Está en la página 1de 5

ADAPTAO CINEMATOGRFICA: UMA TRADUO INTERSEMITICA Mariane Pereira Rocha1

Adaptao cinematogrfica nunca foi um assunto convergente. Pelo contrrio, sempre gerou diversos pontos de vista e at mesmo, polmicas discusses. Muitos insistem em afirmar que o cinema desvaloriza a literatura ao apropriar-se de suas obras. Entretanto, nos dias atuais quase unanimidade entre os estudiosos do assunto que a adaptao uma traduo intersemitica da obra literria que, ao transformar linguagem escrita em linguagem visual, atinge outro pblico, que poderia no ter acesso a obra se ela estivesse restrita ao livro. Comparando cinema e literatura, logo se v que eles andam juntos, em primeiro lugar, atravs do gnero narrativo: os dois se caracterizam principalmente por contar histrias embora, o cinema contemporneo j tenha feito algumas tentativas de fugir desse padro -, e por esse motivo, natural que o cinema tenha se ancorado na literatura para desencadear seu desenvolvimento. As adaptaes esto em todos os lugares e atualmente difcil definir alguma produo como totalmente pura. Mesmo as obras originais em algum momento sofreram influncia, seno direta de outras obras, indiretamente, tendo em vista que os escritores esto inseridos em um contexto scio-histrico e sua viso de mundo resulta logo, seus escritos - de suas experincias, bem como o contato que ele teve com a arte ao longo de sua vida. comum enxergar o filme adaptado como um dos motivos para a no leitura da obra original, tendo em vista que alm de economizar o tempo do espectador, muitas vezes reduz o processo de interpretao que seria necessrio ao ler uma obra literria um pouco mais complexa. Esses argumentos, porm, so facilmente refutveis. Boas adaptaes despertam o interesse dos espectadores sobre as obras literrias e so frequentemente mais eficazes em gerar novos leitores do que resenhas positivas escritas sobre os livros. [...] esse raciocnio est confirmado por todas as estatsticas da edio,
1

Acadmica do 1 semestre do curso de Licenciatura em Letras com habilitao Portugus/Ingls e respectivas Literaturas da Universidade Federal do Pampa. 1

que acusa um aumento surpreendente da venda das obras literrias depois da adaptao pelo cinema. (BAZIN, 1991 p.93). Ainda que essas adaptaes no sejam consideradas to boas pela crtica,
[...] elas no podem causar danos ao original junto minoria que o conhece e aprecia; quanto aos ignorantes, das duas uma: ou se contentaro com o filme, que certamente vale por um outro, ou tero vontade de conhecer o modelo, o que um ganho para literatura.(BAZIN, Andr, 1991, p. 93)

Isso no acontece por acaso. O cinema utiliza vrios recursos que a literatura deixa a cargo da imaginao do leitor: cores, sonorizao, movimento, efeitos especiais - tudo isso sem mencionar a atuao que muitas vezes personifica a tal ponto caractersticas das personagens que passamos a enxerg-las como o ator que a interpretou -. Tais recursos acabam tornando o contedo que em um livro poderia soar menos atrativo, de certa forma mais envolvente, comovente e at mesmo empolgante, ao estimular no espectador sentidos diferentes, o que posteriormente, poder vir a despertar a curiosidade para a obra que gerou aquele filme que tanto lhe agradou. Ao ler o livro, ento, o leitor j tem outra viso e o que outrora poderia ser uma leitura montona, passa a ser uma leitura cheia de vida e ao. E isso no um menosprezo ao livro! De forma alguma minha inteno qualificar livro algum como montono. Apenas ressaltar, que para um leitor desavisado, certos livros embora com uma histria muito instigante podem soar demasiado enfadonhos por utilizarem uma linguagem muitas vezes no acessvel ao pblico em geral. A tais leitores, o cinema seria uma porta de entrada ao mundo dos livros. Um exemplo disso a trilogia de livros O senhor dos anis (1954), de J. R. R. Tolkien. Com uma adaptao cinematogrfica muito aclamada pela crtica, a procura pelos livros aumentou aps o lanamento do primeiro filme em 2001, dirigido por Peter Jackson. Aps uma viso mais concreta do mundo inovador inspirado na mitologia nrdica criado por Tolkien, representado no cinema, os livros com uma linguagem rebuscada, repleta de palavras no frequentes no coloquialismo, bem como lugares e seres fictcios nunca antes imaginados se tornam mais acessveis a quem no est acostumado com esse tipo de leitura. Entrando um pouco no aspecto social, no se pode deixar de levar em considerao a questo econmica envolvida quando o assunto cinema e literatura. O
2

cinema impe-se, com efeito, como a nica arte popular numa poca em que o prprio teatro, arte social por excelncia, no toca seno uma minoria privilegiada da cultura ou do dinheiro. (BAZIN, 1991 p. 84). Enquanto no Brasil uma entrada de cinema custa cerca de R$10,00, um livro como qualquer um dos trs da trilogia O senhor dos anis, anteriormente citado, no encontrado por menos que o triplo desse valor. Em um pas onde, salvo as capitais, as bibliotecas pblicas contam com um acervo nfimo de livros muitas vezes desatualizados, esse parece um fator importante para ser levado em considerao. Outro fator bem relevante ao falar sobre adaptao a questo fidelidade. Os leitores clamam por fidelidade obra. Mas at que ponto pode-se criar um filme que seja exatamente igual a seu livro? necessrio que se tenha em mente que o processo de adaptao nada mais que uma traduo. Tendo em vista que a traduo nunca um processo totalmente fiel ao texto nem mesmo a traduo interlingual -, no se pode esperar que a traduo intersemitica seja diferente. Precisa-se traduzir o texto em imagens, mas muito mais complexo que isso: adaptar exige ao roteirista que compacte uma obra literria com centenas de pginas em aproximadamente duas horas. Aliado a isso, no se pode esquecer que cada pessoa faz uma leitura subjetiva do texto e, consequentemente, imagina as personagens, locais e cenrios, de forma diferente e individual. Dessa forma, o conceito de fidelidade se torna relativo: o que fiel para um leitor, pode no ser para o outro. O roteirista adapta o texto a partir de sua leitura singular, o que torna um filme adaptado com cem por cento de aceitao entre os leitores da obra literria utpico.
Ainda que pautados nas obras literrias, os diretores imprimem, na pelcula, suas crenas, seus objetivos e sua estilstica. Assim, eles buscam ou aproximar, ou traduzir, ou equivaler, ou dialogar, ou corresponder, ou adaptar o texto literrio ao cinematogrfico, observando as possibilidades de imbricamento de um meio com o outro, tendo em vista aquilo que desejam expressar. (Maria Eugnia Curado, p. 2, 2007)

Pode- se dizer, ento, que a adaptao tambm um processo de interpretao e por se classificar como um, no tem a obrigao de ser fiel a obra, e este no um parmetro vlido para julgamento de valor da obra. Existem inmeras possibilidades de interpretaes diferentes para cada obra, e consequentemente, inmeras possibilidades de adaptaes diferentes.

O filme adaptado no substitui a obra original, no igual a ela e muito menos esse o seu dever. O cinema e a literatura fazem interfaces, andam interligados, e vlido dizer que um exerce influncia sobre o outro na mesma medida em que so influenciados mutuamente. A partir do momento em que uma adaptao cinematogrfica feita, o filme se torna independente e autnomo, tem vida prpria, assim como a obra literria que originou esse filme.

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS BAZIN, Andre.(1991) O cinema. So Paulo: Brasiliense. CURADO, M. E. (2007) Literatura e Cinema: Adaptao, traduo, dilogo, correspondncia ou transformao?,. Disponvel em <http://www.nee.ueg.br/seer/index.php/temporisacao/article/view/18/25> Acesso em: 12/05/2012 FILMOGRAFIA JACKSON, P. O senhor dos anis A sociedade do anel, Produo e direo de Peter Jackson, 2001. 178 min. Cor. Som. JACKSON, P. O senhor dos anis As duas torres, Produo e direo de Peter Jackson, 2002. 179 min. Cor. Som. JACKSON, P. O senhor dos anis O retorno do rei, Produo e direo de Peter Jackson, 2003. 201 min. Cor. Som.

También podría gustarte