Cantar de mio Cid

1

Cantar de mio Cid
Cantar de mio Cid

Primer folio del manuscrito del Cantar de mio Cid conservado en la Biblioteca Nacional de España. Escucha interactiva Autor Género Idioma País Fecha de publicación Formato Anónimo Cantar de gesta Castellano España c. 1200 Manuscrito

[1]

.

El Cantar de mio Cid es un cantar de gesta anónimo que relata hazañas heroicas inspiradas libremente en los últimos años de la vida del caballero castellano Rodrigo Díaz el Campeador. Se trata de la primera obra narrativa extensa de la literatura española en una lengua romance, y destaca por el alto valor literario de su estilo. Está compuesto alrededor del año 1200.[2] El Cantar de mio Cid es el único cantar épico de la literatura española conservado casi completo. Se han perdido la primera hoja del original y otras dos en el interior del códice, aunque el contenido de las lagunas existentes puede ser deducido de las prosificaciones cronísticas, en especial de la Crónica de veinte reyes. Además del Cantar de mio Cid, los cuatro textos de su género que han perdurado son: las Mocedades de Rodrigo —circa 1360—, con 1700 versos; el Cantar de Roncesvalles —ca. 1270—, un fragmento de unos 100 versos; y una corta inscripción de un templo románico, conocida como Epitafio épico del Cid —¿ca. 1400?—. El poema consta de 3735 versos de extensión variable (anisosilábicos), aunque dominan versos de 14 a 16 sílabas métricas. Los versos del Cantar de mio Cid están divididos en dos hemistiquios separados por cesura. La longitud de cada hemistiquio es de 4 a 13 sílabas, y se considera unidad mínima de la prosodia del Cantar. No hay división en estrofas, y los versos se agrupan en tiradas, es decir, series de versos con una misma rima asonante. Se desconoce el título original, aunque probablemente se llamaría «gesta» o «cantar», términos con los que el autor describe su obra en los versos 1085 y 2276, respectivamente.

. primer motivo de deshonra. El poema se inicia con el destierro del Cid. Pero la curva segunda supera en amplitud y alcanza mayor altura que la primera. el Cid es un buen caballero vasallo de su rey. que son vejadas. la estructura interna está determinada por unas curvas de obtención–pérdida–restauración–pérdida–restauración de la honra del héroe. Así. Este hecho supone según el derecho medieval el repudio de facto de estas por parte de los de Carrión. gracias al solo valor de su brazo. El destierro con que se inicia el poema es la pérdida. consigue el perdón real y con ello una nueva heredad. que se une a su antiguo solar ya restituido. el perdón real y las bodas de las hijas del Cid con grandes nobles. malheridas y abandonadas en el robledal de Corpes. tras haber sido acusado de robo. las hijas del Cid conciertan matrimonios con reyes de España. que el texto no refleja. y la primera restauración.Cantar de mio Cid 2 Argumento y estructura Estructura interna El Cantar de mio Cid trata el tema del complejo proceso de recuperación de la honra perdida por el héroe. Por el contrario. llegando al máximo ascenso social posible. Por ello el Cid decide alegar la nulidad de estos matrimonios en un juicio presidido por el rey. su astucia y prudencia. honrado y con heredades en Vivar. cuya restauración supondrá una honra mayor a la de la situación de partida. debido al ultraje de los infantes a las hijas del Cid. donde además los infantes de Carrión queden infamados públicamente y apartados de los privilegios que antes ostentaban como miembros del séquito real. La segunda curva se iniciaría con la pérdida de la honra de sus hijas y terminaría con la reparación mediante el juicio y las bodas con reyes de España. se conciertan bodas con linajes del mayor prestigio cuales son los infantes de Carrión. el señorío sobre Valencia. Este deshonor supone también el ser desposeído de sus heredades o posesiones en Vivar y privado de la patria potestad de su familia. fustigadas. Tras la conquista de Valencia. En un primer momento. con ello se produce la nueva caída de la honra del Cid. Para ratificar su nuevo estatus de señor de vasallos. Pero paradójicamente.

Segundo cantar. Para ello emprenden un viaje hacia Carrión con sus esposas y. los infantes deciden vengarse. Parece confirmarlo así el texto al separar una parte de otra con las palabras: «aquís conpieça la gesta de mio Çid el de Bivar» (v. El juicio culmina con el «riepto» o duelo en el que los representantes de la causa del Cid vencen a los infantes. habitual en los valles del Jalón y Jiloca por donde transcurre buena parte del texto. Primer cantar.Cantar de mio Cid 3 Estructura externa Los editores del texto. El Cid que ofrece el Cantar constituye un modelo de mesura y equilibrio. / una grand ora pensó e comidió». actuar precipitadamente en las batallas cuando las circunstancias lo desaconsejan. en poder de los moros. El poema termina con el proyecto de boda entre las hijas del Cid y los infantes de Navarra y Aragón. Las hijas del Cid de Ignacio Pinazo. vv. Sintiéndose humillados. Cantar de la afrenta de Corpes (vv. primero ante un león que se escapa y del que huyen despavoridos. lo han dividido en tres cantares. e inicia una campaña militar acompañado de sus fieles en tierras no cristianas. Por otro lado. El rey accede a esta petición. en esta obra el héroe se toma su tiempo para reflexionar al recibir la mala noticia del maltrato de sus hijas («cuando ge lo dizen a mio Cid el Campeador. Tercer cantar. el Cid mantiene buenas y amistosas relaciones con muchos musulmanes. la mesura con la que se conduce su héroe y la relativa verosimilitud de sus hazañas. que refleja el estatus de mudéjar (los «moros de paz» del Cantar) y la convivencia con la comunidad hispanoárabe. como su aliado y vasallo Abengalbón. además. Podría reflejar las tres sesiones en que el autor considera conveniente que el juglar recite la gesta. 1–1084) El Cid ha sido desterrado de Castilla. los infantes de Carrión. 2827-8) y busca su reparación en un solemne proceso judicial. rechaza. y logra conquistar Elvira y doña Sol aparecen atadas en el robledo la ciudad. Estos quedan deshonrados y se anulan sus bodas.[3] . Envía a su amigo y mano derecha Álvar Fáñez a la corte de de Corpes tras ser vejadas por sus esposos. 2278–3730) Los infantes de Carrión muestran pronto su cobardía. pidiéndole que se le permita reunirse con su familia en Valencia. e incluso le perdona y levanta el castigo que pesaba sobre el Campeador y sus hombres. de origen andalusí. 1879. las azotan y las abandonan dejándolas desfallecidas. cuando de un prototipo de héroe épico se esperaría una inmediata venganza de sangre. al llegar al robledo de Corpes. La fortuna del Cid hace que los infantes de Carrión pidan en matrimonio a doña Elvira y doña Sol. enviando un presente al rey tras cada victoria para conseguir el favor real. desde la edición de Menéndez Pidal de 1913. El Cid ha sido deshonrado y pide justicia al rey. 1085–2277) El Cid se dirige a Valencia. Así. Cantar del destierro (vv. El rey pide al Campeador que acceda al matrimonio y él lo hace aunque no confía en ellos. 1085). Las bodas se celebran solemnemente. y otra más adelante cuando dice: «Las coplas deste cantar aquís van acabando» (v. después en la lucha contra los árabes. Cantar de las bodas (vv. Debe abandonar a su esposa e hijas. 2776). Doña Características y temas El Cantar de mio Cid se diferencia de la épica francesa en la ausencia de elementos sobrenaturales. Castilla con nuevos regalos para el rey.

Esta forma. refleja un recurso útil a la recitación o canto del poema. el Cid es descabalgado o falla algunos golpes. el linaje del Cid emparenta con el de los reyes cristianos y. siendo solo un infanzón (esto es. el Cantar presenta al héroe con rasgos humanos. se trata de una estrategia narrativa. rango al que pertenecen los infantes de Carrión) logra sobreponerse a su humilde condición social dentro de la nobleza. más del 60% de los versos oscila entre 14 y 16 sílabas. Tal es la opinión de autores como Leonard (1931). tanto para los dos Alfonsos implicados como para lo que fue su origen en los reyes leoneses. Respecto de otros cantares de gesta. aunque.Cantar de mio Cid Además está muy presente la condición de ascenso social mediante las armas que se producía en las tierras fronterizas con los dominios musulmanes. Así. nadie nos dará el pan». mientras en los poemas franceses cada verso tiene una métrica regular de diez sílabas divididas en dos hemistiquios por una fuerte cesura. Más aún. por lo que el Cantar detalla por extenso las descripciones del botín y el reparto del mismo. de modo que. pueda aumentar o disminuir el número de acentos .[7] Maldonado (1965). Los combatientes del Cid luchan para ganarse la subsistencia.[4] de modo que no sólo su casa emparenta con reyes. pues el señorío de Valencia surge como una novedad en el panorama del siglo XIII y podría equipararse a los reinos cristianos. potestades y ricos hombres. / a todos les alcanza honra por el que en buena hora nació. como dice el poema: «Oy los reyes d'España sos parientes son.[6] Navarro Tomás (1956). Una de las más comunes defiende que el elemento más importante de la prosodia de la épica medieval española son los apoyos acentuales y no el cómputo silábico. 3724–3725. que se hace conforme a las leyes de extremadura (es decir de zonas fronterizas entre cristianos y musulmanes) de fines del siglo XII. A este rasgo se le denomina anisosilabismo. un hidalgo de la categoría social menos elevada. realza más sus éxitos. el Cid del poema nunca deja de reconocerse él mismo como vasallo del monarca castellano. Por tanto se puede decir que el verdadero tema es el ascenso de la honra del héroe. puesto que el modelo rítmico del Cantar no responde a un patrón fijo. lo cual supone un argumento decisivo de que no pudo componerse en 1140. que al final es señor de vasallos y crea su propia Casa o linaje con solar en Valencia. La verosimilitud se hace patente en la importancia que el poema da a la supervivencia de una mesnada desterrada.[9] Pellen (1994). si bien este autor apunta que la mayoría de estas propuestas son excesivamente rígidas. De cualquier modo. / a todos alcança ondra por el que en buen ora nació. eso sí. De hecho. Se han propuesto varias interpretaciones de la métrica del poema. alcanzando por su esfuerzo prestigio y riquezas (honra) y finalmente un señorío hereditario (Valencia) y no en tenencia como vasallo real. Aun cuando se encuentran versos de entre diez y veinte sílabas y hemistiquios de entre cuatro y catorce. sin que por ello pierda su talla heroica.» («Hoy los reyes de España sus parientes son. que a juicio también de Montaner Frutos es la opción más razonable. el enlace de sus hijas con príncipes del reino de Navarra y del reino de Aragón.[8] López Estrada (1982).[5] Morley (1933). en particular franceses. vv. dependiendo de la longitud de los versos. que al hacer más dudosa la victoria. comparada con condes. comparable a los condes y ricos hombres. sino que estos se ven más honrados y gozan de mayor prestigio por ser descendientes del Cid. investidos de la dignidad imperial. Sin embargo.»). 4 Métrica Cada verso está dividido en dos hemistiquios por una cesura.[11] Duffell (2002)[12] y Segovia (2005). pues en esa época no se daba ese «espíritu de frontera» y el consiguiente ascenso social de los caballeros infanzones de las tierras de extremadura. Como señala Álvar Fáñez en el verso 673 «si con moros no lidiamos. sino variable en función del servicio a una cadencia. indica que su dignidad es casi real. si bien latía el título de Emperador. también típica de la épica francesa. generalmente postulando dos ictus tónicos por cada hemistiquio.[10] Goncharenko (1988). El propio Cid. en el Cantar de mio Cid tanto el número de sílabas en cada verso como el de sílabas en cada hemistiquio varía considerablemente.

postula la presencia de inflexiones de intensidad secundarias. fue una de las fuentes de información que seguramente proporcionó datos históricos al autor del Cantar de mio Cid. que en la biografía latina está relatado con considerable extensión. Dejando al margen la posibilidad. como los nombres de los personajes históricos. pues ni siquiera se ha podido comprobar la existencia de estos condes. y no acudiendo expresamente a archivos de diplomas sobre Rodrigo Díaz para documentar la obra que estaba escribiendo. El cambio de rima puede obedecer a una transición a otro lugar. en función del número de intervalos átonos que aparezcan en cada verso. pudo haber utilizado también la documentación legal de la época. todos los versos riman en asonante. pero esto mismo sucede con el himno panegírico Carmen Campidoctoris. que refleja hechos que se produjeron realmente en la batalla de Cuarte. aunque el cambio de asonante no puede reducirse a reglas. Lo fundamental. si bien por reminiscencias de documentos manejados por otros motivos. el cambio de la voz emisora (del narrador a un personaje. en todo caso.[18] aunque queda la objeción de que el cantar de gesta omite completamente el servicio de Rodrigo Díaz a los reyes taifas de Zaragoza. que también silencia este periodo en la selección que hace de los episodios narrados en la Historia Roderici. en su condición de letrado. es la asonancia de la última sílaba tónica y se debe tener en cuenta que a partir de esta última sílaba tónica no se considera a efectos de rima la vocal «e». especialmente para los episodios que transcurren desde la batalla de Tévar hasta la lucha con Yúcef. fenómeno que está en relación con la «e» paragógica o añadida a las palabras terminadas en consonante de la poesía épica. de que pudiera haber cantares épicos sobre el Cid anteriores al que se ha conservado.[17] la principal fuente del Cantar sería la historia oral.Cantar de mio Cid por hemistiquio.[14] y en esta línea se sitúan otras teorías que combinan varios parámetros. el más destacado el de la afrenta de los infantes de Carrión. cada una de las cuales tiene la misma rima y suele constituir una unidad de contenido. 5 Fuentes El Cantar de mio Cid reaprovecha una buena cantidad de noticias históricas. la importancia de los acentos no supone que haya que prescindir completamente de la cantidad de sílabas en relación con el estudio de la métrica de este poema. de los que no existe ningún testimonio. una biografía en latín de hacia 1185. a menudo transformadas por las necesidades literarias de adecuar la historia al género de los cantares de gesta y a lo que se esperaba de un héroe épico. y parcialmente a pasajes que en última instancia remiten a la Historia Roderici. en 1987.[19] Para otros datos. no demostrada.[20] Fue este procedimiento La Historia Roderici. por ejemplo) o la introducción de digresiones. e inventa otra serie de pasajes. . y rechazada la existencia de unos presuntos «cantos noticieros». Los versos se agrupan en tiradas de extensión variable. al desarrollo más en detalle de algún episodio o a una variación en el estilo del discurso. que es toda ficticia. pero las asonancias no son tampoco totalmente regulares ni muy variadas (se usan once tipos de asonancia). la identificación del interlocutor en un diálogo. Su longitud varía entre 3 y 90 versos.[16] En principio. además de que este tipo de documentación no ofrece el material que sería necesario para componer un poema épico. lo cual es un planteamiento anacrónico.[15] En todo caso.[13] Orduna.

por amor de caridad! La rencura mayor non se me puede olvidar oídme toda la cort e pésevos de mio mal. el empleo de pares de sinónimos. venida es la mañana». en un tiempo heroico.Cantar de mio Cid de composición en el que se fundamentaron las tesis de Colin Smith.[23] 6 Estilo Lo más característico del estilo del poema épico del Cid es un uso consciente de una lengua arcaizante. o la figura del obispo guerrero Jerónimo. asimismo. ya rey e señor. de valor intrínseco por producirse en una edad mítica. este heredaría su sistema métrico. muy relacionados con la naturaleza oral. El tono arcaico daba a este verso heroico un tinte de antigüedad. la estructura narrativa de los combates y el tipo de tácticas y armamentos guerreros. se ha propuesto como ejemplo de aliteración el verso 286 («Tañen las campanas en San Pero a clamor») con su recurrencia en las nasales. cultismos latinos e incluso arabismos. ed. como «a rey e a señor». «el oro e la plata» ('riquezas de todo tipo'). los ifantes de Carrión. en lugar de cantidad. . Minaya. que en ocasiones suponen un oxímoron («e faziendo yo a él mal e él a mí grand pro»). Pasando al ámbito léxico. de la historia oral. la aparición del arcángel San Gabriel. ejemplos de ello son «venido es a moros. «rencura» ('querella'). «si a vos pluguiere. destaca el uso de expresiones de la variedad lingüística clerical y jurídica. Cantar de mio Cid. en esta modalidad lingüística aparecen los neologismos. 3253-3256. que m' desondraron tan mal. los colaboradores de la Estoria de España de Alfonso X el Sabio manejaban información obtenida de noticias orales sobre la época del Cid. fundamentalmente. que defendió que el autor era Per Abbat. que sería una romanización del hexámetro latino adaptado con acentos de intensidad. de Montaner Frutos. Pero la más clara influencia se da con respecto a la épica francesa del siglo XII. si oviesse buen señor!». el sistema formular. de la que adoptó. exido es de cristianos». Su eco se percibe también en otros pasajes concretos. que se vinculaba con el los cantares de gesta y constituyó una lengua artificial identificada con este subgénero narrativo hasta el siglo XIV. vv. Paralelo es el uso de las parejas léxicas que incluyen la referencia a un todo mediante la conjunción de dos términos que se complementan. qué buen vasallo. identificándolo con un clérigo y jurista burgalés. la información histórica del Cantar de mio Cid proviene. «a priessa vos guarnid e metedos en las armas» o «pensó e comidió». e non vos caya en pesar». En general se aprecia un recurso recurrente a las estructuras sintácticas bimembres. como el verso 20 «¡Dios. «grandes averes priso e mucho sobejanos». Destaca. «antes perderé el cuerpo e dexaré el alma» o «passada es la noche. Pero además de los arcaísmos. En el plano fónico se aprecian aliteraciones.[21] Así pues. como muestra el tardío Cantar de las mocedades de Rodrigo. recitada o semicantada que tenían estos poemas. rimas internas y otros efectos eufónicos. «de noch e de día» ('en todo momento') o «a caballeros e a peones» ('a toda la hueste'). entre otros aspectos. aunque secundariamente el autor del Cantar pudo recibir información procedente de documentos jurídicos y de la Historia Roderici. en especial la Chanson de Roland (quizá a partir de un Cantar de Roldán hispánico. como es el caso de «grandes e chicos» (que equivale a 'todo el mundo'). caso especial es la pareja aparentemente antitética pero en realidad sinónima. pueden destacarse los siguientes versos: ¡Merced. como «curiador» ('avalista'). Constituiría un registro propio del estilo sublime o grave medieval. Este código específico ha provocado dificultades en cuanto a la datación del poema a partir de sus rasgos lingüísticos. cuya vitalidad era mucho mayor en el siglo XII de lo que hoy se podría pensar: todavía en 1270. Así. que evocan la peculiar acústica de las campanas. De rima interna. paralela a la del Turpín del la chanson de geste francesa. de cuya existencia hay indicios). «entención» ('alegato') o «manfestar» ('confensar').[22] Si existió una tradición de cantares de gesta hispánicos anteriores al de mio Cid (algo que niegan autores como Colin Smith).

es notable el empleo de las llamadas «frases físicas». El sistema formular del Cantar de mio Cid está fuertemente influido por el de la chanson de geste del norte de Francia y occitania del siglo XII. Más extendida está la metonimia. tendrían la función de solventar las lagunas de recitado improvisado del juglar. aunque con fórmulas renovadas y adaptadas a su ámbito espacio-temporal hispánico de hacia 1200. que en última instancia forman parte del sistema de fórmulas y frases hechas. En el verso 16 se dice que en la compañía del Cid se contaban «sessaenta pendones» (esto es. De alcances líricos son los «ojos vellidos catan a todas partes». que realzan la gestualidad. en su caso. v. en ocasiones usado con otro personaje. Entre las figuras retóricas. 365 y 2642). 'valiente') es en realidad una metáfora que personifica la virtud del que la enristra. muy escasas las figuras de pensamiento. en origen. 7 Frases fórmula La tradición épica posee un recurso expresivo característico consistente en utilizar determinadas expresiones convertidas en frases hechas que eran utilizadas por los juglares como recurso que ayuda a la recitación o la improvisación y que se convierten en un estilema propio de la lengua de los cantares de gesta. vv. sobre todo en su variedad de sinécdoque (expresar la parte para aludir al todo). y es frecuente encontrar anáforas y enumeraciones: salveste a Jonás cuando cayó en la mar salvest a Daniel con los leones en la mala cárcel. cabe mencionar el uso de la interrogación y la exclamación. que ocupan habitualmente un hemistiquio y. Solo caben mencionar algunas metáforas sencillas. 'fogosa'. que acaban de subir al punto más alto de Valencia para contemplar la riqueza del paisaje que el héroe acaba de conquistar. deslexicalizadas.Cantar de mio Cid En cuanto a la sintaxis. oración adjetiva o una aposición al antropónimo con función especificativa y no únicamente explicativa. 1077 metió mano al espada/al espada metió mano 'empuñó la espada' por el cobdo/la loriga ayuso la sangre destellando mio vassallo de pro El epíteto épico Se trata de locuciones o perífrasis fijas usadas para adjetivar positivamente a un personaje protagonista que se define e individualiza con esta designación. Algunas de las más frecuentes en el Cantar son: • • • • aguijó mio Cid 'espoleó [a su caballo] mio Cid'. Es el Cid quien mayor número de epítetos épicos. a menudo. el que se usa para comparar la separación del Cid y su familia con la fórmula «commo la uña de la carne» (vv. salvest a Santa Susaña del falso criminal. Caso notable es la expresión «fardida lança» donde la lanza es sinécdoque de caballero y el epíteto «fardida» (=ardida. por lo que. ed. que remataba en un estandarte o pendón). Abundan también los paralelismos sintácticos y semánticos. Son. Así sucede en las expresiones «llorar de los ojos» o «hablar de la boca». como «el conde». 339-343. Un símil ha sido habitualmente señalado. salvest dentro en Roma al señor san Sabastián. tomarse a + infinitivo y compeçar de + infinitivo. Con el tiempo se convirtió en un rasgo de estilo de la variedad lingüística particular (Kunstsprache) propia del género épico. con valor simbólico y una base asentada en la tradición y la lengua oral. en cambio. entre los que destacan los incoativos querer + infinitivo. de Montaner Frutos. El recurso consiste en la repetición estereotipada de frases hechas y. aportan la palabra de la rima. El encabalgamiento es más raro. Otro recurso notable es la gran cantidad de usos verbales perifrásticos. Puede estar constituido por un adjetivo. pero su uso es muy significativo en este tipo de género literario. donde los ojos son metonimia sinecdótica de las mujeres del Cid. sesenta caballeros armados con lanza. Los más utilizados para referirse al héroe son: .

Martín Antolínez es el «burgalés de pro/complido/contado/leal/natural». En 1863 ya lo poseía el primer marqués de Pidal (por compra) y estando en su poder lo estudió Florencio Janer. Así. había empalidecido y. Finalmente fue adquirido por la Fundación Juan March el 20 de diciembre de 1960 y el día 30 de ese mismo mes lo donó al Ministerio de Cultura. con el Cid. v. Para buscar la complicidad con el auditorio. Baist. fue armado caballero) 8 Pero también los afectos y allegados del Cid reciben epítetos. ello puede crear comicidad o hacer surgir tensión conflictiva. creando un desfase entre las expectativas del público y la de los protagonistas que conduce a lo que se ha venido en llamar ironía dramática. lo vio y consultó Damas-Hinard. 2208 ('Os encantaría estar y comer en el palacio'). secretario del Consejo de Estado. Jimena. el número de pasajes absolutamente ilegibles no es demasiado alto y en . y contra sus antagonistas. Eugenio de Llaguno y Amírola. es decir. ni espacio entre los versos. El manuscrito Existe un ejemplar único que actualmente se encuentra en la Biblioteca Nacional en Madrid que se puede consultar en la biblioteca digital cervantesvirtual. Habitualmente proporciona más información de la que tienen los personajes. o Valencia. se hallaba oculto a causa del ennegrecimiento producido por los productos químicos previamente empleados. su esposa. Por otra parte. Después se sabe que estuvo en un convento de monjas del mismo pueblo. Como ejemplo. A continuación fue enviado a Boston para que lo viera Ticknor. «el castellano». en principio. pero los avaros prestamistas la imaginan repleta de riquezas. «mi señor natural». gracias al Campeador. Más tarde pasó a sus herederos. es «el caballo que bien anda» y «el corredor». a quien tilda de petulante. Con posterioridad lo heredó Alejandro Pidal y en su casa lo estudiaron Vollmöller. que es «la clara» y «la mayor». Pasó después a Pascual de Gayangos y durante ese tiempo. El auditorio sabe que tienen planeado maltratarlas pero no el héroe. Otras 2 hojas le sirven de guardas.com [24]. del obispado a Valencia: «¡Dios. Ruiz de Ulibarri realizó una copia manuscrita en 1596. al que le faltan tres. La voz enunciadora El discurso o relato está emitido desde la voz de un narrador ominisciente que usa de forma muy libre los tiempos verbales con función estilística. que lo adscribió a la Biblioteca Nacional. hacia 1858. Huntington y Ramón Menéndez Pidal. debidas a los reactivos utilizados ya desde el siglo XVI para leer lo que. 1305–1306). es «mugier ondrada». el público sabe. el señor Llaguno lo retuvo en su poder. / que en tierras de Valencia señor avié obispo!». lo sacó de allí en 1779 para que lo publicase Tomás Antonio Sánchez. El manuscrito es un texto seguido sin separación en cantares. Álvar Fáñez (además de que el «Minaya» que lo suele anteceder como apelativo pudiera ser un epíteto). que las deja marchar de su protección.Cantar de mio Cid • • • • El Campeador El de la barba vellida (barba poblada. un caso de comicidad es el episodio del empréstito de las arcas a los judíos Rachel y Vidas. De todos modos. Babieca.[25] Se trata de un tomo de 74 hojas de pergamino grueso. Cuando se terminó la edición. el rey es «el buen rey don Alfonso». 48 y 69. «rey ondrado» ('honrado'). que están llenas en su mayor parte de arena. vellosa) El que en buen hora nasció El que en buen hora cinxo espada (ciñó su espada. una al inicio y dos entre las hojas 47. El narrador se posiciona siempre en favor del Cid (toma partido en su alborozo por la llegada. se puede referir el momento en que los infantes de Carrión se llevan a las hijas del Cid. Incluso la legendaria montura del Cid. Por ejemplo cuando se celebran las bodas de las hijas del Cid en Valencia. En muchas de sus hojas hay manchas de color pardo oscuro. En el siglo XVI se guardaba en el Archivo del Concejo de Vivar. vv. como el conde de Barcelona. el narrador abandona en ocasiones la tercera persona para dirigirse a los oyentes con fórmulas apelativas en segunda persona o refiriéndose a él mismo en primera persona. los cuales se inician siempre con letra mayúscula. 70. después. «el de León». qué alegre era todo cristianismo. exclama ante su público: «sabor abriedes de ser e de comer en el palacio». es «diestro braço».

donde se puede leer el explicit . existe como instrumento de control la copia de Ulibarri del siglo XVI y otras ediciones anteriores a la de Pidal. entre ellos. amen / Per Abbat le conservado se demuestra que pertenece a un autor escrivió en el mes de mayo en era de mil e. la zona fronteriza de Castilla con Aragón. esto es. puesto que conoce el lenguaje jurídico y administrativo con precisión técnica. más concretamente entre 1320 y 1330. la Alcarria o el valle del Jiloca.[28] Este colofón refleja los usos de los amanuenses medievales. para la datación actual. Medinaceli (actual Soria). y que podría estar relacionado (por su conocimiento de la microtoponimia) con la zona aledaña a Burgos. Quedan restos de dos manecillas de cierre. vv. como el epíteto épico o el lenguaje formular. fines del siglo XII y principios del XIII. El autor y la fecha de composición En virtud del análisis de numerosos aspectos del texto «Quien escrivió este libro de Dios paraíso. La fecha de la copia efectuada por Per Abbat en 1207 se deduce de la que refleja el explicit del manuscrito: «MCC XLV» (de la era hispánica. Folio 74 recto del Cantar de mio Cid.[26] y fuera elaborado o encargado posiblemente por el monasterio de San Pedro de Cardeña a partir de un ejemplar preexistente del Cantar tomado en préstamo.Cantar de mio Cid tales casos. tras analizar todos los aspectos pertinentes. Los últimos estudios aseguran que. hay que restarle 38 años). añadían su nombre y la fecha en que terminaban su trabajo. con conocimientos precisos del derecho vigente a 3731-3732. Quien escrivió este libro de Dios paraíso. que cuando finalizaban su labor de transcribir el texto (que era lo que significaba "escribir"). al primero le falta la primera hoja. Las hojas están repartidas en 11 cuadernos. el códice pertenece a la primera mitad del siglo XIV. culto.[27] 9 Datación Solamente se conserva en una copia realizada en el siglo XIV (como se deduce de la letra del manuscrito) a partir de otra que data de 1207 y fue llevada a cabo por un copista llamado Per Abbat. el estilo propio de los cantares de gesta medievales. CC XLV años». además de la edición paleográfica de Menéndez Pidal.[21] • La lengua utilizada es la de un autor culto. CC XLV años. Está hecha en tabla forrada de badana y con orlas estampadas. y que domina varios registros. y con preferencia en el último lustro de esta década. que transcribe un texto compuesto probablemente pocos años antes de esta fecha. un letrado que debió trabajar para alguna cancillería o al menos como notario de algún noble o monasterio. amen Per Abbat le escrivió en el mes de mayo en era de mil e. La letra del manuscrito es clara y cada verso empieza con mayúscula. claro está. al séptimo le falta otra. lo mismo que al décimo. De vez en cuando hay letra capital. El último encuadernador hizo algunas averías importantes en el tomo. La encuadernación del tomo es del siglo XV. que necesitaban ciertos estilemas exclusivos.

[21] • En la Edad Media «escribir» significaba solo «ser el copista». sin embargo es muy poco posterior a la redacción original. pero el argumento de la difusión popular de la genealogía cidiana actúa también en su contra.. siguiendo la conjetura del primer editor del Cantar Tomás Antonio Sánchez (1779). nadie ha podido observar el más mínimo rastro de tinta de una «C» borrada. supone que la fecha de composición no pudo ser posterior a 1207. El mismo Pidal llegará a admitir que no habría esa tercera «C» borrada. solo puede remitir a la segunda mitad del siglo XII. en 1140 era aragonesa. como la extremadura soriana y turolense. y no como ciudad fronteriza en litigio entre varios reinos fronterizos. es decir. Esta utilización emblemática tiene su testimonio más temprano en un sello de Alfonso II de Aragón de 1186. Per Abbat sería un copista de un texto del 1140. en especial el CD anexo a la edición de Alberto Montaner. en Burgos. una túnica que se ponía la vestimenta. como es lógico. que solo se dio en la extremadura aragonesa y castellana a fines del siglo XII. y sólo introducida en España a fines del siglo XII. • El derecho muestra que la descripción técnica detallada de las cortes o vistas remiten al «riepto» o juicio con combate singular. Pidal daba como fecha del explicit 1307. aduciendo que habría una tercera 'C' borrada en el manuscrito. Para él. que dejaría la textura rugosa) que pudieron inducir al copista a evitar ese espacio para que no se corriera sobre la hendidura la tinta. • La sigilografía nos dice que el sello real (la «carta . y son incisiones rectas (no una raspadura de borrado como defendía Menéndez Pidal. necesarios en territorios con poca población cristiana. Por ejemplo. institución influida por el derecho romano. • La sociedad reflejada en el Cantar testimonia la vigencia del «espíritu de frontera».. incluida la visión infrarroja. porque. para lo que hoy conocemos como autor habría de decir «compuso» o «fizo». aunque. 42–43) solo está documentado bajo el reinado de Alfonso VIII de Castilla a partir de 1175.Cantar de mio Cid • La geografía aporta otro dato: el hecho de que Medinaceli aparezca como plaza definitivamente castellana. los primeros mudéjares. pues las necesidades guerreras en las fronteras permitió a los infanzones las condiciones de rápido ascenso social y relativa independencia que tenían los hidalgos de frontera que vemos en el Cantar y que se dieron históricamente a partir de la conquista de Teruel. aparece en el Cantar el uso simbólico (sobreseñal) con el ornato en la sobreveste de los caballeros. la presencia de la legislación de la extremadura aragonesa y castellana (los fueros de Teruel y Cuenca datan de fines del XII y principios del XIII respectivamente) nos llevan como muy pronto a 1170.[29] Pero según queda demostrado en investigaciones recientes. Asimismo. También pudo ser que hiciera dos incisiones pequeñísimas con el cuchillito de raspar (cultellum) que servía para las correcciones. fuertemientre sellada» de los vv. en todo caso. Lo más probable es que el copista dudara y dejara un espacio algo mayor por si acaso (como hace en otros lugares del poema) o que intentara evitar unas imperfecciones del pergamino. • Desde el punto de vista de la heráldica. el testimonio más antiguo del término «fijodalgo» (hidalgo) remite a 1177. y el de «ricohombre» a 1194. pues el Cid no 10 Estatua del Cid.[21] • Desde la sociología y la lexicografía diacrónica. Así también es histórico el estatus de «moros en paz» del Cid. pues estas sí se han observado al microscopio. el defecto de textura del manuscrito o «la arruga» según él sería anterior a la escritura. que llega a la Península Ibérica hacia 1150. . Esto invalida la teoría de Colin Smith de que el autor fue Per Abbat. Montaner utiliza todos los medios técnicos a su alcance.

En cuanto a los arcaísmos. mantendría. Huesa del Común). donde intentaba mostrar que la composición del cantar dataría de entre 1140 y 1147. Hay que recordar que Medinaceli fue en ese tiempo un lugar en disputa que estuvo en ocasiones en manos aragonesas. la fecha de composición la situaría también en los años anteriores a 1207. que compuso el Cantar de mio Cid entre fines del siglo XII y principios del siglo XIII. y relacionó Per Abbat con un notario de la época del mismo nombre. pero este es de datación insegura (pudiera ser de finales del XII) y. su profunda erudición puso en la pista de la datación actual de fines del XII o principios del XIII a los más acreditados investigadores sobre temas de fecha y autoría. Pidal primero habla de un poeta de Medinaceli con conocimiento de San Esteban de Gormaz. hay un conocimiento exhaustivo de los topónimos del valle del Jalón (Cella. luego refundición de uno de Medinaceli. también se apoyaba en que un poema latino menciona al Cid. que lo que pasa es que hay una kunstsprache en la poesía heroica. Jules Horrent y Alberto Montaner Frutos. Para este autor 1207 sería la fecha real de composición. y. toda una serie de circunstancias históricas y sociales llevan a los investigadores actualmente a la conclusión de que hay un único autor. Según Smith. posiblemente notario o letrado. exageración de las hazañas del héroe y menor realismo. Montalbán. (de 1195 a 1207) que podría conocer la zona aledaña a Burgos. y mostrando su formación jurídica. Por otro lado. Rafael Lapesa también defendió una datación antigua en Estudios de historia lingüística española. no alude al Cantar. Colin Smith. la Alcarria y la del valle del Jalón. tanto el sistema formulario del Cantar como su métrica son préstamos de la épica francesa. por ejemplo. aunque no cabe duda que los ciclos épicos franceses influyen en la literatura española —como demuestra el que aparezcan en esta personajes como Roldán. la zona de la provincia de Teruel. el Poema de Almería. con similares epítetos épicos y lenguaje formular. Además localiza varias palabras exclusivas del aragonés. Todas estas cuestiones han sido debatidas por extenso por Alan Deyermond. luego habla de dos poetas: primera versión corta y verista por un poeta de San Esteban. Así pues. el no situar correctamente las márgenes del Duero. y que sería quien compuso el Cantar inaugurando la épica española. sobre todo. María Eugenia Lacarra. Por tanto. sin embargo. la autoría culta y letrada para el poema. el Cantar refleja la situación de los mudéjares (con personajes como Abengalbón. En cuanto al autor. consideró a Per Abbat el autor de la obra. el propio Colin Smith modificó su tesis inicial en sus escritos posteriores reconociendo que Per Abbat pudo ser solo el copista y que el Cantar no fue el punto de partida de la épica medieval española. estaban muy presentes en la sociedad del sur de Aragón. debido a grandes imprecisiones y lagunas. Durandarte o Berta la de los grandes pies— las enormes diferencias en cuanto a elementos maravillosos. que ya era conocido por sus hazañas. 11 .Cantar de mio Cid emparentó con todas las dinastías españolas hasta el año 1201. incluso de gran lealtad al Cid). sirviéndose de sus lecturas y de las chansons de geste. sino al propio Cid. Galve. y con profundos conocimientos jurídicos. según Ubieto. y por tanto. que no podía conocer un autor castellano. hacen que el Cantar pudiera ser redactado por cualquier escritor culto de la época. De todas maneras. cosa que no ocurría en Burgos. como se dijo. sin necesidad de tener un modelo francés cercano. Fariz. También piensa que el texto de la Biblioteca Nacional sería copia del de Per Abbat. queda claro. Antonio Ubieto Arteta. el autor provendría de alguno de esos lugares. Oliveros. quien se ocupó de sintetizar todas las propuestas en su edición del Cantar. Sin embargo. al que supuso un gran conocedor de la poesía épica francesa. que fueron necesarios para repoblar la extremadura aragonesa. como demuestra el hecho de que en las Mocedades de Rodrigo. Colin Smith. del siglo XIV. culto. pero sus argumentos a este respecto son muy endebles. no obstante. Además. Pero Ubieto demostró que la geografía local del área de San Esteban de Gormaz era desconocida para el autor. se usen los mismos arcaísmos. como dice Rusell y otros autores.

Revista de Filología Española.. entre ambos puede haber tres sílabas. en www. 2002. y el vacío que ha quedado es el que ocuparía otra C solamente. 1). Visshaïa Shlola. «Función expresiva de la tirada y de la estructura fónico-rítmica del verso en la creación del Poema de Mio Cid». org/ Camino_Aspectosliterarios. [9] Francisco López Estrada. lo que obliga a realizar un ictus secundario en la intermedia. com/ servlet/ SirveObras/ cid/ 80283852878795052754491/ index. como el que abre el poema (De los sos ojos) hay un único ictus. Métrica española: Reseña histórica y descriptiva. caminodelcid. 2011.» [19] Montaner Frutos (2011:301). [22] Montaner Frutos (2011:301). «Recents theories about the meter of the Cid». [21] Alberto Montaner Frutos. 965-980. «Knittelvers "verso nudoso"». Montaner Frutos y su ed. aspx). 61-108. [13] Montaner Frutos (2011:382-384). pág. bne. ed. y antes del primer ictus de cada hemistiquio pueden aparecer también hasta tres sílabas. Leonard. que realizó la primera edición del Cantar a partir del manuscrito único conservado. Duffell. 3731-3732 [29] Tomás Antonio Sánchez (1779:221-222). Montaner Frutos (2011:388) considera que en los hemistiquios de menos de ocho sílabas. [16] Véase Montaner Frutos (2011:380 y ss. . 1956. Maldonado de Guevara. Castalia. Barcelona. [10] René Pellen. lit. PMLA. [18] Así. [23] Montaner Frutos (2011:362-365). y luego la raspó. nota al v.). 289 (Biblioteca Clásica de la Real Academia Española. XLVI (1931). págs. ISBN 978-84-8109-908-9 [. Stilisticheskiï analiz Ispanskogo stijotvornogo teksta: Osnovy teoriï Ispanskoï poeticheskoï rechi. «Aspectos literarios». Syracuse (N. [7] Tomás Navarro Tomás. 2002. PMLA (http:/ / www. según relata A. ya sugirió que podía haber sido raspada una C en la fecha del explicit: En la fecha se nota una raspadura después de las dos CC.) Cantar de mio Cid. Biblioteca Nacional de España. utexas.] un cúmulo de aspectos consustanciales al Cantar en todos sus niveles [. 7-34. ed. Y acaso finalmente algún curioso raspó la una C por dar al códice mayor antigüedad y estimación.. págs. cervantesvirtual. 39-59. org/ pmla). [8] F. html?origen=galeria)» (en español). [6] Griswold Morley. Adquisición: donaciones y compras (http:/ / www. [12] Martin J. Acaso el copiante puso una C de más. Goncharenko. págs.Cantar de mio Cid 12 Notas [1] http:/ / www. lit. Incipit. [28] Cantar de mio Cid. pues se ve que parte de la fecha se expresa con letras. Syracuse University Press. «Don Rodrigo and Sir Gawain: Family likeness or convergent development». págs. 14-19 y 193. mla. págs. págs. de 2011 de A. y luego vio que no era necesaria y la borró. [15] García Calvo (2006: 1619-1629) interpreta que el esquema regular incluye varias alternativas: si bien hay dos ictus principales por hemistiquio.org. en El Cantar de mío Cid (http:/ / www. edu/ cid/ sw/ frames. 129-149.] conducen a fecharlo sin apenas dudas en las cercanías de 1200. aspx).) [17] Montaner Frutos (2011:299-300). complementaria en págs.. VII (1987). Madrid. MCS bis. «el relato del poema presenta tantos puntos de contacto con la Historia Roderici que apenas cabe duda de que su autor [el del Cantar] conoció al menos esa sección de la biografía latina del Campeador. Consultado el 11 de abril de 2012. Galaxia Gutenberg. [3] Montaner Frutos (2000). F. «Le vers du Cid: prosodie et critique textuelle». Moscú.. página web del Consorcio Camino del Cid. 1988.caminodelcid. Études Cidiennes. [14] Germán Orduna. XLVIII (1933). Montaner Frutos (1998:86) acerca del episodio de la batalla de Tévar. cit. «The recovery of the metre of the Cid». XLVIII (1965). Consulta: 16-5-2009. [5] William E. Acaso también puso una e conjunción. Y. 1464 y su n. Real Academia Española. caminodelcid. 1982. org/ Camino_ElCantarenPDF. Biblioteca Nacional de España. 289-306. vv. [20] Montaner Frutos (2011:300). 1994. págs. laits. de Alberto Montaner Frutos. es/ es/ Micrositios/ Exposiciones/ BNE300/ Exposicion/ Seccion3/ sub1/ Obra05_portadilla. Burgos. [11] S. con su correspondiente ictus secundario cuando procede. modernizada en línea (http:/ / www. Tomás Antonio Sánchez (1779:221-222). [26] Montaner Frutos (2011:495) [27] Montaner Frutos (2011:496-542). [24] http:/ / www. Panorama crítico sobre el Poema del Cid. 549-551. [4] Cfr. htm [25] « Exposición virtual. php?f=01r_1& t=13& r=25& b=mz1& p=win& ot=0 [2] Según Alberto Montaner Frutos (ed.

María Eugenia. Códice (http://www. 1998.org/Camino_ElCantardemioCid. lit. págs. Lucina. aspx). t. Colin. ISBN 978-84-8432-121-7. en Recobrar el sentido.caminodelcid. • Deyermond.rae. Zaragoza. Barcelona. ISBN 84-206-5292-X • García Calvo. 1980 • Menéndez Pidal.cervantesvirtual. Tomás. Crítica.caminodelcid. Madrid. Galaxia Gutenberg) (http://unizar. Ricardo Gullón). 1987.htm). Alberto (ed. Madrid. 2005.com/ servlet/SirveObras/cid/80283852878795052754491/index.com/ bib_obra/Cid/index. Antonio de Sancha. 1617-1623 • Lacarra. Madrid. 1779. 1982. Estudio de la obra (http://www. 1993). Porrúa Turanzas. Ramón.utexas. Torrejón de Ardoz. Cantar de mio Cid. caminodelcid.es/Imagenes/textos/ Biblioteca_Clasica/Archivos_de_Biblioteca_Clasica/Poema_Cid_300.Cantar de mio Cid 13 Bibliografía Fuente principal • Montaner Frutos. ISBN 84-7769-004-9 • Deyermond. Commons • Wikisource contiene el texto completo de Cantar de mio Cid. normativa y lectura con pronunciación medieval (http://www. ISBN 84-88305-75-3 • Segovia.org/Camino_Bibliografiacidiana. Argumento (http://www.2. CAI-Edelvives. Barcelona. Barcelona.shtml). I. Crítica. Castalia. Realidad histórica e ideología. en Colección de poesías castellanas anteriores al siglo XV. Alan. 2006. págs.caminodelcid.cervantesvirtual. 1994. El «Poema del Mio Cid». Alberto. • Smith.). Edhasa.aspx). La creación del «Poema del Mio Cid». 220-405. Alianza.es/ books?id=Fh0j-Z6g8RoC&printsec=frontcover&source=gbs_v2_summary_r&cad=0#v=onepage&q=& f=false). Barcelona. ISBN 84-344-8305-X • Diccionario de literatura española e hispanoamericana. . 2000 (1ª ed. Trotta.caminodelcid. Panorama crítico sobre el Poema del Cid (http://books.). 225-244. 30.org/Camino_ElcodicedeVivar. Galaxia Gutenberg.Wikisource • Códice único digitalizado en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (http://www. • Edición digital de la Universidad de Texas. • Portal del Cantar de mio Cid de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes (http://www. Tomás Antonio (ed.pdf). Historia de la literatura española.edu/cid/). Literatura y sociedad.org/ Camino_Aspectosliterarios. lit. 1993. 1985 Enlaces externos • Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Cantar de mio Cid. primavera de 2005.org/Camino_ElCantarenPDF. 1963 • Montaner Frutos. En torno al «Poema del Cid».academia. El «Cantar de mio Cid» y la épica medieval española. El Cid en Aragón. págs.org/Camino_Sinopsisargumental. «Reflexiones sobre el verso».aspx). Sirmio. Versiones paleográfica. 33. aspx). (dir. ISBN 978-84-7039-400-3 • Alberto Montaner Frutos. Madrid. Ariel. I: La Edad Media. Tratado de rítmica y prosodia y de métrica y versificación.caminodelcid.aspx). edu/AlbertoMontaner/Papers/659423/Cantar_de_mio_Cid_estudio_preliminar_de_Francisco_Rico) y en 2011 (Barcelona. • Francisco López Estrada. Real Academia Española). Corregida y aumentada en 2007 (Barcelona. El Cantar de mío Cid (http://www. ISBN 978-84-8164-793-8 • Sánchez de Uribe.aspx). ISBN 978-84-8109-908-9 Otras fuentes • La Corónica. Barcelona.laits. Edición modernizada del Cantar (http://www.google. Bibliografía (http://www. Agustín. Madrid. Alan. «Poema del Cid» (http://www.

Música y épica: La cantilación de las gestas» (http://parnaseo.es/Lemir/Revista/Revista8/Cid2/Cid2.es/lemir/ Revista/Revista8/Cid2/Cid2.pdf). En <http://fenix.cnice.htm) en el Centro Nacional de Investigación y Comunicación Educativa del Ministerio de Educación y Ciencia de España. ISSN 1579-735X.es/lemir/ Revista/Revista8/Revista8.htm). 2004.uv.uv. htm).es/recursos/aniversarios/> 14 . Versión en pdf (http://parnaseo.mec.cnice.Cantar de mio Cid • Guillermo Fernández Rodríguez-Escalona y Clara del Brío Carretero. «Sobre la métrica del Cantar de Mio Cid.mec. n. • Enlaces sobre el Cantar de mio Cid (http://fenix.uv.º 8 (http://parnaseo.es/recursos/aniversarios/mio_cid/enlaces. Lemir: Revista de Literatura Española Medieval y del Renacimiento.

Xabonabo. Waka Waka. Dodo. Cheveri. Alvaro qc. Rockger21.svg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Pedro A. Duuk-Tsarith.wikipedia. Friera. Rupert de hentzau. Abbaaccddc. CHV. KRaw. DJ Nietzsche. Infinauta.png  Fuente: http://es. Sms. Manuel de Santiago. José Antonio Molero Benavides.org/w/index.wikipedia. Aleposta. Copydays. Tano4595. Platonides. Davidsevilla. Zuma76. Er Komandante._1r_(rep). Al59.org/licenses/by-sa/3.org/w/index. Ensada. 2 ediciones anónimas Archivo:Gesta Roderici Campidocti.php?title=Archivo:Estatua_del_Cid.jpg  Fuente: http://es.php?title=Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f.php?title=Archivo:Las_hijas_del_Cid_(Ignacio_Pinazo). Siabef. Wesisnay. Peruvianbeatle. Airunp. Ecemaml. Erudito234.org/w/index.svg  Licencia: logo  Contribuyentes: SVG version was created by User:Grunt and cleaned up by 3247. Globalphilosophy. HUB. Chico512.php?title=Archivo:Gesta_Roderici_Campidocti. Maldoror.org/w/index. Kazahana. Andreasmperu. Urdangaray.org/w/index. Cyberdelic. Antón Francho. Cordwainer. INeverCry.svg  Licencia: logo  Contribuyentes: Guillom. Mutari. Comakut. Hno3. AldanaN. Helmy oved. Rastrojo. Tlaoakaiser. Macarrones. Petruss. Eamezaga. Alexan. Antur.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Per Abbat (copista) Archivo:Flag of Spain. Netito777. Prometeus. Antonorsi.jpg  Fuente: http://es.org/w/index. Ravave. escudo de Manual de Imagen Institucional de la Administración General del Estado Archivo:Las hijas del Cid (Ignacio Pinazo).org/w/index. Manuel González Olaechea y Franco. Lidoro. Sessho-akat.jpg  Fuente: http://es. Diegusjaimes. Obelix83. Vedranell. Lironcareto.0 Unported //creativecommons. BlackBeast. Humberto. Sergio Andres Segovia. Emijrp. LeCire. Hprmedina. Ecelan. Melapelantodos. NeVic. FrancoGG. Baciyelmo. Davidge. JMCC1.wikipedia. Rei-artur. Emiduronte. Darabuc. Petronas. Resped. NielsF.wikipedia.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Kilom691.wikipedia. 1r (rep). Lourdes Cardenal. Tostadora. Serg!o.wikipedia. Eduardosalg. Ketamino. Poco a poco. Ejmeza.org/w/index. Mr. Angus.php?title=Archivo:Flag_of_Spain. Camilo. 830 ediciones anónimas Fuentes de imagen. Draxtreme.svg  Fuente: http://es.svg  Fuente: http://es. Açipni-Lovrij. Eraclitas.wikipedia. Abajo estaba el pez.jpg  Fuente: http://es. Fadesga. Wilfredor. Hoenheim.php?oldid=63519100  Contribuyentes: -antonio-. Davius. Ucevista. Shakko. Technopat. Arrt-932. Njrwally.0 Unported  Contribuyentes: Escarlati Archivo:Commons-logo. Dhidalgo. Ricabra21.Fuentes y contribuyentes del artículo 15 Fuentes y contribuyentes del artículo Cantar de mio Cid  Fuente: http://es. Ejrrjs. RoyFocker. Sarampión. Tirithel. Isha. Cristhian123321. Metilisopropilisergamida. ManuelGR. Oblongo. Halfdrag. Pafman83. Oscar . Dreitmen. Sanbec.wikipedia.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Anónimo Archivo:Cantar de mio Cid f74r. Pólux. Zorak. Pobe 1900. Licencias y contribuyentes Archivo:Cantar de mio Cid f. Erri4a. JaviBlg. JorgeGG. Wwal. Maltusnet. Angelito7.php?title=Archivo:Commons-logo. Savh. Misael431. Seasz. Tony Rotondas. Rufohg. Camima. Outisnn. Elwikipedista. Rsg. based on the earlier PNG version.php?title=Archivo:Cantar_de_mio_Cid_f74r.svg  Fuente: http://es. Atila rey. Banfield. Igna. Yrithinnd. UA31.php?title=Archivo:Wikisource-logo. Rαge. SaeedVilla. created by Reidab. Nayara es. Cinabrium. Karshan.0/ . MichaelMaggs. Gracia Fajardo.wikipedia. SuperBraulio13. Jarisleif. Mpeinadopa.Ajedrez. Archivo:Wikisource-logo. Un valencià. Alhen. Matdrodes. Escarlati. Wikiléptico. Miss Manzana. Escalda. Alberto Salguero. Ombresaco. Loco085.. Rosarino. Andesaa. Leus. Soulreaper. Rocket000 Licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3. Leonpolanco.jpg  Licencia: Public Domain  Contribuyentes: Anónimo Archivo:Estatua del Cid. RoyFokker. Sabbut. Máximo de Montemar. Jkbw. Hispa. Wikisilki. Jarekt. Laura Fiorucci. Khiari.png  Licencia: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3. Elsevillista77. Jtspotau. Cookie. 2rombos.org/w/index. Javierito92.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful