Conspiración: La invasión de las Nuevas Versiones de la Biblia

Por: Ana E. Ríos López Cualquier correspondencia, comentario o pregunta puede dirigirla a: niftal@yahoo.com.

El siguiente trabajo es un material condensado de una serie de conferencias, que considerando su valor teológico y didáctico, hemos optado por resumir y ofrecerlo al pueblo de Dios. En el mismo, he incluido también parte del trabajo de mi hermano Francisco Costas quien se ha dado a la tarea de hacer algunas comparaciones que aparecen más adelante. ¿Se ha preguntado alguna vez por qué los Testigos de Jehová, los Mormones y otras sectas heréticas creen sus doctrinas? La respuesta es porque están leyendo una Biblia errada y adulterada. Si usted lee una Biblia de los Testigos y lee una nueva versión de la Biblia encontrará que son prácticamente iguales. Las corrientes modernas amenazan con socavar los fundamentos del Evangelio. A éstas se les considera “modernistas” o “modernas” porque comienzan con ímpetu durante el resurgimiento del iluminismo para el siglo 18, tendencia que se caracteriza por un desvío de las corrientes tradicionalistas o clásicas. Pero una incursión en la historia, tanto del judaísmo como de la iglesia, nos demostrará que la batalla que ha tenido que pelear el pueblo de Dios en el campo de la mente y del conocimiento se remonta mucho más allá de la escuela de Alejandría. En cada dispensación o época estas filosofías han venido disfrazadas con diferentes nombres pero su espíritu es el mismo: “El misterio de Babilonia”. La reciente desaparición de las fronteras comerciales ha tomado a la iglesia desprevenida. Esta no ha fortalecido su estructura educativa con el fin de hacer frente a la avalancha de literatura y a la conglomeración de corrientes filosóficas importadas de culturas orientales (Isaías 2:6). Otras están siendo desenterradas de las tumbas donde el cristianismo logró enterrarlas siglos atrás. La integración de prácticas ritualistas de religiones orientales dentro de los diferentes órganos de nuestra
1

sociedad como la homeopatía, artes marciales, acupuntura, meditación transcendental, medicina naturalista, etc., ha ido debilitando los baluartes de la iglesia. Lo mismo sucede en la literatura. Los hallazgos de antiguos manuscritos han logrado resucitar herejías que casi lograron enterrar al cristianismo en sus principios. Recientemente la revista Time publicó un artículo escrito por David Van Biema, titulado Lost Gospels (Los Evangelios Perdidos) donde hace una reseña sobre cómo las ideas y doctrinas de antiguos manuscritos y textos prohibidos por la iglesia debido a su contenido blasfemo, han abierto una brecha hasta alcanzar la cultura popular. Un libro escrito por Bart Ehrman titulado Lost Christianities: The Battle for Scripture and Faiths We Never Knew (Cristianismo Perdido: La Batalla por Las Escrituras y la Fe que Nunca Conocimos) ha logrado revolucionar al cristianismo ortodoxo de centro cuyo credo profesa la doctrina de la inerrancia de la Biblia y el nacimiento virginal de Cristo y su deidad, entre otras. Muchas iglesias evangélicas y pentecostales están siendo removidas del culto tradicional debido a la influencia de estas herejías y al rechazo del Texto Tradicional, el que por más de 500 años ha sido la Biblia del protestantismo en todo el mundo. Por ejemplo, un documento titulado El Evangelio de Pedro que proliferó en los primeros años de la iglesia y que en el año 350 de nuestra era los líderes de la Iglesia lo condenaron como una herejía, ya está siendo utilizado en algunas escuelas teológicas e iglesias. La odisea realmente comenzó con los hallazgos de los Rollos del Mar Muerto. Muchos de estos escritos pertenecientes a una secta ocultista desde antes de los tiempos de Jesús fueron cedidos al pueblo israelí. Los rabinos, conociendo su contenido herético, prohibieron su acceso al público. Pero debido a la presión en occidente, en especial Estados Unidos, éstos se abrieron al público en general y hasta se han utilizado como fuente de consulta para la traducción y revisión de nuevas versiones de la Biblia. La trayectoria continúa pues se ha estado despertando ampliamente la curiosidad en este campo de una generación ya entrenada en el espectáculo y lo novedoso. Según el artículo de Van Biema, “por décadas las visiones de Cristo se recobraron en 1945 cerca del pueblo egipcio Nag Hammadi.” Esta ciudad
2

se convirtió en un santuario donde arribaron muchos intelectuales y estudiosos seducidos por este misticismo oriental, entre ellos el psicólogo Carl Jung, debido a los hallazgos de decenas de manuscritos a través de excavaciones arqueológicas. Conforme a estos “estudiosos”, por centurias se ha reclamado la existencia de Escrituras que han sido ignoradas, las cuales han formado parte de un conocimiento secreto. Escultores, escritores, científicos como Newton y pintores famosos como Da Vinci perpetuaron estos misterios detrás de sus pinturas, esculturas y escritos debido a la oposición del cristianismo militante de su época. Escritos como El Evangelio de María, los Hechos de Juan, las Homilías de Clemente y el Evangelio de la Verdad, libros condenados en sus principios por la iglesia por sus blasfemias y herejías, han hecho su entrada triunfal dentro de las filas del cristianismo ortodoxo protestante y ya se proyecta exaltarlos dentro del canon del Nuevo Testamento a la par de los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Conforme a estos modernos Saduceos, “la necesidad de alternativas nuevas y diferentes referente a la historia de Cristo hace necesaria esta labor con el fin satisfacer al grupo cada vez más en aumento de los seguidores de la Nueva Era”. A la misma vez, el creciente grupo de creyentes cristianos de centro quienes no logran acomodarse a las restricciones de su fe teológica, se han sentido inclinados a abrazar esta nueva fe resucitada. El artículo de Time hace público algunas citas y los nombres de algunos de estos documentos los que queremos traer a consideración:  El Código de Da Vinci, por Dan Brown se ha convertido en un “best seller” con 4.3 millones de ejemplares. La Iglesia Católica Romana proscribió 80 evangelios donde, en su mayoría, se describen relaciones físicas sexuales entre J____ y María Magdalena. (Los puntos suspensivos son míos).  Otras Reinterpretaciones de María Magdalena: Exalta la vida de María Magdalena ubicándola en el mismo pedestal del Apóstol Pedro. Está siendo utilizado por el Movimiento Feminista para promover su causa. Se ha convertido en la Biblia de una de sus líderes, la teóloga Karen King de Harvard.  The Matrix Trilogy: Filosofías gnósticas que han inspirado algunas películas como Blade Runner, Minority Report y Paycheck, etc.  Los Evangelios Gnósticos, por la profesora de la Universidad de Princeton Elaine Pagels. En el 1979 recibió el National Book Award. Se está utilizando como un suplemento alrededor del país en seminarios, conferencias y estudios bíblicos.
3

autor del libro The Heart of Christianity (El Corazón del Cristianismo). el altar. El Yoga. Según la apreciación que hace la profesora Pagels en sus estudios de los evangelios gnósticos. Muchos han eliminado el tradicional estudio bíblico dominical y han abolido los parámetros demarcados en la Sagrada Escritura respecto a la solemnidad del santuario. etc. Todas estas solemnidades se erigen como estipulaciones dentro de la teología judeo-cristiana. las novedosas interpretaciones sobre la vida de Cristo basada en estas blasfemias y herejías condenadas por la iglesia. es aquí que resucita el gnosticismo del cristianismo primitivo. la Cábala y Marianne Williamson se abrieron paso entre las multitudes sedientas a quienes ya se les había hecho creer que una relación con Dios no puede ser monopolizada por una sola religión. Este reencuentro con este tipo de literatura prohibida y blasfema coincide con el fenómeno de un. demolición del altar. han abierto una brecha gigantesca en el cristianismo ortodoxo a través de la formación de células y seminarios a través de la nación. Muchas iglesias han desarrollado su propia liturgia con actos simbólicos como la demolición de templos. la música. Estudios Bíblicos: Como una alternativa a los cristianos ya cansados de su fe y culto tradicional. Según ella. degradación de la solemnidad de la Santa Cena. existe un interés cada vez más en aumento por esta diversidad del cristianismo primitivo ya que mucha gente que ha dejado su iglesia – y quienes están todavía en ella – están buscando otra forma de ser cristianos.  Rituales de la Nueva Era: Gran cantidad de cristianos fundamentalistas están abandonando sus filas de fe tradicional hacia la fe que promulgan los textos antiguos. La filosofía oriental se hizo popular durante la década del 70. Según Marcus Borg. a Freud y el rol espiritual de la mujer. los escritos de Freud e identificar. creciente apetito espiritual provocado por la exhibición de los poderes ocultos y el misticismo de la Nueva Era. ha encontrado un cristianismo que no está tan atado a creencias como el nacimiento virginal de Cristo y la divinidad de Cristo. éstos permiten tener una mejor visualización del budismo. cada vez más. El resultado fue que estas filosofías comenzaron a ser entretejidas dentro del cristianismo hasta convertirlo en una sustancia híbrida. en una manera más clara. por lo tanto los cristianos no 4 . la eliminación de “la seca dieta dominical” *según ellos].

El Gnosticismo.” En el libro The Da Vinci Code. Según el artículo de Time. herejías que socavaron la fe de muchos cristianos primitivos y que en su lucha la iglesia logró marginar y enterrar. Ebionismo y Marcionismo. se “acusa a la Iglesia Católica Romana de esconder la ‘verdad’ sobre la relación sexual entre J. La propaganda sensacionalista hecha a través de una entrevista que se le hiciera al autor del libro por la cadena de noticias ABC. Los pastores y líderes no deben ignorar esta amenaza con el fin de que puedan orientar las ovejas por el camino de la verdad. Con la propaganda hecha al filme La Pasión. el constante debate y cuestionamiento departe de estudiosos liberales sobre la historicidad y deidad de Cristo ha logrado remover al cristianismo de centro en Estados Unidos y los ha llevado cruzar las fronteras escriturales sagradas hacia los laberintos del gnosticismo.deben considerarlos como blasfemias sino como “una alternativa a lo que conocemos como Cristianismo Ortodoxo tradicional.. que tan ampliamente se está recomendando y promoviendo su lectura en universidades cristianas. Hemos querido presentar esta trayectoria del neocristianismo con el fin de crear conciencia sobre la influencia que ha tenido la Crítica Textual en las filas del cristianismo bíblico cuyo fin ha sido sumergirlo dentro de los intrincados túneles del Gnosticismo y la filosofía oriental. Realmente el efervescente interés popular comenzó con el libro El Código de Da Vinci. Marcus Borg. han resucitado y se están presentando como una alternativa a los miles de cristianos que abogan por nuevos cambios y reformas del cristianismo “arcaico” y “disfuncional” ya que éstos presentan una visión diferente de Cristo y de la verdadera esencia del cristianismo tradicional. donde realmente se ha despertado una verdadera pasión por el misticismo gnóstico (por los misterios revelados en la película que rodearon las últimas doce horas del sufrimiento de Cristo). llanamente protestó que hay un marcado interés en la diversidad del cristianismo primitivo ya que mucha gente que ha dejado su iglesia – y algunos que todavía permanecen en ella – están buscando otra forma de ser cristianos. Es inminente en esta hora la intervención del Espíritu Santo. En su libro The Heart of Christianity. miles de cristianos incautos abarrotaron los cines para ser 5 . según ellos.” (Los puntos suspensivos son míos). Los antiguos textos recobrados llegan casualmente en un momento de un profundo apetito de una espiritualidad mística.. hizo que miles de espectadores (en su mayoría cristianos) se tiraran a las librerías a comprar el libro y ya en el 2005 salió a la luz una película por Ron Howard con este mismo título.s y María Magdalena a través de la supresión de la alternativa de las primitivas Escrituras.

” 3) “El Apóstol Pablo tenía conflictos emocionales y no escribió inspirado por el Espíritu Santo. De hecho. Su primordial objetivo ha sido. En los últimos años hemos estado observando una marcada renuencia dentro de grupos de estudiosos a asimilar asuntos doctrinales que han constituido el fundamento y bastión del pueblo Pentecostal por años. entre ellas la deidad de Jesús. Las versiones modernas de la Biblia proliferan en nuestros medios en una forma alarmante.partícipes y confabularse con una obra blasfema sobre Jesús. Últimamente he sentido una grave preocupación referente a la condescendencia que en el sector evangélico se ha ido mostrando con el cada vez más creciente movimiento de la Crítica Textual.” 4) “No hay tal cosa como llenura o manifestación del Espíritu Santo. la película La Pasión de Mel Gibson no es una presentación fiel de la Pasión de Cristo sino una distorsionada interpretación de la verdad del Evangelio donde se han injertado elementos de la filosofía gnóstica. Considero un deber traer a su atención un asunto que en esta hora es muy serio y crucial para la supervivencia de miles de creyentes. A esto añadimos el escaso material en nuestro idioma español. A veces lo tomamos como algo temporal y pasajero pero el desplazamiento contemplado dentro de nuestro orden estructural litúrgico nos muestra los daños evidentes al grado que nos damos cuenta que estamos lidiando con un sector que ha sido leudado con falsa doctrina.” 5) “No hace falta la plenitud del bautismo del Espíritu Santo para poder ejercer un ministerio. pues escasean los argumentos para poder hacer frente a una ola de doctrinas y herejías que procuran enterrar nuestra fe. estudios bíblicos y seminarios que evidencian nuestro desplazamiento de la experiencia del Espíritu Santo son las siguientes: 1) “La Biblia contiene errores. remover doctrinas básicas y fundamentales.” 6 . la persona del Espíritu Santo. la práctica del ayuno y la inerrancia de la Biblia.” 2) “Nuestros pioneros pentecostales fueron personas ignorantes e iletradas que no sabían lo que predicaban. en una forma sutil.” 6) “La iglesia tiene que evolucionar con las nuevas tendencias modernistas. Algunas de las aseveraciones confrontadas en conferencias. Entiendo lo ocupados que están nuestros Pastores y líderes para poder escarbar un poco en la historia y el origen de los diferentes movimientos que procuran aplastar la Iglesia. lo que dificulta más las cosas.

Realmente el trabajo aquí expuesto ha sido uno muy doloroso para mí. lleguen también aquí a Puerto Rico los libros gnósticos que tanta furia han hecho en Estados Unidos. Los Atalaya creen sus doctrinas porque leen una Biblia errada. quizás. y creo que son cruciales para la fe de un pueblo. Erasmo utilizó la Vulgata Latina. han coexistido desde el nacimiento de la iglesia y su trayectoria. Realmente no sé cómo Satanás logró proteger por tantos años escritos y documentos que la iglesia primitiva quemó y exorcizó. Estas herejías no son nuevas. [como queramos llamarle]. 9) Que “Casiodoro de Reina tuvo varias mujeres”. El Papiro de María Magdalena constituye una serie de escritos blasfemos donde se denigra la persona de Jesús pues lo que se detallan son ritualismos de 7 . 11) Que “el Textus Receptus fue rechazado por estar lleno de errores”. cercenada e interpretada con premeditación y alevosía y su Biblia no es nuestra Biblia. confirman lo contrario. Fue consultada. pero rechazada pues ésta constituye la base escrituraria del catolicismo romano. Creo que me he metido en laberintos peligrosos. John William Burgon: “La historia del mundo protestante es inseparable del Texto Recibido *o Textus Receptus+”) Estos son algunos errores que son enseñados a nuestros ministros y en muchos seminarios. 13) Que “en la preparación del Texto Griego. 10) Que “la versión de 1909 está llena de palabras vulgares”. No es necesario hablar de los resultados en el cristianismo de centro en esta nación pues los diarios más destacados se han encargado de hacerlo. Mi temor es que detrás de las versiones modernas de la Crítica Textual que tanto se están promoviendo en nuestras iglesias.” Fuentes fidedignas y de autoridad como la Enciclopedia Británica entre otras. los Unitarios y los Jesús Sólo para defender su errática doctrina de la negación de la Trinidad y la deidad de Jesús. 8) Que “la Biblia de los Atalaya fue traducida de la King James”. el Textus Receptus o Texto Recibido es el que ha utilizado el movimiento protestante por cientos de años para diseminar la Biblia en todos los idiomas. En tal falacia se apoyan tanto los Atalaya. Jack Moorman en la compilación que hizo del noble pastor y decano de la Iglesia Anglicana de Inglaterra. 12) Que “1 de Juan 5:7 fue añadido por Erasmo siendo presionado por la iglesia católica”. Como escribió el Dr.7) Que “la Crítica Textual es producto del Textus Receptus”. Como se dará cuenta el lector durante la lectura de este escrito. Texto Tradicional o Textus Receptus.

escribí el prefacio... uno de los participantes en la traducción de la Nueva Versión Estándar Americana. George Sweeting... Los líderes más honestos que tenemos hoy.. etc. bajo el nombre de Dios... explicándole que he renunciado a todo lo que tiene que ver con la Nueva Versión Estándar Americana. nunca a la verdad. hizo una confesión pública sobre su pecado de haber participado en tan horrenda hazaña. Frank Logsdon. Dios Habla Hoy.. Revisión de Reina Valera 1995.. le escribí a mi querido amigo el Sr. Me amparo en la premisa de un conocido escritor: “La tolerancia sólo es aplicable a las personas. El producto de este trabajo ha sido doloroso a mi corazón y esto ayuda a complicar más las cosas en estos tiempos que de por sí son tumultuosos... ¿Somos acaso tan ingenuos para no sospechar que hay un engaño satánico en todo esto? Bajo investigación.perversión sexual y todos proceden de la Escuela de Alejandría de donde proceden los manuscritos usados para las Nuevas Versiones como la Biblia Textual. Estoy en problemas. Temo que estoy en problemas con el Señor. No puedo refutar estos argumentos. renunciar a cada enlace con la Nueva Versión Estándar Americana. presidente del Moody Bible Institute) sobre 8 . No obstante. Parte de esta confesión dice: “Debo.... terriblemente incorrecto. Lockman. Las eliminaciones son absolutamente espantosas... solía reírme con los otros. Ya no puedo seguir ignorando estas críticas que oigo y no puedo refutarlas.. ¿Y qué haré yo concerniente a esto? Cuando primero se me hicieron preguntas. yo escribí el formato. Lamento que muchas de ellas ya se están repartiendo en nuestras comunidades cristianas... comencé a darme cuenta de que algo no estaba bien con la Nueva Versión Estándar Americana. hay muchas. me sentí confundido. Nosotros pusimos el fundamento.. me senté con los traductores. Yo ayudé a entrevistar a algunos de los traductores. Voy a hablar con él (el Dr. No quiero tener que ver nada con ello. es espantosamente incorrecto.” El Dr. así es como uno puede ser engañado fácilmente. no han participado en ello (sobre el uso de los textos griegos corrompidos en la Nueva Versión) tal como yo no he participado en ello tampoco. Nueva Versión Internacional. es incorrecto..... Y en estas cosas somos intolerantes. en un intento por responder.

Frank Logsdon. Si usted puede pararse contra cada uno de ellos.. Box 280. Agradecemos profundamente a la Profesora Gail Riplinger por su disposición en ayudarnos a transmitir este mensaje al pueblo hispano y por la valiosa información que nos ha hecho llegar referente a las versiones modernas de la Biblia. Ararat.. ¿Cuán correcta? 100% correcta. Lo hemos hecho en una forma condensada bajo el título Conspiración. (Dr. New Age Bible Versions. El ataque que se ha desencadenado contra la Palabra de Dios en este último tiempo es mucho más peligroso que en épocas pasadas ya que se ha utilizado el engaño y la infiltración.. Ríos La siguiente información es una serie de extractos sacados de la publicación de nuestro primer libro El Nuevo Orden Mundial: Su Agenda y sus Propósitos y varias conferencias que la autora ha dictado en diferentes lugares. pg. AV Publications Corporation. Dios nos permita presentar un trabajo más detallado sobre este tema.estas cosas...O. Virginia. una investigación de los documentos e historia de la Biblia: “Muchos creyentes han estudiado la historia del mundo y saben algo sobre la historia de su país. USA 24053) CONSPIRACIÓN El engaño detrás de las versiones modernas de la Biblia Por: Ana E. Jack Moorman en su libro Forever Settled.” 9 . 6. Dicha publicación obedece a la petición de muchos lectores quienes han mostrado un profundo interés de que este mensaje tenga un mejor alcance.. Cito las palabras del Dr. Usted puede estar seguro que la Versión Autorizada (King James Version) es absolutamente correcta. Creo que el Espíritu de Dios guió a los traductores de la Versión Autorizada. P. [los promotores de las Nuevas Versiones] hágalo. Quizás en algún futuro. Algunos han estudiado la historia de la iglesia y han trazado el hilo de plata de aquellos que mantuvieron su fe incólume a través de las centurias pero muy pocos han estudiado la historia de la Biblia.

12 y 13 del capítulo 8 de Amós encontramos una profecía que no nos fue muy esclarecida hasta este momento. dice Jehová el Señor. Nuestros jóvenes se van muriendo espiritualmente en nuestras iglesias y tal parece que la gloria de Jehová se ha ido alejando de los templos. desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de Jehová. Mientras la iglesia se mantuvo íntegra en los postulados de su fe y en su misión de llevar las buenas nuevas. En el versículo 11. Apocalipsis 17:3 La Biblia es el único legado divino que tenemos en la tierra donde podemos saber algo de Dios y conocerlo ya que en su misericordia la ha preservado intacta a través de las edades.Y me llevó en el Espíritu al desierto. lo que ha ocasionado que los baluartes espirituales que la protegen se vayan corroyendo y hombres aborrecedores de Dios se hayan ido infiltrando para desvirtuar el poder de la Palabra y destruir la iglesia. En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed. Es que hay grietas. realmente. en los últimos años la iglesia ha ido tomando una posición comprometedora de contemporización con el sistema de iniquidad que está operando. y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia. sino de oír la palabra de Jehová. que tenía siete cabezas y diez cuernos. y no la hallarán. en parte hay razón en ello. y no la hallarán. E irán errantes de mar a mar. ni sed de agua. Sin embargo.” En diferentes lugares encontramos creyentes piadosos que se preguntan qué. en los cuales enviaré hambre a la tierra. es lo que está sucediendo en nuestros días. En cierto momento Dios se quejó de que su pueblo Israel había hecho peor que las naciones paganas. lo que provocó un juicio terrible contra Israel. “He aquí vienen días. la Palabra de Dios nos ha llegado como un caudal de agua cristalina. Lo mismo ha sucedido con el 10 . Pero también podemos inferir que esta Gran Ramera es un compuesto de todas las denominaciones cristianas corrompidas de nuestra época. lo que ocasionará la aparición del hombre de pecado. El misterio de iniquidad se va desvelando por la apostasía del pueblo. He escuchado muchas interpretaciones bíblicas designando a la Ramera del capítulo 17 de Apocalipsis como la Iglesia Católica Romana. no hambre de pan.

Fleming James (afiliado a 25 causas y frentes comunistas. junto a otros 25 quienes también respaldaban 11 . no tenía el conocimiento de la Biblia que tengo hoy. hallamos una información donde nos muestra unas audiencias congresionales señalando la citación de un número de personas todas ateas con ideales comunistas que ostentaban credenciales de ministros. quizás. sus padres o usted 50 u 80 años atrás es la misma que está leyendo hoy? Todos nosotros alguna vez nos hemos hecho esta pregunta. utilizando un método de infiltración. el protestantismo se ha corrompido más que el catolicismo romano. Algunas de estas tienen nombres cuestionables como la versión en inglés NIV Serendipity Bible. página 3981. relatos llenos de mitos y brujería. Henry J. tanto católicos como protestantes.”2 En los Récords del Congreso de Estados Unidos del 3 de marzo de 1960.cristianismo contemporáneo. Por supuesto. incluyendo el catolicismo. Cadbury (afiliado a 9 causas y frentes comunistas). el divorcio y el homosexualismo. La Biblia nos advierte que a pesar de esta iglesia haberse aliado a este sistema de iniquidad. éste lo que hará será utilizarla para sus fines y luego la destruirá. de halagos y soborno para culminar quitando el único legado aquí en la tierra de la verdad absoluta. por etapas. ¿Hasta qué grado la versión de la Biblia que leemos hoy ha retenido la integridad de los textos originales? Recuerdo que cuando comenzó la invasión que tenemos hoy de las versiones modernas de la Biblia sentía una intranquilidad desmedida en mi espíritu al leerlas lo que me movió a rechazarlas por completo. ¿Cómo ha comenzado este sistema su guerra contra el cristianismo? Ha sido muy bien elaborado. Algunos fueron: “Walter Russell Bowie (afiliado a 33 causas y frentes comunistas). las iglesias protestantes se han corrompido en una forma alarmante. Por lo tanto. En asuntos donde el catolicismo se ha mantenido en una posición conservadora como el aborto. Leroy Waterman (afiliado a 20 causas y frentes comunistas).)3 Estos cinco hombres. George Dahl (afiliado a 18 frentes y causas comunistas). Inclusive. ¿Se ha preguntado usted alguna vez si la Biblia que leyeron. quien presenta una trayectoria de corrupción desde los comienzos de la iglesia. Si usted busca la raíz de la palabra serendipity encontrará que “es algo posesionado por los héroes de los cuentos de hadas persas Los Tres Príncipes de Serendip”. esta Ramera que vio Juan en su visión comprende todo el cristianismo prostituido y corrompido. que han hecho una alianza con el sistema del anticristo y que pelearán contra Dios.

Cincuenta panelistas. traductores y teólogos quienes produjeron la Versión Estándar Revisada (Revised Standard Version) en el idioma inglés.”4 El 8 de abril de 1996. Gail A.. la revista norteamericana Time publicó un artículo titulado The Gospel Truth? [¿La Verdad del Evangelio?]. enseñó 17 diferentes cursos. Cadbury (Harvard University). iglesias y círculos sociales. “el cual repetirá los hallazgos publicados por las 75 personas nombradas por sí mismas. se reunieron en el Flamingo Resort Hotel Ballroom en Santa Rosa. California.causas comunistas. llegando a la conclusión de que la mayor parte del Nuevo Testamento no era confiable. Después de haber trabajado en la Nueva Versión Internacional de la Biblia y haberla partido pedazo a pedazo. Fueron estos mismos teólogos los que “pusieron el fundamento para los recientes ataques sobre la validez del nacimiento virginal de Cristo y el cuestionamiento sobre su deidad. sirvieron en un Comité de 95 estudiosos de la Biblia. desde su punto de vista.. dentro de la cual han sido tejidas huellas de aquel filósofo enigmático de Nazaret – huellas que apenas pueden ser reconocidas y que claman por la liberación de aquellos que han sido sus presas. donde estaban incluidos algunos de los que mencionamos anteriormente. George Dahl (Yale University) y Leroy Waterman (Universidad de Michigan) estaban todos afiliados a la Federación Nacional de Libertades Constitucionales. tres años antes en el Seminario de Jesús…” “Jesús es una construcción teológica imaginaria. para celebrar y discutir sus hallazgos y la publicación en proceso de su libro The Acts of Jesus (Los Hechos de Jesús). Riplinger tiene un bachillerato. una maestría y grados postgraduados de la Universidad de Harvard y Cornell. quienes se han clasificado como modernistas y han propagado su veneno en los seminarios. prosiguieron su tenebroso camino sobre la historicidad de los evangelios. Walter Russell Bowie.” 5 es la proclama de estos blasfemos. El una vez existente House Committe on Un-American Activities (Comité de la Casa sobre Actividades No Americanas) oficialmente reportó que “La Federación Nacional por Libertades Constitucionales (Federation for Constitutional Liberties) es una de las organizaciones subversivas más viciosas del Partido Comunista. Henry J. incluyendo nuestro idioma español. Como profesora universitaria. donde presenta la odisea de los estudiosos del Seminario de Jesús y su agenda de descuartizar la santa historia de Cristo y de su Evangelio. publicó seis libros de texto y 12 . De dicha revisión se han hecho millones de traducciones en diferentes idiomas.

casi todas concernientes al énfasis sobre la deidad de Jesús. sustituyéndolo por Señor.conforme a la investigación que hizo la profesora Riplinger. la publicación que se hizo de la American Standard Version en el idioma inglés en 1881-1885 está basada en unos manuscritos corruptos y alterados como Aleph.la Versión Autorizada de King James tiene graves defectos. 1862 y 1909 en español las cuales fueron traducidas de unos de textos más confiables el cual constituyó ser la fuente de las traducciones hechas por la iglesia protestante durante cientos de años. se han estado creando nuevas versiones revisadas y a la misma vez poniendo en tela de juicio la veracidad de las versiones que hasta la fecha se consideraron confiables como la Versión Autorizada de King James en inglés y las versiones de Reina-Valera de 1569. la Persona del Espíritu Santo y la eliminación del nombre “Jehová”.. que fueron rechazados por la Iglesia en el cuarto siglo. es a saber el Textus Receptus (una revisión del texto de Erasmo de Rotterdam. incluyendo al 13 . 45. La profesora Riplinger ha sido entrevistada en cientos de emisoras cristianas en Estados Unidos y publicó un libro titulado The New Age Bible Versions.. papiro 75. También es miembro honoraria del National Education Honorary. D. Según la profesora Riplinger.098 palabras . y escritos antiguos que fueron rechazados por la iglesia en los primeros siglos como El Pastor de Hermas y La Epístola de Bernabé.7 Los defectos que señalan los traductores en esta Nueva Versión los llevaron a eliminar sobre 64. infiriendo que Jesús fue un profeta cualquiera. muchos de los cuales tienen un origen cuestionable. el cual dice que: “. por ejemplo Los Rollos del Mar Muerto que se le adjudican a una secta ocultista llamada Los Hijos de la Luz. Este libro. duramente criticado y difamado por los grandes imperios del lucro. 1602. Fue seleccionada con otros 50 educadores alrededor del mundo para ser incluida en “Who’s Who” y fue invitada por el President’s Citizen Ambassador Program como representante en Rusia. aparece en el prefacio un comentario que da mucho que pensar. etc.fue seleccionada por la Honor Society para recibir un reconocimiento por su labor como educadora. B. fue producto de una investigación de seis años donde prueba la alarmante realidad de la infiltración de agentes del ocultismo y otros medios con el fin de cambiar la Palabra de Dios. lo que a mitad del siglo diecinueve les obligó a una revisión de la traducción inglesa. Con el hallazgo de nuevos manuscritos. el Espíritu Santo no es realmente una persona y que el término “Señor” puede ser aplicado a cualquier deidad.)6 En la segunda edición de 1971 de la Versión Estándar Revisada en el idioma inglés..

Según las investigaciones que hizo la Sra. Algunos de ellos han sido procesados en las cortes.A Hort fueron dos espiritistas que vivían en Londres cuando en 1870 produjeron el Nuevo Testamento Griego. no entienden lo seriamente que han sido 9 afectados por tales cosas. Blavatsky. Historiadores seculares y numerosos libros de ocultismo lo ven como el “Padre” actual de los fenómenos de engranaje en el misticismo. Todos estos conceptos están enmarcados dentro de los conceptos del movimiento de la Nueva Era. B. Sus palabras y doctrinas preparan la iglesia apóstata de los últimos días para aceptar al anticristo. etc. Riplinger: “Hay una alianza encubierta alrededor del mundo entre los traductores de las nuevas versiones de la Biblia (Nueva Versión Internacional.mismo Lucifer. La Concordancia Nueva Versión Internacional utilizó también el mismo texto. ni el misticismo oriental o la teosofía del siglo 19 (Luciferianismo). fue una edición drásticamente alterada por un espiritista. Junto a Madame Helena P.J. léxicos y los diccionarios usados en su compilación tienen creencias que cualquier cristiano encontraría chocantes y hasta blasfemas: Comunistas. tanto los editores de las nuevas versiones como los autores de las ediciones griegas. una mujer con inteligencia poco común que había emigrado de Rusia y 14 .) y los conspiradores del Movimiento de la Nueva Era para promover una religión mundial y eliminar la auténtica Palabra de Dios. su marca. Como nos dice la Sra. otros han parado en los manicomios y hospitales y otros han muerto. Dios Habla Hoy. de donde han salido las nuevas versiones y el que lamentablemente se ha infiltrado en muchos de nuestros seminarios e iglesias. (uno que se comunica con los muertos) quien creía que había entrado a una nueva era. etc. Riplinger. socialistas. una fuente suprema de “doctrinas de demonios” que conducen al movimiento de una “Nueva Era”. Westcott y F. la Nueva Versión Estándar Americana de la Biblia y otras.F. manuscritos. el Texto Griego utilizado para traducir la Nueva Versión Internacional. Como nos dice la profesora Riplinger: “Inadvertidamente están *los cristianos+ repitiendo los errores del pasado.” Conforme a investigaciones hechas por el Congreso y algunas otras organizaciones. Por cuanto no entienden la filosofía griega. imagen y religión (la adoración de Lucifer).” El movimiento de la Nueva Era expresó su meta de infiltrar la iglesia evangélica y gradualmente cambiar la Biblia y equipararla con la Religión Mundial. espiritistas.

Dentro de pocos años las versiones íntegras quedarán fuera de circulación y se volverán obsoletas teniendo como resultado una revisión corrompida y protegida por la ley.”10 En el prefacio de la Nueva Versión Estándar Americana. La Versión Revisada Inglesa de la Biblia fue publicada en 1881-1885 y la Versión Estándar Americana. comienzan realmente “una nueva era” entrenando adeptos en el British Ghostly Guild. fundadora de la Sociedad Teosófica. ni una coma podían ser cambiadas sin convertirse en un sacrilegio. en algunos casos. revisado y corregido y se le han cercenado versos completos. sus variantes que envolvían las preferencias de los estudiosos americanos asociados en el trabajo. aparece un breve historial de su origen. ¿Quién protegió estos derechos? Nada menos que el Concilio de Educación Religiosa quien pasó sus derechos de propiedad a las Iglesias de los Estados Unidos y Canadá. publicada en 1611 y utilizada hasta entonces es 100% correcta lo que quita la validez a lo enfatizado en este prefacio. y plagada de errores. Este Concilio. nombró un comité de estudiosos que estuvieron a cargo del texto y para averiguar si otras 15 . capítulos completos. con un historial no muy halagador. Hablando del manuscrito de Westcott. especialmente entre la juventud. lo que complica aún más las cosas. a esta versión se le reservaron los derechos en 1928 para proteger el texto de cambios no autorizados (según ellos).11 Según los editores en el prefacio antes mencionado. edición de 1946.quien profundizó en el misticismo oriental. fueron publicadas en 1901. Hicimos mención anteriormente de la carta de confesión del Dr. del cual ni una sílaba. Logsdon donde asegura que la Versión Autorizada de King James. publicada por la División de Educación Cristiana del Concilio Nacional de Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de América en el idioma inglés. La tarea se llevó a cabo bajo la autoridad de la Iglesia de Inglaterra en 1870. se le conoce como la “madrina de la Nueva Era” (Luciferianismo). ha sido ahora retraducido. A Madame Blavastky. Tan sólo piense en la propaganda hecha por diferentes organizaciones concerniente a estas nuevas versiones las cuales ridiculizan la versión antigua (que de hecho nunca estuvo protegida considerando la reverencia que de por sí se le debe a la Palabra Divina) catalogándola de difícil de entender. la consulta con los muertos y editora de la Revista Lucifer. Blavatsky expresó: “Aquél que por casi 1500 años fue impuesto en el cristianismo como un libro en el cual cada palabra fue escrita bajo la directa supervisión del Espíritu Santo.

emana el pensamiento del Seminario de Jesús: la negación de la deidad de Jesús.12 Quizás usted dirá: “Pero nosotros leemos la versión en español y no tenemos que ver nada con la versión de King James. Agrupa la gran mayoría de iglesias protestantes de América. a la misma vez. un 16 . La Biblia Textual. Se revisó primero la Versión del Nuevo Testamento la cual fue publicada en 1946. el Antiguo y Nuevo Testamento.. Este comité “es un cuerpo permanente. Dicha organización tiene un largo historial de subversión y engaño como veremos más adelante. fueron más tarde publicados bajo la autorización del Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos en 1951. La misma “tiene cara de cordero pero truena como un dragón” y ha atrapado la Biblia para descuartizarla a su antojo. un líder de muchos años del Concilio Nacional de Iglesias fue identificado por el House Committee on Un-American Activities (El Comité de la Casa Sobre Actividades No-americanas).” Dondequiera que usted vea el término “teología moderna”. Ambos. “El Concilio votó en 1937 por la revisión autorizada de 1901 con el propósito de ‘que envolviera’ los mejores resultados de los estudiosos modernos referente al significado de las Sagradas Escrituras. se dará cuenta que han salido de la misma guarida. Así fue que llegó la revisión de 1901. etc.” Déjeme decirle que el mismo proceso se ha estado utilizando con las versiones en español.revisiones eran necesarias. quienes se reúnen a intervalos regulares y se ha convertido en ecuménico e internacional. El Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos hizo pública esta versión revisada el 30 de septiembre de 1952. Dios Habla Hoy. La Nueva Jerusalén. Harry Ward. El Dr.” El texto termina dando algunas citas sobre dónde hubo los cambios drásticos. otras ediciones subsecuentes con algunas otras “correcciones”. incluyendo algunas Pentecostales. Treinta y dos estudiosos sirvieron como miembros del Comité a cargo de la revisión bajo la supervisión de una Junta de Asesores de 50 denominaciones representativas. pero en 1959 el Comité nombrado reafirmó sus principios sobre la publicación y. ¿Qué es el Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos? El Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos es una organización que ha influenciado ampliamente la historia del evangelismo en los Estados Unidos y el mundo. con miembros activos tanto católicos como protestantes. si usted lee todas las Versiones Nuevas Internacionales.

una subsidiaria del “pulpo Rockefeller”.14 Aunque nos cueste aceptarlo. se llegó a envolver en lo que se llamó El Movimiento Mundial de Inter17 . que si no es examinado a tiempo. 7 de julio del 1953. montó un programa de educación sexual para la juventud. Un comité del Congreso de los Estados Unidos lo llamaba el “Decano Rojo”. “para explorar y fortalecer los lazos de hermandad los cuales atan a todos los hombres quienes los hacen realmente uno en mente y espíritu. si es que está establecida. espiritistas. Walter Rauschenbusch. un Congreso Internacional abrió en Paris seguido por muchos más en las capitales europeas. En 1893 se organiza en Chicago El Parlamento Mundial de Religiones. Part VI. ocasionará la destrucción de la iglesia. Dos años más tarde del evento.13 Un “teólogo” socialista. Obispo católico de Rochester. es la religión”. escribió: “En los últimos años un espíritu de liberalismo está floreciendo en nuestro cuerpo.” El Congreso estaba abierto a todas las religiones y estaba compuesto por cristianos.comité investigativo del Congreso de los Estados Unidos el cual estuvo en función hasta hace algunos años. el periódico oficial del Partido Comunista de los Estados Unidos. la que el gobierno catalogó como un frente comunista y el mismo año ayudó a fundar el Concilio Federal de Iglesias. Bernard McQuaid. según ellos. el Dr. en Investigation of Communist Activities in New York City Areas. Ward solía escribir para el Daily Worker. como un comunista. budistas. pp. tenemos que admitir que mucha de la terapeútica utilizada en la consejería y ministración fatula de la Iglesia de hoy ha nacido del pensamiento revolucionario del socialismo y el pervertido humanismo engendrado en los lúgubres salones de las universidades alemanas. Rockefeller un billonario americano. seminarios. Después de la Primera Guerra Mundial. etc. En 1908 este hombre fundó una federación evangélica.. John D. miembro de la Sociedad Fabiana de Inglaterra (el Socialismo Fabiano cree que el comunismo se puede imponer sin tener que utilizar métodos de violencia y agresión) nos dice: “El único poder que puede hacer que el socialismo triunfe.20752077. centros de consejería y libros cuya agenda se dirigía hacia la perversión sexual de los jóvenes y la desintegración de la familia utilizando ideologías cada vez más distantes del pensamiento bíblico. conforme a investigaciones del Congreso. Este fue profesor de Eticas Cristianas del Union Theological Seminary en la ciudad de Nueva York por 25 años donde influenció a miles de seminaristas. ateos.. De esta forma “pervirtió muchas generaciones de ministros en el Union Theological Seminary en Nueva York.” Se siguió promoviendo la unidad y la diversidad en la religión y en 1901. Esta Federación.

un pasado presidente del Concilio Federal de Iglesias. entre otras. p. Esta fue la forma más sutil de infiltrar la Iglesia y los seminarios.000 de protestantes en los Estados Unidos. está muy activo en cualquier asunto en contra de la defensa nacional. el Departamento de Inteligencia Naval de los Estados Unidos publicó un informe que aparece en los Records Congresionales del 17 de agosto de 1935. entre otras causas. “La afiliación radical del Concilio Federal de Iglesias de Cristo está sujeta a extensa discusión. Poco a poco el gobierno ha ido comprando la conciencia de la Iglesia y ésta. Roosevelt. El 1 de abril de 1935. Probablemente representa 20. en su función primaria de 18 . gracias a los ideales comunistas de uno de los presidentes más liberales que ha tenido la nación americana. urgió al presidente sobre la necesidad de establecer un sistema socialista en el país. Franklin D.15 Traemos todo este historial para que sigamos las huellas hasta llegar a la edición de la Versión Estándar Americana (con sus traducciones en otros idiomas) y quién fue que retuvo los derechos de publicación. Beaven. En 1933. el Rev. Fue así como el ecumenismo (La Gran Ramera) tuvo su origen en América. Utilizó al Concilio Federal de Iglesias de Cristo de América para promover sus intereses personales en los círculos eclesiásticos a través de cuantiosas donaciones de dinero. Se coqueteó también con las iglesias a través de halagos y ayudas para que estas se envolvieran en compromisos con el gobierno partiendo de la premisa “donde el gobierno ayuda regula”. la de “conseguir ayuda federal para todas las escuelas públicas (incluyendo como parte de su política el caso de la Corte Suprema de Wickard vs. Albert W.iglesias con el fin de unir al cristianismo y promover el ecumenismo universal. 13053.”16 En la narrativa histórica que nos hace William Manchester en su libro The Glory and the Dream. Aunque su liderato es un pequeño grupo radical quien dicta su política. donde se estableció lo siguiente: “(b) El Concilio Federal de Iglesias de Cristo en América: esta es una enorme organización pacifista y radical. también a la iglesia. nos da una descripción del espíritu que impregnaba las Universidades y Seminarios teológicos de América en los años cuarenta y cincuenta de socializar no sólo a los Estados Unidos. ya sea en una forma directa o indirecta. Algunas organizaciones con una agenda ecuménica como La American for Democratics Actions. abogaron vigorosamente. se ha ido comprometiendo con el sistema aceptando sus términos. Filburn) con el fin de promover su agenda. Aparentemente. 000.17 Empresa que comenzaron a ejecutar tras bastidores y encubiertamente por el arraigo profundo del fundamentalismo cristiano en el país.

unos presidentes. el Concilio Federal de Iglesias de Cristo cambia su nombre el 28 de noviembre de 1950. En toda su carrera Dulles prostituyó miles de vidas de jóvenes ministros en todo el mundo y especialmente en América. a Concilio Nacional de Iglesias (National Council of Churches). Jr. Lindemany. Rockefeller. un sistema universal de dinero. estableció que “el futuro de la Iglesia cristiana será el mismo concepto que tiene el budista y el romano sobre la iglesia del Dios viviente con la aseveración que él podría ser un buen dios.. Ivan Lee Holt.un gobierno mundial. E. Habiendo proyectado su imagen y estando ya bajo el foco del Congreso de los Estados Unidos como una entidad subversiva. El informe preparado promovía: “. El 31 de enero de 1935.promover el cristianismo entre sus miembros. Su directorado indica que está entrelazada a las organizaciones más radicales”. En 1936. 360. El Reverendo Claude C. el Dr.” Los antecedentes de Dulles son los de un devoto Iluminati (adorador de Lucifer) lo que puede ser visto cuando fue jefe de la Comisión del Concilio Federal de Iglesias para estudiar las Bases de una Paz Justa y Duradera. presidente del Concilio Federal de Iglesias y miembro de la Logia Masónica Tuscan No. dominó por muchos años el Concilio Federal de Iglesias y ninguna de las reuniones se comenzaban sin ser dirigidas por Dulles o algún Rockefeller. eliminación progresiva de toda tarifa y restricciones de cuotas en el comercio mundial y un banco democráticamente controlado. con un grado 33 (otro comunista con máscara de cristiano) fue alabado por el periódico oficial comunista el Daily Worker como un “gran defensor y devoto del nuevo orden social de Stalin. John D. son citados en la historia como activistas en la causa comunista cuyo fin era infiltrar los seminarios y el cristianismo en general en Estados Unidos y así traer un cambio de sistema político por uno parecido al de Rusia donde ya habían muerto millones de cristianos por la causa de Cristo. Stanley Jones. otra institución con una agenda 19 .”18 Hombres como el Profesor Jerome Davis.. John Foster Dulles fue uno de los fundadores del Consejo en Relaciones del Exterior (Council on Foreign Relations). Williams. Edward C. La historia nos muestra que John Foster Dulles. otros asociados del Concilio Federal de Iglesias.. libertad a escala mundial del sistema de inmigración.”19 Gracias a su tenacidad lo han logrado. ésta representa más una enorme maquinaria política y suele aparecer en la política radical. limitaciones fuertes e inmediatas de la soberanía nacional. fue el testimonio juramentado ante el Comité Especial de la Casa sobre Actividades No-americanas en 1930. agente de Rockefeller. internacionalismo de todas las fuerzas armadas y navales.

justo al frente de la Iglesia Riverside de los Rockefeller. y hoy están brotando las crías que prosiguen regando su veneno. ya sea con récord de frentes comunistas o servicio a las causas comunistas. en lugar de ser cientos como primero se indicó. Convención Bautista del Sur.” Un grupo de clérigos Metodistas hizo su propia investigación teniendo como resultado la compilación y publicación de más de 7. la iglesia fue llevada más profundo hacia la política y hacia la izquierda. Según S.”20 Nuevamente en el año 1960. en especialidad los seminarios. Steven Powell. hemos encontrado 100 personas en la capacidad de liderato. Sus congregaciones afiliadas.000 delegados de las 41. el Concilio Nacional de Iglesias y la Iglesia Riverside están conectados por un túnel subterráneo. fueron regados por todas las iglesias. que no necesitan ser calentados.subversiva.21 ¿Se ha preguntado usted alguna vez el por qué el cristianismo en América ha entrado en una decadencia alarmante en los últimos 50 años? Los huevos de áspides. se erige el edificio del Concilio Nacional de Iglesias. director del Comité Investigativo testificó durante las audiencias: “Hasta ahora en el liderato que ocupa el Concilio Nacional de Iglesias de Cristo en América. ¿Sabía usted que fueron estos mismos detractores que enmendaron los Reglamentos y Constituciones de diferentes organizaciones evangélicas estableciendo. son ahora de acuerdo a nuestra última cuenta de miles y tenemos base de fuentes de autoridad de este comité de que la declaración de infiltración de personas del exterior que se mueven dentro de las iglesias e instituciones educativas fueron subestimadas por nosotros. entre otros.000 congregaciones de la 20 . el Congreso de los Estados Unidos llevó a cabo otra investigación provocada por un manual que comenzó a circular sobre la infiltración de comunistas dentro de las iglesias y seminarios. Richard Arens. Siendo John Foster Dulles el Secretario de Estado de Einsenhower. los 16.000 ministros y profesores de escuelas teológicas quienes sostenían causas y frentes comunistas. el requisito de un grado universitario para poder ejercer la función de ministro? De esta forma podrían atrapar más presas para lavar sus cerebros y seguir con su agenda de transformación ya que las universidades seculares estaban en sus manos. “Bajo la administración de Dulles y la tutela de Nelson Rockefeller. La presión y la infiltración dentro del movimiento evangélico en los Estados Unidos ha sido de tal magnitud que en la Convención del año 2000 del movimiento protestante más grande de la nación.

800 iglesias. El mundo se prepara para el establecimiento de un “Nuevo Orden Mundial”. especialmente referente a “la inspiración literal y sin errores de la Biblia” y ante la amenaza invasora que ha ido debilitando el cristianismo en América. y atacaron la agenda como una de “conservadurismo derechista” que ha caracterizado a la Convención Bautista del Sur. en protesta a la posición que asumió la Organización referente a la decadencia moral del Imperio Disney.nación optaron por enmendar su reglamento y extender así los poderes sobre la Asamblea de su ultra-conservador presidente de 47 años James Merritt. El Nuevo Orden Mundial.23 Las reglas ya están escritas y lo ya planificado será consumado. La organización declaró que jamás se convertirá en el “refugio de liberales” y reafirmó su agenda ultra conservadora. recibieron su forma en el sistema religioso y político romano.. será ganada por la gente y las organizaciones que más exitosamente se adapten al nuevo mundo que se está desplegando. En su libro Secrets Records Revealed: The Men. un Nuevo Orden Internacional. y la iglesia no quedará incólume. quienes se nombraron ellos mismos los Cooperative Baptist Fellowship. analista político y jefe asociado del Departamento de Educación de Estados Unidos – autor de quince libros . El mundo se prepara para subir los actores al escenario. el Dinero y los Métodos detrás del Nuevo Orden Mundial) nos documenta la forma sutil que los enemigos de Dios han utilizado para infiltrar no sólo el gobierno y la milicia sino también la iglesia. En este tiempo la revolución está alcanzando todas las esquinas del globo y en este proceso se reescriben las reglas que ya están establecidas. Florida. the Money & The Methods Behind the New World Order (Documentos Secretos Revelados: Los Hombres. optaron por obstruir la asamblea. ya todo esto es un hecho como nos lo presentó la Revista Business Week en un artículo del 28 de agosto del 2000: El Siglo 21: La lucha Darwiniana.escribió un asombroso relato. un encumbrado historiador. Estos rebeldes se reunieron en Orlando. El Espíritu Santo ha impedido su manifestación concediendo un período de gracia a la humanidad. Los rebeldes. y que componen ya 1. Este período está a 21 . Los ideales de un gobierno mundial gestado en la pagana Babilonia y luego desarrollado por los intelectuales griegos. el Comercio Global. con el fin de entregar el poder a un sistema siniestro y diabólico que controlará la raza humana. Dennis Laurence Cuddy. quien ha estado librando fieras batallas desde 1990. etc..22 El Dr. la Iglesia Mundial. un orden basado en el engaño y la mentira.

Tomo 4. pág. Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary. 4. Battle of the Baptists. La Crítica Textual Por Ana E. Unveiling the Book of Revelation: The White Horse. Edición de 1952. Ibidem. 2. Ibidem. 3-1-00. 22. 125. Ibidem. 8. pág. Revista Time. 8.punto culminar. Ibidem. Blavatsky. El permiso para utilizar o reproducir parte de este material será concedido por la autora bajo petición escrita a Ana E. Notas 1. 3-1-00. New Age Bible Versions. como fue citado en Revista Newswatch Unveiling the Book of Revelation: The White Horse. 252. Ibidem. Revised Standard Version. Revista Newswatch. Encyclopaedia Britannica. como fue citado en New Age Bible Versions. 49. Revised Standard Version. Moody’s Agony of Deceit. Riplinger. 19. 6-26-00. 23. Unveiling the Book of Revelation: The White Horse. 1303. pág. 21. 11. Revista Time 4-8-96.P. The Glory and the Dream: A Narrative History of the United States from 1932 to 1972 por William Manchester. También Encyclopaedia Britannica. pág.com. pág. Primera Edición 2001. 8-28-00. por Dra. Antigua Versión Reina Valera 1909. Edición 1983. 20. por Dra. Estos fueron importados a las Américas por la claque de teólogos y la clase intelectual 22 . Bajo el estandarte de una nueva fe. Prefacio. 3. 12. Ríos López El pensamiento del siglo diecinueve fue profundamente influenciado por el idealismo y racionalismo alemán. 52 The Gospel Truth? 6. Ibidem. Primera edición 2002 Derechos reservados conforme a la ley del ELA en el libro El Nuevo Orden Mundial: Su Agenda y sus Propósitos. 1. 7. Business Week – 21 Century. pág. Parlamento Mundial de Iglesias. 17. New Age Bible Versions. 1923. 2-25-60. Ríos: niftal@yahoo. 1304. 13. 03-01-00. por Dra. También en el Prefacio de The Bible. Revista Newswatch. 18. New Age Bible Versions. Audiencias y Asuntos Presentados por el Air Reserve Training Manuel. una nueva era y una nueva Biblia redactada en las paganas escuelas de Alejandría. 9. H. 10. 3-1-00. Revista Newswatch. 16. Ríos. vemos abrir el telón del escenario contemplado por el Apóstol Juan en el capítulo 13 de Apocalipsis. Citas Bíblicas tomadas de La Santa Biblia. pág. Isis Unveiled. Tesalonicenses 4:16 Versión Reina Valera 1909. GA Riplinger. 14. GA Riplinger. Ibidem. The Bible. 8. Revista Time 3-16-42. por Ana E. como fue publicado en la Revista Newswatch en 3-1-00. 15. 5. Tomo 4. House Committee on Un-American Activities. Edición 1983. Vol II (Londres: The Theosophical Publishing House. Edición 1952.

Su eslogan fue “dar al cristianismo un mejor significado y hacerlo apto para la era moderna”. que la Biblia solamente se considera inspirada donde la persona cree que le está hablando o en base a su experiencia personal. el texto griego de Westcott y Hort y el de Nestle-Aland. Ritschl insistió que la Biblia 23 . aunque un poco más arreglado y con un grupo de adeptos más “prominentes” dentro del clero y de la teología. sufrió los efectos de las herejías de Schleiermacher quien consideró que la Sagrada Escritura era autoritativa solamente en nuestra conciencia interior. Schleiermarcher.en general de este tiempo cuyo propósito tuvo como premisa la redefinición del cristianismo histórico ortodoxo implantado especialmente por los puritanos en las colonias de Nueva Inglaterra. pues según éste. sino meramente un hombre que caminó con Dios tan íntimamente que figurativamente se podría decir que Dios moraba dentro de Él. nuestro Señor Jesucristo no era el Dios-hombre. se ha vuelto a recrudecer y ha cobrado más prominencia y una propagación más amplia con la preparación y proliferación de por lo menos dos textos griegos. A finales del siglo diecinueve. Tal experiencia. atacó la creencia ortodoxa de ambos. Tal concepto elimina toda posibilidad de aceptar la doctrina de la inerrancia de la Biblia y fue este el debate de más controversia y litigación entre liberales y conservadores a través del siglo diecinueve y el siglo veinte. Uno de los más influyentes fue el teólogo y filósofo Friedrich Danel Ernst Schleiermacher a quien se le ha llamado “el padre de la teología moderna”. la cual rayaba en el panteísmo. cobraba también dinamismo dentro del ser interno de la Iglesia. Este teólogo trató de establecer el centro entre lo que él consideró el “dogmatismo ortodoxo estéril” y el igualmente “estéril intelectualismo racionalista” de su día (1768-1834). Para él. La Biblia no era algo más que un registro de conciencia progresiva a nivel de comunidad. El mismo debate. según Ritschl. particularmente. Influenciado por tales teorías. a semejanza de otras experiencias religiosas o místicas. fue que el verdadero cristianismo consistía en una conciencia interna progresiva de nuestra dependencia de “El Infinito”. En otras palabras. La base de su teología. (un ser sin personalidad). La Biblia. Ritschl aceptó la idea de su predecesor de que una conciencia interior individual era el fundamento de toda experiencia religiosa. la misión de Jesús en la tierra era un intento de hacer real en el hombre la conciencia de Dios. no obstante. Schleiermacher pasó el manto del criticismo alemán a Albrecht Ritschl (1822-1889). la Palabra escrita y la Palabra encarnada. Según este teólogo. la experiencia de la inspiración emana del propio individuo no de la Palabra en sí.

La crítica textual ha sido la herejía particular que ha ocupado la palestra pública en el siglo pasado y se ha desarrollado en el presente como un fenómeno cuyas consecuencias se hacen evidentes en todas las áreas del cristianismo. ejemplo Nueva Versión Internacional. Meramente establece la verdad y sobre esto en particular Dios fue muy claro al pueblo de Israel cuando les dijo “¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto.” (Isaías 8:20) “O es inspirada o es una mentira. La Biblia en ningún momento nos presenta algún discurso apologético para demostrar su validez e inspiración. preparados por escritores influenciados por las doctrinas heréticas del Gnosticismo (desafían la fe dando lugar al razonamiento). Toda palabra e idea que no se ha acomodado a su febril razonamiento ha sido alterada. para que no te reprenda. plagados de filosofías gnósticas y de los escritos de Filón. es porque no les ha amanecido. desmenuzada y hasta eliminada. forman parte del texto de Reina y Valera". encontrará en la segunda página al comienzo o al final de la página. O no aparecen dichas citas y encontrará una nota al calce. cuyo fin ha sido socavar los cimientos de la fe revelada. Echaron a un lado el texto tradicional que con 24 .debía ser sometida a investigación histórica y “científica” de la misma manera que uno maneja cualquier registro humano falible del pasado. no puede ser ambas cosas” como dijo cierto escritor. No añadas a sus palabras. en la Biblia de los Testigos de Jehová y aun hasta en la revisión que le hicieron a la Reina Valera de 1995. característico de esta claque intelectual y premisa del iluminismo. 30:5). subrayada. Busque en cualquiera de las nuevas versiones. “* + Los corchetes encierran palabras o porciones que. Mateo 17:21. 2 Corintios 6:5 y 2 Corintios 11:27. los teólogos e intelectuales modernos han ido más allá de lo que ya está establecido. fueron pasados por el cedazo de la crítica textual estampada en los antiguos manuscritos de la Escuela de Alejandría. sin encontrarse en los principales manuscritos. Fue esta suposición que abrió las puertas al estudio bíblico subjetivo de alto criticismo o la “alta crítica” o “crítica textual”. Cada época ha tenido su plataforma donde se ha contendido contra las corrientes heréticas. la siguiente explanación. ¿Quiere un ejemplo? Por lo menos le daremos tres que tienen que ver con doctrinas básicas del evangelio. Estos textos. ¿Por qué no aparecen? Porque los revisores han usado como referencia los principales manuscritos alejandrinos. Y seas hallado mentiroso” (Prov. “Toda palabra de Dios es limpia. A través de la inquisidora espada del criticismo. y si aparecen. Dios Habla Hoy. Él es escudo a los que en él esperan. incluyendo su liturgia.

Los orígenes de la Alta Crítica. Una fuente. de Darwin en su criticismo bíblico empleado. Se negó la autoría mosaica del Pentateuco y la inspiración divina de toda la Biblia. Wellhausen empleó los principios o aplicación Hegeliana de la dialéctica y la evolución Darwiniana. tal y como la conocemos hoy. un texto también cernido por la crítica textual de los alejandrinos. D (Trabajo Deuteronómico) y P (Priestly Code) [Código Sacerdotal] . la cual enumeró cuatro fuentes separadas J (Jehová). En 1878. Muchos otros críticos prosiguieron en la elaboración de la Teoría Documentaria hasta “descubrir” que no eran sólo dos fuentes sino muchas fuentes que incluían el Pentateuco completo. Es de en medio de esta controversia que surge el término “fundamentalismo” el cual se ha hecho muy popular en nuestros días. Los que se 25 . usó el término Elohim mientras que la otra fuente usó el nombre Jehová. exponiendo también su vida al peligro pues la Iglesia Romana promulgó que la única Biblia que podía ser leída era la Versión Latina o la Vulgata Latina.Cada uno de estos documentos (J. En 1753. Graf. Crítica Literaria. y P ) fueron escritos en diferentes periodos. E. según Astruc. Aunque sus ideas no fueron muy bien recibidas en sus días. Julius Wellhausen hizo una publicación en un periódico donde clasificó las llamadas “fuentes” previamente clasificadas por Karl H. Crítica Baja. supuestamente evidenciando una progresión en la redacción del Pentateuco. Como dijimos anteriormente. Los que se aferraron a la idea de que la Biblia es un texto divinamente inspirado y sin errores se denominaron fundamentalistas. etc. lo que tuvo como resultado la llamada “famosa” Graf-Wellhausen Theory. Toda revelación directa fue negada. en la persona del médico francés Jean Astruc. la Crítica Textual o Bíblica con todos sus engendros: Alta Crítica. Crítica Histórica.tanto celo la Iglesia primitiva conservó aun a costa de la vida de miles de creyentes quienes fueron incendiados en las hogueras o lanzados a las fieras. Astruc proclamó que el libro de Génesis se derivaba de dos fuentes separadas.. Erasmo de Rotterdam. pueden ser trazados a muchos años antes de los escritos de Albrecht Ritschl. D. se remonta a la escuela de Alejandría y a los miles de manuscritos con interpretaciones gnósticas del texto bíblico tradicional. recopiló y preparó aquel texto tradicional que Dios en su misericordia preservó hasta llegar a nosotros los creyentes del siglo 21. un escrito que sobrevivió llamado “Teoría Documentaria” se convirtió más tarde en la base de estudios supuestamente “avanzados”. E (Elohim). ambas ideologías muy populares en las escuelas de pensamiento de su día.

coautor del Manifiesto Comunista. se han preparado Biblias para los niños las cuales han sido adulteradas y acomodadas supuestamente a la mentalidad infantil. es a saber el nacimiento virginal de Cristo. Los liberales. argüían que estos así llamados principios fundamentales nada tenían que ver con el evangelio sino que eran el legado de un antiguo sobrenaturalismo apartado del examen crítico del cual debe ser liberado el hombre moderno. Cuando Friedrich Engels. Este provino de una distinguida familia cristiana. Ha sido este el motivo o la influencia que ha llevado a ciertos teólogos a preparar decenas de versiones de la Biblia conocidas como “Versiones Modernas” y a eliminar las restricciones que hacían de la Biblia un texto sagrado. su segunda venida y la inspiración plenaria de las Escrituras. fue seducido por la ideología socialista de Hess a través de los estudios críticos de la Biblia y más tarde cayó en las redes de Marx. su resurrección física. Los que han caído en las redes de estas herejías no han podido salir sin una intervención divina. etc. dio testimonio de haber militado en la fe sencilla del evangelio con una vida llena de piedad. por el contrario. eliminando de este modo todo contacto con la genuina Palabra de Dios.adhirieron a la crítica bíblica o textual. pero tropezó con el conocimiento y dejando la fe sencilla se introdujo por los extraños laberintos de la crítica bíblica. el feminismo. Se han aplicado principios de la Cábala al hacer imágenes del Dios el Padre. se han puesto notas al calce en las páginas de los textos supuestamente controversiales. aceptando la idea de que la Biblia tiene errores y que no puede ser completamente inspirada por Dios se denominaron “modernistas”. Los colores se han hecho más apelativos a los diferentes movimientos modernos y revolucionarios de la Nueva Era como la revolución Lavender y al movimiento del Arcoiris. se han incluido caricaturas o imágenes de Jesús (una influencia del Gnosticismo cuyo propósito fue degradar la persona de Jesús). Su vida cambió cuando leyó un libro de teología liberal donde se 26 . Por ejemplo. Los principios fundamentales de la fe de los “fundamentalistas” y sobre los que éstos se anclaron fueron lo que generalmente la crítica textual debate. Todas estas cosas fueron consideradas blasfemas por la iglesia en otros tiempos ya que la Biblia siempre se ha considerado un libro sagrado. la realidad de sus milagros. Claudicar en estos principios esenciales significaba para los fundamentalistas la destrucción de la fe cristiana. y se ha acomodado el texto bíblico en deferencia a los diferentes movimientos revolucionarios como el tercer género (homosexual). Sus poemas muestran la sencillez de una vida piadosa que comúnmente ha caracterizado al cristianismo. su muerte vicaria. Doctrinas que los modernistas cuestionaban.

En una carta publicada después de su muerte. En una carta a un amigo dijo: “. fue transformado al sentarse a los pies de los profesores de las famosas universidades teológicas de su tiempo. lo enlazó y lo atrapó en sus redes.” ¿Qué conjuro espiritual existe detrás de estas ideologías que su escabroso camino casi nunca tiene un regreso? ¿Qué blasfemia envuelve la crítica bíblica o textual que ha hecho de “ministros de fuego” hombres huecos y vacíos e instrumentos de destrucción? Engels nunca pudo regresar aun cuando nació en el seno de una familia cristiana muy conservadora. un teólogo profesor de la Universidad de Berlín y un miembro activo de las muchas sociedades secretas de su tiempo. hijo de una familia judía distinguida que abrazó el cristianismo. Son tan terribles que a estos niños a quienes nada debe ofender se les ponen los pelos de punta. por volver a la verdad. Los escritos de Marx durante su adolescencia muestran a un joven con grandes ideales cristianos. Mi espíritu de blasfemia se siente satisfecho solamente cuando predico abiertamente como profesor del sistema ateo. Un ultra conservador en contra de la Crítica Textual cayó en la misma red que ya había envuelto a muchos hombres que una vez fueron ilustres y vivieron apasionados de Dios.. de quien dijo que “era un monstruo poseído por decenas de miles de demonios”.. cuando se sentó a los pies de los profesores de la universidad de Berlín era otra persona. y he seguido haciendo esto desde que comencé a dudar.Es un demonio que se apodera de mí cuando subo al púlpito que me debilita de tal modo que me veo obligado a gritarle.No me conozco yo mismo cuando digo mis blasfemias desde el púlpito.. Se convirtió en el crítico más acérrimo de las Sagradas Escrituras llegando a negar todo principio de fe e inspiración divina. Dos de sus hijas se 27 . Mientras expongo las blasfemias.. Engels escribió: “Oro todos los días. me llega el recuerdo cuando en una forma piadosa escribía mis apologías sobre las Sagradas Escrituras y el libro de Revelación. escrito por Bruno Bauer.. realmente todo el día.” Karl Marx. Sin embargo. Mis ojos se inundan de lágrimas mientras escribo. Ambos escribieron el famoso tratado “El Manifiesto Comunista” que no es otra cosa que un instrumento infernal cuyo objetivo es bajar a Dios del cielo. Bruno Bauer se fue por la vertiente. Más tarde sucumbió en el alcoholismo y sus hijos casi mueren de hambre.descuartizaba las sencillas enseñanzas del Evangelio de Jesús.. El hechizo del hombre llamado Karl Marx. Pero ya no puedo volver atrás.

unida a la cada vez más creciente secularización de nuestras escuelas teológicas.” Alejandría Ana E. La escuela de Alejandría tomó más auge con la conversión del imperio al cristianismo. El sincretismo de la fe y la razón que con tanto ahínco combatió la iglesia de los primeros siglos. Sin embargo. Tanto su museo como su librería sobrevivieron hasta que fue quemada durante la guerra civil del tercer siglo. nos está llevando a vivir la misma experiencia de las universidades alemanas que una vez fueron las escuelas de los profetas de la reforma.suicidaron bajo un pacto satánico. una traducción griega del Antiguo Testamento. También se albergó en sus predios la biblioteca de mayor reputación. Ríos López Alejandría constituyó la capital de Egipto desde su fundación por Alejandro el Grande (332 a. Esta ciudad fue el centro del helenismo y la instrucción semita desde sus comienzos y la cuna del intelecto por varias centurias. que proclamaron una fe sencilla y se aferraron a unos postulados divinos pero hoy son portadores de un fuego extraño. queramos o no. La Septuaginta. con más de 600. La continua injerencia del sistema de iniquidad. fue producida en Alejandría. hasta 642 dC).C. Una subsidiaria de dicha biblioteca fue quemada por los cristianos en el 391 de nuestra era.000 volúmenes. Es la misma experiencia de muchos hombres que una vez fueron ministros de Dios. tomó forma en esta institución. certeras fueron las palabras del clásico escritor y filósofo George Santayana. pues se convirtió entonces en un centro de estudios teológicos liberales y eclesiásticos. Es cierto que funcionamos dentro de una sociedad donde a veces es necesaria la competencia y. “Los que no aprenden de la historia están condenados a cometer sus mismos errores. Supuestamente. tenemos que utilizar los diferentes medios de este sistema de iniquidad para esparcir la Palabra. Radicaba en el Delta del Nilo. la “guerra entre 28 . Los líderes de las diferentes organizaciones cristianas han perdido de vista que la batalla que ha librado la iglesia a través de las edades es de índole espiritual y han entrado en una competencia pecaminosa por equiparar sus diferentes instituciones con organizaciones seculares. en el área occidental.

……………………………. cada uno contiene de 5. 1960 Compare los siguientes textos con alguna versión moderna: Dios Habla Hoy. es aquí que.. la Biblia de los Atalaya.. La Biblia al Día... conforme a los historiadores.…………………………….000 a 8.. por lo que la revisión de 1909 sigue manteniéndose en esencia basada en el Texto Masorético hebreo más que la de 1960. Los que conocemos también como las padres occidentales son producto de esta escuela. Hombres como San Agustín y Clemente de Alejandría fueron producto de esta escuela..Omitido Mateo 6:13 “porque tuyo es el reino”…. etc. El arrianismo (un movimiento teológico cristiano que niega la deidad de Jesús iniciado por Ario en el 4to siglo) fue formulado en esta escuela. Lucas 4:8 “Vete de mí. En esta versión de 1960 se utilizó la Septuaginta para el Antiguo Testamento y el Textus Receptus para el Nuevo Testamento. se gesta en esta escuela..………………………. Nueva Versión Internacional..366 manuscritos del Nuevo Testamento y más de dos docenas de ediciones críticas del Texto Griego. Satanás”….Omitido Mateo 5:44 “bendecid a los que os maldicen”……………...……Omitido Mateo 17:21……………………….……………Omitido Marcos 11:26……………………………………. Actualmente existen sobre 5.El texto ha sido eliminado Lucas 1:28 “bendita tú”……………….. “Atenas y Jerusalén”. Busque su Biblia Reina Valera 1909. comienza la batalla entre “la razón y la fe”. La filosofía humanista. Estos abandonan el Texto Masorético hebreo a favor de la Septuaginta en el Viejo Testamento. el liberalismo y la ortodoxia..……El texto ha sido eliminado 29 .……….000 variaciones o variantes.Atenas y Jerusalén” se recrudeció en sus predios...…….…………..Omitido Marcos 13:33 “orad”………………………………………………. que da origen a la Crítica Textual..Omitido Mateo 1:25 “primogénito”….

En el siglo sexto le siguió el texto Masorético (tradicional). Luego le siguió el grupo de escribas llamado Amoraim (expositores). lo que los cristianos llamaron el Antiguo Testamento.………. Estos también prepararon el Talmud que es un comentario de la Misná. Cronología breve de las Sagradas Escrituras en Español Antiguo Testamento El Texto Tannaim (Maestros). Una segunda edición se imprimió en 1491 y la tercera en 1494. Tales manuscritos han sobrevivido hasta la fecha de hoy proclamando una autoridad a la par y hasta superior que la Sagrada Escritura.. fue el texto del Antiguo Testamento antes de la cautividad. leyes de agricultura..Omitido 2 de Corintios 11:27 “ayuno”…………………….………………Omitido Marcos 9:29 “ayuno”…………………………………….…….……………….….Omitido ¿Por qué han sido omitidas palabras claves de estos textos y hasta los textos completos? Porque los revisores de estas versiones nuevas consultaron manuscritos que aunque profesan tener mayor antigüedad. Los Salmos se imprimieron en 1477 y en 1488 la Biblia Hebrea en su totalidad fue impresa por primera vez. Fue el que circuló en las sinagogas en el tiempo de Jesús El Texto Masorético fue impreso a finales del periodo Medieval. Se cree que entre ellos estaba Esdras. preparado por un grupo de sacerdotes piadosos. proceden de las interpretaciones hechas a la Palabra divina en la escuela de Alejandría. etc. 90 a 100 Era Cristiana El Sínodo de Jamnia en Palestina arregla el canon de la Biblia para el judaísmo. Copiaron también la tradición oral llamada la Misná que tenía que ver con festividades.2 de Corintios 6:5 “ayuno”……………. La Canonización 30 .

la apostolicidad que unidas debían satisfacer con el fin de que el libro fuese juzgado canónico. Fue Atanasio. Se imprime en 1516 y se diseminó durante la Reforma Protestante. fue usado durante este período Bizantino. tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento hechas por judíos de un texto conocido como el Latín Visigodo. Se confió en que sería el Espíritu Santo quien guiaría a elegir cuáles serían inspirados y cuáles no lo serían. el uso. escrito en griego. No se sabe nada antes de 1233 cuando Santiago I de Aragón proscribió la posesión de Biblias en romance (el español hablado por el pueblo) y ordenó que fuesen quemadas. las 13 cartas de Pablo. 452 – 1453 El Texto Bizantino o Texto Tradicional. 31 . la iglesia se vio obligada a hacer la canonización. Obispo de Alejandría en el siglo 4to. aún existen en este siglo. Muchas traducciones. Sólo cuando el Canon se hizo evidente por sí mismo se arguyó que la inspiración y canonicidad coincidían y esta coincidencia se convirtió en la presuposición del protestantismo ortodoxo (la autoridad de la Biblia a través de la inspiración del Espíritu Santo). 1 Pedro. quien estableció la declaración afirmativa de que los 27 libros del Nuevo Testamento eran los canónicos. 1 y 2 de Juan. En 1417 la Biblia completa fue traducida al Catalán Valenciano pero fue destruida por la Inquisición. un fenómeno que se le atribuye a la influencia judía en el movimiento vernacular. Ireneo usó los 4 Evangelios canónicos. Se reconocían varios libros en uso como inspirados. Revelación. A finales del segundo siglo. el Pastor de Hermas (un trabajo que más tarde fue excluido del Canon) y los Hechos. Con el resurgimiento de las diferentes herejías. 1233 AD Desde esta fecha se desconoce el origen de las versiones en español cuya historia es inusual referente a las fuentes que fueron basadas estas versiones basadas no en la Vulgata Latina sino en los textos hebreos. la Primera Carta de Clemente y la Didaqué eran ampliamente usadas no se canonizaron ya que no eran apostólicas ni estaban conectadas a la edad apostólica.El proceso de canonización fue relativamente largo. Aunque el Pastor de Hermas. En la Canonización se usaron los criterios de la verdadera doctrina.

Se utilizaron los textos hebreos y la Versión Ferrara. Se le llama así por la figura de un oso de pie junto a un árbol que adorna su portada. 1862. 1516 Fue Desiderio Erasmo de Rotterdam quien preparó el Texto Griego del Nuevo Testamento para la primera impresión editada en 1516. una de las traducciones más fidedignas en la lengua inglesa. 1602 Revisión hecha a la edición de Casiodoro de Reina por Cipriano de Valera. Utilizó los pocos manuscritos del tipo que habían dominado los manuscritos de la iglesia por siglos. 1550 Un texto crítico del texto griego de Erasmo salió a la luz en Paris.1479 – 1504 Edictos reales prohíben la Biblia en el idioma vernáculo en Castilla. 1569 Se publica la Biblia del Oso por Casiodoro de Reina. León y Aragón y con la expulsión de los judíos de España en 1492 fue transferido el centro de actividad en traducciones a otras tierras. Más tarde nuevas ediciones del texto de Erasmo salieron a la luz. Se consultó la Vulgata Latina pero fue rechazada por muchas omisiones y errores. lo que se conoce como el Textus Receptus el cual dominó los estudios del Nuevo Testamento por más de 300 años y el cual fue la base para todas las traducciones en las iglesias de la Reforma incluyendo la Versión de Casiodoro de Reina y la King James. 1909 y 1960 32 . llamada así por haber sido publicada en la ciudad italiana de Ferrara en 1553 la cual es obra dos judíos portugueses.

los Neopitagoráneos. Entre las muchas ediciones se haya El Nuevo Testamento Vaticano (encontrado en el Vaticano en 1481 y data del año 350 y El Sinaítico (encontrado en un convento del Monte Sinaí en 1844). Miles de documentos en papiro. 1719 E. Fundó una escuela que sirvió de guarida a sus futuros propulsores y escribió algunos libros que influenciaron en los diferentes manuscritos e ideologías heréticas de los primeros siglos de la era cristiana 350 DC Ya desde antes de esta época habían comenzado a circular diferentes versiones de los escritos apostólicos y filósofos que disertaban en generalidad sobre el Logos – concepto helenista y fundamento de la teología humanista de que el hombre es dios. escritos e interpretaciones plagadas de errores que circularon en los primeros siglos de la iglesia. Filón fue un judío filósofo y teólogo que dominaba el griego. la versión griega utilizada por la iglesia 33 . el Pastor de Hermas. Filón propulsó la doctrina de que el hombre podía ser Dios.D(p). Son las que generalmente han circulado en el pueblo cristiano en los últimos años Cómo nos llegaron las Versiones Modernas La Escuela de Alejandría Manuscritos procedentes de esta escuela: Papiros. un británico matemático y teólogo.E(a) y C. Unciales (en mayúsculas). fue el primero en abandonar el Textus Receptus. Códice Alejandrino (para el siglo 5 contenía todo el Nuevo Testamento pero con lagunas u omisiones) y el Códice Sinaítico. Este fue influenciado por Aristóteles. los Estoicos y especialmente Platón. los Cínicos. Nunca estudió en ninguna escuela rabínica reconocida y fue contemporáneo de Jesús y Pablo. entre el 10 AC y 15 DC. Wells. A.D. místicos y esotéricos. Filosofías y doctrinas generalmente salidas de la escuela de Filón de Alejandría. todos rechazados por los Padres de la Iglesia por no ser inspirados. Todos con antecedentes ocultistas. Atentó sincretizar la fe revelada y la razón filosófica que prefiguró e influenció más adelante en la teología cristiana. Códices.Otras revisiones hechas a la de 1602. Códice A. La Didaqué y La Carta de San Bernabé.

J. Hort. Utilizando el papiro Alef. Westcott fundó la Hermandad Espiritista y HP Blavatsky la Sociedad Teosófica. 125). y el Siríaco. OL. Tal gama de manuscritos señalan al Textus Receptus de una calidad inferior. el nacimiento virginal y la 34 . ha sido ahora retraducida.. produjeron una edición griega en 1881-1882.” (Isis Unveiled. en algunos casos capítulos completos. Tomo II. Westcott y F. Alef (desarrollados en Alejandría la cuna del esoterismo). el cual se basa en los siguientes principios: “la inerrancia de la Biblia en cada detalle. de Cambridge. Generalmente cuando se usa el término “teología moderna” o “modernismo” se refiere a la negación de las doctrinas fundamentales del protestantismo evangélico fundamentalista. cuyos escritos fueron rechazados como no inspirados. en el cual ni una sílaba. 1745 JJ Griesbach adaptó la clasificación que incluían los manuscritos alejandrinos.F. Los Padres Occidentales. ni una coma podía ser cambiada sin convertirse en un sacrilegio. aún en muchos de nuestros seminarios. el B y otros manuscritos procedentes de la escuela de Alejandría y rechazados por la iglesia en los primeros siglos. D.protestante por cientos de años. 1881 – 1882 A B. 1870 Nace la Sociedad Espiritista de Londres. Clasificaron los textos en cuatro grupos: Neutral (B).A. y comenzó a utilizar manuscritos más antiguos pero rechazados por los padres de la iglesia. pg. Blavatsky fue una bruja y se le conoce como la “Madrina de la Nueva Era” y dijo. revisada y corregida y se le han cercenado versículos completos. pero la historia señala lo contrario. De estos textos se produjo la Versión Estándar Americana y las diferentes versiones modernas. se les considera paladines teólogos. Sirio antiguo. referente a la versión griega hecha por Westcott el cual ha sido el manuscrito de donde han salido la gran mayoría de las versiones modernas: “Aquélla que por casi 1500 años fue impuesta en el cristianismo como un libro.

1900 Se produce la Versión Estándar Americana. cuyo único fin es establecer una iglesia mundial para facilitar el establecimiento de un Nuevo Orden Mundial que será entregado al anticristo. el sacrificio expiatorio de Cristo por los pecados del mundo y la segunda venida de Cristo en forma corporal. & Kittle.K. 375.” (New Standard Enc. Parlamento Mundial de Iglesias Este ha auspiciado la mayoría de las Versiones Populares o Modernas de la Biblia en todo el mundo. la resurrección física de Jesús y todos los muertos. 1893 La creación de diferentes textos en griego: Nestle-Aland y R.) 1885 Prosigue la continuación de nuevas versiones de la Biblia. 1928 El Concilio Internacional de Educación Religiosa reserva los derechos y los pasa a las Sociedades Bíblicas de Estados y Canadá. Tomo 5.completa deidad de Jesús. Se utilizó la versión griega de Westtcot y Hort. y otros 35 . ha parido diferentes organizaciones alrededor del mundo. Con un largo historial de engaño y subversión. pg. Aunque esta ramera descrita en el capítulo 17 de Apocalipsis será destruida por el anticristo. su empeño ha sido aliarse a este sistema e infiltrar la verdadera iglesia con el fin de destruir el cristianismo fundamentalista en todo el mundo. quienes prosiguieron el mismo tenebroso camino de Westcott y Hort. los Rollos del Mar Muerto los cuales se le adjudican a una secta ocultista que existió durante la época de Jesús quienes consultaban a los astros y tenían prácticas prohibidas por Dios a los hebreos. 1946 Se revisa la Versión Estándar Americana causando controversias y protestas en los Estados Unidos.

Egipto. aunque mucho más antiguos pero nunca fueron aceptados por la iglesia en los primeros siglos. comúnmente llamado Texto Crítico. como se llamó a este grupo de libros. El resultado fue un grupo de cartas y libros. que quiere decir Texto Recibido o Aceptado. Muchos manuscritos han sido encontrados durante siglos en áreas del antiguo mundo greco parlante y unos pocos. a dos entidades: Sociedades Bíblicas y Harper & Collins. escritos en griego koiné llamados “autógrafos originales”. Los varios libros del Nuevo Testamento. Este texto fue ampliamente aceptado por las iglesias a través de los siglos. fue adquirida por Harper & Collins quien no sólo comercia Biblias. Hoy. muchos hombres coleccionaron. fueron escritos individualmente y copiados y recopiados para la circulación entre las iglesias del viejo mundo. Durante los próximos siglos. Dios movió a hombres durante el siglo I a escribir Su Palabra (2 Pedro 1:21). también libros de ocultismo y brujería. han sido descubiertos en Alejandría. Uno de los primeros de éstos es el texto conocido como Textus Receptus o Texto Recibido. el Término Textus Receptus es usado generalmente para llamar a todas las ediciones del Nuevo Testamento griego que siguieron las primeras impresiones de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1469-1536). quien mantuvo en una forma conservadora por decenas de años la producción de Biblias. un humanista católico 36 . El texto griego que sostiene a la versión de Reina Por Francisco Costas Casiodoro de Reina usó un texto conocido como Textus Receptus. Zondervan. De esta versión revisada han salido otras versiones y traducciones en diferentes idiomas. menos confiables. Durante la época del desarrollo de la imprenta en el siglo XV había muchos manuscritos disponibles.manuscritos. hasta ahora. El más reciente de estos trabajos basado en los manuscritos menos confiables es el publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas. Pero esta obra no ha terminado y hoy los intelectuales continúan colectando y comparando manuscritos en un esfuerzo para producir lo que ellos creen ser un mejor texto griego. Casi todos los derechos de publicación pertenecen. combinaron y compararon los manuscritos con el motivo de tener un solo texto del Nuevo Testamento griego impreso.

Mill. Hoy hay dos de los sobre 5 mil manuscritos conocidos que están de acuerdo 100% el uno con el otro. etc. Cada una difiere ligeramente de las otras. Estas diferencias son menores y caen en insignificancia cuando se comparan con las aproximadamente 6 mil diferencias. entre el Texto Crítico y el Textus Receptus. e-mail: trinitarian. sino como en 10 mil palabras del Textus Receptus. London. (Trinitarian Bible Society. January to March 1999. La razón por qué hay ediciones llamadas de Erasmo.society@ukonline. Issue Number:546.bible. signos de puntuación. combinándolos y comparándolos en un proceso en el que escogía la lectura correcta donde hubiera variantes. Scrivener.uk. tampoco creyente. Beza. Esto sí tiene gran significado y afecta el sentido y la doctrina y la teología. Hay aproximadamente treinta diferentes ediciones del Textus Receptus hechas a través de los años. Tyndale House. Está hecho por un comité que consiste de Kurt Aland que no es creyente. también alemán. En otras palabras. El término Textus Receptus ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia bizantina representando la mayoría de los manuscritos antes del siglo XVI. Dorset Road. England.. Mathew Black. Erasmo usó 6 ó 7 manuscritos griegos. y Kurt Aland. muchas de ellas sustanciales. Las variaciones entre las ediciones del Textus Receptus no son significantes. Hay que recordar que estas ediciones eran impresas.co. Quarterly Report. pp 10-14). Pero aún estas relativamente pocas lecturas de la Vulgata Latina se encuentran también en otros testigos antiguos como los manuscritos griegos antiguos. un alemán. las versiones antiguas y los Padres de la iglesia.romano que tradujo el Nuevo Testamento al latín y preparó una edición del griego impresa al lado del latín para demostrar el texto de donde vino su latín. En varias ocasiones él siguió el latín e incluyó algunas de sus lecturas. Los editores del Texto crítico griego Nestle-Aland Este texto fue llamado así por Eberhard Nestle. Estas llevan sus nombres. el Textus Receptus no fue impreso de un manuscrito solo. los Elzevirs. Las ediciones del Texto Crítico no sólo difieren como 6 mil veces. SW 19 3NN. Stephanus. es porque muchos hombres durante los pasados 4 siglos han producido ediciones del Textus Receptus. orden de palabras y otras diferencias de carácter menor. acentos. Carlo María 37 . Estas variaciones incluyen letras. Los textos griegos que las precedieron eran manuscritos copiados a mano que fueron copiados de otras copias por cientos de años.

Aland no cree en el Textus Receptus. Aland y sus seguidores aceptan la falsa explicación de Hort y Westcott de que hubo una reunión en la iglesia primitiva (250-350) d. la Palabra de Dios. era una repetición. Pero todo el tiempo que Aland va a un manuscrito que está de acuerdo con el Textus Receptus. no toman las cosas por su valor. Por lo tanto. Con el resultado que de los manuscritos del Textus Receptus que han 38 . y fragmentos del siglo II) y con los “avances” en la crítica textual. Papiro 52. Su nombre está en el Texto Nestle-Aland. el número de textos de acuerdo con esto no son 500. se ha podido llegar a una “seguridad casi completa del texto original del Nuevo Testamento. conocida anteriormente como el Santo Oficio o la Inquisición y liberales y modernistas como Metzger. se llama la crítica textual. desde entonces. como Vaticanus. etc. no le hace caso y dice que es sólo una copia de algún otro texto y no será contado como testigo separado o de valor. Bruce Metzger un liberal de la Universidad de Princeton y Alan Wigren. alegada pero falsamente. Esta comparación de manuscritos. Tiene copias de muchos manuscritos.C. según una fuente. Los editores de las nuevas versiones de la Biblia han tomado en cuenta los resultados de los nuevos trabajos de comparación con los manuscritos alejandrinos. Sinaiticus. Ellos creen (aunque no hay evidencia histórica que apoye su hipótesis) que esos líderes de la iglesia hicieron una revisión o recensión del texto griego en el cual. entre otros.. 1000 ó sobre 5000. para “estar más seguro del texto original”. por otros manuscritos descubiertos de dudosa fidelidad y validez. Según estos editores y críticos. Dicen que todo. con los descubrimientos de manuscritos más antiguos (algunos de los siglos IV y V.) de todos los líderes que existían entonces. todos los manuscritos griegos que estuvieran de acuerdo con el tipo de texto de Westcott y Hort fueron puestos a un lado y todos los que estaban de acuerdo con el Textus Receptus fueron mantenidos. sino un testigo. la mayoría de ellos en microficha.” Estos trabajos de comparación los lleva a cabo el Instituto Munster en Alemania bajo la dirección de Kurt Aland. Así cambian continuamente el Textus Receptus. Papiro 75.Martini. un cardenal católico romano. Papiro 66. Además de la colaboración del cardenal católico romano Carlo María Martini. como una copia mimeografiada. Papiro 45. A parte de que esta gente también colabora en la construcción del Nuevo Testamento griego y Diccionario promovido por las Sociedades Bíblicas Unidas. Así es como Aland y sus seguidores tratan con la evidencia. también liberal de Chicago. miembro de la Sagrada Congregación para la preservación de la Doctrina. alterados por herejes.

Esta teoría tiene un problema: Que es sólo una teoría. Hay muchos problemas de omisión que caracterizan este Nuevo Testamento griego. en adelante.sobrevivido se pensaron que eran testigos independientes. Si no entendemos el papel de Westcott y Hort en esto.] Estilo de traducción en las nuevas versiones Al problema del texto base que se está utilizando para producir las nuevas versiones de la Biblia hay que añadirle el problema de que el castellano en estas nuevas versiones también es corrupto porque emplea Equivalencia Dinámica (por ejemplo: Dios habla hoy). Por tal razón tales textos no aparecen en los manuscritos alejandrinos cuyos autores generalmente eran gnósticos. no entenderemos por qué hubo un cambio.C. aliándose de esta forma a la agenda conspiradora y blasfema. estas lecturas antiguas se encuentran en manuscritos en existencia de 500 d. Los revisores modernos no los han omitido en muchas versiones de la Biblia pero hacen referencia a la omisión de los mismos en los supuestos manuscritos originales a través de corchetes o algún comentario. los que en verdad son sino sólo copias al carbón de un testigo.C. No hay prueba que tal reunión o recensión tuvo lugar alguna vez. Esto es una 39 . Un ejemplo de esto es Marcos 16:9-20: Este pasaje se encuentra en los escritos de Ireneo e Hipólito en el siglo II. tiene que estar registrado. en adelante. Algo de tanta magnitud.C. [Nota: Si usted lee estos versículos. Versos y pasajes los cuales se encuentran en los escritos de los padres de la iglesia de alrededor de 200 a 300 d.. se hace mención de la expulsión de siete demonios de María Magdalena. están perdidos en los manuscritos del Texto alejandrino los cuales datan de alrededor de 300 a 400 d. y está en casi todo manuscrito del Evangelio de Marcos desde 500 d. el esfuerzo concertado contra el Textus Receptus vino en 1881 en adelante con Westcott y Hort y su teoría.C.C. Está perdido en dos manuscritos alejandrinos: Sinaiticus y Vaticanus. además. Los gnósticos exaltan a María Magdalena al nivel de los apóstoles al grado de atribuir la blasfemia de una supuesta descendencia de sangre mesiánica producto de una relación ilícita con el Hijo de Dios. donde se tuviera que llamar a todos los líderes y obispos de la iglesia de todas las áreas del mundo conocido a una reunión en el 250 ó 350 de. Aunque hubo oposición dispersa al Textus Receptus en años anteriores.

Driver. Esta definición prueba que los críticos textuales modernos tratan a la Palabra de Dios como si fuera otro libro que puede ser sometido a los caprichos y normas cambiantes de los modernos métodos científicos. base de la New American Standard Bible que en español es La Biblia de las Américas). (2 Pedro 1:20).traducción libre y popular de un pasaje bíblico. Definen la Crítica Textual como “la verificación del sentido y escritura original de un texto tal como debió salir”. Thayer (que era unitario). están contaminados con definiciones paganas incorrectas debido a que Gesenius y Kittel. Muchas de las formas destructivas de la alta crítica del siglo XIX vinieron de una falta de creer que la Biblia es un libro sobrenatural. Kittel. Así. todos los léxicos ahora están contaminados. el Diccionario expositivo de Vine. Por eso. No es una traducción directa palabra por palabra o Equivalencia Formal.. etc. y además de los diccionarios bíblicos y teológicos como el de G. Para hacer esto. no hay oportunidad para “particular interpretación”. método empleado por los reformadores protestantes como Reina. Este concepto 40 . Gingrich. por ejemplo. introdujeron el uso de citas de poetas y filósofos paganos como Platón. declararon que querían secularizar las definiciones en sus léxicos del Antiguo y Nuevo Testamento. Los intelectuales liberales del Nuevo Testamento han intentado usar los papiros egipcios no literarios tales como cartas. Briggs. En una Equivalencia Formal.. Aristóteles y Filón. testamentos. las versiones de la Biblia que se hicieron durante la época de la Reforma Protestante son una traducción más pura porque se hicieron cuando todavía no se habían contaminado los léxicos y textos de gramática hebrea y griega. La Equivalencia Dinámica es interpretación no traducción. listas de comestibles. reconstruida y revisada de este texto. para secularizar el significado de las palabras de la Biblia. Strong (que participó en el comité de traducción que produjo la versión corrupta en inglés conocida como la American Standard Version de 1901. La Crítica Textual Moderna y la Preservación de la Biblia Los editores del Texto Crítico producen una edición cada vez nueva. Uso de léxicos modernos hebreo y griego Los léxicos hebreo y griego como el de Gesenius. editado por Brown. con lo que se pierde el significado o equivalencia exacta de cada palabra hebrea y griega del texto bíblico. etc.

Esta es una gran apostasía. Lo que estamos viendo es profético. Por ejemplo. Isaías 40:8. tales como B (Vaticanus) y Aleph (Sinaiticus) y sus aliados fueron corruptos por herejes. No creen que Dios ha preservado su palabra según el Salmo 12:6. el Padre. 1862 o las corrientes de 1909 y 1960 [el Nuevo Testamento] (el Textus Receptus en castellano) son la infalible Palabra de Dios. Biblia Textual Reina Valera. añaden y sustraen del texto original comparándolos con manuscritos corruptos. Nueva Biblia Española. heréticos. Dios Habla Hoy. está ante una traducción que 41 . La razón por la cual la Crítica Textual moderna usa esos textos defectuosos es porque creen que los textos más antiguos deben ser siempre los mejores.crítico de la Palabra de Dios nos dice de la certeza de estos críticos y editores en la preservación de Dios de su Antiguo y Nuevo Testamento. 2:3. Vaticanus. manuscrito altamente sospechoso por su influencia gnóstica y platónica que difiere del Sinaiticus. Reina Valera Actualizada. 1602. No tienen seguridad de cuáles son las exactas palabras de la Biblia. Si este verso está torcido en su Biblia. Sinaiticus y sus aliados son resultado de ese ataque. Reina Valera 1995. La antigua versión de Reina Valera 1569. No permita que sea echada de su iglesia. 119:89. I Timoteo 4:1. Mateo 15:18 y 24:35. Es decir. Nueva Reina Valera. Muchas iglesias están desechando la palabra de Dios y la están reemplazando con versiones corruptas (Versión Moderna.” (1 Juan 5:7). el Vaticanus. La Biblia de las Américas. etc. No necesariamente. y cambian. Nueva Versión Internacional.7. 2 Corintios 2:17.). Versión Hispanoamericana. Revise este verso: Sobre el 95% de todas la versiones corruptas se meten con él: “Porque tres son los que dan testimonio en el cielo. Estos dos manuscritos no parece que formen una familia siquiera. 2 Pedro 3:16. y estos tres son uno. el otro manuscrito defectuoso y corrupto usado para comparar en 3 mil veces sólo en los evangelios. 2 Tes. Estos llamados textos antiguos del Nuevo Testamento. el Verbo y el Espíritu Santo. Biblia Jerusalén. nos dice que estos hombres no saben lo que el Antiguo y Nuevo Testamento es cuando cambian el texto original en cada edición nueva. defectuosos y contradictorios. Las mayores corrupciones hechas al Nuevo Testamento tuvieron lugar durante los primeros 100 años después que los libros del original Nuevo Testamento fueron escritos. Reina Valera 1977.

En otras palabras. Un número de estudiosos creen que este viejo hebreo antecede a Abraham y que era la “una lengua” y “unas mismas palabras” de los tiempos antes de Babel (Génesis 11:1).20). contadas por arameo siendo la lengua oficial del Imperio Persa. en hebreo los nombres de los animales expresan exactamente su naturaleza y características mucho más que en otras lenguas antiguas. y los arameos de Aram. inmediatamente después de su creación. La evidencia que apoya este punto de vista es sustancial. por tanto. algunos de los cuales son realmente asignados a ellos en el Viejo Testamento (Génesis 2:23. Eva. es un hecho indisputable que prácticamente casi todo el Viejo Testamento fue escrito en hebreo. 7:12-26. Las únicas excepciones son en arameo (una cercana. creen que era la lengua original del hombre. donde el arameo es usado. dio los nombres a los animales observando las cualidades peculiares y características de cada especie (Génesis 2:19. ser hecho para alguna forma de hebreo teniéndose como primera lengua hablada y oída en el mundo. según una escuela de pensamiento. algunas veces llamado “lengua de Canaán” (Isaías 19:18) ó “lengua judaica” Isaías 36:11. “Mas la Palabra del Dios nuestro permanece para siempre. y Caín tienen significados especiales en hebreo. La Primera Lengua: Prueba de la antigüedad del hebreo. Segundo. los Asirios de Ashur. cognada lengua al hebreo) que de hecho reemplazó al hebreo en el tiempo de la cautividad. Esto enlazaría con el hecho de que Adán. Tercero. La gran parte del Viejo Testamento fue escrito en hebreo. aparecen ser de origen hebreo. Frecuentemente favorecen los textos alejandrinos. 4:1). los elamitas de Elam. Cam y Jafet como por ejemplo. los nombres de varias naciones antiguas. Estas excepciones son dos partes del libro de Esdras 4:8 hasta 6:18. Un argumento puede. Primero.vino de los manuscritos alejandrinos mutilados de Satán. probablemente porque esta sección entera trata con las naciones 42 .” Isaías 40:8. siendo derivadas de los hijos y nietos de Shem. El Antiguo Testamento. Fue probablemente desarrollada del viejo hebreo hablado por Abraham en Ur de los caldeos (Génesis 14:13). Un verso en Jeremías (10:11). nombres propios como Adán. donde se cita un proverbio arameo y una gran sección de Daniel (2:4-7:28). 3:20. También se debe tener cuidado con las notas marginales y al pie de la página en la Biblia. pero sin embargo.

el Señor dijo a Moisés: “Escribe esto para memoria en un libro. e interna Números 12:6. podríamos proseguir citando.. cf 3:8-19. atribuyen los libros a Moisés. (cf Hechos 7. Josué 8:31-34. el Talmud. por ejemplo. Romanos 10:5. Este es también el testimonio de la tradición judía (cf. y escritores como Filón 43 . aún todo el Pentateuco. los apóstoles: cf.. leemos cómo “Moisés escribió todas las palabras de Jehová. 35:12. era el hombre indicado para escribir estos libros. entre otros. Si no hacemos caso de todo género de hipótesis modernas (que atribuyen los libros de Moisés a una antigüedad mucho menor) y tomamos en serio lo que dice la Biblia. 2 Crónicas 25:4.” y otra vez. en Éxodo 34:27 el Señor le dijo “Escribe tú estas palabras. los primeros cinco libros de la Biblia (Deuteronomio 31:9. los libros apócrifos. Nehemías 8:2 y Marcos 12:19.” Y precisamente otra vez. Como guía político y espiritual de las 12 tribus de Israel. Inspiración: 2 Pedro 1:21 y 2 Timoteo 3:16. y Cristo mismo. en Éxodo 24:4. Moisés era el hombre apto por excelencia. por ejemplo.del mundo. Revelación: General y especial Romanos 1:20. y también tuvo tiempo suficiente para ello en los 40 años que duraron las peregrinaciones en el desierto. Materiales de escritura: Papiros. pergaminos y barro.22)... era un hombre culto. no podemos sino concluir que Moisés debe haber escrito los libros de Génesis a Deuteronomio según los tenemos en la Biblia. poseía lo que eventuales autores posteriores en Israel no habrían poseído.. Escritos: El primer ejemplo registrado de tal Escritura se halla en Éxodo 17:14 donde. Hay muchos otros pasajes que demuestran que Moisés escribió más. mucho más. Para ello. las otras partes de la Biblia se expresan sobre esta paternidad literaria de Moisés: cf. También. Asimismo.2). 1 Reyes 2:3.” Y así. inmediatamente después de la guerra con los amalecitas. 24-26 y Números 33:1. un exacto conocimiento del clima y geografía de Egipto y del desierto del Sinaí de lo que el Pentateuco da claro testimonio y conocía la primitiva historia de los hebreos o antepasados de Israel. Revelación externa Génesis 12:7.. Salmos 19:1. Hechos 14:27. Juan 5:4547.

y Flavio Josefo), y el de la cristiana más primitiva, como se ve en los escritos de los padres de la iglesia y en las antiguas listas canónicas. Opiniones Desviadas. ¿Importa mucho que el Pentateuco sea mil años más antiguo o más moderno y que su autor sea Moisés u otro israelita? Sin embargo, a pesar de que estas preguntas en sí mismas afectan poco el valor del Pentateuco, aquí nos encontramos con un problema fundamental. Pues si el testimonio de la Biblia aboga claramente en favor de la autoría de Moisés sobre el Pentateuco, ¿porqué la mayoría de los teólogos creen que el relato de que Moisés, el autor del mismo, sea una leyenda? Opinan que estos libros tuvieron origen muchos años más tarde como fruto de gradual anotación de diversas (a veces contradictorias) tradiciones orales que sólo tendrían significado religioso e históricamente serían de poco significado. Debemos citar esta teoría porque juega un papel importante en la teología moderna. Debemos rechazar esta teoría porque no se basa en argumentos exegéticos y contextuales, sino en una especie de pensamiento filosófico de la época de la Ilustración, siglo XVIII. Este pensamiento racionalista influyó en toda la cultura, aún en el judaísmo y también en la teología. Esta influencia se expresaba de dos maneras: primera, rechazando lo que era sobrenatural y milagroso. La idea de “inspiración” que Dios hablara y los milagros fueran reales, pues, fue remitido a la categoría de fábulas o mitos. Querían hacer creer que los milagros eran “anticientíficos.” La segunda manifestación “ilustrada” en la teología era el evolucionismo, el cual daba una visión nueva del origen del cosmos del hombre y del desarrollo de la religión. La historia y la religión de Israel fueron interpretadas evolucionísticamente por muchos teólogos y lo hicieron porque creían deberse a los nuevos desarrollos en las ciencias naturales. Como no-biólogos les preocupaba, tras el brote primero de evolución, distinguir filosofía de ciencia y afirmaciones de hechos. También después del nacimiento de la neoortodoxia, reacción al modernismo del siglo XIX surgido al principio del siglo XX, muchos teólogos continuaron manteniendo que la moderna y científica imagen del mundo obligaba al “hombre moderno” a revisar totalmente la visión tradicional del origen y contenido de Génesis. Basta decir que la arqueología ha demostrado que el arte de escribir es más antiguo de lo que se creía. Los estilos literarios y de que hombres como Abraham poseían una vasta cultura, entre muchas otras cosas. Escritores y Redactores. Es importante señalar que desde el inicio del
44

origen de la Biblia existió un conocimiento claro de la santidad de los libros de la Biblia y que, como libros divinamente autorizados, fueron tratados con especial cuidado y respeto. El libro de la ley de Moisés (Pentateuco o Torá) fue cuidadosamente guardado junto al Arca, el santo testigo en el Tabernáculo de Dios, (Deuteronomio 31:24-26) y más tarde en el templo de Jerusalén. (Compárese 2 Reyes 22:8). ¿Acaso Josué completó el Deuteronomio añadiéndole el capítulo 34 y también él mismo escribió su relato o libro de Josué y unió esto con “el libro de la ley de Dios” y probablemente lo puso también en el santuario de Jehová? Compárese Josué 24:26. El siguiente escritor de la Biblia, probablemente, fue el profeta Samuel, que en tal caso puso por escrito las leyes de la monarquía en un libro y esto también lo colocó “delante de Jehová”, 1 Samuel 10:25. Samuel es importante porque dirigió una escuela de profetas, compárese 1 Samuel 19:20, de la que posiblemente salieron muchos profetas que han hecho un papel importante en el desarrollo de la colección de los libros santos. Así debe haberse compuesto el libro de Jueces que conecta directamente con el libro de Josué, en tiempos de Samuel, después que también en Israel fue instaurada la monarquía, compárese Jueces 17:6; 18:1; 19:1; 21:25, quizá por la mano de Samuel mismo. En cualquier caso, él y los profetas Natán y Gad han escrito la historia del rey David (1Crónicas 29:29), como primera de toda una serie de libros proféticos sobre la época de los reyes: los profetas Natán, Ahías e Iddo describen la historia del rey Salomón, 2 Crónicas 9:29. Semeías e Iddo, la del rey Roboam, 2 Crónicas 12:15. A ésta añadió Iddo la historia del rey Abías, 2 Crónicas 13:22. Otros profetas cuentan la del rey Manasés, 2 Crónicas 33:19, el profeta Jehú describe la historia del rey Ezequías, 2 Crónicas 32:32 y también las historias de los últimos reyes fueron descritas en libros, 2 Crónicas 35:27. Estos libros proféticos no son los libros que tenemos en nuestra Biblia e incluso se perdieron totalmente o se desconoce su paradero. Sin embargo, en las historias bíblicas sí se hace referencia a estos libros desconocidos porque daban referencias más extensas de los gobiernos de los reyes descritos. Evidentemente, los libros de Samuel, Reyes y Crónicas son resúmenes que fueron compuestos y redactados por profetas de los libros arriba citados y más completos. Quizá sabemos, incluso, quiénes eran estos redactores; el gran profeta Jeremías, que ha escrito poco antes de y durante la cautividad judía, siglo VI a.C., no es nombrado como uno de los escritores de las historias de los reyes. Este, no obstante, escribió mucho como lo demuestran sus libros Jeremías y Lamentaciones y las
45

menciones expresas en los mismos, (compárese Jeremías 30:2; 36:1,2 y 18; 45:1, 2; 51:60-63). Además, el último capítulo de 2 Reyes concuerda profundamente con lo que Jeremías describe en Jeremías 39 al 41 y el 52. También es notable que durante el destierro, el profeta Daniel disponía de los libros de Moisés y los profetas, entre los cuales cita por su nombre a Jeremías, (Daniel 9:2, 6,11). Es pues aceptable suponer que fue Jeremías quien hizo el resumen de los libros proféticos que hoy conocemos como los libros de los Reyes, idea que es apoyada por el Talmud. Así nos damos cuenta cómo desde el principio “hombres de Dios”, como a veces los profetas son llamados: Moisés, Josué, Samuel y Jeremías, realizaron un trabajo ininterrumpido en la escritura, composición y redacción de la colección de libros santos. Durante el destierro este trabajo fue continuado por otros grandes profetas: Ezequiel y Daniel. Algunos opinan que Ezequiel en su libro 1 (3:9), se refiere a la existencia de un registro oficial de profetas en los archivos del templo, (¿quizá una lista de los mencionados escritores y redactores de los libros de la Biblia?). También nombra a Daniel como uno de los principales siervos de Dios, Ezequiel 14:14. Dado que Daniel poseía los libros de Moisés y los profetas (o sea, Josué a Reyes), ambos inclusive, y probablemente algunos libros proféticos, entre ellos, en todo caso Jeremías), se puede suponer que los judíos, al final del destierro babilónico, ya tenían la mayor parte del Viejo Testamento. De los libros de Esdras (6:18 y Nehemías 9:14, 26-30), resulta evidente que los desterrados vueltos a Israel disponían de los libros de Moisés y los profetas. Después de la cautividad, también el sacerdote y escriba Esdras dio una versión de la historia de los reyes y, ciertamente, en los libros de Crónicas. Es, sobre todo, la historia del reino de Judá y del templo (compárese Nehemías 12:23); es un relato sacerdotal, cómo los libros de Reyes forman un informe auténticamente profético, de manera que los dos pares de libros se complementan bien entre sí. Los libros de Crónicas forman los primeros de Esdras. A Esdras sigue el libro de Nehemías, mientras en los días de éste también el último profeta escritor era Malaquías. Con esto se completaba el Viejo Testamento. El Talmud babilónico hace notar: “Después de los últimos profetas Hageo, Zacarías y Malaquías, se apartó el Espíritu Santo de Israel.”

46

Esdras era de esta profesión (7:11).” Ya que los originales estaban en el templo junto al Arca del Pacto. 1 Crónicas 2:55. de la manera que está escrito en la ley de Moisés. Las copias de los escribas eran tan exactas que eran citadas como la segura Palabra de Dios y por tanto. En tiempos del Nuevo Testamento.11. Probablemente vivían juntos en familias o gremios. 1 Crónicas 27:32. la mayoría de ellos eran sacerdotes (libro apócrifo-no bíblico. Deuteronomio 17:18.” Tal cuidado hubo sobre el copiar que el manuscrito resultante retuvo la autoridad del original. lo más fielmente posible la Biblia hebrea a los descendientes. divinamente autorizadas. los escribas asumieron esta responsabilidad. andando en sus caminos y observando sus estatutos y mandamientos y sus decretos y sus testimonios. todo no estaba perdido pues ya existían numerosas copias de las que Daniel cita 9:2. Después del destierro. 18:18. protectores y expositores de la Ley.C.19... 2 Reyes 12:10. los sacerdotes fueron los responsables de la claridad de las copias de las Escrituras. Los escribas eran en origen funcionarios de palacio. políticos o jurídicos.11.36:17-19. Por ello eran los estudiantes de la ley. Los originales se perdieron en la destrucción del templo por los babilónicos y la toma de Jerusalén. 2 Cr. Pero luego después.. También transmitían acuerdos o decisiones legales no escritas que habían nacido de sus esfuerzos por aplicar la ley de Moisés en la vida 47 . Era la Palabra de Dios y podía ser citada como tal. Pero obsérvese cómo esta copia es descrita como “escrito en la ley de Moisés.8. Al principio. tal como es dicho en Deuteronomio 17:18. Tras escribir y juntar los libros del Viejo Testamento. Sin embargo. su tarea se había hecho triple cuando ya no todos eran sacerdotes:  Guardaban y copiaban la ley (Biblia Hebrea).Los Escribas. Esdras 7:6. el rey Salomón podía sólo tener acceso a una copia. ahora importaba transmitir. Jeremías 8:. pero sí antiguo 1 Macabeos 7:12). En 1 Reyes 2:3 David mandó a Salomón su hijo: “Guarda las ordenanzas de Jehová tu Dios. los escribas jugaron el papel de transcriptores. Su tarea principal era a tiempo completo en el estudio de la Ley que no podía combinarse con una ocupación corriente (libro apócrifo Jesús Sirach 38:25-39). En el siglo II a. y la defendían sobre todo cuando la clase sacerdotal quería introducir elementos equivocados. Estos escribas fueron los fundadores de los cultos religiosos en las sinagogas.

Nada puede ilustrar más claramente el respeto que los judíos creyentes tenían por el Viejo Testamento por los preceptos que manejaban la transcripción. y por ello confligieron con Jesús. Pero en la práctica consideraban esta ley oral como más importante que la ley escrita. Esto tenía lugar en el templo o en las sinagogas. La fijación por escrito de la ley oral originó el Talmud. es un libro interesante porque arroja luz sobre cómo los judíos exponían el Viejo Testamento y cómo ciertas partes del Nuevo Testamento han de ser entendidas. Juan 18:20. el papel de los Escribas se hizo mucho más importante. y que fue recopiado a fines del siglo II d. auténtica ley oral que se había desarrollado desde los días de Esdras (pero los judíos creen que vino junto con la ley escrita). junto a la Biblia es el código judío más importante.diaria. del 200 al 500 d. comentarios rabínicos a la Mishná. Es casi inimaginable cuán minucioso sistema habían desarrollado los talmudistas para transcribir los rollos poco menos que perfectamente.  Reunían discípulos en torno a sí para enseñarles la ley.C. 70 d. y la Gemará. por Rabí Judá de Vorst.. algunos de los cuales tomamos del Talmud:  Un rollo debía ser escrito en pieles de animales puros ceremonialmente. El Talmud es la fuente para la legislación judía religiosa y social y es obligatorio para la fe y vida del judío ortodoxo. Hechos 4:9.. Mateo 22:35.  Tras la caída de Jerusalén. Marcos 14:53. Para los cristianos. 48  . También eran llamados “Doctores de la ley” o “Maestros de la ley” porque estaban encargados del uso e interpretación de la misma como jueces en el consejo supremo judío: El Sanedrín o Concilio.C. esas pieles debían ser unidas con los tendones de animales puros. y transmitieron muy fielmente las Escrituras Santas. Pusieron por escrito la ley oral. La largura de cada columna debía estar entre 48 y 60 líneas y la anchura debía constar de 30 letras. Lucas 2:46. El Talmud consta de dos Partes: el Mishná.C. Marcos 7:5. los “talmudistas” aún tenían una segunda tarea importante: la transmisión exacta de los libros (rollos). Junto a esta catalogación de las leyes judías.

Zacarías y Malaquías. Como modelo. No debía empezar a escribir el nombre de Dios e introducir nuevamente la pluma en la tinta. Si un rey le hablaba mientras escribía ese santo nombre. Mateo 19:3-5. Esdras convocó a una Gran Sinagoga o Asamblea para reorganizar la vida religiosa de la nación. nunca cuestionó la integridad del texto 49 . Entre las letras debía dejarse un espacio tan ancho como un pelo o un hilo. Así que no había duda que El consideró las copias existentes como la mismísima Palabra de Dios.42. o sea. El Señor apeló constantemente a ellas. podía no prestarle atención. Lucas 4:16. Todo el manuscrito debía ser primeramente lineado y cuando se escribían tres palabras sin una línea ya no tenía valor. Los hombres de la Gran Sinagoga colectaron todas las copias de las Santas Escrituras que hallaron. vestido de ropas judías y su cuerpo totalmente lavado. 21:16. muchas copias estaban disponibles. Consistía de 120 miembros e incluyó a los profetas Hageo. Citó de ellas durante su ministerio.        La Gran Sinagoga La tradición judía nos informa que al retornar los judíos de la cautividad. Ni letras o palabras debían ser escritas de memoria. Cualquier pequeño error ahora era corregido. Entre los párrafos debía dejarse un espacio de 9 letras y entre los libros un espacio de 3 líneas. Al tiempo que vino nuestro Señor. sin que el Escriba hubiese mirado y pronunciado primero el modelo. Juan 5:39. La tinta sólo podía ser negra y debía ser preparada según una receta especial. Esto sugiere examen y comparación. Leyó de ellas en la Sinagoga. El transcriptor debía ser judío. Aunque El corrigió las interpretaciones farisaicas. y exhortaba a sus oyentes a que las escudriñaran por sí mismos. debía usarse un manuscrito auténtico del que el transcriptor no se podía apartar lo más mínimo.

Los Masoretas Como hemos visto.. 7. palabras y versículos en un libro de la Biblia y la letra central de 50 ..” Romanos 11:4. Los lectores. etc.. Mientras que algunas citas del Nuevo Testamento muestran aparentemente preferencia por la versión Septuaginta.hebreo. ya no estaba claro para todos cómo debía pronunciarse el texto santo e intocable. Mateo 2:15 donde la LXX lee: “Fuera de Egipto llamé sus hijos.. Surgió. Estos doctos judíos son llamados Masoretas (transmisores). entonces. se inició una tercera fase que concluía sobre el año 1000.8-9. 4:25. En torno al 500 d. Pero cuando el hebreo. Fue capaz de decir: “Escrito está. Se ha argüido que esto prueba que la versión Septuaginta LXX. fue citada por ellos. Tal variación de las citas del Nuevo Testamento que hace el Señor y los apóstoles del texto hebreo responde a dos razones que ignoran muchos estudiosos. El hecho es que hay un número de lugares en el Nuevo Testamento donde la Septuaginta o versión griega del Viejo Testamento.. El carácter del idioma hebreo es tal que fácilmente podía ser escrito sólo con consonantes.”. y son citas: 1) Traducciones libres conforme a la ocasión y. mientras fue una lengua viva. han habido dos fases en la transmisión del Viejo Testamento: el escribirlo y el copiarlo. la variación en estos casos se encuentra demasiado ligera y no en todo el sentido. Hebreos 1:1. como el pie que predica buenas nuevas de paz del que anuncia buenas nuevas.. su tarea principal era proveer de signos de puntuación y vocales al texto santo.. 1 Pedro 4:8. Y otra vez.. colocaron “telingen” (numeraciones o sumas) de todas las letras.C. ha sido rechazada. 28:25. Romanos 10:15 donde la LXX lee: “Estoy presente como en la época de belleza sobre las montañas. Mateo 15. Pero no es correcto. Hechos 1:16. 2) además el Espíritu Santo cita como Él quiere... va desapareciendo. como lengua conversacional. la necesidad de fijar la pronunciación transmitida mediante un sistema ingenioso de signos de lectura y vocálicos que fueron añadidos al texto pero separados de las letras santas.6. En este período nacen actividades de nuevas escuelas de Escribas que no sólo se ocuparon de la copia exacta del texto. por tradición. “.” Mateo 4:4. Lo mismo aplica a los apóstoles. Hechos13:34. sino también de la redacción y estandarización del texto transcrito. concluidos en tiempos de Esdras y Nehemías y el trabajo en aquel período de los escribas. 10. sabían cómo debían pronunciarse las palabras. Aún ocurre así en el hebreo moderno o ivrit.” Juan 10:35. Junto a las notas y signos de puntuación.7 entre otros.y la Escritura no puede ser quebrantada.

). ninguna letra podía tocar la otra y de omitirse o insertarse equivocadamente.cada libro. El trabajo más importante de los Masoretas concernía a dos clases de adiciones al texto: los signos de puntuación. y los signos vocálicos. La diferencia de las escuelas de Ben Asher y Ben Nephtalí tiene que ver más con acentos y pronunciaciones y signos que con algo esencial.537 veces. Aunque la diferencia entre estos textos es tal vez unas siete ocasiones. de otra manera era rechazado. entre muchas otras cosas. que de una vez por todas establecían la pronunciación transmitida del texto. que determinaban la forma de decir el texto. ejemplo: Álef ocurre 42. También se computaba la frecuencia con qué determinadas palabras aparecían en un libro de la Biblia e incluso. Israel. para protección de la transcripción exacta del texto consonántico. Tanto en Babilonia como en Israel. 29. Incluso anotaban junto al texto determinadas ayudas mnemotécnicas para retener dichos totales. de los que Moshé Ben Asher y su hijo Aarón Ben Moshé Ben Asher eran los más importantes (siglos IX y X d. cuyo significado fue menos estimado. Guímel.377 veces. Así que los Masoretas que han hecho el papel más importante o destacado en la fijación del texto provisto de notas al margen y vocales (un texto que ahora quedaba establecido hasta en los detalles más pequeños). 218 veces. Es de estos y otros manuscritos que Daniel Bomberg con la ayuda del judío cristiano Félix Pratensis hizo su First y después con la ayuda de Ben Chayyim su Second Rabbinic Bible de 152425). pertenecían a la familia Ben Asher en Tiberias. Casuto. al establecerse en 1948 el Estado de Israel en los 50. Otro detalle masorético es que una revisión del texo recién escrito o la copia tenía lugar durante 30 días. publica su Biblia hebrea basada en el trabajo de Ben Chayyim. se desarrollaron poco a poco sistemas determinados. Por una parte. cuántas veces salía cada letra del alfabeto.C. y así. esto causa extrañeza pero también demuestra el ilimitado respeto de los masoretas por el texto santo del que ni la más pequeña letra o parte de letra querían dejar perdida. Un ejemplo de la escuela Ben Nephtalí puede verse en el manuscrito Reuschlin. no en el texto solo de Ben Asher como lo hacen hoy las Sociedades Bíblicas. Beth 38. pero al fin todos ellos fueron suplantados por el sistema de vocales que fuera elaborado en Tiberias. [Añadidos míos]. la hoja debía ser destruida. Sus manuscritos son los que forman hoy la base de la Biblia Hebrea impresa. Las vocales fueron indicadas por puntitos y rayitas que eran colocados encima y debajo de las consonantes. 51 . Los otros manuscritos son los de la escuela de Ben Nephtalí.

Los proponentes de la invisible LXX tratan de reclamar que Orígenes no 52 . La fecha alegada de la traducción era supuestamente al derredor del 250 a. “La interpretación de los 70 ancianos. No hay absolutamente manuscritos del Viejo Testamento griego existentes con la fecha del 250 a. no lo sé.C. Estas notas son la masoráh.C. seis de cada una de las doce tribus de Israel.” También es representada por los números romanos (?) que combinan el valor de 70. Un viejo documento llamado “La carta de Aristeas” reveló un plan para hacer una traducción “oficial” de la Biblia hebrea (el Viejo Testamento en griego). y el nacimiento de Cristo en aproximadamente 4 a. Cuando se les presiona para producir evidencia sólida de la existencia de tal documento. Supuestamente esta obra de traducción debía ser hecha por 72 intelectuales judíos (?).C. los estudiosos rápidamente apuntan a la Héxapla de Orígenes escrita al derredor del 200 d. Esta traducción debía ser aceptada como la Biblia oficial de los judíos y debía reemplazar a la Biblia hebrea. Egipto. Primero definamos lo que la LXX supuestamente es. El supuesto lugar de trabajo fue Alejandría. X=10. Los judíos llamaron a su obra terminada “La cerca de la Ley. poseemos hoy un texto estándar y tradicional. es similar al Ben Asher quien vivió en el siglo X en Tiberias.El Texto Masorético El propósito de los Masoretas fue preservar el Viejo Testamento de cualquier alteración y para asegurar el objetivo anotaron al margen del texto. o algo cerca de él. Llegó a conocerse como La Septuaginta.C. así L=50. La segunda columna de la Héxapla de Orígenes contiene su propia (difícilmente 72 sabios judíos) traducción griega del Viejo Testamento incluyendo libros espurios como “Bel y el dragón” y “Judith” y “Tobith” y otros libros apócrifos aceptados como autorizados sólo por la Iglesia Católica romana. del cual la versión autorizada del rey Jaime (King James) de Inglaterra fue traducida del Ben Chayyim (1524-25). El texto. ¿Por qué no se le llamó la LXXII?. Esta llamada carta “Carta de Aristeas” es la única evidencia de la existencia de este documento místico. (En base a un error de cuatro años en el calendario). durante los 400 años de silencio entre el cierre del Viejo Testamento en 397 a. o aproximadamente 450 años después que la LXX fue supuestamente escrita y más de 100 años después que el Nuevo Testamento fue completado. La Septuaginta (LXX)..” Como resultado. Reina tradujo de él en consulta con la versión de Santes Pagninus o Pagnini.. X=10. Tampoco no hay ningún récord en la historia judía de tal trabajo que haya sido contemplado o hecho.C.

” Contiene los capítulos 23-28 de Deuteronomio. Habiendo sido esparcidas por muchas derrotas y cautividades. Una hazaña que ha sido aparentemente cumplida “en palas. la no existencia de ninguna razón para creer tal traducción ha sido producida por varios obstáculos en las cuales “La carta de Aristea. serían un palillo débil por el 150 d. Esto podía dar una fecha después de Cristo. Hay una pequeña duda entre los estudiosos hoy de que no fue escrita por nadie llamado Aristeas. “El Papiro de Ryland #458. sino sólo copió la LXX en la segunda columna de su Héxapla. entonces podría significar que estos astutos 72 sabios judíos añadieron los libros apócrifos a su obra antes que ellos fueran escritos. Difícilmente el Viejo Testamento entero y no mencionaron alguna clase de traducción oficial aceptada. Segundo: si las 12 tribus han sido identificadas. ¿Hay algún manuscrito griego del Viejo Testamento escrito antes de tiempo de Cristo? Sí. “Eusebio y Filón. no puede ser una porción de ninguna pretendida traducción oficial del Viejo Testamento al griego. Primero: cómo localizó las doce tribus en orden de llevar sus seis representantes sabios de cada una. ha sido confrontado con dos problemas insuperables. vemos que la segunda columna de la Héxapla es una descubierta personal traducción del Viejo Testamento al griego y nada más. De hecho. Si fuera. Además. las líneas tribales de las 12 tribus han sido desde entonces disueltas en una virtual no existencia.” y “Eusebio y Filón” no han sido claras.” y el “Ryland #458.C.” Si hubo un Aristeas. hicieron mención de un Pentateuco griego. La primera es la “Carta de Aristeas” misma. Podemos asegurar que estos 72 sabios judíos supuestamente escogidos para el trabajo en 250 a. En verdad. Seguramente.. (!) O también.C. Ni más ni menos.” ambos de cuestionable carácter.tradujo el hebreo al griego. Hay un minúsculo fragmento datado al 150 a. no podían ser tomadas para tal traducción por dos razones precisas: 53 . Es imposible para alguien identificar con distinción las 12 tribus. ¿Puede este argumento ser correcto? No. Así.C. Si es cierto esto. algunos creen que su verdadero autor es Filón. Orígenes tuvo la libertad de añadir estos escritos espurios a la Palabra Santa de Dios (Apocalipsis 22..18). es quizá la existencia de este fragmento lo que guió a Eusebio y a Filón a asumir que el Pentateuco entero había sido traducido por algún escriba en un esfuerzo para interesar a los gentiles en la historia de los judíos. entonces su intención REAL sería engañar a los creyentes a pensar que la segunda columna de Orígenes es una copia de la LXX. ” “La Héxapala de Orígenes.

un conocimiento trabajado del griego es más fácil de tener. Por comparación. 31:25-26. Y muchos más para ser suficientemente versado para usarlo como un vehículo de estudio. en cualquier manera que El quiere. ningún judío de ninguna de las once tribus restante podía osar unirse a una empresa prohibida. el Espíritu Santo. ¿por qué los estudiosos aceptan rápidamente la existencia de su LXX en vista de tales irrefutables argumentos contra ella? La repuesta es triste y simple. su Biblia? Tal suposición es una loca como también absurda.  ¿Debemos ser muy ingenuos como para creer que los judíos quienes consideraban a los gentiles como perros. la aceptación de la existencia de la Septuaginta con tal débil evidencia está basada en orgullo y voracidad. Todo judío sabía que el cuidado oficial de las Escrituras estaba a cargo de la tribu de Leví como está probado en Deuteronomio 17:18. por una lengua gentil en que serían traducidas la más santa posesión de todas. ¿Qué entonces uno diría de las numerosas citas en el Nuevo Testamento del Viejo Testamento que fueron adscritas a la LXX? La LXX habla nada más que de la segunda columna de la Héxapla de Orígenes. voluntariamente dejarían su herencia. Una pregunta más surge. los críticos de la Biblia podían triplicar el campo de influencia durante la noche sin tomar a fondo el estudio del hebreo bíblico. Los judíos falashá de Etiopía eran distintos de las muchas tribus de su país por el hecho de que celosamente retienen su lengua hebrea como una evidencia de su herencia judía. la lengua hebrea. Todavía hoy. Así. A ellos fueron dadas distintas prácticas como la circuncisión. Añadido a esto su herencia de la lengua hebrea. El hebreo es un lenguaje extremadamente difícil para aprender. 54 . si había una traducción oficial del Viejo Testamento al griego. el Viejo Testamento. adoración sabática. y Malaquías 2:7. Así. los judíos practicantes en China e India rehúsan enseñar a sus hijos otro lenguaje que no sea el hebreo. Ellas tienen un autor. Es obvio para cualquier lector de la Biblia que los judíos fueron distintamente diferente de las naciones gentiles alrededor de ellos. Entonces. Desafortunadamente. tomando la libertad de citar su obra. Toma años de estudio para obtener un conocimiento corriente de él. Las citas del Nuevo Testamento no son de ninguna LXX o la Héxapla. leyes de purificación y su propia tierra. Y podemos descansar seguros que ciertamente El no citaría de ninguna no existente Septuaginta.

Tyndale House. Jeffrey. Aquila. SW 19 3NN. más que la de 1960. 1997. Aun si tal documento espurio. Malcolm H. London. Watts. Editorial Vida. McDowell. pertenecientes a una secta herética. 1975. tengo un puente en Brooklyn que venderle: Dr. páginas 45-48. Hermenéutica/Introducción Bíblica. Josh “Evidencia que exige un veredicto. Northfield.” Day Star Publishing. Luce. la versión Siríaca. CLIE. Reseña Crítica a una Introducción del Antiguo Testamento.” Vol. ¿cómo pudo un crítico de la Biblia quien en referencia a la King James Bible dijo que “Ninguna traducción tiene la autoridad del lenguaje original.’ Si acepta tal argumento. P. Necesitamos urgentemente una generación de cristianos creyentes en la Biblia.Pero deténgase y piense. Ohio 44067-0587. Dorset Road. Teodoción.. Radio Televisión Neerlandesa. Espero que el Doctor Gipp junto al testimonio judío de que no hubo tal versión de los 70 intérpretes llamada la Septuaginta o LXX.II. Por lo que la revisión de 1909 sigue manteniéndose en esencia basada en el texto masorético hebreo. Grant R. realmente existió. “The Lord Gave the Word. Box 587. etc. Lund.K. Samuel C. “The Answer Book. Libros Desafío 1986. 1979 55 . El Origen de la Biblia. 1988.” Whitaker House. England. Harrison. Gleason. Doctor en teología. los Rollos del Mar Muerto. para revisar y especular sobre el texto masorético hebreo como se ha hecho en todas las nuevas versiones inglesas y castellanas y durante la revisión a la Reina de 1950-1960 donde varias veces los revisores abandonan el texto masorético hebreo en favor de la Seputaginta en el Viejo Testamento. “La Firma de Dios.” Trinitarian Bible Society. como la LXX. nos disuada de especular acerca del texto masorético hebreo siempre honrado por Dios. Gipp.” reclame con el mismo aliento que su mascota LXX tiene igual autoridad con el hebreo original? Esta ambigüedad intelectual es nada más que una autoridad exaltada a sí misma esforzándose en mantener su posición intelectual sobre aquellos ‘indoctos en lenguas originales. 1998. Nuestra objeción contra la tal Septuaginta avalada por la crítica surge de que se esté utilizando ésta y otros muchos documentos defectuosos y heréticos como la Vulgata Latina. Introducción al Antiguo Testamento.O. – Amén Bibliografía Archer.1989. R.

la Biblia Latina de Zurich (probablemente la de Leo Juda y Ulrico Zuinglio) y en parte la de Castellion. de quien tomó no sólo el término Jehová en lugar del comúnmente usado Señor. para las partes griegas del Viejo Testamento. pero éste no favoreció la obra de Enzinas y fue arrestado por considerarse lecturas perversas. empero. un protestante. En 1543. Su obra. Citadas contra Enzinas fueron sus lecturas en Romanos 3:22. Ambas “Biblias Herejes”. en su versión. I Corintios 3:11. sobre todo. Francisco de Enzinas. Sobre las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traducción de su Biblia. Su obra tomó doce años en completarse a un grande costo de mucho sacrificio personal. Enzinas escapó de la prisión en 1545 y así escapó de la muerte por la mano de la Inquisición Española. Presentó su obra al Emperador Carlos. que estaban en letras mayúsculas. En 1512. vienen naturalmente silenciadas por Casiodoro. también tradujo y revisó el Nuevo Testamento de Enzinas alrededor de 1553. enfatizando la justificación por fe. esta versión fue revisada y expandida conteniendo las Epístolas del Nuevo Testamento por el monje católico Ambrosio de Montesino. Juan Pérez de Pineda.La Revisión 1909: La Biblia de los Pentecostales Por Francisco Costas Las primeras Escrituras del Nuevo Testamento traducidas al español aparecieron en 1490. como eran llamadas. nos informa parcialmente él mismo en su Amonestación al Lector: “Además de las fuentes originales Hebrea y Griega. Casiodoro parece haber seguido. Consistían de los Evangelios y fueron traducidas de la Vulgata Latina. sino también el modo de indicación de los textos añadidos de la Vulgata. Reina sufrió persecución por su deseo de dar a sus paisanos la Palabra de Dios en su propia lengua. Juan Pérez y Juan de 56 . así como las versiones castellanas igualmente utilizadas (Enzinas. En 1569. 28. Reina logra publicar su versión. Esta fue entonces revisada por el monje Benedictino Román de Vallezillo. Colosenses 3:5 y I Timoteo 6:10. Casiodoro de Reina (1520-1594) fue el primero en traducir la Biblia entera al español. no fue hecha para el uso del público y la necesidad de una Biblia Española permaneció latente. un teólogo Protestante traductor y Reformador. la versión de Santes Pagnini y la doble edición Judeo-Española de Ferrara de 1553. tradujo un Nuevo Testamento español completo directo del griego e intentó ponerlo en circulación.

con el mismo fin. Para el Nuevo Testamento usó el Textus Receptus Griego y lo comparó con la Vulgata Latina y los manuscritos de la Siríaca conocidos por él. En verdad. se comienza a revisar la Biblia de Reina 57 . como la Biblia Ginebra. con el fin de aclarar más el sentido del texto Hebreo. de rechazar las lecturas variantes de la Septuaginta y de la Vulgata y de colocar los libros Apócrifos entre los dos Testamentos conforme al canon Reformado. la Palabra preservada de Dios. Casiodoro intentó prevenir a la ineludible prohibición inmediata (decretada por la Inquisición).Valdés). cuyo canon había sido recientemente confirmado por el Concilio de Trento. Además. Valera también añadió una nota. en verdad la traducción es de Reina. eliminó frases y palabras como por ventura por saberle a gentilidad (paganismo). Siendo precisamente la divulgación de la Biblia en España su mayor interés. como también la Vulgata y el Viejo Testamento Español de Ferrara. pero negando su inspiración. tal vez un insignificante 0. Empero. haciendo pasar su Biblia como obra Católica y respetando el orden de los libros Bíblicos según la Vulgata. Estados Unidos y otros países. En 1602 la versión entera de la Biblia de Reina fue revisada por Cipriano de Valera y es publicada. en Romanos 1:16 la frase de Cristo fue omitida. Aunque es conocida esta Biblia en el extranjero como la Valera. Cambios fueron hechos para concordar más cercanamente al Textus Receptus Griego y el lenguaje fue revisado también. Las frases dejadas fuera en 1569 por Reina fueron puestas otra vez en el texto por Valera. Reina usó el Texto Masorético Hebreo para el Viejo Testamento. la labor de Valera en su revisión no consistió en hacer una nueva traducción sino de seguirla o cotejarla.5% (medio por ciento). Valera. pues todas figuraban ya en el Indice de Libros Prohibidos de Roma y España. Así la diferencia entre la traducción Reina y la revisión Valera en el Texto Bíblico es mínima. También eliminó y añadió notas marginales conforme a la Biblia Reformada de Ginebra. La Biblia de Reina de 1569 y la revisada por Valera de 1602. Cuando se establecieron Sociedades Bíblicas en Inglaterra. estableciendo la importancia histórica de los Apócrifos. añadió en la traducción Reina expresiones e ideas y. es la más pura y mejor basada en el Texto Masorético y el Textus Receptus. Los libros Apócrifos fueron removidos del Viejo Testamento y puestos entre los dos Testamentos de acuerdo con la mayoría de las Biblias Protestantes de su día. Y es la única protestante hoy.

junto con el resurgimiento de Pentecostés. la 1909 fue producida en orden a volver la Reina a sus raíces tradicionales haciéndola más cerca de la King James que las ediciones producidas en la última mitad del siglo diecinueve. Los Apócrifos del Viejo Testamento que habían sido puestos entre los Testamentos fueron removidos.B. a saber personas que no creían en la deidad de Cristo y el nacimiento virginal. Sus cambios incluyeron revisiones adicionales en ortografía y una dicción modernizada fue añadida. En 1901. El Dr. Constantin Tischendorf. el mismo de la siniestra Versión Moderna) trabajaron en esta grande revisión. H. En 1862 La Santa Biblia. En 1858 la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera revisó el Nuevo Testamento en ortografía. El Dr. a fines del siglo diecinueve. El Movimiento para restaurar la Reina a sus viejas raíces textuales ocurrió en la edición de 1909. En 1845 se reimprimió la edición de 1831 con algunas revisiones menores en palabras anticuadas españolas. fue la que más cambios tuvo en su base textual. Entonces esta Sociedad publicaba también ediciones católicas extranjeras y con libros apócrifos y tenía colaboradores Socinianos. un profesor de la Universidad de Oxford. Pero esto no es mucho. Lorenzo Lucena. Hubo 100 mil cambios considerando la ortografía y la caligrafía. En 1865 hubo una revisión auspiciada por la Sociedad Bíblica Americana. fue hecha por el Dr. caligrafía. Colombia. De Mora y el Dr. vino una revisión del Nuevo Testamento que fue usado después en la edición de 1909 de 58 . y al derredor de 60 mil cambios en palabras. dicción y fraseología. Angel H. Empero. Los Presbiterianos habían sido de los primeros en abandonar su herencia Puritana y abrazar el modernismo y otras tendencias liberales y colaborar con el Vaticano en varias empresas. Pratt (un misionero presbiteriano radicado en Bogotá. Es por la razón de esa grande revisión de 1865 que surgió la necesidad de una Biblia de Reina que reflejara la raíz textual tradicional. las ediciones de la Reina fueron fuertemente influidas por los hallazgos de Westcott y Hort. Así.con el propósito de actualizar la puntuación y letras como la revisión del Nuevo Testamento por la Sociedad Bíblica de Glasgow en 1831. Así. Lo peor fue que se comenzó a comparar la Biblia de Reina con los manuscritos corruptos. una revisión de la Biblia completa. puntuación y algunos cambios textuales menores. de todas las revisiones a la Reina hasta esa fecha. Pratt hizo la mayoría de los cambios textuales basados en los recientes descubrimientos entonces de los Códigos Vaticano y Sinaítico por el Dr.

Algunos doctores están preocupados sobre los varios problemas en la Reina (tanto la edición de 1909 como la de 1960) cuando no están de acuerdo con el Textus Receptus Griego y la versión original de Reina de 1569 (y la King James de 1611). tanto en España como en la América hispana. p. Esto hizo de la revisión de 1909 la más cerca de la Biblia del Rey Jacobo o rey Jaime de Inglaterra desde su producción en 1602. Vilá y Escuain en su Diccionario Bíblico Ilustrado dicen: “La versión Reina-Valera es la Biblia por excelencia del protestantismo de habla castellana. debemos reconocer que la Reina (sea la edición de 1909 ó la 1960) es la Biblia Española más cerca de la KJV. Chile y Argentina. Dr. Además. De acuerdo al Dr. gracias a las mencionadas revisiones. en Marcos 1:2 la frase del Textus Receptus Los Profetas. Vol. Esta revisión hizo cambios a la edición de 1865 para acercarla más con el Texto Recibido Griego. Francisco Diez. permanece leída como la edición de 1865.toda la Biblia. Juan Howland. sino también por su estilo y antigüedad. esta edición de la Reina fue producida fuera de lo concerniente sobre las revisiones que habían ocurrido entre los años 1865. 1. 1962. y ha sido empleada maravillosamente por Dios para la conversión y crecimiento de muchas almas a lo largo de la historia y. sigue manteniendo su vigencia en la 59 . Sin embargo. y el Dr. Thompson. no sólo por su texto Griego. No todos los cambios textuales hechos por la edición de 1865 fueron cambiados. New York: ABS. No. 13. Jan. Varias naciones Latinoamericanas fueron representadas por este comité: Méjico. Dr. Dr. Esta edición fue hecha por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera y la Sociedad Bíblica Americana. Carlos W. 113). Esta revisión fue hecha para regresar la Reina a sus raíces tradicionales con el Textus Receptus Griego. La revisión fue hecha por el Dr. Mientras esto ilustra que se reconoce que la Reina varía de la King James Version (KJV) en algunos puntos. En adición. Victoriano D. a pesar de estas preocupaciones se reconoce la fuerte conexión que la Reina tiene con el Textus Receptus y la King James. Báez. 1899 (Reina-Valera Spanish Revision of 1960. Isaías el Profeta. Puerto Rico. En 1909 fue hecha la revisión de toda la Biblia. Dress. más cerca que cualquier versión Española en el mercado siendo basada en el mismo texto Griego. esto también ilustra que las dos versiones están asociadas la una a la otra. la Reina ha ganado los corazones del mundo Hispano parlante muy bien como la KJV tiene el mundo de habla Inglesa. the Bible Translator. Enrique C. Por ejemplo. Eugenio Nida de la Sociedad Bíblica Americana.

Hispanoamérica. Para el mundo hispano parlante parece ser que la palabra que el Señor ha dado es la Reina. Estados Unidos y donde se habla esta lengua. No es totalmente idéntica con la KJV ni en texto o traducción (ni por este concepto podía serlo). diferencias entre la KJV y la Reina que son claramente textuales. empero.actualidad. de las ediciones corrientes ésta está más fiel y ajustada al Texto Tradicional. Ortíz. 1977 y otras que se consiguen hoy de 1995: la Nueva Reina-Valera. Es su obligación proveer a su pueblo las palabras que El desea que tengamos. 1909. diciendo: “El texto Griego apoya a la Antigua 1909. inglés y español). La 1960 no fue totalmente aceptada cuando apareció por primera vez. Aun si los textos fueran cien por ciento idénticos. Hay. la Reina está más cerca de la KJV que cualquier versión Española en el mercado y puede ser considerada el equivalente a la KJV en Español. Es apoyada por el texto tradicional griego. El texto Griego no apoya las revisiones de la 1960. La mayoría se debe a la edición de 1865 de la Reina que hizo cambios masivos al texto que la edición de 1909 trató de corregir. Profunda en los corazones del mundo hispano estaba una grande devoción por la edición de 1909.” (Hemos citado. entre otros.” Aquellos. y tanto el cuidado de su traductor Reina como de su primer revisor Valera y de los que la siguieron. la ReinaValera Actualizada. Traducida en el Siglo de Oro. Otras se deben a las lecturas variantes halladas en el texto mayoritario. Algunos como Luis M. 60 . llamando a los cristianos hispano parlantes a mantenerse fiel a la Reina de 1909. han dado una versión fiel y ajustada de la Palabra de Dios en la línea del Texto Masorético para el Antiguo Testamento y del Textus Receptus en el NT. El cristiano creyente de la Biblia debe recordar que Dios es el Autor de las Escrituras. por otro lado. que desean decir que la Reina es una King James Bible Española serán grandemente desilusionados. es la más cercana traducción en español a la versión autorizada en inglés (tanto en estilo y texto) y es la más amada versión española con una historia apoyando la Reforma. Empero la 1909. rechazaron los cambios hechos en la revisión de 1960. En cuanto a la 1909. 1960. la Biblia Textual Reina-Valera. podemos decir que era la Biblia de los Pentecostales y con la que los Pioneros de Pentecostés abrieron campo en Puerto Rico. la traducción no podía serlo por ciertos problemas del idioma presentados en las tres lenguas (griego.) Las revisiones mencionadas eran la 1862. Sin embargo. es de una excelente calidad literaria.

Arameo o Griego. Problemas que realmente no son difíciles si se usa un buen diccionario de la lengua y una buena concordancia bíblica. El pretexto para la revisión que saldría en 1960 eran problemas gramáticos y de semántica en la 1909. según se dice. Formaron. Sinaítico y otros papiros dispersos. En 1945 se habían creado las Naciones Unidas. Mas bien. pues las Sociedades Bíblicas Unidas. Pero por otro lado este acercamiento hace imposible casi el estudio de los significados de términos Bíblicos. al lector del siglo veinte que no tiene mucho tiempo por lo agitado de su vida. Este método no pretende usar de manera consistente el mismo vocablo para traducir todos los casos de un determinado término Hebreo. usado por herejes gnósticos entre otros. Nuevamente con el pretexto de actualizar la ortografía y las palabras llamadas arcaicas. a cuatro años de creada la afiliación entre las grandes Sociedades Bíblicas del Mundo. prototipo de un futuro gobierno mundial. y representados hoy por los manuscritos Vaticano. un manojo de manuscritos que no tuvieron amplia circulación en la iglesia primitiva. se cambió ligeramente el texto Bíblico a favor del texto crítico Griego que estaba basado en manuscritos corruptos.tanto el hebreo como el griego. Creemos que necesitamos las Equivalencias directas de los vocablos originales Bíblicos para entender los significados Bíblicos. según estos revisores. La 1960 tiene una historia algo siniestra a pesar del grande apoyo popular que tiene. promotora del Ecumenismo y el abandono de los textos tradicionales. Y cerca de esta fecha surgen las Sociedades Bíblicas Unidas con su proyecto globalista religioso. una traducción muy libre y popular de pasajes. También se introdujeron cambios ligeros en el estilo de traducción. Su revisión comenzó en 1950. es el uso de lo 61 . Se utilizó en algunas ocasiones lo que se conoce como Equivalencia Dinámica. tienen la posibilidad de rescatar el meollo del significado de un pasaje. Pero había. se propone mostrar el énfasis u orientación del vocablo Hebraico o Griego en cada contexto específico. Los lectores legos. Otra cosa usada ligeramente en la revisión 1960. que actualizar el vocabulario para llegar. esto es. especialmente la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera y la Sociedad Bíblica Americana. La 1909 es más consistente en Equivalencia directa. promotores del globalismo o negación de lo nacional. surgida junto con la creación de las Naciones Unidas y las Sociedades Bíblicas Unidas.

de todas estas cosas y fue quien auspició la revisión de 1960. entonces Secretario de traducciones de la Sociedad Bíblica Americana. editado por Brown. Thayer. Aristóteles y Filón y también por el uso de papiros egipcios para secularizar el significado de palabras bíblicas. Como con el uso de versiones modernas. Con el declinar en el uso de la Biblia de Casiodoro vinieron cambios en la estructura entera de adoración usada por la Iglesia por siglos. pero no es necesario aquí. La Biblia de los Pentecostales de 1909 estaba más libre todas estas cosas que hemos mencionado. sin duda. persigue a otras religiones. Driver. Eugenio Nida. Quisiéramos enumerar más razones. conforme a las concupiscencias del mundo. usualmente sacado de su contexto Escritural. o uno de ellos.“políticamente correcto”. y repetido sucesivamente sin entendimiento en vez de la concentración requerida por los Salmos y los grandes himnos escritos por hombres de Dios en esas eras pasadas. Todos estos cambios ligeros introducidos en la revisión 1960 gradualmente fueron aumentados en otras versiones de la Biblia. Parece que era necesario ir introduciendo estos leves cambios que después fueron aumentando en otras versiones y revisiones para acostumbrar al pueblo en lo que será una versión del Anticristo. En 1960 también se consultaron léxicos hebreos y griegos modernos. Otro dato. Las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma son más puras porque no se habían contaminado los léxicos y textos de gramática hebrea y griega entonces. Gingrich y Strong están contaminados con definiciones paganas incorrectas introduciendo citas de poetas paganos y filósofos como Platón. drásticamente en otras. Himnos de alabanza y adoración como también los Salmos. que fueron trazados del lenguaje majestuoso de la Versión de Casiodoro. a saber estos léxicos como el de Gesenius. era el promotor. el Dr. Términos y expresiones claras y contundentes son ablandados. están cayendo en desuso a favor de coros y las así llamadas canciones de escritura que toman un verso. mediatizados o suavizados. es hacer de las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma un libro ilegal porque según se dice. y los de Lideel y Scott. Su meta a largo plazo. a saber la prohibición de productos que facilitasen la persecución. Briggs. se argumenta que las canciones modernas son más fáciles de entender pero tiene que ser notado que con tal facilidad de entendimiento también ha venido una falta de meditación y pensamiento para la cual Dios en Su palabra ha llamado 62 .

y que el ataque contra ella. empero. Para aquellos familiarizados con la revisión antigua de 1909. Frecuentemente los púlpitos de Europa. esto ha dado rienda a extremos en predicaciones limitadas cuyos temas giran principalmente en torno a necesidades sentidas en lugar de los estándares de Dios. Estados Unidos y Puerto Rico. Se han ido también los grandes periodos de avivamiento durante el cual Dios tocó las vidas de millones. Pero para aquellos que han abandonado la Antigua Biblia de Casiodoro. no es de la iglesia como un todo. como también los miles de diccionarios bíblicos. como también las obras de los Puritanos. concordancias. No son meros argumentos de la intelectualidad de hombres sino ataques. estudios de palabras y léxicos son usualmente libros cerrados. Pocos son los hombres y mujeres cuyo gozo principal es meditar sobre la Palabra de Dios. uno puede entender que los ataques contra la revisión antigua de Casiodoro de Reina proceden del enemigo. de Lutero y Calvino. Ante lo dicho pues. éstos. verdaderas o percibidas de la congregación en lugar de la verdadera exposición centrada en Dios. entre otras. de Hodges y Spurgeon y todos los grandes hombres de Dios cuyas vidas desplegaron piedad y la santidad. Algo que muchos de los escritores modernos y cristianos modernos carecen frecuentemente.a su pueblo (Josué 1:8). acompañado con la degeneración moderna. carecen de hombres que sepan y amen la Palabra de Dios. sino de cristianos individuales. las grandes confesiones de Westminster y Londres. entre otros. como 63 . enciclopedias. Muchos creen que por abandonar la iglesia en el mundo hispano parlante los principios de traducción que reflejan reverencia por Dios y Su Palabra a favor de traducciones modernas. De hecho. todas las obras de nuestros padres en la fe son espléndidas ayudas en el entendimiento de las Escrituras. La predicación de hoy se revuelve al derredor de necesidades emocionales. hallan sus temas e inspiración en los periódicos y el mundo al derredor de ellos en vez que en las Escrituras. De hecho. como el Satán atacaba a Job. en un día en que los publicadores de Biblias proclaman que ahora tenemos la Palabra de Dios en una forma de español que todo el mundo puede leer y entender. Los hombres y aun en las mujeres que ahora presumen predicar. que Dios ha bendecido esta traducción de los textos inspirados por cerca de cuatrocientos años. comentarios. es útil el fraseo de los credos de los Apóstoles y Nicea. es sorprendente ver cuán pequeño impacto estas Biblias parecen tener en las vidas de sus lectores. Hay que decir.

Samuel Gipp. 1978. Edward Hills. En 1909 se restituyó gran parte de la Biblia a las raíces textuales tradicionales. Ríos. en otras revisiones se cambiaron palabras arcaicas pero lo peor fue que la revisión 1865 comparó la Biblia Protestante con los manuscritos corruptos Vaticanos y Sinaítico. Waite. del mismo enemigo. Jack Moorman. Hstoria de la Biblia en España.A. Silva. CLIE. José Flores. D. Acerca de la controversia textual: Los libros de John Wiliam Burgon. XIX por Sociedad Biblica Trinitaria. Hazel T. la revista La Biblia en América. Frederick Scrivener. hay una Biblia Protestante basada en los textos originales hebreo y griego que usaron y reconocieron los protestantes. El Nuevo Orden Mundial.A. No la usemos para adornar los púlpitos o consultarla privadamente. Introducción general: Alejandro Clifford. Revista Quaterly Report que se publica desde el s. Riplinger. teología o divinidad. En Español acerca del tema también: Mario Fumero. Trabajos recientes como el de Silva. La iglesia entrando el nuevo milenio.aquellos contra Job por sus tres amigos. Carlos Gilly. Thomas Holland. En resumen. El libro siempre nuevo. 64 . Hazel t. Marroquín. El libro siempre nuevo. Hay que predicar con ella como lo hicieron los Pioneros. Revista La Biblia en América Latina 1946-) de la Sociedad Bíblica Americana. Con esta Biblia predicaron nuestros padres Pentecostales. afiliada a las Sociedades Bíblicas Unidas. Carlos Gilly. Hay que darle un uso práctico. de las Sociedades Bíblicas Americana. José Flores. G. Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina. En 1960 se regresó a compararla con los manuscritos corruptos. Conspiración contra las Sagradas Escrituras. Véase autores como Alejandro Clifford. César Vidal. Luis M. Tiene un capítulo informativo sobre las versiones castellanas y las revisiones a la Reina pero es algo hostil hacia la Biblia de los Pentecostales. y otros como Yacob Van Brugeen. Ana E. Nuestra Biblia. Marroquim. En el siglo diecinueve fue revisada en puntuación y letras solamente. Editorial Vida. La revisión de 1909 la está distribuyendo: La Sociedad Bíblica de Puerto. Versiones Castellanas de la Biblia. Peter Ruckman. Samuel Pagán. Así la Biblia de los Pentecostales permanece hoy como una antorcha de luz en un mundo de más tinieblas cada día. David Otis Fuller. Hay varios autores más. Justo González. Ortiz propagó entre el Movimento Misionero Mundial un estudio comparativo entre las revisiones. todos estos son doctores en filosfía.

y Duarte Pinel (Abraham Usque).La Versión Española de La Biblia Reina-Valera Por Ana E. El monasterio de San Isidro. Ésta fue impresa en Amberes en 1543 y fue dedicada y presentada a Carlos V. por el célebre monje del siglo VI Casiodoro Flavio Magno Aurelio. no muy lejos de Sevilla: Reina. su edad y se describe muy entrado en la vejez. La primera se remonta a una versión del Antiguo Testamento en 1553 hecha por judíos hispanohablantes. La traducción de nuestra Biblia española fue una verdadera hazaña durante los duros años de la Inquisición Española. Hasta que nos llegó la obra ejemplar de Casiodoro de Reina. Inmediatamente se convirtió primera en la lista de libros proscritos por la Inquisición y muchos ejemplares fueron destruidos. su población de origen. Jerónimo de Vargas (Yom Tob Atias). Otra versión del Nuevo Testamento en Wittenberg fue hecha por Francisco de Enzinas (Dryander). Ríos Tanto la versión inglesa autorizada King James como la versión española Reina-Valera (hasta la versión de 1909) son una de las traducciones más fidedignas de la Biblia. ya que debido a que la verdadera iglesia de Cristo estaba bajo el fuego de la persecución en casi todo el continente europeo. Solamente se conoce el nombre que tomó al entrar en la orden de Jerónimo del monasterio de San Isidoro de Santiponce. El período clásico de la traducción de la Biblia fueron los años difíciles del siglo 16. Más tarde. fue influenciado grandemente por los movimientos evangélicos sevillanos de los años 1550-57 conforme a los documentos 65 . Por una información que aparece en el prefacio de un libro publicado en 1573. más o menos. este trabajo tan arduo se hizo generalmente por los exiliados excluidos de su patria. fue ordenado sacerdote y cursó estudios de letras en la Universidad de Sevilla. Juan Pérez de Pineda imprimió una versión de ésta en Ginebra añadiendo el Libro de los Salmos en 1562. y Casiodoro. un célebre estudioso del griego quien hizo su versión a petición del eminente Felipe Melanchton. para satisfacer la demanda que había. La Inquisición dice que nació en Montemolín. se deduce. en 1556. donde residía Casiodoro. Se sabe muy poco de los orígenes de este piadoso hombre.

quien finalmente lo hizo llegar a Casiodoro en Francfort. Más tarde Casiodoro se reunió con su esposa en Francfort donde tuvo que ganarse la vida como comerciante y trabajando arduamente en el documento de la Biblia. Volvió a Amberes a 66 . En 1565. Sus años restantes fueron muy difíciles. Edmund Guindal. por fin. Es posible que llevara consigo ya una parte de la traducción de la Biblia la cual tardó como 20 años en traducir del griego y hebreo. Su Biblia fue providencialmente rescatada por el obispo anglicano de Londres. En septiembre de 1563 ya la Biblia estaba casi terminada cuando tuvo que abandonar su grey de españoles protestantes en Inglaterra tras la persecución inquisitorial. Casiodoro vivió una vida normal trabajando como impresor. escondiéndole en su castillo. Su gran anhelo era producir una versión española de la Biblia y hacerse Pastor. Casiodoro logra escapar al extranjero con unos doce compañeros. luego fue a París. Publicó muchos otros libros. Tras una advertencia de simpatizantes de que el monasterio iba a ser investigado. De allí huyó a Francfort. ciudad natal de su esposa. Ya los agentes de la Inquisición quienes meses antes sabían de la Biblia. para la impresión de la Biblia. Sus enemigos en Londres no quisieron exculparlo de acusaciones hechas por lo que le impidieron el pastorado en ese lugar hasta que en 1579 el arzobispo anglicano de Canterbury lo exculpa ante un tribunal. Su esposa lo ayudó a sobrevivir con el trabajo de la costura. negoció con Oporino. Después de aparecer su Biblia. y después a Orleáns donde lo salvó la duquesa viuda de Ferrara y hermana del Rey de Francia. vividos bajo la persecución. hacían sus preparativos para impedir su entrada a España. el impresor humanista de Basilea. Su meta era que la Biblia entrara en España por lo que suprimió su nombre y gestionó la dedicatoria a la Reina Isabel de Inglaterra sustituyéndola más tarde por los de los gobernadores y magistrados de toda Europa como los destinatarios más generales y a quienes le rogaba que concedieran su protección a los traductores y traducciones de la Biblia. En Amberes por poco lo prenden los españoles.inquisitoriales. después de haberla corregido y haber añadido notas. Por fin en 1565 acabó de traducir la Biblia completa y un año más tarde. se hizo Pastor de una congregación de habla francesa en Estrasburgo. pero las intervenciones de Ginebra y Heildelberg lo impidieron debido a falsas acusaciones. donde aparece registrado como “dogmatizador”. generalmente comentarios de la Biblia.

” Ez. se establece en Francfort donde muere el 15 de marzo de 1594 dejando tras sí una agitada. pero piadosa y útil vida en la causa del Evangelio. El desgano de la iglesia de incursionar en su historia la ha convertido en presa de sus enemigos aliándose a ellos en empresas comprometedoras donde se atenta contra unos principios divinos que a la larga acarrearán unas consecuencias funestas. teología. 22:26 Las Nuevas Versiones de la Biblia: El ataque a la Biblia por la 67 .. ni distinguieron entre inmundo y limpio. Se ha tratado de opacar la vida piadosa de Casiodoro y su monumental obra a través de serias y falsas acusaciones.. Hoy. Lamentablemente el mismo espíritu inquisidor que procuró una vez arrancarnos el legado de la Sagrada Palabra vuelve a resurgir a través de diferentes medios y plataformas. sabemos que solamente el Espíritu Santo fue capaz de intervenir en la vida de este hombre para producir tan grande empresa. En medio de tanta lucha y oposición. y contaminaron mis santuarios: entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia. Los resultados se hacen cada vez más evidentes en las tendencias que se manifiestan cada día en nuestro sistema de culto. música. Las librerías y organizaciones cristianas exhiben y promueven estos anatemas contribuyendo de este modo en su agenda de intoxicación y destrucción lo que ha ido removiendo los fundamentos. Su hijo mayor le siguió como Pastor de la iglesia. que por años viene en su acometida contra todo tradicionalismo ha traspasado las fronteras sagradas hasta llegar a atentar contra nuestra Biblia. Por casi 500 años la traducción del texto tradicional griego del Nuevo Testamento (Textus Receptus) y el texto hebreo del Antiguo Testamento (Texto Masorético) que utilizó Casiodoro. Junto a su congregación. etc. El cada vez más creciente movimiento neo-cultural con su mística pagana. el dedo de Dios se extiende sobre nuestra generación: “Sus sacerdotes violentaron mi ley. ha sido la Biblia legada a nosotros y leída por todo el mundo protestante de habla hispana. jamás hubiera podido hacerlo sin la intervención divina. vestimenta.pastorear su congregación hasta la expulsión de los protestantes en 1585 por las tropas españolas. Creemos que el esfuerzo humano. durante esos años tan difíciles de la Inquisición Española.

Versión Hispanoamericana (VHA). Dos manuscritos sobrevivientes son Vaticanus y Sinaiticus. entre otras que siguen los textos corruptos originales de base hebrea y griega como la Biblia Hebraica Stuttgartensia (hebreo) y el Texto crítico griego conocido como el Nuevo Testamento griego de Nestle-Aland. Después.com. etc. La llamada “Restauración textual “que pregonan algunos. P. California 91761-1100 USA. no es cierta su proclama de que estos son “los mejores manuscritos “que existen. el nacimiento virginal. Los traductores de hoy basan su autoridad en estos mss mutilados. Jerónimo usó los mismos manuscritos satánicos de Egipto para crear la Biblia oficial de la Institución Católica Romana. La Biblia Hebraica Stuttgartensia y el Nuevo Testamento griego de Nestle-Aland y el texto griego de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU). Biblia de las Américas (LBA).chick.O. etc. agregando las que se dicen que son evangélicas y otras ecuménicas. Biblia de Jerusalén. no es otra cosa que la restauración de los manuscritos alejandrinos. Dios Habla Hoy (DHH).Crítica Textual Moderna Por Francisco Rafael Costas Varias versiones nuevas de la Biblia están circulando y siendo promovidas por algunas casas editoriales evangélicas y alguna sociedad bíblica. están basados en manuscritos (mss) alejandrinos. Ontario.. apoyados por la crítica textual moderna y el movimiento ecuménico. La gente las busca por recomendaciones de sus pastores o por la misma propaganda. No representan el Textus Receptus o el Texto Recibido que ha usado la Iglesia a través de los siglos y en el que ha basado su doctrina y teología. www. Box 3500. llamada la Vulgata Latina. la salvación por gracia por la fe. Los intelectuales en Alejandría. Al problema del texto base que se está utilizando para producir 68 . los Interlineales Hebreo-Español y Griego-Español de Editorial CLIE. Nueva Versión Internacional (NVI). Los mss alejandrinos niegan la deidad de Cristo. publicado por Chick Publications. Véase el tratado The Attack. El emperador Constantino ordenó la creación de 50 Biblias basadas en los manuscritos alejandrinos. Egipto. por lo tanto. La lista es considerable. se pueden enumerar las siguientes: Versión Moderna de Pratt (VM). mutilaron los manuscritos del Antiguo y el Nuevo Testamento y produjeron estos escritos.

Kittel. Driver. introdujeron el uso de citas de poetas y filósofos paganos como Platón. Los léxicos modernos hebreo y griego como el de Gesenius. Oliveton (francesa). Así todos los léxicos ahora están contaminados. Aparte también de que los textos de gramática hebrea y griega “bíblicos” modernos han alterado la gramática cambiando los tiempos de los verbos.. Ni hablar de los papiros egipcios (de los que Vine se sirve mucho). Thayer (que era unitario). listas de comestibles. Por eso las versiones de la Biblia que se hicieron durante la época de la Reforma son una traducción más pura porque se hicieron cuando todavía no se habían contaminado los léxicos y textos de gramática. Estatal (holandesa). declararon que querían secularizar las definiciones en sus léxicos del Antiguo y Nuevo Testamento. y otras 69 . editado por Brown. etc. una traducción libre y popular de un pasaje bíblico. Los intelectuales liberales del Nuevo Testamento han intentado usar los papiros no literarios egipcios tales como cartas. Diodatti (italiana). más bien. Gingrich. por lo tanto se pierde el significado o equivalencia exacta de cada palabra hebrea y griega del texto bíblico. Estas desviaciones en las definiciones ocurren también en los modernos diccionarios seculares. testamentos. sintaxis u orden de palabras entre otras cosas. para secularizar el significado de palabras de la Biblia. una interpretación que traducción. Para hacer esto. En una Equivalencia Formal (método empleado por los reformadores como Reina) no hay oportunidad para particular interpretación” (2 Ped. además de los diccionarios bíblicos y teológicos como el de G. están contaminados con definiciones paganas incorrectas debido a que Gesenius y Kittel. La Equivalencia dinámica es. Esto es. 1:20). Reina (española). hay que añadirle el problema de que el castellano en estas nuevas versiones y revisiones también es corrupto porque emplea Equivalencia Dinámica (por ejemplo Dios Habla hoy). El primero en aplicar la Equivalencia Dinámica fue el mismo diablo: No moriréis (Léase Génesis 3:1-5). Liddel y Scott. Aristóteles y Filón. el Diccionario Expositivo de Vine. Las versiones como la King James (inglés). Un tercer problema lo es el uso de léxicos modernos hebreo y griego. etc.las nuevas versiones de la Biblia y para revisar la Biblia de ReinaValera. No es una traducción directa palabra por palabra (Equivalencia formal). Briggs. por ejemplo. Strong (que participó en el comité de traducción que produjo la versión corrupta en inglés conocida como la American Standard Version (ASV) de 1901).

Ararat. Pagninus. luego existo). Box 280... humanista y naturalístico con que se acercan al texto bíblico.. Constantinus.O. Apollonius. Mercerus.. Editorial Vida). Noten estas palabras: verificación. debería decir. es decir al método científico. o el de las Sociedades Bíblicas Unidas que es más o menos el Nestle-Aland de los manuscritos alejandrinos. Reuchlin.reformadas son el acceso directo hoy a las verdades presentadas en los léxicos y textos de gramática tradicionales y conservadores escritos por hombres como Pellican. reflejado en obras posteriores por Guillemard y Hatch. 1909 ó 1960. 1602. la de 1909 es más pura. modernista. a Descartes (Pienso... Véase Gail Riplinger en New Age Bible Versions. Y dicen: “. www.com. Esta definición nos dice de la certeza de estos editores en la preservación que hizo Dios de su Antiguo y Nuevo Testamento. Munster.” Por supuesto ese “original griego” es el texto griego de Westcott y Hort o el de Nestle-Aland que es básicamente el Westcott y Hort con cambios aquí y allá. nos dice 70 . Sylburgius. como si la Biblia fuera un libro más que tiene que estar sometido a la crítica. a dudar del texto antes de aceptarlo. P. Pastores y predicadores están constantemente corrigiendo la Palabra de Dios y recomendando otras traducciones. Aparte de que la traducción puede ser dinámica o estar basada en léxicos modernos hebreo y griego.. Bustorfius. Demuestran que están dispuestos a seguir las tendencias liberales en la investigación bíblica basada en teorías modernas. Así que la Versión de Reina de 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602 es una biblioteca en un volumen para aquellos interesados en raíces de palabras y que contiene un léxico griego y gramática y da la definición histórica y etimología de palabras castellanas. tal como debió salir. “La crítica textual es la verificación del sentido y escritura originales de un texto tal como debió salir de la mente y redacción textual de su autor”. y The Language of the King James Bible.. VA 24053 USA. Aunque las revisiones de 1909 y 1960 son las más corrientes.Pero de acuerdo al original griego. Es decir. (Luciano Jaramillo ¡Fidelidad! ¡Integridad! Nueva Versión Internacional.. Si alguien desea saber lo que un escritor bíblico “quiso decir “en hebreo o griego lo que tiene que hacer es leer su Biblia Reina-Valera sea de 1569. 1862. AV Publications Corp. Esta definición prueba el enfoque liberal. Reina tradujo y Valera cotejó cuando los léxicos y textos gramáticos hebreo y griego no se habían contaminado.avpublications.

No creen que Dios ha preservado Su Palabra según el Salmo 12:6. Por ejemplo. en lugar de: “unigénito Hijo”. arameas y griegas de la Biblia. porque los editores han tomado en cuenta algunos resultados de estos trabajos de comparación (crítica textual) con estos manuscritos antiguos descubiertos que son corruptos. mencionará que este manuscrito tenía 15. Hoskier en Codex B and Its Allies.que estos hombres no saben lo que el Antiguo y Nuevo Testamento es cuando cambian el Texto original hebreo. A pesar de esta comparación o crítica textual. como aparece en el Texto Tradicional griego y en la versión de Reina. que sabe que es de origen gnóstico y que niega la humanidad de Jesucristo.000 (quince mil) alteraciones por otras manos según él (Cecil Carter. Isaías 40:8. altamente sospechoso por su influencia gnóstica y platónica.7. y cambian. Aparte de la Equivalencia Dinámica y el uso de léxicos modernos hebreo y griego. 119:89. la de las familias de manuscritos. contiene en Juan 1:18 la lectura: “el unigénito Dios”. arameo y griego en cada edición nueva.C. Este es el manuscrito principal en el que se basan las nuevas versiones de la Biblia y que contradice al manuscrito Sinaitiucs. según Vilá y Escuain en su Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado de CLIE: “La versión Reina-Valera es la Biblia por excelencia del protestantismo de habla castellana y ha sido empleada maravillosamente por Dios para la conversión y crecimiento de muchas almas a lo largo de la historia y 71 . The Oldest and Best Manuscripts – How Good are they?) Hay que mencionar las revisiones a la Biblia de Reina por Sociedades Bíblicas y casas editoriales. añaden y sustraen del Texto original comparándolo con manuscritos corruptos. Mateo 5:18 y 24:35. en 3000 (tres mil) veces sólo en los evangelios según H. No tienen seguridad de cuáles son las exactas palabras hebreas. Aparte de que Tischendorf.000 veces en los evangelios solamente. y que están desviados de la mayoría de los manuscritos y que se contradicen entre ellos 3. el descubridor del manuscrito Sinaiticus en el convento de Santa Catalina en el Sinaí. heréticos. manuscrito hallado en la Biblioteca del Vaticano. Vean el fundamento de las nuevas versiones que tienen dos manuscritos (Vaticanus y Sinaiticus) que no pueden formar una familia como pretende una teoría dominante hoy. el otro manuscrito defectuoso y corrupto usado para comparar. defectuosos y contradictorios. Vaticanus.

. También eliminó y añadió notas marginales conforme a la Biblia reformada de Ginebra. 8:38. usó el Textus Receptus. en verdad. I P. revisada por Valera en 1602 es la más pura y la mejor basada en el Texto Masorético y el Textus Receptus. Mr. 1:23-25). Y es 72 . la Biblia Judía Española de Ferrara. 16:12. El Textus Receptus es el nombre dado a la Palabra Preservada de Dios en el Nuevo Testamento conocido también como Texto Recibido o comúnmente aceptado. 24:35. Las fuentes del texto de Reina son el Texto Masorético para el Antiguo Testamento el Texto Masorético. y la Siríaca conocida por él. haciendo pasar su Biblia como obra católica. sigue manteniendo su vigencia en la actualidad. Reina dejó el orden que seguía la Septuaginta y la Vulgata intentado prevenir a la ineludible prohibición inmediata. la hizo. La revisión de Cipriano de Valera de 1602 de la traducción Reina. la Palabra preservada de Dios.. Romanos 3:1. 28:20. tal vez un insignificante 0.2). la de Zurich. y probablemente. Juan Pérez. La Biblia de Reina de 1569. y para el Nuevo Testamento el Textus Receptus. Mt. a juicio de muchos. Regresaremos después sobre las fuentes de Reina. El Texto Masorético. como también la Antigua Latina de Castellian. además de las versiones de Francisco de Enzinas.26. añadió en la traducción Reina expresiones e ideas y con el mismo fin eliminó frases y palabras como “por ventura “por saberle a “gentilidad” (paganismo). y la versión de Santes Pagnini para el Nuevo Testamento.5%.” La Antigua Versión de Casiodoro de Reina de 1569 es la primera traducción completa de la Biblia al español directamente de los originales hebreo y griego. (Jn. la Palabra de Dios confiada a los judíos (Dt 17:18. de quien tomó el término Jehová. Además Valera. y Juan de Valdés. I Crónicas 16:4. Estos originales son: el Texto Masorético y el Textus Receptus. El Texto Masorético es el Texto hebreo tradicional. 14:26.13. Mal 2:7. pues. Así la diferencia entre la traducción Reina y la revisión de Valera en el texto bíblico es mínima. con el fin de aclarar más el sentido del texto hebreo. de rechazar las lecturas variantes de la Septuaginta y de la Vulgata en varios versos. 31:25.gracias a las mencionadas revisiones. y lo comparó con la Antigua Latina. de colocar los libros apócrifos entre los dos testamentos conforme al canon reformado. la labor de Cipriano de Valera no consistió en hacer una nueva traducción sino de “seguirla cotejarla. más exacta aún a los originales hebreo y griego.

hubo una revisión auspiciada por la American Bible Society (ABS). se comienza a revisar esta versión. Es por esa razón que de esa revisión de 1865 surgió la necesidad de una Biblia Reina-Valera que reflejara la raíz textual tradicional. Estados Unidos y otros países. la traducción Reina de 1569. y alrededor de 60 mil cambios en palabras. Por ejemplo. y de las que cotejó Valera. Por lo visto. sino conformar la traducción Reina al canon reformado y rechazar las variantes de la Septuaginta y de la Vulgata y actualizar ortografía.la única protestante hoy. Dr. Puerto Rico. Enrique C. Esta revisión hizo cambios a la edición de 1865 para acercarla más al Textus Receptus. Pero cuando se establecieron Sociedades Bíblicas en Inglaterra. Carlos W. Juan Howland. en 1865. Victoriano D. las “alteraciones “de Valera no fueron en materia propiamente textual. Francisco Diez. se empezaron a cambiar palabras. Marcos 1:2 lee en 1909: “Isaías el Profeta” y no en los profetas”como aparece en la revisión de Valera de 1602. Esto hizo la revisión de 1909 la más cercana a la King James Bible desde su producción en 1602. Thompson. El movimiento para restaurar la Biblia de Reina-Valera a sus antiguas raíces textuales ocurrió en 1909. Varias naciones latinoamericanas fueron representadas por este comité: Méjico. pero esto no es mucho. las revisiones auspiciadas por casas editoriales y sociedades bíblicas.B. Aunque las revisiones de 1909 y 1960 (esta última un poco más desviada del Textus Receptus y también algo parafraseado) tuvieron algunos cambios por esta comparación o crítica textual. Pratt (un misionero presbiteriano radicado en Bogotá. Lo peor es que se empezó a comparar con los manuscritos corruptos. De Mora y H. La revisión de 1909 de toda la Biblia fue hecha por la British Foreign Bible Society (BFBS) y la ABS. la mayor parte del texto se mantuvo fiel al Texto Masorético y al Textus Receptus. pero no en todo. La revisión fue hecha por el Dr. si bien con el pretexto de actualizar la puntuación y letras. aunque no en todo. y la desviaron de las fuentes originales que tomó Reina. Colombia) hicieron la mayoría d e los cambios textuales basados en los recientes descubrimientos entonces de los códigos Vaticanus y Sinaiticus. y el Dr. Así algunas revisiones de la Biblia de Reina en el siglo XIX tuvieron importantes cambios textuales. Los doctores Angel H. Dress. Chile y Argentina. la King James Bible de 1611 y el Textus Receptus. Dr. siguiendo 73 . por ejemplo. dicción y fraseología. Dr. En cambio. Báez. Tuvo alrededor de 100 mil cambios considerando la ortografía y la caligrafía.

NRV. y tiene “correcciones “provenientes de documentos defectuosos tales como la versión griega o Septuaginta (LXX). En cambio. usada por los traductores de la King James Bible. 1995 (SBU). Reina-Valera Actualizada (RVA). en ocasiones.modernas teorías textuales. Cipriano de Valera. las supuestas citas de la Septuaginta no encajan exactamente con ésta sino con el Texto hebreo y además. Este último. es el Texto tradicional que ha sido ampliamente aceptado y usado por la iglesia a través de su historia. usaron el Texto Masorético hebreo para traducir el Antiguo Testamento. aparte del estilo de traducción y el uso de léxicos. de la Biblia Reina-Valera de 1977 (CLIE). que textuales. RVA. y otros 15 documentos más que un judío devoto jamás usaría para hacer conjeturas sobre el Texto Masorético de la forma que hacen hoy Kohlenberger. la Vulgata Latina. sino el Texto Masorético no tradicional de Leningrado. una secta esotérica y que abandonó el culto levítico). supuestamente usada en los días de Jesús. o la Biblia Políglota Complutense o el de la Biblia de Soncino. Este es conocido también como Ben Asher. DHH. por lo que hay que tener cuidado con estas en cuanto a doctrina y teología se refiere. NVI. Los reformadores como Casiodoro de Reina y su primer revisor. y además el Espíritu Santo cita como quiere. El lector amante de la Biblia se dará cuenta que hay diferencias textuales entre la Biblia tradicional de Reina. pero no el tradicional de la Biblia rabínica de Abraham Ben Chayyim y Ben Adonijah. las supuestas citas del Nuevo Testamento de la Septuaginta más bien son citas libres. las nuevas versiones y revisiones. todos estos fueron reformadores muy bien ilustrados. revisada hasta 1960 y las nuevas versiones como VM. los Rollos del Mar Muerto (usados por los esenios. La diferencia se debe al tipo de texto base que se use para traducir. pues ¿por qué todavía hoy los judíos usan el Texto hebreo? Además. etc. Nueva Reina-Valera (NRV) y la reciente Biblia Textual Reina-Valera (BT) fueron mucho más comparadas con los manuscritos corruptos y traducidas o revisadas libremente. Biblia de Jerusalén. y el Textus Receptus o Texto Recibido o Aceptado para traducir el Nuevo Testamento. LBA. usada por Martín Lutero. por Casa Bautista de Publicaciones. Reina-Valera de 1977. lo que es totalmente falso. usan el Texto Masorético. 1995. BT. VHA. Otros documentos defectuosos son la versión Siríaca. el Textus Receptus (TR). editor de The NIV (New International Version) Interlinear Hebrew-English Old 74 .

Además. Los judíos usaban el Texto Masorético que llevó a la imprenta Daniel Bomberg entre 1514-1515. usaron el Ben Chayyim. Ro. Estaba basado en el trabajo del judío converso Félix Pratensis. Este fue el Texto Standard que se usó para traducir y cotejar por los próximos 400 años hasta que los editores de la Biblia Hebraica de Kittel lo cambiaron en su tercera edición en 1937 por el Ben Asher. que pone “correcciones “provenientes de dichos documentos en el texto como en Génesis 4:8 que añaden las palabras provenientes de la Septuaginta y la Siríaca: “Salgamos al campo. y con el mismo diablo. Luego Bomberg pagó a Ben Chayyim para colectar manuscritos como era posible alrededor del mundo y produjo la Segunda Biblia Rabínica con el aparato masorético completo. sucesora de la Biblia Hebraica de Kitttel de 1937. Mal. con sus notas al margen y al pie de la página que en ocasiones se prefieren al texto mismo. porque en los tiempos de Jesús no había dudas de este Texto como se puede ver en sus disputas con los fariseos y saduceos. La razón por la que la mayoría de los departamentos de hebreo en universidades. Escrito está que fue a los judíos que se le confió la Palabra (Dt 17:18. pues ni Jesús ni ellos atribuyeron sus diferencias a una diferencia de textos ni culparon el uno al otro de usar un texto errado. y era la única recersión masorética autorizada. 2:7. que continúa usándose en la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77. Esto también lo hacen los editores de la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77. Este texto tenía algo de masora (notas de los masoretas. hace sus alteraciones del Antiguo Testamento altamente sospechosas. porque Jesús basó sus enseñanzas hasta en los pequeños detalles del Antiguo Testamento. quienes se encargaban del texto). Podemos confiar en el Texto Masorético histórico-rabínicotradicional por el cuidado que se tenía al transmitirlo bajo rigurosas reglas. En sus primeras dos ediciones de 1906 y 1912. pues le ripostaba a éste diciendo: “Escrito está”. Véase Roberto Dick Wilson. 3:1. por lo que hay que tener cuidado con las nuevas versiones basadas en ese texto con su aparato crítico. el editor de esa Biblia Hebraica de 1937. El arresto de miembros de la familia de Rudolph Kittel. A Scientific Investigation of the Old Testament. “que el Texto Masorético hebreo tradicional omite.2). colegios y seminarios usan el Texto de Ben Asher 75 . por estar envueltos en la muerte de millones de judíos durante el holocausto nazi. I Crónicas 16:4.26. y en el tiempo ha venido a ser el “textus receptus” del Antiguo Testamento.Testament. 31:25.

Valentinus (alrededor del 160 d. Sucedió como a las copias deterioradas por el uso y el tiempo del Texto Masorético que los judíos enterraban. Ellos creen que los textos “más antiguos”. deben ser siempre los mejores. H. Aunque investigaciones como las de Wilbur Pickerin en The Identity of the New Testament Text demuestran la existencia de lecturas del Textus Receptus en los manuscritos papiros de antes del 300 d.C. Scrivener y el Dean John William Burgon.) y otros. No necesariamente. los que se usen. incluyendo los manuscritos alejandrinos que siguen los traductores hoy. fueron corruptos por herejes. Otros textos. Metzger. por lo tanto. en el Nuevo Testamento en lugar del Textus Receptus que la iglesia ha usado a través de los siglos.C.C. Sociedades Bíblicas Unidas. aunque reclaman ser los más antiguos. Sturz descubrió 150 lecturas bizantinas (que respaldan al Textus Receptus) en los papiros antes del 300 d. están alterados por herejes. tales como B (Vaticanus) y Áleph (Sinaiticus) y sus alrededor de 43 aliados. Estos llamados textos “antiguos” del Nuevo Testamento. que incluso. aunque sean más tardíos si siguen las palabras del original deben ser. no son los “mejores”.C).C. B. Por lo tanto. es decir.A. Cirinthius (50-100 d. antes del tiempo de B y Áleph.). Westcott y Hort. hoy Nestle-Aland.(Biblia Hebraica de Kittel de 1937 ó la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77) con sus “correcciones” (alteraciones) provenientes de los documentos defectuosos ya mencionados como la versión griega o Septuaginta (LXX) en lugar de la Biblia histórica rabínica de Ben Chayyim es la misma razón por la que esta misma gente usa el Texto crítico griego de Westcott y Hort. Los restos más antiguos de cualquier 76 .C. Ha sido importante el reciente descubrimiento que hizo primera plana en The Times de Londres el 25 de diciembre de 1994. En esta época operaron herejes como Marción (160 d. las mayores corrupciones hechas al Nuevo Testamento o al Textus Receptus. usado por la iglesia antigua tuvieron lugar durante los primero 100 años después que los libros del original Nuevo Testamento fueron escritos. Sabelio (alrededor de 260 d. la Palabra de Dios.). Áleph y compañía son resultados de ese ataque. y encontró 700 lecturas bizantinas que habían sido alteradas por influencia occidental y alejandrina. predominan (tienen preponderancia) sobre el Texto crítico de Nestle-Aland. Por lo tanto. La razón por la que no se preservaron manuscritos del Textus Receptus tan antiguos como el B y Áleph del siglo IV se debe al uso intenso que la iglesia les dio y a su destrucción después que se hicieron copias nuevas. etc. Según el Dr.

“cada uno” o “uno después del otro”. por ejemplo. tuvo acceso a lecturas del manuscrito Vaticanus. La segunda razón para que se preservaran era que estos no fueron usados por la iglesia antigua porque sabían que estaban llenos de cambios heréticos. Estas copias escaparon de los fuegos y persecuciones en la iglesia antigua. la Biblia oficial de la Iglesia Católica Romana. el editor del Nuevo Testamento griego que se conoció como Textus Receptus. tal vez. debido a su antigüedad.C. Probó que está errada la lectura en las nuevas versiones que se basan en el Texto crítico griego que lee “heis hekastos”. 77 . cita al Textus Receptus por lo menos tres veces. La crítica dice que el texto alejandrino era el texto original usado por la Iglesia primitiva por el hallazgo de un fragmento de papiro datado en 125 d. los más puros. Westcott y Hort y sus seguidores dicen que B y Áleph son superiores sólo porque son más antiguos y por lo tanto. Usando un aparato de alta ampliación y usando la técnica de rastreo epifluorescente con focal con láser. Fueron corruptos por herejes. Bueno. demostró que tenía la lectura de la Biblia de Reina de Mateo 26:22. muerto en 110 d. porque estaban guardados por el desuso y no estaban abiertos. Pero Erasmo. ni son los mejores ni más puros. Los críticos rechazan al Textus Receptus y las versiones de la Biblia que se basaron en él aludiendo que este se basa en manuscritos tardíos y que supuestamente están alterados con “interpolaciones” y demás por copistas distraídos o inescrupulosos (así llaman a las contradicciones con su Texto crítico). B y Áleph sobrevivieron por el poco o ningún uso que les dieron. “hekastos auton” (“cada uno de ellos”). Un examen del pequeño fragmento datado en 66 d. Una razón para que se preservaran era porque eran de Egipto. Sus propios dueños reconocieron que eran textos pervertidos y contaminados por herejes y otros. estarían en la Biblia que la iglesia siempre ha usado.C. respondemos que Ignacio de Antioquía. pero las rechazó porque sabía de la corrupción del texto bíblico en tiempos de los padres de la iglesia y porque esas lecturas favorecían a la Vulgata Latina. donde el clima era propio para su sobrevivencia.C.manuscrito del Nuevo Testamento fueron descubiertos. Así la Versión de Reina y su Textus Receptus siempre tuvieron la lectura correcta todo el tiempo. La gran mayoría de los manuscritos de la Biblia existentes favorecen al Textus Receptus y demuestran que este era el Texto ampliamente aceptado por la iglesia y no B y Áleph. Si un texto es original o no.C. el pequeño fragmento fue datado en 66 d. Si estuvieran en uso.

(Jack Moorman. confusos. Waite. La evidencia se divide en manuscritos.37. Collingswood. Es una mayoría abrumadora. como gran humanista (humanista en términos de admirador de la cultura grecorromana. Según D. Unas están basadas en el Textus Receptus y otras tomaron de él y otras no.C (Defending the King James Bible. Hasta 1967 existían 5. Si 85% representan el Texto Bizantino. sino de diferencias textuales propiamente. 900 Park Avenue.255 manuscritos divididos en papiros.2. no usaron los textos que los críticos usan hoy. D. antes del 400 d. Sorprende cómo los críticos dan “peso” a esos pocos manuscritos. los manuscritos alejandrinos se contradicen entre ellos miles de veces (recuérdese las 3 mil veces entre Vaticanus y Sinaiticus) y no estamos hablando de diferencias en puntuación y letras.Erasmo. pero usaron los más atestiguados por la evidencia.4. No importa.A. Pero esto es una evidencia. Otros autores prefieren decir 85% ó 90%. entre otros. Juan 1:18. The Bible for Today. En cuanto a las citas textuales de los padres de la iglesia. I Timoteo 3:16. Las versiones antiguas son traducciones de la biblia griega en los primeros días del cristianismo. 3:13. conocido después como el Textus Receptus. 16:19. cursivas (o minúsculos) y leccionarios (porciones de las Escrituras designadas para leerse en un día. unciales (escritos en letras mayúsculas). Hechos 8:36. Reina y Valera. Los demás son contradictorios. 6:69. New Jersey 08108. Mientras el Texto bizantino muestra uniformidad.255 (99%) favorecen el Textus Receptus. Apocalipsis 22:14. Edward Miller a fines del siglo XIX demostró el impresionante número de citas de los padres de la iglesia del Texto Tradicional griego. no humanista secular como se entiende hoy) y conocedor y siempre comparador de manuscritos. 2 Pedro 3:16. Tradicional. que se basaron en el Textus Receptus. 14:17.). versiones antiguas y padres de la iglesia. Recibido o Receptus. hay en efecto una sola familia textual: la del Textus Receptus. 78 .8.Bible for Today. 5:3. Así que ciertamente. y esto ciertamente para textos controversiales como Marcos 1:1.210 de 5. mezclados y no pueden considerarse “varias familias de manuscritos”. 5. Sirio. I Juan 5:7. www. usó los que sabía que tenían testimonio amplio. Lucas 22:44.org).A. muchas de éstas son más antiguas que B y Áleph y favorecen el Textus Receptus no sólo en mayoría sino también en preponderancia (predominio) sobre el Texto crítico que fundamenta a las nuevas versiones de la Biblia. Waite en Defending the King James Bible. Por lo tanto testimonios antiguos del Textus Receptus existen antes del siglo IV.

y así no podían sacar. No importa si la han dejado en otros lugares. The Bible for Today). cambiar. se encuentra en alguna otra parte del Nuevo Testamento. que vendrán a ser pastores evangélicos y diariamente en sus clases ridiculizan la Palabra de Dios porque no parea con el griego. cuando se presenta toda esta evidencia a favor del Textus Receptus y la versión tradicional de la Biblia de Reina. en una supuesta “recensión” o revisión del textos donde los padres de la iglesia alegadamente favorecieron el Textus Receptus sobre el tipo de texto de B y Áleph. La crítica dice que si se saca una doctrina fuera de un lugar. debido a que en los días de los padres de la iglesia los herejes no tuvieron todos los libros del Nuevo Testamento en su posesión. Pero se tendrá que mirar más fuerte o rebuscar más el texto. fáciles de impresionar. Por supuesto. Desde hace más de un siglo profesores guiados por estas modernas teorías textuales han entrado en los departamentos de biblia para enseñar a los jóvenes. versión castellana deficiente basada sobre eso. encontrará por sí mismo teniendo que explicar algunas cosas que nunca antes conoció. en las nuevas versiones. cosa difícil de probar. los críticos siguen una teoría de Westcott y Hort y argumentan que las citas de los padres de la iglesia fueron “alteradas” en las próximas ediciones.Forever Settled. Se puede seguir enseñando la deidad de Jesucristo. Y.C. que el 79 . Por supuesto. si se saca fuera de cualquier lugar está defectuoso. Muchos dicen que ninguna doctrina está afectada en la controversia entre el Textus Receptus base de la versión de Reina y el Texto crítico base de las nuevas versiones. Sin menospreciar el trabajo de las editoriales y sociedades bíblicas. advertimos sobre las nuevas versiones porque siguen una crítica textual modernista y que está influida por el movimiento ecuménico. por ejemplo. Pero por supuesto que no hay ni una partícula de prueba que tales recersiones o revisiones del texto del Nuevo Testamento y de las citas textuales de los padres de la iglesia hayan sucedido. recopiar o falsear varios versos a través del Nuevo Testamento. como también los críticos dicen siguiendo también a Westcott y Hort que los manuscritos griegos fueron alterados entre los años 250-350 d. Ciertamente no hay una remoción completa de doctrinas en estas nuevas biblias. versión griega deficiente y un defecto. Se encontrará que algunas partes claves componentes están perdidas. o Su segunda venida o la trinidad.

difícilmente pueda ser superada. colegios e institutos. Como esto es un ataque solapado. cuyo nombre está en el Texto crítico Nestle-Aland. fuentes y léxicos. Muchas iglesias están desechando la Palabra de Dios y la están reemplazando con versiones corruptas y ecuménicas (VM. y otros como Casiodoro de Reina pasaron enormes sacrificios y persecuciones y hasta fue puesto precio por su cabeza por el rey Felipe II de España por traducirnos la Palabra infalible de Dios al castellano. RV77. LBA. Hoy. fundamentalista y pentecostal y del movimiento de santidad deben contender ardientemente por la fe una vez dada a los santos y asumir una posición en cuanto a esto para que el texto bíblico. y personas que sepamos hasta el momento que no son creyentes como Kurt Aland. aparte de lo que hemos dicho de los estilos de traducción. el mismo tipo de texto base de las nuevas versiones. RVA. 2 Ped. Lo que estamos viendo es profético. 1862 ó las corrientes de 1909 y 1960 (el Textus Receptus en castellano) es la infalible Palabra de Dios. RV95. NRV. sea de 1569. NVI. 3:16. etc. No permita que sea echada de su iglesia. No creen en la preservación de Dios de su Palabra. 4:1). no creen que tengamos la Palabra de Dios. I Tim. 2 Tes. pienso que las organizaciones. VHA. DHH. y por supuesto. No saben que en la Junta editorial del texto crítico hay un compromiso ecuménico y hay cardenales católicos romanos como Carlo María Martini. concilios. uno de los primeros textos críticos modernos. 1602. Nótese que el texto base de la versión usada por los Testigos del Atalaya es el Texto de Westcott y Hort.) La Antigua Versión de Reina-Valera. En el pasado muchos dieron sus vidas por la Palabra de Dios. Pastores y evangelistas están constantemente “corrigiendo” la Palabra de Dios y recomendando otras traducciones. 2:3. BT. pero cada vez más abierto contra la Palabra de Dios. reformado. No saben que están basadas en manuscritos corruptos. Quienes no asuman una posición ardiente sabremos que son traidores y esbirros del Vaticano 80 . que la Palabra de Dios no parea con ese griego.griego que usan proviene de los manuscritos alejandrinos satánicos como Vaticanus. No es sorpresa que muchas sectas y religiones acepten o vean con agrado las nuevas versiones porque los cambios textuales se ajustan a sus doctrinas. Biblia de Jerusalén. iglesias. Traducción hecha en el siglo de oro de letras españolas que. entre otros de origen conservador. usado por la iglesia desde tiempos apostólicos no sea removido por uno herético como el que se quiere imponer hoy. 2:17. Esta es la gran apostasía (2 Cor.

que operan a través del movimiento ecuménico y que siguen y enseñan teologías modernas para confundir y destruir a la iglesia. y con los Nuevos Testamentos de Francisco de Enzinas. en adición a las herramientas estándar y las traducciones previas en inglés. la comparaba con una edición de la Antigua Versión Latina. A continuación 356 pasajes doctrinales. A pesar de las varias revisiones que la Reina ha sufrido. la Reina-Valera de 1909 difiere en 35. Jack Moorman en Early Manuscripts and the Authorized Version: A Closer Look! Distribuido también por Bible for Today. y aparte de algunas diferencias de traducción. y así ver como estas nuevas biblias han cambiado. Las diferencias entre la Reina y la King James son de carácter menor cuando se compara con 356 por parte de las nuevas versiones en esta lista. y la revisión Valera de 1602 difiere en 10. y también porque Reina. debido probablemente a que se basaron en ediciones diferentes del Textus Receptus. añadido u omitido palabras de la Biblia de Reina. Nota: La Biblia de Reina difiere en algunos pasajes de esta lista de la King James Version. Use estos pasajes doctrinales para comparar la Biblia de Reina con las nuevas biblias. permanece como la Biblia castellana más cerca de la Versión Autorizada de King James en texto. Estos fueron seleccionados por el Dr. Los traductores de la King James. y las variaciones no son de gran significado. Por ejemplo. y así hacer “regresar” el protestantismo al Vaticano como la autoridad final. Aunque la Reina y la King James eran primas históricas basadas en el mismo tipo de texto. y con los manuscritos de la Siríaca conocida por él. la revisión de la Reina Valera de 1960 difiere de la King James en 45 de estos pasajes. y rara vez afectan el sentido. especialmente la de Stephanus de 1550. Los traductores de la King James usaron unas ediciones más acabadas del Textus Receptus. estilo e impacto histórico. Estos son de la Nueva Versión Internacional en inglés en comparación con la King James Version (el Textus Receptus en inglés ). y la de Theodore Beza de 1598 pero más ampliamente usaron la obra de William Tyndale y las otras ediciones de la Biblia en inglés. aunque se basó en el Textus Receptus. pero son extremadamente cercanas. Pero prácticamente todas las nuevas versiones difieren del Textus Receptus en casi todos los pasajes. usaron traducciones extranjeras 81 . esto no significa que las dos son idénticas. Las diferentes ediciones del Textus Recptus presentan en sustancia el mismo texto. Juan Pérez y Juan de Valdés.

que hoy quieren “restaurar”. Muchos editores y críticos dicen que las “variantes” textuales tienen que ver con un porcentaje muy pequeño del texto y ninguna enseñanza del Nuevo Testamento está en duda. Así dicen tranquilamente despachando el asunto e introducen el “nuevo” texto. Así que no sólo estas versiones son corruptas y ecuménicas sino también de la Nueva Era. Pero testigos antiguos del texto de la King James Version y la Biblia de Reina y del Textus Receptus que son base de ambas existen a través de manuscritos. Y por eso hay una relación cerca entre ambas. hemos dicho que esas “variantes” textuales. son removidos en la Nueva Versión Internacional y mas o menos las otras nuevas versiones. An Exhaustive Documentation Exposing the Message. Advertimos también sobre las notas al calce o marginales en las Biblias. está defectuoso.600 cambios envolviendo casi 10 mil palabras para un 7% del Nuevo Testamento. y también la apostasía de las demás nuevas versiones. Revise este verso. Pero cuando se trata de más de 5. como se ve en la lista de pasajes doctrinales.como la Reina de 1602. Hay decenas de pasajes más donde los títulos y nombres de Cristo como Hijo. comentarios bíblicos y léxicos bíblicos porque frecuentemente favorecen los manuscritos alejandrinos corruptos B. If the Foundation Be Destroyed. decíamos. What does the New International Version for the Bible Have Against Jesus? También Gail Riplinger en New Age Bible Versions. copias defectuosas. Esta comparación puede encontarse en Chick Salliby. Áleph y sus aliados). versiones antiguas y padres de la iglesia. Áleph y sus aliados. Hijos de Dios. 82 . además de los diccionarios. demuestra la alianza entre las nuevas versiones y el movimiento de la Nueva Era hacia una religión mundial. Men and Manuscripts Moving Mankind Toward the Antichrist’s One World Religion. del Textus Receptus o tiene notas textuales que leen algo así como” “no se encuentran en los manuscritos más antiguos” (B. Dios. Todos estos pasajes doctrinales comparados entre la King James Version y la Nueva Versión Internacional en inglés muestran cómo la Nueva Versión Internacional ha cambiado. Bien. Señor. Jesús. añadido u omitido palabras de la King James Version y por consiguiente. Si se saca algo. Cristo. hay un problema serio. Creemos que estos pasajes doctrinales son suficientes para demostrar la apostasía de la nueva versión de más venta y usada por fundamentalistas. no son otra cosa que alteraciones hechas por los herejes en el pasado.

entonces está viendo una traducción que vino de los manuscritos alejandrinos mutilados de Satán. al igual que otros males como el aborto. y estos tres son uno (I Juan 5:7). 3:16). 2:17. derechos homosexuales. Si este verso está torcido en su Biblia. es una prueba de la apostasía según 2 Tes. 2 Ped. y el Espíritu Santo. entre otros. 4:1 83 .sobre el 95% de todas las versiones corruptas se meten con el texto: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo. el Verbo. Repetimos: lo que está pasando con la alteración de las Escrituras (2 Cor. 2:3 y I Tim. Durante el contexto la definición de Dios será dada. el Padre. la pornografía. Se pueden usar concordancias para encontrar palabras.

Por 84 . El subrayado mostrará la manera en que la Reina 1960. siguió a otras fuentes como la Setpuaginta. Siríaca. dijo: Escapa. Vulgata Latina. 4:8 RV omite: Salgamos al campo RVR 1960: Salgamos al campo [añadido de la LXX] Gn 9:26 RV Bendito Jehovah el Dios de Shem RVR Bendito por Jehovah mi Dios sea Sem Gn 18:19 RV Porque yo lo he conocido. Gn 21:9 tanto. RV omite: su hijo Isaac RVR burlaba de su hijo Isaac. sé que mandará RVR porque yo sé que mandará Gn.... entre otras en lugar de quedarse en el hebreo como la Reina 1569. 1862 y 1909. 19:17 RV fuera. RVR fuera. 1602..Comparativo entre la Revisión Reina 1909(RV) y la Revisión 1960 del Antiguo Testamento (RVR) Por Francisco Costas Las palabras subrayadas son las palabras que han sido omitidas.. dijeron: Escapa. Gn. cambiadas o añadidas al hebreo y a la Reina 1909 por la Reina 1960..

RV Ana.palominos. Dios de vuestro padre RVR para haceros mal. 24:8.. compárese Nm. Sal.. Dios de tu padre. 29:6. Dt 11:30 RV llanos de More RVR encinar de More 85 .. 33:17.. Uno en sacrificio de expiación.RVR no repite la frase: según pueda en verso 31. Is. no una traducción directa. porque decía: No veré cuando el muchacho muera. el plural “reím” “unicornios”. Gn 31:29 RV para haceros mal.. hija de Zibeón RVR Aná. a distancia de un tiro de arco. 34:7... lo que alcanzare su mano: El uno de lo que alcanzare su mano. hijo de Zibeón RV hija de Zibeón RVR hijo de Zibeón Gn 37:36 RV y los Midianitas lo vendieron RVR y los madianitas lo vendieron Gn. porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente . 92:10.palominos. Búfalo es una interpretación. Dt. Gn 32:23 Gn 36:2 Gn 36:14 RV omite: todo RVR a ellos y a todo lo que tenía. 6:12 RV . 44:4 RV omite: ¿Por qué habéis robado plata? RVR añade: diles: ¿Por qué habéis vuelto mal por bien? ¿Por qué habéis robado mi copa de plata? Ex.Gn 21:16 RV .incircunciso de labios RVR . Sal 22:21. alejándose como un tiro de arco.yo torpe de labios Lv 14:31 RV .. porque es príncipe en sus pueblos RVR no se contaminará como cualquier hombre de su pueblo Nm 23:22 RV como de unicornio RVR como de búfalo.... Y cuando ella se sentó enfrente.10. según pueda... El hebreo “reem” quiere decir “unicornio”. en expiación RVR . y alzó su voz y lloró [ella] RVR y se fue y se sentó enfrente.. el muchacho alzó su voz y lloró.y fuése y sentóse enfrente. Lv 21:4 RV No se contaminará. Job 39:9..

RVR Israel sea testigo! Cuando. Ahora..... y el milano RVR el gallinazo.. RV se derritieron delante... y a Jephté.. 2 Sm 1:18 RV que enseñasen al arco a los hijos de Judá. RVR Jerobaal.... a Barac.. Entonces.... ha hecho. menos un poco que se detuvo en casa. RVR sus hijos han blasfemado a Dios. RV Tuvieron muy grande temor..... y él.. y el buitre.. I Sm 20:12 RV Israel..... y de calamidad. RVR ahora... es testigo.... I Sm 28:17 RV Jehová. I Sm 30:2 RV y habíanse llevado cautivas a las mujeres que estaban en ella.. I Sm 12:11 RV Jerobaal y a Bedán.. RVR Tuvo gran temor. 28:22 RV y de calor. Ahora… RVR Egipto.. RV y decía a Abimelech..... Rut 2:7 RV ahora.. I Sm 3:13 RV sus hijos se han envilecido... además. a Jefté. RVR Jehová te ha hecho. el Dt 18:8 RV la porción de los otros comerán. RVR con sequía.... RVR y se habían llevado cautivas a las mujeres y a todos los que.. RVR igual Dt.. además. 86 . y él. pues... RVR que debía enseñarse a los hijos de Judá.. y de cuchillo..... Dt 33:3 Jos 10:2 Jue 5:5 Jue 9:29 RV en tu mano. sin descansar ni aun por un momento.. RVR en su mano. RVR temblaron delante. Entonces.Dt 14:13 milano RV el ixio.. ración a la de los otros comerá. con calamidad. cuando. I Sm 12:6 RV Egipto.. RVR y diría a Abimelec....

.. RVR del rey los quitó del tempo. RVR rey de Edom. y echó.. 2 Sm 22:42 RV los destruyese. RVR hasta las vigas de la techumbre IRe 7:7 RV de suelo a suelo RVR del suelo al techo.. el cual. 2 Cr.. 2 Sm 6:22 RV a mis propios ojos. 15:8 RV Y como oyó Asa las palabras y profecía de Obed profeta RVR Cuando oyó Asa las palabras y la profecía del profeta Azarías hijo de Obed Esd 5:4 RV Entonces les dijimos en orden a esto cuáles eran los 87 . RVR hasta el lugar santo del templo de Baal...2 Sm 4:6 RV entonces entraron ellos en medio de la casa.... y fue así como Recab y Baana su hermano se introdujeron en la casa. y no hubo quien... RVR de los treinta. 11:20 RV cabeza de los tres.... 1 Cr.. [RVR sigue la Septuaginta ó LXX].... Elat para Edom. y echó. así.. Elath a Siria.. el cual. y llegó aser su jefe I Re 6:15 RV hasta las paredes de la techumbre. pero se durmió. así. 2 Re 10:25 RV hasta la ciudad del templo de Baal.. RVR todo varón. Miraron. RVR clamaron. 2 Re 16:6 RV rey de Siria. I Re 14:10 RV todo meante a la pared. y el primero. Escapáronse luego Rechab y Baana su hermano.. y no hubo quien. en hábito de mercaderes de grano.. RVR jefe de los treinta. 2 Sm 23:19 RV de los tres.. RVR a tus ojos. mudólos del tempo. 2 Re 16:18 RV del rey. y le hirieron en la quinta costilla...... RVR Y he aquí la portera de la casa había estado limpiando trigo.

RVR Espera en Dios. su compañero.... RVR se enardecieron como fuego. y al cabo del mundo sus palabras. Job 36:33 RV Tocante a ella anunciará el trueno. Pr.. Dios mío.. porque aún he de alabarle. pero por última vez..... Sal 29: 9 RV Voz de Jehová que hará estar de parto a las ciervas. RVR La 88 . que hay acumulación de ira sobre el que se eleva... Job 27:19 RV el rico dormirá. RVR Jehová es la fortaleza de su pueblo.. y la fortaleza de las saludes de su ungido.nombres.. RVR Voz de Jehová que desgaja las encinas.. Dios mío mi alma está. porque aun le tengo de alabar por las saludes de su presencia. remudándose sobre mí ejércitos RVR Renuevas contra mí tus pruebas.. da su voz.. RVR Honrad al Hijo. como tropas de relevo. Sal 132:17 RV Allí haré reverdecer el cuerno de David.. salvación mía y Dios mío.. Sal 19:4 RV Por toda la tierra salió su hilo. y el refugio salvador de su ungido. y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad. Job 10:17 RV Renuevas contra mí tus plagas...RVR Allí haré retoñar el poder de David. mientras que RVR 1960 sigue a la LXX y a la Siríaca. Sal 2:12 RV Besad al Hijo. mi alma está. y aumentas conmigo tu furor.... RVR El trueno declara su indignación.6 RV Espera a Dios... RVR Ellos también preguntaron: ¿Cuáles son los nombres El relato de Esdras aquí está en Arameo y habla en primera persona plural. Sal 118:12 RV fueron apagados como fuegos. RVR Rico se acuesta.. Sal 28:8 RV Jehová es su fuerza. mas no será recogido: Abrirá.. y aumentas conmigo tu furor.. Sal 42: 5.. Abrirá. 1:20 RV La sabiduría clama de fuera. y hasta el extremo del mundo sus palabras. RVR Por toda la tierra salió su voz.

..... y aumentaste la alegría. ¡Ay de mí.. RVR te cubrí. que sondas los riñones y el corazón. oh Jehová de los ejércitos. que juzgas justicia. que hago la paz y crío el mal. Is. Is. RVR Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo. Yo Jehová. 45:7 RV Que formó la luz y crió las tinieblas. extendiendo los cielos. dicen. Adversidad es interpretación.? Jer 11:20 RV Mas. dicen. 51:16 RV para que plantase los cielos.. tomemos vino.. No debemos tener tropiezo con la traducción: el mal. sus pechos te satisfagan. que juzgas con justicia. oh Jehová de los ejércitos.. RVR como cierva amada y graciosa gacela...?. 29:5 RV Y la muchedumbre de tus extranjeros será como polvo. alza su voz. Sus caricias te satisfagan. 11:15 RV ¿Qué tiene mi amado [masculino] en mi casa. Is 49:24 RV ¿libertaráse la cautividad legítima? RVR ¿Será rescatado el cautivo de un tirano? Is. que hago la paz y creo la adversidad.. Is. 9:3 RV Aumentando la gente. tomaré vino. Jer.. RVR Pero. 10:18 RV para que lo hallen. Is. RVR que formo la luz y creo las tinieblas.. no traducción directa y equivalente.. el mal son maldiciones por la desobediencia...... Jer. ¡Ay de mí. que escudriñas la mente y el 89 .... RVR ¿Qué derecho tiene mi amada [femenino] en mi casa. Yo Jehová. no aumentaste la alegría. etc.sabiduría clama en las calles. Si la paz significa aquí bendiciones y prosperidad. RVR para que lo sientan. RVR Venid.. Esto concuerda con las bendiciones y maldiciones en Deuteronomio.... es bíblica.. El mal como consecuencia del pecado del hombre. 56:12 RV Venid.. las calamidades y adversidades.. RVR Multiplicaste la gente. Pr 5:19 RV como cierva amada y graciosa corza.

mas con misericordia los haré volver...” Sal 7:9. incensando a lo que es vanidad.. Por esto es que Dios se le llama “el Dios justo que prueba los corazones y los riñones. verso 4]. 90 . Jer. oh Jehová.RVR Porque mi pueblo me ha olvidado. moradora. [La añadidura de la RVR que sigue a la Septuaginta es pura interpretación. deseo.. y hácenles tropezar en sus caminos..... Jer. RVR Desciende de la gloria. Jer. RVR ¡Sea así!. cuando le dijo.... como el asiento de varias emociones y sentimientos que nosotros vulgarmente atribuimos al corazón.. Les atribuían conocimiento (Sal 16:7).. La.. Misericordias en plural significa aquí súplicas. alegría. RVR Y pondrá fuego a los templos de los dioses de Egipto.. siéntate en seco... RVR Así ha dicho Jehová. Jer. el pronombre o artículo. y ha tropezado en sus caminos. Jer. como algunos interpretan. Jer. mas con misericordias los haré volver. 2:23. siéntate en tierra seca. pesar. 48:18 RV Desciende de la gloria. Jer 15:11 RV Dijo Jehová. moradora hija de. Job 19:27. Jer. Ap.. 17:4 RV Y habrá en ti cesación de tu heredad.. RVR Y perderás la heredad. 26:2. Pr 23:16.... que hizo la tierra.. Jer... RVR Y te haré servir a tus enemigos... Jer 17:10. puede ser la obra o el plan de Dios o incluso puede referirse a Jerusalén según el contexto. 31:9 RV Irán con lloro. 43:12 RV Y pondré fuego a las casas de los dioses de Egipto.. tanto como el corazón.. Los hebreos consideraban los riñones... Sal 73:21. RVR Irán con lloro.. 40:5 RV Y aun no se había él vuelto... RVR Si prefieres quedarte. 15:14 Y te haré pasar a tus enemigos.. 33:2 RV Así ha dicho Jehová que la hizo.corazón.. 18:15 RV Porque mi pueblo me ha olvidado. incensando a la vanidad..

27:16 RV Siria fue tu mercadera. Os. RVR y los salvaré de todas sus rebeliones con las cuales..Jer.. he aquí yo rodearé de espinos su camino.. como en el tiempo de la vergüenza de las hijas de Siria y.. Ez. Ez 16:57 RV antes que tu maldad se descubriese........ 37:23 RV y los salvaré de todas sus habitaciones en las cuales pecaron... RVR.... [sin interrogación]..llevaré tu quebrantamiento sobre las gentes. y he aquí una semejanza que parecía de fuego... Así también ahora llevas tú la afrenta de las hijas de Siria. a los cuatro lados Ez 8:2 RV Y miré. RVR.... 49:9 RV. oh muro de la hija de Sión.. RVR Si ladrones de noche.22 RV.. RVR... 19:7 RV Y conoció sus viudas.... y asoló ciudades..] Ez 1:15 RV. he aquí yo cerco tu camino con espinas....a sus cuatro caras. pan de hombres.. si ladrones de noche. lleve al cautiverio a los tuyos entre las naciones. Mi.. y asoló sus ciudades. 24:17. por las..... 1:8 RV Más con inundación impetuosa hará consumación de su 91 . RVR. RVR Y miré..? RVR ¿Daré por inocente al que tiene balanza falsa... RVR antes que tu maldad fuese descubierta. 2:6 RV Por tanto. ¿no habrían tomado lo que les bastase? Lm 2:18 RV.. por las tierras. 6:11 RV ¿Seré limpio con peso falso... Ez.... [Hay que notar que esh (fuego) é ish (hombre) son palabras parecidas]... Ez. tomarán lo que hubieren menester.? Nah. oh hija de Sión. RVR Edom traficaba contigo. RVR Por tanto.. RVR Saqueó fortalezas. Ez 32:9 RV. [RVR omite muro..... y he aquí una figura que parecía de hombre.. Ez. pan de enlutados.

. RVR. bestias del campo.. Zac..... Por eso la traducción “dioses” refleja el deseo del Satán de que los hombres se consideren “dioses” en abierta rebelión contra Dios. Las abreviaturas RV (Reina-Valera 1909) y RVR (Reina-Valera 1960) y las desviaciones.. [Se refiere al utensilio: un ollero o alfarero. y talaré los hombres de sobre la haz de la tierra... RVR Destruiré los hombres y las bestias. y raeré a los hombres de. RVR Esta es la iniquidad de ellos en toda la tierra. y cortaré a os impíos. Sof. en inglés. y tinieblas perseguirán a sus enemigos. llamadas por los críticos textuales. destruiré las aves del cielo y los peces del mar. y seréis como Dios. destruiré las aves del cielo... refiriéndose a todos los “seres” superiores al hombre. Nah. de la Septuaginta se han tomado bastante de la Santa Biblia con notas de la Editorial Caribe.. RVR... RVR... y castigaré los machos de cabrío: mas Jehová. 1:3 RV Destruiré los hombres y las bestias. Los antiguos entendían “dioses”. Gn 3:5 RV . etc. Put y Libia fueron en tu ayuda. potter]. el Satán deseaba que Eva fuese no sólo como “Dios”. y echélas en la casa de Jehová al tesorero.. que se basa en los dos primeros tomos del Preliminary and Interim Report on the Hebrew 92 . RVR .. sean “ángeles” o Dios mismo. sabiendo el bien y el mal. Al Satán se le llama “dios de este siglo”. 10:3 RV. Sof... y los peces de la mar.. 3:9 RV... 2:14 RV. 5:6 RV este es el ojo de ellos en toda la tierra. *“Elohim” (“dioses”) también significa Dios cuando lo indica el contexto. Elohim indicaba también a los “jueces” que representaban a Dios. y castigaré a los jefes.RVR Mas con inundación impetuosa consumirá a sus adversarios. y las eché en la casa de Jehová al tesoro. y las piedras de tropiezo con los impíos. 11:13 RV. bestias de las gentes. sino también como él. hoy llamada Harper-Caribe.. Zac.. y tinieblas perseguirán a sus enemigos. pero Jehová.lugar. variantes.. Zac.. Sin duda.. Fut y Libia fueron sus ayudadores.seréis como dioses sabiendo el bien y el mal. RVR.

es oh Jacob. y así pueda incorporar o anotar al margen o al pie de la página la lectura correcta de la Reina 1909 en su Biblia Reina 1960. Rollos del Mar Muerto. etc. 3) Salmos 24:6 Heb/Reina/KJV omite Dios de. Aquila. bajo la dirección entonces del Dr. Estos ejemplos deben alentarnos a establecer una batalla por la Biblia frente a éstos y otros ataques. Simaco. Vulgata Latina. 5) Daniel 3:25 Arameo/Reina hijo de Dios 1909 hijo de los dioses.. Esta guía textual es para ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y evaluar las veces que la Revisión de Reina de 1960 se desvió del Texto hebreo. Aunque advertimos que las notas textuales de esa Biblia Harper-Caribe favorecen a los manuscritos y versiones defectuosas: Septuaginta. 4) Isaías 14:30 Heb/Reina y tus reliquias matará 1909 y mataré tus reliquias. etc. Siríaca. Diferencias textuales entre la revisión de 1909 y la primera edición de Reina de 1569 y la segunda edición revisada por Valera de 1602 1) I Samuel 14:25 Heb/Reina toda la tierra 1909 y todo el pueblo de país llegó.. En los libros proféticos y poéticos consultaron otras obras ya que los demás tomos no se publicaron a tiempo. Pero en esta recopilación que hemos hecho se tomaron aquellas notas textuales de esa Biblia Harper-Caribe que estaban de acuerdo al Texto Masorético hebreo. 2) 2 Samuel 11:21 Heb/Reina Jerubesheth 1909 Jerobaal.Old Testament Project de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU). La mayoría de los léxicos y comentarios modernos 93 . fueron las que revisaron la Biblia de Reina y la desviaron en estos y muchos versos a favor de la Septuaginta.. Eugenio Nida. Irónicamente las mismas Sociedades Bíblicas Unidas. Teodoción.

te quebrarás: y hacerles has parar todos los riñones. al igual que la Versión Autorizada del Rey Jaime o King James de 1611. provenientes. o riñones. La comparación de estos manuscritos para producir lo que los intelectuales creen ser un mejor 94 . y es el que ha usado la iglesia a través de los siglos. Revisión de 1960 (RVR) del Textus Receptus (TR) La traducción española de Casiodoro de Reina de 1569 está basada en el Textus Receptus. te quebraste. Este Textus Receptus o texto recibido es un término que ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia textual bizantina representando la mayoría de los manuscritos antes del siglo XVI. Es también conocido como el texto tradicional griego. 1909 Cuando te tomaren con la mano. y les rompiste todo el hombro: y cuando se recostaron sobre ti. 6) Ezequiel 29:7 Heb/Reina Cuando te tomaren con la mano. removiendo la referencia al hijo de Dios. Reina anota: Que les queden descubiertos. y los deslomaste enteramente. te quebraste. Pero en la revisión de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos resultados de los nuevos trabajos de comparación con los manuscritos menos confiables que han sido descubiertos. de Alejandría. Egipto. 1909 sigue una variante proveniente de las versiones antiguas que leen: rompiste o sacudiste. te quebrarás: y les romperás todo el hombro: y cuando se recostaren sobre ti.traducen el arameo Elohím en plural. Desviaciones Textuales de la Biblia Reina-Valera. Pero el hebreo significa que afirmaste los lomos.

español e inglés. pero revela las veces que la revisión 1960 difiere del Textus Receptus y la King James Version. 4:4 Apocalipsis 18:20 Romanos 12:19 Efesios 5:29 Lucas 8:54 Juan 8:38 b 123 versos que la RVR 1569. Los traductores. etc. la salvación por gracia por la fe. más de 30 de carácter Cambia el sentido de los 13:2 6:12 13:23 Filipenses 13:16 2:26 21:3 3:8 Hechos Colosenses 2:7 2:2 2:33 2:7 2:42 3:5 Marcos 3:26 I Tes. Egipto.texto griego se llama la crítica textual. mutilaron los manuscritos del Antiguo y Nuevo Testamento de la Palabra de Dios y su producto se llamó manuscritos alejandrinos. el nacimiento virginal. En esta comparación seguimos la versión de Reina de 1569 ó la Versión Autorizada de King James donde sea el caso. La siguiente no es una lista exhaustiva. Los manuscritos alejandrinos niegan la deidad de Cristo. Esta guía textual servirá al estudiante de la Biblia para discernir cuán lejos van las desviaciones de la revisión de 1960 de la Biblia de Reina. hoy basan su autoridad en estos manuscritos mutilados. 6:8 1960 se desvía de la Reina original de 1:2 7:30 3:2 doctrinal. Los intelectuales en Alejandría. Mateo 5:22 5:27 5:47 6:1 8:2 8:28 9:18 12:8 15:8 15:25 17:20 20:20 26:60 28:2 Juan 2:22 6:22 6:65 7:33 8:38 9:11 11:48 12:47 2 Corintios 1:10 4:10 4:14 5:18 11:3 Efesios 3:9 4:6 Apocalipsis 1:6 2:22 3:4 14:3 14:12 14:15 18:2 22:14 5:6 Hebreos 10:12 I Tes. y el resto que 2:17 9:5 2 Timoteo pasajes. 3:5 9:29 4:1 5:6 15:11 Tito 6:11 15:18 2:13 6:33 20:28 Hebreos 9:24 17:22 4:6 11:10 21:20 4:11 95 2:2 . se dará cuenta al pie de la página de esta mutilación y desviación del Texto Tradicional. En este Nuevo Testamento.

Además de la colaboración del Cardenal Católico romano Carlo María Martini. Aparte de que esta gente también colabora en la construcción del Nuevo Testamento Griego y Diccionario promovido por las Sociedades Bíblicas Unidas. y fragmentos del siglo II) y con los “avances” en la crítica textual se ha podido llegar a una “seguridad casi completa del texto original del NT. Pero los críticos creen que no tenemos la Palabra y se pasan “buscando el mejor texto”.9 3 Juan 15 Judas 22. y liberales. Según estos editores y críticos.” Ya sabemos que estos mss usados por los críticos no son “los mejores”. Pero en la revisión de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos de los resultados de los nuevos trabajos de comparación con los “más antiguos manuscritos (mss) que han sido descubiertos. Estos trabajos de comparación los lleva a cabo el Instituto Munster en Alemania bajo la dirección de Kurt Aland. de los siglos IV y V.23 La traducción castellana de Reina-Valera está basada en el Textus Receptus. Aland no cree en el Textus Receptus. miembro de la Sagrada Congregación para la Preservación de la Fe o Doctrina. con los descubrimientos de mss más antiguos (algunos. cuando Dios ya reveló su palabra en el Texto Masorético (AT) y el Textus Receptus (NT). Su nombre está en el Texto Nestle96 . conocida anteriormente como el Santo Oficio o la Inquisición. modernistas como Metzger y otros que no son creyentes.14:22 15:8 Lucas 2:22 2:40 2:46 4:41 6:1 6:10 8:48 11:29 18:28 22:8 22:14 23:42 Romanos 13:22 9:4 9:28 9:31 10:15 11:31 11:32 I Corintios 2:13 7:5 7:36 7:37 9:1 9:22 10:9 14:25 5:7 10:34 11:31 11:37 Santiago 4:2 4:4 I Pedro 3:21 2 Pedro 3:2 I Juan 5:8 2 Juan 8.” Esta comparación de mss cuyo propósito es “estar más seguro del texto original” se le llama la crítica textual. y que los reformadores sí usaron los mejores y más probados por la evidencia.

cambian continuamente el Textus Receptus. RVA. era una repetición. SBU. no le hace caso y dice que es sólo una copia de algún otro texto y no será contado como un testigo separado o de valor (lo que en verdad es). más exacto y fiel al Textus Receptus o Texto Recibido o comúnmente aceptado que ha usado la iglesia a través de su historia.. P75. El propósito de señalar estas desviaciones de la RVR del TR no es provocar una polémica en torno a la Biblia Reina-Valera Revisión de 1960 (RVR). Así es como Aland y sus seguidores tratan con la evidencia. Así. el número de textos de acuerdo con esto. aunque no hay evidencia histórica que apoye su hipótesis. la Palabra de Dios.C. Aún la RV 1909 tiene desviaciones del TR. y es que sólo es una teoría. Nestle. RV 77. Ellos creen. NRV. entre otras que se basan en el Texto crítico de Westcott y Hort.C. sino sólo copias al carbón de un testigo. desde entonces. Dicen que todo. Con el resultado que de los manuscritos del Textus Receptus que han sobrevivido se pensaron que eran. alterados por herejes. como Vaticanus. por otros manuscritos descubiertos de dudosa fidelidad y validez. Biblia de Jerusalén. no testigos independientes (lo que en verdad son). como una copia mimeografiada. No hay prueba que tal reunión o recensión tuvo lugar alguna vez. Gracias a Dios que son muy pocas estas desviaciones comparadas con otras versiones recientes como la Nueva Versión Internacional (NVI). la Biblia de las Américas (LBA). Pero todo el tiempo que Aland va a un manuscrito que está de acuerdo con el TR. Papiro 66. Tiene copias de muchos manuscritos. Aland y sus seguidores aceptan la falsa explicación de Hort y Westcott de que hubo una reunión en la iglesia primitiva (250-350 d. Biblia Textual. no son 500. Versión Moderna (VM). alegada pero falsamente. Comentario de Metzger. la mayoría de ellos en microficha. tiene que estar registrado de alguna manera. Esta teoría tiene un problema. donde se tuvo que llamar a todos los líderes y obispos de la iglesia de todas las áreas del mundo conocido a una reunión en el 250 ó 350 d. El propósito es señalar aquellas que se pueden corregir para hacer esta versión que ha bendecido a millones de almas. Algo tan estupendo. Nestle-Aland. cuyo trabajo es usado también en el Nuevo Testamento Interlineal 97 . 1000 ó sobre 5000. que esos líderes de la iglesia hicieron una revisión o recensión del texto griego en el cual. todos los manuscritos griegos que estuvieron acorde con el tipo de texto de Westcott y Hort fueron puestos a un lado y todos los que estaban de acuerdo con el Textus Receptus fueron mantenidos.Aland. sino sólo un testigo. etc. Reina-Valera. Dios Habla Hoy (DHH).) de todos los líderes que existían entonces. No toman las cosas por su valor. Sinaiticus. Por lo tanto.

en Romanos 1:16. contiene equivalencias (traducciones) castellanas incorrectas porque se basan en léxicos griegos modernos. Todavía la traducción Reina como hemos dicho.970 palabras y 2. un manuscrito altamente sospechoso por su influencia gnóstica y platónica. edición 26 de 1979 se han sumado según los doctores D. Metzger. Nestle. Aun así. sigue siendo la correcta. hoy es la más cercana al Textus Receptus y a la King James Version. La Biblia de Reina de 1569 difiere en algunas lecturas de esta lista del Textus Receptus y de la King James Bible. pero es el texto alejandrino editado por Nestle. o siguieron léxicos hebreo y griego modernos con difiniciones incorrectas. 98 .B. Nestle-Aland. Reina no las incluye. el mismo que hizo la corrupta Versión Moderna (VM). Por ejemplo. adiciones y omisiones al Texto que los cristianos han usado por 1. más que la RVR 1960. Muchos hermanos consultan este interlineal creyendo que es el texto original del Nuevo Testamento. Cambios. Reina también comparó el texto griego con la Antigua Versión Latina y los antiguos manuscristos siríacos conocidos por él. como explicábamos al principio. envolviendo 9. La siguiente lista es una recopilación de versos en que los editores de la RVR 1960 siguieron mss corruptos o hicieron Equivalencia Dinámica (traducción libre o parafraseo). pero las palabras subrayadas. Pratt. Es posible que Reina se basase en la tercera edición del Textus Receptus de Erasmo que incluía ya I Juan 5:7. y así desviándose textualmente del Texto Tradicional Aceptado del Nuevo Testamento griego (Textus Receptus) y de la Biblia de Reina de 1569. dejó intactas algunas alteraciones hechas en la siniestra revisión de 1865 hecha por H. de las revisiones a la Biblia de Reina corrientes.A. y lo peor aún. el TR de Stephanus de 1550 lee: evangelio de Cristo. Decíamos que los británicos usaron una edición diferente del TR. basadas ambas en los hallazgos de Vaticanus y Sinaiticus. Sociedades Bíblias Unidas (SBU) es básicamente el mismo con cambios aquí y allá. como se verá. sin menospreciar la labor y testimonio de este ex sacerdote. Aunque la revisión de 1909 se propuso restaurar la Biblia de Reina a las antiguas raíces textuales de las que tomó Reina. porque se basó en los léxicos griegos conservadores. El Texto Crítico sea de Westcott y Hort. omisiones y añadiduras del Texto Crítico de Nestle-Aland.800 años. entre otros documentos que usaron para hacer decisiones textuales. por lo que se recomienda a los cristianos hispano parlante. Los cambios.604 cambios.886 omisiones. no lo hizo en todo. Waite y Jack Moorman en 5. cuyo mayor pilar es el manuscrito B (Vaticanus).Griego-Español de Francisco Lacueva publicado por CLIE. La RV 1909.

Como se ha dicho, no hay un texto griego solo. Los varios libros del Nuevo Testamento fueron escritos individualmente y copiados para la circulación entre las iglesias del viejo mundo. En el tiempo, Dios movió a hombres a combinar estos libros en un solo volumen, el Nuevo Testamento. Este volumen y sus partes han sido copiados y recopiados a mano por siglos. Muchos manuscritos han sido encontrados por los siglos en áreas del antiguo mundo grecoparlante, y unos pocos, menos confiables, han sido descubiertos en Alejandría, Egipto. Durante la época del desarrollo de la imprenta en el siglo XV, había muchos mss disponibles. Durante los próximos siglos, muchos hombres coleccionaron, combinaron y compararon los mss con el motivo de tener un solo texto del Nuevo Testamento griego impreso. Uno de los primeros de éstos es el texto conocido como el Textus Receptus o Texto Recibido. Pero esta obra no ha terminado, y hoy los intelectuales continúan colectando y comparando mss en un esfuerzo para producir lo que ellos creen ser un mejor texto griego. El más reciente de estos trabajos, basado sobre los menos confiables manuscritos, publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas, comúnmente llamado el Texto Crítico. Por razones ya explicadas arriba, rechazamos el Texto Crítico y usamos el Textus Receptus como base. Hoy, el término Textus Receptus es usado genéricamente para llamar a todas las ediciones del Nuevo Testamento griego que siguieron las primeras impresiones de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1469? – 1536), un humanista católico romano, que tradujo el Nuevo Testamento al latín y preparó una edición del griego impresa al lado del latín para demostrar el texto de donde vino su latín. Erasmo usó 6 ó 7 mss griegos combinándolos y comparándolos en un proceso en el que escogía la lectura correcta donde hubiere variantes. En varias ocasiones él siguió el latín e incluyó algunas de sus lecturas en su texto. Fue publicado en 1516. Este fue el primero de la familia del Textus Receptus. Pero se tuvo que editar por segunda vez porque tenía muchas erratas (generalmente errores ortográficos). Contrario a lo que se cree, ningún reformador utilizó esta primera impresión. El término Textus Receptus fue usado en la edición del Nuevo Testamento publicado por los Elzevirs en 1633. En el prólogo de la edición Daniel Heinsius incluyó la frase latina “textum... receptum”. Por esto, la edición de 1633 se conoció como Textus Receptus. El término ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia textual Bizantina representando la mayoría de los mss antes del siglo XVI. Hay que recordar que estas ediciones eran impresas. Los textos griegos que las precedieron eran mss copiados a mano que
99

fueron copiados de otras copias por cientos de años. No hay dos de los sobre 5 mil mss conocidos hoy que están de acuerdo 100% el uno con el otro. En otras palabras, el Textus Receptus no fue impreso de un manuscrito solo. Hay aproximadamente treinta diferentes ediciones del TR hechas a través de los años. Cada uno difiere ligeramente de los otros. La razón por qué hay ediciones llamadas de Erasmo, de Stephanus, etc., es porque muchos hombres durante los pasados 4 siglos han producido ediciones del TR. Estas ediciones llevan sus nombres. Estas incluyen:  El trabajo de Stunica que quedó publicado en la Biblia Políglota Complutense (impresa en 1514, pero no circuló hasta 1522);  Las ediciones de Erasmo de 1516, 1519, 1522, 1527 y 1535;  La edición de Colineo de 1534 que fue hecha de las ediciones de Erasmo y la Políglota Complutense;  Las ediciones de Stephens (producidas por Robert Estienne, que también es llamado Stephanus o Stephens) de 1541, 1549, 1550 y 1551;  Las nueve ediciones del Theodore Beza, un socio de Calvino, producidas entre 1565 y 1604, con una décima publicada póstumamente en 1611;  Las ediciones Elzevir de 1624, 1633 (la edición que acuñó la frase Textus Receptus) y 1641. Las variaciones entre las ediciones del Textus Receptus no son significantes. Estas variaciones incluyen letras, acentos, signos de puntuación, orden de palabras, y otras diferencias de carácter menor. Por ejemplo, F.H.A. Scrivener produjo una edición del TR tan cercana posible al texto de la KJV. Sin embargo, la KJV no fue traducida de alguna sola de las ediciones impresas del texto griego. Los traductores de la KJV se basaron fuertemente sobre la obra de William Tyndale y las otras ediciones de la Biblia en inglés. Así, hay lugares en el que no es claro cuál base griega del Nuevo Testamento era. Scrivener en su texto reconstruido y editado usó como punto de partida la edición de Beza de 1598, identificando los lugares donde el texto inglés tenía lecturas diferentes del griego. Examinó dieciocho ediciones del TR buscando la lectura griega correcta, y hacía los cambios en su texto griego. Cuando terminó, produjo una edición del Nuevo Testamento griego que más cercanamente basara el texto de la King James Version que ninguna otra
100

edición del TR. Hay alrededor de 190 diferencias entre el texto de Scrivener, publicado en 1894, y el de Beza de 1598. Hay 283 diferencias entre el texto de Scrivener y el de Stephanus de 1550. Estas diferencias son menores y caen en la insignificancia cuando se comparan con las aproximadamente 6 mil diferencias, muchas de ellas sustanciales, entre el Texto Crítico y el Textus Receptus. Las ediciones del Texto Crítico no sólo difieren como 6 mil veces, sino en alrededor de 10 mil palabras del TR, lo cual sí tiene gran significado y afecta el sentido y la doctrina y la teología. (Trinitarian Bible Society, Tyndale House, Dorset Road, London, SW 19 3NN, England; e-mail: trinitarian-bible.society@ ukonline.co.uk; Quarterly Record, Issue Number: 546, January to March 1999, pp 10-14.). Las ediciones del TR de Erasmo, Políglota Complutense, Stephanus, Colineo, Beza, Elzevirs, están en la línea de la preservación divina de la Palabra. No así las ediciones críticas. El propósito de esta lista es ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y evaluar dichas desviaciones de la Revisión Reina-Valera de 1960 del Textus Receptus, de la Biblia de Reina de 1569, y sus diferencias con la King James Bible, y ver cuán lejos va esa desviación. Esta lista no pretende ser completa, pero las principales desviaciones doctrinales (doc.) están señaladas. El propósito es que el estudiante al leer su Biblia lea la lectura correcta, y no la desviada en la RVR 1960, y por eso se sugieren estas lecturas a continuación: Abreviaturas: TR – Textus Receptus (Texto Recibido o Aceptado). Es el Texto Tradicional griego aceptado generalmente por las iglesias a través de los siglos. Está atestiguado por la mayoría de los manuscritos, versiones antiguas y citas textuales de los padres de la iglesia. Aquí usamos la edición de F.H.A. Scrivener de 1894, publicada por la Trinitarian Bible Society. RV – Versión Reina-Valera, revisión de 1909. Está más cerca del TR/KJV que la RVR 1960. V1602 – Biblia de Reina de 1569, revisada por Valera en 1602, también V ó BV. KJV – King James Version, 1611. Es la versión más fiel palabra por palabra del Texto Masorético y del Textus Receptus.
101

Ef. pero los léxicos griegos modernos 102 . – Quiere decir que el pasaje bíblico es materia de doctrina y teología. Las palabras subrayadas son las que cambió la RVR1960. 3) 5:47 TR. 5:27 TR. V1602 los publicanos? 4) 6:1 TR. RV le adoraba. 2) Doc. Doc. Om. 4:26) La remoción de esta palabra contradice la justa ira o enojo de Jesucristo contra los mercaderes del Templo.. La lista se lee así: Si es materia de doctrina: doc. 8:2 TR. Número: 1) Capítulo y verso: Mt 5:22 Textus Receptus: TR. V. 1) Doc. V1602 dicho a los antiguos: No adulterarás. Es necesario usar la RVR 1960 para seguir la lista y así notar las desviaciones de la RVR1960 del TR/KJV. El mandamiento contra el adulterio es uno antiguo. – compárese con. Para muchos en la cristiandad justicia significa obras que procuren justicia 5) Doc. el griego proskyneo adquiere un significado especial. V 1602. 5:22 TR. V1602 Reina: RV Lectura: enojare. – omite. pues tratándose de Cristo. RV enojare locamente contra su hermano… El mundo no le gusta la idea de la ira justa (cf.Cf.. Mt. [Señalamos la diferencia entre adorar y postrarse. V1602 vuestra limosna. Nota: Cuando difieren la BV y el TR se anota la lectura KJV que sigue al TR.

19:10..8. y estaba. Ap 13:15. TR..11. 1602 testigos falsos se llegavan. V1602 adorando ó RV adorándole. RV le adoraba. V1602 la piedra de la puerta del sepulcro.. V1602 infidelidad ó RV incredulidad. Jn 4:20... y en la forma en que está en los mss Vaticanus y Sinaiticus que los editores tomaron para las revisiones de 1909 y 1960 hace que la Biblia sea inexacta y falsa. RV gergesenos. no hallaron. V1602. V1602. 16:2 19:20. vinieronle. Mt.14:9. V1602 Este pueblo de su boca se acerca de mí. 6) 7) 8) 9) labios.. V1602 le adoró. V1602... 9:18 TR. Pero esto es una interpretación que no puede desprenderse del texto.. KJV 24:2 And Jesus said unto them. V 1602. 22:8. 26:60 TR.. 8:28 TR. 10) 11) 12) 15:25 TR. [Con este cambio se niega que Mr 1:2 sea cumplimiento de Mal 3:1... en Mr 1:2 se refiere a Mal 3:1 y no a Isaías.como Vine por ej.. Aunque Mr 1:3 se refiere a Is. No hay dificultad en traducir la misma palabra adorar en Ap. 20:20 TR. 18) 3:5 TR. 17) 2:17 Doc. Y clamando.43. 20:4.12. Usualmente se explica que como Isaías es el primer profeta mayor en la lista. 1:2 Doc. 15:8 TR... 9:20. TR. RV le adoró. 17:20 TR.. obviamente hay una contradicción. y de 13) 24:2 TR y Jesús les dijo. Señor es aun del Sábado. porque.. Tratándose de la doctrina de la deidad del Señor Jesucristo no vemos otro significado que adorar. 15) 28:2 TR. 12:8 TR. 14) la. diciendo. Hch 7.. V1602 escrito en los profetas.. y pidiéndole algo. V1602 sana como la otra. el texto se refiere a todos. diciendo. 103 . insisten en darle otro significado.22. 13:4. 40:3. V1602 pecadores a penitencia [arrepentimiento]. Mas a 16) Mr. 19) 5:6 TR. Entonces saliendo los fariseos.

. V1602 Creo Señor. TR.. 23) 9:24 Doc.] 29) Doc. esto es mi cuerpo. RV Cristo del Señor. aquello indicaba de modo claro que era el Jehová del AT encarnado en Jesús de Nazaret. 1602 Bendito el Reyno que viene en el Nombre del Señor de nuestro padre. de modo corriente en el NT es el equivalente del AT del nombre de Dios.. V1602 y era confortado del Espíritu. KJV 6:44 TR Y eran los que comieron los panes como cinco mil. 21) 6:33 TR. 104 . 2:40 TR. V1602 conocieronlo.. comenzó a pedir. 30) 2:26 TR. mas el nada respondió.TR. RV y le conocieron. V1602.20) 6:11 TR. la lectura está claramente errada. y concurieron.. 25) Doc. no del hijo ni del padre. 22) cf. 6:46).. Contradice la Escritura y deshonra a Cristo. Esto encajaba con el sistema gnóstico en el que Jesús sólo era un “eón” o criatura en una serie de criaturas o seres entre el UNO o Dios y los hombres. RV purificación de ella. 24) Mr 11:10 Doc. La palabra Señor tiene varios significados. ayuda mi incredulidad. pero. A pesar de los mss que apoyan “purificación de ellos”. Los herejes cambiaron de ella por de ellos. dando bozes. KJV but he answered nothing. comed. Cuando Jesús de Nazaret decía ser Dios y cuando sus seguidores le daban el título de Señor (Señor Jesús). Los herejes removían los nombres de Cristo que son atributos de su deidad. 4:11) y a veces el de Dueño (Lc. Lc 2:22 TR. y henchíase de. 26) 15:3 TR mucho.. Jehová.. Esto era por 40 días. V1602.. V1602 Y la multitud. RV Y todos aquellos que no os recibieren. 14:22. [La ley en Lv 12 requería la purificación sólo de la madre.. V1602 Tomad. y así se hace a Cristo uno que necesitaba purificación y entonces así era un pecador más. A veces se considera sencillamente como un título de respeto (Jn. V1602. 28) Doc. 27) 15:8 TR.

KJV the day after. V1602 restituyda sana como la otra. V1602 Ionas Propheta [profeta].. and the first of the seven Sabbaths. KJV second sabbath after de first. KJV sat down with them. RV sábado segundo del primero. sino el trato de los editores a la palabra Sábado. sus discípulos. [Una de las herejías en la iglesia antigua que floreció especialmente en la tierra de Egipto donde son los mss B (Vaticanus) y Áleph (Sinaiticus) era el Adopcionismo. V1602 Confía hija [Hija.] 37) 8:54 TR. [Debemos señalar aquí no sólo la alteración. Y ellos. V1602 Y él. 18:28 TR. intervening before Pentecost]. Esta enseñaba una distinción entre del hombre Jesús y el divino Cristo. 105 .. Aunque no discutiremos aquí la diferencia. 4:41 TR.. 38) Doc. Así los herejes removían Cristo de Jesús o Jesús de Cristo en varios versos a su alcance para apoyar su error.] [Removiéndose esta palabra se ataca la doctrina de Cristo el Consolador. KJV which Jesus did. 35) 7:11 TR Y aconteció el siguiente día. [Los “sucesores” de Pedro y los apóstoles han dejado considerablemente menos que todas las cosas].. 36) 8:48 TR. V1602 Tú eres el Cristo Hijo de Dios.. 9:43 TR que Jesús hacía. ten ánimo. Queremos señalar cuán precisa es la Escritura y digna de ser creída.31) Doc.. 40) Doc. Día de reposo no encierra todo el significado del hebreo sabáth y el griego sábato. 34) Lc 6:10 TR. 33) 6:1 TR. V1602. señalaremos que el TR revela cuándo ocurrió el hecho exactamente. 39) 11:29 TR. y travándola de la . No en un día dereposo cualquiera según esta lectura RVR. V1602 dexado [dejado] todas las cosas. Strong dice: a designation of he Sabbath inmediately after the Paschal week (being the second after the Passover Day.] 32) 5:29 TR recostados con ellos. echados todos fuera. sino en cuál de los sábados del año religioso judío. La Versión de Valera de 1602 anota al margen esta lectura griega.

. V1602 Ve al estanque de Siloé. que no había allí ninguna otra navecilla sino una donde sus discípulos habían entrado. V1602 acerca de mi Padre. 54) 12:47 TR. Entonces el Secretario de traducciones de la Sociedad Bíblica Americana era el Dr. formal o verbalmente al vocablo hebreo. 106 . sin ajustarse directa. V1602.] 47) 7:31 TR que este hizo?. V1602 Y dixo [dijo] a Iesus. 1862. TR. V1602 y no creyere. 52) 9:11 TR. V1602. 45) Jn 6:22 TR. KJV my Father. V1602 se acordaron que les avía [había] dicho. yo no lo juzgo… [Con la traducción guarda la RVR 1960 enseña la salvación por obras. 2:22 TR. Esto es contrario a una traducción formal. RV . TR. 46) 6:65 Doc.. 1602 y 1569? ¿Quién hizo esta perversión? Probablemente alguien del Comité que desde 1950 a 1960 revisó la Biblia. Señor. Eugenio Nida. y que Jesús no fue con sus discípulos en la navecilla. es decir. palabra por palabra.. Desde los años 40 promovía el método de traducción llamado Equivalencia Dinámica que consiste en traducir libremente y de forma adaptable a la cultura (de ahí la Versión Popular). [Mi Padre revela la relación del Padre y el Hijo así como la deidad del Hijo. RV y no las creyese. 53) 11:48 TR.] 42) 22:14 TR V1602 doze apóstoles.41) 22:8 TR. 23:42 TR. 43) Doc. 49) 8:28 Doc. Santo. RV om. 50) 8:38 Doc. Acuérdate. 44) Jn... arameo o griego estrictamente. KJV which this man hath done? 48) 7:33 TR. V1602 mi Padre.. TR mi Padre. V1602 Y embió. V1602 Y Iesus les dixo. [RVR añade Jesús. 51) 8:38 TR V1602 aveys [habéis] visto acerca de. RV y envió. ¿Qué pasó con la versión tradicional: creyere de 1909.

una traducción DIRECTA, seguida por los Reformadores. La Equivalencia Dinámica al igual que otros estilos de traducción como la Equivalencia Lingüística-Histórica y la Equivalencia Textual, en sí no es una traducción, sino una interpretación. En una Equivalencia Formal no hay oportunidad para “interpretación privada” (2 Pedro 1:20). Es decir, aparte de los manuscritos corruptos y heréticos y los léxicos modernos hebreo, arameo y griego contaminados, también existe el ataque de la Equivalencia Dinámica. El primero en aplicarla fue el mismo Diablo: ¿Con que Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?... No moriréis... (Gn 3:1-5). 55) Jn 13:2 TR, V1602, RV y la cena acabada, como el diablo... 56) 13:23 TR seno de Jesús; V1602 lado de Jesús [pero en una nota al margen escribe que en griego es seno]; RV seno de Jesús. 57) 14:12 TR mi Padre; KJV my Father. 58) Doc. 14:28 TR mi Padre mayor es; KJV my Father is greater. 59) 15:8 TR seréis (KJV shall ye be) mis discípulos. 60) 61) 16:3 TR, V1602, RV Y estas cosas os harán. Doc. 16:10 TR mi Padre; KJV my Father.

62) 21:3 TR, V1602 y subieron luego en un navío; KJV and entered into a ship inmediately. Como todavía en México, luego significaba inmediatamente. 63) 64) 65) 66) 67) 21:5 TR Entonces Jesús les dijo; KJV Then Jesus saith unto them. Hch 2:7 TR, V1602 diziendo los unos a los otros, Veys, no son... 2:33 TR, V1602 vosotros aora [ahora] veys, voys. 2:41 TR alegremente recibieron; KJV gladly received. Hch 2:42 TR, V1602, RV y en el partimiento.
107

68) 69) 70)

5:25 TR diciendo: He aquí; KJV saying, Behold. Doc. 3:26 TR, V1602 hijo Iesus [Hijo Jesús], lo embió... 6:7 TR palabra de Dios; KJV word of God.

71) Doc. 6:8 TR, V1602 Empero Estevan lleno de fe y de potencia. El NT habla de la gracia que es grande, abundante, excedente, riquezas de su multiplicada, multiforme, y crecer en ella; pero sólo de Cristo se dice que fue lleno de gracia (Jn 1:14). La expresión María llena de gracia proviene de un error de traducción de la Vulgata. En este pasaje de Lucas 1:28 aparece el participio pasivo de charitoo, que significa recibir con gracia, revestir con gracia. Además el ángel le sigue diciendo: Has hallado gracia delante de Dios, y ella misma dice: Mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador. Así, ella tenía necesidad de gracia. 72) Doc. 7:30 TR V1602 ángel del Señor. 73) 9:5 TR, V1602 Y el dixo, Quien eres Señor? Y el Señor dixo. La última parte de este verso: dura cosa te es dar coces contra el aguijón, ha sido muy atacado por los críticos del texto ya que está ausente de los manuscritos griegos, pero presente en la Versión Antigua Latina y en la Vulgata conocida por Erasmo. Está presente también al final de Hch 9:4 en E, 431, la Peshita, y ciertos manuscritos de la Vulgata Latina. En Hch 26:14, sin embargo, esta lectura está presente en todos los manuscritos griegos. En sus notas, Erasmo indica que tomó esta lectura de Hechos 26:14 y la insertó aquí. Cabe la pregunta, si las lecturas de la Vulgata Latina en el Textus Receptus son necesariamente erróneas. Para el creyente que cree que Dios ha preservado Su Palabra, estas lecturas que fueron incorporadas en el TR son genuinas y han sido preservadas en el uso de la iglesia de habla latina. Creemos que Erasmo, el más grande humanista y conocedor del griego en su siglo, fue guiado providencialmente por el uso de la iglesia latina a incluir estas lecturas en este Nuevo Testamento griego impreso. Las siguientes son las más familiares e importantes de estas relativamente pocas lecturas de la Vulgata Latina que, aunque no son parte del Texto Tradicional griego, parecen ser puestas en el Textus Receptus por la dirección de Dios y, por lo tanto, deben ser retenidas. El lector notará que estas lecturas de la
108

Vulgata Latina se encuentran también en otros los testigos antiguos como los manuscritos griegos antiguos, versiones antiguas y Padres de la Iglesia: Mt10:8; 27:35; Jn 3:25; Hch 8:37; 9:5,6; 20:28; Rom. 16:25-27; 1 Jn 5:7,8. Para mayor información de los testigos de estos textos y otros véase Jack Moorman, Forever Settled; Dean Burgon Society, Collingswood, New Jersey 08108, Box 354. Nota: El Texto Tradicional Griego, conocido también como el Texto Bizantino, era el Texto usado por la iglesia de habla griega en el oriente europeo. La mayoría de los mss existentes de la Biblia contienen este Texto. Erasmo utilizó 6 ó 7 mss que contenían este Texto, más las lecturas latinas mencionadas en su primera impresión del Nuevo Testamento griego, llamado después, Textus Receptus, excepto I Jn5:7,8. Las próximas ediciones corrigieron las erratas, y la tercera incluyó I Jn 5:7,8, y contaban con más base manuscrita, como también las de Stephanus, Beza y los Elzevires. 74) 75) Doc. Hch 9:29 TR, V1602 Señor Jesús y disputava... 10:48 TR om. Jesús.

76) 15:7 TR Dios escogió entre nosotros que los gentiles; KJV God made choice among us, that the Gentiles. 77) Doc. 15:11 TR, V1602 gracia del Señor Iesu Christo [Jesucristo] creemos... 78) Doc.15:18 TR, V1602, RV dice el Señor, que hace todas estas cosas. Conocidas son a Dios desde el siglo todas sus obras. Por lo... Si no hay duda que los versos 16 y 17 aplican a Jesús, las próximas palabras en el verso 18 continúan el pensamiento y si son aplicadas a Jesús, ofrecen más evidencia de su deidad. Al ser removidas se ataca su deidad. De acuerdo a los versos anteriores, las obras aplican a Jesús. 79) Doc. 20:28 TR, V 1602 de Dios, la qual ganó por su sangre. De Dios significa que la sangre de Cristo es divina y significa también que Cristo es Dios. Enseña la doctrina de la redención por sangre provista por Dios.
109

V1602 los Conciertos [los pactos]. deséchalo es cambiado a hombre que cause divisiones en Tito 3:10. V1602 glorificaron al Señor: y dixeronle. El énfasis de la Biblia es en la predicación. es hacer las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma un libro ilegal. Legislación como la International Religious Freedom Act (S – 1868) y la Freedom From Religious Persecution Act (HR-2431) prohíben los “productos que facilitan la persecución”. Su meta a largo plazo. ¿Por qué? 88) Doc. Por eso religiosos es más “políticamente correcto”. RV no ha llegado a la ley de justicia. o mediatizados. y la data de la ley. 84) 3:22 TR. hará. V 1602. 86) 9:28 TR.. Pero el significado antiguo supersticiosos es más poderoso y cortante (cf He 4:12). 81) Hch 21:20 TR. Religiosos es una palabra diferente. no en las “comunicaciones interpersonales”.. sino del evangelio de Cristo. Véase I Co. Por lo que aquí es un buen cambio. gentes es cambiado a naciones en Mt 28:19. porque “persigue” otras religiones. La palabra griega para religiosos no etá ahí. KJV gospel of Christ (cf15:29). anuncian el evangelio de los bienes. 83) Doc.. pero en nuevas versiones en inglés como la New King James Version (NKJV) es cambiada a secta. sin duda. o suavizados. No es sólo del evangelio que Pablo no se avergüenza. Ro 1:16 TR evangelio de Cristo. V1602. 82) Doc.. y también enseñad es cambiado a haced discípulos. porque palabra abreviada. 22:16 TR: el nombre del Señor. RV anuncian el evangelio de la paz. V1602. 10:15 TR. KJV: the name of the Lord. 110 . 87) 9:31 TR.. RV más supersticiosos [gr.80) 17:22 TR. secta. Había y hay muchos evangelios.. V1602 para todos y sobre todos los que creen en él: 85) 9:4 TR.. 1:21.. V1602. RV en justicia. o herejía como escribe Valera en una nota al margen es revisada y cambiada a herejía en 1909 y mantenida en 1960. Y así muchos términos y expresiones claras y contundentes son “ablandados”. Véase cómo superstición es cambiado a religión en Hch 25:19. Deisidaimon]. hereje.

95) Doc.. 7:5 TR. Véase 11:30.. V1602 omite hija. RV por Jesús. 1:10 TR. 102) Doc. V1602. and nay nay. V1602.. 14:25 TR. V1602 Iesu Christo [Jesucristo] el Señor. como algunos de ellos. 103) Doc. Desobedientes implica una salvación por obras.. RV El cual nos libró y libra de tanta muerte. ¿Acaso este cambio textual no implica una resurrección espiritual en lugar de una corporal para el creyente como lo enseñaron algunas herejías en el pasado y hoy algunas sectas? ¿Acaso no pone dudas también sobre la resurrección corporal de Cristo como un hecho histórico? 111 .. El orden de las palabras es cambiado en RVR. KJV Now all these things.89) 11:31 TR. 93) Doc.. 91) 15:31 TR librado de los incrédulos. RV en incredulidad.. 9:1 TR. RV a Cristo. en el cual esperamos que aun nos librará. V1602 porque lo oculto. 92) Doc. 4:10 TR. RV aora no han creído en vuestra.9). 96) Doc. 4:14 TR. contrario a la salvación por gracia por fe (Ef 2:8.. 90) Ro 11:32 TR.. 37 TR. KJV not believe. 101) 1:17 TR sí sí y no no. Ser resucitado por el Señor Jesús como el agente de la resurrección no es lo mismo que sólo ser resucitado con Jesús. V1602. V1602.. KJV yea yea. I Co. V1602 como flaco [como débil]. V1602 Señor Iesus en nuestro cuerpo. 2:13 TR. V1602. V1602 Espíritu Santo acomodando lo espiritual. 100) 2 Co. ¡Qué diferencia entre hecho como débil y hecho débil! 97) 10:9 TR. 9:22 TR. V1602 en ayuno y en oración 94) 7:36. 98) 99) 10:11 TR y todas estas cosas.

. donde vuelan las aves (véase Mt 6:26). KJV our life. 105) 2 Co 8:24 TR y ante las iglesias. 113) Col 2:2 TR. Torres Amat añade las palabras “esparcidos” en los aires. 106) 9:10 TR provee… y multiplica. traducen “malicias espirituales en los aires” siguiendo muchos mss originales antiguos. RV de la simplicidad que es en Christo. increase.. traducen “regiones celestes”. V1602. 112) 3:8 TR. multiply. RVR servidor. 116) 3:5 TR. V1602. sino también el espacio alrededor de la tierra. 114) 2:7 TR.... pero la palabra “uranu” no significa siempre el cielo de Dios. 112 . V1602 omite de veros. RV antes aun aviendo padecido. 107) 11:3 TR V1602. V1602. sino los que creen. Rv y en todos vosotros. 111) Fil 2:26 TR. KJV and before the churches. RV y Padre. Rv creciendo en ella. y nos dio el ministerio. Rv estiércol.104) Doc 5:18 TR. Muchas sectas enseñarían la salvación universal con esta remoción. 109) 4:6 TR. V1602. V1602 en los cielos. 110) 6:12. no todos los hombres son salvos. 118) 3:2 TR.. 115) 3:4 TR nuestra vida. Las antiguas versiones de la Biblia. RVR basura. RV Mortificad pues vuestros miembros que. 108) Doc Ef 3:9 TR. V1602 Iesu Christo.. V1602. Así. y aumenta. [Tiempo presente] KJV minister. 117) I Ts 2:2 TR... tanto protestantes como católicas. V1602. RV ministro. RV en los aires. otras traducciones recientes siguiendo la variante “uranu”.. V1602. V1602 que crió todas las cosas por Iesu Christo.

seriedad [gravedad]. Jesús es el gran Dios. KJV believed not. La inserción de también es vista a la misma luz que la omisión de por medio de sí mismo en He 1:3 en las nuevas versiones como la Nueva Versión Internacional (NVI). 126) 5:7 TR. 120) 2 Ti 4:1 TR. Así introducen una potencial interpretación universalista. V1602 por causa de la incredulidad. RV del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo. 128) 10:34 TR. V1602 ejemplo de incredulidad. 123) He 3:18 TR no creyeron. 131) Stg 4:2 TR. mueven la palabra “nuestro” y añaden una coma. 125) 4:11 TR. Valera en 1602 escribe en una nota al margen: Ot qve fueron incrédulos es lo mismo: porqve la verdadera fe inseparable es de la obediencia verdadera.. 129) 11:31 TR. nadie más. RV tentados. 124) 4:6 Tr. Sólo Cristo se ofreció. 9:28 TR omite también. su orden de palabras y puntuación visto en todos los mss griegos y ediciones. V1602. uncorruptness.. Las nuevas versiones y la RVR echan fuera el artículo definitivo “el”. sinceridad. V1602. gravity. 121) Tit 2:7 TR integridad. RV omite Cristo. RV los incrédulos.119) 2 Ts 2:2 TR día de Cristo. 130) 11:37 TR. V1602. Rv y no tenéis [segunda vez]. no apoyada por el texto griego. V1602. RVR puestos a prueba. KJV day of Christ. RV Porque de mis prisiones. 113 . RV Requiero pues yo delante de Dios. Valera en 1602 y la RV siguen el TR literalmente. KJV 122) 2:13 TR. sincerity. V1602. RVR pero no tenéis. V1602. V1602. pero no es el Salvador de todos. 127) Doc.

2P 1:3 TR a la gloria y virtud. Aunque en la Revisión de 1960 no atacaron del todo a la Comma Juanina o los Tres Testigos del Cielo (1 Jn5:7) como lo hacen las nuevas versiones [algunas la incluyen. 138) 1 Jn 5:8 TR. esta última parte del verso 8 es fundamental para saber quién es ese uno que las nuevas versiones omiten hoy. 135) Doc. 133) Doc. KJV to glory and virtue.9). 4:4 TR.132) Doc. Prisciliano (muerto en 385). De esta manera el testimonio de Pedro más el de la iglesia de oriente desde la época más temprana. para salvación. Sepa el lector que aunque estas palabras (1 Jn. Con la remoción de figura. Casiodoro (480-570). Si se admite esta adición se enseñaría la salvación por crecimiento contrario a la salvación por gracia por fe (Ef 2:8. versiones antiguas (la Antigua Latina o Vetus Itala) y escritos de padres de la iglesia como Cipriano de Cartago (250) que tiene que haberlo citado de una Biblia o manuscrito y no en un vacío o invento de su imaginación. se convierte el bautismo en un medio de salvación en lugar de un símbolo de la identificación del creyente con Cristo. V1602. testimonios antiguos de estas palabras existen a través de manuscritos griegos y latinos. 137) 3:16 TR. V1602. RV nuestro mandamiento que somos apóstoles. RV adúlteros y adúlteras.230). Las referencias más antiguas son de Tertuliano (160. RV A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva. como también en todas sus epístolas. 134) 3:21 TR. pero anotan al margen o al pie de la página dudas del texto]. Agustín 114 . 3:2 TR. RVR lee: vuestros. 136) Doc. parece que hay un gran peso de evidencia para sostener que Pablo fue el autor de Hebreos (véase He 10:34). También en el mismo verso el cambio de testimonio por aspiración. V1602. IP 2:2 TR om. Esta variante hace dos cosas: 1) duda que Pedro haya escrito la epístola y 2) duda que Pedro sea un apóstol Esto es ciertamente materia de doctrina y teología. Cipriano (200-258). KJV as also in al his epistles. 5:7) no forman parte de la mayoría de los manuscritos del Texto Tradicional griego. Rv y estos tres son uno [concuerdan en uno]. V1602.

Y el Espíritu es el que da testimonio: Porque tres son los que dan testimonio. La omisión de I Juan 5:7 envuelve una dificultad gramática. agua y sangre en el género masculino llega a ser legiblemente aparente.. No es meramente que el espíritu. 212) El comentario Mathew Henry en inglés presenta otro argumento gramatical. y la sangre”. una razón para referirse a los nombres neutros espíritu. Esto es por la influencia de los nombres Padre y Verbo [Palabra]. pero usualmente se dice en I Juan 5:8. era porque ya contaba con suficiente evidencia manuscrita. IV). 6. sino por agua y sangre.y estos tres son uno”.. el agua y la sangre son personalizados y que esa es la razón para la adopción del género masculino. V). las palabras finales en el verso 8 contienen una 115 . Por lo tanto. en el participio). parece una tautología y repetición de lo que está incluido en v. “Este es el que vino por agua y sangre. y la sangre. lo que podría ser sin decirse expresamente. Si las palabras son omitidas en el v. (Edward Hills. el espíritu. King James version Defended. Las palabras espíritu. el agua. Aparece en la Vulgata. Pero es difícil ver cómo tal personalización podría envolver el cambio de neutro a masculino. quedó preservada en el Texto Latino a través del uso de la iglesia latina parlante. Si admitimos el v. sino que aparecen estar en acuerdo con algo más que ha sido previamente mencionado. págs. que son masculinos. Seguro que en este verso la palabra espíritu es “personalizada”.(s. la Tercera Persona de la Trinidad. Esto está confirmado en el griego. Atanacio (s. dicha personalización no lleva a cabo un cambio de género en el verso 6. agua y sangre son género neutro. Si Erasmo incluyó las palabras en su tercera edición. Pero si la comma Juanina es retenida. en mss 61. Stephanus lo encontró en 9 de sus 16 mss. 211. Códex Ravianus. 6: “Este es Jesucristo. el espíritu. 7. que vino por agua y sangre: no por agua solamente. Así aunque de alguna forma esta lectura de 1 Juan 5:7 quedó fuera del Texto del Nuevo Testamento griego del oriente griego parlante. 8 en lugar del v. Porque en el verso 6 la palabra espíritu claramente se refiere al Espíritu Santo. y aun el género neutro es usado (ejemplo. el espíritu. y eso no puede ser argumentado como la razón para tal cambio en el verso 8. Otro argumento gramatical favoreciendo el pasaje concierne a la parte final del verso 8 “. el agua. y el Espíritu es el que da testimonio. Porque tres son los que dan testimonio. agua y sangre concuerden entre ellos.

RV Saluda tú a los amigos por nombre. V1602. V1602. [Cristo en verdad es el Santo. KJV which art.. 2 Jn 9 TR. porque has juzgado. V1602.. RV porqve no perdamos las cosas que hemos obrado. 116 .. V1602. 147) 14:3 TR. éste uno no aparece.referencia ininteligible. RV y cantaban como un cántico nuevo. RVR lee diferente y cambia el orden de las palabras en v. pero en las Escrituras del apóstol Juan el título se encuentra sólo una vez (I Juan 2:20) y allí una palabra griega enteramente diferente es usada. 143) Ap 1:6 TR. V1602. Valera anota al margen: Con discreción q. 23.. 7 es omitido. 150) Doc.. RV Y clamó con fortaleza en alta voz. V1602 personas también en Sardo [Sardis]. 140) Doc. RV de segar te es venida. Si el v.. V1602. RV arrepintieren de sus obras [obras de ellos]. discerniendo: Y haced salvos a los otros por temor.. V1602. [quiere decir] mirando bien a quien recibís usando con ellos de una santa severidad de la Disciplina de la Iglesia. y que serás. arrebatándolos del fuego. d. sino que recibamos galardón cumplido. RV Y recibid a los unos en piedad. 142) Jud 22. RV cualquiera que rebela. 149) 14:15 TR. y no persevera. V1602. 146) 11:1 TR Y el ángel se levantó.] 151) Ap 18:2 TR. 145) 3:4 TR. aborreciendo aun la ropa que es contaminada. 148) 14:12 TR. V1602. RV Dios y su Padre. and shalt be. saying: Rise. Extravía es diferente. 141) 3 Jn 15 TR. diciendo: Levántate. 144) 2:22 TR. porque la mies. V1602. 23 TR. 16:5 TR que eres y que eras. KJV and the angel stood. RV aquí están los que guardan.. 139) 2 Jn 8 TR. RVR excluye a Juan de la obra y pone dudas sobre él. and wast.

Coverdale del Señor. Los traductores de la KJV hiceron una decisión textual aquí. En adición a las herramientas estándar usadas por los traductores. Versiones: it ar. RV Y miré y he aquí en medio. 22:14 TR. TR del Señor. KJV and verily I say unto you. la palabra del Señor en este punto. 155) Lc 13:35 TR Y de cierto os digo. varios manuscritos griegos la tienen (E2. hay una relación cerca de entre la Valera y la KJV. habiendo ofrecido… 159) 1 Tes 4:4 TR. esposa es INTERPRETACION NO TRADUCCION. y justamente por eso. Geneva de Dios (Kirk Di Vietro en Where the King James Bible Leaves the Greek Text of Theodore Beza 1598). 153) Ro 11:17 TR entre ellas. no es 117 . sino porque eran igualmente respetadas entre sus respectivas gentes. palabra de Dios. V1602. Tyndale of God.152) Doc. Bishop’s de Dios.. Vg cop 5a). Por lo tanto. c. RV pero éste. KJV among them. RV los que guardan sus mandamientos. Por lo tanto. 88. Entre ellas estaba la Versión Reina-Valera de 1602. 436. KJV love of God [of God in talics]. V1602. 158) He 10:12 TR. Great Bible de Dios. En lugar de.. Estas fueron dadas. 157) 1 Jn 3:16 TR de Beza amor de Dios. los hombres de la King James Bible usaron las traducciones previas en inglés como también otras traducciones extranjeras. ni sus razones para haber hecho así [se quemaron en un fuego]. Vulgata de Dios. RV su vaso en santificación. podría interpretarse antisemita. 154) Ap 5:6 TR. e. La palabra griega para esposa no está ahí. V1602. “Los traductores del rey *King James+ conocían varias fuentes que fueron usadas para producir la Authorized Version. No Sólo porque eran primas históricas basadas en el mismo tipo de texto. V1602. [Ambos textos de Beza y Stephanus leen o logos tou Kuriou. Aunque ninguno de estos textos impresos tienen la lectura o logos tou The ou. 156) Hch 19:20 KJV word of God [palabra de Dios]. No tenemos sus notas. gigr P. “por medio de la buena mano del Señor”. [Esposa es diferente.

“Santos”. The Spanish Fountain: A History and Review of the Reina-Valera Version. E-Mail: Logos 1611@aol. 118 .com). santos apóstoles y profetas.. Los manuscritos (mss) usados representan lo que llamamos el Texto Masorético (de los Masoretas o transmisores).. y vosotros. Las revisiones en la versión de Reina añadieron una coma entre “santos” y “apóstoles” haciendo que “santos” se convirtiese en un nombre.Jesus is Lord com).com. cuyo nombre viene además ostentosamente silenciado en la portada” (Carlos Gilly. V1602. Esto no significa que las dos son idénticas. Pero en la Revisión de 1960 (RVR) usaron Manuscritos y versiones defectuosas para “corregir” el Texto Masorético. pues en la mal llamada Biblia de Cipriano de Valera (Amsterdam 1602) el nuevo editor se limitó. y dejara de ser un adjetivo que modifica nombres. estilo e impacto histórico “(Thomas Holland. Note cómo la lectura alterada en las posteriores revisiones a la Reina y las nuevas versiones apoyan la idea de “santos” en el sentido católico romano. permanece como la Biblia española más cerca de la Authorized Version en texto. 160) 12:19 Ro TR. A pesar de las varias revisiones que la Valera ha sufrido. Ap 18:20 Tr..sorpresa que la American Bible Society se refiriera a la Valera como el King James Version del mundo hispano parlante (<biblio>). pero son extremadamente cercanas. cielo. Bible Believers. RVR Desviaciones Textuales de la Biblia Reina-Valera. Revisión de 1960 (RVR) del Texto Masorético (Hebreo) La Reina Valera es una traducción directa del hebreo.. como abajo explicamos. V1602. 1960 añade “de Dios”. Rv dad lugar a la ira. 160) Doc. con alteraciones cuantitativamente mínimas del texto bíblico fijado por el primer traductor. a cambiar el orden de los libros y a añadir o quitar notas marginales.. www. Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina. “La Biblia de Casiodoro de Reina (Montemolin hacia 1520 – Francfort 1594) es la primera Biblia completa impresa en lengua española y también la única traducción protestante hoy existente. aquí es un adjetivo no un nombre..

para las partes griegas del Antiguo Testamento. Juan Pérez y Juan de Valdés). La revisión de Valera es fundamental. no. sino también el modo de indicación de los textos añadidos de la Vulgata. heréticos y defectuosos por parte de la crítica textual moderna y el movimiento ecuménico. Según Samuel Pagán en “la revisión Valera de la Traducción Reina. La Biblia en América Latina (Miami. es la desviación proveniente de mss y versiones como la Septuaginta (Gr. la RVR 1960. pues todas figuraban ya en el índice de libros prohibidos de Roma y de España. Según Carlos Gilly en Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina (www. jamás a “corregirlo” o conjeturar sobre él o introducirle lecturas ajenas. sobre todo.). Nueva Reina-Valera (NRV) y la Biblia Textual Reina-Valera (BT). Valera rechaza las lecturas 119 . o introducción de lecturas de documentos corruptos. Casiodoro parece haber seguido. la Biblia Latina de Zurich y en parte la de Castellion. Casiodoro intentó prevenir a la ineludible prohibición inmediata. los manuscritos y versiones pueden ayudarnos a entender el sentido y traducción del Texto Masorético. La lectura subrayada es el hebreo. Reina-Valera Actualizada (RVA). Sólo queremos señalar el ataque. 185.) y la Vulgata Latina (Vulg. Y siendo precisamente la divulgación de la Biblia en España su mayor interés. 1989. cuyo Canon había sido recientemente confirmado por el Concilio de Trento. haciendo pasar su Biblia como obra católica y respetando el orden de los libros bíblicos según la Vulgata.Si bien. Nota textual de la Biblia de Valera de 1602: La Biblia de Cipriano de Valera fue la revisión de 1602 de la Biblia de Casiodoro de Reina de 1569. la versión de Santes Pagnini y la doble edición judeo-española de Ferrara 1553.”. Valera dedicó 20 años a la tarea de cotejarla con los textos hebreo y griego [Texto Masorético y Textus Receptus] y con diversas traducciones. de quien tomó no sólo el término “Jehová” en lugar del comúnmente usado “Señor”. pueden seguirse usando con las siguientes notas textuales y siempre comparándolas con el Texto Masorético o con la King James Version (KJV). 1995. Pero las Revisiones de 1909 y l960.Jesus is Lord. pero además de las fuentes originales hebrea [la que más nos interesa en este estudio] y griega. Ambas Biblias “herejes” vienen naturalmente silenciadas por Casiodoro. Florida. así como las versiones castellanas igualmente utilizadas para ayudarse en el Nuevo Testamento (Enzinas.. citado por Carlos López Lozano en la Biblia de Valera-Estudio Introductorio. Vol. las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traducción de su Biblia las indica parcialmente el propio Casiodoro en su Amonestación al Lector.com). Otras revisiones a la Reina-Valera tienen cambios mayores como las de1977. 44..

con el fin de aclarar más el sentido del texto hebreo. Valera cotejó muy bien del hebreo o el texto de Pagnino en el que se basó Reina difiere del de Ben Hayyim. aunque lamentablemente hoy las SBU. que vino a ser la edición estándar por algunos años y fue usada por Lutero en su traducción alemana.variantes de la Septuaginta y de la Vulgata en varios versos y entre otras cosas. y la española judía de Ferrara. eliminó frases y palabras de Reina. las Sociedades Bíblicas sacarían totalmente estos libros de la Biblia. del Texto hebreo de Abraham Ben Chayyim (o Ben Hayyim) y Ben Adonijah son mínimas. existen todavía diferencias con el texto hebreo. especialmente con la edición de Ben Hayyim que pudiéramos explicarlas debido a que Reina en su traducción o Valera en su revisión usaran un texto hebreo sin suficientes vocales y notas. masora. con el mismo fin. por lo tanto. El texto hebreo de la Políglota estaba sin acentos y las vocales o puntos que indicaban las vocales no eran confiables. las desviaciones de Reina o diferencias. por lo que el traductor consultaría bastante la columna griega o la latina de dicha Biblia Políglota o compararía el hebreo con diversas versiones como la latina y diversas traducciones a que ya corrían en inglés. las han reinsertado en una edición llamándoles “Deuterocanónicos” (en griego. y anotando que de estos libros no debe confirmarse doctrina. Acerca del texto hebreo hay que decir lo siguiente: La primer porción del texto hebreo en ser impresa fue el Salterio en 1477. es decir. pero el texto consonatal probó ser muy exacto. Ya en el siglo XIX. como lo fue la Biblia Políglota Complutense. alemán. actualizando ortografía e intentando aclarar los sentidos y significados de los textos bíblicos. Aun con toda la minuciosa revisión de Valera de la traducción Reina. incluso un antiguo Testamento completo en 1488. La finalidad de Valera con su revisión fue hacer una nueva lectura del texto de Reina teniendo presentes los textos hebreo para el Antiguo Testamento y griego para el Nuevo. Otras siguieron. Aparte de que coloca todo el Apócrifo ente los dos Testamentos. En 1494 el Antiguo Testamento fue publicado por Soncino. El año 1517 trajo algo muy importante sobre la impresión del texto hebreo. segundos o después del Canon) en un acercamiento de tipo ecuménico. cuyo texto hebreo ha probado ser bastante exacto. Y sí entre varias fuentes y traducciones. Reina escogiera la lectura que estimare correcta o de uso en la iglesia protestante española. añadió en la traducción de Reina expresiones e ideas y. y en conclusión. y las de su revisor Valera. pero carecía de vocales. Más importante fue la primer Biblia 120 . Aun así. etc. Ese año vio la publicación de la Poliglota Complutense y la primera Biblia Rabínica..

la Sociedad Bíblica Británica Extranjera (BFBS por sus siglas en inglés) y la Sociedad Bíblica Americana (ABS por sus siglas en inglés) y hoy. un judío cristiano. Al contrario. especialmente. puede leerse. Mientras tanto. modernas y paganas. Ben Chayyim. Biblical Criticism Historical. también llamado por otro autor. La Biblia en castellano es la Biblia de Reina de 1569 sin los apócrifos o la revisión de Valera de 1602 porque es la que mejor sigue el hebreo y es la más libre de documentos defectuosos que los críticos usan hoy para supuestamente corregir el hebreo.Rabínica. Abraham Ben Chayyim iben Adonijah [Harrison. Textual. de Equivalencia Dinámica y de contaminaciones provenientes de léxicos hebreos modernos. pp 47 – 82]. publicada por Bomber en 1524-25. y si se quiere. A pesar del castellano antiguo y los problemas de puntuación y letras. Es posible que Reina o su revisor Valera la conocieran. y publicada por Daniel Bomberg. usando dinero provisto por Bomberg. Esta edición tenía capítulos y números de versos en el margen e incluía información masorética de calidad. Pensando en la infiltración católica y ecuménica desde el siglo XIX en las sociedades bíblicas. y especialmente conociendo el deseo de la Compañía de Jesús (los jesuitas) de destruir el Texto Recibido desde su fundación. Durante el contexto la definición de Dios será dada. busque un diccionario. colectó muchos manuscritos del Antiguo Testamento como fuere posible alrededor del mundo y los comparó para producir la más completa Biblia disponible. No debemos “actualizar” la Biblia con definiciones liberales. Si no entiende una palabra no busque una nueva versión. las Sociedades Bíblicas Unidas (BU) ó UBS). Fue la primera en presentar una completa Masorah y fue la única recersión masorética autorizada. La más importante edición del Antiguo Testamento hebreo que fue publicada antes del siglo 20 fue la Segunda Biblia Rabínica de Jacob ben Chayyim (o Hayyim. Literal. y durante el tiempo vino a ser el “textus receptus” del Antiguo Testamento. definir las que sean poco comunes. Walkie and Guthrie. pues. debemos regresar a la Biblia. con la puntuación y ortografía de hoy. se recomienda la revisión de 1909 que es la más cerca al hebreo y a la King James. fue este 121 . compararla con el Texto Hebreo de Ben Hayyim y el Textus Receptus y con la King James. Ha tenido varias publicaciones y reimpresiones. Se debería hacer una edición de la Biblia de Reina revisada por Valera en 1602 sin cambiar las palabras. 1978. y fue usada como base del Antiguo Testamento para muchas traducciones de la era de la Reforma tales como la Versión Autorizada en inglés de King James (KJV) y la Versión Estatal Holandesa. editada por Félix Pratensis.

¡Cuánta alteración aun desconocida o más. Las palabras subrayadas son las palabras que han sido omitidas. – omite Cf. La King James Bible corriente se diferencia de la de 1611 en letras y puntuación. no defendimos el texto de Valera de 1602. Pero en esta compilación se tomaron aquellas notas de acuerdo al Texto Masorético de Ben Hayyim y la KJV – The Authorized (King James) Version. los latinos evangélicos. siendo este último. Se anota la lectura KJV que sigue al Heb. Revisión de 1960 Heb. – el texto que se conoce como Texto Masorético de Daniel Bomberg. Esta tuvo revisiones.deseo lo que originó dicha orden. Cuando difieren la Biblia de Valera de 1602 y el Heb. sin la infiltración jesuita. La primera edición es de 1611. el último netamente protestante. mas bien ediciones. es decir. pero no en todo. pero son las mismas palabras. RVR – Versión Reina-Valera. Esta Revisión intentó regresar a las raíces originales del Texto Masorético y Textus Receptus y acercarse a la King James Bible ((KJV). Abreviaturas BV . 122 .C. 1611 d.Biblia de Valera de 1602 RV – Versión Reina-Valera. Aunque advertimos que las notas textuales de esa Biblia favorecen los manuscritos y versiones defectuosas. En los libros proféticos y poéticos consultaron otras obras ya que los demás tomos no se publicaron a tiempo. editado por Abraham Ben Chayyim i ben Adonijah en 1525 d. cambiadas o añadidas al hebreo. habrá en las Revisiones a la Biblia de Reina de 1909 y 1960 tan corrientes hoy! Ahora veo cómo el pueblo inglés conservador defendió siempre la Versión Autorizada de 1611. NO DE PALABRAS ¡JAMAS! En cambio. a pesar de ser del siglo XVII.C. – compárese con Las abreviaturas y desviaciones se han tomado se han tomado bastante de la Santa Biblia con notas de Editorial Caribe que se basa en los dos primeros tomos del Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Project de las Sociedades Bíblicas Unidas. y fueron sólo de puntuación y letras. Es necesario usar la RVR 1960 para seguir la lista. Es el Texto Masorético Autorizado Om. Revisión de 1909.

KJV not by. RV incircunciso de labios. 31. 21:16 Heb. RV repiten: según pueda [lo que alcanzare su mano] en v. BV. 11:31 Heb. KJV om..1) Gn. RV unicornio [reem]. RV hija de Zibeón 37:36 Heb. 19:12 Heb. salieron con ellos. 21:9 Heb. 23) 14:31 Heb. RV lo he conocido que mandará.. RV om. 36:2 Heb. 8:23 Heb. vuestro padre.. 17) Ex 3:19 ni por. Bendito sea Jehová el Dios de Sem. 18:19 Heb.. Salgamos al campo. RV ella. 18) 19) 20) 21) 5:13 cuando había paja. 25) Nm 23:22 Heb. RVR dijeron... plata? Heb. 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 9:26 Heb. BV.. RV om. división. demás. BV. su hijo Isaac... 36:14 Heb BV. BV. RV om. KJV son in law. RV dijo. 32:23 Heb. BV. KJV as Moses commanded. todo. subió a mi estrado. 123 . 31:29 Heb. 19:17 Heb.. 44:4 48:7 49:4 Heb. Job 39:9. 29:12 Heb.. cf. RVR el muchacho. KJV division. KMV when there was streaw 6:12 Heb. como Moisés mandó. KJV they went forth with them. Sal. BV. BV. RV haceros. BV. BV. ¿Por qué habéis robado. RV nos contaminará por el príncipe en sus pueblos [porque es príncipe en sus pueblos]. BV. 22) Lv 9:21 Heb. 4:8 Heb. 24:8. RV midianitas.. Padán. BV.. 24) 21:4 Heb. BV. RV om. KJV Padan. yerno. KJV he went up to my couch. Heb. BV.10. RV hija de Zibeón.

con cambio de vocales se lee: ¿es hombre el árbol? El sentido es: el árbol del campo es la vida del hombre. RV tuvieron. RVR búfalo. con calamidad. que venga contra ti en el cerco. y unicornios [reym] Dt 33:17. Heb.. Heb. 42) I Sam 3:13 Heb. Heb BV. RV en tu mano. BV pues. Heb. KJV she moved him. RV ixo [gallinazo]. 30:12 Heb. BV toda la tierra. Heb. KJV Jebusi. y buitre. 35) Jos 10: 2 36) 37) 15:18 18:28 38) Jue 5: 5 39) Jue 8:16 40) 9:29 41) Rut 2:7 Heb. 45) 46) 47) 48) 14:25 Heb. Sal 22:21. 29) 30) 14:13 18: 8 Heb BV. ha hecho. Jehová tu Dios. KJV the Lord thy God.12:6 Heb. KJV om. BV. RV Jehová. RV llanos de More.. Is 34:7. 27) 31:21 Heb. 92:10. RV y de cuchillo. Heb. y a todos los. BV. RV comerán. BV. 20:12 Heb.. 44) 12:11 Heb. RV om. Rv omite es testigo. BV. 28) Dt 11:30 Heb. KJV the families. BV. no [tercera vez] y lee: es hombre el árbol del campo. Heb. KJV which went to the 36:12 Heb. RV y decía. 32) 28:22 Heb. sea testigo 28:17 Heb. 33) 34) 33:3 15:14 Heb. 31) 20:19 Heb. ella le persuadió. RV Bedán [BV Badán]. Jebusí. BV.. que habían ido a la guerra. se ha hecho. 124 . Heb. las familias de los hijos. BV. RV se derritieron. BV. hizo conocer en ellas [enseñó]. BV (RV) sino un poco que ha estado en casa. pues. RV om. KJV (ro the tree of the field is man’s life).29:6. RV se han envilecido [blasfemado a ellos mismos]. 26) battle.. BV.. o el Jebuseo... y milano.. KJV taught... BV.

les dijimos. KJV Ashurites. I R 6:15 Heb. 23:24 Heb. Rv a mis ojos. el lazo. RVR clamaron. 53) 54) 55) 56) 57) 58) 59) 60) 61) 62) 63) 64) 65) 66) 67) 11:21 Heb. RV todo meante a la pared. RV Siria… a Siria. RV hasta la ciudad. 30:27. 2 R 10:25 Heb. 68) 69) 70) 71) 32:22 Heb. 2 R 16:18 Heb. BV (RV) y entraron en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano. 50) 2:9 Heb. 52) 6:22 Heb. RV tres. RVR treinta.[primera persona]. 22:42 Heb. BV. BV.. y hirieronlo en la quinta costilla. om. 15:8 Heb. KJV the priests the levites. KJV the robber. asuritas. RVR Edom. Esd 5:4 Arameo. RVR sigue la Septuaginta o versión griega. BV. BV. Job 5:5 Heb. 13:12 Heb. son sacerdotes. RV hasta las paredes de la techumbre 7: 7 Heb. BV. BV. cuales son los nombres. y guiólos. RV que enseñasen el arco a los hijo de Judá. y. BV. BV. BV Jerubesheth. 2 Cr 8:16 Heb. y escapáronse Rechab [Recab] y Banaas [Baana] su hermano. cf. KJV came. o el ladrón. RVR quitó. KJV nor moved for him. KJV guided them. 23:18 Heb. BV.. 51) 4:6 Heb. BV (RV) Entonces. levitas. RV tres [primera vez].. BV. KJV had seen 14:10 Heb. RV miraron. habían visto el camino. 16:6 Heb. KJV om. BV. KJV was prepared unto the day. ni se movió por él. RV de suelo a suelo. Estaba preparada hasta el día. BV.49) 2 Sam 1:18 Heb. como diremos. Azarás hijo de. RV profecía de Obed profeta. Est 5:9 Heb. I Cr 11:20 Heb. y vino. 23:19 Heb. RV mudó. 125 .

RV mas no será recogido. KJV her. BV. BV La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene [cf. KJV one among a thousand. RV tu furor. 28:11 Heb. KJV crib.. RV Aumentando la gente no aumentaste. morada. 78) Sal 2:12 Heb. 87) 138: 2 Heb has hecho magnífica tu palabra sobre todo tu nombre. KJV over flowing. RVR su voz..72) 73) 74) 75) 76) 77) 10:17. 19: 4 Heb. BV.. 29: 9 Heb. KJV second. KJV dwelling place. 27:19 Heb. KJV om. RV que hará estar de parto a las ciervas. Rv su hilo. 132:17 Heb. BV. 33:23 Heb. BV. . 29:5 Heb. 14:4 Heb. 89) 90) 5:19 Heb. BV. 85) 86) 118:12 Heb. BV. uno de mil. BV. BV. Heb. 94) 95) 14:30 Heb. RV Besad al Hijo. 36:33 Heb. BV. 84) 90:1 Heb. 126 . BV. BV. 28: 8 Heb. 88) Pr 1:20 Heb. 79) 80) 81) 82) 83) Sal 42:5. mi alma está abatida. remudando se sobre mí ejércitos. BV. 5. pesebre. BV. 24: 6 Heb. segundo. KJV thou hast magnified thy word above all thy name.. BV.6 Heb. Rv om. 92) Cant 7:9 Heb los labios de los que duermen.. Dios de. RV porque aún le tengo de alabar por las saludes de su presencia. BV matará. Dios mío en v. 91) Ec 4:14 Heb. 93) Is 9:3 Heb. RV el cuerno. RV clama de fuera. Dios mío. RV tus extranjeros. RV sus pechos. Rv de ellos. BV. KJV the lips of those that are asleep. detuvo los ríos en su fluir. RV]. 31:18 Heb de ella. RV fueron apagados.

8:2 Heb. RV muro de la hija de Sión. 116) 117) 118) 119) 120) Ez 1:15 Heb. RV om. RV como en el tiempo. KJV carry out. 12:5 Heb. Jer 15:11 Heb. 11:20 Heb. RVR así también 127 31:9 Heb. om. BV. y será KJV so it shall be. 48:18 Heb. 43:12 Heb. BV. BV. RV tomaré. RV el mal. Rv en seco. BV. 11:15 Heb. 16:57 Heb BV. BV. KJV shall I confort thee? 56:12 Heb. BV. BV. KJV And thow. tierra. RV dijo Jehová. BV. BV. BV y habrá remisión en ti. BV cuatro hazes [RV caras]. RV en ti cesación. shalt discontinue. 40:5 Heb. RV hacenles tropezar. RV sin interrogación [segunda vez].96) 97) 98) 99) 100) 101) 102) 103) 104) 105) 45: 7 Heb. BV. 33:66 Heb los cielos de Jehová. 108) 109) 110) 111) 112) 113) 114) 115) Lord. RV para que lo hallen. RV y pondré. 49:9 Heb. BV. RV amado (masculino). 51:16 Heb. consolaré?. RV cautividad justa. 5:15 Heb. RV haré pasar. 15:14 Heb. Lm. sacarás. tierra. BV. even thyself. BV. RV los riñones. 2:18 Heb. RV parecía de fuego. BV. RV Y aun no se había él vuelto. BV.. BV. BV. 107) 18:15 Heb. Jer 10:18 Heb. RV que plantase los cielos. 33:2 Heb. 106) 17:4 Heb. 49:24 Heb. BV. KJV the heavens of the . 51:19 Heb. RV con misericordias [súplicas].

. 14:15 Heb. 19: 7 Heb. BV. sus carros. 128 . BV. echaréis. RV Seré limpio con peso falso. 1:3 Heb.. 135) 136) 2:13 Heb.? 7:19 Heb.. RV los tropiezos con los impíos. RV tu camino. RV y los salvaré de todas sus habitaciones.. RVR Edom. BV. 1:8 Heb. RV machos de cabrío: mas Jehová. KJV dew. contigo. 10:3 Heb. u ollero. BV. 121) ciudades. no se levantará por segunda vez. 133) 1:9 Heb. BV llevaré en las Gentes tu quebrantamiento. BV.. el rocío. RV conoció sus viudas.. alfarero. 3:25 Arameo. Sus pecados. KJV shall not rise up the second time. 1:10 Heb. 3:9 Heb. RV tu ayuda. Mi. KJV their sins. BV. 11:13 Heb. RV pan de hombres.. 5:6 Heb. KJV ye shall cast them. KJV her chariots. 134) 2:11 Heb. 139) 140) 141) 142) 143) Hag.ahora. afirmaste sus lomos. KJV feeding place. Neh.. 126) 37:23 Heb. RV bestias de las gentes. 27:16 Heb. BV. 22 Heb. KJV potter.. KJV with thee. pasto. Os 2:6 Heb. BV los impíos tropezarán. 137) Sof. 138) 2:14 Heb. BV. BV hijo de Dios.. RV Siria.. Zac. y tinieblas. BV. 127) 128) 129) 130) 131) 132) Dn. RV su lugar. 6:11Heb. RV el ojo de ellos en toda la tierra. 122) 123) 124) 24:17. Amós 4:3 Heb. 29: 7 Heb. BV.. BV. RV llevaré tu quebrantamiento sobre las gentes. y asoló sus 125) 32:9 Heb. KJV madest all their loins.

BV. even his meat. 146) Gn. Pero en el siglo de la Reforma.. Jeremías.. o jaw. RV seréis como dioses sabiendo. BV. no es nuevo porque el historiador judío Flavio Josefo en el siglo primero.. 36:17 Heb. su fruto. refiriéndose a todos los “seres” superiores a los hombres. lo que impulsó a muchos críticos a favorecer esta palabra . Los antiguos entendían “dioses”. BV.. KJV the fruit there of. se lee: su boca. aun su alimento. el nombre del lugar se debió a la hazaña de Sansón con la quijada de asno. si quijada o Lehi.. tanto Reina como los traductores del Rey Jaime o King James creían que debía dejarse en su sentido natural: quijada. “Elohim “ (dioses) también significa “Dios” cuando lo indica el contexto. ya creía que era Lehi. Elohim indicaba también a los “jueces” que representaban a Dios. precisamente.144) Mal. 147) Jue. Satán deseaba que Eva fuese no sólo como “Dios”. 15:19 Heb. sino también como él. 1:12 Heb. El debate sobre cuál palabra poner en la traducción. etc. y no “de los escarpados y dentados acantilados que se asemejan a una quijada”. sean ángeles o Dios mismo. A Satán se le llama “dios de este siglo”. 129 . Sin duda. KJV om. 145) Jer. RV Entonces quebró Dios una muela que estaba en la quijada. Quijada y Lehi son la misma palabra en hebreo.. y salieron de allí aguas. Por eso la traducción “dioses” refleja el deseo del Satán de que los hombres se consideren “dioses” en abierta rebelión contra Dios. 3:5 Heb. Creo que es más probable aceptar la traducción tradicional de “quijada” en lugar de “Lehi” debido a que. como creen algunos críticos..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful