Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Els avis materns Joan i María es van anar en la postguerra a Mèxic per motius
econòmics. Els pares de Ramon es van conèixer a l’Orfeó Català de la ciutat de Mèxic.
Ramon i el seu germà Francesc van anar al Colegio Madrid i a l'Instituto Vives, Ramon
va decidir residir a Barcelona el 1990.
Ramón Tomás Aymerich nació en México Distrito Federal, hijo de padres catalanes.
Sus padres son Francisco Tomás Pons y Joana Aymerich Rigau. Los abuelos paternos
fueron Josep Tomás y Rosa Pons -catalanes-, y sus abuelos maternos Joan Aymerich y
Maria Rigau -catalanes-.
Los abuelos maternos Joan y María se fueron en la posguerra a México por motivos
económicos.
1
Entrevista
Tu nombre y el de tus padres.
Me llamo Ramón Tomas, mis padres son Francisco Tomás Pons y Joana Aymerich
Rigau y tengo un hermano Francisco Tomás. Yo nací en París pero mis padres son
catalanes, exiliados a México.
Mis abuelos paternos vivían aquí en Cataluña, mi abuelo, Josep Tomás i Piera, era
político por Ezquerra Republicana y no sé si se podía haber quedado o tuvo que irse
pero se fue con toda la familia, se fue de cónsul a Canadá, pasaron primero por Francia,
de ahí a Canadá y luego a México.
Cinco años, algunos decían que se quedara pero se fue, mi padre estudió en Francia, en
Canadá estuvieron poco tiempo. Ya en México, la familia de mi abuelo se tuvo que ir a
Guadalajara, pero mi padre se quedó en la Ciudad de México. Sé que mi abuelo siempre
se tomó como una gran desgracia el hecho de tenerse que ir de España.
La parte materna salió después, mis abuelos se fueron más por eso de hacer las
Américas, alguien le ofreció un trabajo aquí en México a mi abuelo, pero luego no fue
cierto y al final tuvo que trabajar en la Ford, trabajó bien, siempre fueron muy
trabajadores.
2
¿Cómo se conocen tus padres?
¿Tú tienes idea de cómo se sentía tu abuelo paterno en México? ¿Lo que significó
para él el exilio?
Yo lo conocí ya muy
grande, no era una persona
amargada pero tengo idea
de que estaba triste, vivía
en Guadalajara. Yo de
hecho lo conocí ya muy
grande y ciego, tengo una
imagen de él de una
persona muy mayor.
Además lo veíamos cada
año nada más, cuando
íbamos a Guadalajara, yo
con mis abuelos de
pequeño no tenía mucho
contacto.
El barco Monte Albertia
Los abuelos maternos vinieron a Barcelona otra vez cuando se casó mi madre. Sé más
de parte de la familia materna, sé que había un diario que escribió mi abuelo en el viaje
en el barco.
¿Escribió un diario?
Sí, es un diario que teníamos, él se lo tomaba muy bien todo esto, se instalaron en
México, era una persona mucho más abierta, más práctica que mi abuelo paterno.
3
¿Estuviste en el Colegio Madrid?
Después pues otro recuerdo que tengo es la gran celebración por la muerte de Franco o
cuando Franco fusila a algunas personas y en el Orfeó Català hubo un gran drama.
¿Supiste si tu abuelo
en México tenía
relación con la
política de aquí en
España?
Yo no sé si es un esfuerzo consciente o que, pero tanto nosotros como los familiares que
tienen sobrinos, muchos de ellos hablan español, no se nos quiso inculcar un problema,
si teníamos que adaptarnos a México pues que nos adaptáramos, aunque nosotros
hablamos catalán.
¿Tú recuerdas cómo era tu vida de pequeño? ¿A dónde ibas? ¿Tus relaciones eran
con gente del colegio o con gente del exilio?
Sí, porque el Colegio Madrid y el Vives son como un gueto, mis amigos mexicanos
fueron los del Madrid y los del Vives, yo no fui a una escuela de gobierno.
También tenía amigos vecinos, había uno que era nieto de Ávila Camacho, otros que
eran hijos de un hippie americano y teníamos los amigos del Orfeó. En realidad yo
quiero mucho a México y me dolió mucho venir aquí a vivir.
4
No ¿el hecho del exilio? no, por parte de mi madre el movimiento fue totalmente
voluntario.
El hecho de hablar catalán en casa quizá hizo que fuera menos hábil en las estrategias
comunicativas en la calle, entonces no sé, marca un poco ¿no? Es como tener una
cultura, es como toda la gente que viene aquí, aprenden catalán en la escuela y todo eso,
nosotros sabemos inglés, pero nunca lo sabremos tanto como alguien que es nativo.
No, yo era muy inconsciente, la generación inmediata a nosotros era muy consciente de
anti gringos, anti iglesia, casi comunistas, y mi generación era un poco digamos
inconsciente, ya los que vienen después son más prácticos.
¿En tu casa cómo eran las comidas se comía comida catalana o cosas mexicanas?
Siempre nos gustó la comida mexicana, mi madre cocina muy bien y por lo general
siempre ha cocinado lo que sabe cocinar, aunque también sabe cocinar comida
mexicana. Básicamente cocina lo mismo aquí que allá, de repente un día preparamos
tortillas, pero normalmente la comida es de tradición de aquí.
Después del Vives empecé con Ingeniería, ya tenía mi grupo de rock y me pasé a
estudiar teatro, yo estudié Ingeniería porque quería ser ingeniero o técnico de sonido,
pero lo dejé en seguida.
5
¿Llegaste a trabajar en México?
Muy poquito, trabajé un año en una obra de teatro que se llamó Caleidoscomic y toqué
mucho en conciertos de música. Y aquí viene e hice la carrera de Filología Catalana.
Mis papás se vinieron para acá y mi hermano también, yo me quedé en México, luego
vine a ver a mi abuelo, al materno y me tuve que quedar aquí un poco forzado, con gran
depresión. En ese momento yo no tenía trabajo en México, tampoco aquí, pero tenía a la
familia, esto es en el año 90.
Hay de todo, a alguien le dará igual, alguien dirá “¿por qué se fueron? Traidores.”, otro
dirá “qué bueno que han vuelto” no sé, yo no he notado nada de eso.
Lo que he notado como filólogo es que tengo que hacer un poco de prácticas para mi
catalán y eso es por haber estado en México. Llegas aquí y piensas que ya sabes catalán
y si no lo estudias, pues no. Esto le pasa a todos los catalanes, si quieren hablarlo bien
tienen que estudiarlo.
¿Ahora que has estado aquí has intentado un poco ver dónde vivían tus abuelos, tu
padre, esto de recorrer los lugares donde ellos han estado?
6
Bueno es curioso porque mi padre nació en el piso de al lado de donde estamos.
También hemos visto la fábrica donde trabajó mi abuelo y por Santa Eulalia o por
Hostafranc la familia de mi madre tenía la carnicería.
No sé, de hecho me siento catalán de México, o sea catalán del todo me cuesta porque
creo que la gente es diferente, que tienes que tener mucha conciencia nacional, la tengo
pero a mi modo.
Por mi modo de hablar yo me siento mucho más mexicano que catalán, sobre todo este
modo de hablar más suave y mi modo de estar, bueno catalán también, lo que pasa es
que cada uno es especial. Pero mexicano, mexicano tampoco me siento del todo, a mí
me gusta sentirme especial, me gusta ser diferente, si me preguntan soy catalán y
mexicano, ahora, de papeles, español.
Yo los exiliados los veo como parte del país al que van, o sea los inmigrantes que
vienen aquí son parte de este país, los que se fueron a México son parte de ese país y si
vuelves pues vuelves a ser parte de esto ¿no?
¿Tú ya habías venido a Cataluña? ¿La Cataluña que habías visto, la que viviste en
México y la de ahora, son muy diferentes?
Cuando vine aquí era todo un poco hablar de política y de política, todos, los grandes y
los jóvenes también, aquí hay una sensación de más miedo, allá vivías el catalán
relajadamente, aquí todavía todos mis amigos de la Facultad “que no sé que de España
y que no sé que de zapatero”, todo critican.
Yo creo que hay mucho miedo y no pasa nada con ese contacto de lenguas, en el fondo
se parecen más un catalán y un español que un chino y otro chino, pero sobre todo que
no hay ningún peligro, la literatura está muy segura, el catalán es una lengua más
antigua que el español y el español es una lengua muy fuerte, es lógico que en
Barcelona haya un contacto así, en cuanto a España.
La lengua española se forma después o sea que pelearse contra España es un poco como
pelearse contra tus hijos, por qué no haces mejor buena música, buena literatura, buena
televisión en catalán, ¿no? Vaya yo no le tengo rabia a lo español, tengo mucho orgullo
de ser catalán y pensaría otras estrategias antes que un separatismo absurdo o delimitar
una lengua.
7
El Colegio Madrid
En México el catalán es una lengua más viva en este sentido, sí porque están un poco
matando la lengua, cuadrando estructuras y prohibiendo cosas, prohibiendo léxico, no la
matan pero no se puede cuadrar una lengua.
De algún modo creo que tiene que ser menos tensa la situación, es como, porque si estás
en Cataluña y eres catalán, tienes que aislarte del resto del mundo y decir “soy catalán”,
cada cuatro segundos. Esto ahora y cuando vine antes también, me acuerdo de Pujol y
sus discursos de “Catalunya i Català Català, Català” eso visto desde afuera es muy feo
¿no?, es miedo. Yo hablo catalán y no digo Català tres veces y no estoy contra esto,
contra qué sé yo, no sé.
El periódico por ejemplo, cuántos artículos hablan de este problema, pero ¿es un
problema? Si quieres catalanes pues haz muchos hijos catalanes, si no, vas a perder la
lengua ¿no? Así de sencillo, no puedes forzar la máquina. En Girona está muy sano el
catalán.
8
De la relación con la gente, ¿notas que la gente ha cambiado con relación a la idea
que tú tenías?
Aquí lo que pasa es que en lugar de estar viendo cómo habla el hablante y copiar lo que
él habla y aceptarlo, tanto te dicen “lo hablas mal” y “no digas no sé qué”, que te ponen
del otro lado, entonces lo aprendes y una vez que ya sabes catalán dices “ah ya soy algo
superior a los otros” y los vas corrigiendo.
Con la política lo mismo, cuando tienes una opinión vas corrigiendo a los otros. Yo creo
que es una actitud muy europea todo esto, de muy intelectual y de poco sentimiento.
Entonces yo los veo con miedo y yo preferiría un contacto más relajado.
Creo que vivimos en un absurdo tanto por la conciencia lingüística como por la
definición de la nación catalana que se busca, la gente está luchando por eso y creo que
hay libertades más importantes que una suave independencia económica, -que sería muy
suave frente a Europa- o cuadrar una lengua ¿no? Yo creo que hay cosas más
importantes en la vida.