Está en la página 1de 25

XOKE

Non joibo sik

Xoke: Non joibo sik/nuestras historias pintadas Jos Elas Ulloa, 2012 Stony Brook University (SUNY) Con el auspicio de:

National Science Foundation (BCS 0966257)

This material is based upon work supported by the National Science Foundation under Grant No. 0966257 Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.

Primera edicin: marzo del 2012 Lima, Per E-mail: xoke.historietas@gmail.com Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per: N 2012-03225 Versin digital. Se autoriza la impresin con fines educativos. Prohibida su venta

ELA -

Estudios Lingsticos de la Amazona

http://www.youtube.com/joiamazonia http://www.facebook.com/joiamazonia

XOKE
Non joibo sik
Nuestras historias pintadas

Narradores Inkan So/Leonardo Pacaya Romaina Chaxo betan ani ronin (El venado y la anaconda) Map ainbo (La mujer de arcilla) Mananxawe betan chaxo (El motelo y el venado) Bawan Jisewe/Elena Valera Vsquez Yoshiko inka (El inca mezquino) Popo ainbo (La mujer bho) Jenen yoshin ken (La sirena y el ken) So Mets/Csar Maynas Bardales Wame yomerai (El paichetero) Tokoro ainbo (La mujer sapo) Mexo/Ricardo Franco Ahuanari Komankaya jema betan is bake (Cumancay y el nio pjaro) Jisbe Jabe/Nimia Garca Nunta Wisoino (El wisoino) Recopiladores Armando Cuba Medina Frank Janampa Pomasoncco Pier Suclupe Navarro Ilustraciones Inin Mets/Harry Pinedo Valera (harrynobel7@hotmail.com) Chaxo betan ani ronin (El venado y la anaconda) Map ainbo (La mujer de arcilla) Popo ainbo (La mujer bho) Yoshiko inka (El inca mezquino) Mananxawe betan chaxo (El motelo y el venado)

Inin So/David Ramrez Nunta (danis_rami@hotmail.com) Wame yomerai (El paichetero) Jenen yoshin ken (La sirena y el ken) Menin So/Pedro Ramrez Nunta (barinbaquestefano@hotmail.com) Wisoino (El wisoino) Menin Sinan/Rusber Garca Bardales (meninsina@hotmail.com) Tokoro ainbo (La mujer sapo) Komankaya jema betan is bake (Cumancay y el nio pjaro) Barin So/Frank Janampa Pomasoncco Xoke: non joibo sik (ilustracin de la portada) Traductores, revisores y correctores Pekon Sani/Wilmer Ancn Lpez Benxo/Luz Franco Ahuanari Ranin Mets/Csar Lpez Bardales Barin So/Frank Janampa Pomasoncco) Chixka So/Hernn Ramos Doria Mets Koshi/Jos Elas Ulloa Organizadores Diagramador Hernn Ramos Doria Coordinador Frank Janampa Pomasoncco Director del Proyecto Dr. Jos Elas Ulloa

PRESENTACIN
Xoke: non joibo sik es un libro de historietas para nios que narra, en shipibo y en castellano, mediante ilustraciones y dilogos, diez cuentos de la tradicin oral del pueblo shipibo-konibo. Xoke (tucn en castellano) es el ave que, en la versin que hemos recogido del cuento del Inca Mezquino, toma el fuego y lo mantiene encendido en su pico hasta que logra drselo a los shipibos. Xoke trata de hacer algo similar. Su creacin surgi del deseo de apoyar los esfuerzos de nuestros hermanos shipibos de la comunidad de Cantagallo por mantener su lengua, su cultura y sus tradiciones orales y pasrselas a sus nios, quienes crecen en un ambiente urbano, como el de la ciudad de Lima, lejos de sus comunidades y tierras ancestrales en el Ucayali y bajo mucha ms presin lingstica y social del castellano. Xoke tambin logra su objetivo al haber involucrado en su creacin a dirigentes, profesores, jvenes artistas y miembros en general de la comunidad shipiba de Cantagallo. Sin ellos, Xoke no hubiese sido posible. Tres decisiones importantes se tomaron al hacer el Xoke. Primero est el formato de historieta. ste es un formato que ha tenido mucho xito en motivar a nios y jvenes alrededor del mundo a dar sus primeros pasos de lectura. En Xoke, cada cuento es representado por alrededor de quince ilustraciones. Esto hace que el lector de Xoke no sea un ente pasivo, sino por el contrario, un lector activo. Slo viendo las ilustraciones y dndoles una secuencia, no es suficiente para entender de qu trata la historia. El lector necesita decodificar los mensajes lingsticos contenidos en los dilogos y contextualizarlos usando las ilustraciones de las historietas y su propia imaginacin para darle continuidad a las diferentes escenas. Una segunda decisin importante ha sido el uso del alfabeto aprobado por el Ministerio de Educacin (RD-0337-2007-ED). Esta resolucin ministerial no ha estado sin controversia pero se le ha adoptado aqu en aras de apoyar la normalizacin y estandarizacin de la escritura en shipibo-konibo. Finalmente, est la seleccin de los cuentos publicados en este volumen de Xoke. Algunos de los cuentos buscan relacionar la experiencia de los nios shipibos de Cantagallo con los trabajos artesanales que realizan a diario sus padres, tos, abuelos u otros miembros de la comunidad. En este sentido, los ken, que son los diseos tpicos que vemos en los textiles shipibos-konibos, juegan un papel cultural y social muy importante. Estos se pueden apreciar a lo largo del Xoke y en especial en los cuentos del Jenen yoshin ken y Tokoro ainbo. Otros cuentos buscan mantener tradiciones muy conocidas sobre el origen de los shipibos y su cultura (Yoshiko inka) o resaltan la importancia que la cultura shipiba le da a la valenta (Wisoino), a la obediencia de los nios a los mayores (Popo ainbo, Komankaya jema betan is bake, Map ainbo) a la astucia (Mananxawe betan chaxo) y a la colaboracin para lograr un objetivo en comn (Wame yomerai, Chaxo betan ani ronin). Es nuestro deseo que Xoke pueda animar la creacin de materiales similares que apoyen la lectura y la escritura de lenguas indgenas peruanas. Disfrtenlo! Jos Elas Ulloa Lima, 08 de Marzo del 2012

RECONOCIMIENTOS Y AGRADECIMIENTOS
La creacin de este libro ha sido toda una aventura y ha involucrado la participacin y colaboracin de al menos tres generaciones de shipibos-konibos. Expertos narradores de cuentos compartieron las historias tradicionales de su cultura que a su vez recibieron de sus padres y abuelos. Sus nombres son: Leonardo Pacaya Romaina, Elena Valera Vsquez, Csar Maynas Bardales, Nimia Garca Nunta, Ricardo Franco Ahuanari, Luz Franco Ahuanari, Nelson Inuma Rosendo, Adelina Ahuanari Lomas, Benito Garca Cairuma, y Katty Huayta Huayta. Por motivos de espacio, no todas las historias recogidas han podido ser incluidas en la publicacin. Sin embargo, los audios originales de todas las narraciones que tenemos podrn ser encontradas en AILLA (The Archive of the Indigenous Languages of Latin America http://www.ailla.utexas.org). Este proyecto tambin ha involucrado a reconocidos jvenes artistas shipibos que han ilustrado de forma exquisita cada una de las ciento cincuenta escenas presentadas en este libro. Los nombres de estos talentosos artistas son: Harry Pinedo Valera, Pedro Ramrez Nunta, David Ramrez Nunta y Rsber Garca Bardales. Tambin ha sido de suma importancia el trabajo de los jvenes shipibos Wilmer Ancn Lpez, Katty Huayta Huayta y Roco Daz Urqua, y de los profesores shipibos de educacin bilinge Csar Lpez Bardales, Marcial Bsquez Snchez y Luz Franco Ahuanari, quienes en coordinacin con Frank Janampa Pomasoncco crearon y editaron los guiones en shipibo a partir de las narraciones orales. Antes de su publicacin, los cuentos en shipibo pasaron por el veredicto de nios shipibos de la escuelita de la comunidad de Cantagallo. En particular, queremos agradecer a los nios Denis Martnez Huayta y Josu Canayo Cauper por compartir con nosotros sus reacciones y comentarios. Estos han sido de gran utilidad para mejorar la versin final de esta publicacin. Adems de la versin impresa, Xoke tiene una versin en video que est disponible en http://www.youtube.com/joiamazonia. Las voces del video pertenecen a Benito Garca Cairuma, Katty Huayta Huayta, Cordelia Snchez Garca y Wilmer Ancn Lpez. Quiero expresar mis agradecimientos al equipo que trabaj conmigo en este proyecto: a Armando Cuba Medina, quien estuvo en la etapa inicial del proyecto y ayud en la recoleccin de cuentos as como tambin realiz un excelente trabajo previo de contactar a los narradores shipibos ms experimentados que pudimos encontrar. Frank Janampa Pomasoncco y Pier Suclupe Navarro tambin estuvieron a cargo de la recoleccin de los cuentos shipibos que aparecen en esta publicacin. Frank Janampa Pomasoncco realiz un increble trabajo de coordinacin para poder llevar a cabo de manera exitosa las diferentes etapas involucradas en la creacin de este libro de cuentos. Gracias a Frank fue posible tener un dilogo fluido, divertido y constructivo con la comunidad shipiba de Cantagallo. Un agradecimiento especial va para Hernn Ramos Doria quien estuvo a cargo de la digitalizacin de las ilustraciones hechas por los artistas as como tambin de la diagramacin de cada una de las historietas y la produccin de la versin en video de Xoke. Adems, el trabajo de Hernn en la correccin y edicin de los textos castellanos de los cuentos ha sido invalorable. Finalmente, quiero terminar agradeciendo el auspicio de National Science Foundation (NSF - BCS 0966257).

NDICE

1............Wame yomerai (El paichetero) 7..Komankaya jema betan is bake (Cumancay y el nio pjaro) 13.........Jenen yoshin ken (La sirena y el ken) 19.......Chaxo betan ani ronin (El venado y la anaconda) 25..........................Popo ainbo (La mujer bho) 31......Wisoino (El wisoino) 37................................Mananxawe betan chaxo (El motelo y el venado) 43......Map ainbo (La mujer de arcilla) 49.........................................Yoshiko inka (El inca mezquino) 55....Tokoro ainbo (La mujer sapo)

También podría gustarte