberación…). Los perros de Dios o las tribulaciones del arzobispo (1948). ¿qué hay de similar en todos estos ejemplos? Todo apunta hacia la importancia o solemnidad de los temas que contienen o de los personajes a los que se refieren. sociales. así como por su intención crítica. intelectuales. En los títulos de los poemas antes citados. Si hay algo certero en cuanto a los poemínimos es la fecha exacta del primero que originó el caudal de este tipo de escritos. Consecuentemente. se apostan en los poemarios del poeta. A través del concepto prohibido señala todos aquellos poemas que sabe no serán aceptados por la mayoría debido a su contenido temático. pero de lectura lúdica.. su aparición y lugar. Farsa trágica del presidente que quería una isla (1961). aunque se publica en 1973. éste es el primer y único compendio compuesto 20 . Huerta utiliza el verbo prohibir para significar toda una gama de poemas que no se ajustan a las “normas” (políticas. está en los poemas prohibidos. crítica social (Farsa trágica del presidente…) etc. En la cultura del México del siglo XX. El libro titulado 50 Poemínimos aparece en 1978. el cuestionarlas implicaba reacciones poco favorables. Dolorido canto a la iglesia católica (1946). se observan temas de discusión escabrosa para la sociedad.

pp. hubo algo así como un desconcierto. es el único secreto […]. pp. que entra el albur. […] El poemínimo parece facilísimo (cualquiera lo hace). En Efraín Huerta o el cuchillo en la voz16. el cotorreo mexicano. Gobierno del estado de Guanajuato. Huerta escribe: Primero. este autor menciona que los poemínimos son poemas breves. “Efraín Huerta o el cuchillo en la voz”. sale a la venta una compilación de dichos escritos que se llama Estampida de poemínimos14. dice Valdivia. Premiá. y de un maligno toque poético que lo coloca a cien años de luminosa oscuridad del haikai (haikú). p. ¿qué es un poemínimo? El primer teórico es su creador y quién mejor que él para definirlo. […] Dislocar y trastocar. es decir. En otras palabras. Este elemento se encuentra en varios poemas de su obra. op. Por lo tanto surge la pregunta. crear. el doble sentido. mínimos. Este libro recopila los poemínimos de Los eróticos y otros poemas. p. crear es el secreto.15 A su manera. cit. cierta agitación. es un fenómeno que se acentúa en los poemínimos. 1991. Hacerlo.exclusivamente de poemínimos. 88. Huerta explica el poemínimo. en El camino de fuego. México. 85-130 17 Ibídem. con intención más bien irónica que ‘seria’. 15 Efraín Huerta. 9. sin embargo. deja más una ambigüedad en el aire que una respuesta. 109 21 . ensayos de poesía guanajuatense. son “como un haikú mexicano borlotero y festivo. pero los imitadores descubrieron que era demoníacamente difícil. Sobre los poemínimos hay dos trabajos de los cuales resulta conveniente partir para establecer una caracterización de los mismos. Estampida de poemínimos. Antes de que Huerta fallezca. no obstante. Con la publicación de los poemínimos en 1973 el poeta-cocodrilo muestra un lado más de su poesía: el humorismo. 16 Benjamín Valdivia. México.”17 14 Efraín Huerta. 1980. Circuito interior y 50 Poemínimos. la afirmación dislocar y trastocar. en el prólogo al libro Estampida de poemínimos. El primer trabajo es de Benjamín Valdivia.. después. requiere de una espontaneidad diferente a la del meditado epigrama.

Yépez afirma. según Yépez. pero que desafortunadamente. 2002. p. Esta taxonomía la utiliza para argumentar que Huerta se apropia de una frase ya establecida en la cultura popular -donde el ejemplo paradigmático es la paremiología. se aborda los poemínimos desde una perspectiva cultural. se varía una palabra. Yépez sugiere. modificándolo para lograr el poemínimo. México.19 El segundo trabajo es de Heriberto Yépez. una firma y un receptáculo pop […]. se invierten los términos […]. El autor menciona que los poemínimos no son ‘chistes’. apropiación & pop20. por tanto dice Valdivia que: […] hay una manera de hacer. 122 22 . 118-134. el modus operandi del que deduce cosas a partir de otras ya conocidas. ready made o copy-past al que el poeta añade un diseño. y la reconstruye creando así el poemínimo. un retruécano geométrico y un epigrama salido del albur […]. que la verdadera aportación del poemínimo huertiano es “su desandanza del “verso libre” y su estética posmodernista basada en la fragmentación. un juego de palabras) y rehacerlo. CONACULTA. 21 Ibídem. la apropiación y el pop. en la mera celebración de sus contenidos irrisorios. que existe una lógica de la construcción del poemínimo: hay algo que ya está asimilado a la cultura popular y de esas premisas aceptadas y adoptadas por el lector potencial se llega a una conclusión sorpresiva y sorprendente. en Efraín Huerta el alba en llamas. 110 20 Heriberto Yépez. 19 Ibídem. 119 22 Ibídem. es decir. p. Es decir.22 Es decir. populares y cultos.Después. que los poemínimos 18 Aquí se entiende la conceptualización de tradición literaria como todas aquellas obras que históricamente la conforman. El poemínimo es un aforismo visual. Estos textos destilados son found art verbal. lo que Huerta hace es una extracción de un discurso determinado. lo que se conoce como historia literaria de la humanidad. es ahí en donde todo análisis sobre ellos se queda. los poemínimos son transformaciones en donde el: […] procedimiento general del poemínimo es tomar un minidiscurso preestablecido (un dicho. además. “Los poemínimos: Fragmentación. una frase memorable. p. Apropiación & Pop”. pp.”21 Para Yépez. En Los poemínimos: fragmentación.o en la tradición literaria18. los clasifica en culturales-folclóricos.

el poemínimo no sólo invita a la risa. frases célebres. requiere de una explicación aparte. abre un espacio a la reflexión y a la crítica. se trata más bien. el lenguaje coloquial y el humorismo para caracterizar de forma más pertinente al poemínimo. dichos. los dos componentes aludidos. de un mecanismo de descomposición de la enunciación oral y escrita. situación o circunstancia por la que se ríe. para después modificar y transformar su estructura y acoplarla a determinada circunstancia. Además. es decir. citas. tanto el trabajo de Valdivia como el de Yépez mantienen una concordancia de ideas respecto a que Huerta se apropia de algo ya fijado en la tradición popular o literaria (refranes. Sin embargo. De estos elementos. aquí se proponen elementos como la brevedad. etc. El siguiente apartado aborda el concepto de Humor en oposición al de Humorismo. es conveniente detenerse a elucidar sobre éste. dadas sus características de vocablo que mantiene una dificultad para definirlo. dos saltan de inmediato al observar y leer el poemínimo: el lenguaje coloquial y la brevedad. En resumen. son recurrentes en todos los poemínimos del corpus de estudio. se prescinde de una explicación más extensa de éstos.). en cambio. no recurren a una frase. 23 .no son juegos de palabras por siempre. refrán o verso de base. Es por eso que se debe discutir qué es lo que se entiende por humorismo para continuar el estudio que se ha planteado aquí. no sólo la modificación estructural instaura el poemínimo. En cuanto al termino humorismo. los poemínimos van más allá de la celebración espontánea del chiste. el chiste del chiste es descubrir la razón. por eso. versos. Por tanto. caracterizarlo a partir de esta modificación resulta insuficiente puesto que hay una gran cantidad de poemínimos que no utilizan esta manera de elaboración.

todo trabajo que emprenda. explicación que se sustenta en la teoría hipocrática de los cuatro humores fundamentales del cuerpo. V a. Diccionario de términos literarios. La teoría de los humores no se aparta del todo en las definiciones utilizadas para el establecimiento del concepto humor hoy en día24. Breve diccionario etimológico de la lengua española . <gracioso>. o de plano intente asir el fenómeno del humor. componentes y mecanismos del fenómeno denominado humor inquieta desde siempre al Hombre. El significado de origen del término humor se basa. p. si la palabra terminara por convertirse en un mero sinónimo de <cómico>. El humor se vuelve un tema importante en la literatura desde que el hombre comienza a escribir y se ríe de lo que le rodea y de sí mismo. Jonathan Pollock Entender el origen. la atrabilis o bilis negra con la tierra. <divertido> y <risible>. c. humorístico…” El sentido del humor de hoy que ha suplantado al ingenio de ayer.” Tomado de Ana María Platas. 2000. el melancólico. 24 . 2003. la sangre con el aire. en la tradición. flemático. llega a ser patrimonio de aquellos a los que <les gusta reír>. 23 24 Guido Gómez de Silva. Espasa. El comportamiento moral y el temperamento de cada hombre dependía de la relación con que estuviesen mezclados los humores y del predominio de uno o de otro. la primera acepción del diccionario etimológico remite a cualquiera de los líquidos del cuerpo23. el sanguíneo y el flemático. melancólico y colérico. Por consiguiente. México. debe partir de esta premisa: el humor es cosa seria. Madrid. y la flema con el agua. FCE. desee. cuatro líquidos) relacionados con los cuatro elementos o sustancias de que está formado el universo: la bilis amarilla con el fuego. 382-383. Aunque es en el transcurso del siglo XVIII cuando se perfila la actual significación que considera […] como una actividad […] que lleva a valorar las cosas con jovialidad y gracia. de los que son correlativos cuatro temperamentos: sanguíneo. p.1. en primera instancia. 353. Las teorías sobre esta cuestión se amontonan en los libros de ciencia. que no toman nada demasiado en serio y que se mofan amablemente de las rigideces humanas e institucionales.) en el cuerpo se mezclaban cuatro humores (es decir.3 “…era trágico y cómico a la vez. “Según el griego Hipócrates (s. Ahora bien. es decir. Durante la Edad Media el término humor fue usado según esta tradición hipocrática. el humorismo ya no tendría una jerarquía ética ni una especificidad estética. y así resultaba el colérico.

2003. El investigador francés Jonathan Pollock. se habla de buen y mal humor con tinte afectivo o rasgo de carácter del sujeto. pp. El estrato intermedio inscribe el término humor en el renglón de las palabras que indican un estado de ánimo o una disposición pasajera del espíritu. 13-14 25 . Afirma que: […] existe. ¿Qué es el humor?. se atiene al campo semántico de la risa. Al circunscribir un fenómeno como la risa bajo el concepto de humor. EL Colegio de México. Paidós. están en total divergencia. experimentado por el ser humano a la hora de enfrentar una situación o la vida misma. se crea una oposición muy interesante entre la teoría de los humores y el humor como conceptualización de lo risible. Centro de estudios Lingüísticos y literarios. 533 26 Jonathan Pollock. se convierte también en una filosofía de la existencia porque realiza una compleja operación: 25 Luís Fernando Lara Ramos. México. <fluencia> o efluencia en el interior del cuerpo o a la salida del cuerpo […]. Buenos Aires.26 El humor no solamente determina la risa ni una actitud ‘jovial’ frente a la vida. p. el humor es un carácter momentáneo o constante. las definiciones de humor establecen este concepto como una “actitud o disposición emocional que tiene alguien […]”25. sólo basta que se mire a uno mismo y a quienes están al lado para comprobar que buen humor y sentido del humor no coinciden e incluso. es decir. esta línea de los humores y el temperamento ha permanecido como conceptualización de este vocablo en la lengua. se tiene determinado ‘genio’ (humor. El estrato más profundamente sumergido sitúa los humores en el nivel de las cosas del cuerpo: la palabra sirve para designar todo flujo. Desde esta perspectiva. En general. también se maneja el término humor al nivel de categoría conceptual que engloba una manifestación como la risa. carácter). reflexiona en torno a la problemática del significado conceptual de humor. Diccionario del español usual en México. […] <una especie de alegría burlona y original>.En este sentido. No obstante. 1996. así. entonces. una forma única a la que le corresponden varios estratos de significación. El estrato superior.

chiste o risa. dialécticamente. 1999.permite una perspectiva crítica del sujeto con la cual éste. Estudio pragmático del humor verbal. por último. A pesar de esto. p. La teoría de la superioridad expone que toda experiencia humorística surge como manifestación “del sentimiento de superioridad del hombre hacia el hombre. Universidad de Cádiz. la teoría de la descarga y la teoría de la incongruencia. se contempla desde una perspectiva poco favorable para ser valorado. la teoría de la descarga interpreta el humor como efecto de una “descarga de exceso de energía física”28. 11 26 . Cádiz.”29 Se revisa de forma somera cada una a continuación. El humor es una operación superior y más compleja que la pura risa. ejecuta una confrontación desde él y contra él para establecer otra visión de lo que le rodea. la teoría de la incongruencia dice que la base del humor está “en el descubrimiento de una realidad o un pensamiento que resulta incongruente con lo que se esperaba. se entiende el porqué de su forma conceptual tan inasible. todo lo que suene a cómico. e incluso. Ángeles Torres Sánchez. Al ser un vocablo polisémico y manifestar esta diversidad de sentidos. 27 Ma. diferentes son tanto las perspectivas como los sujetos que investigan. 10 28 Ídem 29 Ibídem. analizan o discuten el fenómeno que se incluye bajo el término humor. hacia uno mismo en un momento determinado” 27. Las perspectivas más importantes se pueden englobar bajo tres líneas: la teoría de la superioridad. La crítica literaria suele evitar la discusión sobre los problemas teóricos acarreados por la literatura que mantiene su base en el humor. Esta problemática se traduce en una estigmatización nada conveniente para su análisis y estudio en la literatura. p.

la risa mantiene una significación social porque se convierte en un gesto defensivo del hombre que se siente atacado (con un afán de superioridad) por el mismo ser humano. Madrid. enternecimiento. Espasa-Calpe. expresa Vittorio Hösle: 30 31 Henri Bergson. 1973. el trabajo de Bergson se toma como un parteaguas en cuanto a la reflexión sobre lo que se entiende por humor. Dice Schopenhauer: “la risa no tiene otra causa que la incongruencia repentinamente percibida entre un concepto y el objeto real que por él es pensado en algún respecto. Alianza Editorial. cada una de las cuales corresponde a la naturaleza peculiar del sentimiento emotivo que es ahorrado en favor del placer humorístico: compasión. Bergson menciona que lo cómico (entiéndase humor). “[…] para producir su efecto. p. Freud postula que en todas las situaciones jocosas el placer se deriva por la liberación de una cierta descarga de energía física. dolor. Porrúa. p.32 Finalmente. En su libro La risa. p. disgusto. En la teoría de la descarga. 2003. 32 Ibídem. exige algo así como una momentánea anestesia del corazón. México. 208. 1990. 75 27 . 212 33 Arthur Schopenhauer.”33 Para Schopenhauer. El chiste y su relación con lo inconsciente. y es sólo expresión de tal incongruencia. El mundo como voluntad y representación tomo I. Dice que: “el humor es entonces un medio de conseguir placer.”30 Al ser el humor una contienda entre inteligencias. la teoría de la incongruencia dilucidada por Schopenhauer. considera que el humor se basa en el descubrimiento de una realidad o un pensamiento que resulta incongruente con lo esperado.En la teoría de la superioridad. 16 Sigmund Freud. Se dirige a la inteligencia pura […]. Madrid. pues los dominios del humor se amplían cada vez que el artista o el escritor logran someter al humorismo emociones que antes reinaban libremente y convertirlas en fuentes de placer humorístico […]. Además el número de estas especies parece ilimitado. p. etc.”31 Y agrega: […] el humor comprende numerosísimas especies. La risa (Ensayo sobre la significación de lo cómico).

Abbagnano añade que la definición más antigua que se conoce de este término es la de Aristóteles. “Motivos. Barcelona. […] se muestra una cierta imagen del hombre. En Nicola Abbagnano. el humor es definido desde perspectivas diversas. La incongruencia puede derivarse de que o bien empecemos con objetos concretos que se reúnen bajo un concepto amplio o bien con un concepto bajo el que se subsumen objetos muy distintos. Abbagnano explica que lo ‘equivocado’ a lo que se refiere Aristóteles. la cual dice que lo cómico es “algo equivocado o feo que no procura ni dolor ni daño”. 28 . 178-179. por ello regresa la cuestión: ¿qué es el humor? Y. FCE. logrando así explicar y clarificar su análisis en los poemínimos. por eso. México. no logran una delimitación clara del concepto. 2001. Así.36 34 35 Vittorio Hösle. en donde configurar su delimitación rebasa y desvía los objetivos e intenciones de este trabajo. Tusquets editores. en Del Humor en la literatura. de la solución. p. es decir. en los poemínimos? El concepto humor posee una multiplicidad de significados que lo convierte en un problema teórico. 50. Woody Allen (Filosofía del humor). no. al ser lo cómico definido como: lo que hace reír o abre la posibilidad de hacer reír. p. Para desarrollar la distinción entre humor y humorismo se toma el concepto de lo Cómico35 como punto de partida. profundos”. como se observa.[…] la risa surge de la repentina percepción de una incongruencia entre un concepto y los objetos que percibimos por medio de ese concepto. se opta por el término humorismo con el cual se puede asir este fenómeno del humor. ¿cómo se puede hablar del humor en la literatura. 2003.34 En las tres líneas revisadas. presenta. 31 Entendiendo por lo cómico aquello “que hace reír o la posibilidad de hacer reír”. México. 36 Alfonso Rangél Guerra. p. o se le ve sometido a una determinada circunstancia. bien por la forma en que se entrelazan para ofrecer una determinada visión del hombre. de ello se sigue que dicho término se entienda en este trabajo como: […] la composición o integración de determinados elementos que. Consejo para la cultura y las artes de Nuevo León. 38. o de la persona como tal. Lo cómico subyace al humor. provocan la hilaridad como reacción esperada. en el caso concreto de este trabajo. o por lo inusitado de su correlación. que lo C. de manera que lo inusitado de la integración de todos los elementos en juego es lo que provoca la risa. 2006. de un contraste o de una situación [sic]”. Diccionario de filosofía. y por tanto no razonable. desafortunadamente. en lo cómico “significa el carácter imprevisto.

ESPASA CALPE. Rafael Lapesa dice que el humorismo: 37 38 Adolfo Sánchez Vázquez. En efecto. mientras que en la tragedia se pone de manifiesto una contradicción entre fines o aspiraciones nobles. 886 29 . el cual muestra una objetividad por parte del sujeto al mantener una forma de enjuiciar. el humorismo no es inherente al sujeto. esenciales para el personaje trágico. lo cual le permite tomar distancia de la circunstancia observada y de forma crítica. México. al presentarse como tales. […] que se consideran vitales. Invitación a la estética. no pueden ser tomados en serio. En esto se asemeja a lo trágico […]. afrontar y comentar las situaciones con gracia y comicidad. Es así que el humorismo se entiende como “una manera de enjuiciar. p. en lo cómico la naturaleza de esos fines o aspiraciones es muy distinta. 229-230 Diccionario. consecuentemente: […] en el fondo de lo cómico hay una contradicción. cuestionar o enunciar con un sentido de comicidad ese hecho. al presentar lo cómico como una conjunción de elementos en donde se muestra cierta imagen del hombre y siguiendo a Adolfo Sánchez Vázquez.De esta manera. un conflicto. lo cómico demerita el valor de algo o pretende dárselo a aquello que no lo tiene. como nobles o elevados. 37 En otras palabras. y la imposibilidad de alcanzarlos.”38 Habrá que advertir. Madrid. dan lugar a una contradicción entre lo que algo es aparentemente y lo que es efectivamente. O también: entre lo que se presenta valioso y su carencia de valor. 2003. En consonancia con esto se encuentra el concepto de humorismo. Nuevo Espasa ilustrado. […] Así pues. Grijalbo. en la base de lo cómico se halla una contradicción entre lo que algo vale realmente y lo que pretende valer. es decir. Es decir. 1992. p. la diferencia entre la ‘actitud’ inherente del sujeto que se menciona en las definiciones de humor y la oposición que se desprende con el concepto de humorismo. Se trata de fines que no son vitales o esenciales y que. Sin embargo. de inmediato. por tanto. porque representa una postura objetiva del sujeto.

en un juicio negativo sino en un cambio de plano mental. para el primero. para el segundo. al equipararlo con lo insignificante. Lozada. la “desvalorización que comparta lo cómico no se traduce pues.39 Esta definición de Lapesa mantiene una concordancia de ideas con la definición de Sánchez Vázquez sobre lo cómico. de la alegría a la tristeza. de lo razonable a lo absurdo. en una valoración con un enfoque distinto. Ahora. la burla toma aspecto de sentenciosa solemnidad. conlleva una mezcla de crítica y reflexión. Madrid. pero además. 17 Marcos Vitoria. o por el contrario. 1998. Ensayo preliminar sobre lo cómico. p. p. el humorismo quita importancia a algo reconocido. los poemínimos son escritos cómicos configurados de forma humorística que inducen a la risa y a su vez.”40 Es decir. un fenómeno literario humorístico es aquel que persigue provocar la risa. Por eso encierra muchas veces una visión amarga y desengañada del mundo. mantienen una forma crítica. Lo Cómico como nexo entre Humor y Humorismo. Buenos Aires. Por eso. en este sentido. El humorismo es un juego demoledor que quita importancia a lo generalmente reconocido como trascendental. Si estas explicaciones se enfocan hacia la literatura. la humanidad o la vida […]. En consecuencia. lo cómico subyace al humor como se presenta en el siguiente cuadro: El Humor Lo Cómico El Humorismo Cuadro 1. 39 40 Rafael Lapesa Melgar. 63 30 . en la contradicción de lo que algo vale y pretende valer se establece lo cómico.[…] salta con facilidad de la actitud grave a la burla. Cátedra. los dos hablan de una degradación de valor. Introducción a los estudios literarios. en una ‘forma de enjuiciar’ desde una perspectiva objetiva lo observado. 1940. de tal modo que lo realmente serio aparece como bufonada.

”41 En cambio. Entonces.”44 En otras palabras. 35 [el énfasis es mío] 44 Rafael Lapesa. la imagen. http:// www. la palabra hablada o escrita. 54 [énfasis del autor] 31 . El humorismo es concreto. dicha expresión se realiza mediante el gesto. etcétera. lo grotesco y un largo etcétera. cit. Universidad Complutense de Madrid. lo melancólico. el humor es: “una disposición de ánimo. p. el 41 Ana María Vigara Tauste. p. 2000. algo que no trasciende al sujeto que contempla lo cómico. op. familiar. lo trágico. Especulo revista de estudios literarios. En el sistema literario. lo jocoso. lo lúdico.”43 Rafael Lapesa menciona que “el tono es resultado de la postura espiritual que el autor adopta frente al asunto. 1 42 Ídem 43 Kurt Spang. el humorismo es: “la expresión externa del humor”42. emoción. Sobre el chiste. El humor es abstracto e inherente al sujeto. las que se toman en este trabajo son: la ironía. burlesco […]. 1998. majestuoso. un acto objetivo por parte del sujeto que le permite observar las cosas desde otra perspectiva para enjuiciarlas de forma humorística.es/info/especulo/número10/chiste. la palabra humor como un sentimiento subjetivo y se reservará para sus manifestaciones objetivas el concepto humorismo. humores. “la capacidad del lenguaje de evocar atmósfera.html. un tono es la manera como los elementos del texto se disponen para que el humorismo se presente y se muestre.ucm. texto lúdico.. En los poemínimos de Efraín Huerta se encuentra una variedad de tonos humorísticos. tanto lo representado como el modo de representación. así puede hablarse de tono solemne. patético. esta diversidad de tonos humorísticos suele traducirse lingüísticamente en una taxonomía de categorías que tienen en cuenta. p. lo satírico. Madrid. Síntesis. Géneros literarios. Se entiende por tono humorístico en este trabajo. lo cómico. asible.A partir de estas reflexiones se definirá aquí y siempre en consonancia con la Doctora Ana María Vigara Tauste.

Verbum. grosera. “por cuanto ese dominio artístico no se vale de otro cauce de expresión que el que le confiere la palabra […]. Barcelona.”46 En todo caso. Con el tono irónico se da a entender lo contrario de lo que se dice o se escribe45. como su potencial interrogativo. […] se pueda comprender otra. sin embargo. 2003. mordaz y a menudo más explícita. la fuerza de la ironía reside “en la imposibilidad de reducir la escena irónica a un esquema unívoco. También se le reconoce como una figura retórica de pensamiento igual que a la ironía. Porrúa. “Si bien la ironía puede provocar la sonrisa o incluso la risa. Gerard Genette dice que lo paródico “consiste en retomar literalmente un texto conocido para darle una significación 45 Se le reconoce como una “figura retórica del pensamiento porque afecta a la lógica ordinaria de la expresión. España. la parodia y lo lúdico. contraria”. p. La poética de la ironía en la obra tardía de Juan Goytisolo (1993-2000) arabescos para entendidos. esto no es conveniente. la sátira. 94 48 Pere Ballart. Quadernos Crema. Brigitte Adriaensen menciona que. Diccionario de retórica y poética. aunque es difícil distinguirlo nítidamente de la ironía. México. p. consecuentemente.”47 El uso del tono irónico en la literatura escrita.sarcasmo. es verbal por fuerza. 2007. 30 47 Ibídem. p. el sarcasmo se caracteriza por contener una crítica más fuerte. p. Eironeia. Suele asociársele al humor y a su faceta lúdica. 307 32 . 277 46 Brigitte Adriaensen. Tomado de Helena Beristáin. El tono paródico es una imitación burlesca. Consiste en oponer. son perfectamente compatibles con la seriedad. […] el significado a la forma de las palabras en oraciones. declarando una idea de tal modo que. Tales categorías intentan matizar los muy variados tipos de efectos humorísticos que se desprenden de un texto. sus funciones son variadas y algunas. 1994.”48 El tono sarcástico se utiliza cuando se supone no va a ser captada la simple ironía. al respecto. La figuración irónica en el discurso literario moderno .

etc. Diccionario de términos literarios. Palimpsestos. 1989. 49 50 Gerard Genette. son maneras específicas de manifestar el humorismo en los textos. otra cosa que una cita desviada de su sentido. porque no representan modificación alguna al concepto de humorismo que se trabaja aquí. Éste se define como un fenómeno de goce físico. con las palabras. esto lo convierte en “[…] el producto de la libertad que significa poder jugar con las incongruencias del mundo. “realiza una crítica de las costumbres y vicios de personas o grupos sociales. […] no es. las reglas y las convenciones. el Humorismo y los tonos humorísticos. p. Alianza Editorial. eclesiásticas. p. las personas de todos los niveles socio-económicos y todas las instituciones (políticas.”51 Las definiciones esbozadas de los tonos se presentan en este trabajo sin explicación exhaustiva.). 27 Demetrio Estébanez Calderón. el tono paródico es la transformación de un texto. con propósito […] intencionadamente burlesco. Taurus Alfaguara. p. antes bien. gubernamentales. o simplemente de su contexto […]. pues. El tono lúdico es aquel que significa juego o relativo al juego. mental o sentimental. Lo Cómico. 2001. México.”49 En otras palabras.”50 Son el blanco de la sátira.nueva. 200 33 . Madrid. 808809 51 Lauro Zavala. ironía y lectura las fronteras de la escritura literaria. UAM. Madrid. El tono satírico. La literatura en segundo grado. todo lo expuesto queda esquematizado en el siguiente cuadro: Lo Cómico El Humorismo Tonos humorísticos Irónico Sarcástico Paródico Satírico Lúdico Cuadro 2. Humor. 1993. Al ser el tono lúdico un regodeo.

Gómez Redondo. Una perspectiva pragmática tendrá que decir mucho al respecto del humorismo. ésta permite observar que no sólo en la semántica de la palabra o de la oración se puede investigar. cuando el oyente los descubra. 62 34 . poemínimo y texto. duermen los elementos que lo cómico hará despertar. “Puede que las palabras. EDAF. pero lo que no es lo mismo es la nueva forma de pensar. Se debe tener en cuenta todos los elementos extralingüísticos que delimitan el proceso de comunicación: emisor. 52 Fernando. todo en el texto es importante. Ello implica abordar con una óptica transdiciplinaria los poemínimos y el fenómeno del humorismo al interior de los mismos. el análisis del contexto aunado al texto. destinatario. estallar. sean las mismas en el lenguaje poético que en el cotidiano. p.Al proponer un análisis del humorismo dentro de una teoría del discurso.”52 El siguiente capítulo enlaza los conceptos de humorismo. a veces en la puntuación. como lo expresa Marcos Vitoria. Madrid. 1994. el uso de este concepto genera expectativas de comunicación que se desprenden en el proceso de interpretación dado en la interacción comunicativa. el nuevo esquema conceptual que el verso posibilita. En los poemínimos no sólo una palabra puede ser humorística. El lenguaje literario (teoría y práctica). enunciado. en definitiva. en la ubicación de las palabras dentro del discurso. entorno y componentes relacionales como la información pragmática. Conceptos que rigen el capítulo dos. la intención y la relación social. además. e incluso las construcciones sintagmáticas. Para ello se utilizará una perspectiva como la lingüística del texto. se implica que la comprensión de éste no se limita a captar el significado de una expresión lingüística sino que se debe abordar la intencionalidad con la cual se emite dicha expresión.

el estudio del humorismo en los poemínimos se delimitará a partir de las estructuras textuales propuestas por Van Dijk. se expone la perspectiva teórica a seguir: la lingüística del texto. en un segundo apartado el análisis se divide en tres secciones: la superestructura. Uno de los enfoques que reflexiona y estudia sobre las varias expresiones del lenguaje es la lingüística. la macroestructura y la microestructura. el contexto. Se desarrolla un breve panorama de este enfoque. esta lingüística priorizaba sus estudios en el sistema54. la lingüística realiza sus investigaciones al interior del sistema lingüístico de forma preferente. LINGÜÍSTA TRABAJANDO.1 Un enfoque textualoide: La lingüística del texto. consideraba la oración como la máxima unidad de estudio.CAPITULO 2 ¡PELIGRO! EN ESTA ESQUINA. pasando por toda la tradición estructural francesa. Van Dijk en torno al fenómeno textual. explicando los conceptos que se utilizan. El lenguaje es una realidad en la que todos los seres humanos se encuentran y conviven a diario. POETA CREANDO. cuestiones como el hablante. por ello. hasta la eclosión de la Gramática generativa transformacional de Noam Chomsky en la década del 60. Lingüística. En un primer apartado. ¡ALTO! EN ESA OTRA. etc. 11 Desde el ya conocido y reconocido Ferdinand de Saussure y su Curso de Lingüística de 1916. se menciona cómo se complementa teóricamente éste con las reflexiones hechas por Teun A. De esta manera.”53 Ésta normalmente analizaba el lenguaje hablado y escrito. 2. 53 54 Ángel Alonso-Cortés. Por tanto. Este capítulo se divide en dos partes. la situación. dejando de lado. disciplina que realiza un “[…] estudio científico de las lenguas como manifestación universal del lenguaje. p. Cátedra.. 2002. 35 . Madrid.

y aún con el revuelo de la gramática generativa. y (b) convertir a una o más oraciones en un ENUNCIADO. 1997. Diccionario de Lingüística moderna.A mediados de los años 60 del siglo pasado.” Se le divide en: contexto situacional el cual “es el entorno físico inmediato. Ariel. Con la pragmática. esta disciplina mantiene sus orígenes en perspectivas filosófico-lingüísticas55. 145-146 [los énfasis son del autor] 36 . 1. pp. en trabajos como: Cómo hacer cosas con palabras de J. Universidad Autónoma de Madrid. De estas perspectivas de análisis del lenguaje en uso surge la pragmática. 56 José Portolés. comunicación e interpretación de los signos en un tiempo. el análisis del lenguaje se modifica desde la visión de la filosofía del lenguaje. en otras palabras. que es un “marco textual en que está enclavada la oración u oraciones de un enunciado.es/info/circulo/no 16/portoles. y en “presuposición pragmática. un espacio y una cultura determinados. al lenguaje tal como se usa en la vida diaria. Se observa al lenguaje persiguiendo su objetivo primordial: la comunicación. 2002. el estudio del lenguaje se convierte en un análisis de la actuación lingüística. que comprende los conocimientos culturales de todo tipo compartidos por los interlocutores […]”. la localización espacio temporal del enunciado […]”. Es a partir de esta perspectiva que se reflexiona en torno al lenguaje como una actividad encaminada a hacer. En Alcaraz Varó y Martínez Linares. Madrid.html 57 Se entiende por contexto: “la CATEGORÍA […] que cumple dos funciones básicas en la COMUNICACIÓN: (a) fijar el SIGNIFICADO de una UNIDAD LINGÜÍSTICA. Se comienza a especular con el uso del lenguaje. es decir. se ocupa de las circunstancias en que se origina el proceso de expresión. se cuestiona y trata de resolver el fenómeno de significación e interpretación que se establece en una interacción comunicativa en contexto57. ahora no sólo se observa al sistema y su establecimiento conceptual. la aportación de ésta consiste en aunar el estudio del lenguaje abstracto y formalizado. se interesan por la investigación del lenguaje y su componente pragmático.ucm. o Las investigaciones filosóficas del segundo Wittgenstein. Se entiende por pragmática: la disciplina que estudia el lenguaje en uso56. Austin. p. L. también se toma en cuenta a quienes lo utilizan y en qué situación o lugar. Pragmática y sintaxis. http: //www. en cotexto. Madrid. se destaca su componente pragmático. 55 La filosofía oxoniense es marcada como el inicio del cambio de perspectiva en torno al estudio del lenguaje.

la pragmática y el análisis literario. Gredos. Investigadores como Werner Kummer y Siegfried Schmidt publicaron interesantes trabajos. aquí se utilizará el nombre de lingüística del texto. lingüística del texto . en la utilización de la lengua escrita. Otros textos de esta índole son el de Raymundo Mier Introducción al análisis de textos (1984) o Enrique Bernárdez Introducción a la lingüística del texto (1982). pp. la investigación de la comunicación. Ningún país ha producido tantos libros en este terreno como Alemania. Las diversas ideas con las que se puede nutrir una visión teórica llevan a complicaciones terminológicas como ésta. y en el caso que aquí importa. teoría o también ciencia del texto. En tanto se entiende la literatura como una expresión del lenguaje que mantiene su base de realización en el saber lingüístico. 37 . Lingüística y literatura. en torno a un hecho: el texto. 59 Su eclosión se inscribe en finales de la década de los setentas. Esta perspectiva analítica. en este trabajo se realiza un análisis del humorismo en los poemínimos de Huerta a través de la perspectiva teórica de la lingüística del texto58. retórica. entre varias más. investigación del estilo. Si se opta por este nombre es en base a lo que expone Enrique Bernárdez en Introducción a la Lingüística del texto. se conjunta el análisis del sistema con el proceso para instaurar el texto como un acto comunicativo. Es una perspectiva relativamente reciente59. Los principios se entienden en parte como una disciplina muy amplia (que quiere incluir entre otras a la lingüística. 1979. Esto respalda la perspectiva tomada en este trabajo. 180-181. ésta mantiene una visión transdiciplinaria al lograr la conjunción de disciplinas como la lingüística. 60 Bernd Spillner. Madrid.60 58 Un problema terminológico se da en el nombre de esta perspectiva. se puede realizar con un enfoque transdiciplinario. él menciona que al decir lingüística y no gramática se trata de abarcar más allá de la oración. hacia principios de los ochenta. la teoría del acto y la literatura). surge como una vía de estudio a través de la cual se accede a fenómenos sintácticos y semánticos que escapan a las investigaciones de la lingüística tradicional.Ahora bien. lingüística del texto. esto propició la creación de libros introductorios como la gramática del texto de Wehrlich (1975) y los libros de Titzmann (1976) y Klett (1975). la investigación estilística. porque también se le conoce como Gramática del texto y lingüística textual. ¿de qué manera conjuntar la visión lingüística y la perspectiva pragmática para establecer un análisis literario? Tal empresa. la pragmática. al respecto dice Bern Spillner: […] comienza en época reciente a establecerse una nueva disciplina que según las distintas direcciones es denominada gramática del texto. el texto literario. […] No ha de pasarse por alto que con la definición del ‘texto’ como unidad básica se ha constituido por primera vez verdaderamente un punto de partida […]. es decir.

”63 Si bien la lingüística o la pragmática no nacen como herramientas teóricas que ayuden a establecer criterios de análisis a la Teoría y 61 Teun A. p. p. México. 1996. 1995. habla de tres niveles de abstracción en donde se puede lograr la configuración y el análisis del texto. Estructuras y funciones del discurso. Teun A. Van Dijk. Van Dijk. la de estudiar el discurso. (2000). Van Dijk. A lo largo de su obra61. 17 38 . la macroestructura y la microestructura. Van Dijk. éstos son: la superestructura. también realiza conexiones con otras disciplinas que reflexionan en torno al fenómeno a revisar. Cuando se reconozca ―menciona Van Dijk― entre las muchas tareas. por esta razón se convierte en una óptica transdiciplinaria. invariablemente. Van Dijk tiene importantes escritos en la materia: Texto y contexto (1988). Van Dijk explica el porqué de una lingüística del texto. porque no sólo engloba el análisis textual como un método para desarticular en partes el objeto de estudio. “El estudio del discurso”. Van Dijk postula una forma tripartita para abordar el fenómeno textual. ya no tendrá sentido hablar de gramática del texto y lingüística del texto. Estructuras y Funciones del Discurso (2005). una gramática del texto se concentrará en aquellas propiedades del discurso que una gramática de la oración no puede explicar adecuadamente. a la vez. 62 Teun A. La Ciencia del Texto (1978).”62 Esto implica que “la ampliación del campo de investigación del concepto de texto literario al concepto de texto significa. Uno de los teóricos más importantes y reconocidos en cuanto a la perspectiva que maneja la lingüística del texto es Teun A. Siglo XXI. la superación del abismo que media entre los estudios literarios y la lingüística.Si aquí se toma esta perspectiva teórica es porque aborda más allá de la frontera de la oración. “sólo existirán la gramática y la lingüística a secas. en El discurso como estructura y proceso vol. Madrid. 21 63 Teun A. La Ciencia del Texto. entre varias publicaciones más. Paidós. 1. instaura como su objeto de estudio el texto.

de enunciar. Aquí se pretende abordar el estudio del texto literario como un proceso comunicativo. el semántico y el pragmático66. irremediablemente. México. Trillas. 64 La teoría literaria se ayuda de algunos conceptos establecidos en los estudios de lingüística para enriquecer sus trabajos de investigación. además. Esta división tripartita es la que. pp. pragmática. la disciplina que “se encarga de estudiar estas cuestiones que relacionan los enunciados con aquellos que los usan activa y pasivamente y con el contexto y el entorno en el que se produce ese uso”. Madrid. permite el análisis del texto en sus vertientes formal. morfología y fonología. Esto no es nuevo. […] Hablar de lectura no es hablar sólo de quien “escucha”. morfosintáctica (Sx). 1990. 134. se observa a éste como un hecho discursivo (cf. 66 Se entiende por sintaxis. 2000. Este proceso texto-lectura se puede esquematizar en tres niveles: el sintáctico. sí se han convertido en poderosos alicientes teóricos que permiten el manejo de conceptos y mecanismos de análisis de estas disciplinas en torno a los estudios literarios. “recibe” o es el “destinatario” de un mensaje. […] hablar de texto es no sólo hablar de una superficie de signos. no pocas veces inclemente de la lectura65. relaciona dichas secuencias con una realidad extralingüística”. lo cual supone analizar éste superando el nivel lingüístico-textual. para ello se toma en consideración las relaciones que desarrolla el texto con los demás elementos que concurren simultáneamente en el proceso comunicativo. Se entiende por pragmática. cuadro 3). por eso lo menciona Van Dijk. [el énfasis es mío] 39 . Curso Universitario de Lingüística General II: semántica. 65 Raymundo Mier. puede dar cuenta de la totalidad del proceso comunicativo que éste realiza. sino de la lectura que hace posible. que también presentan una estructuración reconocible y sistemática. p. Por tanto.” Por semántica se entiende el estudio de “los aspectos denotativos y veritativofuncionales de esas secuencias y. aplicada al texto literario. […] hablar de lectura es hacer referencia también a un momento que constituye esencialmente el acto de hablar. semántica (Sm) y pragmáticamente (Pg)]. Al conjuntar en estos tres componentes el texto literario. La escritura es sólo un testimonio. de escribir. la disciplina que “estudia secuencias de elementos léxicos que se atienen a determinadas reglas gramaticales y subsecuencias de ellas. el ejemplo más claro es el ya citado Ferdinand de Saussure con su Curso de Lingüística que sirvió de base para el análisis literario estructuralista de mediados del siglo XX. En Juan Carlos Moreno Cabrera. significativa y de uso [en otras palabras. por tanto.Crítica literarias64. “lee”. Introducción al análisis de textos. 329-332. Síntesis.

p. Espasa-Calpe. Introducción a la Lingüística del Texto. En algunas teorías se considera texto y discurso como conceptos equivalentes. mencionan que un texto no es una suma de palabras o de oraciones. Madrid. Sin embargo. se tiende a confundir texto con todo aquello que está escrito. Como no se tiene claro cuál es la extensión de lo que es texto. La fusión texto-contexto instaura el Discurso. por tanto. precolombinos. hasta la obra completa de Santo Tomás de Aquino. dado que se han recuperado obras con un valor histórico y cultural importante. 1982. la mayoría de investigadores distinguen el texto del discurso. la escritura fenicia o fragmentos de obras filosóficas griegas). Es entonces que surgen cuestionamientos como: ¿qué es un texto? ¿Cuál es su extensión? ¿Qué delimita al texto del no-texto? ¿Qué es un discurso? ¿Cuál es la diferencia entre texto y discurso entonces? Robert-Alain de Beugrande y Wolfgang Ulrich Dressler. Respecto a este término. después de casi un siglo de lingüística moderna. tampoco de párrafos. el mismo Enrique Bernárdez advierte que es una difícil empresa y: […] no hay que extrañarse ante la dificultad de definir convenientemente el texto. (códices egipcios. También. ya que. 77 40 .67 67 Enrique Bernárdez. lo cual indica que la extensión no es un criterio pertinente para definir texto.Texto Sx Sm Contexto Pg Discurso Sx-Sm-Pg Cuadro 3. en su libro Introducción a la lingüística del texto. aún no existen definiciones universalmente aceptadas de conceptos tan fundamentales como el fonema o el morfema (por no hablar de la oración). ésta varía y va desde una enunciación exclamativa como un ¡hola!. mucho menos una superoración de gran longitud. priorizar la escritura es un disfraz que entorpece la definición de texto.

pasa a ser el texto en relación con dicho medio.). El resumen escolar. Según Enrique Bernárdez. de uso. p 77 70 Ibídem.”69 En consonancia con Teodoro Álvarez. lo cual crea el vínculo con el Discurso. Ibídem. se entiende texto. Este trabajo define Texto como: una unidad temática coherente y cohesionada que constituye un acto comunicativo.71 68 69 Teodoro Álvarez Angulo. consecuentemente. semántico y pragmático. tanto una muestra de lenguaje oral como una del lenguaje escrito. Octaedro.Se considera texto. comunicativo. producto de la actividad humana que posee carácter social. a su vez. p. etc. Barcelona. Ariel. Es decir. 99 41 . un texto es la unidad lingüística comunicativa fundamental. lingüista panorama de la lingüística aplicada. superior a la oración. 78 71 Lluís Payrató. se caracteriza. agrega Bernárdez. el contexto es el medio en el que se produce –y que lo explica.[…]. por su cierre semántico y comunicativo y por su coherencia profunda y superficial. p. engloba a éste en un contexto. Por consiguiente. lo cual lleva consigo la superación evidente del presupuesto básico del generativismo sintáctico y semántico. “el ámbito de lo que se denomina texto es ni más ni menos que la producción de sentido. 1998. también. en todo caso: […] lo que finalmente importa es un concepto básico de actividad comunicativa. es decir. España. De profesión.70 La definición de texto dada. al menos en parte. Ello supone la proclamación del texto como unidad de discurso más extensa. tanto en su patrón chomskiano como en la totalidad de los retoques de dicho planteamiento […]. p. […] si el texto puede concebirse en términos genéricos […]. el texto estudiado teniendo en cuenta sus condiciones reales de producción/recepción. 73-74. como un producto del lenguaje al que subyacen los componentes sintáctico. 1998. Teodoro Álvarez Angulo expresa que en razón del enfoque que se adopte (lingüístico. se llegará a definiciones distintas de lo que es texto68. el discurso. como el efecto de una acción […].

Introducción a la lingüística del texto. p. Todo texto responde a características específicas de organización dadas por una lengua: la cohesión y la coherencia. Madrid. La cohesión de un texto viene dada por el nivel léxico y el nivel morfosintáctico. 1997. 35 73 Fernando Gómez Redondo. 72 Jorge Lozano et al. 1996. 217.En este sentido. Barcelona. sino el receptor. sino el texto el objeto de investigación propuesto. es en el “acto de lenguaje […] donde se genera el discurso”72. pp. agregan que para lograr la textualidad se deben seguir tres principios comunicativos. estos son: eficacia. del mismo modo que no es sólo el emisor de la obra. sería la realización concreta de un texto en una interacción comunicativa determinada. La cohesión. efectividad y adecuación. En adelante se sigue a De Beugrande y a Dressler en todas las definiciones de los criterios de delimitación textual. En el cuadro (4) se sintetiza lo expuesto. éstos se manifiestan en la superficie textual. 347. el código o el contexto los elementos de la pesquisa. que en su conjunto forme un sentido comunicativo. p. dos sociolingüísticos (situacionalidad e intertextualidad). Éste regula que las distintas ideas del texto sean compatibles entre sí. 1999. y uno computacional (informatividad). Cátedra. con ello se logra entender. Ariel. La crítica literaria del siglo XX. decodificar e interpretar textos74. El campo de la coherencia aborda los significados textuales. 74 Robert-Alain De Beugrande y Wolfgang Ulrich Dressler. La coherencia del texto viene dada en el nivel semántico. EDAF. Por tanto. el canal.”73 Beugrande y Dressler proponen siete criterios para la delimitación textual. además. Madrid. Análisis del discurso (hacia una semiótica de la interacción textual). dos psicolingüísticos (intencionalidad y aceptabilidad). y son: dos de tipo lingüístico (coherencia y cohesión). Fernando Gómez Redondo afirma que “no es el lenguaje. el Discurso. permite a las unidades lingüísticas establecer cierta distribución. 42 . de manera que se relacionen entre sí a través de una serie de mecanismos de concordancia.

En el cuadro (5) se exponen los criterios textuales. la informatividad. La intertextualidad se refiere al conocimiento de otros textos y de los enlaces que pueden establecerse al momento de la interacción comunicativa. consiste en que la organización cohesiva y coherente siga un determinado fin. la aceptabilidad. Los 7 criterios textuales.T E X T O Superficie T Cohesión e x t Coherencia Semántica u a l Cuadro 4. delimita los factores que hacen al texto relevante con respecto a la situación comunicativa. A su vez. 43 . es el factor de novedad que motiva el interés por la recepción del texto. Criterios Cohesión Textualidad Niveles Léxico Morfosintaxis Semántica Superficie T E X T U A L T Coherencia E Intencionalidad X T Aceptabilidad O Situacionalidad Intertextualidad Pragmática Informatividad Cuadro 5. Criterios Textualidad Niveles Léxico Morfosintaxis La intencionalidad. se manifiesta cuando un receptor reconoce en el texto una coherencia y una cohesión así como una intención. La cohesión y la coherencia del texto. La situacionalidad. la configuración de éstos se vuelve comunicativa para el receptor.

también se circunscriben bajo la 44 . los niveles textuales son eslabones interrelacionados intrínsecamente. Se debe mencionar que el texto a analizar son los cincuenta poemínimos. con lo cual se obtiene el cuadro (6). situacionalidad. Textualidad Criterios Cohesión Coherencia Intencionalidad Aceptabilidad Situacionalidad Intertextualidad Informatividad Cuadro 6. Sin embargo. Para finalizar este apartado. La coherencia textual. intertextualidad e Pragmática Niveles Léxico Morfosintaxis Semántica T E X T U A L Superficie Estructuras Microestructura T E X T O Superestructura Macroestructura informatividad. el nivel morfosintáctico. desde la perspectiva transdiciplinaria que postula la lingüística del texto. se pueden esquematizar con la idea de las estructuras textuales de Van Dijk. el corpus de esta tesis. criterios como intencionalidad.Los criterios propuestos por de Beugrande y Dressler. por ello. ésta relaciona las ideas por las cuales se constituye el significado global del texto. Delimitación textual complementada con las estructuras de Van Dijk. a su vez delimitado por la macroestructura. aceptabilidad. en el caso de los poemínimos sería su superficie lingüística. está determinada por el nivel semántico. aunque estén en un nivel pragmático. en el cuadro (6) se observa que la cohesión se identifica con la microestructura. en cambio. Así. habrá que dilucidar cómo se da el nexo entre los criterios y estructuras textuales con el análisis del humorismo en los poemínimos. es decir.

2 Superestructura. En este segundo apartado se realiza el análisis del humorismo en los poemínimos. Esta noción significa la representación de un esquema conceptual abstracto en donde se constituye la forma genérica que mantiene el texto. se dilucida el significado global en los mismos y se habla de los diferentes tonos humorísticos. Si bien el lenguaje literario es y ha sido a lo largo de la historia un fenómeno que 45 .macroestructura. porque la conjunción de todos ellos contribuye a determinar el significado general del texto. Finalmente. se revisa el nivel morfosintáctico de los poemínimos. Finalmente. En esta inmensidad de tipos de texto. En la primera se delimita la base textual. su microestructura. es decir la superestructura de los poemínimos. El lenguaje es un campo inmenso en donde los textos se representan mediante infinitas formas.2. Tres instancias engloban la exposición.H. 2. De(con)struyendo poemínimos. empresa que se realiza en la macroestructura.1 La superestructura. Único Un Lugar Para cada Verso Y cada Verso En su Lugar E. aparece el literario. La literatura es uno de los más significativos fenómenos del lenguaje gracias a su prestigio cultural e histórico. macroestructura y microestructura en los poemínimos de Huerta o por qué Van Dijk no es poeta. 2. es decir. posteriormente. todos los criterios y niveles textuales se encuentran englobados por el término superestructura.

la enunciación proviene de una fuerte emoción […]. De esa variedad. el lenguaje literario se configura a partir de signos lingüísticos. p. Si éste escribía poesía. p. por tanto. porque en este tipo de texto “la expresión lingüística está empapada de lirismo. ha fijado los distintos tipos de géneros literarios […]”. no se debe confundir la noción de texto con la de género75. En este sentido. En esta tesis se parte de la premisa que reconoce a Efraín Huerta como escritor de poesía. 123 76 Wolfgang Kayser. a veces. son dos conceptos diferentes. la tradición.”76 Es decir. Más específicamente. los textos dramáticos. consecuentemente. a saber. 46 . p. Gredos. sus textos. entonces. a partir de estos signos se conforman diversos tipos de textos literarios. Los poemínimos. en este caso. Madrid. de eso no hay duda. a través de la poesía se pone de manifiesto la percepción del medio y de lo que provoca éste en el poeta. 81 77 Ibídem. 445. ¿los poemínimos son poesía? El texto poético es una expresión literaria del lenguaje.. entonces.”77 75 “Finalmente. de ahí se sigue que la base del análisis literario es el manejo del saber lingüístico. 1985. son textos de esta índole y pertenecen a la obra poética de Huerta. que la base de su discurso. este manejo por sí solo no lo convierte en un fenómeno literario. la poesía es un discurso por el cual se da un enaltecimiento del sujeto. En Rafael Lapesa. Estos tipos de textos concuerdan con la clasificación tradicional de los géneros literarios. Interpretación y análisis de la obra literaria. El poema se convierte. se observan tres clasificaciones canónicas. cit. en la “[…] manifestación de una emoción en que lo objetivo y lo subjetivo se han compenetrado. pero sí es un punto trascendental para su configuración como hecho literario. es la lengua. pertenecen a la delimitación marcada como textos poéticos. narrativos y poéticos. op. se olvida. Lo cual genera una pregunta. la costumbre heredada.mantiene un prestigio como objeto de investigación.

culturales. que. Como este trabajo no tiene por finalidad dilucidar qué es un poema ni qué es la poesía. 2004. del lenguaje literario. En otras palabras. en virtud de la intención del poeta.Esta manifestación objetiva/subjetiva sería. ante todo. se realiza potenciando los valores expresivos del lenguaje por medio de un ritmo pleno. como “este poner a funcionar la lengua por un acto individual de utilización”. el poema es: “un contexto lingüístico en el cual el lenguaje.”80 78 79 Antonio Quilis. se está hablando de la configuración de convenciones lingüísticas. p. Fernando Gómez Redondo en el libro El lenguaje literario. etc. tomado en su conjunto […] como materia artística. en el poema. 1995. es decir. en concreto. y más ampliamente la poesía. quizá la forma “más sencilla de definir lo que sea poesía no sea más que ésta: emoción convertida en ritmo. p. op. un acto comunicativo. con lo cual. Ariel. un orden específico al que está habituado el sujeto. México. este ritmo consiste.. cit. Problemas de lingüística general II. en un número determinado de sílabas y en la fijación de algunos acentos. al definir la poesía como un contexto lingüístico que potencia los valores expresivos del lenguaje a partir de un ritmo. alcanza una nueva dimensión formal. Métrica española. son un tipo de texto literario. En Émile Benveniste.”78 Se debe entender por ritmo pleno. En este sentido. literarias. 83. 80 Fernando Gómez. sociales. 15 Entendiendo aquí por enunciación y siguiendo al lingüista Benveniste. Los poemínimos son poesía porque representan un tipo de enunciación79 literaria. menciona que. se establece que el poema. Barcelona. Por último y para finiquitar este tema.. son actos del lenguaje. 61 47 . éste se convierte en un determinado acto comunicativo del lenguaje literario. o lo que es lo mismo: una experiencia (emotiva o intelectual) trascendida a la belleza por el poder articulatorio de la palabra […]. p. según Wolfgang Kayser. Siglo XXI.

La expresión formal hecha en su libro La Ciencia del Texto.. la macroestructura se ocupa del contenido y la superestructura de la forma. se les denomina aquí así por su disposición visual. segunda. desarrollo y cierre. el texto en concreto donde se plasme la textualidad.”81 Teodoro Álvarez Angulo menciona al respecto de la superestructura. A esta acotación se añaden dos cuestiones. op.”82 En el caso de los poemínimos. Barcelona. Éstos presentan dos disposiciones estructurales: una en escalera y otra en vertical.Todo texto literario se encuentra regulado por principios específicos en su condición de fenómeno de interacción social y de actividad cognoscitiva. En ambas. siguen esta superestructura y ninguno se aparta de ella. cit. En el corpus. es decir. ello constituye que todo texto se engloba bajo un determinado tipo de texto. así como el cierre de dicho tópico. p. A ese prototipo de texto se le denominará aquí: superestructura. “En otras palabras. una superestructura es: “un tipo de esquema abstracto que establece el orden global de un texto y que se compone de una serie de categorías. Introducción a los estudios sobre el discurso. cuyas posibilidades de combinación se basan en reglas convencionales. 143 Jan Renkema. es la siguiente. En todos se encuentra un título unido al desarrollo de un tópico. p. queda muy patente la superestructura ya referida líneas arriba como se muestra en el cuadro (7). la superestructura en la que se instauran éstos es la de: título. Gedisa. 81 82 Van Dijk. 1999. la posibilidad de manifestarse en diferentes sistemas semiológicos. La superestructura sería un esquema convencionalizado que brinda un formato global para instaurar el contenido macroestrutural del texto. 83 48 . que mantiene una métrica regular. Para precisar qué es una superestructura se seguirá a Van Dijk. que es precisamente esta condición de esquema abstracto lo que le confiere su principal virtualidad. primera. que la disposición estructural en los poemínimos sigue dos esquemas de forma y.

55 49 .. son muy aptos para composiciones ligeras. p.Título Pero … Algún Día Tendré que Obedecer La maldita Señal: Parada Suprimida (33) Firmeza Nadie Dirá jamás Que no Cumplí Siempre Con mi Beber (17) Desarrollo Cierre Cuadro 7. En su caso. y siguiendo a Antonio Quillis en dicha definición. 15 84 Ibídem. es necesario señalar que éstos deambulan de las dos a las ocho sílabas sin guardar un formato sistemático. Disposición estructural de los poemínimos en escalera y en vertical. versos simples de arte menor.”84 Ningún poemínimo sobrepasa esta métrica. op. En Antonio Quilis. sin embargo. tal parece que ésta además de ser un atractivo visual. El otro de los puntos en cuanto al establecimiento formal de los poemínimos. p. pareciera más una disposición anárquica de elementos. cit. por ejemplo los poemínimos: De clases No hay Peor Lucha Que la Que No se …Y alegría Ahora Aprendo Tanto a Sobrevivir Como a Sobrebeber Hizo 83 Se entiende por métrica. Estos versos se caracterizan por su agilidad. es decir. “los comprendidos entre las dos y las ocho sílabas. al “[…] estudio de la versificación […] que se ocupa de la especial conformación rítmica de un contexto lingüístico estructurado en forma de poema”. esto no es así. La estructura métrica que manejan los poemínimos es lo que Antonio Quilis denomina. es la métrica83 que manejan.

E. cit. la siguiente sección centra su atención en la macroestructura de los poemínimos. dice Van Dijk. 2. Los estudios del fenómeno textual desde la perspectiva de Van Dijk postulan que a toda superestructura le corresponde una macroestructura. 55 50 . es pertinente en el análisis de texto que se desarrolla aquí. porque ésta instaura.. por consiguiente. después de presentar en los poemínimos su superestructura.2. dice Teodoro Álvarez Angulo en su libro El resumen escolar: 85 Van Dijk. H.2 La macroestructura. por ello.”85 Un concepto trascendental para el establecimiento de la macroestructura textual. Si un texto se vuelve significativo es a partir de una coherencia semántica que se desprende del mismo. es el de coherencia. En su libro la Ciencia del texto. En este caso. tema y cierre es la “base” abstracta en donde se instaura el poemínimo. No es lo mismo: el poemínimo de la madrugada. la “propiedad semántica global” del texto. La ley Todo Cabe En un Poemínimo Sabiéndolo Acomodar. que el poemínimo de la noche. p. Van Dijk define macroestructura como la “[…] representación abstracta de la estructura global de significado de un texto. se debe atender ahora al contenido de esa superestructura. op.Después de dilucidar que la superestructura de título. abordar la noción de: macroestructura.

26 51 .. p. 86 87 Teodoro Álvarez Angúlo. la macroestructura no es la suma de significados. p. 1998. haciéndolo.86 Es decir. por otro. Por ello cuando un individuo entiende un discurso. lo cual no es otra cosa que el conocimiento de mundo que impone en primera instancia el emisor y después complementa el receptor/lector.La macroestructura del texto tiene. Van Dijk habla de una coherencia pragmática.”87 La semántica estudia los aspectos denotativos (el significado) y cómo se relacionan con una realidad extralingüística.. por un lado. en donde la macroestructura circunscribe tanto el nivel semántico como el nivel pragmático del texto. el lado sintáctico de la macroestructura. Debe tenerse en mente el cuadro (5) presentado líneas arriba. Cátedra. y sintáctica. 34 88 Van Dijk. y tanto el significado léxico como las condiciones de significación general determinadas por el conocimiento de mundo. mucho menos es el Significado. la macroestructura se convierte en un proceso cognoscitivo que realiza el emisor en torno al texto. construye la estructura de síntesis que podemos llamar <<macroestructura>>. “no según las oraciones sino según los actos de habla logrados con la emisión de un texto en un contexto”88. [el énfasis es del autor] Teun A. sin embargo. op. por tanto. semántica. realiza principalmente un trabajo de síntesis del texto porque tiende a reducir la información presente (en todos sus detalles) y. por ello. con lo cual la coherencia semántica del texto se establece. Madrid. se define en términos de las relaciones semánticas entre los elementos que conforman el texto. Van Dijk. cit. se debe entender el concepto de semántica: “como una teoría que explica tanto el significado como la referencia. op. una doble dimensión. Es así que la coherencia pragmática la define Van Dijk en su libro Estructuras y funciones del discurso. Según Van Dijk. 28. Texto y contexto. cit. p. esto crea un nexo entre el texto y su acto comunicativo.

Una de las características principales de la macroestructura, dice Enrique Bernárdez, es: “que se entiende fundamentalmente en términos pragmáticos, que determinan la aparición de elementos y estructuras semánticos [sic] y, después, sintácticos.”89 Todo esto conlleva a que el significado global se convierta en un sentido textual90. Para que la coherencia textual adquiera sentido, no sólo es necesario que los hechos (conceptos) estén relacionados al interior, sino que, además, ese texto al ser un acto comunicativo del lenguaje convive simultáneamente con su contexto. En otras palabras, con el momento de lectura. Hay entonces, una interdependencia sistemática de significado y acción, esto es, palabras más palabras menos de Van Dijk, una interacción de texto y contexto. Los poemínimos serían el texto y la lectura de los mismos el contexto. En la lectura confluyen todos los niveles textuales ya mencionados, en este momento el texto convierte un significado en un sentido textual debido a la interrelación de esos hechos. El humorismo en los poemínimos genera los “sentidos globales de la textualidad”91 de éstos. Al interior de los poemínimos se maneja una diversidad de temas, esta multiplicidad se representa a partir de un determinado tono humorístico. A continuación en el cuadro (8) se sintetiza los temas de los poemínimos a partir de una clasificación propuesta aquí. Los criterios mencionados abarcan las diferentes temáticas de los poemínimos, por tanto, la delimitación no es exhaustiva, es más bien, didáctica.

89 90

Enrique Bernárdez, op. cit., p. 178 “Si el concepto de SIGNIFICADO se emplea para designar la capacidad de […] representar y […] transmitir conocimientos (es decir, significados virtuales), entonces puede usarse el término SENTIDO para referirse al conocimiento que se transmite de manera efectiva mediante las expresiones que aparecen en el texto. Un texto <<tiene sentido>> porque el conocimiento activado por las expresiones que lo componen va construyendo valga la redundancia, una CONTINUIDAD DE SENTIDO. La continuidad del sentido está en […] la COHERENCIA.”. En Beugrande y Dressler, op. cit., p. 135 [el énfasis es de los autores] 91 Teun A. Van Dijk, “El estudio del discurso”, en El discurso como estructura y proceso vol. 1, Barcelona, Gedisa, 2000, p. 33.

52

COTIDIANIDAD CRÍTICA CULTISMO (19) (9) Ecología Estéril Intelectual (11) Coloquial (11) Manicómico Gideana II Ex libris* Apodogma Niños activos Tortuga 1910 Chopiniana Firmeza Rico neutle Decisión Paradisiaca Candoroso testamento De naufragios Aclaración Ex libris* Poetitos Optimismo La contra Pinochet Luchavillismo Mocambo Planes* Neohuertismos (?) Fe de erratas I De clases 8 operaciones A lo tuyo Fe de erratas II Palinodia Borgiana Salem Planes* Refraínico Sosianico Tiempaje Rembrandtiana Consigna Aclarando Laringectomía Desinterés Geometría elemental Plagio CCC Por supuesto Noticia Pero… Aclaro que… …Y alegría Cuadro 8. La temática en los poemínimos. Los marcados con * repiten título. En el cuadro anterior, la categorización enmarcada como cotidianidad, engloba temas que van desde el transporte público, la sexualidad, el doble sentido, etc.; en segundo lugar, está la crítica, en ésta se circunscribe los temas que tratan una crítica social, política o hasta personal; finalmente, la tercer taxonomía denominada cultismo, que a su vez se divide en intelectual y coloquial, demarca aquellos poemínimos que requieren para su comprensión de un conocimiento específico; es decir, en esta delimitación se encuentran poemínimos que tratan de pintores, escritores, músicos, citas textuales de versos, así como usos tan cotidianos como la paremiología que requiere de un saber determinado. La forma como se muestra estas temáticas en los poemínimos es a partir de un determinado tono. Éste configura tanto sintáctica como semánticamente el poemínimo, siguiendo a Beugrande y Dressler, el tono sería en la macroestructura: “la coherencia, entendida, como el resultado de la actualización de los significados encaminados hacia la 53

construcción del <<sentido>> global textual.”92 En el caso de los poemínimos, el sentido es humorístico. Se observaron cinco tonos en el análisis, éstos se esquematizan en el cuadro (9). 5 tonos en los poemínimos: Lúdico Irónico Satírico Sarcástico (32) (2) (2) (5) Ecología La contra Ex libris* Tortuga Estéril Ex libris * Planes* Chopiniana 1910 Pinochet Gideana II Tiempaje Palinodia Planes* Manicómico Aclarando Rembrandtiana De clases Geometría elemental Laringectomía Niños activos Plagio CCC Paradisiaca Por supuesto Rico Neutle Noticia Decisión 8 operaciones De naufragios (?) Optimismo Salem Mocambo Sosianico Neohuertismos Borgiana Fe de erratas I Pero… Fe de erratas II Aclaro que… Aclaración … Y alegría Cuadro 9. Clasificación de los poemínimos según su tono. Paródico (9) Apodogma Firmeza Candoroso testamento Poetitos Luchavillismo A lo tuyo Consigna Desinterés Refraínico

Para distinguir de un tono a otro en los poemínimos se utiliza el concepto de inferencia. Este término surge de la teoría intencional del significado del filósofo H. P. Grice93, a partir de sus investigaciones éste intenta definir el significado sobre la base de las intenciones que los individuos tienen al usar el lenguaje.
92 93

Beugrande y Dressler, op. cit., p. 167 “Grice ejerce influencia en la investigación pragmática a partir de la publicación de su ensayo en 1957, revisado en 1975, en el que el filósofo americano distingue entre los conceptos de significado natural y significado no natural […] de dicha relación y no de la caracterización intrínseca de ambas nociones nace la elaboración del concepto de implicatura, un tipo de inferencia […], esta implicatura (o inferencia) se desprende del principio de cooperación, el cual se expresa en su fórmula general en los siguientes términos: <<Contribuya a la conversación del modo solicitado, en la fase requerida, con un objetivo común inmediato y de forma consecuente con los compromisos […] establecidos>> Este principio, mantiene cuatro subprincipios, que Grice llama <<máximas>> y que son las que regulan el principio de cooperación. Estas máximas son: Máxima de cantidad, Máxima de calidad, Máxima de relación, Máxima de manera.” Y añade Bertuccelli, “cuando se intenta dar sentido a un enunciado que, en un determinado contexto, no nos parece que pueda ser interpretado literalmente, nos guiamos para su interpretación de una serie de características que consideramos básicas: el enunciado debe ser pertinente,

54

quien distingue entre significado natural y significado no natural (en inglés meaning-nn). Es decir. es el resultado de la adhesión al principio de cooperación […]. que “los significados intencionales no se reflejan de modo directo en las palabras. esta presuposición en el momento de la lectura para el lector se vuelve relevante97. eligiendo un registro o estilo de escritura […]. 1996.” En Marcella Bertuccelli Papi. España. 75 96 Ibídem. Qué es la pragmática. como la de Grice. Cooperación y relevancia. 95-96 97 Al respecto de este concepto dice Moreno Cabrera en su Curso Universitario: “Ya hemos enunciado y explicado las máximas conversatorias de Grice. Alicante. por ejemplo. 40 95 Ibídem. El lector infiere el contenido semántico del poemínimo a partir de la intención que marque el tono humorístico. se puede indicar que. tales como poner en suspenso su incredulidad en favor de una historia. por su parte. Estas máximas. como dice Francisco Yus. Los lectores deben. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación . se puede dar una definición en donde ambas se entiendan como una presuposición que se desprende de la interacción del texto con el lector. p. 2003.Según Yus. informativo. Universidad de Alicante. Paidós. sino que exigen del interlocutor una serie de inferencias que le llevan al significado real del enunciado”95. como hemos visto. en general: […] en los textos escritos los autores deben cooperar con los lectores. pp. pp. o asumir la verdad de un texto por el bien del argumento[…] Estas estrategias de cooperación redundan en una mejor interpretación del texto escrito en cuestión. 54-56 [los énfasis son de la autora] 94 Francisco Yus Ramos. cooperar con los escritores en una variedad de formas. p. Para ligar el principio de cooperación propuesto por Grice y el análisis de los poemínimos. también. se utilizan para dar cuenta 55 . una implicatura en términos de Grice. […] o bien atenerse a los demás preceptos de las máximas […]. los tonos humorísticos en los poemínimos representan el vehículo por el cual se transmite el sentido humorístico. la realidad de que no hay un sólo y unívoco “significado ha sido fuente de varias sub-clasificaciones. Éste último sería el significado intencional […].96 Al realizar una analogía entre la inferencia y la implicatura.”94 Yus asevera.

La noción clave para ellos es la de relevancia”. las inferencias mantienen una gradación en torno a su relevancia. la propiedad de su mayor o menor relevancia la que lleva a elegir sólo una de ellas.. están íntimamente ligadas con los elementos textuales. cuanto mayor sea este esfuerzo. es el de mayor representación en el corpus seleccionado (con 32 poemínimos). En Juan Carlos Moreno Cabrera. porque en ellos y en su interacción con el lector se complementa la inferencia. por ello. Para muestra el poemínimo: del hecho de que los hablantes se comunican más cosas que lo que de facto dicen.98 Como se puede seguir de esto. op. Los poemínimos representan a través del tono un sentido humorístico. El primer tono a ejemplificar es el lúdico. Ante el dilema de qué suposiciones son más probables que éste elija para su construcción y procesamiento. no se trata de un conjunto inconexo y arbitrario. realizadas por el lector. 199 56 . La teoría de la relevancia de Sperber y Wilson (1986) intenta proporcionarnos esa base explicativa. Éstas. cit. este sentido se convierte en una intención comunicativa que se pone de manifiesto a través de las inferencias desprendidas de la lectura. precisamente. cit. Parece claro que las máximas se fundamentan en una base común. un esfuerzo mental menor permite establecer la inferencia más relevante en el contexto específico que se da. menor será la relevancia. op. si se generan a partir de la idea en donde todo procesamiento de información requiere un esfuerzo mínimo mental por parte del destinatario. p. Este tipo de tono constituye los sentidos de los poemínimos correspondientes a partir de una perspectiva ‘juguetona’ del humorismo. Francisco Yus expone que en la inferencia juega un papel muy importante la experiencia cognitiva individual que forma parte del entorno cognitivo global. Es decir: […] que existen entornos cognitivos que son grupos de suposiciones que manifiesta el individuo.. 387 98 Francisco Yus. p.Por tanto. Sperber y Wilson proponen que es. Debe haber algún principio subyacente que dé sentido a esas máximas y que las haga necesarias para la comunicación […]. En adelante se dan ejemplos de los tonos humorísticos.

como ser vivo también. El siguiente ejemplo es el poemínimo: Geometría elemental Casi toda La vida Me la pasé Deleitosamente Encurvado Ahora Comienzo A Encorvarme A partir del neologismo encurvado. estos elementos están subrayados por la significación temporal: no hay más que medio siglo.Ecología De la Ilusión A la Erosión No hay Más que Medio Siglo Éste sintetiza la idea de la experiencia a partir de dos elementos: ilusión en oposición a erosión. de lo cual se infiere que 50 años es un tiempo suficiente para pasar de la ilusión a la desilusión. se establece a partir del título: geometría elemental (estudio de las figuras. la ilusión que representa la vida desde una perspectiva adolescente o juvenil que se transforma con la experiencia de los años. Esta inferencia de compañía de la mujer y su relación con la aparición de la vejez. ello implica al ser humano que. Es decir. pase de las ilusiones (expectativas) a las erosiones (desgastes = desilusiones). en 57 . se instaura el efecto lúdico porque el yo enunciativo se está refiriendo a que durante su vida se la pasó acompañado de mujeres y de cierta manera apenas su vejez comienza a aparecer. Dado que ecología es el estudio de cualquier organismo en su medio. que en este poemínimo significa la compañía de la mujer.

El segundo poemínimo. y la palabra despacio que es un adverbio marcador de tiempo. a partir de un proceso fonológico de asimilación (por el cual se altera un sonido asemejándolo a otro sonido cercano) se encuentra el efecto humorístico. la curvilínea) y el nexo que se establece con el neologismo encurvado (que aquí significaría ‘con curvas’ y que se refiere a la imagen prototípica de la figura de la mujer) así como del adverbio deleitosamente (que causa placer). de lo cual se infiere el hecho de modificar un elemento donde se ponga de manifiesto la edad por el de su condición sexual. llevando al segundo a una inferencia de connotación sexual que está en consonancia con la palabra violaciones. la cual implica una agresión de tipo sexual. a través de la frase: de espacio que significa área o lugar. todos estos elementos se conjugan para establecer el efecto humorísticos refiriéndose a la compañía femenina.este caso. Otras de las muestras en cuanto al tono lúdico son los poemínimos de marcado contenido sexual. primero y luego a la vejez. por ejemplo: Fe de erratas I Donde Dice Sexagenario Debe Decir Sexogenario Aclarando Cuatro jets turcos De guerra violaron El espacio chipriota Las violaciones No deben ser de espacio Sino Despacio Por supuesto Algún Día Ya no Funcionarán Mis luces Ereccionales En Fe de erratas I el efecto humorístico se da por la oposición de significados: sexagenario (quien tiene sesenta años) y el neologismo sexogenario (quien tiene sexo a los sesenta años) así como fe de erratas. frase que significa los errores que se deben modificar en un escrito. se da una confrontación de significados. Aclarando. 58 .

parte de esta afirmación para desarrollar el efecto humorístico que será enmarcado por el neologismo ereccionales. Muñoz) Jamás La aurora Me sorprendió En mi Juicio Aparece la formula latina ex libris como título. Otro ejemplo de este tono es: 59 . este sorprender en su juicio mantiene dos sentidos. Muñoz (1899-1972) reconocido escritor por sus novelas de temática revolucionaria. porque a través del conocimiento de mundo se establece que las juergas normalmente culminan a altas horas de la noche. el poemínimo: Ex libris (Rafael F. concepto que significa la indicación de una erección. casi con la aurora (amanecer). la cual significa ‘en los libros de’. el de locura y el de ebriedad.Por último. es la de ebriedad (nadie menciona usualmente a qué horas lo ‘sorprende’ la locura). el poemínimo Por supuesto. La inferencia más relevante. este poemínimo literalmente dice que jamás el amanecer sorprendió en su juicio al yo enunciativo. Por ejemplo. las ‘luces’ que indicarán el momento en el que el hombre ya no puede mantener una erección. El siguiente tono a ejemplificarse es el irónico. No obstante. Ahora. a través del tono irónico se enfila este sentido humorístico a la significación de ebriedad. por eso. el cual se utiliza para dar a entender lo contrario de lo que se manifiesta textualmente. con esto Huerta deja claro de dónde extrajo esta afirmación y además lo específica con el nombre de Rafael F. en este caso. de aquí se infiere el juego semántico con las luces direccionales de los vehículos que sirven para indicar hacia dónde va a dar vuelta el automóvil y en el caso del poemínimo.

Además. efecto humorístico que va de la mano con la ironía. pero se diferencia de ésta porque es más incisivo y más destructivo. uno de cuyos síntomas es el adelgazamiento del individuo (la consunción). Concepción o Encarnación que preferentemente son utilizados para nombrar a mujeres. Esta inferencia se desprende del significado de consunción (acción y efecto de consumir o consumirse).Chopiniana Consunción Consunción Tienes nombre Consunción Nombre De mujer Este poemínimo maneja el tono irónico porque literalmente menciona que Consunción es nombre de mujer. de ahí el título Chopiniana. el cual tiene relación directa con la enfermedad que provocó el fallecimiento del compositor Frédéric Chopin (1810-1849). sin embargo. porque a través de éste se da el nexo entre Chopin que murió de tuberculosis. órgano que funciona como aparato fonador en 60 . Consunción significa el nombre de la muerte. a su vez. Por ejemplo el poemínimo: Laringectomía Lo mejor De todo Es que Ya nadie Puede dejarme Hablando Solo Aquí el sarcasmo se entiende a partir de tres elementos: el título. hay una similitud fonética entre Consunción y los nombres de pila Asunción. el cual es un proceso quirúrgico para extirpar la laringe. El siguiente tono es el sarcástico. en realidad se refiere a la muerte.

el cual tiene que ver con Rembrantd (1606-1669) artista que pintaba figura humana. Por ejemplo. en el poemínimo: 61 . a través de éste se realiza una crítica social o política. no a los muertos. para así entender el sarcasmo en la frase peores lecciones. el segundo elemento es el sintagma nadie puede dejarme hablando solo.los seres humanos. al vincular pintura. cadáver y las lecciones pedagógicas que se da a los vivos. El siguiente ejemplo es: Rembrandtiana En la famosa “Lección de Anatomía” Mi amor Yo soy el cadáver Peores Lecciones He recibido Este poemínimo constituye el sarcasmo a partir de un conocimiento específico por parte del lector. Yo soy el cadáver. la lección de anatomía es un cuadro famoso de este pintor que retrata a los miembros del gremio de cirujanos reunidos en una clase práctica de disección de un cuerpo humano y es aquí donde este saber del lector infiere la concordancia con el segundo elemento. el tercer elemento es el conocimiento de mundo por parte del lector ya que a Huerta se le practicó una laringectomía hacia el final de su vida. con lo cual ya se une título y desarrollo del tema (porque sin laringe no hay sonido) y finalmente. debido a las referencias que hay al interior del mismo. la conjunción de todos los elementos desprenden la inferencia del efecto humorístico sarcástico dada la crudeza con la que se menciona el mutismo consecuencia de la operación. El primer elemento es el título. El siguiente tono a presentar es el satírico.

El sentido de lentitud por parte del reptil que da el título tortuga y su ya lejana fecha 1910. por eso lo de revoluciones por sexenio. además. porque cada sexenio asumía el cargo un nuevo presidente surgido de las filas priístas. tortuga significaría el último descendiente de los dinosaurios y la lentitud con la que avanza el régimen político. Otro ejemplo es: Palinodia Bueno pues Pues un Buen día Total Me cansé De masticar Los martillos Y beber Las hoces Este poemínimo también mantiene una crítica política. con dos elementos que son trascendentales para desarrollar el efecto humorístico. y además de esto.Tortuga 1910 La mexicana Es la única Revolución Que ha girado Como loca A 45 Revoluciones Por sexenio En éste se realiza una crítica político-social. el me cansé de masticar los martillos y beber las 62 . en este caso. en el argot político se le denomina dinosaurio a los políticos ‘viejos’ o de más trayectoria en esta área. a través del título que significa retractación pública. es decir. alguien que va a rectificar algo que se había afirmado con anterioridad. se equipara semánticamente con el anquilosamiento del pri-gobierno emanado directamente de la revolución (iniciada en 1910) y que se instaurara en México a lo largo de casi todo el siglo XX.

el cual significa que 63 . al conjuntar todos estos elementos con el conocimiento de mundo en donde se sabe que Huerta era reconocido como comunista. por tanto. En este poemínimo se crea un nexo literario al mencionar que nadie está libre de influencias y que. El último tono para ejemplificar es el paródico. martillos y hoces son significados de objetos concretos que simbolizan el comunismo.hoces. inferencia que se desprende del neologismo poetitos. se infiere el sentido humorístico en esta retractación política. éste realiza la transformación de un texto en otro. de una frase tan conocida como “el respeto al derecho ajeno es la paz” de Benito Juárez. Otro ejemplo es: Poetitos El que Esté libre De influencias Que tire La primera Metáfora En el poemínimo se realiza la transformación de la cita bíblica el que esté libre de pecado que arroje la primera piedra. como algo incuestionable. ésta se encuentra remarcada por el neologismo Apodogma que significaría algo así como ‘axioma de fe’. es decir. Por ejemplo el poemínimo: Apodogma El Respeto Al Complejo Ajeno Es La Paz En donde a partir de un cambio de palabra (respeto por complejo). se da la transformación. todo escritor está en deuda con su historia.

2. para ello.M.C. de una microestructura. Por último. el poemínimo: Consigna ¡Libertad Para Los Presos Poéticos! En éste el tono paródico se da a partir del significado del título y la transformación de la frase política ¡libertad para los presos políticos! En este sentido. Van Dijk menciona que 64 . es decir. Ya se habló sobre la superestructura del poemínimo y de una macroestructura global. D[g]ramática del terror. consigna mantiene un significado de lema. En su libro Estructuras y funciones del discurso. no obstante. Esta macroestructura no se logra si no se desprende de una estructura local. Académica Qué triste: la regla resultó una embustera excepción. la vuelta de tuerca que crea el efecto humorístico es el cambio de palabras políticos por poéticos. sin el conocimiento del argot político no se infiere completamente el sentido humorístico de este poemínimo. sin una microestructura. 2.3 La microestructura. fenómeno que se aborda en el siguiente apartado. La macroestructura global de los poemínimos constituye su sentido humorístico que es instaurado por el texto a través de un determinado tono humorístico. imitadores de los grandes poetas.todos son poetas ‘chiquitos’. resulta necesaria la participación de los elementos textuales y así complementar con el conocimiento que el receptor/lector le superpone al poemínimo durante la lectura. estos niveles no se logran sin una plataforma textual. H. o sea.

”99 De las estructuras sintácticas de los poemínimos se desprenden. op.. como bien lo afirman de Beugrande y Dressler. p. es decir. este nexo está dado por las microestructuras. ¿qué es un fenómeno retórico? 99 Van Dijk. op. la cohesión. se puede “[…] deducir que tanto las superestructuras como las macroestructuras semánticas tienen una propiedad común: no se definen con relación a oraciones o secuencias aisladas de un texto. Ya se mencionó que el texto de los poemínimos mantiene su base en la utilización del lenguaje escrito. cit. 101 Teodoro Álvarez Angúlo. formada semántica y pragmáticamente. 169 [el énfasis es mío] 100 65 . ¿acaso la oración no es gramatical? De manera tradicional se conceptualiza la oración como el límite de los estudios gramaticales. elementos pragmáticos que permiten su discursividad humorística. creada sintácticamente y la coherencia.. se presenta un uso específico de mecanismos retóricos.. en ellos no sólo hay fenómenos a nivel morfosintáctico. que en adelante se expondrán y ejemplificarán. op. además. Por tanto. p.”101 El texto adquiere a través de la cohesión y la coherencia un nexo insoslayable. diría Teodoro Álvarez. p. consecuentemente. sino con respecto al texto en su conjunto […]. cit. sino que también tiene un papel fundamental en la ejecución de acciones lingüísticas. Sin embargo.”100 Por lo tanto. es decir que puede servir como base para las estructuras pragmáticas. éste dice que la “oración no sólo es una unidad esencial sintáctica y semántica. entonces. 44 101 Beugrande y Dressler.la microestructura del texto se representa por las oraciones y las relaciones de cohesión y de coherencia entre ellas. desde la visión de la que parte esta tesis y siguiendo a Van Dijk en las reflexiones hechas en su libro La ciencia del texto. la base lingüística del texto. cit. “indican de qué manera se integran y adquieren sentido los elementos que componen un texto.

1982. UNAM. 71 104 Ibídem. que es un conjunto de operaciones sobre el lenguaje. Los procedimientos […] son la CATACRISIS y la METAFORIZACIÓN. después. o de sentido.Helena Beristáin dice acerca de las figuras retóricas que son aquellos fenómenos en donde ocurren “[…] prácticas que apartan la constitución del discurso respecto de los estrictos lineamientos señalados por la norma gramatical. op. p.”102 Para definir qué es la retórica se sigue la propuesta de los integrantes del grupo μ.. al interior de los 102 Helena Beristaín. pp. Se distinguen dos procedimientos […]: la neología léxica. es caracterizada por otorgar un nuevo sentido a una forma preexistente. Paidós. […] aborda la información de los neologismos. España. 62 105 “La neología estudia la CREACIÓN LÉXICA. El primer fenómeno a nivel lingüístico son los neologismos105. […] La neología semántica o de sentido. Análisis e interpretación del poema lírico. depende necesariamente de ciertos caracteres de éste. porque en todos los niveles se da el impacto de los procesos retóricos. México. de los cuales los más importantes en la lengua española son la DERIVACIÓN.”104 Por ello no se debe olvidar los tres niveles propuestos aquí para la textualidad. o unidades léxicas nuevas. cit. se desarrolla el análisis retórico. 18. El grupo μ dice: La retórica. p. la COMPOSICIÓN y la PARASÍNTESIS. Del grupo µ se toman conceptos que conforme se utilizan se definen en el cuerpo del trabajo. es así como “[…] la intención retórica perturba virtualmente el funcionamiento de los diferentes aspectos del proceso lingüístico. a saber. el sintáctico. se opta por ésta debido a que mantienen una visión analítica desde una perspectiva funcional del lenguaje afín con la de este trabajo. una clase de palabras nuevas. 1997. es decir. 103 Grupo μ. La neología léxica o de forma consiste en la creación de nuevas ‘unidades léxicas’ utilizando los recursos léxicos y morfológicos propios de cada lengua. En Alcaraz Varo y Martínez Linares. Facultad de Filosofía y Letras―Instituto de Investigaciones Filológicas. y la neología semántica. con recursos propios de cada lengua. 371-372 [el énfasis es de los autores] 66 . […] todas las operaciones retóricas reposan en una propiedad fundamental del discurso lineal: la de ser descomponible en unidades cada vez más pequeñas. o de forma. el semántico y el pragmático. p. Retórica general. 103 En otras palabras. Primero se especifica el análisis lingüístico en los poemínimos. Este uso es recurrente en el corpus analizado.

EDAF.”106 A su vez.-s Idiot. deja que cada elemento adquiera su significado.-ismo.-azo Maligna. España.-mente Neo. Madrid.-ejo Pendej. la fusión de los elementos forma un significado que al desarticularse. NEOLOGISMOS Composición (11) Poemínimo Poesía y mínimo Apodogma Apotegma y dogma Manicómico Manía y cómico Poeminitaxi Poemínimo y taxi Tarúpido Tarado y estúpido Sexogenario Sexo y sexagenario Posexivo Posesivo y sexo Ereccionales Erección y direccionales Zapoeta Zapatero y poeta Zapoemas Zapatos y poemas Sobrebeber Sobre y beber 106 107 José Alberto Miranda.-itis Tiemp. se entiende por derivación morfológica al proceso del que resultan palabras “que se forman a partir de una simple y un formante derivativo o afijo. en la composición. p.-i.-iana Refra.-ado Poet.-i.-osa.-ico Borg. al “[…] proceso de formación de palabras en virtud del cual a partir de dos lexemas se crea uno nuevo. Derivación (18) Gide.-mente En. 302 67 . Antonio Benito Mozas. Los neologismos de los poemínimos.-ana Infinit.-án.-ico Rembrandt.-ín.poemínimos se encontraron 29 neologismos. 153. En el cuadro (10).-ana Chopin. Colegio de España. La formación de las palabras en español.-s Luchavill.-ito. 2001.-curv. Gramática práctica.-ana Cuadro 10.-aje Sosi. p.-ismo Cicl. en cambio. se presentan los neologismos observados y el proceso al que pertenecen.-érrimo Hart.-huert.”107 La diferencia elemental entre estos procesos morfológicos es que. Se entiende por composición morfológica. la construcción de éstos se da por procesos morfológicos denominados: derivación y composición. 1994. en la derivación la suma de los elementos de la palabra constituirá su significado total.-aje Deleit.

de esto se sigue la trascendencia del uso temporal en presente que se mantiene en los poemínimos.”108 En los poemínimos se encuentran una diversidad de temas que se circunscribieron bajo un determinado tono humorístico (ver cuadros 8 y 9 respectivamente). como bien dice Antonio Benito Mozas. Si cada poemínimo tiene un tema y maneja determinado tono. Es decir que hay una preferencia por enfocar desde determinada óptica el poemínimo. entonces requiere de una forma específica para enunciarse. En el cuadro (11) se presenta el análisis. A esto se le denominó aquí: voz enunciativa. hay alguien que adopta un lugar o una perspectiva para emitir el mensaje en cada poemínimo. modo y aspecto. Pedro corre todos los días. en otras palabras.. p. Este hecho permite observar quién enuncia en ellos. La caracterización de la voz enunciativa se realizó a través de su identificación en la morfología del verbo que se compone de: persona. se utiliza una determinada forma para decir. con ello se logra una sensación de temporalidad continua a lo enunciado. los verbos “son las palabras que mayor significación aportan en un hecho de comunicación.El siguiente fenómeno lingüístico es el uso verbal en los poemínimos. etc. Si la variedad temática en los poemínimos requería una forma específica para enunciar. se determina esto desde el análisis verbal porque los verbos son palabras que se utilizan para caracterizar la realidad del hablante. tanto de forma abstracta como de manera concreta: José piensa. tiempo. lo que se dice en el poemínimo crea sentido independientemente de la antigüedad de éste. número. Es decir. Ahora. ésta se da preferentemente en el uso del Yo y el Impersonal. manteniendo así un matiz de actualidad. debido a que las intenciones comunicativas de cada tema y tono son distintas. 149 68 . 108 Ibídem. con lo cual se obtiene veracidad en lo enunciado. María sufre.

la parte I.Estéril Manicómico Candoroso testamento Aclaración Tiempaje Planes [2] Sosiánico Rembrandtiana Laringectomía …Y alegría Chopiniana Gideana II Presente PERSONA. dos.. Yo / 1ª singular 27 Pasado Futuro Presente Ex libris [2] Mocambo Geometría elemental Luchavillismo Palinodia Desinterés Borgiana Niños activos Firmeza Decisión Optimismo La contra Planes [1] Por supuesto Noticia Pero… Aclaro que… Pinochet Ecología Apodogma Fe de erratas I Fe de erratas II Poetitos (?) A lo tuyo Consigna Refraínico Impersonal 17 Pasado Paradisiaca Tortuga 1910 Rico Neutle De clases 8 operaciones Aclarando Plagio CCC Salem Futuro Tú / 2ª singular 2 Él / 3ª singular 1 MODO Indicativo 41 Neohuertismos Nosotros / 1ª plural 1 ASPECTO Perfectivo 45 Ecología Pinochet Estéril Optimismo Apodogma Mocambo Ecología Candoroso testamento De clases Gideana II Neohuertismos Estéril Ex libris [2] Noticia Manicómico Fe de erratas I Apodogma Pinochet Luchavillismo Chopiniana Fe de erratas II Gideana II Optimismo 8 operaciones Niños activos Aclaración Manicómico Mocambo Salem Paradisiaca Planes [1] Chopiniana Neohuertismos Palinodia Tortuga 1910 Tiempaje Paradisiaca Fe de erratas I Sosiánico Rico Neutle Aclarando Tortuga 1910 Fe de erratas II Desinterés Firmeza Planes [2] Rico Neutle Aclaración Borgiana Decisión Plagio CCC Firmeza La contra Aclaro que… Candoroso testamento Poetitos Decisión Tiempaje Refraínico Ex libris [2] Por supuesto Planes [2] Aclarando Rembrandtiana Palinodia De clases Geometría elemental Laringectomía Sosiánico Luchavillismo Plagio CCC …Y alegría Consigna 8 operaciones Poetitos Desinterés (?) Subjuntivo 5 Imperativo 3 Borgiana A lo tuyo Niños activos (?) Pero… Salem Optimismo A lo tuyo Aclaro que… Laringectomía Planes [1] Consigna Refraínico …Y alegría Por supuesto Rembrandtiana Pero… Imperfectivo 3 La contra Geometría elemental Noticia Hay un poemínimo en infinitivo: Ex libris. Las partes uno. y en Presente. 69 . la parte cinco en impersonal y en futuro. NÚMERO Y TIEMPO. Cuadro 11. la parte tres en impersonal y en Presente. III y VI están en modo indicativo y en aspecto perfectivo. y el poemínimo De Naufragios se divide en 6 partes. A su vez. y la parte V en modo subjuntivo y aspecto imperfectivo. Morfología verbal en los poemínimos. II. la parte IV en modo indicativo y aspecto imperfectivo. cuatro y seis están en 1ª sing.

el nivel de los metaplasmos es el léxico-morfológico. En primer lugar están los metaplasmos.En los poemínimos se encuentran. Diccionario de retórica y poética. 2003. Porrúa. una gama de operaciones retóricas que los integrantes del grupo μ delimitan como metaplasmo. como una operación que altera la continuidad fónica o gráfica del mensaje. México. p. figura que consiste en establecer la analogía entre algunos fonemas109:     de la/ ilusión/ a la/ erosión por enterado/ si acaso/ por/ enterrado su paciente/sino su/ pa’ siempre encurvado/encorvarme También. hay ejemplos de aliteración. metataxis. el de los metasememas el semántico y el de los metalogismos el de la lógica. la cual consiste en la modificación o cambio de las palabras. metasememas y metalogismos. en medio o al final. éste es definido por el grupo µ. dicha operación se suscita al inicio. en este nivel. 70 . figura que consiste en la repetición de los mismos fonemas en palabras próximas:  creer/ crear/ croar  sólo se ahoga/ solo  las/ olas/ civiles Otro ejemplo de metaplasmos es el de metábola. Se expondrán ejemplos del análisis de los procesos retóricos en el corpus. el de las metataxis es el sintáctico. 392 En adelante se sigue este diccionario para todas las definiciones de las figuras que se mencionan y se utilizan aquí para el análisis. también. por ejemplo:  no se pulque (culpe)  con mi beber (deber)  me dejan como estatua (estaba) 109 Helena Beristáin. El ejemplo de esto es la paronomasia.

Ejemplos de silepsis. ya sea alterando el orden de sucesión de palabras (como el hipérbaton). En el primero se crea el sentido negativo de la falta de convicción. modifica según el grupo µ: la forma de las frases. ya sea suprimiéndolas (como la elipsis). esto se infiere de las frases de todo. de nada y el del título: estéril. pleonasmo o hipérbaton:     revoluciones/por sexenio (minuto) [silepsis] una soledad (sociedad) sin clases [silepsis] lo que suceder tiene (lo que tiene que suceder) [hipérbaton] Bueno pues/pues un buen día [pleonasmo] O de elipsis. El segundo se entiende como una recriminación en torno a que se atienda determinado asunto o cuestión. en el cual la reiteración anafórica de la idea de naufragio se da en la repetición del elemento agua: 71 . agregándolas (como el pleonasmo o la anáfora) o sustituyendo unas por otras (como en la silepsis). el elemento que se suprime es el verbo. en donde los ejemplos se evalúan mejor con el poemínimo completo. ésta se ejemplifica en el siguiente poemínimo.En el nivel sintagmático se encuentran fenómenos enmarcados por el concepto de metatataxis. En los tres poemínimos siguientes. el tercero se comprende como una orden para ponerse a laborar: Estéril Teórico De todo Militante De nada (?) A Lo hecho Pechos A lo tuyo ¡Zapoeta A tus Zapoemas! Otra figura que se encuentra en los poemínimos es la anáfora. es decir. Este proceso afecta la construcción sintáctica.

figura que al modificar los elementos altera la semántica y el sentido de lo enunciado. se trastoque y reacomode a poder en el cuarto.De naufragios I Yo aquí Navegando Por las Olas Civiles II Yo acá Nomás braceando En las Aguas heladas Del cálculo Egoísta III Aquél Sólo se ahoga Solo En un Vaso De agua IV Pues yo Sigo Nadando Entre Dos aguas V Un día No lloverá A cántaros Sino Lloverán Cántaros VI Uno termina Siempre Dando Patadas De ahogado Otro fenómeno que se desarrolla en el nivel sintáctico es el quiasmo. por ejemplo el poemínimo: Plagio CCC [Prensa] Lo de menos Es que sea El cuarto poder Lo que importa Es poder En el cuarto En esta figura sintáctica con las mismas palabras pero en diferente orden se transforma la significación. De ahí que la frase el cuarto poder. con esto se logra el efecto humorístico a través de la significación del 72 .

Los ejemplos anteriores representan algunos de los procesos retóricos que aparecen en el análisis. se encuentra el ejemplo de figuras como el oxímoron. ahora se presenta el cuadro (12) en el cual se resumen y esquematizan estos procesos en la totalidad de los poemínimos. el efecto retórico de hiperbolización se da en el sufijo derivativo –azo. En el nivel de los metasememas se afecta directamente a la semántica. de inmediato.verbo poder (como un acto volitivo) y el sustantivo cuarto como un espacio. de rebasar lo increíble. así infinitazo en este contexto se convierte en una figura de hiperbolización del concepto infinito. ésta consiste en exagerar lo que se dice al ponderarlo con la clara intención de trascender lo verosímil. En este caso. el cual representa un período interminable o inabarcable. de donde se infiere la connotación sexual que da el efecto humorístico. es decir. contrasta con la temporalidad del adjetivo infinito. resultado de la relación sintáctica de dos significados contrarios:  voy a resucitar/ de entre los vivos Otro ejemplo en este nivel es la figura hipérbole. que significa: aumento de golpe. Como ejemplo el poemínimo: Niños activos -Mañana Voy a Traer tres -Pues yo Voy a traer Cuatro -Yo Cinco -Yo Infinito -Pues yo Infinitazo En este poemínimo. 73 .

Paranomasia Ecología Geometría elemental Aclaro que… Metaplasmos Aliteración Ex libris * Aclarando Refraínico Hipérbaton Noticia Anáfora De Naufragios Metataxis Quiasmo Plagio CCC Elipsis Estéril (?) A lo tuyo Silepsis Apodogma Tortuga 1910 Decisión Aclaración Poetitos Por supuesto De clases Luchavillismo Salem Sosiánico Consigna Alegoría Pinochet Metábola Rico Neutle Firmeza Candoroso Testamento Mocambo Fe de erratas I Fe de erratas II Desinterés Neohuertismos Optimismo Planes** 8 operaciones Pleonasmo Palinodia Repetición Chopiniana 17 Poemínimos 19 Poemínimos Metasememas Oxímoron La contra Hipérbole Niños activos Antítesis Gideana II 10 Manicómico Metalogismos Poemínimos Rembrandtiana …Y alegría Paradisiaca Planes** Cuadro 12. Los fenómenos lingüísticos y retóricos se conjuntan para lograr la constitución del sentido humorístico que se menciona en el nivel macroestructural. En la macroestructura. por eso al establecerse una 74 Eufemismo Borgiana Laringectomía Antífrasis Ex libris ** Pero… Tiempaje 4 Poemínimos . Las figuras retóricas en los poemínimos. Los marcados con * repiten título. el tema y el tono están dispuestos de cierta manera textual.

primero con el tema y el tono. En el capítulo siguiente se profundiza en este concepto.modificación de cualquier índole en los niveles morfológico. se delimita y conceptualiza bajo el término: estrategia textual. sintáctico y semántico. ejemplificó y presentó como análisis en este capítulo. Se entiende ésta como las diversas manifestaciones sintácticas. en el nivel pragmático se actualizará el sentido a partir de esa variación en conjunción. y segundo. semánticas y pragmáticas que se realizan en la textualidad de los poemínimos para lograr el efecto humorístico. Todo lo que se esquematizó. 75 . con la complementación que el receptor/lector hace del poemínimo. indudablemente. lo cual lleva a una interpretación del humorismo en los poemínimos.

Ángel Luis Luján Atienza En la interacción humana.1 Estrategias textuales: “o. su creatividad suele ser inconmensurable. 76 . se divide en dos grandes segmentos. Finalmente. 3. Los procesos de creación de un texto literario no son la excepción. hecho que significa el cierre de este trabajo. un segundo apartado da una interpretación del humorismo en los poemínimos.CAPÍTULO 3 EL HUMORISMO EN LOS POEMÍNIMOS: DE POR QUÉ SE RÍE EL COCODRILO. donde la comunicación es un elemento trascendental. Los mecanismos utilizados en la configuración de dichos textos pueden ser de distinta índole. El ser humano se las arregla para instaurar mecanismos inagotables de comunicación. el hombre se convierte en un artista de la creación. En el primero se considera los resultados del análisis que se engloban bajo el concepto de estrategia textual y se indica cuáles se utilizan en el corpus. los poemínimos establecen este proceso de configuración a partir de diversas estrategias textuales que conforman el humorismo en los mismos. cómo hacer cosas con palabras” En el fondo. En este último capítulo se realiza una interpretación del humorismo en los poemínimos a partir de los resultados obtenidos en el capítulo anterior. lo que uno hace solapadamente cuando arriesga una teoría sobre cualquier aspecto de la literatura es justificar su manera particular de leer.

además de emitir un mensaje como tal. 1992. en el texto. Estudios de lingüística. entre autor y lector. cuadro 3 de este trabajo). En este sentido. Paidós. España. Análisis y metafísica. p. “parece razonable atribuir al usuario del lenguaje un conocimiento implícito de principios de combinación. pero inconscientes de las operaciones mentales que realizamos para ello. como el receptor/lector recibir. Strawson. sino a través de un acto que articula un todo a partir de una intención para desarrollar una comunicación. El reconocimiento de estas construcciones constituye la comunicación. Dentro de las corrientes de investigación del lenguaje que mantienen una visión discursiva. menciona Lázaro Carreter: […] lo que establece un hiato profundo entre la lengua oral y la escrita es que. 1981. 160 Fernando Lázaro Carreter. p. somos conscientes de las palabras que emitimos y de su combinación. de construcciones semánticamente significativas […]”110. mantienen una intención que en el caso de los poemínimos resulta humorística. así como por siete criterios textuales (cf. se toma en cuenta que éste no se ejerce mediante un acto aislado. al hablar. las estrategias textuales son mecanismos que a través de todos los niveles y criterios que conforman el texto se observan en y para su configuración. Crítica. Desde la perspectiva de la lingüística del texto. por tanto y en palabras de Peter Strawson. 158 77 .Se enfoca el término de estrategia textual desde una perspectiva discursiva del lenguaje que representa un proceso interactivo entre el texto y el contexto. los textos literarios son procesos comunicativos. En otras palabras.111 110 111 Peter F. por el contrario. puesto que tanto el emisor/autor pretende dar a conocer. semántico y pragmático. Madrid. al escribir nos vemos forzados a controlar tales operaciones. Por eso. En el capítulo anterior se mencionó que el texto se conforma por los niveles sintáctico.

el simple hecho de conjuntar determinadas palabras no crea el humorismo en los poemínimos. se realiza. etc. p. a lo cual se le conoce como el conocimiento enciclopédico que mantiene cualquier usuario del lenguaje. la conformación textual a través de mecanismos lingüísticos por sí sola no mantiene un efecto humorístico. cit.. Ángeles Torres Sánchez. en cambio. en el caso de los poemínimos estas estrategias realizan procedimientos a través de 112 113 Teodoro Álvarez. 84 Ma. Al respecto. sociales. Ángeles Torres Sánchez en su libro Estudio pragmático del humor verbal comenta que: […] los elementos lingüísticos del mensaje en una comunicación no poseen un significado lúdico o humorístico en sí mismos. históricas. se debe recordar que la coherencia atañe al nivel semántico y la cohesión al nivel morfo-sintáctico.Es decir. no sólo se está en un proceso de utilización del lenguaje y determinados signos. es por eso que el emisor sigue lineamientos específicos para la conformación comunicativa del texto y el receptor entiende y decodifica ese texto y la información dada. Los recursos de configuración textual que aquí se denominan estrategias textuales son mecanismos que contribuyen a la conformación del texto. como resultado de la actitud lúdica del emisor. Ma. cit. la información implícita y los elementos contextuales en el proceso interpretativo. y de la interacción entre la información lingüística explícita. op. sino que es su uso en la comunicación lo que les confiere este tipo de sentido.. Teodoro Álvarez dice que “la coherencia del texto se produce de diversas maneras y se manifiesta en el nivel de superficie a través de los llamados mecanismos lingüísticos de cohesión”112. ante la conformación de un Texto (como se ha definido y se entiende aquí). además. op. una conjunción de operaciones cognitivas. 99 78 . p.113 Es decir.. en el habla los usuarios del lenguaje son espontáneos y desenfadados.

Es por ello que la comunicación textual se entiende.”114 Por lo tanto. sino el medio a través del cual dos interlocutores (autor y lector) se ponen en contacto.signos lingüísticos en los diferentes niveles del lenguaje para establecer su sentido humorístico. Madrid. A nivel de superestructura. el ejemplo de la izquierda de manera vertical. Más que hablar de sentencias o adagios. para ejemplo: Estéril Teórico De todo Militante De nada Pinochet ¡Ah Maldito! Todo Lo pagarás Con la Misma Moneda En estos dos ejemplos se muestra el esquema que mantienen los poemínimos en el corpus. Arco/Libros. así como cualquier otra conceptualización con la cual se trata de nombrar o dilucidar el fenómeno que resulta el poemínimo. Para ejemplificarlas. según Lujan Atienza. En adelante se ilustrarán las estrategias textuales que se observaron en el análisis realizado a los poemínimos. dichos. no el producto de una comunicación. el de la derecha de forma 114 Ángel Luis Lujan Atienza. p. la de provocar un efecto o una serie de efectos en el receptor. la primera estrategia que configura el humorismo en los poemínimos es su peculiar constitución formal. el texto escrito es. se utilizará de nuevo la delimitación conceptual hecha en el capítulo anterior en torno a la conformación textual. Pragmática del discurso lírico. macroestructura y microestructura. a partir de las estructuras propuestas por Van Dijk: superestructura. “como un intercambio con una intención. 109 79 . se debe entender que éste mantiene una forma particular y que esa es una de sus características. 2005. aforismos o epigramas. aquí. refranes.

los cuales conservan una disposición de menos de ocho sílabas. el poemínimo deambula de la dos a las ocho sílabas sin instaurar una uniformidad en cuanto a este uso y tampoco sin excederla. En concordancia con esta estructura está la característica de la brevedad.denominada aquí como escalera. La superestructura del poemínimo resulta un esquema extremadamente apto para una lectura ágil. requieren de una forma manipulable tanto visual como métricamente. Dado que los poemínimos tratan sobre infinidad de temas. seguido de un desarrollo y finalmente. en los poemínimos se mantiene esta métrica con la cual se da un ritmo vertiginoso al momento de la lectura. mantiene su razón de ser en la métrica utilizada en el poemínimo a partir de lo que se llama versos de arte menor. por ejemplo: Gideana II No Habiendo Tenido El valor De matarse Decide Que está Muerto Manicómico Cuando La cordura Me aburre Enloquezco La cordura Siempre Me Aburre Al igual que en estos dos ejemplos. estas dos representaciones despliegan una estructura a través de un título. misma que influye en el efecto humorístico. de un cierre. porque es a través de esta conceptualización de rapidez con lo cual se obtiene de forma más óptima el efecto 80 . Esta “fugacidad” formal.

y de la simétrica actividad asilada del lector por otro. Consecuentemente.115 En el caso de los poemínimos. por un lado. Desde una perspectiva discursiva del lenguaje. los tonos humorísticos resultan de una viabilidad muy clara para desarrollar cada una de las cuestiones que abordan los poemínimos. la dada a nivel lingüístico y la información implicada. no de la actividad aislada del autor. La superestructura resulta una base importante para lograr la macroestructura textual de los poemínimos.. sino que es el medio o lugar en que quedan plasmados e inscritos los procesos. de ahí la recurrencia en la forma especificada. se menciona que en todo texto hay una relación de compensación entre la información expresada. desde lo más trivial y de uso cotidiano. otra estrategia textual a nivel macroestructural son: los tonos humorísticos. sarcástico. satírico y paródico. es decir. el tono expresa el sentido humorístico de cada poemínimo. Ángel Luis Luján Atienza dice que: […] el texto es el producto.humorístico. aquella que requiere necesariamente al lector para su establecimiento. cit. pp. Al abordar temáticas tan diversas es inevitable el uso de varias voces o perspectivas. es decir. a través de las cuales se expresa el tema con el énfasis que cada uno requiere. Éstos abordan una infinidad de temas. Los cinco tonos que arrojó el análisis son: lúdico. es decir. a través de él se hace llegar al lector la información para que a partir 115 Ángel Luis Luján Atienza. interlocutores que no pueden entenderse más que a través de las decisiones interpretativas que proyectan uno y otro […]. op. 13-14 81 . hasta lo más abstracto y serio. Respecto a esto último. sobre el sentido de su comunicación […]. irónico. el poemínimo requiere concentrar y mostrar en pocas palabras su mensaje. Éstos son el ‘hilo’ que conjunta todos los niveles textuales del poemínimo convirtiéndolo en un texto humorístico.

82 . Todas estas estrategias van de la mano en este nivel textual. el uso verbal y los mecanismos retóricos. esta creación lexemática se desprende de una visión lúdica-ingeniosa para lograr un efecto humorístico. lo que se dice en el poemínimo crea sentido independientemente de la antigüedad de éste. se explicará cada estrategia primero para después ejemplificarlas en su conjunto. Los neologismos se constituyen como una realización lexemática nueva. El uso de neologismos surge por la necesidad de obtener una nueva significación que no se encuentra en las palabras del léxico existente.de la inferencia o las inferencias que realice este segundo. manteniendo así un matiz de actualidad. Este distinto glosario propuesto en los poemínimos pretende representar una realidad y cómo es percibida. con ello se logra una sensación de temporalidad continua a lo enunciado. como si lo enunciado mantuviera una vigencia intacta a pesar de la lejanía en su fecha de creación. por tanto. de esto se sigue la trascendencia del uso temporal en presente que se mantiene preponderantemente en los poemínimos. Otra estrategia utilizada en este nivel es la forma de enunciar de cada poemínimo. ésta se da preferentemente en el uso del Yo y el Impersonal. actualice y reconozca ese sentido humorístico. Si la variedad temática en los poemínimos requería una forma específica para enunciar. cuadro 11). por tanto. Estrategia que se denominó aquí: voz enunciativa y se caracterizó a través de su identificación en la morfología del verbo (cf. A nivel morfosintáctico las estrategias textuales utilizadas son tres: el uso de neologismos. con lo cual se obtiene veracidad en lo enunciado. configurada a partir de procesos morfológicos ya explicados en el capítulo anterior.

el objeto del discurso. op. Los tropos y figuras retóricas son ejemplos lingüísticos con los que un autor puede alcanzar potenciales contrastes y congruencias textuales. figuras dadas a nivel léxico-morfológico. atraviesa el nivel semántico y se actualiza de forma humorística en el nivel pragmático. 175 83 . es decir. en el caso de los poemínimos. al igual que figuras a nivel sintáctico como el quiasmo.Por último. la aliteración o la adición. Ahora se ilustran las estrategias en el nivel microestructural. en el momento de la recepción/lectura del poemínimo. etcétera […]. el tipo de texto. como menciona Bernd Spillner en su libro Lingüística y literatura: […] los tropos y figuras han de concebirse por principio como polivalentes.116 De ahí que fenómenos como la paronomasia. o. el hipérbaton y otras como el oxímoron o la hiperbolización -que afectan al nivel semánticose fusionen para instaurar otro mecanismo que dé el efecto humorístico en los poemínimos. se encuentra la estrategia textual desplegada a través de los mecanismos retóricos que van de la mano con las estrategias antes descritas a nivel morfosintáctico. Como ejemplo: Neohuertismos Al inefable Y dulce vocablo Tarúpido Debemos agregar El frutal Idiotejo Y el iridiscente Pendejérrimo 116 Bernd Spillner. p. Al ser concebido todo texto donde un conjunto de información es codificable a través de signos lingüísticos y otro inferible a partir del acto comunicativo que representa dicho texto.. según el contexto lingüístico. en otras palabras. esto se representa desde la superficie lingüísticotextual. cit. la situación. los destinatarios.

estúpido. ya de suyo idiota y pendejo representan vocablos de carácter ofensivo. El siguiente poemínimo muestra el uso verbal perifrástico aspiro a ser y la figura retórica paronomasia conformada entre los elementos su paciente/ sino su pa’ siempre: Aclaro que… No no Bella Y sexi Doctora Yo no aspiro A ser Nada más Su paciente Sino su Pa’ siempre En un tono lúdico se configura un juego de coquetería desde el paciente hacia la bella y sexi doctora a partir de un encuentro tan cotidiano como la visita al médico. y –érrimo. Por ejemplo. todos con un significado de insulto.En este poemínimo se ponen de manifiesto neologismos como tarúpido. con la figura de paronomasia y el uso de la perífrasis se puede inferir el sentido humorístico en 84 . y pendejérrimo de iridiscente. Acotación a parte. respectivamente. Aunado a esto la adjetivación específica en cada término. donde menciona que éste significa que alguien es tarado y estúpido y su creación la atribuye a Cesar Vallejo. merece el neologismo tarúpido que no pertenece a Huerta. idiota y pendejo. a su vez idiotejo se acompaña de frutal. éstos se desprenden de términos de uso cotidiano como tarado. realza la intención de placer al insultar en cuanto al uso de este tipo de palabras. se puede inferir que el uso de estos términos constituye una manera más depurada de crear la carga semántica de la injuria. al ser resultado de derivaciones apreciativas despectivas creadas por los sufijos –ejo. pero. así para tarado hay un dulce. idiotejo y pendejérrimo. y él mismo lo especifica en un poemínimo denominado Neologismo.

el neologismo hartitis (que viene del verbo hartar). (lo que tiene que suceder sería la construcción gramatical): Noticia Y cuando Suceda Lo que suceder tiene No me voy a dar Por enterado Si acaso Por Enterrado El efecto humorístico se logra a partir del tono lúdico con el que se aborda la noticia de la muerte. de esto se infiere 85 . el hipérbaton que realiza la perífrasis lo que suceder tiene. el fallecimiento de alguien es una noticia. ahora. Por eso el hipérbaton lo que suceder tiene remarca este sentido. El poemínimo siguiente muestra las figuras de paronomasia (enterado/enterrado). así. ello se infiere porque cuando suceda ‘lo que suceder tiene’ no se va a dar cuenta más que de estar sepultado. se crea el nexo entre la noticia y el enterrado que mantiene una significación de la acción de sepultar. la voz enunciativa aparece a través del Yo que da un realce de realidad a la declaración expresada. El fallecimiento. además. el poemínimo: Aclaración No Yo no tengo Lo que tú dices Lo que yo Tengo es Hartitis Con un tono lúdico se crea el efecto humorístico a partir del cambio de significado en la última palabra. en primer lugar es una certeza del ser humano. debido a que se infiere la forma eufemística con la cual el Yo enunciativo refiere a la manera de decir que muere o fallece. En el siguiente ejemplo.torno a una pretensión amorosa-sentimental del paciente a la doctora.

Neologismos Lúdico 3 23 poemínimos utilizan. El cuadro (13) esquematiza el total de las estrategias textuales en los poemínimos. 27 no utilizan. Una estrategia es: título. Poemínimos 50 Superestructura 3 Estrategias 1. Voz enunciativa 1ª del Impersonal 2ª del singular singular 27 18 2 3ª del singular 1ª del plural 1 Presente Tiempo Pasado 1 Futuro 22 41 Aspecto 12 1 en infinitivo Modo Indicativo Subjuntivo 5 14 Imperativo 3 45 Imperfectivo 3 3. Estrategias Textuales Macroestructura Microestructura 1 Estrategia 3 Estrategias 5 tonos: 1. Figuras retóricas Metaplasmos Metataxis 17 Metasememas 19 Metalogismos 4 Cuadro 13. También se utiliza una métrica que va de las dos a las ocho sílabas en todos. se transforme en algo tan concreto (y posiblemente curable) como cualquier enfermedad fisiológica que le ocurre al ser humano. La forma visual en: Escalera Horizontal 33 17 3. Perfectivo 86 . 2.que la transformación del significado de hartazgo como sentimiento abstracto. Las estrategias textuales en los 50 poemínimos. ya que la derivación con el sufijo –itis da la semántica de enfermedad porque este sufijo significa en términos médicos: inflamación. 2 Irónico 2 Satírico 2 Procesos morfológicos en neologismos: Sarcástico 5 18 por derivación 11 por composición Paródico 9 2. desarrollo y cierre en todos los poemínimos.

un acto objetivo por parte del sujeto que le permite enjuiciar desde otra perspectiva en forma crítica y cómica a la vez.. desarrollo y cierre. sin la actualización completa en la interacción comunicativa por parte del lector-receptor jamás se lograría el efecto deseado. el uso de neologismos. a la lectura. la brevedad. los tonos. Aquí las estrategias textuales son dispositivos por los cuales se realiza el efecto humorístico. el análisis puso de manifiesto qué estrategias y cómo contribuyen éstas a la configuración del efecto humorístico. también vas a oír lo que no quieres. se debe entender que. si se esquematizó con estas estrategias los resultados del análisis. sin embargo. etc. el humorismo es concreto. no ya como fenómeno o mecanismo. conforman la exposición en ese capítulo dos. con ellas. 3. Estrategias como la estructura de título. es decir. como se ha postulado a lo largo de esta tesis. En los textos literarios. Al observar la literatura o el hecho literario como una expresión del lenguaje. Ahora. todas están supeditadas al reconocimiento del conjunto textual que representan. los poemínimos son una de sus tantas expresiones. Si vas a decir lo que quieres. 87 . Alceo de Mitilene Es momento de tratar el humorismo.2 Una interpretación: Salida la tesis no se aceptan impugnaciones. el lenguaje mantiene infinitas formas de manifestación. en cambio.Por último. es decir que el humor es abstracto e inherente al ser humano. asible. En el primer capítulo se definió este concepto como la expresión externa del humor. de ninguna forma se pretende una automatización en los poemínimos. En el capítulo dos. tampoco como intención o efecto. es hora de establecer una interpretación de dicho término en los poemínimos de Efraín Huerta.

Pragmática y construcción literaria Discurso retórico y discurso narrativo. como dice Kurt Spang en su libro Géneros literarios: […] el texto no es sólo una coordinación de palabras o de oraciones. ello lo convierte en un acto comunicativo. 1988. op. semántico y pragmático. Madrid. porque así se representa la realización del lenguaje que expone a través de su textualidad una perspectiva de mundo. En otras palabras. el hecho de que una manifestación verbal no solamente se organice según las normas de una combinatoria morfosintáctica. es decir. concretamente el de la enunciación.. 24 88 . de esto se sigue que el texto es: “[…] la textualización de una determinada realidad o parcela de la misma y la expresión de una concreta intencionalidad funcional se encuentran íntimamente unidas y se reflejan en su superficie de un modo particular. Se definió de esta forma el texto en este trabajo porque. Por eso la unión de texto y contexto configura el discurso. se debe tener en cuenta un criterio cualitativo. ante la postulación de aquella como un acto de lenguaje. 29 Francisco Chico Rico. acto que se circunscribe en un contexto.117 Esta situación comunicativa en la que se inserta el texto como indica Spang. cit. Universidad de Alicante.que lo puramente estructural excluya la idea de actividad.se está. no siendo este último otra cosa más que la concretización de nociones tales como autor y 117 118 Kurt Spang. ni que lo pragmático relegue la de estructura. el texto es el medio donde se da la interacción comunicativa. p. […]”118. es el acto del lenguaje en contexto. porque el texto resulta un producto al que le subyacen los niveles sintáctico. todo texto se inserta además en una situación comunicativa […]. Ello no significa –menciona Chico Rico. término que se definió en el capítulo dos como una unidad temática coherente y cohesionada que establece un acto comunicativo. Este hecho se conceptualizó a partir de la noción de texto. pp.

en virtud de la específica organización […] que realice. Spillner menciona que se debe considerar sobre todo que un texto. p. el pragmático y finalmente el estético-literario. tanto uno como el otro discurren en ese instante.. el concepto de estilo se entiende en este trabajo: 119 120 Ibídem. Por eso. y al mismo tiempo su estilo. cit. en gran medida. porque según Chico Rico todo texto las mantiene. que se constituye en el proceso de la recepción de textos […]. el segundo es el destinatario del mismo. en punto a la satisfacción de sus necesidades. El estilo se remonta con frecuencia a un determinado propósito del autor que produce el texto. es decir. una determinada finalidad. diferenciándola de las demás. No obstante. cit. Por tanto y siguiendo a Spillner. 181 Rafael Lapesa menciona que entre “[…] los griegos y romanos la palabra stylus significaba el punzón de que se valían para escribir en tabletas enceradas. op. 53 121 Bernd Spillner. es decir. el estilo es un fenómeno o epifenómeno que “existe en los textos (orales o escritos). sobre el que aquél puede influir. al hablar de una particular intención del autor al organizar el texto. época o género artístico. O como dice Francisco Chico Rico: […] mientras que el primero determina y organiza el discurso según sus particulares intenciones comunicativas.. esta noción intencional se acerca más al sentido semántico del término estilo120. 25 89 . Spillner explica que todos estos niveles son dependientes uno del otro y a la vez están relacionados entre sí. Según Bernd Spillner.” En Rafael Lapeza op. De aquí pasó a designar el conjunto de rasgos que individualizan la obra de un autor.”121 Este determinado propósito que menciona Spillner se configura en los textos literarios fundamentalmente en tres niveles: el lingüístico. p. está implicado en un proceso de comunicación entre el autor y el receptor. escuela.lector fusionados a través del texto. p.119 Se realza con cursivas particulares intenciones.

porque estas estrategias son mecanismos seleccionados por el autor de manera tal. Pero sobre todo estas concepciones estilísticas se integran en un modelo de comunicación […]. al ser reconocidos estos mecanismos o efectos durante el proceso interactivo de la comunicación. en los poemínimos se observa un estilo humorístico caracterizado a través de los niveles de textualidad ya discutidos. p. Con el paso del tiempo. En este sentido. En el texto son reconocibles solamente las consecuencias de la elección realizada una vez y los presupuestos de la reacción determinada por la expectativa del lector. que con y a través de ellas. Los poemarios de juventud conservan una solemnidad normal para la poesía de esos años. Huerta utiliza las estrategias aludidas para crear un estilo humorístico.. se instaura la intención comunicativa del humorismo. Todo ello permite hablar. entonces. a su vez. op. A lo largo de su obra. el estilo no es una propiedad estática de un texto. cit. Huerta se convierte en el anti-poeta de 122 Bernd Spillner. Los efectos estilísticos resultan del intercambio dialéctico entre las consecuencias codificadas en el texto de la elección realizada por el autor y la reacción del lector. Por ello.[…] como resultado de la selección del autor entre las posibilidades concurrentes del sistema lingüístico y de la reelaboración por el lector que recibe el texto.122 Spillner habla de efectos estilísticos seleccionados intencionalmente para configurar un texto. 109 [las cursivas son mías] 90 . las estrategias textuales mencionadas en torno a los poemínimos repercuten en todos los niveles del texto. se obtiene el efecto estilístico de ese texto en particular. del estilo humorístico en los poemínimos de Efraín Huerta. sino una cualidad virtual que debe reelaborarse en el proceso de la recepción. el humorismo huertiano mantiene una indiscutible oposición con sus primeros poemas. esta intención se actualiza y se complementa por el lector. tanto a nivel superestructural como a nivel microestructural. El estilo es una manifestación en textos que se constituye en el proceso de la comunicación literaria. Es decir. se actualizan y complementan significativamente por el lector/receptor y.

Gilles Lipovetsky en La era del vacío. Es una organización afectiva. p. el medio para llevarlo a cabo. acto de ataque y defensa. En Ensayo preliminar sobre lo cómico. arrastra el lenguaje de la calle. explica que el poder de lo humorístico está sobre todo en “el lenguaje coloquial”. con la elegancia del refinamiento burgués. 157 91 . Se está. una sociedad en donde la risa se convierte en su acto reflejo. menciona que el código humorístico “ya no se identifica con el tacto. observándolo todo bajo los ojos del humorismo. Para realizar esa valorización crítica se necesita un código humorístico. la unificación de los conexos cómicos de la realidad. Efraín Huerta pretende mostrar una realidad de finales del siglo XX. Huerta lo encuentra en los poemínimos. que sólo puede vivir con la libertad y para la libertad. de escape y refugio del ser humano. cit. Los poemínimos exponen una concepción de mundo. se reviste de familiaridad y dejadez. un mundo en el cual la risa va aunada a la reflexión y a la crítica.su generación y de varias más. 123 Gilles Lipovetsky..”123 Al respecto. no deja de lado la crítica. Un mundo que ataca todo aquello que era intocable. Marcos Vitoria dice que el humorismo no es una sistematización intelectualista. ante un mundo y una realidad crítica y criticable. Su objetivo es la integración. ahincadamente personal. Después de la década del setenta mantiene un estilo humorístico con el cual retrata lo social. op. pues. se deja de lado la solemnidad. Con los poemínimos. es así que se le observa con otros ojos. evaluándolo con humorismo. Sánchez Vázquez en Invitación a la estética. la del nacimiento de la sociedad humorística. porque a través de ellos se elimina el estatus de seriedad en todo. un código que rompa con los esquemas impuestos.

. 41 92 . Por tanto. requiere al menos de dos o tres personas reales o imaginarias: la que provoca la risa. Dependiendo de la sociedad y del periodo histórico. La risa es una práctica social con sus propios códigos. p. La risa también es un fenómeno social. sus rituales.125 Culturalmente. Un elemento importante que se desprende de este tamiz es la risa. de lo formal. la que es objeto de la risa –tercera persona que puede coincidir con la persona o personas con las que se comparte la risa. ¿por qué? Porque si se quiere valorizar en sentido humorístico la realidad.Como se puede seguir de lo anterior. la risa es una forma de libertad porque: “no se puede reír a la fuerza.124 Es por esta “desolemnización” que el humorismo se convierte en el filtro por el cual se observa crítica y cómicamente a la vez. el sonido del humorismo. Madrid. […] ahora. desde la antigüedad a nuestros días. Reírse de lo solemne. en Jan Bremmer. Herman Roodenburg. Un lenguaje que represente el verdadero sentir del sujeto sin contemplaciones ni miramientos.por contraste. Lipovetsky afirma que: el proceso humorístico designa algo más que la producción deliberada de signos <cómicos>. designa simultáneamente el devenir paródico de nuestras representaciones. de la pretensión irreal de 124 125 Gilles Lipovetsky. porque: […] la risa es un fenómeno cultural. op. incluso el más serio. bajo coerción o por decreto. Ediciones Sequitur. La risa se convierte en el nuevo orden a seguir. Como comenta Adolfo Sánchez Vázquez. 162 [el énfasis es del autor] Jacques Le Goff. el más solemne –sobre todo éste. Una historia cultural del humor. se está frente a la ‘moda’ de la risa libertaria. en los poemínimos el lenguaje coloquial resulta una arista para su configuración. Para llevar a cabo dicha empresa se necesita un lenguaje que se olvide de toda conciencia moral o maniquea. las actitudes hacia la risa. la mejor manera es a través de un lenguaje alejado de cualquier norma académica y socio-cultural. adquiere una tonalidad cómica. las formas en que se manifiesta y sus objetivos cambian. sus agentes y su teatralidad. cit. en su caso. la que se ríe y. “La risa en la Edad Media”. 1999. p.

19 93 .”126 Aunque su estudio se enfoca hacia otro tiempo y momento de la historia. 88-89 [el énfasis es del autor] 128 Mónica Virasoro. inefable […]. él dice que: la risa superó no sólo la censura exterior. 1997. menciona que si el proceso de la Modernidad ha sido el “de la desacralización del mundo. resulta frente a ella un acto de libertad. op. op. del sujeto.”128 La risa del siglo XX. la prohibición autorizada.127 Es pues la presencia de la realidad sin adornos “lo que mueve a la risa. al igual que la literatura. Barcelona.. p. a una amplia desacralización en lo referente al valor intrínseco y las consecuencias para la humanidad de un mundo moral desacralizado. p. la desacralización del mundo mantiene la posibilidad de que las personas puedan. Notas para una filosofía impresionista. sino ante todo al gran CENSOR INTERIOR. actitudes. cit. entonces. pp. la reflexión que hace Mijail Bajtin sobre el fenómeno de la risa resulta pertinente para lo aquí expuesto. el pasado. op. el miedo a lo sagrado. De ironías y silencios. ideas. a través del humorismo. 233 Mijail Bajtin. el humorismo se convierte en una vía de liberación y la risa es su sonido. lo que trae a escena lo cómico como la cara visible de una experiencia trágica. Gedisa. el poder. cit. sentimientos que de otra forma 126 127 Adolfo Sánchez Vázquez.”129 En efecto.. Vittorio Hösle en su libro Woody Allen Filosofía del humor. cit.presentar como valiosa una realidad que no lo es. revela el lado cómico de la realidad. En este sentido. el miedo anclado en el espíritu humano desde hace miles de años.. en su faceta más alegre y lúcida […]. decir o expresar pensamientos. 141 129 Vittorio Hösle. p. […] la risa descubrió al mundo desde un nuevo punto de vista. de todos los aspectos importantes de la vida para reírse de ellos y criticarlos con humorismo. en su final. el siglo XX ha llegado.

Esto fue algo que Huerta realizó a través de sus poemínimos. así como desmitificar cotos de poder.”130 Esta forma de ver la vida permea todos los estratos y niveles sociales. continúa Lipovetsky. la risa se convierte en un mecanismo ofensivo y defensivo. p. Por tanto. cit. cit. 1999. p. frente a convicciones políticas. “lo cómico ya no es simbólico. Por ello.131 En la sociedad humorística. el humorismo reviste de cierta inmunidad todas sus expresiones. por ejemplo. pues sólo ella se ha instituido globalmente bajo la égida de un proceso que tiende a disolver la oposición. aceptación o rechazo. al respecto Gilles Lipovetsky sentencia que: […] únicamente la sociedad posmoderna puede ser llamada humorística. op.se considerarían censurables o poco apropiados. por ello. hasta entonces estricta. “Humor. Madrid. Herman Roodenburg. religiosas. si se pondera la importancia de una sociedad humorística aquí es porque ésta constituye una actitud rebelde y de independencia al utilizar el humorismo para crear..132 Aunque la sociedad en general siga sufriendo los avatares de la vida. una vía de escape y reflexión dialéctica. restándole importancia a todo lo más serio e institucional. en Jan Bremmer. desde la antigüedad a nuestros días. el humorismo “suele estar relacionado con los asuntos importantes de cada sociedad. la de lo cómico y lo ceremonial se difumina. de lo serio y lo no serio. etc. op. en beneficio de un clima ampliamente humorístico. 130 Henk Driesen. Ediciones Sequitur.. 231 131 Gilles Lipovetsky. crítico y autocrítico. una de las características de los usos humorísticos es la capacidad que tienen para crear vínculos sociales de proximidad o lejanía. 137 132 Gilles Lipovetsky. decir lo indecible. Una historia cultural del humor. su alejamiento de la ideología. censurar regímenes políticos. como las otras grandes divisiones. p. risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología”.. Esta actitud liberadora de la sociedad humorística autoriza y permite que se sobrepasen ciertos límites sociales instituidos de forma tácita. es crítico”. atacar lo inatacable. 139 94 .

la hace a un lado. toma ahora una perspectiva cómica que insulta todo aquello a lo que temía.En los poemínimos no hay solamente estrategias textuales determinadas por usos lingüísticos específicos. éste refleja la sociedad humorística que emite sus risas y está supeditada a desternillarse de risa.”133 En los poemínimos no sólo se trata de imitar el diario acontecer a través de un lenguaje cotidiano. como una fuerza que provoca. hay. además. p. que mancilla sus costumbres y tabúes. cit. Lo que representa el poemínimo es la sociedad del humor. Ésta es una sociedad que se desprende de la seriedad. Todo queda desacralizado y subsumido ante lo humorístico. 133 Mónica Virasoro.. Por eso. op. que incita a pensar […]. en la literatura: “[…] lo risible se hace presente como un desafío. toda una concepción del entorno que observó en su momento Efraín Huerta. 196 95 . como atinadamente dice Mónica Virasoro. que se jacta y se burla de lo serio.

el 96 . se ha definido la noción de texto como una unidad temática coherente y cohesionada que constituye un acto comunicativo. es decir. y esto representa la segunda premisa de ver la literatura como un acto comunicativo. a saber: la microestructura. Antes bien. se postula que el lenguaje se representa a través de la sintaxis. el humorismo representaba una incógnita en la que se develaba más un sentimiento temeroso de duda que una certeza de claridad. la literatura mantiene diferentes expresiones textuales que se configuran a través de signos lingüísticos. Así. con las cuales se logra el estudio del fenómeno literario como un texto. De ello se sigue que el texto literario es una expresión comunicativa del lenguaje. por tanto. Desde una óptica discursiva. la semántica y la pragmática (Sx.CONCLUSIÓN Al inicio de este trabajo. No obstante. Esta tesis mantuvo una afirmación de base: todo texto (como se entiende aquí este concepto) resulta un acto comunicativo del lenguaje. por eso. de la misma forma tripartita Van Dijk propone la idea de estructuras para englobar el fenómeno textual. significa que la base del texto literario está supeditada a los niveles del lenguaje para su configuración. texto como un producto del lenguaje al que subyacen los componentes sintáctico. Sm y Pg). la macroestructura y la superestructura. lo anterior de ninguna manera significa que el simple hecho de manipular determinados signos y configurarlos de cierta manera constituya el acto literario o la literatura. semántico y pragmático.

La cuarta estrategia son los tonos humorísticos. es ni más ni menos.ámbito de lo denominado texto aquí. sarcástico. lúdico y satírico (cf. mantienen que las estrategias textuales utilizadas para realizar el efecto humorístico no sólo se desprenden del uso paródico. se constituye por los neologismos utilizados. en el corpus analizado todos los poemínimos siguen esta forma. en total resultaron 5 en el análisis: irónico. El análisis deja en claro que este mecanismo es sólo una de los varios que se manejan en los poemínimos para lograr el humorismo. Cuadro 9). El objetivo primordial de dicho planteamiento es que con este enfoque se puede acceder a una caracterización del humorismo en los poemínimos y con ello englobar los mecanismos por los cuales se configuran como un texto humorístico. Esos mecanismos se han circunscrito en este trabajo bajo la noción de estrategia textual. Estudios anteriores en torno a los poemínimos afirman que la parodia es la forma en como se configura el fenómeno del humorismo en ellos. Ello supone la proclamación del texto como una unidad discursiva superior a la oración. que el momento de interacción entre emisor y receptor. La quinta estrategia. A los 50 poemínimos de Efraín Huerta se les ha aplicado un análisis desde la visión discursiva del lenguaje que postula la lingüística del texto. La tercera estrategia es el orden métrico. La primera estrategia es la forma abstracta del poemínimo estructurada a través de: título. todos los poemínimos no sobrepasan la estipulada para los versos de arte menor. paródico. Las estrategias textuales resultantes del análisis. Las conclusiones del análisis realizado en este trabajo. son siete. La segunda estrategia es la configuración visual denominada aquí en escalera y en horizontal con 33 y 17 poemínimos respectivamente (se les denomina aquí así por su disposición visual). 97 . entendido éste como la transformación de un texto. desarrollo y cierre.

en este sentido y siguiendo a Lipovetsky. La séptima y última estrategia es el uso de las figuras retóricas. ello implica la interacción del texto con el contexto. La sexta estrategia es la voz enunciativa. en tanto. En este trabajo de tesis se postula que de ninguna manera sólo se debe observar dichas estrategias como dispositivos. En el último capítulo de este trabajo de tesis. en donde a partir de esta precisión se observa quién enuncia en los poemínimos (cf. el humorismo se entendió como una manifestación objetiva del humor. y más específicamente del texto con el lector.lexemas que se manejan para lograr una significación humorística en determinadas circunstancias. Esta sociedad humorística conlleva a un fuerte sentimiento de ambivalencia. se postuló el concepto de sociedad humorística para englobar aquello que se ríe de todo de forma crítica. Mediante estas estrategias se conforma el efecto humorístico en los poemínimos de Efraín Huerta. esa interacción configura y establece el discurso humorístico que mantienen los poemínimos. Cuadro 12). el humor es un fenómeno inherente al sujeto y que no le trasciende al contemplar lo cómico. Por tanto. es así que el humorismo resulta una forma de afrontar y enjuiciar determinada situación. En cambio. caracterizada a través del uso verbal. En el capítulo uno se definió el humor como un sentimiento subjetivo. debido a que la risa se 98 . donde objetivamente el sujeto cuestiona y a la vez se ríe de lo cuestionado. mecanismos que se observan en todos los poemínimos (cf. que antes de sufrir afronta de manera lúdica la vida. Cuadro 11). se debe tener en cuenta que los poemínimos constituyen un texto comunicativo. el humorismo es la expresión externa del humor. se dijo que los poemínimos son una forma de representar y exponer una realidad. A través del humorismo la perspectiva del sujeto se vuelve crítica y cómica a la vez. también.

convierte en una salida poco ortodoxa. una frustración. 99 . Con ello establece una forma incisiva y decisiva de ver la vida. a través de esta óptica libertaria. una necesidad.. etc. véase el concepto de licencia humorística en su diccionario académico y enciclopédico el pequeño La risa. lo humorístico. culturales y personales. es decir. por ejemplo. son formas de libertad del sujeto. se enuncia un sin número de situaciones y circunstancias. un sentimiento. El humorismo al igual que la literatura. antes de tomársela en serio. una realidad en la cual están inmersos los sujetos de la sociedad del humor que se debate entre lo trágico y lo cómico. que por otro medio resultarían poco afortunadas o nada pertinentes. en donde a través de ella se acomete el transcurso de la vida.* * No se debe olvidar que lo anterior es una tesis sobre el humorismo. Por eso el humorismo valora críticamente todas las concepciones sociales. un escape del acontecer diario del sujeto.

BIBLIOGRAFÍA

Abbagnano, Nicola, Diccionario de Filosofía, Trad. Alfredo N. Galletti, (1ª ed. Italiano 1961), México, FCE, 3ª ed. 2003, pp. 1206 Adriaensen, Brigitte, La poética de la ironía en la obra tardía de Juan Goytisolo (19932000) arabescos para entendidos, España, Verbum, 2007, pp. 314 Alcaraz Varó, Enrique, María Antonia Martínez Linares, Diccionario de Lingüística moderna, Ariel, 1997, España, pp.643 Álvarez Angulo, Teodoro, El resumen escolar: teoría y práctica, España, Octaedro, 1998, pp. 174 Alonso-Cortés Ángel, Lingüística, Madrid, Cátedra, 2002, pp. 569 Adam, Jean-Michel, Clara-Ubaldina Lorda, Lingüística de los textos narrativos, España, Ariel, 1999, pp. 191 Ballart, Pere, Eironeia. La figuración irónica en el discurso literario moderno, Barcelona, Quadernos Crema, 1994, pp. 307 Bajtin, Mijail, La cultura popular en la edad media y en el renacimiento, el contexto de Froncois Rabelais, Versión de Julio Forcat y César Conroy, (1ª ed. 1987), 4ª reimp. 2005, Madrid, Alianza Editorial, pp. 431 De Beugrande Robert-Alain y Wolfgang Ulrich Dressler, Introducción a la lingüística del texto, Versión de Sebastián Bonilla, (1ª ed. Alemán, 1972), España, Ariel, 1997, pp. 347 Benito Mozas, Antonio, Gramática práctica, Madrid, EDAF, 6ª ed. 2001, pp. 302 Bernárdez, Enrique, Introducción a la Lingüística del Texto, Madrid, Espasa-Calpe, 1982, pp. 324 Benveniste, Émile, Problemas de lingüística general II, Trad. de Juan Almela, México, 1995, Siglo XXI, pp. 282 Beristaín, Helena, Análisis e interpretación del poema lírico, Facultad de Filosofía y Letras—Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, 2ª ed. 1997, pp. 196 100

--------------------, Diccionario de retórica y poética, México, Porrúa, 8ª ed. 2003, pp. 277 Bertuccelli Papi Marcella, Qué es la pragmática, Trad. Noemí Cortés López, (1ª ed. Italiano, 1996), España, Paidós, 1996, pp. 319 Bergson Henri, La risa (Ensayo sobre la significación de lo cómico), Trad. María Luisa Pérez Torres, (1ª ed. Francés, 1940), Madrid, Espasa-Calpe, 1973, pp. 164 Blanco José Joaquín, Crónica literaria un siglo de escritores mexicanos, México, Cal y Arena, 1996, pp. 284 Carreter Fernando Lázaro, Estudios de lingüística, España, Crítica, 2ª ed. 1981, pp. 251 Calderón Estébanez Demetrio, Diccionario de términos literarios, (1ª ed. 1996), Madrid, Alianza Editorial, 2001, pp. 1134 Chico Rico Francisco, Pragmática y construcción literaria Discurso retórico y discurso narrativo, Alicante, Universidad de Alicante, 1988, pp. 447 Driesen Henk, “Humor, risa y trabajo de campo: apuntes desde la antropología”, Trad. Ignacio Pérez Fernández, en Una historia cultural del humor, desde la antigüedad a nuestros días, Coordinadores Jan Bremmer y Herman Roodnburg, Trad. Javier Eraso Ceballos et al, (1ª ed. Inglés, 1997), España, Ediciones Sequitur, 1999, pp. 227-246 Diccionario, Nuevo Espasa ilustrado, España, ESPASA CALPE, 2003, pp. 1800 Freud Sigmund, El chiste y su relación con lo inconsciente, Trad. Luis López Ballesteros y de Torres, (1ª ed. 1966, Inglés), Madrid, Alianza Editorial, 1990, p. 224 Genette Gerard, Palimpsestos. La literatura en segundo grado, Trad. Celia Fernández Prieto, (1ª ed. Francés, 1962), Madrid, Taurus Alfaguara, 1989, pp. 7-45 Grupo μ, Retórica general, España, Paidós, 1982, pp. 316 Gómez Redondo Fernando, El lenguaje literario (Teoría y Práctica), Madrid, 1994, EDAF, pp. 334 --------------------------------, La crítica literaria del siglo XX, Madrid, EDAF, 1996, pp. 356 Gómez de Silva Guido, Breve diccionario etimológico de la lengua española, (1ª ed. Inglés 1985), México, FCE, 2ª ed. 2003, pp. 736 Huerta Efraín, Poesía completa, México, FCE, 2ª ed. 1995, pp. 622 -----------------, Poesía 1935 -1968, México, Lecturas Mexicanas, No. 54, 1986, pp. 225 -----------------, Estampida de poemínimos, México, Premiá, 4ª ed. 1983, pp. 88 101

-----------------, Aquellas conferencias, aquellas charlas, prol. Monica Mansour, México, UNAM, Textos de Humanidades / 35, 1983, pp. 113 Hösle Vittorio, Woody Allen (Filosofía del humor), Trad. Carlos Fortea, (1ª ed. Alemán, 2001), Barcelona, Ensayo Tusquets editores, No. 50, 2ª ed. 2006, pp. 135 Kayser Wolfgang, Interpretación y análisis de la obra literaria, Versión de María D. Mouton y V. García Yebra, (1ª ed. Alemán, 1954) 4ª ed. Español, 1965, Madrid, Gredos, 6ª reimp.1985, pp. 594 Lapesa Melgar Rafael, Introducción a los estudios literarios, Madrid, Cátedra, 1998, pp. 201 Lara Ramos Luis Fernando, Diccionario del español usual en México, México, EL Colegio de México, Centro de estudios Lingüísticos y literarios, 1996, pp. 533 Le Goff Jacques, “La risa en la Edad Media”, Trad. Ana Moran, en Una historia cultural del humor, Desde la antigüedad a nuestros días, Coord. Jan Bremmer y Herman Roodenburg, Trad. Javier Eraso Ceballos et al, (1ª ed. Inglés, 1997), España, Ediciones sequitur, 1999, pp. 41-54 Lipovetsky Gilles, La era del vacío. Ensayos sobre el individualismo contemporáneo, Trad. Joan Vinyoli y Michéle Pendanx, (1ª ed. Francés, 1983), 1ª ed. Español 1986, España, Anagrama, 9ª ed. 1996, pp. 136-172 Lozano Jorge et al, Análisis del discurso (hacia una semiótica de la interacción textual), España, Cátedra, 1999, pp. 253 Luján Atienza Ángel Luis, Pragmática del discurso lírico, Madrid, Arco/Libros, 2005, pp. 347 Mier Raymundo, Introducción al análisis de los textos, México, Trillas, 1990, pp. 162 Miranda José Alberto, La formación de las palabras en español, Madrid, Colegio de España, 1994, pp. 241 Moliner María, Diccionario del uso del español tomo II (H-Z), Madrid, Gredos, 1990, pp. 1585 Monsiváis Carlos, “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”, en Historia de México, México, El Colegio de México, 2006, pp. 957-1075 Moreno Cabrera Juan Carlos, Curso Universitario de Lingüística General II: Semántica, Pragmática, Morfología y Fonología, Madrid, Síntesis, 2ª ed. 2000, pp. 679 Paz Octavio, “Generaciones y semblanzas”, en Obras completas tomo 4, México, FCE, 1991, pp. 94-111 102

Jordi Giménez. pp. Fecha de consulta. Estudio pragmático del humor verbal. 285 Strawson Peter F. 1997). Invitación a la estética. Buenos Aíres. España. Alcira Bixio. Fecha de consulta. pp. 2000. Marzo 2006 Pollock Jonathan. 935 Quilis Antonio.es/info/circulo/no 16/portoles. pp. ensayos de poesía guanajuatense. 1993). 1983). (1ª ed. México. México. Trad. 8. Consejo para la cultura y las artes de Nuevo León. Paidós. Alemán. (1ª ed. “Motivos. México. Grijalbo. 143 Portolés José. pp. Gedisa.ucm. en Del Humor en la literatura. Lingüística y literatura. Losada. Trad. Sobre el chiste. pp. 213 Vitoria Marcos. Análisis y metafísica. “Efraín Huerta o el cuchillo en la voz”. lingüística del texto. pp. 272 Schopenhauer Arthur. Madrid. 197 Vigara Tauste Ana María. España. 1998. pp. pp. España. en El camino de fuego. Ángeles. (1ª ed.es/info/especulo/número10/chiste. 16ª ed. notas para una filosofía impresionista. Español. Universidad de Cádiz. 1992. Buenos Aires. Espasa. De profesión. (1ª ed. Porrúa. 2003. Trad. 1979. (1ª ed. Paidós. España. De ironías y silencios.ucm. Gedisa. Pragmática y sintaxis. Elena Bombín. 1992. 2000. España. 143 Platas Ana María. Trad. 206 Sánchez Vázquez Adolfo. Ensayo preliminar sobre lo cómico. Especulo revista de estudios literarios. pp. 37-40 Renkema Jan. 1940. 252 Torres Sánchez Ma. texto lúdico. Madrid. Métrica española. México. Madrid 1983). Diccionario de términos literarios. Inglés. Barcelona. (1ª ed. octubre del 2007 103 . Barcelona. Barcelona. Eduardo Ovejero y Maury. 232 Rangel Guerra Alfonso. Inglés. Madrid. Francés 2001). 1974). http: //www.html. http:// www. Introducción a los estudios sobre el discurso. 75-78 Spang Kurt. María Luisa Melon. Universidad Complutense de Madrid. España. Gredos. 2004. Guasch Guasch. 208 Spillner Bernd. Introducción de Vicente San Félix. 123 Valdivia Benjamín. 2002. Síntesis. pp. lingüista Panorama de la lingüística aplicada. Ariel. Trad.htm. 1991. Géneros literarios. pp. Ariel. retórica. profundos”. 1999. 1999. 2003. pp. pp. pp. 85-130 Virasoro Mónica. Universidad Autónoma de Madrid. pp. Gobierno del estado de Guanajuato.Payrató Lluís. 1997. ¿Qué es el humor?. investigación del estilo. El mundo como voluntad y representación tomo I.. pp. Trad. 1998. 2001.

308 Zavala Lauro. pp. Intro. pp. México 1983. 6ª ed. ironía y lectura las fronteras de la escritura literaria. 1980). 214 Zimerman B. Componentes de lo cómico lo chistoso lo risible. Myra Gann y Martí Mur. en Efraín Huerta el alba en llamas. Paidós. Antonio García Berrio. Trad. Trad. Apropiación & Pop”. 1. CONACULTA. 1996. 1984. pp. La ciencia del texto. México. Editores Asociados Mexicanos EDAMEX. Cátedra. (1ª ed. 2003.Van Dijk Teun A. México. Humor. Madrid. 128 104 . pp. Juan Domingo Moyano. Español. Universidad de Alicante. España. Trad. Estructuras y funciones del discurso. 357 -----------------------. 118-134 Yus Ramos Francisco. Gedisa. pp. Dos aproximaciones pragmáticas a la interpretación. pp. pp. en El discurso como estructura y proceso vol. 309 ----------------------. Trad. 1995. 2002. 1993. Siglo XXI. Holandés. 204 ----------------------. “Los poemínimos: Fragmentación. pp. Elena Marengo. México. Sibila Huizinger. Bernardo. 1997). 9ª ed. Inglés. Cooperación y relevancia. Alicante. (1ª ed. UAM. Texto y contexto (semántica y pragmática del discurso). (1ª ed. 1978) 1ª ed. México. España. 1998. “El estudio del discurso”. 2000. 21-66 Yépez Heriberto..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful