Sobre un comentario anónimo a la «Aritmética» de Nicómaco de Gerasa y sus mss.

en Bibliotecas Espaí~olas
ANTONIO Bnvo GARCÍA

De acuerdo con las cuatro recensiones que P. Tannery estableció para los comentarios a la Xntroduccíón a la Aritmética de Nícómaco de Gerasa2 redactados con posterioridad al famoso de Sámblíco ~, es posible «Rapport sur une míssion en atalie du 24 janvíer au 24 févner 1886» 1, Archives des nnssíons scientífíques et líttéra¡res xua 1888, pp 409 y ss (= P Tannory, Mémoí res sejentifiques aa, Toulouse-Pans 1912, Pp 26,9 y ss) 2 R Roche, Nícamachí Gerasení Pythagoreí Introductionís Aríthmetícae Líbrí II. Leipzig 1866 Véase sobre este autor, lo primero, la traducción de M L D’Ooge,
Nrcomo.chus of Cerosa Introduction to Aríthmetíc, wíth Studíes in Greek Aríthmetw by Frank Egleston Robbíns and E tZ Karpínskí, N York 1926 con un importante capítulo sobre mss y texto (o c, pp 146-166), otras obras son 1 Heath, A Hístory of Creek Mathematícs ¡ From TI-zaFes to Fuclíd, Oxford 1921, pp 97-112, F Kiliem, art «Nikomachus» 21, RE xvai 1 1936, cols 463 y ss, G Johnson, 77w Aríthmetical Phílosophy of Nwomachus of Cerosa, Lancaster 1916 y W C McDermott, «Plotine Augusta aud Nícomachus of Gerasa», Historia XXV 1977, PP 192-203 con pormenor bibliográfico Es interesante también J A Sánchez Pérez, La Aritmética en Grecia, Madrid 1947, passim En lo que se refiere a la calidad de la edición crítica de Boche, hay que notar que solamente maneja mss de bibliotecas alemanas y descuida los restantes testimonios como el Matritensis BN 4678 (N 48) por ejemplo, otros mss en España —sin ánimo de hacer una lista completa— son los Esconatenses z ía 15 (95), fi 160.171v (véase P Síwek, Le «de anima» d’Arrstote dans les inanuscrzts grecs EStudi e testí 241), Ciudad del Vaticano 1965, passnn), T II 6 (145) que consideraremos más adelante, Y III 12 (282), ff 1-42 que ya estudiamos parcialmente en «El Nígrino del Escoríalensís Y III 12» en Varia graeca níanuscrípta 1, CFC XV 1978, Pp 261-271, T 1 11 (131), ff 206-210 (sólo un fragmento) y algunos otros más Sobre el Matrítensís que acabamos de mencionar cabe hacer ciertas precisiones y aprovecharemos este lugar —un estudio sobre un texto de los niatematícos gnegos— para llevarlas a cabo, según los datos recogidos por Tannery, «Les Manuscríts do Diopliante á L’Escoríal», Nouvelles Archives des Míssíons scíentifiques U ilitéraires 1 1891, Pp 383-393 y Diophantí AFaz Opera II, Leipzig 1895, pp XXiI-XXXIV, de los 28 mss que contienen el texto del matemático Diofanto tan sólo ocho presentan una recensión más antigua que la que nos ofrece el mon]e Máximo Planudes y. de esos ocho, siete dependen del Matrítensís BM 4678 (N 48) que C Wendel, «Planudea» BZ XL 1940, pp 414-417 consideró indirectamente Por ello, y para decirlo con palabras de este último filólogo, en la transmisión de DioÑato quedan enfrentados, como testigos dignos de crédito,

hay una segunda argumentación que tiene más Iriarte. p 79. 31 y ss y 106-111 [PP 82 y ss ]). ciertamente verosímiles. o o p 79 con bíbluografia) y únicamente diremos que. por hallarse la Arílmetíca al principio. «Planudos als Bucherfreund». para la preparación de su Duofanto que. la Aio~ávroo o e p ‘AXsE. según Turyn. aunque. con la matemática griega (véase su ‘Y~qn~qíop(c KCT . testímonía bien estos intereses científicos (véase también Wendel. en general.Londres 1972. sin duda. Regzae Ríbhothecae Matnítensís codíces graecí mss 1 Madrid 1769. además. o O pp 79-80). Juan Filépono y otros comentaristas La primera recensión (1) y la segunda (II) el sabio bizantino y el ms de la BM de Madrid La labor de Planudes fue no sólo dar una recensión del texto. a los argumentos anteriores. como ya hemos dicho> también contiene la obra de Nícomaco de Gerasa (Wendel. 1294-1295»). o o p 415. margíníbus plensque blattarum iniuría exosís ídeoquo recentionís chartao supplemonto a glutínatore instauratis» y os comprensible que. realizaría apoyándose en todos los elementos a su alcance y Wondel «Planudea». sino llevar a cabo. el monje bizantino recurrió. o c p 163 —argumenta— lo describe como «charta fusca anda et penítus anu. comentario que en la mayor parte de los mss aparece como anónimo. dp1 cataloga una tercera obra. una colección do estudios matemáticos (Wendel. por su parte. así como otro de Manuel Bryennío (Treu ernst XXXIII 7 y ss [p 53]). Das Rechenbuch des Maxunus Planudos Nach den Hanáscitrílten dar kaísenlícken Bíblíothek zu Paris. p 80).lvBo¿ic fi Xcyo 1íÉv~ ~ísy&Xí~en edición de C 1 Gerhardt.nbrosíanus citado.xími monachí Planudís epístulae. epíst LXVII. Urbana (Illinois) . obra de los años 1292-1293 (fecha aprox. Dated Greek Manuscrípts of tite Tliirteenth aná Fourteenth Centuríes in tite Lib ranos of Italy 1. añade que también la apariencia exterior del Matrítensís ayuda a creer esto Iriarte. al describir este nis. por otra parte. con vistas a la inclusión en él de su cálculo indio. cols 2210-2213 y a o p 415 así como Turyn. tras ser leído y reparado (Treu. del mismo Wendel. indudablemente. tras la NLKOVáXOO ‘Apí6~x~rucd repac’~vo~í (ff 58-137). o o PP 415-416 compara su contenido con el del Matnitensis sirviéndose de 3 Iriarte. Ma. art RE XX 1950. a Jorge Becco con la mtencíón de conseguir en préstamo un ms (véase Turyn. Bratusiava 1890). por errata material) Efectivamente.av8p~óg 163. fue enviado a Muzalón y tanto Wendel como Turyn opman que se conserva en la BM de Madrid y debe ser identificado con el Motril ensís 4678 (N 48) que. o c p 80. un comentario marginal a los dos primeros libros. Halle 1865. la . p 416.[v(oo) and by roforences to Planudos in the Díophantus scholía and in the Planudean version of Ihe Indian Calculus in other mss doríved undoubtedly froní the Ambrosían nís in íts origmally complete con dítion» No podemos pasar revista aquí a los múltiples testimonios esgrimidos por Wendel y Turyn para apoyar la relación directa que Maxímo Planudos tuvo con la obra de Diofanto y. sufriese más los embates de la humedad y de otros factores enemigos del libro al ser utilizado con frecuencia ya desde época de 0v1ríx9> s!ocycay~ (ff interés.28 Antonio Bravo García hacer ciertas precisiones sobre la obra de Asclepio de Tralles. ZfBW LVIII 1941. todo lleva a pensar que Planudos utilizó este nis. para la realización de lo contenido en el ms A. según Wendel. igualmente. «Planudea» p 414 da la cota 4878 [ti 48]. confirma este detalle y concluye afirmando que «the Planudean authorshíp of Ihe scholía on Díophantus us confimned by a headline in the Muían ms (fol 142) oxóX(La) roo flXavoó8(~) Kop(ofl) Ma~. 4-58) y Planudos Por otro lado. por ejemplo) Su epistolario (ed M Tren. «especíally consídermg the fact that the handwrutíng of Planudos m this nís [Plato 57] on the whole aproxímates the ductus of Planudos’ share un the Plutarch nís Mílan C 126 mf [Plato 60] whích us to be attrubuted lo the time círca A D. debió acudir a Teodoro Muzalón para utilizar un nís de Diofanto proveniente de algun centro de estudio o biblioteca ba]o la jurisdicción de este protovestíano Este segundo nís precisamente. véase también. es atribuido al endito filólogo buzan tino por una mano del s xiv en el Ambrosíanus 157 sup (ohm EÉ 157 sup) obra del mismo Planudos A Turyn.

Stuttgart 1975 (la vieja edición de Pístellí [Leipzig 1894]. el Laurentianus LXXXVI. véase descripción en G de Andrés. Catálogo de los códices griegos de la Real Biblioteca de El Escorial II.Comentario anónimo a la «Aritmética» de Nícómaco de Gerasa 29 se diferencian en que esta última tiene algunos añadidos más. Sobre el copista citado. posterior autení et plemor et expressíor et íísdem. aparece incluido en el reciente «Specinaen cines Repertoríums der .yl~ &p¿jov¿xi’~ EóxXelfloi. lítteris batid dubié exarata. Catalogue des manuscríts greos de la bíbliotité que de l’Escuríal. y un logro sobre la de Samuel Teniiubus [Deventer 1668]. entre otros mss no utilizados para la edicion. 1 edídit quideni Marcus Meibomius. u 2 aclara «Dic sto«yoyfi &pvovíwt gehort nach der besten Ueberlíeferung weder Eukieídes noch dem obskuren Zosímos. sed sub Huclidis nomine Memo verá. (fI 137-142) que en el mí es atribuida a Zósímo (con un añadido de mano del propio Constantino Lascaris que coloca el titulo) y que. i63-i64 «Zwolvoo tapt &p 1IOVLK?jg. p 295. conociendo que el Matrítensís es su único testigo. de forma general y en relación con las investigaciones de los códices próximos al endito bizantmo. «Planudea». pero poco podemos afirmar de él con seguridad Detalles sobre papel y letras (s xiv) se contienen en las obras citadas y un estudio detemdo sería interesante no solo para conocer la actividad del propio Planudes. lamblichí in Nwhornacln Arzthmeucam Introductíonem líber. quod scíaní. p 263. sonden einem Kleíonídes [vgl RE d class Altertumswíss 11 [1921] 729] Zosinios. para Wendel. p 415 y «Bucherfreund » p 81 que en Turyn. cuí recentiore. BZ XXXVII 1937. der nur in der Madríder 1-ls m Verbindung mit dieser Schríft erschemt. Pans 1848. an deren Ende un Vencí Marc Append VI. no debe ser puesta en relación con tal autor (señala Iriarte o e pp. p 213 siguiendo los datos de E Miller. la conclusión no se hace esperar y. nempe Zoc[voo.U Klem. como hemos dicho. como ya hemos adelantado. 3 (aus dein 12 Jh) síebí ZéOLVOS 8tópfloo Av l=ovoravTLvoutÓXELeór09(&n [Eucl app edd Ileíberg et Menge 8 [1916] 183] Aehnhch Treu. más firme en Wendel «Pianudení>. vol. Zosimo attribuít. pp 30-31 y nótese su mención en 3 Sánchez Pérez.. centro religioso e intelectual que ejerció un papel impor tante en la vida de Láscans. manu adícriptuin operís Argumentuin utepí &IDVOVLKfIS. pero ambas suelen ser atribuidas en nuestros mss a Filópono. Incipit Ap~íovLic~ tativ t. fueron esbozados en el pionero trabajo de A flífler. Emeríta XXXIV 1966. Madnd 1965. R. PP 416-417> y «Bucherfreund» p 81. Madrid 1929. «Codices Planudeí». se nos presenta en los siguientes términos: el ms básico que Planudes manejé para su edición de Diofanto y luego devolvió a Teodoro Muzalón es el Matrítensís BM 4678 (N 48) En otro orden de cosas> no sabemos nada sobre su antenor ubícaexon. quibus totus líber. sic habet Eloaycoyfi &pgovtcfi suxXst6ou» y Wendel «Planudea». Desuiit O&roq 6 bpo~ tijq KQT& tó ~p~ioo~íévov Aun itp«flt«TEL«< Hunc Zosínn hbellum ínter Antíquae Muswae Auctores. fines ambos que. o e p 80. por cierto. bat zu ihr walírscheínlich keíne andere Bezíehung nís zu der nachiolgenden xatato~U1 KdVOVOS des Eukleídes. p 416. en el <1> II 4 (201) del s xvi obra de Manuel Glinzunio quien lo vendió a Antonio Agustín.ttar~tii1 6sop~tLKfi KcXí Iíp«KTLKfi Ti~ mC fJppoOfitVOo 9óoacog. pudo ser tomado de la biblioteca de un claustro dependiente de Muzalón. este nís apunta la posibilidad de haber pertenecido a la Biblioteca capitular de Mesma. que. hecha sobre un ms florentino. nemo hujus nominís Auctorein ullum de Re Musica scripsisse prodidit Prior est unius íantum vocabuli. ut vídetur. es corregida por Kleín> En El Escorial tenemos este texto. 3 Edición de E Pístollí . segun Wendel. sino también para la historía del texto y las ediciones de los matemáticos contenidos en él. «La colección de tlceda y los manuscritos griegos de Constantino táscaris». Epístulae 243-245») Dado que Planudes recoge esta autoría sospechosa y. Las Matemáticas en la Biblioteca del Escorial. Moche> editor de la a~oayú. o pudo pertenecer a la biblioteca de palacio y ser llevado consigo por Lásearis al emigrar de su patria en los momentos difíciles después de la toma por los turcos de Constantinopla Para J M Fernández Pomar. scílicet Constantíní Lascarís.

fi. R II 3 (23) presenta. fi 141”-187 sobre el que puede consultarse M Sícherí. analizando las diferencias entre 1 y II. «Rin ubersehener TamblichosCodex (Matrit 0 46)». . tal vez un tal Proclo Proclein que la Sucia menciona como autor de un comentario a Nícómaco. l~80v. Pp 87-93 ~ ‘Icoávvoi> ypalqiatLKoG ‘AXa~av8ptÚq (rofl ~tXour6vou) A~ijy 1aig «k ~ó irpC~tov rvjg NíxoÉíáXoo &pi4í~xuc9q aíeayey~g Y y II Progr Gym Wesel. bajo el nombre de Asclepio de Tralles y. no obstante. 95-266 del año 1544. que II era debida a los trabajos de un alumno del filósofo bizantino. pensó. ERES XXXIX-XL 1972-73. pp 315-316 a cargo de E Gamíllscheg y D Harífinger. así los Escoríalenses X 1 9 (351). Aneodota Atiteníensía et alía II (Bibí de la Fac de Phílos et des Lettres de l’Univ de Liégo fasc LXXXVIII) Paris 1939. Pp 433 439 ( Memoires scientífiques II.30 Antonio Bravo García recensión primera 4. que contienen una mezcla de III y IV y que van bajo el nombre de Asclepio y es de notar también que algunos mss de IV son atribuidos a este autor Por otra parte. «Mouveaux manuscríts copies par Eminanuel Glynzounios». JOB XXVII 1978. Pp 34-35 y. «Manuel Glynzunios als Schreíber gríechíscher Handschriften». desarrollo y relaciones de estos comentarios son variadas. hay mss. 1888. P c~i~~-t. Berlin 1957. de esta recensión al final del texto No obstante. anónima. Pp II-XIV) «Rapport 11 Les conimentaires sur Nícomaque». Bíbliotiteca Graeca V Hamburgo 1790. 1am XI (Bodleíanus miso 198. más recientemente. fi. a la vez. en general. Las matemáticas p 213 que no menciona el segundo ms La recension II. la cuarta (IV). Die Hanciscliríften. una muestra de su escritura en M Sicherí. el propio Tannery reconoció que existían mss que presentaban una mezcla de 1 y II Las hipótesis sobre la génesis. muy próxima a la labor de Fílópono (1>. 1864 y 1865 e ‘hndvvot> ypavIÁattxo& AXa~av8péog (toC 4líXo¶óvou) A~i%’~oic s[g ró Uórapov ~ N1K~d. f i91) En la BM notemos Matrítensís 4724 (0 46). llegó a la conclusión de que la segunda debía ser atribuida a Isaac Argyro. siguiendo el testimonio principal (según él. por su parte. Emeríta XXVIII 1960. a Arseno Olbiodoro basandose en un epigrama que se encuentra en algunos mss.544. puede verse M Sicherí. para las variantes del libro 1 puede verse el Prao fatio de Hoche (Wesel 1865. PP 302 y 310 y ss) Véase también J A Fabricius G C flanes. como ha expuesto muy gríechíschen Kopísten». ha sido editada ea sus variantes (solo el libro segundo) por A Delatte. este del año 1542 y conteniendo otro comentario de la misma obra del que mas adelante hablaremos Como es frecuente en este tipo de literatura. Pp 527. tr esp Méjico 1962. it 262 594v del s xvi y tambíen Y 1 12 (251). Ausgaben und ¡Jebersetzungen von lamblichos «De místerzis» Fine krítísch-lnstorische Studíe.<O~ ápI8~U~¶íKflg au. R II 3 (23). PP 629-Ml (hay reimpresión) 6 0 e p 310 Véase una semblanza de este ilustre sabio. IThalmente. una gloría prolifica de la investigación gala. en G Sarton. el Parísínus 2376 y copias mcompletas como el Monacensís 431 y el Ambrosíanus fl 77). Frogr Gym Wesel 1867 Poseemos en nuestra patria varios mss que contienen esta obra y que no han sido utilizados para la edición. J A Sanchez Perez. HZ XLIX 1956. con bibliografía. «Acta atque agenda» en Ensayos de Historía de la ciencia. Pp 27-29. el propio Tannery ~. Pp 129-187. fue atribuida por el mismo investigador francés 6.ayco-yfv. ibídem XIV. el texto de Mícómaco Vease. ya que el Vatícanus 1411 y el Parísínus 2377 mencionan este nombre como el del autor de los añadidos que transforman la primera recensión en II La tercera recensión (III) fue puesta por Tannery.

REG LXXVIII 1965. il n’y avaít pas assísté du tout 11 s’est emparé dun texte exístant. dicho que podemos encontrar en Ps Luciano. 10 8 Q o p. p 18. Amsterdam 1962. PP 526-535 Para este autor (véase su segunda o o p 533). 304 Ocp8 ibídem. en A Turyn. Mesina 1968) Sobre otro comentarista de la misma obra partículannente desconocido. Westerink. Tarán tampoco comparte la idea de Tannery y. Anonymous Prolegomena to Platonio Pitílosophy. no obstante. p 10 u Otras obras de Asclepio testimonian su condición de discípulo de Amnionio. Pp 592-598 i2 Tarán.Comentario anónimo a la «Aritmética» de Nícómaco de Gerasa ~‘. 9 10 véase L G Westerink. ha sido publicado por última vez. jamás decían tal cosa es éste un hecho que hoy día —hay que reconocerlo— se ha demostrado falso La semejanza entre 1. El epigrama. en el caso de que el neoplatómco Proclo hubiese escrito este comentario. para resumir. «Jean Phílopon. son Commentaíre sur Nicomaque et ses rapports avec Animomus (a propos d’un artícle récení)». and the místakes whích are present in the text of Asclepius make it plausible thai hís version is very close to the lectures gíven by Ammoníus and thai Phíloponus reworked ihis text of Asclepius or another set of notes close to our Asclepms mnto bis own commentary» ~ En lo que se refiere a la adscripción a Arsenio de la recensión IV. véase Tarán.y III (Fílópono y Asclepio) llevó a Tannery a postular como fuente comun un comentario de Proclo hoy perdido. que sepamos. o o 1. qu’íl a remanié á son bon plaisír Sil faut appeler cela un plagíat ce n’est certaíment pas un plagiat ami dépens dAmnionius» Véase. Pp 148 La profusión de comentarios a la obra de Nícómaco debe explícarse por lo extendida de su lectura en toda la Antiguedad Para los bizantinos (véase 1 L Heíberg. «Deux commentmres sur Nícomaque Asclépius et Jean Philopon» REG LXXVII 1964. o c p 8 y ss La relación estrecha entre 1 y III está bien estudiada por L O. Heronas. diremos que Tannery8 en polémica con otros autores. Gescitichte der Mathematík und Naturwíssenscitaften ím Altertum. En definitiva. «the language. que la de Filépono parece ser una edición corregida y aumentada de la de Asclepio y que ésta más cerca está de las enseñanzas de Ammomo ~ que la otra. dado que el citado epigrama no aparece en todos los mss. o o p 13 i3 ibídem. se incíma i~ ~ «Asclepius of Tralles Commentary to Micomachus’ Introduction to Arithmetic Edited wíth Introduction and Notes». peut-étre. Munich 1925. p 88 y 1am 231 b . la verdad sea dicha. Pp X-XIH y Tarán. Incertí auctorís QIAOflATPIE Fi ti AAXKoMENOE recensuít praefatus esí. que adopta formas diferentes en los diversos mss. tanto Asclepio como Fílópono lo hubiesen manejado sin citarlo. 31 bien L Tarán pero. o o p 5 n. el epigrama en sí no significa autoría. 11 (vease R Anastasí.. tesis que Tarán no comparte Cierto es que este autor reconoce que mnbas recensiones son «very close in content and in language» 10. the unnecessary repetítíons. no encuentra ningún apoyo para creer que. que éstos no hablan de autor alguno y que. este matemático entró incluso en la sabiduría popular con e] refran dpío¡msic ¿>q Níx6ga~oí 6 rapauíjvóq. p 30 n 5). Trans of tite American Phílosoplncal Soc LIX 1969. afirmó que la IV no podía ser nunca atribuida a Asclepío ya que los mss. en general. Fílopatrís 12. es del todo evidente que Fílópono «ne possédaít pas de notes á luí du cours d’Ammonius et que. 1 Evrard.

sínce as we saw. p 95. aunque en este caso falta el «prólogo» (libro 1 a) perteneciente a III. p 19 iS Ibídem p 20 16 Aparte de estos cuatro españoles. they also preserve the anonymous begínning of recension IV» Por lo que hace a la recensión II. «Thís is doubtless the reason —concluye Tarán—14 why some catalogs líst recension IV as the work of Asclepius even though he is not even mentioned as the author in the manuscrípts of recension IV whícli are prefaced by Asclepius. 81-170. de igual manera. comienza exactamente de la misma manera que III y al Imal del trozo inicial (libro 1 a) encontramos stpiyraL dpa -r(q rs 656<. y este nusmo autor comenta (o c p 90) las publicaciones anteriores. mélode et polénuste antilatín». 1f. TarAn. precedida por III (solamente libro 1 a) que es la recensión de Asclepio. una edición crítica de esta recensión (un trabajo del s xlv) en la que los mss. Ittírche und theologísche Literatur ím byzantíníschen Reích. Pp 123130 y H G Beck. sin más> a Isaac Argyro En fin. ff. es decir> que presenta igualmente la recensión anónima atribuida por Tannery a Arsenio Olbiodoro y que Tarán 15 deja sin atribución concreta (IV) Falta.32 Antonio Bravo García a considerar la recensión como anónima. una clara panorámica de los problemas que presenta la transmisión de los comentarios a esta stoayc~yi~. Así. PP 19-20 menciona 16 mss más que nos han transmitido esta recensión i7 Catálogo II. p 545 y Turyn expone concisamente los progresos de la investigación acerca de este personaje para el investigador citado en ultimo lugar se trata únicamente de un copista de la recension IV y no de su autor i4 Ibídem. Kat -rL -ró rtxoq 6 aKo~t6q TOLVUV roo auyyp4tparo.196. la opinión de Tannery es igualmente puesta en entredicho por Tarán quien no ve ninguna razón para adscnbírla. la figura de Arsemo ha sido estudiada por V Laurent. el Escorialensis T II 6 (145) tiene el mismo contenido. «Le metropolíte de Pergame Arsene. ¿cómo puede explícarse el hecho de que haya algunos mss.-).v knynccavsOa). que adscriben esta recensión a Asclepio’ La respuesta de Tarán es convincente e mgeníosa en alguna fase de la transmisión alguien prologó IV con una pequeña parte de III (concretamente el capítulo a del libro 1 que termina con las palabras &tp~rcxt &pa -rUq -rs ~ 686. Tanto el Escoríalensís citado como los Matritenses BN 4707 (0 28) y 4746 (0 15) contienen IV. pues. y han sido exammados en fotografías por Tarán. Sin embargo. españoles debían ser utilizados iS y es preciso corregir los datos referentes a la atribución de autor transmitidos por De Andrés i7 (del Ambrosíanus II 58 sup f 115). Munich i959. 1 a. al igual que Laurentianus LVIII 29. RER XV 1957. 12 (251). A~yíjoscúg rijq 1tpooflxoúo~g &4L0J01’bOStat. Escoríatensis Y 1. como dice Tarán. 94v. partiendo de todo lo anterior se puede confeccionar. xat rL ró réXog. para luego toparnos con el comienzo normal de IV (tirel f~ tpujQ~ . más o menos. c~ps SA Xoíiróv t9jv XU. o o. por ejempío. o~xoq -rotvuv 6 OKoqtOq roo auyypá~í~arog. .

xai -u&Xív o&rog Xafrbv ro&ro qtOLEt -r~V Si& qrao&v Kcd bt& -itávts>. Catálogo de los códices griegos de la Biblioteca de El Escorial Y. hay que mencionar que una mínima parte de IV. es necesario dar igualmente esta condición de médítos a los comentarios contenidos en T II 6 (145) ~. bajo el nombre de Asclepio de Tralles. no deja de llamarnos la atención el hecho de que los dos Escoríalenses terminan el libro segundo no de la manera que sería lógico esperar ( . lo que constituye un fenómeno paralelo a la presencia en ella del párrafo inicial (libro 1 a) procedente de III y presente también en 1. además.. pp 368-370. p 273 En realidad. Madrid 1970. Ésta es la situación actual en breves pmceladas. Helmantíca XLV 1963.Comentario anónimo a la «Aritmética» de Nícómaco de Gerasa 33 y por Miller U• Por supuesto. ateniéndonos a lo antenor. sin embargo. E[Gay&JyLKflv StbaoxaXtav). Madrid 1936. algún que otro «souvenir» ~. como hemos dicho Por otro lado> sí contemplamos el testimonio que nos iR «Bíblíotheque royale de Madrid Catalogue des mss grecs (Supplément an catalogue díriarte)». observando más de cerca nuestros mss. es decir. aunque no olvidó llevarse. los comentanos a la etaaycn# de Nícómaco de Y 1 12 (251). pp 1-116 (Codd N i26-141 et 0 1-103) i9 Catálogo de los códices griegos de la Real Biblioteca de El Escorial III. que son dados como inéditos por De Andrés ‘~.) itpói. -rocaDra to[vuv &pKEtTc. en estos testimonios de bibliotecas españolas. fue publicada por M Meíbom. como se ha señalado. De proportioníbus díalogus. está suplementada con un largo párrafo (casi igual al párrafo final de III). La Real Biblioteca de El Escorial. 1886. Pp 470-471 21 Catálogo III. desde el primer momento. como la recensión IV lo hace. o o 1 p 89). pp 267 y ss ~ Vease J M Fernández Pomar. cosa que no señala De Andrés en su indice de inítía operum quae medita vísa sunt 2i Por lo que toca a Miller. siguen méditos que sepamos ya que la edición de Tarán es —recordémoslo— de la recensión de Asclepio (III). a Asclepio de Tralles lo mismo que sucede en el caso de los Escorialenses. un índice simplemente. que los Matntenses terminan también de esta forma sorprendente a primera vista. Pp 82-83 (véase A Turyn. «Complemento al Catálogo de manuscritos griegos de la Biblioteca Nacional de Madrid». pero esto no cambia la situación 20 Véase A Revilla. pero. Analizando este punto concreto con cierta detención podemos darnos cuenta de que la recensión IV.¿Qué significa esto’ ¿Ocurre igual en los dos Matritenses? ~Tenemos una contammacíón de III y IV en estos mss~ cHasta qué punto hay aquí una sola recensión o dos? Son éstas preguntas a las que intentaremos dar respuesta examinando estos testimonios manuscritos y añadiendo. Madrid 1967. Copenhague 1655.. Notices et extraití des mss de la BN et autres bíbliotitéques XXXI 2. G de Andrés. sino con las palabras que emplea únicamente la III (. «La catalogación del fondo griego de la Biblioteca Nacional». p 89 y 3 R Víeíllefond. es decir. Emeríta III 1935 Pp 195-1% 23 Véase PP 75 y 67-~8 XVI —3 . la meteórica rapidez de su visita a nuestra patria le impidió cumplir con toda la dedicación necesaria su labor de catalogador. en su catálogo 23. da como autor de los comentarios contenidos en los Matritenses ya mencionados al citado en tales mss.

sobre el que más adelante hablaremos. la considera producto salido de la mano de Miguel Myrokephalítes «auf Grund des Duktus». es el del Matrítensís BN 4746 Ofrece este ms abundantes lecturas que testimonian el mismo origen que el texto de Y 1 12 (251). n 73. 29.34 Antonio Bravo García ofrecen los 16 mss restantes mencionados por Tarán y elegimos al azar algunos de ellos.v y&p Kai tnró Xotp¿6v 24 Vease H Hunger. a establecer dos grupos los que tienen este añadido al final y los que no Por otro lado. sobre la preseatacion unida de texto y comentario. véase A M Bandíní. mezclado con el texto del primer libro de esta y. así. M Vogel . cols 471-476 (hay reimpresión) 26 Se trata de un chartaceus del s xvi que contiene (ff 1-98) el comentario (IV) a la obra de Nícómaco. Katalog der gríechísciten Handscitríf ten der osterreiscitísciten Natíonalbíblzothek 1 Codíces itístorící Codíces pitílosopliící et pitílolologící. el texto más descuidado. para un espe címen de su letra (Escoríalensís X II 9. Taran. existen afinidades notables a primera vista entre estos mss que llevan. en su capítulo inicial Como ya hemos dicho. ~> lleno de faltas de itacísmo. pero O Kresten. de los otros tres. o c p 20 nos informa de que algunos de los mss que contienen IV «have the commentary wrítten around the text of Nícomachus. f 1) 1am 20 de la tesis doctoral inédita del mismo autor Der Seitreiber Andreas Darmarías Eme Kodíkologíscit-palaograpitísche Stud. la presencia del capítulo a del libro 1 (perteneciente a la recensión 1 y III) al principio —no lo olvidemos— constituye también otro elemento importante de similar efecto sin que obligatoriamente se den unidos los dos Comencemos examinando el grupo español fijándonos. 0 0. Florencia 1768. la segunda es de un escriba no identificado Por otro lado. <‘Dic Handschríftenproduktíon des Andreas Darmarios ím Jabre 1546». Viena 1961. p 184. ademas (it 103. JOB XXIV 1975. ró 9&g). ibídem 18 (xcd Ónó XoqW. Die gríechísciten Soitreiber des Mittelalíer uííd der Renaíssance. Leipzig 1909. desde el primer momento. citado por A Revilla cuyo principio es este 1 a y el final el usual de la recensión III ( npóg Ercay(ÚytKflV BibarncaXtav) ~Qué significado tiene todo esto~ Evidentemente. p 161 25 0 o p 470 al describir el códice T II 6 (145). thís would help us explain why in other maníiscripts which contain only the conimentary there are properly no lemmata» Sobre Myrokephalítes.V Gardthausen. encontramos que los hay con final «ortodoxo» (. primeramente. 1am Sa y también (del Lond oíd royal 16 D XI. copista del que se conservan algunos mss en Espafla. r1~V bc& nacév xal bí& ittvtn) como el Víndobonensís fluí gr 35 por ejemplo ~. Catalogus codícum manuscríptorunz híbliotitecee medíceae laurentianee II.e. aunque hay algunas diferencias. Viena 1967 que hemos podido consultar merced a la gentileza de la Universidad de Viena y los buenos oficios del «Deutsches Kulturinstitut» de Madrid a cuya bibliotecaria Sra Almut Lessmann damos aquí las gracias un estudio crítico sobre la escritura de Myrokephalítes se hallará en pp 93-96 de este segundo trabajo del investigador austríaco . o o p 470. el único que no presenta el añadido es T II 6 (145)2S y. el segundo libro de la Arítnzetíca La primera parte es obra de Andres Darmario según Revilla.114v). ms del s xv que no contiene en su parte inicial el capítulo a propio de las recensiones 1 y III. f 1) véase Kresten. puede verse. y también los que van con el grupo español como el Laurentíanus LVIII. p 316 (hay reimpresión). en general. 1 a 8-9 (post qíórróq adá o¡5 ~ ni5esta.

o o p 20). encarece Tarán. el resultado es el que esperamos a partir de los datos analizados y confirma la pequeña cala ya hecha Y 1 12 (251). ~c~ly&p tir¿ Xotg&v AM)27. fjroi ¿xvrai 6 9 r&v I7~ rtrpébi íd U ~ TpLTOV karl -ro8 43 ónspt><a¡ 8k roO ~ bu&bt íd SA bóo b rplrov roO ~ Zúvee. al que signaremos D. aun contando con los 27 iS Se auxilios bibliográficos a que hemos hecho alusión. 1 II 6 (145). o(5roq y&p -r¿3 a15T0) VLPEL. al que signaremos C. ibídem 43 (Aa-rl ció-ré &sL kn’ aór& té del Escor y 1 12. respectivamente. queda al margen como en el caso anterior y merece una atención especial Para dar una idea de esta situación. además de lo ya mencionado> únicamente es preciso citar 1 a 57 6 pro -róv e ibídem 62 6 pro ~. el Matrítensís 431 y el Ambrosíanus E 77 presen tan un texto más deteriorado en este capitulo y comparten errores con EN 4746 En cuanto al texto final de los mss españoles. -y&p i13 013 txó8aiy~xa SA a&r9q r9q kv ~ d &vaXoylaq ~a¶c ¿ ~ 6 9 6 8 6 43 X&[3 6 &iró -roO ¡3 xai akrA pig té 86< ~ ical ¶áXLv Xé13s &ía¿. aVía iioXXaxX«aiacov aCróv íar& -roO js¿aou ¶00 &¶OYEVVG)ÉIEVOU ~ óict&iciq ‘>‘&9 “1 F4L5 >CflI ~OTLV o&rog butXdato. B tiene concomitancias con C frente a A que es el texto más deficiente. «Deur commentaíres ». SA xai té ¿rKpa xrn y(vovrai t~j. En resumidas cuentas. roo &pi0~iou tic ¶03V ¿tKpCDV AC&xt<. a ~ rp&rov ~jrot róv 9. kv aoVsxEL~ ~nRuvOtvr03v Stórí &4ic8. este segundo matritense se aparta relativamente muy poco del texto de Y 1 12 (251) y. muy cerca del cual se encuentra EN 4707.Comentario anónimo a la «Aritmética» de Nícómaco de Gerasa 35 Escor. EN 4707. B ff 235-246 y C ff 169-170 30 No pretendemos aquí editar parcialmente el texto (cuya publicación. a su vez. del Ambrosíanus E 77 y del Monacensís 431 Los dos únicos son 1 « 45 (lñxoao9tas EN 4746 AM oo9(ac EN 4707 Escorzalensís) e ibídem 55 «Bat EN 4746 AM EN 4707 Escoríatensís) 29 A ff 427428. presenta un texto mejor que E (EN 4707) y que A (BN 4746) y. -ipia ical St~ é 560* ical cuitA rpiq -íd 860* 81.~q cXa13a roús dpiOpoóq & ical j -r¿5v St utccúv 6 pkv C trata. Y 1 12: y&p ical úiróxXoqiov BN 4707. sino tan sólo dar una idea de la afinidad evidente de los mss entre sí La tarea de la edición de esta obra. ical y(vsraí 6 ¡13 aicaX~voq ¿5v Ral añió. tul ré aór& del AM) e ibídem 45 (orn -ró) son errores propios. transcribimos a continuación un largo párrafo ~ que precede al final añadido y este mismo final comparado con el editado por Tarán k Rec IV (mss ABC) HÓX¡v &p~ioviK1~ yívarai ci Xápot. reviste especiales dificultades que comparten los demás comentarios «il n>est guére possíble de faire une édition définítíve d>un de ces écnts —adviene Westerink. por otro lado. el texto de 1 a se muestra mejor en la tradición que representa Y 1 12 (251). p 527— 5an5 étudíer á fond toute la tradítion du texte de Nícomaque et des nutres coninientaires> Los cruces y dependencias de las diversas recensiones son puestos aquí de relieve en una mínima escala . pero hay también concomitancias curiosas con AM28 y otras con EN 4707 (por ejemplo 1 a 20 orn -rc2v e ibídem 57 o&rcog pro 0(5TO)) Por su parte.

¿ 8? 43 izp6c fi~iío?Áy ydp ¿kw. kv xapamXao. róvo<. té 9 ¶psis yLvSTaí ¿ 0 xu13os dnX¿5q y&p 6 jkv ¶p¿5-roq ¶OXXauIROOLQOOSI5 ¶0151 titktsbov oiov bis 3 S. ¶6v fl rey rovíaiov ixoísi. . kv knoybó~ yép rcvíaiov ¶0151. y[vs¶aí cOros y&p 6 X¿xnrns ytvs-raí cOtos -yép 6 ?~¿yos xoív¿v bitTpov ytvcraí itévtcov r¿3v y05 1(otv0v [ptrpov yiv¿-raí jidvtcov kv acuctx~ Xóyov ¿=~yvcopíi. 6 co-rs -té cSs jst~ov ¿ita ÁtTpov kXértovoq ssxpsvraí ~V0391~IÓ¶C90V kan roO r TOVLaLOV icoivov ical -roO k-iírpt¶ou 1(01 roO bid &pcs ~ fizcí fi~síoX1ou ical roO bid naa&v.rp¿q xcv ij 6 karív fl sovds.itv si¶flq -rpiq -rpsiq yivvrrn 6 6 ís-rpéycnvoq.-c. ¿izó -roO ~.Aarív ¿¿951v 1(01 ¶fl5 épxovixfls kv ¿ -ydp ~ -wp¿s r6v a¿boig -rd ovc9owu ¿ ukv ‘>4p n ¿ 43 izpóq xév O 70V bid isa. -ni.i¿5-rc. kv bínXactc ¶¿v t ¶0V bid macCw. ¶&V yap t6 psvov ún¿ ¿X&r-rovós h TLVO5 j.)’ bid TEOCUOWV X¿yov iioisi. ruiq yapbais -róvo.izpóq ¶0v q fl 6 í13 irpos mv O xév 0&ptOv Xóycv hoLa. óg yvcopov 6v piÉiótspov 6v rotq té óvókaTa . 6~ kv kiu¶0V ydp dciv m. T~5 q voq rais xoPba?s. 6 yCXJJ 9 LISL~0JV ¿5v jistpattai unó kXérrovo5 -roO t ical ¿ 1 ~isí¿gmv ¿5v ¿n6 rijs vovdbos. ¿1 8k tic 8&xrtpoo no?&rnXacídaaig &iae.36 Antonio Bravo García 0~drtcúv 6 ~j icój3oq ¿5v y(varaí st Xd13p. &¶a¿. 6 kcrív >5 ~tovds. kv biirXaoica y&p fl 8? ¿nepoy yép fl 8k úitspcy~fi taO i13~ irpés 1 -roO í¡3 irp¿s róv xcv fl 6 ~ konv ¿ 8 1(01 ¿ltEpoXfl taO 6 koxiv 6 5. kv thtLTpin.i~tp~it«i. ¿ 8k (5 ~zp6g TOV T9(T9) yéjD ~ ¿ 8k 0 irp fl 6 í13 ip6~ -róv ~ róv bid rrkvrs. -tóv O np6~ róv v~. xa0d oTspsoi~ Tóvoq ?~kystaí ¿ o~o8póratos ~O¿yyos Fl 1ivróvíov U tó fibilco roO xóvov Tovíaiov 8k fl 1ii~pa ¶15 dxrI~xncís fl¶ís tan icai kv kto-ybóc Xóyo ¿Sirsp ¶6 rovíaiov fircí 6 kiróybaos Xóyo. ¶6v bi~ bid iiac6W moioOoív. té búo’~ xai 8 ical tatpéicig té ~ Aun 8k 1(01 6 0 xú13oc si ~. kv kircyb& ‘>4p Xóyc= 6 5? kíróybooc rtpooxí0k1ssXóyco. kv íctpa81. kREI xai al bía9opai 7<0V pOUOtKCÚV 0u1I9ovi¿5v kv r45 titoybó 9 Xóyy y(VOVTUL 6 ydp kirirpvroq ?ia13¿v -rév kzóybOOv flTOI ~ILK~é uva iipoa0~~x~v r~q d1xp~fiocmq KO¡ oLVr~ Xa13oOoa k-rkpav lJdKP&V kiiibo<iiv hOtEL TÓV bid wtvr¿ flrcí róv tkióXlcv Kal ¶ÚXtv 0(5705 Xap¿v TO TOVLa~0V Y1tOI I3PQX¿T0~óV TIVO t~~n’~ icar’ tiz(bocív nota tflv bid ¶ao¿5v ép1sovtav frroi -róv bílúVdaíov ical ¶dXLv o&ros Xa13¿v taO-ro ¶OLSL zfiv bid ¶006W xci bid ntvrc ndXív ob-r035 Rec ~OTLV SÓpELv III (Taíán) zfl5 a~iovias kv cié. o t13 lipos” tOV i< TOV bid g kv kv fi~iíoXtc ‘>~p cmiv. ~ISTp&Llidvías W65 gOUCLKOú5 ?~óyoug. 6 U bc¿¶cpos noíci O¶EpE0V oiov bis té 860 bi~ ical ci ¿poysvcig aóroi. ‘>49 6 8k (5 xp6q ¶6v ~ rév ¶Xacic yép 6 8? 0 ixpó.x¿5v kv ¶fl uouoíKfl Xóycov. 6 8? t¶óyboo5 npocxíek¡scva. ical &ir>5xnaL. bid ¶006W ¶aicooLv. 1(01 fl ¿rnzspofi~ toS O . 6 8k i13 ¶p¿q xcv ~ ¶6v bid ¶006W.

un análisis de la letra y de algunas peculiaridades.vH ~~AB 4ógA ró&toxívomAB i otoíxcío5aoxdTwv según la subscripción El ms. Paris 1977. códice que perteneció a Diego Hurtado de Mendoza (véase G de Andrés. «La Biblioteca de don Diego Hurtado de Mendoza» en Documantos para la historía del Monasterio de San Lorenzo el Real de El Esooruil VII. 1am 18 De Andrés. Catálogo II. Canart. en nuestra opinión. C fue copiado en Venecia por Nicolás Marulo Gaitano en 1542. Madrid 1964. EHBS XLII 1975-76. una lámina del Escoria lensís Y 1 2 (241) f 23. 31 y E es dado como del s xvi por MilZerV quien 3i Vease 1 170 y De Andrés. o c p 351 y las adiciones sistematizadas por C Casettí Brach. Patrmelis. p 81 atribuye a este escriba el Escorialensís Y 1 1 (240) que contiene en ff 141-188 el comentario a Nícómaco de Jámblico. . Valenano Albím de Forh y Andrómeo Nucio entre otros Por la filigrana primero (muy parecida a Lettres 66 de 11) y J Harífinger. nos lleva a la conclusión de que el Escortalensís Y 1 1 (240) es obra también de Pedro Carnabacas El autor de este nis. Catálogo II. de la mano. ~iip¿vC (3 13 oTOpEo( A « ~i~tóvrov C fi xívo~—tXarrovo. p 268. en general. pero. Vogel-Gardthausen. post &ir¿. p 95) Sobre Marulo Gaitano puede verse. n0 414). tCOV otOLXELcÚbEOTd-rG)v KcZí htp4TcoV OI44OVLCnV óitdpx&i tooczOrct roLvuv dpKEttG) izpóg stoayoyíicf~v SíbaoicaX(av a Atbsiiaaí 8¿Bcixtaí tolvuv] ¿Sn bic4op& tic y OTotXELO3bEOTéT&3V Xcii izpCSTC=V Ot4i~(OVLCÚV ÓltdpXsi roaa&ra -rolVoy &picdrco -np6. debido a su letra. p 246.oO add 13 k orn A tríxp[xcv A Or&. dai fontí dellEscorial». esta atribución debe ser considerada errónea Efectivamente. «Copístí grecí del Medioevo e del Rínascímento Aggíunte aí repertorí di Vogel-Gardthausen. al parecer. «Zu griechisclien Kopísten und Schriftstilen des 15 cad 16 Jabrliunderts» en La Paiéographíe grecque et byzantíne (Colloques ínternatíonaux du CNRS n 559). p 352. bia4opú ti. pp 94-95 El ms contiene también (Ef 1-80) e! comentario a Nícomaco. pero en la recensión de Filópono. se contó entre los que trabajaron para este famoso coleccionista Nicolás Sofiano. como la decoración de las iniciales por ejemplo (compárese la evidencia presentada por el citado Y 1 12 ff 180v). presenta 13 Harífinger.Comentario anónimo a la «Aritmética» de Nicómaco de Gerasa 37 anh¶pitoC Luóyboog aiTLxpítog fi otvuv ¿5. EtoayG3ytKfiV brbaaicaX[av d Xap~s A « ‘ Ii ~ A BC ~ ~-8úirXáocoq xoO om AB ‘ ~ (‘) A ~ paotg E orn AB mAo-uvA 8uaXoyIa~ A VEÁCOV pro TJS. Catálogo II. . de Pedro Carnabacas (véase De Andrés. pues. De Meyíer e WíesnerVíctor.

en otro lugar pensamos tratar de algunas peculíandades de los copistas que trabajaron para el ilustre procer español Sobre Carnabacas. Berlín 1974) y luego por la decora ción de iniciales y la letra podría ser puesto en relación el Y I 1 con el 0 1 5 (183) escrito también por Carnabacas (a 1543) y Nícolas Murmuns de Nauplía (vease VogelGardthausen o c p 353 y una lamina en D Harífinger. letras bajo trébol de tres hojas. xv137 y de 1) ya hemos hablado38 Temendo en cuenta que se trata de una obra inédita y que hemos manejado una pequeña parte de los mss conservados. tiene ciertas pecuhandades que vale la pena destacar Efectivamente. Por el papel ~. BPEC XI. es La guerra gótica de Procopio ~ Véase Miller. f 10v 34 0 e. Casetti Brach. 1963. y como ya anticipábamos> el final de D resulta sorprendente porque no puede ponerse Wasserzeíchen aus griechísciten Handschríften 1. cierto es. p 354. podemos pensar en el s XVI y lo mismo cabria decir de la letra Finalmente. el erudito español afirma que se trata de una « charta luculentíssíma lítterís vero satís nítídís. finalmente. nec lucem viderunt». Gr. junto con otras tres manos no identificadas baste. p 25 y otro puede verse en el Escorialensís =21 11 (5i2) f 324v con leves diferencias Harífinger. o c p 384.p 75 33 Ms BN 4656. Textgcscitíchte p 413. 1am 22. p 64. n 190 se límíta a decir que se trata de una «grafia certo recente») 32 0 c. Pp 33-90. p 413 Una representacion de su monocondílio esta recogida en G Baffiom. Dic Textgeschíchte der pseudo-arístotelísciten Scitríft i~«pI dTó[iúiV ypcqqí~v. f 12 35 La filigrana. A es otro chartaceus ~ del s. 4 vols reimpresión N York 1966 y D y 3 Harífinger o e Contiene también este Matrítensís la historia (loropía oixoovavíicñ) de Teofilacto. BPEC XI 1963. Amsterdam i971. no obstante> a la observación sobre el curioso carácter del añadido en la recensión IV.V imap& ArníocetVsí oxi-~ídrmv del retore Tiberio». tom. por otra parte. «La storía del testo del imp1 -rO. con mencionar estos testimonios en apoyo de nuestras conclusiones que una ojeada a ellos confirmara. las conclusiones que se pueden extraer de estas notas son pocas. 1am VII (Ballauca.38 Antonio Bravo García remite al catálogo manuscrito de Iriarte conservado en la EN ~ En este catálogo. IV pag 5 adhuc supersunt manu exarata in varíís Eibliothecis. n 4 ¡cIentífica su letra en el Oxon Auct F 1 6 del que una lámina sin identificación ha sido publicada por G Ballaira. vease Vogel-Gardthausen. se halla bien representada en el Real Monasterio. que no parece haber sido tenido en cuenta hasta ahora. Les filígranes. no parece coincidir con las listadas por C M Bnquet. «II codex Scorialensís y I 8». no obstante. o c PP 249250 y D Harífinger. cuya labor. aunque atribuida aquí a Procopio (bien notado por Miller). aun siendo el de IV. Díctionnaire itístorí que des marques da papíer des leur apparítíon vers 1282 jusqu’en 16002. hay que unir la evidencia de que el texto contenido en D. o c PP 67-68 37 Para el papel véase Bnquet u 6098 y 5929 con fechas entre 1543-68 en vanas ciudades italianas y Praga ~ Véase nota 26 de este trabajo . o e. saeculo XIV feré medio descríptus» y añade ~ «haec veré Asclep:í Trallíaní Scholía teste Jo Fabríc Bibí. «Zu griechischen kopísten ». la vieja edición de C de Boor (Leipzig 1887) ha sido reeditada con añadidos y correcciones por P Wírth (Stuttgart 1972) La primera obra del códice. por tanto. trabajó tainbien para Hurtado de Mendoza).

lín. «The so-called Tzetzes scbolía on Philostratos and Andreas Dariuiarios». que sepamos. el ofrecido por este nís es muy parecido hasta el f 133v. sigue inédito Véase nota 19 42 Dado que el escriba fue un colaborador de flatinano. p 200). CQ V 1955. con el título ‘APX>5 -rfl. roO irpc&rou r¿Sv 13i13X(~v Ufl1 VLKo 1i69<oU dpíOunxucñc que este Escoríalensis exhibe Tampoco específica nada Tarán. «fourmssant un Polyen. pues. s’est rendu célebre par ses supercheries» De todas formas. finalmente. EtoaycÚyric>5v bíbaoKaXLaV La comparación con A E C muestra que del ms D faltan el comentario al libro 2« y lo contenido en C f 133v. lín 7 (pag 58 Hoche) del libro 1 y. en que únicamente contiene el texto en la Aritmética hasta el cap 21. en resumidas cuentas. pp 205-206 (= «indice dei MSS Grecí Tonnesi non contenutí nel catalogo del Pasím. -r¿v i~ zóv -rovía?ov iíoí&t 8«~. según el texto ofrecido por Laurentianus LVIII 29 y Taurínensis 8 de acuerdo con los datos recogidos por C O. de forma que sólo una inspección detenida del ms en cuestión nos aclara la situación El ms 13. lo recordamos. pero . a la vez. bid irac¿5v noíoOow Av ‘rcxpiiiXaoi9 y&p 6 8? ~ pi5. con cota moderna 13 VI 29. róv fl 8 konv >5 uov&. 21 de C (f 97v. va junto al ofrecido por A E C. sin otro comentario. y&ppoo-riO4isvos 8 Xó-yo. presentando también más diagramas que éstos Su peculiaridad consiste. un 21 f 139v que pertenece al libro 1 ~. o c PP 19-20 menciona estos dos mss añadiendo que el último de ellos. Pans 1964. bien famoso él. ¿v kv & 6 8 >5 kizo’yb¿~ y&p X6yy ytvataí 6 8? kií¿yboo. una frase tomada del final del mismo libro pero de III en vez de 1V~ - Catálogo 1.. como menciona A Dain. puesto que IV. ‘róv Si. 2. «Darmarios —continua— parmí quelques autres. LI. por supuesto. ra(. avec faux títre. ante un final tan extraño. p 470 Remite Revilla a SIFC IV. xo~ tus EM ditíixtoE~. nos recuerda otras recensiones Comparado con el texto que C presenta. viene después en D un fragmento del final del libro 20 y. con abundantes variantes. kMy~aacús. lín. 7 de D) 41 y desde ahí continúa hasta el final U 98) como sigue &ncpoxfi zoO ~ ¶pó. x6W o-ro¡>c[cov bsic&rcov ical ¶90)703V ou~9COvLOv óirópxst roaaOxa rotvuv dp1(El¶cÚ ¶96. R Browning. «was destroyed by fire in 1904» 39 40 41 Debemos citar de esta forma. á un amateur quí luí avaít demande un Polybe». 0(5-ro. Les Manuscrits2. SIFC IV (1896) Tarán. el proceder de este segundo copista.Comentario anónimo a la «Aritmética» de Nwómaco de Gerasa 39 junto a ninguno de los otros tres mss En su descripción ~ Revilla puntúa que este final corresponde al del libro II. un comentario de tipo IV que. KOLvOV bía~opd u. p 27. voces se han oído en defensa de tales acusaciones (así. nos viene a la memoria. solamente un comentario a esta porción que termina de forma extraña con un híbrido final del comentario perteneciente al libro II que. Zurettí ~ y se limita a enfrentarlo. comprende> junto con el texto de la Aritmética.

señaló que la identificación de Wendel del Matrítensís como el codíce del que Planudes se sirvió y restauro «must remain doubtfoul. se opone a las conclusiones de Wendel y Turyn y. pero los argumentos contenidos en el trabaje de Aflard son de mucho mayor peso En lo que toca a la n 35. p 180) y que la filigrana de los It que nos interesan es muy parecida a «lettres» 75 de D y 3 Harífinger. p 82 lo atribuyen a Jorge Bevenís.40 Antonio Bravo García sea la verdad cual sea. Darmstadt 1980. PP 107-108—. Fee-sínzilés de manuscríts grecs de XV« «it XVIe sí~cles. efectivamente. «Historia de un fondo griego de la Biblioteca Nacional de Madrid Colecciones cardenal Mendoza y García de Loaísa». hemos podido leer el trabajo de A Allard. primero. afirmábamos en la n 2 (p 29) que «un estudio detenido sería interesante». il en est un quí consiste a relever la valeur des mediocres copies que produit son atelier en attestant dans une note latine qu>elles sont príses Sur de víeux ou de précicuz ongmaux» ADDENDA Refiriendonos al Matrítensís BN 4678 (N 48).Gardthausen. por lo tanto. Scríptorrurn XXXIII 1979.nbrosíanus Et 157 sup. «parmí les procedés de faunsaire qu’eniploíe ce Gree xndustneux —añade el investigador trances ea esta obra. o e (sacada aquí del Monacensís 49. el caso de este Escoríalensís es también poco claro Para el Onesandro con falso título (Polieno) del Escoríalensís ‘y IV 5 (479) puede verse Dain. un manuscrípt autographe de Maxime Planude». RÁBM LXXVII 1974. BICS VII 1960 (= D Harífinger [cdl. Gríechísche Kodíkologíe und Textuberlíeferung. Pp 219 y ss que considera con cierto detalle el Matrítensís. o c. niega que sea aquél el ms que manejó Planudes Ya R Browníng. Les manuscríts dOnésandros. pp 215-271 . pese a que Vogel .Gardthausea. «Recentiores non deteriores». un ulterior estudio de este Matrítensís BN 4707 (0 28) nos hace pensar que su copista fue muy probablemente Juan Múrinuris (vease H Omont. Archivos leoneses XXXII 1978. «L’Á. por otra parte. Paris 1930. ff 404-414 copiados por Carnabacas en 1548 y del Monacensís 75. y luego a García de Loaísa (véase O de Andrés. p 263). as thís manuscript is dated by Iriarte in the 13 th century>». Paris 1887. 1am 23 [hay reimpresion] y Vogel . p 101 entre otros. o e. II 113-130 que este mismo copista llevó a cabo en 1550). repertorio del que precisamente ya ha sido publicada su segunda parte (Berlin 1980) El manuscríto perteneció al cardenal de Burgos. p 32) y sobre el destino de esta coleccion de mss véase ahora 3 M Fernández Pomar> «La biblioteca del arzobispo don García de Loaisa Girón Revisión de las listas de sus manuscritos». estando en prensa este artículo.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful