Está en la página 1de 33

Curso De Esperanto en 10 Lecciones

Unua Leciono
En Esperanto las cosas no tienen gneros (ni femeninos, ni masculinos). Existe una sola palabra para el artculo determinado (el, la, lo, los, las) sin importar si el sustantivo es singular o plural, propio o comn. As tenemos: CASO SINGULAR: LA EL CASO PLURAL LA LOS BIRDOJ PJAROS KAPTAS CAZAN LA LOS INSEKTOJN INSECTOS BIRDO PJARO KAPTAS CAZA LA EL INSEKTON INSECTO

Aqu damos algunas palabras en Esperanto. SUSTANTIVOS AMIKO FILO FRATO PATRO TEO KAFO SUKERO PANO AKVO KUKO LAKTO KNABO INSTRUISTO BEBO VERBOS forgesi fari trinki vidi vendi havi olvidar hacer beber ver vender tener AMIGO HIJO HERMANO PADRE T CAF (para beber) AZCAR PAN AGUA PASTEL LECHE MUCHACHO PROFESOR BEB

nota: los verbos en este curso se presentan en infinitivo. As deber agregarse las terminaciones correspondientes para poder obtener los tiempos, -as (presente), -is (pasado), -os (futuro). Ej. INFINITIVO AMI AMAR PRESENTE AMAS AMO PASADO AMIS AM FUTURO AMOS AMAR

En Esperanto, cada una de las letras tiene un solo sonido, siempre. El acento siempre cae en la penltima slaba. Las vocales a, e, i, o , u se pronuncian como en castellano. Algunas letras son diferentes y se escribe as en diarios, revistas y correspondencia privada, son las "letras con sombrero" que llamamos los esperantistas. Como en internet y muchos procesadores de texto tiene algunas dificultades para presentarlas en pantalla se ha llegado a algunas convenciones que se muestran ms adelante Algunas letras tienen sonidos diferentes a sus equivalentes castellanas:

C , C^, Ch, Cx G , G^, Gh, Gx H , H^, Hh, Hx J , J^, Jh, Jx , S^, Sh, Sx

se pronuncia ts: ej. caro=> ts-ro se pronuncia ch: ej. ilio=> chi-l-o se pronuncia suave: ga, gue, gui, go, gu. Ej. gento => gun-to se pronuncia dy, como en adyacente. Ej. i => dyi es una j suave, como en la palabra inglesa "he" es una jota fuerte y sonora. Ej. oro => j-ro suena como i o y al final de palabra. Ej viroj => v-roy suena la "ll" argentina, o una "y" a inicio de palabra. Ej. urnalo => yur-n-lo suena como la "sh" de la palabra inglesa "she"

Tambin existen algunos conjuntos de vocales, que pueden traer algunas complicaciones a quienes hablamos castellano: KN pronunciar primero la K y despus la N KV pronunciar primero la K y la V despus, puede sonar la "v" como una "u".

EJERCICIOS DE LA LECCION UNO.


Tmese su tiempo y traduzca las frases al esperanto. Escriba a mquina o con letra imprenta, pero claramente: Ejemplo: LOS HOMBRES VENDIERON PASTELES La viroj vendis kukojn. (Nota: El artculo indefenido un, una, unos, unas no se traduce en Esperanto, pero se subentiende en el contexto.) 01. (EL) PADRE HACE (UN) PASTEL. 02. EL MUCHACHO TENDRA AZUCAR. 03. EL HIJO OLVIDO LA LECHE. 04. LOS MUCHACHOS BEBEN TE. 05. EL AMIGO VENDIO EL PAN. 06. EL PROFESOR VE (A UN) MUCHACHO. 07. EL HIJO TIENE (UN) AMIGO. 08. EL HERMANO HIZO PAN. 09. LOS MUCHACHOS TENDRAN EL PASTEL. 10. (EL) PADRE OLVIDO EL AZUCAR. 11. LOS MUCHACHOS TUVIERON (UNOS) AMIGOS. 12. LOS HIJOS VIERON EL PAN. 13. LOS HERMANOS VENDEN AZUCAR. 14. EL PROFESOR OLVIDA (A EL) MUCHACHO. 15. EL AMIGO TOMARA LECHE. 16. LOS HIJOS HACEN PASTELES. 17. (EL) PADRE VENDERA EL PASTEL. 18. EL AMIGO TUVO (UN) PAN. 19. LOS MUCHACHOS VERAN (A) LOS PROFESORES. 20. LOS PROFESORES TOMAN CAFE. COMPLEMENTO A LA LECCION UNO Lea completamente la leccin Uno, pero antes de realizar los ejercicios en esa leccin, efecte estas traducciones y revise sus respuestas al final.

En estos ejercicios hemos proporcionado algunas palabras y terminaciones gramaticales para ayudarle a empezar. 1. El amigo vender leche (lakton). 2. La madre(patrino) bebe caf con (kun) leche y (kaj) azcar. 3. Los profesores olvidaron el t. 4. Los muchachos harn el pastel. 5. La knabinoj vidos la instruiston. 6. La instruisto vidis la knabinojn. 7. La filoj trinkas teon sen ( sin) lakto. 8. La birdoj vidis la insektojn. Antes de chequear estas frases, haga la leccin 1. Si hubiere algo que Usted no entienda, pregnteselo a su tutor. Las respuestas a los ejercicios anteriores son: 1. La amiko vendos lakton. 2. Patrino trinkas kafon kun lakto kaj sukero. 3. La instruistoj forgesis la teon. 4. La knaboj faros la kukon. 5. Las muchachas vern al profesor. 6. El profesor vi a las muchachas. 7. Los hijos beben t sin leche. 8. Los pjaros vieron a los insectos. Mientras espera la segunda leccin, puede aprender algunos nmero y colores: 1 UNU 2 DU 3 TRI 4 KVAR (cur) 5 KVIN (cun) 6 SES 7 SEP 8 OK 9 NA (nu) 10 DEK 11 DEK-UNU 12 DEK-DU 20 DUDEK 21 DUDEK UNU 22 DUDEK DU, ETC.... 30 TRIDEK 31 TRIDEK UNU, ETC.... 100 CENT (tsnt) 1000 MIL COLORES blanka nigra bruna griza verda blua flava Blanco Negro Caf, marrn Gris Verde Azul Amarillo

DUA LECIONO
Como ya dijimos en la presentacin del curso, el esperanto es un "idioma codificado" y que debe su mayor facilidad de aprendizaje precisamente a estos "cdigos". Cuando hablamos, ciertos verbos expresan acciones que se reflejan en un sujeto distinto al que habla, por ejemplo, cuando decimos "el gato se comi al ratn", el sujeto es "el gato", el verbo es "comerse" y el complemento directo es "el ratn", que sufre la accin de ser comido por el gato. En esperanto, el complemento directo se expresa mediante la terminacin gramatical "n", que se agrega a la palabra en singular o plural, que recibe la accin. Repasemos algunas terminaciones gramaticales (MEMORCE EL ESQUEMA!): SUSTANTIVO( sujeto) ---O ----OJ ACCION --AS --IS --OS Ahora veamos cmo podemos describir estas cosas (sustantivos): buen caf, buen t, buen pan, etc. Algo que describe o califica a algo o a alguien, se denomina ADJETIVO. En esperanto, los adjetivos tienen la terminacin "A". Como en algunos otros idiomas, el adjetivo debe concordar con el sustantivo que describe o califica. Esto es, si el sustantivo es plural, el adjetivo debe ser tambin plural; si el sustantivo sufre de una accin directa (-N), el adjetivo deben sufrirla tambin. As las cosas, nuestro esquema sera ms o menos el siguiente: SUSTANTIVOS (sujeto) BONA PATRO un buen padre BONAJ PATROJ unos buenos padres (nota: aj se pronuncia como hay, y ajn como hayn) VOCABULARIO: En cada leccin queremos presentarle cerca de 20 palabras nuevas; aprndalas, pero no olvide de revisar las palabras de las lecciones previas. adjetivos granda varma bela nova sana seka pura klara sustantivos taso edzo butiko limonado papero plumo verbos skribi ami lavi peti renkonti Porti escribir amar lavar pedir encontar llevar taza marido, esposo tienda, almacn, negocio limonada papel plumafuentes, lapicera, estilogrfica grande caliente bello(a), lindo(a) nuevo(a) sano(a) seco(a) limpio(a) clara(o) ACCION HAVOS tendr HAVOS tendrn COMPLEMENTO DIRECTO BONAN FILON un buen hijo BONAJN FILOJN unos buenos hijos COMPLEMENTO DIRECTO ON OJN

EJERCICIOS DE LA LECCION DOS (PRIMERA PARTE)


01. (Un) muchacho sano bebe leche caliente. 02. La tienda nueva vende pasteles secos. 03.El gran profesor encontr (a) los nuevos amigos. 04. Los buenos amigos harn (un) hermoso pastel. No hemos querido darle un vocabulario lo suficientemente grande para variar estos ejercicios, pero en el esperanto, el asunto se soluciona fcilmente con su sistema de construccin de palabras: mediante los afijos. Los afijos son partculas que se anteponen (prefijos) o posponen (sufijos) a los elementos bsicos de las palabras. Estos nos permiten aumentar el nmero de palabras con un esfuerzo mnimo. AFIJO - IN MAL- ARSIGNIFICADO indica sexo femenino indica idea contraria, antnimo conjunto EJEMPLOS patro => patrino padre =>madre bona =>malbona bueno=> malo knabo=>knabaro muchacho=>muchachada

Veamos algunos otros ejemplos: Con el sufijo -IN- que indica el sexo femenino, tenemos: patro: un padre => patrino: una madre instruisto: un profesor=> instruistino: una profesora Con el prefijo MAL-, que indica el significado opuesto al expresado por la raz, tenemos: bona: bueno => malbona: malo pura: limpio => malpura: sucio sana: sano => malsana:enfermo amo: amor => malamo: odio amiko: amigo => malamiko:enemigo longa: largo => mallonga:corto alta:alto => malalta:bajo

EJERCICIOS, LECCION DOS (SEGUNDA PARTE)


05. La pequea muchacha encontr (a) las feas hermanas. 06. El hermano sano tena (un) papel hmedo. 07. La tienda nueva vendi (una) limonada mala. 08. (La) madre lavar las tazas pequeas. 09. El pequeo muchacho llev el pan nuevo. 10. (El) agua fra no lava (ne lavas) (a) un muchacho pequeo. "NE" antepuesto a cualqier verbo hace de negacin; la accin no ocurre, o no ocurri, o no ocurrir. Aqu les presentamos un verbo conjugado en su forma habitual. En Esperanto, todos los verbos -sin excepcin algunasiguen este ejemplo, por lo cual, aprendiendo este verbo ya puede conjugar todos los dems!!!! VERBOS SER- ESTAR-HABER PRESENTE YO SOY, ESTOY T ERES, ESTS / UD. ES, EST EL ELLA ELLO NOSOTROS (AS) SOMOS, ESTAMOS VOSOTROS (AS) / USTEDES SIS, ESTIS ELLOS (AS) SON, ESTN ES, EST ESTI AS-TEMPO (PRESENCO) MI ESTAS VI ESTAS LI I I NI ESTAS VI ESTAS ILI ESTAS ESTAS

EST' es la raz del verbo y siempre aparece dondequiera que se use el verbo. Como vemos en el ejemplo anterior, el verbo en castellano no siempre mantiene una raz constante durante el transcurso de la conjugacin respectiva. Fjese en la conjugacin del verbo ESTI. Por otra parte, vi se usa tanto para el plural como para el singular. Para un tratamiento especial hacia un Dios, se usa- aunque raramente- el pronombre "ci" (pronunciado tsi). este tambin puede ser empleado cuando nos referimos a un ser querido, y generalmente del sexo opuesto, o del mismo sexo en las parejas homosexuales.

RESUMEN: Un idioma siempre se refiere a cosas (sustantivos) y a acciones (verbos) de las cosas que poseen energa. UNA COSA ACTUA SOBRE OTRA COSA Sustantivo (sujeto) birdo un pjaro verbo kaptas caza complemento directo insekton un insecto

El Esperanto est "codificado gramaticalmente". Se puede decir cul es el papel de una palabra en una frase mediante las terminaciones de la palabra: sustantivo singular -----o sustantivo plural -----oj complemento directo singular ------on complemento directo plural ----ojn

La "n" que se agrega identifica el complemento directo, esto es, el objeto o persona que recibe o sufre la accin expresada por el verbo. Para mostrar cuando se efecta una accin, el tiempo del verbo se cambia, agregando las terminaciones siguientes a las races de los verbos: PRESENTE -AS DESCRIBE ACCION ACTUAL (AHORA) PASADO -IS DESCRIBE ACCION YA REALIZADA (AYER) FUTURO -OS DESCRIBE ACCION QUE OCURRIR (MAANA)

PRESENTE (AS-TEMPO) PASADO (IS-TEMPO) FUTURO (OS-TEMPO)

BIRDOJ unos pjaros BIRDOJ BIRDOJ

KAPTAS cazan KAPTIS cazaron KAPTOS cazarn

INSEKTOJN unos insectos INSEKTOJN INSEKTOJ

Todos los sustantivos y los verbos siguen estas reglas sin excepcin alguna. Ahora que hemos aprendidos los pronombres personales: mi vi ci li i i ni vi ili yo T, Ud t l ella ello Nosotros, nosotras Vosotros, vosotras, ustedes Ellos, ellas podemos formar los adjetivos posesivos, los que se forman agregando al pronombre personal, la terminacin gramatical del adjetivo: mia mi, mia, mio via tu, tuyo su, suyo de Ud. cia tu, tuyo lia su, suyo de l ia su, suyo de ella ia su, suyo de ello nia via ilia su, suyo de ellos y ellas

nuestro vuestro

La terminacin -a en los adjetivos posesivos sigue las mismas reglas que los otros adjetivos: liaj filoj:sus hijos (de l) ilia butiko: su negocio o tienda de ellos. mia amiko amas mian fratinon: mi amigo ama a mi hermana. miaj amikoj amas miajn fratinojn: mis amigos aman a mis hermanas.

EJERCICIOS LECCION DOS (Tercera Parte)


11.- Yo olvid mi plumafuentes. 12.- Nosotros no tenemos azcar. 13.- Mi esposo(edzo) pidi leche caliente. 14.- Su(de ella) viejo amigo no escribi. 15.- T encontrars (a) sus (de ellos) viejos amigos. 16.- Ella tendr el agua caliente. 17.- Tu profesor nuevo olvid tu papel. 18.- Los muchachos odian (a) nuestro nuevo profesor. 19.- Elos venden te y(kaj) caf. 20.- Nosotros venderemos su(de ella) queque y sus plumafuentes. Kaj se pronuncia como "cay" en castellano.

TRIA LECIONO
Pareciera que lo aprendido en la leccin dos es algo difcil, por ello damos aqu nuevamente un resumen de ello: ADJETIVO+SUSTANTIVO ----A ----O ----AJ ----OJ Mia patrino lavas mian fraton Niaj fratinoj vidas viajn instruistojn No es necesario que Ud. escriba las frases en el orden dado ms arriba, pero es la forma ms usada, y es ms fcil para aprender - al principio- a usar slo este patrn. Una vez que se d cuenta que la "codificacin gramatical" muestra el rol que cada palabra tiene en una frase, es decir, su funcin, Ud. puede usarlas en cualquier orden para la poesa o dar mfasis a ciertas expresiones, etc. Este orden "desordenado" de las palabras no hacen cambiar el significado original. Veamos algunos ejemplos de diferentes rdenes en las palabras y las respuestas a algunas preguntas. Recurdese y fjese mucho en las terminaciones de las palabras : Mian fraton lavis mia patrino 1. Quin fue lavado?_________________________________ 2. Quin lo lav?____________________________________ Instruistojn viajn fratinoj niaj vidis. 1.Quienes miraron?_____________________________________ 2. Quienes fueron vistos?________________________________ Aqu puede Ud. darse cuenta por qu hemos insistido tanto en el orden de las palabras en la frase y en las terminaciones gramaticales; el patrn es el siguiente, por lo general: sustantivo - verbo - complemento directo. cuando en la oracin, van adjetivos, el orden acostumbrado es el siguiente: adjetivo+sustantivo - verbo - adjetivo+sustantivo del complemento directo El Adverbio es aquella palabra que califica al verbo. En Esperanto se caracteriza porque tiene la terminacin -E, lo que equivale a nuestra terminacin -mente. Por ejemplo, buenamente en esperanto es "bone". Alguna expresiones adverbiales tambin tienen la terminacin en E, por ejemplo, "por-la-tarde", en Esperanto es "verperE". El patrn en el orden de las frases es el siguiente: SUSTANTIVO ---A ----O --AJ --OJ ACCION --AS --IS --OS ADVERBIO -E COMPLEMENTO DIRECTO --AN --ON --AJN -OJN ACCION --AS --IS --OS COMPLEMENTO DIRECTO ----AN ----ON ----AJN ----OJN

EJERCICIOS, LECCION TRES (Continuacin)


03. Mi hermano correr por-la-maana ("maanamente") 04. Su amigo de l respondi calurosamente. 05. La plumafuente caf escribe bien (buenamente) 06. La muchacha blanca corre psimamente. 07. Nuestro padre se pasea por-la-tarde (tardemente). LOS NUMEROS Los nmeros cardinales no tienen terminaciones gramaticales: 1 UNU 4 KVAR 7 SEP 10 DEK 0 NULO 100 CENT 1000 MIL 1.000.000 MILJONO 31 TRIDEK UNU 60 SES DEK 1999 MIL NACENT NADEK NA 2 DU 5 KVIN 8 OK 11 DEK UNU 13 DEK TRI 15 DEK KVIN 21 DUDEK UNU 23 DUDEK TRI 40 KVARDEK 70 SEPDEK 2000 DUMIL 3 TRI 6 SES 9 NA 12 DEK DU 14 DEK KVAR 20 DUDEK 22 DUDEK DU 30 TRIDEK 50 KVINDEK 80 OKDEK 1,234,567 UNU MILJONO DUCENT TRIDEK KVAR MIL KVIN CENT SESDEK SEP

Los nmeros ordinales tiene la terminacin "-A", como los adjetivos y toman el plural "-J" y el acusativo "-N" como cualquier adjetivo. Ejemplos: La unuaj knaboj venas. unua: primero,a dudeka: vigsimo,a dua: segundo,a sepdek-unua: septuagsimo primero,a tria: tercero,a unue: en primer lugar.

EJERCICIOS
08. El la ama (a ella) 09. El ama a su hermana. 10. Ella lo ama (a l) 11. El primer hombre ama (a) la segunda mujer. 12. La segunda mujer odia (a) el primer hombre. 13. Dos muchachos por primera vez pidieron tres pasteles. 14. En el segundo lugar ellos pidieron limonada. 15. La tienda hace (un) pan caf malo. 16. La tienda hace en mala forma (malamente) (un) pan caf. Las expresiones "MI PETAS", o "BONVOLU", agregadas despus de una solicitud o peticin, significan "por favor". Los VERBOS INTRANSITIVOS no muestran una accin de un sujeto hacia un objeto o que recaiga en l la accin que expresa el verbo; en cambio los VERBOS TRANSITIVOS muestran esa accin afectando al objeto o persona, y en Esperanto tal efecto lo sealamos agregando la terminacin "-N". Los verbos intransitivos no lo llevan. Los adjetivos que van despus de los verbos intransitivos, describen al sujeto. Ejemplo: Li estas sana => l est sano Li estas instruisto. => l es profesor NUNCA se usa la terminacin "-N" con los verbos intransitivos.

EJERCICIOS
17. Sesenta minutos son una hora. 18. Veinticuatro horas son un da (y una noche) 19. Siete das son una semana. 20. El tercer muchacho es mi segundo hijo. VOCABULARIO SUSTANTIVOS horo hora jaro ao mateno maana minuto minuto nokto noche semajno semana tago da vespero tarde VERBOS atendi esperar demandi preguntar kuri correr peti pedir promeni pasear respondi responder soifi tener sed vivi vivir ADJETIVOS blanka blanco blua azul bruna caf, moreno flava amarillo griza gris nigra negro rua rojo verda verde

Los ADVERBIOS son como los adjetivos, pero en vez de calificar o describir a los sustantivos, lo hacen respecto a los verbos y a los adjetivos mismos. En castellano, como ya dijimos, es usual que terminen en -mente. Los adverbios derivados de otras palabras "simples" terminan en la letra "-E". Podemos usar de este modo, la idea bsica de una palabra en diferentes formas y sentidos, simplemente cambiando las terminaciones gramaticales: sano salud sana sano, sana sani sanar sane sanamente, saludablemente Los adverbios generalmente preceden a la palabra que describen o califican. li havas bonan sanon l tiene buena salud li estas sana l est sano li sanas l sana li sane vivas l vive saludablemente

En Esperanto, cada vocal es una slaba aparte (a, e, i, o, u). Por ejemplo la palabra "sane" consiste en dos slabas sa-ne; la palabra soifi, tiene tres slabas so-i-fi. Cuando estn las letras "" o "j" tambin forman parte de la slaba de la vocal a la que acompaan, por ejemplo naa tiene dos slabas na-a; Cecilja tiene tres slabas ce-ci-lja. Si desea saber cmo se pronuncia el esperanto, puede solicitar algn material magnetofnico de su organizacin esperantista local o nacional. Pregunte por sus direcciones a su tutor.No es algo obligatorio, pero es de gran ayuda. VOCABULARIO sinjoro Porcelano sinjorino ineniero konstrui oro ponto labori kaj talo anka dento el trans granda laboristo rivero seor ro seora ingeniero construir oro puente trabajar y, e acero tambin diente de (procedencia material) al otro lado de, sobre grande trabajador ro

TRADUZCA AL ESPAOL/TRADUKU HISPANEN


01. Sinjoro Prov konstruas pontojn kaj sinjorino Prov anka konstruas pontojn. 02. Liaj pontoj estas malgrandaj, kaj li faras ilin el porcelano kaj oro 03. iaj pontoj estas grandaj, kaj la laboristoj faras ilin el talo. 04. Li estas dentisto kaj faras dento-pontoj. 05. i estas ineniero kaj konstruas pontojn trans riveroj. 06. Mara soifis; i petis puran malvarman akvon, kaj i trinkis in. 07. La griza kato(gato) kaj viaj nigraj hundoj(perros) promenas nokte. 08. Miaj fratinoj amos niajn tri blankajn katojn.

TRADUZCA AL ESPERANTO/TRADUKU ESPERANTEN.


09. Por la maana, los cuatros perros amistosos los esperaban. 10. Un perro es blanco. Ellos lo lavarn. Los otros (aliaj) tres estn limpios. 11. Las cuatro nuevas madres aman a nuestros bebs. 12. El amistoso profesor pregunt una pregunta difcil. (facila=fcil). 13. El buen estudiante respondi por escrito. VOCABULARIO BESTOJ ANIMALES kato gato elefanto elefante krokodilo cocodrilo hundo perro tigro tigre leono len muso ratn Muo mosca Rato rata simio mono, simio evalo caballo bovino vaca afo oveja azeno burro, asno mulo mula MANAOJ pano pan fromao queso legomoj vegetales, legumbres butero mantequilla lakto leche Tomato tomate karoto zanahoria viando carne ovo huevo pomo manzana piro pera banano pltano, banana erizo cereza, guinda beroj moras, beries orano naranja COMIDAS

KVARA LECIONO
Ahora veremos cmo hacer AFIRMACIONES, las PREGUNTAS y las RESPUESTAS a las mismas: AFIRMACION PREGUNTA RESPUESTAS LA PANO ESTAS BRUNA el pan es caf U LA PANO ESTAS BRUNA? el pan es caf? es caf el pan? JES, LA PANO ESTAS BRUNA s, el pan es caf NE, LA PANO NE ESTAS BRUNA. I ESTAS BLANKA. no, el pan no es caf. Es blanco. NOTA: Toda pregunta est basada en una afirmacin; identificamos esta frase, colocando la palabra "dubitativa" u al comienzo. El significado de esta palabra es "Es verdad que....? Acaso...? o nuestro Si....?. Fjese que el orden de las palabras no es alterado en Esperanto; slo la palabra "u" se ubica al principio de la frase. Ejemplo: - Afirmacin fundamental : Los muchachos vendern el pastel. - Afirmacin fundamental : La knaboj vendos la kukojn. - Pregunta en castellano : Vendern los muchachos el pastel? - Pregunta en Esperanto: u la knaboj vendos la kukojn? Todas las preguntas afirmativas o negativas siguen esta misma regla o esquema. Ahora, cambie las siguientes frases a preguntas: 1. Lia patrino faras panon. 2. Mia filo forgesis la teon. 3. La tago estas griza. El alfabeto del Esperanto tiene 28 letras: a, b, c, , d, e, f, g, ,h, ,i, j, ,k, l, m, n, o, p, r, s, ,t, u, , v, z. No hay , q,w,x o y. Pero adicionalmente tenemos algunas letras que no existen en castellano, y que llevan sobre ellas una especie de acento circunsflejo "^", y que nosotros cariosamente llamamos "las letras con sombrero" o en esperanto "apelitaj literoj". VOCABULARIO

aeti al Anglio alia Anta anonco biciklo bildkarto bildo ambro inio okolado danco de deziri domo edzo edzino el

comprar a, hacia Inglaterra otro antes anuncio bicicleta postal pintura o imagen pieza o cuarto China chocolate baile de, por desear casa marido esposa de (procedencia)

kio? kolekti kun lando leciono legi lernejo libro loi majo mani mejlo monujo netrala Nun Ovo Plej plena popolo

qu (cosa)? coleccionar con pas leccin leer escuela libro habitar, vivir mayo comer milla monedero neutral ahora huevo la ms......,el ms.... lleno, completo pueblo

eo Eropo Eklido geografio gustumi ojo oro infano interano jato jam juna aluzo ado urnalo gimnaziano

eco Europa Euclides geografa gustar, saborear alegra coro nio intercambio yate ya joven celos jueves peridico estudiante de secundaria

poo potmarko precipe sageto sandvio seo sportisto sporto suno ati uo teatrao tuj vojai lernanto studento

bolsillo estampilla de correos especialmente dardo, flecha sandwich silla deportista deporte sol gustar, agradar zapato pieza teatral inmediatamente viajar estudiante de primaria estudiante universitario

EJERCICIOS DE LA LECCION CUATRO


01. Colecciona estampillas tus padres? 02. Olvid el hijo la leche? 03. Bailarn los nios inmediatamente? 04. Bebe un muchacho sano leche caliente? 05. Lavar (la) madre las tazas pequeas? 06. Olvid la nueva profesora tu libro? 07. Venden ellos t y caf? 08. Escribi mal(amente) la muchacha enferma? 09. Son ellos buenos amigos? 10. Es tu madre de Europa? Conteste en Esperanto, con frases completas, y no slo con "jes" o "ne".Puede unir frases afirmativas y negativas con "sed" que significa "pero, sino". Ejemplo: i ne manas okoladon sed panon. 11. Est la leche fra? 12. Probaste el pastel? 13. Es su esposa su(de ella) madre? 14. Tiene en su monedero $300? 15. Desea Ud. un sandwich y un huevo? 16. Vi Ud. la nueva obra teatral? 17. Era la segunda tu bicicleta? 18. Te gusta viajar? 19. Era celoso su esposo? 20. Leyeron los muchachos el libro en la escuela? AYUDA A LA LECCION CUATRO Generalmente no se usa la "-n" despus de las preposiciones; pero cuando se usa es para indicar movimiento en alguna direccin. Analizaremos esto en la leccin 6, pero aqu empezaremos. Cuando decimos "l gate bajo la mesa", generalmente nos imaginamos a una persona gateando hasta llegar bajo la mesa. Pero qu pasa si l ya estaba all y gatea alrededor de la mesa y bajo ella? En esperanto podemos hacer esa distincin claramente. En el primer caso diremos:"Li rampis sub la tablon". Esa "N" indica que l se movi en una direccion -hacia la mesa-. Si el ya se encontraba all, sacaremos la "n". Sin embargo, con las preposiciones que siempre muestran movimiento en una direccin como por ejemplo "al" (a, hacia) o "el" (de, desde) no se usa la "n": Ni veturis el Kanado al Hungario"(Viajamos desde Canad a Hungra). Fjese que usamos "el" y no "de" cuando hablamos de alguien que viene de un lugar, o pertenece a un grupo: "Li estas el Afriko", "Unu el la lernantoj".

Aqu damos algunas palabras nuevas para que practique y efecte las traducciones. k.t.p. (kaj tiel plu) etc. mal-san-ul-o enfermo anka tambin universitato universidad baledo balet matematiko matemtica biologio biologa mondo mundo ar porque pri de, sobre, acerda de iu cada uno, todo profesio profesin diversa distinto reo rey dancisto bailarn etikedo etiqueta studento estudiante universitario komenci comenzar temo tema, ramo kuraci curar trovi encontrar a o, u tuta todo, toda franca francs Ahora les daremos algunos avisos y solicitudes de correspondencia. Pueden imaginarse qu es lo que estn diciendo? 1. Komencanto deziras korespondi tut-monde pri diversaj temoj. 2. Mi lernas Esperanton, ar mi volas trovi amikojn en iuj landoj. 3. 28-jara instruistino pri la franca volas korespondi pri literaturo, muziko, ktp. 4. Mi deziras korespondi tutmonde kaj interani etikedojn de vino.... Mi interesias pri historio kaj natur-protektado. Traduzca al Esperanto/ Traduku Esperanten 5. Es tu padre un profesor? S, l ensea matemticas. 6. Es l de Canad? No, l es de China. 7. Es tu madre una doctora? S, ella cura enfermos. 8. Es tu hermano un bailarn? S, l baila en el Balet Real. 9. Tienes tambin t una profesin? No, yo soy un estudiante universitario. 10. Estudias t Esperanto? S, y tambin estudio matemticas, biologa y msica

KVINA LECIONO
Saluton! Bonan Tagon! Bonan Matenon! Bonan Vesperon! Bonan Nokton! Kiel vi fartas? Dankon, bone. Kaj vi? Sufie bone. Ne tre bone. Bonan Apetiton! Je via sano! Same al vi, dankon! is revido! Adia! Hola! Buenos Das! Buenas Tardes! Buenas Das! (en la maana) Buenas Tardes! Buenas Noches! Cmo est Ud.? Bien, gracias. Y Ud.? Manos o menos. No muy bien. Buen Apetito! salud! Lo mismo para t, gracias! Hasta la vista! Adios!

Demos una mirada a un ejemplo con el tan famoso seor Juan Prez: Mia nomo estas Juan Prez. Mi loas en ilio. Mi komencis lerni esperanton anta kvar semajnoj. i estas tre facila lingvo. Mi loas en domo kun mia edzino kaj niaj infanoj. Ni havas unu filinon kaj du filojn. Mi kolektas potmarkojn kaj bildkartojn kaj atas interani ilin kun esperantisto en alia lando. En muchos peridicos esperantistas aparecen pequeos avisos y Juan Prez puede responder as: Mi legis vian anoncon en la revuo "ESPERANTO". Mi deziras interani potmarkojn kun vi. Min interesas precipe potmarkojn kun bildoj de sportistoj. Mi havas multajn potmarkojn de Usono kaj Kanado. Jam nun mi sendas al vi dek. Bonvolu sendi al mi interane potmarkojn kun bildoj de sportistoj. Dankon! CORRELATIVOS Los correlativos forman un bloque til de palabras relacionadas y demuestra las ventajas de una construccin regular de palabras. Podemos identificar 45 combinaciones distintas, juntando una de las letras de la parte superior, con uno de los nmeros del lado izquierdo hasta el final. Haga un "mapa de referencia", como este:

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A6 A2

C C1

D3 B4 E5 C7 D8 E9

De la misma forma podemos obtener 45 palabras relacionadas entre s, usando 5 races y 9 terminaciones, equivalentes a las letras y a los nmeros presentados en el mapa anterior. Algunas de esas estn dadas ya. Llene los blancos que quedan. El significado se los daremos ms adelante.

ki o a e u om am el al es kies kio

ti tia

neni

ie iu neniom iam iel tial

EL SIGNIFICADO de cualquiera de los correlativos es la combinacin de los significados de sus races y sus terminaciones gramaticales. Al principio esto es algo complicado, pero una vez que se logra memorizar el sistema y el significado es de muy fcil uso. Trate de completar el cuadro siguiente, usando las combinaciones y algunas soluciones dadas en l, o ms adelante: ki cul o cosa a clase e lugar u persona om cantidad am tiempo el manera al razn es kies de uno, propio cuyo tial por eso iel de algn modo iam siempre kio qu tia tal, semejante ie en algn lugar iu cada uno, cada neniom nada ti aquel i algn i todo neni ningn

Kiu plumo?= cul lapicera? Ejemplo: "La nigra plumo" o "La plumo de Johano" debe ser la respuesta. Otros ejemplos: Cmo? de qu manera? = Kiel? Cundo? en qu tiempo? = Kiam? Dnde? en qu lugar? = Kie? Por qu? por qu razn? = Kial? Cunto? en qu cantidad?= Kiom? Siempre. En todo tiempo = iam As, de ese modo = Tiel Nada, ninguno = Neniu Alguna parte, en algn lugar= Ie

Fjese en la acentuacin de las palabras: ne-n-e, k-u, t-al. Aquellos corrrelativos que terminan gramaticalmente en -a, -o, -u pueden adquirir las terminaciones -j /-n. Pero kio, tio, nenio, io e io no requieren el plural -j MEMORICELOS BIEN!!!!

TRADUKU ESPERANTEN
01. Qu (cosa) es esa (cosa)? 02. Dnde est mi vaso? 03. Cul es mi libro? 04. Quin comi mi pastel? 05. Cundo comer Ud.? 06. Todo est hmedo! 07. Olvide todo! 08. Mi lapicera est en algn lugar. 09. El estaba sano entonces. 10. Cunto tiene usted? 11. Cmo corre ella? 12. Por qu escribe Ud.? 13. El caf de nadie tiene leche. 14. Cmo lo hizo Ud.? 15. Yo no soy de esa-clase-de muchacha. 16. Tenemos toda-clase-de vasos. 17. Qu-clase-de sandwich compr Ud.? 18. Qu desea Ud.? 19. Est todo seco? 20. Quin es ese?

Trate de traducir al espaol:


Inteligenta persono lernas la lingvon Esperanto rapide kaj facile. Esperanto estas la moderna, kultura lingvo por la tuta mondo. Simpla, fleksebla, belsona. i estas la praktika solvo de la problemo de universala interkompreno. Esperanto meritas vian seriozan konsideron. Lernu la internacian lingvo Esperanton.

SESA LECIONO
He aqu una verdadera visin rpida de las lecciones anteriores: SUSTANTIVOS --A ---O --AJ --OJ DILIGENTAJ KNABOJ ACCION -AS -IS -OS LERNAS RAPIDE MALFACILAN LINGVON ADVERBIO E COMPLEMENTO DIRECTO --AN --ON --AJN -OJN

Para formar preguntas, coloque la partcula "u" delante de las frases fundamentales: la knabino manis u la knabino manis? Uno de los problemas que tenemos los hispanohablantes, es dominar el sonido de las letras "c" y "z". Siga las instrucciones que daremos y no tendr problemas. DANCO diga dnt-so LECIONO let-si--no BICIKLO bit-s-clo SCIENCO est- si-nt-so

La letra "z" se pronuncia como un zumbido; si usted sabe algo de francs o italiano podemos asimilar a los sonidos de la s en "nous avons" o a las ss en "rosso".

EJERCICIO
Efecte un trabajo de mezclar los correlativos con las terminaciones. Trate de dar un significado a cada una de ellas, y para todos ellos, con todas las mezclas posibles. NOTA: La palabra "viejo" en castellano tiene dos significados: a) antnimo de "nuevo" b) antnimo de "joven" En Esperanto tenemos una raz distinta para cada significado: juna (joven) <--------> maljuna (viejo, persona vieja) nova (nuevo) <-------> malnova (viejo, no nuevo) Viendo la codificacin gramatical, las palabras anteriores son adjetivos. Cuando queremos referirnos a una persona joven o vieja debemos agregar el sufijo -ul- que indica a "persona con las caractersticas que expresa la raz" a la raz, obteniendo: junulo => un joven (una persona joven) maljunulo=> un viejo (una persona vieja) Para evitar confuciones, algunos esperantistas han introducido el anglismo "oldulo" para sealar a la persona de edad avanzada, pero no es aconsejable usarla siempre. LAS PREPOSICIONES Son aquellas palabras que muestran una relacin entre otras dos palabras distintas. Por ejemplo: taza EN la mesa, platillo BAJO la taza, etc. Aqu damos algunas de las preposiciones en Esperanto:

AL E DUM EN PRI SUB ANSTATA ANTA APUD EKSTER EL

a, hacia en, cerca de durante en sobre, acerca de bajo, abajo de en vez de en frente de, adelante de cerca de fuera de de (procedencia) DE IS POR SUR KUN PER POST DA SEN SUPER de,desde hasta para sobre, encima de con por medio de despus, detrs de de (cantidad) sin sobre (alguna cosa sin tocarla)

LEA EN VOZ ALTA Y DESPUES TRADUZCA/ LEGU LATE KAJ POSTE TRADUKU Mi estas membro de la Junulara Esperantista Klubo, kaj mi partoprenas en la Esperanto-Kongreso, kiu okazis en Santiago. Dum unu tago ni vojais el Valdivia en nia atobuseto kaj ne haltis is ni alvenis en Santiago. Tie ni vizitis niajn amikojn kaj manis. Por la luno ni havis sandviojn, kiuj estis sur la seoj, sur kiuj ni sidis. VOCABULARIO/ VORTARO junularo => juventud partopreni =>en participar en okazi =>ocurrir atobuseto =>minibs alveni al =>llegar a luno =>almuezo rpido, lunch Kun miaj fratoj mi venturis per atobuso al la zoo. i estas ekster la urbo apud la granda rivero. Ni vidis tie multajn bestojn el iuj kontinentoj. Al mia frato tre plais la ursoj apud la enirejo. Inter la kaoj de la brunaj kaj blancaj ursoj estas la kao dela nigra urso. La blanca urso estis ofte en la akvo. Por mi la grandaj simioj estis tre interesaj. Sen ili zoo ne estas kompleta. VOCABULARIO: Vetur => viajar en auto Urbo => ciudad Rivero => ro Multa => mucho Besto => bestia, animal Plai al => agradar, gustar a Urso =>oso Enirejo =>entrada Kao => jaula Ofte =>a menudo Simio =>mono

CONTESTE ESTAS PREGUNTAS EN ESPERANTO


1.- En kiu klubo vi esta menbro? 2.- Kie vi vizitis viajn amikojn? 3.- Kion vi manis? 4.- Kium vi vizitis? 5.- Kion vi vizitis? 6.- Kio plais al via frato? 7.- Kie estis la blanka urso? 8.- Kie estas la zoologia ardeno (zoo)? 9.- Kiuj bestoj interesas vin? 10.- Per kio vi veturis al la zoo? Hemos aprendido ya en la primera leccin a indicar el complemento directo con la terminacin gramatical -n. Esto se llama tambin acusativo (Caso Acusativo). No es un estilo bueno el tener u ocupar dos complementos directos en una misma frase, uno al lado del otro. Como todo idioma, el Esperanto nesecita ser claro ante todo. Es claro y correcto decir "Mi dankas vin". Pero si deseamos agregar "mian vivon", es mejor cambiar un complemento directo a indirecto, entonces quedar: Mi dankas al vi mian vivon". Tambin podemos usar otras prepociciones como "pro" en este caso: Mi dankas vin pro mia vivo". Un Esperanto excelente y claro, es tambien corto. Podemos acortar las oraciones, sin caer en faltas gramaticales, reemplazando una preposicin por el acusativo -n, cuando deseamos mostrar un movimiento de direccin hacia algo, o para indicar un tiempo cronolgico, medida, peso o precio. En las siguientes oraciones use el acusativo -n en vez de las preposiciones. Por ejemplo: Vi similas al via patro => Vi similas vian patron. 11.- Faru vian aferon, Dio zorgos pri la cetero. (Afero<asunto>; Zorgi<preocuparse de>; Cetero<lo dems>). 12.- Mi feriis dum tri semajnoj. (Ferii <vacacionar, salir de vacaciones>) 13.- La strato estas lara je 50 metroj. (Strato<calle>; Lara<ancha>) 14.- D-ro Zamenhof naskiis je la 15-a de decembro 1859.(Naskii<nacer>) JE= es una prepocicin general que, a causa de su vaguedad, es til cuando otras prepociciones no parecen ajustarse. "Mi kredas je Dio"( creo en Dios). Las prepociciones "al", "pri" o "en" no tendran aqui un sentido correcto. Ejemplo: Je via sano! No es un estilo correcto usar dos preposiciones una al lado de la otra, si podemos evitarlas. As debemos cambiar una de ellas por el acusativo. En vez de decir "i iris al en la domo", lo correcto es "i iris en la domon "; "la muso kuris al sub la tablo" debe ser "la muso kuris sub la tablon ". Nunca use el acusativo -n despus de preposiciones que ya indican direccin o movimiento, como "al" o "is". De este modo, estas frases son correctas: "Mi veturas al Parizo", y "mi veturas Parizon".

TRADUKU ESPERANTEN
15. Camino hacia la pieza. Camino dentro de la pieza. 16. Ella corre sobre el pasto(herbo). 17. El correr hacia el pasto. 18. El comi el pastel detrs (Use mal- ) del rbol. 19. El escribi con una lapicera. 20. El puso (poner= meti) la lapicera bajo el papel.

SEPA LECIONO
En la leccin dos dijimos que el vocabulario del Esperanto puede ser aumentado con muy poco esfuerzo, debido a su sistema de CONSTRUCCION REGULAR DE LAS PALABRAS. Unos pocos ejemplos ya fueron dados. En esta leccin hemos hecho un listado de los ms importantes prefijos y sufijos, junto con los ejemplos y significado. Vea lo que pueden hacer! No trate de aprenderlos todos ahora. Slo es para que tenga una idea cmo se forman las palabras en Esperanto y reduce la gran cantidad de vocabulario que tendria que aprender de otra forma. PREFIJO BO DISSIGNIFICADO Indica relacin producto del matrimonio Indica separacin, disgregacin EJEMPLO filo(hijo) =>bofilo(yerno); frato(hermano)=>bofrato(cuado); gepatroj(padres)=>bogepatroj(suegros) doni (dar) =>disdoni (distribuir) semi (sembrar)=> dissemi (diseminar); disigi (separa, dividir)=> nedisigebla (innseparable) brili (brillar) =>ekbrili (comenzar a brillar); iri (ir) =>ekiri (empezar a irse) dormi (dormir)=> ekdormi (comensar a dormirse) prezidanto (presidente), eksprezidanto (ex presidente); eksaho (ex- Shah); ekssigi (destruir); eksedzio (divorcio). rakonto (cuento) =>firakonto (cuento sucio); fivorto (disparate); fifama (de mala reputacin). gepatroj (padres: madre y padre juntos); gesinjoroj ( damas y caballeros); geedzio (matrimonio: marido y esposa juntos

EK -

Indica comienzo sbito, accin de corta duracin Indica dejacin de actividades, ex, antiguo: Indica algo vergonzoso, moralmente reprobable Indica un grupo de personas de ambos sexos

EKSFI GE MAL -

Indica una idea opuesta a la expresada en la fermi (cerrar)=> malfermi (abrir); raz ria (rico ) => malria (pobre); bela (bello) => malbela (feo); la malo (lo contrario); malebla (imposible) Indica algo errneo, un desacierto Indica una relacin remota en el pasado o descendencia Indica reiteracin o repeticin de algo presi (imprimir) => mispreso (fe de erratas), mispao (un paso en falso), mispresenti (presentar mal) avo (abuelo) =>praavo (bizabuelo); nepo (nieto) =>pranepo (biznieto); arbaro (bosque) => praarbaro (bosque primitivo); veni (venir)=>reveni (volver); legi (leer ) => relegi (releer); doni (dar) => redoni (devolver iro (ida) => retroiro (retroceso); vidi (ver) => retovida (retrovisor - adjetivo-)

MIS PRA RE -

RETRO-

Indica movimiento en sentido contrario al normal, detrs de

SUFIJOS -A -AD -A -AN -AR -J -EBL -EC -

SIGNIFICADO Indica mala calidad o condicin: Indica accin duradera o repetida: Indica ideas o cosas concretas: Indica al miembro, integrante, habitante o partidario de algo: Indica una reunion o conjunto de cosas: Disminutivo carioso masculino: Indica posibilidad, que se puede: Indica calidades o ideas abstractas:

EJEMPLOS domao (casucha), virinao (mujerzuela), popolao (chusma o populacho), aa (mala, psima). rigardi (mirar), rigardadi (contemplar); marteli (martillar), marteladi (martilleo); kanti (cantar), kantado (cantata). pentri (pintar), pentrao (pintura o cuadro); glacio (hielo), glaciao (un helado); sendi (enviar), sendao (encomienda). Kristo (Cristo), kristano (cristiano); ilio (Chile), iliano (chileno). vorto (palabra), vortaro (diccionario), tupo (peldao), tuparo (escalera); arbo (rbol), arbaro (bosque). Josefo (Jos), jojo (pepe); Patro (padre), pajo (papi); Francisko (Francisco), Franjo (pancho, paco). trinki (beber), trinkebla (potable); vidi (ver), videbla (visible); kredi (creer), kredebla (creble). amiko (amigo), amikeco (amistad); viro (macho), vireco (virilidad); blanka (blanco), blankeco (blancura).

-EG -EJ -EM -END -ER -ESK-ESTR-ET -ID -IG -I -IL -IN-IND -ING -IST -ISM-IV-IZ-NJ -OBL -ON -OP -OZ-UJ -UL -UM - :

Indica un grado mayor, aumentativo: Indica un lugar adecuado para algo: Inclinacin, tendencia, hbito: Obligacin, que debe ser: Elemento, unidad, parcialidad, particula de algo: A la manera de..: Indica a un jefe o lider de algo: Indica un grado menor, diminutivo: Nacido de, descendiente de : Hacer, volver: Hacerse, volverse uno mismo o a s mismo: Instrumento o herramienta para: femenino Digno de..: Indica al objeto en que se introduce parcialmente lo expresado por la raiz: Profecional, ocupado en, adepto a una teora: Credo, doctrina, partido, actuacin que puede, capaz de, capacidad activa (tcina, ciencia) aplicar sobre, untar, proveer de, aplicar un mtodo cientfico Diminutivo carioso femenino: Indica la multiplicacin de alguna cantidad: Indica divisin de algo: Indica la relacin grupal, por grupos o conjuntamente: (ciencia) Abundancia de un elemento caracterstico Indica al recipiente de algo, lo que contiene a lo expresado por la raz: Individuo caracterizado por lo expresado en la raz

domo (casa), domego (mansin); varma (caliente), varmega (calientsimo); vento (viento), ventego (ventarrn). lerni (aprender), lernejo (escuela); baki (hornear pan), bakejo (panadera); prei (rezar), preejo (iglesia). kolero (clera), kolerema (iracundo); babili (charlar), babilema (charlador); apri (ahorrar), parema (ahorrativo). fari (hacer), farenda (algo que debe hacerse); pagi (pagar), pagenda (pagadero). mono (dinero), monero (moneda); sablo (arena), sablero (un grano de arena). Danto (dante), danteska (dantesco); romano (novela), romaneska (novelesco): urbo (ciudad), urbestro (alcalde); ipo (barco), ipestro (capitn de barco). varma (caliente), varmeta (tibio); domo (casa), dometo (casita); etulo (enano). evalo (caballo), valido (potro); reo (rey), reido (prncipe); Latino (latn), latinida (descendiente del latn). stari (estar de pie), starigi (levantar poner de pie); varma (caliente), varmigi (calentar); plena (lleno), plenigi (llenar). rua (rojo), ruii (enrojeser); sidi (sentar), sidii (sentarse); plenii (llenarse). losi (cerrar con llave), losilo (llave); razi (razurar), razurilo (mquina de afeitar); kudri (coser), kudrilo (aguja). patro (padre) => patrino (madre); evalo (caballo) => evalino (yegua) ladi (alabar), ladinda (loable); ridi (rer), ridinda (ridculo); admiri (admirar), admirinda (digno de admirar). ovo (huevo), ovingo (huevera); fingro (dedo), fringringo (dedal); kandelo (vela), kandelingo (cadelabro). instrui (ensear), instruipto (profesor); sporto (deporte), sportisto (deportista). Islamo(islm) => islamismo; kanibalo (canbal) => kanibalismo produkti (producir) => produktiva (productivo); konduki ( conducir) => konduktiva (conductor de corriente) elektro (electricidad) => elektrizi(electrificar) patrino (madre), panjo (mami); Anno (Ana), Annjo (Anny); avino (abuela), avinjo (abuelita) multoble (muchas veces), duoble (doblemente, por segunda vez) duono (una mitad), tri kvaronoj (tres cuartos), triono (un tercio) duope (de dos en dos), kvarope (de cuatro en cuatro). poro => poroza ; sablo (arena) => sabloza (arenoso) sukero (azcar), sukerujo (azucarero); piro (pera), pirujo (peral); hispano (espaol), Hispanujo (Espaa). ebria (borracho), ebriulo (un borracho); eta (pequeo), etulo (enano

No tiene sentido general fijo, se emplea cuando no malvarma (fro), malvarmuno (resfro); komuna (comn), komunumo (una comunidad); hay otro adecuado, en palabras adoptadas por el uso vento (viento) ventumi (ventilar); akvo (agua), akvumi (regar); kruco (cruz), krucumi (crucificar).

El Esperanto es intrigante verdad? busque lo que ya ha aprendido. LE damos aqu algunas palabras con su traduccin, y algunas nuevas que obtenemos mediante la aplicacin de los prefijos y sufijos que dimos en el listado anterior.

TRADUZCA ESAS PALABRAS AL ESPAOL


Ser una tarea difcil ms de alguna vez, aunque sepa lo que significa exactamente la palabra en Esperanto. Si no logra encontrar el trmino exacto en nuestro idioma, slo de su definicin aproximada. 1.-EDZO(marido) : edzino, edzii, edzinii, eksedzo, geedzoj. 2.-VIRO (un hombre) :virino, virineto, virao, fiviro, vira. 3.-KOKO(un gallo) : kokino, kokido, virkoko, gekokoj, virkokidoj, kokidetoj. 4.-BOVOJ (buey) :bovino, virbovo, eksvirbovo, bovao, bovidao, bovaro, bovejo, bovao, bovideto. 5.-EVALO(caballo) : evalino, evalido, virevalo, eksvirevalo, evalidino, virevalido, evalao, evalaro, evalidejo.

6.-VARMA (caliente) :varmeco, malvarmeco, malvarmegeco, varmigilo, revarmigi, malvarmii, varmejo, malvarmeta. 7.-ARO (un grupo) : ipo(un barco),iparo; abelo(una abeja), abelaro; stelo(estrella), stelaro; kolombo(paloma), kolombaro; teli(robar), telistaro; baleno(ballena), balenaro; instruistaro; hundidaro; ilarujo, estraro. Encontrar fcil el hacer por si mismo algunas nuevas palabras en Esperanto. Tome las palabras bsicas o races que estan en parntisis para comenzar. 8.- hervir(boli) 9.- de mala fama 10.- un tonto(stulta:tonto) 11.- engordar(dika:gordo) 12.- noticias(nova:nuevo) 13.- esques(neo:nieve) 14.- soledad(sola:solo) 15.- una regla(linio:lnea) 16.- armario(il:instrumento) 17.- duplicar(multa:mucho) Fue un trabajo difcil. Pero comprende ahora, porque una lengua planificada es ms fcil de manejar que una nacional. AYUDA A LA LECCION 7: haga esta pgina como un juego. Algunas de las palabras compuestas en esta leccin no son de uso comn en las formas orales o escritas, pero otras s son usadas con mucha frecuencia, llegando a convertirse en palabras simples: vortaro (diccionario), kuirejo (cocina), necesejo (bao), etc. Para saber cmo y qu significa una palabra, comience a descomponerlas de atrs, de este modo: la palabra reidino se descompone

RE | | | re => raz que significa rey

ID | | id=> de descendiente

IN | in=> sufijo femenino

O O => sustantivo

As reinido (una mujer descendiente de un rey) significa princesa; ahora bien, reinido (un hombre descendiente de la reina) significa prncipe. En castellano usamos muchas palabras distintas cuando nos referimos a una misma cosa, en diversos estados o etapas. En Esperanto, usamos la misma raiz para todo, y agregamos las particulas necesarias: afo : carnero afido : cordero afino : oveja virafo : cabro afidino : borrega virafido : cabrito Y considere esta otra: eks - vir - bovoj =eksvirbovoj = bueyes BOVOJ----->reses VIR------------>macho EKS------------------->ex

TRATE DE HACER ESTAS PALABRAS Y CORRIJA SUS RESPUESTAS:


Traduzca al espaol : 1.- vento (viento) : venteto, ventego, ekvento, ventumilo. 2.- hundo (perro) : hundao, hundejo, hundaro, hundido. 3.- frukto (fruto) : fruktao, fruktujo, fruktigi. 4.- gluti (tragar) : gluteto, glutigi, misgluti, glutenda. Traduzca al Esperanto : 5.- granda (grande) : inmenso, pequeo, un gigante. 6.- movi (mover ) : movimiento, movible. 7.- fidi (tener f) : digno de fe, de naturaleza confiable. 8.- honti (avergonzarse) : vergonsoso, vergensa, avergonzable.

9.- entila (gentil) : gentileza, una persona gentil. RESPUESTAS : Estas u otras palabras similares a estas 1.- brisa, ventarrn, comienzo de una brisa, ventilador. 2.- quiltro, perrera, jaura, cachorro. 3.- algo hecho de fruta(mermelada), frutera, fructificar. 4.- tragito hacer tragar algo, vomitar, para ser tragado. 5.- grandega, malgranda, grandegulo. 6.- movado, movebla. 7.- fidinda, fidema. 8.- hontema, honteco, hontebla. 9.- entileco, entilulo. NOTA: En el ejercicio 3 de esta leccin se dice que "koko" es un gallo. Ms especficamente es aqul destinado a ser cocinado, y no el destinado a reproduccin; este ltimo es virkoko USE LOS PREFIJOS PARA FORMAR ESTAS PALABRAS : 1.- Hermanas y hermanos juntos. 2.- Sucio <no limpio>. 3.- Libro de baja calidad moral. 4.- Osos de la prehistoria. 5.- Suegros <parencoj:parientes>. 6.- Destrozar <peco:trozo>. 7.- Malcitar <citi :citar>. 8.- Comenzar a volar <flugi:volar> 9.- Resaltar <salti:saltar>. 10.- Renunciar (aqui use un prefijo y un sufijo).

OKA LECIONO
Ahora tenemos solamente que aprender algunas terminaciones gramaticales ms y podemos empezar a leer en Esperanto. Ya hemos aprendido las terminacines de los verbos ( -as, -is, -os). Hay una terminacin para el condicional, que describe situaciones no verdaderas o potenciales: SE MI ESTUS RIA, MI ESTUS KONTENTA (si yo fuera rico, yo estara contento) Y la terminacin del imperativo: A silentu a foriru! (callate o te vas!) Finalmente tenemos los tiempos compuestos y los participios, que en esperanto son o pueden ser parte de los verbos, parte adjetivos, adverbios o sustantivos. Parece complicado pero con el uso podr dominarlos perfectamente. Semejante situacin existe tambin en otros idiomas como, por ejemplo, el ruso. Veamos los participios:

VOZ ACTIVA PRESENTE PASADO FUTURO

PARTCULA INDICATIVA -ant-int-ont-

EJEMPLO skribanta =>Escribiendo, que escribe (ahora) skribinta => Que escriba o escribi (ayer) skribonta => Que escribir (maana

VOZ PASIVA PRESENTE PASADO FUTURO

PARTICULA INDICATIVA -at-it-ot-

EJEMPLO skribata => Escrito, que es escrito ahora skribita => Escrito, que fue o era escrito skribota => Escrito, que ser escrito

Esto parece difcil al principio, puesto que en nuestro idioma no necesitamos precisar el momento de la realizacin de la accin. Otros idiomas requieren de esta precisin como el ruso, el mapuche o el griego. Los participios pueden ser adjetivados o adverbiados e incluso sustantivados, esto es, pueden recibir las terminaciones propias de los adjetivos (-a), de los adverbios (-e) y de los sustantivos (-o). De este modo podemos acortar las frases y hacer ms claras algunas expresiones. No podemos en este curso ensearles todas las reglas de cmo utilizarlas, pero daremos algunos ejemplos. Vern que no hay problemas para entenderlos. -La leganto havas bonan voon, sed la leginto havis pli bonan; mi opinias tamen, ke la legonto havos la plej bonan voon el iuj. El que lee tiene buena voz, pero el que ley tena mejor voz; sin embargo, creo que el que leer tendr la mejor voz de todos. - la konstruata domo => la konstruita domo => la konstruota domo la casa en construccin => la casa construida =>la casa que se construir -legante, mi lernas leyendo, aprendo. Ahora puede leer algunos artculos elementales en Esperanto, extrados de algunas publicaciones. Para aquellos que no tienen diccionarios, hemos puesto las nuevas palaras y las que pueden haber olvidado. Por favor, traduzca estos prrafos al castellano. Empezaremos con algunos chistes: Juisto: u vi do asertas, ke vi iris en la domo opiniante, ke i estas via domo? Akuzito: Jes, sinjoro juisto Juisto: Sed, kial vi forkuris, kiam la sinjorino envenis. jui: juzgar aserti: asegurar do: as, pues for: alejarse Patrino en tramo: Jojo, kial vi sidas kun fermitaj okuloj? u vi estas laca? Jojo: Ne! Ne plaas al mi vidi starantajn virinojn. tramo: tranva laca: cansado stari: estar de pie

Junulo, kiu konatiis kun bela filino de simplaj gepatroj, estis por la unua fojo ilia gasto. La tagmano estis abunda kaj tre luksa. La gasto sentis, ke li devas ladi la pladojn, kaj diris: "Vere, sinjorino, dum jaroj mi ne manis tiel bone, kiel nun". "Anka mi ne!", diris la dekjara frateto de la knabino. konatiis kun: conocerse con fojo: vez gasto: husped ladi: alabar plado: plato

Junulo skribis la sekvantan leteron: "Kara Anjo, bonvolu pardoni min, sed mi komencas farii forgesema. Hiera mi petis vian manon, sed mi tute ne memoras plu, u vi diris jes a ne?" "Kara amiko", diris la respondon, "mi tre ojis ricevi leteron vian. Jes, mi memoras, ke hiera mi diris "ne" al iu, sed mi tute ne memoras plu, al kiu mi diris tion". sekvi: seguir oji: alegrarse hiera: ayer plu: mas (en negaciones)

Edzo: iun aferon oni povas fari dumaniere. Edzino: Jes! Tiel, kiel vi kutimas - kaj uste. maniero: manera, forma kutimo: costumbre uste: correctamente

Si es el pronombre reflexivo de la 3 persona, singular o plural, cuando se refiere al sujeto del verbo. SIA es el adjetivo reflexivo.

Johano razis sin (Juan se rasur a s mismo) Sofia diris al si (Sofa se dijo a s misma)

Johano razis lin (Juan lo rasur a l) Sofia diris al i(Sofa le dijo a ella)

i kisis sian edzon(Ella bes a su propio i kisis ian edzon ( ella bes al marido marido de marido) ella) De lo anterior Ud. puede sacar una conclusin muy importante. Cuidado con el circunsflejo! Puede causar un divorcio. Uselo donde y cuando corresponda. - "Incitas min, ke mia edzino dare parolas pri sian antaa edzo". - "Tio estas nenio!,La mia paroladas pri sia estonta edzo". dari: durar

En kafejo; -"kial vi rigardas al la pordo?" -"Mi observadas, u ne iu foriras kun mia surtuto. Kun la via jam anta dek minutoj foriris iu!" pordo: puerta surtuto: sobretodo.

-"Pacienco kaj persisto ebligas ion!" -"Nu, ni vidu, u vi per persisto povas porti al la alia flanko de la strato litron da akvo en filtrilo" -"Jes, anka tio estas ebla" - "Nu, kiel do!" -"Tre simple: pacience atendi is kiam la akvo glaciiis u: si flanko: lado atendi: esperar glacio: hielo.

Usona turistino lasas sin fotografi anta la ruinoj de antikva greka templo. i diras al la fotografonto: "Bone, atentu, ke mia ato ne estu sur la bildo! Alikaze mia edzo certe pensos ke mi kazis tiun ruinaon". lasi: permitir bildo: cuadro, imagen kazo: caso certa: cierto,a kazo.: causa.

La junaj geedzoj havis konflikton hejme, kaj poste dum la atoveturado ili amba obstine silentis. Preterpasante aron da azenoj la edzo diris moke: "u parencoj de vi?". "Jes, boparencoj!", i respondis. amba:ambos preterpasi: sobrepasar azeno: asno moki: burlarse parenco: parientes.

LA ESPERO 1 En la mondon venis nova sento tra la mondo iras forta voko per flugiloj de facila vento nun de loko flugu i al loko. 2 Ne! al glavo sangon soifanta i la homan tiras familion al la mond'eterne militanta i promesas sanktan harmonion. 3 Sub la sankta signo de l'espero kolektias pacaj batalantoj kaj rapide kreskas la afero per laboro de la esperantoj. 4. Forte staras muroj de miljaroj inter la popoloj dividitaj sed dissaltos la obstinaj baroj per la Sankta Amo disbatitaj 5 Sur netrala lingva fundamento komprenante unu la alian la popoloj faros en konsento unu grandan rondon familian. 6. Nia diligenta kolegaro en laboro paca ne lacios is la bela sono de l' homaro por eterna ben' efektivios.

LA ESPERAZA (HIMNO ESPERANTISTA) En en mundo ha llegado un sentimiento nuevo recorre el mundo un fuente llamado en alas de un viento apacible vuela ahora de un lugar a otro. NO! a la espada sedienta de sangre destruye a la familia humana al mundo eternamente guerrero le promete una santa armona. Bajo el sagrado signo de la esperanza se renen combatientes por la paz y pronto crece la obra por el trabajo de quienes esperan. Fuertes se levantan muros milenarios entre los pueblos divididos pero saltarn en pedazos las tercas barreras por el Sagrado Amor derribadas. Sobre un fundamento lingstico neutral comprendindose unos a los otros los pueblos harn de comn acuerdo una sola gran familia. Nuestros laboriosos camaradas en la tarea por la paz no cesarn hasta que el bello sueo de la humanidad para bendicin eterna se realizar.

En la poesa, la vocal final de los sustantivos (-o) y la "a" del artculo "la" pueden ser omitidas y reemplazadas por un apstrofes ( ' ), como hemos visto. El Himno que transcribimos es el que se canta usualmente en los Congresos Mundiales y en las ocasiones formales, fue escrito por Luis Lzaro Zamenhof. Traduzca los chistes, como tarea de esta leccin..

NAA LECIONO
Ahora aprenderemos una de las ms usuales canciones en esperanto, que todos quienes hemos aprendido esperanto, aprendimos en nuestros cursos, encuentros, etc. LA LINGVO POR NI! (Melodia: My Bonnie Lies over the Ocean...) Sur montoj kaj step Indianoj asadas kun ru-famili, kaj se vi postulas parolon el kanjon' respondas la kri: Esperanto estas la lingvo por ni, por ni! Esperanto estas la lingvo por ni! En densa afrika angalo la bonaj amikoj de ni jam solvis la lingvan problemon per tam-tam elias la kri: Esperanto........................ e norda poluso Eskimoj loadas en neo, glaci; Se ili bezonas parolon, adias la tutsama kri: Esperanto....................... Sur la tuta vasta terglobo en urboj de iu naci trovias samideanaro, de buboj elsonas la kri: Esperanto........................ Nigruloj, Indianoj, Eskimoj, urbanoj kaj buboj kaj ni jam uzas la Zamenhof-lingvon; do, vivu, prosperu la kri! Esperanto......................... Vortaro: stepo : estepa asi : cazar kanjono : caon angalo : jungla poluso : polo bezoni : necesitar tutsama : mismo y por todos terglobo : globo terrqueo vasta : vasta, amplia samideano : de la misma idea, buboj : chicos, muchachos, colega En la leccin tres, tratamos los adverbios y dijimos entonces que los adverbios que derivaban de otras palabras terminaban en -E. Muchos adverbios no son derivados, y se les llama palabras "primarias". Le recomendamos aprender los siguientes adverbios "primarios" ms usuales en Esperanto:

ADVERBIO PRIMARIO SIGNIFICADO EJEMPLO almena amba anka ankora al menos ambos tambin todava Donu al mi almena du kuketojn. Ili amba estis en la ardeno. Anka Johano razis sin. Johano razis anka sin. Mi ankora ne vidis lin.

anstata anta apena balda irka hiera hodia kontra kvaza morga preska
Tambin son usuales, los siguientes: i indica proximidad

en cambio antes delante apenas pronto cerca alrededor ayer hoy contra como maana casi

Li dormis anstata labori. Anta io mi devas pardonpeti. Li staras anta laboro Mi apena pensis tion. Venu balda^, mi petas vin. irka sanktuloj, diabloj vagas. Mi kuris irka la lernejo. Mi vidis lin hiera Hodia li alvenos. Kontra doloro helpas bona humoro. Li kuis kvaza mortinta. Morga estas la amata tago de malloboruloj. Li preska falis.
tio eso tie all i tio (tio i) esto i tie (tie i) aqu

En otros usos la misma palabra "i" se refiere a esto, esta cosa. Ejemplos: i-matene : esta maana i-foje: esta vez i-jare: este ao Ajn: indica indefinicin, cualquiera. Ejemplos: kio ajn : cualquier cosa. kie ajn : en cualquier lugar. kiu ajn : quienquiera. PROVERBOJ (Proverbios) Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras. Riias ne enspezo, sed prudenta elspezo. Kiu malmulte deziras, felion akiras. Ne hontu penti pri faro, sed hontu persisti en eraro. Kiu nenion valoras, plej multe sin gloras. Ahora le pedimos que traduzca los dos artculos que hemos sacado de revistas que se editan en Esperanto. El primero apareci en febrero de 1981 en un nmero de "El Popola inio", una revista que se publica mensualmente desde 1956 en la Repblica Popular China. El Popola inio estas esperanta monata gazeto eldonata de la ina Esperanto-Ligo. i raportas pri la ina kaj internacia esperanto movadoj, konstruaj sukcesoj de la nova inio, la materia kaj kultura vivo de la ina popolo, liveras fundamentajn sciojn pri inaj geografio, historio, kulturo., k.a. kaj enhavas multajn nigra-blankajn kaj kolorajn fotojn kaj aliajn bildojn. Vortaro: gazeto revista urnalo peridico eldoni publicar movado movimiento konstrui construir sukceso xito liveri entregar ESPERANTO KIEL LINGVO POR MONDA TURISMO Monda Turisma Konferenco kunvokita de Monda Turisma Organizao okazis en Manila (Filipinoj) de la 27a de septembro is la 10a de oktobro 1980. La tataj partoprenantaj en la konferenco rajtis klarigi per dokumento sian starpunkton pri iu el la 9 punktoj de la tagordo. La pozicio de Hungario estis prezentita en 5-paa dokumento subskribita de la Ministro pri Komerco kaj Prezidanto de la Nacia Turisma Konsilantaro, Vilmos Saghy. En longa paragrafo de la dokumento la ministro atentigis pri la problemo de komunikado en turismo kaj submetis oficialan proponon por Esperanto. Li asertis, ke la rekomendo de tiu i

konferenco povas vaste instigi ian uzadon, kaj sugestis la kuraigon de la instruado de Esperanto al turistoj kaj iuj laborantoj en la turisma fako. VORTARO kunvoki convocar okazi ocurrir tato estado partopreni participar rajti tener el derecho a klarigi aclarar starpunkto posicin, postura tagordo tabla de sesin konsili aconsejar konsilantaro consejo, comit submeti someter aserti afirmar kuraa valiente kuraigi dar valor fako especialidad ESTE ARTICULO APARECIO EN DICIEMBRE 1980 EN LA REVISTA "ESPERANTO", ORGANO OFICIAL DE LA ASOCIACION MUNDIAL DE ESPERANTO (U.E.A.) FAKA AGADO: KIBERNETIKISTOJ POR ESPERANTO JAM DE PLURAJ JAROJ aperas, i tie kaj en aliaj movadaj -kaj ne nur movadaj- gazetoj, novaoj pri la ekuzo de Esperanto fare de kreskanta nombro de kibernetikistoj. Elstaras inter ili d-ro Helmar Frank (FR Germanio), kiu iam pli forte trudias kiel unu el la plej gravaj movadaj nomoj sur la faka kampo, meze de septembro okazis unu el la efaj isnunaj antingoj de tiu agado, en Namuro, Belgio e la 9a Internacia kongreso de kibernetiko, sub zorgo de Internacia Kibernetika Asocio, grava scienca organizao, kiu eldonas propan fakrevuon "Cybernetica". En la kadro de la Kongreso prezentiis de la 3a Internacia Konferenco pri la Lingva Problemo en la Scienco, kiun partoprenis tuta aro da renomaj esperantistoj, inter kiuj ni menciu la nomojn de B. Popovc (Jugoslavio), A. Mnnich (hungario), B. Sherwood (Usono), W. De Smet (Belgio), P. Neegaard (Dalando) H-D. Maas (FR Germanio), F.Pennacchietti (Italio) kaj, kompreneble, Frank kun pluraj kunlaborantoj el paderbon, FR Germanio. En la kongreso partoprenis, kiel interpretisto, anka Francisko Simonet (Francio) antaa Komitatano de UEA. La uzo de Esperanto dum la Kongreso havis nur eksperimentan Karakteron, sed tiun karakteron i perdis: la Estraro de IKA akceptis la proponom de D-ro Frank, ke e la venonta Kongreso de la Internacia Lingvo estu plenrajta laborlingvo. Adiis e radikalaj sugestoj, ke post la 10a Kongreso, i fariu la "sola" laborlingvo. Esperanto cetere aldonios al la lingvoj uzataj en la menciita revuo Cybernetica. Esperanto-uzo en la Kongresaj laboroj tiel impresis la prezidanton de unu nacia Kinernetika organizao, ke li deklaris sian intencon tie enkonduki in kiel duan lingvon- intenco des pli impona, ar temas pri la Usona Societo por kibernetico. En la novan naxumembran Estraron de IKA elektiis kvin parolantoj de Esperanto: kiel Prezidanto, G. Boulanger (belgio); kiel vicprezidanto, H. Frank; kaj F. Penneacchietti, O. Sangiori (Britio) kaj L. Oren (Kanado). vortaro kibernetiko ciberntica pluraj varios(as) aperi aparecer fare de hecho por trudi imponer grava importante faka de la especialidad isnuna hasta ahora efa principal atingi alcanzar agado accin zorgo ciudado propra propia(o) renomo renombre rajto derecho sola nica(o) cetere adems aldoni agregar, aliflanke por otra parte enkonduki introducir, presentar des pli cuanto ms ar porque kial? por qu estraro directiva kadro cuadro, situacin temi tratarse de

Ejercicios de la leccin Nueve 1. Trate de traducir los proverbios, y luego corrjalos con las traducciones que sugerimos posteriormente. 2. Luego lea la pgina que empieza con "EL POPOLA INIO" y haga los siguientes ejercicios. Verdadero o Falso v f El Popola inio estas taga urnalo. v f La ina Esperanto-Ligo eldonas in. v f i raportas pri la Esperanto-Movado. v f i enhavas raportojn pri sukceso de la malnova inio. v f Oni povas legi pri la ina kulturo en i. v f En i ne trovias bildoj. ESPERANTO-NOVAJXOJ 1. Pri kio temis la konferenco? (De qu se trataba la conferencia? 2. Kie la konferenco okazis? 3. Kaj kiam? 4. Kiom da punktoj enhavis la tagordo? 5. La nomo de la hungaro, kiu prezentis la pozicion de Hungario estas: 6. Al kiu problemo la 5-paa dokumento atentigis ilin? 7. La hungaro proponis la kuraigon de kio? u vi havas problemojn? Ne forgesu demandi demandojn!!! Subraye la mejor palabra para que tenga sentido la frase: 1. Hodia/ hiera/ morga ni vizitis la ardenon. 2. Post tio, ni promenis anka/ kontra/ preska/ irka la fontano. 3. Ni restis tie dum anta/ balda/ apena/ amba unu horo, kaj tiam ni foriris. 4. Anstata/ ankora/ almena iri hejmen, ni manis en la restorancio. 5. La kelnero(garzn) zorge portis la manaon en irka/ amba/ hiera/ ankora manoj. 6. Balda/ kontra/ morga/ almena li ne faligis (no bot) la manaojn. 7. Ni manis hiera/ preska/ anstata/ amba ion.

DEKA LECIONO
En las nueve lecciones anteriores, Ud. ha aprendido bastante de la gramtica del esperanto, que ya es capaz de leer casi cualquier texto en Esperanto. Por supuesto no sabe todas las palabras necesarias, pero s la mayora. Para avanzar ms debe comprar libros en esperanto, un diccionario o revistas. Talvez un curso ms profundizado sea de gran ayuda. Para ello deber escribir a su asociacin nacional o directamente a su tutor. Ellos estarn gustosos de sugerirle nuevos materiales y que estn disponibles en su pas. Les recomendamos que se haga miembro del grupo esperantista de su localidad o de la sociedad nacional, y participe activamente en sus eventos. Si no existiera alguno, comience a crearlo y pida ayuda a la Asociacin Nacional de su pas, o la ms prxima a l. Pero primero, y como su ltima tarea, envenos la traduccin del siguiente artculo, escrito por el Profesor Ivo Lapenna, expresidente de UEA, que apareci en 1959. Despus de recibir la traduccin, y si es satisfactoria, podr obtar a un "Atesto" o "Certificado" de haber completado este curso bsico. Hay muchas palabras que no le han sido presentadas, pero coma ya conoce la forma de construir nuevas palabras, ser capaz de imaginar su significado. Para aquellos que no logren entenderlas, hemos hecho un vocabulario aparte que puede solicitarnos. Estas palabras pueden estar subrayadas o no en el texto. Agradeceremos que se tome la molestia de responder todas las preguntas que le enviaremos posteriormente como "Hoja de Evaluacin". Esto nos ayudar a mejorar nuestro curso y nuestro trabajo como tutores, como tambin a difundir el conocimiento de la solucin ms factible a uno de los tantos problemas del mundo. KORAJN BONDEZIROJN, NOVA ESPERANTIST(IN)O!!!!! LA GRANDECO DE D-RO L.L.ZAMENHOF de D-ro Ivo Lapenna (Jugoslavio, nun Britio) Anta 100 jaroj - precize la 15an de decembro 1859- naskiis homo, kiu supervivis sin mem. La spertoj de intergenta sangado en Bjalistoko de lia infanao inspiris lin al la suproj de sublime altruisma sindedio por la bono de iuj homoj. La kruelaj malfelioj, sunveritaj grandparte de lingvodiferenco sur tiun terpeceton inter Okcidento kaj Oriento, kuraigis lin seri kaj trovi solvon por la lingvo problemo en kadroj mondaj. Lazaro Ludoviko Zamenhof estis judo: membro de tiu popolo suferanta, kiun jarcenta persekutoj kaj torturoj hardis kaj mulrilate nobligis, kaj kies filoj donis al la kulturo kaj enerala progreso nombron da eternaj valoroj. Lia patrolando estis Pollando, sed en la oficialaj registroj li estis enskribita kiel civitano de la Rusa Imperio, ar la krucumo de Pollando donis tiun regionon al la caroj. Sed Zamenhof, restante fidela al sia gento kaj patrujo, samtempe tamen leviis super sia popolo, super sia tato kaj fariis loanto de la mondo, apartenanto de la homaro. Naskita en medio modesta, humila la sia karaktero, li grandiis per sia verko kaj fariis personeco de formato tutmonda. Kaj hodia, cent jarojn post lia naskio, lia nomo estas solene festata en iuj landoj. Prezidantoj de respublikoj, efministroj kaj ministroj, grandaj sciencistoj, lingvistoj kaj Nobelpremiitoj, artistoj, verkistoj kaj poetoj, edukistoj kaj kulturaj agantoj de diversaj landoj, de malsamaj politikaj sistemoj, religiaj kredoj kaj filozofiaj konvinkoj unuiis por patroni omaon de la homaro al homo, kies tuta vivo, iuj intelektaj energioj kaj fizikaj fortoj estis dediitaj al ia pli granda felio. En kio konsistas la grandeco de Zamenhof? En julio de la jaro 1897 aperis en Varsovio, la unua lernolibro de la Internacia Lingvo por rusoj. La 40-paa libreto konsistas el antaparolo, plena gramatiko kaj vortaro Internacia-Rusa kun klarigoj pri ia uzo. i estis la rezulto de multajara laborado. El tiu malgranda semeto elkreskis en iom pli ol sep jardekoj fortika arbo kun profundaj radikoj, abundaj branoj kaj densa foliaro. i estas nekontestebla fakto. Spitante iujn obstaklojn - antajuoj, rasismo kaj ovinismojn, militojn, misprezentojn, rektajn malpermesojn kaj ne malofte persekutojn- la Internacia Lingvo traboris al si la vojon en iujn partojn de la mondo, penetris en iujn sociajn tavolojn, konstante riiadis per nova kultura enhavo kaj, paralele, dare interne evoluadis. El genia projekto i transformiis en nuancoplenan instrumenton de pensado kaj komunikado. i fariis vivanta lingvo, kun tute propra spirito, de vivanta internacia kolektivo. Anta Zamenhof multaj - inter ili kelkaj veraj gigantoj de la homa penso- seris konvenan solvon de la lingva kaoso. Post Zamenhof pluraj aliaj klopodis - u pro persona gloremo, u pro nescio a nekompreno de la problemo- ankorafoje malkovri jam malkovritan Amerikon. Kelkfoje tiuj provoj elvokis iom da publika interesio kaj krei iom da konfuzo. Plej ofte ili restis seneaj. Neniu el ili sukcesis firmii. Neniu transprenis la limojn de teorie pli a malpli tage planita projekto. Neniu socie enradikiis. Kaj pli a malpli balda - kutime depende de la disponeblaj financaj rimedoj- ili malaperis unu post la alia en la mallumo de la forgeso. Kial, do, Esperanto sukcesis, dum iuj aliaj projektoj de komuna lingvo, kvankam kelkfoje verkitaj de rekonitaj lingvistoj kaj apogataj de famaj homoj, fiaskis? La kazo estas pluraj, sed el ili tri ajnas al mi esencaj: 1. Zamenhof bone komprenis, ke lingvo internacia devas konsisti el elementoj maksimume internaciaj. Tial li metis en ian vortaron radikojn jam internaciiintajn kaj signis la vojon por plua riio de la lingvo per novaj internaciaj esprimoj. Sed li anka perfekte komprenis, ke lingvo ne konsistas nur el vortoj; plue, ke unuflanke, ne ekzistas absoluta internacieco de la vortoj- nek laenhave, nek laforme. kaj ke, aliflanke, por atingi facilecon estas necese ordigi kaj sistemigi tiun internacian lingvomaterialon kaj liberigi in de balastaj akcesoraoj kaj absurdaoj. Nur iom post iom Zamenhof solvis tiujn demandojn, pri kiuj li okupiis ekde siaj plej junaj jaroj. Lia grandioza verko estas sendube rezulto de eksterordinara talento, sed tamen tiel anka de senfina pacienco kaj diligento. En la komenco la komplikaj gramatikoj de la lingvoj, kiujn li sciis, kaj iliaj dikegaj vortaroj timigis lin. Kelkfoje li efektive malesperis, sed iam denove li provadis, kreadis, seradis la solvon. Lernado de la angla lingvo montris al li, ke eblas simpligi la gramatikon is maksimumo. Hazarda rimarko de surskribo "sukerao" donis al li la ideon kiel, persone planita sistemo de afiksoj, solvi la problemon de tro multaj vortoj. Restis ankora la demando de la vortradikoj. Unue li pensis, ke la vortojn oni povas tute simple inventi. Nur poste li rimarkis, ke granda nombro da vortoj jam internaciiis en la normala evoluprocezo de la lingvoj.

"Mi balda rimarkis - li skribis al Barovko- ke la nunaj lingvoj posedas grandan provizon da pretaj vortoj jam internaciaj, kiuj estas konataj al iuj popoloj kaj faras trezoron por estonta lingvo internacia- kaj mi kompreneble utiligis tiun i trezoro." Surbaze de tiuj principaj, kies ustecon li mem elprovadis dum multaj jaroj tradukante kaj verkante en sia lingvoprojekto, la fundamento de la Internacia Lingvo ricevis sian definitivan formon. io en tiu fundamento estas bone pripensita kaj antae elprovita en la praktiko. io celas krei bazon deplena lingvo, efektive internacia la sia interna strukturo kaj is maksimumo facila. Tial, ekzemple, Esperanto havas fonetikan ortografion. Tial en i iu elemento ricevis definitan signifon kaj la tuta lingvo aglutinan karakteron kun plej simpla gramatiko. vortaro supervivi sperto intergenta sangado sindedio surveri terpeco kuraigi seri kadroj hardi patrolando krucumi caro aparteni verko soleni festi patroni omao lernolibro antaparolo klarigo semo fortika brano foliaro spiti antajuo trabori tavolo nuanco kaoso klopodi ankorafoje malkovri elvoki senea transpreni enradikigi taga malaperi mallumo kvankam apogi fiaski ajni al internaciiginta signi unuflanke aliflanke laenhave laforme ordigi sistemigi balasto sendube vortradiko nombro pretaj elprovi sobrevivir experiencia entre tribus sangra, sangramiento autodedicacin derramar sobre pedazo de tierra dar coraje, valenta buscar marco templar, endurecer patria crucificar zar pertenece obra, escrito solemnizar festejar, celebrar patrocinar homenaje libro para aprener prlogo explicacin semilla rebusto rama follaje arrostrar, arrazar, derrivar prejuicio perforar estrato, capa matiz caos tratar, intentar todava otra vez descubrir evocar sin eco tomar sobre s enraizarse ser apto, servir para desaparecer obscuridad aunque apoyar fracazar parecer a alguien internacionalizada marcar, indicar por una parte por otra parte segn el contenido segn la forma ordenar sistematizar balasto, lastre indudablemente raz de palabra numero listos probar totalmente

celi aglutina

apuntar a, aspirar a aglutinante

EJERCICIOS DE LA LECCION DIEZ Una las palabras en Esperanto y en Castellano. No necesita saber los significados de las palabras, solo mire las terminaciones y los afijos.

1. antaenigi 2. bruligita 3. genepoj 4. teda 5. polvo 6. losos 7. kaprino 8. atente 9. cervido 10. avaruloj 11. nevinoj 12. gvatas 13. kuracisto

polvo quemada nietos seguir adelante cervatillo nietas doctor. mdico avaros atentamente tedioso acecha cabra cerrar

Una las preguntas y las respuestas 1. Kien vi volas iri? 2. Kies biciklon vi uzos? 3. Kiom kostas la sandvioj? 4. Kiam vi foriros? 5. Kiam vi alvenis? 6. Kian katon vi vidis? 7. Kial vi volas trinki akvon? 8. Kia domo estas tiu? 9. Kie estas tiu? du mil pesojn post tri tagoj. ar mi soifas anta kvar horoj. maria al Budapeto. granda la mian. nigran.

En el original de la leccin 10, trate de leer los tres primeros prrafos para obtener una comprensin general del texto. No tiene que hacer una traduccin. Luego responda las siguientes preguntas en esperanto: 1. Kiam Naskiis Zamenhof? 2. Kie? 3. Al kio la infanaj spertoj inspiris lin? 4. Kion li seris kaj trovis? 5. En la nome de Zamenhof, kion signifas L.L.? 6. Kiu estis lia patrolando? 7. De kiu imperio li estis civitano? 8. Kia estis lia hejmo kaj familio? 9. Kia estis lia karaktero? NOVAJ VORTOJ bonvolu morti ebla samideano jen veli maro voli por favor morir posible de la misma idea he aqu hinchar las velas mar querer, desear

Jen letero. Bonvolu skribi respondon: Kara samideano! Anta kvar monatoj mi komencis la studon de Esperanto. Jen mia unua letero. Mia nomo estas Irma Blenzi kaj mi loas en urbeto apud la maro. Mi havas unu filineton. Mia edzo havas boaton kaj velas iutage sur la maro por fikapti. Mi multe timas, kiam venas tormo, ar mia patro mortis en tormo. Dum la tagoj mi laboras en nia malgranda vendejo kaj vendas la fiojn, kiujn mia edzo kaptas. Ni loas en ambroj malanta la vendejeto. Vespere ni studas esperanton. Maljuna laboristo instruas nin: min kaj anka mian edzon. Ni volas iri al la esperantokongreseto en la urbego post du monatoj. Oni diris, ke vi eble volas korespondi. Bonvolu skribi al mi pri vi mem kaj via vivo. Sincere, Irma (En su respuesta, use un lenguaje simple. No traduzca del espaol. Trate de pensar en Esperanto)

Este libro fue distribuido por cortesa de:

Para obtener tu propio acceso a lecturas y libros electrnicos ilimitados GRATIS hoy mismo, visita: http://espanol.Free-eBooks.net

Comparte este libro con todos y cada uno de tus amigos de forma automtica, mediante la seleccin de cualquiera de las opciones de abajo:

Para mostrar tu agradecimiento al autor y ayudar a otros para tener agradables experiencias de lectura y encontrar informacin valiosa, estaremos muy agradecidos si "publicas un comentario para este libro aqu" .

INFORMACIN DE LOS DERECHOS DEL AUTOR


Free-eBooks.net respeta la propiedad intelectual de otros. Cuando los propietarios de los derechos de un libro envan su trabajo a Free-eBooks.net, nos estn dando permiso para distribuir dicho material. A menos que se indique lo contrario en este libro, este permiso no se transmite a los dems. Por lo tanto, la redistribucin de este libro sn el permiso del propietario de los derechos, puede constituir una infraccin a las leyes de propiedad intelectual. Si usted cree que su trabajo se ha utilizado de una manera que constituya una violacin a los derechos de autor, por favor, siga nuestras Recomendaciones y Procedimiento de Reclamos de Violacin a Derechos de Autor como se ve en nuestras Condiciones de Servicio aqu:

http://espanol.free-ebooks.net/tos.html

También podría gustarte