Está en la página 1de 3

rabes o Cuervos?

http://preguntas.ayinweb.com/arabes-o-cuervos/#more-389

En 1 de reyes 17:4, 6 (VIN) pens que en alguna versin de las que tengo estaba escrito arbim con pataj [para que diga rabes] y no orvim con jolem [para que diga cuervos], pero en ninguna versin del hebreo que tengo lo escribieron con pataj. En dnde lo encuentro con pataj?

Versin Israelita Nazarena (VIN)


1Ki 17:4 Y bebers del arroyo, y yo he mandado a los rabes que te sustenten all. 1Ki 17:5 l procedi a hacer como haba ordenado YAHWEH: fue y habit junto al arroyo de Kerit, que est al este del Yardn. 1Ki 17:6 Los rabes le traan pan y carne cada maana, y pan y carne cada tarde; y beba del arroyo.

Hebrew Interlineal

H853

H8354 thou shalt drink

;H5158 of the brook

,H1961 And it shall be

1Ki 17:4 1Ki 17:5

.H8033 thee there

H3557 to feed

H5921 before H834 that


H1320 and flesh

:H3068 of the LORD

H1697 according unto the word ,H3747 Cherith

H5158 by the brook

H6680 and I have commanded H6213 and did

H6158 the ravens

H3427 and dwelt .H3383 Jordan

H1980 So he went

1Ki 17:6 H4480 of ; H6153 in the evening H1320 and flesh H H3899 and bread ,H1242 in the morning H8354 and he drank .H5158 the brook H
H3899 him bread H935 brought

H1980 for he went H6440 before

H6158 And the ravens

Reina Valera 1960


1Ki 17:4 Bebers del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den all de comer. 1Ki 17:5 Y l fue e hizo conforme a la palabra de Jehov; pues se fue y vivi junto al arroyo de Querit, que est frente al Jordn. Ki 17:6 Y los cuervos le traan pan y carne por la maana, y pan y carne por la tarde; y beba del arroyo.

Diccionario Strong en espaol


H6158 orb; u orb; de 6150; cuervo (por su matiz oscuro):-cuervo. H6150 arb; raz prim. [ms bien ident. con 6148 mediante la idea de cubrir con tejido]; oscurecerse a la puesta del sol:-anochecer, oscurecer, tarde. H6148 arb; raz prim.; trenzar, i.e. entremezclar; tec. traficar (como si fuera por trueque); tambin dar o servir de garanta (como una especie de intercambio):-afianzar, comprometer, -se, empear, entremeter, -se, fiador, fianza, fiar, mezclar, -se, participar, proteccin, rehn, responder.

Creo que en ningn texto masortico se encuentra esa palabra con pataj (o con qamets) pues los masoretas la entendieron como cuervos. Nuestra traduccin como rabes es una enmienda a la vocalizacin masortica. Pero con eso no hacemos violencia al texto sagrado consonantal sino slo

a la vocalizacin masortica que se invent dos siglos despus del Mesas. As que no es una enmienda textual sino slo una enmienda voclica al sistema masortico. Y le da ms sentido al texto sagrado. En un diccionario de hebreo moderno usted encuentra rabes escrito haarevim encuentra cuervos escrito orevim encuentra en el verso 6 de 1Reyes 17).

(Y note que la primera forma es la que se

Para decir rabes los judos modernos escriben haarevm, quiere decir que mentalmente aaden una qamets debajo de la Ayin para que lea arevm (rabes). De modo que en hebreo moderno la palabra para cuervos tiene una waw despus de la ayin para que se lea orevim, y as se diferencia de la palabra para rabes. Pero en hebreo bblico la palabra para cuervos, como en Proverbios 30:17, no tiene waw despus de la yin sino que se escribe idntico a la palabra que se encuentra en 1Reyes 17. De modo que esa misma palabra, sin la waw, se puede leer lo mismo como cuervos que como rabes. Recuerde que el texto consonntico, que es el texto hebreo original, no tiene nikudot (puntos voclicos), as que el lector antiguo le aada los sonidos voclicos segn entenda la palabra. Pro 30:17 Los ojos del que se burla de un padre y desdea el honor que se le debe a una madre los cuervos del arroyo los arrancarn, los aguiluchos los devorarn.
H3349 to obey H398 shall eat

H936 and despiseth H5158 of the valley

,H1 at father

H3932 mocketh

H6158 the ravens

H5869 The eye

Pro 30:17

,H5365 shall pick it out

,H517 mother H5404 eagles H1121 and the young

Al leerla como orevim se dio origen a la leyenda de que unos cuervos alimentaban a Eliyahu en el desierto. Al leerla nosotros como arevm exaltamos el milagro, no menos milagro, de que los rabes del desierto eran quienes alimentaban a Eliyahu cuando hua. Reconozco que esa es una enmienda voclica nuestra; aunque no fui yo el primero en entenderlo as; Angelo B. Traina tradujo rabes en ese pasaje, muchos aos antes que yo, cuando produjo la Holy Name Bible en ingls. La masora de los textos hebreos, es decir, la escritura en letra pequea al margen de la pgina y al final del texto, contiene una nota al lado de varios pasajes hebreos en la que se lee: Esta es una de las dieciocho enmiendas de los soferim, u otra frase similar. http://es.wikipedia.org/wiki/Masoreta Las primeras fuentes rabnicas, que son de alrededor del ao 200, mencionan muchos pasajes de las Escrituras en los que se concluye inevitablemente que la antigua lectura deba ser diversa de la del texto actual. La explicacin de este fenmeno est dada en la expresin las Escrituras han usado un lenguaje eufemstico , por ejemplo para evitar los trminos antropomorfismo y antropopatismo. El Rabb Simon Ben Pazzi (del siglo III) llama a estas lecturas correcciones de los escribas, hipotizando que los escribas en verdad han hecho cambios. Esta visin fue adoptada por los Midrash sucesivos y por la mayora de los masoretas. En las obras masorticas, estos cambios se atribuyen a:

a Esdras y Nehemias; a Esdras y al Soferim; o a Esdras, Nehemias, Zacaras, Hageo, y Baruch.

Todas estas atribuciones significan una sola cosa: que los cambios han sido realizados por hombres de la Gran Sinagoga. El trmino tikkun Soferim ha sido interpretado por diversos estudiosos de muchas maneras. Algunos lo consideran una correccin del lenguaje bblico autorizada por los Soferim con fines homilticos. Otros que indica un cambio de mentalidad de los escritores o de los redactores originales de las Escrituras que, por ejemplo, habran evitado poner en papel conceptos que, segn las expectativas de algunos lectores, podran haberse expresado. Hay fenmenos en el texto bblico que obligan a suponer que al mismo tiempo se hicieron correcciones textuales. Estas correcciones pueden ser clasificadas bajo las siguientes categoras:

remocin de expresiones inoportunas usadas al dirigirse a Dios; por ejemplo, la sustitucin de maldecir con bendecir en algunos pasajes. conservacin del tetragrama: por ejemplo, la sustitucin de Elohim con YHWH en algunos pasajes. evita el uso de nombres de dioses falsos para referirse a Yahveh; por ejemplo, el cambio del nombre Ishbaal a Ishbosheth. conservacin de la unidad de culto divino en Jerusaln.

http://es.wikipedia.org/wiki/Texto_masor%C3%A9tico