Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
.^
'L
RECUEIL
DK
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
G.
AfASPERO
MEMBRE DE LIXSTITUT, PROFESSEUR AU COLLEGE DE FRANCE, DIRECTEUR DETUDES A L'COLE PRATIQUE DES HAUTES ETUDES.
Vol. X. Liv.
et
2.
PARIS
F.
YIEWEG, LIBRAIRE-EDITEUR
E.
BOXnLLON &
67,
E.
VIEWEG, SUCCESSEURS.
Richelieu, 67.
Rue de
M DCCC
LXXXVIIT.
4^^i#i
OUVEAGES
RELATIFS A
PIIILOLOCIE ET A L'ARCHOLOGIE
CPTIENNES ET ASSRIENNES
LIBRAIRIE.
EN VENTE A LA
MEME
BERGAIGNE
(A.).
la
langue sanscrite.
de grammaire.
vol.
gr.
ia-8^.
Chrestomathie-Lexique-Principes 12 fr.
BRUGSCH
(H.).
Syrie,
Examen critique du livre de M. Chabas intitul :* Voyage d'un gyptien en en Phnicie, en Palestine, etc., au xiv sicle avant notre re. gr. in-S". 1 fr.
le
(LE), papyrus du Muse de Turin publi en facsimil par R. V. Lanzone de Turin, 1 1 planches et 2 pages de texte, in-f
casuels en sanscrit. in-8.
in-8.
br.
professeur
30
6
fr.
fr.
DUTENS (A.). Essai sur l'origine des exposants DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque, gr.
GUIEYSSE
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur populaires, publis avec une traduction franaise.
(P.).
l'tat actuel
de la Perse et
20 fr. Contes
8
fr.
in-8.
br.
Rituel funraire gyptien, chapitre 64*. Textes compars, traduction et taires d'aprs les papyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol.
commenin-4'', pi.
20
fr.
INSCRIPTIONS
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Rong, publies par M. le vicomte J. de Rong. 4 vol. in-4. 120 fr.
(E.).
LEFBURE
Le Mythe Osirien. Premire partie: Les Yeux d'Horus. 1 vol. in-4. 20 fr. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemandpar W. Berend,
:
avec
pi.
12
fr.
LIEBLEIN
(J.).
II.
par
Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi Lepsius d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-8. 12 fr.
MARIETTE-PACHA.
Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. Le volume de texte se vend part 60 fr. Supplment aux planches. Sparment, in-f, 9 pi. dont 1 double 10 fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. on feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premire.'; sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en facsimil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant 300 fr. de l'dition a t dtruit dans un incendie.) 100 fr. Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par .55 fr. G, Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 93 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Livr. I VIII.
et supplment.
MASPERO'
1
en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeune.sse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique. in-4. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx* dynastie. Etude sur le papyrus Abbott. * 7 fr. 50 1 vol. in- 4. Du genre pistolaire chez les anciens gyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. 10 fr. gr. in-8^ De Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. 4 fr. gr. in-8 avec 3 cartes. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4'', orn de 14 planches et facsimil. 20 fr. Guide du visiteur au Muse de Boulaq. 1 vol. petit in-S", accompagn d'un plan et de 7 fr. 50 six planches. Cartonn, toile
(G.).
Des formes de
in-8.
la conjugaison
vol.
gr.
OPPERT
(Jv).
Mmoire sur
les rapports
la
grammaire assyrienne.
2**
dition. in-8.
fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte 50 fr. par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte. 65 fr. Le mme ouvrage avec les planches retouches au pinceau.
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
PTJBI.I*^ SOXJS
L^
DIRECTION"
DE
G.
MEMBRE DE
L-INSTITUT. PROFESSEUR
MASPERO
L-ECOLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES.
DIXIEME ANNE.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
E.
BOUILLON &
67,
E.
VIEWEG, SUCCESSEURS.
Richelieu,
67.
Rue de
M DCCC LXXXVIII.
Page
La pyramide de
Les
fouilles
Mirinr
I*'',
29 50
du Delta pendant
l'hiver
Stle de la faade
GO
Fragments de
la version > s.
67 97
99
On
the
name
-c2>-
^^
by Rev.
G. H. Tomkins
!*, par E.
#1
B.
tude sur
les prceptes
d'Amenemht
et le roi
Amlineau
by Miss AmelTa
Edwards
121 133
Georges Daressy
139
Aurs
(suite) Test.),
151
Fragments de
la version thbaine
de l'criture (Ane.
par E. Amlineau
(fin)
169
181
La question des Hrouscha, par Flix Robiou Le pays d'Alasia, par G. Maspero
198
209
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Vol.
X.
:
Fascicules
1)
I IL
Contenu
La pyramide de
3)
Mirinr
I*"'
(suite),
par G. Maspero.
2) Thorie
de l'arpentage chez
les Assyriens,
par A. AuRs.
Edouard Naville.
4) Stle
de
la faade
du grand temple
de l'criture
ou
P,
6)
par
Paul Gdieysse.
the
5)
Fragments de
^^J
la version thbaine
par E.
Amlineau.
On
name
^=s^^^.
I^ev.
G. H. Tomkins.
LA PYRAMIDE DE MIRINRI
PAR
I^^
G. Maspero.
(Suite.)
La
deux
parties, le
pignon
et la muraille
proprement dite
(1,
les
deux
193).
hiro-
et
encadraient la
manque
^^^
r^
LTA
138
1.33
^
D
J
-21370
n
ZI\
136 5^'^''^ s
S\
TimniiT
=>
139
\ ll^i'
l\"^^l ^ 1
AA/S/\AA
Q|^l'
P
A
H
/NAAAAA AAAAAA
\1
i
141
I
^^^
Y^
AAAAA/\
m
.<=^
0^
l
"M
J
1)
II
143
s'est
t'a
Pyramides. En voici
la
Debout! Hor
Neuvaine des dieux te protge et te (?) et sa salive. Nouit s'tend sur son fils qui est en toi, elle te protge, elle s'unit toi, elle t'embrasse, elle te soulve, car tu es l'an parmi ses enfants; tes deux surs Isis et Nephthys viennent partir de cet endroit, le texte se retrouve avec quelques variantes dans Teti, 1. 274 toi. 277 et dans
bouche,
la
encore rencontr sous cette forme clans aucune des donn ta main, et il te met debout; Sibou t'a pressa |^ met Sit sous toi, l'tendant sous toi, et elle te protge l\
i
'
'^
Pbpi P',
1.
2731.
s-(
)w<Ac**M.
56-(.l.
1
Recueil, X.
La pyramide de Mirinri
I'^^^
^A[kJ]^j:q^TikL:mf]TM4Sf]&
zpr^^krp.^K=]shkr,i[i^P^q
AA/VW
l|.T[l^]-lCSTk^3#2DAZTTTin
AZ^PqkrrPhk-^kPffiT%.%>%^A"^-[^S
o
o
^^y^AAA
TP^e3^^i^ST^^^k['i^^]P:
AAAAAA
j^^;=^<=>/A^^^:^:^H.=^^-^i^^^^l^sTlf^^^^
-k4^k^k^--[XCMEI]S^T
1^
m^5:i^k^f^T^'^X(IS!E]S^
1)
Le paragraphe
II
2)
dans Teti,
1.
170176
et
1.
entirement dtruit.
Le
176183
et
La pyramide de
AAAAAAA
Mirinri
I^^^^
AAAAAA
I
>,
/SS
Pi
"
>
:^.
^WVSA ^^AAAA
g;:;;::^
AAAAAA
-|
gQ <;^
A/VVV\A
c^
D
/WVVsA AA/W\A
Q O
1
AAAAAA
AA/VAAA
AAAA'SA
M
AAAAAA AAAAA'N
i:^
^C3^
^ =^
161
,
ft
W ^.=^
._- ^v.
-.^.
ra
^4^
-
fl\
n :
'wvw
/^y
ii
^t
^ e-*
C'-..-,
'^U.
2>
163 Kri?
/^/\/WNA
^^1 \
V
U
^-i-
AAAAAA
Cm&=](^k-^Tk^'
^
f\AA/W\ p^
V^
1\
AAAAAA ^AAAAA
^
I
16-t
[]
/vwA^
AAAAAA
^,,;;;^^;->_
165
= AAA/V\A<^ >
OV
^1
V_^ Ll A
AAAAAA AAAAAA
Le paragraphe IV dans
Teti,
1.
340342
1.
cc^^
tco^-*
r\
f*'
entirement dtruit.
La pyramide
de Mirinri
1"^^^
c^^
n{
(sicj
172
B^
\xL=urm=^mi\%.mMn%7ui\
Ky
m
!<
v|
174
^^Nii^i^TVT^^I^'^Vr(M!J
AAAAAA V
^ H^
^ ^
176
177
{5
A'
t:^
:Q^
Li^d
/Tij.
AAAAAA AAAAAA
TEXla^^(lM3C^'
Tu
es
sorti
181 n
au-dehors, te levant en
roi,
t'levant
tu
VL
Salut
et je t'ai
toi,
SoKARiMSAF MiRiNR, jc
cet
attirail
suis
venu
t'ai
toi,
apport
qui est
le
toi;
je
et tu l'as
mis en ton
ventre
comme
lorsque
Hor
apporte
cur de sa mre
comme
lorsqu'on apporte le
cur de son
tils.
VIL
Ils
veille-toi
SoKARiMSAF MiRiNR, tu as
est
pris tou
d'ELPHANTiNE, ta rsine est d'ARou, ton natrou est d'OxYRRHiNcnus, ton encens
de
et
3)
Funera, 1) Ce sont les mmes personnages qu'on voit mentionns dans Schiaparelli, Il libro dei 2) Le paragraphe VIII dans Teti, 1. 157170. dans Dumichek, Dei- Gralpalast des Petuamenemapt. Le paragraphe IX dans Pepi I", 1. 144145, mais le texte est presque entirement dtruit.
La pyeamide de
182
Mirinri
I^^.
OOOO
g)
IJI
=]P
.O
QC
C*
fl
-n
AAAAAA AAAAAA
v^
Tt
FI
JN
ra
/^
^=^
)*r
187
I
I
t1
188
)*c
)Ar
A
AAAAA\
'
II
:j^^##>^(5^^^^^^^
n
P^
I
194
AA
J'
-0
^^'
:i^>-i:
de
fer^
..:o^v^lj^'
ton avant-train en forme de chacal, ton arrirela
Nubie,
train
en forme d'pervier,
la huche^
et
tu vas,
ayant de
est
de lgumes sur
tu
dans
la
loi
Grande
Salle
commandes de
te
aux dieux,
les
Indestructibles
tendent
la
main, et tu abordes
!
(?)
l'Occident du
nome
Thinite, tu descends
dans
la
Grande
MiEiNR,
X.
il
d'Hor qui
est
dans Tat.
XL'
SoKARiMSAP MiRiNR, tou cau frachc
coutez-la
est
sort
de
toi
est
un mne parmi
:
les
mnes,
tes
lui
qui est fort parmi les vivants, lui qui s'assied par de sa tresse
la
(?)
Khontamenti
l'autel
Grande
Salle,
tes
du
dieu.
Mirinr, lve-toi, tu as pris ton pain^rais que voici, ta bire frache que voil et
F-
/,,r .. C
XII.
SoKARiMSAF MiRiNR,
que
distille
1)
tc voil approvisionu
toi.
1"='',
dtruit.
La pyramide de
Mirinri
I^^.
WJmm.
tk-~~i\ ist^-x
-|\
Six
D
n
AA/NAAA
c.
ooo
<rzr>
AA^AAA AA^A/V*
uA
AAAAAA
/www -<2>
LlA
^^m^
^^-=^
'^^'ilKPTJkTH;
1^11^.
~s:^T,
[T,
k^-J
11
(sic)
^^VJ
Cet
AAAAAA
,1T
.^nnr'
^iniinufs^mi^^^f^Tn?
XV.
Osmis, tu
le
lui
as donn
[au roi]
pour
qu'il
en
2) Notre texte ajoute celui de Pepi I" une indigenre que celle qu'on lit la fin du paragraphe XII. 4) Ce paragraphe et les suivants jusqu'au paragraphe :^) Le i)aragraphe XVI dans Teti, 1. 141149. sont assez mutils, et je n'ai pu les rtablir qu'au moyen du texte indit de Pepi IL J'en rserve la tra1)
Le paragraphe
:
XIV
dans Pepi
I*'',
1.
66-69.
cation litualistique
Brler l'encens, du
mme
XX
duction pour le
moment o
je publierai ce texte.
La pyeamide de
Mirinri
I^^.
mmi^miirzi^Ks
G
Q
AAAAAA
'
lia
(sicj
.(
hU-l
."^El^^lS
AAAAAA
'^-ii-^'
AAAA/V\ AAAA/W
Y7 1
AA/WV'
^^^3
LA 5>=-J /A
1
^
AAAAA^
L^JTIi^
Q==D
/wwva
;]
Ci
cv* S
/VWA-.
u)
<c=:> lA
<==:> J
y^ . TfMF^K^^T
p
AAAAA
PA=L
p AAAAAA
tAl
1
T ^
f
Y ^ Y
p
p
U
p
AAAAAA
AAAAAA
-J-i
AAAAAA
pf.|^
(
-ZlTV^ AAAAAA
AAAAAA
LJ
A/^AAA
>
"
AAAAAA
TilT III
U
P
AAAAAA
n
I
7 ^^ ^^ ^m] ^ ^a T
U
p AAAAAA
iAl
Ji
AAAAAA
L_^_J
ii
LJ
AA/VSAA AAAAAA
^^
L-_/N^ AAAAAA
AAAAAA
AAAAAA Q^
AAAAAA
204
']
^
AAAAAA
'^^
^=^
LJ
/l >-
/l "l-^=
>
1^21
,,.
-CUnS^J^J
LL
"^
(Ml!=](^^V^r^
I
c^
\\
<==
L^P\5=s^kH1111111
<=
fll^P\s^'
o ^
o
iJl
206
"^^^^
J'a.aaaa
-.=
IN
Cl:^
La pyramide de
en
Mirinri
I'^'^.
D
t
i^
fcii
AAAAAA
[
*-
/\A/\/\/^
AAA/^A^
K1",B^klffl|[nq^1Hni111TH-:T
rMi^^^iiryAA....k2S
^ ^
Hcnk
:T=(lM3C^TfAA
AAAAAA
A/VNAAA
AAAAAA
210
^
1^^"^^
-<2>- v^
A
AA^^SAA
AAAAAA AAAAAA
AAAAAA
^(5\
akXX.
r^-it'f AA..ikE^
aiiEJi'P^^OfnA-i^jm^qcM!=:]S^
A
la terre,
Donne que
soit
en
fte
Soka-
La pyramide
de Mipjnri P^.
T 1. r j z ciEE] f^^ i
la fte
iiinminiiiiim
;
d'HoR;
et
double de Sokarimsaf Mirinr l'encontre. Ouvrez Sokarimsap Mirinr ses deux yeux,
percez-lui ses
deux narines
procurez-lui
ses
dieu,
plein
_^
de_formes
et
de
et
le
'^
\rr.
'^-'
auprs de vous,
1)
Litt.
1.
fois
de venir.
dans Teti,
6264.
4)
2) Le paragraphe XXI dans Teti, 1. i 61. 3) Le paragraphe XXII Le paragraphe XXIII dans Ounas, 1. 186 195 et dans Teti, 1. 6574.
Recueil. X.
10
.>
hu-j^^]xn:zm\'Ti.i.^. (mf^j^:^)
AAAAAA
1)
dansOcNAS,
Le paragraphe 1. 201-205
XXIV
et
et
dans Teti,
1.
74-78.
- 2) Le
paragraphe
XXV
La pyramide de
Mirinri
I^^.
11
>Si.^^4^'''
Jr (Xli+(
-annnr,
.^,wwsaS^3=:.
,wwv^
<3=^
z]
tk
o D
^ ^-^^
Q
4>
:j
^ Q
^( h%.t^ l
1^.
ii'
In,
J!y'f>i
DAne.
u u ^^^^""^
ufxjJj^_(gP^^^^|
CM!E]C^Pkf(M3(^MI^^kAA-l-[^P
1) Le paragraphe XXVI dans Teti, 1. 8081. 2) Le paragraphe XXVII dans Le paragraphe XXVIII dans Teti, 1. 8385. 4) Le paragraphe XXIX dans Teti, paragraphe XXX dans Teti, 1. 87. 6) Le paragraphe XXXI dans Teti, 1. 8890.
3)
Teti,
I.
2*
12
La pyramide de Mirinri
1
I^^.
Ci
in
^s^^>-]
I
f,,^^^^
^N;^^ AAAAAA
AAAAAA AAAAAA ^^ AAAAAA
^^
in^i^A^jp^^^] ^ m^it^vjSATnp^^ixkkiP
I
Ci
242 *^--I
lli
"T'
r \T4f(1l^(SM^](^^]f]lli
.f
T^
Va
A OOO
AA^VsAA
A/>AAAA
r
I
r-]
I
^ ^^"^
i:A^]T-CMEI
^
246
^Q
m
AAAAA
I
\^
c^
rskF^ i r^^iiin'^r^^i
91 Ounas, 1. 183 1) Le paragraphe XXXII dans Teti, 1. 90 185, donne de ce passage nne version 96. un peu plus conijjlte. 2) Le paragraphe XXXIII dans Teti, 1. 95 3) Le paragraphe XXXIV dans Teti, 1. 9798. 4) Le paragraphe XXXV dans Teti, 1. 98100. 5) Le paragraphe XXXVI dans Teti, 1. 101103. 6) Le paragraphe XXXVII dans Teti, 1. 104106. Il y avait certainement dans la lacune qui suit ce paragraphe, un paragraphe trs court qui a compltement disparu. 7) Le paragraphe XXXVIII dans Teti, 1. 331332. 8) Le paragraphe XXXIX dans Teti, 1. 335336 et dans Odnas, 1. 174176 avec des variantes.
La pyramide de
Mirinei
I^^.
13
Uk^l^Ar:CiM3(5^]T^j:2fAr;(ME!
Li
248
"
c^
a, JuJuSl
MA
^ D
o o
'r^n^%.ki'f^^zp-h
1)
Le paragraphe
XL
La
quand je pu'
blierai
cette pyramide.
diffrente de celle
r/.'.,- /,
rt<^**^^
<
'
'
.p.
14
La pyramide de
Mikinki
1'-'^
j^f
J->^
/VWSAAr
Ai
ik^pra^E^a^^ rsM^ic^^ii^i
II.
Chambee de
La
que
celle
l'Est.
mme
manire
de
la paroi Est
de
la
La
qu'elle
Je
me
il
bornerai donc
traduit.
renvoyer pour
chacun d'eux
pyramides prcdentes o
a t
'257
I
256
D ^
^'^^
-^
iT[>^
O ^
258
Ai^
<
260
D o
fi
262
\^
m'
^
<^U
1)
Le
paragrailic
XLV
dans Tkti,
1.
336.
'2)
I",
1.
171 181.
La pyramide de Mirinri
F^.
15
AAAAAA
V AAAAAA
\_^
/l
y\ AAA/SAA
AAAAAA
V^J^
1-i
/l
/l
AAAAAA /VNAAAA
AA/\AAA
/\A/WV\
16
La pyramide de Mirinri
P".
283
^
D c^^
=u=.
;W
^"-^-^
OR
(1
-Z
(1
^=:^='
I
^08
"~^
^^^^ "''^
fl
288 n
1)
2)
Le paragraphe Le paragraphe
II
III
dans Pepi I", 1. 181 183. dans Pepi I"", 1. 183184. On remarquera
la fin
de notre texte
^^*)-
la variante
'^'^ \
du
titre
^^^^=^
^"
('
La pyramide de Mirinei
P^.
17
TL:(lME]C^krXikffiT^T^kk
1)
OuNAS,
].
Le paragraphe IV dans Pepi I*'', 1. 185 187 avec quelques 602604. 3) Le paragraphe VII darts Pepi P"", 1. 176.
variantes.
2)
Le paragraphe
3
V dans
Kccncil, X.
18
La pyramide de Mirinri P
qP]Tt^Xt^^t(M3S^I.f7Xf
Phk-r^TP-kftf^l.(SM^](^^n]T^S
TN.lC^U-^(MEIC^M]I.]TIkT
165168.
1)
1",
1.
La pyramide de Mirinri
I^^.
19
323
<ri
AA/V^SA AAAAAA
[Phk-iW^^
D
-|
3
324
-?k.
l^^^-T^^-^^Pf-k^fl^T^M-^^P:!
t7
JJl-^
\X>
;]
(A^] <1m3
^
V7
(.ne)
S^ ^<k^(M!^]
o Q
326
I
A^
QM
oV o
fTCM^S^M
O
_j v^=3:.AAAAAA /rr
e^k[kr^EAn
(lME]C^^=>]Tkk::^Pir^P^M^^^
-^^
1)
I",
1.
163165.
3*
20
D ^
La pyramide de Mirixri
P^.
A/VNAAA
rA^PiferjTri^r:Tnkfli4f^^H^i.
VI.
lance brillante au
ciel,
stable
eu
la
demeure
stable
loi
comme
[droite],
fils,
et qui se tiennent
et
que je
1)
Le paragraphe
II,
1.
6987, avec une phrase de plus au dbut, des variantes nomfin. Le texte, qui tait mutil, a t restitu d'aprs la vercette pyramide.
quand je publierai
La pyeamide de
Mirinri
I^^.
21
A^^P^T11>kOf]
D ^1
4^
py^l
^/^
A
=3
==
c=r
.6.
n 338
lllllllll
Ci
AAAAAA
lllllllll
=!__
/wwvA "nnnnr
F=^
D
AAAAAA
f)
/\A/V^A^
AA/^A^A
KN
J]-
=3^
AAAAAA \_.,^^
Ji
AAAAAA
AAA/VA/\
d^^^l
ITMT-f^^-U'-aP^k-]^;
341
?>
^<= \
.e:^'
Lsp=A[rc^]TkiiiiniinniiiTn
;^
::>
ra
t ^5
AAAAAA A
AAAAAA
r\
\-
^^
AAAAAA
'--^
AAAAAA
*S-*=*^-
^-'
J_
U
cio
"^^^^^^
AAAAAA
AAAAAA
-AAAAAA
1^
Pi[.zq^] T oi^i^P^'?'^i'::irYf
II
:
2)
1) Ce texte qui tait mutil a t restaur d'aprs Pepi Le paragraphe XI dans Pepi P"", 1. 186191.
la
22
La pyramide de Mirinri
F^.
^
n
tk -^^
^^^
fl
^ <=>
'^^^
C^^"
^-=^
H ^
^ =Tgff
[1
P f
^CMEIS^kyP^1irj^k^[S^^]TP
ClM^](^^]XM^UP^TCM13S^]
^X(lM3(^]XU^[yP^T(lME]
(^^]]TlkyP^1X^^^JX^^^(IEEI
,.
v^.:^
La pyramide de Mirinri
I^^.
23
(MEIC^^^Ekkinit
AA/NAAA AAAAAA
(MfcJ
nTlkf^5-(SM^]C^M]Xi13mk^
^^
(5M]p7^Ek-V1p7PT^^T^i^^(MEI
n ^(T^^
s
."M-'
4^X^
q\^i^|^P^KIL-l^ffi S
r^^^^
^n^
JVA..!..r
M^irr^:^i>f!iA.:i5M^ic^:^i
1.
489492
et
1.
191192.
2)
Le paragraphe XIII
24
La pyramide de Mirinki P^
]
(
^%tntm
^^
AAAAA^
AAA/W\
ry-i
UlMIli
369
=li^
U
D
n ^
AAAAAA
^^:^
370
=W
UMii]
t::^
lllllllll lllllllll
'
]nriiiekfi.n-p:
_2:^
ri
D ^
\\\
-^L
lllllllll
c^
xa
1)
\\\
Xkf2.^ZkP!ffl^^t
1.
.^^
I",
196199.
La pyramide de
c-zii
Mirinei
I^^.
25
.o
Il
I
_sd
^=^
iJ
y\
'I
AAAAAA
"^-ea
^/^\AAA
V-
^=^
LJ
/l
'I
fJVA/VK V
iffiT11111im^--i^]m4iiI,1^^T1^
La
qu'elle
renferme sont
difficiles
rtablir. Par
le
mur Est de
la
souffert
dans
les trois
F""
de Mirinr
et
de
Pepi
II,
et les inscriptions
dOuxAs
et
caractres, ne
les restitutions.
377
(l^[ea
XV
^P A mmmm.
381
S
1379
i
%K^^m
{0^^^0^^0C0O^
^380'
c>
OQO
AAAAAA
\m
1.
J\
1)
Le paragraphe
202203.
2)
la
suite
du paragraphe
XV
4
devait se
trouver un seizime paragraphe, compos peine de quelques mots, et qui a disparu dans la lacune.
Recueil, X.
26
La pyramide de Mirinri
F^.
ly
T^Ja^D
'^=^^=^
I
-^
'^^^
^ jiwmmmm
^^^^
aa^/wxA
^aaaa
_zi
_^
:]
i*-"^"^
(aie)
6>
-8B
r\
^=
4
^f
I
'
I-
^AAAA^
iiiiiiiii
[]
,w^AA
m
I
1 1
1 1 1 t
1 1 1 1 1
<:r
I
J>
yr
Jl
v3
AAAA/V\
^^WVv^ AAAAAA
Jl
CT^ CT^
'
'
1)
Le paragraphe
III
dans Teti,
1.
397398.
2)
La pyeamide de Mirinri
(sic)
I^^.
27
^.^
dsrzi
ooo
,--,
<=><A
(sic)
Lml
ii;
f"^"^
A^VNA
<=
^'
^nr^
^
lllllllll
^^[]
I I I
A/^AAA^
-^
-i
V\\
^s
AAAAAA
Xi
*-A_
df^
D
AAAA/V>.
OOO
W^
o
gS>
oO ^
1^
LJ-I
D^
,^C(l^i-]T(n^(MEI(^,l=f]^^l-
^\
n dO
'^^^'^'^'^
r\
Q'^lW
r>
1"=^^-,
'^^'V^^A
--,W/^vAA
-n.
^^AAA^/!\
f-
6S;,,
AAAAAA-,
1) Le paragraphe V dans Teti, 1. 399. paragraphe VIII dans Pepi I", 1. 162163.
2)
Le paragraphe VI dans
Teti,
1.
382 38-i.
4*
3)
Le
28
La pyramide de
Mirinri
F'".
c\
\i\
\:>
-^^^^^u^
'^^^
\\\\
]^kSkrP[J]TflM^>.^^ni-JTkAAAAAA
J^-N|^qk1T0[=@]TS^krPl!t-J LAI,^^^[kr^^]TS^flTnTTkrP
AA/NAAA
431
1)
1.
264270.
29
\^:
t\ '^'-^ 1 436
[^
rn^'^^\:=.y
O
'fl
^^^
^.
<=^
4:^7
c>
[-ikra
Ponv complter
elles sont
la description
les blocs
dont
un
de
438
i.
aM- ir^-1
r^^^^^
439
;]
Chaque
deux
tiers
de sa longueur.
A. AUBS.
CHAPITRE PREMIER.
Pratiques de l'arpentage proprement
dit.
tre
de superficie dont ces arpenteurs se servaient autrefois, mesures qui ne sont malheureuse-
insuffisante et
difficile
mme
bien imparfaite.
IV de
la
Revue d'Assyriologie
et
d'Archologie orientale,
Paris.
et publi,
eu dernier
lieu,
en
Mais
les rsultats
pas t heureux.
Voici d'abord,
seraient les
si
les
opinions
adoptes,
quels
et les
usage
4**
30
Rapports considrs
lui
i)ar
comme
tablis entre
Ponce
Aune
Canne
Toise
24
i
168
14
336
Quant
leurs
longueurs vritables,
M. Offert ne
les
doivent tre
0 027,
soit,
au
contraire,
une longueur de 3
ou eu d'autres termes, un
0"'
0675.
ainsi,
longueurs suivantes
Noms donns
par M. Oppekt
L
dans
la
o n
g-
n e u
r s
calcules
dans
en coudes assyriennes
la
premire hypothse
en mesures
franaises
seconde
en mesures
franaises
en pieds
assynens
1
Pouce
i/,2
Qm 027
0'" 4">
9""
0'"
0675
Aune
Canne
Toise
2 pieds 14
648
162
11 34
22""
536
21
r>
28
072
42
68
Et ce premier rsultat
suffit
vagues
s'il
072 seulement, ou
s'il
est
mieux encore,
de
lui
deux
limites extrmes.
Plusieurs
objections
trs
srieuses
et
outre, la thorie
de M. Offert.
la toise
plthre assjrien en a 100, de sorte que ce plthre contient alors 3 toises V;, et
la toise
le plthre
^l-,.
n'en a que
60, ce qui fait que, dans ce cas, le plthre ne peut contenir qu'une toise et
Mais
alors,
je le
demande
la
peine de suivre
exister,
mes
faut considrer
n'est-il
si
l'on
ne va pas jusqu'
le
le croire
dj sexagsimal et
systme assyrien,
31
le
demande
que
1
encore,
est-il
possible,
d'introduire
dans
les
le
mme
l'on voudrait
plus
que ceux de
7
1
et
canne
et la toise,
ou
tels
que ceux de
entre le pouce
et ces
tout indique,
au
contraire, qu'une
cation son systme permet de remplacer ces rapports par ceux de 1 7Vi et 15 et de
1
180 et 360, qui sont trs rgulirement exprims suivant les rgles de la numration
assyrienne.
Aprs
1
cela,
et
les
Le pouce
snperficiaire (lisez
superficiel),
pouce de largeur,
2 l'aune carre, dont les arpenteurs assyriens
ne
se sont
jamais
servis,
Et calcule en consquence, de
la
manire suivante,
les
diverses contenances de
ces
mesures
(tirage
Dans
sa premire hypothse
Rapports tablis
entre ces mesures
Surfaces exprimes en
mesures
assyriennes
franaises
largeurs
Pouce
superficiel
14 pieds
2
pouce
168 pouces 2
4 pieds
2
Omqi 122.472
Cnq 419.904
2"
Aune Aune
carre
33/,
2 pieds 2
superficielle
.
. .
24
14
28
939.328
575.296
Canne carre
49
168
14
14
196
20"'
32
En
que
effet,
la
soit
ou en d'autres termes,
'/e?
c'est--dire
comme dans
la
la
qu'il
comme dans
dans
le facteur 7,
et alors,
comme
ce
mme
les expressions
que
le
plthre
carr,
le
dans toutes
les autres
il
mesures,
en est encore de
mesures, par exemple, pour la perche carre, dont la contenance, toujours gale
quatre cannes carres, doit tre rgle, dans la premire hypothse de M. Oppert 784
pieds carrs et dans la seconde 1764 coudes carres, quand
gal 10.000 pieds carrs ou, ce qui est la
rsulte
le
mme
chose,
que
le
rgl,
dans
la
^^^
2 plus
^
-^.
4u
Je
nateur,
le
fois
un nombre
que 49,
sont-elles admissibles
Si,
qui existe
mme
mesure, on
en mesures
la premire,
82"'i 30 et la seconde,
la dernire
""^^"
14i38;
part,
(^page 26)
qu'il
C'est
absolument
comme
s'il
disait
que
la
contenance de
la
toise
admis
qu'il
de
la vrit
de
la considrer
comme
rduite
82 mUres
carrs seidement.
Je
me
comme
heureuses,
me
plais esprer
personne.
Le mmoire de
de Ximes,
il
iM.
Oppert a
et
lu
l'acadmie
la fin
de 1886
est
me
suis
s'est
appuy
la
1)
10'-
2)
1886) et
La premire la deuxime
21, gal lui-mme 3 fois 7. rapport a dj paru dans les Mmoires de Vacadmie de Nimes (anne partie paratra prochainement dans le volume de 1887 actuellement sous presse.
de
partie de ce
33
1.
toutes les
le
les
arpen-
jamais fait
ils
usage,
notamment
pied,
celles
dont
Longueurs
Noms donns
ces mesures
enti-e ces
mesures
exprimes en mesures
franaises
Uban,'
24"*
60'^
partie de la coude
. .
0'"
009
022.5
2V2
O"'
Empan,
12
30
60
0'27
24
48
72 144
1.440
0'"54
li08
1 1
2
3
4
6
120
180
1
1
12
360
3.600
3"'
24 40
10
20
30 60
120
32"^
Comme
les
et
de superficie drivaient
toutes,
chez les
noms de
ces dernires
la
pratique des
le
mon
tour.
de longueur
Le nom de uhan,
ordinaires,
celui
et
de canne
la
ait
5 cannes de longueur,
ait
par la
mme
5 perches
de longueur.
la
mme
longueur dans
les
deux systmes,
il
conservera
faite
pour
la
et la
fort
exactement 2 coudes,
Le nom de
il
on
le lui
conservait,
poun-ait en rsulter des erreurs provenant de ce que Ton serait alors tent de considrer
l'aune agraire
comme forme
de
la
mme
manire que
les autres
comme
1)
aucune mention de cette mesure dont l'anDouble-sussu dans mes publications prcdentes et je lui donne ici, pour la premire fois, le nom de uban parce que ce nom a t dj employ dans le mme sens par plusieurs assyriologues distingus, et aussi pour tablir une diffrence plus sensible entre l'uban, 60* partie de la coude et le sussu, 60* partie de l'empan. Un uban n'en restera pas moins
fait
toujours
nomme
Je persiste consei-ver
avis,
la
ici,
cette mesure,
le
nom de
perche que je
lui ai
assimilation la pertica romaine, quoique M. Offert persiste, de son ct, lui conserver le
qui,
nom de
toise,
mon
ne
lui
convient en aucune faon, la toise tant une mesure qui n'a que 6 pieds de lon10,
gueur, quand
mesure assyrienne en a
comme
la pertica
romaine.
5
Recueil, X.
34
D'ailleurs,
la
particulire
dans
la srie agraire.
C'est la
mesure de
ne pouvant tre
bien videmment pour mieux indiquer ce caracsur les textes assyriens, par la lettre U,
toujours dsigne,
lui
nom
qu'il
conserver,
lui
chercher
et les rapports
:
tableau suivant
2.
les
Noms
de ces mesures
Rapports tablis
entre elles
Longueurs exprimes
en mesures
ordinaires
en empans
en coudes
en mtres
Uban
U, mesure manuelle
1
.1
5 ubans
1
\:=2 doigts
4
30 60
120
^ = 2 doigts
2
15
0"'045
24
180
aune
l^OS
8" 10
16'20
Canne
Perche
Plthre
1
'A
5 cannes 5 perches
1
15
360 720
30
60
30
plthre
32>40
superficie,
:
voici
comment
elles
taient
rgles,
en
N"
S.
superficie.
Dimensions
Contenances exprimes
en empans
carrs
Noms de
ces mesures
en longueur
eu largeur
en coudes
carres
en mesures
franaises
Uban
15 coudes
/i2
de coude
(2 doigts)
IV4 120
0"">
8i
3645
748
61
24 7V2 30
120 180
15 coudes
15 coudes
coudes
30
Canne
Perche
Plthre
15 coudes
900
3.600
14.400
225
B-'fl
720
28.800
30 coudes
60 coudes
30 coudes
900
3.600
gares g2'l
44
76
GO coudes
10re 49'>
comme
dj
et
il
dit,
le
rapport que
ici,
j'ai
soumis l'Acadmie de
fois,
Nimes,
est
ce
me
semble, de rpter
une seconde
les
arguments qui
ont t dj dvelopps.
Je
me
le
ordinaire, d'une
dire, d'en
manire
exposer
si
simple et
pour ainsi
le
mcanisme
pour
1)
Voyez
la
note ajoute
la fin
de ce mmoire.
35
ceux
parti-
il
est
ici
un
si
dtail particulier. Je
veux parler
les
de
la
extraordinaire,
et
que
arpen-
exceptionnelle, leurs
deux plus
petites
mesures
de
Lorsqu'on cherche se rendre compte des motifs qui ont pu dcider ces arpenteurs
adopter ce parti,
simplifier,
on
est
vite
leur but
principal
a d tre de
excuter,
ds
mais encore
et surtout
les
calculs
qu'ils
est,
en
effet,
facile
de s'assurer, en premier
tout,
le ten-ain
lieu,
que
si
l'un
pris la peine
de
diviser,
avant
qu'il voulait
de 15 coudes,
ou,
pouvait,
la surface
la seule
mesure de
sa longueur moyenne, parce que, dans ce cas, chaque longueur de 15 coudes correspondait
restait ensuite
de
la
longueur
totale,
ncessairement
maximum
7)
et
le
dernier reste
de
la
mum
23
et
^'2}.
On
comme
les
Cependant, dans
encore plus simple, car
vante, le terrain
la pratique,
il
est vident
que
comme
MNEE'OP
N
of
^
h\
O
/Al'
A
<k
A
^\
yc'
iig,
E
Fig.
1.
A' Z
E'
'^l^
_"!^
que
ACC'A
et
et
CEE'C,
ils
AEE'A' de
Hgne
sparment
les
BB'
DU,
au
contraire,
la
CC
5*
36
Celles
ficielles,
celles
de 7 coudes
carres,
'/2
i.^^^
225 coudes
un
un ubau gal
comme
un doigt
Il
est gal
la
24'^
serait difficile,
calculs.
moins de
On
largeur
cas actuel,
et
qu'on pouvait, en
mme
temps, considrer,
dans tous
les autres
comme
lui
un facteur
commun
toutes
les
autres
mesures de
superficie,
ce qui suffisait
pour
comme
je viens de l'indiquer, en
le faire
zones de 15 ou de 30 coudes (8 10 ou
16"
de deux
manires diffrentes
telles
ou bien en disposant
la figure 2,
les divisions
ci-aprs,
ou bien en
paralllement
comme
Fig.
2.
Fig.
3.
Fig.
4.
Dans
le
premier
cas,
et
il
restait
mesurer, la
les
fin
de l'arpentage,
les
contenances des
deux triangles
second,
DEF
GBH,
pour
comme
la dernire ligne
BC,
pouvait, ou dpasser
que A, de
la
la figure 3,
deux
angles A
et
D, comme sur
et
la figure 4,
deux
triangles
mesurer,
soit
AEG
GDF,
3,
pour retrancher le
soit
pour y ajouter
le
second,
EAD
et
DFE,
la
du quadrilatre
irrgulier
EADF.
dans tous
les cas,
Ainsi,
les oprations
d'un arpentage,
mme
le
plus simple,
ne
i)ou-
vaieut tre termines que par des mesurages qui conduisaient finalement multiplier entre
elles
de
la volont
de
l'arpenteur et
37
ncessaires,
car
il
tait
mme
zones
le terrain
Des
cas,
et
multiplications plus ou moins nombreuses taient donc indispensables dans tous les
les
textes assyriens qui donnent les expressions des contenances calcules l'aide
les
de ces multiplications
ficiels,
la
identiquement
les
comme
perche, de l'U et
de l'uban linaires
longueurs au
moyen
M. Oppert a
dit,
16),
et ubans, c'est--dire
doubles
les
uns par
les autres.
n'est
aurait t alors
compltement
inutile
de prendre
peine
et
et
dans ce
cas,
beaucoup plus
simple
de ne pas modifier
directement en ubans, aussi facilement que lorsqu'elles taient rapportes l'U et l'uban.
Il
est
donc ncessaire de
le
reconnatre, eu
deuxime
lieu,
la
transformation en perches,
devait tre motive
tait,
U
dit
et
le terrain
en coudes
et doigts,
je ne
me
comme
je
l'ai
en commenant, de simplifier
les
que
les
arpenteurs avaient
faire,
dans tous
cas,
avaient effec-
en vue de l'arpentage.
En
thse gnrale, lorsque deux longueurs exprimes en fonction de trois units linai-
res diffrentes doivent tre multiplies l'une par l'autre, cette multiplication
donne naissance
six produits diffrents et ncessite par consquent presque toujours d'assez longs calculs,
ces
six
produits,
que
trois
units
mtriques super-
Les calculs de
pourtant,
ainsi qu'on
va
le
voir,
considrable-
ment
facilits,
quand
et
ubans
linaires,
et
qu'eu
mme temps
superficiels.
et des
ubans
Dans
ce cas particulier, les six produits que l'on obtient, en multipliant l'une par l'autre
:
linaires ou rciproquement,
linaires
ubans
ou rciproquement,
4 celui des
5 celui des
U U
ubans
linaires
ou rciproquement
ubans
carres,
ou eu termes assy-
donne des
superficiels,
de largeur.
38
et
le
ubans
superficiels.
L'opration est donc trs simple dans ces trois premiers cas, mais elle devient un peu
plus complique dans les trois autres.
Les
linaire
il
une canne
qu'un
linaire gale
15 coudes,
comme on
un
mme nombre
de
fois
dans un
U
U
en multipliant des
7>
2,
superficiels
en
et
le divisant
par
puisqu'on a
superficiel
le
droit d'crire
^t
un
superficiel := 7
carrs et
demi
par consquent
un
=jj
= un
carre.
superficiels et demi.
15 coudes
;
12
'/^J
2-=
2c
2>=
2<=
2"=
15 coudes
Fig.
5.
De mme pour
un uban
tenu 7
est
la multiplication
des
par
les
le
produit d'un
par
un rectangle d'un
fois et
V2 dans un uban superficiel qui a une canne de longueur sur un uban de largeur.
En
dernier lieu, la multiplication des ubans par des ubans ne peut donner que des ubans
[24: fois
7 '72^
dans un uban
superficiel, puisqu'une
canne
180 ubans
linaires.
En rsum donc
partielles
en faisant
premier
pre-
en
superficiels,
second
et le troisime
en ubans
superficiels,
en divisant
les
deux
On
pourra tre tent de croire, au premier abord, que ces divisions par 7^2 ^t par 180
comme
Mais
il
admises dans
la pratique.
quand
39
8
"60"
ce cas,
1
en
effet,
II
tre
crite
sous la forme
et
sous celle de
T'/j
II
^^=gg^, de
y /
20
'
'^
un nombre
le
quelconque par
diviser par
de
le
le
multiplier par 8
de reculer
la
virgide
180 de
deux rangs.
facilit,
dans tous
les
cas,
et
la
le
comprendre,
me
suffira d'en
si
donner
ici
quel-
on
le
3 U, 14 ubans.
Comme
le
et
ubans
superficiels,
il
Au
et
multiplicande
au multiplicateur
m m
T
La
par
second
et enfin
par
le
troisime terme
du
multiplicateur.
Premire
1"
partie, multiplication
par 2 cannes.
<TI
2 1
U
V'2;
multiplis par
U
il
qui
correspondent 1 canne 6
tient 7
V2;
6t
il
au produit comme
suit
TTT TTY
<
parce que V2
3
est gal
12 ubans.
En
dernier lieu,
soit 1
donnent 38 ubans,
puisque 1
14 ubans,
ci
contient
24 ubans.
donnent 18 U,
soit
2 cannes
2 7
3 U,
ci
TI
multiplis par 3
pondent 21
U
48
=^
de
,
X ^ U='?:? = 2U + 60
U
est
puisque
U'
=^
,
U. Mais chaque 60 de
gal
p
,
de uban,
puisque 1
bU
jj
24 ubans, par suite on peut crire 1152 12 ^ 48X24 j 1 ^n l : de uban -r^19 ubans et le
est gal
60
produit de 7
par 3
donne
60 ainsi
+ 60
TT
<^
<
- d'uban,
456
60
8 60
ou 7 ubans
36
^*
60
^^
f
reporter
TTT
<TTT
/m
^^'mm
40
Cannes
Report
3 partie, multiplication par 14 ubans.
1
<W
<
'^1
i^
ou 3
12 ubans,
ci
multiplis par 14 ubans donnent 98 8 784 multiplis par - d'uban, sont remplacs par
2" 7
m
U-ubans qui
<TT
gaux 13
ubans
bu 3" Enfin
;r-
ci
<m V
19 ubans multiplis par 14 ubans donnent
et fractions
^-^,
1
et qui
correspondent
1-720 ., ^-^t^ soit 3.b00
. .
.
ainsi
'
K ubau
+
,
w V
E'<fi
Mais
comme
il
faut remplacer
15
,<^,<^m V
par 2 cannes et
; |
(T^^) par
72+7
et
demeure
ainsi rgl
4
^ ^^^,
<w
V
eu cons-
soit
17 canneS; 3 U, 7 ubans gQ et
:
tatant
48 60
7"
08
l'un,
donnent
56
que 19 ubans,
et qu'ainsi le et
0""
045, donnent
0 855
57" 015
second facteur
2 cannes 8 10 l'une 3
et
16 20
3-
1" 08
ci ci
24
63
14 ubans 0 045
O"
Ensemble
-^0'm)7
Le produit de
1 lares 44m<i
ces
deux facteurs
carrs,
29 dcimtrcs
la
mme
contenance peut
tre dduite de
244
5515
0il215
.
""'
00405
29105
En
total,
comme
ci-dessus
la
1.144'^
grande
facilit
des oprations
expressions
qui
correspondent
dans
le
systme
sexagsimal
aux
fractions
-~
71/2
et
il
180'
41
inutile
de
faire
mtrologique de M. Oppert et
et
tait,
par
le
par -^, et
cela,
et
sont jjriodiques
dans
systme assyrien.
si
de
-1
la
le
systme assyrien
I
^ < V <9
I
etc.
I
indfiniment
priode
4=
de sorte
'lhl T
i<<VmJ_IT
priode
l<<MIJJTh'priode
qu'il serait
que
les
Le
fort
va
le voir
Il
U, 19 ubans
1.008 ubans
168
19
et ajouter
1,195 ubans
pour
le 2 facteur,
ci
multiplier
336 ubans
72
14
par 24
ci
et ajouter
En
Il
422 ubans
deux facteurs
l'un
par l'autre
et
comme
leur produit
s'lve
504.290 ubans
carrs,
l'on se
trouve
en prsence de cette expression qui ne doit correspondre en dfinitive qu' 17 cannes carres
ou environ,
et qui
se trouve rapporte
fois
une unit
dans
le
produit obtenu.
unit,
est certain,
en
effet,
que cette
alors
mme
que
l'on
donne l'uban
linaire
la plus
c'est--dire
que
la
504.290 ubans
carrs,
de
le
ramener
le divisant
le faire correspondre
nombre de 3.001
gaux
les
le
des ubans
il
Aprs quoi
donne 125
les
Recueil
U
,
et enfin
42
les
indiqu
mcanisme,
et
par consquent,
il
d'exposer sont certainement celles que les arpenteurs assyriens pratiquaient autrefois.
le rsultat
du
calcul
opr en adoptant
j'ai
obtenu
moi-mme en suivant
s'lve,
uban
et se rduit,
en
fait,
dans
diflF-
vu prcdemment, 17 cannes, 3
soit
et 7
rence de 2
et
18 ubans,
La
fautive
la fraction
y, admise par
la
fraction exacte
^,
ne
qu'il aurait
s'est
soit
permis de dire
qu'il
pas beauqu'il
coup cart de
la vrit
il
de reconnatre
CHAPITRE SECOND.
Dtermination des contenances par
les quantits
Les actes
fois,
relatifs
chez
les Assyriens,
comme
du
primtre, et
il
n'est
pas
difficile
dans
par fraude,
Cette indication des cts du primtre n'avait pas cependant toute la rigueur d'une
dfinition gomtrique,
mtriquement un quadrilatre,
des quatre cts.
j\Iais
la
mesure
l'indication des
contenances
suftisait
de
la dfinition
gomtiique.
elles taient
diffrentes, tantt
connatre dans
le
le
de semence que
terrain
vendu
tait
calculer aujourd'hui les contenances qui correspondaient cette dernire indication, qu' la
condition de connatre au pralable et d'une manire exacte le rapport admis autrefois, chez
les Assyrieus,
aux mesures
igraires
de
l'Assyrie,
M. Offert a cherch
ment, dans chaque cas particulier, l'aide seulement des longueurs que les actes assignent
aux
et quoiqu'il
il
soit
n'est pas
moins incontestable
43
la vrit,
Or
les calculs
de M. Oppert
lui
ont donn
le rsultat
suivant
En exprimant
d'abord les
longueurs en
fonction du carr de cet U, quoique ce carr de l'U ne soit pas une mesure assyrienne, et
en donnant enfin
part, p. 19)
la quantit
le
il
trouve (tirage
que
nombre de
un sahia
mencement
linaire
est
un
4 coudes
carres.
rsulte de l successivement
1 qu'un
hia,
empan cube de
bl, gal, si
mes prcdentes
plthres,
3 qu'un Pi, gal 6 bars en ensemenait 12, 4 qu'un cor ou chmer, gal 10 bars en ensemenait 20, 5 que 3 Pi eu ensemenait 36 ou en d'autres termes
et 6 enfin
un stade
carr,
pi,
en ensemenait 60.
tablis,
Et
la
les
mesures de
capacit et de superficie,
directe,
de ce premier
dont
les
En
trouve tre
est la
mme
chose, d'un
empan cube
en
en mesures franaises de
et trs
19''*''=
683 pour
10=^'<=^
exactement,
IST''*'^^^
50 par hectare.
Si telle est,
la
mes prcdentes
affirmations relatives,
et
aux mesures de
les
superficie
dmontres
unes par
les autres,
de
la
manire
la plus incontestable.
le reconnatre,
il
est
de son mmoire,
la
Le qa de
est
l'itre
dit-il,
ce
qui
la -proportion
liitre
admise
de tous temps
et
en tous lieux.
88"''<^=
et l'on voit
par l combien
mon
de plusieurs
et
manires diffrentes,
tre
les affirmations
ne doivent
Or
du 1"
dans
les
la
dtermination des
Au
chapitre
XLIV
comme
le
modius,
tiers
44
tenait
Si'*''^^
le
jugre, rectangle de
25*"^28i60,
25ares
est
facile
de voir que
la
proportion de 5 modius ou de
est la proportion indique
355 pour
28mi 60
soit ITl"*'^^'
dj beaucoup de celle de 88"'"^ 10 par hectare, admise par M. Oppert, de tout temps
tous lieux.
en
CoLUMELLE, daus
le chapiti'e
IX de
son 2^ livre
si
dit,
son tour,
comme Varron,
qu'il
un jugre,
la
167),
si
la qualit
du
terrain,
du
bl.
la ntre,
on trouve,
dans
et
la Tojjographie de la ville de
Nimes
:
Baumes
communment
Dans
les bas-fonds,
(8"tis
num
soit
aristis carens) y
2^^''^*^
(3"^^ 768'743), \
,
en d'autres termes
-rrri: gutres
768-743
287 par
are,
ou mieux encore
228'^"^*^
70 par hectare.
les terrains mdiocres, soit
'
2".
(7"'"^ 736-186),
dans
J^
ylitres
rrrr S'itres
ou
65 par hectare
(7i"'^^240*276),
\
7
et
3.
dans
les
mauvais
terrains, soit 7
240*276 ^ . 763-743
ou
A
tit
la
page 292 du
mme
ouvrage,
MM. Baumes
produit
les
et
Vincent ajoutent
de semence,
ils
obtiennent le
mme
total.
Ce
serait alors
182''*'^'^
bons terrains,
162"*'"^^
92 pour
les
mdiocres
et 152^''"^
Il
48 pour
les
mauvais.
lors,
est
car,
au
moment
du
litre
actuel,
et
agriculteurs de la
commune de Nimes
bls,
de
l'hectolitre
leurs anciennes
^^mq 273.
On
peut
mme
aller
d'autres indications.
Ainsi,
dit,
ployer 200
et
250
litres
par hectare
encore plus
dans
comme on
le voit,
que toutes
88
litres
par
hectare de
M. Oppert, on
la trouve
cependant reproet
Andrieux
En
on
la
calculant la valeur
20 par hectare;
est permis,
comme
je le crois,
de considrer
de
la
moyenne comme
en tous lieux et
mme
de
45
sera galement per-
lui
il
mis de la considrer, en
mme
temps,
comme
De
cipale
plus,
on
le
remarquera, toutes
les valuations
mesure agraire de
la banlieue
la localit qu'elles
Romains, l'mine
et
dans
de M. Joigneaux,
etc.)
on
les trouve,
en outre, toujours exprimes par un nombre rond d'units de mesures cubiques (4 ou 5 modius
Rome, 10
etc.),
litres
dans
la banlieue
litres
dans
le livre
de M. Joigneaux,
de sorte
qu'il est
vident qu'elles n'ont t calcules nulle part avec une rigueur mathinutiles
matique, compltement
en pareil
cas, et qu'ainsi
il
de
les trouver
un
peu diffrentes
les
dduite en
commen-
tait
en dernier
lieu
187'''''^
50
trs
sensiblement gale la
et qui est
elle-mme gale
IST'i*'*^^
Par consquent,
il
est indispensable
de
le
traduire
et leurs la
tableau suivant
Tableau indicatif
des mesures assyriennes de capacit
et
46
comme
je
Si,
me
plais l'esprer,
les
pourront reconnatre en
les
mme
du
diverses
parties
mmoire de M. Oppert
relatif
et
de la Chalde.
AURS.
le systme
La mesure
mun
toutes
les autres
la
mme
dans
le
Assyriens qui ont, au contraire, successivement assign ce rle d'unit l'empan, la coude,
gale 2 empans, l'U des arpenteurs gal deux coudes et en dernier lieu enfin au
mme
chose aux
3/.
de
la
coude
et les modifications que ces changements d'unit ont produit, dans le systme mtrique, sont
trs curieuses
tudier.
A
de
lui
l'origine, c'est
le rle d'unit
a t attribu, puisque
c'est
autres mesures,
superficie,
de poids.
la
cette
poque recule
numration sexagsimale
ne calculaient que par quines et par dizaines, par sixain et par douzaines, par consquent
aussi par sosses que l'on considrait alors indiffremment
comme gaux
5 douzaines ou
6 dizaines.
Au mme moment,
exemple que
la
telles
par
ne figuraient
pas encore au premier rang et celles sur lesquelles je dois appeler d'abord l'attention taient
seulement
1
La perche dont
la
longueur
tait gale
gal 6 plthres
et
(1 sixain
(^un
un sosse de perche)
Il
720 empans
trs
sosse de douzaines).
est
d'ailleurs
la
probable,
comme
je
l'ai
dj
dit
ailleurs,
qu'
l'origine,
n'allait
le
stade
tait
plus grande
des mesures
linaires
et
que
le
systme assyrien
pas
au-del.
On
comme
certain
qu'aussitt aprs
degr en 60 secondes,
ce qui a
KAS'BU
de secondes^
ajouter leur
d'empans,
et
srie linaire
c'est
KAS'BU
sixains
que
ainsi
gale
30 stades
(5
de stades).
manire suivante
47
Noms
des principales
mesures linaires
48
Tal)leau indicatif
du
systevie
par
les
Noms
des principales
Rapports existant
entre ces mesures
mesures linaires
colonne prcdente
1 1
1 1
Unit
Sixain
10
60 Sosse
60
360 Gagar ou
3.600
sixain de sosses
'/g
10
60
600
Sar
nom
n'est pas
connu
30 180 1.800
10.800
et
ils
l'ont
remplace par
comme
Aprs
cela,
le
comme
et
ils
telles
que
le plthre,
stade et la parasange,
de leurs mesurages
de leurs calculs,
la perche, gale
6 coudes,
et
et
la canne, gale
et le plthre,
pour
la perche, la moiti, et
la
perche 30 et pour
gal 2 coudes,
et
leur canne,
gale
est la
mme
M. Oppert
trange et
si
difficile
a t organis de
la
manire suivante
Noms
des mesures
49
lieu,
se
servir
et
ex-
les
fractions,
sussi,
et
en 3
lieu,
que lorsque
ils
les
une aune,
les
c'est--dire,
2 coudes,
l'ont divis,
comme
la coude,
1 doigt.
Mais,
dans
et
le
il
sussi,
ou en d'autres termes
le
5 ubans,
nom de
le
perche
nom de
les
uban l'uban
agraire, gal
la
5 ubans ordinaires.
En
dfinitive,
dont
le
carr avait
une contenance
le voit, par-
001125,
c'est--dire
comme on
il
me
dernires modifications qui ont t introduites dans le systme mtrique linaire des Assyriens,
lorsque leur ancien
la
suite
des temps, en
:
D'une
part,
on a donn
la
malgr
le
cela,
nouveau systme,
sosse
et d'autre part
on a cr
devenu
du
pied.
et n'a plus t
Par
suite le plthre
de son importance
le
a t remplac par
makkar.
la
Le systme mtrique
dans
le
ainsi cr tait
en consquence constitu de
manire indique
tableau suivant
Noms
prcdente
makkar
est
nom
inconnu
.
50
il
est
le
))ied
Il
n'a t introduit dans le systme mtrique assyrien qu'aprs toutes les autres mesures.
est
en
le
makkar, qui a d
que
le pied,
dans
le
conserv la perche et
(le
SA
et l'US
du systme
primitif)
qui
ont toujours t les principales mesures du systme linaire chez les Assyriens.
On
sait
que
l'un des
les autres
ncessaire,
combien
de perches, de makkar
et
de stades.
:
Par exemple,
la
<^W
ou
^<TTT'
4 stades
s/^
5 makkar
-+-
3 perches 4- 6 pieds
si
l'on
et
^6/^^
:==
motif que
si
surtout rgler les dimensions de leurs briques, et c'est aussi, sans doute, pour cela que la
superficie
la
grande inscription
c'est--
de
la
360 makkar
carrs,
ou,
360 stades
carrs,
puisque 1 stade
= 10
makkar
et qu'ainsi
100 makkar-carrs.
ou,
Mais 40
fois
ce qui est la
mme
tait,
chose,
l'on sait
que
telle
en
effet,
LES
1887.
1887.)
DCEMBRE
Edouard Naville.
Les buttes de Tell
attir l'attention
el
Yahoudih, prs de
la station
de Schibn
d'o ce
el
Kanater, ont dj
pouvait bien venir,
de plusieurs explorateurs.
On
s'est
demand
nom
Gre-
viLLE Chester,
tion
et
le
D''
1
GrRANT ct
Ic
de
la localit,
de
tuiles
mailles,
dont
le
riche collection.
Les seules
fouilles
et sont dues
les
1)
Dans
les
t.
VU,
p.
177
192.
51
La
le rsultat
intitul
le
On
et
Onion.^
conclusion
arrive,
c'est
que Tell
de
el
Yahoudih,
comme
de
nom
les
l'indique,
a t un tablisse-
ment de
Juifs
obligs
quitter leur
pays
et
fuir
perscutions
du
et
roi
de Syrie
Antiochus Epiphane,
ptre.
et
la
reine Cloterritoire
Le
le
roi
donna
leur
chef Onias,
fils
du grand -prtre de
mme nom, un
dans
nome
nom
di!Onion.
M. Brugsch va plus
loin;
il
et fut
en
de ce
nom,
l'autre,
plus rapproche
du
Caire,
Hyksos
et
n'ayant pas
t rebtie.
Ces diverses questions m'ont engag commencer mes Les voyageurs qui vont du Caire Suez aperoivent dans
le
fouilles
par Tell
el
Yahoudih.
lointain,
de dcrire nouveau.
Il suffit
demi
mille,
de
le
le
reste
de
la butte,
et
derrire
lesquelles
le
sable
du
Dans
par
murs ont
est exploit
les fellahs.
Peu de
il
buttes d'Egypte
et l
y a encore
le
des pans
qu'ailleurs,
en creusant pour
Il
sebakh, on a
de
l'le
a d
avoir de gr.indes
ingalits de niveau
collines
dans
de
la ville,
l'intrieur
de l'enceinte,
la
et la partie voisine
des
III.
de
l'Est tait
chambre de Ramss
ne
reste presque
plan de M.
Hayter Lewis.
ait faite
La
dune
dans ses
ct Ouest.
fouilles provient
petite
dans
et
les
le
grand axe de
la ville,
du
Elle avait
une
et
hauteur de 25 30 pieds,
de
piliers,
ainsi
de ce
nombre de
le
tuiles et
de fragments de faence,
la localit.
et plus
de
Tout
tait
compltement boulevers
Tell
el
qu'il tait
plan de
l'difice.
Quand
avait
l'di-
j'arrivai
l'lvation
c'tait la
de Ramss
III.
ct se trouvaient
cartouche de Ramss
III.
Je dblayai
si
entirement les cts de la plateforme, j'ouvris une tranche au travers pour voir
cachait quelque construction plus ancienne, mais sans obtenir aucun rsultat.
s'levait sur
elle
L'difice qui
cette
Il
tait
entirement
1)
Dans
le Recueil,
t.
VIII,
p.
19
et planches.
52
de ces
tuiles mailles
ments. Les sujets qui y taient reprsents taient ou purement dcoratifs^ des plantes et des
nom
de Ramss
III,
et
des tableaux de
quelle
poque
tain
a-t-elle t
est cer-
revers
une
lettre
grecque, le plus
souvent un
tout--fait gyptiens.
Les
lettres
et qui
il
ne peut
aux Sates
et plus
est vident
que
le
monument a
Ramss
le Tell,
dans
les
maisons
roi.
Il
ont tout--fait
le
caractre de
monuments contemporains de
ce
que des
frais,
rois Sates
et
un
difice
Ramss
III;
comme
le
beaupays,
d'ditices
du Delta,
elle
souffrit
mme,
elle
qui taient
peut-tre les
macdoniens.
de constater
quel point plusieurs de ces fragments ressemblent aux faences rcemment dcouvertes Suse.
le
genre de travail
comme
Je
me
du Delta, un
la
car-
touche de Sti
manire.
V%
absolument de
mme
tait le
En allant Tell el Yahoudih, je me proposais de rsoudre ces deux questions Quel nom gyptien de la ville? jusqu' quel point peut-on accepter la tradition qui considre cet endroit comme l'emplacement de la ville btie par le prtre Onias? Malheureuse:
ment
le
le
aucun nom. La plupart des monuments sont placs sur une ligne
l'endroit
allant de l'Est
l'Ouest
la
Il
devait
temple de Ramss
est
L'un
gauche d'une
l'ami
porte.'
Le
roi
comme de
est brise.
de Set. Le
nom
la
du dieu a
assises.
Ramss porte
maison d'un
l'autre tte
trouve dans
fellah o elle
le
au montant de
la porte.
du
reste
le
nom d'Harmakhis,
:
et
que
c'est ce
dieu qui
prononce
vnrable pre,
. .
.
le
tu es prospre
la
grande
salle,
loin,
1) En 18851886 cette statue a d tre transporte au Muse de Boulaq. Les travaux, pousss assez G. M. ont t interrompus par la mort de l'entrepreneur, Allemant, en 1886.
53
trne de
Ra dans
le vestibule
de Tum. Je protge
tes
membres
La
Ta main
n'est
arrte dans
aucun pays,
roi
Ramss,
arai
d'Harmakhis
le
grand dieu.
Outre
servir
les
monuments de Ramss
et
II
il
se trouve cet
d
il
qui portent le
nom de Ramss
Plus
l'Est,
devait
nom
de Mnphtah.
C'est
j'ai
nom
XXIP
dynastie.
Le
bloc est
carr, sur
50 centimtres de hauteur.
le
ou d'un dieu.
et
l'ut'a
la
roi
est
reprsent deux
genoux
offrant l'huile
lieu.
statue
au miet
Sur
iQ\ /W^
^1^
XXIF
et
de
la
XXIIF
de Si
le
et la qualification
lis
Bast dans
le
'
prK^
le
nom Auputh
est le
Bast, et ce
nom nous
fils
rappelle
J
nom
le
grand
prtre
d'Ammon,
dont
a t
momies de Dir
el
roi
de
Tell el Yahoudih.
Le
roi
inconnu
geaient
le
combattaient contre
le
conqurant thiopien.
L'un d'eux
lits
Auputh
4[ ^s\^o-Q->
est toujours
et
Ta an, deux
loca-
mon
sens
le roi
de Tell
el
Yahoudih. Dans
l'inscription
de Pianchi son
nom
mme
que ceux de
Osorko7i de Bubastis,
les princes
de Namrat
comme
t
le
Qui a
trouv de
fondateur de la
aussi anciens,
ville
il
de Tell
el
monuments
est
probable que
taient contemporains de la
lent
XIP
dynastie.
Dans
terre
diffrentes parties
noire,
du Tell
un grand nombre de
petits pots
y a deux ans,
et
que
le
style des
XIF
ou
la
XIIF
dynastie.
Tell
il
Yahoudih, je
n'ai
pas la
la
avait des
monuments de
qu' Khataanah.
en particulier
les restes
Tell el
Il
Yahoudih, rien de semblable, aucun monument datant d'une poque aussi recule.
possible qu'ils aient
est
disparu
d'autres qu'on
F"",
au nom de Sti
1)
Je considre
lit.
le
cynocphale
Ji comme une
variante
de
^^
que M. Brugsch
{Dict.
hier.,
Suppl., p. 500)
2) Inscr.
3.
1.
de Pianchi,
18, 99,
114.
54
Mais ni
lui,
a rencontr
un nom de
XVIIP
San ou Bubastis.
de dcouvrir
le
m'a
t impossible
nom
ancien de la
la-
Les seuls noms hiroglyphiques qu'on y trouve sont ceux d'Hliopolis, au nome de
En
gnral, les
noms gographiques
sont
les
monuments d'poque
ceux des Pharaons. D'ailleurs nous n'avons pas trouv de monuments du genre qui nous
fournit toujours ces renseignements
l,
je veux parler de
II,
statues
de prtres
et
de grands
personnages. Les Pharaons comme Ramss frence les grands dieux, tels qu'Ammon,
Tell el
Tum
plutt
que
les
divinits locales.
Yahoudih, nous trouvons Set qu'on rencontre partout dans le Delta oriental, et Harest le
machis qui
dieu d'Hliopolis et du
nome de
cette ville. Si
y en
tait
avait une.
la
dfaut du
nom
est
si
Tell el
suis
Yahoudih
en mesure
ville
btie
par
le
prtre
Ici je
qu
il
du grand
du
mme
lettre
nom,
Philomtor qui, tant la perscution de quitter sou pays et de se rfugier auprs de Ptolme
ennemi d'Antiochus,
le
lui
Josphe
cite
la
demande au
roi
de
nome
une
d'Hliopolis,
des lions
Le
ville
roi reut sa
et
requte avec
le
faveur et
lui
accorda
le territoire
demand, o Onias
petit et
btit
un temple sur
plan
subsista jusqu'au rgne de Yespasien qui, lors de la terrible perscution qui svit sur
juifs d'Alexandrie,
eu ordonna
la
destruction.
Il
n'est
el
Yahoudih
appartenait au
et
le
nome
d'Hliopolis;
plusieurs
des monuments
nom d'On
se retrouve souvent
le
dans
les inscriptions
de Eamss
juif.
A
le
cet
gard
il
a accord entre
site
un
ces
fort ddi
nom
grec de
Bast ou Sechet la
localits
lionne,
le
culte
de Bast
tait tabli.
Brugsch
dit avoir
vu Tell
Yahoudih des
statues
n'en reste plus rien aujourd'hui. Nous (le Bast apportes du temple de Mut Thbes. Il avons bien trouv entre les mains des fellahs un grand nombre de statuettes de Bast, mais
la localit
mme
temps,
mme
le
point trois
noms
En
effet,
si
nous suivons
milles,
un autre Tell
el
Yahoudih, dans
le dsert
non
loin
du canal. C'est un
Belbis t habit sous les Romains. Six milles plus au Nord, nous arrivons la ville de
situe sur
J'ai visit
Belbis deux
ai
fois,
et,
en parcourant
les rues
et les maisons,
55
Necbthorheb
la
ville
appartenait
elle
une
ville
dans
le
nome
d'Hliopolis.
La preuve que
la ncropole situe
un mille plus
le sol
la lisire
du
dsert.
est
sur lequel sont construits deux villages. Les tombes les plus intressantes sont dans la partie
le
mme
moins de
les cts
soin.
Une rampe
ou
un
escalier grossier
de laquelle s'ouvrent
des niches horizontales de la grandeur d'un corps humain.' L'entre de la chambre tait
ferme par une dalle qui a t enleve. Toutes ces tombes ont t pilles dj dans
les
mais pour
le sol.
et l
la tte,
un caractre
l'Est,
Toutes
les
mais
c'tait le cas
nom
crit
et qui toutes
deux avaient
leurs oreillers
qu'elles
2
de brique.
Un
petit
nombre de
chapp
la destruction, et les
tirer
noms
renferment confirment
que
l'on
peut
du mode d'enterrement.
avec une
terminaison grecque. Elazar, Mikkos, Salamis, Nethaneus, Barchias nous rappellent d'emble
des
Juifs
deux dernires
taient la
mre
en
et la fille
dont
les
le levant.
stles sont
ait
rapport l'autre
monde
Le
seul
grappe de
raisin.
La forme de
l'inscription est
:
presque toujours
cher tous
mme
bon
y^ir^Q-t,
t.&qi a^Ck^
aim de
le
exempt de douleur
aXu-e, et enfin
temps
aiops.
La
au sommet,
;
elle
il
semble
que l'auteur
des mots
il
s'y trouve
un passage o
l'on
yapiq
du dfunt. Ces
IDn
les
pitaphes hbraques.
Un nom
qui nous
conduit
forme de corniche,
1)
et
dont
le
commencement
il
l'O,
de
Perbot et Chipiez, III, p. 148. Toutes ces stles sont maintenant au Muse de Boulaq. 3) Je dois ces renseignements l'obligeance de M. le D"^ Weetheimee, grand rabbin de Genve. Le Grec a interverti l'ordre des mots hbreux, /api; qui est l'quivalent de IDti tant la seconde place cause du rhythme.
C'est tout--fait ce qu'on a appel le four cercueil.
2)
56
sorte
si
ONIOT
est
uu nom
Cependant
Sur
se
rapproche beaucoup du
nom
le
ct nord
du
tombes sont
taille
faites
avec plus de
soin. Trois
et
marches
d'escalier conduisent
gomtriquement,
dont
les linteaux
ture.
La
disposition de ces
tombes
est
du
reste la
mme
que
celle
ont d tre remployes, car dans l'une nous avons trouv un amas d'ossements avec des
restes
l'ide
d'enterrement
juif.
La
c'est
que
le
la ncropole
tell
de Tell
et,
el
grand
voisin;
vu
grandeur
et l'importance
de
la
ville,
il
naturel
de consur-
comme
tant l'emplacement
tait
Yahoudih
dans
le
nome
Au-del de
la
forms de
morceaux de
basalte,
terre cuite,
en forme de momies.
et
la figure
une partie de
la
Le couvercle
tait
en
reproduisant les traits du dfunt. Autour du sarcophage tait un cercueil bti en grosses
briques.
t enfoncs
la tte;
et
prcieux qui pouvaient s'y trouver. Les hiroglyphes grossiers peints sur ces sarcophages,
accompagnaient,
et enfin l'absence
d'embaumement,
tout
cela
Yahoudih nous
est
latin.
Au
long
dsert.
y reconnatre
les
d'Hliopolis la
mer Rouge
que
la station
Judorum
serait le Tell el
En Egypte,
ressants. Trs
il
de
une
visite
une
ville
souvent des
y en a dans
les
maisons o
ils
servent de planche
les
Il n'est
examiner
et
de
Une
on
nombre
d'inscriptions.
Ainsi
Belbis,
en parcourant au moins
25 maisons,
truit
j'ai
constat qu'il
y avait
autrefois
appartenait au
nome de
et
Bubastis.
fois l'in-
Les
noms du
roi
une
vitable
Ramss IL
1)
Voir
la carte
de la 3" dition de
mon mmoire
The
store-cUy of Pithc
57
plusieurs autres localits que j'ai explores, j'ai obtenu quelques renseignements
sur l'poque de la conqute de Pianchi. Plusieurs des petits rois qui se partageaient le Delta
monuments dans
je
l'ai
mes excursions
Samanoud
et
Abousir.
est
le
Samanoud
Mansourah. Sur
penchant du
tell,
on voit
les restes
il
gyptien Tkehnuter. Ce mot a pris une forme smitique qui lui donne un sens entirement
diffrent
de celui
qu'il avait
en gyptien.
par l'assonance.
Samanoud
signifie le ciel
tait
On n'a de Noud
un grand
pas traduit
le
mot, on
s'est laiss
guider
chrciel
et les habitants
roi qui
fit
que Noud
un
en
cristal.
Des
chrtiens
le tell,
et l'Arabe
la ville plusieurs
fragments
se trouvent
me demanda de lui faire l'histoire du roi Noud. On trouve dans au nom de Nechthorheb et de Ptolme Alexandre; parmi les
les restes
blocs du temple
d'une
liste
monument
le
plus intressant est une statue assise dont la tte et les pieds sont briss, et
o
d'
elle
sert
de banc.
le
Anhour sous
'
rgne
le
LJ
'
-) T^T^T
roi
"^ Aakanouch.
Ce nom
celui
du
Pianchi.
Non loin de Samanoud est la ville d' Abousir. Il n'est pas nom Busiris, la ville d'Osiris. J'y allai pour voir un bloc de cdente par M. Ptrie, et portant le nom de Darius. Ce bloc,
ce
environ, est plac devant la maison du schech
el
difficile
de reconnatre dans
beled.
'
'
Sur
un tableau
nomme
a^/w>a
I
|
fT% u
est
Menchtheb.
A ma
con-
naissance ce
l'inscription
nom
Menchheb
il
de Saft
autels;
comme une
desse de l'abondance ou de
nom de Sheshonk.
la
C'est
un Sheshonk
de Tuch
el
Karmus. Le
seul rsultat
le
temple
mme
les
^
a t
la
nom
d'une conservation parfaite, portant une inscription cuite avec la couleur, en gros caractres
hiratiques. C'est
faite
par
le
AAAAAA
,
Q
^^^^^-
^)
f
j
VlVjT'
^^ Pianchi,
1.
99 et
115-,
3)
Recueil, X.
58
a^
et
^"v] ^^^
que,
la
"^^1^
PaouarmaA Ce nom
est,
avec une
variante graphique, celui du gnral auquel Pianchi ordonna de marcher contre Tafnecht, qui
s'avanait contre Hermopolis
la sou-
mission de Tafnecht.
Les
fouilles
les
plus intressantes de
beaucoup que
j'ai
faites
cette
anne sont
celles
elles
m'a engag
aller
sebakh dans
XVIIF
dynastie.
C'est
un
fait
Delta, ni dans nos fouilles, ni dans les explorations que nous avons faites, M. Pbteie et moi,
la
le
XVIIF
et
des Amnophis
tous cas pas par des princes Hyksos, puisque nous savons que leur capitale Avaris fut prise par
Ahms.
D'ailleurs
Il est
Thothms
III,
le Delta.
XVIIF
le
pays comme
Les
qui
premiers monuments du nouvel Empire que nous ayons trouvs sont ceux de
avait dans son
nom mme
celui
du dieu
Set,
et
de Ramss
II,
dans le Delta, et qui ddia ce dieu des statues en grand nombre. Plusieurs fois les fellahs
ont trouv Tell Basta des scarabes
d' Amnophis III
ou de
la reine
mais
le fait
que des
XVIIF
historique trs concluant. Les essais que nous fmes dans les
succs,
nous trouvmes des fosses de momies avec des traces de cartonnages peints en bleu ou en
rouge; mais sauf quelques amulettes rien d'intressant. Aussi je ne tardai pas abandonner
les
tous cts par les buttes des maisons lesquelles, ainsi que le dit Hrodote, devaient avoir t
Au
Mariette auxquelles
il
renona trs
vite.
des plus
beaux de l'Egypte.
clbrait en l'honneur
avait-il
plus
pendant
le
mois o, M. Griffitt
et moi,
fouill
Tell Basta,
l'intrt
du
chaque
jour.
;
Nous commenmes
bloc au
nom
de
lotus. Elles
Le temple
;
lui-
mme
fut attaqu
trois
endroits,
l'Est o
tait l'entre,
et
au milieu
la
et
l'Ouest
au bout
tonns du nombre
de
que nous dcouvrmes une profondeur peu considrable. Maintenant toutes proportions gar-
1)
a^''^^J^^~%^
Pianchi,
1.
8 et 140.
59
Un
ils
monceau de
blocs de granit
normes tous
la direction
jets ple
mle
les
uns sur
les autres,
sans
de reconnatre
d'un
mur
figures, et
est
celui
d'Osorkon
et
II,
puis
Eamss
II sur
ces
nombreuses sont
et
d'Osorkon II qui sont d'un genre spcial. Elles consistent en processions de dieux
de
devant
le roi
assis
dans un naos
et
coiff
rouge ou blanc. Quelquefois ces prtres sont dans des positions tranges;
excutent des
le
danses curieuses. Tout indique une grande fte qu'Osorkon II clbra probablement
jour
le
nomme
A
lui,
l'entre,
comme
de Ramss
II,
dont plusieurs sont sans doute usurps. Cette usurpation a t commise non
seulement pour
fils.
fils
de Ramss
et
II'
^wwvAy^j^
"''^
IJ
On
la
voit
mme
et
on a diminu
la tte
du ct
assez souvent,
l'entre
du prince royal
gnral d'infanterie.
de
la salle
et
de Ramss II
parfaite-
ment conserve
tat;
une
coiffure
fils
que
l'on
rencontre rarement
le
en aussi bon
de
l vient
aussi
royal de
et
Koush dont
nom
est dtruit, et
un
en
groupe en
calcaire, reprsentant
la
un prtre
une
prtresse,
H y
faudra dgager.
Osorkon
rendu
la pareille
mme
exemple pour
par
Ra
et
Ammon
assis
en face l'un de
l'autre,
1=1. Pour
le
le
kon
tte,
en largissant la
de manire en
lui
faire
la
une
tte
en agrandissant
lit
disque d'un ct de
manire
donner
forme d'un
uf Le
cartouche entier se
la
alors Si
Quoique
XXIP
En
de cette famille
le
qu'Osorkon
probablement
le
Zrach de
l'criture.
particulier
Sheshonk Y\
fon-
Aprs avoir mis dcouvert tout l'espace couvert d'normes blocs qui fonnait
la salle
de
ftes,
il
s'agissait
les inscriptions.
Pour
ce travail pnible et
1)
2)
60
Stle
aide une corporation spciale, celle des portefaix ou shayaln. Pendant deux jours o l'on n'a
pas
fait
sommes
arrivs
des
rsultats tout
fait inattendus.
Ainsi nous
sommes tombs
L ou
d'o
et
avait
pu
demander
si
le
il
Ramss
Mais
le
fait
qu'il
mme
du Delta
donne
ici
comme
fils
de
;
Tum
ces
deux
comme
7"v:^^
r|1AAAA^^^
"?
signifiant la
Haute
et la
des conqutes au
Sina, doit avoir bti des villes et des temples sur la frontire orientaie
'^
du pays.
le
re-
trouvions
nom dans
carl'au-
les plus belles d'Egypte. Ce sont des monolithes de granit rose chapiteaux de boutons de
lotus,
la tte d'Hathor.
comme
ce
nom coupe
que
souvent l'ornement de
est vident
que
la
gravure
le
la colonne elle-mme.
l'on considrait
Ainsi
comme
ment
existe en ruines,
pcher de croire que cet immense amas de blocs de granit a encore en rserve bien des
richesses.
Genve,
le
12 janvier 1888.
STELE
DE LA
^.
Paul Guieysse.
Cette stle, 2 ddie par
Ramss
II
Ammon, Hor-Khuti
et
de Maha,
celui
est
la
de forme rectangulaire,
et contient
de
grande
stle
en
gnral bien conserv, mais contient manifestement dans la copie des Denkmdler plusieurs
inexactitudes, que la perte de la copie qu'a
faire
Champollion de
cette inscription,
ne
La
plupart d'entre
elles,
texte,
peuvent cependant
tre rectifies,
et c'est ainsi
que
je propose pour ce beau morceau littraire le texte suivant, o toutes les parties modifies
Pierre dpose au
Muse de Boulaq.
2)
Denkm.,
III, pi.
195.
61
im'H^^fEWO^MlH-Mi^X^E^q^llya \u
J
W
l=g=i r^'"^
-'-^
-D,^^
l_B^\>^\>
WN- /
>.. A^VWSA
i^^,T,-^:-ii:D^pi^[i:]-^P'vi^'
n-^^^
0*71
/\
J^5^
[-^5-, n 11
^^'^^^'^^^^^
I I
AAAAAA
;(l57k
;T
15
I
Ig^
fl
<:G=^
AAAAAA
[A.]
AAAAAA fV^^^^
Ci
1)
suivants le
2)
Dans le texte se trouve le signe plac par erreur par le sculpteur, comme formant avec les signes mot Khta. Ce texte comprend un signe abusif A que j'ai supprim et aurais pu peut-tre remplacer par "^s.
62
Stle
A
[^*>^
i-D
V>AAAA
^^k,f,D^.
X
Ci
r^\[Ci:m:]
\^r7
=^
,[-^^].
1^
fx
AAAAAA
AA/\/tf\A
_/j
AAAAAA ^
[^
AA/>AA^
^\
^C
,(iilSIUIJfkH
I
@\
23
[]
i^TD'
D
Traduction.2
A>
\>
(3iar^,(llI]AfErois,
le
tau-
comme
oppresseur de toutes les nations, faisant redouter son ardeur par tous
pays, mettant
pays de Kousch
l'tat
de ne plus
tre,
faisant cesser
dans
le
pays
de Khta (toute) opposition ses ordres, l'Horus riche d'annes, grand par
reculant ses limites
palais
3
(ses) victoires,
aux extrmits de
la terre,
en recherchant
le
combat!
Il
a rempli son
des chefs des nations, le roi de la Haute et de la Basse-Egypte, le matre des deux
fils
du
soleil
la vie,
Toum
blanc,
mur
matre de la
le
deux
rgions,
couronn sur
trne d'Horus,
lui,
Dieu
le
protecteur de
comme
1)
On
2) 3)
voit dans les Denkm. l'indication d'un signe long. Les mots ajouts pour complter le sens s ont e ntre parenthses.
^
:
temple.
4) Litt.
63
de
la
terre,
le
roi
la
Haute
et
le
fils
du
soleil
amne
les
rvolts
comme
captifs
et
les
tributs
son
ment de
terreur de
le le
de
la
Haute
et
de
la
Basse-Egypte
Ra-user-ma Setep-en-Ra,
(Il)
du
soleil,
faisant
comme Sekhet
membres
;
la les
il
leurs
membres
(fait
clmence de Sa Majest,
le
fils
le roi
de
la
Haute
et
de
la
du
soleil,
Ramessu Meriamon.
et sa vaillance sont
est
comme
la
(celles de)
Mentu;
cornes,
il
comme
fils
de Nout;
il
comme un
le roi
comme un buf
un
de
Haute
et
de
la
du
soleil,
Ramessu Meriamon.
en poussant des hurlements,' faisant
la
retentir
de ses
les
valles
du
dsert, 2 le
roi
de
Haute
et
de la Basse-Egypte Ra-
user-ma Setep-en-Ra,
C'est teiTe
le fils
du
soleil,
Ramessu Meriamon.
il
un chacal
la
la course
parcourt l'orbe de la
dans
fait
des offrandes
(qu'il a)
comme
bien pourvu,
immole
les
captivs;
chefs,
il
en
fait
la
destruction, le roi de la
Haute
de
la
Basse-Egypte,
le
Setep-en-Ra, le
fils
du
soleil,
hommes
combattant sur
;
le
champ
(de bataille);
ils
vont
il
s'ejnpare d'^ux
comme
et
la
flamme
s'empare ^es^h^erbjesL_SficJbS_4uand_Je^vent
la rbellion
;
l'active,*
comme
'"
Haute
de la Basse-
VU*"
le fils
du
soleil,
(le
nombre
comme
la
nul
dans
le
Tuau,
le roi
Haute
et
de
la
du
soleil,
1)
l'explication
du signe
2) Litt. 3) Litt.
4) Litt. 5) Litt.
6) Litt.
du pays des antilopes. ceux qui ne sont pas petits ou jeunes quand le vent est aprs elle. tout ce qui est de lui. par ceux annuls par lui.
opposer.
les
hommes
faits.
7) Contrarier,
8)
Nom
gyptien de la Mditerrane.
U
''
9)
rn ^\.
plafond,
uni
comme un
ment
64
Roi couronn de
Stle
la
les
combats sur
le
champ
il
fait
soldats,
(le roi
de la
(le fils
Haute
et
de
la Basse-Egypte,)
du
soleil),
la
ou
stle
t
de Kouban au commencement
:
se trouve
dans
la ligne 5,
dans
I
le
mot
a\
t^^^^'l
9
I
A^ ^^ ^^:^^g^rD'^
une ide de
'Vl^^
^ Q v^ g7\
:
jXj,
ce que
Chabas a
paralllisme
le
de
considrait
F t^v:>
deux
g7\
comme un rgime
direct
du verbe
^^^HH'^^
le pr-
Tsjs
D,
sans,
du
de ce mot.
la
Ce mme mot
cdent, la stle de
se trouve
la faade qualifi
fois
dans un monument de
mme
poque que
Ramss y
est
_w
U "^a^
W^ '^^ TT^
.-^
^ E^ v> ^
1.
14
et
de
le
sens de
E<=^^QAi que
le
dterminatif
variantes des Rituels thbains de M. E. Naville jette un jour tout nouveau sur la ques tion.
Dans
et
le
il
est fait
mention de
la fte
|;^
nous relevons
^'
\, /^AAAA^^^^_^a
Pap.
Da
j^
^^(j%>b"
I
Ci
\\
O
^
Vi^
01
Pap.
Da
bis
,,^^ H
v>i1
^
le copiste
le
signe
tnD
est
pour ^5^,
ayant confondu
de ces deux
le
mme
hi-
confusion dans
commencement de
At,
D a,
^
Dahis, Pf.)
forme
papyrus Anast.
dans
le
mot
"CI la
pour
E;
le
1)
d'or.
2) BiRCH,
3)
t.
VIII.
Venkm.,
15,
195.
pi.
4) L. 9.
1.
5) PI.
4 et
17,
7.
6) PI.
7,
1.
3.
65
pour
dans
ic
mme mot la forme 3 presque identique E qui se retrouve, quoique moins correcte, mme passage du papyrus Anast. II. qui se trouve dans le papyrus A III, 2 le signe De mme dans le mot T ^^ic et dans le mme passage du papyrus A V'' du hiratique 3. Il vient du hiratique
le
,
le
y a donc bien
et
E.
On en aura
d'autres
preuves en se rapportant avec l'index alphabtique de Lieblein aux passages du Rituel contenant les mots
(1
ic "vE^ ou
Le papyrus
donne deux
fois
bis
thbain donne
[1
dans
j\
le
Ba
de suite
AA/VNAA
3
~
^
pour
I
ici
le signe est
en sens inverse, ce
A/V\AAA
et
Ce renversement s'observe
sur dix-neuf ont la variante
ailleurs,
quinze papyrus
mais
les
y a un mot kz
le
^^
^^
le
SI)
^^^^
^^^^ allons
a conserv
1.
41.^
Dans
papyrus
copiste
forme hiratique
qu'il n'a
hiroglyphique, et d'autres copistes ont interprt le signe qu'ils avaient sous les yeux, en le
1
transcrivant par
<c^
ou par
le chiffre
,"
homophone de
de celui que nous avons donn que par l'absence de barres horizontales."^
Faut-il
tud9 Je ne
crois
me
mme
que
signe
n'est
pas un
reprsen-
tant
un objet
et antrieur
a t introduit aprs
qu'il
en
soit,
je ne
de
l'identit
des mots
^^
\> n7\
v> qA,
si
ce dernier
mot
comme
le
la lecture
du mot
va en devenir
mots
<S
I(^
^ Xeru aux
4) L. 9.
basses-poques, et z>
tuent dans des phrases identiques, d'o la prononciation /r pour kz; dans les passages donns
I) PI.
8, pi.
1.
2.
7)
Nav.,
318.
2) PI. 8) Pap.
.'S,
1.
8.
3) PI. 18,
1.
2.
.5)
L.
-t
et
.5.
6)
L. 10, Nav.,
pi.
285.
Pa, Ad.
9)
10) Je suis forc de traiter ici incidemment une question qui aurait mrit une tude spciale. M. E. Naville, dans son remarqiiable ouvrage sur les papyrus funraires de l'poque thbaine, ne pense pas qu'il
y en
ait
d'crits
en hiratique;
il
me
signes que je viens de signaler, la conservation d'un signe hiratique au milieu des hiroglyphes, et la
transcription se trouve le
''
pour V^-/. Je
citerai encore
un exemple probant.
maintenant
Au
chap.
1,
1.
du Rituel de Turin
mot
^" j^?
lu autrefois uunti et
reyi: la
le
pap. Ae donne le
inter-
groupe
mdiaires; le pap.
hiratique,
xZZs,
le pap.
Pk donne ^=
v> v>
Si l'on
rvTM!
et d'autres des
groupements
Pk
^=^,
erreur provenant
66
n rfrence,
dieux.
il
et
qu'entendent
les
Le mot kh
la stle
se
compose avec
verbes
entendre,'^
vu dans
y^J=
p-,
'
et
avec
^ dans
que
la stle
d'Ipsamboul;
Kituel; mais
nous allons
si
de
mme
sens de cris, clameurs, hurlements ressort pour i> des textes des ^^ 2ii/ fcr tk / Mythes d'Horus et par suite aussi pour E^v^QA, la prononciation x^'* ne me parat pas
le
\^^
dans
le
admissible; en effet ces deux mots sont runis en paralllisme dans une
est
mme
phrase,^
il
diffrentes
(^
(S
w:
comme
Horus.
Ce
caractre de violence dans les cris est bien mis en vidence dans cette phrase
!Z:.".^iH^^^D^I
Il
:....
au
lieu
Il
faut en outre
remarquer que
la yer,
forme
la
de kz
M. E.
la
que z>
se
lit
lecture
c;
mais dans
ce que
trouve avec
le
mme
De
nous
simple des
trois
Kouban.
C'est
perant de ses
cris
Stle d'Ipsamboul.
et poussant des
C'est
un
lion
victorieux
s'
hurlements.
C'est
un prince
les vents
vaillant
dans
la
mle par
(le
nombre
de)
ceux
la
qu'il
mlent
(litt.
grande mer,
comme
t tk /fi E^v^QA',
nous
le
trouvons dans
le
:
nom du
k.
titre
,
IvQ n
S()'^^^s()'
^^^^^
^^
ex-
Pap.
^
Le
I,
lu
21'
^
le
Pap.
Fa ^^._J!^t
sens de
a
L*
mais
la lecture
(E /fi
'^
de
t ou
1)
mme
mot ic QA-
Mythes d'Horus,
traduit
pi.
VII,
dict.,
1.
2, 10, 12.
2) PI.
VII,
la
1.
2, 10, 12.
3) PI.
XV,
1.
5.
4) PI.
XXII,
1.
14.
5)
Beugsch, Supplm. du
le
d'Horus, et
comme
Naville.
Test.).
67
FRAGMENTS
DE LA
E. Amlineau.
(Suite.)
EZCHIEL.
Chap. IV.
14
fiOiR C^OTVIt CTA.TA.IipO.
15.
&Tf>(o
A-i^dwir
ttdkqq3fi.kj.
ATft)
neacAq
iiai
qcc tic
^hhtg
ai"\"
har
n^en
ocipc ec chma.
n^en.
oeipe
tip(OM.e
iteacAq
kU'to
iai
^hhtc amor
'^'nAOrtoujq AmTevacipo
ats'O
MnoeiR n
^ii
itpoTCdkAHM
M.n
ceitAOTTtoM M.neT5*oeiR
ottuii
mu
OTO'pxj^
otm-Oot cctiAcooq
oiru|i
OVTARO.
17.
aceRAC
CTS'ep
cpco^ amiocir mi
tiavootj"
ATr(co
^it
nCTJ*A2^IRIA.
Chap. V.
1.
HTOR
^bXOR
nujHpe
Av.np)M.e aci
(sic)
n.(x^-
K5)iiTC (eacK
^n oTC&.Te
nT.M.HTC
itTnoAic
re
itite^ooiv
M.iieK(OTn
e-reati
tiReoivn
iiiav
r^toot
iix^s'cac.a'ajasLOT
A^rto
Reo^rn
m tht
aitco
nrnAnto^T nTtRCHqe
oj nA(oir) mmcott.
RHUe
AVneROOCITC.
M.^voo^^
4.
ATto on CReaci
e&o?V.
efioA^it
n tcatg
iiTe
OTRto^T
5.
coA
(skj im-riton
av-hhi
THpq MninA.
rtairaac
ik
tavhtg nit^e*-
atw
AinoTs^jACOuje
ecujoon e6oA.ii
oira^-e j.iieTn-
rata
attco ^iiAeipc
HOivAi\
9.
An
10.
eTe
ixAi (Te
(ii)
^ait
eTe
TTAi "Xon^
AnOR neacAq
na"!
A!x.tonAi nacoeic
\-
oivOTe THpoT!"
AnOR
i "^-RArtoace RTeTjA.
haaA
68
noTtoti n.qTOOT5- iidkqtoTe
Liroi
Fragments
ri.
c6oA ^n otvaiot
kirto
nOTs-toti
qn.
OTr^e(oa>ne
TOTPJA.HTC
ja.
nOTjn.
tiqTOOu"
cen&.^e n
Tcnqe
nOTTKCDTe
iTC
^TF(a "^-nd^ntor
M.n.
tioircHqc
occoiv
^i
now^o^ M.M.ooTr.
eatajoir ewiv<o
TcnkeiJ.e ace &.noH
13.
ne^tj'tOVT
ja.
Tv,opT^K
efioA. e^p<s.i
nt nscoeic
ewiiy&sce
14.
oja.
nvR<o^
wTT)
'^'tifikRCkawTC
noTTiveuieepe
MnoTTKOJTC M.neM.TO
e.bo\
tiOTrotv
nij*.
eTnkpwx?e.
15.
ts.Ty(a
nTcyawne epc
^kH
is.u}
wO^im.
fsjcj
cpco
ncfiinn.
jki
nTp&.eipe
^pki
n^HTC
16.
iieti
OM
fkiiOK
natoeic
wiuje^csc-e
nTpc^atooiv ntie^coTfe
tire
(^ebXon ce
c^pek.i
cattootr
&-t(o
'\-tiew2c.oo7v
noTCHqe
jw.ii
^en -Kpion
cirooir n.Tev.Tj*.RO
Ckirc OTTj^OTT
j^\.ii
OTCnoq
cttciihi?"
noTCHqe
natoeic
Chap.
1.
XL
2.
3.
ace nu|Hpe A\.np>M.e MA.T.2C-po ncRO cutn tvTOoir M.niKA atoi n>npoc5>HTe:j'e e^pe^i eattooTT.
jM.niH?V.
iilI
ncTcpc nacoeie
jA.li
(tv)cT
nfeRptoOTT otc
eic
HHTe
e^tiOR
'\'iikCitic
n.OTPCHq c^pki
eattoTit
cqiTC
e&o'A.
nneTUAve^ eTatocc.
4.
^Ti
tvceoTVj^q
nd"!
neTti^irciivcTHpion
j.i
neT.pnHU*e OTi^pcoT
tmeTncwTficc
a\.hj.to
coA. nneTn.ei2.aiAo!i.
5.
6.
THpoT
TevRO
nff"!
ncTnpnKTc.
7.
ticcpwT
jw.
tiCTiie^Tcc ^ti
TCTMM.KTC
OTTatek.!
nc natocic.
CM.
8.
HTpc ocmc
tiKTTHTTTti
CwiT)
ncTiiacbXopc
cfioAH
nc3(;<i>pek.
9.
tlCCp n>.JA.CCTC
tVff'l
llCT.iK!lOTrA\.
n^HTTHTTTn
cottc
CJAdviT
ewKopR
j.ueir^HT
&.Tr)
tiTwquopjicirc
a\.
coA mmoi
.cttrc^TV.
nopncTC
^i
niwOT
ccncwCiMC ace
^tiOR
ne natoeic eraco)
ja.ja.ootp
iiiki
nerepe nacoeic
THpoTr
ato
ncp
^pooir tiTROircpHTe
m^atooc ace
eirre
eTri:'e
cacn. nfeoTe
jaithi jA.nicp&HA.
cenck^e n Tcnqe
JAit
hmott
n.
m..
ncwtone.
12.
qit.ik.jA.OTr
neT^Hji coTTu
i
.k^e n.
Tcnqe
qnekMOT
fi-icj.
eOTn
OTP^ctojn nTCkatiR
efio'A.
13.
ne natoeic
qM.
nxpe neTivoTfiec
tiM.
(nie)
ujwne nTM.HTe
ntveTiveiak.to7V.oi\
eT(ac)occ
kirto ^iactv
necHT
14.
iiuj(Hn) iiijA
CTO ndkiicc
iiTekCiac
cnjA.ek
CiTiik-yTekA.e
THpOTP.
evTi '^-cooTTTu
c^p&.i
hija.
(sic) M.n.
evTT)
acm
JAJA.d>.
69
lyok^poi
eqDsno
mmoc
atc.
atoi m.m.oot M.i\Kei,q^ M.xwn'S. 2te ^cci
2.
nujHpe MPiptoALG
A.H e^cei eacM
kCei eoccoK
w2cic
Dc.
na^ei (sic)
nexepe natOGic
nWi
-^ikH
nqxooT
. . .
hca. Mnaa^^.
3. -^tkK 7.
.'
neTOTPK^
mn
qn.
<j.n.
OjTopTp
mi OTrk.e
8.
Tenoir
n. OTr(j'enH
wit)
ndkS'mT 'Ynwac.ORq CO
'^n&.T&.di.Tr
ei^p&i
n^HTH HTA-V
9.
THpOT
lITCO
IttROTe
THpOT
C^p.! eOtlR.
n&&A
tv^-nekitA.
ektv
C2c>r
^tti
ncR&coTe nskvycone
ne
itn&.j
xenoT
^a.h itHir
YitwT.*kT
e^p&i
e^pdwi
expe
A,it
neRore THpoir
epk.i
n&.^A
.qn.A.'^"
co
au
o^a^^e
ii'^'nawnA.
ace tr^ik
'^.wT&.wC
coslcor kTto
ncR-
fioTe it&.vy(one
^n TCRMHTe
ace
nki
dwiri
10.
eic neoo^"
jA.ii2.oeie &.qei
&.Trj
no'epoi
kq-^-
nccouf.
11. cqtiaiCiujq
12. (ewq)ei (ri
MnTdwatpo
nRd.ip(oc)
j.n&.no(M.oc)
ekirj
n OTP^Top(Tp)
e^ii
oirt^e
reiiH ^n.
(sic)
ATto
ncToitan nqna^RToq
d^n.
epA.Tq
j.neT-^
cfioA
^tti
np(0M.e
j.
nfiawV.
jA.neqcDn.^
nqK&&M^^Te &n.
14.
15.
c^Xm^e
e^n
e..&.
itiM..
nnoAejM.oc iiTcnqe ^i
'.'
n^etotone
j. n.M.oir
^i
^it
Tcnqe
itTn j*.noA.ic
16.
wTTCo
^n ^ro
j*.n
otmott.
(ii)eTivkOu*atki
cen&.oirac&.i
k^htou" nceujcone
^lacn
.totih ^^TtdwMOOTTTOTr
TKpOT
neqaci
niyotc.
nxe
itd^R>.^d..peidw.
cene^MopoTT nocti o'oo^n.e nxe oirore ocot a.t> nufine hhtt eactv
ftcj
^o
niAi
iiTe
OTon
nijgi
^CRen.
actoOT.
n.6nA.&.Ti>.
A.ti
19.
ncTSwT cenakitoacq n
wT>
A.irco
e^n.
evirto
neir\yT3(;H
ttAT.
ceniwCi
kit
HTOtr jtqtiewMOT^
iirocja.oc
(ace) ^
a.
c<s.
ti^e
nneu^o'i
natonc ACtycone
A.TrTAJw.io
20.
neTCOTH nxe
attra^tt ei5".M.nTacAC6
(sic)
^ht at)
tiit^iRiit
ntieTOTe
cfioAn^HTOir exe ha
aitaat
eimdkir etrattoAL.
eTOOTOir
nJl^}J^^.JW.o
ATto nceac-AMOTT.
22.
nTARTe rao
efioA.
mmoott
nceattoy*.
nxAeniCROTiH
attco ncefetoR
ncac.A^j.OT.
1) Si l'on
il
aurait
ici
le
manuscrit
les
Ce verset correspond au
" de la
Vulgate
c'est
70
itccTT>^OT eoA. ace nRe^^
Fragments
23.
jA.e^
ttA.&oc t^Tia
M.noAic
jac^ it&.nojA.i&.
^HT
neTneTOirekA.
25.
26.
qiiHT
ikTi
otcRi coA.
nqRWTc
OTrcipHiiH
oiv(ot)co
&.ir>
itcen&.u)>ne m.
itca.
OTPH (oir)oi
^tj-w
qndwT(ekOT)> itcc(rtwKa))Tc
(^opw)cic
^iTit
f*tc^.
iienpccfiirTcpoc
nw-^
^iwcoq noT(TA.)RO
iikT
K&.T& ncT^iooTC ewT) "^'nckCipe hotra. ^htotp He^Tew ncTawTi ncceiMe atc vitOK
ne nacoeic.
Chap. VIII.
1,
kirt
(&c)u]tone
TjA,e^
(ivioiJ"ak.Cki)
CkinekT
kTvt
enecHT ovRto^r ne
Airto
os.in
xeq'^ne erne
a^e
Mnine ne
3,
noTrtotone jinAeKTpinon.
kqtooTVTii efioA
ekqitT
kTOj
epoi noireitie
na'irx.
o^-rui
OTPniviw
kiqiT on*Te
Tne
j*.n
nRA^
e^p&i e^jepoircdkA.HM n
^opeiwcic .svnjiOT(Te).
Chap.
21. eniTA. (sic) ttn&.nojA.oc aci
XVIIL
TnpoT
iK.T(a
rto efeoA
^n ii&noM.i&.
itT&.Te>.iTOT
(.
Tqawpe)^ nniitToA.H
ekTco
nqeipe iiTaw.iRiviocTnH
22.
A\.n
.quwAVOT d^n.
neqnofie
TnpoT
n.cen<ikp nj.e6ire ^n
neace nacoeic
nq&itt^.
24.
tOTiak.iRik
R&Tk
kirto
n&.i\ojA.i&
THpoT nneirp
neqnofie nTwqk&.q
(kR)ac.ooc
.e ncecoTT>n
25.
26.
&.n
n<j'i
cJTJA jA
ff'e
TenOTT nni
JAnmA
a^^e
JAn
rvTdw^iH
cOTTin
kti
tctu^ih
tiTtoTtt
TeTncoTTtoit
kit
(sic).
nrpe na^iR&.ioc
RTOq
eoA^ii
Te^a^^iROwiocvitH
^tw
itqeipe
no'0*n&p&nT(OJM.&
nrpe
ndkttojA.oc
CTiiH nwi
dkq^d.pe^
eTeq-v^Tr^H.
jtTekq>.&.Tr
28. .TO)
^ti
>.Jt.
29.
iTt
nni JAninA
kii
ito"!
TeiH JAnacoeic
mh
Te^^iH coTTTWJt
CkH
itTtoTit TeTitccoTTTJii
eTe
ndki
"V^o^'V *^"
nni M.niHA
e^it
Re^TCk
iiceiidkU|>ne ttHTit
(sic)
eTRoA.kCic
itaci
it(Toitc.
novace
efioA.
jA.jA.OiJTn
ntteTiij.nTuj&.qTe
(sic)
THpov
itT>.TeTitiv>.T
eoTn epoi
itreTitacno
if^-oireu
KHTtt
njAOr
nOT^HT itppe
kjt
JAtt
OTninA.
nppe
wtp)
eTe ov
TeTita>j.vOT
nni
jAnmA
ace
Chap. XIX.
1.
tTOR ^(ocoR
nuinpe jAnptojAe
TeHjA.a.i.n*
aci
ik.cp
oTToeiT eacM
nekp5(;tot jAninA..
2.
TJAHTe
tt^eit
Movi.
71
3.
eoA
n^cn Ttopn
wqoircw. p<oM.c.
4.
eTHHTq
niri
HKHMe.
5.
Jw.JA.oiri
kTO)
^ttco
ace
wCRewdwq noTrJA.OTri.
6.
&qu](one
A.Tto
ertopn iten
Twpn wTOTeM
ek.qTA.2c.e
^mcJ pcoMC.
ja.ii
7.
tieqjA.oone
ne
ija.
neqn^-T
wqujtoq
nneTrnoic
A.Tei>
muri^
neqsccaR
efioA^iTjs^.
8.
ne^pooTT MircqcAHA^..
iin^e^iioc nctoq
dwir'\"
kirto
2ik.Trna>pu]
noTTUjToq epcoq ^TcnTq n OTt^ekA.eAr'pik. ep&.Tq jw.nppo KTiyTAton ekTw e^-Tacnq e^ou*n
ineTCiTJW.
cij*^TRO
10.
juiooir
(sic) 2C.C
jw-rihA..
^idci
TRJA.wdwTr
eco n^c
neAooAe
it^e
ot-
nec^"
11.
k-rto jA.necR>.piioc
es.-yoi
OTTCeptfi
a>.ir
^n tcuiih
ivTjyiKTC ti^en
12.
iiwTCo
execcj'OT
^m.
nek.u}&.i
nneciyA^
kqrpe
A.T^opfeec
oircyconT wti
neccwTn uiootc
kTW
oatnec.
13.
14.
TenoT
(Te
wTTO<re
nstekic
OT^Rd^^
eMn
jw.ooTr
n^Hxq.
e^n
kiTRC^T (sic) ei
Te(i\>T5"A.H
n^HTC
n(5'i
otp-
s'epco eqatoop
gcrh
CTrnd>.pwfioA.H fcj
nToeiT atco
cnei^iycone
CTToeiT
('mc^.
Chap.
1.
XX.
'^'Ott
wTJ ewCUjtone
TJA.e^ ck.u}qc
npoJA.nc jA.nj.c^
am\ih?V.
neOT
Avne^
'\"OTr
ncOT
fsicj ek.Trei
n<yi
nenpecfiTTepoe AvnHi
jA.Tek.jw.TO
coA.
2tc nujHpe
2c> mavoott
jA.npJAv.c
ujOk^ce
jA.n
nenpccfiTrrepoc
j.nA.eswOC
nt^atooc
nCkT
ace
nwi
ncTcpe
nacoeic
4.
'^on^ evnoR
'^S'**"^ 'XK*kOT>i
e^pi
fsicJ
oirati kShk
\n.is.osii
jw.nc.TRfick
5.
nujHpe MnptoMe
AvnTpe
nesi
nwir nnes.nojA.iek
k.is>a>
JA.necnepjA.e>.
M-wm
niek.R(D
e^Ts^w
ek.iTp6TrcOTr<onT
nRHAve
esTrto
ja.
neooTr
eTJA.jw.ekTr.
xekS'iac
ekiv
eptore eoA. qi
(sic)
eirMOTA.^
ne
nekpek Riso^
ekTvt
dkiacooc
nHTn ace
noirace
eoA nnOTC
accoM.
A.TrcektoOTr eoA.
mmoi
esTr)
eoA nnfioTe
nneTrek.
ewirco
ncHTve nRHM.e
AinOTVRekekTr
e^pdki
eacwoir CTpekactoR
dkTTt
esiekCkC
enTHpq
jA.neA\.TO
eo\ nn^e^noc
nesi
nTooT eTOT^n
TeTTMHTe
72
Fragments
10. &.ix.iTOTr c^pdki 11. e.i^i\
neku-
enac^kie.
ewis'j
nnSkipocTekT'j*.
ttei..2^iK&i(Meiw
e^ioironoir
ne^T
eoA
itdwi
eTcpe npa)M.e
n>.e>.Tr
fsicj
nqa>it^
^P^i ji^htot.
na^i
12.
A.Tt
tvk.Rec.6&.Ton
nrawiTivkT
h^u-
eTpcir^wne
A\.jA^&ein
TwjA.HTe
mu TCTMHTe
ne
n2s.ocic
ctto mmoot.
^n TepHMOC ace Mooiye n nkOTe^cwOtte
erepe
ew-rto
dwT)
jA.neTJA.M.oo^e
K.wRe2.iHei>.K0jA&.
npwMe
tia^ekT
nqDno
^i
nSHTOv
nativie
.kOMOv eM^Te
e^OTOv
eoA..
nd.i ivTkUiTOT
2ceRwC
n.pei.i
nncTqOTq
eoA.
eo\
M.Ti.TS'M.TO
efioA.
wivoK ^)
15.
(&.Tr>)
dkin Tdvs'iac.
i^TT
e^p&i
eattooir
^i
TepHMOC
^i
2c.eRkC
efeico
CiTHpq
(sic)
TXk!
nTekiTA.dw'4
OTs>R.^
e'^ujOCTe
epwTe
(sic)
eTJA.o-y\^
ne
ix^pek.
ive^^ n.iM..
16.
nttd>.2>.iR&icoM.&. vt<o
MirOTMOOUje n
ite^2>.iR0ki(OM.&. &.t<o
Mno-yMOQuie
hotcou} ittveT^HT.
ndw^c e-rcTiiTeAie>. (sic)
ne^ewA.
"\'
&,Trto
Mneieipe
ok TepHMOC.
kTto
18.
R&.i(ojA.>.
ATto
VI3S.OOC
HnevujHpe
^i
natekie ace
neva^i-
Avnpwpe^
AvnpTto^
ji
nA\.JA.evT.
19.
Mcouje
n&.oiveewne
&.tci>
!te^i^iR&.i)Mw
oa^pe^
epooiv
itTeTitekkTS".
20.
A.T'to
e^j-Meweiii
(sic)
^n Te^MUxe
M.n
TeTnj*.HTe
cxpe
TeTiteiMe ute
21.
ne
nistoejc neTnnoivTe.
n>.i
jtTOOT 3^e
evTV^" rconT
jw.n
neiyujHpe
k^ir
ji\.noTrjA.oou|e
n nekOTCOca^^ne
t^^o^ nd>.2k.iRA.i(0Mek
jA.noTrodi.peo
epoOT
ek&.iv
nd^i
epui&iv npajjA.e
kiatooc eTpei>.n<o^T
j.ne>.a'(onT
eope^i eactooiv
^i
csciot.
kTJ iK\tno-y
eoA
eoA.
&ieitte
.Twcriac.
23.
e^p&i
eacwotr
^it
^t^o)
exp^^-
tieknpocT&.^M.ek ^-VR^iv-r
iico-y
iiekRecekfiA.TOrt
k-r-
25.
&itOR <o
evi'^"
mu ^en
a^iReMiMew ncenckiycn ^n
^p&I nHTOT.
26.
\-iik3c.A.MOi5*
on
JieTOT-^-
M.M.0015*
CM
nTpi^ei
catn oottt
erpek-
TwROO-y.
27.
eTe
n^i u|dk!x.e
ne^-r
Dce
nek.i
nexe nocoeic
atj
MMOOv
(sic).
c^otk
epooT
28.
kTto
ki^iTOv
cOTJ'i
enRk^ na^i
itTkicoirTrt
toot
e^pwi
eattoq eTpkTkkq
nMJs.
its^q
kTrn&.T
efeoirnoc
A.-IPW
niM eTacoce
^p>^i /.
exMM&.T niteTHO-yTC
efeoV..
efeoA. itwT
nneTOTtoTn
e>.Tio
eMacooc
nii^T
(sicj
e^TMOTTe eneqp&.n
ace
ewfiwMCw
uje^ ^pe^i
enooT
73
cncTeTue-
30.
^^ic
qn.
itn&.^pM i\hi
muihA
ate na^i
kirto
.w.avoot ace
tifvnoMiJk
itncTnciOTfe
31. &.Trco
^k
nkTikp3(^H
iiO-yn
'^'Oit^
em
qnOkUjwne
a^n
kis.ta.
eTCTitocto
..
mja.oc
iTWTit
ate enne^.p
^e nu^e^noc
tKTOi
ite^e
nwite.
oir<j'i3c.
cTe
no'can.T "^no^P
34.
itT&n thtttu
tiTkUjn
thittia
epoi eoAti
jve5(;(op<s.
nis.i
jiTeMDtecpc
THTTTii efioAiiHTOir
35.
iTM.M.ts.TF
^n
eqatoop
(licj
tiTdktt
(-ncj
iDcCkie
a.r,.os.i
e^n
MMHTn
jsvnM.<y
n^o
oirfie ^o.
iiTewi!ti
36. it^e
i^n
mu
iveTneiOTe
^n TepHMOc
^m.
uro^^
nKHMe Ten t ^c
e'^^riA'^
e^n
THTTTn
THVTit e^OT5"u
Avn
^n
oivHne.
eoA^A^.
38.
nTdwqi
ntiivccHC
cfioA
ti^HTTHiTTn
OTJ,k
ror ne nacocic.
nCi nacoeic nacoeic
ac^e
iiTWTn ne
i\hi
muihA
e-ooTP
ncwi
>.ivto
neTqacto
Miincik
aia.oot"
ite^i
Ava^pe
e^irto
noivak
noires qi
eTOTTwkfi
efioXn^HTq nneq^iHire
ivtcotii
ne^pA^n
j^tv
40.
eTe ace
eTacoce cen^p
^av&.A tnvi
avja,<vtj"
nni
THpq
m.iiihA
iTeac.k.q
nacoeic nacoeic
iv<vnkp^H
vTvto
^m
tta^<\
eTAVA\.ek.T -^-tiivuionOT
nneTHnwpac mmcott
^m.
epoi n OTC-\"!iOT5'qe
efioA^n
ne5(^a>pek.
nki
nTAU'aceepe thtti
eoAnHTOv
ciOTis,ev
eoA nnAewOC.
42.
^av
nTpe^ati thtttii
nRe^^ nTe^icoTT
nj^eeire iitteTii^iooTrc
^k^
^av
nAViv
eTAVAve^T
avii
jteTnHire
ne^i
iiTe^TGTnactj*.
CT.Rd>.Rifv THpoTP.
tiTei^e
ateRivc
nne. ne>.pe>.n
oc-Mm.
K&T&
neate ni^oeic.
ni'fytouiT e^p<vi
AVJ.A.pe.
eatn
T&.T:')it (sic)
nfnpoc^HTeTre eacn
47.
ueTepe nacocic
atco
a\.avootp
ace eic
^HHTe &.nOR
-^nek-
acepe OTC<^Te
khtr mu ujhk
u|ew
hia^ eTUiois'aiOT
ncAvoiT.
nTOOT ceacw
a\.avoc
ney.i
re<\
CTOTac)
A\.A*.OC.
Recueil, X.
10
74
Fragments
Chap. xxt.
1.
kiTfa)
2.
npor\)HTeTre nu|Hpe
kirto
hhm UKCtouiT
HKnpoc5)TrTeTre
n<ri
Qte
H.ki
HeTqaci ^a\.oot
e.nOK
"yne^ei
e^p&.i
tKn.
esccoK
CM
itoirpeqssLi
t^yonc
oir&noM.oc.
TA.!
Te ^e eTepe T^CHqe
uiM.
tiHir
necROeio
ecsLii
5.
UTe Civpg
iviTtoRW.
nTAcnqe
eo^j*. necROeio
hcharotc
cpoq
A-n
6.
atm
HTOR
TenOT.
^(ocDR
kirto
itKAiy ev^oM
on nM.R&^
ere
ott
nA.Tr
(^ic)
nTekicoTM.eq ace
qnHT
A.Trto
^ht
niA.
newOirtoujq
nTe ciac
nIA^.
toA.
^(oo'
j.n
nnA
niA^
8.
nTe
ji*.eA.oc
niM.
tcoA.ja.
on
OHHTe qnHtr
wirt
mja.oc.
9.
nu|Hpe
Aacic
;x-e
nTeo'tonT.
accRAC epe
(sic)
kTTOM.c eccTtoT
eTAA.c eTtfiac
jA^nGTnARwnc.
12.
(oiy
eo\
Airto
n?V.AOC Aciycone
on
TCHqe
A.cu}one
AvnAAAOC eTe
ne^i
ot ne
notofi
An neace
nacoeic.
'
Chap. XXIII.
1.
(ei)c
ja.a\.oc.
2.
(ace
nuj)Hpe
jivnptojkve
(ne OTr)n
co^i."A.e
cnTe
eiro
3.
^n rhaic a neireRie
n^A
eTMAV.AT
A.i5"ac(o.
nTeTMnTnAp^enoc.
4.
A.Trto
nAi ne neivpAn Tno<r ncwnc eTr^voTTe cpoc ace ooAa npAn nTecctone eiPAioirTe epoc
^en
tc ooAia.
kcnopneire
ncTi
ooA,ia
(sic)
ACCAOtoc eoA
ja.ja.oi
ne eT^Hn epoc.
6.
^en
ois'tTO-yjA.enoc
JA.n
<j^en
o^iacn nercocop.
1)
Le
reste de ce
chapitre a t publi par M. Erman, ainsi que les 16 premiers versets du cha-
pitre suivant.
75
7.
kC^-
i\ia\.
iiTwCTev.&,c neiir
nec-
8.
^it
Kou-i ttTOOU"
9.
ne
erfic ncki
eTOOTOT imecMepivTe
.e^pe^i
nki
tvTkC
orrCkUiOTr.
10.
e^Tcaci
tinecu|Hpe
M.n.
neciyeepe.
evirc
eove epoc
TecnopitiA.
flkCTAuioc
12.
eoTe
Tnopiii&. itTccctone.
ttCA.
ACOTTCw^c
nujHpe
nnekCCTpioc
n;T'OTA\.coc
av.ii
necTpe^THroc
(sic)
eTonn epoc
eiv^-
iXLJOT
('stc^
ne^pctop
13. akTco
14. akC(oT(^)
on eacn
T6cnop(ttieik)
wCne^T
c^eit
(pwMc) eTCH^
^tt
ot(2co) ov^eiRtoti
n;)(;kA.-
(a>A.ioc)
15.
iie<T*eiiiiv-rA.
eTDCH(j'e epe
oiacit
nneujnpe
nre;)(^ewA2.kioc AvnRdw^
nTeTnoA.ic.
uyine u|kpooT eopes^i cttra.
ACAvepiTOT
TiKiVT
epoOT nnecfiokA
ne^wA2>.kioc.
17.
ATei u|A,poc
ns-i
iijw.a\.>.c
dwT2cd>.9j.ec
on rec-
nopnidk
dkC3c<i>^.vv
18.
a.cij'toATi
uTecnopnies.
tcc&.c;x!"-^o<^^""
(kC<5'o)\nc
efioA.
(e>,
Tdw)\yT;x! cev.o(oc
ivT&,pnopiteirc itOH-
TOT ^n
KHA\e.
A,T3
20.
<vpT&.fvTe
nH.e5(;&.A2>.&.!0C
ne<i
epe RovnToiv
nne^Tcocop.
21.
&.1VJ
n.TA.pis.A.Tr
n rhavc
av.
taota^a. nu}(one
eTe
na.!
na.i
ncTepe nacoeic
hhtc
ei,noR
^iiA.TOTnoTC noiv-
Tes.
^^nivuTOTC e^p&.i
eacw avrou^rotc.
av.ii
n^Hpe
nT^-rAcoit
nAVAV.&.T>
iie;x!'^<^^*>^*o*^
THpoTs*
ntynpe
THpoT n.nA.ccTpioc
^eit
THpoT
tie
npAV ncoeiT
ctrht
^iacn ivcTtotop.
neAv.^iT
24.
no"!
^en
^^.pAvek.
Av.tt
^eit
xpo^^oc
avii
OTr.w.HHU}e
nA^oc
eir&.AV.es.Te
nTC
k^htc nceeipe
ttAV.AV.e
avji
nOTTA^evivace
.t(o noiTRe
certA.^iTO>r
Aiv(o
nnoTiyHpe
Avn
noTujeepe
AvnoivujOTuiOTr.
(sic)
^n&.RTO
eoA
<k.Tto
acm
reiioiv.
10*
76
ncTepc (natocic)
(sic).
Fragments
'28.
(ate)
ii>i
accu
ja.ja.oov
(eie)
^HHTe
&.nOK
('^ti&.)n&.pd.2k.i..OTP
jaj.o
tootot
nceeipc
^pwi
amiot^^icc ami
R&,^Ktr
epe
vc5(;TrA\.o.ei
nca'tV.Ti
efioA.
ncri
Td>.c3CTrA*.ocTPivH
TOTcj.n.T&.cefiHC
TOirnopitiA. TC.
30. iiTA^cp ncwi 31. &pAi.oou}e 32. iiAi
ne
a^.
nTpenopncvc
tiTOTrcfone
(atto
eoTre^G
itce^
no^e^noc
ktpto
cactoM
^pe>.i ^ja.
noTrcDU) hht.
n tcih
'V"*^'\'
"'^ j.ncc<vnoT
e^pcwi
ctootc.
ncTcpe natoeic
x)M.00Tr ace
TOTr((ou}c)
33.
ncTO
i^ts-ut
eoA.
a.ij'to
tiTeccoujJA CA*.<s.Te
cpecooq.
^ue^RTOOTr eoA
CTe
ndwi tieTepe
nacoeic
kirto
e^ptioivacT i na^oir
M.nOTf*ccM.^ iiTO
woTe
aci tiTOTrMMTek.ceHC
newi
TOTrnopnKv.
^ek.n
36. wirto
neace nacoeic
a^n
eooA&
JA.n
cpooTT niveTrktiOAMA.
37. e6o?V.ace
ek.Tp
noeiH
iwvi
ivu-to
nccnoq
o^pc>^i
neird'iac
ivirp
CkTO)
neirujHpe nTOiracnooTr
ivTU}WTe nnewRcc<vekTOtv.
39. qiK
tavhtc M.nHi.
n<\,i
ace up)jA.e
eTnmr ne MnoTre
nA.Tr
es.-ya)
CTepeacooT ucn
q&.i
ujine nctoOT
(^
(sic)
nTpeirei
m.m.0
^i
*h ja.ja.o
ecff'optr cwit)
n&u)OTr^Hne
Mn
ne^ne^ neTer5>pkne
42.
ne
^pe^i
m^htott.
oireiityH
ewT)
^i
np>M.e
ckij*ei
eoA.
43.
\yeA.A.ion eneira'iac
wirto
ATTto
<iacooc ace
ja.h
CTrnevp
noeiH
<yn
^n
na^i
^(ococ
kCnopne-re.
44. eew-TtoR
eujCwTrfitoR
eoTn
ujev
ottc^imc
MnopnH
tc^i
tc ^c euje>.TWR
eoTTK
CTpeireipe
nOTr&.now.iek..
45. kTTj
jA.n
en
p6JA.e
nas.iRwioc
nTOOT neTne^aci
(p<ojA.e)
r6(&. A\)jAOOir
^i
OTr(aci
OTVsci
r(6a.
ncnoq)
eo'A.ace
^en
ne
ace
ivrco
necnoq
neTd'iac.
46. nwi
nexepe nacoeic
oivTtopn.
(an..
acto
ja.ja.ootj"
^nine e^pe^i
TopTp
(sic)
.M.n
47.
nce^i
epoOTr
evTrco
cn MHKU}e iiRRoncoTP
^n
U|Hpe
jA.n
nen'ujecpe
48.
neTrM.nTdwCe!HC.
49.
TeTnjA.nT<yceHC
e>.noR
ai.e
nnuoe
nnernoTs^ajuj n(^HT)
nncTneiAve (ace
ne) nacoeic.
77
Chap.
1.
{is.T<ii
XXIV.
(^m.) V^titc npoJM.(ne qM.
Ck
uy&poi
n^Mc^
j*.ht
neOT rcot-
JW.HT
MnefiOT eqatto
2.
eirooT
(sicj
3s.in
hc^oott
n.Tdwqci
n^Kxq
d^iyoi
eKeatJ itTein&p&oA.H
nm
ex-^- o'totiT
ch^cu
neTcpe nscoeic
hkhct
(j.)oot
ujkir
epoq.
(uj)kT nij* OTroT5'c(p)
n^en
htc
e.e.noTC
>Mt OTUjOjnuie
edwiviv
neTRdvC efioAnHTOT.
5.
CA.T2C1TOT cfioA.cn
>.Tnice
nc>Tn nTnn
itRCd^^TC
nneu^RAC
^kpooTr
wqfipp
e>.qfepfip
(sic)
k-vco
neqHcec
6.
n tccmhtc.
it&.i
cTe
nwi
iteTcpc nacoeic
h^^co
^3s.i
m.m.oot ace
>
TnoAic nnecntotoq
efioA.
ii5(^kA.Rion
iieTepe
necujifie
j.neqei
cfioAn^HTc wccine
Ra^Tk
u}o<Tr^kT nTe^c
muc-
HupOC
7.
CI e^pOwI C2CWC.
eoA.2.e
eccA.e(r\a>(y GTJ*.ei>fec
coX
eaccoq.
'
8. 9.
deest.
ere
iKTrbi
nwi
newi
ncTepe nas-oeic
nitu}
nCi TA-iK^nf^c
efioA.
nRoi^r.
10.
nTkTwU|0
iiTA.acepo
jw.nR)^T
acCR&c epc
nd>.qfi<oA.
A.Ti
nqcfioR
ns'i
njACOTT eTCkpOOT.
11.
eatii
hcc^oamit ncoi
efioA. n.TJA.HTe
nTec>RA.^ApciA. k-rw
nqTMCi
nqati u]ine
nccuiHe efioAscc
n^HTC.
>.ira>
e^pactoAV.
nxo
d^Tto
ots"
TCnOTT
14.
witOR
nacoeic
ek.iu)&ae
Avti
qnHir
'\'n&.kkq
ji'^itekiMopac.
ixd^i
'^^nek.'X
c^n
ivott-
cpo
R&.Tk
nOT^ioOTTC
'\"nk'\'
noTTAvecTTe
&noR '^ne^Rpine
tto itcoeiT
ratw
Ciwojq
dwTTJ
0&.II
epo
ra.t<v
it^KT
TeTatdwUA.
TeTtvwUj)(ne
cc^-) (TtonT.
15. (nujawace) Avinatoeic ekq(u}tone) u)&.poi 16.
eq(ac(o j.moc).
qji
OTrnoAcMOC
ncena^nc^ne
17.
epoR.
OTA.UI es.ow.
noHc ne
(sic)
iicn.oq
n-^-ne
eq^np
^iaccoR A.Ti
neRTOOTc
nkU|(one
18.
n pevTR OTPTt
is.TS'Oi
itccivd>.c?V.c<oAR wn
ncivcnoToir ewTto
^c
vicipe
ncatc irAe^oc
nwi
kti
ace
ot ne
no^i
1)
La
la
ngligence du copiste a
mlang
2)
les deux.
Deux
feuillets
ils
XXVI,
20.
78
Fkagments
Chap.
20
XXVI.
CTon^.
ATOJ f^nevimone
&.ii
ujcw
Chap. XXVII.
1.
&.Tr>
.^moc.
2.
2C.C
uottocit
eacti cop.
3.
kTJ
coTTjt
n cop
coivn eTG<vAwCC<>k
njAd.
neuicoT itnA.&oc
ncki
ncTcpe nacocic
4. 5.
ei^M.
nHT
neeciAV noTujHpe
wt-^- ncicd.
epo.
(sic)
k^vatiTOT
eoAjA
6.
neAe^dkC
qjLw.
Hi
7.
eTO nA.i6ec
dwiro)
eoAn niiHCOc
^en
akTreiiiekTTkn
n;)(]eTTin..
ovujnc M.n
eoAre
M.n.
RH^e
^en
npnui
^Tr6^j*.ioow
ne
eTpeTr-^-
cpo
noTeooT
ne
n<ri
8.
en.Tto
eTpeTtfooAe ttoiv^TrARiii^moc
eirooAe
avja.oot.
oiracHtre eoA^ti
imncoc
iicAic.i5
kTW ^^ivvyfonc
tieujdwp
&.T<a
no-y^^yiian.
nexovH^ ne n cei^ton
ue.j
&.iraj
ne^p^ak-ioe Ok.vuj(one
c&e
eircopAv^
9.
neTujoon n^HTe
noirpeqp MJA.e.
evTfO)
nenpecfiTTepoc n ncTraccocoMe
T-e-evAA.cce>.
j.v.n
ne^i
wTrTA.tpe
f.sscj
nOTUjoatne
kTt
neacHT THpov ^n
10.
neT^n m.m.oot
ne mm.& ntoTn
eOTH.
&.Tra>
ne.
tAih neiruioon
ne^i
ivir-^
tottct'om.
A\.nOTreoov.
^iacn
neir^ndwkr nR^coTe
enoTujMOTr AvnoTRWTe
nevi
eoA
.noTca.
ne nOTUjOTe coA^av
ne^iye^i
nxoTrcj'OAv
THpc wTnojpui
nTOTrk^op&.
ou*
^n
OT^BkT
13.
evT^co
(^sicj
Mn
OTnou*6
Mn ovneninc
jA.n
nei^TOuj
TnpoTv
qe.n
vyir^H npwAve
14.
15.
^newiSkT
n^OMnT
kTrTkA.T
eroTen
lycoxe.
a.
eoA^M. nHi
n^epx5dLM.dw
en ^Ttotop
JA.n
^en ^innevc
T'y
nTOi5'&.topd>..
dkTTi.ujo nTeireienujoiT
eoTn
lytoT
neuie.pe'^- noirfieKe.
^i
evcn
npa>JA.e
Tovien
kTreinei>.irkn
efeoAtj^n ^&^^.pcIC
17.
M.n.
^tw e^jAMW^^
JA.n
Rop3(;op
ms.i
nTo^rd^T^op*..
iOT2>.awC k-Tto
nujHpe MniHX
OTne^
JA.n
eoA
iieio)
eTCOTn
e^Tto
OTConTe
AvnMHHiye exTH^
nM.A\.e.
18
!2^kAv.e<CROC
n&.u|d<i nTOTra'OAV
JA.M.oq
eoAn
^efipton
19.
e>.TT<vekq CTOTdk'c^opk.
<vtj av^vocit
nMMe.
20. 2.fiki2.ekn
e^cn e^pAve.
79
21.
JA.n
tiwp3(;>ii
THpoTT nKHS^&p
tiivi
tieiTO
'.avotA. M.n.
en oeiAe
22.
cn
^iei.
i\*ki
CTOirp cicii u|)T nri ncujoxe nc&&. A.Tto n<T^pevM.MJv. nA.i cneiyo nctywT ne
on ^en
^Hne ncA>Tn
23. 24.
25.
A.ir<o
ncone eTenivujecoTrnTOTv ue
;)(;wnw&.n
noT
ekTPTev.ekT
eTOir^k^opek.
M.n.
3^wpp&.n j\n
ne^i
en eacHir nuje
nR7rni.picoc
njA.Jw.e
&p&u|^i
26.
e.M.ewTe
h^ht
n^is.AekCeek..
^m.
n OTTMOOTT
neTU}Oon
noHT nxe
e^&.Aek.ccek.
nexTH^ n^Me
ek.T)
iKTbi
neTceR oipocp
iy02.n
nM.Me
M.n.
nevTH^ nMM.e
(^m.
noirp<OA\.e
^ja.
cen&.e n TOirjA.HTe
28. 29.
h^ht
n^eKwcck
ne^ooi* j^.noiroe.
qj*.M.e^
npoc n&uf&i
AViroir^pooTr
noirpeqp
cene>.u|TOpTp
^itott.
neoirHT
Mn nneeq
n^H nne-
acHir
nTe
30.
ncRpo.
cenekOti
ncecoui
efioA^j*.
TxeTr^pooir at-)
ujRfkR
&nHTe ncenepui
31 deest.
RpjM.ec d^pooT.
noTTOeiT
cacto
eTpequjwne ne eiTToeiT
Te^ek.AekCcek.
(sic).
eiraci
m.m.oc.
ace
oexn
fsicj
neenoc
efioA nTOu*-
&U|H
kpA.&.i5"
npM.jM.<vo.
TenoTT
e^Ae^cceik
n oitmoctt
ene>.u|coq
neTTHO nj^Me
wtod
toitcootc
THpc
ikir^e
35. 36.
TOTrjw.HTe
nexoTTH^ n nnncoc
eac)
ei^irco
v.ivpijA.e.
neu]OTe
efioAn
noee^noc
w-rneac
ei'TevRO
nTenAU|<one
"e
An
vyjv
ene^.
Chap. XXVIII.
1.
ja.a.oc.'
20. nu)ei>.as.e
21. 22.
ea.b>
MneRo eatn
cia..ton <\Tra>
nRnpo5>HTeTe
eie
a\.
e^pa^i e!x.)c.
'^'ncikeine
n&.i
nexepe nacoeic
aco
avmoott ace
HHre evnOR
e^peu
cia.<on
eooir
RpiJA.^. kTrto
nTkTfio nHTe.
Av.n
23.
OTCcnoq
ots'm.ot
cenetwujtone
(sic)
n nOTmA^Tiew
e^Tto
nenT&.TfpekOTOTr
cen&oe ^n Tcnqe
n^HTe
qM. ixoTTRtoTe
24.
jA.
nOTTRtoTe
nceTMiywne ce acin
A^nein^P
rhi
A\.niHA.
nenTwircoujOTT
'^nwCcoOTr^
nTv.iracoopOT5t\.i
epoq
e^Trc
'^niVTfifio
pewi
n^HTe MiiexTO
efioA nnA&.oc
nTAiTki^q
js\.n>.^jrt.^evA
i&.Ra).
1)
XXVIII
80
26.
Fragments
&.Tai
cenkOT5"too^ ^iacoiq
ki
nccTcoa'e it^eit
m<s.
ne7V.ooA.e
nce
C6He>.eij.e
ace ktion
ne Tiatocic tictuottc
^tria
ntiOTTC tiiieTeiOTe.
Chap.
1.
XXIX.
ncotr
.
on
M.ncoT
nu)&:2.e
j.n2c.oeic
t.qu|(onc ujA^poi
2.
eqatto avmoc.
neR^o
eocjM. c^d^p6..a>
nppo
tvHHJM.e
itCRnpo'^HTCTe
e^pe^i eactoq
THpq.
nA.i
nRacooc :^e
t^0kp&.a>
^s.T(a
nnoa' na^pa^Rain
neTOMOOC
^n
ne neiepwoir
ek.noR
4.
ne nTCwAViooT.
a^e
^ne>.'\"
>.noR
&.Tra>
&Tra>
"^nwCCRR e^pwi on
5.
TMHTe M.neReiepo.
fsiej
ATto nTT THpoT AvneReiepo nRi^e eacM n^o nTeRCtouje nceTMoA.R eovn ne^Tpion
nTne
wirco
THpoT on
ne nacoeic eoAace
d^Kuitone nou*-
nTepoTTMe^ tootots'
Ckira)
mmor
kROivcoujq
^ipia
nTepe
&HO^co^q
8.
i.R^a>pq
wiKi
nki
nneiy^ne THpOT.
neT^aco) m.m.oot
na'i
Te
is^Tbi k.v)
nou*CHqe
9.
^nA.TevRO
n^en
pa>JA.e
eo\
(sic)
mja^or
oen TnooTe.
nceeiMe ace wnoR ne nacoeic eTe ace a^nacooc
n'^p aciveie
d>,iTeK..^v.iooT.
CTe
ntKi
eic
hht
&.noR "^nweine
M.n
e^p^i
eaccoR iKTOA
^^nekTCk.&.v
eacn neReicptooT
THpOT kTW
uja.
'^nik"^
opa>.i
AvnRk^
rtRHA\.e
otts^ro
enTOUj nneis^oovye.
11.
nTCTAV
pokT"4
&.Tto
pATq nTnn
n'^TJ.vt'ajpa' n^A\.e
npoMne.
on TMHTe noTR&.^
neqnoAic cenivujine
qn.
n TMHTe
n^en noA.ic
ene^^topiv.
evo
naccwie
-^^nekaccocope
eoA nRHMe
n^e^noc
evTto
'\'neswU|*.u}oir
13.
nA.1
neTqacG)
mmoot
niTi
nacoeic
nacoeic ace
^nA.ctoOTr^
eoTn
kTOi
^nevRTO
nTawi;)(^JA.CkA.toci&.
nnpM nRHMe
nTek-TpeTroTOi^
j^v.
HRek,^
Mnk^a>pHC nna^^
nA.p&.
(Te
ne^noc.
16.
nceTMUjtone
(Te
ev.Tr(o
acin
Mnein^iv
nTeTr&.noMiek
om
nTpeTOTPekOOv nctoOT
17.
npoMne ncOT
>.
Mnujopn neOT
nuie^ace Mn:x.oeic
OTj-nou'
j*,jAnTAv.&.A.
cos-n TTs-poc
A.i\e
m.
cend>.iyo6o-y
e^-Tt
Mne GRe
TTpoc
avi\
^i ptoc.
'V">^'t
AVTiwa>.^
dwi
hrkm
a.i5"<
!tnk6oiv;X;oot5i
:^OJiocop
nppo
acoeic
eneTUjoon n rhavg
.qujwA.
vne'^ujwA.
ottc
H&uib>ne iiTeqs'OAV.
20. cnA\.e>.
AvnequjAVUjG iiTevqp
^av^&.A.
.i-\-
nexquco
AVM.OOTV
21.
TieOOOTT
eTJ^VAVek.T
OTJI
OTTAH
JI^-^^
OITO)
AVHHI
THpq MTXIhA
is.T(a
tlTOR
"X"^*^
"^^'^
Chap.
1.
XXX.
2.
3.
2CG
HGTGpG TiaCOGIC
SCtO
AVAVOC 2C6
O)
(O
CJ^HIt
GOTrn
nO'l
HGMaO^
wTtO OITJl
OTCH^G
Il
It&.6I
G2CI
RHM6
AV. TIRek^
IllGtTOO^G
ev^TTtO
CGIliv^G
IIO'I
tVGKTewTCOOUIOTr
5.
OTCOH.
AV riGTTH^
AV.n6pCH^
AVIt
tlGRpHTHC
Ildw
AiTH
THpO^
cvo) CGn&.^G
i\.a'\
ns'OAV
iirhmg
a.iv3
qiicv^^io
h.o'i
.m.gt2cj<V. ujw
^pen.1
GCOT&.it CGnA.G
7.
^u TCnqG
G^p&.i
jtt
e<iyto
qiies.u}a>q
CGnevujjne
2CG
8.
wT)
JlCGGIAVG
dktlOR
KG nSCOGIC
&.15"a>
ItCGOTOJUiq S'i
nGO^ooiy
GTJW.JW.ewTr
cgji&.gi
goA. ntr'nt
f*cj o^gv
A.r^T^6A.oc
gvhht
gt^ro
2.6
(sic)
rr^^ ihigk^Gl.
<yOOiyG
e^-VCO
rtkl
OTn OU^UJTOpTp
Jtw^tOnG
KOHTOT
2stG
OAV.
nGOOTT
GTJ.VAVa.Tr ^11
RHAVG
6IC
^HHTG
10.
^-IlCu.TvRO
AVT\AVHHUJG
IVRHAVG
GoA^ITOOTq
IIIV^OtT-
^X^o^ottocop
11.
nppo
Avre
UTOq
nGqA&.oe
(sicj
^Gtt Aoiavoc
66oA.i
is.T(
ii^g^^hoc
A.TrTiviiooTrcOTr GT&.RG
tir^o e^TOi
nTOOir
G2CU RHAVG
-^llCvRCO
nGTTGIGpaJOTT GTO
n.2C.e!k.IG
nGqatOJR GoAo^ITOOTOIV
iv^Gii IHAVAVO
13. jviki
Chap. XXII.
13
14.
(Tes.<3')c6
nTnn
OTC('pdkT
Ckiraj
nGTGiGpwOTT
CGtiaw^kTG
n-e-G
GIUJi<H'\'
IIRHAVG GTT&.RO
(sic)
HTG
TKpOTT
^pkl
kJlOR
HG
T\2C.OGIC.
Recueil, X.
11
S2
16.
Fragments
OTTOciT ne
n.i
d^TW eRcaciTq tiToeiT &T(a tiujeepe nno^eenoc cetievToeiT epoq HKJw.e m.k
neosLC nacocic natocjc.
Tcqts'OAV
17. 18.
neOT
nuj&.'.XLC
lirai
m.m.o..
enecKT nneqyaeepe
n.v^n'A.e
ace
lyioiie av.
enecKT
nRKROTR
22.
jrt.nA\.e>.
nexo n&.TC6e
cpe &.CCOTP
JA.UJA.ek.
CTAVJA.<N.Tr
TCqCTritiS.raj<H
THpc
lieilTd.TrpkT07r
THpOT
UTdk15*pkT0T
eTMAVOkT.
23.
cvTto
ck.
A\.neqj.^Jv.T
nen-
T&.TUjoo(j'otr
24.
THpOT
TCnqc
cpe
kiAkAv.
AvnMA. cTAVAVdkTr
Jlk.TC6e
Tcqs'oAv
THpc auircotc
jA.neqjA.^>.wT svctvT&.irujOOd'oy
THpoir
eTOH.^
Ci\Te
ewTTO)
^l
TCHqC
wU-tO
JAIIRA- UCRTekTT'Y
Jie<AV.UT6.
UTCTT^OTC
CaCA*. HKk^
eiwTvacj
n.TeTrfikC&.tioc avu
mu
^oA
cs-rs-ia
TeTV('OA\.
Tupc
e>,cu]a>ue ja.
uc.Tkir'\'
urcotc j^uctavUTe^r^OTC
eas.Av
Gwirujoo<T'ii
ucto nA.TCe
eewTvpdkTOTr ii
Tcuqe
HR.^ CTOU^.
27.
i^TFOi
u^ouAou
ueTPRcec
CTOTAMUje iK^HTOT
ace OTTUJTpTp OTOU
28.
29.
ewRto
A*.
UIA\.
UCTPCOUi;
UTOR
OitOR RHdkltROTR
AvuA^ek
A\.U
ueH.TdkTUJOOiT'O-r l
uTcqis'OAV.
TCHqe.
itCHe
uwi
uTivTP'^'
A\.n
eTAVAV&.ir
m.\i
uueiwCCOTr
ueiiT&.TT'^
eTiywtod'c
A.Tr!iROTR
30.
ueuTA.TTiyooa'oir
ucthr euecuT
A\.UA\.d>.
euujiR.
epe nkp5(;wu
Av.neAv.^iT
eTAi.AV.diTr
nuoo'
THpoT nekCCOTp
neiiTwTcoR
cuccht
^tti
eTujooir'e
m.\i
ueuTA.tcujooi'OTr ii
Tcuqe
.Traci
utct-
ueTAVA\.&.7r quwuek(7v)
uppo
nacoeic.
32.
e6oA.ace
ewi'\"
uTcqoTC
eacAv. ur^^
ctoh^
^ttco
ueitTdkTUjooo'oir
u TCuqc
t^A.pdk(o e^TTO)
neqAv.HHUje
THpq
Chap. XXXIII.
1.
.w.av.oc.
2.
A\.n
e^p&.i
ace
e'\"nfiwein.e
uTwCHqe
eacoiq
wirto
utc uAe^oc
nCRonoc.
3. A,T<>i (n)quavir
CTCHqc
(&,tf() OTM.is..\n.
(AqTwwq).
83
neqctioc^
4.
wir)
(qcfaiTM^)
is,Trco
it
eiit
q(u|tiine) o^iactoq.
5.
ncqcnoq eqtt&ujcone
oi5c.(j
6.
^Ti
necROnoc
ci
equjeLititdi.ir
eTCH^e ecnHT
n^CkOc uqTAvoopq
nTekirq(iTC
A.ir)>
ncqi
otvVtxh
GoAitOHTOn (o.Trw?)
exe
Tecdk,(iioA\.i)A.
(tiTOK) (a)R)
Av.
efioA^v (T&.TdkTi)po.
.sv
8.
nTpeqp noc
ltc oii
otavott Rite^MOTr
qii
^is'to
nRTjk\.u}&.os:.e
evpe
eqivkAvOTr
re.^.nOM.ie<
HTOR
Dk.e
r\&.\
()RUj.np
e&oA
ivTeq^iH
10.
qne>.Avoir ^it
TeqMRTuj^qTG utor
jmscic avtihi
ew.-y(o
5>.
Ri\es.TOTr2.o
Tes.i
iiTeR\yT5(;H.
CkT)
jvTOR
nujHpe
j.vnptoA\.c
A\.niHA ace
>.non e^nfetoA
tc ^e nT&.TeTuj>.^e GTeTiii^>
ek.iro
AVMoc
cc^iacwii
u&.i
eoAuOHTOT
AVAV.ooir
eniidwton^ndkUi oe.
tiav.otp
11.
ev2cic
nkir
ace ii-^ukOTreuj
(THTr)Tii eoA.
e^n
j.nakCeHC iv^e
CwTJ
ovrto rtg
TeTnoiK
eTe
OIT Te(Tn)Avoir
12. ivQcic
uniyHpe
^av
hoots" eTiiew-
nAdkitiv
iw)
T&.iiOAviek
AVTTdkCeHC iicdk^Au\oq
eTqndwROTq efeoA^n
TGqwiiOA\.ik &.Ta>
i\!2.iRekioc
iiqHkUjne^Aveq Jvn.
OAv.
13.
iki
kqtevre
eTeqas.iRek.iocvjiH
is.TS'C
nqeipe
nOHTC.
iiOTTdknoAviOk.
fteq2k.iR&.ioc7rn.H
14.
THpoTr ncesie^p
dwTOj
<^M.
^n
ots^avot
Riiev.AV.OTP
lirai
itqRToq
eoA^AV.
nequofie
tiqeipe noi^RpiAv.
15.
(a.tv)j
(oT)s^iRdwiocivH.
CTt
neoTi
t iiqT^eviv
efioA
16
eqndktft^ iihtot.
17.
(avh
OTrns.i)R>.iocTr\H
ivh n&.i
ikTbi
ceiievacooe nCi
nujHpe
A\.neR>.oc
ace nceoiTTJtt
k.ti
na'i
Te^iH
Avnacoeic tgtpo(ih)
HTpe
na.iR>.ioc
n(T)&.iiOAViw
h qn 0^11(0 t)^av
ft.ii
Opdwl IV^HTC.
19.
{es.)TS'(a
(^M.
eo(o^)j TeqJvnOA\.iei
20
21
eqacw
^iacoii
i>.T(
T<riac
Avnacoeic &.cuja)ne
Tip(OAv.e ei
npOTe
Ta^TCkupo tvTepe
ujet^poi
Avnne>.TP
Avnacoeic dkqujtone
neTOirH^
u)fk.poi
eqacto avavoc.
^iacAv.
ace nujnpe
Av.np)A\.e
qn.
.eTO nacdwie
wnon.
hr^^ a^tiihA
oir-
pOAV.e
a.e tkouj
e^tion. irenTo^Tr'^'
eRAn-
ponoAkei
11*
84
25.
26.
Feagments
CTc
ace
is-n.
i\wi
e>.2cic nCkir.
n>.i
AVJA.ooTr
^p>^c
asLe
eTiyoon
oit
neTUjHq eu](one
erpeT-
ncendwe
^n ncnqe
neTiyoon i
nTCtoiye
OTOAV.OTJ" ^TOi
eqo
itac.ik.ie
ekTW
jn>.TA.RO ikTi
nujo^ujOT
n.Teqa'ojrt.
cettOkp
:x.dk^ie
efcoV.
ace
n^HTOT.
&.-ti
29.
neu^RCkO^ p ace^ie
cen>.u|(oq.
30. itTOR
eTHTR
^A.Ttt
kcot
w-rto
ii
iiTitctoTj*. eiienT&.
uj^poR
!t^e
noTrA.evOc
etaei>.qei
o^i
eo\
(ttceitc(k
e)iieR (uj^ace
itceTj^)ekekTr
(e6o)A.2ce OT(on)
otct'oA.
o itTe'VT&.Tipo
e^^-rw
ne(-rOHT) oth^
neT5*acCo)M.
32. .-T> (eReig)jne
it&.T(n-e
neq
cen&.(c)a>Tj.
encR-
^&.ace
(tt)ceTMei>.ey.T.
ey.irw
^
33.
eT(ujek.)!tei
cett<v.acooc
es-Tei
^it TeTrj.HTe.
Chap.
1.
XXXIV.
ja.ja.oc.
eqacw
2. :x.e
itujHpe
jA.npciJjA.e
iipo'^HTeTe eacn
iiiytoc JAniH?V.
npo'^HTCTe itRacooc
itnu}((oc)
ace
itwi
(ace)
ttu|coc
(jauihA)
.... epe
itepe
tt
ne
Tit
e^it
nit
e*.iiq
iVIt
d.(-y(a
JA(jAOOTr).
4.
nett.Td.Trp
....
AtieT'^is'OAv. it-q
ek.Tv(o
dk-Ti
ow ti^HTq
eTeT!lJA.OTR_ AtM.oq.
5. 6.
Deest.
iK-y(
a.
nTOireiH
THpoT kTW
i^iacn
(sic)
-
itfioTitoc
THpo-r CTacoce
THpq
ejAit
e^n neTn&.RTOOT.
CTe
^(nacoeic)
Chap.
25.
JA.I&.
XXXVI.
eqctoTn
ekTOi
ace
'^^itA.nOTacR
ecsLtt
THTTtt
iiOTjA.ooir
t&.t6c
thttk eoAn
eTnek.ttO-
THpOTT.
26. &.T( '^it&.'V tHTit
itOTOHT itfeppe
.TTO)
oTHnev. entoi
ne
'^ttA.T&.A.q
eooTtt
epwTn
i.Tfo
jit&.qi
jA.neiHT ncoiie
eoAon
ncTitce^p^.
1)
On
lit
r^
jA.w.epoc
troisime partie.
23.
2)
M. Ekman a publi
XXXVI
du verset 16 au verset
85
27,
n.TCk'^-
eoA^jw. n&.ntvA.
ev.Tfo
'^ti..&.c
^n
ateRdwC eTTivU}<0T\e
eTCTtv-
Chap.
1.
XXXVII.
a\.m.oi
evceme
&.CRdkd>,T ^tv
tavhht
HTCwuje
2.
npwMC.
k.CTp<s.Ra)Te
hhtc
neu*ou|
eA.is.Te
^i
^p^^c tiTCtowye
eTUjOT-
(O-y GMek.Te.
3.
neatc nacoeic
invi
ace iicBHpe
jA.nptoj.e
eue neiReec
n^toiv^
neace^i ace
dw2k.co!td>,i
nacoeic
iiTOR neTCOOTrn.
4.
npot^HTeu^e
eactt
neiReec
tt.T:2cooc
cojTAv. eTiuj>.3.e
5. T0.1
Mnacoejc.
ek2s.(oii<vi
Te ^e nTA.
nacoeic atooc
iieM
ktiOR '^tweine
6.
nen
avots^t
H.Td.eine
eaccoTii tiOTCs.pg
nT&.i\ipu}
nOTuy&.dwp eoTV.
eacwTn.
7.
dvTCD kinpo^HTe^s'e
is.TS'Oi
Re^Tk ^e
en.
eT>.q^ton eTOOTOir
o^tti
e^Tp^ooTc
(sic)
uicone uTepeinpo-
c^HTere
8.
nReec
'\"
ek.iivekir
eic
^en
av.oivt &.Trei
khtott.
eacA\.
neace^q
n*.i
ace irpoc^HTeTre
no'i
jA.np(o.M.e ii^acooc
eotrn
oj*.
^e nTOwqacooc
ekas^torte^i
>.MOTr efeoA^JA.
neRqTOTr thiv
RvTe^ ^e
nTek.qoa>tt.
eTOOT
dkTi
&.
OTJ'no<5' jA.A\.HHiye
eAve^Te.
neac>.q
11&.1
ace nujHpe
neTucyoiyT
j^viipcojsve
ncRecc
txhi
THpq ne
amiihA.
&.iv6i>
tiTOOTr
ceacoi
M.M.OQ. os.^
12.
nenReec
eTe
ixdki
cwis'uoois^e
eoA^HTq
Tipoc^HTeis'e nt^acooc
Ck.ioR '^tie^OTCiit
e^o^it e^pe^Tr
nfri
e>.a.totie^i
naeTuTwi^oc
tvTA.n
thttu
THTTn
eooTrtt
uTeTnei^e
e>^ita>,ace
e>.ieipe
neace
wi^^toneki
nacocic.
Chap. XL.
1
ticoir
avht
MneoT
iiTJA.e^
MtvT<s.qTe
npOMne
A.tincei>.
.Taj
<s.CM.T
enM.ev
qn. ^cn.
JA.niH?V.
a.cm.ot-
ncT
^iixLi
3.
OTVTOOT eqococe
e^qaciT
cja-^tc
&,Tfo
tiepe oiTTajuj
i%.is-(
eooTit en^ve^ eTM.Mek.Tv <T( eic TpcuMC ncqeine i^e .eqo n^e Mneitte nOT-
86
Feagments
^jpn
TmvAH.
4.
k'^ujeiwate
ttMMe^i ne'i
Ds.e
nujHpc MuptoAve
e^ne^T
^n ncK&A
cneiAve^
^Tto
MneROHT
i\Te<T5"jiTR
eTpeRH^T
neTRnCkitek.Tr
5.
e^Tj
eqRWTe
ev'^ujj
epoq;
^Tbi
niyi
e'^nkp
.vvn
cooir
MAV&.e
JA.n
OTrvyon a-tw
nOTWx
es.Tj
ne'^atice
nequjH^
6.
&.T5*to
enciv.
^vnejHT ATto
&.Tr(j>
ev'^AVoouje ^p*ki
Avnoek.
^n necTtopTp
kqiyi
j^viik
naticc
ikira)
iAVk
^.tco
TMHxe
CTncctoq
eqn&p
8. 9.
dkTOj noi^
e^Tcco
noois'n
nTHirAn
er^n>,p
ovRkiy noToiT.
k^uji
nTR^An
10.
&.ir(o
TnCkpkCTdkC UTnTVH
ek.T6j
eT^i
^OTn
nA\.AVk
CTneeojOT
nTnvAH
(sicj
nTe^iH evaci
ej.VAV.eik
nujdk
noTWT ne uotwt ne
ne nnecOTJiyc
enceik ncev.
nOTJvyc nnpo
nA\.Av.&.
nmirAH
.vvavht AVAvekOe.
nRtoTe ex^iK
eTneccoov
^Tix)
e'^nevp
ek.T)
nAVk
necoo-s"
.sv.K\.ek,o^e
nevi.
AvnAVk
eTnecoi'^
ecsccoc
nTnTAH necoTWUjc
e-^nevp
scotth
MA\.evoe
14.
ek.'^TkAVio
nOTrajo'
nce
AVMek.^
eikVto
^OTe
nOTTic' nTe^TrAn
AvnncoTe
htritAh Mnec-
RCOTe THpq.
15.
e^u-co
^i
^pCkC
nTnTAn eTacoop
unv
^i
^h
nTnOkpdkeTe^c
nTnrAH
^i
oOTn
eivnkp
TdkJOir
AVAvekOe.
16. evTOJ ^en
nAVAvek.
eTnecwoT
*.Ti ^ek.oTH
Te ^e eTOvujoon
ns'i
en ujotujt
nA\.nekpevCTek.c .svnRCOTe
Twpq epe
^en ujoacT
ujoon
OAV.
no-rtocr.
17.
Av.ioOT'
o^en Reik^o'^T-AevRion
CTnnpui nine
(sic).
ee^TTA.-
oatc nAie^ocTpwTO
Av.n
tKToy
nTek.irAH e'^ujnuj
TeujiH nA^nvAn
nne^^pAV.
nAieocTpto-
Ton
cT^ek.
19.
necHT.
eikTTOj
eik'^uji
nOTujc acin
j,vn
^i
h nTnTrAH
eT^*k
necHT
ejt
nTkTAH eTOioTn
cncek,
moA
eqn&p
ne.woiT.
nTek.?rAH eT^ioA k'^ujiTC eneciyieki.
ncki
ek.i5"w
eikTW
eTnectoOTr
ujOAvnT
ncek
Reu|OMnT
nceik
ne^i
ewto
necT)i
ek.Tto
J\n
AV.AvekOe
eneciyidki
otOirTH
enecoTtoujc
^pcki
(^ja.
n^eike.
22. kTto
nTmrAH nu|opn
TeT<y<ou}T
eTeoiH eTac!
MMOOir.
on
ceikUj'^
oh
87
23.
evTto
A\.neM.TO
eoA.
ftTe>.i5"A.H
miic.w.^it
nA\.Av.A.
24.
AT^J
A.q3tiT
eoA^M. npnc
f^Tto
eic
orms'AH
Mnce.
Mnpnc
evquji
.necoTtoff"
ja.ii
ncc-
m.m.o.
a.tj'Co
TecKenek.pdkCTevc
wirto
^e.
necROiTt THp'^
ii^e
3cotth
AV.A*.e>.oe
e^Tto
recne^pekCTNC eic
oh
nwi
27.
wTj*<o
necoTtoo'.
i>.T(a
ik.Tj"j
TnTK
h.ta.ts'Ah
^quji ucin
rtAk
nuje
A\.Aveike.
Rek,T&.
tieiigi.
29.
kTj
nccAVA eTneccoOT
ja.
RA.Tk atcco
tteiuii
&.Tcto
cc-
necRtoTG THpq
taioit
avav&.o^
itujiH
dcotpth
mma^c
tiecnApACTAC
Tecnev.pACTAC
ct^av
AVAv,.^e
hujih
es.Tco
ctsci
gtatAh
eT^ifioA
^tt)
nujoacT
necoTtos'
atco
vqaciT
cooTrn
eT&.TAH
eT^iooTrtt
efecAi^rt
xeoin
eT2.i
eAv.Avev
nujA
ivqofi.!
TmrAH
33.
jA.n.
iiecnApACT.c
mu
htav.
nCR(oTe
d^Trw
tvCAV.ek
exnectoOT
mu
feirn&.p
taiott
ji\.j.ek^e
nujiH
a.toi>
scotth
nciCA.
JA.M.&^
>.T(0
jiOTWUjc
ct^m.
nccRCOTC
itcev
tvCA. nivi
AVAV.OC
r&.ta neiiyi.
jw^ti
necw.&. eTUcctooT
evirto
A\.n
necoTTWff' cttsci
nki
MMOC
38.
vTi
mk neqpo
.Tf\M.iKTF
Mnca^iA..
39. &.TJ
on TnApA.CT&.e nTnu*A.H
rpa^ne^A cure
ncA.
nes.1
euitotoT ^idciot
^Ts-bi
MnecAiA
r&>t&.
nnoe
40.
o^iacM
necnip
eT^ifeoA
exati
e^OTrn
enpo
iiTnT?V.H
41. .irto
ReqTO
n^i
&,irto
ReqTO
nce>.
n.n
tTPRH
e^pek.1
expeTTuitotoT ^i;x.)OTr.
42.
ik.-yoi
qxo nTp&.ne3ek
&.T)
enes'V.iA.
ti^etv
OTMse
nasLice eTperrRO)
nneTCReTH a^tht ha
eTOTii>.u}(0(0T n^HTOir
nTe^TrciA.
43. ATTto
^en crotott
Mni5.Ciipoti.
eirtiAp
OTUjon ctthui
^i^oth
^iotn
HeTp^-
88
Fragments
(sic)
gto'ojujt ence^
MnpKC
eqnk-
nRCK^Ok3or5>TrA&.i\iott
eTS'J^T
encev.
fsicj
tiAeTei eu]Avu}e
itdwq.
iKTi
A.qia
To'OJA.
ccjiwp
uje
A^^ev^^c
niyiii
vge
Av.Av<vo^e
e^t^aciT
ev.quji
Tnc^pe^CTeve
^^ott AVAVJ^^e
eco
j^\.av.oot
svcew
ne^i
kivj
nOTrtovyc
cqnes.p
^rt
nTmcAn
atOTCOT
ujoavut
AVAvevoe
AVAvev.o^e
iicev
ne^i.
nTiie.peikCTes.c
ncujiH nTnevpcvCTekC
e^tri
ek.ir
(sic)
nOTCoiye
ccjiie^p
AinTOirc AVMk^e
iiecTtouj eqcj>\.oiiT
oivdw nc< ne^i
aviitottc tiTjpTp
eTpcTWR
A.-yto o^eit
ctttAAoc ^&.Tn
iiOT5'(0(y
Chap.
1.
dwT5(o
LXL
iiotojs' eu-ndi.p coou* AVAViv^e
AqatiT
c^OTS'n
enpnc
HOTtouic
itcev
iieki
e^TTO) 2.
RCCOOTT
jiv.M.>.^e
nOTtoujc nCA.
j.v.n
e<-!rj
noirtoujc tiTeCRTitH
noTWiyc Avnpo
eqii*.p avht
AVAVvoe cvTto
AVAViN.^e
i\Tto neciiip
a\.av\^c
Avnpo
eTiie>.p
acOTCOx
noTOJUjc.
e^Ti
es.q2c^coTC
iviro)
ences.
.svov^
AVA.&.^e
4.
nujiH
V.1V)
ixotoujc
cqn^p
Ci\ujti Avj.vv.^e.
AV.AVA.^e
evTrto
TequjiH ^.qujiTC
TTeac&.q
e^quji
11&.1
ectii\p
atoircoT
stOT'toT
.\vj.v&.^e
iiOTtoujc
A\.nOT
coA
Avnpne
evirto
5. ewTi
Taco M.nn\
eviroj
AVAVioe e'^ROixe
OTCTtip
eooTj-rt
^n oircnip
eTriiA.p Av.i\
v^ttc
eTas-toTe
eoOTrii
eA(.e^Te
epoq
^tt
ji
Taco avhhi.
exe
necHT eqn*.MOou}C
Tne eTAVHTe.
jA.nRekU|
evmeK.T
enacice
a\.t\hi
ncoo-v
AVJA&.^e.
9.
eqqnis"
j.M.kiv
n.s'i
(sicj
enecHT n-^OT
AVAvCkO^e
e^-ya
nejiTJk.Tvek5i
10.
eoAn
^rt
A.T<o
TA\.HTe
cqitevp
acoTjT MAve^oe
novcoujc
CTRCore enni
&.t>
THpq.
11. dkTto
npo Avnecnip
en^ve^ exne^
.^v.^Avey.
Repo hotjt
a.t> iroirajujc
e^RCoxe.
eqitevp
Av.nctiTk.-rnecj
'^^ot
hotjujc eqRtoTC
e^Trco
TequjiH ecne^p
nCTeklOT
13.
.KVAVikC.
evTTft)
evquji
ithi
jA.Mv^e
ek.Trto
m..
eqeacH
itiyiH.
efeoA
j.iihi
AvnMe^ eTtte^
eoA
e^vMe^. nujw
89
mmoc
15.
dk.TC
ek.qvyi
j.ncA\.TO
eoA
MTiM.ek.
nc^oT
ja.jm.wOC.
Av.nkpek.CT<^c nTkTrA.H
nOTreCpo
M.n.
ntHOirujT nTkTvujoopOTr
^.^(0
is^ta
nM&.
enujOTTujT.
^i
ivirto
Tne
oA..
enni ctoi
oirti
e^Troi
hhi THpq
er^i oA.
18.
dkT<o
cqTewMiHT nHTq
JA.ti
j.nD(;e-
poTiit
wTTCu
ncpt oo
nujoacT
cne^Tj"
MMoq.
M.n.
19.
OTTO npiMC
nce. nki
JA.J.OTri
oja.
nujoacT
rvce^
uj*'
ek.Tr6u
nujoasLT eirjw.onT^.
T2CO
A\.nji&.oc
^en
tjui
n^e
nOTr^TCikCTHpion nu]e.
22.
eqttd^p
e^irto
Mk^e
cna^Tr
nujiH
wts^j
neqROO^
..n.
ne
kTi
23. 24.
<vqu|A>.2.e
k^TTto
eTRTO
j.M.ooir.
po
cnevTT
enpo
noirtoT
^i
ek.7rto
po cnkT cnRcpo.
ptooir ntiex^pois^iii
npo
j*.nnek.oc JA.n
^i
^cn vyoacT
Rek.Tev
^c
nri^TTekJw.iooTj'
enescH
wirto
oA..
ncev.
ne.!
26.
e^iTto
e^Tto
^en
^en uoacT
jw.n
ne.!
enRooo^ RTne^pe^CTevc
nccnipooire mrhi
neqoirj.OT
JA.n
nequjiR h neqeiencA.
Chap.
1.
ek.Trto
XLH.
ctsci ene^Jw.iT
kirto
d>.qnT
eoA
eTA,Tr?VH
ex^i
oA t^ih
Ak.Rion
2.
3.
TicTJs*.nj.TO
JA.n
eoA MnRtoT
npo AmeMO^iT
t>.tA.h
nxc
cti oirn
j.nCJA.TO
j*.ncjA.TO
eoA.
OT2V.iocTptoTon
C^ic)
eTewTvA.H er^i
eoA nRceR^erHC
dwTj oi ^H nnT?ek.5oi^TAkRion
a\.ht M.M.ekOe
no^toujc eT>.TrAH
JA.nejw.^iT.
nRek.50i^TrA.ekRion
ekTTj
ne^r^i
Tne tTCofiR
2s.e
e^Tqi
cfioA.
JAM.oOTr
n^en
OTTiff"
nce.
necHT
JA.A\.oo-v
6.
ncMor
e^ircu
MnecHT
eoAon
k-Tj
T3CO
tTo^i
crh
rcor coirn
epe
T2C.O nTakTrAH
JA.nR<T.
lyoon
qn.
TecoTre^uice ra^t
mja.&.
cTneo eoA
iT>
MnOOT COA
9.
oen
v^&.50'5>trA.&.Rion
o^i
oh mmoot
n-o^c
Mneine
nnt'&.50(5)TA.d.Rion
M.n.
ncTOM
ncdk. j.ncjA.o^iT.
Eecueil, X.
12
90
10. uawTi.
i^TFOi
Feagments
neTujiH
Td^i
RkTdk
neiTTWui
HdwTw ne-ypo.
11. Deest.
12.
ATw
KwTA.
nnpo
(sic) nnx^is.'^o^T'\is.K\on.
eTjA.nM.e< .sMipHC
eTpeirujtone
13.
MnoT eo
neaccwq
d^Ti
n.ivi
iK-y(
e>.
uTonoc ne
niieTOTrek.akfe.
noiTHH
2>.e
GTTujdwiifetoR fe^OTti
ivd.i
M.nAi&
eTJA.jw.fikTT
itneirociTe
n^en RCoiTe
(sic) jice'^'
neivOTTOi
wiyto
enexnHT
enen. ii>.oc.
15.
L^actoR
eoA. ntt^i
MnHi
ct^i ^OTit
d>.Tr(
Ok^nr
eoA^n
necnip nM.MJv
nujdw
ja.
e^qujiTq
j*.
nRdkVy eaewiqa
j.\.Moq.
rht^
^Tto
nRd^u) eu)d>.qu)i
Mxoq. MMoq.
A.nRkUj eu|d>.quji
20. ed^qu]!
A\.A\.dwe
nvyiH &Ta>
qTOT
Chap. XLIII.
1.
kTJ wqaciT
d>.Tfo
eoTn
eT&.TrA.H Tki
ercpe
^pwC (TajujT
e6o?V.
ejA.A\.Ow
nuy&.
nuid>. &.-y(o
2.
eic
neooT
ja.ooiv
nre^iH
iimja.&.
june^pooTT
3.
n^en
e.wiy(00T
dwTt
TeqopdwCic neco
ii^c
ti^c
Teq-
opcwCic eco
nroopwCic
n.TdkinkU"
epoc
^iacM.
neiepo ^oirwp.
Chap. XLVI.
1.
TiK
Te
^e
nTwqacooc
ikTi
.ak.(on>,i
nu]&. eceujtone
eciyoTej*.
mticoot
AMicifia.TOrt
cTOTrtoit
epoc
&.if(
M nxpe
iitiitAh
w-rto
ix&.p5(;(on
t^TTUi
wr
eeitmirAK
(.ne)
ex^i
oA eqe&.^epATq
^i:xMt
M.IIHI
TnnnH
e-reeipe
hotthh
nqs'ajuiT
Mn^&Kpo
nqei eoA.
3. .ivfo
thitAh nceujWTM.
na'i
mmoc
eveoTtoujT
nA.kOC
THpq
Mi\Re<^
enpo nTitTrAw
iitm.m.wT ii
ncdk^^TOn mtcd ^n
ncoT
>.
MneMTO
eoA. Mnatoeic.
4. >.Tto
nefT^iA.
(sic)
eTepe nA.p5C>n
n.n.Tq
Mnc&.fi<vTOrt. cooir
ne^iei ivTe\ioc
5. 6.
.-TW
OT^HCid.
noiriyi
[
enoiAe
nne.
qn.
M.
nc^oOT
ncOTT
coo^
ne^ieifi
.Tti>
oiroi^e
T\ioc ne
(sic).
91
47. iKT<
itHC^ieift ra>t>.
^e excpc tootot
n.T&.^>q
kTPW
OTuji nne^
....
Chap. XLVII.
2. .T< &.qK.TOI
3.
A,
^ITK.
TnT?V.H TI HCA.
ci
tloTV.
(sic)
^ITrt TCTd'COiyT
A--*^
rt^A..
nxpe
npci>M.e
eo^^iTit hm*.
n^k
^TO
nepe
oiric
nxooTq
kotmott
nKe?V.e.
wqvuirq nujo
jw.Jw.ke
wquji
igo
MJA.e>.^c
wTvw dwquji UJO jA.M.&,e a*. ni3CiA*.A.ppoc (sic) n'^'na^ujaciop A.A.oq A.n efcoA.3cc
a\.av.ootj'
d^
havoct'
acice
113(^1 A.wppoc
n&.q3tiop
iv^q.
ntynpe
fsc)
A\.np(A.e ^t)
nTpcuRTOn
n.c&.
f^w'cj
&.Tri
nd>.i
cic
HHTe nqujon
^ta.
necnoTOu* A^ne^^iA^i^ppoc
otujhh
en&uicaq eA.&Te
8. iKTia
nicd^ ami
AVA^oq.
eTafiiiii
A.A.di.
tiujd^ A.TC
ncpc
Te^no
A.\irTp;x!"
^^^ ctoh^
eTq<o(j'e
eA.dw
erepe
ni;)(;iA.&.ppoc n&.ci
epootr
HCCJtl.
DANIEL.
Chap.
21.
III.
TOTC
cpe neiroiTe
ncTA^np eneTOTC-
pHTt
ekTK03C.0Tr
nvydi.c.
ne7A.ootye nTA.KTe
A.nu}eK^ eir^coc
AA.Av.ek.ij'
ennoiTTe
25.
d.
-^ei^pieskC
a^c
e..epk.Tq
d>.qujA.H
nreie
&.qoTr>ti
eqacco m.m.oz.
26. :x.e
RCA.ek.A.ekekT
nacoeic
ixtvoirTe
nitcniOTe
RCA.dwA.dwe>.T
dwT)
neRpei>.n
coot
uj^ niene^.
kirto
e^pki
cacn
niA.
nTkRk>.u"
ti Aie ne.
r.(ta.
(eacton)
.tj
e^pe.!
eacn
^pwi qn.
OTAie
Aiti
OTa^n wReme
eo
titofe niAi.
30. dwTto AinencoiTA. jmeRrt.ToA.K on^a^e Aineti^ewpe^ epooTr OTj";x.e AMieitAd^T R&.Tk -e
nTARton
aiavok.
Ain
to niAV
nTawReiwiwir
32.
A.TRT&.ekn e^p<vi
n&.pjk.
eTOOTOiv
nn
^hoaioc
nacwate n&.noCTCkTHC
A.irfo
wT6)
AinOHHpOC
33.
nRdw^ THpq.
^n
TCnoTT
(fe
ncTO nkH
(sic)
Ain
o-yn.oa'ie.a^
a|6>ne nneR^Aio^V.
3451
52
desunt.
THpOT.
12*
92
53. RCMA.j*ve.&.T ^poki A54.
RCMek,AV.A-e.T
Fragments
npne MiieReooir
c^poki
eToivA>d.fi RCAVik.A.ekT ekTco r^a.
(sic)
eooT
u}&. nietit^.
(sic)
nT(3'iu}T
cscene
55.
RCjyv.ek.Avek.a.T
e^pevi eacj*
/^
ne^ponoc tvTeRAMiTepo
RCM&.A\.&.e>.T w-vto
Racoce
uj>.
niene^.
necTepccojA.a>. tiTne
RCJA..jA.dwkT
57.
nciene^.
58. iteikT^'u^eAoc
tiTeTnacicG
A\.Av.oti
vye.
niene^
uk
THpoT
nieneq.
cmot
cpor^ tiTCTnacicc
fcj itTeTit asLice
.w.j,v.o'4
u}e>.
nicnc.
npK
AVAvor^
u}<!v
Chap.
8.
vil
&.nOR ai^awitiHA
ncine^TT
wiitk.
(jn
OTCopwCic itTeTriyH.
c^pevi
9.
ne
vykJiTOTRto
it ^ponoc
evivo)
nepe
ndwiidkC
it^G
^n
neq^ooTC avooc
ne Te^-
Qco)
2k.e
necoTJ*>fiig n-6
ots^ujo^^
^^^([itore
dki'i
^ponoc
ive
hrcot ne cpe itqTpo^coc o irco^t tavott^ {KTOi ncpc OTreicpo nRoir eTctoR
jw.ixeqAVTO efioA.
10.
ujAv.u|e
d^q e^TW
epc
^tt
tw Te^ e^^epi^TOTr
AvneqMTO efioA
atto) d^q-
jM,ooc neri
11.
ncRpiTHC
nei(r<ou}T
ne
owicoiTA*.
cn ^pooiv eTOiy
nujk2.e
j.j.oot
neindkT ne ujdktiTOTtoT
12. dwTto k-yaci
jA.It
AV.TTe^trpiOi (sic)
&.Tto iV!rTJv&.q
>.-yto
AV.n2c.WR iTkp5(^H av
i.t''^
ti&.T
OTP^oponoc.
13.
rteiitiviv
ne
^it
Topis.cic
uTetruiH
enev.
kiroj
cie ^HHxe
tve^e
^iscti
ncRAooAe nxne
14.
Ckq'^"
..to)
Ok^ton c^oi5>n
xe^p^xi" !^
ncq^ooT
k^rcn
awTrco
!tAe>.oe
THpoT
Av.n
nepe TeqegOTrciek.
2s.e AtHit
eoA
TeqMiiTepo
OTekTTa.RO Te.
15. jvitOR
a^e iviujTopTp n
Tek.\y-tr;x!'*
i>^^(
q^&kihA
itTepeittkir eitOki
n Top&.cic eiitROTR.
Chap. VIII.
18
coctt itCkOvepHTe.
19.
(aki)^TOpTp ki^e
e^peswi
a\.avoi
ep&T
necdwq ace
(sic)
eic
HHTe &kor
'^nakTekMOR
eneTitikiytone
^n e^H
^op&cic
^oon
eTa^H
20.
noToei^.
epoq epe
itTevn
noiAe
itT^Rnevr
a\.
MAtHa^oc.
1)
Ce verset
kiracwR
eoX
les
ito"!
itcto-v^
(sic) eoctt
AvndkROTAVHnon eTAtHitck
tReii^e>.Akion itctoir^
e^a^TTekOTOTO
finies
Repoc
(sic) itiAt
jw.tt
^oott
khtot;
c'est--dire
:
Sont
o tu
te proposeras
de
les lire.
93
21.
.T)
ncTie ivA.e.M.Tie
ne nppo nujopn.
22.
kTOj
T\&,i
nTdkqoiraj^q
d^iri ^p.i
a.
qTOOT
iiT^n
iv.n.
ei
c^pe,!
evpekTq
jtoot
nppo ne
eTrne!k.TJOTrn
eoA.^jM.
neq^e^noc
^p.!
.w.
Tec^crojA.
23.
^c
^n
^kH
nxevAvnTepo
eivujekHf2s.(0K.
efioA.
h<t'i
ne-ynofie
qrt&.TCDOi5"n
n.<5'\
OTS'ppo
HCkT^gine
24.
dkTTJ
^ps^i
n Teqa'OM.
&.
a.tco qHa>.TakRO
nneuinHp nqcoovTn
A^nAen-OC eTOTewkfi.
Teq<yicsc
nqacicc
n<ri
neqHT
tl^T^s.RO
nqek^ep&.Tq
mmcov n
cootc.
nTdkivacooc
otmc re nroR
ecujoon
27.
it^a^^
nooiv.
(sic)
vynnpe
aw.e
Chap. IX.
1.
^pwi
n Tujopne npo^ne
.r^e^pioc (sic)
nu|Hpe nA.co-rHpoc
e6oA.OJA.
necnepMA. havavhs^oc
nwi
Av.iiujek3ce
ht nacoeic
iiTA.q-
efioA.
Mnujcoq
n^i'A.HM.
e^TT)
ki-^
ucek. oivujA.hA.
mk OTCOnc
a\.iv
^eit tiHCTeia.
MJt OTP(J'OOTKe.
4.
dwiu|?V.H?V.
e^p&.i
enatoeic
TiA-itois^Te
^Tto
kiegOMoAcr^ei
eiacw
neRit.
nneTMC mmor
&.nep .ofee
e^naci
ncronc
ey.n&.nojA.ei
A.nc.^to(oit
eoA. knp&.RTen
eoA niieReH.ToA.K
ey.ir(o
MnenctoTM
j\k
nc>.
neRAV^dwA
nenpo^HTHC
jidwi
.TkTUdk2ce
^w.
neRpdwti
ne^^pcn nenepajoir
j*it
newe^p^wn
7.
ncneiOTe
T:N.iRdwiocTnH ecu}Oon
h^r
^n
nacoeic
^iA.hm.
^p^^i
t^Tca
i\u|ine
Mno cqujoon
c^oirii
n&,it
^e
j.noo:r
n^ooT
jA.np(OMe nioiT^ew
nRik^
Mn eroTHO
mu
^n
hihA.
xnpq neTHti
mu
ncTjy.nOT5"c
op^i
cm
THpq
8.
tiT^kRix-oopoiy eoA.
n^HTq
TeTrMiiTd.Tca)TM
iiTk7rekkC.
kR nujinG
Mn^o u|Oon
nwtt
mu
netvepwoT
&.t(o nrtek.p-
'X.tAW. (sic)
9.
MMtiTUjit
ek^rto
THq
e6oA mmor.
nki
10.
MneitctoTM
^m neqiiOMOC
HTOkqTdwd>.ir
MTteHMTO efioA ^n
Tc^iac niteqA\.kA
THpq
&.qnwpdwfik
MneRiiOMOC
ek.TpewRTOTr
eTMCtOTM
ncsk.
tcrcmh
e^qe! c^pwi
esccoK
itff'i
nck^OTJ*
mu
n&it&u) eTCH^
cm hhomoc mmwttchc
it&.i
e^itep ttoe
0&.T1
itk.i
epoq.
itTevir
12.
evTTJ
e>.qTes.oo epawTOTj"
iiieq^w3ce
nott
ttO('
1iTek.q2c.00T e^pe^i
ttki
Avtt
npcq'^
Rpitte
MMon
eeitte
c^pe^i
eaccott
Av.ne^ooir
MnOTru|(one
Tire
THpc
Rk.Tek
tieitreikT-
u)(one ^ti
1)
iAhm.
ce chapitre
:
vision.
94
13. Rd^Tk
Fragments
^e
eTCH^
cm
nn.ojA.oc ma^-oittchc
neine^ooT THpoT
n.etvfj'i
&.Tei
j*.iTtn-
conc
j*.no m.ti2c.ocic
14.
&.
rij*..
nDcoeic nenjtOTTe
e^pe^i
ne nacoeic ncnnOTTC
15. TciiOTT
(3'i2c
<'
nacotic ncnnOTTTC
^n ot-
ecatoop
16.
is.T(a
natoeic op&.i
CTOT*.d.i ace
^p*>^J
neRMnTncw Tnpoi'
JA.ek.peqRToq
n.a'i
TeROp^n coAn
iA.hja.
j*.n.
^i\hm.
ktr
neRTOOT
u}(one
d>.iiep
noe
o^p*>^i
^i
ncR^oc
eTTjioff'ivef'
ii neTjM. nen.R3Te
c<ot.m.
TnpoT.
A\.neR^jA.^dkA. M.n.
17. TCjioir
(j'e
nacoeic nnoTTTe
eTOTVdLe>.fi
cneujHA
neqconc
e^pdki
C3C.W.
neRM&
eTO
nateikie
cthhtr nacoeic.
jA.nenT&RO
JA.n
18.
n>.noTTe
piRc
jA.ncRJA.^ew2c.e
nT^RO tvTtR-
noAic
T>.i
nTwTTCniRA.V.ei
AvncRpwii e^pki
cactoc cs-C
e^p<M
ek.n
noirate uiicitA\.nTUjcn.e
19.
THq
rnq
CTnwU}<oOT nacoeic
nxi'TJA.toCR
ne,-
ctoTJ*.
cpoji nacocie rj
c6oA nacocic
"^
^thr
nac-oeic
e^pic
cthhtr
dkTrTd>.Tvoq c^pwi
eacn TeRnoA.ic
ciuj\h?V.
ts.T(a
e^p&i
eacM. neR^voc.
j*.n
(sic)
a^e eiujdwace
&.-y(
GiTA.-ro
nnowiiofie
nnoe
JA.ndkA.ewOC
ninA
kTO)
einoTrac
21.
jA.nekUew j.nM.TO
eoA
Av.nacoeic ndk.noirTc
^JA.
A.ITCI
(sic)
('scj
eiu}.2tc o^pA.1
n&.u|A.HA.
ohhtc
cic
npci>jA.c
i^e^pinA. nciiT&.iivwT
epoq
^op&.cic
22.
n^opn
d>.qTkJ.oi
kTTto
cfeo\ eTca^fiOR
eTJA.iiTpeJA.
nHT.
opdki
23.
on
Tdkp;)(^H
j^ncRCOnc
es-^ci
nTOR
oir-
24.
nff'i
uj6e
no^6a..tojA.dkC
e^iTTOuio-r
eatJA.
neR?V.ekOC
eo?V.
eacn.
niioe dkTi
tvtieTOTdkdwfi.
eRODT
n^i?V.HM. ujw
e^p&i en-
OTTT^OTJAenoc
26.
ne^c
ce croot ce noefi:^>JAdkC.
jA.RiiCdk
Tce
errneTujOTeiT
(sic)
vnoAic
nneTOTek&.6 qtikTwROOir
natcoR
JA.tv
nTTK^oirjAenoc
^pe^i
eTHT
nqikd>.TOT
^n
oirR&.T.RA.-TCJA.oc
27.
nqRj j^ja.oot
e^TTi
i^iK
eo?V. .M.nnoA.ejAOC
cttkui
^n
^eit to.ro.
A*.tt
OT^eosk.ajjA.kC
TneiwUje
n^e6a.<0JA.d>.c
uje^
nqTdkAo'o
tvne^ircikCTHpiOR
reeTCiA. nre
&.t)
ja.ja.oot
eacn ott^ro
M.n.
^n
nOTtoTit
A.nu|toq.
efcoA JtTe
TOTC
JA.nyy<o^ u}(one
^iacjA.
npne
ujew
cnacWR
A*.neToeiu| nce-^-
rototc
Chap. X.'
1.
tiRTpoc
wtod d^ttOR .idwTJA. (sicj
4.
kTto
^p>.i
qn.
niepo noo"
(ne)
eTt
ndwi
ne TRpicJC
1)
(aie)
cttcrcA.
TJ.e^
En marge
jA.RTOTe ojjacic
onzime vision.
95
^itojq
5.
wiqi j.Hp
i&.i&.A
^i
e^peiwi
wiito^Tr
(sicj.
tic
cpe
Tcq '^ne
6.
oivnoTr itto^e^c
cpc neqc(OM& o n^e noTr^^a^pcic epe ireq^o o n^e Mnine nOTepHS'G epe epc ncqcroi
jki
iteqe^A. o
n^e
noirAikAinawC iir<o^t
neqoTs-cpHTC o n^e
no:5"ojA.n.T
MHHUJC.
7.
&ito>v 2k.kiiiHA.
ei>.in&.Tj"
cnei(ytoA.Ti cfio
A\.es.Trdwd>.T
A\.T\oirnevTr
cpoq
&A.A.&.
^k
ott^otc.
coA. M.nc Com.
&.nOK
2k.c
wiytoacn
(sc)
ewinwir
cnciitou'
ntrojAn
cccnc
c^pcki
.^ht
HAGOOT KdkRTOq
9.
GITTikRO
A\.nCICU}ikAVek.Te tlOTr(5'OAV.
kTTfaj
dkiccoTJA.
CTCCMH
nuqujdwrjcc
uciAthci
jiv
nTpwCJTM cpoq
e^iniT
jA.neiko
c^pa^i
10.
cic OTO'iat
i\c3c.akq
2k.c kC2s.i^
11.
itdwi
2CC
ne>.R
2>.eiki\iHA.
cim.c ^pe^i
<^
nu|d>.2c.c
ii&.i
&KOR C^atC
MM.0015
Il^dkCpdkTR
('cj
CROirCpKTC
3C.G
TCriOlJ*
ItTdkTTntVOOTVT
UJd^pOK
JW.
dwiTiOTrit cictjt.
PETITS Fi:^OFIIETBS.
OSE.^
Chapitre IV.
1.
ctoTM. cnu)&!2.c
A\.ji
Mnoc nujHpc
JA.niHV.
qio.M.
HR&^ ace
2.
dw
Mc^
('*c^
^iscAv iTRes^^
cfioTV.
OTTTC
(sicJ niK
ncwOTS"
nwpuj
<^e.M.
TMJtTnoeiR
cTfic ncwi
nRdk^ iv^p
^hg
wTtco
cckwCor
(J'i
kctoth^ THpOT
nc^^Hpioit
HTCCOUJC
4.
ndwA.dkT6 n.TnC
JA.lt
wts
nAevoc nc^p
^c
MUOirHHfi CTOvtoj*.
^Bwpoq.
5. 6.
^!kTPaJ
nRCItpOr^HTHC
JA.M.A.1"
It^p
(T'CO
ttA.JW.kq
TCRJ.e>.Ow-T
klTnTWttC CTCTTUH.
AVTTCOOini kltOR
'\"ne>.p
Tte^AewOC
p C
JA.TlGTJA.tTqCOOT5*H
itki
e>.-T<
cfioA.
JA.JA.OR
^< '^it&.noacR
coA
ctm.ujm.u)c
&.Rp ncou]
MncRUOTTC
d^itOR
tiojuj
nncRU|Hpc.
7.
RevTk
lyH
f*CJ
Tdkl
TC ^G
tlTCkirp ttOC
&.-!rt
('icj.
8.
9.
ccit&aci niiGT\\rT^H
Rew
ncTac^i na'onc.
G^pdkl
TIOTTHH
It&.q.
It&.p
*C
ttltGqA.rtOAV.I&.
CDCiq
i>^TF(
ttC^AlGCTC
n^HT
^H.CkTOOfiOT
Chap. V.
13
tkTFi
eswirto
&icc|>p&iM.
(scj fijR
cpekTou* itnkCCTpioc
ct&.A.o'g
en.T(ii
itToq A^.nGqcuja'Mff'OM
(sic).
THTTit OTas^G
ttqndw'^ jA.TOt
HCMRdw^ ItdwWatn
kll
CoA.t^HTTHIJ'Tlt wH
1)
En marge
coA^n
le
prophte.
96
Test.).
ace
&.tiOR
eic
iie
H.OTrnkn.^Hp
iK-^in
ja.iv
c^pewiA.
(sic)
d^irto
n^^e
itOTM-Oiri
AvnHi
niOTr2k.e>.
&nOK
neTti&.qi utoot.
u}>.iiTA.T&.ti^o
d^Trco
e^pawi en&M.e<
Chap. VI.
1.
itt.
eirasLCi)
mmoc 2slc
jA.n!ic.ocic
nennoTTC.
2. 3.
2C UToq nctiTwqpevTJt
nqTOTs^acon amv.c&.
ne^p
na^^pe epon.
(sic)
oo^
cti-Tf
nTncoTWtiq
kT>
Ttiti>.na>T
C2c.j.
jA.ntt.&.ir
nujcopn eqcTWT
evircu
i\K.^
nyyopn
ivTrto
ti^we.
Chap. VII.
13.
OTTOi
e6oA
ja.ja.oi
ATU}d..2ce epoi
^n
OTrjA.nTn.OT2c.
cfeo?V.
o^iacn neTTjAA.
ek.trKTOoiv
nnROTR.
w7r.M.eeTe
en neTujoTTciT
Mi\eTA.di.c
ckirp
no^p^con tTe
.M.A\.nTdwTc6oi)
n^HT
(sic)
Chap. VIII.
1
2.
eTe ace
ccnekoci lyRe^R
is.Trnkpiv&.
nx^ai^iiv^TrRH
(sic)
e>.T5"to
wirp
ujevqTe en>.noAvoc.
avja.ok.
eo^p>.i
Chap. X.
2.
es.Trn<ou}
nneTOHT renOT
cenwTewRO
dwivto
nevcTH^H
cenes.^io.
3.
eoA.2ce
OTT
TenoT
Av.T\eHep
nppo ^e
4.
neTqnowdvq n&.n.
eiJA.HTe nqacto
non
u}<vace nAotre
ta.i
(sic)
wira)
n^c nOTftTHiJ'
eq^." OTj"CJU|e
5.
eCRH enujo)
(sic)
Te ^e eTeqna^'j
pjA.
nwn
cena^p
TcawA<.ekpiw
ace
a.
neqA.akOC p
OHe
eo^pew!
eactoq
.toi
eo?V. JA.jA.oq.
6.
d.-Tto
i\Td>.io
jAnppo
l^piAv.
er5)peviJA
ne^aciTq
neq^oacne.
ne
nOTr(rA.w. eq^i
.P>^q A*.nJA.ooTr.
8.
kTO)
JA.niHA. oirn
on ^onTe
^tj-j
JAn
n e^pooTC
nHTT
c^pdwi
ace
oocn
nfioirnoc ace ce
eo^p&.i
eacwn.
9.
nj^e.
.'v iK^K^v
e<
hihA p noe
nqnk,Td.oooir A.n
o^m.
noirnoc
on
Ad>.oc
nACCooir^ eoirn
epooT
^m.
nTpetr-y
cco
n<^ir
cm.
neTati
(La
fin
prochainement.)
On
97
R H. G. ToMKiNS.
My dear
Sir,
Red Sea by
the Egyptians
and again
in
which bears
so distinguished a
among
By your kind
make
a few
remarks on
In the great
not of Pn,
Karnak
this
List of the
South ^s^- \
occurs
among
the
names of Kush,
and
distinction
by
yourself,
by Lieblein and by
Meyer,
The
among
by
this people,
whose
chiefs are
pi.
among
the
VI, p. 18).
in
The
name
to
it
is
the eleventh in the great south List of Karnak, and the other
names
proximity
Beginning with n 2
Adulis,
we hve
(1
i^, a
it
name which
is
as proposed
by Mariette,
since
still
N" 3
gests.
is
[1
M?^
|i
V'
*^^
to
2,
'ATaXjj.
as
Mariette sug-
The name
is
perhaps
still
It is
1, 1
names
4, are
in the order
2, 2.
We
A v^.
by
It is
at
Mai
in
5.
Semen?
(1%'L)
(as corrected
v:>
I,
and
in the
new
Atlas of Perthes).
is
in reality,
as
your corrections,
find
Mariette's
in
s
7.
J
n
v>
LJ ^^^.
Bahr
i
the identical
in
map
as a
tributary of the
el
.
Dedhsa
Orma-land.
l
8.
^^
{Zeit.
1887, 78),
think
we may
tr.
perhaps recover
this
name
a negro people
(cf.
149),
on the Sobat
Nile.
9.
similarity of the
Bap^apiv-Yj
Xo)po:
name Brabra
applied
is still
wider spread.
We
hve
in Smali-Iand.
98
On
N
10.
k j
THE NAME
name
<^<=>. Mariette
pi.
witli Tigr.
He
quotes
list
M. Antoine d'Abbadie wbo gives the prsent form of the name as Tegraia. In another
(Mariette, Karnak,
soutb-west of Sboa.
27)
we bave
f
j'^^-
bave tbongbt
it
may be
N 11
N"
12.
is
-cs::^
v\
But
I
I will pass
on
to
\>
tbink tbis
may
possibly be tbe
name
we
are
are
I^\>
and
^2>-^
II,
found
near Assan
(Brugsch,
Geo g.
8J.
13.
^^
final
^^zzz::^
is
Map). Tbe
omitted,
may
indicate
found
in
it
local
we may
14.
I
V>
i;v
and possibly
tbis
brougbt
me
^S3-^
must be intended
Orma
fBrit.
The name
Amenbotep
III,
Seti
I.
Rmeses
I
II,
and Taharqa.
it
Les Ilim.
But on studying
;
it
con-
my
supposition
and tbe
interesting fact,
Tbe bead
and
cast
by M. Flinders Ptrie),
is
^^ ^^^
Karnak
List (squeerzed
men
of
Pn wbo wear
^;^5-^^\
latter
and tbe
to
'AppisTa;
of
do not know;
identifies
are
be referred
to
the
_^^
[1
wbicb Brugsch
I
Perbaps
it
is
may
possibly be quivalent to
the
Z),
i.
e.
^^,
as
Karnak
List of
Thotlimes III
may
he referred to
Juda
my
dsire
is
rather to
ail
draw
attention to the
bighly important
Karnak
Li.st
may
Orma
as tbe
modem
form of
Believe me,
my
dear
Sir,
PIERRET
(P.),
le
20 fr. Canope. 1 vol. in-4. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Pre50 fr. mire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-S" publi en 10 fascicules. 60 fr. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8". 7 fr. 50.
POGNON
(H.).
L'inscription de Bavian,
et
texte,
1 vol.
traduction
gr.
et
commentaire
philologique,
trois appendices
un
glossaire.
avec 12 fr.
REVILLOUT
Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du 25 fr. fasc. Textes et facsimils. in-4'*. 25 fr. Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1" fascicule, in-4. Chrestomathie dmotique.. 1 vol. en 4 fascicules. in-4. 100 fr.
(E.).
Louvre. 1"
RITUEL
funraire des anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par 25 fr. le vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. gr. in-f; la livraison
(F.).
ROBIOU
temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur
in-4.
6 fr.
la
chronologie
des
Lagides.
6
fr.
ROUGE
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. 100 fr. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egj-pte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 20 fr.
(E.
(F.
SAULCY,
la
Terre Sainte.
vol.
in-8.
fr.
de l'cole.
la
La
Stratification
La Chronologie dans
le
formation 4 fr.
le
tudes sur
l'Astenois,
Boulonnais et
Ternois,
3.
4.
5. 6.
7.
Notes critiques sur Colluthus, par Ed. Tournier. Nouvel Essai sur la formation du pluriel bris en arabe, par Stanislas Guyard. Anciens glossaires romans, corrigs et expliqus par F. Diez. Traduit par A. Bauer.
1 fr.
50
fr.
fr.
75
Des formes de la conjugaison en gyptien antique, en dmotique et en copte, par G. Maspero. 10 fr. La Vie de Saint Alexis, textes des xi, xii^, xin^ et xiv sicles, publis par G. Paris et L. Pannier. Epuis.
Grgoire de Etudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, 1^'''^ partie. Introduction. Tours, Marius d'Avenches, par M. G. Monod, et par les membres de la Confrence d'histoire. 6 fr. Le Bhmin-Vilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction et des notes par A. Bergaigne. 8 fr.
8.
9.
10
fr.
11.
tudes sur
les
Pagi de
la Gaule,
par A. Longnon. 2* partie: Les Pagi du diocse de Reims, avec 4 cartes. 7 fr. 50
10
fr.
12.
13.
Du
genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique, par G. Maspero.
Sacebarons;
La Procdure de
la
droit Franlc (la fidejussio dans la lgislation franke; la glose malbergique), travaux de M. E. Sohm traduits par M. Thevenin.
Salica.
Lex
tude sur
le
les
7 fr.
fr.
fr,
15.
16.
17.
18.
Dix mille. tude topographique par F. Eobiou. tude sur Pline le jeune, par Th. Mommsen, traduit par C. Morel. Du C dans les langues romanes, par Ch. Joret. Cicron. Epistolae ad Familiares. Notice sur un manuscrit du xn sicle par C. Thurot. tudes sur les Comtes et Vicomtes de Limoges antrieurs l'an 1000, par E. de Lasteyrie.
4
12 3
5
fr.
fr. fr.
19.
De
la formation des
mots composs en
du x
sicle,
par . Chtelain
21.
Hymne
Ammon-Ea
22
22. Pleurs de Philippe le Solitaire,
fr.
vers politiques publi dans le texte pour la premire fois d'aprs six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb E. Auvray. 3 fr. 75
pome en
James Darmesteter.
fr.
24. Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Biicheler, traduit de l'allemand par L. Ilavet, enrichi d'addition.s communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. 8 fr.
25. Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, par Cheref-eddin traduit du persan et annot par Cl. Huart. 5
Emi,
fr.
50
26. Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec ime grammaire et une introduction historique, par M. Bral. Accompagn d'un album de 13 planches photograves. 30 fr.
27. 28.
C
l"' partie.
fr.
la'
fr.
29.
30.
31. 32.
33. 34. 35.
Onnazd et hriman, leurs origines et leur histoire, par J. Darmesteter. 12 fr. Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, par C. R. Lepsius, traduit par W. Berend, avec des additions de l'auteur et accompagn de 2 planches. .12 fr. Histoire de la ville de. Saint-Omer et de ses institutions jusqu'au xiv sicle, par A. Giry. 20 fr. Essai sur le rgne de Trajan, par C. de la Berge. 12 fr. tudes sur l'industrie et la classe industrielle Paris au xm et au xiy* sicle, par G. Fagniez. 12 fr. Matriaux pour servir l'histoire de la philosophie de. l'Inde, par P. Regnaud. 2 partie. 10 fr.
Mlanges publis par la section historique
et philologique de l'Ecole des Hautes Etudes pour le dixime anniversaire de sa fondation, avec lu planches graves. 15 fr. religion vdique d'aprs les hymnes du J?ig-Vda, par A. Bergaigne. Tome 1". 12 fr.
3<3.
La
37. Histoire critique des rgnes de Childerich et (\e Chlodovech, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles. 38.
"
.
et Antiques),
par E. Ledrain,
12
fr.
partie.
39. L'inscription de Bavian, texte, traduction et par H. Pognon, 1*' partie. 40. Patois de la 41. 42.
trois appendices et
un
glossaire
6
Gilliron.
fr.
commune
Accompagn d'une
carte.
7 fr.
50
fr.
anonyme, par L. Havt. L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec saire, par H. Pognon, 2 partie.
Le Querolus, comdie
12
trois appendices et
un glos6 15
fr. fr.
43.
De
Saturnio Latinorum versu. Jnest reliquiarum quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet.
44.
Tome
I.
l*""*
Flammermont.
et 3 Livraisons.
fr.fr.
les origines
15
25
(3
fr.
le texte
fr.
fr.
Deux
Dimmh par
J.
Derenbourg.
20
50.
Recherches sur
relations politiques de la
.7
fr.
50
fr.
51.
\V.
Berend.
P"
partie
Stles, Bas-reliefs
avec 10
pi.
photograves.
et
50
xrv^
sicles
52.
par L. Pannier.
prliminaire de G. Paris.
53
55.
56.
La
II et III.
27
15 10
Tome
I"'.
fr. fr.
57.
La mtrique
les gloses
J.
Loth.
Hincmari de ordine
formes
par M. Prou.
.
4
10 5
fr.
fr.
Tome IL
dans
le droit
fr.
romans de Carit et Miserere du Rendus de Moiliens, publ. par A. G. van Hamel. 2 vol. 20 fr. tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, 2 partie. Compilation dite de Frdgaire par G. Monod et par les membres de la confrence d'histoire. .6 fr. 15 fr. 64. tudes sur le rgne de Robert le pie.ux (9961031), par C. Pflster. 65. Nonius Marcellus. Collation de plusieurs manuscrits de Paris, de Genve et de Berne par H. Meylan. Suivi d'une notice sur les principaux manuscrits de Nonius pour les Livres I, II et III par L. Havet. 5 fr. G. Le livre des parterres fleuris. Grammaire hbraque en arabe d'Abou '1-Walid Merwan Ibn Djanah de Cor25 fr. doue, publie par J. Derenbourg.
61 et 62. Li
63.
67.
Dn
6
2, pi. 1
fr.
68. Stles de l
XIP
69. Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique, par A. Barthlmy.
fr.
50.
fr.
70.
71. 72.
tudes sur
le
papyrus Prisse.
Le livre de Kaqimna
et les leons de
10 fr. Les inscriptions babyloniennes du "Wadi Brissa, par H. Pognon. Ouvrage accompagn de 14 pi. Johannis de Capua. Direetoi-ium vitse human. Alias parabola antiquorum sapientiura. Version latine du 9 fr. Livre de Kalilh et Dimnh publiije et annote par J. Derenbourg. !" fascicule.
73.
Mlanges Rnier. Recueil de travaux publis par l'cole pratique des Hautes-tudes (Section des Sciences historiques et philologiques) en mmoire de son Prsident Lon Rnier. Avec un portrait en hliogravure.
15
fr.
74.
La Bibliothque
de Fulvio Orsini. Contributions l'histoire des Collections d'Italie et l'tude de^ la ' 15 fr. Renaissance, par P. de Nolhac.
Noyon
et
XIIP
sicle,
par A. Lefranc.
fr.
tude sur
relations politiques du pape Urbain V avec les rois de France, Jean II et Charles V, d'aprs 6 fr. les registres de la Chancellerie' d'Urbain V conservs aux Archives du Vatican, par M. Pro.
les-
Vienne.
Cour
I.
&
R. et de l'Universit.
'<--S\v/^&rj
^^#
.^
/S
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHEOLOGIE
EGYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
PTJBXii:R
MASPEEO
L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES.
MEMBRE DE
L'INSTITUT, PROFESSEUR
Voii.
X. Liv. 3 ET
4.
PARIS,
F.
VIEWEG, LIBRAIRE-DITEUR
E.
BOUILLON &
67,
E.
VIEWEG, SUCCESSELTIS.
Richelieu, 67.
Rue de
h.
'^
\<f
.?
M DCCC LXXXVIII.
OUVRAGES
RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GPTIENNES ET ASSYRIENNES
EN VENTE A LA
MEME
LIBRAIRIE.
BERGAIGNE
(A.).
la
de grammaire.
vol.
gr. in-8^.
BEUGSCH
(H.).
Examen
critique
du
livre de
M. Cbabas
intitul:
Voyage
d'un.
Egyptien en
in-8.
le 1
fr.
Syrie, en Phnicie, en Palestine, etc., au xiv^ sicle avant notre re. gr.
(LE), papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone de Turin, 11 planches et 2 pages de texte, in-f.
sur l'origine des exposants casuels en sanscrit. in-8.
professeur
30
6
fr.
fr.
de grammaire syriaque, gr. in-S". br. 20 fr. Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perse et Contes 8 fr. populaires, publis avec une traduction franaise. in-8. br.
(P.).
Rituel funraire gyptien, chapitre 64*. Textes compars, traduction et commenpapyrus du Louvre et de la Bibliothque nationale. 1 vol. in-", pi.
20
fr.
INSCRIPTIONS
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte 120 fr. E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4.
(E.).
:
LEFBURE
Le Mythe Osirien. Premire partie Les Yeux d'Horus. 1 vol. in-4. 20 fr. Deuxime partie Osiris. 1 vol. in-4. 20 fr. LEPSIUS (C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par W. Berend,
:
avec
pi.
12
fr.
LLEBLEIiSr
Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi 12 fr. par R. Lei)siiis d'aprs le papyrus de Turin. 1 vol. petit in-S".
(J.).
MARIETTE-PACHA.
Denderah, Description gnrale du grand temple de cette ville. Tomes I IV 5 vol. in-f contenant 339 pi. ace. d'un volume de texte in-4. 390 fr. 60 fr. Le volume de texte se vend part 9 pi. dont 1 double 10 fr. Supplment aux planches. Sparment, iu-f, Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. Se publie par livraisons de 4 pi. ou feuilles de texte au prix de 6 fr. chaque. Les 26 premires sont en vente. Les papyrus gyptiens du muse de Boulaq, publis en fac-simil. Tomes I et II, Papyrus 1 20. 2 vol. in-f orns de 101 planches. (Quelques exemplaires seulement, le restant
et supplment.
Le mme ouvrage, Tome III, 20 pi. gr. in-f en couleurs Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs
300 100
le
fr.
fr.
.55 fr. G. Maspero. A'^ol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'ancien empire. Fragments du dernier ouvrage de A. Mariette-Pacha, 93 fr. 50 publis d'aprs le manuscrit de l'auteur par G. Maspero. Livr. I VIII.
MASPERO
1
en gyptien antique, en dmotique et en copte. 10 fr. 15 fr. Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. Hymne au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du muse britannique, in-4''. 6 fr. Une enqute judiciaire Thbes au temps de la xx* dynastie. Etude sur le papyrus Abbott. 7 fr. 50 1 vol. in-4. ^ Du genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique. 1 vol. 10 fr. gr. in-8. De Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. 4 fr. gr. in- 8 avec 3 cartes. Mmoire sur quelques papyrus du Louvre. 1 vol. in-4, orn de 14 planches et fac-simils. 20 fr. Guide du visiteur au Muse de Boulaq. 1 vol. petit in-8, accompagn d'un plan et de 7 fr. 50 six planches. Cartonn, toile
(G.).
Des formes de
in- 8".
la conjugaison
vol.
gr.
OPPERT
(J.).
Mmoire sur
les rapports
la
grammaire assyrienne.
2^ dition. in-8.
6 fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte 50 fr. par M. Pierret. gr. in-f, 12 planches et 9 pages de texte.
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARC^HOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES.
Vol. X.
Contenu
tude sur
les
prceptes
d'Amenemht
Remarques
6)
et
I", par R.
Amlineau.
antiquities in
Great Britain,
Georges Daressy.
(suite),
2)
collections of egyptian
le roi
3)
et
Smends, par
4)
par
Georges Daressy.
8)
par M. Atjrs.
5) Easai
Fragments de
la version thbaine
de l'criture (Ane.
Test.),
par E.
Amlineau.
7)
9)
Le pays
d'Alasia,
par G. Maspero.
l"l
E. Amlineau.
Le
travail
efforts
que sur
les
d'abord
uvres
:
antiques de l'Egypte qui nous sont parvenues sous la forme hiroglyphique ou hiratique
il
y aura
Si
mes premires
me
et
sont tombs
mon ardeur
les
et
Cependant je
l'heure
n'ai
me
semble venue de
et
me
de leur tmoigner
ma
j'ai
de leurs leons.
d'essai, j'ai
choisi
le
un texte
difficile,
sans
me
laisser
effrayer par la
l'avoir tudi
ni
me
laisser
rebuter par
jusqu'ici.
On
compte au moins quatre traductions, sinon plus; tour tour MM. Birch, Dmichen, Maspero
et
Au moment
les
les trois
les
mettaient pas encore d'arriver une comprhension pleine et entire du texte. Les traductions
publies donnaient cependant une ide suffisante du texte; la traduction de M.
particulier, la
Maspero en
elle
le
moment o
t faite
elle
Maspero a
fait
part depuis
le
texte empchait que la traduction ft plus certaine et serrt de plus prs l'uvre gyptienne.
Depuis, bien des dcouvertes ont t faites, des mots inconnus ont t produits au jour, leur
Recueil, X.
13
100
I^'^.
Schack
s'tre
est-elle
l'ont pr-
cde;
fait
elle
ne
tout
me
ce
parat
qu'il
pas toutefois
contient.
en avoir
sortir
C'est pourquoi je
soit
une
nouvelle traduction. Je
serait oublier
que
le
sens des difficults d'un texte est la premire condition d'une tude srieuse; je crois seule-
ment que
et
l'explication
que je prsente
la
est plus
et
conforme
la
l'histoire,
surtout
aux rgles de
grammaire
de
posie gyptienne;
y a bien une
posie gyptienne.
La
m'a
de
la plus
grande
utilit.
aux papyrus
est
Sallier
F""
et
Sallier II,
5629
et
5638 au
British
Musum. Quiconque
priorit
crit
le
longtemps avant
il
montre clairement,
les tournures
archaques dont
est
d'Amenemhat
tels qu'ils
pour
l'on s'loignait
compose,
difficile
mais
il
le
moment
pour
le
les
lves,
fallut
saisir.
De
proviennent toutes
les variantes
que
l'on
remarque entre
le papyrus Millingen et les quatre autres exemplaires de notre texte. Si ces variantes diffrent
entre
elles,
la
raison en
est
vidente
les
scribes
la
mme
la
il
confondait parfois
mme
forme. Le papyrus
fait
que
le
rythme
lui seul,
sens
le
papyrus Millingen
et la
est
laconisme est
le verra.
j'ai
grand
Il
se
comprend
trs bien,
comme on
papyrus Millingen
faire,
comme
tudie;
malheureusement je
est
le
n'ai
pu
parce
Il
qu'il
n'est
souvent l'orthographe y
pour base de
et
mon
seul
le
tude
papyrus
Sallier II
bonne poque,
II
le
il
qui est le
exemplaire
complet.
Toutefois
qui copia
le
papyrus Sallier
parvenues
:
fut
sans
doute
moins intelligent
de
ceux
dont
copies
nous
sont
papyrus
Sallier II contient,
Aussi,
en rsulte
que dans
les
strophes de l'uvre,
le
Sont-elles insurmontables?
On en
101
ma
taient expltifs,
la carrure et le
coup
d'il.
y a videmment des
fautes qui le
plus souvent
sont visibles;
mais en l'immense
majorit des cas, les signes, tous les signes, ont leur raison d'tre et nuancent le sens premier.
de hasarder une
des vers ou des
me suis efforc de me rendre compte de tous avant explication. De mme pour l'emploi des points rouges qui marquent la tin parties de vers. On a dit souvent que l'on ne devait dans la traduction faire
la
place o
ils
se trouvaient,
car
ils
taient
tombs
n'en a pas t ainsi. Les points sont employs dans les deux, et sauf
ils
mme
place.
Or,
il
se trouve
qu'en tenant compte de la place de ces points on obtient un paralllisme constant et une
traduction la fois plus vigoureuse, plus potique et qui se
comprend
toujours.
J'ai
donc
ici
rien ceux
celles-ci
taient faites
par de simples
roi.
un
roi
pour un
il
Ame-
fils
la
manire dont
doit se con-
exprience.
rcit
De
vie.
l vient qu'aprs
avoir
donn quelques
conseils
gnraux,
il
entre dans le
de sa
mouvemente. Amenemht
nier reprsentant de la onzime dynastie avant d'asseoir solidement sa personne. Cette sup-
plantation ne se
fit
pas sans combat, mais les luttes furent de peu d'importance et le noul'abri
moment o
alors
il
pensait le moins,
fils
une rvolte
de
lui;
lui.
il
fut dlaiss
lui
de
tous,
que son
n'tait
pas
Il
fallut
d'abord
rallier
ses
ses ennemis,
les
En
se rappelant
l'histoire
de cette
lutte
gigantesque, le roi ne trouvait rien qui pt l'galer dans les hauts faits de ceux qu'on regardait
comme
des hros.
Quand
il
il
semble-t-il,
un
surveiller
l'intrieur
il
un moment donn,
cependant,
comme
avait
vieilli,
qu'un assez grand nombre des changements qui se remarquent dans les diou le copiste a confondu des signes polyphones qui l'ont conduit la confusion des mots, et alors il a employ des dterminatifs qui correspondaient la manire dont il comprenait le texte; ou il a crit l'audition, sous la dicte d'un camarade, comme les copistes gyptiens, coptes ou arabes, font encore si souvent aujourd'hui, et les fautes sont encore provenues de la mauvaise intelligence du texte. D'ailleurs je suis tout port croire que les scribes gyptiens il en a t de mme pour les se permettaient beaucoup de liberts avec les uvres qu'ils transcrivaient
1)
Je ferai observer
ici
pu
transcrire leur
modle sans y
faire
des changements.
13*
.
102
P^
Il
fils;
ce dont
il
se
flicite.
prit
grand soin de
Cela ne l'em-
de l'agriculture
et
de
l'irrigation.
de faire
la
Uaiiaiu,
Matsiu, Satiu et
l'a-
de
les soumettre,
d'tendre
ainsi
Il
aussi
soin
gyptiennes;
se promettait
que personne
n'oserait jamais
le violer.
Arriv ce point,
il
le roi
exhorte son
le
enfin la conclusion
Amenemht y
il
rap-
qu'il lui
l'excite
honorer
tre
les dieux,
cultiver ce qui
est
en
lui,
celles
que
Sans changer
cette
la vie
manire d'entendre
le
d'Amenemhat. Elle
toutefois,
du
texte.
Je ne veux,
il
reste
paratront-elles
en puisse arriver, je
mon
travail
de ne
le
de se rappeler que
c'est
demande qu'
profiter
de leurs
conseils.
I.
1)
Pap.
Mill.
^
.
Ostr.
5623
-=^.
Ci
I I
.=
D]
2)
Pap. Sali. P^
J ^"^
n'a pas
^^^
(1
(j
J
il
[1,
^ ^ 1. continue
:
Ostr.
5623
^"^^
:
3)
Le
pap. Sali.
I"
^i
^"j^K^kZ] I
l'a
le pap. Mill. 4)
AAAAAA Ci
" I
""'
mme
deux
Le pap.
Mill. a le point
aprs ce mot;
le
pap. Sali. II
avant.
Pap
.Mill.
t\
^. Ostr.
I
5623
t\
V^
: :
6)
Pap. Mill.
^ t\
:
7)
Le pap.
Sali.
8)
Pap. Sali. I-
Ostr.
5623
^ f"^^^,^
- Ostr. 5623 ^ t\ ^g^ mot ^i5Ff. - Ostr. 5623 1 '^ '^ II n'a pas ^ "^^^ l^^"'^^ "^"^r.>>;|^ ff ^^rr,- - ^"P- ^"^- ^"fWTT^ ^ ''-^U
VV?^
^
tj
le
'
'
103
instructions faites
s.
par
la Majest
v.
du
s.
:
roi de la
Haute
et
de la Basse
Il parle en
/., fils
fils
le
du
soleil
Amen-m-hti,
f. vrai de parole.
son
t'
Matre universel,
ta
il dit
adresse j"^
difficults d'interprtation;
il
demande
comme dans
menemhat;
les
autres
le
morceaux semblables.
Il
ne
tel
mme
d'A-
c'tait
titre
courant du morceau
sens
il
que
la
donnaient
c'est--dire
A mon
va jusqu'
premire parole du
roi,
Q
de
^\.
cfj
il
Le mot
^|
est l'annonce
il
du
discours,
:
comme
les guillemets;
dit.
Les mots
son
fils le
comme
premire partie du
titre,
comme une
couper ainsi ce
passage, et cela par suite de la position des points rouges indiquant la fin des versets.
effet
En
dans
le
papyrus Sallier
II,
il
y a un
nom
du
roi,
ma
kheru
du
roi
commenait par
il
en vedette
Vrai de
le cours
le
parole,
parle en instructions de
etc.
Amenemht dans
lui
la troisime
personne, que
le
ma
y a une
il
versets, car
du morceau en
versets parallles, puisque nous en aurions neuf, tandis qu'il n'en faudrait que huit; au contraire,
fais
trouvons en prsence d'un distique dont chaque vers contient deux hmistiches parfaitement
distincts.
L'expression
-^
j|
est
hommes pour
que
car, outre
le ton
du
fait
titre
ne comporte pas
le
fils
de l'expression,
Y"",
celle-ci s'ex-
que
d'Amenemhat
Usortesen
le
devenu effectivement
vieillissait, ^
tait le
moment o
son pre
comprends l'expression
-^
montre bien
roi
me
exhorte son
fils
en
lui
montrant
:
les
Si
le
jeune
roi
coute
1) C'est--dire
tu brilleras
comme un
Dieu,
si 6,
tu coutes
4 dit.
mes
2)
p. 96,
note
104
les
d'Amenemhat
autrement.
.
entire sous son sceptre, mais qu'il tendit ses conqutes en dehors de son royaume, au-del
d'Elphantine et du ct de l'Asie.
donc que
l
tude sur les prceptes d'Amenemhat F^.
il
paroles
de
son pre,
rgnera
glorieusement
comme un
dieu,
car
les
instructions
feront que sa royaut sur l'Egypte et sa domination sur les contres trangres
mes
devanciers.
Cependant,
il
ne
me
g
Il
y a videmment
opposition entre
le roi
(]
^^
et
f^ljO^^,
entre 'W^^ et
La
suite
Amenemlit
F""
Comme
le
il
faut
Et,
en
effet,
I
ce
exemple d'une
Mme
AAAAAA
^;
le
peu-
F'' et II l'aient
omis; car
on l'omet
le
mot
r/i[]
[]
,->-^
moins
que
J,
fy
^;^z:p6
v^*
pronom
est
remplac par
le
On y a vu
le
pronom de
seconde personne
mais toutes
^,
ce qui se rencontrera
frquemment
dans
le
cours
du morceau.
Si je
ne
me
est archaque,
quand
il
est
La
tin
du vers ne
prsente aucune
difficult,
le
sens
d^ accroissement
pour
le
IL
PV^
^inr
1)
Pap.
Sali.
I"
n l
I
"^
1
^as^ <:r:=>
Ostr. 5623
^M
P'
\A
^^uznr
2)
Pap.
Sali.
I"
"W <=>
-fl-^
'
Pap.
0-
Mill.
^icnr
O-
Ostr. 5623
(sic).
3)
Pap.
Mill.
4)Pap.Sall.II:(]^||\
<Vv
(aie).
^^^
serait
.-Pap.Mill.:M|x
la
II
,^^rt^^^(?)
5623
:
^e^,=_
S'il
\\^
pour
seconde personne.
les
Ostr.
^^^^
[1
^\
est
remarquer que
devant
P^
n
105
AA^AAA^^
=<^ t^
l^'TII^PtliTi'*^Pl^'^^
Ni
nTe"f\
**==^J1
f\
rifjS)^^^'''
f\
^.
Il
^4
Ne
te
laisse
tes sujets,^
(car)
l'lite
tre
si tu
toi,
connais
car)
le
respect qu'on
doit;^
pour moi
Par ce prcepte,
si
fils
d'tre tout
s'il
d'abord souverain absolu, de ne point se laisser dicter ses actions par ses sujets, car,
tait ainsi,
en
vue d'une
fils
pareille conduite
de
la part
de leur
roi.
Poursuivant sa pense,
il
il
recommande son
' se tenir
de paratre seul au
quand
se
faire
accompagner par
roi et
aux cts du
s'en
faire
lui conseille
car tt ou tard on
le
la
mme
ide,
il
lui
recommande de ne pas
Amenemht,
ne faut jamais
ils
faire
les
croient voir
le
texte
demande
tre justifie.
:
Tout d'abord
le
premier
mot saqu-tu a
mot
se
t traduit d'une
trouve plusieurs fois dans le Papyrus Prisse sous les trois orthographes suivantes
_ ^
'^^^3^,
et
les divers
il
a bien
le
qui cadrerait
avec
ma
De
Le pronom
^^^
(2
indique que
et
le
mot
dans
le
sens passif.
Le mot
'^^
:
i^^V^l'
connu
comme sens Le tre dirig^ pouss par les <=> est pour moi le verbe substantif <:==>,
(j
reste
expUquer
^^pmr
v^.
connu
d'ailleurs,
1)
Pap.
^yh.-
Pap.
Sali.
I"
et II
(sic).
2)
Pap.
:
Sali. P-^ et II
si tu
^ ^^
Mill.
:
Pap.
Mill.
||l\ TO
^^-
^e mme
l'ostr.
5623
ce qui donne
3)
Pap.
5623 et pap.
''^^^^.
'^:^
'"'^
:
A^
^
4)
Pap
.Sali.
aaaaaa
(]
Pap.
Mill.
"^
,
(j
5)
6) 7)
Le Ce
tre
soit pas.
respectant.
fais
Ne
8)
Mot--mot
mon compagnon.
pap. Prisse,
p.
9) Cf.
47 et 72.
106
P^
le
expression;
pbrase,
et
le
premier
membre de
:
reste
la
Le
tre
s'il
de M. Pierret; mais
v\^M
verbe
u.
^
il
au participe ne
,
suffit
De
plus,
il
est
peu
de
facile d'expliquer
difficult;
au
lieu
de
'^
1^
et
que cette
dernire expression est l'explication du suffixe qui n'tait dj plus facilement comprise au
temps o
l'on copiait le
papyrus
Sallier
IL
La phrase
de
la
Le sens qu'on
doit lui
donner dpend
valeur du signe
soit
Ce signe peut
S'il
l'tat,
est
une prposition,
si
faut traduire
l'tat
de t'approchant d'eux, ne
c'est--dire,
ce qui
les
:
suit.
En
outre
l'in-
En
troisime lieu,
dans
prceptes prohibitifs
de ce genre,
le
prohibition
les
exemples fourmillent
au papyrus Prisse; tandis que la prohibition absolue ne s'exprime presque jamais par
commenant
d'ordinaire
la
phrase
sui-
mme
et
membre,
le
si
tu remplis ton
respect;
dgage du morceau
entier.
^^^
v\ "^^^^
le
montre que
signe
se
de
la
le
^\
marquant
l'tat
se
de ^v
retrou-
loin,
la dernire strophe
d'autant
elle
n'est
de
copiste,
mieux
qu'elle
claircit
sens.
Les
tous de la
mme
Nous en avons
ici
la
preuve.
explication
il
n'eu
ici
dans l'acception de
l'tat de,
:
comme dans
le vers
Amenemht
lui
recommande,
qui est
l'tat
de con-
La
:
position de ce
si
membre de
phrase prcd de
^^
Le
dernier vers ne
V^^^^'
me
semble
offrir
aucune
difficult.
Qu'on prenne en
effet le
le
mot
^^
rejeter.
^^ iiom
dans
le
dernier cas
I^^.
107
III.
,n
[~[]
O
I
=.
^
I
AAAAAA
12
I
,^l
Ci
AAAAAA
cl
r\
AA/V\AA
^
,w>
>6
>-^A-^
t/'ai fait
1 Ci
mes
efforts
pour
te
fai rendu
celui qui
me
suppliait mi-
pour
moi,'^ et
fai
co7nme ce que je
suis.
du prcdent. Amenemht
qu'il
amis disparaissent.
La seconde
Si
au
mme
ordre
d'ides,
homme
se
faire russir
son
fils.
l'on
veut obtenir
:
le
il
succs,
s'est
il
faut
aux supplications
qu'il n'a
et
aux
prires
lui-mme,
c'est
parce
la
domination entire de
cette
se produire,
aux
la fin
la
de
onzime dynastie
1)
Pap. Mill.
etc.
^ ^^
\
2)
^ 1
etc.
Ostr.
5623
\^m
X
(sic).
Pap. Mill.
3)
Pap.
Mill.
[U
I I I
Pap. Sali.
1^^
aaaaaa
Ostr.
5623
4)
Pap.
Sali.
I"
^^
:
(?).
- Pap.
Mill
,.
Ostr.
5623
5)
mes
misrables.
Ostr.
I-
^l\^^^ 5623
:
Pap. Mi.
[1
^''^^^^^
6)
Pap. Sali.
^^
^
^
1
(|^
"^
^^ 7^^
S'il
^^ ^^^^Vi.
faut lire vraiment
il
^ |% ^ "^ ^. |^_Si ^ ;^ ^2
/]
g^^^ |^
:
je les
fis
devenir
^ _
Pap.
AAAAAA iU-
Sali. II
Pap.
Mill.
A-^- W
X
\\ /ViAAAA
Ci
\\ -\.ca^
AAAAAA
:
(I,
la
le
manuscrit,
foudrait expliquer
sens. Ostr.
je
[1
me mis
atteindre
le
de
comme
7)
mme
5623
^A
etc.
8)
Mot--mot Mot--mot
9) C'est--dire
j'ai
pire.
14
108
douzime dynastie,
avant
lui.
et
eut
le
mme
manire
Le sens que
-^ *^^, se
tire
couch, cubare, de
mme
si
facilement de cubare.
'
D'ailleurs
ce
La prsence du pronom
que
le
-^
le
se
comprend,
l'on
admet,
comme
le
il
vritable
sujet
du verbe sau
est toi-mme^
quoique
fils
En
effet
le
mais
comme
c'est le
le
sujet appaest le
fils.
rent
de
l'action
:
Au
tient
celle-ci
J'ai
mes
efforts,
afin
que
et con-
plus difficilement. D'aprs certaines autres uvres de la littrature gyptienne o les auteurs
le
etc.,
on
serait tout
l'examen
dtaill
beaucoup plus
explication
offrissent
il
grossire, et plus
faut le dire.
En
effet
pour adopter
/i
la
premire
deux termes
Il
X '^\^ v:^^^^
ordre,
:
v^ et
|v,
y ^^^ ^
de malheur.
une
sorte d'opposition.
montrent
qu'ils
mme
de
prire,
de faiblesse
et
Le sens de
le
le
second
pauvre
et misrable.
La
Et je
pliants de
succs,
moi
lieu
l'tat
Pharaon,
de son
au
les rendit
plus misrables encore, ce qui est tout--fait humain, je le rpte, et tout--fait gyptien.
La
la
prcdente
son cur
le roi
l'adversit,
Il
s'tait
endurci et
se
montra imqu'il
s'en
flicite
d'ailleurs,
car c'est
il
en agissant ainsi
s'agit
arriva au pouvoir;
de suppHcations
ordinaires de pauvres gens rduits la misre, soit qu'il faille plutt les entendre des enne-
et faire la
paix avec
le
vainqueur.
Le dernier
papyrus Sallier
vers
est
:
II porte
Y\
^^^ ~^
^^-^^
'"^'^
^^
Et je me mis atteindre
ce qui n'tait
rigueur
:
quand on a
Vlr
cela,
le
sens
Le papyrus,
-^
,
[1
V:>
^\
ce
^^ Mr y
que je
suis,
"^^
M+^
je
me mis
mon
point n'tant
comme
c'est--dire je
comme
ce que je suis.
1) Cf.
cit.,
p.
28 et 29.
I^^.
109
fautiv^e.
Ce que
n'tait
pas d'abord
il
tout
U \^
comme
ce
ce qu'il
est,
puisque
y
iJ
les
les
^^M?\
que
je suis.
Il
^""^^ '-^^-
V\r
'
1^ "^^ "^*
il
mon
Dans
comme
me
semble que
cela,
l aussi
y a une
^^
il
me
un
semble une
et signifie le point
papyrus
Sallier F''
y a
suffixe mauvais,
la
au contraire
bonne leon
^
ce que
"^^
je suis
(litt.
y
le
il
[1
^^ ,-^-^
pas
M^
je
me mis
comme
n'tait
cela).
Le personnage
dsign par
hat
:
il
et
est
le roi
prdcesseur d'Amenem-
celui-ci parvint
comme
ce qu'il est
parvenu depuis. De
qu'il
fut
matre du pouvoir, et
faits.
confirme
ces deux
IV.
Ui
I I
I
AAAAAA 2
^AA^AA
CQ
y-^
11^
pr.^oiP.*.^!iT!ks
1.2.
=0=
\^\W'^r:A
m'a fait monter pour
>
t
'wwvs
n
a
'1
-rr
AAAAAA
^^
AAAAAA
toi; je lui ai
est
donn
ses
deux
bras,
par
il
se rendt redoutable.
Quand ma maison
pare de jin
lin,
ma
maison
me
de
anti
fait couler
les
eaux
mon
rservoir.
1)
Pap.
Sali.
P'
|^
(?)
Pap.
Sali. II
aaaaaa
AAA/^Vi
U -Cr^
2)
U'
pour
Mill.
rr
du
texte-,
|
ik^
Pap.
Mill.
^'
qui ont t
Le
pap. Mill. qui offre une lacune ne devait cependant pas contenir les signes
l'intelligence
:
ainsi ajouts
3)
Pap.
4)
la
Pap. Mill.
fois.
^ ^^
:
en
effet
il
^^C?)
^ ^P^^A j(j^!
%>^ "tP
D ^ -?
>^ ^.
I
Il
n'a pas le
mot
ni la premire, ni
seconde
5)
Pap.
Mill.
:^^^"^Q(1[5%>(1(1^!-P'
'
6)
Pap.
Sali.
"^^ 5% =0=
=0=
"^
'.
Pap. Mill.
^^ %> =0=^
ffl
\^
7)
Pap.
Mill.
8) Ostr.
5623
(?)
Pap.
Mill.
l*
110
Ce prcepte
est assez
des plus
difficiles
du morceau. D'abord
il
le
I I
III
vague
le
signifie
viangeur de
pains, c'est--dire
un
familier,
un
serviteur,
l'un
qui,
en Orient,
et
il
qu'il
est oblig
de nourrir
qui font de sa maison la leur. Cette expression ne se trouve pas au papyrus Prisse, mais
ir^^
n
(I
y en a une semblable
Q7\ 2^.=^
il
y
les
est dit
n
I
Comme
K=> ^^^ 1-zrlsli .mi moyens d'existence (le manger les pains)
:
I
\> t
^ ^ V\
cela, i
\ (^
'~^~^
Il
nomm
dans
la
le
papyrus Sallier
II
au
lieu
de
"N
dans
le
papyrus Prisse
la voyelle
v\ jointe
comme dans
v\~|
litt.
mon
action de montant.
La seconde
il
et,
Je
lui ai
donn
ses
faire devenir
craignants cause de cela. Qu'est-ce en effet que donner ses deux bras quelqu'un? Je
Il
Ame-
nemht a donn au
de
dit
s'agirait alors,
le
et
cela
ce qui
roi
Amenembt
moyens
employa pour
cela.
Ne pouvant
donna toute
libert d'action
d'inspirer plus de
crainte,
car
il
comme
jours porte aux rvolutions et qui n'avait de respect que pour la force brutale.
En
tout cas,
fais
mon
dire
les
mots
signifient bien ce
et
que je leur
c'est
l'on
le
ne peut tre
sens
littral.
aussi certain de
comprendre
le sens
,
La prsence du pronom k^
suffixe
de
la
troisime personne,
elle
dans
trs
la
s'explique
le
mme
bien
l'on
met au
pluriel
Hh^^ v^'
comme
l'a
fait
papyrus Millingen au
lieu
du
1^^^
mot
Pi
trouve dans les autres papyrus ou dans les deux ostraca. Je dois faire VQii)' ^^^ ^
le
papyrus Millingen au
lieu
de
^uc^
I
q
litt.
:
n ^^^^^,
l,
Les deux versets suivants ne sont pas d'une intelligence moins complique. Tout d'abord
le
mot
vA
ma
la
maison,
:
est
employ dans
roi,
le
mot
franais
maison dans
phrase
la
maison du
la
papyrus Millingen
ne
l'a
donne
-^^ ^^"^
'^"^?^ \^ ^=^
Les vtements
oints
il
(faits)
de mes
toffes
de
lin
me
du
comme
des fleurs;
de
l'eau
Evidemment
cit..,
43 et 44.
P^
111
sujet des
la
premire
le scribe professeur
a expliqu la premire
le
par le
la
mot \A
sens de
phrase;
malheureusement
a cru que
le
second vers
'
tait
alors
trs
comprhensible,
d'autant
^^8
\> \i
^^
^
et
^^^^
^^ ^^^ abstrait
l vient
le
^^
v^""
attente,
de
que
le
paralllisme qui
Sallier II et
le
dans
le
papyrus
dans
le
second
beaucoup moins.
second vers,
comme dans
mot
1k
=0=
tait
cette connaissance
il
du vers
mais
Quoi
en
soit,
le
premier, mais j'ignore sous quelle image. Je ferai observer l'orthogi'aphe du papyrus Sallier II
et
au
lieu
de
_Cr^
la lettre
^^
fois
A/VAAAA \\
comme
graphe se retrouvera
d'ailleurs
une autre
dans ce
mme
morceau. Le mot
couler,
>;
"ij
le dter-
on
au sens de faire
quand
r-^Ti
w
I
TT
AAAA^ (5
Jl
Si
H ^ X
I.
irw
(3
16
kr;r*j^^:
,0
D^
^Tk
^1^!^J^'
1)
Ce mot
p. 22),
est
il
Ammon-R
se
mon-E,
mais
est
que Vencens
gure
la
2)Pap.
3)
I":p;|.;|.^||^.
pas
Pap.
Mill. n'a
^\
le
devant
il
-^ XI
pap. Mill. et dans
hommes.
4)
l'ostr.
5623.
5) Ostr.
_
:
6) Ostr.
5623
Sali.
/\
|7\
I.
Pap.
Mill.
'
^
Ostr.
7)
Pap.
I"
5623
_C^
\\
.<0
:
Pap. Mill.
8)
9)
^ v\
Sali.
I*':
le pap. Mill.
^^
Q^^
11) Pap. Sali.
I":
(sic).
112
Mes images
antis
P^
t an-
et
^
par
moi,'^
taureau oublia la
veille*
il
^
n'y eut
me
connaissait.
Daus
commenc de
complte de l'Egypte
sorte
du
rsultat acquis,
de combats.
Il
comme
mes
effigies vivaient
au milieu des
en quelque
hommes,
sorte
et
ses
Le royal auteur
s'arrte alors
et la dernire
une
rflexion
lieu, rflexion
image frappante
le
il
la victoire, et alors
c'est
roi
Amenemht
comme une
de proverbe, dont
le
roi
Amenemht
vrifie la justesse
Ce sens
du
texte.
se
Le premier mot h ^L -L
sigiiifi
un souvenir aprs
et le
prendre ainsi au
me
du pharaon
leves dans les villes, dans les temples, soit qu'il s'agisse seulement de ses cartouches royaux
^ Vn^
fAAAAAA
'^, vivant est dtermin par l'homme, ce qui est frquent et ordinaire; le signe du
pluriel ajout
elles
Mes
effigies,
vivantes
il
accompagne
prposition
l'expression
V\
le
me
^
motiv par
le
pluriel
snennu.
La
^^^^
qui
prcde
mot
.^rlj' dpend peut-tre de l'expression prcdente; mais je ne connais pas d'exemple pouvant appuyer ce fait. Si cette prposition est insolite, elle s'explique cependant en prenant
la prposition
^\
)j
comme
la
marque d'un
l'tat
tat,
et l'on
a la
les
Mes
de milieux parmi
hommes,
et
le
h s'explique parfaitement. Le
mme
le
accompagne
le
en
est
le
mot
^^\^\
au mot ^"^^
pronom
^;
d'ailleurs
l'inversion
que
du morceau que
la construction
tir
^i
Jl
'
du sens
D'aprs ce sens,
les
v\
comme
signifiant
que
en outre
les
Mot--mot
l'tat
2) 3)
Mot--mot Mot--mot
Mot--mot
A
:
de nant. Sans que cela eut t entendu et sans que chose grande de combattre eut t une.
l'tant
le
4)
taureau oubliant
hier.
5) C'est--dire
I^'^
113
doux pour
le
pour
l'histoire
suit,
d'Amenemlit en
particulier.
:
Ce qui
ferai
je
Q^
VN v>
qui joue
ici
le
rle
d'une
voici que,
mot
n^.
:
l^\
-jl,
comme
le
montrer
le
mot
l^^\
..ju.
la
,
^\
.^ju.
ignorer.
Cet intensif
s'est
conserv dans
nom du
lui
sanctuaire
est
'^^^
M^.
J'ai
vulgaire ignore,
les derniers
en
mots de
^^^ \^
moi connaissant
irait
ainsi
cause de
mon
le
ignorer,
cela,
en expliquant ainsi
bien avec
parce que je
l'oubliai,
quoique je
connusse. Ce sens
faites
en
effet trs
le reste
de
,
la strophe.
>=rie=,Wi
cela. D'abord
les
expressions
l'ignorant,
le
^\ \^ C 26 du Louvre qui
est
de la
mme
^.
'^^'^'^^j
^^'^,
et qu'elle
que nous
En
outre,
l'on fait
car le
mot exprimant
ou
la copulation,
:
manque com-
En
il
comme
il
y en
a un au second.
me semble au
deux mots
La
question
difficile est
prcisment
La
est la place
^.
prouvent que
La prsence du pronom
le
il
dans ce mot
le
premier
me
premier
et le
second sont des verbes avec suffixe et non des noms d'agent.
soit
En
tout cas
accompagn de deux
place avant
suffixes,
le
et
selon les
il
exemples semblables,
faut traduire
ainsi
:
en pareil
rgime. Ds lors
mon
est
me
connaissait.
La dpenLe
mme
Amenemht
l'piaient,
danger,
il
le con-
naissaient,
donna
VI.
1) Cf. Gayet Stles de la XIP dynastie, Muse du Louvre, I" Bibliothque de l'cole des Hautes tudes, 63"= fascicule.
:
vol.,
pi.
XX,
1.
3.
Dans
la
3)
Pap. Mill.
1"^% W ^=^
v\
Ostr. 5623
^. %> f=^ O
[1
sans y^P^^-
4)
La
prposition
manque dans
le
l'ostr.
5623.
114
P^'.
Ce fut aprs
le
repas du
soir,
la
les
nuit
d'une heu,re
tapis de
ma
mon cur
suivre
le
me
combattre
je devins comme
serpent de la campagne.
Le
sens de cette strophe est on ne peut plus facile saisir dans son ensemble
aussi
la traduction
que je donne ne
diffre
mienne.
Il
que
le roi
Amenemht
il
eut subir
une rvolte
en
Mais
y a deux manires
de comprendre comment
et le sens figur.
chose se
fit,
parce
y a deux sens
il
ment
Si,
la rvolte contre le
pharaon clata
au sens
le soir,
il
au moment o
commenait de s'endormir.
les
au contraire, on
la strophe
s'en tient
figur,
premiers hmistiches
de
et la scurit
dans lesquelles
se trouvait le
le
texte
me
sourit
la premire.
Elle rpond
mieux en
outre,
effet
ce qui pr-
cde, au style
du pharaon
commence
du
se dgager.
style figur,
En
le
mme
Quoi
qu'il
en
soit,
que
il
l'on doive
entendre
distique
commenant
la strophe
au sens propre,
ou au sens
un tat
Il
figur,
est certain
que
le
pharaon
qu'il
compare
la position difficile
du serpent que
dans
la
campagne.
1)
Le
Le
pap. Sali. II donne seul cette orthographe; les autres copies ont
pap. Sali. II n'a pas le signe
2)
du
pluriel.
Pap.
Mill.
'^
Q
A.AA/VSAA
Q 11
Il
11^
1
CLX
3)
Le
le
dterminatif "'^^^
l'ostr.
5623 a la prposition
avant
''^^
^^ S^^L'ostr.'
4)
Pap.
Sali.
I":
Pap.
Mill.
ItH"^"^^ ^~^^^ O
^^.
P A. -
I"
,^
fl
'
6)
Pap.
Mill.
fi
^ H ^^^ "^ A- - Le
lieu de <:^^>
pap. Sali.
j
I"
finit
par
fl
7) L'ostr.
5623 a
:
I I
C au
devant
QA-
^""^^
8) Pap. Mill.
I
i^ D%>
I
_2f
^ * <=> ^1
^
<=:=>
donne plus bas dans la discussion du texte. Lanant leur tranchant contre moi. 9) Mot--mot
:
^ ^
^^^^
'^ii^^
"%:>
V\^> etc.
La
I'^^'^.
115
mencement du cinquime
qui exprime
la lassitude
hmistiche.
et
Il
/^>^S'v\ /^^^^j
le
la fatigue^
et
ici
cet
tat
sommeil.
considre
Au cinquime
le
vers,
VN
mot
le
v^
comme
le factitif
de
y\.
Le mot
Le
factitif
tourner, faire
aura donc
le
sens de
:
voici
se
retournrent.
la locution
L'expression
<=>
a un
tO^
Hi/
.
est
I
difficile.
Tout d'abord
't'o^ 21/
1
la crois
le
La
et
du mot
comme
l'indique le
Comme
ce
auquel on identifie
je crois
le
mot
j"
comme
le
verbe
|
OQA
Or,
d^
et
que
l'on
dfendre, protger.
etfet affaire
s
q,
un
mme
\
l'autre figure
si
^.
11
simplement de dterminer
on ne
l'a
icdc,
De
De mme
celui
de saluer, car
c'est la
De mme
l'expression "T"
le
QA
signifie
au propre lancer
en prenant
le
mot
au figur dans
il
sens de parole
Le copte
les
en a une corresponferai
dante
les
ncac. ujA'Ss-c,
lancer
mots, parler.
Ce premier point
l'pe,
tabli,
je
observer que
d'une arme,
La
figure se
comprend
ce sens de tranchant
que j'attribue
ici
au mot
puisqu'il s'agit
d'armes de guerre,
l'pithte d'loquentes
Voici que furent faites retournes des armes pour lancer (leur) tranchant contre moi, ce qui
se justifie
compltement
et ce qui
difficile
:
to
faut maintenant expliquer le dernier vers pour lequel j'ai conserv la traduction de
/wvAAA
M. Maspero d'aprs
w
g)
^^^
le
o
I
le
II
donne
<^
y > %vA
ji iir
(I
1
""TT"
(?),
La
Dmichen
?;
il
a lu i_n
alors
et
que
j'ai
remplac par un
,
lit
^^^
^
P'-'"''^
et
il
voit le
nom de
AAAAAA
l'Egypte
.
Tomeri.
La chose
Enfin
la prsence
du second
l'crit
aaaaaa
aprs
un,
lsi
le
De
plus le
nom
IL
non
Tonmeri
comme
premptoirement
papyrus
Sallier
signe hiratique se
1)
t.
II,
n 6
du morceau.
texts,
p.
18.
15
116
I^^.
mme
forme.
d'ailleurs si sduisante
Je
fis
comme
la inerte
de la Basse-Egypte.
est
probable que
lj-i,
le
copiste
la
forme du signe
comme
^
le fait
tromp.
La
prsence de ~75~
k;;^^
^^,
le
premier du
nom du
que
serpent
^^^^^IM,
connu par
ailleurs.
La phrase
ainsi entendue, et le
papyrus Millingen
les dtails
ne
laisse
l'autei*
la rbellion.
VII.
ra
n
I I
-^^2
a^:k.
^^
Il
15
i\
=v
s
i_Hh^c>
I
r=u)9
iJ^J
S
AAAAAA AAAAAA
ii^
010
,.jwn
A,VvAAA
T
A n ^
12
tJ
V_
AAAAAA AAAAAA
o
W
14
(3
Q.
aa
1) 2)
Todtenbuch,
LXXXVII,
:
1.
1.
Pap.
Sali. II
^^
Q^
fi
j^ ^ <=:>.
.
Pap. Mill.
M+^
AAAAAA
(K^
3)
Pap.
Mill.
^^^^
=^
-s
:
AAA^^VA
vg^
Ostr.
5623
f^t
Sali. II
AAA^A^
ra
'(V)<
4) Ostr.
5623 5623
fl
Pap.
^ Vir D ^il
De mme
pap. Mill.
faute.
5) Ostr.
\^
s;
c.
Pap.
Mill.
y a sans doute
6) Ostr.
5623 5623
c,
/\
Pap.
Mill.
7) Ostr.
(sic).
m^
i;
I
mais ce
5623 5623
(?)
/V.
Pap.
Mill.
.^^^
(sic).
9) Ostr.
^^''=0)
Pap. Mill.
^^''=3)
"f^"^
J{
"^
o
5623
AAAAAA
I
J
de
Z5
~^ Q^
:
AAAAAA AAAAAA
"T"-
mme
Ostr. 5623.
Mot--mot
combattit.
13) Ostr.
5623
Peut-tre pourrait-on
lire
aussi ^|\
Vras
ce qui confir-
merait
ma
traduction.
117
je prenais
les
armes
la
combattu;
il
comment
Lorsque
:
le
pharaon
fit
il
se
comment
il
en
sortit.
du sommeil de sa
face,
scurit tromil
peuse,
il
reprit possession
il
de lui-mme
ses
leur rsista
de mme;
empcha
il
ses
partisans de fuir avec lchet toutes les fois qu'il les rencontra.
Jamais lui-mme
turnes
:
ne
et
s'enfuit et
ne dsespra de la
le
victoire,
mme
dans
il
veillait,
aucun danger ne
le
Ce
sens, tel
que je
il
offre
beaucoup de
difficults
La
mais
fort heu-
reusement
soit
mouvement du
les copies,
le texte
que
pas compris
primitif et
n'aient pas su
l'expliquer et le
et
Le premier
traduit
tout
pas de divergence;
il
se
naturellement
pleine possession de
mes
forces.
J^^S^^jOh^^^
II,
il
\^
fau-
de
la strophe
gence dans
drait lire
les copies
dans
la traduction.
^"^ '^^ -r' ^<-^ s ^^^^^ M" lacune ne laisse malheureusement pas la possibilit de hasarder une traduction, car
/^^^
vg^
O ^ T"
<=> @ *=^
Il
^^
^^^^*
"^
^
:
^^
!"
elle
porte
ct
:
^A/^Y V\
en face ce
le
o=\
Va ^
fut
est
^'"'^^^
^;
je trouvai combattant
attaque
signe
^
a.
dont on voit encore une partie et qu'ainsi son texte se rapprochait de celui du
le
papyrus Millingen. L'ostracon n 5623 du British Musum donne une variante qui rend
texte tout--fait comprhensible
:
/^^^^^^('^)
la
|^=V^
et
^^
sans
D^ -^^|^^
Cette
le
Je trouvai combat
doit
:
fut,
dernire variante
contenir
explication
papyrus Millingen
elle
concorde d'ailleurs tout aussi bien avec ce qu'on doit attendre, tant
Si
les
donn
le
sens gnral.
rebelles avaient eu
roi,
il
que
suite
le
pharaon se
montrera
fut
un peu remis.
Il
le
texte le dit et la
le
mot ^^f
jj^^^_
"^
,^
'
Cette orthographe nous montre tout d'abord qu'il s'agit d'une action qui exige un
dploie-
1)
Mot--mot
tant en
mes membres.
2) 3)
4)
par
le tre forc.
118
meut de
liug-en
L orthographe doune
les
par
le
papyrus Mil-
.^:^
pas
^ amne
d'ailleurs
:
au
mme
ce
sens,
quoique
l'a
n'est
inconnu.
effet
M. Dmichen
rapproch du mot
/
prcd de .^^.
il
M. GooDwiN a trouv en
fallait
ou y(]
et
a dmontr
qu'il
le
traduire par
Mais
il
y a un
obstacle ce
les
rapprochement, ce sont
dterminatifs du papyrus Sallier II s'expliquent toujours et ne sont ajouts que pour rendre
plus facile l'intelligence du texte.
Du
ici.
reste le
mot
\\
quand
il
est
dtermin a
les signes
comme
dterminatifs.
Il
venu
J'ai
comme une
pure hypo-
Le
troisime
vers
n'est
mot
^^ P~^^!^
armes
traduit
ainsi
que l'indique
le
sonne.
En
effet,
comment
le
pharaon
aurait-il
pu obliger
main
retourner sur leurs pas avec lchet? Leur lchet les aurait au contraire fait fuir plus
vite.
Dans
le
et le
mot 0^t\ yN
le mot quatrime vers, deux mots sont d'une difficile interprtation zv tk '^^=0) avec le dterminatif des jambes eu arrire signifie Le mot
:
.
aller
reculons, reculer,
et
ce sens s'impose
ici.
Il
reste
le
'Cx
y\
d,e.
je
sait
considre
le
signe AAAWv
position
comme
sens de hors
On
que
la
pr-
AAAA^^
or
^^^ a
^
quasi-certitude
^^'^
du nom
qui
signifie
un homme-femme, un
le
nous avons
le
nom
abstrait
au
i 1
lieu
concret,
comme
.
montre
le
dterminatif r-"^
le
/i
Avec l'orthographe
cret
:
^ v\
v^
Au
'=^
nom ^
con-
^w^^^
^
Q.
'
comme une
dsign par
et
,
mme
expression, le
d'ailleurs.
:
mot
indiquant
le
mot connu
Au
=^^
J
Reste
.-^^-^
est
connue
'^v
le
le
mot
commencement de
la
ainsi
rpt deux fois de suite. L'ide vient tout d'abord qu'il a t crit une fois de trop;
les copies
mais toutes
contiennent
le
mot, et
il
faut
ainsi
carter l'hypothse
et
d'une faute.
On
faire
de ce mot
crois
la fin
de cette strophe
au commencea
:
ment de
une exclamation. Je
donc
d'ail-
comprend
point
ne fut de fois de misre, ignorant moi la prudence. J'avoue cependant que cette explication
ne
me
satisfait qu'
et le prcdent,
mais
un signe
_n_,
et
de plus
la
1) 2)
ScHACK, op.
cit.
I.
3) Phil. Yieey,
0J3.
cit.,
67 et 73.
119
v\ w
me
le
mot
ce
VIII.
- a
3, /"^^Qi
I
C'
'(.
Ci
-nAAAAAA
f"
(J
A/WNAA
^v^AAAA
^^
p.-^j^
A^/^AAA g
,
110
\
je
fis
tait arriv,
semblant de ne pas
12
le
savoir
moi-mme ;
toi,
^^
En
'^
certes,
car
comme je
mon
Dans
cette strophe, le
l'histoire
de son
rg-ne. Il
semble passer
rvolts et le
est-ce l la
entre
sa
victoire
sur
les
fut le sujet
de
la pense,
il
car le roi reviendra plus tard sur ses conqutes extrieures. Quoi
d'aprs notre texte,
en
soit,
est certain,
que
le
fut
le pressaient
couronne son
1)
Le texte devrait
alors avoir
Q.
J^ ^=^>
-M^ ^
(^T
A-*, /vww.
\^ -M^
ce qui
2)
Pap. Mill.
^
de
le
:
ma
D
traduction
illisible.
.
I
stau.
Ostr.
5G23
(^)i (2
il
n'y a
Pap. Mill.
Ostr. 5638
-^^#|(]]-t^^'P^
:
Ostr. 5623
M
P^
;.
5)
Pap. Mil
^
:
Ostr.
5038
m
'
Qv=
D.
Ostr.
5623
^^
6)
Pap.
Sali. II
^s>-
sans suffixe.
Pap. Mill.
III
7)
Ostr.
5638
mme
pas
Pap.
Mill. n'a
:
devant
o.
J638
8)
/\^
.
,)^.
Ostr.
AAAAAA
H^MX
toi.
^fe^"^.
9)
De mme
ostr. 5638.
10)
11)
Pap.
Mill.
J2
:
Ostr.
5638
120
P^
fils;
et
les
il
de
la sorte,
comme
se fait
il
ne
les
le
craignit
point,
est
probable que
vieux pharaon
s'il
il
un peu
de sa vie
^
car,
monuments, on aurait
affaires,
mme
Sans doute,
se dsintressa
Le
fois,
il
donne
lieu
de grandes
le texte.
Je
ne peux d'abord
l'interjection
me
mot
^v
qui
commence
le
cette strophe
le
que
prendre dans
sens
^^^ v~^
v
^^^ passer,
(0
'f=i^\^
aller au-del.
Dans
le
conte de Sineh
le
forme de
tire
^^^^ que M.
Q_
Maspero a
traduit
trs
mme
mot
mme
de mourir dans
le
v\^ a
qui l'accomplit
le
mot
dclin,
et
me
bien le fond
le
le
mot,
Amenemhat a
transmettre.
dcline.
le
Dans
l
mot
'Mk
litt.
Le
lingen,
du papyrus
Mil-
on a
ii_
duire
j'agis
point n'tant
mon
'^ '^'iSl^'^E^zf il _I "^^^^^^ '^ I' action de hems avec toi, voici que je
fis
tes plans,
que
c AA
s'asseoir,
prend
sens de se reposer,
Amenemhat
ne
ce qui prcde,
car
si
les
grands de
c'est
le
fils
dans
la force
de
du
fils
leur promettait
du
pre.
On
l'on
pourrait penser
traduire
Je ne
9
me
ce qui s'accorderait
mais le mot
et
non
irait
sur.
D'un autre ct
traduisait
Eu ne m'asseyant
on
manifestement contre
Il
l'histoire
mmes de
nire strophe.
faut
qu'il n'a
pas d'ordinaire
ce sens est
l'interrogation sous forme ngative, portant sur la proposition principale de la phrase, quoique
place au dbut.
suivante
:
De
traduire
le
Est-ce que, en m'asseyant avec toi (sur le trne), je n'agis pas en vrit pour ton
et difficile qui fut
:
les
les
mot
au mot -ju., ce
VII
et
1)
p.
deux de
l'an
IX
121
il
la
pense
est
la
mme. Dans
le
troisime vers,
le
roi
il
qu'il n'ignorait
faire.
comme
disait
ce
qui ne
m'empcha point
papyrus Millingen
de surr^,
i
mes
serviteurs.
Ce dernier
par
le
Vir
:
y
lieu
'
'^^ "^^^^1
les
:
'*^^"^:z:^ v:>
wi J^
I,
sembla trop
laquelle
difficile
comprendre pour on
ajouta
les copistes
on expliqua
de
derniers
mots
paresse
des
serviteurs;
au
^paresse laquelle
au
EGYPTIAN
I.
OF
AlSTTIGtU
(Public.)
II.
Esq. (Private.)
III.
The Mayer
to
European Egyptologists,
of the Recueil de
tian inscriptions,
to the provincial
I propose, with
M. Maspero's permission,
lists
to contribute to the
pages
of Egyptian antiquities,
to
may
my
visits
of thse
minor collections
for purposes of
is
submit the
first
instal-
This collection
of interest.
I.
it
contains three
Hmestone
stela,
for
a 'royal
relative'
named
stela
is
Renpit-nefer
a priest
is
'in
his
class.
The
top of the
this
heading
is
engraved
^
|
ri
"^
head
(hawk-headed
^ weariug the Pschent, and Isis crowned with Horus ^v, Between Renpit-nefer and the gods stands a table of offe rings heaped with
Atef),
and a
libation- vase.
Two
122
table.
inscription
fills
six
is
horizontal Hues.
also very coarse
in
It
is
ill-cut,
in
The
and scratchy.
will
be observed that
lines
|w
after the
name
of Renpit-nefer.
The date of
the tablet
is
(^i-)
1^^^^
Lf^r:^4itv^A^
K^m^prfEn^pr,^^
^iTK^)#i^lO^^0SV
l:
I
ni
i^^o5?
<=^
fl
rT
(sic)
:w
^lfEV
f'
(sic)
I
"fUAW^l
The
and
is in
above
stela
was made
in 1<S85
:
by the
late Dr.
Birch,
Musum
who
gives
to
'Act of
homage
to Osiris,
ruler
of the West,
ail
and
birds
and
which a God
to the rolls,
lives,
thy Ka, blessed Osiris Reupa-nefer Justified, son of the oue attached
of the
the singer
Ka
class Harut'a,
in
born of the
the prsence
He
says
god
in
Abydos.'
IL
A
this
f*
in height
by 15 inches
in l)readth.
The
top
is
rounded. In the centre, the signet and libation cup are flanked by the two symbolic eyes.
Beneath
heading
is
God
God dwelling
in
Atef crown, a collar and ment, and grasps the 'coucouta' sceptre with both hands. Horus
holds a similar
wand
in
his
left
in
Both
deities are
seated on thrones.
In front of Osiris
tal)le
a libation
The second
register cou-
eight figures;
two
The
123
i.
e.
left,
and
six
seated female figures one behind the other, each with a small table of offerings.
ail
Lowest of
corne
in
two horizontal
The
large
three worshippers of Osiris and Horus are (1) 'the raaker of adorations to the Lord of Eternity, the
'^
|S^|[
^^^|o|
Ra
^
i
^^^^j^^lv
-^
("
/^
j]
l]
[]
'j^Hi;
(2)
/|
J^
_^
e.
named
Sont-nefer
^
I
J]
oT J).
the
first
and
of
'the Neh-t
Fa Maaa'
V^
II II
i
^^
Next corne Ra
i)riest '
Anhur and
/J /wwva
j]
^0^
Pa
Maaa,
"w^
[1
Jl
11
<=^T
seated
behind a table of offerings and adored by their son Ka, the Set'em ash; and
lastly
one
his
k.=_
v^
^
I
(]^
A ^
register
n>
a,nd
Anhurkebu, A
'his
'
sister
Tim',
^^^ V\
(3~i
;
the
one'
!
'^
!
J|
J)
'^''^
1
^^
m
'
(^)
IM'
'-^-^
^^^
'*^*^*^^*
Htsheps';
^^ M)
Ci
J|
(6)
'his
sister
Messu\
M 1 \>.
The mutual
relationships
of thse varions
fam.ily,
persouages are not clearly defined. Ra and Sont-nefer appear to be the heads of the
and Ka was
gnration,
their son.
we
and Didi may hve been the son, or Maaa the daughter of Ka. Cnriously
is
described
as
and,
for her
W. M.
title
given to
widows. Nehi
were
looks as
to Didi
Maaa
presumably
Maaa was
The
fact that
Ra and Ka were
Anhur
in the
The excution
dynasty.
very
The
XXVI*
The two
lines of inscription
ppM^n^z^mTPr^pm:^T,^.,,JLs
Recueil, X.
16
124
'Eoval
oblation
to
Osiris
dwelliug in
Amenti, Honis
abode
tlie
support of bis
father,
to
to
Anpu dwelliug
iu the divine
ail
in tbe
tliings,
Ka
III.
A
j|[
+
is
10^
iucbes,
made
for
is
priestess
named
it
Kakaaa
\
jl^^- Tbe
Tbe
field
pointed,
libation
Tbe apex
defaeed; but
evi-
^^
and
body of tbe
stela is
rounded
of two figures; naniely Osiris standing on a plintb, wearing tbe Atef crown,
tbe crook and flagellum. Before bim stands a small altar supporting a libation vase and a
lotus.
in
an attitude of worsbip, a
lily
and sandals
sligbtly
Bebind
Osiris
is
engraved a ver-
to
Lord of Eternity'
tical
In tbe space above tbe beads of tbe figures are five sbort verbis
columns; above
Osiris,
name witb
tbe
title
water and breatbs for tbe deceased; and bebind Kakaaa, ber name.
AAAAAA AAAAAA
/VNAAAA
Tbe
;;;;3^
style
of tbis
stela
is
somewbat
is
stiff
^\L
77
-c^i^
remarkI
attri-
to tbe
XIX^
or
XX'^ Dynasty.
is
14
uncommon.
namely
in
know
de
one of tbe
[^Dict.
by Lieblein
n
fiuely eut inscription,
A^ms
pos-
Tbe
best (1)
is
in
wood witb a
made
for
one Teta
[j
Tbe
are painted,
priest
Pa
otber tbree. apparently of XX^^ Dynasty, W n v\ ^ A A n '^ j^ iJ; and (4) the V UUV^/J', (3) tbe scribe
of
Amen,
^^.
125
collection
is
is
also
of an
which however
broken accross the top in such wise that the beginning of every
missing. This fragment measnres
It
column of liieroglyphs
is
stated to
bave
is
appears
to
Isis,
Judges
^.
the minor Egyptian
objects
Among
in the
(1)
may
in
be noted
stone
bust
of Thoth
blue
ru
ware;
tiful
(2) the
(3)
a cu-
fr
nnn
I
rions
head of an
Amu
in thin
wood, carved
on both sides;
baster throne
(5)
(4)
a fragment of an ala
\
of a statue inscribed
a fragment of a tigure in
yellovs^ stone,
Eom,
containing
and measuring
2'^
inches in diameter
:ii
The
latest
addition to the
musum, however,
is
the
mummy
panel over the face, discovered during the prsent year (1888) by Mr.
W.
M. F. Ptrie in
a large cemetery of the Greek and Grco- Roman period at Hawara, in the Faym,
The
mummy
etc.;
is
in a
in relief of Isis,
Nebhat, Anubis,
the feet are euclosed in a gilded foot-case with paintings of bound captives on the
feet,
The
portrait
is
The head
is
that of a
boy of twelve or
fourteen years of ge, swarthy, ruddy, with short curling black hair, thick black eyebrows,
large eyes, short nose,
lips.
The type
is
is
it
the paiuting
is
free
and
what
coarse,
singularly life-like.
The date
earliest
is
probably
school
known
was presented
to the Peel
Park
Esq.
II.
Mr. Haworth's collection, though not very extensive, comprises some objects of great
historical
interest,
till
quite recently,
a superb throne-
chair
made
for
Queen Hatshepsu of
126
I.
Tliis
complte in
ail its
essential parts.
The
seat
hve been made of plaited palm-fibre or bands of leather^ bave perished; but
of the original structure
is
that remains
maguiticent.
The wood
is
The
some hoofed
animal, probably a bull, the front of each leg being decorated with two royal basilisks in gold.
Thse
basilisks are erect, face to face, their tails formiug a continuons coil
down
to the rise of
the hoof.
Round each
plate of silver, of
The anns
flat
(or
two
pices of
wood joined
and
at right angles, so as to
form an upright
sitter.
;
back and
arm
of the
at
Thse
while
are of the
as the legs
each side
down
wards
the middle, with head erect at the top of the upright limb, and
to the finish of the arm-rest, is
tail
undulatiug down-
encrusted with hundreds of minute silver annulets, to represent the markings of the reptile.
The
resembling the ornamental brass-headed nails in use at the prsent day. The gold and silver
are both of the purest quality.
Of the royal
beautiful
in.
chair of state, ouly one longitudinal fragment remains. This fragment measures
some 9
or
10
in.
in length, is carved
field of
on both
sides,
be called the
the cartouche.
throne-name, and ou the other side the family name, of Queen Hatshepsu. The carving
admirable, every dtail
in part of a
eveu
to the
hand
being
is
reudered with the most perfect truth and delicacy. The throne-
name, 'Ra-ma-ka,'
Khnum
same
The wood
of this cartouche
is
the
chamber
the
at
iuto
what
for
were
inserted,
The throne-chair
of
in
1887,
by permission of the
dais under the dme, in the centre of the building. Since then,
sented
by Mr. Haworth
to the British
Musum, Avhere
it
may now
be seen in a conspicuous
position in the first Egj^tian gallery at the top of the great staircase.
fine'
swivel-
mounted
family
pattern
turquoise,
eut in the
for
m
[
[1
of a scarab,
name
of
Queen Hatshepsu
'
g) ^^
The
J.
Egyptian
shown
in fig.
fine
work, mounted
like the
127
s
\i
\
^
Queeu Hatshepsu were
tbroue-cliair of
ail
three pur-
IV.
lites.
stela is of limestonC;
is
It
measures 13
the hut,
or
winged
disk, flauked
by two couchant
disk,
and surmounted
/v^va.
by the Uta
^^-
with the
fol-
lowing legend:
Father
(i.
e.
priest)
of Maut,
11
1
Napu
is
1
D
and arms
offerings;
closely shaven,
He
uplifted,
Before him
is
form of a
'Said
mummy,
1
^J
Ra-Harmakhis
is
followed by Hor-se-Ast
v\
and Nebhat TT ^ p q each crowned with the hieroglyph of his or lier name.
<=>
1
I
The second
read from
left to
which
in the original
right
'Royal oblation
ris
to Osi-
gi'eat god,
Lord of Abot,
may
fire,
on the
ail
Ka
'}AJi\^\
Lady
l^W.
for
The name
is
so
much crowded,
is
want of space,
to
as to be partly illegible;
uncertain,
owing
the
diffi-
<>.
That the
is
son,
Napu, inherited
ma
enen (y
4- 4-
1,
'the same',
meaning
'holder of the
same
office'.
128
of this stela
is
finely eut;
and the
dtails,
and
lilies
feet,
beneath
tall
jars in
wooden
The
probably
later.
V.
An
made
for
AA/VNAA
'Says Nebhat,
Thou
two anus
upon
this
is in
Hapi which
is
in thee
Keniuni, true-voiced.'
The body
baster,
of the vase
A
/\AAAAA
/WVAAA
of this
in
same
it
in
in
antiquities
the year
(2)
(3)
(5)
(1)
small spcimen measuring 272 inches in length, coated with a brilliant blue
solar cartouche
of
in
Rameses
II.
This beautiful
little
Dayr
el
Bahari were
made under
(2)
XX"' Dynasty.
one
Iri-aa-ta,
Commandant
129
(3)
This spcimen,
for
son
of Ttu,
is
of the usual
pale
Height 3V2
inclies.
An
ushabti of unglazed pale green ware, Saite period, heiglit 31/2 inches;
made
for
one Ahmes.
(5)
Besides the above, Mr. Haworth's collection contains a particularly fine bronze statuette
of Osiris, in
a standing position, crowned with the Atef crown, and holding the
height
pedum and
flagellum;
toilet vessels,
from 2
to
figures
of archaic design
carved in dark
(nems),
naked
to the
waist,
in a long kilt
by
their sides.
The
set of
34 draught-men carved
markers
wood
in
heads.
The wooden
statuettes
are believed to be
used in the game of dranghts; and the whole were purchased at Thebes.
Mr. Haworth's collection likewise includes a variety of interesting objects from the
by two
slaves,
the
figure
and moveable;
tion;
eugraved
wheel-pattern
ornamenta-
toilet bottles,
etc. etc.
and
distafif
wound round
the former;
Mr. Haavorth also possesses a very fine panel- portrait from one of the
Hawara
mummy- cases.
regular
large emeralds.
period.
This portrait represents a middle-aged lady with a severe cast of face and
her hair dressed in
plain
features,
bauds,
The
terra-cotta group
and the
portrait
may
be attributed to
the
Roman
m.
Next
to the contents
British
To
me
far
beyond the
my
disposai
by Professor Maspero
Recueil de Travaux a slection of the more interesting inscriptions, and some account of
the more important objects, in the
Mayer
Collection.
Mr.
I.
Bourne;
collec-
while some formed part of the Hertz collection, and some were acquired from the
tion of
Lord Valentia.
The Mayer
number of
objects
presented by Mr.
W.
A. Tinne.
The
130
etc.,
begin
witli
(I.)
by 2i
iuches,
formed the
t
/3-
parently
to
the
\bf\7,
time of the
IV**"
Dynasty.
,
It
represents a
Chief Scribe
Royal Frieud 1 ^
and Superintendant of
'^I^T
9U^
the Palace
cr-r:,
named Tet-en-Aukh
is
^
I
--,
having also
the
title
-
^^,
Ankh
believe
unknown.
on which
etc.,
Tet - eu
oflferings,
i
North)
^
a
and white'
[i.
e.
incense',
and
'wine',
tely executed,
(II.)
and
made
for
of the Palace,
named
respectively Neferu,
I^,
and Hotep,
Below
the inscription,
which occupies
men
iu the act
AU
and
This very
fine
interestiug tablet
inches;
and
is
XII'^ dynasty.
Translation
1. 2.
Royal oblation
to Osiris,
Lord of Tattu,
3.
AU good and
may
live to
(HI.)
A
,
"^ ,
who was
prince
^'^
,
Nomarch,
gnerai
sou of the
Lady
of the House,
cr^
Akfta-em-a
This
a
priest,
Nefer-renpi to Nefer-renpit
by
XVnP^
dynasty.
The
:
16 inches.
The
foUows
131
2.
.=4 o
D
^ Q
VP
en
P^
in
1^
p^p
m
t
o
'fOl
OP
']
if
AAA/VSA
I
O
I
13
AA/WV>
cicn
^
1.
AAAAAA
AAAAAA
]J
The
Osiris, the
Born of the Lady of the House Akfta-em-a, Son of the Osms, the Judge, Nefer-reupit.
2.
The
His
Osiris,
sister
the
High
Anauhi, living(?),
Hail to thee
His daughter Amiu, by the Lady of the House His daughter Ptah4.
Made by
his son
who
The names
Anauhi
of Nefer-renpit
and
his sister
rf-
The name
-
of
a,
yCnOOO; ^^^
the
names of Akfta em
1)
Literally 'who
his
name
to live'. 17
Recueil, X.
132
Ta-ur-khati, Ptah
The
last
is,
a stela at Boulak (Lieblein, n 832), thougb not from the Liverpool pyramidion.
(IV.)
leaf-shaped disb in green basait, said to bave beeu found at Edf, engraved
named Ankb-f-ni, - ^
of an incb
Translation
Royal oblation
ris,
to Osi-
<C1
^-$^^a]l&
<^
'
ilol
may
to
%d
wbo
lires
dcH
slave,
- t=H<]
O]
Ka
sister
of tbe master of
wbo
lives
ved
in tbe
form of a square
witb semi-
/^
:
|i
|
'^
^^ ~
*^^ \S D ^
cireular corners,
and
titted
witb a kobl-stick.
eut
Tbe
following inscription
is
down one
of tbe sides
Translation
'Tbe priest of
Amen
for
(VIII.)
carved witb
tbe
subjoined
horizontal inscription
Translation
Royal oblation
(IX.)
(ordinarily
to
to Osiris
dwelling in Amenti
[forj
Asui, Living.
An
called
interestiug
in
beigbt,
and
about
'^
s*""^
of
an
incb
.in
tbickness.
II.
D.
(X.)
Amen-
^W^
fjfl(j
is
Tbe
features, bands,
and
feet, are
is
very finely
work
tbroiigbout
incbes.
:
Round
tbe feet
133
small
alabaster
slab
etc.,
^'/le"' ^^ length,
by 2"
Vig*^ i widtli.
^=>
^==.
?%
^3:7
(To be continued.)
1.
1888.
et
Erment,
les rochers
de Gebelein se dressent
pic,
au bord du
fleuve.
'
Dans
l'antiquit la ville
le
de
(j
1
"^
/wwv\
w ma
deux
la
montagnes, exactement
comme
nom
arabe du
dans
un kilomtre
et
demi.^
La
ncropole, bien que prsentant des tombes qui peuvent remonter l'poque du moyen empire,
n'a gure livr jusqu'ici que des objets
du temps de
la
dcadence
et
La
vrai que
valle
la
rive oppose n'avait pas jusqu' prsent attir l'attention des archologues.
est
on a devant
soi
une
petite
la base,
ayant
mme
apparence que
Dir-el-bahari.''
1)
f
I
parat s'tre
nomm
ou
^
I
Gebelein est peut-tre Pathyris. Sur une stle grecque qui en provient
le
proscynme
est fait
puis encore la 3) Une fois au fond de la valle, si on prend la ramification qui s'tend droite, premire dpression gauche, on trouve de gros blocs d'albtre, qiii toutefois ne paraissent pas avoir t exploits. Presque au sommet de la montagne il y a une grande grotte naturelle, ou plutt un ensemble de larges fissures causes par des mouvements du terrain, qui ont t habites par les Arabes. 17*
134
Mais dans
la
valle,
ou tourne gauche en suivant une dpression du terrain, on se trouve de carrires antiques. Le calcaire, en cet endroit,
est
bientt au milieu
trs
compact,
et
Une
partie
du monticule qui
fit
ciel
en creusant
ancien,
Deux des
l'tat
Dans
le
I*""
une
stle
mainte-
Eu
haut,
le
roi
4\^(
"^
[1
une
libation
devant
[1
^:;^
c^
<^m. L'auteur de
Le
texte se
ver-
1P]
A
Cl/
AA/V\A^
7 ^^^'^^'^^
f>;^ "^^^
\\
^c.
ooo
<=>
o <=> ocn
I
/L
<=>\
dc-aV
I I
1
Ef
^ mJmm
I
I
A
A
JT^
mj
Ci
{^^i^m
OOD
A
l'poque romaine, trois proscynmes crits en grec ont t tracs la sanguine sur
ciel
de
la carrire
garde encore
certain
les in-
marques
les
la
pierre
rouge.
Un
nombre des
forms de
1.
uns sont
points semblent tre des chiffres. Toute une range est distingue par le caractre
La seconde
exploitation,
distante
En
fouillant
de dbris de
carrire,
on
trouve beaucoup de scells de vases en terre crue, d'poque copte, les uns simples, les autres
ment sous
Un
mme
l'empreinte d'un
homme
135
bras levs,
la tte
dont
il
n'y a rien
pilier,
glyphes sur un
])ar
au Gebel
Silsileh.
Au sommet
Toi
Al
step
/f
o n"
I
y.
^^
fils
^^^^^
^^. 1 ^^^> matre des deux terres, souverain auteur des choses,
droite
^=^
C?ife]
Amen -mer
^ ^1 O^j^tfg]
Ea
donnant
la
ainsi dire de
het' -/eper
en r,
du
soleil,
ues-bi-tat,
tait sans
vie,
la
stabilit et la tranquillit
doute identique.
stle.
Sous
le
Deux
A
r,
droite
le
on
lit
j^
^1
I]
^^=1^]^ D^^|^|/J^? f
le
Ce que
:
dit
Ammonla vie.
il
donne
le plus
il
t^
est reprsent
grave au-dessus de
est
= :j^ggg]^^> J
Les
titres
^=^ y- Il est en prsence d'Ammon-r, coiff des 1 ^^;=:^^^/\t 1^==^ ^ m^/m Wh _ deux plumes et du disque, et de Khonsou tte d'pervier surmonte du disque solaire,
1
tous sont
le
sceptre
(j
fl
et le signe
de
la vie -.
de ces divinits
terres,
pAA/w\ r::^::^
/i\
/i\
,]
ciel,
FI
l,^^i
et
Khonsou, matre de
A
lgende
est celle
gauche
le
roi devait
tre en prsence
pilier,
d'Ammon
la
destruction
q
d'une partie du
j
le
roi
a disparu entirement;
reste
un fragment de
Y!
Q^^i
de
la desse
Maut, dont
dite
le
illisibles.
L'inscription
proprement
compte
lignes
crites
de droite gauche.
La
moiti au
j'essaierai
tiers
du texte
la tin
mKWP; ^^ 1 ^
I
r^
f<Z}
-t^:;
2
I I
A
ra
/VWAAA ^
ili
C.
O
An
4
Of^i
\'^\V///////
I
^"n?^ t'='n f S
i
AN
\A.^yZwm
M\TM\IW
136
^isX
/^
ex:
AAAAAA
Md^lflM
A
1^1
^^
l\
^^
;WWV\^^^
flQ
^ (g^^
'
f'^^'
I I
^ ^YMmm.
10
f^^ ^ aa/v\aa'
1^
i1^VeiT^l^^^i-^Y
o
S 8-
,,
Di^t^n .s
^p
14
<=-_=>
lc.<^
g)
^ O
(3
Y>
^:3
15
1^
16
^^t^^^""^
A
:j
1
(Eh^Ix
X
17
5^'
;o
fort
^^^
fait
L'Horiis vivant,
l'exaltation
taureau
aim de R;
et
Ammou
puissant son
glaive pour
de
la vrit.
Souverain du midi
du nord, matre
ennemis abattus
et se fixe
dans
(1.
du midi
et
et
du
la
nord, matre des deux terres, souverain auteur des choses, prince de
Haute
de
fils
du
soleil,
comme Ammon-r,
la vie]
des dieux,
3)
le
la stabilit
tranquillit
comme R,
toujours.
et
dans
la
ville
victorieuse
comme
R,
[se
rendit au
4) seigneur
et le cycle
terres,
de Ptab,
reposa dans
[
Menton
2
Elle eut
un songe;
ou
lui
d'elle
1)
Le premier signe
Probablement -L]
est
douteux
3 P
2)
ce
la
racine
vN
"uT,
mme
la
salle
13T
il
(1.
5)
Sa Majest
est
Thothms
tombe
6) et
un
fort courant,
Il
.... menace
ft
beaucoup
le bti-
ment du temple.
et]
(1.
circule
:
dans
[.
Sa Majest, en
s' veillant,
7) leur [dit]
Ma
me
y a une voie d'eau, cause par ce moment de l'anne, dans les dpendances [du temple et elle menace les constructions. C'est une faute] (1. 9) que d'ignorer des faits pareils
y
est.
Il
'
Sa Majest
au plus
les
vite,
de prendre]
(1.
10) des hommes, des milliers d'hommes avec eux, choisis parmi
:
plus habiles de
Partir [de
suite
pour
la
Haute Egypte,
la]
(1.
11)
taille
montagne des
ncessaires.
ouvriers de
monceaux de
[pierre
firent
de
aprs]
12)
examen
[ils
travailler]
[a
dans cette
Depuis
le
fourni de la
le
bonne
pierre (?\
travail
et
fait
offrande dans]
(1.
13)
temple de Ment,
le
matresse de T'erti,
souvenir
14) graves
Du commencement du
et
travaux qu'avait ordonns [Sa Majest jusqu' ce jour, en ne portant pas (?)]
15) dans
compte l'impotent
de sa mre, du commencement
n'avait]
(1.
[ la fin
on a
fois,^
de
mme Thoth
le
et vSa
Majest
dans
la
force
et la
de
comme E
:
dommag
certaines parties
du temple de Karnak.
Le
roi
connu.
On
pourrait penser
un instant que
le
ce
n'est
qu'un
nom
diffrent
pris
une certaine
mme prnom;
mais Takelot
Ce qui nous
reste de sa bannire T,
probablement
^^T;
^^ P^"^ trouver
d'un autre ct
F"",
5^
1
'
rO
a
P'^^^ll
'^^
'^"=
'-^T^^^;
la
la
suite
ne
^^^
<zz=>
i^j ===
du
1) Il est
difficile
de retrouver
le
poiir
arrivait,
ou pour ne pas
l'avoir
prvenu
le savaient. 2)
Ce qui
reste ne nous
roi
a un second songe,
comme
ou
s'il
138
fondateur de la
XXIP
dynastie,
et
de plus
la
dalle
d'Abydos
relative
aux
funrailles
de
Xinirot nous dit qu'il s'appelait galement Sheshanq alors qu'il n'tait encore que prtendant.
Cette dynastie est assez connue maintenant pour qu'on ne puisse songer
bi-tat.
introduire Nes-
La XXIIP
les
occupe par
XXP
roi
dynastie.
Son
n'avait t
vrifi
difficile
identification avec le
Le
que
nom
et
admettre la drivation du
^
nom
s;
grec. Xes-bi-tat au
est le
ment
donc
ns (nsi) devient
en grec
^^
nom
de
la ville
de Mends.
On
Z;j.ev8-/;,
devenu facilement
Sp.vcr^.
Cette dcouverte anantit les rapprochements qu'on avait tent de faire entre
et les
Smends
les
noms
ait
tirement diffrents.
est
regrettable
et
que
le
texte
ne nous
de
renseignements historiques,
pas
mme
la rsi-
dence du pharaon
la
est
Memphis. Cette
semble en
effet avoir
XXP
dynastie.
C'est
qui sont la base de celle de Chfren, que l'on a trouv les bas-reliefs du roi
i^j
\|;
^~q'
i^
ct de textes
du temps de
fi^^^'^-'''
est
le
sanctuaire de Th])es et
graver
des inscriptions
Gebelein.
La
situation
n'est
l'obscurcissent.
comme parvenant au
grand
prtre.
trne, ou l'usurpant
immdiatement aprs
le
les Eamss. D'aprs notre texte Smends est souverain unique et exerce le
et
sides
aux Tanites,
et,
rejet l'autorit
du nouveau pharaon,
aurait
ait
fort
des droits
famille dchue,
tent
de se
tailler
un royaume dans
la
Haute Egypte. Je ne
il
crois
Pian/
Sous Pine-
un rapprochement
avec
deux
familles,
et le
ou sa
fille
a^a^/^a^, qui
II,
fils
cartouches.
Pinet'em
de
/>Ss'>~^^,
rvolte
moment
Pour mettre
fin
aux
luttes,
aban-
Haute
et
la
l'entre
du Fayoum,
que
les
oasis.
Mais
ils
si
les
premiers prophtes
d'Ammon
sont matres
et
dans ce vaste
domaine, en revanche
titres
ne joignent leurs
sicle,
les
que Sheshanq
russi fonder
Remarques et notes.
139
REMARQUES ET NOTES.
Georges Daressy.
I.
Toutes
dans
la liste
noms douteux.
|j[[]
T r\^^^
Etbaye
Diospolis -Thbes.
r^y^^
Medamoud
ApolUnopolis
Geziret
CZST]
f^/^^
Nubie
Elphantine
Qous
Ballas
Qeft
Assouan
(%sn
Pampansi (?)
Coptos
Ombos
Silsilis
Kom-Ombon
Gebel
Silsileh
j\;
'^. o
Tabenne
Tentyris
(?)
Geziret el-rharb
Apollinopolis
Edfou
Denderah
?2
Hiraconpolis
Kom
el
Ahmar
J\^
Chenoboscia
Diospolis
Dehechneh
(?)
Komir
Latopolis
Hou
Farchout
(?)
Esneh
J
(f)
m
Phatyris
Matana
Asfoun
n2s.t02s.
El-tout
(?)
i
w
(l^^^pl
Tno-!rpes.nH
Belianeh
Mehallah
Gehelein
Gebel Sheikh-Moussa
oJ
A/VWNA
Abydos
Toud
AAAAAA
\>
Hermonthis
Erment
140
lures,
Remarques et notes.
comme
les
saillants
comme
des ren-
trants est
est
d'environ 0 55,
profondeur du creux
O'" 15.
La
^^
el
est
Komir (probablement
Il
contraction de
Kom
mir),
mi-chemin entre
Kom
La
Ahmar
et
Esneh.
y a dans ce pays
les
Alliage,
est remplie
t.
I.
pi.
XCIII ou trouve
^ ir~ii
(mme
ville,
f-j-^
vol. pi.
dans
une
de
divinits.
(pi.
LXV,
du
n 23^ ou <^3^
district
XXXVII)
et
La
ne sont qu'une
mme
capitale
^^^
et
ou <^-v (de
et
la gazelle).^
dveloppe pour
la partie
comprise entre
Esneh
Erment,
ne donne pas moins de six noms, sur lesquels quatre peuvent tre
les derniers.
identifis
^
A
est
On
si
T'erti,
Toud, con*es-
pond Tuphium ou
l'endroit
vingtaine de mtres.
nomm Gebelein, le Nil passe au pied de trois Au sommet du plus grand de ces monticules
pu
lire
dans
la
^p^^i
/
(1
^p,
variante du
d'Abydos. Le
a t renvers probablement par les Coptes, qui ont laiss des constructions en cet
Une
AAA^/vA
correspond exactement
comme
signification
au Gebelein moderne. La
ville
est sur
la rive
Une
En
dessous on
lit
MEHCTHC
[^.v'.-rrj
Ts
HaOuptc
i^
La
liste
de
Karnak
de cette
ft
Monuments de Brugsch,
vient "\demment
1||||^
pi.
Le mot grec
du
du nom sacr
se
chef-lieu
(Brugsch,
Mon.,
pi.
37) et
comme
les
v\ t
Sur
la rive orientale
restes
d'une
ville
XIP
prs de Mehallah;
n
AA^AAA
ne reste plus
identifier
que
les
deux
pi.
villes cites
et
aprs Esneh
.
-rr
, qui est
crit aussi
(Brugsch, Monuments,
103),
M iT^
mme
que
ou |
Uw^
de
1)
Dans
'
le texte
de
la statue
le
dfunt
^^A/w\
^^
'
<^^
s'agit
probablement de
la
rgion dont
tait le chef-lieu.
Remarques et notes.
deux temples, Agni devrait forcment
se trouver prs de
141
satires,
raconte l'inimiti entre les habitants de Teutyris qui tuaient les crocodiles et ceux d'Ombos
qui les adoraient. L'auteur a fait confusion entre
fwl
[1
[1
Ombos,
et
f*^
le
rcit
de l'expdition.
La dcouverte
me
fait
supposer que
o se fabriquent
encore des quantits de ces cruches auxquelles, du reste, Ballas a donn son nom.
sence du
La
pr-
nom
d'Isis
dans
'U
me
Qeneh
et
Denderah.
est
de Dehechneh
1
(?).
Si
H^
^^ copte n2s.co22.
les
El-tout, -tout,
au bord du
Samhoud, Samhoud.
reste
trouver dans
environs
de Farchout.
A=,({\
l'appellent
'f^ [
[ti
dans l'antiquit
le thtre
des exploits
La
position de
aa/wsa
il
y a un
village
nom
an-
Je ne
sais
si
on a
fait
attention
au
toujours
le
nom
de
On
trouve
du tombeau d'un
Min
est
seul
appel
Teni
et Uti dsigneraient
donc
la
mme
localit.
Mais
est
connu comme
le
nom
des
Oasis. Faudrait-il
donc chercher
la patrie
est
bti
d'un temple de la
le
XIX^
dynastie. C'est ct de
ce village,
nomm
aussi
Aoulad Yahia,
que se trouve
Mariette
Dans
le
de Lepidotum.
Les
la
du
lieu sont
Anhour
et
Mehit
ttes
de lions; mais
il
desse Mehit est parfois reprsente avec une tte humaine, coiffe d'un poisson.
IIL Entre
arrter souvent,
la
le
Gebel
Silsileh
et
la
rive droite,
mais sans
s'y
y a
1)
les
Pharaons,
p.
248.
3
8*
142
une
dont
Remarques et notes.
stle
le
V\
on
lit
:
Un
exploits,
:^P?
;
f I
I
mm
AAAAAA
I
montagne, entre
toure
une
en
d'une
forte
enceinte
briques
crues,
et
le
possde
roc,
un temple creus
reste
ciel
ouvert
dans
du
sans inscriptions.
En -dessous de
la
ville,
le
graffiti
reproduit ci-dessus,
la
est
grav sur
la
paroi pic de la
montagne
et
doit
remonter au temps de
IV.
XIF
dynastie.
j'ai
Une
stle
ptolmaque que
vue,
il
y a un
dont
an,
les
Zagazig,
et qui
est mainte-
roi
Amon-R
et
Maut, dont
la
lgende est
le
t'-^
AAAAAA
Pa-bau
est
soit
nom
lire
sacr de
ville se
sept le
ta
Cl''
le
dire
du dtenteur,
de
la stle venait
de
<ks^\^\,
district
Faqous.
La
position des
deux
villes
au pouvoir du prince a^
sert
serait
donc connue.
V.
1
Au
La
Caire, sur
de mortier, on
lit
deux
fois la
lgende
i:
^^
VI.
^'S^
^ (2lnii]Tl
^^" ^^
pi'incesse Ptah-nefru
n'tait
pas, je crois,
connue.
XVIII" dynastie.
taill
en forme de meule
tait plac
sur
un
puits.
Une colonne
verticale
A
|^::z::7.
Ammou
m ^//)^^"=^ JAt
o
le
^^^ m
I
gauche
|I_s_(Oi^{
\
comme Ammon,
^^ AAAAAA
lev
"I
ol /[
,^^
fragments de texte
o^
M- On
cette
de croire que
ville,
de
la
Cet exemple
de
la
facilit
avec laquelle
mme
les
vrifier les
C'est
tanbo IL Dj
^.
I
^1
^
''^^=^
statuettes
phis.
funraires son
nom
trouves
Memsem-
^_J J^xpl
II
a_^
JjJI
rsulter de ces
Remarques et notes.
a t enterr Memphis;
faut
alors
fait
143
il
que
les
Perses
lui
aient
permis
de
rentrer
eu
Egypte, ou que
VIII.
Il
les
Ptolmes aient
existe
pierres
de
monument mme.
g
3^M^-t\
''^^
^^""^^^^^^^'^
\
/^Its,
((1^^^^'''==^),
basalte.
granit noir.
ooo'
Ji
\\
Jrimni' JJItmiD'
\>
^
;
(]
, ^
basalte noir.
^'S^^J
r.
If'
h\^^ i^D\)^
J-
ou rougetre.
anm;
jl,
nfl
(nnn,
albtre.
P.
AA/^AA
AAAA^A
l|^^;
calcaire.
(j<^c^^,
calcaire compact.
le
Eastle
se trouve crit
J^ ^
'mm^
w.\^i\mrM%\A^m{&^-m^nmmi
X. Dans
le
se trouve
le
une
lettre
de Humboldt Champollion
et
comte de Minutoli,
:
dans lequel
il
lire
Philippe.
les
noms
"2
Une
mur
II.
situ
Tell,
d'inscriptions
du temps d'Alexandre
AAA/W\
h'
Nous voyons
ici
la
mention du dieu ou de
la
desse
^'
'
qui,
comme
divinit
po-
Ijl
signitiant huit, et
non pas
Le passage d'Anastasi V,
11,
.5,
sur lequel
^I.
Brugsch
144
la valeur
Remarques et notes.
80
;ef^
est loiu
J^^^^^,
Hemeu
Xmen,
XL La
n''
grande
stle
t.
III,
mayant
autre
les
remarquer que quelques-uns des groupes subsistants se retrouvaient sur une ne serait pas possible au moyen d'autres monuments de combler
stles
lacunes.
Deux
le
la partie la plus
abme,
et
A
C
de
Mentouhotep,
une
stle trouve,
il
y a
ans, par
M. Maspero Gournah
la
et
repro-
(commencement de
<0,
XVIIP
dynastie),
une
oM^
ment
et
Le sommet de
lgendes suivantes
Dans
la
le
!o
et les
16 petites
1
mme
menant par
gauche
cales et
se poursuit
finit
par
les
colonnes verti-
au-dessus du personnage.
Dans
donne
la
l'inscription
B,
le
personnage
roi,
se
comme
serviteur
(
non du
|.
mais de
le
reine-mre
=^
Aussi
^i^
P
des
I
est
remplac par
Remarques et notes.
145
^
1
1.3,'=^\>^ra^p^==^~
III
o f-
\,T:^^^ftM= k'S
-_/J
*.AAAAA^
O
martel
on
o
I
^~vvAA ra
2 groupes /vwsAA
I
I
i.B%ryi
^1
'^
"
J):^^^=^%^^^'
AAAAAA ^V_ AA/W\A
^=i
iT"^^'-^
X':^ .-=^-
=>A^
A A
AA
h^ AAAAAA
*'''-^.
7?
_s
^A
-oI
(A
/WVW\
A/WAA
^-^
C_l
i-J.
oK^L
C ^
W'iU^mi^v^
manquent 4 groupes
A B
^u
<=^
^P^lTil-
m^T
D
A
n
A
n ;d
AAAAAA
PlP^lf
m.
fiik-pr
ii^im
^4>?-^a!2r^P
5
^
D.
ra
:5
^^
I I
i#
4fVT-n^P^
5
D
Q=>>
nn
^
D
1^^^
II
146
Remarques et notes.
A SSv.
I
^AA^^A
_/ J
aaaa/vs il
Il
/wwaa
c
r~|
~3
/WAAW
^A^^^A
.^^^i
01
V 11
CTO
a^^aaa
il
KIi^'jjIM!?
^Ci_M^I
I
j''<
yikin^^^-rfiw;
1.7
[c
I
\th%Ji
M^r-jsr^
^ T^K
I
on c^
I
[~1
AAAAAAi
A\:
<e=<
AAAAAA
"Af
n
l '
''^
I
n ^^>ra
II
AA/VvAA
AAAAAA
T
^1
I
V
I
n AAAAAA
I
I
r\
AAAAAA
M AAAAAA
A
ci
-^^u
^
c
c*='<k
^^^
manquent 15 groupes
^^^
"^^
&''Oipes
^^^
i^
3 AAAV^A
-S^rs^sri oAo<:=r>i
-il
O ^
AAAAAA
j^
/-)
AAAAAA
'''000Z^ A
\V
"^i
i*
^
c
,T.4^^P V^SB!l!1l^^^^
e
If
,iiP-k^^rjJEi!'-^^ifs
-Ti^^fjirvkPs,i Pk^rji
0<
>^p
""1
^
'^^W^W
I
" \ ^v^A^
A^AAAA 7T p\,^
^::37
T =FSff
Remarques et notes.
147
1.
14
~{''ly\
A^..,^\\y
I
rv^^
1.
14
.kgf]liSI(i=^^(i>^^nT1
o
il
1.
lo
^ ^^P
m\
I^.TkO'
^A^/^A^^
<^
1.
^^^ra
16
1%^
ni
'
..>^^//^-M!.^^.
.pf^^:
2l
1.
17
1.
18
fin
!'^B?^
fin
1-
19finO
-^
.(<=)
1.
20
^^^
f=r^
V\
AAAAAA
=*=\(
AA/NAAA
^^
--.
AAAAAA
riAAAAAA
f
[^:f]
rr^Dc:^
i-<2>-rT~~i'
'
A _/i
U AAAAAA -CrXj.
<
5>
AAAAAA
11
"'"
iki^ry^'k
AAAAAA
I
Becueil,
^mMyy CS AAAAAA
(-
R)
f\
19
148
Remarques et notes.
A
AA/VNAA A/W%AA s/
CSVfl
v^D
^ T
^1
i^i;
AAA/\AA
^A^/V^A
(^W^^Hk^
et
P"",
AA/V\AA
V\
L'Horus vivant par ses naissances, matre des diadmes, vivant par ses naissances
\
[roi
du midi
tesen
terres,
fils
du
soleil le
Usur-
donnant
la tranquillit,
la sant, la joie]
comme
soleil,
te
un ordre
royal,
grand
hritier
Mentouhotep, qu'on
l'escalier
tes
On
t'a
la salle divine,
t'a
comme un
cause
serviteur
du dieu grand
le
....
pour
leurs
lui,
....
.... On
ami
i
rendu
hommage
de ce que
qui
l'a
roi
fait
au grand
hritier,
divin,
apprci
comme
parmi
les
hommes. (Marchant)
le
dans
le palais.
Remplissant ^
dit
[la
parole
deux
paroles
au
palais,
moi,
le
(le
moyen
difficults,
soutien de son seigneur pour (contre) la parole qui froisse la vrit, le savant par
l'int-
y:
rapport la pense, l'esprit et la parole, prs de son seigneur. Trs estim dans
rieur
^
\^^^
du
palais,
pondr dans
le
in-
et
de
chancelier Mentouhotep.
Il
dit
J'ai fait
pour
du clbr
(Osiris) la consolidation
J'ai
fils
de cette place.
J'ai
mis
fin
aux rclamations
ordonn
le
travail
dans
le
Ce que
j'ai
fait
est d'un
qui l'aime,
comme un
de
la
guide de
dans
le
mystre
du seigneur d'Abydos.
j'ai
fait
J'ai
ordonn
le travail
barque sacre,
sorties
membrures (?),
fait
la
liesse
les
Il
de Ap-herou,
mettant
fin,
toutes les
jo.
...
....
en
lapis,
en cuivre
1)
Variante de
l'unique remplissant
ici
le
cur de
de
[1
l'unie
^'
.
2)
Le
.texte
donne
au
lieu
-|-
"1^
Am
est
un vritable verbe
signifiant se
Remarques et notes.
annuellement.
choix,
Il
149
a mis des colliers de turquoises vraies, des bracelets de toutes pierres (?) de
J'ai
chaque jour.
ma
de
la runion,
tant
dieu grand,
t
prtre, purificateur ou prophte .... les divines ojBfrandes. J'ai plac j'ai mis tout mon savoir .... ce dieu, afin qu'il me fasse juste. Ainsi,
j'ai
tre
esprit
pur,
et
d'Abydos
....
afin d'tre
de
.
la
bonne demeure de
vie,
parvenu en ornement
J'ai
vu ...
de mon matre
ville
de mer poisson,
les
frai,^ et mollusques(?)
tant tu
le
fte,
pays trangers se
purifient;
ceux-ci placent
au sommet de
montagne
aprs
chancelier
Mentouhotep.
dit
Moi
Il
ne
reste
L'inscription de
gauche
est ainsi
conue
0, tout chef ou directeur des prophtes, tout grand prophte, tout officiant, chancelier
sacr ou initi
aux mystres,
tout vivant de tout pays en vos villes, tant en vos temples, ayant pass en face
et
du tombeau
I
ayant lu cette
stle;
afin que Osiris dans l'Amenti, seigneur d'Abydos, vous renouvelle, afin
2>u,oi^
:
(
i
ses ftes,
qujp herou
roi
et
<
comme un
la
pour
(vous qui)
dsirez
la
vie,
et
(voulez)
dites
au commencement de vos
Oblatiou de milliers de pains, liquides, bufs, oies, des milliers de vtements, des
d'objets,
et
un dieu au
favoris,
grand
hritier vri-
table,
trsor,
officiant
....
XII.
Prisse,
La
dans
le
mot
"^Oy^^'^
le
q^'^i
^^
signifie
pas
ici
prends ainsi
passage
1)
Trois mots
difficiles
traduire, d'autant plus qu'ils sont isols. Le dterminatif des deux premiers
trait
au milieu
J^^.
2)
et
X
II
^^
pisciculus>^, cause
dterminatif
(P=
^ D
ou
m'a paru
le
chiffre
compos de plu-
sieurs signes
3)
etc.
comme M.
de Hoekack l'avait
propos.
Le dterminatif mme, trois hommes nombreuse d'individus. Les meti n sa sont tous
rpand sa grce
tection
ou <^im, de
mme que
le
est
spcialement
'
le
choisi
de cette
mme
pro-
^im'
19
150
Remarques et notes.
A
I
D
vnration en chantant
le
J'affirmis
ma
bien,
(ouvrant l'arche de
mon
silence, vaste
demeure qui me
plaisait,)
tre guid,
XIII.
liste
Un monument du Muse ans par M. Bouriant dans ce mme -^ recueil, nous fournit un nom de
des grands prtres de Ptah.
plus. C'est
deux
une
stle
en granit noir
p^
Q
L^
&'
CTj
dont
poses
u \^
1!
milieu de la stle est en
fl'
Le
retrait.
noms
*=9
a
lequel vivait sous
a D
Le
ment pas
de parent de
mais
il
est
de
probable que
11
est le pre
A^ E
Thothms IV
et eut
un
fils
.^
^W)
Qi^i
exera aprs
de
^^yfrecueilli
les
III.
XIV. Dans
fragments d'une
^
\
les dernires
fouilles
stle
en calcaire de la
XVIIF
ie
dynastie, et probablement de
Thotms
Le monument a
t tellement brov,
que
n'ai
^^^^
^^^
v>,
it
Sii
,|f^l,l,
-Smites
n^te^ses/^-ptiennes,
de
la racine LjrLlJ,
et syriennes.
Les urDJ
videmment
les
dsigns sous
le
nom
de d(1(]^|i,
les voltigeurs
(d|][J^^,
ll[|^^l.
151
M. AURS.
(Suite.)
Cinquime Partie.
CHAPITRE PREMIER.
Considrations gnrales.
j'ai
le
'
perfectionn et
est
complet
semble impossible de
considrer
comme
le
primordial
substituer
l'ont
et qu'il
saire
et
en
mme
Ils
lorsqu'ils
pour en rendre
la fois plus
prompts
et plus faciles.
n'ont fait qu'obir, en agissant de la sorte, l'une des grandes lois des choses de
ce monde, o les diverses amliorations successivement introduites dans les sciences, dans la
civilisation et plus
les institutions
humaines quelles
qu'elles soient,
contribution les
les
anciennes populations de
dj prouv, par une nouvelle interprtation du texte de la tablette de Senkreh, insre aux
pages
150
et
suivantes
le
systme
de
numration dont
elles se servaient,
systme sexagsimal,
tait
un systme
comptes
par sixains ou
q^ani
de de
6 units,
2 par douzaines ou
SA
12 units,
3 par soixantaines de
et
4"^
SA ou US de
d'US ou
720
de
units,
KAS'BU
21.600 units.
c'est toujours la
On
sait,
nu-
hommes
n'ont pu le
par quines
et
par dizaines.
si
Dans
cet tat
la question,
la
divers systmes de
Assy-
1)
et
l'
Archologie Egyptiennes
et
du Caire, pages
155 et suivantes.
152
que
Essai
c'est
toujours en se conformant aux lois de leur numration qu'ils ont rgl leurs syset
parce que
c'est,
commenc
d'o
il
pour
nouveau
les points
serait
compltement
inutile d'entreprendre
parce qu'on
sait
tels
que nous
les connaissons,
duodcimaux. C'est
divis
ainsi,
en 12 onces,
et
comme
les
combinaisons de leur m-
trologie
dont
le
incontestablement duodcimal,
et
n'ont jamais
cess
le
nombres suivant
le
mieux
ail-
encore suivant
leurs,
comme
dj
fait
remarquer
le
:
non-seulement
le signe
pour reprsenter
et
quine, mais
encore
signe
gal 2
la dizaine,
en outre
et enfin le
Il
= 2 L = 10 X. cinq-centaine = 5 C = 10 L=:100 V. D, pour reprsenter mille = 2 D=10 C=100 X. signe M, pour reprsenter
le
en
est
peu prs de
mme
dans tous
et
les autres
pays
et
toutes
au
contraire,
de
la
abord
si
longtemps.
de volume ou de poids,
de prcision, qu'
aussi le douzime,
est
admise dans
la pratique,
on ne peut
s'en servir,
la condition d'en
prendre
par consquent
qu'il
de diviser
les units
les
units ordinaires
mme
avance,
mme
manire
et si,
la
France, nous
sommes
enfin parvenus,
au commencement de ce
sicle,
offrait si
Les populations asiatiques n'ont jamais eu subir un pareil inconvnient, parce que,
leur histoire,
leur
mesures
duites,
et
c'est
prcisment ce
qui fait que l'tude des diffrentes modifications introprimitif, doit tre pour
nous d'une
trs
grande
utilit
d'une part,
les dtails
de l'ancienne mtrologie
et
153
de
l'autre,
il
arrive
plus profonde
barbarie,
mme
temps qu'
grande
la
le
la perfection est si
et qui
loin
derrire
et
lui
ce systme dcimal
tablir chez
nous
faible valeur.
Chez
les Assyriens,
mtrique primordiale
mesures, au fur
l'a
les autres
tablement \ Empan,
comme M. Offert
de
le
fait voir le
premier
comme
dj
en 4,
et
1" chapitre de
2^ partie
le
de cet Essai,
la
page 158 du
IV
volume du Recueil de
M. Maspero. Cependant
quart
une mesure
relle,
tandis que,
lui
conserv
le
nom de
a attribu, son
Petit
nomm Palme
et
que je dsigne, de
mon
ct,
sous le
nom de
zime partie que j'appelle Doigt constituent, d'une manire certaine, de vritables mesures,
malgr l'opinion contraire de Lenormant qui n'a admis, dans son tableau des mesures linaires
assyriennes, ni le Petit Palme, ni le Doigt et malgr celle de M.
refus et refuse encore de comprendre le doigt dans sa srie, i
A
cipe,
le
Petit
Palme gal 4
doigts,
le
Sulum
gal 6 doigts et Y Empan gal 12 doigts, les anciens Assyriens ont ajout, ds le prinla Coude, et
gale 2
et
empans
et divise,
palmes
24 doigts
s'ils
mesure,
c'est,
ou bien
systmes mtriques,
lement, dans les sries auxquelles elles appartiennent, entre leur moiti et leur double, ou,
tait
tre
employe
commodment dans
Dans
finissait
lorsqu'il s'agissait
de mesurer
trs
la
coude,
le
doigt semble
l'on
les
Assyriens
ont
peut
mme
comme
moment o
ils
comptaient encore
c'est--dire
par dizaines.
le
est,
systme duodcimal,
si
naturelle-
ment
logies,
comme
d'ailleurs
dans toutes
les autres
mtro-
par la division de
la plus
1)
mmoire sur
'
les
mesures assyriennes de capacit, M. Oppert donne le nom de p. 9, 1. 20). Dans cette hypothse, la longueur du doigt
seulement!!
154
dvelopper
et
Essai
et la
Perche,'^
le
gale
comme on y
12 doigts.
trouve,
au-dessous de
la
coude,
sulum gal
La canne
Pied, gal la
et ce
et la perclie,
10''
une
fois
admises dans
si
former
le
on
aussi,
comme
le
en 4
le
tiers
le
que
j'ai
appel
distinguer
du
petit
palme,
et le
12",
que tout
dites,
monde
seuls
modifications,
srie
distincts
comprenant
.
Le premier
1 le doigt
2 le petit 3 le
palme
. , .
= =
= =
1
doigt
4 doigts
6 doigts
sulum
4 l'empan
empan
empans empans
5 la coude
6 la
et 7 la
et le
second
1" le
2 le
= = =
=
12 doigts
24 doigts
72 doigts
empans
144 doigts
1
pouce
4 pouces
1
3 le pied
...,=:
. ,
.
pied
12 pouces
4 la canne 5 la perche
et 6 enfin
le plthre
^ = =
5 pieds
10 pieds
10 perches
= 100
pied.
pieds
qui semble
avoir
mme
temps que
le
Les rapports
qui le composent,
tablis,
dans
le
dcimaux ont
il
t conservs,
l,
si
au contraire, dans
le
rsulte
de
je ne
me
taient
plus
particulirement employes
dans
les
villes,
dont la population,
encore que, par une raison inverse, celles du second groupe devaient
d'une manire
les
campagnes, pour
et
les besoins
changement
dont
Quoi
qu'il
eu
soit,
et quelle
n'est
pas
difficile
les
connatre,
ne sont
l'autre,
qu'on
les a,
au contraire, forcment
runis, dans
1) M. Offert qui dsigne cette mesure sous le nom de Toise, donne ainsi une trs fausse ide de sa longueur relle et c'est pour viter cet inconvnient qu'il m'a sembl prfrable de substituer le nom de
155
la suite
des temps, avec d'autant plus de raison que cette seule runion a
suffi,
comme on
va
le
voir^
La
division
perche en 12 empans
le
et
celle
le
de
la
tiers,
le quart,
sixime et
pouvait prendre ni
le
cinquime ni
le
En
la 10" partie
la
mme
La
coude,
double de l'enjpan,
et
aussi de la
est la
mme manire, et sa cinquime partie devient alors gale mme chose, 1 grand palme; de sorte que la coude peut tre
petits
4 pouces, ou ce qui
divise eu 5 grands
se rduit et
palmes,
si
et
l'on
comment
il
mtrologues
6.
la
coude assyrienne
en 5 palmes ou en
Un
autre rsultat, encore plus remarquable que ceux qui viennent d'tre exposs, a
et
mme
srie,
de toutes
les
units
il
consiste
Lorsqu'on
division
traait,
comme on
et
un empan, sa double
en 10 pouces
celle
en 12 doigts,
se
pouce
et
du premier doigt
effet, -^
^:=^.
On
voit
et
en 12 doigts, sans
le diviser,
en
mme
Assyriens
nommaient
quoique
il
ne
suffise
qu'il soit
tme
trant
entier
comme
la
qu'il suffise
la voie,
en mondans
comment
la longue,
la mtrologie.
En
dit
que
le
l'empan, doit tre finalement ajout la srie des mesures linaires et puisqu'on
autre ct,
d'un
que
la
celle
du pied
est
exactement
est
Nous savons, de
manire
la plus certaine,
:
que
la srie
que l'empan
et qui sont
Le sussu
le
0"004'"5
0^022'""'
le
le petit
Becueil, X.
= =
sussi
6 sussi
20
sussi
= = =
0"027
0'"090
20
156
Essai
le
(2/5
d'empan)
et le
d'empan")
^ =
24
30
sussi
sussi
le
=
=
voit,
0"
108
0 135.
de l'empan dont
la
comme on
longueur ex-
0"270.
et qui sont
:
Le pied
la la la
3 grands palmes
coude = 2 canne = 3
perche =1
et le plthre
= = 5 grands palmes ^ 6 empans palmes = coudes = 5 pieds = 6 empans = 60 pouces = = 6 coudes = 10 pieds = 12 empans = 10 perches = 60 coudes =z 100 pieds =
=
12 pouces
petits
.
.
0324
0"'540
1 620
3"
240
32'" 400.
trois
malgr cela, qu'un mlange hybride de l'ancien systme dcimal toujours plus ou
et
moins eu usage
encore.
d'un systme
et se
dveloppera
Car
le
est
ont
On
sait,
lorsque
les
tantt par dizaines, suivant l'ancien systme de numration, et tantt par douzaines, suivant
le
la
le
probablement parce que ce nombre 120 convient aussi bien la numration dcimale qu'
la
fois
12
= 12
fois
10
= 120).
variait alors,
il
dans
de
l
la pratique,
suivant la taille et
mme
est rsult
il
systme
mtrique,
en assignant
lorsqu'il
au pas identiquement
t ajout, d'une
mme
le stade,
manire
dfinitive,
mesures Unaires,
s'est
trouv rigoureuse-
ment gal
1
6 plthres,
60 perches,
latin
1)
Les mesures
telles
que l'empan,
la
coude
et
mme
le pas,
des dimensions du corps humain, et pendant une longue srie de sicles, les
hommes
n'ont
mesur
2,
les lon-
gueurs qu'en
L'empan naturel
et la
propre pas, leur propre coude, ou leur propre empan. coude naturelle sont trs sensiblement dans le rapport exact de 1
et sont,
en outre, trs approximativement gaux, le 1" O^S et la 2^ G" 50. Mais le pas, variant ncessairement dans des limites plus tendues, a laiss une certaine latitude aux crateurs des divers systmes mtriques. Si donc, comme il est impossible d'en douter, les Assyriens ont fini par assigner leur empan et leur coude des longueurs de 027 pour le premier et de 0"54 pour la seconde, qui sont un peu
suprieures aux longueurs naturelles, ce ne peut tre que parce qu'ils ont voiilu donner la prfrence au Pas, comparativement la coude ou l'empan, lorsqu'ils ont tabli des rapports exacts et dfinitifs entre
ces trois mesures et parce qu'ils ont alors fix a priori la longueur du pas 1"62, pour en dduire ensuite
les
dimensions de
la
coude
et
de l'empan.
157
4" 5
360 coudes,
600
pieds,
et 6 eufin
720 empans.
Et
moment
le
trouvait en
La
et 2 la plus
720 empans.
il
De
parfait
alors,
plus et
il
est
chez
les Assyriens,
en
si
les
comme on
vient de le constater,
les
Assyriens appelaient un
US
et reprsentaient
par
le
3^ tablette
de Seukreh,
c'tait
le
plus lev de ceux dont on se servait dans la numration, en partie dcimale et en partie
et
parce qu'on se contentait en consquence, cette poque recule, lorsqu'on voulait exprimer
US
= 60
le
douzaines
= 720,
de dire 2 US, 3
US
etc.
US
= 518.400,
La
et
tablette de
KAS'BU,
US
= 21.600
units,
nom
KAS'BU
= 466.560.000.
Mais,
comme
quoique pourtant
Pour avoir
pralable,
les
moyens de
justifier cette
assertion,
il
est
au
degrs, minutes et secondes, a pu tre introduite dans la pratique assyrienne, ou plus exac-
la plus recule.
sait
monde
les premiers,
1.296.000 secondes
qu'ils
etc.
et
l'on s'accorde
comme
de
incontestable
ont obtenu ce rsultat en divisant d'abord la circonfrence en six arcs gaux, sousles rgles
la
numration
sexagsimale, chacun de ces arcs en 60 degrs, chaque degr en 60 minutes, chaque minute
en 60 secondes
etc.
Mais
arrivs,
telle n'est
vrit,
parce que
les
hommes ne
sont jamais
du premier coup,
Il
est
mme
facile
1)
La parasange
n'existait
pas encore,
comme on
le
verra bientt.
20*
158
commune, que
confrences,
qu'ils
Essai
le
les cir-
comme au
et
en suivant
les rgles
en 12 parties seulement,
effet,
de
la
manire
la
la plus formelle,
Joachim Menant
en termes
langue assyrienne,
parce
qu'il
est dit,
fort clairs,
moment de
balancent et donnent 6
qui sont
KAS'BU
pour
le
jour et 6
KAS'BU
pour
ensemble 12 KAS'BU,
que
le
videmment gaux
la circonfrence entire, la
d'o
il
rsulte
KAS'BU
con-
comprendre que
12" partie.
En
rsum,
il
demeure ds prsent
t divise,
chez
les Assyriens,
en 12 parties seulement,
comme l'empan en 12
et
doigts,
le
a d tre modifie,
dans
la suite
des temps.
le
On a
d'abord divis
KAS'BU
en 5 parties gales,
comme
le
60
parties,
le
comme
l'empan en 60
canne en
il
60 pouces,
stade en 60 perches
et
est
fort
de la circonfrence en 12
ancien que
l'autre,
et
en 60
parties,
presque aussi
le voit
est
cependant,
comme on
sur
la figure ci-jointe,
celui
aujourd'hui, pour
les
marquer
Assyriens appelaient
divisions
que
nous faisons
pour
qu'il
ainsi correspondre
les
As-
syriens,
soleil
correspondait 2 heures,
parce
ainsi
faut au
met
deux heures
parcourir un
Il
KAS'BU
tour,
dans
est naturel
la division
de
la circonfrence
en 60 parties gales
est
devenue, son
par
i=
peut
suffi,
i)
^t
que
c'est ainsi
en 360 degrs (6
etc.,
fois
60),
comme
le plthre
en 360
petits palmes,
et l'on
mme
considrer
tour,
comme
de
en 360 degrs, a
son
pendant
trs longtemps,
pour tous
les
la longue, et
c'est
il
a t ncessaire d'obtenir,
finale-
ment song
diviser,
en 60 parties gales,
le
degr considr
comme une
vritable unit
159
mtrique et qu'on est ainsi arriv diviser la circonfrence entire en 21.600 parties gales (60
fois
360) qui
-sont
nommons
pratique
les
gnrations primitives n'avaient certainement jamais song, parce qu'il dpassait, sans aucun
doute, les limites de leurs besoins et
il
est probable
.30 fois
720, ou
c'est
ce
il
porte le
quoique
ce
mme nom
soit celui
que
l'on appliquait
la 12 partie de la circonfrence,
considr
c'est--dire
= 30
US = 30
720
= 21.600,
il
est
ais
de coma t
prendre
qu'il n'a
fois qu'il
admis dans
sous
le
a voulu crer,
nom de
fois
gographiques. C'est donc par ce motif que la parasange se trouve gale 30 stades,
dire
30
720 empans
21.600 empans.
c'est
Si
mme, comme
le
fait
est
certain,
les
un nom
particulier
dernire analyse,
comment
le
chez les
comprenait,
comme mesures
principales
2" la
comme
le
le qanu :=
lU 6U
.
.
unit,
6 units,
units,
3" la perche
4 le
et 5 la
= 12 empans, comme SA =r 12 U 12 720 units, stade = 60 perches = 720 empans, comme l'US = 60 SA = 720 U parasange = 30 stades = 21.600 empans, comme KAS'BU = 30 US = 21.600 U
le
= 21.600
units.
Les autres mesures en usage qui n'taient que des mesures intercales, diverses
poques, entre les mesures prcdentes, pour en faciliter l'usage, comprenaient
1"
:
Le pied :=
empan
et
2/.
=z
1
i/.
de canne
i/^o
de perche,
2" la coude
=2
empans
de canne
'0 de perche,
et 3" le plthre
~ 120
empans
= 60
coudes
= 100
pieds.
Quant aux
1"
mmes
mesures, savoir:
Le sussu =:
Veo d'empan,
2 le doigt
3" le
1/12
d'empan d'empan
1
pouce
Vio
=5 =6
sussi,
sussi,
4 le petit 5" le
palme
grand palme
= =
'/,
d'empan
= 20
sussi,
sussi,
2/5
d'empan
= 24
et 6 le
sulum
1,
=
6,
d'empan
720
= 30
sussi.
Les nombres
12,
et 21.600,
avec
les
noms
particuliers
KAS'BU,
et c'est l
160
les assyriologues
et
les
Essai
mesures de longueur.
Il
est,
en
mme
la
rigueur,
non-seulement
les
les
fractions
nombres 2
et
sous aucun
tionnaire 1
le
nom
Mais
il
est
nombre
frac-
+ V
qui correspond au pied, quoique le pied soit une mesure trs usuelle dans
suffirait
la tablette
de Senkreh
comme on
l'a
dit,
comme un
tableau de mesures,
voit
de comprendre
l'utilit
de
en
si
grand nombre.
CHAPITRE SECOND.
Dtermination des mesures pondrales.
les
chapitre prcdent
comme
me
propose
d'exposer et de faire connatre maintenant, la vrit est cependant qu'elles s'y rattachent,
ainsi qu'on
va
le
voir,
Ce systme
est d'ailleurs,
dans ses grandes lignes, grce aux travaux des numismates qui ont relev, avec
plus
grand soin,
les
mme
les
soin,
les
trs
muses. Et tout
monde
sait
aujourd'hui, de la manire la plus positive, que les Assyriens possdaient, dans leur systme
mme
oboles,
2 drachmes ou 12 oboles,
4 des mines que les mtrologues appellent aujourd'hui mines fortes (je dirai bientt
oboles.
l'obole, qui tait la plus petite
On
sait
mme
tait rgl
de manire donner
et
les
moyens
d'valuer,
faibles,
on peut
le
le
vante
est
^^yy^CCC
c'est--dire
22 grains
(CCC-
y^i
^n donnant
le
nom
^
ne peut correspondre
161
qu'
les
3/4
d'obole' et
il
suit
de
tait divise
en 30 grains, puisque
V4 de 30 sont gaux 22
'/V
le
L^
ralit
nom de
grain,
donnent
le
nom de Grain
On
fort et qui
petite,
mme, au systme
assyrien,
qu'ils
nomment Grain
ds prsent,
verra cepenle
On
peut
mme
constater,
que
si
le
noms de grain
de grain
faible, l'talon
forts,
du Louvre,
serait
au
lieu d'tre
comme
correspondant 22 V2 grains
faibles.
mar-
qu, au contraire,
comme
soit sur
correspondant 45 grains
Quoi de
le
qu'il
en
comme on
vient
voir,
ou ce qui
est la
mme
que
soit
l'autre,
du systme
mme
chose,
comme on
l'a
vu dans
le
chapitre prcdent,
connatre.
de
cet
fait
Tableau
indicatif des units pondrales, linaires
et
numrales que
les
dress
pour
servir
comparer
le
numration.
Units pondrales
Units linaires
Senkreh
Obole
Empan
U
Qanu
720
Drachme := 6
oboles
= 12 Mine = 60
Sicle
oboles.
sicles
= 720 oboles
^6
SA = 12 U US = 60 SA
= 720
Talent
= 30 mines = 21.600
ct,
30 stades
KAS'BU = 30 US = 21.600 U
oboles
21.600 empans
on
sait que,
D'un autre
t dduites des sorte
et
dans tous
mesures
linaires,
mesures de capacit
mesures
linaires.
1)
Comme
dans une
l'a
de novembre 1878, et
correspondre ce poids
comme
1/9
M. Oppert
de drachme.
Il
drachme
Il
lettre que la Revue archologique a publie, au mois admis aussi lui-mme la page 79 de son talon, o il fait 6 oboles, que '/s ^^ est certain, en effet, puisque 1 drachme
^/g
^/^
d'obole.
y a
lieu de faire
et
ment assyrienne
qu'on
doit,
remarquer seulement que cette expression Vs de drachme n'est pas rigoureuseen consquence, traduire 22 grains '/2 P^"^" ^U d'obole, plutt que par Vs de
l'autre.
drachme, quoique ces deux expressions soient, au fond, parfaitement gales l'une
162
Dans
cette situation,
n'est
Essai
il
le
systme
Chez Eomains,
les
principaux peuples de l'antiquit, tels par exemple que les gyptiens ou les
cette
t
et
le
cependant
n'en a pas
mme
il
chez
les
Assyriens o
le
approximativement 30 kilogrammes
fois
n'existe
remplie d'eau
ou
vin.
Il
faut
et
par consquent
le
reconnati*e,
les
du vin
mesures de poids
de cet
essai
comme
je
l'ai
dj
fait voir
dans
le
( la
page 77 du
VIP volume du
prsent recueils,
le bl,
il
quand
plein
kilo'
grammes ou un
Voici
talent,
si
hectolitre.
mme,
ne
me
trompe,
et
expliquer cette
de Talent (mesure de
et
bien l'ide
permis de
principalement en bl,
tributs
dans
les \'illes,
s'acquittaient de ce devoir en
c'est
premires notions
de poids
et l'on
comprend
ainsi pourquoi la
poids de la quantit de bl qu'un bar ou epha pouvait contenir, poids que l'on appelait
diffremment un tribut ou un
talent.
le
Pendant de
trs
longues annes,
tre la seule
mesure de
que
l'on
les
s'est
le
bl et
a voulu peser aussi une infinit d'autres substances, ce qui a conduit se procurer,
talent,
du bureau des longitudes a fix le poids kilogrammes seulement. Plus tard, et notamment en 1866 (page 104) et en 1869 (page 108) le mme annuaire a lev ce poids de 75 76 kilogrammes. Depuis lors, le gouvernement franais publie chaque anne une statistique agricole officielle sur laquelle le poids de l'hectolitre de bl se trouve dtermin de la manire suivante pour les annes 1884 et 1885:
1)
Pendant
moyen d'un
hectolitre de bl 75
en 1884
kil.
l""^
2'=
en 1885
kil.
qualit
78-67
77-62
7949
77-45
75-19
qualit qualit
3"
74-58
je ne
me
suis pas
moyen de
2)
l'hectolitre
de bl 76 kilogrammes. Si
la
beaucoup cart de la vrit, lorsque j'ai fix le poids je me suis tromp dans cette valuation, mon erreur
142, et Vtalon de M. Offert, la fin de la
Voyez
le
Manuel de M. Menant,
page
page
86.
163
et
mme
le
jusqu' un grain,
mesure que
tel
la civilisation a progress.
donc
expos,
les poids
talent
qui
est
la
dans
le
principe, ce systme a t
comme on
rapports
vu,
en y conservant, entre
com-
mmes
qu'entre
les
mesures
linaires,
t modifi
dans
la suite et
le
on y a ajout
trois
'
comme
faible
les
dmontrent,
le
le
dcadrachme, auquel
Assyriens donnaient
nom
6^
de Pierre,
partie
mine
d'un
talent ou
motif,
ce qui est la
mme
et
chose,
gal 10 mines
faibles,
et
que
j'appellerai,
par ce
Dcamine. Pourquoi
Il
anciens?
ne semble pas
et
difficile
car
si
l'on
exprime, en fonction de
la
drachme,
eu caractres assyriens
contenant
en adoptant au
la
numration sexagsimale,
de
un poids quelconque
un
nombre
'/s;
entier
fractionnaire
8.627 drachmes
ce
nombre
manire suivante
:^
TT
^^TTT
^<^ ^^,
i|
et voici ce
la
srie
pondrale des
les
les
dizaines,
les
sosses,
les
dcamines par
ners
et
enfin
les
talents
par
les
sars,
seule
vue du
i/;,
ce qui est la
mme
si
chose, 2 sosses et 23
il
= 143
En
1
c'est
prsence de ce rsultat,
devient clair
Que
le
le
comme
je viens de le dire,
pour
et 2"
systme
primitif,
si
l'ancien
systme de numration n'avait pas t remplac lui-mme par une nouvelle nuIl
me
reste
comment
ce
Pour
le
faire bien
comprendre,
j'ai
Lorsqu'on
le
divisait
KAS'BU
et
contenant
chacune 30 degrs,
Assyriens taient,
comme on
Comme
M. Offert
effet,
le
2)
Puisque, en
2 sars
puisque 23 sosses
puisque 47 units
et puisque enin 20 soixantimes
comme
21
164
la vu, encore
loin
Essai
de pratiquer
la
numration sexagsimale
et
se
servaient
toujours,
au
le
disant
36 dizaines,
tait gal
soit
30 douzaines,
US, puisque en
effet
un US
60 douzaines.
il
Malgr cela,
qui jouait un rle
comme
trs
probable que
le
nombre 60
si
que
les
360 degrs de
avec autant
la circonfrence
pouvaient
tre
exprims
de rgularit
en disant 6
mme
disait-on
dj 6 sosses.
il
Si
cette hypothse
n'est
est
au moins ncessaire de
toujours t
la
divise
figure
naturellement de
c'est--dire
la
ci-jointe,
en
et
arcs
gaux sous-tendus
arcs,
cou-
deux KAS'BU,
l'effet
contenait
exactement
de chaque
60 degrs, par
de
la division successive
KAS'BU
En
en 5 parties gales
rsum,
il
et
semble permis de
croire,
que ce
soit
la prcdente
les
deux raisons
la fois,
a d arriver qu'on a
fini
comme
division
les
c'est--dire
certain
diviser la
On
comme
60 degrs,
ses rsultats,
pas t apprci, ds
le
principe,
la
numra-
vu dans
le
chapitre prc-
dent, ni lorsque le
KAS'BU,
considr
comme nom
ni
au systme de numration
temps aprs,
son
tour,
la srie
le
alors
en usage,
mme
rgler
C'est
que
les
cr,
comme on
de
le voir,
d'une
la
Ds
l'abord,
part,
ils
D'une
arc de 3 degrs,
35 minutes
i^en
caractres
assyriens
JU
'
peut tre
165
multipli sans calcul par 60, en avanant simplement chaque groupe de chiffres d'une colonne
JU <^\y
grs chacun plus 35 degrs, ensemble 3 sosses et 35 =: 215 degrs, parce qu'il est vident
que
les
les
degrs multiplis de
mme
Et d'autre
est
part,
que par
la
mme
raison,
la
longueur
dtermine
et
en
degrs
soit
droite.
voir,
ils
simplifiaient
oprations de l'arithmtique,
soi'te
quand
les
qu'en dernier
lieu,
ont eu l'ide de
c'est--dire
en secondes,
comme
ils
exprimaient dj
les
soixantimes de degrs en
minutes;
cette
hypothse est
mme
d'autant pins admissible que leurs instruments astronomiques ne semblent pas avoir
t assez parfaits,
cette poque, pour leur permettre de mesurer directement des arcs d'une
la
circonfrence).
en soixantimes,
et
le
systme
s'est ainsi
aller jusqu'
croire
fois
connu des
la pratique gnrale.
Ce
serait
et
il
que
la plus
grande partie de
ancien systme.
les
La
tablette de
cas,
moyens
de passer aisment,
comme
je
l'ai
dit
ailleurs,
un nombre quelconque de
KAS'BU, d'US
gsimale.
et
de
SA
en
sars,
Mais autant
il
est
tait autrefois
connue
et
mme
nombre de personnes
et
comme
le
le plus
commerciaux,
c'est
videmment
pour
le
mme
21*
166
Essai
Tableau
indicatif et comparatif de l'ancien systme pondral des Assyriens
qu'ils ont substitu,
et
du systme sexagsimal
le
dans
la
cet
mme
systme de num-
Units pondrales
Nombres
dans
le
svstme sexassimal
Expressionsnumriques en fonction de la
draclinie
Noms
de nombre
auxquels
ces
Noms de
nombre dans
la
dans l'ancienne
noms
Espiessions
numration
correspon-
numration
Noms
numriques
en fonction de l'obole
Noms
s|l
B
3
dent
sexagsimale
KAS'BU
21.600
Talent
.
21.600
Talent
US
720
Mine
forte
720
SA Qauu
12
6
1
Sicle
12
6
1
Drachme
Obole
U
/Su
'
4,, 60
U u=
SUSSl
1 sussu
60
Grain
V2 gi'ain
/30
167
1"
Le
devenue
Dcadrachme,
contenant 60 drachmes
(1
mine
mine
faible,
forte,
sosse de drachmes),
sicles),
8 le
dcamine ou 10 mines
= 600
le
drachmes
(1
ner de drachmes),
(1 sar
60 mines
en
faibles
ou 3.600 drachmes
de drachmes).
En
prsence de ce rsultat,
et
considrant
comme
justifi
demander maintenant,
ici
existe
(dans
le
l'autre,
Mommsen
sur le systme
du V^ volume de sa traduction
de l'Histoire romaine,
2
les
(J.
p.
402).
poids qui en dpendent, reprsentent deux sries de valeurs dont
fait
La mine
les
et
les
unes sont
incontestable.
est parfaitement
connu maintenant
....
poids
Ce systme
que
les
On
sait,
avec certitude,
tle
Babyloniens
exactement
le
double de celles de
l'autre, l'une
ayant
fort
l'autre
un
talent faible
lument
la
mme
dans
p.
les
deux
sries
matique chalden,
92).
Si quelqu'un venait
et qu'il
le
est
double
est
compos de deux
y rencontre des
1 et
pices de cuivre
de
et
de 2 centimes, de 5
de 2 francs, des
nous
mme
croire.
mme
manire l'trange
thorie contenue dans les textes prcdents, alors surtout qu'il rsulte de la discussion qu'on
vient de lire que la srie assyrienne contient seulement, par les motifs qui ont t indiqus,
une mine
forte
sicle
double de la drachme.
in-
Pour
justifier
troduit arbitrairement,
dit.
dans
le
fort
Mais M. Oppert a dj
les Assyriens,
fait justice
jamais
exist,
chez
1)
n'existait
daus l'ancienne numration assyrienne aucun nom de nombre le poids de 3.600 drachmes, ou, ce qui est la
168
frieurs la
mine, Lenormant
et
les
par hypothse, dans la srie de leurs poids, une obole forte gale 2 oboles, et surtout un
grain faible, moiti du grain proprement dit,
soit
parce
qu'il leur
divise,
dans
le
forts,
plutt
comment
elle
Puisque
le talent
poids assyriens peuvent tre reprsents, leur tour, par le poids d'une certaine quantit de
bl,
et l'obole
D'un autre
comme on
que
^'
sait
grammes,
ralit
il
est clair
trs voisine
de
la
_gA_isii ^= IIHI
lg'"4.
Or
si
l'on
n'est
devait
aux Assyriens, de
ils
se procurer
qu'ainsi
venablement
choisis.
On
30 grains dans
et
le
systme assyrien,
de l'obole
comme
restt,
le
du Muse du Louvre
le
dmontre;
quoique
la 60*^ partie
par
comme une
n'tait,
vritable
mesure
et
le
nom
de grain
faible,
il
en
fait,
que
Mon
calculer,
les considrations
prcdentes permettaient de
les
pondrales. Mais
D'une part, en
centimtres,
la
longueur de
0'
et
comme
tout
est
lui-
mme
mme
La valeur de
29'^''
est
donc
elle-
trs douteuse,
et
un nouvel examen
du chapitre suivant.
C'est par le mme motif qu'il n'a jamais exist, dans le systme linaire, aucune mesure suprieure la parasange gale 21.600 empans; et c'est aussi pour cela que le schne auquel M. Offert attribue une longueur double de la parasange, pour l'admettre dans son systme, n'y a cependant jamais figur et n'est, en fait, qu'une mesure gyptienne, presque gale la parasange
mme
assyrien,
assyrienne.
Test.).
169
FRAGMENTS
DE LA
E. Amlineau.
(Fin.)
L.^
Chap. il
1
&.qi
2.
ace cq^Hit
oirooTs*
nRA.RC
^i
Tocw. OTn^ooTT
A.ir<o
..niOTf* (sic)
K\y(opn
e^TJ^to
utoott ns'i
M.it
OTr'A.kOC
eqou}
atii
nujopn
3.
AvnncA. hwi
cqOTTOJjA.
ite^p
on poMic
OTHW^T
ncT^i
kTTOj
OTTUj^k^^
.vi
eqj.o^^
ncT^i
nkOTT A\.MOq
A.iro
Tne
ttwitoein
npH m nooo^
desunt.
He
iiciotj"
iiceiie^'^-
AvnciroTroeii.
410
11.
dkirco
natocic
nev."^
Mneq^pooir MneM.TO
&.irj
cfioA. nTeq(j'OJ.
ui.m.
iic
neooOT
j.n-
neTtie^uiqi ^&.poq.
AMOS.
Chap. VII.
14
15. wTO)
w
eiOTVoirRe
(sic)
nacoeic
ncace nacoeic
iievi
ndkA.dkOc
16.
wtrf
hihA.
wircii
TenoTT
c(ot.m.
j.ja.oc
ace n.eRnpoi:^TrTe:pe
(sic)
jA.niHA.
hhi niewRco.
avj.voot ace TeRC^iJAe iA.noptieTe
nwi
^n TnoAic
mtor
A.Trfa)
iieR-
u|Hpe
Avsi
neRujeepe cend^^e
Tenqe
wTr&j
&.Tr&)
rk^avott
ou
OTRw^ eqacA.jA.
hihA a^e
Te e
.Te<
nacoeic totoi.
Chap. VIIL
1.
ek.Trto
eic
OTr^tidwOkTr
ns.!
2.
neacki
ace
eTrji>.vTr
nc'epHt'
neace acoeic
ace
e^
^es.H
ei
eacejA.
nek.A.kOC
niHC
(sic)
imkOTTtoo^ (Te
eTOOT
efioA.
eid^e^Tq.
na'i
ujA.eu|'\'6c
j.vn
3.
ek.Tr>
cene^cuu}
riRiio^e
^a\.
ne^pooTr eTAVMevTc
A^dkT
(sic)
nes.'X
Mne^^pootr
n^TOOTre
ji Aewe^ir
&.ir(o
J.V.M.&..
neTooac^ac AvnpTJ.v.ORO^
Avnn<v.7r
.ceTAv(RO)
(sic)
eacti n^HRe
^iacM. nROk^
5.
.eTacto
mmoc
tik.OTr(o
Tt.ir
nTii'\"
eoA.
ev.ivj
iice^kTOii
ace
eue
ois'Wit
JA.net(d^^o
eTdwMie otroivi
nome
iKT(A
eoepuj nuji
ekTvto
1)
En
tte
170
eTpiiRW M. nneT.\\.OHO
o*.
Fragments
0.
ci
en ujot eoAon
7.
is.
Tiacoeic
topR
CDcit
TAMiTacekCi
^ht
ni>.Kb)&
ucc enecen&.p
ti(ou|
itncTnoHire
THpoT
ETOCpO.
8.
&.it
nip
(sic)
^He ikTi
otok
niAv
gtotho
'
opki iiHTq
iv-p(o
^e .v\.Txeiepo itRHMe.
.t(
ncoo"v
GTAVAV.ev-r
.svnApeenoc ce^nevnOTOT'
.^v.vvoc
n^cpiyipc n o^cie.
e^TCo
neTipR
G2CA\. TTRi)
3ce
cs^^vii
nOTiiOTTC ono
noTttOTTe
ono Hpcevee
v-roi
Chap. IX.
1.
eMiiekT
iTOiA.evc-
THpion
CTOi
fioA.
(sic)
noTon
niAV. i^Tto
IIA.-?'.
nCTRCCCcnt
oX Il^HTOT
enccHT
e7ra}&.n(0R eop&.i
e^pfv.1
exne
\-iievnTOT
eioA.^.\v. n.vve>.
e-rujekttwR
enecHT ce^MUTC
T{^!7'!2c tiev.TORAVOT
3.
otoi nctoOT
om
itm< ^tm.m..t
TAnroTT e6o\
ctav.sv.*vt
eTU}<n^jno-r
AvncjkVTO
tt(^^)AewCcek. -^-nev^wn
MnM.A.
CTOOTq
6.
AVnC2.p<R<0I\ eA.ORCOT.2
neTRtoT
oit
Tnc
..vncj.wev
ncoR
eope^i
a^tco
irc^cpHT
tioo
(ev.-^c\svn
cnre
mav.o*^
o^i-stjrt.
nRivo^
neT.s\.OTTG
iiqp&.H.
7.
enAtooT
n-oes.A.*.cCA.
a-tco
e^jnojOT
avavO'j
ecjc.sv
.vvTiRev^
nacoeic nn&.i\TORp*.T)p ne
nujHpe
ivn cfeo7V.n
8.
HHAve
ncvpoc
c6oA.^tt Rceipev.
eic tidkA .vvnatocic a'foujT C3.n TAV.iiTpo niipe'^p noc .tj "^^h&.-^itot coAo^i2c.v\.
.II
n^o
AviiRev^
nA.Hit
ii-\-iiA."4i
AVMe<-r
enTHp*^
&.iior
Ais.A.T"
a\.hhi ijvri
ncacc nac^oeic.
e^TW
^nek^To
9.
ace
eic
hhtc
"^ii&.OTeo^tev.one
nn^e^ttOC
THpo-v jahikA.
j.neCA.0T
hohtot
itiTi
cert&.j.voT
Ois.
OTCH'^e
jw.n\ekOc
iicTatto
.vv^m.oc
niTi .vv.ne^ooT
11.
0A\.
OTi^e ime-rei
ne^oo-r
o^icDom.
xitevTev.oo
eT.>iv..vvev.T
epev.TC
&.-raj
^nevRCOT
itKcnTev.TO^e
eo^p^wi
ho^htc
e^-rco
nenTis.TUjpujcopOT htcvc
ep&.TOT
evTto
-^-itkROTC
ne
rte^ooT
Avnfv.iev.iwn.
12.
.vvii
ivo^eiioc
xHpoT
nerpe
fskj nnevi.
ncoo^c
eic
neAooAe
nevnw^
AvneH-r Avnaco
14.
iitc iio-rnoc
THpoT
pair nujnn.
evTOj
-^nevRTO
.vvnevAcvoc
ninA nceRWT
n.vi.noAic
nT.TTevROOT nceOTWO
1)
2)
Les versets 9 12 ont t publis par M. Erman. Les deux versets suivants se trouvent dans Zoega.
171
wTJ ^-it&.TOCou"
tve^ir
OidCM. neTTue^^
nceTMnoonoTr eoA
'
aciii
ncine^Ts*
efioAjA.
ncTj*R<y^
ne^i
nTwiTCke^q
ABDIAS.
I.
opwCic
iiTkq!ie<ir
cpoc
ii<ri
wa^ioirc^
-^jtevTewRO niico^oc
8.
^M
^n
9.
&.Tr<o
^.i^ekit
aceRA.c eivewTekHO
(sicj
nOTrpcoAvc e&oA.^M.
UTOOTT KHCikir.
10.
TG njT
A\.n
(sic)
II.
is.T(
acm
nc^ooTT nT*>RA.^cpA.TR
>.Tra)R
e-^ oirfiHq
(sicj
n cootp
Cw-rnac.
iitt.ujAVAV.o
eTrvi3i(^Av.evAo)-\-3e
fsicj tiT<\<s'OM.
UIAVAV.O
eoiyn
eneqnnAH
wiri
rAhpoc
escn.
n^C
tlOTVA.
rVOHTOTT.
&.iv(o
12.
^av.
hc^oot
^av
eacn
n^Hpe
niOT!^&.
13.
Av.
ne^ooTT
MneTT&.RO
ttgoot nTCv^Ai'vyic.
6T0TItkC001S"^0Tr
OIVQ^G
AVTipWR
e^OTTtt
ja,
epOOT
IITOR
OCOtOR
ou'x.e Jw.np&.cp<s,TR
OT!2.e
Avnp<ra>
^iptoo-y
a\.
nneTTAvev
Av.n(OT
efioA.
^htotj"
ois^ve
neooTr !tTGTP^Ai\yic.
t^Ti
GoAac
(sic)
q^Hn g^ottu
^i
hcoott Avnacoeic
c^p&.i
eacii
non itoenoc
f-iic)
TnpoT avrccaiot
nM nCRTOiriq tw^RToq
eocAV n&.TOOTr
e^it.
eaccuR.
cri
eoAosLe
nT&.Rei
^c
eTOTcewiN
cenckCto
n^e^oe
THpov novHpn
cenwCi
nncTncevyooTi
^av
novatA.!
!2s.G
qnA.uja>ne
HHi
18.
AiT)
nHi
tiievRa)t
qna.p
nicocHr^
n^e
noTru|A.^
nRWr
ujwacn
tthi
^av
i^g nHCA.T
qnis.p
^e
Aaat
rhi rhcau-
JONAS.
Chap.
10.
ivTTi
I.
npcoAie
oirnot'
noxe
eTe ot &.Rp
n&.i
rak
fsicJ.
neacAir
rtA.q
ace ott ne TeTitRA>.A.q nevR 3ce epc ^aAacca iiaAo eco noeiAV epon eoAace
(sic)
noTrnocr' n^oeiAv..
ts.voi
qx
(sic)
nTGTtinoacT e^AA&.ccA
epcDTtt
eoAace
1)
2)
Le manuscrit donne la fin ^A.Ava)C Le nom est^ crit evq!s..ioirc en tte du fragment.
22
Eerneil. X.
172
13.
Fragments
wTrtrt
ticireipe
ne^na.
eA\..TC
tootoc np(OM.e
eaccooTC.
(sic)
eRTOOT encRpo
&.ira>
AV.T\OTeu|TOOTr
(sic)
co^oce
Te^>.A.ei.cc&.
ncp ocim.
14.
ewTT)
cnatoeic eTOcto
ja.ja.oc
atc
Jw.nps'toiiT
TpitAvOTT
CTe
eactoii
noTrciioq n!>>.iKekioc
eoA.2te
ii^e
hta.-
iK^s-us
.cAo
ikj'i
^ek.A<s.ccA.
eco
n^oeiA*..
Kp>M.e
Ds^e
ivyp ^OTe
OHxq
A\.n3toeic
ok othoo' .^ot
en.ivtj
Chap.
1.
II.
(sic)
kiTi
ek.
nacoeic evqo^coce.^ne
itOTrioey
iirhtoc ^-TtoMR
nito.&.c e^TCo
<qujA.HA. KTi
ljrt^c
c^pevi
jaja.oc.
3.
eoAn
T&.^A.i\^fjc
enacoeic
ne)>.tiOTrTe
.qc(OTJ.
epo!
ek.i(ouj
eo\
ein^nTq nevAVJiTe
4.
cvrcjtja. ci&.^poOT.
e^pd.^1
d,Rn03CT
enujiR
mh^ht
n^e<'\kCce<
&.-ytij
eo^pe^i
eoccoi.
jiit*.o^pAv
dwitOR
a.e
iieROO
e^pd^
'^.k.OTrto^
eTOOT
ea'touiT escjM.
ncHpne
6.
CTOir&.ekfi.
k
OK MOOTV
ei
e^oivn
ujev
Te^-iiyv^H
cv.
tiiiot^i
.O.e
Rwxe epoi
A.Tr^v?k.oc
(sic)
^qRCOTe
eT&.evne.
7.
kicoK
enecHT
uotj-juj
htg
(sic)
Ti2cek.ic
iinTO-resH
enccHT
eivRikO^ (sic)
ujw
jA.ne>.wno^
eo^piM
oav.
JA.&.pc nd>.u|A.HA. ei
epOR
titdk^pM
9.
ncRpixe
ncT^evpe^ nAv.neTU|OTrGiT
iia'oA. ek.-rRto
cfooT
AvireRiies..
(sic)
10.
&noR
s..e
^ti
OT^pooT
itTcofi^
i20'W-0^o^<^'C
"^itdwUitowT
iiivR
itnnTdkiepHT XM.ooir
HABACUC.^
Chap.
2. I.
u}ek
Tti&.T
nocoeic
eme^uci u}RfvR
eo^pe^i
epoR
tir^ccoTJ*.
epoi kTW
einA.(dU|
e^poki
epoR
cTc
(sic)
01V
ekRTcen.6oi
(sic)
e^n
^ice
iM\
ok jaor^c
CTp&.o'toujT eocn
0'ra>.Ck?V.<s.in(opi&.
fsic)
Mit ott-
kTTRpicic
neRpiTHC
i^e>.n
qix.!.
4.
CTe
nwi ekirtiac
imojAOC efeoA
neTReiwTdi.'^'ponei
e^n
n>.i
nTeTna^niCTeTe
e^n epocj
epuj&n
T&.OTOq cpwTn.
ace eiCTe
(sic)
d>.nOR '^nekTOirnoc
CT^CiOTS"
1)
En marge
esfifievROTjw..
173
coA
OTj'^OTe
(^sicj
ne^ei
M.jA.oq.
8.
h^ot
^ii ii&.p:^ekA.ic
e^Tto
ncq^inneirc
(sic)
ce^ctooTS"
C6!ik4'
nove
ottchu}
htc
Ten.pi.iik
ccne^acoiiTOtr ^ii
.CTr^TWoip ikTi
iitTr^iniiHirc
e^iri
M.ne:roij*oi
9.
cnOTve tceowA.
ou-cinTeAi.
n^c
fsicj
oTcti
nevei
nekCCHC
gts^-^-
oirnir j.nCTrjA.TO
coA
d^irto qitak.C)OTP2^
c^oivn
10.
itce.
kiraj
n.Toq qri-TpH(i^A.
(sic)
^n
^n
M&.
niM.
CTOpoc nqnacTHn
fijcj
cpooT
totc
iieqnti&.
ite^RToq
nqMOOUc itqRW
cfioA
NAHUM.^
Chap.
1.
I.
TisccotoAve
ii^^opekCic nndkOirjA.
nujnpc
ic'\k6ca.ioc.
2.
OTVHOTTTe iipquco^
ne nacoeic eqaci
(sic)
nneT-^-
nnqctc&sce.
3.
&.iro
OTruotT
(^sicj
Te Tcqo'OM
M.eti
^tt)
ncTTfinir itqn&.T6oq
^v.^l
nacoeic
otkav.to
&.Trto
dwirto
eqene'^-Mdk
(sic)
iiTe^A.AckCCk
.^oirto
is.
eqTpcciyooTre
ti&.cwH
COR
AVK nRo.pAV.HAoc
5.
eviTCo
jA.nAii&.jioc ^ttriav..
*.-rft>
<v
itTOTTiH
en.TS'noeiii
Tq^n
ttovnoc
ria\.
nRd^^
Tnpq u|onq
^es.
niM^ eTOTTH^
6.
n^HTq.
jA.neMTO
niAV neT.ewU}dk^epA.Tq
eoA iixeqopt^H
ivirto
hija.
neTiiA-iyTei
^iv
oire
eTopr^n
ftcj
ncK
Tqn.
8.
eacfoq
t^TS-dt
neq-
atinateeire nRc^Re
9
nctooir.
ivqniSkti
Re^
ncn
ctiCwU' ^i
oircon
OT^Ai\iric.
10.
ace cen&.u|)q
uje^
reircnTe nc
eu|A.c-
(tAcav-Aa*. kTto
n^p ^e
11.
epc
ottAot'icja.oc
ctt"^ otthr.
12. nCki
SOPHONIE.
Chap.
14.
I.
eic
^HHTe
.q(oii
eOTr
ikt'i
njiois'
witi
qne^ei nTetrtvotr
ne^pooTS'
Mnacocic
kTrTO<'q
qcdwuje eqno>.u}T
eqo'Avis'OAV.
15. oir^ooir
^iwi^rh ot^oott
ne nRe^Re
^i
o'ocM.
OTooir ne nRAooAe
1)
toj.tm.
En marge
k&.oi5"m.
22*
174
16. OTTOOTT
e<u Rek.R
Feagments
jtc&.V.niK'^
o^i
ne eacn
TitO(j'
a\.t\oA.ic wttj
eatit
utoot CTacoce.
nekU]&.i
ticeM.oou|e n-e
n^n.
eTlAcT eTe
nncTuofee
jA.ncj*.TO
eoA. jkv.n3cocic qnLixtor eoA. A^neirciioq ne^c nOTRe^^ d^TOi itCTCdwpg n^e
18. a^TT)
nn oipe.
HRiv^
THpq
>2.K
coiT
o^iacjA.
jA.nequ'JtiT
M!i
mu
OirU}TOpTp RtieTOTTH^
nR&^.
Chap.
1.
II.
cJOTT^
coTH tiTeTuconc
^i
OTCon
it^e^noc
THpoTr ne^Ttto.
2.
A\.T\e<TeTnuj<one n^c
Mn
ncqs'fonT.
3.
JA.nReik^ >.pi
tt^co JA.n.Ti
HTCTnnwT
nciv Ta^iReviocTUH
AGGEE.
Chap. IL
2
3.
ncnpo'^HTHC
ne
eio?y.n
eqacto ja.moc.
ste &.2SMC
iiitoco.2w.eR
ac^e
niJA.
n5opofeek.6e?V.
nujnpe
js.ts')
iic&.Aw^ihA.
Te^^TAn
HiOTc;^e<
e^irto
ihccottc
nu}Hpe
4.
nnoa' iiotphh
eoA no^KTTHTrTu
neiiTek.qne>.7r
en^^Hi
oja.
^
.it
A\.neT.M.TO eoA.
on
COT5" c.ek.Tqe
AvnA^-e^ \Vic
ieoT
htmc pM.ne
cqcjcc
citTe
^i
2^d>.pioc (sic)
nppo
nujc^^s^c .n-
acoeie >.qujwnc
12.
u|i< is.T^fev.ioc
nenpor^HTHC
avmoc.
(''c^
Dce
itevi
eRQfi-fO JA.AA.OC.
13. 2C.C
nTOn
iiTcqu|TKtt
^ttoi
ucto^ eiro(eiR)
H(ncTnoce h) OTHpn
j*.
oirneo (h
pe
nijA.
hothh
ace
14.
A.-yfa)
nt'i
neTacto^JA.
n>.R&.^e^pTOC
n Teq\yT5(^H
eA-e^^iv ni\>.i
enc qnewUcfoAV on
15.
nOTTHH
eqaci
A.qon'tou
ev^^ccwioc ^tco
Te>.i
ace
Tki
Te
^e
jA.nei^e^noc
ewTJ
jKYib^tKTO
eoA neace
epooT
cene^-
nacoeic nn<s.nTORpd.Ta>p
acojj^
ek.Trto
tc *e nnHve THpOT
nA.HJA.AVik.
nneira'iac.
neTn^v.ton
cen.u|)ne neK.R<s.^kpTOn
(sic)
ctc
niyopn
ceH&.A\.R&.^
TeTnjA.ocTe nneatnio
16.
on a^htAh.
TenoTT
a>.c
o'e^e^c
o^n
ncTnHT atin
M.nooTr
evir)
JAnncJC
A\.nivTOTrRek.
aine
eatn tune
^m
npne
j.nacoeic.
17.
os-,
neTeTno
>.irt
na^uj
n^e
neiWT
ekT) ujdk'S'p
npn
eatcoA^
1)
175
^n
niRTcpoc
.irto
jieHirc THpoTr
tincTiiff'iic.
ekinkTkCce
avmoot
^av.
ne^AMnc
vTto
MncTnKTC
this^tk epoi
ncace nacoeic.
A\.nj.e^
^i
hgth^ht
v^ic nefioT
k-ycu
atm
ncoOTT
20.
iiT&,TrcAVJi citg
Avnepne j^nacocic
^i
Re^e^c
^n hctii^ht.
wir<o
ncacnooTr
eu|6>ne itTto
hgooAc mu tj iirut
'^-ki.cja.o-t
jA.iv
Tw
21.
eoA
vit
AvneTTKevpnoc
epoou*.
q/\ nAveo
Avnocoeic ek.qu|one
uj.
*v^x5ekioc
ncnpo^HTHC
Gqacto jwlAvoc
tie^q
cen
CidwU*
ite^q.
22.
2ce
dwscic
neoAn tg^tAh
fsicj.
tiiOTra^A.
CRacto
av.ja.oc
tid^q
ace dknoR
23.
'Xit&.RiAV
&.Tro
ne^^ponoc nncptooir
'^nA.Tek.TrooTr
enecHT
virto
'^-ha.t^ro
itTO'OAV
ATJ
^ttdkTkro
24. A*.
enccHT
ntt^dwpA\.ei>.
neooTT
eTAVAvevir
^opoekcA
MICHE.
Chap.
1.
I.
ujek.
avi5(;a.i&.c
nujHpc
A\.AVtopwC^ei
on neooir
Av.n
tti(oeknd>,^&.A\.
(sic)
AMt ^X*^3
2.
C5e5(;ie.e
TCA.A^..piek.
ctoTA*.
cnu}&,Ds-
A.ir>
A\.evpe
nR<yo^
'\-
OTHq
ami OTron
ttIA^
a*,
eTOiTHO
nHTq
^T<A
natoeic
nA.u}Ci>iTe
(sic)
tiHTTHivTtv natoeic
qnA.ei
coA
ncqpne
eTOTek.&.6.
3. 4.
cnecHT catn
evirto
av.
AVAve^
eracocc Te nRe^o.
n)TOTCiH
ce(tteik)oiroein
Mn
nRiv ^kp&.Tq
me*.
CGtiA.6toA
tiei
eoA
n^e ito^AvoirA^
A\.nMTO
5.
eoA
!iA.i
A\.nRtoT
A.is"J
n^c tiOTTAVoOTr
eqnmr enccHT
dwTTW
neqAVdw
eoA.
wU}
THpoT Te
wti
TAVtiTuje^qTe
tti^Ka>t
Te TAMtTU}A.qTe
Te
e^iraj
dwiy
ne nnoe avrhi
M.n ne^iAnA*.
es.n
Te.
ATj
Tctovye
dkTto oirTCOcTe
A\.A\.dL
rveAooAe
e^^rw
^l&TdkTe
7,
necwne
necRA-TUTon
THpoiv
'\-itA.evTr
OTrcA.Te
OwiTJ
!ieceia>.&>Aoti
THpoir
'^'^*''^*'^''''
eTT^KO
eoAace
iiTekCCOOTs-ooT
eoirn
n.
^en
eRHire
AinopnH.
8.
eTe
n&.i cnivitene
^i
ace
ev
TecnAn'H
wAV-e^re eactoc
eoAace
TnirAn
A\.nA.AdkOC
I^Al ^pdwl
e^lAHAl.
neTr^e- Avnpacice avavjth
10.
neTn
ei>.RiAv
eaccTt.
11.
A\.AVo
OTit THiTTU
A*.A\.>.Tr
A\.neTiccoe
TeTOTH^ RvAtoc
'^-rtdkiypuip
ei
eoA
TeTOTH^
12.
qti cendwe^p
cnekaci
^eit
ire^^ooir
ei
eoA^iTOOTq
176
13.
Fragments
nc^poOT nn^&pAV,
av.ii
neT^iostn nc^Ttotop
tctotho
^tt
&.;)(^ic
Te>.p^H^oc xnccnofic Te
TU}eepc
IJl.
CTe
ndki
cnei.-\-
nn.CTCUk2.ooTCOT
AvniHA..
uje^
^P^
eTeKAHponOM.iek
itTye^
^n
hi
ctu|Otcit
kTU}(one
15.
enacmocK nnpptooir
ujiiiTOTveine
ticiton.
HiicivA.Hponoj*.oc
ttoth^
ii
Ak.;)(^ic
ToirRA.HponojAiw ne^nco^
uj^
o:^oAdwJA.
neooir itxuecpe
16.
^ccRG
2c(o
JiTeujc'4
acoj
cfioAte
kTqiTOT
tiA.i^.Kv.e^.'XajToc
Chap. il
1.
r*cj
itconc
^td
ciTM^ee-ve
CTn^ooT
^lacii
neTA*.&.
iikrotr
A.T'to
dkTrac-OROTp
2.
eoA^i oircon
.\\.neoo"r
efioAacc jA.nOT^^i
&.ivto
eiwTCni-TS"Ai.ci
Te
n&.i
nek^i
HGTcpc
n-scoeic acoi
\-nek.u|02c-rt.c
e^tt
ne^ooT
ei^iv
tci'^tAh cnTeTiiA.ujqi
neooOT
('jcj
oa OTTtoiy
iivyi
eTac.>
eiiot^e
JA.M.OC 2s.e
Akipto
en
neMit hctrcoAt
5.
6.
expeqRToq
^ii
exe
T\>.i
tgrrAhcia. jA-nacoeic
easut
neTcp kot^o
rTi
goA.
^k otrA.hpoc.
a^ti
jA.nppiAv.e
iieTiid.^.
nmKyno-pac-e
eo
n.iiO(j'ite(j'.
7.
TieTacto
a\.h
JA.AVOC
ssce
nni
ni&.Rait
*.'4-\-
noTcrc Mnenitk
^^bi ev.qjA^oouje
jA.n2SLoeic
eue
cii
f*icj
xeiMiite
ne
neqfiHtre
8.
itnequ}A.2ce nwnoTO-v .n
nAVA\.&.'4
eqcoTTton.
fsicj
is.T(
nekAkOC
i\2SLin
nujopn
A.Te>.^ep>.TOT eTCMiiTacekOce
muav-to
eoA nTeqeipHiiH
iie'4-
eTpe^qi
jA.AV.ev.T
iio-r^eAnic
OTOTtoujq M.noA.eMOC.
eTe
Tidwi
imoa'
Av.n&.A.A.oc
eneo.
nactojA. ^TeTiiTd.RO
(sic) ^n.
Te TeRe>.nes.nekTCic eTe
n OTTi^RO.
M.n.
THTTn
eAV.li
niroA. ekqdwepk.Tq
efioAn
ktAtA
AvneiAkOC.
on
oirctooT^
^i
e^ovn ceno^ceT^
i^roj
e^OTn Avn
OTOn
niAV.
^n
OTPUjain
jnwU|in
^irto
epoi
nnceene avrihA
^eV.H
ne-repHT
-^ne^R) Av.ne'4RTH
ne noTO^e necoOT n
tcojoj
....
n^e noTC.-
^n
13.
eope^i
nci'i
neTujtowT
n<Ti
^i
oh
AV.AVOO-r
^i
cenA.u}(otoT
k-rto
cenCktoR
eOTn
qn.
th-tAh
nppo
^h
av.avoot
nacoeic
2s.e nekAv.oou}e
^acoiOT.
Chap.
1.
III.
^Tia
s'e.
ene^i
ndk.p5CH
amthi
niwRto e^TW
nceene
Av.nHi
Av.niH?V.
ace
Av.n(OTn kH
ne coT^n
177
2.
j.nek.'Civ.K)n
ev.irto
^tto)
ncTrcA.p2
^i
3.
ndki
nTiKTs-OTriajA.
.(ciwp)^
JA.nakA.&.oc
ekTOi
neTUkd>,p
(sic)
<s.ir(o
ev^r^ewTOT itcTRcec
ekirOTJ*o<ynoT
i>.T(a
n^en
eirs'i.A.i.T.
TOTe
cei>.(oia
e^pc^i
cnatoeic nqTAvcwTM
cpooTs
c^pe^.!
qitawRTC
neq^o
eoA. jA.A^ooTr
/\.
neoToeiu}
5.
eTAVJ^ivTr
cattooir.
qn.
tii^i
iteTcpc Ti3c-Oeic 2t<o ^avoctt cacn ncnpoc^HTHC iteTnAe^nek MnekA^-Oc iieTA-OiRC AVAVoq
ncTTofi^e
^TFOi
TTRirpHCCG
fsic)
eopA.1
C2C->q
noTeipHitH
eA^.T^o^^T^ekC
iiOTrno?V.CMOC.
6.
Te
e>.T(a
iiwirto
Tievi
OTrRe>.RG
neTnk^wne
iiktia
coAn
OTvyme
7.
npH ^cuth
cen>^Qci
catfooTr.
ujine
.oTi
iteTirtocope
a\.
niipkCOTs-
^ts-j
ceiiA.C(oe
jica.
iipeqiginc
ivir)
ce.i.u|dw>te
8.
nGTne.ca>TA\. epoOTr.
eiTMAvevOTS"
(TOAi
ojw.
ncnns. JAnastoeic
&.ir<o
OTr^&.Ti
uj^qTG dkT(o
9.
cnH
(Te
iineqjioe.
ciiki
cwTJA
h^ts-ch
(sic)
AVT\*.n ^trto
^n
d.n
^Ci
^i
cnoq
evii'j
^iAhav
&.ts^i
^n gh
ati ncj'onc.
dwTS'to
11.
tiecnos'
a.
15"^
oeti a^cipon
necoivHHfi
e^raci
grc
&.t)
necnpoc^HTHC
12.
GTe
ne^i
A-TTCO
CGne>.CRe<!
nciwit
n^e noTCtowuje tg
thittii
AVJA.^^
es.Trto
^iA.ha\.
cnek.p
^g
hoitm.*.
!l^ek.pG^
nOllTG
HTOOTT
JW.nHI
llUJHtt.
Chap. IV.
1.
dvTCD qtkUjtonG
kirco qn>.2c-iC6
on ne^oo^
nqp
njs.6
GqoTOn^ goA
,.-y(a
g^ctcot
^iacAV itrooo^
hutotgih
2.
txgttig niifioTnoe
Gn&.UJ(0OTS"
nA.ntoT GpwTq
kJW.HITn
^-rroi
OTr?V.es.oc.
nCGAVCOUIG
IKTI ^tl
^G^tlOe
ttid>.KC0
gioV.ii
nCGacOOC aCG
GrtGq^iooirG
A\.>.pOl
G^pJVI
GHTOOTT A\.n2COG!C
iiGqM.&. a\.ja.oouj6
wT(o G^p&.i
enH! Jw.nnou"Te
x^e^p k^gi
neeTdkJw.oH
cicoit a^ttco
htiwr
G^pe^i
^ti
ace epe
3.
nnoMOC
nujdkacG AVTacoeic
eoAn ^iAhm.
ja.
ett^iaajou"
.pHocq mttrj^^
(fG qi
>.T>
cety.oiv)T^
g^gix cine
ncR&.i
(J'g
(iit6)tj.vqci
cr(0
fuicj
gaviihg.
htg
nOTTk
iottw
Av.Ton
ncAocAG
e^irto
hotta.
noirey.
oe^poc
tiTGqto
itRnTe
nnei>.!iTORpek.T(op
tg
tiTA.C2ce Hki.
ja.
3CG
T\A.dkOC
TGqiH
es.noii 2.G
GnnevAvooujG
npis.n M.n-
atOGIC TlGtinOTTG
6.
igdk
CM. nGOOTT
"^-lie^UIOTlC
.TM.M.is.TS'
nGatG
I3C-06IC
ocG
n03CC GOA.
7.
CpOl
(^sicj
.TTO)
TGltTeviTAlOR^C.
A.irai
^
'\'HRto
nTGnTev-ytiODcic
goA GT^G^noc
(sic)
eqatoop
e^powi
CattoOTT.
1)
M. Erman a publi
le ch.
VII.
178
Fragments
ZACHARIE.
Chap.
9
(cic)
III.
k.Tbi
HHTC kUOR
noti
10. qjA.
Chap. IV.
1.
AT) o^qKToq
ita'i
nek.creAoc eTtykOcc
^p^^i
.^ht
e<qTOTrnocT
jivi\Ca\.ot
eiyd^pe npcoMC
2.
lCDCdkq
11A.I
A.Tr>
THpc
e^irto
Tec2V.awJ.nwC
3.
im^Hc
^lastaic.
&.irf
avav.oc
nce<-
Ofioirp
A\.A\.OC.
5.
6.
Dce OTT ne
.es.i
hkcooth
evn
ace ov
tie
nevi
neacev.!
ace
A\.jA.Ort.
nacoeic.
cvqoTtoui eqata)
.
ti&.^p.
5opo6A.6eA eqataj
jA.jA.oc
ace
othoo'
<s.ii
ikj'om.
oirre
otm.oo'
k.n
nnoAVTe <vAA<^
ja.
nevnrik
TORpewTwp.
7.
.TR
HiJrt.
utor nno(r
jvtootp
neTAvne^VTO
.k\.ii
66o'\
R^opo^fieA. ecoo^e
epoq
e^T)
^-ne^^euie
M.Ti(ne
8.
nTeRRAHponoMiA. epe
cTto
ate
Tec;)(^<vpic lynu}
Tec;x!*^P'*^-
9.
iicTiac.
.^opofiake jvTrcAVRTe
fsicj
M.neiHi
dkivaj
iieqo'iac ieTne^acoRq
eoA
k.Tra3
Rit.eiMe
ace
niJA.
neuTA.q*^ ccoiy
ncowuj^
ii^r
kTraj
ceii&.pkUje
nR>.o^
Rcenevir
ena>ne nekCMiy
ii^A.
THpq.
^oirp MAVoc.
12. kissctioirq
on
A\.nM.e^
cen
cnA.7r eiac(o
ois"
ne
TieiRA^kai..oc
CrtMr
nfeto
nacoeiT
nexeine
e^pa.!
nnacoA^c
nnoirfi.
ace
urcootw
e^n
ace ot ne
n^i
nd>.i
neacdwi.
MnoA. MTiacoeic
THpq.
Chap. V.
1.
kirto
e^iqi
i^t e^pe^i
CkinakU" evTto
2.
neacA.q
AVHT
nki
nujiH
A.Tr<o
3.
AVA\.>.^e
neacA.q
rw
(^M.
nA.i
ace nA.i
ja.
ne ncA.ooT
ujw
eTnrnj-
eo
eacAv
nRev^
oive
niM.
eTnA.aci
JA.A\.oq
nivi
^pA.i
rw
OTrn
MM.ooTr
niKi
lyk
^p<i
enAvov.
179
4. ewU"<o '^'tikiiTq
eoV.
dwTto
MiTeii.pktt
'
cocn otsc-I
ivc'ottc
ncqaeuie
neqcune.
5.
&.T> A.qi
efeoA..
eoA n<n
TTA.T^i:'eAoc
eTyaw2ce e^pA.i
m^ht
iie2-ek.q
ne.!
ace qi i&.tr
e^pes.!
JA.Kit>.T5'
en&i eTHHir
6.
neacoki
11A.1
ne.!
ne
neivaci iKyonc
j.
uka^ THpq.
7.
eikiro)
eic oiva'iJKj'top jiTkre eirqi AVAVoq ^Tto eic oirc^i^ve ecOAVooc rtTJA.HTe Avnui.
8.
&.Tr(o
neacA.q ace
t^^i
Te
nTAVHTe
jkvitiyi ts.TOi
eiOTTu epoc.
9.
kiqi
(nn)ek6&.A.
e^p&.i
e^mcwir
e^Tto
eic
c^!A\.e
otthjus.
av.
iieivTno
Avn!\ek.^
dwirt kiri
iiTOOT" iteTtt
ta^htc
ace
eRWT
ne^q
Chap. vil
I.
qToe npoAvne
^i
a^A.pioc
-
nppo
50^-
3CwpidwC
ncoT qTooTT
A.nM.e^ i|ric
neoT exe
^e^ciAioi".
Chap. IX.
9.
nRnpHCCc
ne
(sic)
Tuieepe
n*iA.HA<. eic
nou^eppo
qitCkei
fsic)
hh
oi5"x.i-
pd>.u}
nppe.
oirniTC
eoA.^n
e<T>
jw.noA.eMiKOn cetik.TekROC
AwCCd>. dkiTto
a\.ii
acin nieppo
(sic)
pnacq
(sic)
M.nK&^.
(sic)
II. &.ir(a
nTOR
jw.
nectioq tt.TeR;^ns.^HRe
^RacooTT*
efeoA.
itneTCOit^ nTd^R
eoAn
OTraHi
ejAtt
M.00T n^HTq.
12.
tire
eAnic
^tto
.w.neRa'oie '^ha.-
TOTIO
lt&.R
13.
eoAace
&.iacoARR nwi
tiovniTe
i^e
{!^\^^o^FOQ.
ne^^^^t^iM.
jv-tpco
^ii.TOirnec
noTrujHpe
noircHe jtpqAviuie.
nacoeic
nd>.ei
e^pa^i
eacwoir
Chap.
12. .T)
XL
'^n&.acooc
av.w
nek.i
Avn&,fieRe nTeTiT&.oq
^TTekO
tiki
epevxq A\.nkeRe
enj.e^
MAveve^fi nj\T.
neace nacoeie
K^i
ace noacq
ivOTrajT^
Mnni
jA.nacoeic.
1)
Le fragment qui
eTpeTrtoR e^pwi eTnoA.ic Mn^a. nuitone. Ces ne sont qu'une traduction loigne.
23
180
Fragments
Chap. XII.
11.
AV.
nc^ooTT
GTJA.M&.T5" qiidke^^Ujek!
eTRtotopG AVAVoq
12.
OkTTj
OH. Tccoiye.
KRevO qnevHCOnc
^tt)
K>.Te.
i^ttAh tots-gi
OTrcn..^Tr.
rOTrei
a\.mh.tHot
O.pi
oevpoc
tc^ttAh avhhi
n2s.&.ireia^ OTTk^c
13. Te5>Ts*A.H
ewTcJ
nciroiAve
(sic)
on
AvnHi im^^^cvn
oire<>.c ^trco
leir^iOMC on.
.M.ev,i5".es.Tr
Ave^Td^e^c
ek.Trto
tiCTr^iOAV.c
on
OTre^e^TOTr.
ne^^ioove
(sic)
^>^pi
Chap. XIII.
1.
CkTTJ
qnkUjine
oav.
neooir
CTJ\AV>.-y ncfi
j^es.
niJA.
eTOTnwOirton
jA.jA.oq
ewTOi cen^oivin
2.
noirmr^H
(sic)
wTPi
^iasLjA.
neacc iiacoeic
nntrojA.
a^toAon
nccTAVROTOiv ep nAveeis'e n<T b^Tia n^npor^HTHC nnoirac. Avn nenne. n&.^iv^wpeo?V. Q\os.i\ nne^^.
Ton
(sic) 3.
'^nA.qoTOT
wTTfo
cujojTie
nek.q
nd'i
ncqeiWT Mn
TeqM.dkA.TP
nen MurnOTrac
^i iip&n jsm\2cocic
e^iroj
cu*cc)n5jyc^ n.^\
neqeitoT
Av.n TeqAVwA.Tr
nTwTracnoq
nTpeqi\po(i^HTeTre.
ccne>.2ci
4. t<T(
ccndkUjtone av ttc^oott
eTAV.A\.ev.-r
op&eic
8.
jw.
nTpeqTipot^HTeTTG
ek.Tr(o
eir'^ ^itooir
non
(Tooirnc
GoAate
d>.-T3ti
(ToA.
'
kTto qnkUjjnc
AvnRek.0^
evT)
HMOTT nujOAvnT
a..e
'A.p
c^ivrnjce
j.Jrt.oOTr
js\,nes>.T
tSwI
tc
eTOirnwnCkCTOip
^ORijA.en.5C ficj
n^c AvnnoT
eu}A.-T2>.ORIA^^v.5e
AVAVoq
nToq
cpoq
n&.A.en.oc
ek.-!r(
ne^noirTe.
Chap. XIV.
1.
eie
HHTC eqnHTT
'^nkCJOTT^
na'i oitootj'
nTC ixocoeic
e^iAHJA.
ei
e<Ts-i
cen&ncou} nneTUjwTV.
(sic)
e^pa^i
n^HTC.
nceiycoA.
2. e^Tto
kir)
nn^^noc THpoir
cirnoATrjA^oc
nceati
rnoic
nnni
nc^iOMC
cenek2c.>.^AV0Tr
nre TndwUje
A\.n?V.ivoc
eoA
e.v.y^M.JKi.ib^ (sic)
nROOT
(sic)
a^c
A^.T^Ae>.oc
ralT.
neooo^
MTieqj.iu|e
Mneooir
.\\j\o'\tm.oc..
4. wirto 5. 6.
7.
^iatJA.
n^i'A.HJ.
ja.jw.&
nug&.
ey.is'co
neTOTPkCik
evTTj
ncooTP
Mn
oiroGin n&uycone
^ts-i
d^irto
on jC Avn
OTratdLq.
CTjw.JA.dwT
jA.n
nCkUjjne
^n
ott^oott noirwT
Gqoirton^ g6o?V.
(sic)
neooT
eTj.vjA.a>.Tr
OTr2>.e
tcivujh oiV2..e
w.nndk-!r
npOT^H
(sic).
1)
Les versets
57
181
9.
nRe^^ Tiipq.
HRiv^ THp'^
10. &.-Tto
TI2COGIC
tie^p
TGpHAvoc
2citi r^keA
thitAh
GTUjopnc
MmrAH
Mit Tn-TH
11.
itK(oniw M.n
nn-rp^oc iiAMenA
os.in
nceTMU|(OTTe Hdkndk^eM&.
FIN.
U. Bouriant/
Au
militaires
le
la frontire gyptienne,
ayant pris
que
le
Sieur
Moustapha
Shakr, agent consulaire Assouan, avait entreprises avec Tassentiment du service des antiquits, voulut faciliter l'accs
de
la
la ville
au Nord-Ouest,
et
fit
dblayer
un
escalier antique
dont on apercevait
escalier
qui avait t
comme
le
tmoigne
cartouche de
foJI
IJ
grav droite
et
gauche de
la porte.
les
La grandeur
et
l'importance de ce tomci
beau appelrent
l les ouvertures
l'attention
:
du gnral sur
de
en
il
la partie
du
le Nil,
j'ai
pu retrouver
il
les
noms des
propritaires;
ni graves ni peintes;
et
est inutile
Tombeau de
^^
'^.
I
de son
fils
WJ-^ll.
^^^^^
2 3 4 5 6
7
Tombeau de T
\a
Tombeau de
Tombeau de Tombeau de
'^^;;;
'^x.'wwva v^"^
et
fils
de
[o^Lj]^.
dame ^x,
-^
de la
Ji
III
-^
^~wv>
I
(].
(]^(].
Tombeau du \ /T)l\
'^
Tombeau de
1)
crit
en mars 1886
lin
mmoire sur
mme
M. Budge dans
les Proceedings
de la Socit d'Ar23*
40.
182
V
Ce tombeau
est
Tombeau de
^% et
la
de R
a/ww.
(1.
l'escalier.
me
^^
La
^'^^^
princi-
au
lieu
de dboucher devant
le
porte
consacre ^v.
la porte
J
V'
^^
est taill
dans
prolongement de l'axe de
le
la partie
sarcophage de
N^aa^II;
et
en second
lieu,
la
tombe de
Il
Sabni
tait
est
l'entre-
prise des funrailles, avait fait tailler cet escalier pour faciliter le transport des
lui contiait.
momies qu'on
Les marches de
les
Ds
taills;
Tehneh dans
au Xord-Est de
El Kab sur
le
Assouan
il
l'es:
distinctes
taills
comme dans
rampe
mdiocre
et les
degrs
gauche
et droite
troite
que
celle
de Mekhu,
la
tombe de Sabni
est
de
un
autel,
comme
le
Mekhu. Ds
lors
il
momies
et l'espace
les entasser le
On
nombre de momies
reti'ouves
dans
tombeau de Sabni.
celle
de
Mekhu
tant
ci-
celle
la
manire indique
(fig. 1).
La
seule diffrence
est
qu'il
ait
entre eux
que
la
partie
et
A
La
appartenant Mekhu
est rectangulaire.
Le plafond en
est
soutenu par
trois
ranges de six
(fig.
colonnes inacheves
Fig.
1.
2).
Dans
Fig.
2.
Fig.
3.
du tombeau entre
droite et
les
un autel
gauche sur
colonnes
l'autel,
et
au
double du mort.
Derrire
toujours en
une sorte de
chambre dont
de
le
mur
forme
est
trs sobre.
La
Sous
le
la
porte
mme,
est
gauche en entrant,
sculpt
un bas -relief
trs
effac
dans lequel
dfunt
repr-
183
le
le
Au-
^^
1^Devant
I
tant
^
lui
^'^^^''
""''^'^
bas-relief reprsen^
la
aussi
Mekhu avec
r-i/'
les
[1
attributs.
se tient
debout
femme
'^
Ci <
-f
tous cas
y
I
(1.
Le
titre
de
et est
Mekhu. De ce mme
petite scne, peinte
ct de la porte,
de couleurs
vinn
^
i
'^9.
^
les
V
tom-
s^ o debout
et faisant
une crmonie
trs
De
la
main
Enkhent
tient
un vase de forme
particulire <;-p, et de la
gauche une
sorte
de bton
(>- 6X..O
assez semblable
de ce bton touche
peut supposer que
infrieure
bord du vase. Je ne
sais trop ce
la tige
du bton
figure
boule de l'extrmit
vase; ou inversement un
b> U'^ y;
"^t^^k^^'
n'est
^^
^ft
le
et 4"
j^'^0mM' ^^
l'intrieur
tlegr
Mekhu
pas indiqu.
la porte,
Dans
du tombeau
petits
Sur
la paroi
de
droite en entrant,
deux
suite.
Le premier reprsente
objet
^^^^^^^ ^^"^
et
il
est suivi
de fj]
^^^v\
de
M "^
le
().
portant un
'^
(1
,
et
B^^
grand que
le
Mekhu debout
l'aisselle
appuye sur
le
Le
\^v^^\_
de
l'autre,
le
&inni\ <=^r(n
^
tous
IJ
\^
"^
(I
fait
la libation ordinaire
laquelle se tient
deux portent
nom de
. Au-dessous de
scne de
la libation
est repr-
nom
n^ oH
le
et
^. pet les
Le tableau
semailles;
le
le premier,
labourage
nes transportent ves un magasin, dans des caisses D- Deux des colonnes portent gale-
ment de
la
petits
la
fait
crmonie
est
accompagn de
y.
portant des offrandes, ce sont
:
cette inscription,
dispose
9ii<iv.<i
'
jl
aa^^ H
2"
^^====^ rr]4"^^-f
mi
Le mur du fond
est
dcor
de
trois
stles
en
forme de porte;
184
l'une
centrale,
:
porte;
gravs
deux proscy-
nmes
Au
^^j^
des signes
^
I
^ q^ ??????? k&
ik
^
de
De chaque
ct
les
titres
Mekhu
droite,
l'autre porte
un ornement
l'encre noire,
l'on
distingue les
La seconde
ment
diffrente
partie
la
du tombeau,
celle
consacre Sabni,
est
tils
de Mekhu
et
le
est
complte-
de
premire.
La
salle
plafond au lieu
piliers
de
six colonnes,
carrs.
La
porte est elle-mme un peu diffrente et est dcore l'extrieur. Sur le fronton, traces
les titres et
noms de
j
Sabni.
di'oite
et
cartouche de (oJ{
1.
mutiles
et
bien
qu'elles
aient
il
crois
au moins,
de droite
est crite
verticalement et se
lit
de gauche droite;
le
ment
dtruit,
et
les
fentes
de
la
un grand nombre de
signes.
J'espre nanmoins pouvoir la donner dans quelque temps aprs avoir corrig l'estampage
sur le
il
ici,
n'est autre
que Pepi H;
le
gauche de
et
^^^
qui donne
nom de
est
la
pyramide de ce roi
connue
;
(gJlj
ir
A ^^^^- ^^
^^^^
^ tombeau nous
le
donc
il
est
de
la
mmes
titre
privilges
Il
que Hapit'efa
Lycopolis,
stater
les
Thothotep Bni-hassan,
et les Pahiri
Eilythia.
petits princes,
si
l'on
rflchit
loin.
que
cette fonction
t remplie
tombeau plus
deux
en prsence de quelqu'un
des
les
membres de
la famille,
mais
Le
couloir
pagn gauche de
trois
le
membres de
sa famille et droite de
le
de gauche reprsente
de
185
x/I\
Devant
lui
un
petit
personnage debout
fait la
crmonie -e^,
le
il
se
nomme
I'^T\^=^.
nom
est
un autre
tau-
reau que
attach
suit
registre,
comme
premier,
puis viennent
d'inscription.
A
debout
droite
du
couloir
la
dcoration
est
plus
eiface;
ou distingue cependant
Sabni
effacs.
entre
deux personnages.
En
du fond,
est
peint
un tableau
trs
enfum auet
la
personnages monts
tient
de
la
main
droite
boumerang
et
de
gauche un oiseau. Le personnage de droite pique de sa lance un animal cach dans des
touffes de lotus,
lui
les
noms
de
M.
mur
vers
le
de porte grave en retrait dans la muraille; aucune inscription n'y est grave non plus que
sur une seconde stle-porte taille auprs de la premire, mais fleur de mur. Enfin, presque
la tin
mme
en forme de
nom de
Sabni.
S,. le
Hnteau
j ^f^^^tri^:Sl^:i^^^ ^I^^Pf
f
li^ J Mv^^^~^x^v^^^~^^^
titres et
Jr^^^
les
nom
de fim
].
Sur
la plaquette
y>-
^\
Comme
de
la porte
dans
le
piliers
du tombeau de Sabni
de
l'alle
Le premier
pilier
de
droite
qui
mne
le
au tableau de
la
la chasse porte
deux de ces
bas-reliefs.
ct qui regarde
fait la le
Le premier P f lol
8
crmonie
j
le
second
<:=r>/\
i
v\
H porte
un objet
troisime
lll
un objet
Le
mme
pilier,
mais sur
bton
et
le
long
tenant de l'autre
'sr;:^..
Un
et
troisime bas -relief est grav sur la seconde colonne de gauche de l'alle centrale
reprsente
un personnage
faisant
la
lui l'inscription
^\
<=:=>
186
Tombeau de
diflfrent
Ce tombeau
est
compltement
Il
se
compose simplement
d'une chambre rectangulaire, longue de deux mtres et large de 1" 71. Presque toute cette
chambre
est
occupe par un
puits,
Au
fond de ce puits,
La
porte est dcore l'extrieur de trois inscriptions, une grave sur le fronton, les
:i O
u
<!.
<=\
J'^i^
donne
les
Proscyneme Osiris dans l'occident, dieu grand, seigneur d'AbydoSj dans toutes ses places;
o'ffrandes funraires , pain, bire, viande, volatiles,
_,,
m\rm^^u
la
--
C^ _-
>
VM-
qu'il
la fte de l'inondation,
jour heureux
l'attach,
<r^
d' Elphantine ,
du montant gauche de
I
porte
:
i
"A
les
1(1
5^^(1(1
^0
.
offrandes funbres
l^^^^^P Proscynemes Anubis sur sa montagne; qu'il accorde ... au double de l'attach Hjq.ab (fils de la dame) Apt (il dit).-
Inscription du montant
dro^j
l
__l^ |^
Ml
les
^ oP
<^^%\
<CII>_fl
S=>
Wvl
I
1/^^
Y
'
C^
$^~f'
# -^1
AAAAAA
(Moi)
je suis
(du
.
roi),
les
exempt
d'obscurit de
de tous
biens, le prudent,
celui
qu aiment
hommes
.......
HlQ-AB.
L'intrieur
la porte n'tant
du tombeau qui
que
est
la continuation
de
mur de gauche.
Ce
tableau reprsente Hiq-ab debout tenant l'arc et le long bton. Les chairs de ce
celle des autres
personnages reprsents
dans
le
le
tombeau. Les cheveux sont crpus, ce qui parat indiquer un individu de race ngre;
collier
triple
rang
et
un pagne blanc
est
Devant
est
trois
gauche
m O
lO
Il dit
Moi, je suis un de la
suite
est
(du
bon
les
roi),
et
et le
du
par
l redouble l'amour,
ville
et
qui
est
lou
par
dieux de la
aim de
Au
main gauche
l'arc
^,
s:!)
suivis
ri na
4^
d=l,
!)ij
*^^
le
J^
_B^ ^
joiiTj scribe
royal
Anta
^mUJ^'H)
187
femmes debout
bandant son
troi-
est accroupi,
arc.
La
paroi
du fond
est
trs mutile.
On
voit
personnage chairs peintes en rouge, assis devant une table d'offrandes. Au-dessus du personnage, inscription en
trois lignes
mvFJi: i^j^m^z.m^.
i
m%mm
chairs
De
deux
l'autre ct
:
de
debout une
^^^'^
jaunes. Inscription
registres
^^" ^^
:
^^ dtruit.
trois
:
femmes debout,
registre
premire a les
et la
deuxime
les
deux
les chairs
hommes
debout.
Bien
la
est
facile
les
yeux
le
famille
de Hiq-b;
le
mlange des
rsultat de F union
La
Dans
le
regarde
que
lui
apportent
Au
premier registre, un
deux vases
44
^t
suivi
d'une
femme
portant sur la
le
hommes
second
homme charg de tte rn-n. Au mme registre, deux tableau. Au deuxime registre, un
homme
gauche
apporte une gazelle blanche et un second une gazelle fauve. Entre Hiq-b et les
porteurs d'offrandes est grave une inscription en quatre lignes verticales crite de droite
et
lgrement mutile
;e
Le deuxime tableau
de
l'arc. Il
et tirant
vise
^[[f "^^^
yJ/w2y/m
^ ^m'\
\\\y
mmm/
X
|X
I
^Mmw2ww
cr^
'
crit
le lieu
de rgne
de Hiq-b.
Troisime registre.
blanches dont
Sur
les
mme
Recueil, X.
24
188
Tombeau de
^^a^w^a
n'est gure dcor qu' l'extrieur; et encore
est
de droite gauche
^cC^
'
X^
_M^^-?^^C;I?6I
lll
\C^
\\<^=>mm.^^Q)
AAAAAA
0.=.
AQ
Q:
_M^i[3
..^
DTaAAAAA
i<^^>_Hf^aw^
crs
<==>!
Slll_Hi^-(^
t^
.=
^AAAA^A
-ZTcr^^e^
il
^.^=^
.=
ly
<==> D
_ir
^'^n J
AVWSA
lU
_M^AA ^
A
TaAAAAaI
AWV.A_a
*^^=^ J^H^
^::Z:7
A/^NAAA
"I^^VTV
^EIIffi]0t^^^]<(7pM
_^^D -^^^
^\\\>'=n
^ 7-4
^=>^^>^S
Le premier
silLJ
^-ir
2iI^^-^^^^=^ II ii.=:iwAA.Ji
^i)llrii<=>
dame
en
de
la
dame
Sit-teni.
Il
dit
(prtres,
soit
remontant, par l'amour que vous avez pour vos dieux, (dites) au dieu la prire (relative)
funraires, pain, bire, viande, volatiles, en faveur
Il
aux oifrandes
Si-renputu.
dit
J'ai
rempli
le
cur du
chancelier,
roi
dans
le
palais divin,
temple
et
dans
la
demeure de Sati
oreilles.
Il
conseiller et secrtaire
du
les
roi
en inclinant
roi
mes deux
est
venu
(installant)
ses soldats
pour renoncer
ennemis du
sur
(J'ai
en toutes
plantes
du
midi.
fte.
amen)
les prsents,
au jour
de
la
grande
189
La
A
est
partie droite
compltement emblaye
n'a
pu par consquent
La
partie
la
gauche
n'est
Un
hauteur du mur,
lui
On ne
le voit
que jusqu'
Derrire
les
tableaux
personlui
sont
Le premier
registre
reprsente
le
mme
l'aisselle,
devant
deux
deux derniers
Devant
le
personnage au
deux
,;^
V\^^
tn. /.
AA/v\AA /ry
\ cTi
ev^
regarde
,;--^~>
^^
r
1
proiphetes de
Khnum
i>
Si-renpitu
tous
les
les
taureaux,
les
hufs,
la fte de
dieux
q
Iaa/\a/w
I
k
I
"?-^l^_^Pf^^^^-='Df..(l"^^^[l|"=='^et
En
et
I
dont rexles
effet,
deux
groupes "T*'^
et
AA/NAAA
I
I
P^
|j^ et
d'une part
et
c^
!
de
'
l'autre,
parcourir
"
(les
Comme
marais.
on
voit,
le
l'inscription reprsentait
les
L'intrieur
laire
du tombeau
se compose de deux
parties
Une grande
salle
rectangu-
dont
le
cette partie
un couloir long de vingt-cinq mtres environ aboutissant une petite niche dont la bor:
i^A^TMn
4
D Ji
Tombeau de
il
fe\
yzT
principales,
petite
Comme
d'entre
le
tombeau prcdent
et
se
une chambre
casse,
de grandes dimensions
un
couloir aboutissant
chambre
au
scnes charmantes.
Le fond de
la
Il
niche
est
est
assis
fils
du dfunt. Le personnage
nof\
ftY^^wx\
i[y^<
crite
^ '^Vt^ V
^
I
^^ O j^ U
II
^/
du
droite
gauche
.
[1
'
'^
\|
'wvAAA
1'""^'^'^
attache a
Khnoum,
^ seigneur
le
prince Ra-nub-kau-nekht.
du gauche
1)
droite
190
L attach
dame d
du midi, Ra-nub-kau-nekht.
^
:
^ 2~^
AAAAAA
p T
y
H-
'=^
\>
Son
fils
de son
fi,anc,
qui
le
jour Ankhu.
Sur la
sceptre
.^cj^i,
paroi
gauche
de
la
niche,
le
long bton
petit;
et
le
devant eux
et
se tient une
droite
femme
/J
de la
per-
une
tige redresse
Y. Au-dessus du
au premier
,^-;P--.a.e
Iw^
debout
^f^A^J^f^AM^^f^Ai^jt^^^PA
lu
I
;^-^'
-.^
^^
D^'S^Vjl
^|r^ rx^^
.^^
:^;CwI^
T,.wwv_B^ D
-i^
^lc^
r^^^ T
,
D<:z=>
7^^ fe\
v\
Osiris
Proscynme
Seh
proscynme
qu'ils
accordent) un
dic
\xS^
plissant
le
cur du
roi,
par
pays du
dame
d' Elphantine,
commandant
Le personnage
t|
Lj
accompagn de
aime,
le
l'inscription suivante
>>
son
==3?>i/.
V8\
Son
|y
fils qu'il
chef Ankhu.
Devant
la
femme
nom
*^
\\i^%t^^
J^
et ses titres
^Uy
^7'
Sa femme
\.K^
Khnumutatat
ont disparu.
est
^^^
A
lui sa
droite Si-renpitu
est assise
:
Derrire
mre
Au-dessus
de
s.
i^A^^k^^^T:;.ssaiMHri
les
offrandes funraires
et
oies,
toutes
au double du premier
mandant pour
Au-dessus de
lignes verticales
:
dame
.
assise
V
devant
la
table
(1
d'offrandes,
petite
c.
inscription
en
trois
^ J^
^ D
y.,
%i^
Ten-sit.
strie
Sa mre
d'Hathor, Satihotep m.
ne de (la dame)
Le plafond
imitant le bois: le milieu est travers par une ligne d'hiroglyphes dont
^.V^
le
co
est dtruit,
il
^y
\
"^^
La
est
^PU^X^
la niche
'T
^^
lin^'
-^
Ci
I
le
supporte
par
quatre
verticale
le
Le tableau
mme
sur les quatre piliers et les inscriptions ne diffrent que par quelques variantes sans grande
importance.
191
pilier
gauche eu partant de
la niche
d ^=^^
AAAAAA
2^ pilier
l^' pilier
gauche
:
51?
^-if"'
droite
:
X R
deux
li:&r-
^Wj
de chaque ct sont creuses
naturelle.
trois
^^^j
gauche
et les
Dans
le couloir,
sculpte une
momie de grandeur
Les
trois
momies de
premires de la paroi droite sont toutes les cinq semblables; la pierre est entirement peinte
en blanc;
droite
laisse
le
La
troisime
momie de
perruque,
diffre
des
autres.
La robe
est
blanche
et
le
visage
rouge,
mais
la
blanche chez
est
les autres,
eu bleu
et strie
de lignes jaunes.
Un
collier
neuf rangs
suspendu au cou de
momie,
et sur le tablier
une bande
:
verticale peinte
en jaune porte
les
noms
et titres
"^"^l^^ j^T\
'
"^Wlf^ du couloir la
Ci
'^^111
^^^^
^^
cette
momie, ct de
Au-dessus
:
i
i^fif
IIQA
[jm
^
:
AAAAAA
D
AAAAAA
.
T'icy
iV^
Le premier prince,
chanibellan,
conseiller particulier,
de
W^^e-^-^^
4,^^
Khnum,
les
aprs (que
et
dans
le
donn
la
suis
l'un, ni
l'autre.
Devant Si-renpitu
-a^
Il
est
peinte une
autre inscription
^>.
pai oie
Jij
'^
mauvaise, Si-renpitu, m.
'i.,
jils
5
partie d'une srie de
fils
Tombeau de
Il fait
Hiq-b
et Si-renpitu,
il
de Sebek-hotep
est le
seul dont
reste
par
les
les
peuvent contenir,
toutefois
ils
que
trs
sobrement dcore
et
ses vastes
dimensions, ses seize colonnes, ses trois stles portes et son vaste puits, ne prsente
comme
bordent
reat-
ornement dcoratif que quatre tableaux tracs chacun sur un des quatre
l'alle
piliers qui
long bton et
sa ceinture est
cou,
et
collier
quatre rangs
est
pendu son
l'aisselle
une bande
11
d'toffe
titres
gauche.
porte les
suivants
t^j^
'f
|c^^Q
11
est
192
de
la fonction
est l'insigne
][^1^.
Dans ce mme
oie
ct,
un
une
prpare et trousse,
T ^i^'^^=^ v'^'
est reprsente: et
Sur
le
deuxime
pilier,
du mme
une
srie
de quatre personnages
les
le premier,
un homme,
c'est
le
()
fait la
tombeaux de Mekhu
trois
de
la
Sabni
^^;
fT\
^v"^"^
/A
V
,
"
^^^6
lui
viennent
T
femmes dont
c'est la
,^^
la seconde, coiffe
la premire,
la
et la troisime,
filles
coiffe
comme
les
de Kefer anket,
H
^^
'
et
'^^11 y
v"
|n]
"^^
'HR AAA^AA
Sur
la
],
y^ r,^^
<:r>XY^:ci7
lui
(^^^=>_
M
la
v\ porte une
cuisse de
buf; puis
^
;
n
J
C3CD
portant un vase ^, et
5^^^^^
chaque main. Derrire ces quatre hommes viennent deux femmes, de Sebekhotep qui marche en
frande
tte
de ce tableau
la suit portant
^C^
in^l
V'
^^^^
prsente
l'of-
AA
enfin sa
fille
^^Xy
deux oiseaux.
Le
dernier tableau, trac sur la deuxime colonne de droite, reprsente encore une fois
le propritaire
Sebekhotep,
ici les
du tombeau, avec
lui
le
long bton
et l'charpe
^ l"
blanche.
Il
porte
titres
"*:=:^-
de
jc^^'^^^'^; devant
se tient le
^[|[[|[
^^
faisant la cr-
monie
Tombes diverses.
sommet du monticule de
srie
Le couvent
copte,
construit au
de grottes
qui toutes,
La
gravures.
et
ce
crpi est
tomb
et j'ai
pu,
elles.
de
la
mme
unique,
c'est--dire
qu'elles
se
composent d'une
et
salle
reposant
sur
ornementes
de
ci
noms
recueillis
de Sati-hotep,
:
et celui
de
Si-
tiiio
nil^^z^i""^ IvT J
1'-'
Y'^'^^^mm ^
J;^;^;^
n_S^-vwvL'=:==^Ji
fleurs
^<3==.<=>
un
II)
Le fond de
^^
homme
^^^%^
^
D
et
'^^'^''^^^^^J). Devant
debout
^'^^Q%
193
la
une
srie
/
la
porte d'entre.
nomme
x J|,
suivie
d'une
femme
un
portant
Cette
deux vases suspendus chacun l'extrmit d'un bton pos sur son paule
A^i-
femme
est
nomme \\
femme debout m,
elle
J|,
homme
galement debout A
assis
n m^,
puis la
dame
[1
*^=NT' ^lebout
aussi.
Enfin un couple
ferme
le
tableau
v\
le
fFl
M V5r et
^
;
M,
la porte
A
d'entre
droite le
les
comme dans
petit
femme debout
1
mXM
tenant par la
vient
main un
enfant
^,^1
puis
un homme debout
V>W;
ensuite
une
per-
femme
^^^^^;
un autre
^^
nom de l'homme
noms
suivants
est illisible
^^1
{
^^iVir?
femme
j'ai
relev les
(IdiI et
^m
le
'T
1^
j ^^
Q'
^ IkI^ Vr^n
^^
troisime
nom
l6U^v>
APPENDICE.
Dans
le
tombeau de Si-renpitu,
fils
Les autres,
noms
En bordure
court
\^(;~
une double
gauche
^A J|ffHl3^fJ^f ^Irnl^:^^
~^\dvJ'-^
En
la-
Tum,
Isis et
le
tableau du
'^
"
texte
^^
q
I
M ^
3 Stle cintre.
le
Disque
est
ail
^^^
|
Au-dessous,
dfunt
ji"^
debout
en imploration devant
dieux
^
|
^^
-^
^^^^^
,
^J^''^^^
^/^^f^^H ^HH^f)
0^^^=^ tJ=Qa1
'
4 Stle.
Barque portant
l'avant
et
derrire ce dieu
194
Osiris et
>
)J
<t\
jI^^On'^.,
(sic)
5 Stle,
est
Osiris, Isis et
Nephthys. Devant
la
la barque,
cynocphale adorant.
:
i
A n
^1
6^'
Stle.
deux g.es
.Vi.e,.ip.iu
7 Stle.
rjE:;iViif^"-^^^^'-'^>
Osiris, Isis et
et
^ P[ Pf A'
Nephthys; devant
la
Osiris, Isis et
barque,
femme
Bande
I
2 rg^
=)_=^
IC
^^rrifll^UiV
O
I
8 Stle.
Tum
et
Horus.
Je
La barque
-"^^-^-^^
s'appelle
Ici
1^
ii^v\ ^^^
?
AAAAAA
1A
^"^ '==='
Jj
^^1)1
WH"^
C)
AAAAAA
-Jl
V_^
.^S::^
M.
Stle.
Barque
r^^
'
'[l\|'
^^11 monte
par Ra,
Khepra
:
i
et
Tum. Devant
la
barque,
femme en
/\
^^
ft
10 Stle.
Isis
et
Nephthys. Au-dessous
!
/^|^ ^ . 11^=^111^^
=L
bras
levs.
.
^ D
11 Stle.
Isis
et
Nephthys. Devant
les
la
barque
femme en
adoration.
Bande
de khkerou.
^\
(sic)
nr
:
i
.n^,
^^rjEfiqkji:p^V^ai3l^^i
12 Stle.
Trois
o
2
|
Tum
et
d'offrandes.
De
l'autre ct
de la table,
lA
.?1
4
^Jnnr
^r>
n 1^^"^^
Disque
ail et
et
dans
la
est
lA
V\
H
T
I
195
r^"^
inmiJik^TirM^^mm
monte par Arraakbis, Kliepra
(
^11
II
14 Stle.
Barque ^^^[1
AAAAAA \
1 I
et
Tum. Devant
la
^^11
l
:
barque,
femme en
1
i
<>
'X
i/\
^^
rCW'^
]
'
sp=n:
']^^^:zw,fr;,tnr^^rAiL:n^n=dif\ ^
5
(blanc)
J\
(sic)
15
Stle
Isis
et
Nepbtbys; devant
\@
c
la
barque,
femme en
:
2
quatre lignes
r\
.0-^
i=u=,,i
/^AAA^^
j^/J^r^V^I
I
11
par Armakbis, Kbepra,
pa
^AAAAA
.jSX>~-
-fl
,->.
n:^n
AAA/'AA
fr]
Tum
:
I
et
'
la
Oui
u_
III III
/^
17 Table
inscription.
et
des pains
Autour, double
,aehe
MT.MmMl'^Z.T^^Wi^' ^
'
18 Stle.
est crit
c^
1.
Tum
et
Nepbtbys
(le
nom de
cette desse
Devant
barque,
femme en
bout
2
les
D
bras levs.
I
Bande de khkerou.
I
a"l\ ll^~^1 M
=^=,1
1*-=^'
l@
(sic)
:iMm
19 Stle.
la
barque,
bomme
iA
S/ ^^ '^
1
1
^^~^,
|
'
l\
(2
20 Stle.
Barque
I
Devant H/^^1^'f'1|g^
|
la
barque,
bomme
H^S^I?
_mJr[
deux lignes
d'hiro-
ir^_^^i
I
I
<POi
Mil
JwdU
^ l//M=f^^
:
i
w^/>>r^
I
1
I
A
\
-v^^^llll
21 Stle.
Barque
Barque
r^
ni ,L
..
au-dessous,
"^^^1]
^ T^^^j
^^ J"
-5-
jl'lifl^-
monte par
^J^(j^
:
i
et
"
^.
Devant
(sic)
barque
jl'^
V^l
A ^ D
Recueil, X.
196
n ^'
3
I
AAAAM
I I
niiii,
V
'
T
iiJ.
Ci
_l
.
I
"T^rvMr.nn
homme
<.i__Z>
^
;
23 Stle.
Barque
AAAAAA _U
_CI1V>
^J
III
/WNAAA
-^-^Jf
Isis et
en adoration
]: /\
Bande de khkerou.
.
24 Stle.
,f:
assis
assis
:
est
est
Horus enfant.
Tuni.
]
Au
centre de la
la
barque
dfunte
le
signe de
derrire lequel
Devant
barque
la
^jj^f 'T'
I I
'"
^^^^^-^^tion.
^f^^^l^^^
I
F=^
l^'i-=^Q
je^c-W_,
()<=Z=>
AA/WSA
J^C=^^
Ci
<=>
25 Stle.
l'autre
Armakhis, Tuni
se tient
et
Khepra
le
ct de laquelle
debout
dfunt.
? ^
:
i
26 Stle.
la dfunte
la
barque
en adoration
jl
"^
:
i
A ,o
'ErrMnrArM:^i
27 Stle.
Il
ne reste que
l'inscription
en six lignes
HT
^^mnr.
-^
(sic).
28 Stle.
Barque portant
l'avant
Horus enfant
ft
et
Tum,
dfunt
Khepra
I
et Osiris.
La barque
est
nomme
V> L Devant
'
\
est debout.
S^
1
barque
le
A T
^i^1
double inscription.
^
(sic)
\i
I I I I
^
i
3
1
V.
'
<-
A/^VW\
_1J iiJ.
AAAAAA
29 Table d'offrandes portant gravs les vases et les pains ordinaires. Sur
le
rebord
gauche
1
AAAAAA
III
fc 1^
nom
de
III
(2
lll(?
197
nom
de
Al
tille
de '^''^^
32 Stle.
Barque
l#
/|
^.
(O
Isis et
Nephthys. Devant
"^
|
la
barque,
femme en
^~
]
|]
J
I
AAAAAA
U J1
et
(ne).
I
33 Stle.
assis.
Tum
Devant
la
barque un
homme
II
34 Stle.
\im1
Isis et
A
n
4:
"^^^
r^-^^
(?
wv ^
/wvw.
homme
ipcnt
^
fg f^-^^^
*-&
Ci
nom
de
"^ (
M^
(T)
1 1
q"^---
nom de
Isis et
^?
Nephthys. Devant
la
barque,
1
i^
il
I
ri"^!] h
11
f^^^^
r
1
o
barque,
AAA/\AA
D"
38 Stle.
Isis,
Xephthys; devant
les
la
homme
en adoration; demre
nom
de
O'^'r
^^ ^^.
de
II
io
1^(3
AAAAAA
;
111^=.*
39 Stle.
Barque
-fl
et
Tum
devant la barque,
homme
en adoration
J5 ^
I
proscynme Armakhis
Cl
,3
nom
/o
AD
A
a
40 Stle.
Khepra,
:
Isis et
Nephthys. Devant
la barque.
homme
en adoration. Texte en
1 A ^ n
Vv
p~^
| | |
^ D
c:3=>i
I.
41 Stle.
Les
dieux
Tum
:
i
et
Hou
r^^^^
i A
<=b>
|^^.^
]
^^3i=n:
42 Stle.
Barque
o
monte par Armakhis, Tum, Khepra
:
i
i<
et
Horus
|
de vant
la
barque,
homme
^^
^^^
1
U-
25*
198
43" Stle.
adoration.
La
trois dieux,
devant laquelle un
homme
se tient en
Bande de
deux lignes
44 Stle.
la barre se tient
:
Horus
coiff >/,
Tum. Au-dessous,
Flix Robiou,
Correspondant de
l'Institut.
Il
l'attention
il
de ses
crut pouvoir
induire l'explication de cette interruption peu prs complte de documents historiques, que
l'on
la
rdaction
celle
du
d'une
dans
les
Ses assertions n'ont pas t unanimement acceptes, et elles ont t rcemment combattues par M. Maspero.
Diminuer
le
l'histoire
est
assurment un
objet souhaitable, mais combattre la propagation d'affirmations hasardes, c'est, dans le cas
elles
si
une
thorie,
sans tre absolument vraie dans son ensemble, permet, sur quelque point, de
il
serait
qu'il
une
vrit. Il
blme, en l'examinant dans chacun de ses dtails, en coordonnant d'une faon suivie ces
recherches partielles et en s'attachant examiner de prs la rigueur logique de chacune des
tirer
des
faits
que
la science
permet d'noncer.
Ce
tifs,
il
n'est
mme
vraisemblances qui
in-
diqueraient telle ou telle direction aux recherches ultrieures. L'gyptologie est une science
positive
;
elle est
Il
trs tendu,
mais
elle
il
acheve.
ne
suffit
il
p.
34 3G, 6467
la
Zeitschrift
1879,
La
199
II.
Le
texte
Krall
temps
de
la
VF
dynastie.
^
Il
y raconte
qu'il
commanda
les
le
Hrouscha
les
Krall
conjecture que
Hrouscha
et fondrent,
un royaume dont
de l'Egypte. C'est
nomme
que rgnrent
les princes
Magna dans
le
invasion qui,
Pharaons, explique la lacune des rcits historiques, la dcadence des arts et la place nouvelle
que
le
dieu Set,
il
le
la
mythologie
gyptienne, o
Avant
tout,
le
texte mentionn.
L'inscription
d'Una a
t
in-
publie intgralement
titul
:
traduite
en partie par M. de
Recherches sur
past et
la Zeitla
de 1882,
p.
Roug a
que
faite
du
en
effet,
se rapprocher
beaucoup d'un
fac-simil, tandis
celle d'ER-
MAN
l'original
la
doit
guerre
numros 13 16
et
tout--fait
sens des
;
3 ...
repousser S. M.
milliers
l'affaire
des Aamou-Hrouscha
L. 14
dans
les terres
du Nord, dans
(le
les
deux cts
(?)
comme
dans
dans
(le
(le
(le
(le
M. sous com-
mandement
Viennent ensuite
ajoute
cette arme.
Ce
fut moi,
Una
(1.
19) qui
leur
direction.
(1.
Il
reprsenta
1921).
Avant
puisque
le
d'aller
plus loin,
1)
Ce mot
du
il
sable (matres
des dserts).
La
flexion
du
pluriel (ou) se
1'*
trouvant
du mot,
me semble
qu'il
final
du
pluriel la
des Inscriptions, nouvelle srie. Les 2) Extrait de la seconde partie du tome XXV de l'Acadmie deux premires dynasties sont mentionnes dans des monuments pharaoniques, mais je ne crois pas qu'aucune inscription subsistant aujourd'hui remonte plus haut que les derniers temps de la troisime.
200
aussi puisque
fois
La
les
c'est--dire
des Asiatiques.
ici
Xent
signifie
la
commencer par et
c'est--dire
apparemment
l'le)
en de; le dterminatif
la ville
de rgion constate
qu'il s'agit
de
la
province (ou de
sait,
et
comme on
dans
la
frontire nubienne.
La phrase
parat
que
la contre
tire nord,
et
dans
la
Erman
est
Una
fit
des leves
et
dterminatif est
celui
de
une
cit
son
le
nom au nome
de
et,
Sthrote,
la
l'isthme
de Suez
Ptolme
(1.
place l'E.
branche Bubastique du
tout--fait
Nil,
dans
la
droite
par consquent,
de Pluse), avec
chef-lieu.
comme me
la ville,
em
et
de
la prposition
compose em %en,
leves
voit
d'hommes
s'tendirent jusque
ni plus, ni moins, et
en y comprenant
on
que
ce
moment
la
(1.
21) J'organisai'
la) frontire
eux dans
l'le
du Nord,
ville-
porte (frontire). Je
me
rendis paisiblement (
roi
de vrit
(c'est--dire
du
d'Egypte) ^
les
(1.
22) probablement
trouvrent (Erman,
lit.
ten)'^
23)
en
scurit.
Il
guerriers.
En
Il
scurit,
fit
il
guerriers en scurit.^
coupa ^
(1.
en scurit.
Ils
incendirent.
sauvage ...
tout,
26) tranquilles.
Il
tailla
en pices
les officiers
scurit.
Une
lacune
S.
hommes
Une
vivants.
Loua
1)
L'emploi de
:
me
fait
On pourrait
entendre aussi
j'inspectai, je passai
2) Il n'y a pas videmment faire ici de distinction entre la royaut de Horus dans le Sud et celle du Nord, puisque nous sommes prs de l'isthme de Suez. 3) Le petit vase O au lieu du crible . 4) Dans ces deux passages, le sens et les dterminatifs me persuadent que M. Erman a eu raison
de restituer
5)
6)
la
plume
la poitrine
de l'oiseau (*^^
:
et de lire bak-en-ef.
7)
Ou comme traduit M. de Eoug revinrent. Ou peut-tre tous ensemble. Le mot est ici crit tout au long; au milieu de
:
la ligne, la
mais on reconnat
8)
9)
le
dterminatif du pays.
unt et non pas umt, mais le
mot
lire sad,
dont sa
le
^"^zj^ serait
une abrviation.
Du
moins
la
pose oblique
et tout--fait inusite
10) 11)
considrer
comme
le
Avec
le
de collectivit.
La
lacune
(1.
201
28)
par cinq
Je
fois
pour dvaster
la terre
avec ces
(1.
officiers.
fis
29)
La
Khe-
tam;
les
ennemis
en scurit vers
30) dans
officiers,
du pays de Test
la route.
(1.
Je
comme
et
leur (jour)
(pour)
immoler.
eux
est la
Una
du Nord
(1.
32
3).
l'inscription,
de nouvelles
indi-
par M. Brugsch,
il
dit
lieu,
non dans
le
croit
pouvoir
est,
le prouver,
le
en rappelant que
l'Exode.
soulvement
Khtam, qui
dit -il,
Hetham de
L'orthographe hbraque
l'exactitude
et d'or-
aux
transcriptions gyptiennes
s'tre
mais passons
produite dans un
si
L'ide
d'un
armement sur
trs
la
mer Rouge,
et
commande
le
par
Una
ou dans
Mais
est-il
pays
des Hrouscha tait baign par celui-ci? Les vignes et les figuiers
ce
qu'il
le
ailleurs
gographie gyptienne,
et
y a eu une Tephua
de Juda
(Jos.
(ou Tepheva) dans la contre occupe beaucoup plus tard par la tribu
34).
XV,
La
qualit
fort
bien n'avoir
ils
peuvent avoir t
la fois
matres de l'isthme de
Suez
et
de
et
la Palestine mridionale.
La
flotte
d'Una peut
revers du ct de
Jopp,
cette
mme
pendant
la
III.
les
Hrouscha
Font-ils
efiFectivement
prise? M.
Krall pense en
avoir trouv la preuve dans un texte postrieur de beaucoup celui-l, de beaucoup postrieur
aux vnements
qu'il
admet.
On
l'a
il
a t publi par M. Dmichen et reproduit par M. Krall lui-mme en 1880, dans un second
article
de
la Zeitschrift (p.
120
3)
intitul
Encore
les
scha). Il
est dit
:
que
cette retraite
(Xemi) pntrrent
en ce
lieu
les
Amou; ne
le
1) C'est la lecture
me
Maspero sur
coupe
schrift
lieu de la
v^
202
La
les
F(enechu?);
ne
par Merienphtah,
et
il
M. Brugsch, que
les
Fenechu, nomms
ailleurs
en toutes
lettres,
comme ennemis de
Manthon qui
Schasou sont
identifie
le
^vot jSaatXsT.
Cependant
il
est certain
c'est
que
les
les
Hyksos
une
dsi-
Dans
tout le
les
Hanebu, avec
monde,
demment
peuples
les
Grecs d'Alexandre. La tradition des bas temps distinguait donc de tous ces
elle
les
Hrouscha, et
elle faisait
mme
texte,
me
La
s'il
s'agit
ultrieure.
Avant de
on
me
fois histo-
rique et littraire
pas
ici
ment,
et
que
si
en apparence,
que
le scribe
fois,
a voulu
faire
une
opration de paralllisme.
mais, en remontant
d'une part et en descendant de l'autre partir de leur nom, nous trouvons les gens des
eaux du Nord
'et
les seigneurs
tre des
synonymes pour
reprsenter les Grecs, les Schasou et les Fenechu, qui, tous deux, nous l'avons vu, peuvent reprsenter le peuple sur lequel
c'est--dire les
enfin
ainsi
les
Amou
et
les
Hrouscha,
Amou,
que nous
d'Una.
IV.
Ainsi
il
n'est
mme
les
mme
de
la dclarer invraisemblable.
Examinons maintenant
observations qui ont servi aux inductions de M. Krall, et d'abord la grande lacune dans
l'histoire nationale
VF
et la
XF
dynastie.
Cet intervalle,
n'tait le
de Turin, on pourrait ne pas souponner que de longues annes sparent ces deux poques.
Et cependant,
formation dans
titres
si
l'on
y regarde de
de l'Egypte
il
:
prs,
on reconnat
sont plus les
qu'il
y a eu
l'tat
ce ne
mmes
d'en-
de grandes dignits;
la religion.
y a une
y en a mme
dans
constate
1) Je ne connais pas de ville de ce nom, lequel ne figure pas parmi les 50 noms sacrs de DenKrall traduit (dieser) Ummauerung. drah (voy. DMicHEN, Bamirkunden etc., p. 7).
La
fance. M.
203
Mariette en a conclu
qu'il avait
que
les rois
du Nord-Est,
qu'ils fussent
s'est
aussi ralli
cet
de
l'inscription
d'Una.
Mais, d'antre part, coutons ce qne M. Maspero disait six ans plus tard, c'est--dire
en 1885.1
j'ai
comme
l'ont fait
l'histoire nationale
de l'Egypte
ait t
interrompue entre
la
VP
XF
le
invasion de barbares analogue celle des Hyksos. Ds 1872, j'avais cru reconnatre, au
le
style
me
style
des monu-
et celui
des
monuments de Siouf-
re-
J'avais
stles et
admis que
mmoire indiqu, de
par
les rsultats
des
accomplies par
lui
en 1883.
visiteur
au Muse
251
253),
et
XF
il
certain Harhotpou;
mme
pour des
spultures princires,
comme
le
prouve
sarcophage de
la reine
dun
M. Maspero
(p.
155).
de
l'art.
Mais,
la
ment de
XIF
dwie
il
reine
un procd conomique,
lieu
y a donc
de penser que
et florissant.
mme
les derniers
Quant
sirement
la construction gnrale
taill
du monument de Harhotpou, un
sorte de vestibule d'o
(ibid.,
il
dans
le
roc,
mne une
pour
aboutir la
p.
134).
On
Maspero
distincts,
XIF
la spulture
de Harhotpou (conf.
194
et
207
208).
Dans
les
grottes funraires
le travail
qu'il
rappelant, par
et
par
les
Bersheh, d'El-Kab, de
Kom
el-Ahmar
qui, ajoute
1)
les
membres de
la mission archologique
du Caire
(p.
133
dii
I*''
volume).
2)
Un peu au Sud
d'Hermopolis magna, mais bien plus au Nord que Tentyra. Dj, en novembre Derrire Siout s'ouvrent de puissantes (mchtige) grottes funraires,
:
loin le
grand style de
la
XII^ dynastie.
26
204
l'auteur,
La
me
paraissent rentrer,
classe des
{ibid.,
p.
intermdiaires entre la
VF
et
la
XF
dynastie
priode thbaine est donc plus que douteuse, ne consulter que ces monuments?
disent
les
Que nous
monuments d'Ahydos,
ne parat pas,
dit -il,
si
1^1880."^
Il
qu'Abydos
avant
la
VF
de
dynastie.
Dj clbre
sous la
XF,
blerait tre le
Des
stles
la
VF
dynastie, toutes
(n**^
nombre de
plus de vingt
522
543);
dune faade de
sommet
cintr;
jamais non
plus elles ne portent une figure de divinit, ^ quoique les textes religieux
soient multiplis.
H
la
y a donc
srie
et,
si
indique
en
fait
ils
postrieurs
l'extinction
de
la
transition.
Dans
sont
tous
d'ailleurs,
au tmoignage de
tracs.
l'auteur
dans
mme
passage,
les
hiroglyphes
grossirement
de
XF
est-elle
conforme au jugement
de M. Krall?
Avec
la
XF
dynastie,
dit
M. ]\Iariette, ^
et
l'Egypte
semble
sortir
dune
priode
plus
d'engourdissement. Sous la
c'est
VF
de
la
XF
dynastie
....
n'aiment
tracs,
t-
noms
les
noms des
la
mme
y a
stles arrondies se
soit
Ou
le
voit
et
le
stles
546
rveil
les
dont
il
parle
sens louangeur
du mot. Sous
premiers rois
thbains
comme
nom
d'ouvriers; mais
y a rupture de
le
ne rappelle
listes
les
rgnes signals
Il
papyrus de Turin
par des
monumentales.
faut
le
seul
nom
comme un
tyran,
un conqu-
rant tranger.^
1)
p.
83.
2) 3)
96.
4)
On
X^
(2* hraclopolitaine)
comme dans
l'espace.
La
205
V.
Que
les
dynasties VII X, et
mme
VII XI pendant
la plus
grande partie de
la
Que
rois,
les
premiers princes
titre
de
succdaient
tant
Memphis
qu'
Hraclopolis,
celle
et
que
dure de
le
cette
dynastie du
du dmembrement, comme
pense
et
lui,
que la
treize
constante et les variantes normes des chiffres d'annes noncs par les copistes de Manthon, tout spcialement pour les rois hraclopolitains, nous laissent
d'ailleurs
une
libert
total
de la dure,
qu'elle
est
les
noms
et les
fois,
et l'ab-
la table
Karnak
l'uvre de la
XVIIF
dynastie,
documents historiques
n'et-il
si
aurait eu
Il
place pour des vnements tels que les Pharaons avaient coutume de les signaler.
affaissement, et cet affaissement peut,
y a
comme
il
arriva
deux
fois
dans
VI.
Enfin
a-t-il
quelque conclusion
tirer
reli-
a-t-il lieu
de chercher
la priode
la
transformation opre
de Set?
il
royaume memphite,
celles
du moyen -empire
croyances des Hrouscha. Or ces derniers ne nous ont laiss ni monuments ni textes,
du temps d'Una,
soit depuis,
et
nous ne savons
mme
ils
ap-
partenaient; mais, depuis quelques annes, les publications d'inscriptions religieuses de l'ancien
empire se sont
fort
multiplies
et
celles
depuis long-
temps, d'tudier de prs leurs croyances. Si donc nous trouvons, cet gard, entre les deux
et si ce
changement
est
de
la
pothse de M. Krall.
Comme
par
d'ailleurs
le
lui
se rapporte
au per-
1)
Voy. Mmoires
publis
les
membres de
la mission ai-chologique
du
Caire,
t.
I,
p.
238
240.
26*
206
sonnage de Set,
former
La
c'est
le point central
Que
ment
comme un ddoublement de
signifiant
Hor, cela ne peut gure tre l'objet d'un doute pour aucun gyptologue. Le mot de doubledoit
mme
dans
le
sens
le
plus
strict,
comme
tre unique.
comme
le
thiste, visiblement,
mmes o
Une
reine
de
la
Set,'
c'est--dire
:
l'pouse
du
Pharaon;
celle
mme
titre
le
l'attache l'Horus,
le texte
monarque rgnant.
Cela ne veut pas dire pourtant que nul texte de l'ancien empire n'indique une opposition
il
n'eu
lui-
un
fait trs
curieux en
mme
celle
et
du maintien de
et le
j'ai
en
vue, sont ceux de pyi-amides ouvertes et publies dans ces dernires annes
examinons
la traduction
dans
les
VH
VHI du
Recueil de
travaux
relatifs
la
assyriennes.
Dans
la spulture
du
roi
Dans
il
la
pyramide du
roi Teti,
comme un
dans
la
est
ne
l'est
plus abso-
pyramide du
roi Pepi;^
paralllisme
entre les deux personnages reste la note ordinaire de la grande composition qui s'y trouve
trace.9
Dans
le
texte
de Teti (V,
p.
celui
de Pepi
(p.
191192),
rendues plus
gyptien.
mme
les
frappantes,
s'il
est
possible;
rdacteur
et
p.
2) E.
Dans l'exemple emprunt la page 70 l'attach mot est reprsent par l'pervier, symbole de Hor, plac sur un support et prcd par l'hiroglyphe de la divinit. Hor peut signifier ici le roi; il peut aussi reprsenter l'ide de dieu dont Ptah et Hor seraient tous deux des expressions ou des pithtes. 4) Recueil, t. III, p. 181, 182, 183, 201, 204, 219; IV, p. 71, 72, 73. Ces textes monumentaux sont
3) E.
Ibid., p. 46, 56,
ce dernier
de vritables
6)
livres.
t.
5) Recueil,
V,
p.
6,
11.
V,
173,
177, 190,
191,
207
IV et
la
V,
au moins sous
cites
la
VP
dynastie.
les
inscriptions
par
et
le sige
de leur gouvernement
p.
dans
la
comme
il
ne
peut pas y
avoii*
mme
morceau.
trouve
entre
divers
passages
du
Per-em-hrou.
signifier originairement
cette
lutte
ces passages serait l'tude spciale de la religion de l'ancien empire; peut-tre l'aborderai-je
elle
est
en dehors de
la
Il
d'noncer,
comme
explication sommaire,
les
m'a suggre
l'tude de
M. Bergaigne sur
Cette ide, c'est que les attributs de bont et de justice, appartenant la divinit et
comprenant
les ides
de rcompense
et
le
langage
et d'hostiht,
l'gard de l'homme,
soit
Egypte comme
connu
d'Osiris
dans
l'Inde, des
si
tu par Set,
son frre, c'est--dire jadis son ddoublement, mais ranim par ses surs et
fils
ait t nces-
parlons.
XP
dynastie
ne
dis par
pour
la
la
XVIIP, par
laquelle le
les
fut
la
avec Set),
comparaison entre
croyances de
VP
et
de
XP
favorable l'hypothse d'un hiatus entre les civilisations des deux poques?
carter le
faut d'abord
nom d'Amon-Ra,
:
le
culte
il
de Thbes
le
nom de Ra
d'Amon
bonne heure,
d'Osiris
se
thte thologique
(cach, mystrieux).
Quant aux
stles
funraires d'Abydos, on y
trouve,
est la
de
ville
trs
puisqu'Abydos
mais ces
sacre
et
est
par excellence
le
la
mme
XP
d'altration
renouvele
si
de
le
bien distinguer
de
celui-ci.
En
ce qui concerne les rites, trouvera-t-on, dans ces deux sries de stles, matire
VP
dynastie reprsentent dj
Anubis; seulement
la
femme de
dit le
Ces proscynmes ne s'adressent, au temps de la VI" dynastie, qu' l'un des dfunts s'appelle la Bonne-Hathor. Mais Hathor signifie sein qui l'a port, et par consquent Isis.
1)
Osiris et
:
208
La
les
qu'il les
et,
sentation
du dfunt recevant
si
les offrandes
de sa famille/
soient,
la
XP
de
dynastie,
la
nous retrouvons,
croyance
et
peu nombreuses
qu'elles
reproduction rpte
mme
et
rite;^
aucun
rite
nouveau n'y
voit
est introduit.
En comparant
les n"'
528
542
mme
que
la
tradition
qu'ils
dfunt de leurs
est
vrai,
la
Haute Egypte
elle
a pu,
comme au temps
des
XV^
et
XVIF
totale
mination trangre s'tendait sur d'autres provinces. C'est d'ailleurs Thbes seulement que
l'on voit se perptuer
les
noms ont
ils
t conservs,
titres
d'anctres ou de prdcesseurs,
dans
il
la
liste
de Karnak, o
reoivent l'hommage
de
Thoutms
III.
Il
a donc l,
faut en convenir,
l'on
on pourrait
la
VHP
dynastie (memphite) et les rois Xotes de la XIV^, qui paraissent aussi avoir subsist
mal en prsence de
la
rien qui rappelle les claircissements historiques donns au sujet des Pasteurs par
et surtout
Manthon
par
les
mythe du
semble; mais
il
l'histoire
entirement
in-
connu
et
cet
me
y a
eu,
durant
les
deux ou
altration
\F
dynastie, abaisse-
ment
et
dislocation de l'Egypte,
y a lacune dans
faits
les
docu-
ments
historiques, parce
que
la race
glorieux conter
aux races
futures et
qu'elle
oprs dans sa condition durant cette priode ne supposent point l'action d'une domination
trangre
religieuse
et,
si
l'on
rflchit,
ils
ne
laissent pas
de place
la
offensif des
Hrouscha
et
un succs tant
et
il
peu durable de
utile
peut tre
des chercheurs; mais la preuve n'est pas faite et les consquences nonces par M.
Kkall
ne peuvent, ce
me
semble,
mme
titre
2)
Voy. surtout les n"' 524, 528, 534536, Voy. 546, 547, 551557.
538, 542.
Le pays
d'Alasia.
209
LE PAYS D'ALASIA.
PAR
G. Maspero.
Le nom de Vjy*^^! ^J*^ ^J} Alaslya est donn sur deux des tablettes provenant de Tel Amarna et publies par Mil, Sayce et Budge dans les Proceedings of the Society of
BibUcal Archology (n
jjos
LXXVH,
1888,
p.
504 506;
pi.
Vni IX,
mme
p.
564 569;
cf.
p.
546,
37
jjqjjj Ya'a.
(]^<=>'3rXi
de Saron
II,
p.
40
d'Assour {Voyage d'un Egyptien, p. 225). Aucune difficult n'existe pour l'quivalence de
yi
A avec OqA;
la
forme bachmourique
TVev
du mot
crit
lectes,
<=>
= *-^
le
est lgitime,
nous apprend
mme
que
cette vocalisation
ainsi
du bachmourique
existait dj sous la
XVIIP
dynastie, confirmant
j'ai
de ce dialecte
^y>- Khinixsi,
enfin
et
^>le et
se retrouve rpondant
gyptienne dans
le
"^
^>^ ^>Tn
dans
'*^I
pour
sur
le
les
HIkhninsou lll
Siaout
|-^ ^^^^
rapports, p. 55, 57). Non-seulement la transcription cuniforme est exacte pour les
elle
consonnes, mais
les voyelles
et
confirme certains
identification
fait
qu'une des tablettes du muse de Boulaq, malheureusement indite, porte au dos une note
hiratique de laquelle
il
du
roi
de
(1
^
p.
r\--^^^
'SjL.
du temps de
XIII
et p.
Le pays tJQA
sius,
liste
II,
Denkm.
III,
40
sqq.) aprs
rcit
V\ ^=
dit
Khiti
en
Naharana
et
devant
V\
Dans
le
il
16
et
27)
est
que Khiti,
Qidi,
Gargamisha, Aradou,
(lg7\
^^
fin
s'taient
coaliss
avaient
plant leurs tentes au pays d'Amaourou, c'est--dire dans la valle de lOroute suprieur, o
d'autres textes placent
Qodshou.
Les textes de
la
de
la
XIX
dynastie
mentionnent
>
I
diverses productions
'tL^'
1^
1 1
^
I
U
fwi
AAAAAA
D 1
i=D=lllf]^Js^^
{Papyru, Anastasi IV,
pi.
m
15,
1.
AAAAftA
2-4),
et
plus loin
(l^i^^O ""^IP^^,^^
s
^f^kxn^-!ifipr-j>.r;,np
=0=
iK^']^^|^(llY,sM'
I
jX]
I I
D^w
AA/\AAA
^ini!qi^^^(^^'-^-'i"-"
210
1.
Le pays
9).
d'Alasia.
Dans
[1 [1
poix), puis
IrvN j)
:
(E.
une
sorte
de vin
les cous de ses enfants sont avec les tribus de Sa Majest, et les
les
paumes
juments
(litt. les
femelles) d'Alasia
mme
On remarquera
Syrie
qu'en
nomme avec
moyenne ou
En mme temps,
le
les
faut
chercher Alasia.
En
plaant les autres peuples, on reconnat bientt qu'il ne reste plus sur la carte d'autre espace
libre
est
occup par
le
et le
massif montagneux
la
au Nord
il
d' Aradus.
:
La gographie gyptienne de
de plaine
Syrie du
Nord
comme
et la
suit
1 Qidi, la Cilicie
et la Cilicie
nom
de K^tc; 2 Khiti,
:
la
rgion de l'Amanus, la
l'tat
Commagne
Gargamisha marque
et le Balikh,
dominant de
la confdration Khiti; 3
Naharanna,
le
au Sud
et l'Est des Khiti, cheval sur l'Euphrate; 4 Alasia, la portion nord de la Cl-
Syrie, cheval
5
sur l'Oronte,
de
la
mer au
dsert,
et
el
du Naharanna;
Kebir entre
le
Aradou
et
et le
Nahr
la
mer
la
l'Oronte;
Amaourou
et
Qodshou,
le
la
Kafti,
la valle suprieure et le
cours
moyen de
l'Oronte,
au Sud d'Alasia
Cette
monuments gyptiens
Alasia en
les
dpches publies
traduites par
MM. Sayce
et
Khiti.
Dans
le
23,
1.
6,
est question
(Jv)
du
roi
'^^V ^v*^^^"^
(1
^^^^^
'^ori
cron-e
que 1J5a5^
est
pour
Q7\
Ve^'
La
que
du pays d'Assour.
dans
mot ro, en
construction,
comme Horou,
Har-,
etc.,
et
groupe ro
comme
il
expliquer plus
fin
deux valeurs
diffrentes
1 ro,
rou,
la
des mots,
Amaourou, Assourou;
r dans
les
deux
cas.
PIEllllET
(P.).
le
Canope.
vol.
in-4.
B
P
mire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, accompagn d'un vocabulaire divins, roj'aux et historiques classs alphabtiquement franais-hiroglyphique. 1 vol. gr. in-8 publi en 10 fascicules. 60 fr. 7 fr. 50. Essai sur la mythologie gyptienne. 1 vol. gr. in-8".
;
POGNO
(H-).
L'inscription de Bvian,
texte,
1 vol.
ti-aduction
gr.
in-S*".
trois appendices et
un
glossaire.
REVILLOUT
(E,). Papyrus coptes. Actes et contrats Louvre. 1" fasc. Textes et fac-simils. in-4r.
Apocryphes coptes du Nouveau testament. Textes. 1" fascicule. Chrestomathie dmotique. 1 vol. en 4 fascicules, in-4''.
25 25 100
fr.
fr,
fr.
RITUEL
tL
funraire des anciens Egyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par
le
P
ROBIOU
5.
25
fr,
(F.).
temps des Lagides. 1 vol. gr. in-8, orn d'une carte. Recherches sur le calendrier macdonien eu Egypte et sur la chronologie
in-4.
des
Lagides.
6 fr.
ROUGE
k
DE). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et 100 fr. accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical, 4 vol. gr. in-8. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'Instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. 1 vol. gr. in-4 accompagn de 8 pi. dont 5 doubles. 20 fr.
(E.
(F.
SAULCY,
la
Terre Sainte.
vol.
in-8.
fr.
La
Stratification
La Chronologie dans la formation du langage, par Max Millier, traduit par L. Havet. 4 fr. des langues indo-germaniques, par O. Curtius, traduit par A. Bergaigne.
les Pagj de la Gaule, avec 2 cartes. Epuis.
2.
tudes sur
par A. Longnon.
l^'^ partie:
l'Astenois,
le
Boulonnais
et le Ternois,
3. 4.
5. 6. 7. 8.
fr.
50
fr.
la formation
fr.
75
fr.
dmotique
et
10
La Vie de
9.
Saint Alexis, textes des xi% xii, xm et xrv sicles, publis par G. Paris et L. Pannier. 15 fr. Grgoire de tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, l^""^ partie. Introduction. 6 fr. Tours, Marins d'Avenches, par M. G. Monod, et par les membres de la Confrence d'histoire. 8 fr. Le Bhmini-Vilsa, texte sanscrit, publi avec une traduction et des notes par A. Bergaigne.
10.
10
7
fr.
fr.
11.
tudes sur
les
Pagi de la Gaule, par A. Longnon. 2* partie: Les Pagi du diocse de Reims, avec 4
cartes.
50
fr.
genre pistolaire chez les anciens Egyptiens de l'poque pharaonique^ par G. Maspero. 13. La Procdure de la Lex Salica. tude sur le droit Frank (la fidejussio dans la lgislation franke; Sacebarons; la glose malbergique), travaux de M. R. Sohm traduits par M. Thevenin.
12.
Du
10
les
fr.
18. 19.
Dix mille. tude topOgraphique par F. Robiou. tude sur Pline le jeune, par Th. Mommsen, traduit par C. Morel. Du C dans les langues romanes, par Ch. Joret. Cicron. Epistolse ad Familiares. Notice sur un manuscrit du xn sicle par C. Thurot. tudes sur les Comtes et Vicomtes de Limoges antrieurs l'an 1000, par R. de Lasteyrie.
fr.
fr.
fr.
4
12
3
5
fr.
fr.
De
la formation des
mots composs en
du x^
sicle,-
par E. Chtelain
Hymne
Ammon-Ra
22
22.
fr.
Pleurs de -Philippe le Solitaire, pome en vers politiques publi dans le texte pour la premire fois d'aprs 3 fr. 75 six mss. de la Bibliothque nationale par l'abb E. Auvray. 4 fr. 23. Haurvati et Ameret^. Essai sur la mythologie de l'Avesta, par James Darmesteter. 24. Prcis de la Dclinaison latine, par M. F. Biicheler, traduit de l'allemand par L. Havet, enrichi d'additions 8 fr. communiques par l'auteur, avec une prface du traducteur. 25. Ans el-'Ochchq. Trait des termes figurs relatifs la description de la beaut, par Cheref-eddin Rmi, 5 fr. 50 traduit du persan et annot par Cl. Huart.
26.
Les Tables Eugubines. Texte, traduction et commentaire, avec une grammaire et une introduction histo30 fr. rique, par M. Bral. Accompagn d'un album de 13 planches photograves.
par F. Kobiou. Avec 3 cartes. pour servir l'histoire de la philosophie de l'Inde, par P. Eegnaud, Ormazd et Ahriman, leurs origines et leur histoire, par J. Darmesteter.
les inscriptions gyptiennes,
6
l'* partie.
fr. fr.
12
fr.
W.
tions de l'auteur et
31. Histoire de la ville de
accompagn de 2 planches.
Saint-Omer
et
sicle,
par A. Giry.
20
12
fr.
fr. fr.
12
10
fr.
35.
et philologique de l'Ecole des Hautes Etudes pour le dixime anniversaire de sa fondation, avec 10 planches graves. 15 fr.
36.
La
37. Histoire critique des rgnes de Childerich et de Chlodovech, et augmente d'une introduction et de notes nouvelles. 38.
hymnes du Jig-Vda, par A. Bergaigne. Tome 1". 12 fr. par M. Junghans, traduite par G. Monod,
6 12
fr.
par E. Ledrain,
fr.
trois appendices et
un glossaire
6
fr.
50 anonyme, par L. Havet. 12 fr. 42. L'inscription de Bavian, texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire, par H. Pognon, 2 partie. 6 fr. 15 fr. 43. De Saturnio Latinorum versu. Inest reliquiarum quotquot supersunt sylloge, scripsit L. Havet. 44. tudes d'archologie orientale par Ch. Clermont-Ganneau. Tome I. l*""* Livraison. Avec nombreuses gra40. Patois de la 41.
carte.
commune
Accompagn d'une
fr.
Le Querolus, comdie
latine
'
vui'es
dans
le texte.
10
fr.
J.
Flammermont.
fr.
du fonds grec de l'Escurial par Ch. Graux. 15 fr. Les monuments gyptiens de la Bibliothque nationale par E. Ledrain. 2^ et 3* Livraisons. 25 fr. 6 fr. 48. tude critique sur le texte de la vie latine de Sainte-Genevive de Paris par Ch. Kohler. 20 fr. 49. Deux versions hbraques du livre de Kalilli et Dimnh par J. Derenbourg. 50. Eecherches sur les relations politiques de la France avec l'Allemagne de 1292 1378 par A. Leroux.
46. Essai sur les origines
47.
"
-
7
l*""'
fr.
50
fr.
51.
partie
Stles, Bas-reliefs
10 pi. photograves.
des
xii^,
50
xrv^
sicles
52.
du.
moyen ge
xm
et
prliminaire de G. Paris,
58 et 54. La religion vdique d'aprs les hymnes du Eig-Vda par A. Bergaigne. Tomes II et 55. Les tablissements de Rouen. par A. Giry. Tome I".
56. 57.
La mtrique
Vocabulaire vieux-breton avec commentaire contenant toutes les gloses en vieux-breton, gallois, armoricain connues par J. Loth.
58.
59.
Hincmari de ordine palatii epistola. Texte latin, traduit Les tablissements de Rouen, par A. Giry. Tome IL
formes et
les efifets de l'affranchissement
et
dans
le
Rendus de
64.
tudes critiques sur les sources de l'histoire mrovingienne, 2^ partie. Compilation par G. Monod et par les membres de la confrence d'histoire. tudes sur le rgne de Robert le pieux (996 1031), par C. Pfister.
Frdgaire 6 fr.
15
fr.
65.
66.
Nonius Marcellus. Collation de plusieurs manuscrits de Paris, de Genve et de Berne par H. Meylan. Suivi d'une notice sur les principaux manuscrits de Nonius pour les Livres I, II et III par L. Havet. 5 fr. Le livre des parterres fleuris. Grammaire hbraque en arabe d'Abou '1-Walid Merwan Ibn Djanah de Cordoue, publie par
J..
Derenbourg.
et 2, pi. 1
25
fr.
fr.
67.
Du
6
1
XIP
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence tbologique prside par le Calife Mmoun. publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique, par A. Barthlmy.
fr.
50.
fr.
70. 71.
72.
tudes sur
le
papyrus Prisse.
Le
livre de
Kaqimna
et les leons
10 fr. Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa, par H. Pognon. Ouvrage accompagn de 14 pi. Johannis de Capua. Directorium vit human. Alias parabola antiquorum sapientiura. Version latine du Livre de Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 1" fascicule. 9 fr.
73.
Mlanges Rnier, Recueil de travaux publis par l'cole pratique des Hautes-tudes (Section des Sciences historiques et philologiques) en mmoire de son Prsident Lon Rnier. Avec portrait. 15 fr.
74.
La Bibliothque de Fulvio
Oisini. Contributions
de la 15 fr.
tude sur
les
6 fr. de ses institutions jusqu' la fin du XIII sicle, par A. Lefranc. du pape Urbain V avec les rois de France, Jean II et Charles V, d'aprs registres de la Chancellerie d'Urbain V conservs aux Archives du Vatican, par M. Prou. 6 fr.
et
les relations politiques
Noyon
et introduction
fr.
Vienne.
la
Cour
I.
&
R. et de l'Universit.