Preámbulo

El Convenio intemacionai sobre búsqueda y salvamento marítimos (Convenio SAR) se adoptó en una Conferencia internacional celebrada c:: H a m b i i q (A¡er.ii!ua);n abnl dc :979 Como se dcdccc de su tínilo, el Convenio está conrcbi2o p a n rnciom 12, :riedidas pxisten:rs v oúecer un marco para ejecutar operaCiones de búsqueda y salvamento d&ués de un accidente en d mar. SI bien n~uchos países tienen estableados planes pan tales casos de eniergenua, ésta era la pnmera vez que se adoptaban procediniientos internacionales. El Coiivenio entró en vigor en 1985.
Dado que el Convemo impone a las P m s obiipnones considerables, Como establecer lar necesarias instaiaciones en tierra, J proceso de rahficación del Convenio ha sido lento. Hubc acuerdo general en que la lentitud de la impkntación se debía, entre otras nzones, a los problemas que planteaban algunas de las dirposicioues del Convenio SAR mismo y que la niejor fonna de solucionarlos era enmendando el Coilwnio En consecrtencia, se pidió al Subcomité de Radiocomunicanoi1es y de Búsqueda y Salvanlento (COMSAR) que r e v i s a el anexo del Convenio. Se preparó un proyecto de texto que el Comi6 de Segundad Maríhma (MSC) aprobó en su 68' penodo de sesiones, en mayo de 1997, y que posteriormente adoptó mediante la resolución MSC.70(69) en su 69' penodo de sesiones, en i ~ u y o 1998. En e l Convenio revisado, de que entró en v i g ~ rel 1 de enero de 2000, se dejan claras las tesponsabrlidades de los Gobiernos y se hace más hincapié en el planteamiento r + o d y en la coordinación entre las operaciones SAR niantimas y aeronáuticas.

La revisión del año 2000 afecta solamente al anexo del Convenio. Los téimuios y desniciones contenidos en el capínilo 1 se han actualizado y el temo del capítulo 2 (Organización y coorduianón) se ha vuelto a redactar con objeto de que 1 responsabilidades de 10s Gobiernas queden más claras % En otros capítulos del Convenio SAR remado se abordan asuntos como la cooperanóil entre los Estados (capínilo 3) y los procedimieiitos operaciod e n (capítulo 4, que incorpora los anteriores capítulos 4 (Medidas preparatorias) y 5 (Procedimientos operacionaies)). El capítulo 6 original (Sistemas de noti6cación de h situación de los buques) se ha actualizado y es ahon el capítulo 5 (Sistema3 de noeificación p a n buques).

11 1

...

La public~ción actual conticne el texto del Conv~nioSAR revisado, que incluye las posteriores enmiendas adoptadas en mayo de 2004 niediante la resolución MSC.155(78).Dichas enmiendas ennamn en vigor el 1 de juüo de 2006.

Las resoluciones de la Conferencia SAR de 1979 se han incluido sin
mo&ficación alguna, dado que forman parte del Acta final dc la Conferencia, si bien la mayoría de elias ya están implantadas o han quedado obsoletas.

lur d<&. sin la aumnz<rri6ngmia y p r eroito de L Oignnireridn .uL >iingi<na la de PIE de rciopublim'6n. en vinud de enmiendas al Convenio constitutivo de l Organirsción que cntrvon ni vigor el 22 dc mayo do a 1982. Bodnxn Número de venh: IB955S R c m d m t<dh. . da ninpvnfbmto. el nombro de l Organizacibn ha pazda a ser: "Organización a Mariüma Inlernaeio~al'~ (OMI). ni rs rrnrrrnririEn.Madrirnii fnreln#ioi8ai &a l : Se Nega tomar nata de que.Impmo en el REI~IO Umdo por MI'G DO&?. iiipor nh&n indio. niru mtambfo infm4tim. N o crt2pm~iiidn ~pmdi.

. . Resolución 3 -Necesidad de contar con u n f o m ~ t o y un procedimiento convenidos intemacionaimente para los sistemas de notificación utiiador por los buques. . Resolución 6 . . ... .. . . . Capítuio 2 . 9 C 9 . ..Organización. ...Coopeiación . . .Frecuencias aplicables a búsqueda y salvamento m'timos. . . .. . Resolución 4 . . .. . . . . MSC. .. . .. Resolucióii 8 . . Capímio 5 -Sistemas de notificación de k situación de los buques. . . .. .. . . . .. . . . . .Índice Convenio internacional sobre búsqueda y sdvamento marítimos. ... . Resoliición 5 . . .. . .. Resoluciones aprobadas por la Confozeniia liesolución 1 . . . . .. . 9. . . . . .. ... . .. . . . . . . . . .. . . . . .. Resolución 7 -Armonización de los servicios de búsqueda y salvamento con los servicios iueteorológicos marítimos . .. . . . . . ... .. . . . .. . Capítulo 4 -Procedimientos operacionales. . . . . . . . ... .. .. . . . . . . . - .. 70(69) y Capítdo 1 Térnünos y definiciones ... . .Períeccionamiento de un sistema universal de socomo y seguridad marítimos. 1979 Artículos . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . ... . . .. . .. . . . Capítuio 3 . .. .. . . .Medidas de creación y coordinación de servicios de búsqueda y salvamento . . ..155(78) 1 9 Anexo (eni?lendadopor MSC.. .Fomento de k cooperación iécnica. . . . . . .. .. . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .. .Manuales de búsqueda y salvamento . . . . . . . .. . . . . . . .. .. . .. . .. liesoluuón 2 -Costo para los buq~ies la pamcipación en los de sistemas de notificación utilizados por ellos .

el cual s e d parte integrante de aquél. toda refemcia al Convenio supondrá tambiCn una referencia a SU anexo. 1979 LAS PARTES EL CONVENIO. Salvo disposición expresa en otro sentido. EN CONSIDERANDO vanos Convenios internacionales conceden eran aue inipomnci. Obligaciones gerzerales contraídas en virtud del Convenio Las Partes se obligan a tomar todas las medidas legislativas u otras medidas apropiadas que se precisen para dar plma efectividad al Convenio y a su anexo. . CONVIENEN: ~raTcul0 1 . para el salvamento de personas que se haUen en peligro en el mar.Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos.~ 1% ?rrstaciÓn de :. que reconoce la conveniencia de coordinar las actividades relativas a la seguridad en el mar y sobre el mar entre varias organizaciones intergubemamentales. CONSIDERANDO Recomendación 40 aprobada por la Conferencia la internacional sobre seguridad de la vida humana en el mar. . Artículo TI Otros tratados e inteyretación 1) N a d a de lo dispuesto en el presente Convenio prejuzgad la codificación y el desarro110 del Derecho del mar por parte de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar convocada en virtud de la de resolución 2750 0 la Asamblea General de las Naciones Unidas ni las reivindicaciones y tesis jurídicas presentes y futuras de cualquier Estado respecto del Derecho del mar y de la naturaleza y el alcance de la juisdicción de los Estados nbereños y de los Estados de pabellón.os& y los servicios de búsqueda y salvamento.:ue sc haiieii c:i peligro cn a cl n .exilio a penonzi . a l e s t a b l e ~ i ~ ~ ent1r DXIC A: codo Esrddo riberctio de lar ::::didas nv nto que eGjan la vigilancia de . CONSWERANDO es deseable desanoliar y fomentar estas actividades que mediante el establecimiento de un plan internacional de búsqueda y salvamento rnJ&5rnos que responda a las i>ecesidades del tráfico marítimo. 1960. C O N S I D ~ ~queO D conviene fomentar la coopcnción entre las organizaciones de búsqueda y salvamento de todo el mundo y entre los que pamcipen en operaciones de búsqueda y salvamento en el mar.

(en adelante llamada la "Organización*'): a) Toda enmienda propucsta por una Parte y transmtida al Secrerano General de la Organhc~ón adelante llarmido "el (en Secretario General").10. 2. 2. más de un tercio & las Partes notifica al Secretano General que rechaza la enmienda. por lo menos seis meses antes de que proceda que el Comité de Seguridad Marítima de la Organización la e x a m e .3. 3. Si.13. no obstante.5.4.seconsideraráaceptada al t e r n o del aiio sigaente a la fecha en que &e ennada a las Paaes a &es de aceptación. de se estipulen en otro5 insmimcntos internacionahs.1.1.1 2 y 3.2 y 3. o cualquier enmienda que el Secretario General estime necesaria como resultado de una enmienda a la disposición carrespondiente del anexo 12 del Convenio sobre aviación ami mternacional.1.1. Artículo Ii í Enmiendas 1) El Convenio podrá ser enmendado por uno de los dos procedimientos expuestos en los p á d o s 2) y 3) siguientes. se considerará que éa no ha sido aceptada. 2.5. d) Las enmiendas aprobadar de conformidad con lo dispuesto en el apaiiado c) serán ennadas por el Secretario General a todas las Partes a &es do acq)tación.1.Convenio SAR. 2.1. 21. e) Toda enmienda iun d c u l o o a los párrafos 2. a coiidición de que un tcrcio cuando menos de las Partes esté presente en el momento de la aprobación de la enmienda de que se trate. C) Para la aprobación de las enmiendas so necesitará una mayoría de dos tercios de las Partes presentes y voiantcs en el Comité de Seguridad Marítuna. b) Las Partes. sean o no Miembros de la Organización. 2.10. será distribuida entre todos los Miembros de la Organización y todas las Partes. s - 9 .1.7.3 del anexo se consi&rará aceptada aparhr de la fecha en que el Secretario General haya recibido el correspondiente instrumento de aceptación de dos tercios de las Partos. 2.1.7. 1979 2) Ninguna drsposición del Convemo será interpretada en el sentido de que va en p q u i c ~ o obhgauones o derechos que. Toda enmenda al a w exduidas las enmendas a los párrafos n . dentro del plazo fijado de un año. tendrán derecho a participar en las deliberaciones del Comité de Seguridad Maríhma pan el examen y la aprobación de las enmiendas.4. 2) Enmienda preno examen en el seno de la Oigatuzación Consultiva Malinma íntergubemamental. respecto de los buques.1.

2.5. en la fecha de en& en Ggor de la enmienda.1.partes presentes y votantes en el Comité de Seguridad Marítima. la Organización convocará una Conferencia de las Partes ara exanunar oosibles enmiendas al presente Convenio. .1. - h) Toda enmienda al anexo. contado desde la fecha de e n d a cil vigor de la enmienda. con respecto a todas las Partes. antes de l fecha fijada para la entrada en vigor de la enmienda cualquier Partc podrá notificar al Secretario General que se exiine de la obligación de darle efectividad durante un periodo no superior a un año.1. con respecto a las Partes aue Ia aceuten iina vez se hava U) cumplido la condición estiidada e n k apartado e) y anks de que la enmienda entre en viwr. 2. . . seis meses i) después de la fecha en que se considere que fue aceptada.10.4. las enmiendas propuestas serán distribuidas por el Secretano Genera a todas lar Partes.de la aprobación de tal inmienda fije una mayoría de dos tercios de las. 2.7.2 1. vor lo menos seis meses antes de que proceda que la ~onferen>ia las examine.3 del anexo entrará envtnor: con respecto a las Partes que la hayan aceptado. excluidas las enmiendas a los párrafos 2. b) Las enmiendas serán aprobadas en tal Conferenna por una mayoría de dos teruos de las Partes presentes y votantes. No obstante.1.1. 3) Enmienda a cargo de una Conferencia: a) A solicitud de cualquier Parte con la que se niuestre conforme un tercio cuando menos de las Partes. las enmiendas así aprobadas serán enviadas por ei Secretano General a todas las partes a fines de aceptación. seis meses después de la fecha en que a se considere que fue aceptada.2 y 3.Articulo III g) Toda enmienda a u n artículo o alos párrafos 2. 3. 2. excepniadas las que la.1.4. la enmienda se considerará aceptada y en& en vigor de conformidad con los procedmentos estipulados respechvamente en los apartados e). o durante el periodo.1.10.3 entrará en vigor. más largo que ése.1. hayan rechazado en virtud de lo previsto en el apartado y que no hayan retirado su objeción.7. 30 días después del depósito que se haya efectuado de un instrumento de aceptación. a condtción de que un tercio cuando menos de las Partes esté presente M el momento de la aprobauón de tal enmienda. que en el mornento. .c) Salvo que la Conferencia decida otra cosa.5. 21.12 y 3 1. con respecto a las Partes que la acepten después de la fecha ) en que la enmienda entre en vigor. 3.

to il SeireDno General. y h) del pánafo 2). una vez se haya cumphdo b condición estipulada en el 1)y antesde que el Convenio entreenvigor. así como de la fecha de entrada en dggr de cada una. ampliado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2) b). aceptación o aprobación. - 2) La entrada en vigor del C 0 n v e n i o . Toda d e h i i ó n de aceptación de una enmienda O de objeción a una enmienda y cualquiera de las notificaciones previstas en el párrafo 2 h) serán dírigidu por u. Los Estados podrán constituirse en Partes en el Convenio mediante: a) 1. ! I li :. aprobación o adhesión se c f e c ~ a ~ á n 2) deposirando ante el Secretario C e n e d el insmunento que proceda. a condición de que la referencia que en g) el párrafo 2) h) se hace al Comité de Seguridad M a r í k .Convenio SAR. después de esc plazo. El Secretario General informará a los Estados de toda fimia producida del depósito que se haya efmtuado de cualquier instnimento de rarificauón. I~ :. aprobación y adhesión 1) El Convenio estará abierto a la firma e n la sede de la Organización desde el 1de noviembre de 1979 hasti el 31 de octubre de 1980 y. rat@cí6n. b) c) firma sin reserva en cuanto a ratificación. nceptación. se produciráen la fecha de entrada en 6go1 de éste. los acepten O apmeben o que se adhieran a él de conformidad con lo dispuesto en el artículo W . p ~ Estados que lo ntifiquen. seguida de ratiiicación. -7- - . aprobaci6n o adhesión y de la fecha de m depósito. o fuma a resem de ratificación. se entienda como referencia a la Conferencia. aceptación. aceptación o aprobación. quien i f m r a todas las Partes na a 5 de que se recibieron tales-comunicaciones y de la fecha en que fueron recibidas. aceptación. o adhesión. aceptación o aprobación. seguirá abierto a la adhesión. i 3) O Artículo v Entrada en-V o i7 g 1) El Convuiio e& n en vigor 12 meses después de la fecha en que 15 Estados se hayan constituido en Partes en el mismo de confarmidad con lo dispuesto en el ardcdo ! m. 4) 5) El Secrerario G e n e d informará a los Errados de nidesquiera enmiendas que entren eti vigor. J' 1: Artículo l v F i m a . 1: 1. La ratificación. 1979 1: 0.

de conformidad con el Arrículo 102 de la C m de las Naciones Unidas. n Artículo W Depósito y registro 1) El Convenio sed depositado ante ei Secretario General. o cualqiiier otro plazo más largo que pueda ser újado e dicho instrumento. V. el Secretario General remitirá el texto del mismo al Secretano General de las Naciones Unidas a fines de registro y publicación. acepten o aprueben o que se adhieran a él con posterioridad a la fecha en que haya entrado envigor. 3) La entrada en vigor del Convenio para los Estados que lo ratifiq~~en. aceptación. en su fonna enmendada. . Todo instmmento de ratdicación. Attículo VI Denuncia 1) El Convenio nodrá ser denunciada vor una de las P.artes en cualquier momento posterior a la expiración de un plazo de unco años a contar de la fecha en que el Convenio haya entrado en ngor para dicha Parte 2) La denuncia se efectuará depositmdo un inshumento de denuncia ! ante e Secretano General. w . por parte del Secretano General. el cual noti6caráa los Estados que ha recibido ul instnimento de denuncia. aprobación o adhesión depositado con postenondad a la fecha de entrada envigor de una enmienda al Convenio eíectuada de confomdad con lo dispuesto en el artículo 1 1 se 1. y éste. 2) Tan pronto como ei Convenio entre en vigor. a los 30 días de haberse producido el depósito. considerará refeido al Convenio en su foma enmendada. del instrumento dc denuncia. 4) 5) El Secretano General úiformará a los Esrados de la fecha de entrada en vigor del Convenio. se producirá a los 30 días de haber sido depositado el iris-ento correspondiente de conformidad con lo dispuesto en el artículo N.Artículos IV. el cual remitirá ejemplares auténticos ceruiicados de aquél a los Estados. entrará en vigor para el Estado que deposite ral instmmento.VI. 3) La denuncia sudrá eñcto transcumdo un año a paair de la recepcióii. la f ~ h en que lo recibió y la fecha en que surta a efecto tal denuncia.

español. las cuales serán depositadasjunto con el original h a d o . inglés y mso. ' S c ormtrn i b u u .Arv'culo VIII Idiomas El Convenio está redactado en un solo ejemplar en los idiomas chino. debidamente autonzados al efecto por sus respecavos Gobiernos. Se harán traducciones oficiales a los idiomas alemán. árabe e italiano. y cada uno de estos textos es igualmente auténtico. EN w DE LO CUAL los infrascritos'. fiaiicés. HECHO EN HAMBURGO el día veintisiete de abril de mil novecientos setenta y nueve. h a n el Convenio.

2 Salvanzei~to. Todo recurso móvil. .5 Ceitfroc o o r d i ~ d m d salvamento.3 .1 En 6 presente anexo. . ZOM de dimensiones definidas asociada a un centro coordinador de salvamento dentro de la cual se prestan seMcios de búsqueda y salvamento. utilizando recursos públicos y privados. incluidas las unidades designadas de búsqueda y salvamento.Capitulo 1 Términos y definiciones 1 1. coordinación y búsqueda y salvamento. establecido para complementar la túnción de este úitimo conforme a las disposiúoiies paaicukres de las autoridades responsables.6 Subrentro de mlvamcirto. comunicación. 1. prestarles los primeros auxilios médicos o de otro tipo y trasladarks a un lugar seguro.4 R&n de b d q a d a y salvamento.1 B h p u d a . incluidas la consulta médica. . el empleo de la palabra "debaíaa' combinada can e1 verbo que exija la fnse de que se trate indica una disposición cuya aplicación uniforme se recomienda a todas las Partes en pro de la seguridad de la vida humana en el mar. la asistencia médica inicial o la evacuación por razones de salud.Los térininos aquí enumerados se u&an en el presente anexo con los significados indicados a continuación: . Centro subordinado a un centro coordinador de salvamento.3 Servido de bKcqurda 1 saivamento. buques y otcas naves e insdacio~les. vigilancia. . . . el empleo del túturo de los verbos con un sentido "imper~bvo" indica una disposición cuya aplicación uniforme se exige a todas las Partes en pro de la seguridad de la vida humana en el mar. Operación para rescatar a personas en peligro.2 En el presente anexo. con la indii-jón de aeronaves. 1. Centro encargado de promover la e buena organización de seMcios de búsqueda y salvamento y de coordinar la ejecución de las operaciones de búsqueda y salvamento dentro de una región de búsqueda y dvamento.7 ' Medio de búsq~ieday salvamento. Operación normalmente coordinada por un cenho coordinador de salvamento o un subcentro de salvamento en la que se utilizan el personal y los medios disponibles para localizar a personas en p@. . que se utilice para realizar operaciones de búsqueda y salvamento. Ejecución de las funciones de .

1 marco juiídico. Medidas para la creación y coordinación de los servicios de búsqueda y salvamento 2. El concepto de persona en peligo en el mar también abarca a las personas necesitadas de auxilio que hayan encontrado refugio en la costa. . según el . ya sea individualmente o en colaboración con otros Estados y.2 Las Partes. ya sea individualmente o. las autoridades responsables de las Partes tomarán medidas urgentes para asegurarse de que se presta el anxilio iiecesailo.12 Fase de a h .1. establecerán los siguientes dementos básicos de los servicioide búsqueda y salvamento: . según proceda. un buque u otra nave. 1 5 S e m ~ ~ r iGeneral El Secretano Genetai de la Organización o Matítiina Internacional Capitulo 2 Organización y coordinación 21 . Expresión genénca que sqquiíca.ll Fase de bcertidunibre. Situación en la cual se teme por la seguridad de una persona. de incertidumbre. 2.13 Fase de socorro.14 Coordinador m el iugar &l siniesho.8 9 Unidad de búsqueda y salvamento. Unidad compuesta por persond capacitado y dotada de equipo apropiado para ejecutar con rapidez operaciones de búsqueda y salvamento. participarán en la creación que se presta auxiiio a de semicios de búsqueda y salvamento pan -tizar cualquier persona que se halle en peligo e11 el mar. Informadas de que una persona está o parece estar en peligro en el mar. Todo medio desnnado a servil de intermedsano entre la persona que notifique un caso de emergencia y un centro coordinador de salvamento o subcentro de salvamento. si procede. inaccesible a medios de salvamento que no sean los estipulados en el presente anexo. ñ i e r t o de a b f a . Situación en la cual existe mcertidumbre en cuantc a la seguridad de una persona. fase de alerta o fase de socorro fase 10 Fase h mergerzcia. un buque u otra nave. Situación en la cual existe la convicc~ón justificada de que una persona. en un lugar aislado de una zona oceánica.1. un buque u otra nave están amenazados por un peligro &ave o mmineñte y iiecesitan aunlio mmediato . . . en colaboración con otros Estados.1 Las Partes. Persona designada para coordinar las operaciones de búsqueda y salvamento eil una zona espeaficada. CASO. con la Organización.

1.1.4 y 2.6 Los acuerdos relativos a las regioiies o las medidas a que se hace referencia en los párrafos 2.1. cootdmaaón y funciones operacionales. 2.3 Con objeto de garantizar que se provea una inímestmctura apropiada de coinunicaciones en hern.5 serán mgktndos por las Paaes interesadas o formulados por escrito en planes aceptados por ellas. 2. lu cuales se establecei5n por acuerdo.2 .3 d m p c i ó n de la autoridad responsabk.1.5.4 y 2. de confontiidad con lo dispuesto en el párrafo 2.7 La'delunitación de regiones de bkqueda y salvamento no guarda relación con la determinación de h t e s entre los Estados ni prejuzgará ésta.1. 2.1. un encanunmento eficaz de los alertas de socorro y una toordmación adecuada de Ias aperaciones a fin dc prestar eficazmente apoyo a los s e ~ c i o s bhsqueda y salvamento. Dichas regiones deberían ser contiguas y. organización de los recursos disponibles.1 8 Las Partes deberían tratar de fomentar la coherencia entre sus semcios marítimos y aemnSuacos de búsqueda y salvamento. . las Partes se atendrán a las nomas mjiliinas y dirrcwices percinentcs que elabore la Organización.5 1 logran ponerse de acuerdo sobre las diinensiones exactas de no una región de búsqueda y salvamento. 2. en k medida de lo posible. medios de comunicación.1.1. . de conformidad con lo dispuerto en e1 párrafo 2.5. de conformidad con lo dispuesto en los p h f o s 2 1. 2. las de Pnrtes.4 Se estabjccerá cada región de búsqueda y sdwiento por acuerdo entre las Partes iiiteresadas. o mediante medidas adecuadas. y sea indmidualmente o en colaboración con otros Estados. harán lo necesario para establecer sufinentes regiones de búsqueda y salvamento dentro de cada zona marítima. al estudiar la posibilidadde crear regiones m'timas de búsqueda y salvamento. y profedLnicntos para mejorar el SEMC~O. Las medidas convenidas serán puestas en conocimiento del Secretano General. 2.1. las Partes interesqdas se esforzarán al máxuno por convenir medidas adecuadas para lograr en esa zona una coordinación global eqwvaiente de los servicios de búsqueda y salvamento.5 .ó En la medida de lo posible. las relaciones de colaboración a escala nacional e internacional y la fomiac~ón.4 . El acuerdo será puesto en conocimiento del Secretario General. no se superpondrán. incluidas la piadcación. cuaiido proceda.1.4.

la investigación y el desarrollo. El Secrecxio General comunicará a todas las Pams la información que reciba.1 2 . 2 1 l a s I>arresesrablecerán proceu¡nlii:r. h Partes actualizarán con carácter prioritario la información facilitada rapccto de cualquier modificación importante.1. 2.ws iiaciodt:~ aaisuaiiss FCa e: deilrro!!~perienl la coordiración y la rneiora de lo\servicio.1. .: 2. de búsqueda y 2.1. la planificación.2 Para conhibuir a la eficacia de las operaciones de búsqueda y sdvanlcnto.4 y 2.5.1. la formación. Harán erro sean cuales fieren la nacionalidad o la condición jurídica de dichas personas o las circunstancias en que éstas se eizcueiitreii. la ubicación de los centros coordinadores de salvamento existentes o de los centros aue coordiileii los semicios de búsqueda y saha~nento la r@ón o regiones de búsqueda y en salvamento. así coino la fonna de comumcarse entre sí.2. incluidos los siguientes datos: s .1.1 garantizarán que los medios disponibles se utilicen de manera coordinada.2 Desarrollo de los servicios nacionales d e búsqueda y salvamento 2 . 2.9 Lar Partes quc hayan aceptado la responsabilidad de prestar senicios de bGsqueda y salvamento en una zona derenninada utilizarán unidades de búsqueda y salvame~lto onos medios a su disposiuón para presta auxilio a y las personas que estén o parezcan crtar en pcligm m el mar. los límites dc su regióil o sus rcsoner de búsqueda y sal<ámeiito y la cobertura que proporcionansus medios de comunicación de socorro y seguridad en iiena. y .12 El Secretaio G e n d pondrá en conocimiento de todas las Partes los acuerdos o medidas a que se hace referencia en los párrafos 2.2 esrablecerán una estrecha colaboración entre Ios seMcios y o ~ i z a c i o n e que puedan contribuir a mejorar los servicios de s búsqueda y salvamento en esferas tdes como las operaciones.3 . las Partes: .1 1 Las Partes enviaiín infoimanón al Sccrceno General sobre sus 1 s e ~ c i o de búsqueda y salvamento. 2.10 Las Partes garantizarán que se preste auxilio a cualesquiera personas que se hailen en peiigo en el mar. las prácticas.4 la autoridad nac~onal responsable de los semcios mar'timos de búrqucda y salvamento. 2. y los pnnclpales tipos de unidades de búsqucda y salvamento de que disponen.

con los medios de búsqueda y salvamento y coi1 otros centros coordinadores de salvanlento o iubcentros de salvanxnto.2 Todo ceiltro coordinador de sd~amento subccntro de salvamento establecido de confomudad con lo dispuesta al el p h d o 2 3 1dispondrálo necesario para renbir los alertas de Socorro proiedentcs de su región de búsqueda y salvamcnto. las Partes harán que h unidades de s búsqueda y salvamento establecidas para fines marítimos y las establecidas para hler aeronáuticos utilicen los mismos procedimientos.especti. 2.3.oordinadores de salvarnato y subcentlos de salvamento dedicados a ambas finaidadcs.2.5 Designación d e medios d e búsqueda y salvamento Las Partes d e t e m a n todos los medios que puedan padcipar en las operaciones de búsqueda y salvamento y podrán designar a los medios adecuados como unidades de búsqueda y saivamento. la m d h m a y la aeroiláubca. r coinuninooner nurítimu (ieioluoón A 918(72)) (M9875) .1 A fin de curnplir lo prescnto en el párrafo 2 2 .4. 2. 2.4.3 Sieinpre que se establezcan por separado centros coordinadores de salvanlento o subcentros de salvamento maríiimos y aeronáuticos pan dar s e ~ c i o ia i ~ s m a a zona. 2.4 E11 la medida de lo porible. y sea individualnciite o en colabonción con otros Estados. de y 2.4 Coordinación c o n los servicios aeronáuticos 2. establecerán centros coordinadores de salvamento pan sus servicios de búsqueda y ialvamento. de modo que pueda. ' V&z l reccdn robe Búrqueh y Snlvunmm de L Fnrcr n o d i r a d u de le OMI p u l lar .4 2 Sicmore auc sea fácoble. las Partes. la Parte interesada hará que entre los centros o subcentros se establezca la coordúiación más esa-echa posible. Tales centros dispondrán también lo necesario para comunicarse con lar pcrsonas en pehgro.a~ regones de búsqueday salva~nentoy cn el espaclo aéreo coi-respondiente.3 Establecimiento d e centros coordinadores d e salvamento y d e subcenhos d e salvamento 2. prestar los semuos de búsqueda y salvamento n k eficxes en sus .3.3. 2.1 Las Partes se aseeunrh de que existe la coordinación más estrecha posible entre los rervicyos marítinyos y los aeronáuncos. cada Parte debería establecer con carácter conjunto cei&os .4. así como los subcei~tror salvamento que estimen oportunos.3 Todo centro coordinador de sal~n1entofüiicioiiará durante las 24 horas del día y tendrá permanentemente penonal debidamente formado que posea conocimientos prácticos del idioma inglés'. 2.

y .1. 3. 3. de unidades de salvYanientode otras 1 Partes cuyo solo objeto sea la búsqueda destinada a localizar siniestros niarítinios y a salvar a los supervivientes de tdes siniestros.l Lss parir:^ cooroi:i.1. 3.6..cordmar !!S opcr. las autoridades de una Parte aue desee aue sus unidades de salvameiito entren cn :31 aguas izriwlikci de o t n ? m e O p<r encin~a éstas. de conformidad con las normas aprobadas por la Organización.2 Los conteiiedores y bultos que se vayan a lanar a los supcmvientes con equipo de supemvencia deberían estar nmcados con una mdicanón general de su contenido. o por h autoridad que haya sido designada por dicha Parte. o en el ceri!otio 3. 2.wíii sus ciganizacio:ies d r bjrqiieda y ialvanieii:e y. caso de que se imponga alguna.1. Capíínb 3 Cooperación entre los Estados 3. P. podrá emprendene la misión proyectada.1 acusarán inmediatamente recibo de tal petición.irre.uc sea ):*cesano.ida a localii-r siniestros niasítimos y a s&sr a los supervixi&ltes de tales siniestros. I.5 Las Partes deberíaii concluir acuerdos con sus Estados vecinos en los que se e e n las condiciones de entrada de las unidades de búsqueda y sdvamento de cada uno en las aguas territoriales o por encima de éstas o en los terntonos de los demás ~ s F o s acuerdos debe& permitir asimismo la rápida entrada de dichas unidades con un miilimo de formalidades.1.: dc dici:.2 A inenos auc se acuerde otra cosa entre los Estados interesados se recomienda que con sujeción a las leyes y reglamentaciones nacionales apbcables. <icnipr<: .!estin. en la que tiguren todos los deralles de la misión proyectada y de la necesidad de realizarla. toda Parte autonce la eiitrada inmediata en sus aguas temtonales 'por encima de éstas.1 Cooperación entre los Estados j. al centro coordinador de salvamento de la otra Parte o a cualquier otra autoridad que haya sido designada por esa Parte.2 indicarjn lo antes posible en qué condiciones. enviarán una petición. 2.4' Toda unidad de búsqueda y salmeiito estará provista del equipo apropiado paca su tarea.ús<8ueia.6 Equipo de las unidades de búsqueda y s a l m e n t o 2.6. 3. o e 1 su territoiio. iebcrían .4 Las autoridades responsables de las Partes: . . En tales casos las operaciones de búsqueda y salvamento serán coordinada% lo posible por el en centro coordinador de salvaniento apropiado a la Paite que haya autorizado la euuada. c L:I el so10 i711ie10 Be rtalizar 1.:inncs co:~ de los los Estados iecinos.1.3 A iiienos que se acuerde otra cosa entre los Estados ioteresados.

en colaboración con otros centros coordinadores de salvamento. personal o equipo en sus aguas tcmtonales o por encima de Csm o en su tenitorio. La Parte responsable de k región de búsqueda y salvamento e11 la que se preste dicho auxilio asumirá la reiponsabilidad primordial de que tales coordinación y colaboración se produzcai~ modo que los supe~vientes de aunliados sean desembarcados de1 buque que les prestó auxilio y entregados en un lugar seguro. 3 1 8 Las Partes debciian concluir acueFdos con otros Estados. sanitarias o de otia íi~dole ficiliten rápidaniente &cha eiiirada.1 7 Toda Parte autorizará a nis centros coordinadores de salvamento a que. incluida la constituida por buques. i t : i \ '.9 Las Pactes re coordina& y colabonrán eilm sí para garantizar que los capitanes de buques que presten a u d i o embarcando a personas. vida humana en el mar.3 . pala d e t e m a r el hrgar o los lugares niá. (*dopeada el 2Ode miyo dc2W4). En estos casos.167(78): Dir&mcer sobre la actuación mn Iaspeoonu rncuttdia en elmar .4 1 3. aeronaves.6 Toda Parte debería autonzar a sus centros coordmadores de salvamento a que: ..I :1 i . e n peligo en el niar sean iiberados de sus obligaciones con una desviacióii mi'nima del buque de su viaje proyectado. aeronaves. establezcan las medidas necesarias a fin de que las autondades pemneiites de aduanas. siempre que la liberación no ocasione nuevos paligros pan la. 3.1. para reforzar k cooperación y coo&ción Las P x h s a u t o r i d a su autoridad rerpousble a que establezca planes y medidas para la coopermón y coordinación en mateiia de búsqueda y salvamento con las autoridade? competentes de otros Estados. cuando se les sohcite. 'RnoluciM MSC. aemnaves.3. proceda.. . mando . las Partes tomarán las medidas pertinentes para que ese desembarco tenga lu& tan pronto como searazonablemente posible.1.1 soliciten de otros centros coordinadores de salvamento la ayuda que sea necesaria. rninigración. personal y equipo: concedan todo permiso necesario pan la entrada de dichos buques. teniendo en cuenta las circunstancias particulares del caso y las direcmceí elaboradas por la Organización'. y establezcan las medidas necesarias. presten ayuda a otros centros coordinadores de salvamento. personal o equipo. incluidos buques.2 . apropiados para deienibarcar a las persona? enconrradas eia peligo en el iuar.

cuando proceda. y si es posible. Esa infornlación debería conservarse en el centro coordinador de dvamciito o ser Acilmenre accesible cuando se iiecesite. acusará recibo del alerta. y sea individualmente o en cooperación con otros Estados. los buques u otras naves que se hallen en pdigro en el mar. 4 1 3 Todo centro coordinador de salvainento y subcentro de salvamento .2 Las Partes se asegurarán. Todo puesto de alem que reciba un alerta de socorro: .4 Se nmittrndr5n inforiliados a los centros coordinadores de saivamento o subcentros de salvamento del estado de preparación de las ~inidadesde búsqueda y salvanlento 4.. se asegurarán de que pueden recibir durante las 24 h del dh de fonna rápida y fiable los alertas de socorro de los equipos utilizados para eie 6ndentro de sur regiones de búsqueda y salvamenta.1 rehansnutilá inmediatamente dicho alerta al centro coordinador de salvaiiienro o subcentro de salvamento pertinente y prestar6 asistencia en las comunicaciones relativas a búsqueda y salvamento según proceda.2.2 4. esos planes se elaborarán conjuntamente con los representantes de quienes p~iedaiiayudar a pmstar servlnos de búsqiieda y salvaniento o beneficiase de ellos. espenalmente por lo que respecta a los medios de búsqueda y sdvnnieiito y las comunicacioiics disponibles. de que se dispone de medios efectivos pala registrar los equipos de comunicaciones y hacer &ente a los casos de emergencia.1 Las Partes.Capítrrlo 4 Procedinuentos operacionales 4.1.2 Información relativa a casos de emergencia 4. el mnibo y la velocidad de los buques que se encuenmn m su zona y puedan aiixiiiar a las personas.2 Todo centro coordinador de salvainento y subcentro de salvamurto debería tener Gnl acceso a la información rcktiva a la situación.1 Todo centro coordinador de salvaniento y subcentro de salvamento &spondrá de infoiiliación actualizada pertiilente pala ias operaciones de búsqueda y salvamento en su zona.2. tendrá planes dc operaciones detallados para la realización de lis operaciones dc búsqueda y saivamento. . 4 1. de modo que cualquier centro coordinador de salvamento o subcentro de salvamento tenga un rápido acceso a la infomiación de los registros pertinentes. así como a la infonmción relativa a la forma de ponerse en contacto con ellos. Cuando proceda.1 Medidas preparatorias 4 1. . 4.

1' cuando se ha recibido información indudable de que una persona. 4. 4. uas la fase de incertidumbre.1 cuando. o . o cuando un buque u otra nave no ha llegado a su lugar de destino en 1%fecha prevista.3 Fare de socorro: . o .2 Fase de alertd: . de conior1mdad con lo indicado en el p&&o 4. en cuanto reciban información sobix una persona. en cualquier caso.4.4 Los centros coordinadores de salvamento y subcentros de salvamonto. que tenga motivos para creer que una persona. d buque u otra nave y s no han dado resultado las indagaciones llevadas a cabo cerca de oaas fuentes apropiadar.1 cuando se ha notificado la desapaiición de una persona. o . avisará inmediatamenteal c e u w coordiiador de salvlmento o subcentro de salvamento de la zolla e11 que haya ocumdo el suceso.2.3. un buque u otra nave no ha efectuado la notificación prevista el? relación con su situación o su seguridad. un buque u otra nave está en p d i p y necesita auxilio inmediato.4 2 3 Toda autoridad o olemento del servicio de búsqueda y salvamento . envi& lo antes posible a l centro c o o r h d o r dc saivamcnto o subcentro de salvamento pernnente toda la información de que disponga.3 Actividades iníciales Toda unidad de búsqueda y salvameiito que reciba iiUómaciói~sobx u n suceso que enouie peligro tomará inicialmente nledidas inmediatas si está en condiciones de presnr ayuda y. han a a d o los intentos de establecer contacto con k pcnonas. un buque u oua nave que se encuentre en estado de emergencia. .1. pero no hasta el punto de que es probable que se produzca una situación de peligro. detemiinando el alcance de lar openciones necesarias 4. un buque u o m nave se encuentra en estado de emergencia. .4 Fases de emergencia Para ayudar a determinar los procedimientos opeiacionales adecuados. evaluarán dicha información y declararán una fase de emergencia.2.2 cuando una persona. el ceiltro coordinador de salvanlento o subcentro de salvamento pertinente distinguirá entre las siguientes fases de emergencia: .1 F03e de inmlidumbrr: .2 cuando se ha recibido inforniacióil en el sentido de que la capacidad operacional de un buque u owa nave ha disminuido.2.1..

En caso de que se declare una h e de emergencia con respecto a un objeto de la búsqueda cuya s~tuaciónse desconozca.5 1 d\. un centro coordmador de salvamento o subcentro de salvamento.2 .4 Iniciación de las opcnciones de búsqueda y salvamentc cuando se descoiiozca la situación del objeto de la búsqueda. a menos que se decida otra cosa de común acuerdo entre los cenuos interesados. y d .5.2 cuando. el centro que se designe será el centro responsable de la zona en la que estuviera el objeto de la búsqueda según su úlhma situaaón nonúcada. tras la Fase de alerta. nuevos intentos ~ c t u o s o de s establecer contacto con las Dersonas. el centro coordinidor de 5 ~ i 5crr: J . i:i< i a r i indagacioites p dctcmutiar el gmdo de seguridad de las personas.:3 Al declararse k fase de incertiduinbre. .5 ProcedUnientos que deben seguir los centros coordinadores d e salvamento y subcentros d e salvamento e n las fases d e emergencia 4.3. 4. el centro coordiiiador de salvanlcn~ o subcentro de ralvaniento. h : : ~ c s a i <ei. 4 5. se procederá del modo siguiente: .igx2rn::::e i r .. actuad de acuerdo con lo dispuesto e11los planes de operacioiies.nei :i:bs ar.:r::1. el centro coordinador de salvamento o subcentro de ~aivamento. alertan a los servicios perniieiites de búsqueda y dvamento e iniciará las actividades necesarias según las circunsmnclas del oso.li-s .2 Al declaratse la fase de alerta.le id\rrriei:ro ~ c g j n i :roceda. o de cuando se reciba infomción que indique que k capacidzd operacional de un buque u otra nave ha disimuido harta el punto de que es probable que se produzca una situación de pew.3 4.. ampliar5 sus indagaciones con respecto a las pemonas. proliabil~dad que cxisra una sirunción de peligro. 4 5.1 cuando exista una fase de emergencia.1.&n 1 .según proceda. el buque u otra nave desaparecidos. cl buque u otia nave o m Oeclsrará la iaj: oe icria. el busue u otra nave e :nlga:i. según se mdica en d párrafo 4. ~ u la responsabilidad de imciar una actuación apropiada y consultará con otros centros a fin de designar un centro que asunia la responsabilidad.3 Al d e d a m e l a fase de socom. sogin proceda. a menos que tenga conoutmento de que ya están actuando otros centros.3.

el centro coordinador de salvamento responsable no puede coordinar la misión de búsqueda y salvamento. preferiblemente antes de que los medios lleguen a la zona de operaciones especificada. se coordinarán en el lugar del simestro las acundades de las unidadcs dcbúsqueday salvamento y los otros inedios que pamcipen en las operaciones de búsqueda y salvamenm 4.3 4.3 después de declararse la fase de socorro. 4. los inedios que participen en ella deberían designar de mutuo acuerdo un coordinador en el lugar del siniestro. según proceda.1 Las opericiones de búsqueda y dvamenrn sc proseguirán. Al coordinador en el lugar del siniestro se le asignarán responsabilidades específicas teniendo en cuenta la capacidad reconocida de la persona y las necesidades operacionalcs. el centro coordinador de salvamento o subceiitro que de salvamento responsable de las operaciones de búsqueda y salvamento enviará información a lar personas.7 Coordinación e n el lugar del siniestro de las actividades de búsqueda y salvamento 4.6 Coordinación e n el caso d e que intervengan dos o más Partes En las operaciones de búsqueda y salvamento en que interne* más de una Parte. cuando sea poslble. se debeda designar coordinador en el l u g r del siniestro a la persona inás conipeteiite lo antes posible.8 Terminación y suspensión d e las operaciones de búsqueda y salvamento 4 8. 4.1 Para obtener los mejores resultados. por cualquier motivo. al buque u 2 ona nave para los que se haya declarado Ia fase de emeigencla sobre las actividades de búsqueda y salvamento que haya iniciado. 4.5. Si no hay ningún ceiitro coordinador de salvanlento responsable o si. 4. de todas las árcunstancias de la situación de emeirgencna y de todos los acontccinlieiims postenores. cada Parte actuaiá coi110 corresponda con arreglo a los planes de operanones a que se hace referencia en el pámfo 4..7.5 Traiismis~ón infoimación a las personas.7.7. los buques u otns naves de para los que se haya declarado una fase de emergencia.1 cuando así lo solicite el centro coordinador de saivameuto de la región. el centro coordinador de las operacioiles de búsqueda y salvamento infoimará a otros centros. S~empre sea posible.2 Cuando haya varios medios a punto de iniciar ope~acionerde búsqueda y salvan~ento e! centro coordinador de salvanento o subcentro y de salvamento lo estime necesario. hasta que no quede esperanza razonable de emontm supervivientes .

8.8. r ~ < ~ o n n b decidirá noi:i'a:n:ii. 1. . y sea iiidividualmente o en colaboración con otros Estados. 11ifomiai.¿s. e informará " iiimediatamehte de ello a toda autoridad. pondrá fin a la operación de búsqueda y salvanlento e informará inmeharamente de ello a toda autondad. el centro podiá intermmpir temporaimente las actividades en dicho lueir en esoera de Que cambie la situación. el c o o r C i ~ ~ eno: luxar dcl ciruestro oodrá ~ : r tomar esta decisión. o que y no e k t e una emergencia.. Capítulo 5 Sistemas de notificación pala buques 51 . 4.í de ello al buque o a los buques en cuesnón y a otras partes uiteresadas.iándo dcb'.3 Cuando un centro coordinador de raivaineiito o subccntro de salvamento estime. La información que se reuba posteriormente se evaluará y s e d para ]ustificar la reanudación de las operaciones de búsqueda y salvanieiito.8. Cuestiones generales 5 1 1 Las Panes podrán establecer sistemas de nonficauón para buques cuando lo estlmen necesano. medio o senlcio que se haya puesto en acción o haya sido nohficado. Si renile. S: no hav iiiiij:ún ccntro encargado de coordinar las ooenciones.8 5 El Centro coordinador de salvamento o el subcentro de salvamento pertinente iinciad el proceso de deterimar ei lugar o lugares más idóneos para desembarcar a esas personas. medio o servicio que se haya puesto en acción a haya sido notificado. 5 1 2 Las Partes que proyecten inshniir un sistema de nohficación para buques deberíau tener en cuenta las recomendaciones uertinentes de la Organización. ~ u e d e u supervivientes.re le El centro coordinador de salvaniento o subcentro de salvamento c.4 4. a fin de facilüar las operaciones de búsqueda y salvamento. ponerse fin a las opencioncs de búsqueda y aal\. basándose en mfonnación ñahle. e intentar rcducix al inúUmo las notificaciones adicionales innecesarias de los buques o la necesidad de que los centros coordinadores de salvamento teng& que para determinar si establecer contacto con vanos ustemas de no~ficaaón hay buques disponibles que puedan ayudar enlas operaciones de búsqueda y salvamento.2 4. imposible continuar una operación de búsqueda y salvainento en ei lugar del siniestro y el centro coordinador de salvamento haber o subcentro de salvamento líeea a la conclusión aue todavía. que una operación de búsqueda y salvamento ha tenido éxito. Las Partes deberían también considerar si los sistemas de notificación existentes u otras fuentes de infomción sobre la situación de los buques pueden aportar información adecuada para la región.z::o.

notiGcación de la situación. . y facilitar aunlio o a s e s o m e n t a médica urgente.5 5.2 facilitar ini~rrnación. sinxplificar el proyecto y la utilización del sistema.3 El sistema de notificación para buques debería Palita infomiadón de última hora acerca del movimei~to los buques.1. y uíilizar un formato y unos procedimientos nonnaiizados de notificación para buques convenidos internacionalmente. acotar un área de extensián limitada cuando la situación de las personas.3 Tipos de notiñcación' 5. rurnnciv pejudiciaer o coneminuirer del mar.3 .2 Presciipciones operacionales 5. caso de de que se produzca un suceso que enmñe peligro.1 .3.4 5.5. mantener trazados de demtas rnadtinxas. incluidas lu dkcmccr p s notificar r rvccror cn que interimgui mocmáas pcligmwr.851(20) Principios p e n l e r a que deben rjurtane los sistemas y picicripcioocs de nacificacion p r a buques. recibir a iiitemalos apropiados informes provenientes de los buques participantes. de conformidad con las recoinendaciones de la Organización: . sea posible: 1 reducir el mtenralo que medie entre la pérdida de contacto con el buque de que se trate y la i~nciación las operaciones de de búsqueda y sdvamentc en los casos en que no se baya recibido ninguna señal de socorro: lola rápida idenri6cación de los buques a que pueda pedirse ayuda.4 . y notificación h a l . incluidos planes de navcgaciói~ notificay ciones de la situacióii. . de nxodo que. el buque u otra nave en peligro sea desconocida o incierta.I .1 Uix sirtenla de notiEicación para buques debeda comprender los siguientes tipos de notificación de los buques.2. .2 . que permita determinar la situación actual y btura de los buques participantes.1 Los sistemas de nobGcacióix para buques deberían satisfacer las prescripuones sipentes: .3 . rrsolución A.3 Váre la &ncL al. .2 plan de navegación.

. 5 1 1 Las Partes deberían exhortar a todos los buques a que nohfiquen su utuación cuando naveguen por zonas en que se hayan tomado medidas para obreoer anforn~ciónacerca de la situación de los buques para &es de búsqueda y saivamet~to 5.2 Las Partes que registren i ~ ~ f o ~ r n a c sobre la situación de los iói~ buques deberían facilitar esta información a otros Estados que la soliciten p& fines de búsqueda y salvamento sienipre que sea posible. Utilización de estos sistemas .4. : 54 ..

COn'si»ERANnO que. k a) instar a los Estados a que. 1979. provean nledios de coordinacióii de los s m c ~ o de s búsqueda y salvamento en todas las áreas m'umas. CONSIDEIWDO los Estados Contratantes del Convenio sobre aviación que c ~ v dinternacional han establecido s e ~ c i o rde búsqueda y salvamento aeronáuticos. b) . en el -cexo ~c dirpuiie que se esrablecei?.or acrierdo z i i n e las k t c c .. presnndiendo de que presten o no tales servicios para fines aeronáuticos: instar a los Estados a que envíen infomción sobre sus servicios nacionales de búsqueda y salvamento a la Organización Consultiva Mr a t a Iiitergubemanientai y a que inviten al aí ni M m Secretario General de ésta a que distribuya a todos los Gobiernos Miembros de la Organización la infomción que reciba. I.írqued..Resoluciones de la Conferencia SAR de 1979 Resolución 1 Medidas de creación y coordinación d e s e n i c i o s de b ú s q u e d a y salvamento CONSIDEKANDO aqueUas disposiciones del anexo del Convciuo internacional sobre búsqueda y salvanlento n~arítimos.:i rcginnes d. que hacen referencia a las medida de creación y coordinación de servicios de búsqueda y salvamento. CONSIDERANDO necesidad de crear y coordinar a escala mundial la servicios de búsqueda y salvanlento. CONSIDEWNDOque es esencial una estrecha cooperación entre los SeMCiOS madlimos y aemnáuucos de búsqueda y salvamento. en la medida en que ello sea necesario y fachble. C O N S L D M D O necesidad de tomar nuevas medidas.i y salvamento iiiarítimos .

. como y se ha demostrado. 1960. dada la creciente inipoaancia de los sistemas nacionales de notificación utilizados por los buques. CONSIDERANDO que la participación de los buques en los sistemas voluntanos de notificación ha demostrado ser ventajosa desde el puiito de asta de la seguridad. la Rccomendación 47 tiene hoy probablemente mayor trascendeiicia que cuando fue redactada. . sisteinas que posibleinente teimlliarán por convertirse en iiiternacioides. un poderoso incentivo para que los buques cooperen en sistemas voluntarios de nocificaciói-z. 2) publique toda la información que h a y disponible en relación con acuerdos sobre regiones de búsqueda y salvameiito maríuiilos o con medidas eiicammadas al l o g o de una coordinación global equvalente de los servicios de búsqueda y salvamento. a los buques inter&ados. CONSLDERANDO que el hecho de que no haya que papar liada por la participación puede constituir. CON~DE~UNDO que. y asesore y ayude a los Estados en las tareas de establecimiento de servicios de búsqueda y salvunento. R E C O M E N D A que los Estados tomen iiledidas para que esa participación no cueste nada. por lo que hace al envío de mensqes. c) invitar a ia Organizanón Consuhva Marítima Intergubemamental a que: 1) siga trabajando en esarcha cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional para armonizar los planes y los procedimientos de búsqueda y salvamento aeronáuticor y mm'timos. 3) Resolución 2 Costo para los buques de la paiucipación en los sisteinas de notificación utilizados por eUos CONSIDERANDO la Recomendación 47 de la Coiiferencia ~ntemacional sobre segundad de la vida humana en el mar.

pala uril. en cuanto a fbrmato y a procedimiento de notificacióii con los que se el'aboren para &es de búsqueda y salvamento.ación por parte. CONSDERANDO los capitanes de buquer dedicndos al comercio que internacional puedenverse confundidos por tales procedimientos y foimatos de notificación diversos al pasar de un área abarada por un aistcnm de iiotificación a otra. CONSIDERANDO actualmente hay en vigor varios sistemas nacionales que de nohficaclón uolizados vor los buques v que esos sistcinas se sirven de .de los buqucs.Resol63 Necesidad de contar con un formato y un procedimiento convenidos internacionalmente para los sistemas de notificación ualizados por los buques CONSIDERANDO dispuesto en el capítulo 6 del anexo del Convciuo lo ' internacional sobre búsqueda y salvamento nlan'umos. PlilEa . respecto de los sistemas de notificacióhutilizados por los buques. dc un formato de notificación normalizado y convenido internacionalmente y de pioccdiim~tos normalizados y convenidos intemacionaimentc.oCCc~c:ónque sc errablezcan con 6rics diihntos de lor dc búsqueda y salvamenro sea11 en la medida de lo vosible comvatibles. dicha Orgar. procedimientos y formatos de notificacióii diversos. que se estableceriil de conformidad con lo dispuesw en el capitulo 6 del anexo del Convenio. MSC 7O(h9) 23 . elabore u11 fom~atoconveilido iiltesnacionalmente para los sistemas de notificación utilizados por los buques a &es de búsqueda y salvamento. - CONSIDERANDO que cabría reducir eii rsan manera la ~osibilidad tal de coniusióii inediailté la adopción. 1979.izacii>nque h a g ~ nc:esa"o para que todos :os sisrenids lo de r. INVITA a la Organización Conrultivz Maríbma Interyben~amcnrala que. basándose en d adjunto modelo. Esie c i e1 crpimlo 5 del mex6 revvndo quc fuc adoptado por la rccolucibn .

1.U n grupo de 6 cifrarpara indicar el día del mes (2 primeras c i h s ) y ks horas y los llullutos (4 úIti1ws cfias) D E A - Buque: Fechahora (HMG): Situación: - Pnum de salida (SP) o puerto de llegda (FR) en grados y minutos. .SHIPREP (designativo del área o del sistema) U n grupo de dos letras: "SP" (Plan de navegación) "PP..Un grupo dc 4 cifias pan indicar la latitud longitud en grados y minutos. como en "C" mpra Cualquier otro tipo de información ." (Notificación de l situacióii) a "FR" (Notificación &al) B . con el sufijo " N o "S". seguido del punto de destino Kadioestac~óncostera a la escucha. . con el sufijo "E" o "W' U n gmpo de 3 ci6as U n g u p o de 2 c 6 s Derrota proyectada (véase la nota 2) Runibo ~wxciadero: Velocidad cn nudos: Inforniación relativa a la mta: ' GHF Hora estimada de iiegada: 1 - Un grupo de 6 c i h s asndicador de la fecha y hora. e i.Anexo Fonllato y pmcedimientos de not$cación desfinados a se? utilizados por los buques F O W T O (véase la noca 1) Ideiitificación del mensaje: Tipo de parte iiifonnativo: H . L. como en "C" supro.$i . y un p p o de 5 cifras para indicar la . Hora del prómmo parte informawo: Vanos: J K L Nonibie de la estación U n grupo de 6 cifras indicador de h fecha y hora.Nombrc y distintivo de llamada o identidad de la estación del buque C .

Al salir del puelto. o al salir del área abarcada por u11 sistema (véase la nota 3) Nota 1: Oniítase cualquier parte de este formato de notificacibn que sea inadecnada. o al entrar en un área abarcada por un sistema (véase la nota 3 ) Notificación de la situación . Véansc los siguientes e ejemplos: Ejemplos de mensajes ajustados al presente foni~aro: Plan de navegación SHIPREP Notificación de la situación SHIPREP Notificación final SHiPREP A SP B NONSUCHl MBCH C 021030 D NEW YORK E 060 A PR B NONSUCH/ MBCH C 041200 F 089 A FR B NONSUCH/ MBCH C 110500 E 4604N 05123W D LONDON G 16 H GC 1 102145 LONDON G 15 J PORTISHEAD K 061200 J PORTlSHEAD K 041200 . después de un canibio de nunbo.Cuando la situacion del buque varíe en nlás de Notificación filial - 25 d a s respecto de la previsible pamendo de notificaciones anteriores.PROCEDiMiENTOS El pane infomauvo deberá envíane según se indica a conmuación: Plan de navegación . cuando lo exija el sistema o silo decide el capitán Poco antes de la llegada o al Uegar al punto de dcstiilo. o inrnediacamente después.

y en su anexo. E MniiiialMERSARy d M»lud IMCOSAR fueroii %wmui&ipor el Meiunl mr-=iod l de los unlcior acmnáuucor y muínnios & búsqueda y srlvm~e~ira (Manual IAh4SAR) eii 1998 . CONSIDERANDO los Manudes constituyen un valroso suplenienco de que lo dispuesto en el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento niaiíuin~s.Junto con el tipo de denota proyectada entre estos puntos. " V R' (loxodrómca). y que contribuirán sobreinaoen a que re dcvlcen ior objeuvos del Convenio. CONSIDEIUNDO que en el Manud de la O C M I para búsqueda y salvamento figuran diiectiices destinadas a los Gobieino-s que' deseen establecer o desarrollar sus organizaciones de búsqueda y salvameitto. "GC" (círculo mjxirno) o "corten". El plan de navegación y la notificación &al deberán ua~~smiurrc ráptdamente utilizando a ser posible u n sistcnw. C O N s n i ~ U que la Oigmzación Consultiva Madtiina Intergubenlao mental ha prepando un Manual de búsqueda y salvamento ara buques mercantes (MEPSAK)* y un Manual de la OCMI para Úsqueda y salvamento (IMCOSAR)'. expresada con un grupo de 6 c i h como en "C" rupra. o b) en el caso de navegación costera.AlotaZ En u n sistema de noti6caciÓn cabe comumcar la derrota proyectada mediante: a) la latitud y lz longitud c o m p o n d i e n t s a cada punto de evolucdn. que no haga uso de Resolución 4 Manuales d e búsqueda y salvamento LA CONFERENCIA. la indicación de l fecha y a h o n previstas. Nota 3. en que se pasará por determinados puntos imporontcs a lo largo de la costa.1974. expresada c m o en "E*' sqra. t CONSUIERANUo que el Manual de búsqueda y dvaniento paia buques mercantes depara una valiosa onenecióii a la gente de m i r e n situaciones de emergencia surgidas en el mar. y al pexsonal que pudtcn tener que paiucipar en la prov~siói~ los semcios de dc búsqueda y ~alvamcnto. por ejemplo.

que se reservará exclusivamente en todas las regones de la UIT pzra fines & s6corro y dc seguridad en cada una de las bandas de 4. b) . b) Resolución 5 Frecuencias aplicables a búsqueda y salvamento marítimos LA CONFERENCIA. y apoye las propuestas &e que se hagan atribuciones de frecuencias adecuadas al seMcio móvil iwr'nino. CON~IDE~UNDO la Conferencia administrativa mundial de radioque comunicacioner. ademár de incluir bandas de guarda a cada lado de esas Frecuencias. I ~ s r la Conferencia adrniiisuativa mundial de xadio conlunicacioncs. 6. pueden tener repercusioties en los aspectos de socori-o y seguridad. ~ a a que: a) atribuya una frecuencia. ya uhlicell las fiecuencias de socorro o las de correspoi~dencia pública.8.12y 16 MHz del senicio nlóvil marítiino que utilizan la clase de emisión A3J. 1979.a) instar a las Partes a que se sirvan de las directrices dadas en los manuales y las pongan en conocimiento de todos los interesados. CONSIDERANDO las frecuencias utilizadas en el presente sistema de que socorro man'timo no satisfacen adecuadamente las necesidades de los buques que se hallen en peligro a distancias superiores a unas 150 & de la costa. 1979. CONSIDEIUNDO que todas las radioconlunicaciones marítimas. y rehndarlas medidas ya tomadas por la Orgamzanóil Consuluva Marítima Interguberiiamental pala enmendar y mantener actualizados los manuales. el empleo del sistema numérico de llamada selectiva debería esbr pemiindo en esas frecuencias: y a que reconozca que todas las telecomunicaciones dirigidas a buques en la mar o recibidas de éstos pueden enuañar elementos de importancia para los servicios de búsqueda y salvamento. toniaá iiledidas que podrían tener repercusiones de p n traiiscendeilcia en el especm de fiecuencias.

r-::r:. CONSIDERANDO la iuipoitancia que para las operaciones de búsqueda y salvanlento nene la infolnlación ineteoroiógica y oceanogáfica. 1979.::e !n .o:o:5&5.uti-.en !ir p r r . CONSIDERANDO la Orgaiuzacióii Consultiva Marítinla Intergubenlaque mental niantiene sonietido a consanre revisión el sirtcrna de socom y séguridad m ~ u i n o y que ha aprobado va& resoluciones que t a a de los s rtn aspectos del sisteina 1-elacionadoscoii las coinunicaciones.nlatítimos.cmzlr. y 5 n o ~ l c a c i ~uei la sirracióll a : i mvfr de la tnirrna radioc. r . CONSIDERANDO conveiuente que la iníonnacióii meteorológica cubra las nusiíias áreas que las regiones de búsqueda y salvailnei~to.in. los eleinentos radioeléctricos esenciales del plan internacional de búsqueda y salvaineiito. CONSIDKANDOque ha concertado el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento . por el cual se establece un plan internacional para la coordinacióii de las operaciones de búsqueda y salvanento. CONSIDERANDO la existencia de una red eficaz de coiiiuilicacioiier de que socorro y seguridad es impoitante pan la aplicacióii eficiente del plan de búsqueda y salvamento. CONSIDE~IANDO un sistema universal de socorro y seguridad que maríun~osdebe deparar.i b * Resolución 6 Perfeccionamiento d e un sistema universal de socorro y seguridad marítimos LA CONFENNCIA.. entre otras cosas. meteorológicos cminios cori rpgulail<lad por Icr b::lr:ej :nc!cy-n :. ~ i x o o qur si sc csoblccicra la pricnra de quc los buq~ies .rni:iió:i ?c titos !a . : ~ riar. C s x s . CI)\S:¿LXASLIZI que los parte.iciones para la aplicación eficaz del plan de^ búsqueda y saivameiitc prescrito en el anexo del Convenio intemacioiid sobre búsqueda ysalvainento inaríninos.xitn del t c q ~ e .ución covera re f a i l t i i . INVITA la Organizacióii Coru~iltiva a Marítima Interguberiiamental a que perFeccioiie 1111 sistema universal de socomo y seguridad marítimos eil e1 que haya dispoaicioiics relativas a uieconiunic.::=:.2. Resolución 7 A m ~ o n i z a c i ó n los servicios d e b ú s q u e d a y salvamento de con los s e ~ c i o ineteorológicos marítimos s LA CONFERENCIA. 1979.e.

consultando con la Organización Consultiva Mar'tima Intergubemarnental y con la ayuda de ésa. Resohdón 8 Fomento de la cooperación técnica LA CONFERENCIA.partes informativos y se alentaría la participahón de los buques en ambos sistemas. información meteorológ?ca y oceano@ca actualizada para la totalidad de las regiones en que accúen. INSTAasiinismo a los Estados a que lleven a la práctica las medidas arriba indicadas sin esperar a que entre en vigor el Convenio. para ser eficaces y rápidos. inmediatamente disponible. . la búsqueda y el salvamento marítimos exigen una amplia cooperación internacional e importantes recursos técnicos y ciei~tíficos. e investigue la posibilidad de que los buques envíen los partes meteomlógicos y de iioúficación de la situación a la misma radioestación costera. CONSIDEIWVDO que. pida a la Organización Meteorológica Mundial que tome medidas para garantizar que los servicios de búsqueda y sahmento tengan. 1979. se les pedirá que tomen medidas conducentes al l o ~ de los objetivos de cse Convenio y asuman plena o respon~abilidad respecto de esas medidas. a) Y a b) l provisión del equipo y los medios necesarios para fines de búsqueda y salvamento. CONSIDERANDO que a las Partes en el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos. el apoyo a los Estados que pidan asistencia técnica destiilada a: la formación del personal necesario para búsqueda y sdvamento. CONSIDERANDO que el fomento de la cooperación técnica en un plano intergubernamental acelerará la aplicación del Convenio por parte de los Estados que todavía no poseen los medios técnicos y científicos necesarios pan eiio --------3 I ¡ INSTA a los Estados a que fonienten. INVIIA a la Organización Consultiva Marítima Intergubemamental a que: a) b) c) en estrecha cooperación con la Organización Meteorológica Mundial explore la posibilidad de amonizar las áreas establecidas para los pronósticos y avisos meteorológicos marítimos con lar. regiones de búsqueda y saivamento ma&mos.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful