Está en la página 1de 60

ingles-util-e-informal-para-el-dia-a-dia/

Ingls del que no se encuentra en los lbros


Expresiones en ingls
As que ests estudiando ingls. Sabes ya mucho gracias a tu libro, tus CD y ya te sientes seguro o segura para lanzarte al mundo real. Y entonces te das cuenta que la gente utiliza otras palabras, otras frases. Te das cuenta de que el ingls que has aprendido con el libro est muy bien, pero si lo utilizas en Londres o cualquier otro lugar, la gente te va a sealar con el dedo diciendo extranjero. Si es que lo llevas escrito en la cara con tus how do you do. Tu lo que quieres es parecer un nativo, que sepan que tu esto del ingls lo tienes dominado. Bien, pues tras una larga investigacin por pubs, clubs, oficinas y unversidades, aqu tienes algunas frases, palabras y expresiones en ingls que te van a garantizar que todo el mundo te diga que eres cool.

Otras palabras de uso cotidiano


* Guys * Jump the queue * Pro * Antisocial * Cool * Networking * Short * Benchmark * Continent

Frases hechas
* Its raining cats and dogs

La pronunciacin en ingls
* Cockneys e East End * Cmo se pronuncia en ingls

Expresiones tpicas inglesas


* Bloody * Mate * Sorry

Palabras tiles en ingls: Bloody


La idea es ir poniendo palabras o frases que se usan en la calle y que no vamos a encontrar en los libros. Bien, hay una categora de palabras que encaja perfectamente en esa definicin: las palabrotas, los tacos, los exabruptos, llmalo como quieras, pero ya sabes a qu me refiero. Bloody es un adjetivo, y significa litermalmente sangriento. Pero como de costumbre, lo importante no es el sentido literal. Supongamos que estamos hartos de la bendita bombilla que se apaga sin avisar, o que el proveedor de Internet ya nos tiene hasta las narices con su incapacidad de proveer lo que prometen. En ese caso decimos bloody bulb o bloody ISP. El objetivo es transmitir a quien nos escucha una cierta desazn acerca de ello. Pero bloody es una palabrota de baja intensidad. No es ofensiva. Es ms bien como inocente. No la podemos utilizar en situaciones en que la sangre hierve. No podemos decir Bloody terrorists, porque a ellos les corresponde otras palabras que no voy a nombrar aqu por respeto a ti que ests leyendo. La razn por la que hablo sobre ella y no sobre otra cualquiera es que es tpicamente inglesa. En USA utilizan ms damn. Bloody viene directamente del ingls antiguo, y es tan inglesa que JK Rowling la utiliza para dar el toque ingls a Ron en Harry Potter. Es ms, Ron utiliza normalmente Bloody Hell, que es la forma de utilizarla como expresin en s misma, y no como adjetivo. En caso de que algo nos tenga exasperados decimos Bloody Hell, como quien dice ya me hart, o tambin como expresin de asombro. Si alguien te cuenta que lleva ms de diez das lloviendo cada da, y que el sol no sale ms de tres horas seguidas, tu puedes decir bloody hell (mientras el que te lo cuenta se da cabezazos en la pared y se pregunta cuando se va a dignar a aparecer el Verano. Los orgenes son dudosos. Si tienes curiosidad puedes buscar por diccionarios. Hay versiones para todos los gustos. Yo me quedo con la que me cont uno de los guias tursticos retirados en York. Son unos viejecitos encantadores que dan paseos por la ciudad contndote batallitas. Para mi es la mejor manera de descubrir la ciudad. A lo que iba. En la edad media, los mercados estaban en la calle. Cada calle dedicada a un tipo de bienes. La carne estaba en calles muy estrechas para evitar que la luz entrase y estropeara el material. Junto a las paredes haba repisas donde se colocaba la carne fresca, todava chorreando sangre. Al final del da con la gente pasando, los papeles, la suciedad y la sangre corriendo calle abajo el escenario era un bloody mess (desorden sangriento). Y de ah viene la palabra. Si, ya se que est cogido con pinzas, pero qu caramba, el viejecito me cay bien.

Palabras tiles en ingls: Mate


Este post no es realmente sobre una palabra til en Ingls. Es sobre una palabra imprescindible en el ingls del da a da en Londres. A aquellos que no han vivido en Londres, mate les sonar a Classmate, Workmate, Flatmate. Se puede traducir por compaero, pero no en el sentido sindicalista del trmino. Pero por qu es tan importante? En Londres, la gente en la calle no se trata por el nombre. Cuando se encuentran, no dicen Qu tal Juan. No. Dicen Hi Mate. Entre las muchas maneras de saludar que existen, la preferida es How are you doing, mate?. Aunque esto vendra a pronunciarse algo as como Howy'doin mait. Ntese que debido al acento cockney, lo que debera ser una A pronunciada ei se convierte en una ai. Otro uso es el de referirse a los colegas. As pues si quieres decir Voy a salir con mis colegas, dices Im going out with my mates. O en una conversacin dices My mate John says that. En otro increible giro fontico, My mates no se pronuncia como Mai meits, nisiquiera como May maits. La pronunciacin popular es Mi maits. Asombroso verdad? Pero su uso no se queda ah. Cuando haces algo que te quieren agradecer, como abrir una puerta o firmar el albarn del repartidor de turno, te sueltan una de las frases ms usadas en Londres: Cheers Mate. Esta construccin puede no tener ningn sentido para alguien que ha aprendido ingls en un cursillo. Por un lado, ya he descrito Mate. Pero segn todos los libros, Cheers es lo que se dice al brindar, no? Por algo era el ttulo de la famosa serie. Pues parece que no. Cheers se puede usar como gracias. As que ya tenemos la frase perfecta para demostrar que estamos integrados en Londres. Si vamos con prisa y alguien se aparta para dejarnos pasar, le decimos Thank you y llevamos la palabra extranjero con letras luminosas rojas en la frente. Pero si en cambio le soltamos un Cheers Mate, entonces somos londinenses totalmente integrados con el ambiente. Y muy Cool.

Palabras tiles en ingls: Sorry


Pensars que no hay mucho que decir sobre esta palabra. Hasta un nio de cinco aos sabe lo que significa sorry. Y no es que tenga doble sentido, ni otras acepciones. Nada, es tal como parece: Disculpas. Y tampoco puedo decir que se use de forma especial. Simplemente haces algo mal, y dices Sorry. Pero lo que hay que saber sobre esta palabra no es su significado ni contexto, sino la cantidad de veces que debes decirla. Todos sabemos de la fama de educacin que tienen los ingleses. No es de extraar entonces que cuando hacen algo mal o que puede molestarte, se disculpen de inmediato. Si vas andando distrado y te empotras contra alguien, inmediatamente hay que decir Sorry.

Pronunciarla no tiene mucho secreto. Es tal como parece, con el aadido de dificultad de la doble R, para cuya pronunciacin la lengua debe caracolear de manera algo contorsionstica. Debo admitir que en ms de una ocasin he dicho SoRRy, con esa doble R al estilo de carro. El tema del que quiero hablar es que la palabra debe estar preparada en todo momento. Aqu si alguien se te cruza en la calle, enseguida te dice sorry. Si en una calle estrecha y llena de gente alguien te da con la bolsa de la compra, de inmediato Sorry (bueno, excepto los Citymen, claro). Esto sorprende al principio. Cuantas veces paseando por estos mundos me han arreado con la bolsa, me he tenido que apartar para no ser arrollado o me han pisado en el metro y no ha habido ni siquiera un intento de ver si me haba dolido. Por eso, al llegar a Londres es importante saber que si haces algo de eso y no pides sorry, va a ser interpretado como algo de muy mala educacin. Es aqu cuando Sorry se erige en una palabra til, puesto que te integra en la cultura. Pero cuando vas paseando por la ciudad, crece en ti una extraa sensacin. Si ests bloqueando la puerta del metro, alguien quiere salir y te estruja un poco, dice sorry. Si sbitamente te detienes en la calle y alguien se aplasta tras de ti, te dice sorry. Si te cruzas con todo el despecho en el camino de alguien y ese alguien tiene que evitar el choque, te dice sorry. En cierto momento empiezas a tener la sensacin de vivir una situacin surrealista, al estilo Monty Python. En ms de una ocasin la culpa era ma, y antes de poder disculparme, la otra persona ya me haba soltado el sorry. Cmo que sorry? Pero si es culpa ma! Dominar una lengua extranjera es una ardua tarea. Espero que encuentres tu cantidad justa de Sorries.

Cmo saludar y cmo despedirse en ingls


* Cmo saludar en ingls * Cmo responder al saludo * Cmo despedirse en ingls * Have a good one

Cmo saludar en ingls:


Para todo aquel que haya siquiera hojeado las dos primeras pginas de un curso de ingls la cuestin es clara: How do you do en un ambiente formal, How are you en uno informal. Pero las cosas son algo ms complicadas en el mundo real. As que de pronto te cruzas con alguien conocido y te dice You oright?, que al parecer es la forma de decir Are you all right?. La traduccin literal es Te encuentras bien?. Ser que hago mala cara? Por qu me pregunta si me encentro bien. Bueno, es cierto que no como muy bien pero no me haba dado cuenta de que me haba afectado tanto. Y tmidamente contesto Si, todo bien.

Cuando todo el mundo te empieza a preguntar lo mismo, te das cuenta de que aparte de que tu dieta no es de lo mejorcito, no es que tengas mal aspecto, es que esa es la forma normal de saludar a la gente, y no el How are you. Ah! Y eso no es un formalismo. La persona en cuestin est esperando una respuesta detallada. Tanto dinero gastado en cursillos para que al final no sepas ni saludar.

Cmo responder en ingls:


Parece obvio, pero lo que aprendemos en los libros no es lo que se dice en la calle. As pues, despus de repasar los saludos, vamos con cmo responder a ellos. Es conocido por todos lo de * How do you do? * How do you do? O lo de * How are you? * Fine thanks and you? Pero que pasa cuando alguien te dice You right? o How ya doin. Las traducciones literales pueden ser muy peligrosas. Respuestas como Going throwing o I go making pueden llevar a error. Una opcin es Very good. No debes quedarte slo en eso. Es fundamental interesarse por la vida del otro. En caso contrario ests siendo extremadamente maleducado. As pues la forma correcta es Very good, yourself?. Este yourself significa cmo ests tu. Tambin puedes decir Not too bad, not too bad. Yourself? La repeticin es muy importante. Y tambin lo es alargar al a de bad. As pues suena Not too baaaaad, not too baaaaad. Yourself?. Una forma de responder que todava me tiene intrigado es yes. En general, cuando te preguntan You right? esperan una explicacin completa y detallada de tu estado actual. No debe darte reparo empezar a explicarle que tu compaero de piso no ha limpiado los platos por tres das, que ha llegado a las tres de la madrugada dando portazos, que has sido apretado como una humilde sardina en la Northern Line del metro, que ests hasta las narices de la lluvia Claro, si le dices Not too bad, le vas a ahorrar el mal trago y la prxima vez que te vea no va a tratar de esconderse detrs del semforo o el ficus de la recepcin de la oficina.

Cmo despedirse en ingls:

Lo inmediato al pensar en una despedida sera Good Bye, cuando estamos en plan serio, o Bye Bye en plan informal. Lo cierto es que aparte de estos dos, cuando estudiaba no tena ni idea de que hubiera ningn otro. Por los tanto, al intentar ser algo ms especfico acab creando el que creo que usa tarde o temprano cualquier hispanohablante: until tomorrow. Debes saber que until tomorrow, como traduccin literal de hasta maana no significa absolutamente nada, y que es peor que colgarte un cartel del cuello diciendo no tengo ni idea de ingls. Vayamos por partes. Si hay que ser educado, no vale con despedirse. Hay que desearle a la persona que tenga un buen da. As pues, en un entorno profesional diramos Have a nice day o Have a nice evening, o en caso de que la despedida suceda antes del fin de semana Have a nice weekend. En entorno informal, todos ellos pueden pasar a ser Have a good one. Los informales son todo un mundo nuevo. Empezando por la forma correcta de decir until tomorrow, que sera See you tomorrow, abreviacin de I see you tomorrow. Curiosamente, la traduccin literal de esta despedida sera nos vemos maana, que nos llevara a una discusin sobre los reflexivos, en la que no voy a entrar. Pero fjate que mientras en castellano implica una accin en que participan dos personas, en ingls es simplemente te veo maana, es decir que slo se asume accin por parte de una persona. Te dejo que saques tus propias conclusiones infundadas. Como complemento al hiya que ya se coment en los saludos, esta despedida se reduce todava ms, hasta llegar al see ya, formulismo utilizado cuando no quieres decir nada pero algo hay que decir. Este caera en lo que podramos llamar despedidas chorras, cuyo lider indiscutible sera el bye. Bye es la abreviacin de Bye bye, que es en s mismo una abrevicacin. Pero lo que lo pone en esta categora es la forma en que algunos lo pronuncian. En general se pronuncia bai, pero hay quien alarga esa a junto con un cambio de tono, empezando en un tono normal, pasando inmediatamente a un tono ms agudo y rpidamente volviendo al inicial. Este es especialemente utilizado en llamadas telefnicas.

Frases tiles en Ingls: Have a good one


Es viernes, se acerca la hora de irse a casa. La gente empieza a recoger y los primeros pasan cerca de tu mesa. Intercambias una pequea conversacin y se despiden con un Have a good one. Que tenga que? Have a good qu? Me imagino que ya sabes por dnde van los tiros. La traduccin literal es Que tengas uno bueno, y es una simplificacin de Have a good weekend. Como que en ingls todo se simplifica y se da la mnima informacin que es necesaria para transmitir el concepto (perfecto ejemplo de eficiencia), el weekend se sobreentiende. Como ya he comentado alguna vez, los ingleses se prestan mucho a las convenciones a la hora de hablar, y cuanto ms tiempo llevo aqu, ms me doy cuenta de que es casi imprescindible que esta frase sea lo ltimo que le dices a alguien antes del fin de semana. Pero qu pasa si luego te encuentras al mismo tipo en la parada del autobs. Haces ver que no le ves para evitar repetir el proceso?

As que el formalismo es desear un buen fin de semana, pero el ingls de calle lo hace con un have a good one. Eso si, recuerda que en cuanto veas a la persona sacar la cabeza por la oficina o la clase el lunes, tienes que soltarle How was your weekend antes de que pueda disparar l. No hacerlo podra reportar graves consecuencias.

Palabras y expresiones de conversacin en ingls


* Bothered * Bullshit * Get a life * How was your weekend * Overrated * Me and my friends

Aspirational Antisocial Benchmark Bothered Break Bubbles Bullshit Catch Up City Break Continent Cool Dash Excellent Fair enough Get a life Get over it Give back Guys Heads up

Hit the road How was your weekend Jump the queue Me and my friends Miserable Overrated Passionate Ping Pro Rapport Shocking Short Socialise Tick in the box TGIF TMI

Palabras tiles en ingls: bothered


Dentro de la categora de respuestas desagradables, hay una que lo es en el fondo, pero no en la forma. Bothered es una palabra de lo ms normal. Incluso la vas a encontrar en los libros. Pero cmo usarla para representar en profundidad el alcance de tu indiferencia, eso es otra cosa. Supongamos que ests charlando con alguien y te pregunta qu te parecen las medidas econmicas presentadas por el Ministro de Economa en los Presupuestos Generales. Si tu respuesta es no me importa, lo ms lgico es que digas I dont mind. Con eso comunicas que para ti, no es importante. Que no es relevante. Es una respuesta correcta, concreta y respetuosa. Puedes ir ms all, y decir I am not interested, que es todava ms educado y correcto. Pero si lo que quieres decir es que los Presupuestos te traen sin cuidado, que ni te preocupan, que para ti son como escuchar el viento. En conclusin, si quieres transmitir una total y absoluta indiferencia que va a asegurar que tu interlocutor no va a atreverse a decirte algo del tipo Debes saber que los Presupuestos nos afectan a todos lo que debes decir es I am not bothered. Esa frase se podra traducir por algo similar a no me preocupa y tiene que ser entonada correctamente a fin de transmitir en toda su fuerza el sentimiento. Su pronunciacin correcta, si me permites la transcripcin fontica es bothed, donde la BO suena como un disparo de aire. No acaba ah los usos de la palabra. Se puede utilizar en otra frase. Si el interlocutor te pregunta

Has ledo algn artculo sobre los nuevos Presupuestos?, y tu te ves venir que el individuo en cuestin quiere contarte punto por punto las novedades, le puedes decir No. I cant be bothered. Ah ya no es que no te importe. Es un pas ms all. Es que tu indiferencia es tan grande que no puedes ni molestarte en leerlo. No slo transmites que no te preocupa; ests contando que tu nivel de gandulera es tal que incluso te impide molestarte en leerlo, si es que el tema te preocupara, que no es el caso. Bothered se encuadra perfectamente en la categora de acabador de conversaciones. Como tal, te arriesgas a que esa sea, de hecho, la ltima conversacin que acabas con ese individuo, porque le acabas de confirmar que eres un maleducado. Pero, a quien le importan las buenas maneras, no? Claro, no podra terminar esta parte del post sin nombrar a quien ha conseguido llevar la palabra a la categora de mito. En este caso, se le aade una capa ms de desprecio, por la forma de decirlo, y por su pronunciacin.

Palabras tiles en ingls: Bullshit


Si Overrated se podra definir como un acabador de conversaciones y get a life como un acabador de personalidades, Bullshit estara en un nivel superior de desprecio. Una palabra que definitivamente NO vas a encontrar en los libros y que te soluciona la papeleta cuando te has quedado sin argumentos y sin escrpulos. Empecemos por la traduccin literal: mierda de toro. Si es la primera vez que ves la palabra, seguro que esto no te est dando muchas pistas. Una traduccin no literal podra ser vender duros a cuatro pesetas (si, yo llegu a utilizar esta frase all en los tiempos de la peseta) o vender la moto. Es decir, se le espeta a alguien que trata de colarte algo, o que trata de enjabonarte por alguna razn. Esa persona es un bullshitter. As que alguien te est diciendo lo bueno que eres, lo bien que trabajas, lo elegante que vistes y entonces le sueltas bullshit, con gravedad. O si se est poniendo medallas de lo bueno que es. En estos casos simplemnte quieres quitarte de encima al tipo y la palabra viene al rescate rpida y afilada como un cuchillo. Pero el mejor uso es cuando ests en plena conversacin y ests perdiendo. Tus argumentos no tienen mordiente y de hecho te das cuenta de que no tienes ni pizca de razn: bullshit. Se acab la conversacin. No hay nada ms que decir. Es muy probable que si lo utilizas en este ltimo supuesto la persona con quien est hablando no quiera conversar contigo nunca ms. Pero bueno, lo importante es ganar, no? As que bullshit se suma a la ya amplia lista de palabras y frases tiles que no vas a encontrar en los libros y que estoy investigando en esta abnegada y desinteresada labor por el bien de la comunidad hispanohablante. Si en algn momento durante la lectura del tlimo prrafo has gritado bullshit, puedes seguir. Si no, vuelve al principio y lee el post tantas veces como sea necesario hasta que reconozcas bullshit en cuanto la veas.

Frases tiles en ingls: Get a life


Hoy voy a hablar de una frase especialmente para aquel personaje odioso, mezquino y despreciable que todos tenemos dentro. Get a life. La frase se podra traducir como bscate una vida, gracias a las mltiples traducciones que el verbo comodn get tiene. Su pronunciacin es tal como cae, que en mi lenguaje pseudo-fontico vendra a ser algo as como getlaif. Obsrvese que el artculo desaparece convertido en una contraccin. Get a life se le espeta a alguien que tiene un hobby o un hbito extrao y que no es propio de la gente normal (aunque no se bien qu significa normal), como coleccionar sellos, papiroflexia o leer libros. La pronunciacin es del estilo de anda ya!, con un cierto tono despectivo. Esta frase s muy til porque tiene dos efectos . Por un lado, la frase deja claro que el individuo a quien se la arrojamos es un freak, alguien totalmente fuera de la sociedad. Con su pronunciacin no slo se desprecia el hobby o hbito en si, sino que se entra en lo personal. Por otro lado, el hecho de que le ests diciendo que se busque una vida, implcitamente dice que tu si la tienes, que eres un experto en la materia y que por lo tanto puedes ir por ah diciendo quien la tiene y quien no. As no solo se est destruyendo a la persona que tenemos delante, sin que nos estamos poniendo a nosotros mismos en un pedestal. Como se puede observar, esta frase es especialmente til para esas personas inmaduras e inseguras que necesitan ir por ah demostrando que sn ms que los dems, y cuyas inseguridades son slo compensadas a base de degradar y humillar a los dems. Por ltimo decir que es una frase muy usada en Londres.

Frases tiles en ingls: How was your weekend


En mi intento de recoger aquellas frases que son la diferencia entre un ingls de libro y el ingls de la calle, ahora voy a hablar de una de esas que demuestra que uno se ha integrado en la cultura e idiosincrasia de este pueblo: How was your weekend. Al llegar el Lunes a la oficina lo ms normal que puede pasar es que alguien te dispare el How was your weekend. Tal como parece a primera vista, significa Qu tal el fin de semana. Pero mucho ojo en tomarse la frase a la ligera y responder con un asptico y desapasionado Bien, y tu?. Al igual como con los saludos, la persona que est lanzando la pregunta espera un informe detallado de tus movimientos. Y eso puede ser una trampa mortal. Si has pasado un fin de semana tranquilito, puedes decir El sbado fui de compras y el domingo estuve descansando. Si esa es tu respuesta corres el serio riesgo de que te llamen Antisocial, por haber pasado el fin de semana haciendo tus cosas. O peor an, puedes responder que has estado actualizando el template de tu blog. En ese caso, en menos de lo que dura un suspiro te habr soltado Get a life. O lo que es peor, lo pensar sin decirlo, lo que te deja sin defensa

posible. Tu interlocutor espera que le cuentes un fin de semana loco, con fiestas, gente interesante, pocas horas dormidas y ancdotas divertidas. Evidentemente fines de semana como esos pasan de tanto en tanto, con lo cual es poco probable que por muy interesante que sea lo que hiciste, satisfaga sus expectativas. Para evitar semejante desenlace y la degradacin de tu imagen de persona cool (muy importante), la solucin es soltar con traicin y alevosa un How was your weekend antes de que la persona ante ti pueda siquiera tomar aire. Eso demuestra por un lado tu integracin en la cultura, ya que es una pregunta tradicional en un Lunes por la maana. Por otro lado te pone en el lado seguro de la conversacin ya que es ahora tu interlocutor el que se ve contra la pared. No importa que tu no tengas intencin alguna de ridiculizarlo. l/ella no lo sabe. Entonces te cuenta algo, lo que sea. Hay que ser muy rpido en advertir cuando el relato se acaba para tener una pregunta preparada que alargue su explicacin hasta un punto en que ya hayis usado demasiado tiempo, y no le queden ganas de contraatacar con un What about yours?. Existe la posibilidad de que no haya hecho nada de inters, o nada que considere suficientemente cool para ser mencionado. En ese caso pondr voz ronca, ojos cansados y dir Estoy muy cansado, no he dormido casi nada e intentar escurrir el bulto y pasar a otro tema cuanto antes mejor. Ese es el mejor desenlace posible. As que recapitulemos. La pregunta How was your weekend es el preludio de un juicio para saber tu grado de cool. A fin de zafarse es importante lanzarlo antes que nuestro interlocutor, y estar preparado para lanzar una pregunta en cualquier momento a fin de alargar su respuesta lo mximo posible.

Palabras tiles en ingls: Overrated


En mi intento por encontrar palabras realmente tiles en el ingls diario que no aparecen en los libros de texto, he identificado overrated. Supongamos que estamos discutiendo sobre cualquier tipo de tema y nuestra opinin es negativa acerca de l. Por ejemplo queremos decir que determinado grupo de msica no es tan bueno como dice la gente, o que se le est dando demasiado bombo. La conversacin ira tal que as: * A: I think that Franz Ferdinand are not that great * B: They have a very good CD * A: Yes, they are good, but it is not as much as people say * B: Well, but in the present situation of the British music, they are pretty good * A: But that does not mean they are that great * B: but Y as hasta la saciedad. Lo que nosotros queremos no es empezar un intercambio de opiniones que seguro va a acabar en filosofa sobre aquello de gustos y personas. Lo que queremos es decir que no hay para tanto. Y pasar a otra cosa.

Entonces overrated llega al rescate. Repasemos la conversacin anterior: * A: I think that Franz Ferdinand are not that great * B: They have a very good CD * A: They are overrated Es una palabra que te da autoridad. No hay rplica posible. Al decirla da la sensacin de que sabes de lo que ests hablando. Para darle ms aplomo, hay que acompaarla con una ligera caida de ojos y un apunte de sonrisa condescendiente. Comprobado. Tras semejante afirmacin no hay ms conversacin, te sientes importante, como si realmente supereas qu decir, y tu halo de infalibilidad aumenta. Una palabra realmente til en el ingls del da a da.

Frases tiles en ingls: Me and my friends


Yo y mis amigos vamos a la playa. Eres capaz de decir eso y quedarte tan ancho? Si no es as, este post te va a gustar. Hoy por hoy, soy incapaz de decir una frase como la anterior. Yo y mis amigos, yo y mis padres, yo y mis compaeros Suena mal, y no slo eso, siento un eco de alguien que dice El burro delante paque no sespante. Cuando iba a la escuela, si en algn momento cometa el error de poner el yo antes que la compaa siempre haba alguien que estaba preparado para sealarme que eso estaba mal. Hasta tal punto, como digo, que hoy soy simplemente incapaz de decirlo. Pero en ingls no hay nadie que te reproche si dices Me and my friends o Me and my mates. Lo escuchas en todas partes: en la calle, en el trabajo, en la TV, en los anuncios, en canciones, en todas partes. Supongo que no est bien dicho, pero al parecer a nadie le importa demasiado. La nica ocasin en que he escuchado a alguien corregir la frase fue viendo el musical Guys and Dolls, donde la mujer del Ejrcito de Salvacin le corrige a una muchacha que no parece tener muchos estudios diciendo no es me and my friend sino my friend and I. As que si al igual que yo, tienes un trauma infantil no con la frase sino con los detallistas que se empean en corregirte, hablando en ingls ests a salvo.

Palabras tiles en ingls: Guys


Seguro que te has preguntado cual es la diferencia entre you y you. Me refiero a que todo estudiante de ingls de primer ao se pregunta cmo diferenciar entre tu y vosotros, ya que ni el pronombre ni la conjugacin del verbo dan ninguna pista. Es una de aquellas cuestiones que quedan en el aire, y que aparecen a traicin en las noches de insomnio. Te alegrar saber que tu bsqueda ha llegado a su fin, porque la respuesta es muy sencilla: guys. Es una situacin corriente: llegas a un lugar en el que hay amigos y dices How are you (o cualquiera de las mltiples variantes). Pero a quien te refieres? Al que est ms cerca de ti? A todos ellos? Al que te debe dinero? En estos tiempos de correccin poltica en que se debe decir vosotros y vosotras, arriesgarse a que crean que ests dando de menos a alguien al no saludarle

es inaceptable. Y no es cuestin de ir diciendo los nombres de todos para que se den por aludidos. As que donde queremos usar vosotros podemos usar you guys, con lo que la frase se convierte en How are you guys? Se puede usar en cualquier tipo de frase. As el Are you coming for a pint se convierte en Are you guys coming for a pint. O tambin Did you guys watch Big Brother las night? (la respuesta a esto es evidentemente no, aunque a todos se lo han contado, con lo que siempre hay conversacin) o Do you guys know a good Tapas Restaurant. La palabra guys tiene una gran ventaja, y es que adems de solucionar el problema de vosotros es una de esas palabras que podramos llamar cool. Evidentemente, a mitad de la segunda palabra que decimos, todo el mundo ya sabe que somos latinos, puesto que la pronunciacin nos delata. Pero utilizando guys estamos demostrando que tenemos un nivel importante, y que no vamos por ah usando ingls de libro, sino que somos cool, algo imprescindible, claro. Eso es tambin un problema, puesto que guys est en la linea de mate (pero sin sus connotaciones londinenses), es decir que es lenguaje informal. As no vamos a ver al presidente de la Cmara de los Lords decir Do you guys agree with the suggestion. Algn peridico lo recibira como una refrescante muestra de que los Lords se adaptan a los nuevos tiempos, pero sinceramente, no es muy formal. Estoy seguro que despus de este descubrimiento dormirs mucho ms tranquilo.

Frases tiles en ingls: Jump the queue


No voy a pretender que estoy descubriendo Amrica con esta frase. No es eso. Pero es que es exactamente lo que dice el ttulo, una frase til. Probablemente ya conoce jump the queue . Significa colarse. Y no tiene (hasta lo que mi conocimiento llega), ningn uso de jerga, ninguna pronunciacin extraa, nada. Por qu me molesto entonces en ponerla aqu? Pues porque ayer estaba en la tienda de sandwiches (no me atrevo a llamarla tienda de bocadillos, la verdad) haciendo mi cola. Mi mente estaba en el Olimpo de los Dioses y de repente veo que el tipo que debera estar tras de mi pide su sandwich. Esto es algo que puede suceder, porque nadie pide tanda, o da la vez. Se llega, silencioso. Se espera, se pide, se va. Y se acab? Nada de esas conversaciones que empiezan con el ltimo?, entonces tu dices servidor, y acabas despotricando del gobierno, de los precios, y enterndote de que la dependienta est festejando con un chico muy majo que vino a buscarla ayer a la hora de la salida. Nada de eso pasa. Llego a la tienda. Es pequeita y la cola bloquea la puerta, con lo que me busco un lugar donde no moleste. El tipo llega a la tienda. No pregunta quien es el ltimo. La cola se reduce, la dependienta dice siguiente, yo parezco ausente, y el tipo pide antes que yo. Claro, cuando me di cuenta, mi primera reaccin fue saltarle al cuello gritando te has colado! (los latinos nos colamos, no se nos cuelan). Pero qu pas? No me sala la frase. En esos dos segundos de tensin la frase no estaba ah. Nada. As que el tipo se sali con la suya. Y yo me mov detrs de l

para evitar que el siguiente creyera que yo estaba apoyado en esa pared porque me gusta pasar mi tiempo en una tienda de sandwiches. Adems esta vez ya me acordaba de la frase, y no reprimira mis instintos asesinos ante otra colada. As que ya ves: es importante tener esa frase clara en tu mente, para que no te pase lo que a mi.

Palabras tiles en ingls: pro


Cmo darse importancia? Bueno, mejor dicho, cmo decir con una sola palabra que lo tienes todo dominado? Pro. Pro se deriva de profesional, y en una escala que empieza en no tengo ni idea estara casi en lo ms alto. En las gamas de productos como cmaras de fotografiar se utiliza para designar los productos que sin ser profesionales, tienen unas caractersticas que estn por encima de las necesidades del usuario medio. O en muchas pginas web, el pro es la versin de pago. Y claro, en lenguaje coloquial se puede utilizar para dar a entender que lo tienes todo dominado. O que no hace falta que te den consejos porque no los necesitas. O que ya has llegado a un nivel de conocimiento sobre la materia que te diferencia de los dems. Vamos, que vas sobrado. Por ejemplo: habl no hace mucho de las tcticas para ir de compras en un supermercado ingls. Cuando ya has dominado las tcnicas que describa para encontrar las ofertas puedes decir que eres un pro. O un pro comprador. Yo sin duda ya lo soy. El otro da sin ir ms lejos fui a comprar unas galletitas. Slo quera una caja, que me iba a costar 1,45 libras. Pero como buen pro que soy, lo vi: la etiqueta era amarilla. Eso siempre denota una oferta. Era una de esas de descuento por volumen. Poda comprar dos cajas en vez de una y slo pagara 3 libras. Inmediatamente me lanc sobre las dos cajas y me las llev a casa, contento por haberme ahorrado dinero gracias a comprar dos cajas por 3 libras en vez de una por 1,45 como yo tena previsto. Que ofertazo, verdad? I am a pro.

Palabras tiles en ingls: Antisocial


Estamos en plena quincena de Christmas Parties. As que parece en mejor momento para hablar de esta palabra que corta como un cuchillo bien afilado. Antisocial. Al contrario que en otras ocasiones, no voy a hablar de la pronunciacin. No hay nada especial que decir. Ninguna letra de pronunciacin ilgica, ninguna entonacin especial. Esta vez, el post es todo contenido. Nada de forma. Tampoco creo que deba incidir demasiado en la traduccin o en su sentido literal. Est ms que a la vista: Anti-social. Que no eres social, un estpido. Y cmo se usa. Bien, pongamos un caso. La gente de la oficina va a ir a tomar unas cervezas despus del trabajo. Tu ests cansado, les has visto (y a algunos soportado) durante todo el da. Llegar a casa pronto, cenar, y hacer lo que te venga en gana durante el resto de la noche suena muy apetecible. As que le dices a tu workmate: hoy no puedo, estoy cansado. You are so

antisocial, te suelta. Auch! Es como si te dieran un golpe en el vientre. Duele igual. Es el peor insulto que te pueden echar. Casi como si fueras un apestado. La gente te mira mal, con desconfianza. Susurran bajito mirando de soslayo he is not coming, hes an antisocial. Nadie quiere que le coloquen esa etiqueta. As que acabamos soportando las mismas historias de los mismos pesados porque en realidad nadie quiere estar ah, pero nadie quiere que le llamen antisocial. Y con la fiesta de Navidad qu? Pues lo mismo. En Inglaterra es una tradicin. La comida es lo de menos. Lo que importa son los tragos que vienen despus. Algunos compaeros van a intentar que el alcohol les ayude a vencer la resistencia de esa compaera (los consejos en el peridico ayudan mucho en esta tradicin). As que si te quieres escaquear antes de que el alcohol llegue a la sangre antisocial!. Ni lo intentes. Pero tiene su utilidad cuando sabes usarla. Antes de que te la echen, la disparas. Es como un hechizo que rompe la voluntad

Palabras tiles en ingls: cool


Al hablar ingls en la calle, no el ingls de los cursillos, hay una palabra que destaca por encima de las dems. Es una palabra comodn con mltiples usos, y sobretodo una palabra que al usarla est diciendo de ti que eres super moderno. Esa palabra es cool. Literalmente significa fresco (como el tiempo ah afuera en medio de la niebla), lo que es diferente de cold, que es directamente fro. Pero en un sentido no literal, a menudo se traduce como guay o mola, palabras que devuelven a la memoria dias de finales de los 80 y principios de los 90, programas de TV pretendidamente entretenidos y guerras de granos de arroz. En el ingls cotidiano, la palabra est ms viva que nunca, y para una gran parte de la sociedad. Es difcil de explicar exactamente su significado, por lo que es mejor lanzarse a unos cuantos ejemplos. Supongamos que un amigo/amiga se ha comprado ropa nueva y nos pregunta qu te parece?. La respuesta no va a ser interesante (perfecto ejemplo de cmo echar pelotas fuera), bonito, elegante, moderno, a la moda, de calidad o bien conjuntado, sino cool. Si nos preguntan que nos parece ese humorista en la tele, no vamos a decir divertido, inteligente, ingenioso o gracioso sino cool. Si preguntan qu tal es el nuevo compaero de piso, o de trabajo, o el nuevo profesor, respondes cool. Que te vas de vacaciones? cool. Que vas a un concierto? cool. Que tienes trabajo nuevo? cool. Que has terminado tu tarea? cool. Que si quiero ir a tomar algo? cool. Casi nada se resiste a ser catalogado como cool. Evidentemente la entonacin es importante, y en algunos casos se permite la repeticin cool, cool. As que ya ves que es una palabra llena de utilidades, y lo ms importante es que si la usas, te hace parecer cool, lo cual es muy cool. Ha quedado todo claro? cool.

Qu es Networking?
Leyendo reflexiones ayer me me record una de esas palabras de moda. Esto no pertenece a la serie frases tiles en ingls o palabras tiles en ingls. Esto va ms all, es todo un estilo de vida. Networking lleva entre nosotros ya bastante tiempo, y forma parte de ese nuevo vocabulario de los libros de negocio (con aspecto de libro de autoayuda) acompaada por otras como feedback, proactividad o empata. Pero Networking es ms que una palabra. Es el smbolo de un cambio social. No, no estoy exagerando. Porque yo haba oido tiempo atrs el concepto de capital social, que fuera del mundillo de la contabilidad significa que tu agenda telefnica est llena y usada. Networking va en la misma direccin, solo que mientras el capital social es un nombre, Networking es un verbo. Y eso es una gran diferencia. Es un nuevo enfoque a las relaciones de negocios. Ahora la gente ya no va a fiestas a emborracharse y pegarse unas risas, ahora van to networking. En los folletos de las conferencias ya no se destaca la oportunidad nica de escuchar a los ponentes ms importantes del sector, se dice que es una oportunidad nica de hacer networking con lo ms selecto del sector. Y todo eso para qu? Bueno, si tienes una buena idea y una buena network, es posible que encuentres quien te quiera ayudar (siempre que ellos saquen un beneficio claro). Si quieres cambiar de empleo, una buena network te da ms opciones de pasar por delante de otros. Ojo, eso no es enchufismo, es networking funcionando. Una buena network es la clave para tu xito profesional. Y por ello se hacen charlas y conferencias que evidentemente acaban en en networking dinner, y se esriben libros que son como los de cmo hacer amigos pero en versin Business. El concepto es bsicamente tu me rascas la espalda a mi, yo te la rasco a ti. Si tienes una mala racha bueno, no es probable que tu network te saque de ella. As que la transformacin social est ah. Ahora ya no vas a una fiesta, vas a hacer networking. En los partidos de golf, lo de menor importancia es el golf, es una oportnidad de networking. Cario, que voy a llegar tarde hoy. Otra vez. Es que tengo que hacer networking.

Palabras tiles en ingls: Short


La City es el distrito financiero de Londres, y el principal motor econmico de la ciudad. Miles de empleados transitan sus calles cada da y llenan sus oficinas. No es extrao que su jerga haya calado en el vocabulario ingls. Short, sin ir ms lejos. Short significa corto. No hay mucho ms que contar. En jerga financiera, significa adoptar una posicin de venta. Long significa posicin de compra. Son utilizados como verbos. As se puede decir Go short on Barcklays, queriendo decir vende acciones de Barcklays. O directamente Short GSK. Esta jerga ha pasado al ingls comn significando vender o desprenderse de algo. Mezclando eso

con el famoso humor ingls llegamos a lo que se publicaba no hace muchos das. La crisis burstil significa que los bonus a fin de ao no van a ser demasiado buenos. El rumor recomienda que si algn broker est pensando en divorciarse, debe hacerlo este ao. Una sentencia reciente dice que la mujer tiene derecho a parte del bonus del ex marido incluso despus del divorcio, si estaban casados cuando ste se deveng. As que mejor divorciarse antes de fin de ao con las vacas flacas. El consejo? Short wife. He dicho ya que la City se toma con algo de frialdad esto del matrimonio?

Palabras tiles en ingls: Benchmark


Si eres de los que todava va por ah utilizando la palabra comparar, necesitas este post, sin duda. La situacin es muy comn: ests en el trabajo, en la universidad, en el curso de lo que sea y tienes unos resultados. Cmo vas a saber si esos resultados son buenos o malos. Con tu bien aprendida teora de negocios sueltas algo del tipo debemos comparar estos resultados con los de la competencia a fin de situar nuestro rendimiento en el contexto del negocio. Ah no! Eso es para otros, no para ti. Tu ests intentando demostrar que controlas la situacin, y con semejante frase lo nico que controlas es la risa. Lo que debes decir es ahora debemos hacer el benchmarking. Eso si es una frase. Frases del tipo vistos estos resultados, con quien nos comparamos a fin de tener un referente sobre nuestro rendimiento son un pasaporte a la habitacin de los inspidos. Pero si dices algo del tipo cual es nuestro benchmark?, ah amigo mo, eso ya es otro cantar. Esa frase tiene porte, tiene clase, ests demostrando un sabio uso del vocabulario de negocios. Tras eso ya lo has dicho todo. Tu aura de invencibilidad se ha incrementado. Ahora es el turno de los dems de ponerse al nivel.

Palabras tiles en ingls: Continent


Alguna vez te has preguntado cmo se refieren los britnicos al resto de Europa? En Espaa el resto de Europa es simplemente el resto de Europa, o al Norte de los Pirineos. Cuando hay que hablar de los britnicos normalmente los medios se refieren a ellos como Las islas britnicas. Lgicamente, la forma en que los britnicos se refieren al resto de Europa es The Continent (el continente). Cuando escuchas la frase por primera vez, lo primero que piensas es no son ellos parte del continente? o recuerdas su recalcitrante euroescepticismo. Pero puestos a mirar, la cosa tiene lgica: Si desde el continente se les llama las islas, cmo van a llamar ellos al continente sino el continente.

Frases tiles en ingls: Its raining cats and dogs


Como bien dice Rafa, Its raining cats and dogs se traduce como llueven perros y gatos, pero su significado es Llueve a cntaros o Caen chuzos de punta (si tienes ms expresiones adelas en los comentarios, sobretodo latinoamericanas). El origen de la frase es, como siempre en estos

casos, difcil de asegurar. Estando de viaje en Edinburgo hice uno de esos tours guiados por la ciudad vieja. Siempre recomiendo hacerlos porque es la mejor manera de saber historias y descubrir rincones que de otro modo pasaran por desapercibidos. En este caso fue Saints and sinners. El gua nos cont que en el siglo XIX, Edinburgo era una ciudad con lo que se podra llamar rascacielos: casas de seis siete y hasta ocho pisos (en Londres eran de mximo tres pisos y de madera). En aquellos tiempos no tenan sistema de alcantarillado ni desguace en casa, as que todo lo que se produca y que hoy se ira por las tuberas del bao o a la bolsa de la basura acababa en un cubo. Adems, los gatos y perros, que en aquel entonces no eran animales de compaa sino asilvestrados se colaban en las casas y, famlicos como iban, y comiendo cualquier porquera, moran en cualquier rincn. Sus cadveres tambin iban a los cubos. A las diez de la noche, un empleado de la ciudad pasaba gritando que eran las diez. Esa era la seal para que los habitantes de Edinburgo pudieran deshacerse del contenido de sus cubos, incluyendo restos de comida, heces humanas y gatos y perros muertos, tirndolo por la ventana desde alturas nada despreciables como estas. De ah la frase llueven gatos y perros cuando lo que caa por las ventanas era ms contundente de lo habitual. Lo que apunta Rafa tiene mucho sentido tambin. A fin de ahorrar espacio, las calles entre las casas eran callejones, de aspecto algo siniestro a segn qu horas de la noche. Los contenidos de los cubos acababan en el suelo de los callejones y nadie los limpiaba. Los perros y gatos que andaban sueltos por la ciudad trataran de encontrar algo de comer y en muchos casos moriran por efecto de su dieta de callejn. Sus cuerpos tambin quedaran en los callejones. Las lluvias se llevaran algo de la suciedad, pero no podran con todo. Seran slo las grandes tormentas las que descargaran agua sobre Edinburgo con tanta fuerza que arrastraran a perros y gatos de toda la ciudad, con lo que en das de gran tormenta, viendo las calles parecera que estaban lloviendo gatos y perros. Esto es lo que puedo contar sobre la frase Its raining cats and dogs. Pero hay mucho ms sobre la ciudad de Edinburgo que se puede descubrir, como el origen de la obra Dr Jeckyl y Mr. Hyde, o las mltiples historias sobre el castillo, anttesis de la Torre de Londres, y pieza principal en las guerras entreEscocia e inglaterra, como la hazaa de Robert de Bruce. La ciudad antigua de Edinburgo ha sido nombrada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y es una de las visitas indispensables en Europa.

Cockneys, East End, y T desaparecida


El castellano estndar se come las H (he dicho estndar, no correcto, no voy a ser yo quien diga lo que est bien o mal). Eso significa que en deshacer, de la s se pasa a la a. No se por qu la h no es aspirada, como muchos hispanohablantes hacen. En ingls si se pronuncia. Todos hemos dicho alguna vez jelou, jou ar yu. Se pronuncia? No siempre. Y no se para ah. La T tampoco! No voy a descubrir nada si digo que Londres es un lugar aparte del resto de Inglaterra. Todas las grandes ciudades son distintas al resto del pas. Pero Londres tiene submundos. El ms conocido,

el ms popular, es el Cockney. Cockney es como se llama a la gente que vive en el East End de Londres. Es la zona al Este de la Ciudad de Londres, historicamente la zona humilde. En el pasado , los ricos vivan en la zona amurallada, lo que hoy es la City, o en los alrededores de Westminster. El East End concentraba los almacenes para los barcos que llegaban a Londres, acumulando gente de mala vida o de pocos recursos. Con la revolucin industrial las grandes fbricas se situaron en en East End, por la facilidad de acceder al puerto, y tambin porque el viento que barre la ciudad de Oeste a Este se llevaba el humo hacia las zonas pobres, y no las ricas. El Eeast End se ha convertido en un icono de las clases populares, en todo el mundo, siendo escenario de novelas como Oliver Twist, o de las barbaridades de Jack el Destripador. Semejante mundo cerrado ha desarrollado su propio dialecto tambin, el llamado Cockney, con algunas palabras y expresiones propias de la zona, y cuya caracterstica ms llamativa en la pronunciacin es la desaparicin de la T. No es siempre. Por ejemplo dicen Tough usando la T. Pero qu ocurre cuando dicen Water? Que en el lugar de la T hay un sonido sordo. Una pausa glotal (el nombre tcnico lo he encontrado en la wikipedia, mis conocimientos fonticos son ms bien limitados). Igual con Cattle. O al decir But, la palabra acaba bruscamente como Ba. El caso de la T no es nico, pero sin duda es el ms llamativo de uno de los muchos dialectos existentes en Londres Y yo que vena aqu entre otras cosas a aprender ingls de una vez por todas A saber lo que hablo ahora

Cmo se pronuncia en ingls?


Todo aquel que ha estudiado ingls alguna vez ha tenido ese momento de estar ante una palabra y pensar cmo se debe pronunciar esto. Y es con razn, porque el ingls no tiene unas reglas claras de como pronunciar. Tampoco de como transcribir una palabra escuchada por primera vez. Si crees que esto est mal y que debera cambiar, algrate porque no ests slo y ya hay quien est haciendo algo. (El texto de este post puede herir la sensibilidad de los lectores ms finos) En cierta ocasin uno de los jefes de mi oficina vino a preguntarme algo sobre hojas de clculo. Por lo que me comentaba entend cual era el problema, pero era difcil explicarle sin ver su hoja de clculo. As que le dije directamente show me your sheet. Pero resulta que sheet (hoja) y shit (mierda) tienen una pronunciacin muy similar, con lo cual lo que le dije a uno de los jefes de la empresa donde trabajaba, delante de mis compaeros de trabajo fue mustrame tu mierda. Otro da, justo antes de ir de vacaciones a la playa, mis compaeros me preguntaron que iba a hacer. Yo les respond sin pensarlo I am going to lay on the beach. El problema es que la pronunciacin de beach es muy prxima a la de bitch, ya que la t, por la razn que sea, no se pronuncia. Bitch, por si no lo sabes, es una forma despectiva llamar a una mujer de moral alegre. As pues, en medio de la oficina, gracias a lo confuso de las no reglas del ingls, proclam que lo que iba a hacer en las vacaciones era echarme sobre la zorra. Creo que alguno todava se est riendo.

Como ves, no es slo molesto, sino que la falta de guas claras sobre como pronunciar puede acarrear momentos algo embarazosos. Y no slo para extranjeros. Los nativos tambin tienen estos problemas. Por eso existe la Simplified Spelling Society, una organizacin que aboga por cambiar las reglas de escritura a fin de que estn ms cerca de su pronunciacin. En esta discusin puedes ver un ejemplo de cmo escribir de manera simplificada. Ah! ahora si que queda claro. Gracias a sus propuestas, Simple pasara a escribirse Simpl. Mucho mejor! Y learn sera lern. Y to, pasara a ser tu. Bueno, finalmente aprender a pronunciar ingls pasara a ser algo posible. Ms ejemplos son slow, que pasara a ser slo, o you sera u. No, no, un momento. PeroSlow se pronuncia slou, y you se pronuncia yu, eso lo se. Nada, que esto de pronunciar ingls nunca ser fcil.

Ac tengo otros:
Las que recuerdo son: -stuff, al menos los informticos parece que la adoran -absolutely, significa desde totalmente a desde luego, no significa absolutamente, aunque poco importa por que absolutamente creo que nunca lo he usado en espaol. -really, cuando quiere decir en serio? -actually, algo as como realmente, como para poner mas nfasis. -definately, algo as como sin ninguna duda, la traduccin supuesta al espaol "definitivamente" no abarca realmente el sentido que le dan ellos. -lovely, encantador. -hopefully, esto es muy til cuando tienes que dar un presupuesto. -sure, en teora significa seguro, pero lo usan mas bien para decir claro o desde luego acaso lo dudas?. -brilliant, brillante? Todava no se muy bien lo que es, pero lo dicen cuando haces algo bien. -cool, guay -fair enough, algo as como un suficiente, pero no sera suficiente "enough". -massive, enorme -or something, como diciendo o lo que sea. -Are you allright?, me lo preguntan en todos las tiendas y algunos compaeros de trabajo, puede ser dos cosas, o que tenga una cara como un cuadro o simplemente significa algo as como Qu tal ests? o necesitas algo? -Does it make sense? Es algo as como el espaol Me has entendido? solo que ellos lo dicen en este otro sentido, que suena mas humilde y educado. -No problem, para decir "de nada". -Not too bad, algo as como cuando en Espaa decimos tirandillo. -Not that bad, "No eso malo"? Nooo, supongo que "No tan malo" -Mind the gap, mind the step, take care of the closing doors, doors closing/ doors opening (En el bus, en el metro) -How you doing? A mi me ensearon el How do you do? o el How are you? pero realmente el que se usa es How you doing. -To be honest, "la verdad" -Gonna = Going to, gotta = get to, wanna = want to -Give a shout, dame un grito

-Drop me an email, enviame un email -For the time being, "por ahora" -At the end of the day, "al final" no tiene por que ser en el dia. -Fuck, joder -Shit, mierda -oh my god -Fucking shit, jodida mierda -Bastard, se usa mas en el sentido que le daramos en Espaa a cabrn. Ya tambin lo usa en el sentido positivo de cabrn en Espaa, pero realmente no s, si es usual para un ingls. -What the fuck -Fucking hell, jodido infierno -guys, algo as como tos, que a nosotros nos suela igual que gays. -Fuck off, creo que mas o menos "vete a la mierda". -Willy, es pene pero para los ninos, como decir "colita". Y por supuesto los clsicos: -please -thanks -pardon -excuse me -bye, pero dicho con una bocecilla que se va apagando. -see you, Te veo, un poco orwelliano, pero en fin. -you are welcome, que significa "de nada". y el peor de todos: SOOOORRYYYYYY! y el segundo peor de todos: cheers, que es un comodn, lo puedes usar para saludar, para despedirte o para dar las gracias. A qu mola? Incluso para brindar.

Siglas tipicas
El ingles creo que es un idioma que va lo practico, tienen multitud de palabras que traducidas literalmente, nos sonarian a los espanoles completamente ridiculas. Sin embargo, al menos son cortas, relacionadas con otras o faciles de recordar. Fruto de ese mismo espiritu es habitual el uso de siglas. En espanol las usamos para nombres de instituciones (RAE), paises (USA), etc. Pero los ingleses las usan tambien para escribir frases completas muy usadas, sobre todo en los emails. Aqui van unos ejemplos: -ASAP, As soon as posible -IMHO, In my Humble opinion. -IMO, In my opinion. -FYI, for your information. -OMG, Oh my god -BTW, By the way -AIUI, As I understand it

-IIRC, If I recall correctly -TBC, to be confirmed -TBA, to be announced -JIT, Just in Time -KISS, Keep it simple, stupid. -COB, close of business -LOL, Laughing Out Loud (risa, carcajada, reirse fuerte) -TMI, Too much information

Palabras tiles en ingls (de negocios): Efficiency


Alguna vez te han acusado de practicar la Ley del Mnimo Esfuerzo? Alguna vez te han dicho que un poco de esfuerzo no hizo dao a nadie? Hay una palabra que te va a ir de perlas para contrarrestar estos ataques malintencionados. Y encima te va a hacer parecer un businesman (o busineswoman, que tambin se puede usar). Efficiency. Cuando estaba en la escuela haba una profesora que se empeaba en hacernos escribir frases del tipo Escribe un ejemplo de complemento directo. Nosotros escribamos Juan compra caramelos. La profesora siempre acababa espetndonos La Ley del Mnimo Esfuerzo. Lo deca porque no poda negar que el ejemplo era correcto, pero ella deseaba que la frase tuviera algo ms que lo mnimo imprescindible. Yo, que siempre he querido caer bien a los profesores me esforzaba mucho ms: Juan compra muchos caramelos. Pase toda mi infancia con sentimiento de culpabilidad por el hecho de conseguir el resultado buscado con el mnimo esfuerzo posible, a fin de reducir el tiempo dedicado a los ejercicios y poder ir a jugar, a ver la TV o charlar con el compaero. Eso fue hasta que un da un profesor universitario abri las puertas del saber. Mientras nos explicaba los fundamentos de la Economa, nos defini un trmino originalmente en ingls, que cambi mi forma de ver el Mundo. Eficiencia (Efficiency): Conseguir el mximo resultado utilizando los mnimos recursos posibles. Y qu es eso sin la famosa Ley del Mnimo Esfuerzo? Ah! pero hay una gran diferencia. Mientras que la Ley es un trmino peyorativo, Eficiencia tiene ese halo de invencibilidad que tienen las palabras que se repiten hasta la saciedad en la literatura de negocios. Si lees cualquier libro de negocios que se precie, al estilo de Lo que todo manager debe saber, El cdigo del emprendedor o la mente de los grandes empresarios por decir unos nombres al azar, vers que Eficiencia est en todas partes. Incluso hay multitud de libros en los que la palabra est hasta en el ttulo, lo que lo hace un libro interesantsimo automticamente. Los mltiples usos de la palabra son evidentes. Si alguien te espeta lo de la famosa Ley, o que eres incapaz de hacer ms de lo que se te pide, o simplemente te atizan con que eres un gandul, puedes responder con gran aire de dignidad que no eres un gandul, sino que eres eficiente. I am being efficient. Y el que se atreva a contradecirte, simplemente estar poniendo en evidencia su escaso conocimiento de business.

Palabras tiles en ingls (de negocios): Action

Una de las actividades ms habituales en el mundo de los negocios son las reuniones. Cmo hacer que salga algo positivo de ellas? Es una simple cuestin de lxico. Utiliza la palabra action. Hay dos tipos de reuniones: las que son para informar y las que son para decidir. En estas ltimas, se puede empezar a habar en un crculo interminable, momento en el cual los asistentes empiezan a leer los SMS del telfono, a hacer garabatos en el papel, o a descubrir las grietas del techo. Los gurs de la literatura de negocios usan desde hace ya algn tiempo la palabra action, que es mano de santo en estas situaciones. Action se traduce simplemente por accin. Si ests hablando en castellano tambin la puedes utilizar en ingls, ya que te va a dar un aire mucho ms snob y pretencioso. Su uso es muy sencillo, porque en ese momento en que la reunin empieza a perder gas, como he descrito ms arriba, alguien tiene que decir algo as como cuales son los pasos a seguir o qu es lo que vamos a hacer o cmo vamos a solucionar los problemas. Como ves, todas son frases sin fuerza. No transmiten decisin. Lo que se utiliza en el mundo de los negocios es Cuales son las actions. Como ves esa frase tiene mucha ms determinacin. Una vez la palabra accin ha aparecido en la reunin, es imposible que sea una reunin sin frutos. Quienquiera que sea que la ha pronunciado ha puesto la reunin en un inevitable rumbo hacia el xito. No hace falta ni decir que eso da un gran aire de autoridad a quien la pronuncia, e inmediatamente los asistentes le reconocen como una persona con iniciativa, algo muy valorado en los negocios, y con gran conocimiento de este mundillo. Al terminar la reunin es necesario tener una lista de actions. De este modo, cada persona sabe lo que debe hacer. A raiz de esto surge una variacin que es la Call to Action. Esta expresin se utiliza cuando es momento de ejecutar una de las actions aceptadas en la reunin, y se puede utilizar en correos electrnicos. Tambin se utiliza para organizar nuevas reuniones, en las cuales se va a decidir cmo se va a llevar a cabo la action decidida. En estas reuniones ser imprescindible que alguien diga Cuales son las Actions, lo que generar una nueva lista de actions y sus correspondientes Call to Action.

Palabras tiles en ingls: detox


Hoy hablamos de una palabra esencial para tiempos despus de fiestas desenfrenadas. Porque no es cierto que el cuerpo aguante todo lo que le echen. A veces hay que darle un descanso. Es entonces cuando necesitamos un detox. Si no me equivoco, detox es un trmino de origen mdico (y si hay algn experto por aqu agradecera que me corrigiera si no es el caso). Tiene que ver con liberar toxinas. Pero no voy a entrar en trminos tcnicos, porque como tantas otras palabras que llegan al lenguaje de calle, su origen es lo de menos. Lo que importa es qu es lo que la gente entiende por detox. En palabras simples, detox es como una limpieza de impurezas acumuladas. Es necesario cuando a base de excesos durante un determinado periodo de tiempo, el cuerpo empieza a mostrar signos de saturacin. Pongamos que es principio de ao. Durante las navidades has asistido a innumerables fiestas en la que has tomado todo tipo de bebidas alcohlicas, te has puesto hasta las cejas de pavo, pasteles, dulces, cerdo, y has olvidado por completo tu estrcto rgimen de actividad fsica. El resultado: ests hecho un desastre y notas un sentimiento general de fatiga. Pongo Navidad como ejemplo, pero podra

ser cualquier otro momento del ao en el que gracias a tu buena imagen social te han invitado a muchas fiestas. Ahora lo que debes hacer es limpiar tu cuerpo. Decir que ests haciendo detox queda muy bien. Te da cierto nivel social y adems tema de conversacin contando tu mtodo. Muchos abandonan esos vicios que los mdicos aconsejan no hacer, como el tabaco o el alcohol. Otros hacen una dieta detox, comiendo bajo en grasas y sal. Lo mejor es hacerse vegetariano por unos das. Lo del vegetarianismo est muy de moda en la City. Si vas a comer con alguien puedes aprovechar para decir No como carne, es que estoy haciendo detox. Demasiadas parties!. Evidentemente para llevar el detox al plano fsico y tambin espiritual puedes aprovechar para ir a un Yoga Retreat, que sirve para desconectar del trabajo pero tambin para detox. En el tema detox hay dos puntos esenciales:

Si ests haciendo detox significa que has estado en fiestas y has ido mucho ms all de la lnea. No hacer detox significa que no vas nunca a fiestas o que te controlas mucho (boring!), un tema similar a how was your weekend Hacer detox es ir de un extremo al otro, como pasar de Carnaval a Cuarsma. Gracias al detox puedes demostrarle a todo el mundo lo estricto que eres contigo mismo cuando te lo planteas Te dars cuenta entonces que decirle a todo el mundo que ests haciendo detox es realmente decirles que tienes una vida rica y variada, que eres passionate, y ya sabes lo importante que es eso en la City. Pero sobretodo es importante que hagas saber a todo el mundo que ests haciendo detox, publicndolo en Facebook, Twitter y comentndolo a cada ocasin que tengas, porque hacer detox sin que nadie lo sepa no tiene ningn sentido. Y evidentemente hay que pronunciarlo correctamente: debes decir ditox, pronunciando la e como una i. Slo faltara que despus de tanto trabajo para montar el argumento luego fallaras en el punto ms bsico!

Palabras tiles en ingls: Take Away


Take away es algo imprescindible en la City. Saber usar la palabra es importante, lgicamente, pero ms importante es saber por qu take away es fundamental en el estilo de vida londinense. Take away se puede traducir como llevarse. En el caso de hoy el take away lo utilizamos respecto a comida, es decir que take away food se traduce como comida para llevar. No hay complicaciones hasta ah, todo muy sencillo. Cuando vas a un restaurante puede ser que te hagan la pregunta de eat in or take away. Significa va a comer en el restaurante o desea llevarse la comida? Si, ya se que a un restaurante se va a comer, no a llevarse comida, pero cada vez ms en Londres los restaurantes cocinan comida para llevar. Hay otros que ni siquiera tienen mesas, son los take away restaurants. Ojo, no confundir con fast food, que tambin pueden ser take away, pero no todos los take away son fast food.

Tener un take away cerca de casa es importantsimo, y de hecho es uno de los factores decisivos al escoger el lugar. Por qu tanta obsesin? Londres es una ciudad que se mueve a velocidad vertiginosa. Nadie tiene tiempo de cocinar, y si tienes tiempo es que tu vida social no es precisamente activa o que en el trabajo no das golpe. La gente cool trabaja hasta tarde, va al teatro, a fiestas, inauguraciones, exhibiciones de arte. Cmo vas a tener tiempo de cocinar con tanta actividad? Por eso es importante tener take away cerca de casa, y a poder ser muchos, para poder tener variedad. Y su importancia no acaba ah. Es tambin importante en la forma de trabajar, porque para que tus compaeros de trabajo vean lo atareadsimo que ests y la cantidad de responsabilidad que te da tu jefe, es importante comer frente al ordenador. Ni siquiera puedes permitirte ir 15 minutos al restaurante de la

oficina o a la calle. Tienes que ir a buscar tu take away y comrtelo mientras sigues tecleando esos trascendentales correos electrnicos, con ese suculento olor a comida que invade toda la oficina. El uso final de take away es cuando ests comiendo en el restaurante. Supongamos que ya has comido suficiente, pero todava hay comida en la mesa. Evidentemente vas a pagar por toda la comida, incluso la que no hayas comido, as que al terminar le pides al camarero que te ponga los restos para take away. Podr parecer barato, pero es mucho ms habitual de lo que te puedas imaginar. Hay quien a eso le llama dogs bag, es decir, la bolsa del perro, pero no dejes que el nombre ligeramente despectivo te engae: es una prctica generalizada tambin entre la gente cool, porque est bien ir a un bar de moda y pagar 10 libras por una bebida, pero si vas al restaurante no vas a dejar ni las migas.

Palabra del ao: Squeezed middle


Nos acercamos al fin de ao y como es habitual empiezan a aparecer las tpicas mejor del ao. El diccionario de Oxford, conocido por todos los estudiantes de Ingls se suma a la fiesta y ha designado la palabra del ao: Squeezed Middle. La palabra en cuestin (palabra compuesta por lo menos) proviene de un discurso del candidato de la oposicin, Ed Miliband. Mientras criticaba al gobierno, que al parecer es el trabajo del partido en la oposicin, habl de la Squeezed Middle Class. Middle Class significa Clase Media, ese grupo de la poblacin que no se puede definir como pobres ni como ricos. Son los que estn en el medio, y segn las teoras econmicas son el fundamento de un pas, ya que son los que ms consumen. Si la Clase Media se reduce habitualmente es porque muchos han pasado a ser pobres, cosa que hunde el consumo, y al haber ms gente desencantada y con poco que perder aumenta la inestabilidad en el pas. La palabra se ha hecho tan famosa que incluso se puede evitar mencionar class porque se da por entendido. Squeezed significa exprimido, como las naranjas cuando hacemos zumo a base de apretarlas en nuestra mano. Aqu es evidentemente en sentido figurado. La traduccin sera apretada, en el sentido de apretarse el cinturn. Quien presiona la Clase Media? Por culpa de la crisis parece que la clase Media est sufriendo: el gobierno recorta gastos como la sanidad y la educacin, los bancos no dan rendimiento por los ahorros ni ofrecen crditos, la inflacin hace que todo sea ms caro. Se dice que en UK la Clase Media cada ao est peor, desde que empez la crisis. Llegar a fin de mes es casi imposible. Y por eso Miliband defini la Clase Media como Squeezed Middle, la Presionada Clase Media o si quieres la Aplastada clase media. Para entender de dnde sale la frase hay que entender algo de la personalidad inglesa (he dicho inglesa, no britnica). Los ingleses gustan describirse como emprendedores. Esta es una nacin llena de aspirationals, de gente que aspira a subir de clase. Pertenecer a la clase obrera no es un orgullo. La gran mayora de hecho se considera Clase Media. No es pues de extraar que el gobierno socialista de Tony Blair, el nico gobierno socialista en 30 aos fuera de hecho ms de derechas que muchos partidos de derechas del resto de Europa. Y es que aqu, todo el mundo es Clase Media, y aunque UK no sale en los peridicos como Espaa, Italia o Grecia, aqu la gente lo est pasando mal. As que el diccionario de Oxford ha decidido escoger como palabra del ao una palabra que de hecho es bastante izquierdista, y que ciertamente describe el estado de nimo del pas. Resulta curioso que el ao pasado escogiera la palabra Big Society, palabra claramente de derechas inventada por el entonces nuevo Primer Ministro Conservador para describir su plan maestro: el problema de UK es el Big

Governement. Para solucionarlo hay que reducir el gasto pblico. Aqu y aqu puedes ver lo que comentamos hace un tiempo. Este ao la palabra describe lo que siente la mayora de la poblacin por culap de la decisin del gobierno de reducir el gasto pblico. Tiene sentido. Ayer era Big Society, hoy es Squeezed Middle.

Palabras tiles en ingls: Brilliant

Estamos ante la que es sin duda la palabra de aprobacin por excelencia en Londres, la que vas a tener que usar hasta la saciedad, porque en Londres las cosas no son buenas, o geniales, son Brilliant. Brilliant significa brillante. En Espaa se utiliza ms bien poco. En Amrica creo que no mucho ms. El uso normal en espaol es el de una persona brillante, en el sentido de inteligente, o una carrera brillante en el sentido de algo por encima de lo normal. En ingls Brilliant es simple y llanamente una palabra para describir algo bueno. Como ya he comentado otras veces, en Londres no valen las medias tintas. As que no puedes decir que algo es good, o ni siquiera great. Tienes que utilizar superlativos, como fantstico, maravilloso o excelente, cuyo equivalente es precisamente brilliant. Mucho cuidado con utilizar excellent, porque como coment hace un tiempo, es precisamente lo contrario a bueno, pero al estilo ingls. Brilliant se puede utilizar casi en cualquier situacin, desde personas a cosas, pasando por situaciones. As que si te preguntan qu te parece algo, puedes responder brilliant. Si te proponen ir a tomar unas copas, en vez de responder OK, puedes responder brilliant. Lo puedes usar de complemento para todo: brilliant guy, brilliant trip, brilliant job, brilliant day, brilliant book. No te preocupes por utilizarla demasiado. Todo el mundo lo hace, constantemente. No pasar un da sin que la escuches en todas las situaciones posibles. La gente lo espera. De hecho, si dices wonderful creern que eres un viejo, o si dices great que eres un aburrido. Eso si, no debes confundirlo con cool. Utiliza brilliant cuando quieras decir que algo es maravilloso, y cool cuando simplemente quieras mostrar que ests de acuerdo. Por si no sabes cmo utilizar cool, haz click aqu. As que ya tienes el triunvirato de las palabras de opinin: Brilliant, Cool y Excellent (sin olvidar fair enough, de grandsima utilidad).

Expresiones tiles en ingls: Touch Base


Bueno, luego nos reunimos y nos ponemos al corriente. Eso no queda bien. Ni siquiera en ingls. La forma adecuada de decirlo es touch base. Hace ya algn tiempo hablamos de catch up, imprescindible expresin para hablar con amigos. Su equivalente en el mundo de los negocios es touch base. De hecho es una expresin que proviene del Baseball, que como ya sabes es un deporte USA y no britnico. Evidentemente la expresin origin al otro lado del Atlntico. Pero en el ambiente competitivo de la City siempre va bien alguna que otra expresin americana. El significado literal de touch base es tocar base. No voy a extenderme en las reglas del Baseball porque no tiene sentido hacerlo aqu y porque de hecho ninguno de los momentos en que un jugador toca base se parece al sentido de la expresin.

Touch Base se utiliza cuando en los negocios es necesario reunirse y actualizar lo que ha ocurrido en un proyecto, con un cliente o en general cuando es necesario ponerse rapidamente al da. Fundamentalmente es el mismo sentido que Catch Up, pero se usa siempre en el ambiente de negocios. Si te quieres dar un aire importante, si quieres dar a entender que cierto tema es para ti como un negocio, o si quieres mostrar que tu mente est tan orientada a los negocios que no puedes evitar usar lenguaje de negocios en tu vida diaria, debes usar touch base. Por ejemplo puedes decir We keep working on it and we touch base at the end of the day. Otro caso sera I will make a few phone calls and then we touch base. Como puedes ver, es una expresin que te dar estatus y probablemente algo de prepotencia, algo que se da por sentado en el ultracompetitivo mundo de la City.

Palabras tiles en ingls: ludicrous


Sabes qu palabra utilizar cuando quieres descalificar una idea y hacerlo con el ms puro estilo de la City? Esa palabra es ludicrous. Como hemos comentado ya, es importante dominar el vocabulario prepotente y arrogante. Es una cuestin de actitud: si parece que hablamos con autoridad, que tenemos un buen argumento, es ms probable que la gente lo crea. Ah es donde entra en juego la palabra ludicrous. Su significado es mala idea. Pero no se queda ah. Implica que la idea es horrible, ridcula, estpida, lamentable. Su raiz es ludo, que significa juego en latn. As que cuando la utilizas ests diciendo que lo que criticas no es ms que un juego, algo que no puede ser considerado en serio, y adems al utilizar una palabra de origen Latino te das un aire de cultura. En un ejemplo de la vida real, cuando al alcalde de Londres Boris Johnson le preguntaron su opinin sobre la peticin de proteger los edificios de Broadgate, comocomentbamos aqu, Boris quera ridiculizar la idea para que nadie la tomara como una posibilidad, as que dijo que era ludicrous, palabra tajante y que resonara muy bien en los oidos de la City Su pronunciacin es importante. La primera u es larga y lleva acento. Se pronuncia algo as como Luuudicrous. Puedes utilizarla en cualquier situacin en que alguien te cuente una idea o algo que alguien ha hecho: I am going to open an umbrella shop Thats ludicrous! Siempre que la uses recuerda que lo importante es descalificar esa idea o accin y que adems parezca que tienes un argumento (que evidetemente no vas a mostrar ya que la idea es tan estpida que ni siquiera merece discusin).

Sabes contar en ingls?


Contar el ingls es una de las lecciones bsicas. Pero seguro que te ensearon todas las formas? O slo la forma acadmica? Apuesto a que crees que 1.200 son one thousand two hundred y que as es como lo dice la gente en ingls. Eso es inaceptable. Una persona como tu, que quiere hablar ingls de verdad no puede permitirse esos errores. Empecemos con algo simple. Cmo llamas a este nmero: 1? Seguramente habrs respondido one. Y a este: 2? Two. Muy bien, sigamos. Pronuncia los nmeros 100, 200, 300. Tu dirs One hundred, two hundred, three hundred. Hasta aqu todo correcto. Ahora pronuncia 1.000, 1.200: One thousand,

one thousand two hundred. Ah ya no vamos tan bien. Probemos de nuevo. Cmo pronuncias 3.200? Three thousand two hundred. Efectivamente, tu ingls es de libro, no de calle. Si utilizas las formas del prrafo anterior no ests diciendo nada incorrecto. Acedmicamente es perfecto, pero en la calle se utiliza de una forma algo curiosa. 3.200 se pronuncia thirty two hundred, y 1.200 son twelve hundred. Ves lo que est ocurriendo? En el ingls hablado se dice one hundred, two hundred, nine hundred, al pasar a 1.000 se dice one thousand pero para 1.100 se usa eleven hundred. Es como si en vez de decir doscientos dijramos dos centenas, y al pasar de mil siguiramos sumando centenas diciendo once centenas. Eso funciona hasta 9.000, porque decir 11.000 como one hundred and eleven hundred ya sera excesivo. Como ya te habrs dado cuenta, esta forma de decir los nmeros se utiliza slo para redondear. El nmero 1.372, por poner un ejemplo al azar no son thirteen hundred and seventy two, aunque hay quien lo utiliza. Esta forma de decir nmeros es puramente coloquial, que es el contexto en que las cifras exactas no son importantes. Es particularmente til cuando se trata de dinero. En una conversacin entre tiburones de la City podemos escuchar: How much did you pay for the party last night? Twelve hundred pounds (o para hacerlo ms real todava, twelve hundred quid) Al principio puede parecer extrao, y te vas a liar muchas veces, pero si quieres parecer un native de la City, vas a tener que dominar esta forma de decir los nmeros. Cualquier alternativa es un pasaporte al fracaso.

Palabras tiles en ingls: tick in the box


La eficiencia es algo importantsimo en la City, aprovechar el tiempo, y para ello es imprescindible hacer listas. Esas listas pueden ser para cosas que necesitas hacer, en el ms amplio sentido del trmino. Por eso tick in the box no es slo una expresin sino una filosofa de vida en s misma. La forma ms efectiva de llevar a cabo una tarea es hacer una lista. De esta manera antes de empezar te aseguras qeu no se te ha pasado nada por alto y que no te saltas ningn paso mientras la llevas a cabo. Es la base del Project Management, una especializacin imprescindible en cualquier currculum en la City. Cada uno de los puntos de la lista son los pasos a seguir. Cuando lo has hecho puedes tachar ese punto. Otra forma de hacerlo es poner casillas delante de cada una de las lneas y marcarlas con un visto. A la casilla se le llama en ingls box, y al visto se le llama tick. As que cuando cumples una de las

lneas de la lista es un tick in the box, como puedes ver aqu: Esta forma de organizarse tiene implicaciones mucho ms all de la simple realizacin de tareas. Puede ser una filosofa de vida. Porque Don Juan llevaba una lista de todas las mujeres a las que haba burlado, pero los tiburones de la City llevan una lista de las cosas que tienen que hacer (y si, en algunas de esas listas hay nombres de mujeres, pero ojo, tambin de hombres). Si te relacionas con gente de la City hay una serie de cosas que deben hacerse. No son necesariamente cosas o lugares que te atraen, pero la opinin comnmente aceptada es que hay que hacerlo, bajo riesgo de no ser cool o de sentirte excluido en las conversaciones. Algunos ejemplos pueden ser ir a Royal Ascot, ver un partido de Wimbledon, ir a un balneario en Tailandia, bucear en el Mar Rojo, navegar en

velero por las cotas del Adritico La lista es interminable, y como digo, las actividades no son necesariamente las que la gente escogera libremente. Por eso si vas a ir a cenar fuera el sbado no vas a tu habitual, sino a ese restaurante nuevo del que todo el mundo habla. Ya est, ya lo has hecho, tick in the box. Cual es la siguiente?

Palabras tiles en ingls: get over it


No hay nada ms molesto que el tipo que viene quejndose de cualquier cosa. Lleva la palabra perdedor escrita en la frente. Lo que daras por sacrtelo de encima rpidamente sin tener que escuchar su retahla. La expresin que necesitas es get over it. El perfil del trabajador de la City es de un ganador, que es precisamente lo opuesto de ese tipo de gente que se viene quejando de todo: que si la lluvia, que si el da no tiene suficientes horas, que si no les han subido el sueldo, que si el tren ha llegado tarde Ests dispuesto a escuchar historias de xito, sobre el nuevo contrato con un cliente, sobre el ltimo evento de charity, porque son historias que inspiran, pero quejas? No, eso no! Tu no tienes tiempo para andar compadeciendo a gente. Incluso si son tus amigos o compaeros, tienen tu apoyo incondicional, pero eso no significa que tengas que escuchar sus extenuantes lloriqueos. Si el problema tiene solucin, que lo solucionen y si no lo tiene que se callen. Es decir, get over it. Es uno de esos phrasal verbs que tanto problema dan a los estudiantes de ingls. Su traduccin podra venir a ser supralo. Pero no exactamente. Porque supralo tiene un cierto aire de apoyo, de soporte moral. Get over it no tiene nada de eso. Se debe pronunciar con un cierto tono de desprecio y arrogancia. Incluso con un par de palmaditas en la espalda. No busca mostrar simpata sino que identifica una debilidad y la aprovecha para destacar quien est arriba y quien est abajo. Como Well done o Get a life. Todo esto simplemente con tres palabras: Get over it. Nada ms que aadir. Se acab la conversacin. Lrgate que tengo cosas que hacer.

Expresiones tiles en ingls: catch up


La vida social es uno de los aspectos ms importantes de vivir en una ciudad tan dinmica como Londres. Y para mantenerla, es fundamental el cath up. Catch up significa ms o menos alcanzar. En el caso de una carrera, cuando el segundo recorta distancias con el primero se dice que est haciendo catch up. Hacer catch up con los amigos no significa perseguirlos. Como en tantas otras ocasiones, se utiliza el sentido figurado. Es como si tu amigo o amiga hubiera estado andando sin ti, y te hubieras quedado rezagado en cuanto a su vida se refiere, de manera que tienes que recortar distancias escuchando todo lo que le ha ocurrido durante este tiempo hasta llegar a lo ms reciente. Para que lo entiendas mejor, te har una pregunta. Cmo llamas a quedar con un amigo o amiga que tiene novedades que contar porque ha pasado algo, porque ha estado de viaje o simplemente porque no le has visto por un tiempo? Pinsalo. Me viene a la mente ponerse al da. En cualquier caso, en ingls se utilizacatch up. La forma habitual de usarlo es Lets have a coffe and catch up. O mejor todava Lets catch up over a coffe. Evidentemente puedes cambiar el coffe por beer (si eres un tipo duro), glass of red wine (si eres una mujer de la City con estilo), o simplemente drink. Hablbamos hace un tiempo de socialise. Deca que al contrario que Networking, socialising es simplemente salir por placer, como si fuera algo trivial. Eso no es del todo cierto. Socialising es uno de los rituales esenciales para todo londinense. Para tener una vida social activa es imprescindible

renovar a menudo los vnculos con la gente de tu grupo social. La forma de hacerlo es hablar con ellos frecuentemente compartiendo ancdotas, escuchando sobre sus nuevos hobbies, los viajes ms recientes, el ltimo acto de caridad en el que han participado. De esta manera te aseguras que renuevas los puntos en comn y que los vnculos siguen vivos. As que el acto de quedar, salir al pub a tomar unas cervezas o asistir a una fiesta es socialising. Lo que haces en esa fiesta al hablar con ellos y escuchar sus novedades es catching up. Y ese, es el secreto de una vida social de xito en Londres.

Palabras tiles en ingls: Stuff


Las palabras que ms se usan en una lengua son las que podramos llamar palabras comodn. Son aquellas que utilizamos cuando la palabra correcta no nos sale, o simplemente no nos queremos molestar en decirla. Y la reina de todas ellas en ingls es stuff. Cuando stuff se utiliza como verbo se traduce como rellenar, en el sentido de pavo relleno o de llenar un recipiente de cosas hasta que est apunto de reventar. Es importante destacar que se trata de rellenar de cosas. Aunque se usa, rellenar un vaso de agua no es un uso popular. Y eso ya nos da una pista de lo que la palabra significa cuando se utiliza como nombre, que es a lo que me refiero en el artculo de hoy. Al ser una palabra comodn, su uso es tan amplio y a la vez tan abstracto que se hace muy difcil encontrar una definicin o traduccin. As que empezando por la idea que el verbo significa rellenar algo de cosas, podemos decir que como nombre se puede traducir por cosas en el sentido ms indeterminado y abstracto del trmino. Por ejemplo, si nos preguntan qu llevamos en la bolsa, podemos responder my stuff. Eso nos ofrece la ventaja de no tener que decir qu es exactamente lo que llevamos. Si al llegar a nuestra mesa vemos que algo ha desaparecido, simplemente preguntamos where is my stuff. Es importante destacar que stuff es incontable, es decir que no tenemos un stuff o dos stuff como pasa con la palabra cosas. Ms que a un objeto u objetos, stuff se refiere a algo indeterminado, lo que significa que tambin lo podemos traducir como eso. Al preguntar qu es eso, preguntamos What is that stuff. Todava hay ms. Al ser algo indeterminado, stuff tambin se puede usar para algo que estamos haciendo. Ante la pregunta qu ests haciendo, la respuesta puede ser stuff. Como ves, la palabra se puede usar casi en cualquier caso. Es la palabra perfecta para los que creen que tener un vocabulario amplio est sobrevalorado. Todo es susceptible de ser llamado stuff: una mesa, un sof, un libro, ropa, comida, lo que sea. Para qu preocuparse en buscar el nombre si puedes decir stuff? Tambin es ideal cuando consideras que la persona con quien ests hablando no tiene por qu saber detalles de tu vida. I have to go, I have to do some stuff es la frase preferida cuando necesitas escapar de una situacin y no puedes inventarte una excusa creble. Qu llevas ah? stuff. Que has comprado? Stuff. El mensaje es claro: no te lo pienso decir, es cosa ma. Incluso puede ser usado como substituto del Well done diciendo good stuff. Como ves, la palabra ideal. PS. Este artculo ha sido escrito a peticin de Laura. Si hay alguna palabra que has escuchado y no sabes cmo usar, pregntalo, y ver que puedo hacer al respecto.

Expresiones tiles en ingls: brownie point


Las expresiones con doble sentido son extremadamente tiles porque te permiten decir cosas sin decirlas. Como cuando quieras decir que alguien ha hecho algo bueno, pero en realidad quieras criticarlo de la peor forma posible. Por ejemplo: brownie points En el mundo anglosajn tienen mucha importancia los movimientos Boy Scouts. Los grupos son variados, dependiendo de la edad, el sexo y muchas otras variables. Uno de ellos son los brownies, grupos infantiles para nias. Como quizs sepas, en estos grupos no se trata de ir a andar y formar parte de la comunidad, como en los movimientos excursionistas espaoles (los que conozco). Tpicamente anglosajn, e insipirado en organizacin militar, los miembros deben realizar una serie de tareas, cosa que les permite ganar badges, algo as como insignias, que pueden poner en su camisa para que todo el mundo lo vea. Adems, cuando hacen una buena accin obtienen puntos, que tienen distinto nombre dependiendo del grupo. En el caso de las brownies se llaman brownie points. As que si alguien hace una buena accin puedes decir que ha ganado un brownie point. Y ah es donde llega el doble sentido. Imagnate que en un banco de la City dos personas estn hablando sobre que alguien se ha ganado un browny point. En el ambiente supercometitivo de uno de los centros financieros ms importantes del mundo, crees que esa pueda ser una conversacin en serio? Pero hay ms, porque como quizs sepas, Brown significa marrn, y en el lenguaje coloquial a menudo cuando se menciona ese color se refiere a cierto producto producido por el cuerpo humano y de olor caracterstico. Ahora piensa tambin en la expresin brown nosing, que significa tener la nariz marrn por ponerla en cierta parte de la anatoma del jefe. Teniendo todo eso en cuenta, veamos de nuevo la expresin browny point. Creo que no hace falta decir nada ms, a excepcin que a la hora de usarla habr que decir score browny points, que es el verbo adecuado para referirse a puntuar.

Felices Fiestas
Lo tpico cuando ests aprendiendo ingls en Navidad es que te enseen lo de Merry Christmas and Happy New Year. Es la felicitacin habitual. Pero hace unos aos los americanos y concretamente los departamentos de recursos humanos descubrieron que no todo el mundo celebra las navidades. No slo eso, tambin descubrieron que el ao no termina el 31 de Diciembre para todo el mundo. Claro, de repente se han dado cuenta que todos esos seres humanos que no celebran la Navidad podran sentirse ofendidos por todos esos mensajes navideos. Que han hecho? En las comunicaciones oficiales han desaparecido por completo las felicitaciones tradicionales que hacen referencia a las fiestas cristianas. Pero si no felicitan las navidades a los cristianos, que son la mayora de sus empleados, ser una falta de tacto. Cmo solucionarlo? Ahora lo que se lleva es felicitar, pero sin mencionar la Navidad o el Ao Nuevo. Cmo? Happy Holidays. Como quizs te hayas dado cuenta, la traduccin literal es Felices Fiestas, exactamente la forma de felicitar tradicional en castellano y por lo que tengo entendido, en portugus.

Ya lo ves, el mundo dice que los latinos somos los de la falta de tacto, los que no tienen respeto por la sensibilidad de los otros, y ahora resulta que somos los que felicitamos la navidad de la forma ms respetuosas. Que cosas Felices Fiestas!

Expresiones tiles en ingls: well done


En el mundo empresarial es importante tener espritu de equipo. En un entorno tan competitivo como el actual los equipos y no los individuos son quienes consiguen las grandes metas. Pero no te confundas, en un equipo estn los que piensan y los que hacen, y debes dejar claro en que grupo ests. Para ello es necesario dominar el well done. La traduccin es literal. No hay gato encerrado. Significa bien hecho. La particularidad de la expresin es su uso. En la City es muy importante leer los libros de people managing que cuentan cmo obtener el mejor rendimiento de cada uno de los individuos y hacer que su talento florezca. Para ello es fundamental reconocer el esfuerzo, a menudo con un well done. Un trabajador que no se siente valorado no da su mximo esfuerzo, y puede ser una fuente de problemas. Si alguien te dice well done es porque esa persona tiene autoridad suficiente para hacerlo, ya sea por posicin o por conocimiento. Cuando el jefe te dice well done significa que reconoce tu buen trabajo. Pero a la vez, lo que est haciendo es establecer la estructura de mando. l est por encima tuyo, l ya sabe hacer lo que tu has hecho. Si l lo hiciera, nadie le felicitara, pero tu necesitas ese apoyo, para que no te derrumbes, para que sepas que cuentas para l. Por eso te dice well done. Pero no hace falta que seas el jefe de alguien para decirle well done. Se lo puedes decir a quien sea. Especialmente cuando ests en un equipo donde los dems no estn claramente en un nivel jerrquico superior. Al decir well done implcitamente ests dando a entender que al contrario que tu, ellos necesitan ser felicitados, porque son dbiles, o porque ellos son de los que hacen mientras tu eres de los que piensan. Cuando este es el caso, el de felicitar a un grupo, la expresin se transforma en well done guys (ya tratamos la palabra guys aqu). Incluso se lo puedes decir a tu jefe. Todo depende de la confianza con que lo digas. Si la persona a quien se lo dices no se rebela ha aceptado quien est por encima. La expresin a menudo provoca un quien te crees que eres para decirme eso, que se defiende con slo estaba diciendo que lo has hecho muy bien, no creo que eso sea razn para molestarse. Esta es la reaccin equivocada, ya que no slo sigues estando por debajo, sino que encima apareces como alguien que se ofende sin razn. Lo correcto es tratar de decirlo antes que nadie. Por eso a menudo se da la situacin de varias personas dicindolo, como un pulso por el liderazgo. Mi consejo es que te familiarices con ella. Es importante decirla a menudo para que sepan quien manda. Hay quien pensar que en un equipo lo importante es el resultado final, y es cierto. Ellos deben ser los primeros destinatarios del well done.

Expresiones tiles en ingls: get it


Cmo vas a decirle a alguien que has entendido una explicacin? Cmo decir que entiendes cierto tema? I understand? Quizs en los aos 50, pero hoy en da es imprescindible decir get it. El verbo get en ingls es el verbo comodn. Se puede utilizar para casi todo. chale un vistazo a cualquier diccionario y vers la larga lista de definiciones. Y eso sin contar cuando se convierte en un phrasal verb. Como en tantas otras de las expresiones en ingls que describimos en Un Mundo Perplejo, debe entenderse en sentido figurado. Se utiliza en una conversacin cuando alguien te est contando algo complicado, como por qu los americanos andan tan obsesionados con el dinero chino. Entonces cuando lo has entendido dices I get it. La traduccin (muy libre) seria cogerlo (en el sentido espaol de la palabra, no en el latinoamericano, no nos vayamos a confundir). A falta de una investigacin ms profunda que arroje luz sobre los orgenes geogrficos de la expresin que aqu tratamos, me atrever a decir que su origen es americano, ya que es consistente con su aire ms informal y directo. Y su generalizacin parece provenir concretamente de Silicon Valley y el mundo tecnolgico. Es por ejemplo comn decir I get it cuando te cuentan lo que es Twitter, o Facebook, o Foursquare, o cualquiera de estas cosas supercool. Era habitual en la precampaa electoral USA ver artculos de opinin procedentes de Silicon Valley diciendo Obama gets it. Pero es que hay algo ms sobre esa expresin. Ya conoces la importancia de los acrnimos. Uno de los ms habituales hoy en da es IT, Information Technology, que significa Tecnologas de la Informacin, refirindose a todo lo relacionado con microchips ipods, laptops, telfonos mviles, social networking, etc. Ahora chale otro vistazo a la expresin get it. Lo ves? It es a la vez un pronombre y un acrnimo. As que get it significa entender algo, pero tambin significa entender las nuevas tecnologas. Impresionante no es as? Por eso get it es una forma cool de decir entender, por su relacin con las tecnologas ms cool, y ha traspasado la jerga tecnolgica para llegar al lenguaje general. No ests slo diciendo que lo entiendes, ests tambin dando a entender que es algo complejo y abstracto, y que es cool entenderlo. Incluso decirlo es cool. Puedes (y debes) usarlo para lo que sea. salo sin miedo a excederte. En cualquier contexto.Be cool. Get it?

Palabras tiles en ingls: break


Aunque la palabra break significa literalmente romper, en sentido figurado es una pausa. Supongo que se explica porque de alguna manera rompes la continuidad de lo que estabas haciendo. Tambin se puede traducir por descanso. Pero nadie usa las traducciones literales, que seran pause o rest. Lo habitual es decir break. Su uso es muy sencillo. Si te vas a tomar un descanso dices Im having a break. Si quieres invitar a alguien a que haga una pausa contigo dices Lets have a break. El significado de la palabra break en este entorno es tan comn que incluso hay tipos de break, dependiendo de lo que vas a hacer. As existe el coffee break o el tea break, habituales en el trabajo o en le estudio. Ni que decir tiene que estos breaks tienen un alto componente social, ya que se aprovechan para despotricar de todos y de todo. Es el lugar ideal para enterarse de los chismes. Ojo, no se puede utilizar water break si te vas a levantar slo a buscar agua. No es una expresin aceptada y si lo dices puede que alguien piense que vas de parto. La forma adecuada sera un water cooler break, ya que vas a ir al dispensador de agua. Otra forma de usar break es Give me a break. Al contrario de lo que pueda parecer, no significa que le ests pidiendo a alguien permiso para hacer una pausa. Lo que ests haciendo es pedirle a alguien que te de una pausa de l mismo. Es decir, djame en paz.

Esta expresin debe ser utilizada con tacto, ya que puede provocar ofensa en la otra persona. Pero slo hasta cierto punto. Hay otra mucho peor, que es Leave me alone. Esta ltima es mucho ms tajante. No admite dudas: no quieres ver a esa persona ni en pintura. Give me a break es mucho ms adecuada para el entorno corporativo. Como ya hemos dicho break es una pausa, un descanso. Es decir que al decir give me a break ests solicitando un descanso, y precisamente por eso se asume que ms tarde estars encantado de hablar con esa persona de nuevo. Si alguien te est contando la ancdota de su nio en vacaciones por ensima vez, puedes decir Give me a break. Si tu jefe te est dando demasiado trabajo tambin puedes usarlo. Como siempre decimos, las palabras que destacamos aqu son aceptadas y en consecuencia te ahorran una larga frase. No hace falta una explicacin sobre si ests ocupado, sobre si no te interesa el tema. Give me a break te ahorra trabajo. Evidentemente la actitud que tengas al decirlo es importante. Si lo dices calmadamente va a ser entendido. Si lo dices gritando y con los ojos rojos va a tener poca diferencia con decir Leave me alone. Por lo menos demuestra educacin y consideracin (el uso de insultos y palabras ofensivas acompaando es altamente desaconsejable).

Palabras tiles en ingls: Aspirational


Por Sirventes el 5 de septiembre de 2009

22 comentarios

Distintas culturas juzgan actitudes de forma distinta: la cultura latina tiene una larga tradicin catlica que penaliza la usura, la inglesa y en consecuencia la USA fuertemente influenciada por el protestantismo promueve la iniciativa individual. Esa dicotoma se demuestra en la palabra que tratamos hoy: aspirational. He aadido aspirational a mi vocabulario hace muy poco, pero ya se ha convertido en una de mis palabras favoritas. La traduciramos literalmente como aspiracional, derivada de aspiraciones. Por ejemplo Jos aspira a ser rico. As como el verbo aspirar es bastante comn en espaol, no me suena haber escuchado jams aspiracional. En ingls se utiliza normalmente para describir objetos, o mejor dicho bienes. Decimos que algo es aspirational cuando lo usa o lo adquiere alguien que aspira a subir un peldao en su posicin social. En teora debera ser distinto para el pen de la obra o para el brker de la City. Lo que pasa es que el uso de la palabra se ha estandarizado, con lo que un producto aspirational es algo que quedara entre un producto de lujo o Premium y un producto medio. La clave es a menudo el precio. Pongamos por ejemplo un ordenador. Un ordenador aspirational seria un Apple, porque para los que no son porfesionales de los grficos, hace lo mismo que otros ordenadores pero a un precio superior. Con los productos del da a da los fabricantes toman un producto de su lnea estndar le cambian el envoltorio, le ponen un precio ms alto, escogen cuidadosamente dnde lo distribuyen y cmo lo presentan y ya tenemos un producto aspirational. Los compradores de estos productos sern entonces aquellos que quieren diferenciarse de la clase media que les rodea pero que no pueden permitirse los productos de lujo, o aquellos que hacen un esfuerzo de vez en cuando para acceder a ese estatus especial que les da el adquirir esos productos ms caros, y ligeramente exclusivos. Cmo podramos llamar a esa gente? Ilusos, crdulos? Yo les llamara, usando mi tradicin latina quiero-y-no-puedo. Es decir gente que quiere aparentar que tiene dinero pero que en realidad es como la mayora de nosotros. Y todos sabemos que este tipo de gente es objeto de mofas y chascarrillos. Pero resulta que aspirational es algo positivo en UK. Esta cultura premia la iniciativa, la ambicin de superarse, la carrera por ser mejor que el vecino porque eso es lo que hace que la Economa se mueva.

Ntese aqu de nuevo como esta filosofa choca frontalmente con la campaa de Un Mundo Perplejo El perezoso salvar el mundo. Como venimos diciendo desde hace tiempo, si quieres aprender ingls de verdad, sin parecer un pardillo, debes aprender su cultura. Por lo tanto a partir de ahora comprars bienes aspirational, y los mostrars con orgullo, y estars encantado que la gente que te vea piense ese tipo es aspirational, porque eso es bueno. Qu caramba! Mejor vivir en un mundo de ilusin de bienes caros que en nuestra realidad de clase media o proletariado!

Palabras tiles en ingls: Bubbles


Por Sirventes el 17 de mayo de 2010

7 comentarios

Tarde o temprano siempre llega el momento en que vas a ir a una fiesta elegante, una cena, y tendrs que utilizar las palabras correctas. O simplemente conocerlas para que cuando los otros las digan no te quedes con cara de interrogante. Una de las esenciales es Bubbles. El dinero empieza a correr por la City de nuevo, y ms ahora que hay un Primer Ministro conservador, aunque la coalicin con los LibDem va a aguar un poco la fiesta, pero eso es otra historia. Un Primer Ministro conservador es una buena noticia para la City. Seguramente muchos brindaron con Champagne, la bebida por excelencia de los ricos y poderosos. Pero ojo, en las muy altas esferas, no se dice Champagne, simplemente se nombra la marca. Dom Perignon, por ejemplo. Como quizs sepas, Chapmapgne es de hecho una regin de Francia con denominacin de origen (DO). En trminos estrictos (y legales), slo el Champagne producido en Champagne es Champagne. El resto son simples copias. Pero las copias son dignas de atencin y muchas de ellas mejores que el original. Es necesario encontrar un trmino genrico. En espaol se usa vino espumoso. En ingls se utiliza sparkling wine, que no es una traduccin literal ya que sparkling significa chispas. Es lo mismo que usan para el agua con gas, a la que llaman sparkling water. Pero en la City no se utiliza ese trmino, sino que se le llama bubbly, es decir, burbujeante. As que entra en una fiesta y di sparkling wine y ya no hace falta que digas nada ms. Pero incluso bubbly no es lo que ms se lleva. El trmino adecuado es bubbles. Como te dars cuenta, esto es una sincdoque (ah lo dejo, como quien no quiere la cosa), puesto que se utiliza la parte (las burbujas) por el todo (la bebida). Puedes decir I am buying you bubbles, o I will have a picnic in the park and will bring bubbles. Incluso lo vi en la carta de un restaurante en el remodelado y esnobizado Spitafields Market el viernes. Como alternativa tambin se le puede llamar stars, aunque es menos popular (o ms selecto, como quieras llamarlo). As que nada de Champagne si no quieres que todo el mundo crea que no ests en la cresta. Bubbles es la forma correcta.

Palabras tiles en ingls: city break


Por Sirventes el 24 de junio de 2009

7 comentarios

Si hay que ser cool, hay que llamar las cosas por su propio nombre, incluso los distintos tipos de vacaciones. Hoy hablaremos de: city break.

City break no significa que vamos a partir una ciudad en dos. Un break es un descanso. Parar de trabajar durante 10 minutos para ir a tomar un caf, ir a tocarle las narices a un compaero de trabajo o dejarse caer por el despacho de algn jefecillo para que se acuerde de nosotros es un break. Decimos: I am having a break En general, dejar de hacer algo por un tiempo es un break, como romper con la rutina. Puede ser dejar de estudiar durante un tiempo, tomarse un ao sabtico, o eso que hacen algunas parejas de separarse por un tiempo para tener una mejor perspectiva sobre la relacin (aunque esos breaks acaban siendo break up, que significa romper del todo). En general break se refiere a periodos relativamente cortos de tiempo, tras los cuales se va a seguir haciendo lo mismo. Es ideal entonces para referirse a unas vacaciones muy cortas, que ni siquiera pueden llamarse vacaciones, sino un pequeo descanso o break. En el Reino Unido es muy poco comn tomarse un mes entero de vacaciones. Lo que la gente hace es tomarse dos semanas y el resto de vacaciones se reparten durante el ao. Por eso a menudo la gente se toma uno o dos das de vacaciones para tener un fin de semana largo, que llamaremos break. En este break podemos hacer muchas cosas, y una de las ms populares es ir a una ciudad no muy lejana. Entonces el break se convierte en un city break. No vayas a creer que cualquier ciudad vale. Como todo, el city break es una forma ms de demostrar lo cool que eres. Por eso slo podrs utilizar la expresin si vas a una de las ciudades que la gente considera cool. De lo contrario en vez de demostrar tu control del idioma lo nico que vas a demostrar es tu falta de clase. La expresin est tan asentada que se utiliza como categora en webs de viajes o como premio de concurso. As que si has ido a Pars durante el fin de semana, cuando alguien te pregunte How was your weekend debes contestar raudo y veloz: I had a city break in Paris Si alguien te pregunta si vas a hacer algo interesante en los prximos das debes decir I am having a city break in Rome Evidentemente no hace falta que esperes a que alguien te pregunte. Lo ms normal es que a la mnima oportunidad informes a todo el mundo de tu city break, y con todo lujo de detalles (a poder ser un poco hinchados). Porque si algo tiene de bueno utilizar tus dias de descanso en ir a una ciudad extraa en vez de dedicar tu valioso tiempo al digno acto de no hacer nada es para poder contrselo a todo el mundo.

Expresiones tiles in ingls: dash


Por Sirventes el 12 de abril de 2010

21 comentarios

Ya sabemos que es lo que hay que decir cuando debemos marcharnos de un sitio. Pero qu decir cuando debemos marcharnos deprisa, cuando debemos largarnos, cuando el tiempo apremia? Cmo decirlo en la jerga prpia de la city? Dash. Decamos hace algunos das que a la hora de marcharnos de algn sitio no podemos decir I am going. Lo que debemos decir es Im gonna hit the road. Si ests en la oficina es posible que alguien empiece una conversacin en ese mismo momento, como si no hubiera tenido tiempo el resto del da. Y como ya decamos, si ests en el pub, lo ms probable es que alguien diga One for the road. As que despus de

la charla, de ms cervezas, de despedirte de todo el mundo, cmo hacerles entender que debes irte sin perder un minuto ms? Una opcin es contar todas las razones por las cuales ya hace rato que no deberas estar ah. Vas a usar un tiempo del que no dispones y al final van a creer que es una mala excusa. Por eso no vale la pena perderte en explicaciones. O te quedas y disfrutas la compaa o simplemente dices I gotta dash. No caigas en el error de intentar explicar la razn, porque volvers de nuevo al punto de partida y no habr servido de nada. Dash es la explicacin en si. Es como decir Debo irme porque debo irme. No admite apelacin. Como ya te dars cuenta, ahora tienes un gran dilema a la hora de irte. Debes decir Im gonna hit the road an a sabiendas de que no te vas a ir, o debes decir I gotta dash? En que ocasiones va a ser necesaria la una o la otra? Ah ya no puedo ayudarte. Como en todo aprendizaje, arriesgarse es la nica solucin.

Palabras tiles en ingls: Excellent


Por Sirventes el 20 de octubre de 2008

7 comentarios

Si hay una palabra que describe las diferencias culturales inglesas y que se presta a los mayores malentendidos, esa es sin duda Excellent. Porque como ya sabrs (o deberas saber), hablar ingls es como andar por terreno minado, y esta palabra es una de las principales causas. La traduccin literal de la palabra no esconde demasiados secretos. Como ya debes estar imaginndote, podemos traducirla sin miedo a equivocarnos como Excelente. Hasta ah no hay sorpresas. El sentido aplicado es algo ms complejo, porque es fcil caer en el error de entenderla como la entenderamos en una conversacin en castellano. Y ah est el problema. A veces, Excellent significa Fantstico,grandioso. Algunas otras significa buen trabajo, pero como esos libros de negocios con aspecto de libros de autoayuda dicen, es necesario mostrar energa y vitalidad. Sin embargo, en la mayora de casos, Excellent significa Lo que has hecho es una mierda y no tengo la ms mnima intencin de aceptarlo, pero no quiero crear una situacin embarazosa por lo cual voy a pasarme las dos siguientes horas buscando la manera de decrtelo. Como podrs imaginar, estas situaciones se dan en abundancia en entornos de trabajo. Del mismo modo, si alguien te presenta algo y quieres decirle que es excelente, que estar contento, que no hace falta que haga nada ms, y que la reunin ha terminado, tendrs que evitar usar Excellent y pasarte un rato convencindole que de verdad te gusta lo que ha hecho. As que si ests en una reunion de trabajo, presentas un proyecto y alguien te dice Excellent, lo ms probable es que la reunin vaya para largo.

Expresiones tiles en ingls: fair enough


Por Sirventes el 18 de febrero de 2010

15 comentarios

A menudo la gente cuenta cosas y espera tu reaccin. Son comentarios trampa cuyo objetivo es saber de parte de quien ests, o conocer tu opinin sobre algo. Cmo librarse de esa trampa mortal? Fair enough. Alguien te cuenta que Pepe se ha gastado todos sus ahorros en un coche deportivo. O que Juan ha dejado a su novia porque segn su opinin no es suficientemente guapa. O que tu compaero de trabajo Pedro se niega a trabajar en un proyecto contigo porque no le caes bien. Tras una apariencia de informacin se esconde una pregunta clara: tu que opinas? Si haces un comentario al respecto vas a tomar posiciones, y quien sabe a dnde va a ir a parar ese comentario. Podra ir a parar al interesado, podra ir a parar al jefe, al vecino, a un amigo, a un futuro empleador. Las posibilidades de que algo vaya mal son innumerables. Por educacin quieres comentar, pero por prudencia quieres que la conversacin termine sin que tengas que deicir nada. Para eso puedes usar fair enough. Fair significa justo, como por ejemplo trato justo. Enough significa suficiente. As que la traduccin literal es suficientemente justo. Quizs ests pensando que no tiene ningn sentido, y estars en lo cierto. Pensars que debe ser algo as como una frase hecha, cuyo significado no es literal, y estars equivocado. De hecho no significa absolutamente nada. Y esa es la grandeza de la expresin. Si alguien te dice que Juan ha dejado a su novia porque es fea, tu simplemente dices fair enough. No ests aprobando ni criticando. Simplemente ests afirmando que entiendes la posicin de Juan y la respetas. Ni la compartes ni la dejas de compartir. Y ah se acaba la conversacin. Quizs tu interlocutor no est satisfecho con eso y te fuerza a tomar posiciones con un What do you think a lo que tu respondes I think it is fair enough. Preguntarte de nuevo qu opinas ya sera de mala educacin, con lo que el mal momento termina. Has salido del entuerto sin mojarte. Objetivo conseguido.

Expresiones tiles en ingls: give back


Por Sirventes el 9 de junio de 2010

8 comentarios

Ganar dinero est mal visto. Por eso la gente de la City practica el give back, una forma de estar en paz con la sociedad que los acoge. La gente mira con malos ojos a todas esas compaas que recortan sueldos, estrangulan a los prevedores, nos suben los precios y luego publican inmensos beneficios. Existe la sensacin de que esos beneficios los generan a nuestra costa. Conscientes de ello, las empresas hace ya tiempo que hablan de Responsabilidad Social. Se trata de que la empresa es parte de la sociedad, y tiene una responsabilidad respecto a ella. Del mismo modo los individuos que ganan grandes sumas de dinero con sus contratos y sus bonos, que se pueden permitir casas de lujo, vacaciones caras y coches deportivos tambin son vistos con recelo sobretodo los banqueros con todo lo que ha pasado con la crisis. Ellos tambin son conscientes de que tienen una deuda con la sociedad. Sienten que para mantener su equilibrio interior deben saldar sus cuentas con la sociedad. Devolver parte de lo que sta les da. De ah viene la expresin give back. Basta con una traduccin literal para entender su significado: literalmente devolver. Y cmo lo devuelven? Hay muchos que dan dinero a obras de caridad, pero dar dinero es muy simple y no implica esfuerzo. Lo que la mayora de trabajadores de la City dan es algo mucho ms valioso: su tiempo. As que lejos de entregar sus bonos o abstenerse de comprar un nuevo deportivo, lo que hacen es participar en buenas causas en la medida de sus habilidades. Algunos se van una semana a frica a construir escuelas, otros explican sus experiencias a nios de barrios pobres, para motivarlos a que sean

como ellos. Otros hacen un par de das de campaa para la Cruz Roja. Pero el give back ms popular es el deportivo. La persona en cuestin escoge un reto, normalmente una carrera. Seguidamente publicita este reto con amigos, parientes, compaeros de trabajo y otros conocidos y les pide que le patrocinen, es decir que le den dinero por conseguir el reto. Para hacer ms sencillo el patrocinio existen servicios web como justgiving donde registras tu reto y creas una pgina a donde los patrocinadores pueden acudir para aportar su dinero. Una vez conseguido el reto, este dinero va a parar a la organizacin elegida. Las carreras ms habituales son de correr, que como ya competamos es una actividad imprescindible en la City, en bicicleta o triatlones. Sin ir ms lejos, el maratn de Londres est dirigida principalmente a corredores patrocinados. Pero tambin pueden ser retos hechos a medida, como ir en bicicleta de Londres a Pars, escalar una montaa o cruzar el Polo Norte. El reto deportivo es el ms popular porque engloba las esencias de la City: es una prueba de superacin personal, se hace para recaudar dinero para una buena causa, y es fcilmente publicitable, cosa muy importante ya que cual es el sentido de give back si nadie lo sabe?

Expresiones tiles en ingls: Heads up


Por Sirventes el 29 de junio de 2010

8 comentarios

A veces es necesario llamar la atencin de alguien, pero cmo hacerlo destacando que lo que vas a decir es importante. La forma comnmente aceptada es heads up. La traduccin inmediata de heads up es cabezas arriba, que no da much idea de su uso. Quizs te ayude saber que es un imperativo, o sea que se debera traducir como como levantad las cabezas. Supongo que sigues sin entender. El lo que ocurre con las traducciones literales. En una hipottica situacin en que un grupo de gente est trabajando van a tener sus cabezas bajas concentradas en mirar lo que estn haciendo. Si alguien quiere llamar su atencin para decirles algo importante, les va a pedir que levanten las cabezas, es decir, heads up! Ese es exactamente su uso. En una situacin real con un grupo de gente nadie va a decir prestadme atencin por favor, voy a deciros algo que es importante. Es necesario utilizar una expresin corta que todo el mundo sepa que significa, y que por lo tanto pueda substituirla. Esa expresin es heads up. A partir de ahora ya no hace falta que pienses en ninguna otra forma de decirlo. Heads up puede usarse en cualquier situacin, hasta el punto que, como pasa con tantas otras frases, se ha convertido en un sustantivo. Puedes decir Heads up guys, pero tambin puedes decir this is a little heads up. Es ms, la expresin lleva implcita la idea que lo que vas a contar es algo que es necesario estar atento en el futuro, como por ejemplo que la competencia est intentando quitarnos clientes. Esto es especialmente vlido al decir I just wanted to give you a heads up. As que esto es un heads up para ti: debes estar atento a las expresiones correctas para cada situacin, como por ejemplo, heads up.

Expresiones tiles en ingls: Hit the road


Por Sirventes el 31 de marzo de 2010

11 comentarios

Hemos comentado ya cmo despedirse, pero qu hay que decir en el momento que debes anunciar que te vas? I am going o I have to go seran las formas tradicionales, pero seguro que hay una otra forma de decirlo. Efectivamente: Hit the road Supongamos que ests en la oficina, o tomando unas pintas en un pub socializando con tus amigos o haciendo networking. Miras el reloj y te das cuenta de que debes irte. O simplemente decides que ya has tenido suficiente y que podras estar utilizando tu tiempo en cualquier otro lado. Te levantas y dices Bye guys, have a good one? Si, pero antes debes decir algo ms. La forma correcta seria I am going to hit the road. Como siempre, literalmente no significa nada. No vas a salir a darle golpes a la carretera. El significado figurado, o el que ha sido aceptado con el paso del tiempo es marcharse. Es bastante informal, pero la gente lo utiliza en todos los ambientes. De hecho incluso en ambientes formales es conveniente usarlo para demostrar lo poco que respetas las formas establecidas (esta forma establecida demuestra que tu haces las cosas a tu manera). En un ambiente informal, no usar esta expresin demostrara que no eres parte del grupo, algo a evitar de la manera que sea. Si ests en el pub, es muy posible (a no ser que la gente que est contigo est encantada de que te vayas) que alguien te diga one for the road. Quedarse en blanco en esta situacin demostara tu poca destreza con el idioma. One for the road se refiere a tomar una ltima cerveza. Es por esta razn que en el caso de un pub, Hit the road se debe utilizar no para anunciar que te vas, sino anunciar la intencin de que te vas a ir prximamente. No preveer la posibilidad de que tengas que quedarte otra media hora y tomar un par ms de pintas podra ser un error irreparable. La convencin es que debes quedarte. Recopilemos. Si debes irte, debes evitar las formas evidentes como I am going. La forma correcta sera Im gonna hit the road. See you guys later. Have a good one. En el caso que ests en un pub debes iniciar el proceso una media hora y cuando todava eres capaz de tomarte un par de pintas ms en previsin de que alguien diga Take one for the road en cuyo caso te va a tocar quedarte por un rato (o arriesgarte a que te llamen antisocial).

Palabras tiles en ingls: miserable


Por Sirventes el 27 de agosto de 2010

24 comentarios

Se acaba el verano, y eso significa que llegan los das cortos, las noches largas, el fro que cala en los huesos, los interminables dias grises. Miserable va a volver a ser una de las palabras ms usadas en Londres. Si has estudiado algo de ingls, seguro que has conocido a los false friends. Se trata de palabras que se escriben igual en espaol o en ingls pero cuyo significado es totalmente distinto. De hecho, la palabra que hoy tratamos no es exactamente un false friend. En espaol, por lo menos para mi, cuando escucho la palabra miserable pienso en alguien malo, ruin, abyecto, que es un significado totalmente distinto al de miserable en ingls: false friends. Pero de hecho, en el diccionario de la RAE, ese significado es el tercero y cuarto. El primero es desdichado, infeliz, y ese si que se acerca ms al significado en ingls. Miserable vendra a ser el superlativo de sad, es decir, triste. Va mucho ms all de lo que dice la RAE: Desdichado, infeliz. Sera ms como derrotado, deprimido, contemplando las vas del metro. Esta semana el tiempo de Londres ha sido londinense. Cielo gris oscuro, sin matices, sin sombras, homogneo, visibilidad reducida, la luz encendida a medioda, lluvia de gotas diminutas que no ves, pero

que sientes, que penetran en tu piel, que acaban con tu cool. Eso es lo que denominaramos a miserable day. El adjetivo tambin se puede aplicar a personas, pero como hemos dicho ya, no en el sentido de maldad sino en el de suprema tristeza. En un da como el definido puedes decir I am feeling miserable. Alguien que anda todo el da arrastrando los pies y que cuando le preguntas cmo est te suelta 30 minutos de quejas, que parece haber sido golpeado por la vida es a miserable person. Te has preguntado alguna vez por qu los ingleses, los londinenses en concreto, son tan obtusos y es tan difcil entrar en su grupo? Por qu esa obsesin de meterse en pubs sobrecargados de decoracin y ahogarse en cerveza tibia? Porque han crecido en este miserable weather. Quien puede culparles por lanzarse a sus picnics en cuanto el sol despunta tras las nubes? Pero si hasta yo lo hago ya! Y por eso en la City es tan importante ser passionate, ir a musicales, al teatro, a bares de moda, a fiestas, al ltimo deporte cool, escapar en city breaks. No es una vanidosa demostracin de caracter, es una cuestin de supervivencia. A veces, ms a menudo de lo que cabra esperar, esperando en el andn del tube escuchas por megafona: hay retrasos en la linea debido a una persona bajo el tren. Entonces piensas: En cuanto llegue a casa compro entradas para Sister Act, Priscilla Reina del Desierto y Avenue Q.

Palabras tiles en ingls: passionate


Por Sirventes el 1 de julio de 2009

13 comentarios

Hay una diferencia muy simple entre bueno o genial. Entre ser del montn o destacar. Londres es una carrera de ratas donde slo uno puede ser el mejor, pero todos quieren ese puesto. La receta para conseguirlo est en boca de todos: passionate. Londres es una ciudad superlativa. Aqu todo tiene que ser lo ms: los edificios ms altos (hay en construccin unos cinco monstruos de cristal), los puentes ms famosos, el metro ms desastroso, los bonus ms altos, los restaurantes ms cool. Aqu no se andan con medias tintas. En las empresas o promocionas o te vas. En lo social, tienes que estar activo, hacer ms cosas que nadie, visitar ms sitios que nadie. Si no aguantas el ritmo es que ests en el lugar equivocado. Evidentemente, semejante actitud se nota tambin en el vocabulario, porque aqu no basta con decir que haces algo, o que te gusta. Hay que ser superlativo. En Londres no tienes un hobby, tienes pasin por ese hobby. Supongamos que te gusta ir a mirar pjaros (bird watching), una actividad bastante popular. Si alguien te pregunta no vas a decir I like bird-watching. Dirs: I am passionate about bird-watching En este caso se utiliza como un complemento del verbo to be. La otra aplicacin es como complemento de otros verbos, cuando queremos decir que hacemos algo apasionadamente. Porque no basta con bailar. Hay que bailar con pasin. With passion. Supongo que ya te das cuenta a dnde vamos a parar con esto. Aqu hay que destacar en todo lo que uno hace. Nadie quiere ser una persona gris. Por eso passionate o with passion se utiliza en cualquier situacin. Que digo! se debe utilizar en cualquier situacin. Si das una presentacin en la oficina, alguien te dir que debes darla with more passion. Si te vas a hacer trekking por los montes ingleses, debes decir que lo haces porque I am passionate about trekking. En una entrevista de trabajo debes decir I am passionate about y aadir lo que sea. No hay problema con hacer macram, siempre y cuando lo hagas with passion.

Del mismo modo debes aconsejar a todo el mundo que conozcas que sea passionate. Debes decirles que ese es el secreto del xito. Porque lo es. Ese amigo que te viene diciendo no se qu me ocurre, debes decirle con el tono de quien tiene la situacin controlada que tiene que ser passionate, que debe hablar with passion. Qu pasa con la humildad? Eso no tiene cabida en la cultura del xito. Cuando me preguntan que si me gusta la fotografa no puedo contestar con un es un buen pasatiempo, intento hacer lo mejor que puedo. Yo contesto Of course! I am passionate about photography Y si puede ser (que no es el caso), seguir la afirmacin con un listado de los cursos que has hecho, lo caros que son, las conferencias a las que has asistido, los viajes que has hecho simplemente para sacar fotos, las exposiciones a las que has ido. No tengas miedo de arrollar a tu contertulio. En Londres la pasin se presupone. You have to be passionate about talking with passion

Palabras tiles en ingls: ping


Por Sirventes el 29 de julio de 2010

10 comentarios

Llmame, mndame un sms, hazme una perdida, dime algo por el chat cmo decirle a alguien que te contacte, cmo hacerlo sin confusin, y lo ms importante de todo, cmo hacerlo segn las normas no escritas de la City? Utiliza ping. La palabra ping procede originalmente del mundo de las computadoras. Se trata de mandar un paquete de datos de un ordenador a otro a fin de comprobar que el segundo est en lnea. Tambin se utiliza para saber la velocidad de la red, calculando cunto tarda en llegar al objetivo y volver. As pues, lo que el ping hace es verificar que el canal de comunicacin existe y cual es su calidad. Aunque el ping es un sustantivo, normalmente se utiliza como un verbo. Viviendo en la sociedad de la informacin, no es extrao que esta expresin haya salido de la jerga de las redes de ordenadores y haya llegado al lenguaje popular. El sentido se ha modificado ligermamente, ya que en la calle se usa con el significado de notificacin. De este modo puedes decir ping me when you are ready, queriendo decir cuando ests listo dmelo. Otro uso podra ser ping me your answer queriendo decir hazme llegar tu respuesta. La gran ventaja de ping es que engloba todas las formas posibles de comunicacin. Hace no tantos aos slo haba dos formas de decirle algo a alguien: llamar al telfono fijo o acercarse a su casa. Tambin estaba la posibilidad de la carta, el telgrafo, el fax, o las seales de humo, pero estars de acuerdo conmigo que son menos convenientes. Hoy tenemos llamadas al mobil, email, sms, facebook, twitter, chat, blog y una infinidad ms. Al utilizar ping dejamos claro que lo importante no es el canal sin que el mensaje nos llegue. Si en vez de utilizar ping decimos call me when you are ready, es evidente que por alguna razn, es importante que sea una llamada y no un sms por ejemplo. Aqu ves claramente la razn por la cual debers escoger ping en unas ocasiones y en otras no. Es cierto que al utilizar ping pones a la otra persona en un compromiso: le ests pasando la responsabilidad de escoger el canal. Qu ocurre si te manda un email y no ests ante el ordenador? O si te llama y no puedes descolgar el telfono con lo que no sabes qu quera decirte? Estoy listo o Voy a estar listo en 5 minutos. En ese caso el ping no se ha producido. Como he dicho al principio, el

ordenador de destino devuelve el paquete de datos, con lo que el ordenador emisor sabe que se el canal est activo. Se nos plantea entonces la cuestin de si al recibir un ping, tu debes enviar un acuse de recibo, pero eso ya es una cuestin filosfica en la que este blog no va a entrar.

Palabras tiles en ingls: rapport


Por Sirventes el 18 de agosto de 2010

10 comentarios

Hemos hablado anteriormente de dos actividades esenciales en la City: Networking ySocialising. En ambas, es imprescindible dominar el concepto de rapport. El rapport es un concepto algo complejo. Es algo similar al feedback, pero no exactamente. Definmoslo detenidamente. Tal como decamos con la palabra ping, cuando intentamos una comunicacin es necesario comprobar que el canal existe y est activo. En el campo algo ms abstracto de la comunicacin de conceptos puede ser que aunque estamos hablando con alguien, no parece haber conexin, es decir, que la otra persona no nos entiende. Es como si estuviramos hablando por otro canal. Ese es el concepto de rapport, cuando estamos hablando con alguien y sentimos que estamos conectados, que la conversacin fluye. Las seales de que esa conexin existe es el rapport. Podras utilizar la palabra connection, que transmitira la misma idea, pero no es la palabra adecuada, y ya hemos discutido muchas veces que cada situacin tiene su palabra y hay una palabra para cada situacin. Cuando estamos presentando ante una audiencia, el rapport funciona exactamente igual: las seales que indican que la audiencia nos entiende y que sigue la presentacin con nosotros son el rapport. As que si queremos decir que estbamos dando una presentacin y la audiencia estaba pasiva, diremos que no haba rapport con la audiencia. Si tratamos de hacer networking con alguien y no funciona, decimos que no tenemos buen rapport. Deca al principio que el rapport es imprescindible en networking y socialising porque para tener xito debemos crear un buen rapport. Igual con las presentaciones. Pero ojo, al utilizarlo en ingls debe venir acompaado del verbo adecuado. As, en los numerosos libros que circulan por la City sobre Cmo ser un buen orador, Cmo aumentar tu Network, Los secretos de los ganadores, Cmo convencer y otros muchos, siempre se nos aconsejar to build rapport. Nada de create rapport. Slo faltara que supieras utilizar el concepto correctamente y te equivocaras en el verbo!

Palabras tiles en ingls: Shocking


Por Sirventes el 15 de septiembre de 2010

10 comentarios

Cmo demostrar que ests sorpendido por algo, que te ha agarrado desprevenido? Puedes decir un simple oh!, pero la forma correcta y apasionada debe ser shocking. Como quizs sepas, en Londres no valen las medias tintas. Cuando alguien te cuenta una aventura, un chisme, lo que sea, tienes dos opciones. Una es no pronunciarte, ya que por la razn que sea no te interesa la conversacin. En ese caso lo mejor es decir fair enough. La otra opcin es meterte de lleno en la conversacin. Para eso tienes que ser activo. Puedes decir really?, cosa que da pi a la otra persona a seguir contando.

Pero en la city no vale con medias tintas. No vale con un simple really. Ni siquiera un wow. Hay que ser apasionado. La mejor expresin es shocking!. Un shock es como un calambrazo, como cuando te pasa la corriente. Ese es el significado literal. En sentido figurado, se dice que has recibido un shock cuando alguien te dice algo sorprendente, algo que no te esperabas. Es algo que te sacude, que te deja patidifuso. Siguiendo con esta definicin, shocking es precisamente lo que produce ese shock. Una forma popular de utilizarla es Shockingly bad, es decir, rematadamente malo, refirindose a una pelcula, un cantante, lo que sea. Pero la forma ms corriente es como una simple exclamacin, en solitario. Si te cuentan que alguien ha suspendido el exmen de conducir de nuevo, puedes decir shocking!. O si te te enteras de que han promovido a alguien en la oficina que no lo merece (es decir cualquiera excpeto tu). Shocking tambin se puede utilizar en situaciones positivas. Has hecho una media maratn en menos de dos horas? Shocking! Has recaudado ms que nadie en tu reciente obra caritativa? Shocking! De hecho, puedes utilizar shocking para lo que sea, en cualquier situacin. Cualquier cosa puede ser shocking. En el uso es precisamente lo contrario de fair enough, ya que shocking manda la seal de que hay rapport, de que quieres seguir con la conversacin, mientras que con Fair Enough lo que quieres es salir de ella. Pero en realidad ambas expresiones son iguales, porque no ests diciendo nada, no ests mostrando tu opinin, no ests diciendo nada que pueda ser usado en tu contra en el futuro. Estoy seguro que a estas alturas ya te has dado cuenta de los innumerables beneficios de tener estas expresiones en tu repertorio de ingls!

Palabras tiles en ingls: Socialise


Por Sirventes el 30 de abril de 2008

14 comentarios

Como ya sabes, si vas a una fiesta, al club de golf o al bar de moda no es por diversin, sino por Networking, porque eso es bueno para tus negocios. Pero no todo es trabajar, no? Tambin hay lugar para el placer. De vez en cuando es bueno ir a tomar unas copas, o ir a una fiesta, pero no con la intencin de hacer networking, sino simplemente para salir. Bien, en ese caso no vas a decir que vas a tomar algo, dices que vas a Socialise. Dependiendo de si quieres parecer ms ingls o ms americano lo vas a escribir con s o con z (socialize). Yo como vivo en Londres lo escribo con S. Pero eso no es muy importante, porque esta no es una palabra que escribes, sino que hablas. Si al final del da los compaeros de trabajo van a tomar unas cervezas, es bueno ir con ellos, no para hacer networking, sino para socialise. Si un amigo te invita a una fiesta en la que te vas a encontrar con los de siempre, es bueno ir, para socialise. Pensars que no es necesario ir con palabras extraas, que es mucho ms sencillo decir que vas a una fiesta o que vas a tomar unas copas. Si as lo crees es que no has entendido nada. Salir con amigos no es cool. Socialise, eso si es cool, porque es lo que la gente cool hace. As que si no quieres parecer un pardillo, deja de llamarlo como quiera que lo llames, y di que al salir del trabajo no vas a poder quedar porque vas a ir a socialise con tus compaeros de trabajo (la vida de la persona cool es dura!). Lee el artculo sobre catch up para complementar socialise

Palabras tiles en ingls: TGIF


Por Sirventes el 9 de octubre de 2009

12 comentarios

Hace unos dias hablbamos sobre la importancia de los acrnimos. Hoy aprenderemos como usar uno especial para los viernes: TGIF Todo el mundo se alegra cuando llega el Viernes (bueno, excepto aquellos que les toca trabajar en fines de semana). Evidentemente, hay una expresin estandarizada que te permite expresar lo feliz que ests por ser Viernes y que a la vez demuestra tu dominio de la lengua y que eres cool. As pues en una conversacin dirs Thank God its Friday. Puede resultar algo extrao que en un pas tan polticamente correcto como UK, se pueda nombrar a Dios con tanto desparpajo, pero teniendo en cuenta que no especificas qu Dios, no ofendes a nadie, ni siquiera a los Hindes, con su panten de dioses. Los budistas no tienen Dios, pero ellos no se ofenden por este tipo de cosas. En una conversacin podrs decir Thank God its Friday, I am so looking forward to the weekend. Con la finalidad de ser eficientes, a la hora de escribirlo lo vamos a convertir en un acrnimo, es decir que Thank God its Friday se convierte en TGIF. Este acrnimo se puede utilizar en todos los medios escritos, ya sea correo electrnico, SMS, IM, Facebook, Twiter, lo que sea. Al mencionarlo, el lector ya sabe de lo que estamos hablando, con lo que nos ahorramos la explicacin. Un ejemplo escrito sera TGIF, I am going to get pissed tonight. O TGIF, my boss is a silly cow. TGIF permite hacer entender que lo que sea que ests diciendo es porque es Viernes. Como muestra de lo importante que es, si miras en las trends de Twitter, vers que TGIF es una de las palabras clave cada Viernes. Eso si, ve con cuidado con lo que dices, porque el Lunes vas a tener que darinformaciones detalladas de tu grandioso fin de semana. TGIF, have a good one.

Palabras tiles en ingls: TMI


Por Sirventes el 9 de septiembre de 2010

9 comentarios

A menudo hay gente que se empea en contarte cosas que no te interesan. Es ms, te las cuentan con tal detalle que estar delante de esa persona, escuchando lo que te est contando es el ltimo lugar del mundo donde elegiras estar. En ese caso utilizaTMI. Ya hemos comentado anteriormente que los acrnimos como FYI o TGIF son de gran utilidad ya que su significado est comnmente aceptado, por lo que podemos expresar una frase entera en una sola palabra y estar seguros de que su significado va a ser entendido. El que tratamos hoy es TMI: Too much information. Su traduccin literal es Demasiada informacin. En vez de meternos en descripciones complicadas es mejor mostrar su uso. Seguro que lo vas a entender de inmediato. Supongamos que un compaero de trabajo te est contando que el viernes por la noche cogi tremenda cogorza tras beberse todo lo que haba en el Pub en estado lquido. No contento con eso, pasa a contarte todo lo que ocurri, incluyendo el momento en el que vaci el contenido de su estmago. Tu no tienes el ms mnimo inters en las aventuras etlicas de este compaero de trabajo (que no es tu jefe ni nadie que

te pueda ayudar en una futura promocin). Entonces con cara seria le sueltas TMI, y la conversacin (o debera llamarlo monlogo?) termina. Como puedes observar es una de esas palabras terminadoras de conversaciones, como overrated o Bullshit. TMI le dice a tu interlocutor Lo que me ests contando no me interesa, y encima ahora me ests contando detalles que no quiero conocer, as que aqu termina nuestra conversacin. Lo bueno de TMI es que sirve no slo para conversaciones escatolgicas como la del ejemplo, sino que puedes aplicarlo en muchas otras cuando alguien simplemente te est contando algo que no te interesa, como lo que sus nios hicieron ayer, su nueva dieta para adelgazar o su hiptesis sobre el significado de Inception (Origen). Pero ojo, si lo utilizas mientras alguien te est contando lo que hizo durante el fin de semana debes tener un plan de escape preparado, porque como revancha pueden disparar con How was your weekend, que ya sabemos que es terreno pantanoso. As que salo con inteligencia.

Palabras y frases tiles en ingls de negocios


Action Bear Market/ Bull Market Efficiency FYI Networking On the same page Palabras tiles en ingls para la crisis

Palabras tiles en ingls (de negocios): "Action"


Por Sirventes el 12 de agosto de 2008

4 comentarios

Una de las actividades ms habituales en el mundo de los negocios son las reuniones. Cmo hacer que salga algo positivo de ellas? Es una simple cuestin de lxico. Utiliza la palabra action. Hay dos tipos de reuniones: las que son para informar y las que son para decidir. En estas ltimas, se puede empezar a habar en un crculo interminable, momento en el cual los asistentes empiezan a leer los SMS del telfono, a hacer garabatos en el papel, o a descubrir las grietas del techo. Los gurs de la literatura de negocios usan desde hace ya algn tiempo la palabra action, que es mano de santo en estas situaciones. Action se traduce simplemente por accin. Si ests hablando en castellano tambin la puedes utilizar en ingls, ya que te va a dar un aire mucho ms snob y pretencioso. Su uso es muy sencillo, porque en ese momento en que la reunin empieza a perder gas, como he descrito ms arriba, alguien tiene que decir algo as como cuales son los pasos a seguir o qu es lo que vamos a hacer o cmo vamos a solucionar los problemas. Como ves, todas son frases sin fuerza. No transmiten decisin.

Lo que se utiliza en el mundo de los negocios es Cuales son las actions. Como ves esa frase tiene mucha ms determinacin. Una vez la palabra accin ha aparecido en la reunin, es imposible que sea una reunin sin frutos. Quienquiera que sea que la ha pronunciado ha puesto la reunin en un inevitable rumbo hacia el xito. No hace falta ni decir que eso da un gran aire de autoridad a quien la pronuncia, e inmediatamente los asistentes le reconocen como una persona con iniciativa, algo muy valorado en los negocios, y con gran conocimiento de este mundillo. Al terminar la reunin es necesario tener una lista de actions. De este modo, cada persona sabe lo que debe hacer. A raiz de esto surge una variacin que es la Call to Action. Esta expresin se utiliza cuando es momento de ejecutar una de las actions aceptadas en la reunin, y se puede utilizar en correos electrnicos. Tambin se utiliza para organizar nuevas reuniones, en las cuales se va a decidir cmo se va a llevar a cabo la action decidida. En estas reuniones ser imprescindible que alguien diga Cuales son las Actions, lo que generar una nueva lista de actions y sus correspondientes Call to Action.

Palabras tiles en ingls: "Bear/Bull Market"


Por Sirventes el 25 de marzo de 2009

8 comentarios

Ahora que todo el mundo est preocupado por los mercados financieros, aprovechamos para hablar de dos palabras esenciales en cualquier conversacin pretenciosa: Bull/Bear Market. Normalmente los mercados financieros tienen un comportamiento confuso, con constantes subidas y bajadas. A veces esa confusin desaparece y los mercados se mueven de forma sostenida en una sola direccin. Cuando el mercado sube de forma constante se dice que es un Bull Market. Cuando cae, como sucede actualmente, se le llama Bear Market. Es decir mercado toro y mercado oso. Por qu tenemos que llamarlo con nombres de animales pudiendo llamarlo de forma normal? Es necesario crear una barrera que separe a los que saben de los que no. Usar palabras complicadas es la mejor manera. Adems, al utilizar dichas palabras de alguna manera estamos haciendo que el tema del que hablamos (mercados que suben y bajan) tengan un cierto aire mstico, con lo cual pretendemos saber mucho ms de lo que en realidad sabemos. El caso que nos ocupa es un perfecto ejemplo. Lo mejor de todo es que tambin los puedes usar en tu lengua nativa. Por ejemplo puedes decir Todava vamos a pasar algn tiempo en este bear market o tambin Nada hace pensar que podamos ver un bull market en el corto plazo. Lo ms posible es que la persona con quien hables se quede boquiabierta ante tal demostracin de conocimiento y no ose preguntar que es lo que significa lo que has dicho por miedo a parecer ignorante. Por otro lado, si la otra persona conoce las palabras, te identificar como uno de los suyos. La jerga es como un cdigo secreto que es imprescindible dominar a fin de entrar en la selecta lite que sabe de bolsa. Un ltimo apunte. Parece que en los ltimos das los mercados han cambiado de direccin. Podramos decir que el bear market ha terminado y quizs estamos entrando en un bull market. Los expertos descartan esta opcin. De hecho afirman que se trata de un Bear Market Rally. Por rally se refieren a una repentina subida del mercado, que aparentemente es una de las caractersticas del bear market, y que pronto acabar, dando paso de nuevo a cadas sostenidas. Ah est, la tercera palabra de hoy, de tremenda utilidad para aparentar saber algo y que adems puedes utilizar desde hoy mismo para demostrar que ests al da de las noticias.

Palabras tiles en ingls (de negocios): Efficiency


Por Sirventes el 5 de agosto de 2008

10 comentarios

Alguna vez te han acusado de practicar la Ley del Mnimo Esfuerzo? Alguna vez te han dicho que un poco de esfuerzo no hizo dao a nadie? Hay una palabra que te va a ir de perlas para contrarrestar estos ataques malintencionados. Y encima te va a hacer parecer un businesman (o busineswoman, que tambin se puede usar). Efficiency. Cuando estaba en la escuela haba una profesora que se empeaba en hacernos escribir frases del tipo Escribe un ejemplo de complemento directo. Nosotros escribamos Juan compra caramelos. La profesora siempre acababa espetndonos La Ley del Mnimo Esfuerzo. Lo deca porque no poda negar que el ejemplo era correcto, pero ella deseaba que la frase tuviera algo ms que lo mnimo imprescindible. Yo, que siempre he querido caer bien a los profesores me esforzaba mucho ms: Juan compra muchos caramelos. Pase toda mi infancia con sentimiento de culpabilidad por el hecho de conseguir el resultado buscado con el mnimo esfuerzo posible, a fin de reducir el tiempo dedicado a los ejercicios y poder ir a jugar, a ver la TV o charlar con el compaero. Eso fue hasta que un da un profesor universitario abri las puertas del saber. Mientras nos explicaba los fundamentos de la Economa, nos defini un trmino originalmente en ingls, que cambi mi forma de ver el Mundo. Eficiencia (Efficiency): Conseguir el mximo resultado utilizando los mnimos recursos posibles. Y qu es eso sin la famosa Ley del Mnimo Esfuerzo? Ah! pero hay una gran diferencia. Mientras que la Ley es un trmino peyorativo, Eficiencia tiene ese halo de invencibilidad que tienen las palabras que se repiten hasta la saciedad en la literatura de negocios. Si lees cualquier libro de negocios que se precie, al estilo de Lo que todo manager debe saber, El cdigo del emprendedor o la mente de los grandes empresarios por decir unos nombres al azar, vers que Eficiencia est en todas partes. Incluso hay multitud de libros en los que la palabra est hasta en el ttulo, lo que lo hace un libro interesantsimo automticamente. Los mltiples usos de la palabra son evidentes. Si alguien te espeta lo de la famosa Ley, o que eres incapaz de hacer ms de lo que se te pide, o simplemente te atizan con que eres un gandul, puedes responder con gran aire de dignidad que no eres un gandul, sino que eres eficiente. I am being efficient. Y el que se atreva a contradecirte, simplemente estar poniendo en evidencia su escaso conocimiento de business. La prxima semana, Palabras tiles en ingls de negocios: Action.

Palabras tiles en ingls de negocios: FYI


Por Sirventes el 3 de diciembre de 2008

27 comentarios

Cual es la palabra en ingls que va a dejar con la boca abierta a quien se la digas? Cual es la palabra que va a demostrar a tu interlocutor que tu nivel de Business English es espectacular y que el suyo no llega a nivel de elemental? Cual es la palabra que cuando se la digas a alguien que sepa Business English va a decir Este tipo si que sabe? Esa palabra es FYI

A fin de mejorar la eficiencia en la comunicacin en los negocios, con el tiempo ha nacido una jerga. Por ejemplo, supongamos que has estado en un intercambio de correos y quieres hacerle saber a un tercero sobre ello, pero no quieres que haga nada, sino que deseas que est informado, y quieres que sepa que le mantienes al corriente de la situacin. Entonces puedes reenviarle el intercambio de correos y empezar a balbucear con todo lo que acabo de escribir para que sepa la razn de tu correo, o puedes echar mano de la jerga y escribir simplemente For Your Information. For Your Information es comunmente usada en el mundo de los negocios, y su uso no slo demuestra un gran conociemiento de Business English sino tambin dinamismo e iniciativa. Dos pjaros de un tiro! Pero no acaba ah la bsqueda de la eficiencia. A fin de reducir al mximo el tiempo empleado, se ha convertido en un acrnimo. Como sabes, los acrnimos son palabras formadas por las iniciales de otras palabras, y es un recurso de lo ms popular en la lengua inglesa: CD, DVD, MD, NATO, USA y todas las que se te estn ocurriendo ahora mismo. De este modo, For Your Information se convierte en FYI. Fjate que til: simplemente pinchas en el botn de reenviar, aades el destinatario, escribes FYI y ya ests listo. Tan til es la palabra, que ha traspasado los lmites del correo electrnico para pasar a formar parte del lenguaje hablado. As pues, si ests en conversacin con alguien, o simplemente te cruzas por los pasillos, puedes decir algo y terminar con FYI. No importa que est fuera de contexto, lo importante es dar a entender que eres un hombre o mujer de negocios (las apariencias lo son todo!). Incluso si ests hablando en espaol, tambin puedes usarlo, con lo que tu imagen de pedante sale todava ms reforzada. Eso si, hay que pronunciarlo correctamente, como los ingleses. efuaiai, con acento en la primera i. FYI

Frases tiles en ingls: "on the same page"


Por Sirventes el 13 de mayo de 2009

9 comentarios

Para expresar que ests de acuerdo utilizas el verbo agree. Pero eso es muy simple y convencional. En el mundo de los negocios tienes que decir on the same page. Uno de los errores tpicos del hispanohablante en su ardua tarea para dominar el ingls es el verbo agree, porque para decir que estamos de acuerdo el sentido comn nos dice I am agree, aunque debemos decir I agree. Si todava no consigues meter eso en tu cabeza ests de suerte, porque en el ingls de negocios ese verbo es casi inexistente. La expresin adecuada, la que demuestra nuestra soltura en el mundo de los negocios es on the same page. Por ejemplo: John and I are on the same page La traduccin literal es John y yo estamos en la misma pgina. Te parecer estpida la idea de dos adultos sentados codo con codo leyendo la misma pgina del mismo libro, y no ser yo quien lo discuta. La forma correcta de verlo es que ambos estamos en el mismo punto de la narracin de la estrategia, que estamos en perfecta armona. Como te habrs dado cuenta, no significa que John est de acuerdo conmigo, ni que yo estoy de acuerdo con John, sino que los dos estamos de acuerdo. Es un punto de encuentro. Nadie tiene la razn. Este es un punto fundamental, ya que en el mundo de los negocios impera la Ley de la Selva. Si nosotros estamos de acuerdo con alguien significa que la otra persona es ms inteligente o tiene posicin de

mando. En ese caso estamos mostrando una debilidad, cosa que va a atraer a los depredadores. Pero estar en la misma pgina es una accin entre iguales. Significa que la otra persona es como mucho, tan importante como nosotros. Cmo debemos usar esta expresin claramente imprescindible en nuestro arsenal de palabras de negocios? Usaremos on the same page de la siguiente manera:

I called this meeting to make sure we are on the same page Im glad to know that we are on the same page I just had a meeting with John; we are on the same page about the way forward The objective of this meeting is getting everyone on the same page As que recuerda, dominar el verbo agree es importante, pero para quedar elegante y demostrar dominio del espacio debers usar on the same page.

Palabras tiles en ingls para la crisis


Por Sirventes el 13 de diciembre de 2009

7 comentarios

Un artculo* en el peridico City AM revelaba hace unos das algunas de las expresiones que han nacido en la City con la crisis. Si quieres saber qu tienen que ver los culos con la crisis o cmo referirte a un desayuno barato como un profesional, sigue leyendo. El artculo en cuestin describe varias expresiones. A continuacin te describo algunas de las ms tiles. Una de las principales tareas que hacen los financieros es mirar grficos de esos con lneas fluctuantes. Con la crisis las lneas no son fluctuantes sino descendentes. Si la tendencia pasa de descendente a ascendente, decimos que ha tocado fondo. En ingls de negocios se dice has bottomed, y teniendo en cuenta que bottom significa fondo, la expresin es bastante similar. Lo que pasa es que bottom tambin se utiliza para referirse a esa parte del cuerpo donde la espalda pierde su casto nombre. Probablemente por eso cuando uno de esos grficos cae, reduce la velocidad, toca fondo suavemente y vuelve a subir se le llama J.Lo, refirindose a Jennifer Lpez. Dejar que seas tu quien llegue a la conclusin. En momentos de crisis y precios que caen, lo que todo el mundo quiere es adivinar que acciones estn apunto de tocar fondo y repuntar, ya que comprar antes que nadie significa sacar el mximo beneficio. Eso es catching a falling knife, o agarrar un cuchillo cayendo, ya que en ambos casos hay algo que cae, y las probabilidades de acabar herido son altas. La crisis tambin hace que estemos en momentos extremos, en los que se tiene que hacer lo impensable para sobrevivir. Cmo referirse a lo impensable como un profesional de las finanzas? Shoot the puppy que significa matar al cachorrito. Qu es un seagull manager o jefe gaviota? El que llega volando, hace mucho ruido, se caga en todas partes, y se marcha. Por supuesto, el lenguaje de crisis tambin ha llegado a la comida. Comer en la mesa de la oficina en vez de ir a un restaurante se llama comer al desko, jugando con el hecho que la mesa de oficina se llama desk y que comer en una terraza en vez de en el interior se llama comer al fresco (no hace falta que explique por qu). Cmo decir que vas a comer un desayuno de pobre porque la crisis te ha dejado sin blanca? En ingls, igual que en espaol, desayuno consta de dos partes, una es ayuno refirindose a un periodo de tiempo en el que no comes, y otra el prefijo des que significa que rompes el ayuno. En ingls fast es ayuno, con lo que breakfast es romper el ayuno. El pasado de break es broke y se

usa para decir que ests sin blanca: I am broke. As que ya te puedes imaginar que cuando alguien quiere decir que est teniendo un desayuno barato porque no tiene dinero, dice que tiene un brokefast.

********

Expresiones tiles en ingls: Washing my hair


Por Sirventes el 16 de marzo de 2010

21 comentarios

Supongamos que te invitan a una fiesta y que no tienes ningunas ganas de ir. Puede que rechaces la invitacin, que utilices la vieja tcnica del silencio o que te inventes una excusa. Para el ltimo caso la solucin perfecta es I am washing my hair. En Londres hay fiestas para todo: cumpleaos, prometajes, nuevo alojamiento, nuevo empleo, fin de empleo, gente que se va de Londres, lo que se te ocurra. A veces te invitan a fiestas que simplemente no quieres ir. No es porque tengas otra fiesta, no es porque tengas que levantarte pronto a la maana siguiente, es simplemente que no te apetece ir. Qu haces en esos casos? Si la invitacin es por correo electrnico o por Facebook, puedes simplemente ignorarla. Pero si te preguntan directamente, ignorarla ya no es una opcin. Debes dar una respuesta. Si la persona que te invita te importa o quieres quedar bien te inventas una excusa creble, lo que a veces puede ser difcil. Extraamente, incluso si no te importa en absoluto lo que el organizador piense de ti, un no rotundo no es una opcin. An as, debes dar una razn por la que no vas a ir. Sera perfecto tener una excusa lista para estos casos, aceptada y cuyo significado es claro e inequvoco. Esa respuesta existe: I am washing my hair. Traducido significa literalmente Me estar lavando el pelo. La verdad es que desconozco por completo el origen de la frase, pero cuando la usas, tu interlocutor va a saber sin lugar a dudas que no tienes intencin de ir, y que encima ni siquiera te vas a molestar en inventarte una excusa porque te da totalmente igual lo que piense. Pensars que sera ms fcil soltar un escueto no, pero en ese caso la otra persona podra preguntarte por qu no? dando lugar a una conversacin estril e innecesaria. Esta expresin acaba con cualquier opcin de respuesta. Ciertamente, si la usas corres el riesgo crean que les ests tomando el pelo. Pero precisamente ah est la gracia, que todo el mundo sabe lo que la expresin significa. Sigues sin entenderlo? Yo solo cuento lo que ocurre. Que sea comprensible o incomprensible ya es otro tema.

Expresiones tiles en ingls: Big time


Por Sirventes el 10 de marzo de 2010

15 comentarios

Por alguna razn, cuando descubrir que en ingls mucho se dice a lot me pareci una expresin un poco infantil. Incluso cuando llegu a Londres y comprob que gente de todo tipo lo utilizaba normalmente yo segua convencido de que deba haber otra manera ms cool. Finalmente un da finalic mi bsqueda: big time.

Una de las escenas ms famosas de la pelcula La vida de Brian de los Monty Python muestra a uno de los personajes preguntndole a Brian cunto odia a los romanos. En esa escena esperas que la respuesta sea contundente o graciosa. Brian responde a lot, y suena gracioso, casi ridculo. Da la sensacin de que el idioma ingls no est preparado para superlativos. No es que siempre debas responder a lot. A veces puedes decir hugely, o hipes, pero sigue sin sonar cool. Para eso est big time. Su traduccin es tiempo grande. Una vez ms, la traduccin literal dice poco sobre su uso. Big time es casi un substituto perfecto de a lot, es decir mucho. Por ejemplo, en vez de decir it is raining a lot, puedes decir It is raining big time. Su mximo beneficio es que es un gran enfatizador. Es un superlativo, lo mximo. Es mucho ms que muchsimo, es desproporcionadamente grande. Como siempre decimos aqu, es apasionado. Aunque como hemos visto antes se puede usar en el contexto de una frase, donde ms luce es en solitario, por ejemplo en respuestas: Did you have fun? Yeah! Big time!. Tambin como una partcula separada de la frase: John will hate that. Big time. Incluso puede utilizarse para expresar apoyo, o estar de acuerdo. Si alguien te dice Lets have some fun! tu puedes responder Big time!. No significa nada, es simplemente reafirmar lo que el otro ha dicho, pero es tan cool que te hace parecer cool inmediatamente. Es, por lo tanto, de uso obligado. Si alguien te preguntara Big time what? tu simplemente respondes de nuevo y con ms energa que en la ocasin anterior big time! y tratas de desaparecer de la escena. Eso siempre funciona.

Expresiones tiles en ingls: The new normal


Por Sirventes el 1 de febrero de 2010

5 comentarios

La semana pasada se celebr en Davos una ms de esas reuniones en que ricos y poderosos discuten los problemas del mundo. En la City de Londres el tema econmico vuelve a estar en todas las conversaciones, porlo que si quieres estar al nivel, debes ser capaz de poder hablar con soltura. Ojo, no te estoy sugiriendo que sepas de economa (la mayora ni sabemos cmo funciona), sino que puedas hablar de ella, que es muy diferente. En esta situacin hay una expresin que te va a ahorrar trabajo: The New Normal. Aunque no es una expresin nueva, hace algunos meses alguien tuvo la brillante idea de utilizarla de nuevo, empezando lo que parece ser una carrera por ver quien es el siguiente en colocarla en un titular. Una bsqueda rpida en Google arroja una larga lista de artculos, y la mayora de ellos son de 2009. Su significado actual se refiere a la crisis. La crisis ha obligado a empresas y consumidores adoptar una serie de comportamientos excepcionales, como buscar cosas ms baratas, ahorrar, eliminar costes innecesarios. Su objetivo es sobrevivir a la crisis para poder volver a los comportamientos normales. Pero parece que tras 18 meses de crisis, la recuperacin ser larga y dolorosa. As que los comportamientos temporales adquiridos durante la crisis van a perdurar. De hecho no va a ser algo excepcional, sino algo normal. De ah la expresin The new normal, la nueva normalidad. Con la necesidad que tiene esta sociedad nuestra por hablar de una forma eficiente y de crear nueva jerga que pueda diferenciar claramente a los que saben y a los que no, la expresin se ha propagando rpidamente a peridicos, revistas, compaas de consulting y la sociedad en general. Supongo que te das cuenta de la necesidad que tienes de usarla. Puedes utilizarla al principio de una frase, por ejemplo The new normal is to increase savings. Otra forma es al final de la frase, del tipo Low spending consumers is the new normal. Tambin puedes

utilizarla como una frase en si misma, que en una conversacin normalmente produce un gran impacto: Companies are very cautious in the way they spend their money. That is the new normal. Los efectos de su uso pueden ser variados. Por un lado puede ser que tu contertulio muestre cara de no entender. En ese caso le puedes pasar a explicar el sentido de la frase en un tono claramente paternalista. Si tu contertulio asiente significa que l o ella tambin conoce la expresin, con lo cual el uso est sealizando que los dos perteneceis al mismo grupo de intelectuales, algo muy til sobretodo al hacer networking. Quizs tu contertulio asiente sin saber exactamente de lo que hablas. En ese caso tu conocimiento tambin se ve reconocido ya que probablemente ha escuchado la expresin sin saber exactamente que es, con lo que tu objetivo tambin se consigue. Sea cual sea el caso, es una expresin que no puede faltar en tu arsenal de superviviencia.

Frases tiles en ingls: leave that with me


Por Sirventes el 21 de octubre de 2009

10 comentarios

Cmo puedes decir en ingls que tienes la situacin dominada, que todo est bajo control, que tu eres el mejor, que el mundo tiene suerte de que tu te vayas a molestar en hacer algo por ellos, pobres mortales? Simplemente di leave that with me. Una de las primeras expresiones que aprendes en ingls de la calle (que no es el de los libros, no me cansar de repetirlo), es dont worry. Adems, es la letra de una famossima cancin (be happy). Por eso, cuando quieres dar sensacin de calma siempre acabas diciendo dont worry. Si alguien te pide que hagas algo, siempre le dices dont worry para dar a entender que puede confiar en ti. Pero eso es slo de nivel bsico. Es como el no problem. Est bien, pero es flojo. Lo que tu quieres dar a entender cuando te piden que hagas algo es que la situacin est bajo control. Quieres que se den cuenta que sera maleducado siquiera atreverse a dudar. Quieres que se den cuenta de lo afortunados que son de que seas tu, y no otra persona, quien se vaya a ocupar del tema. Otras veces no te estn pidiendo que lo hagas, eres tu quien se est apropiando de la tarea. Por alguna razn quieres hacerlo y lo que menos te apetece es que vayan preguntando por qu tienes inters en hacerlo o peor an, que te digan que ya lo harn ellos. Entonces es cuando sueltas lo de leave that with me. Es una de esas frases que llamamos acabador de conversaciones, como overrated. Literalmente significa deja eso conmigo, que podramos traducir libremente como djalo en mis manos. Lo importante de la frase es que como tantos otros, es un convencionalismo. Lo immportante no es lo que dice deja que yo me ocupe, sino lo que la gente va a entender cuando lo escuche. Es importante que el significado vaya acompaado de la correcta inflexin vocal. Debe ser pronunciado acabando en tono grave, con suficiencia. Recuerda que es un acabador. Hay muchas alternativas, como por ejemplo el dont worry ya mencionado, pero ninguna de ellas lleva tanto asociado, ninguna es tan comnmente usada en todos los ambientes, especialmente el de negocios. Debes usarla no slo porque te va a conferir esa aura de infalibilidad y arrogancia que debemos perseguir al hacer nuestro networking, sino porque en caso de no usarla se nos va a ver la cara de pardillo. Hay que estar a la altura.

Excitarse
Por Sirventes el 10 de septiembre de 2009

7 comentarios

Hace unos dias hablbamos de la palabra passionate. Decamos que hoy en da no valen medias tintas. Hay que ser apasionado en todo. Hoy Google nos ofrece un ejemplo de esto, adems de mostrarnos cmo los departamentos de mrketing hacen del mundo un lugar mejor. Me refiero al post en el blog oficial de Google con el ttulo Now S-U-P-E-R-sized. En l explican una fantstica innovacin en su servicio de buscador: la cajita donde escribes tu bsqueda es ahora ms grande. No voy a tratar de ser sarcstico con esto. Es evidente que una cajita ms larga te permite poner ms texto, cosa que puede ser beneficioso cuando tienes que buscar conceptos super largos. El texto dice: Aunque es una idea muy simple y un cambio todava ms simple, estamos muy excitados porque simboliza nuestro foco en bsqueda porque hace nuestra pgina limpia y minimalista todava ms facil y divertida de usar. Hay que decir que en ingls se utiliza a menudo la palabra excitado para referirse a estar ilusionado, emocionado o entusiasmado, mientras que en espaol tiende a tener un significado algo ms sexual, con lo que suena extrao. Pero no es esto lo que queria comentar. Lo interesante es que es dificil estar emocionado por tener la cajita de bsqueda ms grande (ojo, no es que la hayan doblado en tamao, ni mucho menos). A lo sumo podras sentirte ligeramente curioso. Y es ah donde el trabajo de los departamentos de mrqueting se hace importante. Porque no cada da sucede algo que cambia el mundo tal y como lo conocemos. Eso significa que la mayora de dias son simplemente similares al anterior. Por eso cuando hay innovaciones, por pequeas que sean, hay que publicitarlas como si fueran grandes cosas, hay que decir que estamos excitados, hay que ser positivo, hay que ser passionate, porque si no la moral de la poblacin cae. Es necesairo que constantemente recibamos noticias excitantes, o cunato menos contadas de forma excitante. Por ejemplo, seguro que recuerdas a ese profesor en el colegio que con su forma de contar las cosas era ms efectivo que una sobredosis de tila. Crees que te ayud a pasar por tu infancia ms alegre y excitado? Ciertamente no. Una poblacin excitada es una poblacin feliz. Y es por eso que existe el mrketing, porque es necesario que todas las innovaciones, por insignificantes que sean se cuenten como si fueran a cambiar el mundo en que vivimos. Nos van a excitar. Luego vamos a preguntarnos por qu estamos excitados, pero eso es irrelevante. Lo importante es estar excitados. Por el bien de la Humanidad.

Frases tiles en ingls: "I'm joking"


Por Sirventes el 13 de marzo de 2009

8 comentarios

Si ests hablando en ingls y tu objetivo principal es hacer creer a los dems que te mueves en esa lengua como pez en el agua, es imprescindible que hagas bromas. No hay nada mejor para mostrarte relajado y en control. Pero claro, tu pronunciacin, las tpicas traducciones literales, y las diferencias

culturales pueden convertirlo en una situacin explosiva. La solucin es muy sencilla: Im joking. Y adems tiene otros usos bastante ms interesantes. Adems, una de las caractersticas ms admirables de la cultura inglesa (por lo menos a nivel de negocios), es el respeto. Todo el mundo va con extremo cuidado para no herir los sentimientos de los dems. Como ya he contado alguna vez, la no discriminacin es un elemento fundamental en la cultura de negocios de Londres, y ha llegado a todos los niveles del da a da. Por eso la situacin explosiva creada por una broma mal entendida es algo a evitar a toda costa. Supongamos que llega alguien a la oficina y tu ests de buen humor. Esa persona saluda a todos y tu dices Ya llegaron los problemas. Esto te puede resultar gracioso a ti, pero quizs no lo es para esa persona. O para alguien que est escuchando. Para eliminar cualquier posible malentendido al final de la broma aades Im joking con una sonrisa. La frase significa Es broma. De ese modo, como por arte de magia, si haba alguna duda sobre lo que estabas diciendo queda disipada. Has dejado claro que estabas bromeando. Si vas unos dias por Londres comprobars que dicha coletilla es bastante usual. Evidentemente nadie quiere jugrsela. Para ese ser despreciable que vive dentro de ti, al que no le importa en absoluto los sentimientos de los dems, esta frase es una mina de oro. Porque supongamos que un amigo llega con una camisa que a tu parecer es totalmente horrenda. Lo normal sera no decirle nada. Pero si tu costumbre es rerte de todo el mundo (pero pillar monumental cabreo cuando se rien de ti), puedes decirle: Regalaban camisas en la tienda de disfraces?. Evidentemente un comentario de ese tipo es inadmisible en una situacin de respeto mutuo. Pero entonces aades Im joking y listo. Como es una broma, ya no se puede enfadar. Fantstico! Esta frase es el comodn que te permitir decir lo que te apetezca a quien quieras. Claro, siempre puede haber alguien que considere que tu sentido del humor es inapropiado y te reporte a Recursos Humanos, no quiera hablar contigo nunca ms o cosas peores. Qu le vamos a hacer. Nada funciona el 100% de los casos.

Frases tiles en Ingls: "To be honest"


Por Sirventes el 23 de febrero de 2009

4 comentarios

Una de las expresiones ms tiles y utilizadas en ingls es to be honest. Una expresin que desconcierta la primera vez que la escuchas. Y yo dira que sigue desconcertando despus de un tiempo, hasta que descubres su gran utilidad. La traduccin literal es para ser honesto. Su pronunciacin es importante, pues en ella reside el que demuestres que tienes un ingls de palurdo o que eres un animal versado en temas de anglicismos. Es muy posible que creas que la h de honest ser una h aspirada, como en Hollywood. Error de principiante, pero comprensible. Al pronunciarlo debes olvidarte de la h. De hecho debes olvidarte de todo y pronunciarla tal como parece, sin h, con una o normal, con una e normal y con su st al final. Nada de comerse letras, nada de vocales raras. Una vez estamos claros con la pronunciacin y el significado, veamos lo ms interesante, su uso. Supongamos que estamos hablando y nuestro contertulio nos dice to be honest with you. Como? Para ser honesto? Y hasta ahora qu has estado haciendo? Mintindome? Has esperado hasta ahora para contarme algo de verdad?

No hay que preocuparse. No es eso. Va a seguir contndonos tantas mentiras y bullshit como hasta el momento, pero por algiuna razn, tiene un especial inters en que escuchemos lo que viene a continuacin, y dejemos de pensar en la pelcula que vimos ayer, recordar la letra de una cancin, la ltima exclusiva de nuestro famosillo preferido o preguntarnos sobre el sentido de la vida (versin Monty Pyton, claro). To be honest sirve para sealar importancia. Su uso extendido y frecuente hace que a veces pierda ese sentido, con lo cual han nacido variantes, como to be really honest o la todava ms contundente To be brutally honest. Como no poda ser de otra manera, tambin existe una variante en acrnimo: IMHO, que significa In My Honest Opinion. Ya lo ves, to be honest es una expresin sin demasiados problemas a la hora de pronunciar, fcil de aprender y de usar y que, sinceramente, y para decirte la verdad, no creo que tenga ningn paralelismo en espaol.

Frases tiles en ingls: "Man Flu"


Por Sirventes el 9 de febrero de 2009

7 comentarios

Con el recrudecimiento del invierno llegan los catarros gripes y dems reacciones al fro. Gracias a l he descubierto un nuevo concepto: Man Flu. Una mirada precipitada podra hacernos creer que se trata de un exceso de lenguaje polticamente correcto. Podramos creer que por respeto a los pjaros se quiere diferenciar entre Man Flu y Bird Flu, es decir, entre gripe humana y gripe aviaria. (Ver nota) No es as. Si bien los pjaros reciben en UK un gran respeto por parte de los humanos, Man Flu se refiere, como una observacin ms detenida revela, a gripe masculina. Nace de la idea generalmente aceptada que cuando una mujer sufre catarro, sigue con su vida normal, pero un hombre con dolor de garganta y nariz llorona se comporta cmo si tuviera la peor de las gripes. Es decir, que los hombres son unos quejicas. Esta creencia/broma aceptada y conocida ha generado el Man Flu, consistente en presentar sntomas de simple constipado acompaados de interminables quejas, lamentos, y la conviccin de que el Mundo debe pararse para ocuparse de su enfermedad, como si familiares y amigos no tuvieran ya suficientes problemas. Pensars que los usuarios principales de semejante expresin sern mujeres con un cierto sentido sexista, espetando a hombres quejumbrosos para que se comporten como seres adultos y dejen de molestar. Si bien eso es cierto, se encuentran muchos hombres que dicen padecer Man Flu. Es ms, tambin hay muchas mujeres que dicen padecerla. Lo que eso demuestra es que contrariamente a lo que parece a primera vista, man flu no es un trato denigrante para hombres quejicas. Es rebelarse contra las normas establecidas. Contra el imperativo de siempre apretar los dientes y echar para adelante. Porque todos tenemos derecho a sentirnos dbiles. Porque tener Man Flu no es reclamar que todo el mundo est por t sin ninguna razn, es una llamada de ayuda. Una pausa en el frenes del da a da. Un grito desesperado por algo de cario. Y qu tiene eso de malo?

Nota: Por si no lo recuerdas, la gripe aviaria es la enfermedad contagiosa de las aves que sirvi durante algn tiempo a los medios de comunicacin catastrogfistas para llenar espacio informativo y que ahora ha dejado paso al terrorismo y la crisis.

Palabras tiles en ingls: "Bugger"


Por Sirventes el 12 de mayo de 2008

37 comentarios

Pierdes el tren por un suspiro, te olvidas las llaves en casa, te pillas el dedo con la puerta, te das con el canto de la mesa cual es la expresin que sueltas de inmediato? Casi puedo asegurar que en Londres habras quedado muy pero que muy mal. Lo que debes decir es bugger. Ya hemos comentado anteriormente que los ingleses son muy educados. Y eso es uno de sus encantos. A la hora de soltar un exabrupto tambin son educados. En alguna de las situaciones mencionadas ms arriba dices caramba o mircoles o incluso cielos? Me atrevo a decir que no. Los ingleses usan bugger, que a decir verdad, es algo infantil. Es una palabrota cariosa. Su origen parece tener algo que ver con el acto sexual, pero es tan remoto que nadie piensa en ello. Es una palabrota, pero es una palabrota amable, como el bloody. Los americanos por ejemplo dicen damn, que significa maldito. No me vas a negar que es bastante ms fuerte. En cuanto a la pronunciacin, es algo as como baga, siendo la segunda a casi inexistente, casi un suspiro al soltar el aire de la g. Lo importnate es el principio, la entonacin. Hay que aguantar la b en los labios y soltarla como un tiro, dejar que sea el sonido el que transmita lo que la palabra en s no hace. Y es que la cultura inglesa acostumbra a mantener siempre la calma, la flema, que diramos, y hasta en las peores situaciones, cuando cualquiera soltara una blasfemia de las de taparse los odos, ellos mantienen su encanto casi infantil. Hasta el punto que al referirse a la palabra por antonomasia (fuck) dicen the F word. No slo eso, en programas televisivos, incluso ms tarde de las 10 de la noche, cuando alguien menciona la palabra la cubren con un pitido, para proteger los odos de los espectadores. As que si tu intencin es tener un perfecto ingls que te permita mimetizarte en la cultura inglesa cual camalen cultural, haz el favor de olvidarte de todas esas palabras malsonantes que buscaste en el diccionario cuando empezabas a aprender ingls. A partir de ahora medirs tus palabras, y en el peor de los casos dirs bugger. El prrafo sobre la pronunciacin ha sido aadido a sugerencia de lex, en los comentarios.

Palabras tiles en ingls: "bothered"


Por Sirventes el 17 de marzo de 2008

20 comentarios

Dentro de la categora de respuestas desagradables, hay una que lo es en el fondo, pero no en la forma. Bothered es una palabra de lo ms normal. Incluso la vas a encontrar en los libros. Pero cmo usarla para representar en profundidad el alcance de tu indiferencia, eso es otra cosa.

Supongamos que ests charlando con alguien y te pregunta qu te parecen las medidas econmicas presentadas por el Ministro de Economa en los Presupuestos Generales. Si tu respuesta es no me importa, lo ms lgico es que digas I dont mind. Con eso comunicas que para ti, no es importante. Que no es relevante. Es una respuesta correcta, concreta y respetuosa. Puedes ir ms all, y decir I am not interested, que es todava ms educado y correcto. Pero si lo que quieres decir es que los Presupuestos te traen sin cuidado, que ni te preocupan, que para ti son como escuchar el viento. En conclusin, si quieres transmitir una total y absoluta indiferencia que va a asegurar que tu interlocutor no va a atreverse a decirte algo del tipo Debes saber que los Presupuestos nos afectan a todos lo que debes decir es I am not bothered. Esa frase se podra traducir por algo similar a no me preocupa y tiene que ser entonada correctamente a fin de transmitir en toda su fuerza el sentimiento. Su pronunciacin correcta, si me permites la transcripcin fontica es bothed, donde la BO suena como un disparo de aire. No acaba ah los usos de la palabra. Se puede utilizar en otra frase. Si el interlocutor te pregunta Has ledo algn artculo sobre los nuevos Presupuestos?, y tu te ves venir que el individuo en cuestin quiere contarte punto por punto las novedades, le puedes decir No. I cant be bothered. Ah ya no es que no te importe. Es un pas ms all. Es que tu indiferencia es tan grande que no puedes ni molestarte en leerlo. No slo transmites que no te preocupa; ests contando que tu nivel de gandulera es tal que incluso te impide molestarte en leerlo, si es que el tema te preocupara, que no es el caso. Bothered se encuadra perfectamente en la categora de acabador de conversaciones. Como tal, te arriesgas a que esa sea, de hecho, la ltima conversacin que acabas con ese individuo, porque le acabas de confirmar que eres un maleducado. Pero, a quien le importan las buenas maneras, no? Claro, no podra terminar este post sin nombrar a quien ha conseguido llevar la palabra a la categora de mito. En este caso, se le aade una capa ms de desprecio, por la forma de decirlo, y por su pronunciacin.

Frases tiles en ingls: I was going to say


Por Sirventes el 3 de agosto de 2007

21 comentarios

Si mi intento es mostrar algo del ingls informal que se habla en la calle, entonces es imprescindible que hable de ese recurso que siempre aparece en cada conversacin, casi al 100%. Esto es as porque es la muleta para sacar un tema nuevo. Y qu hay ms importante que saber llevar la conversacin a nuestro terreno? Pues a eso vamos. As que ests hablando normal, y quieres cambiar el tema. O cuando hay algo que te ronda la cabeza y no sabes cmo sacarlo dices algo as como Qu te iba a decir o Mira lo que te iba a decir. El equivalente en ingls sera I was going to say. Pero en esta expresin, es muy importante que parezca casual, como que lo dices sin importancia, algo que acaba de pasar por tu cabeza pero que si no lo dices no va a pasar nada. Es hablar por hablar. Como por ejemplo Que te iba a decir, tienes ya el dinero para pagarme lo que te prest? o Que te iba a decir, que haces esta noche. Ves, cosas sin importancia. As que la informalidad es muy importante. Para conseguir esa informalidad, hay que usar la pronunciacin informal. En primer lugar, quiz ya sepas que going to say se puede pronunciar como gonna say. El I a menudo se pierde por el cmaino, y en el was raramente se escucha la W, con lo que la frase acaba pronunciada con un

montn de abreviaciones y contracciones pasando de [ai uas going tu sey] (triste transcripcin fontica, lo se) a la pronunciacin ['as gona say]. O lo que se podra escribir como Is gonna say. Nadie te va a contar esto en un libro de texto, pero en la calle se escucha hasta la saciedad. Tienes alguna otra forma de decirlo en castellano aparte de las que yo he mencionado? Is gonna say, are you free tonight?

Cockneys, East End, y "T" desaparecida


Por Sirventes el 6 de febrero de 2007

11 comentarios

El castellano estndar se come las H (he dicho estndar, no correcto, no voy a ser yo quien diga lo que est bien o mal). Eso significa que en deshacer, de la s se pasa a la a. No se por qu la h no es aspirada, como muchos hispanohablantes hacen. En ingls si se pronuncia. Todos hemos dicho alguna vez jelou, jou ar yu. Se pronuncia? No siempre. Y no se para ah. La T tampoco! No voy a descubrir nada si digo que Londres es un lugar aparte del resto de Inglaterra. Todas las grandes ciudades son distintas al resto del pas. Pero Londres tiene submundos. El ms conocido, el ms popular, es el Cockney. Cockney es como se llama a la gente que vive en el East End de Londres. Es la zona al Este de la Ciudad de Londres, historicamente la zona humilde. En el pasado , los ricos vivan en la zona amurallada, lo que hoy es la City, o en los alrededores de Westminster. El East End concentraba los almacenes para los barcos que llegaban a Londres, acumulando gente de mala vida o de pocos recursos. Con la revolucin industrial las grandes fbricas se situaron en en East End, por la facilidad de acceder al puerto, y tambin porque el viento que barre la ciudad de Oeste a Este se llevaba el humo hacia las zonas pobres, y no las ricas. El Eeast End se ha convertido en un icono de las clases populares, en todo el mundo, siendo escenario de novelas como Oliver Twist, o de las barbaridades de Jack el Destripador. Semejante mundo cerrado ha desarrollado su propio dialecto tambin, el llamado Cockney, con algunas palabras y expresiones propias de la zona, y cuya caracterstica ms llamativa en la pronunciacin es la desaparicin de la T. No es siempre. Por ejemplo dicen Tough usando la T. Pero qu ocurre cuando dicen Water? Que en el lugar de la T hay un sonido sordo. Una pausa glotal (el nombre tcnico lo he encontrado en la wikipedia, mis conocimientos fonticos son ms bien limitados). Igual con Cattle. O al decir But, la palabra acaba bruscamente como Ba. El caso de la T no es nico, pero sin duda es el ms llamativo de uno de los muchos dialectos existentes en Londres Y yo que vena aqu entre otras cosas a aprender ingls de una vez por todas A saber lo que hablo ahora

Frases hechas

Its raining cats and dogs

La pronunciacin en ingls

Cockneys e East End

Cmo se pronuncia en ingls