Está en la página 1de 2

HEGEL, G.W.F. Fenomenologa del espritu. Edicin bilinge de Antonio Gmez Ramos. Madrid: Abada-UAM, 2010. 1008 pginas.

Hegel y la Fenomenologa del Espritu Existen traducciones parciales de la obra de Hegel, pero traducciones completas de esta obra de Hegel solo hay cuatro en castellano. La traduccin de Wenceslao Roces (Madrid: FCE, 1966; tambin 2004) con la colaboracin de Ricardo Guerra se convirti en una referencia a partir del momento de su publicacin. En el ao 2006 apareci la traduccin, con un prlogo y notas, de Manuel Jimnez Redondo (Valencia: Pre-textos; tambin 2009) edicin que intentaba conjuntar en un solo cuerpo de texto, al lector, al comentarista, al intrprete y al traductor. Otra traduccin es la realizada por Alfredo Llanos, en la editorial Rescate (Buenos Aires: 1991). De nuevo una traduccin de la Fenomenologa del Espritu Y la traduccin de Antonio Gmez Ramos, traduccin que se ve acompaada por un valioso aparato crtico dividido en cuatro secciones: a) el glosario alemnespaol, al final del documento, que explica las variantes elegidas y las decisiones interpretativas. Ramos considera que aunque no se tengan conocimientos de alemn, es importante leer este glosario antes de iniciar una lectura profunda de la obra; b) un ndice de conceptos espaol-alemn al final del volumen; c) a pie de pgina se recogen algunas notas sobre variantes de edicin o dificultades de traduccin, como dobles sentidos, polisemias o juegos de palabras; y d) un aparato crtico de notas, que aparece al final del documento, donde se hacen explcitos los autores, las obras, problemas y teoras que estn presentes en la obra de Hegel y con los que el filsofo discute, pero sin mencionarlos, o de forma implcita. Se trata de una edicin bilinge. En la Introduccin Gmez Ramos nos ofrece detalles acerca de su trabajo. Por ejemplo, la traduccin la ha realizado sobre la edicin histricocrtica de Bonsiepen y Heede, publicada en Hamburgo por la editorial Felix Meiner, en 1980, como el volumen 9 de las Gesammelte Werke, editadas en asociacin con la Deutsche Forschungsgemeinschaft, y bajo el patrocinio de la Academia de Ciencias de Renania-Westfalia. Esta edicin se ha convertido en la edicin cannica. El texto alemn recogido en la presente edicin en la pgina izquierda, que lleva la ortografa modernizada, no corresponde exactamente a esa edicin, introduciendo caractersticas que no afectan a la traduccin, como la escritura de palabras separadas o juntas, o el uso de las maysculas para los adjetivos sustantivados. Por otra parte, conviene tener en cuenta que Gmez Ramos ha traducido muy cerca del original, respetando las largas construcciones hegelianas hasta donde la sintaxis, la legibilidad y una dosis adecuada de elegancia en espaol lo permitan, y manteniendo, en la medida de lo posible, los signos de puntuacin. No obstante, no se ofrece una traduccin literal. Ms bien saca al lector de un espaol fcil y natural, para confrontarlo con un lenguaje espaRevista General de Informacin y Documentacin Vol. 21 (2011) 373-374 ISSN: 1132-1873

Gemma Muoz-Alonso

Fenomenologa del espritu. Edicin bilinge

ol difcil y filosfico que es, a su vez, uno de los posibles lenguajes espaoles que vienen de Hegel (cf.,p.38). A pesar de que toda traduccin comporta una interpretacin, Gmez Ramos se limita a abrir el espacio para las interpretaciones del lector, optando hacer las mnimas interpretaciones por su parte. Gmez Ramos considera que la Fenomenologa del espritu no es un libro que se lea solo, a palo seco, que se necesitan acompaantes de lectura, existiendo en castellano numerosos comentarios del libro completo o de captulos sueltos. Hablaramos entonces de fuentes de informacin secundarias para la lectura de la obra de Hegel, destacando la siguientes: a) el libro de Ramn Valls Plana, Del yo al nosotros: lectura de la Fenomenologa del Espritu de Hegel (Prlogo de Emilio Lled. Barcelona: Laia, 1971); b) los libros de Flix Duque: Hegel, la especulacin de la indigencia (Granica, 1991), o los captulos correspondientes de La era de la crtica (Madrid: Akal, 1998); c) el libro de Jean Hyppolite, comentario exhaustivo a todo el libro de la Fenomenologa, captulo por captulo, Gnesis y estructura de la Fenomenologa del espritu de Hegel (traducido por Francisco Fernndez Buey. Barcelona: Pennsula, 1974; tambin 1998). En el mbito alemn, que estn traducidos al castellano, tenemos las siguientes fuentes secundarias: a) el comentario de H. Marcuse en Razn y revolucin: Hegel y el surgimiento de la teora social (traducido por Julieta Fombona de Sucre. Caracas: Universidad Central de Venezuela, 1967); b) la obra de Ernst Bloch, Sujeto-Objeto: el pensamiento de Hegel (Madrid: FCE, 1949); c) los comentarios de Hans-Georg Gadamer en La dialctica de Hegel (Madrid: Ctedra); c) o el curso de Heidegger La Fenomenologa del espritu de Hegel (Madrid: Alianza, 1995; tambin 2006). Asimismo es interesante mencionar que el bicentenario de la publicacin de la Fenomenologa, en 2007, ocasion congresos y celebraciones en todo el mundo, lo cual dej volmenes colectivos importantes, no slo para la actualizacin de la imagen de Hegel sino para dejar constancia de hasta qu punto es precisamente Hegel actual. En Francia, Estados Unidos, Alemania, y en otros pases se publicaron obras que recogieron las colaboraciones de diferentes especialistas en Hegel. En Espaa, editado por Flix Duque, apareci en el 2010 La odisea del espritu. La fenomenologa del espritu, 200 aos despus (Madrid: Crculo de Bellas Artes y UAM), que recoge las contribuciones al congreso internacional. Gemma MUOZ-ALONSO

374

Revista General de Informacin y Documentacin Vol. 21 (2011) 373-374