Está en la página 1de 6

RELACIONES SEMNTICAS ENTRE PALABRAS. * Sinonimia. Dos palabras con idntico o semejante significado.

En realidad todas seran sinnimos parciales y los sinnimos totales no existiran. * Antonimia. Palabras opuestas con gradaciones entre ambas. * Complementariedad. Palabras opuestas que no admiten gradacin, "tona / tnica". * Polisemia. Un nico significante con diversos significados. Una palabra polismica es la que tiene varios significados. Un tpico ejemplo en espaol es hoja, que se puede referir a una parte de una planta, una lmina de papel, la parte que se abre y se cierra en una puerta, la pieza cortante de un cuchillo, etc. Se trata de un fenmeno enormemente frecuente en las lenguas. No todos los significados de una palabra polismica estn al mismo nivel. Se suele considerar que uno de ellos es el principal u originario y que los restantes se desprenden de este (por lo general, mediante metforas o metonimias). Por ejemplo, se llama pata lo mismo a una extremidad de un animal que a cada una de las piezas sobre las que se apoya una mesa, pero todos intuitivamente tenemos la nocin de que el segundo significado se deriva del primero. Quienes posean ciertos conocimientos tcnicos sern capaces adems de percibir que lo que se ha producido aqu es una extensin metafrica. Los diccionarios suelen dar cuenta del papel destacado que le corresponde al significado originario presentndolo como primera acepcin. As, si vamos a buscar al DRAE (Diccionario de la lengua espaola) el sustantivo ala, nos encontraremos como primera acepcin la siguiente: Cada uno de los rganos o apndices pares que utilizan algunos animales para volar. Ms abajo en la misma entrada daremos con la acepcin para la parte de un edificio: Cada una de las partes que se extienden a los lados del cuerpo principal de un edificio o en que se considera dividido un espacio o construccin cualesquiera. El ala derecha de la plaza, del escenario Si maana a algn lexicgrafo despistado se le ocurriera invertir el orden, todos protestaramos. Implcita o explcitamente, esta ordenacin refleja el hecho de que uno de los significados se percibe como bsico y el otro como derivado, como una extensin del anterior. El criterio para diferenciar entre polisemia (una misma palabra con diferentes significados) y homonimia (diferentes palabras con una misma forma) suele ser el de la existencia de un vnculo entre los significados. No obstante, no siempre es posible trazar una lnea clara entre la una y la otra. La acumulacin de significados en una palabra no nos suele plantear mayores problemas a la hora de entendernos. Lo normal es que el contexto resuelva la polisemia. Nuestra interpretacin de la palabra grado cambia automticamente segn estemos hablando de termmetros, militares o vinos. Sin embargo, en el mundo de la ciencia y la tecnologa, la polisemia se convierte en una fuente de quebraderos de cabeza. Por eso la terminologa la combate acuando trminos que, idealmente, admitan una nica interpretacin. * Homonimia. Dos significados distintos coinciden en el significante. Fundamental observar la etimologa de la palabra para detectar algunos casos. Distinguir entre homfonos y homgrafos. * Hiperonimia. Es un caso de sinonimia parcial en la que adems se establece una relacin jerrquica: rbol es el hipernimo de ciprs, drago, encina, etc que son, a su vez, hipnimos de rbol. Campo semntico Relacin de significado. Llamamos campo semntico a un grupo de palabras que estn relacionadas por su significado. Vehculos Familia Casa motocicleta, coche, camin, bicicleta... padre, madre, abuelo... apartamento, piso, chal... Actividades: En todas las actividades que vienen a continuacin debers buscar las palabras que desconozcas en el diccionario. Copia cada palabra que busques con su significado y un ejemplo, es decir, una oracin que contenga la palabra buscada. 1.- Completa las oraciones siguientes con las palabras adecuadas del campo semntico de irrealidad. espejismo - delirio - ficcin - fantasa - alucinacin - sueo - quimera - utopa Las novelas son obras de Pedro tiene una El paciente sufre de . desbordante. .

El explorador vio un Tu plan es irrealizable; es una Mi

en el desierto. .

es ser un buen pianista. de grandeza.

Ese hombre tiene

Quiere ser astronauta pero eso es una . 2.- Clasifica los siguientes verbos en dos campos semnticos. confraternizar - aborrecer - repugnar - congeniar - intimar - detestar Amistad Enemistad

3.-Las siguientes palabras pertenecen al campo semntico del teatro. Colcalas junto a su definicin. monlogo - aforo - comparsa - acto - parodia caracterizacin -tramoya - farsa - farndula - repertorio pantomima escenografa

Recitado hecho por una sola persona como si pensara en voz alta. Pieza cmica breve. Imitacin burlesca de una obra literaria o de los gestos de una persona. Cantidad de espectadores que caben en un teatro. Representacin por gestos sin palabras. Conjunto de obras que tiene preparadas una compaa teatral. Personas que actan en calidad de acompaamiento o grupo en una obra. Cada una de las partes de una representacin teatral separadas por descansos. Vestimenta y maquillaje que lleva un actor para imitar al personaje. Conjunto de decorados de una obra teatral. Mundo de los cmicos. Mquinas usadas en el teatro para el cambio de decorados y efectos especiales. 4.- De las siguientes palabras, unas pertenecen al sentido del olfato y otras al del odo. Colcalas correctamente.

perfume - rumor - acstico - ftido - crujir - fragancia - chirriar - susurro - audicin - pestilencia aspirar - taido - irrespirable - olfatear - hedor - auscultar - murmullo - husmear - audible - tufo Olfato Odo Olfato Odo

5.- Busca las palabras correspondientes a cada definicin y escrbelas. Pequeo volcn del que sale agua caliente y vapor. Actividad de un volcn. Masa de nieve que se desprende de las montaas. Catstrofe con muchas vctimas. Boca de un volcn. Aparato para medir la intensidad de un terremoto. Sacudida de la superficie de la tierra. Grieta de la tierra, cerca de un volcn, por donde salen gases. Terremoto producido en el mar. Viento muy violento que se produce en zonas cercanas al ocano.

Identifica los sinnimos y antnimos correspondientes de entre los que aparecen al pie del ejercicio: Gritero, torpeza, vejez, discordia, imprudencia, armona, destreza, silencio, compaa, amor, copia, suciedad, ahorro, aislamiento, prudencia, original, rencor, gasto, limpieza, juventud,. a) b) c) d) e) f) g) Mugre Senectud Soltura Mesura Calco Encono Concordia .. . .. .. .. .. . . .

h) Dispendio . i) Algazara . . j) Soledad .. Seala los sinnimos y antnimos de los siguientes sustantivos: Servilismo, indiferencia, diligencia, afeccin, observacin, ingreso, memoria, inatencin, aversin, olvido, rebelin, exceso, asombro, pasividad, uso, despido a) b) c) d) e) f) g) h) Actividad Admisin Distraccin Pasmo Amnesia Abuso Sumisin Cario

Un campo semntico es un conjunto de palabras o elementos significantes con significados relacionados, debido a que comparten un ncleo de significacin o rasgo semntico (sema) comn y se diferencian por otra serie de rasgos semnticos distinguidores. Un campo semntico estara constituido por un grupo de palabras que estn relacionadas por su significado, compartiendo ciertas caractersticas comunes o referenciales. [editar]Campos semnticos en lingstica Cada lengua tiene su propia manera de parcelar la realidad, es decir, considerar qu objetos comparten rasgos semnticos y cules deben ser considerados mbitos diferentes. Y por tanto cada lengua elige unos rasgos relevantes y desecha otros. En gran medida la estructuracin de los campos semnticos y los rasgos ms relevantes dependen de factores extralingsticos y tienen que ver, frecuentemente, con aspectos histricos o culturales contingentes. Un ejemplo de esta arbitrariedad se encuentra por ejemplo en la serie de palabras selva - bosque - madera - lea del espaol, que no coincide ni con la distincin bois - fret del francs ni con la distincin forest - wood del ingls. Otro ejemplo conocido debido a Franz Boas es que ciertas lenguas esquimales tienen ms de media docena de palabras para lo que en otras se expresa simplemente como 'nieve'. Los campos semnticos pueden adoptar diversas estructuras. Las ms interesantes son las ramificantes y las lineales. Un campo semntico puede representarse como un conjunto de formas lxicas de significado bien definido. Muchas veces dicho conjunto de formas lxicas puede dotarse de cierta estructura ordenada mediante relaciones semnticas. Lgicamente una palabra o forma lxica pertenecer en general a varios campos semnticos, siendo una posible definicin de la palabra la interseccin de todos los campos semnticos a los que pertenece. [editar]Ejemplo ilustrativo Un ejemplo de campo semntico sera el de trminos relacionados con muro entre los cuales podemos encontrar: palabra sema compartido semas distinguidores pared [+obstculo][+vertical] [+alto] tapia [+obstculo][+vertical] [+alto][+piedra][+delgado] muro [+obstculo][+vertical] [+alto][+piedra][+grueso] pretil [+obstculo][+vertical] [-alto][+piedra] cerca [+obstculo][+vertical] [-alto][+rstico] verja [+obstculo][+vertical] [+metlico] muralla [+obstculo][+vertical] [+defensivo] Todas las palabras de la relacin anterior son elementos del campo semntico de los "obstculos verticales (no traspasables directamente)". [editar]Relaciones dentro de los campos semnticos Dentro del conjunto de elementos de un campo semntico pueden establecerse diversas relaciones de orden (hiponimia, meronimia, etc). Estas relaciones pueden clasificarse en: Ramificantes: Hiponimia: uno de los elementos contiene en s mismo el significado de otro (Todos los X son Y): coche / berlina. Meronimia: cada uno de los elementos designa a una parte de otro elemento (Todos los X estn en Y): cazuela / menaje. Lineales: cada uno de los elementos establece una relacin con el siguiente y el anterior de una serie (nio, joven, maduro, anciano). La configuracin lineal puede ser funcional en una sola direccin (nio -> joven), ser reversible

(caliente <-> templado) o ser circular (domingo -> lunes -> martes -> mircoles -> jueves -> sbado). Se supone que slo son antnimos verdaderos los dos extremos de una serie lineal no circular. Tambin pueden definirse relaciones de equivalencia como la sinonimia. Identifique las relaciones semnticas presentes en el texto (sinonimia, antonimia, polisemia, campo semntico) EL CASTELLANO DE VENEZUELA II Alexis Mrquez Rodrguez No pensaba dedicarle un segundo artculo a este tema, en relacin con el Coloquio sobre el Espaol en el Caribe, realizado recientemente en Puerto Rico. Pero una carta enviada a la seccin de Cartas de El Nacional, cuyo remitente tuvo la gentileza de mandarme una copia, me obliga a hacerlo. He aqu la carta del economista Manuel Martnez, enviada desde Valencia: Por favor, seor Mrquez: con todo el respeto que merece por su bien ganado prestigio, como tratadista y amante de nuestra lengua, permtame hacerle llegar las siguientes observaciones, en respuesta a su resumen de ejemplos idiomticos referidos por usted en el coloquio sobre el castellano realizado en Puerto Rico (Con la Lengua, 30.04.00): no es PR el pas ms apropiado como sede para esos temas, porque sus parlantes estn ms identificados con el ingls que con el mismo castellano. Cierto que algunos venezolanismos dan peculiaridad al castellano nuestro (vaina, bicho, coroto, mamandini, ladrar...) pero, el hecho que oigamos decir con gran frecuencia: intrvalo, cnsola, estbanos, infrmenes, mndigo, dibetes, cien por ciento, cien por cien, chirriquitico, lejsimo, en lugar de, no respectivamente, intervalo, consola, informes, estbamos, ciento por ciento, diabetes, mendigo, chirriquitico, lejsimos, este hecho, digo, no da pie para hablar de venezolanismos, habida cuenta que se trata slo de formas corruptas, barbarismos o vulgarismos, propios del analfabetismo nacional que sigue caracterizando a Venezuela. S que comprender lo daino que para la dinmica de nuestra lengua sera que ella se enriqueciera con las desviaciones idiomticas de tales analfabetos, tal como segn le entend, usted dej sentado en dicho coloquio. Adems de equivocado, es injusto el juicio que ah se emite sobre Puerto Rico. Todo lo contrario, es admirable cmo los puertorriqueos defienden su cultura hispanoamericana, y en especial su idioma. Conozco muchos puertorriqueos partidarios de que Puerto Rico se convierta en estado de la Unin, pero aferrados a su cultura y su lengua puertorriqueas. Adems, en Puerto Rico existe uno de los ms valiosos y dinmicos movimientos de investigacin sobre el idioma castellano, desarrollado en diversos centros universitarios y acadmicos sumamente respetables, uno de los cuales es, precisamente, el que organiz el coloquio. Un hecho por dems elocuente es que en Puerto Rico no ha ocurrido lo que ocurri en Filipinas, a raz de la ocupacin de ambas naciones por Estados Unidos como secuela de la derrota espaola en la guerra hispano-estadounidense. En Filipinas se impuso el ingls, y el castellano desapareci totalmente, aunque despus los filipinos fueron al desquite y hoy impera su lengua primigenia, el tagalo, como idioma oficial. En Puerto Rico el ingls no pudo desplazar al castellano, que sigue siendo la lengua nacional y es uno de sus idiomas oficiales, junto con el ingls. Pero ste no se usa sino en determinadas actividades administrativas, mientras el castellano sigue siendo la lengua que se habla corrientemente en todas partes. Por supuesto que es un castellano muy influido por el ingls, lo cual es explicable como fenmeno lingstico, dada la convivencia del pueblo puertorriqueo dentro de una situacin semicolonial, hbilmente matizada por la figura jurdica del Estado Libre Asociado, y la enorme influencia que en todos los sentidos, poltico, social y econmico, ejercen los Estados Unidos sobre la sociedad puertorriquea. Lo admirable es, precisamente, que dadas tales condiciones, el castellano haya sobrevivido como lengua nacional puertorriquea. En cuanto a lo que he llamado el castellano de Venezuela, el economista Manuel Martnez de nuevo est equivocado. En primer lugar, en mi artculo al que l se refiere no emple para nada la palabra venezolanismo, sino la expresin peculiaridades del castellano de Venezuela. Algunas de stas, por supuesto, se catalogan como venezolanismos, pero no todas. Cuando se habla de venezolanismos, lo mismo que de peculiaridades idiomticas, no se trata necesariamente de emitir juicios de valor sobre cmo se habla o escribe nuestro idioma. Es posible hacerlo, desde el punto de vista de la gramtica normativa, pero se no es mi propsito ni me interesa. Aun as, es absurdo pretender que todas esas peculiaridades idiomticas sean incorrectas, y mucho ms que se trate de formas corruptas, barbarismos o vulgarismos, propios del analfabetismo nacional que sigue caracterizando a Venezuela. Por qu ha de ser execrable pronunciar dibetes como palabra esdrjula, tal como es costumbre inveterada en Venezuela? En Espaa se dice vdeo, y por eso va a ser condenable que en Venezuela digamos video? Lo esencial es que esas modalidades no sean artificiales ni caprichosas, sino muestras de una arraigada tradicin. Ya Andrs Bello lo dijo: Chile y Venezuela tienen tanto derecho como Aragn y Andaluca para que se toleren sus accidentales divergencias, cuando las patrocina la costumbre uniforme y autntica de la gente educada (Prlogo de la Gramtica). Y podemos ser calificados de analfabetos todos los venezolanos que decimos dibetes, y no diabetes? Una peculiaridad nuestra, y de muchos otros pueblos hispanohablantes, es la supresin de la d intervoclica: lao, melao, soldao, deo, peo, mieo, perdo, cundo, naco, pelo, to, greo, desno...Habr un solo venezolano que nunca haya pronunciado as todas o algunas de esas palabras? Son formas coloquiales que usamos

comnmente en la conversacin ordinaria, pero que jams escribimos ni empleamos en el lenguaje de nivel culto. Y eso es normal. Es lamentable el tono despectivo que se refleja en ciertos pasajes de la carta del seor Martnez. Contrasta con su peculiar sintaxis, bastante alejada de la normativa acadmica que l pareciera defender.

También podría gustarte