Está en la página 1de 20

Manual de instrucciones

HYGUARD ® Acoplamientos de seguridad

B

BW

BWL

B146534-0-es/02.2009

Índice

0

Declaración del fabricante

2

1

Generalidades

3

1.1

Introducción

3

1.2

Derechos de autor y derechos de protección

3

1.3

Notas para el usuario

3

1.4

Medidas de instrucción/formación

4

2

Seguridad

4

2.1

Señales y símbolos

4

2.2

Empleo conforme al destino

5

2.3

Riesgo residual

5

2.4

Instrucciones de seguridad

6

2.5

Advertencias de riesgos particulares

7

3

Descripción técnica

8

3.1

Tolerancias y superficies

8

4

Transporte y almacenamiento

9

4.1

Alcance de suministro

9

4.2

Transporte

9

4.3

Almacenamiento

9

5

Preparativos

9

5.1

Identificación de las piezas

10

5.2

Equilibrado

10

5.3

Limpieza de las piezas

10

6

Montaje

10

6.1

Montaje del acoplamiento

11

7

Lubricación

13

7.1

Llenado del aceite lubricante

14

8

Servicio

14

8.1

Formación del personal de servicio

14

8.2

Puesta en servicio

15

9

Desmontaje del acoplamiento

17

9.1

Desmontaje del acoplamiento

17

10

Mantenimiento preventivo y correctivo

18

11

Evacuación/Reciclaje 19

12

Corrección de anomalías

20

13

Repuestos

20

Declaración del fabricante

conforme con la Directiva de la CE sobre máquinas 98/37CE, artículo 4, párrafo 2 y anexo II B

Por la presente declaramos que el producto designado a continuación está destinado a ser incorporado en una máquina o bien a ser ensamblado con otras máquinas para constituir una máquina/instalación completa. Su puesta en servicio queda prohibida hasta que se compruebe que la máquina/instalación completa, en la que será incorporado este producto, o bien con la que será ensamblado, satisface las disposiciones de las directivas de la CE, especialmente la directiva de la CE sobre máquinas.

Producto:

Tipo:

Asunto:

HYGUARD ® Acoplamiento de seguridad

B, BW, BWL

Los acoplamientos descritos en estas instrucciones de servicio incluyendo la versión con el suplemento "spez." (especial)

Lugar, fecha: Rheine, a 26/02/2007

(especial) Lugar, fecha: Rheine, a 26/02/2007 Datos del firmante: - firma(s) vinculante(s), al menos

Datos del firmante:

- firma(s) vinculante(s), al menos "p.p."

Director Desarrollo de Productos

B146536

2

B146534-0

1

1.1

Generalidades

Introducción

El presente manual se acompaña al suministro de un acoplamiento de seguridad HYGUARD ® de RENK AG, planta Rheine. En lo que sigue, el producto se denominará abreviadamente el "acoplamiento".

El manual constituye una ayuda esencial

para el manejo correcto y sin peligros del acoplamiento. Contiene indicaciones importantes para hacer funcionar el acoplamiento de modo seguro, económico

y según las reglas del arte. Respétense las instrucciones de este manual para evitar peligros, reducir costes de reparación y

tiempos de parada y aumentar la fiabilidad

y vida útil del acoplamiento.

El presente manual debe estar siempre

disponible junto al acoplamiento y ser leído

y aplicado por toda persona encargada de

realizar trabajos con/en el acoplamiento, como p. ej:

manejo, incluyendo corrección de anomalías de servicio así como evacuación de fluidos y consumibles y/o

mantenimiento (preventivo y correctivo).

Nota:

Al manual debe adjuntarse la hoja de dimensiones y el diagrama de calibración.

En estos documentos figuran datos específicos importantes del acoplamiento.

B146534-0-es/02.2009

1.2 Derechos de autor y derechos de protección

El presente manual de instrucciones se tratará de forma confidencial. Solamente tendrán acceso al mismo las personas autorizadas.

No podrá cederse a terceros sin la autorización escrita de RENK AG, planta Rheine.

Todos los documentos se entienden protegidos en el sentido de la Ley de Propiedad Intelectual. No se admite ni su cesión a terceros ni su reproducción parcial o total, ni la utilización o comunicación de su contenido, a menos que se hayan autorizado expresamente por escrito.

Las contravenciones se consideran actos sancionables y obligan a indemnización por daños y perjuicios. Nos reservamos todos los derechos a ejercer las medidas legales de protección industrial.

1.3 Notas para el usuario

El manual es parte integrante del acoplamiento. El usuario procurará que su personal tenga en cuenta lo anterior.

El usuario debe complementar el manual de instrucciones con las instrucciones de los reglamentos nacionales existentes para la prevención de accidentes y protección del medio ambiente, incluyendo las informaciones sobre obligaciones de supervisión y registro relativas a particularidades del servicio, como por ejemplo las relativas a la organización y procesos laborales y el personal empleado.

Además deberán respetarse:

3

las normas vinculantes de prevención de accidentes vigentes en el país del usuario y en el lugar de instalación y

las normas técnicas reconocidas para trabajar siguiendo las normas de seguridad y reglas del arte.

Sin el permiso de RENK AG, el usuario del acoplamiento no podrá realizar

modificaciones, construcciones adicionales

o cambios constructivos en el acoplamiento que pudieran afectar la seguridad.

Esto tiene validez también para el montaje

y el ajuste de dispositivos de seguridad así como para el soldeo en componentes del acoplamiento.

Los repuestos que se vayan a emplear deben satisfacer los requisitos técnicos establecidos por RENK AG.

Esto está siempre garantizado cuando se empleen recambios originales de RENK AG.

Únicamente debe emplearse personal adecuadamente formado o instruido. Las responsabilidades del personal para mantenimiento y reparaciones deben definirse claramente.

A efectos de la garantía, deberá

comunicarse a RENK AG la fecha de la puesta en servicio del acoplamiento.

1.4 Medidas de instrucción/formación

El usuario tiene el deber de informar e instruir a su personal acerca de las normas legales y de prevención de accidentes así como de los dispositivos de seguridad existentes en/alrededor del acoplamiento. Al respecto, habrá que tener en cuenta las diferentes cualificaciones técnicas del personal.

4

El personal debe haber comprendido la instrucción. Igualmente, debe quedar asegurado que se respetará dicha instrucción. Esta es la única manera de lograr que el personal trabaje respetando las normas de seguridad y consciente de los potenciales peligros. Esto se controlará periódicamente. Por tanto, es recomendable que el usuario exija a cada empleado la confirmación por escrito de su asistencia a la instrucción.

2

Seguridad

El acoplamiento se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas de seguridad generalmente reconocidas.

No obstante, en su utilización podrán surgir peligros para el usuario o terceros y producirse daños en el acoplamiento u otros bienes materiales, cuando el acoplamiento:

sea manejado por personal no formado o instruido,

no se utilice conforme a su destino previsto,

no reciba el adecuado mantenimiento preventivo ni correctivo.

2.1 Señales y símbolos

En este manual de instrucciones se emplean las siguientes denominaciones o signos para indicaciones de especial relevancia:

o signos para indicaciones de especial relevancia: ¡Peligro! Advierte de que pueden producirse daños

¡Peligro! Advierte de que pueden producirse daños personales si no se respeta estrictamente la indicación respectiva.

B146534-0

Todas las ADVERTENCIAS DE PELIGRO se respetarán estrictamente.

las ADVERTENCIAS DE PELIGRO se respetarán estrictamente. ☞ ¡Atención! Indica que se pueden producir daños en

¡Atención! Indica que se pueden producir daños en el producto y/o sus accesorios si la medida no se respeta exactamente.

Todas las PRECAUCIONES resultantes han de respetarse estrictamente.

Nota:

Hace resaltar un proceso o una secuencia de especial interés o importancia. Todas las notas deben cumplirse en interés de una utilización conforme al uso previsto del acoplamiento.

Con la viñeta se señalizan los pasos de trabajo y/o de manejo. Los pasos deben realizarse sucesivamente de arriba hacia abajo.

El guión se utiliza para enumeraciones.

2.2 Empleo conforme al destino

El acoplamiento sirve exclusivamente para la transmisión de pares de giro entre dos máquinas, para limitar los pares y, de este modo, para proteger las máquinas conectadas contra una sobrecarga.

El acoplamiento no sirve para compensar dislocaciones o fallos de alineación.

Deben observarse y respetarse los datos técnicos del acoplamiento. Estos datos se recogen en el catálogo o en la hoja de dimensiones. Todo uso diferente o que sobrepase los límites aquí establecidos no se considerará acorde con el destino. De los daños que resulten de ello será responsable únicamente el usuario del acoplamiento.

B146534-0-es/02.2009

Esto tiene validez igualmente para modificaciones realizadas en el acoplamiento sin consultar a RENK AG.

El uso acorde con el destino comprende también el cumplimiento de los avisos y notas relativos a:

seguridad,

servicio,

mantenimiento,

contenidos en este manual de instrucciones.

2.3 Riesgo residual

Incluso respetando el compendio entero de las normas de seguridad, el servicio del acoplamiento supone siempre cierto riesgo residual.

¡Peligro! Riesgo de lesiones al tocar el acoplamiento cuando esté girando. Riesgo de lesiones al tocar el acoplamiento cuando esté girando.

El acoplamiento debe llevar dispositivos de protección que impidan contactos accidentales con el mismo.

¡Peligro! Riesgo de lesiones por liberación de energía en caso de fallos. El nivel del riesgo Riesgo de lesiones por liberación de energía en caso de fallos. El nivel del riesgo residual es proporcional a la potencia transmitida.

Al diseñar/desarrollar el acoplamiento, se han tomado en cuenta los factores de seguridad correspondientes.

¡Peligro! Riesgo de lesiones al salir despedido un tubo de corte cizallado. Riesgo de lesiones al salir despedido un tubo de corte cizallado.

El acoplamiento debe estar protegido

5

mediante una cubierta que lo recorra completamente y que recoja los tubos de corte cizallados.

2.4 Instrucciones de seguridad

Toda persona encargada del montaje o mantenimiento debe haber leído y entendido el manual en su totalidad.

El manual debe tenerse siempre a mano en el lugar de instalación del acoplamiento.

El acoplamiento solo se debe utilizar para los fines previstos, cuando esté en perfecto estado técnico, se respeten las normas de seguridad, se tengan en cuenta los potenciales peligros y se observe lo expuesto en este manual. Especialmente las anomalías que pudieran afectar la seguridad deben corregirse inmediatamente.

RENK AG declina toda responsabilidad por daños o accidentes producidos por la no observación del presente manual.

Las normas pertinentes de prevención de accidentes así como las demás reglas generalmente reconocidas referentes a seguridad y medicina del trabajo se respetarán.

Para la inspección, mantenimiento y reparación del acoplamiento y de los dispositivos de seguridad deberán observarse las instrucciones para trabajos de mantenimiento.

Si, al trabajar en el acoplamiento, se derraman fluidos (p. ej. aceites) conviene eliminarlos inmediatamente con un trapo y sin dejar residuos en el suelo o en el lugar de trabajo.

Deben estar claramente definidas y respetarse las responsabilidades

6

correspondientes a las diferentes actividades en el marco del mantenimiento preventivo y correctivo del acoplamiento. Solo de esta manera podrán evitarse acciones erróneas, especialmente en situaciones de peligro.

Si se observan anomalías en el acoplamiento o modificaciones en su comportamiento que puedan afectar la seguridad, habrá que detener el equipo inmediatamente y comunicárselo al departamento o la persona responsable.

Siempre que sea necesario u obligatorio, habrá que usar el equipo de protección individual (guantes, ropa, protectores del oído, gafas de protección).

Los trabajos en el acoplamiento solo los debe realizar personal de confianza. ¡Obsérvese la edad mínima legal exigida!

¡No circular debajo de cargas suspendidas!

2.4.1 Funcionamiento del acoplamiento

Para su puesta en servicio, el acoplamiento debe estar completamente montado y listo para su funcionamiento.

El acoplamiento solo se pondrá en servicio si todos los dispositivos de protección y seguridad (p. ej. dispositivos desmontables) están disponibles y funcionan correctamente.

2.4.2 Mantenimiento/Corrección de anomalías

Deberán respetarse las periodicidades prescritas o indicadas en el manual de instrucciones para los controles/inspecciones.

Si el tren de máquinas en el que va instalado el acoplamiento, se ha desconectado para realizar trabajos de

B146534-0

mantenimiento y reparación, hay que procurar que el mismo no vuelva a ponerse en marcha inesperadamente; conviene

cerrar los dispositivos de mando principales, tales como interruptores y válvulas, y sacar la llave,

y/o

colocar placas de advertencia en los dispositivos de mando principales.

Para la ejecución de las medidas de mantenimiento es absolutamente necesario disponer de un equipo de taller adecuado al trabajo que se va a realizar.

Las uniones atornilladas que se hayan aflojado para la realización de trabajos de mantenimiento y reparación siempre deben volver a apretarse. Siempre que así se indique, conviene apretar los tornillos previstos para ello con una llave dinamométrica.

Si para realizar trabajos de preparación y mantenimiento preventivo y correctivo fuera necesario desmontar ciertos elementos de seguridad, habrá que volver a montarlos y a revisarlos inmediatamente después de finalizados tales trabajos.

Al cambiar elementos individuales y componentes mayores, estos deben sujetarse y asegurarse con cuidado en los mecanismos de izaje de modo que se minimice el peligro que puedan suponer. Utilizar únicamente mecanismos de izaje y accesorios de manutención adecuados, con la suficiente capacidad de carga y en perfecto estado técnico.

Eliminar los fluidos y consumibles así como las piezas recambiadas, de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.

B146534-0-es/02.2009

2.5 Advertencias de riesgos particulares

2.5.1 Aceites, grasas y otras sustancias químicas

Deben adjuntarse al manual las hojas de datos de seguridad correspondientes a las sustancias empleadas.

Al manejar aceites, grasas y otras sustancias químicas, deberán observarse y respetarse las prescripciones y hojas de datos de seguridad de los productores de los mismos, en cuanto a su almacenamiento, manipulación, uso y eliminación.

Al trabajar con sustancias cáusticas, conviene usar elementos de protección de material adecuado (gafas de protección, guantes y botas de goma, ropa protectora).

En caso de contacto con los ojos o la piel, enjuagar las zonas afectadas inmediatamente con abundante agua. Los elementos apropiados para ello (botella para enjuagues oculares, lavabo, ducha) deben estar disponibles cerca del puesto de trabajo.

La piel cargada con productos de limpieza y desinfección requiere un cuidado especial después del lavado. El empleo preventivo de productos protectores de las manos y un cuidado adecuado de la piel pueden evitar daños cutáneos.

2.5.2 Ruido

El nivel de presión acústica permanente del acoplamiento es de menos de 83 dB(A).

Así pues, el uso de protectores del oído no es obligatorio.

7

Sin embargo, puede darse el caso de que el acoplamiento amplifique los ruidos procedentes de las máquinas acopladas. En este caso, y sobre todo en los alrededores de máquinas de fuerte emisión acústica, se recomienda el uso de la protección del oído.

3 Descripción técnica

El acoplamiento de seguridad HYGUARD ® es un acoplamiento limitador del par de giro con ajuste hidráulico. El par de giro de la máquina motriz se transmite exclusivamente por la fricción entre las caras cargadas hidrostáticamente del árbol/árbol abridado y el manguito abridado del acoplamiento.

8

Nota:

El acoplamiento solo puede absorber fuerzas radiales y de flexión reducidas y

fuerzas axiales.

compensar errores de alineación de los árboles.

Para compensar los errores de alineación deberá preverse siempre un acoplamiento flexible (p. ej. un acoplamiento de dientes curvos). Las fuerzas antagonísticas no deben actuar sobre el acoplamiento de seguridad.

El acoplamiento sirve para limitar el par de giro y separa la máquina motriz de la máquina accionada al superarse el par de giro ajustado por medio de la presión hidráulica. Variando la presión hidráulica es posible ajustar el par de disparo.

Al superarse el par ajustado, el manguito abridado [9236] resbala sobre el árbol/árbol abridado, de modo que la cabeza del tubo de corte se desprende por medio del anillo

Tampoco es posible

cizallador. Ello da lugar a una despresurización en cuestión de pocos milisegundos y, así, a una interrupción de la transmisión del par de giro.

El árbol de la máquina motriz sigue girando sin carga.

Al determinar el par de disparo, debe tenerse en cuenta una tolerancia de ±10%. La exactitud del disparo depende además en gran medida de la velocidad de aumento del par de giro. Si el par aumenta lentamente, cabe esperar un disparo tardío. Con un aumento rápido del par de giro, se producirá un disparo temprano.

El diagrama de calibración adjunto sirve para calcular la presión hidráulica necesaria.

El acoplamiento está diseñado únicamente para lubricación por aceite.

Todos los elementos del acoplamiento vienen mecanizados por completo y listos para su ensamblado/montaje.

Nota:

El acoplamiento de seguridad HYGUARD ® es una pieza de desgaste. La elevada presurización somete al acoplamiento a un gran esfuerzo. Su vida útil queda determinada por el número de disparos.

3.1 Tolerancias y superficies

La transmisión de par de giro del acoplamiento tiene lugar exclusivamente por la fricción de las caras. En la seguridad de la transmisión influye, pues, la exactitud del acabado de las piezas de la máquina que se conectan.

En la siguiente tabla se indican los valores de las distintas series.

B146534-0

Tabla 1: Tolerancias de fabricación de las piezas de máquina

 

Campo de

Rugosidad de

tolerancia

la superficie

Arbol

h6

R A = 0,8 R Z = 4

Cubo

K6

R A = 1,6 R Z = 10

4 Transporte y almacenamiento

4.1 Alcance de suministro

El acoplamiento se suministra ensamblado

en parte o por completo. El alcance de suministro integra los componentes individuales representados en las hojas de dimensiones.

A la recepción del suministro debe

comprobarse su integridad y la ausencia

de daños. Cualesquiera reclamaciones deben presentarse a RENK AG a la mayor brevedad y por escrito.

Se han de observar las condiciones comerciales generales de RENK AG.

4.2 Transporte

comerciales generales de RENK AG. 4.2 Transporte ¡Peligro! Riesgo de lesiones oculares por salpicaduras de

¡Peligro! Riesgo de lesiones oculares por salpicaduras de aceite lubricante. El acoplamiento de la serie BWL se entrega con una presión previa de 30 MPa para que las piezas del acoplamiento no se giren entre sí durante el transporte.

No soltar los tubos de corte del acoplamiento durante el transporte.

B146534-0-es/02.2009

¡Peligro! Riesgo de lesiones por la caída de piezas del acoplamiento. Riesgo de lesiones por la caída de piezas del acoplamiento.

Conviene emplear un mecanismo de izaje adecuado en función del peso y tamaño del suministro o embalaje.

El tipo de embalaje depende de la vía de transporte y del tamaño del acoplamiento o del volumen del suministro.

Asegurar el acoplamiento para que no resbale o se caiga durante el transporte.

Observar las normas pertinentes de prevención de accidentes.

4.3

Almacenamiento

El acoplamiento se suministra con protección anticorrosiva. La protección se realiza para condiciones normales de transporte y almacenamiento.

La protección anticorrosiva dura seis meses siempre que todas las piezas se almacenen en lugar seco y preservado.

¡Atención! Daños por corrosión en las piezas del acoplamiento. Daños por corrosión en las piezas del acoplamiento.

Una vez excedido el tiempo de almacenamiento de seis meses, debe controlarse regularmente la protección anticorrosiva de todas las piezas del acoplamiento.

En caso dado, deberán protegerse todas las piezas del acoplamiento con un agente de larga duración (previa consulta con RENK AG, planta Rheine).

9

Las piezas del acoplamiento deben almacenarse en un lugar seco y cubierto y protegerse contra daños mecánicos.

No exponer las piezas a una atmósfera salina o ácida.

5

Nota:

RENK AG declina toda responsabilidad por daños debidos a un almacenamiento o una protección anticorrosiva inadecuados.

Preparativos

En las series B y BW, retirar el anillo cizallador y la cinta protectora. No desmontar cojinetes, anillo distanciador ni anillo de junta del árbol.

No desarmar los acoplamientos de la serie BWL.

A continuación se procede a la limpieza y, finalmente, al montaje definitivo.

5.1 Identificación de las piezas

Los componentes principales del acoplamiento vienen identificados con el número de referencia (pedido) generado por RENK AG, planta Rheine.

Debe tenerse en cuenta la aplicación concreta para usar el acoplamiento específico para ella y sus accesorios correspondientes.

5.2 Equilibrado

Antes del suministro, las piezas de montaje del acoplamiento han sido completamente mecanizadas y, si así se ha especificado, también equilibradas.

10

5.3 Limpieza de las piezas

¡Atención! Daños superficiales en el acoplamiento debido al uso de productos de limpieza con agentes disolventes. Daños superficiales en el acoplamiento debido al uso de productos de limpieza con agentes disolventes.

¡No usar productos de limpieza que contengan disolventes!

¡Atención! Daños en el acoplamiento si durante su limpieza entran en él agua o productos de Daños en el acoplamiento si durante su limpieza entran en él agua o productos de limpieza.

¡No limpiar el acoplamiento!

Únicamente se limpiarán las caras de unión con el árbol y el cubo antes del comienzo del montaje con un paño ligeramente empapado en solución limpiadora.

Como producto de limpieza puede emplearse detergente de lavado, bencina (¡no petróleo!) o un limpiador industrial alcalino.

6

Montaje

¡Atención! Posibles daños en el acoplamiento o en las máquinas que se van a acoplar, debido Posibles daños en el acoplamiento o en las máquinas que se van a acoplar, debido a un montaje incorrecto del acoplamiento.

El montaje del acoplamiento solo podrá realizarlo personal técnico instruido.

Antes de iniciar el montaje, es indispensable familiarizarse con todas las marcas existentes en el acoplamiento para luego realizar el montaje teniendo estas en cuenta.

B146534-0

Deben emplearse herramientas/dispositivos adecuados para el ensamblado de las piezas y el montaje del acoplamiento.

No deben usarse herramientas percutoras ni herramientas puntiagudas o cortantes.

Nota:

La hoja de dimensiones contiene todos los datos necesarios para el montaje.

6.1 Montaje del acoplamiento

6.1.1 Tipo de acoplamiento B

Desengrasar cuidadosamente la perforación del cubo y el pivote del árbol.

Comprobar la exactitud dimensional de la perforación y del diámetro del árbol.

Examinar las superficies de las piezas que se van a unir para ver si tienen rebabas o si están dañadas. Eliminar las rebabas y cualesquiera deterioros que hubiera.

Aplicar el aceite lubricante previsto al pivote del árbol y a la perforación del manguito abridado [9236].

del árbol y a la perforación del manguito abridado [9236]. ¡Atención! Las uniones por contracción pierden

¡Atención! Las uniones por contracción pierden parte de su poder adherente si las caras se untan con pastas.

Las caras de ajuste del pivote y del cubo no se untarán nunca con pastas antifricción, tales como las que contengan MoS 2 , o similares.

Desenroscar el tubo de corte [9710].

Insertar el anillo cizallador [9311] con la cinta protectora [9725] en el árbol. Para

B146534-0-es/02.2009

ello, aflojar un poco el tornillo de cabeza cilíndrica [9151] en caso necesario.

Colocar el anillo de junta del árbol [9380] en el manguito abridado. ¡Tener en cuenta el sentido de montaje!

Colocar el manguito abridado en el árbol.

de montaje! • Colocar el manguito abridado en el árbol. ¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las

¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las manos y brazos si al calentar el cubo no se procede con cuidado.

Es imperativo usar guantes de protección resistentes a altas temperaturas.

Para facilitar el zunchado, conviene calentar el cubo a una temperatura de 80 °C.

Colocar el cubo en el manguito abridado.

Insertar el segundo anillo de junta en el árbol.

Fijar en el árbol el manguito abridado y el anillo de junta con un seguro axial apropiado.

Aproximar el anillo cizallador al manguito abridado y fijarlo axialmente apretando el tornillo de cabeza cilíndrica [9151] con el par de apriete indicado en la tabla 2.

6.1.2 Tipo de acoplamiento BW

Desengrasar cuidadosamente la perforación del cubo y el pivote del árbol.

Comprobar la exactitud dimensional de la perforación y del diámetro del árbol.

Examinar la superficie del árbol para ver si presenta daños o rebabas. Eliminar

11

las rebabas y cualesquiera deterioros que hubiera.

Aplicar el aceite lubricante previsto al pivote del árbol y a la perforación del manguito abridado [9236], así como a los rodamientos.

del manguito abridado [9236], así como a los rodamientos. ¡Atención! Las uniones por contracción pierden parte

¡Atención! Las uniones por contracción pierden parte de su poder adherente si las caras se untan con pastas.

Las caras de ajuste del pivote y de la perforación no se untarán nunca con pastas antifricción, tales como las que contengan MoS 2 , o similares.

Desenroscar el tubo de corte [9710].

Insertar el anillo cizallador [9311] con la cinta protectora [9725] en el árbol. Para ello, aflojar un poco el tornillo de cabeza cilíndrica [9151] en caso necesario.

Poner el anillo tórico [9180] en la ranura del anillo distanciador.

Colocar el rodamiento [9431] en el manguito abridado.

Fig. 1

Fig. 1

12

Colocar el anillo de junta del árbol [9380] con anillo distanciador en el manguito abridado. ¡Tener en cuenta el sentido de montaje!

Colocar el manguito abridado en el árbol.

Zunchar el segundo rodamiento en el árbol.

árbol. • Zunchar el segundo rodamiento en el árbol. ¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las manos

¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las manos y brazos si al calentar el cubo no se procede con cuidado.

Es imperativo usar guantes de protección resistentes a altas temperaturas.

Para facilitar el zunchado, conviene calentar el cubo a una temperatura de 80 °C.

Colocar el cubo en el manguito abridado.

Poner el anillo tórico [9181] en la ranura de la tapa del cojinete [9410].

Atornillar la tapa del cojinete con los tornillos de cabeza cilíndrica [9150] en el árbol. ¡Tener en cuenta el par de apriete de la tabla 2!

Controlar el juego axial entre la tapa y el cojinete con un calibre sonda. El juego debe ser de 0,3 – 0,5 mm. (V. fig. 1)

Insertar el segundo anillo de junta en el árbol.

Aproximar el anillo cizallador al manguito abridado. Observar que el pasador de sujeción [9511] quede insertado en la junta de separación del anillo cizallador.

B146534-0

Fijar axialmente el anillo cizallador apretando el tornillo de cabeza cilíndrica [9151] con el par de apriete indicado en la tabla 2.

Tabla 2: Pares de apriete para tornillos

Rosca

Par de apriete [Nm]

M6

10

M8

25

M10

49

M12

86

6.1.3 Tipo de acoplamiento BWL

El acoplamiento de la serie BWL se entrega completamente montado.

Sujetar el acoplamiento entre las dos bridas de unión con un mecanismo de izaje apropiado.

Juntar las bridas por ambos lados del acoplamiento.

Introducir los tornillos de ajuste en las perforaciones y apretarlos en cruz con las tuercas hexagonales. ¡Tener en cuenta el par de apriete especificado!

Nota:

El acoplamiento no viene de taller relleno de aceite lubricante. Deberá rellenarse aceite lubricante antes de la puesta en marcha como se explica en el Cap. 7.

Nota:

Los tornillos de ajuste no se incluyen en el suministro del acoplamiento de seguridad. El proveedor de los tornillos de ajuste facilita los datos sobre la magnitud del par de apriete y otras instrucciones de montaje.

B146534-0-es/02.2009

7

Lubricación

¡Atención! Posibles daños en el acoplamiento por falta de lubricación o lubricación insuficiente. La falta de Posibles daños en el acoplamiento por falta de lubricación o lubricación insuficiente. La falta de lubricación dará lugar a temperaturas elevadas y, con ello, a la destrucción del acoplamiento, fuego y/o explosión.

La lubricación es responsabilidad del usuario del acoplamiento.

No poner nunca en marcha el acoplamiento sin lubricante o con una cantidad insuficiente del mismo.

Rellenar sin falta las cantidades prescritas de lubricantes. Los valores orientativos figuran en la hoja de dimensiones.

Esperar lo suficiente para que, tras su vertido, dé tiempo al lubricante a entrar en todas las zonas del acoplamiento.

¡Atención! Los aceites y desechos derivados de aceite constituyen un alto potencial de peligro para el Los aceites y desechos derivados de aceite constituyen un alto potencial de peligro para el medio ambiente.

Deben ponerse los medios para no verter ningún lubricante al suelo ni al alcantarillado y para que no se contamine la tierra ni el agua subterránea con el mismo. La evacuación de los lubricantes se hará según las reglas del arte.

¡Peligro de resbalamiento! Los escapes de aceite en la zona del acoplamiento pueden provocar caídas. Los escapes de aceite en la zona del acoplamiento pueden provocar caídas.

Al lubricar el acoplamiento se colocará un recipiente lo suficientemente grande debajo del mismo.

13

El aceite derramado deberá retirarse con un paño de las superficies afectadas inmediatamente y sin dejar restos.

La causa de la fuga deberá eliminarse de inmediato.

Nota:

Solo se permite el aceite RENK HYGUARD ® para la lubricación y la presurización.

En casos especiales puede prescribirse otro aceite. Esto se indica en la hoja de dimensiones correspondiente.

7.1 Llenado del aceite lubricante

Una vez realizado el montaje y antes de su activación, el acoplamiento debe llenarse de aceite lubricante.

Si el acoplamiento ya está presurizado, o si no se conoce esta circunstancia, deberá desactivarse como se explica en 8.2.2.

Colocar un recipiente lo suficientemente grande y plano debajo del acoplamiento.

Aflojar y desenroscar todos los tornillos de cierre [9160] del acoplamiento.

En caso de cambio del aceite lubricante, girar el acoplamiento para que salga el aceite por el orificio y caiga en el recipiente hasta que no queden restos.

Girar el acoplamiento de forma que ambas perforaciones apunten hacia arriba en un ángulo por debajo de aprox. 45°.

Ir vertiendo el aceite lubricante con ayuda de la bomba de lubricación en pequeñas cantidades.

14

Esperar lo suficiente para que, tras su vertido, dé tiempo al aceite lubricante a entrar en todas las zonas del acoplamiento de seguridad.

Introducir todo el aceite lubricante que se admita hasta que empiece a salir por el orificio que está en la posición horizontal.

8

Nota:

Este proceso puede durar hasta 45 minutos. Debe verificarse que el nivel de aceite lubricante no baje. Solo entonces habrá penetrado el aceite con seguridad en todos los puntos.

Girar el acoplamiento de forma que uno de los orificios para el llenado de aceite esté en posición horizontal y el otro apunte hacia arriba.

Ahora puede salir el aceite sobrante.

Con esto, el acoplamiento tiene ahora la cantidad óptima de aceite lubricante.

Por último, volver a enroscar y apretar los tornillos de cierre autosellantes.

Antes de la (nueva) puesta en marcha, no olvidar bajo ningún concepto activar el acoplamiento de seguridad. (V. 8.2.1)

Servicio

8.1 Formación del personal de servicio

Emplear únicamente a personal formado o instruido. Fijar con claridad las responsabilidades del personal para el servicio, ajuste, equipamiento y mantenimiento.

Además, se fijarán las responsabilidades

B146534-0

del operario y se dará a este el permiso para rechazar instrucciones de terceros que contravengan las normas de seguridad.

El personal de servicio debe conocer las normas legales y de prevención de accidentes, así como los dispositivos de seguridad presentes en el acoplamiento y estar informado o instruido sobre el acoplamiento en general.

El personal de servicio tiene que haber entendido las instrucciones y la observancia de las mismas quedará asegurada.

Solo así se garantiza un trabajo seguro y consciente de todos los peligros.

8.2 Puesta en servicio

¡Peligro! Los vahos de aceite en contacto con el aire pueden formar mezclas inflamables. Los vahos de aceite en contacto con el aire pueden formar mezclas inflamables.

El usuario es el responsable de que se respeten las temperaturas de los lubricantes del acoplamiento especificadas en los Datos técnicos y las hojas de datos.

¡Mantener alejado el acoplamiento del fuego y de la luz abierta!

¡Atención! Posibilidad de deterioro de las máquinas conectadas a causa de un asiento duro del acoplamiento Posibilidad de deterioro de las máquinas conectadas a causa de un asiento duro del acoplamiento de seguridad.

Tras un disparo del acoplamiento de seguridad puede producirse un agarrotamiento del mismo sobre el árbol propulsor.

Un acoplamiento de seguridad con asiento duro pierde su función de limitación del par de giro.

B146534-0-es/02.2009

Tras un disparo del acoplamiento de seguridad, el árbol receptor no debe girar con el árbol propulsor cuando este esté en marcha.

Antes de la puesta en marcha, comprobar si el acoplamiento puede girar ligeramente sobre el árbol sin tubo de corte.

De lo contrario, ponerse en contacto inmediatamente con RENK AG, planta Rheine. No volver a poner en marcha el acoplamiento.

8.2.1 Activación del acoplamiento de seguridad

Para la generación de la presión hidrostática en el acoplamiento de seguridad se necesita una bomba manual de alta presión con válvula reguladora para el ajuste de la presión, herramienta al igual que el aceite, RENK HYGUARD ® .

Siempre que el acoplamiento deba activarse de nuevo, se requerirán también nuevos tubos de corte.

Retirar la envoltura protectora del acoplamiento.

Quitar la cinta protectora [9725] del anillo cizallador [9311].

Girar el acoplamiento de forma que las muescas del anillo cizallador queden por encima del empalme inyector y de la perforación para el tubo de corte.

Sacar el tapón protector [9720] con una barra roscada (o tornillo) M 8 del empalme inyector.

Introducir el conector del tubo flexible de la bomba manual en el empalme inyector. Observar las instrucciones de funcionamiento de la bomba manual.

15

16 ¡Peligro! Posibilidad de lesiones al salir despedidos fragmentos de los tubos de corte. Antes

16

¡Peligro! Posibilidad de lesiones al salir despedidos fragmentos de los tubos de corte.

Antes de colocar los nuevos tubos de corte deberá verificarse que no presenten daños como deformaciones o similares.

¡No utilizar tubos de corte deformados o deteriorados!

Sacar los tubos de corte cizallados y…

sustituirlos por tubos de corte nuevos. Apretar todos los tubos de corte con un par de apriete de 35 Nm. (Tubo de corte L63: 65 Nm)

A continuación, soltar ¼ de rotación el tubo de corte que hay junto al empalme inyector.

Bombear con la bomba manual hasta que se alcance la presión requerida. La presión que debe ajustarse depende del par de giro que se debe transmitir. La presión necesaria para el acoplamiento figura en el diagrama de calibración.

Tan pronto como se haya alcanzado la presión necesaria, volver a apretar el tubo de corte. Par de apriete: 35 Nm. (Tubo de corte L63: 65 Nm)

Descargar la bomba y solo entonces sacar el conector del tubo flexible del empalme inyector.

Comprobar el tapón protector. Debe tener 2 anillos tóricos.

Volver a colocar el tapón protector en el empalme inyector.

Poner cinta protectora sobre el empalme inyector y el tubo de corte.

Retirar los pernos cizallados de los tubos de corte de la envoltura protectora del acoplamiento…

elevar la envoltura protectora por encima del acoplamiento y montarla.

A

continuación puede volver a conectarse

la

máquina motriz.

8.2.2 Desactivar el acoplamiento de seguridad

Si fuera necesario desactivar el

acoplamiento sin que se haya disparado antes, p. ej. para el desmontaje, primero habrá que despresurizarlo.

ej. para el desmontaje, primero habrá que despresurizarlo. ☞ ¡Peligro! Riesgo de lesiones oculares por salpicaduras

¡Peligro! Riesgo de lesiones oculares por salpicaduras de aceite lubricante.

Ponerse siempre gafas protectoras para trabajar en el acoplamiento de seguridad activado.

Retirar la envoltura protectora del acoplamiento.

Quitar la cinta protectora [9725] del anillo cizallador [9311].

Sacar el tapón protector [9720] con una barra roscada (o tornillo) M 8 del empalme inyector.

Introducir el conector del tubo flexible de la bomba manual en el empalme inyector. Observar las instrucciones de funcionamiento de la bomba manual.

Nota:

El depósito de aceite de la bomba manual debe no estar completamente lleno de aceite para la desactivación. La bomba tiene que poder recoger el aceite que escape.

B146534-0

Primero soltar ½ rotación como máximo el tubo de corte que hay junto al empalme inyector…

y, con la válvula de descarga de la bomba manual, relajar la presión del aceite del elemento de expansión del acoplamiento de seguridad.

Solo cuando el indicador de presión (con la válvula de descarga cerrada) de la bomba manual señalice una presión "0" se puede proseguir.

De lo contrario, abrir la válvula de descarga y dejar que salga más aceite.

Desenroscar el tubo de corte.

Seguidamente pueden llevarse a cabo otras tareas.

9 Desmontaje del acoplamiento

¡Atención! Riesgo de lesiones en las extremidades al tocar el acoplamiento cuando aún no esté parado Riesgo de lesiones en las extremidades al tocar el acoplamiento cuando aún no esté parado por completo. Una vez desconectado el motor, el acoplamiento puede seguir funcionando por inercia durante cierto tiempo.

Por tanto, esperar hasta que el acoplamiento quede completamente parado antes de abrir su envoltura protectora.

¡Atención! Riesgo de quemaduras en las extremidades al tocar el acoplamiento. Al cabo de un funcionamiento Riesgo de quemaduras en las extremidades al tocar el acoplamiento. Al cabo de un funcionamiento prolongado, la superficie del acoplamiento puede estar todavía muy caliente.

B146534-0-es/02.2009

Por ello, dejar que el acoplamiento se enfríe antes de abrir su envoltura protectora.

Si fuera preciso, usar guantes de protección resistentes a altas temperaturas.

Para desmontar el acoplamiento, conviene proceder como sigue:

¡Peligro! Riesgo de lesiones oculares por salpicaduras de aceite lubricante. El acoplamiento de seguridad puede estar presurizado. salpicaduras de aceite lubricante. El acoplamiento de seguridad puede estar presurizado.

El acoplamiento deberá desactivarse antes de su desmontaje. (V. 8.2.2)

9.1 Desmontaje del acoplamiento

9.1.1 Tipo de acoplamiento B

Retirar el seguro axial.

Extraer del árbol el cubo con el manguito abridado.

Desmontar los anillos de junta del árbol.

Si fuera necesario, aflojar el tornillo de cabeza cilíndrica [9151] y sacar el anillo cizallador del árbol.

¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las manos y brazos si al calentar el cubo no se Riesgo de quemaduras en las manos y brazos si al calentar el cubo no se procede con cuidado.

Es imperativo usar guantes de protección resistentes a altas temperaturas.

Si debe sacarse el cubo, calentarlo a una temperatura de 80°C y extraerlo del manguito abridado.

17

Seguidamente pueden llevarse a cabo otros trabajos, como p.ej.: controles, limpieza, etc.

9.1.2 Tipo de acoplamiento BW

Aflojar y sacar los tornillos de cabeza cilíndrica [9150]. Quitar la tapa del cojinete [9410].

Desmontar el anillo de junta del árbol.

Extraer del árbol el cubo con el manguito abridado y el cojinete.

Desmontar el segundo cojinete y el segundo anillo de junta del árbol con el anillo distanciador.

Si fuera necesario, aflojar el tornillo de cabeza cilíndrica [9151] y sacar el anillo cizallador del árbol.

cilíndrica [9151] y sacar el anillo cizallador del árbol. ¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las manos

¡Peligro! Riesgo de quemaduras en las manos y brazos si al calentar el cubo no se procede con cuidado.

Es imperativo usar guantes de protección resistentes a altas temperaturas.

Si debe sacarse el cubo, calentarlo a una temperatura de 80°C y extraerlo del manguito abridado.

Seguidamente pueden llevarse a cabo otros trabajos, como p.ej.: controles, limpieza, etc.

9.1.3 Tipo de acoplamiento BWL

Apoyar el acoplamiento de seguridad en un mecanismo de izaje adecuado.

Soltar las tuercas hexagonales y quitarlas de los tornillos de ajuste.

Sacar los tornillos de ajuste de sus perforaciones.

18

Atornillar los tornillos de presión en las roscas de extracción de las bridas de las partes colindantes para separar así las piezas.

Sacar el acoplamiento de seguridad o bajar al suelo.

Seguidamente pueden llevarse a cabo otros trabajos, como p.ej.: controles, limpieza, etc.

Nota:

Solo podrá desmontarse nuevamente el acoplamiento de seguridad de la serie BWL tras una consulta a RENK AG, planta Rheine.

Los acoplamientos de seguridad que hayan perdido su funcionalidad deberán enviarse a RENK AG, planta Rheine para su inspección.

10 Mantenimiento preventivo y correctivo

su inspección. 10 Mantenimiento preventivo y correctivo ¡Peligro! Riesgo de graves lesiones al salir despedidas

¡Peligro! Riesgo de graves lesiones al salir despedidas piezas del acoplamiento o las herramientas si el árbol empezara a rotar de forma inesperada.

Si el conjunto de máquinas acopladas se encuentra parado por trabajos de mantenimiento, habrá que impedir que se puedan volver a poner en marcha de forma inesperada:

cerrar los dispositivos de mando principales, como interruptores y válvulas, y sacar la llave y/o

colocar placas de advertencia en los dispositivos de mando principales.

B146534-0

¡Atención! Riesgo de graves lesiones al salir despedidas piezas del acoplamiento que no se hubieran montado Riesgo de graves lesiones al salir despedidas piezas del acoplamiento que no se hubieran montado debidamente.

El acoplamiento, cuando se hubiera desmontado una vez, solo podrá volver a ponerse en marcha después de ensamblarse por completo y dejarse listo para su funcionamiento.

¡Atención! Posibilidad de destrucción de los apoyos de cilindros del acoplamiento de seguridad si falla el Posibilidad de destrucción de los apoyos de cilindros del acoplamiento de seguridad si falla el anillo de junta [9380/9381] y se produce una fuga de aceite lubricante.

Es necesaria una inspección visual periódica para detectar posibles fugas en la zona del manguito abridado

[9236].

En caso de daños en el anillo de junta [9380/9381], el acoplamiento de seguridad deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio. Cambiar el anillo de junta.

¡Atención! Posibilidad de deterioro de las máquinas conectadas a causa de un asiento duro del acoplamiento Posibilidad de deterioro de las máquinas conectadas a causa de un asiento duro del acoplamiento de seguridad.

Un acoplamiento de seguridad con asiento duro pierde su función de limitación de par de giro.

Deberá verificarse en intervalos regulares que no se han producido daños en los tubos de corte. En caso de tubos de corte

B146534-0-es/02.2009

de corte. En caso de tubos de corte B146534-0 -es/02.2009 dañados o ausentes, el acoplamiento deberá

dañados o ausentes, el acoplamiento deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio.

En este caso, ponerse en contacto inmediatamente con RENK AG, planta Rheine.

Tras 15 disparos del acoplamiento de seguridad (por desprendimiento de los tubos de corte) o tras 12 meses (lo que antes ocurra):

Cambiar el aceite lubricante del manguito abridado [9236] del acoplamiento de seguridad (como se explica en el apartado

7.2).

11

de seguridad (como se explica en el apartado 7.2). 11 Evacuación/Reciclaje El acoplamiento funciona sin producir

Evacuación/Reciclaje

El acoplamiento funciona sin producir materiales o líquidos sujetos a normas especiales de evacuación.

Los líquidos de limpieza y los lubricantes que se utilicen en el mantenimiento deben eliminarse de acuerdo con las prescripciones legales.

¡Atención! Los aceites y desechos derivados de aceite constituyen un alto potencial de peligro para el medio ambiente. Por este motivo, su evacuación debe realizarla una empresa especializada.

Conviene enviar tales desechos al sistema de evacuación interno de la empresa. Desde allí, serán enviados a empresas especializadas.

Al sustituir el acoplamiento por otro nuevo, deberán respetarse las leyes y prescripciones que en ese momento rijan para la evacuación de desechos.

19

12 Corrección de anomalías

Para la localización de anomalías, se tendrán en cuenta, no solo el acoplamiento, sino también las máquinas que se acoplan.

En todas sus fases de servicio, el acoplamiento debe funcionar con poco ruido y pocas vibraciones. Todo comportamiento diferente se considerará una anomalía y se corregirá inmediatamente.

Las anomalías que se enumeran a continuación son solo una selección de anomalías posibles:

El acoplamiento no mantiene la presión

Causa posible

Solución

Tubo de corte dañado

Cambiar tubo de corte.

Tubo de corte no soltado antes del bombeo.

Soltar ¼ de rotación el tubo de corte y volver a intentar.

Acoplamiento no

Enviar al fabricante para su inspección.

estanco.

13

El acoplamiento no se dispara

Causa posible

Solución

Presión ajustada

Ajustar la presión de acuerdo con el diagrama.

demasiado alta.

Soldaduras entre árbol y manguito abridado.

Enviar al fabricante para su reparación.

20

El acoplamiento se dispara con demasiada frecuencia

Causa posible

Solución

Presión demasiado baja.

Ajustar nuevamente la presión.

Par de giro transmitido demasiado elevado.

Comprobar el tren motriz completo. Tomar las medidas adecuadas para reducir el par de giro.

Después de haberse disparado, el acoplamiento ya no gira

Causa posible

Solución

Soldaduras entre árbol y manguito abridado.

Enviar al fabricante para su reparación.

Repuestos

Los pedidos de recambios deben dirigirse a RENK AG, planta Rheine. Se requieren los siguientes datos:

n.º de referencia RENK (marcado en el mayor diámetro exterior del acoplamiento);

denominación de la pieza;

n.º de pieza (ver hoja de dimensiones);

tamaño de la pieza (si se conoce);

cantidad requerida.

B146534-0