Está en la página 1de 276

SISTEMA DE TRASCRIPCIN

Vocales: a, i, u. El alargamiento se seala con un acento circunflejo (, , ).


Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h
es aspirada. Las consonantes enfticas se subrayan: h s d t. La g es gutural
(como la r francesa). El apstrofe () indica el sonido gutural leve in. La es s
silbante (como la z francesa). La es como la j francesa o inglesa. La dz es
como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh inglesa.
La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sall llhu alihi wa sllam, bendicin y
saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.
LECCIN 1
Como hemos advertido en la presentacin del curso, las circunstancias nos obligan a
transcribir el rabe. De todos modos, el material que encontraris en esta seccin os
ser de gran provecho. En cualquier gramtica o manual de lengua rabe
encontraris el alfabeto. En el futuro, in sh Allah, la editorial Zawiya publicar un
mtodo completo en el que encontraris todo lo que nos resulta imposible ofreceros
aqu.
Segn tambin hemos dicho en la presentacin, estos apuntes van dirigidos
fundamentalmente a la prctica del idioma: queremos que entendis y hablis el
rabe desde el principio. Eso s podemos hacerlo con la trascripcin y los trucos que
os ensearemos a lo largo de estas lecciones. Nuestro objetivo es elaborar un
mtodo que permita a los estudiantes conocer el rabe culto sin necesidad de tener
que asistir a clases y de forma amena y asequible.

Os ensearemos rabe culto

(al-araba al-fus-h), que es el

idioma oficial en los pases que van de Marruecos a Iraq. Es el que se ensea en los
colegios y el empleado en los medios de comunicacin, en los libros, en las
conferencias, etc. Es idntico en todos los pases e idntico en el tiempo: es el mismo
rabe de hace ms de mil aos (el rabe clsico). Esta es la gran ventaja del rabe

(Fus-h), el rabe culto. No obstante, nosotros lo simplificaremos al principio

para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata prctica del idioma,
siguiendo para ello el estndar al que se llama lengua de la prensa
(lugat as-sahfa).

El alfabeto rabe
Nombre

Forma aislada

Forma unida

Ejemplo

Transcripcin

Significado

Observaciones

Alif

ab

Padre

bb

puerta

tuffh

manzana

zur

toro

Se pronuncia z como en castellano

bal

montaa

Se pronuncia como la j francesa

Es ms fuerte que la h aspirada an


h

hadqa

parque
pero ms suave que la j

jarf

cordero

dl

dr

casa

Se pronuncia j como en castellano

Se pronuncia como la th inglesa. E


dzl

dzhab

oro
D muy suave, interdental.

rs

cabeza

it

aceite

sn

salm

paz

shn

shams

sol

sd

sbn

jabn

Es una s fuerte, enftica

dd

darra

necesidad

Es una d fuerte, enftica

tlib

estudiante

Es una t fuerte, enftica

Se pronuncia
francesa

silbante,

como

Es una z fuerte, enftica, como


z

zuhr

medioda
todas las consonantes subrayadas
El apstrofe es un sonido que no

ain

arab

rabe
existe en castellano, es gutural
La g se pronuncia en la garganta,

gin

gba

bosque

Pero el

Fus-h tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la

calle. En el mundo arabfono se emplean formas coloquiales denominadas rabe


corriente

(dria) o rabe popular

(mma) o dialecto

(laha). Estas hablas coloquiales varan en acento, vocabulario, reglas gramaticales e


influencia de otras lenguas. Al principio, slo podremos entendernos en el rabe que
vamos a aprender con personas de una cultura media que puedan situarse en el nivel
de rabe culto que manejaremos. Ms adelante, conforme se afine nuestro odo, nos
acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos
problemas para entendernos en ninguna parte.
Observa como la letra rabe puede cambiar de forma segn sea su posicin dentro de
la palabra: al comienzo, en medio o al final.

Las Vocales
Fafha

Kasra

damma

LA TRANSCRIPCIN
Transcribir la lengua rabe no es asunto fcil. Primero, porque existen sonidos distintos
a los que tenemos en castellano; y segundo, porque los especialistas no se ponen de a
acuerdo sobre un nica forma de trascripcin: en cada pas occidental se utiliza un a
manera distinta a la hora de transcribir los sonidos rabes, e incluso dentro de un
mismo pas puede haber distintas versiones. Aqu, poco a poco, se va imponiendo la
empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se realiz antes de que
existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, adems, creemos
que es bastante complicada para quien quiere aprender rabe sin ms. Existen otras
formas, pero nosotros vamos a inventar la nuestra.

Necesitamos una forma sencilla de transcribir el rabe y que nos lo permita el


ordenador. Por ello proponemos el siguiente sistema:
Las vocales:
En rabe existen slo tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo de
la vecindad de determinados sonidos, la a y la i pueden sonar casi como e, y la u
puede parecer una o. No marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza del
sonido nos obligar a darle la pronunciacin adecuada. Por tanto, nos limitaremos a
sealar esas tres vocales, tal como se hace en rabe.
Pero adems, debemos saber que las vocales rabes pueden ser breves o largas.
Para entendernos, las vocales breves son como las del castellano, sin ms. Las largas
son sonidos ms prolongados, y para entendernos diremos que es como si llevaran el
acento. Para distinguir las vocales breves de las largas pondremos a estas ltimas un
acento circunflejo: , , .
En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales ,
, , las pronunciaremos alargando ms las vocales (o bien, dicho de otra manera,
como si llevaran acento, aunque esto no es del todo exacto).
Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en
castellano con . Por ejemplo:

kitb, (pronnciese kitb) libro

Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo


contrario estaremos pronunciando muy mal el rabe. En una palabra puede haber ms
de una vocal larga, y habr que acentuarlas todas. Tambin hay muchas palabras que
no tienen vocales largas, y el acento lo indicaremos nosotros si es necesario: por
ejemplo:

mdrasa, escuela.

Las consonantes:
Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano
y las que tienen un sonido distinto.
Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes:

b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n
Observacin: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los dems sistemas
de trascripcin -no sabemos por qu- se pronuncia como s silbante, que nosotros
transcribiremos ) y la j tambin deberemos pronunciarla con su sonido en castellano
(en otros sistemas de trascripcin se pronuncia -no sabemos porqu- como en francs
o en ingls, sonido para el que utilizaremos ). Hacemos esta advertencia para que nos
fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la z y la j porque hay
tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas.
En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fciles y sonidos difciles:
Son fciles los siguientes:
la h, como la h aspirada andaluza
la dz, como la th inglesa
la sh como la ch francesa o la sh inglesa
la como la z silbante francesa
la g como la r francesa
la como la j francesa o inglesa
Las difciles son las siguientes:
la q se pronuncia en la garganta
la es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que
exagerarlo)
la d es un d enftica, fuerte.
la h es un h enftica, fuerte, intermedia entre la h y la j, ms dura que la h y ms
suave que la j
la s es enftica, fuerte
la z es enftica, fuerte
Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con nfasis.
Con alguien que conozca la pronunciacin correcta de las letras rabes, practcalas a
la vez que aprendes de memoria su nombre y orden en el alfabeto rabe, y tambin
algunas palabras fciles que empiecen por ellas. Recuerda tambin las principales
caractersticas de cada una.

Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciacin; dicho de otra manera, no


pretendemos ser exactos. Esto quiere decir que ante cualquier complicacin
simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar, si
bien quizs con esa simplificacin no se d una imagen exacta de cmo se escribe esa
palabra en rabe. Esto es importante y deber ser tenido ser en cuenta.
PRIMERAS CONVERSACIONES
Para saludar en rabe. La forma ms habitual para saludar es la siguiente:


as-salmu alikum literalmente significa, la paz (sea) sobre vosotros, a lo que se
responde:


wa alikumu s-salm lit. y sobre vosotros (sea) la paz

Variantes:


/

hlan / hlan wa shlan hola o bienvenido

mrhaba hola o bienvenido

sabh al-jir buenos das


mas al-jir buenas tardes



kifa l-hl? Cmo estas?

bijir bien, (en el Magreb se utiliza mucho la expresin l bs, bien, no est mal

al-hmdu lillh: es una forma de dar gracias a Allah por estar bien, porque algo vaya
bien, etc.

maa s-salma, il l-liq adis

CONVERSACIN:

as-salmu alikum

wa alikumu s-salm

kifa l-hl?
,
bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta? (y t?),

kifa l-hl?


l bs, al-hmdu lillh; maa s-salma


maa s-salma

LECCIN 2
PRESNTATE EN RABE!

Recuerda que el saludo ms usado es



as-salmu alikum

ana, yo

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

ana Salm, yo (soy) Salm
Nota: en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.

as-salmu alikum

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus ( min = de )

ana andalus, yo (soy) andalus

as-salmu alikum

ana Salm, yo (soy) Salm


ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus

ana andalusa, yo (soy) andalus
Nota: en rabe, como en castellano, el femenino se forma aadiendo una -a al
masculino. Ejemplo:

andalus, andaluz; andalusa, andaluza.

EJERCICIOS
Observa:
,
Karm, Karma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino)

al-Mgrib Marruecos
,
magrib, magriba


as-salmu alikum

ana Karm

ana min al-Mgrib

ana magrib


as-salmu alikum

ana Karma

ana min al-Mgrib

ana magriba
,
Rashd, Rashda


al-Yair (pronnciese al-air, Argelia)
-
air, aira


as-salmu alikum

ana Rashd


ana min al-Yair


ana air


as-salmu alikum

ana Rashda


ana min al-Yair

ana aira

Haz lo mismo con los siguientes grupos:


,

Samr, Samra

Tnis (Tnez)
,
tnis, tnisa

Halm, Halma

lbia (Libia)
,
lb, lba

Salm, Salma

Misr (Egipto)
,
misr, misra

RECUERDA:

al-ndalus (andalus);

al-Mgrib (magrib);
-
al-Yair (air);

Tnis (tnis);

Lbia (lb);

Misr (misr)...

El Artculo
1. En rabe no existe el artculo indeterminado:

kitb, (un) libro

ktub, (unos) libros

mdrasa, (una) escuela



madris, (unas) escuelas

2. El artculo determinado es al- (el, la, los, las):

al-kitb, el libro

al-ktub, los libros



al-mdrasa, la escuela

al-madris, las escuelas

3. La a- del artculo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:



f l-mdrasa, en la escuela

4. El adjetivo se coloca despus de la palabra a la que califica, y si sta lleva artculo,


tambin lo llevar el adjetivo:

kitb kabr, (un) libro grande

al-kitb al-kabr, el libro grande

mdrasa kabra, (una) escuela grande

al-mdrasa l-kabra, la escuela grande

EJ ERCICIOS:
A) Ponle artculo a las siguientes palabras:

wlad, (un) nio;


bint, (una nia);

bit (una) casa;

madna (una) ciudad.


En adelante, dejaremos de anotar el artculo indeterminado:

ustdz, profesor;

ustdza, profesora;

mia, universidad;

B) Aprende:

ina?, dnde?;

f, en.

TRADUCE:

ina l-wlad? al-wlad f l-bit

ina l-bint? al-bint f l-madna


ina l-ustdz? al-ustdz f l-mdrasa

ina l-ustdza? al-ustdza f l-mia

APRENDE:

kabr, grande;

sagr, pequeo;

add, nuevo;

qadm, antiguo;

aml, bonito;

qabh, feo.

OBSERVA:

wlad kabr, un nio grande

al-wlad kabr, el nio (es) grande

al-wlad al-kabr, el nio grande

TRADUCE:

bint kabra

al-bint kabra

al-bint al-kabra


madna sagra


al-madna sagra


al-madna s-sagra

kitb add


al-kitb add


al-kitb al-add

madrasa qadma

al-madrasa qadma

al-madrasa l-qadma


bit aml


al-bit aml


al-bit al-aml

LECCIN 3
LA SEGUNDA PERSONA
Hemos estudiado en la leccin anterior el pronombre de primera persona

ana, yo. Adems, vimos que en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente
afirmativo, que el femenino se formaba aadiendo una - -a al masculino, como en
castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este captulo aprenderemos el
pronombre de segunda persona: t.
En rabe t se dice

anta cuando nos dirigimos a un varn, y se dice

cuando hablamos con una mujer. Tenemos, por tanto, un t masculino


t femenino

anti. Ejemplos:


anta rul, t (eres) un hombre

anti mr-a, t (eres) una mujer

anta Ysuf, t (eres) Ysuf

anti Salm, t (eres) Salm

man anta?, quin (eres) t?

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

man anti?, quin (eres) t?

ana Salm, yo (soy) Salm

anti

anta y un



min ina anta? de dnde (eres) t? preguntando a un hombre


min ina anti? de dnde (eres) t? preguntando a una mujer
ESTUDIA A CONTINUACIN ESTE DILOGO:

Ysuf: as-salmu alikum

(saludo) la paz sea contigo



Salm: wa alikum as-salm

(respuesta) al saludo: contigo sea la paz



Y: kifa l-hl? cmo ests?
,
; ,
S: bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta, kifa l-hl?

bien, gracias a Dios, y t, cmo

ests?
,
Y: bi-jir, al-hmdu lillh bien, gracias a Dios

S: man anta? quin eres t?
,
Y: ana Ysuf, man anti?

yo soy Ysuf; quin eres t?


,
S: ana Salm; min ina anta? yo soy Salm; de dnde eres t?

Y: ana min al-ndalus; min ina anti? yo soy de al-ndalus; de dnde eres t?
,
S: ana min al-ndalus; anta andalus? yo soy de al-ndalus: t eres andalus?

, ,
Y: naam, ana andalus; anti andalusa? s, yo soy andalus; t eres andalus?

,
S: naam, ana andalusa s, yo soy andalus

Y: maa s-salma adis

S: il l-liq hasta la vista
EJERCICIO:
Repite el dilogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que
aprendiste en la leccin anterior.
AMPLA TU VOCABULARIO:

mslim, musulmn

anta mslim? t eres musulmn?
,
naam, ana mslim s, yo soy musulmn

anti mslima? t eres musulmana?
,
naam, ana mslima s, yo soy musulmana

tlib, estudiante

anta tlib?

,
naam, ana tlib

anti tliba?
,
naam, ana tliba
HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES PALABRAS:

ustdz

profesor


mudrris

maestro

tabb

mdico

muhmi

abogado

muhndis

ingeniero

LAS LETRAS SOLARES


Recuerda que en rabe slo existe el artculo determinado, que es siempre
al (el, la, los, las)
1. Si una palabra comienza por letra solar, la -l- del artculo se asimila a la letra solar:

sq, mercado

se lee: as-sq, el mercado, y no al-sq

2. Las letras solares son catorce:


, , , , , , , , , , , , ,.
s, s, sh, , z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l.
3. Ejemplos:
,
salm, paz; as-salm, la paz
,
sbn, jabn; as-sbn, el jabn
,
shams, sol; ash-shams, el sol

it, aceite; a-it, el aceite


zur, toro; az-zur, el toro


,
zuhr, medioda; az-zuhr, el medioda

dr, casa; ad-dr, la casa


,
darba, impuesto; ad-darba, el impuesto

nr, luz; an-nr, la luz

tilmdz, alumno; at-tilmdz, el alumno

tlib, estudiante; at-tlib, el estudiante


,
rs, cabeza; ar-rs, la cabeza
,
luga, idioma; al-luga, el idioma

rul hombre

mr-a

mujer

tlib estudiante

tliba

estudiante, fem.

skkar

azcar

risla carta

OBSERVA:

ina r-rul? dnde est el hombre?

ar-rul f l-bit, el hombre est en la casa

ina l-mr-a? dnde est la mujer?

al-mr-a f d-dr, la mujer est en la casa



ina t-tlib? dnde est el estudiante?

at-tlib f l-mdrasa, el estudiante est en la escuela

ina t-tliba? dnde est la estudiante?

at-tliba f l-mia, la estudiante est en la universidad


ina s-skkar? dnde est el azcar?


as-sukkar f l-mtbaj, el azcar est en la cocina

ina r-risla? dnde est la carta?


ar-risla ala t-tula, la carta est sobre la mesa

LECCIN 4

DEMOSTRATIVOS

hadz, este

hdzihi, esta

man hadz?, quin es este?

hadz Ysuf, este es Ysuf

man hdzihi?, quin es esta?

hadzihi Salm, esta es Salm

LA TERCERA PERSONA

huwa, l (pronunciar ha, con h aspirada)

hiya, ella (pronunciar ha, con h aspirada)




min ina Ysuf?, de dnde es Ysuf?

huwa min al-ndalus, l es de al-ndalus


huwa andalus?, l es andalus?
,
naam, huwa andalus, s, l es andalus


min ina Salm?, de dnde es Salm?

hiya min al-ndalus, ella es de al-ndalus

hiya andalusa?, ella es andalus?
,
naam, hiya andalusa, s, ella es andalus
OBSERVA:
, ,
Samr, al-Mgrib, magrib

man hadz? hadz Samr

min ina huwa? huwa min al-Mgrib
,
huwa magrib? naam, huwa magrib

man hdzihi? hdzihi Samra


min ina hiya? hiya min al-Mgrib
,

hiya magriba? naam, hiya magriba


HAZ LO MISMO (EN MASCULINO Y EN FEMENINO) CON LAS SIGUIENTES
PALABRAS:
, ,
Rashd, Lubnn (lbano), lubnn (libans)
, ,
Karm, Filistn (Palestina), filistn (palestino)
, ,
Bashr, Sria (Siria), sr (sirio)
, ,

Salm, al-rdun (Jordania), urdun (jordano)


, ,
Hakm, al-Irq (Irak), irq (irak)
, ,
Latf, as-Suda (Arabia Saud), sud (un saud)

,
blad, pas; arab, rabe

al-buldn al-araba: los pases rabes
Los pases que hemos estudiado hasta ahora en los que el rabe ( al-luga
al-araba) es lengua oficial son los siguientes:
al-Mgrib, al-Yair; Tnis; Lbia; Misr; Lubnn;
Filistn; Sra (ash-Shm); al-rdun; al-Irq; as-Suda
La lengua rabe es oficial tambin en:

as-Sdn

Sudn

Mritnia

Mauritania


al-Yman

Yemen

Umn

Omn


al-Kuwit Kuwait

al-Imrt los Emiratos, etc.


RECUERDA:
Los patronmicos se forman aadiendo una - al nombre de lugar (el femenino es
en -a) y adems hay que quitarle el artculo a los nombres de lugar que lo lleven.
Ejemplos:
, ,
al-ndalus, andalus, andalusa
, ,
as-Sdn, sdn, sdna

arab un rabe

araba

una rabe

rab

rabes

AMPLA TU VOCABULARIO:


farhn, contento

ana farhn, yo estoy contento

anta farhn, t ests contento

anti farhna, t ests contenta

huwa farhn, l est contento

hiya farhna, ella est contenta
Haz lo mismo con las siguientes palabras, recordando que en rabe no existen los
verbos ser ni estar en presente afirmativo y que el femenino se forma, al igual que en
castellano, aadiendo una -a al masculino:

gadbn, enfadado;

sad, feliz (en rabe tiene femenino, sada);

tabn, cansado;

mard, enfermo;

mashgl, ocupado;

i, hambriento;

atshn, sediento;

han, triste;

masrr, alegre

EL GENITIVO (LA IDFA)


1.

La partcula min significa de (para indicar origen o procedencia):


ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus


2.

Pero si en castellano la preposicin de no indica origen o procedencia, no tiene

equivalente en rabe. Adems, se suprime el artculo de la palabra anterior. a este tipo


de frase se la llama idfa (genitivo, estado constructo) y es muy importante:

mifth, llave

bb, puerta

mifth al-bb, la llave de la puerta
3.

Si la construccin de genitivo (la idfa) es compuesta, se sigue el mismo

procedimiento (no existe el de, y se suprime el artculo de la palabra anterior):

dr, casa

mifth bb ad-dr, la llave de la puerta de la casa


4.

Si la palabra que precede a la preposicin de es femenina (y si acaba en a), se

le aade una - -t:



mdrasa(t) al-madna, la escuela de la ciudad

madna(t) Ishblia, la ciudad de Sevilla
5.

Recuerda: min significa de, desde, pero slo se emplea cuando indica

origen, procedencia o movimiento, y no cuando indica relacin entre dos cosas (frases
de genitivo o Idfa).
VOCABULARIO:

kitb, libro;

qlam, lpiz;

dftar, cuaderno;

wraqa, hoja;

wlad, nio;

bint, nia;

ustdz, profesor;

sfha, pgina;

raqm, nmero
OBSERVA Y TRADUCE:

kitb al-wlad;

qlam al-bint;

dftar al-ustdz;

wraqa(t) ad-dftar;

sfha(t) al-kitb;

raqm as-safha

LECCIN 5
LOS PLURALES
Los plurales en rabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere
decir que la mayora tenemos que aprenderlos de memoria. Ejemplos:

arab, rabe; rab, rabes



magrib, marroqu; magriba, marroques

kitb, libro; ktub, libros

madrasa, escuela; madris, escuelas
Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la
siguiente:
1- Para los masculinos, aadir al singular la terminacin

- -n cuando la palabra

vaya en nominativo (es decir, cuando sea sujeto o atributo de la frase) y darle la
terminacin

- -n en los dems casos. Ya lo estudiaremos con detalle ms

adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho, utiliza siempre la


terminacin

- -n, que es lo que se hace en rabe coloquial. Ejemplos:

mslim, musulmn
/

muslimn / muslimn, musulmanes (el primero para cuando

musulmanes vaya como sujeto o atributo, y el segundo en los dems casos)


2- El plural femenino es ms fcil y frecuente. Consisten en dar la terminacin
-t a la palabra. Ejemplos:
mslima, musulmana

muslimt, musulmanas

Recuerda que la mayora de los plurales son irregulares.

LOS PRONOMBRES PERSONALES

nahnu, nosotros, nosotras



nahnu muslimn, nosotros (somos) musulmanes

nahnu muslimt, nosotras (somos) musulmanas

antum, vosotros

antunna, vosotras


antum muslimn?, vosotros (sois) musulmanes?


naam, nahnu muslimn, s, nosotros (somos) musulmanes

antunna muslimt?, vosotras (sois) musulmanas?

naam, nahnu muslimt, s, nosotras (somos) musulmanas
hum, ellos

hunna, ellas


hum muslimn?, ellos (son) musulmanes?

naam, hum muslimn, s, ellos son musulmanes

hunna muslimt?, ellas (son) musulmanas?



naam, hunna muslimt, s, ellas (son) musulmanas
Observa:

anta mslim? t eres musulmn?

naam, ana mslim, s, yo soy musulmn

antum muslimn? vosotros sois musulmanes?


naam, nahnu muslimn, s, nosotros somos musulmanes

anti mslima? t eres musulmana?

naam, ana mslima, s, yo soy musulmana

antunna muslimt? vosotras sois musulmanas?

naam, nahnu muslimt, s, nosotras somos musulmanas

huwa mslim? l es musulmn?

naam, huwa mslim, s, l es musulmn


hum muslimn? ellos son musulmanes?

naam, hum muslimn, s, ellos son musulmanes

hiya mslima? ella es muuslmana?

naam, hiya mslima, s, ella es musulmana


hunna muslimt? ellas son musulmanas?

naam, hunna muslimt, s, ella es musulmana
Repasando:

min ina antum? de dnde sois vosotros?

nahnu min al-ndalus, nosotros (o nosotras, segn el contexto) somos de al-ndalus

antum andalusiyn? vosotros sois andaluses?


naam nahnu andalusiyn, s, nosotros somos andaluses


antunna andalusiyt? vosotras sois andaluses?



naam, nahnu andalusiyt, s, nosotras somos andaluses



hum rab? ellos son rabes?


naam, hum rab, s, ellos son rabes

ina hunna? dnde estn ellas?

hunna f l-madna, ellas estn en la ciudad
1. Los pronombres personales son:
ana, yo
anta, t (masculino)
anti, t (femenino)
huwa, l
hiya, ella
nahnu, nosotros, nosotras
antum, vosotros
antunna, vosotras
hum, ellos
hunna, ellas

antum, vosotros o vosotras dos


hum, ellos o ellas dos
2. En rabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo:

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

antum min al-ndalus, vosotros (sois) de al-ndalus


hum f l-madna, ellos (estn) en la ciudad

3.

man

quin?

man anta?, quin (eres) t?

ana Ysuf, yo (soy) Ysuf

4.
ina, dnde?

ina huwa?, dnde (est) l?

huwa f l-mdrasa, l (est) en la escuela


min ina hiya?, de dnde (es) ella?

hiya min al-ndalus, ella es de al-ndalus

Algunas expresiones:

min fdlik, por favor

shkran, gracias

fuan, de nada (tambin se dice al-fu). La misma expresin significa

perdn!

smah l, perdname

al-hmdu lillh, alabanzas a Allah! (equivalente en el uso a gracias a Dios)

in sh Allah, si Allah quiere (para cualquier cosa que se vaya a hacer en el

futuro)

bsmillh, con el Nombre de Allah (se dice antes de empezar ciertas acciones:

al despertar, comer, beber, levantarse, sentarse,...)


subhnallh, algo as como Allah es admirable, frase de admiracin ante

algo portentoso o inusual


astgfirullh, frase con la que se pide las disculpas de Allah por haber
cometido algo indebido

LECCIN 6
Hemos estudiado los pronombres personales:
ana

yo

anta
anti

t masculino
t femenino

huwa

hiya

ella

nahnu

nosotros o nosotras

antum

vosotros

antunna
hum

vosotras

ellos

hunna

ellas

Tambin hemos visto que los verbos ser y estar no se expresan en presente
afirmativo:

ana Ysuf

yo (soy) Ysuf


huwa mard

l (est) enfermo

)
)
nahnu muslim-n (o muslim-n)

nosotros (somos) musulmanes


hum f l-mia

ellos (estn) en la universidad

Pero ser o estar s existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta leccin:


anta Rashd?

t eres Rashd?


l, ana lastu Rashd; ana Ysuf

No, yo no soy Rashd; yo soy Ysuf


anta min al-Mgrib?

T eres de Marruecos?


l, ana lastu min al-Mgrib; ana min al-ndalus

No, yo no soy de Marruecos; yo

soy de al-ndalus

anti tliba? T eres estudiante?

l, ana lastu tliba; ana ustdza

ana lastu

No, yo no soy estudiante; yo soy profesora

yo no soy, yo no estoy


anta Rashd?

T eres Rashd?

,
l, ana lastu Rashd

No, yo no soy Rashd



lasta Rashd? man anta?

No eres Rashd? quin eres?


ana Ysuf

Yo soy Ysuf


anta min al-Magrib?

T eres de Marruecos?

,
l, ana lastu min al-Magrib

No, yo no soy de Marruecos


lasta min al-Magrib? min ina anta?

No eres de Marruecos? De dnde eres?


ana min al-ndalus

Yo soy de al-ndalus


anti Ftima?

T eres Ftima?

,
l, ana lastu Ftima

No, yo no soy Ftima



lasti Ftima? man anti?

No eres Ftima? Quin eres?


ana Salm

Yo soy Salm


anti min Filistn?

T eres de Palestina?

,
l, ana lastu min Filistn

No, yo no soy de Palestina


lasti min Filistn? min ina anti?

No eres de Palestina? De dnde eres?


ana min al-ndalus

anta lasta

anti lasti

Yo soy de Andaluca

t (masc.) no eres, t no ests


t (fem.) no eres, t no ests



hadza lisa Rashd

ste no es Rashd

Rashd lisa f l-madna

Rashd no est en la ciudad


hdzihi lisat Ftima

sta no es Ftima


Ftima lisat f l-qria

Ftima no est en el pueblo

huwa lisa

l no es, l no est

hiya lisat

ella no es, ella no est

Recuerda lo que dijimos sobre los plurales. La mayora no son regulares. Los que son
regulares se forman en masculino aadiendo las terminaciones - -n cuando la
palabra vaya como sujeto o como atributo e - -n cuando cumpla otra funcin en la
frase ( mslim, musulmn; muslimn, muslimn, musulmanes). Si
esto te resulta complicado, usa siempre la terminacin - -n (en cualquier caso es lo
que hay que hacer despus del verbo lisa no ser, no estar). Para el femenino
hay que aadir la terminacin - -t ( mslima, musulmana; muslimt,
musulmanas).


nahnu muslimn

nosotros somos musulmanes


nahnu lasn muslimn

nosotros no somos musulmanes



nahnu muslimt

nosotras somos musulmanas



nahnu lasn muslimt

nosotras no somos musulmanas


antum rab (plural de
rabi

rabe), vosotros sois rabes


antum lastum rab

vosotros no sois rabes


antunna mudarrist

vosotras sois maestras



antunna lastunna mudarrist

vosotras no sois maestras


hum f l-bit

ellos estn en la casa


hum lais f l-bit

ellos no estn en la casa



hunna f l-mktab

ellas estn en la oficina



hunna lasna f l-mktab

ellas no estn en la oficina

Nota: en rabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen todas por
la expresin m sh, no ser, no estar (que no se conjuga).

EL VERBO LISA (NO SER-NO ESTAR)


1.

En rabe se afirma diciendo naam s y se niega diciendo l no.

2.

En rabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero s en

presente negativo

ana lastu
anta lasta
anti lasti

lisa:

yo no soy o no estoy
t no eres o no ests
t no eres o no ests

huwa lisa

l no es o no est

hiya lisat

ella no es o no est

nahnu lasn

nosotros, nosotras no somos o no estamos

antum lastum

vosotros no sois o no estis

antunna lastunna

hum lais

hunna lasna

ellos no son o no estn

ellas no son o no estn

antum lastum

hum lais

hum laisat

3.

vosotras no sois o no estis

vosotros, vosotras dos no sois o no estis

ellos dos no son o no estn


ellas dos no son o no estn

Ejemplos:


anta Ysuf?

t eres Ysuf?


l, an lastu Ysuf

no, yo no soy Ysuf


huwa f l-madna?

l est en la ciudad?



l, huwa lisa f l-madna
4.

no l no est en la ciudad

Otros interrogativos:

cul?

mdz
limdz

qu?
porqu?

li-y shi

para qu?

kam

cuntos?

mat

cundo?

kifa

cmo?

LECCIN 7

ana Ysuf yo soy Ysuf

ana min Ishbilia yo soy de Sevilla

ana adrus al-araba yo estudio rabe

ana adrus f l-mdrasa yo estudio en la escuela
OBSERVA:

ana a-drus

yo estudio

:
Salm: sabh al-jir Buenos das!
:
Ysuf: sabh an-nr Buenos das!
:
Salm: man anta? Quin eres?
:
Ysuf: ana Ysuf Yo soy Ysuf

:
Salm: min ina anta? De dnde eres?
:
Ysuf: ana min Ishbilia Yo soy de Sevilla
:
Salm: anta tdrus T estudias?

:
Ysuf: naam, ana adrus S, yo estuido
:
Salm: mdz tadrus? Qu estudias?
:
Ysuf: ana adrus al-araba Yo estudio rabe
:
Salm: ina tadrus al-araba? Dnde estudias rabe?
:
Ysuf: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela
OBSERVA:

anta ta-drus

t (masculino) estudias

:
Ysuf: mas al-jir Buenas tardes!
:
Salm: mas an-nr Buenas tardes!
:
Ysuf: man anti? Quin eres t?
:
Salm: ana Salm Yo soy Salm

:
Ysuf: min ina anti? De dnde eres t?
:
Salm: ana min Qrtuba Yo soy de Crdoba
:
Ysuf: anti tadrusn? T estudias?

:
Salm: naam, ana adrus S, yo estudio
:
Ysuf: mdz tadrusn? Qu estudias?
:
Salm: ana adrus al-araba Yo estudio rabe
:
Ysuf: ina tadrusn al-araba? Dnde estudias rabe?
:
Salm: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela
OBSERVA:

anti ta-drus-n

t (femenino) estudias


man hadz? Quin es ste?

hadz Ysuf ste es Ysuf

mdz ydrus? Qu estudia (l)?

huwa ydrus al-araba l estudia rabe

ina yadrus al-araba? Dnde estudia rabe?

huwa ydrus al-araba f l-mdrasa al-islma
Islmica

l estudia rabe en la Escuela

OBSERVA:

huwa ya-drus

l estudia


man hdzihi? Quin es sta?

hdzihi Salm sta es Salm

mdz tdrus? Qu estudia (ella)?

hiya tdrus al-araba Ella estudia rabe

ina tadrus al-araba? Dnde estudia rabe?

hiya tdrus al-araba f l-mdrasa al-islma l estudia rabe en la Escuela Islmica
OBSERVA:

hiya ta-drus

ella estudia

En rabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona del


msculino del singular: - ya-drus (l) estudia, vale por el verbo estudiar. La
conjugacin del presente es del siguiente modo:
-
--

ana a--anta ta---

---
anti ta---n,
--

huwa ya---

--

hiya ta---

Ejemplo:

ana adrus

anta tadrus

anti tadrusn

huwa yadrus

hiya tadrus

Otro ejemplo: el verbo ya-fal


ana afal

hacer

yo hago

anta tafal
anti tafaln

t haces
t haces

huwa yafal

l hace

hiya tafal

ella hace


mdz tafal? qu haces?

ana adrus yo estudio


mdz tafaln? qu haces?

ana adrus yo estudio


mdz yafal? qu hace (l)?

huwa yadrus l estudia


mdz tafal? qu hace (ella)?

EL VERBO TENER

hiya tadrus ella estudia

1. La partcula inda significa junto a, en posesin de (tambin con el valor que en


francs tiene la expresin chez). Esta partcula, ms algunas terminaciones, sustituye
al verbo tener, que no existe como tal en rabe (y por tanto no se conjuga como los
verbos normales):

ana indi

yo tengo

anta indaka

anti indaki

huwa indahu

l tiene
ella tiene

t tienes
t tienes

hiya indah

nahnu indan

antum indakum

antuma indakum

hum indahum

nosotros o nosotras tenemos


vosotros teneis

antunna indakunna
hum indahum

vosotras teneis

ellos tienen

hunna indahunna

ellas tienen
vosotros dos teneis
ellos o ellas dos tienen

2. Ejemplo:


indaka sayyra?

tienes coche?

naam, ana indi sayyra

s, yo tengo coche

3. La partcula inda se niega con la partcula negativa m (los verbos normales


se niegan con la partcula l: ana l adrus

yo no estudio, etc.):



l, ana m indi sayyra

no, yo no tengo coche

huwa m indahu mifth as-sayyra

l no tiene la llave del coche

LECCIN 8
En la leccin anterior comenzamos a ver la conjugacin de los verbos en presente
en las personas del singular. Recuerda: - ya-drus, estudiar (realmente, -
ya-drus significa l estudia, pero al no existir infinitivos en rabe, los verbos se
enuncian en la tercera persona masculina del singular)

ana a-drus

yo estudio

anta ta-drus

t estudias

anti ta-drus-n

t (fem.) estudias

huwa ya-drus

l estudia

hiya ta-drus

ella estudia

RECUERDA el modelo:
--

ana a---

--

anta ta---

---
anti ta---n
--

huwa ya---

--

hiya ta---

Tambin lo aplicamos al verbo


ana afal

anta tafal

yo hago
t haces

anti tafaln

t haces

huwa yafal

l hace

hiya tafal

ella hace

Veamos ms ejemplos:

ya-fal

hacer:

ya-skun

vivir, habitar


ina taskun? dnde vives?

ana askun f Ishblia

yo vivo en Sevilla


ina Ishblia

dnde est Sevilla?


Ishblia f l-ndalus

Sevilla est en Andaluca



wa huwa? ina yaskun? Y l? dnde vive?

huwa yaskun f Qrtuba

l vive en Crdoba


Qrtuba f l-ndalus idan? Crdoba est en Andaluca tambin?
,
naam, Qrtuba f l-ndalus idan

s, Crdoba est en Andaluca tambin


anti taskunn f Garnta? T (fem.) vives en Granada?
,
l, ana l askun f Garnata

no, yo no vivo en Granada


ina taskun Ftima? dnde vive Ftima?

hiya taskun f l-Mgrib

ella vive en Marruecos

...

ana askun f...

...

anta taskun f...

...

yo vivo en

anti taskunn f...

t vives en
t vives en

...

huwa yaskun f...

l vive en

...

hiya taskun f...

ella vive en

Ahora, los verbos ya-ktub escribir y, ya-qra leer



mdz tafal? qu haces?

ana aktub

yo escribo


mdz taktub? qu escribes?

ana aktub risla

yo escribo (una) carta


mdz yafal Ysuf? qu hace Ysuf?

huwa yaktub

l escribe


mdz yaktub? qu escribe?

huwa yaktub risla

l escribe (una) carta

,
mdz tafaln

y Salm? qu haces, Salm?


ana aktub risla li-Ysuf

yo escribo (una) carta a (para) Ysuf

,
wa Ftima, mdz tafal?

Y Ftima, qu hace?

hiya taktub risla li-Karm

ella escribe una carta a Karm

,
y Ysuf, mdz tafal?

Ysuf, qu haces?


ana aqra

yo leo


mdz taqra

qu lees?


ana aqra sahfa

yo leo (un) peridico


ana aqra sahfa

yo leo un peridico


anta taqra maalla

t lees una revista


anti taqran risla

t lees una carta


huwa yaqra arda

l lee un peridico (peridico puede decirse

arda)

hiya taqra qiss

ella lee una novela

Por ltimo, el verbo -


ya-takallam

hablar

sahfa o


ana atakallam al-araba

yo hablo rabe


anta tatakallam al-isbna

t hablas espaol


anti tatakallamn al-inglia

t hablas ingls


huwa yatakalla al-faransa

l habla francs


hiya tatakallam al-almna

ella habla alemn

LOS POSESIVOS
1. Los posesivos en rabe son terminaciones que se aaden a los sustantivos.
Ejemplo:
kitb

libro

- :
-i, mi: kitbi

mi libro

- ( ) :

-(u)ka, tu (tuyo, de ti msculino): kitbuka

tu libro

- ( ) :
-(u)ki, tu (tuyo, de ti femenimo): kitbuki

tu libro

- ( ) :
-(u)hu, su (suyo, de l): kitbuhu

su libro

- ( ) :
-(u)h, su (suyo, de ella): kitbuh

su libro

- ( ) :
-(u)n, nuestro: kitbun

nuestro libro

- ( ) :
-(u)kum, vuestro (de vosotros): kitbukum

vuesro libro

- ( ) :
-(u)kunna, vuestro (de vosotras): kitbukunna

vuestro libro

- ( ) :
-(u)hum, su (suyo de ellos): kitbuhum

su libro

- ( ) :
-(u)hunna, su (suyo de ellas): kitbuhunna

su libro

- ( ) :
-(u)kum, vuestro (de vosotros dos): kitbukum

vuestro libro

- ( ) :
-(u)hum, su (de ellos o ellas dos): kitbuhum

su libro

2. La vocal que aparece entre parntesis, la ( ) (u), es para cuando la palabra sea
sujeto de la frase. Si es complemento directo se convierte en una ( ) (a), y si es
complemento circunstancial se convierte en una

( ) (i). En este ltimo caso, las

terminaciones
( ) ) ( ) ( ) (
(u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se convierten en
( ) ) ( ) ( ) (
(i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)him respectivamente.
3. RECUERDA: En esencia, las terminaciones posesivas son
-

- - - - - - - - - - ,

-i, -ka, -ki, -hu, -h, -n, -kum, -kunna, -hum, -hunna, -kum, -hum,
las mismas que ya conoces para el verbo tener. Slo tendrs que colocarles delante la
vocal que convenga segn la funcin de la palabra en la frase.
4. Otro ejemplo:

wlad

nio, hijo

wladi

wladuka

wladuki

tu hijo (fem.)

wladuhu

su hijo

mi hijo
tu hijo

wladuh

su hijo (fem.)

wladun

wladukum

wladukunna

wladuhum

nuestro hijo
vuestro hijo
vuestro hijo (fem.)
su hijo

wladuhunna

su hijo (fem.)

wladukum

vuestro hijo (dual)

wladuhum

su hijo (dual)

LECCIN 9
OBSERVA:

man hadz?

quin es ste?


hadz sadq Ysuf

ste es mi amigo Yusuf . ( sadq amigo )


ina huwa?

dnde est l?


huwa f l-mdrasa

l esta en la escuela


mdz yfal fl-mdrasa?

qu hace en la escuela?


huwa yadrus

l estudia


mdz yadrus?

qu estudia?


huwa yadrus at-trj

l estudia historia )

trj

historia)

EN FEMENINO:

man hdzihi?

quin es sta?


hdzihi sadqati Salm

sta es mi amiga Salm


ina hiya?

dnde est ella?

)sadqa amiga)


hiya fl-mia

ella est en la universidad


mdz tf al fl-mia?

qu hace en la universidad?


hiya tadrus

ella estudia


mdz tadrus?

qu estudia?


hiya tadrus al-huqq

ella estudia derecho )huqq derecho)

OBSERVA:

sadq amigo, con los posesivos (repaso de la leccin anterior):


sadq, sadquk, sadquhu, sadquh

sadqun, sadqukum, sadqukunna, sadquhum, sadquhunna

sadqukum, sadquhum
EN FEMENINO:

sadqa amiga, con los posesivos:


sadqat, sadqatuk, sadqatuhu, sdqatuh

sadqatun, sadqatukum, sadqatukunna, sadqatuhum, sadqatuhunna

sadqatukum, sadqatuhum
EN PLURAL:
asdiq amigos, con los posesivos:

asdiq, asdiquk, asdiquhu, asdiquh

asdiqun, asdiqukum, asdiqukunna, asdiquhum, asdiquhunna

asdiqukum, asdiquhum

EN FEMENINO PLURAL:

sadqt amigas, con los posesivos:


sadqt, sadqtuk, sadqtuhu, sadqtuh
,
sadqtun, sadqtukum, sadqtukunna, sadqtuhum, sadqtuhunna

sadqtukum, sadqtuhum
OBSERVA:

hadz, este

hdzihi, esta

huli, estos/as

dzlika, ese

tilka, esa

lika, esos/as

EJERCICIO:

hadz sadq

este es mi amigo


hadz sadquk

...contina

este es tu amigo

...
hdzihi sadqat

esta es mi amiga

...
huli asdiq

estos son mis amigos


huli sadqt

estas son mis amigas


...
dzlika sadq

ese es mi amigo



tilka sadqat

esa es mi amiga


lika asdiq

esos son mis amigos


lika sadqt

esas son mis amigas


hadza aj ste es mi hermano )

aj

hermano )


huwa yamal f msna

l trabaja en una fbrica )msna


hdzihi ujti

sta es mi hermana )ujt

hermana )

fbrica, taller )

hiya tamal f mustashf

ella trabaja en un hospital )

mustashf

hospital )


hadza ab

ste es mi padre )ab

padre )


huwa l yamal

l no trabaja


huwa f utla

l est de vacaciones )utla

vacaciones )


hdzihi umm

sta es mi madre )umm

madre )


hiya l tamal

ella no trabaja


hiya f sfar

ella est de viaje


)

sfar

viaje )

:
aj, hermano: aj; ajk; ajhu; etc. (observa que en el caso de la palabra aj la vocal
de unin con los posesivos es una )
, ,
ujt, hermana; ujt, ujtuk; etc.

ijwn, hermanos; ijwn; ijwanuk; etc.

ajawt, hermanas; ajawt, ajawtuk; etc.
Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los trminos hermano, hermana,
hermanos, hermanas:
...
hadz aj; hadz ajk,...

...
hadzihi ujt, hadzhi ujtuk,...

...
huli ijwn, huli ijwnuk,...
...
huli ajawt, huli ajawtuk,...

...
dzlika aj, dzlika ajk,...


...
tilka ujtu, tilka ujtuk,...
...
lika ijwn, lika ijwnuk,...
...
lika ajawt, lika ajawtuk,...
OBSERVA:


il ina tdzhab?

a dnde vas (t masc.)? )il a, hacia) )ya-dzhab ir)


ana adzhab il s-snim

yo voy al cine )

snim cine)



il ina ydzhab Ysuf?

a dnde va Yusuf?


huwa yadzhab il l-msrah

l va al teatro )



il ina tadzhabn?

a dnde vas (t fem.)?

msrah

teatro)


ana adzhab il l-hadqa

yo voy al parque

hadqa parque)



il ina tadzhab

a dnde va (ella)?

hiya tadzhab il l-mktaba

ella va a la biblioteca (librera)

Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas:

mktab

mal

trabajo

sq

mercado

fnduq

hotel

mtam

restaurante

oficina

msrif

banco

nd

sifra

matr

mn

puerto

qria

pueblo

rf

club
embajada
aeropuerto

campo

Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos:

yakul

comer

yashrab
yadjul

beber
entrar

yajru

salir

yasil

yatakallam

hablar

yataallam

aprender

llegar

Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo
que la - ya- inicial se pierde a la hora de conjugar:
...
ana akul, anta takul, anti takuln, huwa yakul,...

LOS POSESIVOS CON PALABRAS FEMENINAS


1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en - -a), son
iguales pero con una-

madrasa

-t- por delante:

escuela

- :
-ti, mi: madrasati

mi escuela

-
:

-t(u)ka, tu (tuya de ti masc.): madrasatuka, tu escuela
-
:

-t(u)ki, tu (tuya de ti fem.): madrasatuki, tu escuela
-
:
-t(u)hu, su (suya de l): madrasatuhu, su escuela
-
:
-t(u)h, su (suya de ella): madrasatuh, su escuela
-
:
-t(u)n, nuestra: madrasatun, nuestra escuela

-
:
-t(u)kum, vuestra (de vosotros): madrasatukum, vuestra escuela
-
:
-t(u)kunna, vuestra (de vosotras): madrasatukunna, vuestra escuela
-
:
-t(u)hum, su (suya de ellos): madrasatuhum, su escuela
-
:

-t(u)hunna, su (suya de ellas): madrasatuhunna, su escuela
-
:
-t(u)kum, vuestra (de vosotros-as dos): madrasatukum, vuestra escuela
-
:
-t(u)hum, su (suya de ellos-as dos): madrasatuhum, su escuela
2. Las mismas observaciones respecto a la declinacin deben ser tenidas en cuenta
aqu.
3. Otro ejemplo:

madna

ciudad

madnati

madnatuka

tu ciudad

madnatuki

tu ciudad

madnatuhu

su ciudad

madnatuh

su ciudad

madnatun

nuestra ciudad

madnatukum

madnatukunna

mi ciudad

vuestra ciudad
vuestra ciudad

madnatuhum

madnatuhunna

madnatukum

madnatuhum

su ciudad
su ciudad
vuestra ciudad
su ciudad

LECCIN 10
Dilogo entre Ysuf e Isml:
:!
Ysuf: sabh al-jir, y Isml Buenos das, oh Isml!
:!
Isml: sabh an-nr, y Ysuf

sabh al-jir

Buenos das, oh Ysuf !

buenos das, literalmente, maana de bien

a lo que se responde,
sabh an-nr,

lit. maana de luz

En rabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo,

y, oh!, para llamar la

atencin de alguien.
:
Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?

Acaso conoces a este estudiante?

:
Isml: naam, arifuhu, hadz hmad

S, lo conozco, ste es Ahmad

Es frecuente empezar las preguntas con:


hal

acaso...?

hadz

ste;

hdzihi

sta.

Los demostrativos, cuando son adjetivos, van seguidos de artculo:


...
hadza t-tlib

este estudiante...

Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan tambin con
los verbos, pasando a ser pronombre:

arif, yo conozco

arif-uhu, yo lo conozco.

OBSERVA:

huwa a l ha venido;

hiya at ella ha venido, verbos en pasado

cuya conjugacin estudiaremos ms adelante.


El interrogativo

mat? cundo?, no confundir con

Por ltimo, la expresin hace tanto tiempo es


qbla shahr

mdz? qu?

qbla. Por ejemplo:

hace un mes.

:
Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa? l es un estudiante nuevo en la escuela?
:
Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa

s, l es un estudiante nuevo en la

escuela

:
Ysuf: mat a il l-mdrasa? cundo ha venido a la escuela?
:
Isml: a qbla shahr ha venido hace un mes
OBSERVA:
:
Ysuf: hal ylab krat al-qdam? acaso l juega al ftbol?

:
Isml: naam, huwa lib mumt s, l es un jugador excelente
El verbo

ya-lab, jugar, del que deriva


Krat al-qdam

ftbol


krat as-salla

baloncesto


krat al-yad

balonmano

Mumt

excelente

REPASA:
:
Ysuf: sabh al-jir, y Isml
:
Isml: sabh an-nr, y Ysuf
:
Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?
:
Isml: naam, arifuhu, hadz hmad
:
Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa?
:
Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa
:

lib, jugador.

Ysuf: mat a il l-mdrasa?


:
Isml: a qbla shahr
:
Ysuf: hal ylab krat al-qdam?
:
Isml: naam, huwa lib mumt
RESPONDE a las siguientes preguntas:
...
hal Isml yarif at-tlib al-add?...
...
m ism at-tlib al-add?...
...
mat a il l-mdrasa?...
...
huwa yalab krat al-qdam?...
OBSERVA Y CONTINA segn los modelos:
1.
mudrris

maestro; mudrrisa

maestra


hal tarif hadz l-mudrris? conoces a este maestro?

naam, arifuhu

s, lo conozco


l, l arifuhu

no, no lo conozco


hal tarif hdzihi l-mudrrisa

conoces a esta maestra


naam, arifuh

s, la conozco


l, l arifuh

no, no la conozco

2. ...
ustdz

profesor;

ustdza

profesora ...

...
tlib

estudiante;

tliba

estudiante ...

...
rul hombre;

mr-a mujer ...

...
wlad nio;

bint nia ...

3. / ...
madrasa escuela / shahr mes...

mat a il l-mdrasa? a il l-mdrasa qbla shahr
/ ...
madna ciudad / sa hora...
/ ...
qra pueblo / yum da...
/ ...
bit casa / usbsemana...
/ ..
Ishblia Sevilla / shahr mes...

/ ...
Al-ndalus Andaluca / sana ao...
LOS DEMOSTRATIVOS
1. Los demostrativos de cercana son:

hadz

este

hdzihi

sta

huli

estos o estas

hadzni (si es sujeto) o hadzini (si no es sujeto)

hatni (si es sujeto) o hatini (si no es sujeto)

estos dos

estas dos

2. Los demostrativos de lejana son:

dzlika

tilka

esa o aquella

ulika

ese o aquel

esos o esas, aquellos o aquellas

dznika (si es sujeto) o dzinika (si no es sujeto)

esos o aquellos dos


tnika (si es sujeto) o tinika (si no es sujeto) esas o aquellas dos
3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deber llevar artculo:

hadz l-kitb

este libro



tilka l-madna

esa ciudad

4. Como pronombres, no van seguidos de artculo. Si el complemento lleva artculo se


suele separar con el uso de un pronombre personal:

hadz kitb

ste (o esto) es un libro


hadz huwa l-kitb

ste es el libro (ste, l es el libro)



tilka madna

sa es una ciudad



tilka hiya l-madna

sa es la ciudad (sa, ella es la ciudad)

LECCIN 11

Al no existir los infinitivos, en rabe los verbos se enuncian en tercera persona


masculina singular del pasado y del presente:
-

drasa-ydrus es el verbo estudiar, pero al enunciarlo en realidad estamos diciendo:
(l) estudi drasa / (l) estudia ydrus.
Ya sabemos cmo se conjuga un verbo en presente (en singular):

ana a-drus

anta ta-drus

anti ta-drusn

huwa ya-drus

hiya ta-drus.

A partir de aqu empezaremos a manejar tambin el pasado, y es fcil.


En pasado, el verbo se conjuga dando a la raz (que consiste en la primera parte del
enunciado sin la a final, y as de drasa, la raz del pasado es
aadindole las siguientes terminaciones:

- -
- - -
- -

ana - - -tu
anta - - -ta
anti - - -ti

- - - huwa - - -a

dras)

- - -

hiya - - -at

Ejemplo:
-
ana daras-tu

yo estudi (o he estudiado)

-
anta daras-ta

t estudiaste (o has estudiado);

-
anti daras-ti

t (fem.) estudiaste (o has estudiado);

-
huwa daras-a

l estudi (o ha estudiado);

hiya daras-at

ella estudi (o ha estudiado).

Otros ejemplos: El verbo escribir es - ktaba-yktub, es decir, el verbo (l)


escribi (l) escribe.
Sabemos conjugar el presente:


ana aktub (yo escribo, estoy escribiendo)


anta taktub
anti taktubn

huwa yaktub

hiya taktub

Ahora debemos conjugar el pasado, que est en la primera parte del enunciado, al que
debemos quitar primero la - a final (por tanto, ktab):

ana katabtu (yo escrib o he escrito)

anta katabta

anti katabti

huwa kataba

hiya katabt.

El verbo hablar es

- takllama-yatakallam.

En pasado:

ana takallamtu (yo habl, he hablado)

anta takallamta

anti takallamti

huwa takllama

hiya takllamat

En presente:

ana atakllam (yo hablo, yo estoy hablando),

anta tatakllam

anti tatakallamn

huwa yatakllam

hiya tatakllam

El verbo: - fala-yfal

hacer

En pasado:

ana faaltu (yo hice o he hecho)

anta faalta

anti faalti

huwa fala
hiya falat

En presente:

ana afal (yo hago, estoy haciendo)


anta tafal

anti tafaln

huwa yafal

hiya tafal

Conjugar en rabe es muy fcil. Slo debes recordar siempre que desde ahora en
rabe los verbos los enunciaremos dndote el pasado y el presente (en este orden:
pasado-presente), y para conjugarlos slo tienes que darles las terminaciones que ya
conoces.
Lee el siguiente texto y tradcelo con ayuda del vocabulario:






" :"

" :"
:
"

"








:


" .
djala l-mudr as-saff, wa maahu djala mudarris add
indam djala l-mudr, wqafa t-tullb
al-mudr qala li t-tullb: as-salmu alikum
qala t-tullb li l-mudr: wa alikum as-salm
zumma, qla al-mudr:
hadz mudarris al-luga al-araba al-add, smuhu Hsan wa huwa misr; min
Misr qbla shahr wa huwa mudarris yid
zumma, jraa l-mudr
indama jraa l-mudr, lasa t-tullb al l-karsi
Hsan, al-mudrris al-add, qla:
al-luga l-araba rba hsas f l-usb, wa hssat al-yum qira.
Vocabulario:

djala-ydjul

entrar

wqafa-yqif

ponerse de pie

qla-yaql

a-ya

jraa-yjru

salir

lasa-ylis

sentarse

mudr

saff

tlib

venir

director
aula

mudrris

add

decir

maestro

nuevo
estudiante (
tullb

estudiantes)

luga

lengua

misr

egipcio

Misr

Egipto

shahr

mes

yid

bueno, excelente (como

kursi

silla ( kars

rba

cuatro

hissa

al-yum

qira
maa

li

zumma

hoy

lectura
con ( maahu

con l)

a, para
despus

mat?

cundo?

indam

sillas)

sesin de clase (
hsas

qabla

mumt)

cuando...

hace (tanto tiempo)

Responde a las siguientes preguntas:




ina djala l-mudr?



man djala s-saff?

sesiones)



maa man djala l-mudr?



mdz fala t-tullb indam djala l-mudr?

mdz qla l-mudr?


mdz qla t-tullb?

m ism al-mudarris al-add?

min ina huwa?


mat aa Hsan?


hal huwa mudrris yid?
Traduce al rabe:
Quin ha entrado? Ha entrado el director. Con quin ha entrado? Ha entrado con un
maestro nuevo. Qu ha dicho el director? Ha dicho: as-salmu alikum. Cundo se
han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes cuando ha
entrado el director. Por qu (limdz) se han puesto de pie los estudiantes? Se han
puesto de pie los estudiantes porque (lianna) ha entrado el director. Cul es el
nombre del nuevo maestro de lengua rabe? Su nombre es Hsan. De dnde es l?
l es de Egipto. l es egipcio? S, l es egipcio. Cundo ha venido de Egipto? Ha
venido de Egipto hace un mes. Cundo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes
se sentaron cuando sali el director del aula. Qu dijo Hsan? Hsan dijo: la lengua
rabe son cuatro sesiones a la semana y la sesin de hoy es lectura.

Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.

LOS PRONOMBRES RELATIVOS


1. Los pronombres relativos son:

al-ladzy
al-lat

la que, la cual

al-ladzna

al-lawt

el que, el cual

los que, los cuales


las que, las cuales (una variante es

al-ladzni (si es sujeto) o

al-l)

al-ladzini (si no es sujeto), los dos que, los

cuales dos

al-latni (si es sujeto) o

al-latini (si no es sujeto), las dos que, las cuales

dos
2. Ejemplos:

al-wlad al-ladzi yadrus

el nio que (el cual) estudia


al-bint al-lat tadrus

la nia que (la cual) estudia



al-awld al-ladzna yadrusn

los nios que (los cuales) estudian


al-bant al-lawt yadrusna

las nias que (las cuales) estudian

3. Los pronombres relativos slo se usan si la palabra a la que se refieren lleva


artculo. En caso contrario no se ponen:


wlad yadrus

un nio que (el cual) estudia


bint tadrus

una nia que (la cual) estudia


awld yadrusn

unos nios que (los cuales) estudian


bant yadrusna

unas nias que (las cuales) estudian

LECCIN 12
OBSERVA:
La palabra

qdim es un participio activo que significa venidero, el que viene,

procedente (no hay que confundirla con qadm


add

antiguo, lo contrario de

nuevo). Ejemplo:


ana qdim min bait-

yo vengo (yo soy venidero) de mi casa

Lo mismo ocurre con dzhib


dzhaba-ydzhab

el que va, participio activo del verbo -

ir.


ana dzhib il bait-

yo voy (yo soy el que va) a mi casa

que es lo mismo que decir



ana adzhab il bait-

yo voy a mi casa.

OTRO EJEMPLO
musfir

viajero, del verbo - sfara-yusfir

viajar, ir de viaje:


ana musfir il l-Mgrib

yo voy de viaje (yo soy viajero) hacia Marruecos

Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en
presente. No se conjugan, pero s tienen masculino y femenino, singular y plural:
( ) ( )
qdim, qdima, qdimn (o qdimn), qdimt; dzhib, dzhiba, dzhibn (o
dzhibn), dzhibt;

,( ) .
musfir, musfira; musfirn o (musfirn), musfirt.
Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto:
.

Ysuf yaltaq maa Isml f sh-shri ( - iltaq-yaltaq


shri

encontrarse;

calle).

Ysuf yahmil haqba, wa Isml yahmil haqba idan ( -


hmala-yhmil
cargar, llevar; haqba

maleta; idan

tambin)


:
Ysuf: as-salmu alikum, y Isml

:
Isml: wa alikum as-salm, y Ysuf
:
Ysuf: min ina anta qdim?
,
:
Isml: ana qdim min al-mahatta (estacin); wa nta, min ina anta qdim?
:
Ysuf: ana qdim min al-mn (puerto); il ina anta dzhib?

, :
Isml: ana dzhib il l-matr (aeropuerto); wa anta, il ina anta dzhib?
:
Ysuf: ana dzhib il l-matr idan; il ina anta musfir?
:

Isml: ana musfir il Makka (Meca); wa anta, il ina anta musfir?


:
Ysuf: ana musfir il Makka idan
RESPONDE:

ina iltaq Ysuf maa Isml?

mdz yhmil Ysuf?

mdz yhmil Isml?

min ina Ysuf qdim?

min ina Isml qdim?


il ina Ysuf dzhib?


il ina Isml dzhib?


il ina Yusuf musfir?


il ina Isml musfir?
RECUERDA: para decir de dnde vienes?, en rabe tienes que decir de dnde t
eres venidero?; para decir, a dnde vas? tienes que decir hacia dnde t eres el
que va? As:


min ina anta qdim?

il ina anta dzhib
Y en femenino:


min ina anti qdima?

il ina anti dzhiba?
OBSERVA:
El verbo - bqia-yabq significa quedarse, permanecer.
Recuerda que el futuro se forma con la partcula
-
sa-abq

- sa- ms el presente del verbo:

me quedar; -
sa-tabq

te quedars, etc.

El interrogativo kam (cunto, cunta, cuntos, cuntas) debe ir seguido siempre de


una palabra en singular:


km yum sa-tabq f Makka? cuntos das te quedars en Meca?
La partcula taqrban significa aproximadamente
LEE:

:
Ysuf: kam yum sa-tabq f Makka, y Isml?

, :
Isml: ana sa-abq f Makka zamnia ayym (das, plural de
taqrban; wa anta, kam yum sa-tabq f Makka?

yum

da)

:
Ysuf: ana sa-abq f Makka shra ayym taqrban
REPASA los nmeros:
whid (1); iznin (2); zalza (3); rbaa (4); jamsa (5);
sitta (6); saba (7); zamnia (8); tisa (9); ashra (10)
Responde:


kam yum taqrban sa-yabq Isml f Makka?


kam yum taqrban sa-yabq Ysuf f Makka?
REPASA:

.
Ysuf qdim min al-mn; huwa dzhib il l-matr; huwa musfir il Makka; huwa
sa-yabq f Makka ashra ayym taqrban


.
Isml qdim min al-mahatta; huwa dzhib il l-matr idan; huwa musfir il
Makka; huwa sa-yabq f Makka zamnia ayym taqrban

EL DUAL
1. En rabe existen tres nmeros: el singular, el dual y el plural.
2. El dual se forma aadiendo al singular la terminacin

- -ni cuando la palabra

sea sujeto de la frase, y la terminacin - -ini si no es sujeto de la frase:


-

-ni para el sujeto

-ini en los dems casos

3. Ejemplos:

kitb

wlad

libro
kitbni o kitbini

dos libros

nio, hijo
waladni o waladini

dos nios o dos hijos

4. Si la palabra es femenina (y si acaba en - -a), las terminaciones son las mismas


precedidas de una - -t:
-

-tni para el sujeto

-tini en los dems casos

5. Ejemplos:

madrasa

escuela

madrasatni o madrasatini

ciudad

madna

madnatni o madinatini

dos escuelas

dos ciudades

6. Si un dual es la primera palabra de una construccin de genitivo, pierde la


terminacin - -ni:

madrasat l-madna

las dos escuelas de la ciudad

al-wlad darasa f madrasatai l-madna

las dos escuela de la ciudad

el nio estudi en

LECCIN 13

ESTUDIA EL SIGUIENTE TEXTO:


1.-
. . . .
1- Ahmad min al-Mgrib. Huwa magrib. Huwa yskun f r-Ribt. Ar-Ribt sima(t)
al-Mgrib.

hmad, nombre de persona


huwa hmad l es hmad

huwa ismuhu hmad

l se llama hmad


Min ina hmad?

de dnde es Ahmad


Huwa min al-Mgrib
-

l es de Marruecos

Skana-yskun

vivir


hmad yskun f r-Ribt.

Ar-Ribt Rabat


ina yskun hmad? dnde vive Ahmad?

.
Huwa yskun f r-Ribt.

Asima, capital


m sima(t) l-Magrib?

cal es la capital de Marruecos?


ar-Ribt sima(t( al-Magrib Rabat es la capital de Marruecos
2.-

.
.
.

2- Hadz s-sabh, jraa hmad min al-bit mubkkiran. Rkiba

sayyra wa

dzhaba il l-matr. Huwa musfir il Makka l-Mukrrama lil-ha.

Sabh

maana


hadz s-sabh
-

esta maana...

Jraa-yjru

salir



Mat jraa hmad min al-bit? Cundo sali Ahmad de la casa?

Jraa hmad f s-sabh mubkkiran Sali Ahmad por la maana temprano





min ina jraa?

Jraa min al-bit


-
Rkiba-yrkab

subir, montar:


hmad rkiba sayyra Ahmad se subi a un coche

mdza rkiba hmad a qu se subi Ahmad?


Huwa rkiba sayyra
- dzhaba-ydzhab
il

ir

a, hacia


il ina dzhaba hmad?


Huwa dzhaba il l-matr

Musfir

viajero


Makka l-Mukrrama

nombre completo de Meca


il ina hmad musfir?


Huwa musfir il Makka l-Mukarrama.

Limdz (por qu?) huwa musfir il Makka?

Huwa musfir il Makka lil-ha (para la Peregrinacin)
3.-

.

3- Wsala Ahmad mubkkiran il l-matr. Dzhaba il sla(t) al-intizr wa lasa
yantazir at-tira l-qdima min as-Suda.
-

wsala-ysil

llegar


mat wsala hmad il l-matr?

Huwa wsala il l-matr mubkkiran (temprano)
Sla

sala

intizr

espera


sla(t) al-intizr

sala de espera.


Il ina dzhaba hmad?

Huwa dzhaba il sla(t) al-intizr


-

lasa-ylis

sentarse


mdz fala hmad f slat al-intizr?


Huwa lasa.
-

Intzara-yantazir

esperar


mdz yantazir hmad

qu espera Ahmad?


Huwa yantazir at-tira (avin) al-qdima (procedente, viniente) min as-Suda.
4.-

..
4- Indam wsalat at-tira, hmad irtad malbis al-ihrm wa dzhaba bi-sura il
t-tira. Rkiba t-tira wa lasa qrba n-nfidza. Ahmad ftaha l-ms-haf li-yaqra
l-qur-n al-karm.

Mat? cundo?



indam, mat wsalat at-tira cundo lleg el avin?


At-tira wsalat mubkkiran el avin lleg temprano



mdza fala Ahmad indam wsalat at-tira qu hizo Ahmad cuando lleg el
avin?


indam wsalat at-tira, Ahmad irtada malbis al-Ihrm Cuando lleg el avin,
Ahmad se puso la ropa apropiada para realizar la peregrinacin.


Kifa dzhaba il t-tira cmo fue hacia el avin?

Huwa dzhaba il t-tira bi-sura l fue hacia el avin deprisa


F t-tira, ina lasa? en el avin, cnde se sent?




Huwa lasa bil-qurbi min an-nfidza
-

Ftaha-yftah

l se sent cerca de la ventana

abrir



Ahmad ftaha l-ms-haf

Ahmad abri el Mus-haf (el volumen del Corn)


limdz ftaha l-mus-haf

por qu abri el Mus-haf ?

Ftaha l-ms-haf li-yaqra al-Qur-n al-Karm

abri el Mus-haf para leer el Noble

Corn
5.- .


.
5- Al-n, at-tira tatr fuqa matr madna(t Yadda f s-Suuda. At-tira tnil wa
Ahmad ynil min at-tira, yhmil al-haqba wa ydzhab bi-sura il sla(t almatr.

Al-n

ahora

- Tra-yatr

volar


at-tira tatr el avin vuela


Al-n, at-tira tatr fuqa matr madnat Yadda
aeropuerto de la ciudad de Yedda
- Rkiba-yrkab
-

nala-ynil

montar, subir

bajar


hmad ynil min at-tira.
-

Hmala-yhmil

llevar, cargar


mdz yhmil hmad? qu lleva Ahmad?

ahora, el avin vuela sobre el


Huwa yhmil haqba

l lleva una maleta



Il ina ydzhab a dnde va?

Huwa ydzhab il slat al-matr;



kifa ydzhab il slat al-matr?

Huwa ydzhab il slat al-matr bi-sura.
CONJUGA en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:
-

skana-yskun vivir

-
djala-ydjul entrar
-

jraa-yjru salir

- rkiba-yrkab subir
- nala-ynil bajar
- dzhaba-ydzhab

ir; il

- wsala-ysil llegar
-
intzara-yantazir esperar

hacia

-
ftaha-yftah abrir
- hmala-yhmil llevar, cargar
- fala-yfal hacer

OBSERVA:


ana sakantu f r-Ribt yo he vivido en Rabat ;


huwa yskun f sima(t( al-Magrib l vive en la capital de Marruecos


huwa jraa min al-bit l sali de casa

anta tjru min al-bit t sales de casa

ana rakibtu l-hfila yo sub al autobs

anta trkab at-tira t te subes al avin


anta naalta min as-sayyra t bajaste del coche

huwa ynil min al-qitr l baja del tren



huwa dzhaba il l-matr l fue al aeropuerto

huwa ydzhab il s-sla l va a la sala

ana wasaltu mubkkiran yo llegu temprano

ana asil mutajjiran yo llego tarde

anta intazarta f l-matr t esperaste en el avin

ana antazir f s-sla yo espero en la sala

hiya ftahat al-bb ella abri la puerta

huwa yftah an-nfidza l abre la puerta


ana hamaltu l-haqba yo llev la maleta

huwa yhmil al-haqba el lleva la maleta



mdz faalta qu has hecho?

mdz tfal qu haces?
APRENDE:

M cul?

sima capital

M sima(t al-Mgrib?


simat al-Mgrib ar-Ribt


M simat Sri?


simat Sri Dimashq


M simat al-Irq?


simat al-rq Bagdd

EL PLURAL
1. La mayora de los plurales en rabe son irregulares.
2. El plural regular masculino, aunque la mayora son irregulares, se forma dando al
singular las terminaciones:
- -na, para el sujeto
-

-na, en los dems casos

3. Ejemplo:

mudrris

maestro

mudarrisna o mudarrisna

maestros

4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - mu- y los
gentilicios.
5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminacin

-na

cuando son la primera parte de una construccin de genitivo:


mudarris l-madna los maestros de la ciudad


ciudad

huwa maa mudarris l-madna

l est con los maestros de la

6. El plural femenino se forma, por lo general, aadiendo la terminacin - -t al


singular:

mudrrisa
mudarrist

maestra

maestras

LECCIN 14

sabh al-jir buenos das

mas al-jir buenas tardes
Recuerda: la partcula li- significa: para

l para m

lak(a) para ti (masc.)

lak(i) para ti (fem.)

lahu para l

lah para ella

La expresin

li-man? significa para quin es...? o de quin es...? En esta

leccin la vamos a estudiar con el significado de quin es tal cosa? Ejemplo:



li-man al-kitb? de quin es el libro?

al-kitb li-hmad el libro es de Ahmad

Segn esto: l puede significar tambin mo

lak tuyo

lahu suyo (de l)

lah suyo (de ella)

Debemos tener cuidado: la partcula


- li- puede indicar la idea de para o la de ser de
segn el contexto.
Ms cosas:

al-ladz el que

al-lat la que

Algo de vocabulario:

sra foto

ila familia

wlid padre

wlida madre
aj hermano

ujt hermana
add abuelo

adda abuela

hadqa jardn

sayyra coche

qhwa caf

tilifiin televisin

Verbos:
-
-

fala-yfal hacer
gsala-ygsil lavar

nzzafa-yunzzif limpiar

tanwala-yatanawl tomar

shhada-yushhid ver contemplar

Lee el dilogo y responde a las preguntas:


:

Umar: mas al-jir


:
hmad: mas an-nr
:
Umar: li-man hdzihi s-sra?
:
hmad: hdzihi s-sra li-ilat
:
Umar: man hdz?
:
hmad: hdz wlid
:
Umar: mdz yfal?

:
hmad: huwa ygsil as-sayyra
:

Umar: wa man hdzihi?


:
hmad: hdzihi wlidat
:

Umar: mdz tfal?


:
hmad: hiya tunzzif al-hadqa
:
Umar: wa man al-ladz yatanwal al-qhwa
:
hmad: hdz add
:

Umar: wa man al-lat tushhid at-tilifiin?

:
hmad: hdzihi addat
Preguntas:

li-man as-sra?

mdz yfl wlid hmad?

ina wlida(t) hmad?

mdz tfal wlida(t) hmad f l-hadqa?

man al-ladz yatanwal al-qhwa?


mdz tfal adda(t) hmad?
Posesivos:

ila familia

ilat mi familia

ilatuk tu familia

ilatuhu su familia

ilatuh su familia (de ella)

wlid padre

wlid

wliduk

wliduhu

wliduh

aj hermano
aj

ajk

ajhu

ajha

ujt hermana

ujt

ujtuk

ujtuhu

ujtuh

add abuelo

add

adduk

adduhu

adduh

adda abuela

addat

ddatuk

ddatuhu

addatuh

Conjugacin:
- fala-yfal hacer
En pasado:
ana faaltu
anta faalta

anti faalti

huwa fala

hiya falat

En presente:

ana afal

anta tafal

anti tafaln

huwa yafal

hiya tafal

gsala-ygsil lavar

En pasado:

ana gasaltu

anta gasalta

anti gasalti

huwa gsala

hiya gsalat

En presente:

ana agsil

anta tagsil

anti tagsiln

huwa yagsil

hiya tagsil

nzzafa-yunzzif limpiar

En pasado:

ana nazzaftu

anta nazzafta

anti nazzafti

huwa nzzafa

hiya nzzafat

En presente

ana unzzif

anta tunazzif

anti tunazzifn

huwa yunazzif

hiya tunazzif

tanwala-yatanwal tomar

En pasado:

ana tanwaltu

anta tanwalta

anti tanwalti

huwa tanwala
hiya tanwalat

En presente:

ana atanwal

anta tatanwal
anti tatanwaln

huwa yatanwal

hiya tatanwal

Observa:

sra foto

ila familia


li-man hdzihi s-sra? hdzihi s-sra li-ilat
De quin es esta foto? Esta foto es de mi familia

qlam lpiz
wlid padre


li-man hdz l-qlam? hdz l-qlam li-wlid

sa reloj

wlida madre


li-man hdzihi s-sa? hdzihi s-sa li-wlidat

kitb libro
aj hermano


li-man hdz l-kitb? hdz l-kitb li-aj

haqba maleta
ujt hermana


li-man hdzihi l-haqba? hdzihi l-haqba li-ujt

fatr desayuno
add abuelo


li-man hdz l-fatr? hdz l-fatr li-add

nazzra gafas
adda abuela


li-man hdzihi n-nazzra? hdzihi n-nazzra li-addat
Recuerda:
al-ladz el que
al-lat la que
Observa:
-

tanwala-yatanwal tomar

qahwa caf

quin es el que est tomando caf? man al-ladz yatanwal al-qhwa?



quin es la que est tomando caf? man al-lat tatanwal al-qhwa?
Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y
femenino) y teniendo en cuenta las concordancias:
/ -
ktaba-yktub escribir

wib deberes

/ -
qraa-yaqra leer

kitb libro

/ -

gsala-ygsil lavar

sayyra coche

/ -

nzzafa-yunzzif limpiar

hadqa jardn

/ -
shhada-yushhid ver, contemplar

tilifiin televisin

/ -
liba-ylab jugar

kura baln

RESUMEN DE GRAMTICA
1. Terminaciones del dual
sujeto: - -ni (o - -tni para el femenino)
dems casos:

- -ini (o - -tini para el femenino)

2. Terminaciones del plural masculino:


sujeto: - -na

dems casos: - -na


3. Terminacin del plural femenino:
- -t
4. Ejemplo:
singular:
/
mslim musulmn / mslima musulmana
dual masculino:
/

muslimni o muslimini dos musulmanes
dual femenino:
/
muslimatni o muslimatini dos musulmanas
plural masculino:
/
muslimna o muslimna musulmanes
plural femenino:

muslimt musulmanas
Ejercicio:
Haz lo mismo con las siguientes palabras:
-

mudrris-mudrrisa maestro maestra


-
muhndis-muhndisa ingeniero ingeniera
-
andalus-andalusa andaluz andaluza
-
lib-liba jugador jugadora
5. Recuerda que la mayora de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares.
Recuerda tambin que al principio de una frase de genitivo tanto el dual (masculino y
femenino) y el plural regular masculino pierden la- -n final.
LECCIN 15

Recuerda cmo se conjugan los verbos en pasado y en presente:


- fala-yfal

hacer

En pasado:
ana faltu yo hice, he hecho
anta faalta
anti faalti
huwa fala
hiya falat
En presente:
ana fal yo hago, estoy haciendo
anta tfal

anti taf aln


huwa yfal
hiya tfal
CONJUGA en pasado y en presente los siguientes verbos:
-

skana-yskun vivir

mila-ymal trabajar

gsala-ygsil lavar

-
-

-

istmaa-yastmi escuchar
drasa-ydrus estudiar

qraa-yqra leer

ktaba-yktub escribir

tanwala-yatanwal tomar

Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son los
que enuncian con - yu- :
-



nzzafa-yunzzif limpiar

ana unzzif
anta tunzzif
anti tunazzifn

huwa yunzzif

hiya tunzzif

En pasado se conjugan normalmente:

...

nazzaftu, nazzafta, etc.

adda-yuidd preparar

arda-yurd querer

shhada-yushhid ver, contemplar

sfara-yusfir viajar

fddala-yufddil preferir

Una vez hayas conjugado y aprendido los verbos anteriores, antes de estudiar el texto
que proponemos para esta leccin, veamos el siguiente vocabulario:
ila

familia

ilat

mi familia

ilatuk tu familia
ilatuhu su familia (de l)
ilatuh

su familia (de ella)

bit casa


ina tskun?

dnde vives?


ana skun f bit kabr

yo vivo en una casa grande


maa man tskun?

con quin vives?


ana skun maa ilat

yo vivo con mi familia

nasht activo

ana nasht yo soy activo

ilat nashta

kazr

mi familia es activa

mucho


ana mal kazr

wlid

yo trabajo mucho

padre


ina wliduk?

dnde est tu pdre?


wlid f l-hadqa

wlida

mi padre est en el jardn

madre


mdz tfal wlidatuk? qu est haciendo tu madre?

hiya tamal

ella est trabajando

sayyra

coche



ana ind sayyra kabra

yo tengo un coche grande


mdz tfal?

qu ests haciendo?


ana gsil sayyrat

mtbaj

Yo estoy lavando mi coche

cocina


wlida(t) hmad lisat f l-mtbaj

taam

la madre de Ahmad no est en la cocina

comida


mdz tfal f l-mtbaj?

qu ests haciendo en la cocina?


ana uidd at-tam

gad

Yo estoy preparando la comida

almuerzo


hal tanwalta l-gad? acaso has tomado el almuerzo?

naam,

ujt

ana tanwaltu al-gad

hermana


man hdzihi? quin es esta?

hdzihi ujt

sta es mi hermana

S, yo he tomado el almuerzo

gurfa

habitacin


grfa(t) at-tam

comedor


grfa(t) an-num

dormitorio


grfa(t) al-uls

salita

mida, twila

mesa


mdza tfal? qu ests haciendo?

ana unzzif al-mida

add

adda

yo estoy limpiando la mesa

abuelo
abuela:


ina dduk? dnde est tu abuelo?

add f grfa(t) al-uls

mi abuelo est en la salita



mdz tfal ddatuk? qu est haciendo tu abuela?

addat tagsil al-malbis

hammm

Mi abuela est lavando la ropa

cuarto de bao

hammm bait sagr

mktaba

el cuarto de bao de mi casa es pequeo

biblioteca, librera


ina hmad?

dnde est Ahmad?


hmad f l-mktaba
zuhr

Ahmad est en la biblioteca

medioda


mat tdzhab il l-msid? cundo vas a la mezquita?

ana dzhab il l-msid f z-zuhr

Yo voy a la mezquita al medioda

TRADUCE EL SIGUIENTE TEXTO:









tskun ila(t) hmad f bit kabr; hiya ila nashta tmal kazr; wlid hmad f lhadqa, huwa ygsil as-sayyra; wlidatuhu f l-mtbaj, hiya tuidd tam al-gada;
wa jtuhu f grfa(t) at-tam, hiya tunzzif al-mida; add hmad rul kabr (un
hombre mayor), l yamal, huwa f grfa(t) al-uls yastmi il r-rdiu (radio);
ddatuhu mr-a (mujer) nashta, hiya f l-hammm, hiya tgsil al-malbis; wa
hmad, ina hmad? mdz yfal?, huwa f l-mktaba, huwa ydrus wa yaqra
wa yktub; wa f z-zuhr, al-ila tatanwal al-gad
RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:

ina tskun ila(t) hmad?



ina wlid hmad?

mdz yfal wlid hmad?

ina wlida(t) hmad?

mdz tfal hiya?

mdz tunzzif ujt hmad?


ina add hmad?


mdz tgsil adda(t) hmad?

mat (cundo?) yatanwal hmad al-gad?

LA DECLINACIN

1. En rabe culto las palabras se declinan, es decir, se le aaden terminaciones segn


su funcin dentro de la frase.
2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le aade
una - /-u, si lleva artculo, y una - -un si no lleva artculo:

al-wlad(u) yadrus

el nio estudia


wlad(un) yadrus

un nio estudia

2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le aade una - -a,
si lleva artculo, y una - -an si no lleva artculo:

al-wlad(u) ydrus al-kitb(a)

el nio estudia el libro


wlad(un) ydrus kitb(an)

un nio estudia un libro

3. O puede ser complemento circunstancial (genitivo), y en este caso se le aade una


- -i si lleva artculo, y una- -in si no lleva artculo:


al-wlad(u) yadrus al-kitb(a) maa l-mudrris(i)

el nio estudia el libro con el

maestro

wlad(un) yadrus kitb(an) maa mudrris(in)

un nio estudia un libro con un

maestro.
4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del
dual y el plural regular masculino que tienen una terminacin para el sujeto y otra para
todos los dems casos.
5. Otra excepcin es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los
colores) que tienen los tres casos cuando llevan artculo, pero si no lo llevan adoptan
las terminaciones- -u para el sujeto (y no
nunca - -an o - -in).

- -un) y - -a para los dems casos (y

6. Por ltimo, la terminacin del plural femenino -

-t, es

- -tun para el

sujeto indeterminado y - -tu para el determinado, y- -tin para los dems


casos indeterminados y - -ti para los determinados.
7. En el presente nivel no sealaremos estas terminaciones, propias del rabe culto, y
que no se suelen tener en cuenta en el rabe coloquial ms que en frases hechas.

LECCIN 16
El verbo yu-rd
ana urd

querer

yo quiero

anta turd

t quieres

anti turdn
huwa yurd
hiya turd

t (fem.) quieres
l quiere

ella quiere

Recuerda: los verbos que comienzan por - / yu- , se conjugan con los prefijos: - /
u-,- / tu- y

- / yu- . Por ejemplo:

yu-sfir (viajar):
ana usfir
anta tusfir
anti tusfirn
huwa yusfir
hiya tusfir

yu-shhid (ver, contemplar):


ana ushhid
anta tushhid
anti tushhidn
huwa yushhid
hiya tushhid

mdz turd? qu quieres?


ana urd qhwa

yo quiero un caf

Observa:

ana urd an adrus al-araba

yo quiero estudiar rabe

Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en rabe los dos se colocan en
presente y en la misma persona separados por la partcula

an.


ana urd an adrus

yo quiero estudiar


anta turd an tadrus

t quieres estudiar


anti turdn an tadrus

t (fem.) quieres estudiar (en el caso de la persona anti, el

segundo verbo pierde la - -n final)



huwa yurd an yadrus

l quiere estudiar


hiya turd an tadrus

ella quiere estudiar

Recuerda el verbo
ya-faal

hacer


mdz turd an tafal? qu quieres hacer?

ana urd an adrus al-araba

yo quiero estudiar rabe

Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos.
ya-stat

poder

ana astat

yo puedo

anta tastat

t puedes

anti tastatn
huwa yastat
hiya tastat

t puedes
el puede

ella puede

Observa:

ana l astat an adrus hun

yo no puedo estudiar aqu


al-n, anta tastat an taktub risla bil-luga l-araba

ahora, t puedes escribir una

carta en lengua rabe



anti tastatn an taqra l-kitb?

t puedes leer el libro?


huwa tabn, l yastat an yamal

l est cansado, no puede trabajar



m indah sayyra, hiya l tastat an tusfir
Otro verbo til:
yu-hibb

amar, gustar

ana uhibb

yo amo (me gusta)

no tiene coche, ella no puede viajar

anta tuhibb

t amas (te gusta)

anti tuhibbn
huwa yuhibb
hiya tuhibb

t amas (te gusta)


l ama (le gusta)

ella ama (le gusta)

Observa:


ana uhibb an adrus al-araba

me gusta estudiar rabe



anta tuhibb an tusfir

te gusta viajar



anti l tuhibbn an tamal

no te gusta trabajar



huwa l yuhibb an yushhid at-tilifiiun

a l no le gusta ver la televisin



hiya tuhibb an tatakallam maa n-ns

a ella le gusta hablar con la gente

Hay una expresin invariable,


yaib an tener que, con la que se denota obligatoriedad. Ejemplos:

ana yaib an adrus

yo tengo que estudiar


anta yaib an tadzhab il l-madrasa

tienes que ir a la escuela


anti yaib an talis

t tienes que sentarte

huwa yaib an yajru

l tiene que salir


hiya yaib an tatakallam maa l-mudr

ella tiene que hablar con el director

Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo
con cada uno de ellos muchas frases del tipo que hemos estudiado aqu.

LECCIN 17
Vocabulario:
- wsala-ysil
- fala-yfal

llegar
hacer

- qaraa-yaqra

leer

- saq-yasq
- ktaba-yktub
mat

cundo?

dnde?

ina

mdz
ab

regar
escribir

qu?

padre

umm

madre

) ) wlad (pl. awld)


qbla qall
al-n

hace un poco

ahora

hadqa
mnil

nio

jardn
casa

al-luga al-araba

la lengua rabe

)
) shara (pl. ashr)
risla

carta

Traduce el siguiente dilogo:

rbol


:
al-ab: mat wsala al-awld min al-mdrasa?
:
al-umm: wsala l-awld qbla qall
:
al-ab: ina hum al-n?
:
al-umm: al-n hum f hadqa(t) al-mnil

:
al-ab: mdz yfal Hsan?
:

al-umm: huwa yaqra f kitb al-luga l-araba


:
al-ab: wa mdz yafal dil?
:
al-umm: huwa yasq ashr al-hadqa
:
al-ab: wa mdz tafal Ftima?
:

al-umm: hiya taktub risla


OBSERVA:


y Hsan, mdz tfal?

ana aqra f kitb al-luga l-araba

y dil, mdz tfal?



ana asq ashr al-hadqa

y Ftima, mdz tafaln?

ana aktub risla

Umar yskun f bit aml f wsat hadqa kabra


Omar vive en un casa bonita en medio de un jardn grande.

f l-hadqa ashr kazra wa uhr amla
En el jardn hay muchos rboles (lit. rboles muchos) y flores bonitas.

hdzihi ashr al-burtuql wa tilka ashr at-tuffh
Estos son naranjos (lit. estos son rboles de naranjas) y esos son manzanos (lit.
rboles de manzanas)


huna msbah sagr wa hunk mlab kabr
Aqu hay una piscina pequea y ah hay un campo de juego grande.

f l-mas, al-ila talis f l-hadqa
Por la tarde, la familia se sienta en el jardn.

al-ab ysbah f l-msbah
El padre nada (sbaha-ysbah) en la piscina



wa l-umm taqra bad as-shuf wa l-maallt
y la madre lee algunos (bad) peridicos (sahfa, pl. shuf) y revistas (maalla, pl.
maallt).

Umar yuri ad-durs


Omar repasa (raa-yuri) las lecciones

wa Ftima taktub al-wib al-manil
Y Fatima escribe los deberes de casa.
Repaso de la leccin anterior con el vocabulario nuevo:

ana l arif an asbah

yo no s nadar


ana urd an aqra sahfa araba

yo quiero leer un peridico rabe


ana l astat an uri durs hun

yo no puedo repasar mis lecciones aqu


ana yib an aktub al-wib

yo tengo que escribir los deberes

LECCIN 18

m cul?

ism nombre

m smuk? cul es tu nombre?

ism Sal mi nombre es Salih

kam cuntos?

sana ao

umr edad

kam sana umruk? cuntos aos tienes (cuntos aos es tu edad)?

umr jamsa ashra sana mi edad es quince aos


skana-yskun vivir, residir

ina tskun? dnde vives?

ana skun f Ishblia yo vivo en Sevilla


mdz qu? (siempre seguido de verbo)

ayy qu? (siempre seguido de sustantivo)

shri calle

f ayy shri tskun? en qu calle vives?

ana skun f shri al-mia yo vivo en la calle de la Universidad

OBSERVA:


m ism hadz l-wlad?

Cmo se llama este muchacho (cul es el nombre de este

muchacho)?

hadz l-wlad smuhu Sal Este muchacho se llama Salih

kam sana umruhu? Cuntos aos tiene (cuntos aos es su edad)?

umruhu jamsa ashra sana Tiene quince aos

aina yskun? Dnde vive?

huwa yskun f Ishbilia l vive en Sevilla



f ayy shri yskun? En qu calle vive?

huwa yskun f shri al-mia l vive en la calle de la universidad

Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que
aparecen en las siguientes frases:

f ayy mdrasa tadrus? (yadrus) En qu escuela estudias? (estudiar)

f ayy msid tusall? (yusall) En qu mezquita haces el Salat? (hacer el Salat)

f ayy gurfa tanm? Yanm En qu habitacin duermes? (dormir)

f ayy msbah tsbah? Yasbah En qu piscina nadas? (nadar)

f ayy mlab talab? (yalab) En qu campo de deporte juegas? (jugar)

f ayy kitb taqra? (yaqra) En qu libro ests leyendo? (leer)
Los verbos son:

yadrus estudiar

yusall hacer el Salat


yanm dormir

yasbah nadar

yalab jugar

yaqra leer

LOS NMEROS EN RABE

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

OBSERVA:

whid
iznin
zalza
rbaa
jamsa
sitta
saba
zamnia
tisa
ashra
had ashra
izni ashra
zalza ashra
rbaa ashra
jamsa ashra
sitta ashra
saba ashra
zamnia asra
tisa ashra
ishrn


kam sana umruk? Cuntos aos tienes?

umr zalza ashra sana Tengo trece aos

kam sana umruhu? Cuntos aos tiene l?


umruhu sitta ashra sana l tiene diecisis aos

kam sana umruh? Cuntos aos tiene ella?

umruh ishrn sana Ella tiene veinte aos

OBSERVA:


ar-Riyd Riyad, capital de Arabia Saud

al-mia ina tskun?


skun f r-Riyd f ayy shri tskun?

skun f shri al-mia

HAZ LO MISMO CON LOS NOMBRES DE LAS SIGUIENTES CIUDADES Y CALLES:

/
Bagdd / ar-Rashd
/
al-Jurtm (Jartum, capital de Sudn) / an-Nl
/
Dimashq (Damasco) / an-Nasr
/
al-Qhira (El Cairo) / al-har

EL ENUNCIADO DEL VERBO

1.

En rabe no existe el infinitivo propiamente dicho.

2.

El verbo se enuncia expresando su raz en pasado y en presente. Ejemplo:

3.

dras-drus, idea de estudiar en pasado dras y en presente drus

4.

Como dichas palabras no significan nada en s, el verbo se enuncia colocando

esas races en tercera persona masculina del singular, as:




drasa-yadrus, estudiar (literalmente: l estudi-l estudia)
5.

Como habrs podido comprobar, el pasado en rabe se forma aadiendo

terminaciones a la raz del pasado, y el presente se forma ponindole prefijos por


delante a la raz del presente. En este caso, a la raz dras, idea de estudiar en
pasado, se le aade una - -a, y significa l estudi, y a la raz del presente, drus,
se le pone por delante - ya- y significa l estudia.

6.

Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando

se nos enuncie un verbo, para poder conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a
aadida a la raz del pasado y la - ya- que se le ha puesto por delante a la raz del
presente.

Por ejemplo, se nos dir:



ktaba-yaktub, escribir
La raz del pasado es ktab, y la raz del presente es ktub
-

shriba-yshrab, beber
La raz del pasado es
shrib, y la raz del presente es shrab


intzara-yantazir, esperar
La raz del pasado es intazar, y la del presente es ntazir.

LECCIN 19
Observa y analiza las siguientes frases:

Muhmmad tlib, Muhammad (es) estudiante.
ina ydrus Muhmmad?, dnde estudia Muhammad?
huwa ydrus f l-mdrasa az-znawa, l estudia en el instituto
(madrasa znawa, escuela secundaria, instituto)
hal huwa ydrus f l-mia?, acaso l estudia en la universidad?
, l, huwa l yadrus f l-mia; huwa yadrus f
l-mdrasa az-znawa, no, l no estudia en la universidad; l estudia en el instituto.
kam sana mruhu?, cuntos aos tiene?

mruhu tsa shra sana, tiene diecinueve aos



ina yskun Muhmmad?, dnde vive Muhammad?
huwa yskun f bit aml, l vive en una casa bonita (bit, casa
palabra masculina-, aml, bonito)
ina bituhu?, dnde est su casa?
bituhu f hyy al-matr, su casa est en el barrio del aeropuerto
huwa yskun bil-qrbi min al-matr?, l vive cerca del
aeropuerto? (bil-qrbi min, cerca de)
naam, huwa yskun bil-qrbi min al-matr, s, l vive cerca
del aeropuerto
f ayy shri yskun?, en qu calle vive?
huwa yskun f shri al-Quds, l vive en la calle Jerusalem (al-Quds)
hal Muhammad yastat an yaqra?, acaso Muhammad puede leer?
, l, huwa l yastat an yaqra, no, l no puede leer
hal huwa yastat an yadrus?, acaso l puede estudiar?
l, huwa l yastat an yadrus, no, l no puede estudiar
hal huwa yastat an yanm?, acaso l puede dormir? (yanm, dormir)
, l, huwa l yastat an yanm, no, l no puede dormir
limdz huwa l yastat an yaqra wa an ydrus
wa an yanm?, por qu l no puede leer, estudiar y dormir?
l yastat linna sut at-tirt mi, no puede porque el
ruido de los aviones es molesto ( limdz, por qu?; linna, porque...; sut,
ruido, voz, sonido; tira, avin, tirt, aviones; mi, molesto

mdz yurd Muhmmad?, qu quiere Muhammad?



Muhmmad yurd an yntaqil il bit add, Muhammad quiere
mudarse a una casa nueva (yntaqil, mudarse, trasladarse)
Responde a las siguientes preguntas:
1- ina ydrus Muhmmad?
2- kam sana mruhu?
3- fi yy hyy yskun?
4- f yy shri yskun?
Repaso. Traduce al rabe las siguientes frases:
1- Cul es tu nombre?
2- De dnde eres?
3- Cul es tu nacionalidad (insa)?
4- Dnde vives?
5- En qu calle vives?
6- Cuntos aos tienes (cuntos aos es tu edad)?
7- Dnde estudias?

Traduce al castellano el siguiente texto con ayuda del vocabulario que has estudiado
en lecciones anteriores:




Jraa Muhmmad min al-bit. Rkiba l-hfila zmma (a continuacin) nala amm
(delante de) al-mdrasa. Wsala Muhmmad mubkkiran il l-mdrasa. Dzhaba il lmktaba wa lasa ala l-kurs zumma tanwala kitb al-luga al-araba, qraa bad sshuf zmma hmala haqbatahu wa dzhaba il s-saff.
Responde:
1- min ina jraa Muhmmad?
2- mdz rkiba?
3- ina nala?
4- mat wsala il l-mdrasa?
5- mdz tanwala Muhmmad?
6- mdza qraa Muhmmad?
Redacta de nuevo el texto anterior ponindolo en presente:

Yjru Muhmmad min al-bit. Yrkab al-hfila zumma...
EL PASADO
1. El pasado se enuncia con una -a al final que pertenece a la tercera persona del
masculino singular: daras-a, l estudi ( daras es la idea de estudiar en
pasado). El pasado se forma aadiendo a la raz estas terminaciones:

ana - -tu
ana darastu yo estudi, he estudiado
t
estudiaste,
has
anta - -ta
anta darasta
estudiado
t(fem) estudiaste, has
anti - -ti anti darasti
estudiado
huwa - -a

huwa darasa l estudi
hiya --at hiya darasat ella estudi
nahnu
nosostros estudiamos
nahnu - -n
darasn
antum
vosotros estudiasteis
antum- -tum
darastum
antun
-tun
antunna
vosotras estudiasteis


na
na
darastunna
hum - - hum daras ellos estudiaron
hunna
ellas estudiaron

hunna- -na
darasna
antum
-tum
antum
vosotros dos estudiasteis

darastum
hum - - hum daras ellos dos estudiaron
hum
ellas dos estudiaron
hum - -at
darasat
2. Observa que el pasado se conjuga con las mismas terminaciones que ya conoces del verbo
lisa, no ser-no estar:
las-tu

las-ta

las-ti
lis-a


lis-at

las-n
las-tum
las
tunna
lais-

las-na

las
tum
lais-

lais-at

Conjuga slo en pasado los siguientes verbos:



drasa-ydrus, estudiar

skana-yskun, vivir, habitar


istata-yastat, poder
qraa-yaqra, leer
arda-yurd, poder
intqala-yntaqil, trasladarse, mudarse
jraa-yjru, salir
rkiba-yrkab, montar
nala-ynil, bajar
wsala-ysil, llegar

dzhaba-ydzhab, ir
tanwala-yatanwal, tomar

hmala-yhmil, coger, agarrar, cargar

LECCIN 20

hal? acaso?
mdz? qu?
limdz? por qu?
hdz, este, esto
hdzihi, esta

Repasa los posesivos:


kitb, libro
kitb-, mi libro
kitb-(u)k, tu libro
kitb-(u)hu, su libro (de l)
kitb-(u)h, su libro (de ella)

ktub, libros
ktub-, mis libros
ktub-(u)k, tus libros
ktub-(u)hu, sus libros (de l)
ktub-(u)h, sus libros (de ella)

Recuerda: si la palabra acaba en -a, se pone una

-t- delante de los posesivos:



haqba, maleta, cartera

haqba-t, mi maleta

haqba-t(u)k, tu maleta

haqba-t(u)hu, su maleta (de l)


haqba-t(u)h, su maleta (de ella)

Recuerda tambin que la vocal que hemos colocado entre parntesis depende de la
declinacin de la palabra: ser una (u) si la palabra es sujeto, una (a) si es
complemento directo y una (i) si la palabra va precedida de preposicin.

Repasa el verbo tener:


ana ind (yo tengo)


anta ndak (t tienes)

anti ndak (t tienes)

huwa ndahu (l tiene)

hiya indah (ella tiene)

Repasa tambin el verbo no ser, no estar:

ana lastu (no soy, no estoy)


anta lasta (no eres, no ests)


anti lasti (no eres, no ests)

huwa lisa (no es no est)

hiya lisat (no es, no est)

Observa:
mutakkid, seguro
ana mutakkid, yo estoy seguro

ana lstu mutakkid, yo no estoy seguro


nzara-ynzur, mirar;
nzur, mira! (en rabe dialectal se dice: shuf!)
tafddal, adelante, haz el favor...

sif, lo siento (en femenino, sifa);


fwan (o smah l), perdn

Los colores:
lun, color ( alwn, colores)
swad, negro (fem. saud)
byad, blanco (fem. baid)
hmar, rojo (fem. hamr, de donde La Alhambra, la Roja)
sfar, amarillo (fem. safr)

jdar, verde (fem.

jadr)

raq, azul (fem. arq)

Traduce el siguiente dilogo:


Muhmmad:
hal hdzihi haqbatuk?
Omar:
, naam, hdzihi haqbat
M:
hal anta mutakkid?
O: , , naam, ana mutakkid, limdz?
M:

hdzihi haqbat ana

O:
hal haqbatuk saud?
M:
, naam, haqbat saud
O:
mdz ndak f haqbatik?
M:
f haqbat ktub
O: , , tafddal, nzur, hal hdzihi haqbatuk?
M:
, sif, hadzihi lisat haqbat

Responde:


mdz f haqba(t) Muhmmad?


hal haqba(t) Omar saud?



hal haqba(t) Muhmmad hamr?
lman (de quin?)
al-haqba?

Observa:

sayyra, coche, automvil



sayyra jadr

sayyra saud

kitb, libro
kitb byad
kitb sfar

qlam, lpiz
qlam hmar
qlam raq

nazzra, gafas
nazzra baid
nazzra saud

Traduce al rabe:
yo tengo un coche negro
t (masc.) tienes un libro blanco
t (fem.) tienes un lpiz rojo
l tiene unas gafas negras
ella tiene una maleta amarilla

Recuerda:
liman, de quin? para quin?
liman hadz l-kitb? de quin es este libro?
hadz l-kitb li-Ysuf, este libro es de Yusuf

liman hdzihi s-sayyra? de quin es este coche?



hdzihi s-sayyra li-Ftima, este coche es de Ftima


hadz l-qlam lisa li-Muhmmad, este lpiz no es de Muhammad

hdzihi l-haqba lisat li-mar, esta maleta no es de Omar

EL PRESENTE

1. La raz del presente se enuncia con el prefijo - ya- que corresponde a la tercera
persona masculina:

ya-drus, l estudia (drus, idea de estudiar en presente)

2. El presente se conjuga con prefijos (y algunas terminaciones, sobre todo en plural):


ana

- a-

ana

a-drus,

yo

estudio

estoy

estudiando
anta

-
ta-

anta ta-drus, t estudias, ests

estudiando
anti

--
ta--n


anti ta-drus-n, t estudias, etc.

huwa

- ya-

huwa ya-drus, l estudia

hiya

-
ta-

hiya ta-drus, ella estudia

nahnu

- na-

nahnu na-drus, nosotros estudiamos

antum

--
ta--n

antum ta-drus-n, vosotros estudiis

antunna --
ta--na

antunna ta-drus-na, vosotras estudiis

hum

-- ya--n

hum ya-drus-n, ellos estudian

hunna

--
ya--na

hunna ya-drus-na, ellas estudian

antum

--
ta--n

antum ta-drus-n, vosotros dos estudiis

hum

-- ya--n

hum

-- ta--n

hum ya-drus-n, ellos dos estudian


hum ta-drus-n, ellas dos estudian

3. El pasado se niega con la partcula m:

huwa m darasa, l no estudi

4. El presente se niega con la partcula


l:


huwa l yadrus, l no estudia

LECCIN 21

Es bueno repasar siempre la conjugacin de los verbos en rabe porque de ello


depender nuestra agilidad en el empleo de este idioma.
La conjugacin de los verbos en rabe es muy sencilla, y merece la pena dominarla
bien desde el principio.
Recuerda:
El verbo se enuncia en tercera persona masculina del singular del pasado y del
presente (no existe el infinitivo):
- djala-ydjul, entrar (literalmente, l entr-l entra)
Para sacar las races, quitamos a la forma del pasado la -a final y al presente la
ya- incial, y nos quedar - dajal-djul, que utilizaremos para conjugar el verbo.
Para conjugar el verbo debemos conocer lo que hay que aadir a esas races:

PASADO

dajal

djul

ana dajal-tu

ana a-djul



anta dajal-ta


anta ta-djul



anti dajal-ti



anti ta-djul-n

huwa djal-a

huwa ya-djul

PRESENTE



hiya djal-at

hiya ta-djul

nahnu dajal-n

nahnu na-djul

antum dajal-tum


antum ta-djul-n

antunna dajal-tunna

antunna ta-djul-na


hum dajal-


hum ya-djul-n

hunna dajal-na

hunna ya-djul-na

antum dajal-tum

antum ta-djul-n

hum dajal-


hum ya-djul-n


hum dajal-at

hum ta-djul-n
Observacin:
La regla anterior slo tiene una excepcin, y son los verbos que en presente tienen el
prefijo - yu- en lugar de - ya-, y se conjugan de la misma manera tanto en presente
como en pasado, pero en presente todos los prefijos cambian la a por una u (es la
nica diferencia).

Ejemplo: - sfara-yusfir, viajar


PASADO
PRESENTE

ana sfartu
an usfir


anta sfarta


anta tusfir


anti sfarti


anti tusfirn

huwa sfara

huwa yusfir

hiya sfarat

hiya tusfir

nahnu sfarn

nahnu nusfir

antum sfartum

antum tusfirn

antunna sfartunna

antunna tusfirna

hum sfar

hum yusfirn

hunna sfarna

hunna yusfirna
antum sfartum

antum tusfirn

hum sfar

hum yusfirn

hum sfarat

hum tusfirn
Conjuga los siguientes verbos:
-

jraa-yjru
salir
-
qraa-yaqra
leer
-

bhaza-ybhaz
buscar
-
wada-yid
encontrar
-
hmala-yhmil
llevar, cargar
-

sala-ysal
preguntar
-
jadza-yjudz
coger
-
abrir

ftaha-yftah

-
nzara-ynzur
mirar
-


ta'aba-yata'ab sorprenderse
- nsia-yans
olvidar
-
tadzkkarar-yatadzkkar
recordar
-
fala-yfal
hacer
-
aba-yub
responder
-
glaqa-ygliq
cerrar
-
shhada-yushhid
ver, contemplar
-
shbaha-yshbih
parecerse a
Observacin:
El verbo - qla-yaql, decir, se conjuga en presente sin problemas:

ana aql



anta taql,

etc.

pero en pasado tiene formas especiales porque es un verbo cncavo, que


estudiaremos ms adelante:
ana qultu yo dije

anta qulta t dijiste

anti qulti t dijiste
huwa qla l dijo
hiya qlat ella dijo

nahnu quln nosotros dijimos
antum qultum vosotros dijsteis
antunna qultunna vosotras dijsteis
hum ql ellos dijeron
hunna qulna ellas dijeron
antum qultum vosotros-as dos dijsteis
hum ql ellos dos dijeron
hum qlat ellas dos dijeron
Texto:
Los puntos suspensivos sustituyen los verbos en el texto (son los que has conjugado
en el ejercicio anterior). Tradcelos.

djala Ibrhm al-mktaba
... Ibrhm a la biblioteca



qraa qallan zmma jraa
... un poco, a continuacin ...



bhaza Ibrhm an haqbatihi l-jadr jri al-mktaba
... Ibrhm su cartera verde fuera de la biblioteca


m wada Ibrhm al-haqba
no ... Ibrhm la cartera


shhada Ibrhm sadqahu hmad

... Ibrhm a su amigo Ahmad




huwa yahmil haqba jadr
l ... una cartera verde

sala Ibrhm hmad


... Ibrhm a Ahmad:


limdz ajadzta haqbat
porqu ... mi cartera?


aba hmad
... Ahmad:


hdzihi haqbat ana
esta es mi cartera



zmma ftaha l-haqba wa qla li-Ibrhm
a continuacin, ... la cartera y ... a Ibrhm:

,


nzur djila l-haqba, hdzihi malbis
Mira dentro de la cartera, sta es mi ropa


zmma glaqa l-haqba
a continuacin, ... la cartera

taaba Ibrhm
... Ibrhm
-

haqba(t) hmad tshbih haqbatahu


la cartera de Ahmad ... a su cartera

qla Ibrhm li-hmad
... Ibrhm a Ahmad:

,

fwan, hdzihi lisat haqbat


Perdn, sta no es mi cartera


f haqbat ktub wa daftir wa aqlm
en mi cartera hay libros, cuadernos y lpices


qla hmad li-Ibrhm
... Ahmad a Ibrhm:


rubbam tid haqbatak f l-mktaba
Tal vez ... tu cartera en la biblioteca


nsia Ibrhm ina haqbatuhu
... Ibrhm dnde est su cartera



hiya f s-saff? hiya f l-mlab?
est en el aula? est en el campo de juego?



ajran tadzkkara Ibrhm ina l-haqba
finalmente, ... Ibrhm dnde est la cartera
,
naam, hiya f l-bit
s, est en la casa
Responde:


ina djala Ibrhm?

mdz fala f l-mktaba?

mdz yhmil hmad?


mdz f haqba(t) Ibrhm?

mdz f haqba(t) Ahmad?

ina haqba(t) Ibrhm?
EL PRESENTE
1. En el enunciado del presente de algunos verbos vers que en lugar de - ya- el
prefijo es - yu-. Esta conjugacin corresponde a la segunda, tercera y cuarta de las
diez formas derivadas que se estudiaran ms adelante. Ejemplos:

ard-a / yu-rd, querer

/ sfar-a / yu-sfir, viajar

2. Estos verbos se conjugan normalmente en pasado, y en presente tambin salvo que


el prefijo llevar siempre una u en lugar de una a:

ana u-,

ana urd, yo quiero

anta tu-,
anta turd, t quieres
anti tu--n,
anti turdn, t quieres
huwa yu-, huwa yurd, l quiere
hiya tu-, hiya turd, ella quiere

nahnu nu-,

nahnu nurd, nosotros queremos

antum tu--n, antum turdn, vosotros queris


antunna tu--na, antunna turidna, vosotras queris
hum yu--n, hum yurdn, ellos quieren
/hunna yu--na/, hunna yuridna, ellas quieren

antum tu--n, antum turdn, vosotros dos queris


hum yu--n, hum yurdn, ellos dos quieren
hum tu--n, hum turdn, ellas dos quieren

3. Recuerda que el el verbo se puede enunciar en presente empezando por - ya- o yu-, y que la nica diferencia a la hora de conjugarlos es que los prefijos llevarn una a- en el primer caso y una - u- en el segundo. Esto no afecta al pasado.

LECCIN 22

OBSERVA:

Hsan lisa mudrris, Hsan no es maestro,



huwa tlib, l es estudiante


huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa l-islma, l estudia lengua rabe en la
Escuela Islmica,



al-madrasa l-islma f Ishblia la Escuela Islmica est en Sevilla

,
al-n, huwa yatakallam al-araba yyidan ahora, l habla el rabe bien


huwa yadrus al-araba li-yafham al-qur-n l estudia el rabe para comprender el
Corn

OBSERVA EL DILOGO:
:
Jlid: hal anta mudrris?
, :

Hsan: l, ana lastu mudrris; ana tlib


:
Jlid: ina tadrus?

Hsan: adrus f l-mdrasa l-islma


:
Jlid: ina l-mdrasa l-islma?
:

Hsan: al-mdrasa l-islma f Ishblia


:
Jlid: mdz tadrus?
:

Hsan: adrus al-luga l-araba



:
Jlid: hal tatakallam al-araba yyidan?

, :

Hsan: naam, al-n ana atakallam al-araba yyidan


:
Jlid: limdz tadrus al-luga l-raba?
:

Hsan: adrus al-araba li-fham al-qur-n

RESPONDE:


hal Hsan mudrris?

ina yadrus?

mdz yadrus?


hal yatakallam al-araba yyidan?


limdz yadrus al-araba?

OBSERVA:
...

li..., para



ana adrus al-araba

yo estudio rabe


ana fham al-qur-n yo comprendo el Corn


ana adrus al-araba li-fham al-qur-n yo estudio rabe para comprender el Corn

HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES FRASES:



ana adjul al-mktaba

yo entro en la biblioteca



ana qra l-kitb yo leo el libro


ana rkab as-sayyra

me subo al coche


ana sil mubkkiran il l-mal yo llego temprano al trabajo

ana judz al-qlam tomo el lpiz



ana ktub ad-dars yo escribo la leccin

ana ftah al-bb yo abro la puerta

ana djul al-gurfa yo entro en la habitacin

ana dzhab il l-mlab yo voy al campo de juego

ana lab al-kura yo juego a la pelota


ana djul al-msid

yo entro en la mezquita




ana usll l-mua

yo hago el salt mua

VOCABULARIO:

sfara-yusfir,

viajar;



darasa-ydrus, estudiar;

drrasa-yudrris, ensear;

takllama-atakllam, hablar;

hfiza-yhfaz, memorizar;

fhima-yfham, comprender;

qraa-yqra, leer;

ktaba-yktub, escribir;



raa-yri, volver

qbla,

hace (tanto tiempo);


bda,

dentro de (tanto tiempo) ;


zalza, tres;

sana (en plural,

sanawt), ao;

ulm, ciencias;

hadz (en plural, ahdz), hadiz;



ar-rasl, el Profeta;

kitb (en plural, ktub), libro;

risla (en plural, rasil), carta;

sadq (en plural, asdiq), amigo;



muhimm, importante;

lam, mundo;

blad, pas;

hun, aqu;

hunk, all

NOTA:
El futuro se forma con el prefijo -

sa- ms el presente:

sayri, volver

RECUERDA:
El posesivo

-uhu (su) se convierte en

aade va precedida de preposicin:


il.

-ihi cuando la palabra a la que se

asdiq-ihi, a sus amigos

TRADUCE:

Hsan tlib


huwa min Qrtuba


huwa yadrus f l-mdrasa l-islma f Ishblia





Hsan sfara min Qrtuba il Ishblia qbla zalza sanawt li-ydrus al-luga
l-araba wa ulm al-islm


,
al-n, Hsan yatakallam al-araba yyidan

wa yhfaz al-qur-n al-karm

wa yfham ahdz ar-rasl

wa yqra al-ktub al-araba

Hsan yktub rasil bil-luga l-araba il asdiqihi


:
huwa yaql lahum:

al-araba al-n luga muhimma f l-lam wa hiya luga al-qur-n al-karm wa l-islm


sa-yri Hsan il bladihi bada sana li-yudrris al-luga l-araba wa l-islm


hunk

RECUERDA:

ana urd an hfaz al-qur-n, yo quiero memorizar el Corn

ana l astat an hfaz bi-sura, yo no puedo memorizar deprisa


ana l uhibb an hfaz, no me gusta memorizar

yib an hfaz al-qur-n, tengo que memorizar el Corn

RESUMEN
1. Al serte enunciado un verbo en rabe se te darn dos races, primero la del pasado
y despus la del presente. Esas races aparecern ya conjugadas en tercera persona
del masculino singular. Para obtener la verdadera raz tendrs que quitarle la -a al
pasado (salvo que sea una vocal larga) y la

ya- (o la

/

daras-a / ya-drus, estudiar (l estudi-l estudia)

2. Las terminaciones del pasado son:


singular:

yu-) al presente:

, ,
,
,

-tu, -ta, -ti, -a, -at


plural:
, ,
, ,
-n, -tum, -tunna, -, -na
dual:
, ,
-tum, -, -at

3. Los prefijos y terminaciones del presente son:


singular:
, ,
, ...
,

a-, ta-, ta--n, ya-, taplural:


...
, ...
,
...
, ...
,

na-, ta--n, ta--na, ya--n, ya--na


dual:
...
, ...
, ...

ta--n, ya--n, ta--n

4. Ejemplo:
-

darasa-yadrus

pasado:
,
, , ,

darastu, darasta, darasti, darasa, darasat

, , , ,
darasn, darastum, darastunna, daras, darasna

, ,
darastum, daras, darasat

presente:
, , , ,
adrus, tadrus, tadrusn, yadrus, tadrus
, ,
, ,
nadrus, tadrusn, tadrusna, yadrusn, yadrusna
, ,
tadrusn, yadrusn, tadrusn

EL INDICATIVO Y EL SUBJUNTIVO
1. El presente de indicativo es el que has estudiado en las lecciones anteriores, y se
traduce por el presente o el presente continuo ( huwa yadrus, l estudia o
est estudiando).

2. En rabe culto, para diferenciarlo bien del subjuntivo, se le aade una -u a todas las
personas que no acaban en

-n (es decir, a todas las personas del singular, salvo

anti,

y a nahnu en el plural, esto en caso de que el verbo no acabe ya de por


s en vocal), y una -a a las que acaban en -n, salvo en dual, al que se aade una
-i:


,
, ,
,
ana adrus(u), anta tadrus(u), anti tadrsusn(a), huwa yadrus(u), hiya tadrus(u)

,
, , ,

nahnu nadrus(u), antum tadrusn(a), antunna tadrusna, hum yadrusn(a), hunna
yadrusna

, ,

antum tadrusn(i), hum yadrsusn(i), hum tadrusn(i)

3. El subjuntivo se conjuga igual, salvo que se pone una

-a en lugar de la

-u final

(esta vez incluso si el verbo acaba en vocal propia), y las terminaciones en -n se


suprimen totalmente, menos en antunna y hunna, que nunca cambian ni en
indicativo ni en subjuntivo:

,
, ,
,

an adrus(a), que yo estudie, an tadrus(a), que t estudies, an tadrus, que t
estudies, an yadrus(a), que l estudie, an tadrus(a), que ella estudie

, ,
, ,

an nadrus(a), an tadrus, que vosotros estudiis, an tadrusna, que vosotras
estudiis, an yadrus, que ellos estudien, an yadrusna, que ellas estudien
, ,
an tadrus, que vosotros dos estudiis, an yadrus, que ellos dos estudien, an
tadrus, que ellas dos estudien

4. Estas terminaciones son importantes sobre todo cuando se aadan al verbo


pronombres.

RECUERDA:

que como conjuncin es

an, y como pronombre relativo es al-lady, al-

lat, etc. (el que, la que, etc). Como interrogativo es

mdz, qu?. La expresin

lo que se dice m.

LECCIN 23

OBSERVA, Y CONJUGA EN PASADO Y PRESENTE:

hdara-yhdur, venir
como - -
a-ya y at-yt, acudir, presentarse, asistir
-

hdara-yhdir: traer
,
:
al-ibn: mat hadarta min al-madna, y ab?
el hijo: Cuando has venido de la ciudad, pap?

:
al-ab: hadartu qbla sa
el padre: He venido hace una hora
:
al-ibn: mdz ahdarta?
el hijo: Qu has trado?
:
al-ab: ahdartu bad al-hadya
el padre: He trado algunos regalos

RESPONDE:



ina kna (ha estado) al-ab?




min ina hdara l-ab?



mat hdara l-ab?


mdz hdara l-ab?


hal hdara l-ab bad al-hadya?

OBSERVA:

:
al-ab: hal qar-ta l-kitb al-wwal?
el padre: Has ledo el libro primero?
, :
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn idan
el hijo: S, he ledo el libro primero y el segundo tambin

Es decir: al-ibn qraa kitbin, el hijo ley dos libros


libro; kitbin, dos libros;

RESPONDE:



kam kitb(an) qraa l-ibn?

zalza ktub, tres libros).

( kitb, un

RECUERDA:
Podemos formar el dual de cualquier sustantivo aadindole las terminaciones -n
(i) cuando queramos que sea el sujeto de la frase, y -in(i) para los dems casos

kitb mumt, un libro excelente

al-kitbn mumtan, los dos libros son excelentes

al-ibn qraa kitbin mumtain, el hijo ley dos libros excelentes

OBSERVA:

La expresin qu te parece tal cosa? en rabe se dice: cul es tu opinin en tal


cosa? ... m ryuk f ... ( ry, opinin).

m ryuk f l-kitbin? qu te parecen los (dos) libros?

al-kitbn mumtan, los (dos) libros son excelentes

APRENDE:
El verbo dar es - at-yut
en pasado: , , ,
,
ana ataitu, anta atita, anti ataiti, huwa at, hiya tat
en presente: , , , ,
ana ut, anta tut, anti tutn, huwa yut, hiya tut
en imperativo: ati, da;
atin, dame

TRADUCE:

,
:
al-ibn: mat hadarta min al-madna, y ab?
,
:
al-ab: hadartu qabla sa? wa anta, hal qar-ta l-kitb al-wwal?
, :
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn idan
:
al-ab: m ryuk f l-kitbin?

:
al-ibn: al-kitbn mumtan; mdz hdarta min al-madna?
:
al-ab: ahdartu bad al-hadya; ina l-kitbn?

:
al-ibn: atitu l-kitb al-wwal li-Ftima wa l-kitb az-zni li-hmad
,


:
al-ab: gdan (maana) sa-dzhab (ir) il l-madna wa sa-shtar (comprar) bad alktub al-adda, in sh Allh

FORMAS DUALES:

, :
kitb, libro: kitbn, kitbin

,
:

sayyra, coche: sayyratn, sayyratin

Haz lo mismo con: qlam, lpiz; sa, reloj, hora; wlad, nio, hijo;
bint, nia, hija;

tlib, estudiante; tliba, estudianta;

maestro; mudrrisa, maestra


FRASES DE SUBJUNTIVO
1. Recuerda que el verbo querer es - arda-yurd.
En pasado:
, , , ,
aradtu, aradta, aradti, arda, ardat
, , , ,
aradn, aradtum, aradtunna, ard, aradna
, ,
aradtum, ard, ardat
En presente:
, , , ,
urd, turd, turdn, yurd, turd
, , , ,
nurd, turdn, turidna, yurdn, yuridna
, ,
turdn, yurdn, yurdn
2. Las frases de subjuntivo se construyen as:


ana urd(u) an tadrus(a),
yo quiero que estudies

mudrris,



nahnu nurd(u) an tadrus,
nosotros queremos que estudiis

anta turd(u) an nadrus(a),
t quieres que estudiemos
3. Tambin se construyen as las frases que en castellano llevan infinitivo:

ana urd(u) an adrus(a),
yo quiero estudiar (yo quiero que yo estudie)


anti turdn(a) an tadrus,
t quieres estudiar (t quieres que t estudies)

huwa yurd(u) an yadrus(a),
l quiere estudiar (l quiere que l estudie)


antum turdn(a) an tadrus,
vosotros queris estudiar (vosotros queris que vosotros estudiis)
4. Las vocales entre parntesis, como se ha sealado en la leccin anterior,
corresponden al rabe culto y se debern tener en cuenta sobre todo cuando se
aadan pronombres.

LECCIN 24

TEXTO:



rnna ras al-bb
Son (ranna-yarinn, sonar) el timbre (ras) de la puerta

ftaha Uzmn al-bb
Abri (ftaha-yftah, abrir) Ozmn la puerta



hadz mmuhu Ahmad
ste es su to (amm, to paterno) Ahmad!
, ,
:
Uzmn: hlan y amm, tafddal, djul
Ozmn: Hola, to; adelante, entra
:
Ahmad: hal wliduk mawd?
Ahmad: Acaso tu padre est (mawd, presente, existente)?
, :
Uzmn: naam, huwa mawd
S, l est (mawd)
:
Ahmad: ina jluk?
Dnde est tu to (jl, to materno)?
:
Uzmn: huwa mawd idan
l tambin est (mawd)

:
Ahmad: hal hum mashgln?
Acaso ellos (dos) estn ocupados (mashgl, ocupado)?

, :
Uzmn: naam, hum mashguln ddan
S, ellos (dos) estn muy (ddan) ocupados
:
Ahmad: mdz yafaln?
Qu hacen (ellos dos) (fala-yfal, hacer)?

:
Uzmn: huma musfirn gdan il l-madna wa huma yastaiddn al-n lis-sfar
Ellos (dos) van de viaje (musfir, viajero) maana (gdan) a la ciudad y ellos (dos) se
preparan (istadda-yastaidd, prepararse) ahora (al-n) para el viaje (sfar)



djala l-amm grfat al-uls
Entr el to en la sala de estar


dzhaba Uzmn il l-mtbaj
Fue Ozmn a la cocina,


ftaha z-zalla
abri (ftaha-yftah, abrir) el frigorfico (zalla)


wa hdara bad al-asr
y trajo (hdara-yhdir, traer) algo de zumo.

sbba Uzmn al-asr f l-ks


ech (sbba-yasubb, echar, verter) Ozmn el zumo en el vaso

wa qla
y dijo:
,

tafddal y amm, shrab al-asr
Adelante, to, bebe zumo.

RECUERDA:

hum, ellos dos.


El dual se forma aadiendo la terminacin - -n (o - -in). Ejemplo:
,
mashgl, mashgln
,
yastaidd, yastaiddn

RESPONDE:


man ftaha l-bb?


man al-musfirn il l-madna?

mdz yfal al-ab wa l-jl?



min ina hdara Uzmn al-asr?

ina sabba Uzmn al-asr?

OBSERVA:


huwa yfal, l hace

hum yafaln, ellos (dos) hacen

hum yafaln, ellos hacen

mdz yfal? qu hace?

mdz yafaln? qu hacen (ellos dos)?

mdz yafaln? qu hacen (ellos)

HAZ LAS MISMAS SEIS FRASES CON LOS SIGUIENTES VERBOS:

yktub, escribir;

yshrab, beber;

ydrus, estudiar;

yrsum, dibujar;

yaql, decir;

yurd, querer;

yatanwal, tomar;

OBSERVA:

el verbo viajar es - sfara-yusfir, y viajero se dice

musfir


ana usfir il l-madna, yo viajo a la ciudad

ana musfir il l-madna, yo voy de viaje a la ciudad (literalmente pone: yo (soy)
viajero hacia la ciudad).

OBSERVA:

la palabra

mawd significa presente, existente, pero la utilizamos para

preguntar y decir si alguien est, si hay algo, etc.



Uzmn mawd? est Ozmn?,
,
naam, huwa mawd, s, est;

,
l, huwa lisa mawd, no, no est.

EL FUTURO

1. El futuro se forma con el prefijo

sa- y el presente del verbo:



ana sa-adrus(u), yo estudiar o voy a estudiar



anta sa-tadrus(u), tu estudiars o vas a estudiar


anti sa-tadrusn(a), t estudiars, etc.


huwa sa-yadrus(u), l estudiar


hiya sa-tadrus(u), ella estudiar




nahnu sa-nadrus(u), nosotros estudiaremos


antum sa-tadrusn(a), vosotros estudiaris


antunna sa-tadrusna, vosotras estudiaris


hum sa-yadrusn(a), ellos estudiarn


hunna sa-yadrusna, ellas estudiarn


antum sa-tadrusn(i), vosotros dos estudiaris



hum sa-yadrusn(i), ellos dos estudiarn


hum sa-tadrusn(i), ellas dos estudiarn
2. El futuro negativo se forma con lan ms el presente de subjuntivo:

ana lan adrus(a), yo no estudiar, o no voy a estudiar

anta lan tadrus(a), t no estudiars

anti lan tadrus, t no estudiars

huwa lan yadrus(a), l no estudiar

hiya lan tadrus(a), ella no estudiar

nahnu lan nadrus(a), nosotros no estudiaremos

antum lan tadrus, vosotros no estudiaris

antunna lan tadrusna, vosotras no estudiaris

hum lan yadrus, ellos no estudiarn


hunna lan yadrusna, ellas no estudiarn

antum lan tadrus, vosotros dos no estudiaris



hum lan yadrus, ellos dos no estudiarn

hum lan tadrus, ellas dos no estudiarn

CONJUGA EN FUTURO AFIRMATIVO Y NEGATIVO LOS VERBOS QUE CONOCES.

LECCIN 25

RECUERDA
-

rsama-yrsum, dibujar
En pasado:

ana rasamtu yo dibuj, he dibujado

anta rasamta t dibujaste, has dibujado

anti rasamti t dibujaste, has dibujado

huwa rsama l dibuj, ha dibujado


hiya rsamat ella dibuj, ha dibujado


nahnu rasamn

nosotros-as dibujamos, hemos dibujado


antum rasamtum vosotros dibujasteis, habis dibujado

antunna rasamtunna

vosotras dibujasteis, habis dibujado


hum rasam

ellos dibujaron, han dibujado

hunna rasamna ellas dibujaron, han dibujado



antum rasamtum

vosotros-as dos dibujasteis, habis dibujado


hum rasam ellos dos dibujaron, han dibujado

hum rasamat

ellas dos dibujaron, han dibujado

En presente:

ana arsum yo dibujo, estoy dibujando

anta tarsum

t dibujas, ests dibujando


anti tarsumn t dibujas, ests dibujando

huwa yarsum

l dibuja, est dibujando


hiya tarsum

ella dibuja, est dibujando



nahnu narsum

nosotros-as dibujamos, estamos dibujando


antum tarsumn

vosotros dibujis, estis dibujando


antunna tarsumna

vosotras dibujis, estis dibujando


hum yarsumn

ellos dibujan, estn dibujando



hunna yarsumna

ellas dibujan, estn dibujando


antum tarsumn

vosotros-as dos dibujis, estis dibujando


hum yarsumn

ellos dos dibujan, estn dibujando


hum tarsumn

ellas dos dibujan, estn dibujando

CONJUGA LOS VERBOS:


-

nzara-ynzur

mirar

-
istmala-yastmil usar, emplear, utilizar
-
liba-ylab

jugar

-
ishtraka-yashtrik participar

LEE EL SIGUIENTE DILOGO:


, :
al-mudrrisa: m hiwyatuk, y Mriam
La maestra: Cul es tu aficin (hiwya), Mriam?
, :
at-tilmdza: hiwyat ar-rasm, wa hdzihi rusm

La alumna: Mi aficin (hiwya) es el dibujo (rasm), y estos son mis dibujos (rusm).
,

:
al-mudrrisa: hadizhi rusm amla; anti rassma yida, y Mriam
La maestra: Estos son dibujos bonitos. T eres una buena pintora (rassma), Mariam.


, , :
at-tilmdza: unzur, hadz msid, wa hdzihi hadqat al-hayawnt
La alumna: Mira (unzur); esto es una mezquita (msid) y esto es un zoolgico
(hadqat al-hayawnt, parque de animales)
, :
al-mudrrisa: wa hdzihi mdrasat awld, hum yalabn krat al-qdam
La maestra: Y esto es una escuela de nios (awld, nios, plural de wlad, nio). Ellos
juegan al ftbol (krat al-qdam).



, :
at-tilmdza: wa hdzihi mdrasat bant, hunna yalabna krat as-salla
La alumna: Y esto es un escuela de nias (bant, plural de bint, nia). Ellas juegan al
baloncesto (krat as-salla)
, :
al-mudrrisa: anti tastamiln alwn amla, y Mriam
La maestra: T usas unos colores (alwn, plural de lwn, color) bonitos, Mariam.
, :
at-tilmdza: naam, ana astamil kull al-alwn f rusm
La alumna: S, yo uso todos los colores en mis dibujos.

:
al-mudarrisa: anti tarsumn yiddan y Mriam
La maestra: T dibujas bien (yyidan), Mariam.
:

at-tilmdza: sa-ashtrik f mrid ar-rasm al-qdim


La alumna: Participar en la prxima (qdim) exposicin (mrid) de dibujo.

RESPONDE:

m hiwya Mriam?


mdz rsamat Mriam?

mdz ylab al-awld?

mdz talab al-bant?

mdz tastamil Mriam f rusmih?



f ayy (qu) mrid sa-tashtarik?

OBSERVA:

anta tastamil alwn amla (t -masc.- usas colores bonitos)

anti tastamiln alwn amla (t -fem.- usas colores bonitos)

PASA AL FEMENINO LAS SIGUIENTES FRASES:



anta tahdur gdan

t vienes maana


anta tadrus kazr

t estudias mucho



anta tatahddaz al-araba yyidan

t hablas el rabe bien


anta tatajjar qallan

t te retrasas un poco


anta tarsum yyidan

t dibujas bien


anta tagsil al-malbis

t lavas la ropa


anta tatanwal al-asr

t tomas zumo

OBSERVA:

huwa yalab krat al-qdam

l juega ftbol


hum yalabn krat al-qdam

ellos juegan ftbol



hunna yalabna krat al-qdam

ellas juegan ftbol

PON EN PLURAL masc. ( hum). y plural fem. ( hunna)


LAS SIGUIENTES FRASES:

huwa yatanwal al-ash

l toma la cena


huwa yadrus al-araba

l estudia rabe


huwa yhfaz al-qur-n

l memoriza el Corn


huwa yashrab ash-shi

el bebe t


huwa yarsum sra

l dibuja una imagen


huwa yarkab al-hfila

l se sube al autobs


huwa yastamil alwn amla

l usa colores bonitos

EL MAYM
1. El Mam es una forma de presente que no admite las vocales que se aaden al
indicativo y al subjuntivo, pero coincide con este ltimo en que tambin suprime las -
-n finales (salvo para antunna y hunna, que siempre son invariables):
, , , ,
ana adrus, anta tadrus, anti tadrus, huwa yadrus, hiya tadrus

, ,
, ,

nahnu nadrus, antum tadrus, antunna tadrusna, hum yadrus, hunna yadrusna
, ,
antum tadrus, hum yadrus, hum tadrus
2. Precedido de la partcula negativa lam sirve como negacin de pasado. Es decir,
el pasado puede ser negado en rabe de dos maneras distintas:

m ms el pasado
lam ms el mam
3. Ejemplo:
/
ana m darastu / ana lam adrus,

yo no estudi

/
anta m darasta / anta lam tadrus,

t no estudiaste

/
anti m darasti / anti lam tadrus,

t no estudiaste

etc.
4. El mam, en las personas que deberan acabar en
-(u) en indicativo o bien en -(a) en subjuntivo, toma una -(i) si va seguido de
palabra que empiece por artculo:



nahnu lam nadrus(i) l-kitb, nosotros no estudiamos el libro
5. El mam servir para formar otros tiempos como se indicar ms adelante.

LECCIN 26

El verbo
yu-hibb, amar, gustar


ana uhibb, yo amo, me gusta

anta tuhibb, t amas, te gusta


anti tuhibbn, t (fem.) amas, te gusta

huwa yuhibb, l ama, le gusta

hiya tuhibb, ella ama, le gusta
OBSERVA cmo se forman las frases en las que hay un verbo en infinitivo: en rabe
se conjuga como un presente precedido de la partcula an


ana uhibb an aqra, a m me gusta leer ( - qraa-yaqra, leer)


anta tuhibb an taktub, a ti te gusta escribir ( - ktaba-yktub, escribir)


anti tuhibbn an tadrus, a ti (fem) te gusta estudiar ( -

drasa-ydrus,

estudiar)

huwa yuhibb an yarsum, a l le gusta dibujar ( - rsama-yrsum, dibujar)


hiya tuhibb an turi, a ella le gusta repasar ( -
raa-yuri, repasar)

Umar yuhibb an yaqra wa an yrsum wa an yktub rasil


A Omar le gusta leer, dibujar y escribir cartas ( , risla, pl. rasil).

Umar yuhibb al-qira wa r-rasm wa l-mursala
A Omar le gusta la lectura, el dibujo y la correspondencia (

mursala,

correspondencia, escribir cartas).


Umar yaqra f awqt al-farg


Omar lee en el tiempo libre (

awqt al-farg, tiempo libre)

Umar yuhibb an yaqra al-ktub wa l-maallt


A Omar le gusta leer los libros y las revistas
,
kull usb, huwa yjudz min wlidihi riyl wa yashtar kitb add
Cada semana, l toma ( -
jadza-yjudz) de su padre un riyal y compra (
- ishtar-yashtar) un libro nuevo
,
al-n, huwa ymlik mktaba kabra f l-bit
Ahora, l posee ( - mlaka-ymlik) una biblioteca grande en casa

Umar yuhibb an yrsum


A Omar le gusta dibujar


f ayym al-utla huwa ydzhab il l-hadqa wa yrsum an-ns wa l-hayawnt wa
l-ashr
En los das ( -

yum, pl. ayym) de vacaciones ( utla) l va ( -

dzhaba-ydzhab) al parque ( hadqa) y dibuja la gente ( ns), los animales (

-
hayawn, pl. hayawnt) y los rboles (
- shara, pl. ashr)


huwa yhsul al ia(t) ar-rasm diman f l-mdrasa
l consigue (
- hsala-yhsul, conseguir, lograr, obtener, al) el premio
( ia) de dibujo siempre en la escuela

Umar ndahu asdiq kazrn


Omar tiene muchos amigos ( -

sadq, pl. asdiq)


huwa yktub lhum ar-rasil wa hum yaktubn lhu
l les ( lhum) escribe cartas y ellos le ( lhu) escriben


,
f l-utla l-qdima, Umar sayar sadqahu Isml f Qtar
En las prximas vacaciones, Omar visitar ( -
en Qatar
RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:



mdz yuhibb Umar?



mdz yuhibb an yaqra Umar?

mdz yjudz min wlidihi?

kam riyl yjudz min wlidihi

mat yjudz ar-riyl min wlidihi?

mdz yashtar kull usb?

ra-yar) a su amigo Ismael



mdz ymlik Umar f bitihi?



kifa mktaba Umar?

mat ydzhab Umar il l-hadqa?


mdz yfal Umar f l-hadqa?


mdz yarsum Umar?



hal Umar yarif an yrsum yyidan?

al mdz yhsul f l-madrasa?


mdz yktub Umar li-asdiqihi?



mat sayar Umar sadqahu Isml?

ina yskun Isml?
Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda,
hay que repasar:
1 Las partculas interrogativas:

m, cul


mdz, qu

limdz, por qu

man, quin

mat, cundo

kifa, cmo

kam, cunto (-a, -os, -as)

ina, dnde

hal, acaso
REPASA LOS INTERROGATIVOS EN LAS SIGUIENTES FRASES:

m smuk? cul es tu nombre?

mdz tfal? qu haces?

limdz tadrus al-araba? por qu estudias rabe?

man hadz? quin es este?

mat tadrus? cundo estudias?



kifa l-hl? cmo ests?

kam turd? cuntos quieres?

ina tskun? dnde vives?


hal anta rabi? acaso t eres rabe?
RECUERDA que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para
practicar puedes usar los siguientes como verbos principales:

yuhib, gustar

yurd, querer

yastat, poder

yufddil, preferir

yuhwil, intentar

yib an, tener que (invariable, no se conjuga)

yarif, saber

Ejemplos:


ana uhibb an rsum an-ns, me gusta dibujar a la gente


ana urd an aqra maalla, yo quiero leer una revista


ana astat an aktub risla bil-araba, yo puedo escribir una carta en rabe

ana ufddil an adzhab il l-hadqa, yo prefiero ir al parque


ana sa-uhwil an hsul al l-ia, intentar conseguir el premio

ana yaib an adrus, tengo que estudiar

ana arif an arsum, yo s dibujar
Conjuga las frases anteriores, as:
,
,
...
anta tuhibb an trsum, anti tuhibbn an, etc...
, , ...
anta turd an taqra, anti, etc.
, , ...
anta tastat an taktub,anti, etc
, ...
anta tufddil an, etc.
,
...
anta sa-tuhwil, etc.

, , ...
anta yaib an tadrus, anti, etc.
, ...
anta tarif an, etc.

EL IMPERATIVO
1. El imperativo se forma a partir de la raz de presente.
2. Una vez despojado el presente del prefijo - ya- (o - yu-), observaremos que la
raz puede comenzar por consonante ms vocal o consonante ms consonante. Si la
raz comienza por consonante ms vocal, sa forma ya es el imperativo.
-
takllama-yatakallam es el verbo hablar
El presente, yatakallam, sin la - ya- es

takallam, la raz, que empieza

por consonante ms vocal: takallam quiere decir por tanto habla!


3. Pero si la raz del presente comenzara por consonante ms consonante, para formar
el imperativo le pondremos a la raz un prefijo, que ser una - u- si en el interior de la
raz hay - u, y una

- i- en los dems casos. Ejemplo:

-

darasa-yadrus es el verbo estudiar,
la raz del presente,

drus, comienza por consonante ms vocal. Para formar el

imperativo le colocaremos delante una - u- pues en el interior de la raz hay una u:

udrus, estudia!
Por su parte, el verbo - fataha-yaftah, abrir, su raz de presente es ftah,
que tambin comienza por consonante ms consonante, por lo que necesita un prefijo

para formar el imperativo, y en este caso ser una - i- porque en el interior de la raz
no hay ninguna u.

iftah, abre!
4. Ms ejemplos:
: -
kataba-yaktub, escribir, uktub, escribe!;
: -
qaraa-yaqra, leer, iqra, lee!;
: -

alasa-yalis, sentarse, ilis, sintate!;


: -

dajala-yadjul, entrar, udjul, entra!;
: -

sakata-yaskut, callarse, uskut, cllate!;


: -

waqafa-yaqif, pararse, qif, prate! (a este verbo hay que aplicarle la primera regla)

LECCIN 27

OBSERVA LAS SIGUIENTES FRASES:



m smuk?, cul es tu nombre?

ism Ysuf, mi nombre es Yusuf

hal anta mudrris?, acaso eres maestro?
, ,
l, ana lastu mudrris, an tlib, no, yo no soy maestro, yo soy estudiante

ina tadrus?, dnde estudias?

ana adrus f l-mdrasa l-islma, yo estudio en la Escuela Islmica

ina l-mdrasa l-islma?, dnde est la Escuela Islmica?

al-mdrasa al-islma f Ishblia, la Escuela Islmica est en Sevilla

ina Ishblia?, dnde est Sevilla?

Ishblia f l-ndalus, Sevilla est en al-ndalus


kifa Ishbilia?, cmo es Sevilla?

Ishblia madna amla, Sevilla es una ciudad bonita



hal Ishblia madna kabra?, acaso Sevilla es una ciudad grande?
,
naam, Ishblia madna kabra, s, Sevilla es una ciudad grande

anta andalus?, t eres andalus?
,
naam, ana andalus, s, yo soy andalus

mdz tadrus f l-mdrasa?, qu estudias en la Escuela?

adrus al-luga l-araba, estudio la lengua rabe

limdz tadrus al-luga l-araba?, por qu estudias la lengua rabe?

ana adrus al-luga l-araba li-fham al-Qurn al-Karm, yo estudio la lengua rabe
para comprender el Corn al-Karm

anta mslim?, t eres musulmn?
,
naam, ana mslim, s, yo soy musulmn

mat tadzhab il l-madrasa?, cundo vas a la Escuela?

adzhab il l-mdrasa f s-sabh wa f l-mas kll yam, voy a la Escuela por la
maana y por la tarde cada da


kam sa tabq f l-mdrasa?, cuntas horas te quedas en la Escuela?

abq f l-mdrasa rba st, me quedo en la Escuela cuatro horas

hal tatakallam al-araba?, acaso hablas rabe?
,
,
al-n, ana atakallam al-araba yyidan, al-hmdu lillh, ahora, yo hablo el rabe
bien, al-hmdu lillh (gracias a Dios)

ina taskun?, dnde vives?


ana skun qrba l-mdrasa, yo vivo cerca de la Escuela


kifa tdzhab il l-mdrasa?, cmo vas a la Escuela?

adzhab il l-mdrasa mshian, voy a la Escuela caminando

f kam waqt tasil il l-mdrasa?, en cunto tiempo llegas a la Escuela?

sil il l-mdrasa f jams daqiq, llego a la Escuela en cinco minutos
TRADUCE:
. . . ,
.
.
. .

Ysuf lasa mudrris, huwa tlib. Huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa lislma. Al-madrasa al-islma f Ishblia. Ishblia madna f l-ndalus. Ysuf
yadrus al-araba li-yfham al-Qurn al-Karm wa l-n huwa yatakallam al-araba
yyidan. Huwa yskun qurba l-mdrasa wa ydzhab il l-mdrasa mshian.
Huwa yasil il l-mdrasa f jams daqiq fqat (solamente).
APRENDE EL VERBO:
-
ishtar-yashtar, comprar
OBSERVA:

mdz tashtar? qu compras (qu ests comprando)?


ana ashtar sayyra, yo compro (estoy comprando) un coche

mdz turd an tashtar? qu quieres comprar?


ana urd an ashtar sayyra, yo quiero comprar un coche


anta tastat an tashtar sayyra? t puedes comprar un coche
,
,
l, l astat an ashtar sayyra, m ind al-fls al-kf, no, no puedo comprar un
coche; no tengo el dinero suficiente (kf)


yib an tashtar sayyra adda, tienes que comprar un coche nuevo

,
naam, yaib an ashtar sayyra adda, s, tengo que comprar un coche nuevo



huwa yurd an yashtar sayyra
,

huwa l yastat an yashtar sayyra, m indahu l-fls al-kf

,
lkin, yib an yashtar sayyra adda
RECUERDA LOS SIGUIENTES VERBOS (conjgalos en pasado y presente).
-

djala-ydjul, entrar;
-

lasa-ylis, sentarse;
-
tanwala-yatanwal, tomar;
-
qraa-yaqra, leer;
-

jraa-yjru, salir;
-
rkiba-yrkab, montar;
-
dzhaba-ydzhab, ir;
-
wsala-ysil, llegar;
-
ftaha-yftah, abrir;
-

qla-yaql, decir (es cncavo);


-
sala-ysal, preguntar;

sall-yusall, hacer el Salt (rezar);


-

hdara-yhdur, venir
TRADUCE:





.
: :


: , :
djala t-tlib al-mktaba (biblioteca) zmma (despus) lasa al l-kursi (silla) wa
tanwala kitb al-luga l-araba; qraa qallan (un poco) zmma jraa min almktaba wa rkiba darratahu (su bicicleta) wa dzhaba il l-bit.
wsala il l-bit mubkkiran (temprano); ftaha l-bb wa dzhaba il wlidatihi (su
madre) wa qla lah: mas al-jir; zumma saalah: hal al-ash (la cena) hi
(preparado)?; qlat lahu: naam, al-ash hi; qla lah: sa-usall al-ish (el
Salt Isha) zumma hdur lil-ash

EL IMPERATIVO (continuacin)
1. Una vez determinada la forma que el verbo tendr en imperativo debemos
conjugarlo:

udrus anta, estudia t (masc)


udrus- anti, estudia t (fem.)

udrus- antum, estudiad vosotros


udrus-na antunna, estudiad vosotras

udrus- antum, estudiad vosotros o vosotras dos
2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente mam:
-

anta

- -

anti

- -

antum

antunna

-na

antum

3. Otro ejemplo: imperativo del verbo -

alasa-yalis, sentarse

ilis, sintate

ilis, sintate

ilis, sentaos

ilisna, sentaos

ilis, sentaos (vosotros-as dos)


4. La forma negativa es l ms el mam que correspondera al verbo:


l tadrus, no estudies

l tadrus, no estudies

l tadrus, no estudiis

l tadrusna, no estudiis

l tadrus, no estudiis (vosotros-as dos)
FORMA Y CONJUGA EL IMPERATIVO DE TODOS LOS VERBOS QUE APARECEN
EN ESTA LECCIN.

LECCIN 28

dzhaba-ydzhab, ir

dzahabtu, yo fui;

dzahabta, t fuiste;
dzahabti, t (fem.) fuiste;
dzhaba, l fue;
dzhabat, ella fue
adzhab, yo voy;
tadzhab, t vas;
tadzhabn, t (fem.) vas;
yadzhab, l va;
tadzhab, ella va

EJEMPLOS:


il ina dzahabta ams?, a dnde fuiste ayer?


ams dzahabtu il l-mustashf, ayer fui al hospital

limdz dzahabta il l-mustashf?, por qu fuiste al hospital?

dzahabtu il l-mustashf linna wlid mard, fui al hospital porque mi padre est
enfermo



il ina tadzhab?, a dnde vas?

ana adzhab il l-mustashf, yo voy al hospital

limdz tadzhab il l-mustashf?, por qu vas al hospital?

adzhab il l-mustashf linna wlid mard, voy al hospital porque mi padre est
enfermo
RECUERDA, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio activo,
dzhib, que significa el que va. Ejemplos:

ana dzhib il l-mustashf, yo voy (yo soy el que va) al hospital.


il ina anta dzhib?, a dnde vas?

ana dzhib il l-matr, yo voy al aeropuerto

limdz anta dzhib il l-matr?, por qu vas al aeropuerto?

an dzhib il l-matr linna wlidat musfira, yo voy al aeropuerto porque mi
madre se va de viaje (literalmente, es viajera)
RECUERDA: limdz?, por qu?;
-

intzara-yantazir, esperar
-

linna, porque...

wsala-ysil, llegar
-
ibtsama-yabtasim, sonrer
-

hdara-yhdur, venir, presentarse


1. OBSERVA:



Mahmd intzara s-sayyra li-ydzhab il l-madna; Mahmd intzara kazran
(mucho), lkin, ajran (finalmente), as-sayyra wsalat; Mahmd ibtasama indam
wsalat as-sayyra; Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat

limdz ibtsama Mahmd?



Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat







mdz intzara Mahmd?; limdz intazara s-sayyra; kam intazara Mahmd?;
hal wsalat as-sayyra ajran?;
2. OBSERVA:





al-yum (hoy), al-mudrrisa m hdarat; Ftima dzhabat il l-mktaba; Ftima
dzhabat il l-mktaba linna l-mudrrisa m hdarat

limdz dzhabat Ftima il l-mktaba?




Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudarrisa m hdarat



hal hdarat al-mudrrisa al-yum?; il ina dzhabat Ftima?
3. OBSERVA:


ana urd an dzhab il bit; yib an dzhab il bait linna aj (mi hermano) qdim
(viene) al-ym min sfar (viaje); yib an (tener que) astqbil (recibir) aj

limdz turd an tdzhab il l-bit?


yib an dzhab il bait linna aj qdim al-yum min sfar



il ina turd an tadzhab?; limdz yib an tadzhab il l-bit?; man huwa qdim
al-yaum?; min ina huwa qdim?

dzhib, qdim, musfir, son participios


min ina anta qdim?, de dnde vienes?

ana qdim min al-qria, yo vengo del pueblo




il ina anta dzhib?, a dnde vas?

an dzhib il bait, yo voy a mi casa


il ina anta musfir?, a dnde vas de viaje?

an musfir il blad, yo voy de viaje a mi pas
REPASA los nmeros ( arqm):

0: sifr
1: whid
2: iznn i
3: zalza
4: rbaa
5: jamsa
6:
sitta
7: saba
8: zamnia
9: tisa
10: ashra

EJEMPLOS:

ana ind sifr f l-imtihn, yo tengo un cero en el examen


anta ndak(a) whid f l-imtihn




anti indak(i) iznin f l-imtihn

huwa indahu zalza f l-imtihn

hiya indah rbaa f l-imtihn


nahnu indan jamsa f l-imtihn


antum indakum sitta f l-imtihn


antunna indakunna saba f l-imtihn

hum indahum zamnia f l-imtihn


hunna indahunna tisa f l-imtihn

man indahu ashra?

LOS PARTICIPIOS

1. Observa que muchas de las races verbales constan de tres consonantes. A estas
formas se las llama trilteras radicales. Si tienen ms de tres consonantes se las llama
derivadas (las vocales largas tambin son consideradas consonantes):

-
/ -
daras-a / ya-drus, estudiar

-
/ -

alas-a / ya-lis, sentarse


-
/ -
katab-a / ya-ktub
-
/ -
darras-a / yu-darris, ensear
-
/ -
takllam-a / ya-takallam, hablar
-
/ -
intazar-a / ya-ntazir, esperar
2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una despus de
la primera consonante y una i despus de la segunda:

dris, estudiante
Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo - ma- y una - despus de la
segunda consonante:

madrs, estudiado
3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo

mu- y

poniendo una i tras la consonante central:



mudarris, enseante
El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo - mu- y
poniendo una a despus de la consonante central:


mudarras, enseado
4. Los participios suelen tener plural regular.

LECCIN 29

SOBRE COMIDAS Y BEBIDAS:

tam

comida

jub

pan

lahm

carne

da

pollo

smak

pescado

jdar

fkiha

burtuql

tuffh

verduras
fruta
naranja

manzana


mdz turd an tkul?

qu quieres comer?

...
ana urd an kul...

sharb

bebida

agua

qhwa

) )

yo quiero comer...

caf

shi (ati)

halb

leche

asr

zumo

mdz turd an tashrab? qu quieres beber?



ana urd an ashrab...

yo quiero beber...

fatr

desayuno

gad

almuerzo

ash

cena


mdz turd an tatanwal? qu quieres tomar?
...
ana urd an atanwal...

yo quiero tomar....

VERBOS:
-

kala-ykul

comer

shriba-yshrab

tanwala-yatanwal

fddala-yufddil

f l-yum

) )

beber
tomar

preferir

al da

marra (en plural, marrt)

TRADUCE:
:
Ysuf: kam marra tkul f l-yum?
:
Karm: kul f l-yum zalza marrt
:

vez

Ysuf: mdz tashrab f l-fatr?


):)
Karm: f l-fatr ashrab qhwa au shi (atai)
:
Ysuf: mdz tkul f l-gad?
:
Karm: f l-gad, kul ad-daa au as-smak
:
Ysuf: wa mdz tashrab?
:
Karm: ashrab asr
:
Ysuf: mat tatanwal fkiha?
:
Karm: atanwal fkiha f l-ash
:
Ysuf: mdz tufddil, burtuql au tuffh?
:
Karm: ufddil burtuql
RESPONDE:
1.-
1- kam marra ykul Karm f l-yum?
2.-
2- mdz yshrab f l-fatr?
3.-
3- mdz ykul f l-gad?

4.-
4- mdz yshrab f l-gad?
5.-
5- mat yatanwal al-fkiha?
6.-
6- mdz yufddil Karm, al-burtuql au at-tuffh?


ana urd an kul

yo quiero comer


mdz turd an tkul? qu quieres comer?


urd an kul jdar

quiero comer verduras


l astat an kul

no puedo comer


yib an kul

tengo que comer


ana i

estoy hambriento (tengo hambre)


mdz turd an tashrab? qu quieres beber?

urd an atanwal qhwa

quiero tomar caf


kifa turd al-qahwa?

cmo quieres el caf?

bi-skkar

con azucar

bi-halb

con leche


bidn sukkar sin azucar

bidn halb

sin leche


ana atshn

estoy sediento (tengo sed)


hk al-qahwa

aqu tienes el caf

shkran

gracias

) )
fwan (al-fu)

de nada


asr burtuql

zumo de naranja


asr tuffh

zumo de manzana


ana ufddil qahwa

yo prefiero caf


anta tufddil shi

t prefieres t

anti tufaddiln halb

t (fem.) prefieres leche


huwa yufddil asr burtuql

l prefiere un zumo de naranja

hiya tufddil asr tuffh

ella prefiere un zumo de manzana

OBSERVA:

kam marra tadrus al-araba f l-usb? cuntas veces estudias rabe a la semana?

adrus marra whida

estudio una sola vez


marratin

dos veces


zalz marrt

tres veces


rba marrt

cuatro veces


jams marrt

cinco veces...

) )
raqm (pl. arqm)

nmero

LOS NMEROS:

sifr

whid

iznin

zalza

rbaa

jamsa

sitta

saba

zamnia

tisa

10

10

ashra

11

11

had ashra

12

12

izni ashra

13

13

zalza ashra

14

14

rbaa ashra

15

15

jamsa ashra

16

16

sitta ashra

17

17

saba ashra

18

18

zamnia asra

19

19

tisa ashra

20

20

ishrn

21

21

whid wa ishrn

22

22

iznin wa ishrn

23

23

zalza wa ishrn

24

24

rbaa wa ishrn

25

25

jamsa wa ishrn

26

26

sitta wa ishrn

27

27

sba wa ishrn

28

28

zamnia wa ishrn

29

29

tisa wa ishrn

30

30

Zalzn

En rabe los nmeros tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque
terminan en ( ) las formas anteriores corresponden a la masculina.
LA EDAD

kam sana mruk? cuntos aos tienes?

ana umr zalzn sana

tengo treinta aos

...
umr ... sana

tengo ... aos

...
umruk ... sana

tienes ...aos

...
umruhu ... sana

(l) tiene ... aos

...
umruh ... sana

(ella) tiene ... aos

En realidad, la palabra umr significa edad, y se est diciendo mi edad es tantos


aos, tu edad es tantos aos, etc.
LOS SALUDOS


as-salmu alikum


wa alikum as-salm

m smuk?

ism Ysuf


min ina anta?

ana min al-ndalus


kam sana mruk?

ana umr jamsa ashra sana


sabh al-jir

sabh an-nr

m smuk?

ism Mriam


min ina anti?

ana min al-Magrib

kam sana umruk?

ana umr saba ashra sana


mas al-jir

mas an-nr

m smuk?


ism Muhmmad


min ina anta?

ana min Misr

kam sana mruk?


ana umr whid wa ishrn sana

hlan

hlan wa shlan

m smuk?

ism Salm


min ina anti?

ana min Filistn


ina tskun?

dnde vives?


ana skun f Ishblia

yo vivo en Sevilla



f ayy shri tskun?

en qu calle vives?

...
skun f shri....

vivo en la calle ...



f yy raqm?

en qu nmero?


f r-raqm jamsa wa ishrn

en el nmero veinticinco


indak tilfn?

tienes telfono?


naam, ind tilfn

s, tengo telfono


m rqmuk?

cul es tu nmero?

...
ar-raqm ...

el nmero ...

ALGUNAS PREPOSICIONES USUALES:


il
f

a, hacia
en

maa
bi

con (ms objeto)

min

li

con (ms persona)

de, desde

a, para

al

sobre

amma

ante, frente a (tambin se dice

jalfa

detrs de (tambin se dice

bina

entre

tahta

bajo

bidn

sin

quddma)

wara)

didda

contra

EL MASDAR

1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la accin. Se puede traducir por un
nombre verbal o, incluso, simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar
el masdar sera estudio o acto de estudiar; el masdar del verbo escribir sera escritura
o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en rabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos
trilteros radicales no tiene una forma concreta, aunque una bastante frecuente
consiste en poner una i despus de la primera consonante, una despus de la
segunda, y una a al final de la tercera (modelo:

dirsa

kitba

- - - -i--a):

estudio o acto de estudiar


escritura o acto de escribir

3. Las formas derivadas s tienen modelos concretos para el masdar de cada una de
ellas:
Segunda forma: ) - -
- ( ta- -

tadrs

enseanza

Tercera forma: - - - ) ( -i-- / ) - - - ( mu--a-a


ihd

lucha; /

muhada

Cuarta forma: ) - - - (i- -

islm

Quinta forma: ) - -- ( ta-a--u

taallum

aprendizaje

lucha, esfuerzo

Sexta forma: ) -
- - (ta--u

tawdu

humildad

Sptima forma: ) - - ( in-i-

infil

reaccin

Octava forma: - -
) ( i-ti-

itim

reunin

Novena forma: ) - - - - ( i- -i-

ihmirr

enrojecimiento

Dcima forma: ( --
- ) isti--

istiqbl

recepcin

APRENDE bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora
parezca arbitrario, ms adelante te servirn mucho para reconocer races, comprender
nociones de gramtica que al principio son complicadas y para poder buscar en los
diccionarios.
DI a qu formas pertenecen los siguientes msdares y ENUNCIA cules son sus tres
consonantes radicales (las que habra que poner en los guiones segn los esquemas
anteriores; recuerda que la ( )es una consonante y que ( )dz y ( )sh son, cada
una, una sola letra):

takbbur

irsl

taqdm

soberbia
envo
presentacin

istimr

muklama

tanul

colonialismo
llamada telefnica

renuncia

inkisr

rotura

taslm

itihd

esfuerzo

tafakkur

reflexin

iftith

inauguracin

inqdz

itirf

saludo

salvacin
reconocimiento, confesin

murqaba

tasdr

control, vigilancia

exportacin

CONSTRUYE los msdares de las siguientes races:

d j l en quinta forma significa intervencin

j r en cuarta forma significa extraccin

n z r en octava forma significa espera

r k b en segunda forma significa construccin

h m l en octava forma es probabilidad

s d en tercera forma significa ayuda

n z f en segunda forma significa limpieza

s m en dcima forma significa atencin, acto de escuchar

LECCIN 30

Hsan yuhibb an ykul

A Hsan le gusta comer (l ama comer)

Huwa ykul kazr

l come mucho

Huwa diman ykul halw wa yashrab asr

l siempre est comiendo dulces (halw) y bebiendo zumo

Al-n, Hsan wlad samn

Ahora, Hsan es un nio gordo

Huwa samn ddan

l es muy gordo

Awld al-hayy yamshn jalfa Hsan wa yadhakn minhu

Los nios del barrio (hayy) caminan (mash-yamsh) detrs (jalfa) de Hsan y se ren
(dhika-ydhak) de l (min-hu)

Hum yaqln lhu: samn, samn

Ellos le dicen: Gordo! Gordo!

Hsan ygdab wa yabk, zumma yar il l-bit

Hsan se enfada (gdiba-ygdab) y llora (bak-yabk), despus corre (ar-yar) hacia


la casa.

F s-sabh, Hsan yatanwal al-fatr maa wlidihi

Por la maana, Hsan toma el desayuno con su padre

Huwa ykul bida whida wa qta sagra min al-jub

l como un solo huevo (bida) y un trozo (qita) pequeo de pan

wa yshrab kb sagr min al-asr

y bebe un vaso (kb) pequeo de zumo

Wa f z-zuhr, Hsan yatanwal al-gad maa wlidatihi

Y al medioda, Hsan toma el almuerzo con su madre

Huwa ykul as-smak wa d-da wa l-halw wa yashrab al-asr

l como pescado, pollo y dulces (halw), y bebe zumo.

Salahu wliduhu

Le ha preguntado (sala-ysal) su padre:

anta tkul ma qall

T comes conmigo poco.

limdz anta samn?

Por qu ests gordo?

Hadz ab

Esto es sorprendente (ab).

Nzara Hsan il wlidatihi zmma dhika wa qla

Mir (nzara-ynzur) Hsan hacia su madre y despus ri y dijo:

y wlid, sal wlidat an as-sbab

Pap, pregunta a mam por la razn (sbab).

Conjuga en pasado y en presente (slo en singular) los verbos que aparecen en el


texto:

-
ahabba-yuhibb, amar, gustar
- kala-ykul, comer
-
shriba-yshrab, beber
- mash-yamsh, caminar, andar
-

dhika-ydhak, reir
- qla-yaql, decir
-


gdiba-ygdab, enfadarse
- bak-yabk, llorar
- ar-yar, correr
- tanwala-yatanwal, tomar
- sala-ysal, preguntar
-
nzara-ynzur, mirar
Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay
algunas reglas especiales que todava no hemos dado. Por eso, te equivocars al
conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por ahora eso no
importa, incluso as comprenders mejor esas reglas cuando las veas prximamente.

Responde a las siguientes preguntas que estn sin respuesta:

mdz yuhibb Hsan? huwa yuhibb an ykul



...

anta tuhibb an tkul? ...

Hsan ykul kazr? naam, huwa ykul kazr

...

anta tkul kazr? ...

Hsan yuhibb al-halw? naam, huwa yuhibb al-halw


...

anta tuhibb al-halw? ...

Hsan yashrab asr? naam, huwa yshrab asr kazr


...

anta tuhibb al-asr? ...

Hsan samn? naam, huwa samn

...

hal anta samn? ...

EL VERBO KNA-YAKN

1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma negativa
empleamos el verbo lisa. Para los dems tiempos emplearemos el verbo
- kna-yakn, ser o estar.

2. En pasado, el verbo - kna-yakn se conjuga as:

ana kuntu, yo era o estaba

anta kunta, t eras o estabas


anti kunti, t eras o estabas

huwa kna, l era o estaba

hiya knat, ella era o estaba


nahnu kunn, nosotros ramos o estbamos
antum kuntum, vosotros rais o estbais

antunna kuntunna, vosotras rais o estbais

hum kn, ellos eran o estaban


hunna kunna, ellas eran o estaban

antum kuntum, vosotros dos erais o estabais

hum kn, ellos dos eran o estaban


hum knat, ellas dos eran o estaban

3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no


existe en presente afirmativo) expresa la idea de poder ser (o, soler ser):

ana akn, puede que yo sea,


anta takn, puede que t seas, etc.

4. El futuro se forma normalmente:

ana sa-akn, yo ser,


anta sa-takn, t sers, etc.

huwa lan yakn, l no ser,



nahnu lan nakn, nosotros no seremos

5. El verbo - qla-yaql, decir, se conjuga en pasado segn el modelo


- kna-yakn:

ana qultu (yo he dicho, o dije),


anta qulta,
anti qulti,
huwa qla,
hiya qlat,

nahnu quln,
antum qultum,
antunna qultunna,
hum ql,
hunna qulna,
antum qultum,
hum ql,
hum qlat.

En presente es completamente regular, como todos los verbos:

ana aql,
anta taql, etc.

LECCIN 31

al-utla al-usba

utla, vacaciones

usb, semana

usb, semanal

la expresin utla usba, vacacin semanal, significa fin de semana



al-utla al-usba, el fin de semana

yum, da; ayym das


ayym al-usb: los das de la semana
yum al-had, domingo
yum al-iznin, lunes
yum az-zulaz, martes
yum al-arbi, mircoles
yum al-jams, jueves

yum al-mua, viernes
yum as-sabt, sbado

,
:
Mustaf: mat tastiqiz yum al-mua, y Mansr?
Cundo te despiertas (istiqaza-yastiqiz, despertarse, levantarse de dormir) el da
del viernes, Mansr?

:
Mansr: datan astiqiz mubkkiran, f s-sa as-sdisa taqrban
Normalmente (datan) me despierto temprano, a las seis (en la hora sexta: as-sa
as-sdisa) aproximadamente.
:
Mustaf: mdz tfal f s-sabh?
Qu haces por la maana?

:
Mansr: usall as-subh zumma aqra al-Qurn al-Karm
Hago el Salat (
-
sall-yusall, hacer el Salat) subh y despus leo el Corn alKarm.

:
Mustaf: wa mdz tfal indam tsma adzn al-mua?
Qu haces cuando escuchas (sala-ysma, escuchar, or) el adzn (la llamada al
Salat) mua?

:
Mansr: indam sma adzn al-mua dzhab il l-msid
Cuando escucho el adzn del mua voy a la mezquita.
:
Mustaf: wa mdz tfal f l-asr?
Qu haces a la media tarde ( asr, media tarde)?

:
Mansr: dzhab il hadqa al-hayawnt maa ilat
Voy al parque zoolgico (hadqat al-hayawnt, lit. el parque de los animales) con mi
familia ( ila, familia).

:
Mustaf: wa mat tanm yum al-mua?
Cundo te acuestas ( - nma-yanm, dormir, acostarse) el da del viernes?




:
Mansr: datan anm mutajjiran, f s-sa az-znia ashra taqrban
Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodcima, assa az-znia ashra) aproximadamente.
Responde a las siguientes preguntas:


mat yastiqiz Mansr yum al-mua?

wa mat yanm?

mdz yfal f s-sabh?

mat ydzhab il l-msid?


maa man ydzhab il hadqat al-hayawnt?
El musulmn realiza al da cinco Salt-s (recogimientos), y cada uno marca un
momento del da:
el subh, al amanecer
el zuhr, al medioda
el asr, a la media tarde
el magrib, a la puesta del sol
el ish, a la entrada de la noche

Hay un verbo para hacer el Salat: el verbo -


sall-yusall



ana usall as-subh, yo hago el salat subh

anta tusall az-zuhr, t haces el salat zuhr


anti tusalln al-asr, t haces el salat asr

huwa yusall al-magrib, l hace el salat magrib


hiya tusall al-ish, ella hace el salat ish
Antes de hacer el Salat, el musulmn se lava, hace el wud, la ablucin. Hay
un verbo para hacer las abluciones: el verbo -
tawddaa-yatawdda


ana atawdda zmma usall, yo hago las abluciones y a continuacin hago el salat
El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una
llamada, el adzn


ana sma al-adzn zumma usall, yo escucho el adzn y despus hago el salat
Observa:


atawadda zumma usall az-zuhr,
haga las abluciones y despus hago el salat zuhr

aqra al-qssa zumma anm qallan,
leo la novela y despus me acuesto un poco


artad malbis al-mdrasa zumma atanwal al-fatr,
me pongo la ropa del colegio y despus tomo el desayuno

jri ad-dftar min al-haqba zumma ktub ad-dars,
saco el cuaderno de la maleta y despus escribo la leccin

artad malbis ar-riyda zumma adzhab il l-mlab,
me pongo la ropa de deporte y despus voy al campo de juego

rkab al-hfila zumma nil amm al-mdrasa,
me subo al autobs y despus bajo delante de la escuela


ar sadq zumma ri il l-bit,
visito a mi amigo y despus vuelvo a casa
La hora:
La hora (salvo la una) se dice en rabe utilizando los ordinales
as-sa al-whida la una: (la hora una)
as-sa az-znia las dos: (la hora segunda)
as-sa az-zliza las tres: (la hora tercera)
as-sa ar-rbia las cuatro: (la hora cuarta, etc.)
as-sa al-jmisa las cinco:
as-sa as-sdisa las seis:
as-sa as-sbia

las siete:

as-sa az-zmina las ocho:

as-sa at-tsia las nueve:


as-sa al-shira las diez:
as-sa al-hdia ashra las once:
as-sa az-znia ashra las doce:


kam as-sa? Qu hora es?, (lit. cunto es la hora?)

as-sa al-whida tamman, la una en punto

as-sa az-znia wa jams daqiq, las dos y cinco minutos

as-sa al-jmisa wa ashr daqiq, las cinco y diez minutos

as-sa as-sbia wa rub, las siete y cuarto

as-sa at-tsia wa nisf, las nueve y media

as-sa al-hdia ashra ill rub, las once menos cuarto
El verbo

iltaq-yaltaq significa encontrarse, verse (quedar para una cita)


nltaq f s-sa az-zliza, nos vemos a las tres

nltaq al s-sa ar-rbia, nos vemos sobre (alrededor de) las cuatro

nltaq gdan in sh Allah, nos vemos maana

EL VERBO KNA-YAKN COMO AUXILIAR

1. El verbo kna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el imperfecto:

ana kuntu adrus, yo estaba estudiando o yo estudiaba


anta kunta tadrus, t estabas estudiando o t estudiabas
anti kunti tadrusn, t estabas estudiando o t estudiabas

etc.


huwa m kna yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba
huwa lam yakun yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba
etc.
2. El verbo

kna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el

pluscuamperfecto:

ana kuntu darastu, yo haba estudiado


anta kunta darasta, t habas estudiado
etc.


huw kna darasa, l no haba estudiado
huwa lam yakun darasa, l no haba estudiado
etc.

3. La forma invariable kna ( m kna o lam yakun para el negativo)


ms el verbo tener lo pone en pasado:

kna indi, yo tena;


kna indaka, t tenas,
kna indahu, l tena,

kna indan, nosotros tenamos,
etc.
-
m kna indakum o lam yakun indakum, no tenais, etc.

4. La forma invariable sa-yakn ( lan yakn para el negativo) ms el


verbo tener lo pone en futuro:


sayakn indi, yo tendr,

sayakn indaka, tendrs, etc.
lan yakn indi, no tendr,
lan yakn indahu, no tendr, etc.

LECCIN 32

mat?, cundo?

indam, cuando

mat tdzhab il l-msid?
cundo vas a la mezquita?

dzhab il l-msid indam sma al-adzn,
voy a la mezquita cuando oigo la llamada

mat tatanwal al-gad? cundo tomas el almuerzo?

atanwal al-gad indam yri wlid min as-sq,
tomo el almuerzo cuando vuelve (raa-yri) mi padre del mercado

mat tdzhab il l-hadqa? cundo vas al parque?

dzhab il l-hadqa indam ktub al-wib, voy al parque cuando escribo los
deberes

mat tdjul ash-sham al-gurfa? cundo entra el sol (en) la habitacin?

tdjul ash-shams al-gurfa indam ftah an-nfidza,


entra el sol en la habitacin cuando abro (ftaha-yftah) la ventana

mat tsna mmuk ash-shi?
cundo hace (snaa-ysna, elaborar) tu madre el t?

tsna umm ash-shi indam yagl l-m,
hace mi madre el t cuando hierve (gal-yagl) el agua

mat tatanwal al-asr?
cundo tomas zumo?

atanwal al-asr indam aqra ad-dars,
tomo zumo cuando leo la leccin

mat tgsil whak?
cuando te lavas la cara (cundo lavas tu cara -wah-)?

gsil wah indam astiqiz f s-sabh,
lavo mi cara cuando me despierto por la maana

Los nmeros ordinales


1- whid
2-

iznin 2-

3- zalza
4-

1- wwal
zn

3- zliz

rbaa 4- rbi

5- jamsa 5- jmis
6- sitta

6- sdis

7- saba

7- sbi

8- zamnia
9-

tisa

8- zmin
9-

tsi

10- ashra 10- shir


11- hada ashra
12- izni ashra

11- hd ashra
12- zn ashra

Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la una
que se dice:

as-sa al-whida.

kam as-sa? qu hora es?

as-sa az-znia, las dos

as-sa al-jmisa wa nisf, las cinco y media

as-sa az-zmina ill rub, las ocho menos cuarto

Texto:

yastiqiz Abd Allah yum al-mua mubkkiran f s-sa as-sbia min as-sabh
Se despierta Abd Allah el viernes temprano a las siete de la maana.


yatawdda zumma yusall s-subh wa yaqra l-qurn al-karm
Hace las abluciones y despus hace el salat subh y lee el Corn al-Karim.

f s-sa l-shira yatanwal al-fatr maa ilatihi
A las diez, toma el desayuno con su familia.

bada l-fatr yaqra Abd Allah as-shuf
Despus del desayuno, Abd Allah lee los peridicos.

wa f z-zuhr yadzhab il l-hammm
Al medidoda va al bao

wa yagtasil bil-m wa s-sbn
y se lava (igtsala-yagtasil, lavarse; de gsala-ygsil, lavar) con agua y jabn.

zumma ydzhab il l-msid maa wlidihi li-salt al-mua
A continuacin, va a la mezquita con su padre para el Salat al-Ymua.

f l-msid ystami il jutba(t) al-imm zumma yusall l-umua
En la mezquita, atiende (istmaa-yastami, atender; de smia-ysma, oir) a la jutba
del imam y despus hace el Salat al-Ymua.

f l-asr yar Abd Allah asdiqahu wa ylab maahum kura(t) as-salla
A la media tarde, Abd Allah visita a sus amigos y juega con ellos al baloncesto.


bada sal(t) al-mgrib talis al-ila f l-hadqa
Despus del Salat al-Magrib, se sienta la familia en el jardn

wa tatanwal bad al-asr wa sh-shi
y toma algo de zumo y t.

f l-mas yuri bd Allah dursahu zumma yushhid at-tilfiyn
Por la tarde, repasa (raa-yuri, repasar; de raa-yri, volver) Abd Allah sus
lecciones y a continuacin ve (shhada-yushhid) la televisin.

yanm Abd Allah yum al-mua mutajjiran f l-hdia ashra min al-lil
Se acuesta Abd Allah el viernes tarde a las once de la noche.
Recuerda:
zumma, despus, a continuacin
bada, despus de (no confundir con bad,
qabla, antes de

Responde:
mat yastiqiz Abd Allah yum al-mua?

mdz yfal f s-sabh?

f ayy sa (a qu hora) yatanwal al-fatr?

algo de, algunos, algunas)


mdz yafal f l-msid?

mat yar asdiqahu?

ina talis al-ila bada l-magrib?

mdz tatanwal al-ila f l-hadqa?

f ayy sa yanm Abd Allah yum al-mua?

maa, con
ma, conmigo;

maak, contigo;

maahu, con l;
maah, con ella;

maan, con nosotros

maakum, con vosotros;

maakunna, con vosotras;

maahum, con ellos;

maahunna, con ellas.

El verbo jugar:
ana alab;
anta talab;

liba-ylab

anti talabn;
huwa yalab;
hiya talab;

nahnu nalab;

antum talabn;

antunna talabna;

hum yalabn;

hunna yalabna

huwa ylab maahum kura(t) as-salla, l juega con ellos baloncesto

Di en rabe:
t juegas conmigo baloncesto
t (fem.) juegas con l baloncesto
ella juega contigo baloncesto
nosotros jugamos con ellos baloncesto
ellos juegan con nosotros baloncesto
t (masc.) juegas con ellos baloncesto
t (fem.) juegas con nosotros baloncesto
l juega con ellas baloncesto
yo juego con vosotros baloncesto
nosotros jugamos con vosotras baloncesto

VERBOS CNCAVOS

1. Son aquellos que tienen en pasado una en medio, como el verbo knayakn.

2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la


raz del presente en todas las personas salvo para las terceras (exceptuando hunna,
para la que tambin utilizan la raz del presente).

Observa la conjugacin en pasado del verbo cncavo que ya conoces:


ana kuntu,
anta kunta,
anti kunti,
huwa kna,
hiya knat
nahnu kunn,
antum kuntum,
antunna kuntunna,
hum knu,
hunna kunna
antum kuntum,
hum kn,
hum knat

3. Otro ejemplo de verbo cncavo: ghba-yaghb, ausentarse:

ana ghibtu,

anta ghibta,
anti ghibti,
huwa ghba,
hiya ghbat
nahnu ghibn,
antum ghibtum,
antunna ghibtunna,
hum ghbu,
hunna ghibna

antum ghibtum.
hum ghb,
hum ghabat

4. Aquellos verbos cncavos que en presente siguen teniendo una se comportan en


pasado como si en presente tuvieran una . Por ejemplo, el verbo
yajf, temer:
ana jiftu,
anta jifta,
anti jifti,
huwa jfa,
hiya jfat
nahnu jifn,
antum jiftum,
antunna jiftunna,
hum jf,

jfa-

hunna jifna
antum jiftum,
hum jf, hum jfat

5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:

ana akn,
anta takn,

etc.

ana aghb,
anta taghb,

etc.

ana ajf,
anta tajf, etc.

LECCIN 33

Bashr mslim, Bashr es musulmn


huwa sdiq wa amn, l es sincero (sdiq; no confundir con sadq, amigo) y leal
(amn)
huwa yusall wa yasm, el hace el Salt y ayuna
Observa estos dos verbos: sall-yusall, hacer el Salt, y sma-yasm, ayunar.
El verbo sall-yusall, en pasado acaba en alif maqsra () y en presente en larga,
como el verbo ishtar-yashtar, comprar, o irtad-yartad, vestirse. Estos verbos
reciben el nombre de defectivos y su conjugacin ser analizado en el apartado de
gramtica.
Por su parte, sma-yasm es un verbo cncavo (estudiado en la leccin anterior). Los
verbos cncavos son aquello que en pasado tienen una larga justo en medio de la
raz, que suele transformarse en larga en presente.
anta mslim?, t eres musulmn?
naam, an mslim, s, yo soy musulmn
l, an lastu mslim, no, yo no soy musulmn
anti mslima?, t eres musulmana?
naam, an mslima, s, yo soy musulmana
l, an lastu mslima, no, yo no soy musulmana
huwa mslim, l es musulman; huwa lisa mslim, l no es musulmn
hiya mslima, ella es musulmana; hiya lisat mslima, ella no es musulmana
Recuerda el verbo lisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya
lisat, nahnu lasn, antum lastum, antunna lastunna, hum lais, hunna lasna
mslim, musulmn; mslima, musulmana

muslimn (o muslimn), musulmanes


muslimt, musulmanas
nahnu muslimn (nosotros somos musulmanes); nahnu muslimt, nosotras somos
musulmanas
nahnu lasn muslimn; nahnu lasn muslimt
antum muslimn (vosotros sois musulmanes); antunna muslimt (vosotras sois
musulmanas)
antum lastum muslimn; antunna lastunna muslimt
hum muslimn (ellos son musulmanes); hunna muslimt (ellas son musulmanas)
hum lais muslimn; hunna lasna muslimt
Repasa el dual:
muslim, un musulmn; muslimn (o muslimin) dos musulmanes
mslima, una musulmana; muslimatn (o muslimatin), dos musulmanas
Bashr mslim; yusall wa yasm.
Huwa tlib f l-mdrasa az-zanwa, l es estudiante en la escuela secundaria (el
instituto).
Bashr tlib au mudrris? Bashr es estudiante o maestro?
Huwa tlib; huwa lisa mudrris; l es estudiante, l no es maestro
Huwa ydrus ad-dn al-islm wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga al-araba; l
estudia el Dn del Islam, matemticas (riydiyt), ciencias (ulm) y lengua rabe (alluga al-araba).
ina ydrus Bashr? dnde estudia Bashr?
huwa ydrus f z-zanwa, l estudia en el instituto
wa nta, ina tadrus? y t, dnde estudias?
ana adrus f l-mia, yo estudio en la universidad
an l adrus, yo no estudio
mdz yadrus Bashr? qu estudia Bashr?
huwa yadrus ad-dn wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga al-araba, l estudia el Dn,
matemticas, ciencias y lengua rabe
wa anta, mdz tadrus f l-mia? y t, qu estudias en la universidad?

ana adrus at-trj, yo estudio historia


Bashr yurd an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Bashr quiere ser mdico
(tabb) para ayudar (sada-yusid) a los enfermos (mard; plural de mard, enfermo)
en su pas (blad)
an urd an akn..., yo quiero ser...
anta turd an takn..., t quieres ser...
anti turdn an takn..., t (fem.) quieres ser...
huwa yurd an yakn..., l quiere ser...
hiya turd an takn..., ella quiere ser...
mdz yurd an yakn Bashr f l-mustqbal? qu quiere ser Bashren el futuro?
huwa yurd an yakn tabb, l quiere ser mdico
Recuerda el verbo cncavo kna-yakn (ser o estar, para todos los usos menos el
presente):
kuntu, yo era, yo estaba
sa-akn, ser, estar
an akn, que yo sea
kun!, s!
mdz yurd Bashr? qu quiere Bashr?
Bashr yurd an yusid al-mard, Bashr quiere ayudar a los enfermos
blad, pas
blad, mi pas; bladuk, tu pas, bladuhu, su pas (de l); bladuh, su pas (de
ella)
Pero, si delante de una palabra hay preposicin, la u se convierte en i y la terminacin
hu se transforma en hi:
f blad, en mi pas; f bladik, en tupas; f bladihi, en su pas; f bladih, en su
pas

huwa ydrus al-luga al-araba kazr linnahu yurd an yadrus at-tibb f mia
araba
l estudia la lengua rabe mucho (kazr, o kazran) porque quiere estudiar medicina
(tibb) en una universidad rabe
limdz ydrus Bashr al-luga al-araba? por qu estudia Bashr rabe?
huwa yadrus al-araba linnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba, l estudia
rabe porque quiere estudiar medicina en una universidad rabe
limdz? por qu?
linna, porque...
Recuerda: linna seguido de un pronombre personal lo convierte en un posesivo
linnan, porque yo; linnak, porque t; linnahu, porque l; linnah, porque ella...
Ejemplos:
ana adrus al-araba linnan urd amal f blad arab, estudio rabe porque quiero
trabajar en un pas rabe
anta tadrus al-araba linnak turd an tusfir il Misr, t estudias rabe porque
quieres viajar a Egipto

VERBOS DEFECTIVOS
1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -, que en presente se
convierte en -. Ejemplo, el verbo bak-yabk, llorar, o ishtar-yashtar, comprar.
2. A estos verbos, en pasado se les aade una -i antes de las terminaciones en todas
las personas salvo las terceras (con excepcin de la persona hunna):
ana bakaitu, yo llor; ana ishtaraitu, yo compr
anta bakaita, t lloraste, anta ishtaraita, t compraste
anti bakaiti, t lloraste, anti ishtaraiti, t compraste
huwa bak, l llor, huwa ishtar, l compr
hiya bakat, ella llor, hiya ishtarat, ella compr
nahnu bakaina, nosotros lloramos, nahnu ishtaraina, nosotros compramos

antum bakaitum, vosotros llorsteis, antum ishtaraitum, vosotros comprsteis


antunna bakaitunna, vosotras llorsteis, antunna ishtaraitunna, vosotras
comprsteis
hum bakau, ellos lloraron, hum ishtarau, ellos compraron
hunna bakaina, ellas lloraron, hunna ishtaraina, ellas compraron
3. En presente se conjugan de un modo prcticamente regular. Obsrvalo en el
siguiente modelo:
ana abk, yo lloro; anta tabk, t lloras; anti tabkn, t lloras; huwa yabk, l llora; hiya
tabk, ella llora;
nahnu nabk, nosotros lloramos; antum tabkn, vosotros lloris; antunna tabkn,
vosotras lloris, hum yabkn, ellos lloran; hunna yabkn, ellas lloran;
antum tabkiyn, vosotros dos lloris; hum yabkiyn, ellos dos lloran; hum
tabkiyn, ellas dos lloran.

LECCIN 34

Recuerda:
Bashr tlib f l-mdrasa za-zanwa, Bashr es estudiante en la escuela secundaria.
huwa yadrus ad-dn al-islmi wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga l-araba, l
estudia Islam, matemticas, ciencias y lengua rabe.
Bashr mslim, yusall wa yasm, Bashr es musulmn, l hace el Salt y ayuna.
wa huwa sdiq wa amn, Y l es sincero y fiel.
yurd Bashr an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Quiere Bashr ser
mdico para ayudar a los enfermos en su pas.
wa huwa yadrus al-luga l-araba kazran li-nnahu yurd an yadrus at-tibb f
mia araba, l estudia lengua rabe mucho porque quiere estudiar medicina en
una universidad rabe.
En la leccin anterior estudiamos este texto, que contina as.
dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit qbla sana, Fue un amigo de Bahsir a Kuwait
hace un ao.
wa huwa l-n yadrus al-hdasa f miat al-kuwit, y l ahora estudia ingeniera en
la universidad de Kuwait.
Responde:
man dzhaba il l-Kuwit qbla sana?
mdz yadrus sadq Bashr f l-Kuwit?
ina yadrus l-hndasa?
il ina dzhaba sadq Bashr?
mat dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
limdz dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Quiero estudiar medicina
l quiere estudiar ingeniera

Voy a Kuwait para estudiar lengua rabe


T vas a Egipto para estudiar medicina
l ir a Siria para estudiar ingeniera
ktaba Bashr risla il sadqihi fl-Kuwit, escribi Bashr una carta a su amigo en
Kuwait.
f r-risla ys-aluhu an al-Kuwit wa an ad-dirsa hunk, En la carta le pregunta
por Kuwait y por el estudio ah.
Recuerda: s-ala/ys-al es el verbo preguntar; preguntar por algo es con la partcula
especial an.
Responde:
il man ktaba Bashr risla?
mdz ktaba Bashr il sadqihi?
an mdz ys-al Bashr sadqahu?
Traduce al rabe:
Quiero escribir una carta
l quiere escribir una carta a su amigo
T quieres saber cmo (kifa) es Marruecos
T preguntas por Marruecos
ktaba lahu sadquhu, Le escribi su amigo:
al-Kuwit blad sagr wa aml, Kuwait es un pas pequeo y bonito,
wa d-dirsa f l-mia yyida, y el estudio en la universidad es bueno.
atamann an thdur lid-dirsa hun, Deseo que vengas a estudiar aqu.
Un verbo nuevo: tamann-yatamann, esperar, desear. Hay un sinnimo de este
verbo que tambin se emplea mucho: ra-yar, esperar, desear. Recuerda que para
esperar (cuando hace referencia a tiempo) se utiliza intzara-yntazir.
Recuerda: hdara-yhdur, venir, acudir, asistir, presentarse
Responde:

kifa l-kuwit?
kifa d-dirsa f l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Deseo que vengas hoy a mi casa
Espero (deseo) que ests bien
l desea que estudie (yo) en Kuwait

DOS IMPORTANTES REGLAS DE CONCORDANCIA


1. Todas las palabras plurales de animales u objetos inanimados se consideran
gramaticalmente femenino singular. Es decir, toda la frase ir como si se refiriera a
hiya:
kitb, libro; ktub, libros
kitb kabr, un libro grande; ktub kabra, unos libros grandes
hadza l-kitb, este libro; hadzihi l-ktub, estos libros
2. En rabe, si el verbo se coloca al principio de frase se pone en singular aunque el
sujeto vaya en plural. Si el sujeto se pone al principio, el verbo se coloca en singular o
plural segn corresponda:
al-wlad yadrus, el nio estudia
al-awld yadrusn, los nios estudian
yadrus al-wlad, estudia el nio
yadrus al-awld, estudian los nios