Quechua

Familia y grupo El Quechua pertenece a una lengua madre llamada Quechumara. El grupo al que pertenece es el Jaqi. Cultura: Los quechuas fueron unos de las más desarrolladas culturas del hemisferio occidental antes de la llegada de los conquistadores españoles en el siglo XVI. Muchos de los logros artísticos y científicos habían sido heredados de las culturas preincaicas de los pueblos aymara, nazca y yunca; sin embargo el Imperio inca aportó avances muy importantes en la organización social, la arquitectura, la ingeniería, la ciencia militar y la agricultura, cuya base económica era el uso de terrazas para el regadío y el aprovechamiento del terreno montañoso. Tras la conquista española del Perú, el quechua no dejó de ser la lengua principal y los misioneros españoles la utilizaron para propagar el cristianismo por la región occidental de Sudamérica. A partir del siglo XVI, los descendientes de los quechuas originales han procurado, en lo posible, contraer matrimonio entre sí. En consecuencia, han conservado muchos elementos de su cultura y han asimilado pocas costumbres europeas. La lengua quechua sigue existiendo en la actualidad. En 1975 fue reconocida como idioma oficial de Perú (junto con el español); es una de las pocas lenguas indígenas del continente americano que ha recibido reconocimiento oficial. Lo hablan varios millones de personas en Perú, Bolivia, Ecuador, Chile y el noroeste de Argentina con muy variados dialectos, incluido el cuzqueño del sur de Perú y el quiteño de Ecuador. Creencias Religiosas: Los Quechuas viven en el temor constante de sus dioses. Ellos creen que deben apaciguar a la Pachamama, el espíritu de Madre tierra, ellos deben hacer alguna forma del sacrificio tal como un sacrificio animal o derramar alcohol en el suelo. De otro modo, las desgracias pueden sucederles a ellos o a sus familias. Los castigos, ellos creen, entran la forma de accidentes, de la mala suerte, de enfermedad, o del mal tiempo. Los mineros de Quechua dan ofrendas a Tio, un dios diablo en quien ellos creen y controla los acontecimientos en la mina, y en Awiche, una anciana en quien ellos creen y los protege de accidentes mineros.

1

el vehículo de una rica literatura que incluye poemas. Lugares en donde es oficial el Quechua: Es oficial en Bolivia. Inti lluqsimuytawan. Ollanta confiesa sus sentimientos a su sirviente Piqui Chaqui. que narra los trágicos amores entre el capitán Ollanta y la hija del Inca Pachacútec. el quechua se convirtió en una lengua escrita y ha sido.se encontraría en quinto lugar. en forma de cantos y asociados a los quipus. he aquí un fragmento del inicio de la pieza de teatro Ollanta. Wasay ruphaykuwan. Llamk’ay P’unchay Tuta tutallamanta. En él. Situación legal Sí que es oficial porque siendo considerados todos sus dialectos como parte de un sólo idioma.Territorio y número de hablantes Es hablada por entre 14 millones y 9 millones de personas y no se ha comprobado un origen común con ninguna otra lengua o familia lingüística. piezas de teatro. Cusi Cóyllor (en quechua. sería la cuarta lengua más hablada en Ámerica. Perú. Con la llegada de los españoles. 2 . etc. “Estrella Alegre”). Yaku qarpamunay. Paraguay y Argentina. por lo que es considerada la segunda familia de lenguas más extendida en América. Perú. mientras el mayor conjunto de dialectos de comprobada inteligibilidad mutua el -quechua sureño. Lugares en donde se habla el Quechua: Colombia. Bolivia. Chile. Misk‟i napaykuwan. después de la indoeuropea. texto clásico escrito en época colonial. Como muestra. Ñuqa mana mikhuywan. hasta hoy. Ecuador. el quechua tenía una rica literatura oral. Literatura: Se sabe que en tiempos prehispánicos. Chakra qhawamunay. Chhulla chhullallapi. sermones. Ecuador y Colombia.

Mikhuy uqharini. 3 . entender puede ser "jamut'ay" o "intyendiy". Llevo a venderlos. Cosecho los sembradíos. Debo ir a la chacra. Ranqhaq apani. la palabra para día puede ser "p'unchay" o "dia". Y yo sin comer. Me quema la espalda. Bolivia Préstamos del castellano Los préstamos en el léxico del quechua han permitido que se digan más de una palabra para el mismo objeto o concepto. Debo ir a regar. Al salir el sol. Juk mayk‟a qullqilla. Dónde se compensa a mi sufrir en el frío? Dónde se compensa a mi enfermar resfrío? Qué recompensa a mis días trabajados? Qué recompensa a mi sudor? El autor de este poema se llama Juan Revollo Valencia. la palabra cuarenta puede ser el nativo "tawa chunka" o el de origen español "kwarenta". La palabra para hermano en quechua puede ser el nativo "tura" o el de origen español "irmanu". Wawaypaq kintulla. Sólo consigo unos centavos. Me saluda dulcemente. Maypi chiri muchusqayman ñinakun? Maypi chhulla unqusqayman ñinakun? Maytaq llamk‟asqayman ñinakun? Maytaq kallpa chhuqasqayman ñinakun? Día del Trabajo Muy de mañana. En consecuencia. Todavía en rocío. Es originario de la comunidad de Kepallu del departamento de Potosí. existen hablantes de quechua que tienen su propia forma de decir. Llego con cuentos a mis hijos.

Derivado: pircar) puma 4 . campesino de Chile) guacho: wakcha «huérfano» ‘pobre’ guanaco: wanaku guaina wayna (niño pequeño) huayco: wayqu (quebrada) inca: inka llama (mamífero rumiante parecido al guanaco y la alpaca) mate: mati palta („aguacate‟. incluyendo Perú. Prestamos del Quechua achira (planta) alpaca: allpaqa anticucho: trozos de corazón de vaca que se comen asados a la parrilla calincha (mujer varonil) cancha: kancha (terreno. nor-oeste de Argentina y el norte de Chile. quienes establecieron este idioma como el lenguaje oficial para la administración de su imperio. tubérculo de Solanum tuberosum) pampa (cualquier llanura que no tiene vegetación arbórea) pichana: nombre vulgar de la escoba pirca pirqa (pared de piedra con barro.El Quechua (Runa Simi) es un leguaje nativo de Sudamérica. sur-oeste y centro de Bolivia. espacio. Ya era hablado ampliamente en el centro de Los Andes mucho antes del tiempo de los Incas. sur de Colombia y Ecuador. y todavía es hablado en varias formas (dialectos) por más de 10 millones de personas en un gran parte de Sudamérica. lugar destinado al juego de pelota o a peleas de gallos) carpa: karpa caucho: kawchu chala (zapato rústico) chacra: chakra „granja‟ charqui: ch’arki („tasajo‟) china: india o mestiza que se dedica al servicio doméstico chirimoya: chirimuya (fruto del chirimoyo) choclo: chuqllu chochoca: maíz cocido y seco chupalla: sombrero tosco de paja coca: kuka cóndor: kuntur (especie de buitre) curaca: kuraka guagua: wawa (niño de pecho) guano: wanu (excremento de aves utilizado como abono en la agricultura) guácharo: wachu guaso (rústico. fruto de Persea americana) papa („patata‟.

pupo: pupu(ti) (ombligo) quena: qina quincha (quincho. pasto) FIN Frete y Tosar 5 . reparo de cañas o de ramas) quinina: kinakina quipu: qhipu (nudo) tambo: tampu vicuña: wik’uña yapa (agregado que regala el comerciante al cliente) yuyo: yuyu (maleza.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful