Está en la página 1de 4

15/09/11 - 17:43

Minae Mizumura: Convertirse en escritor no es un sueo americano Aunque pas sus das de estudiante en una comunidad japonesa de Nueva York, decidi escribir literatura en su lengua madre. De paso por Buenos Aires, invitada por el Filba, la novelista repasa la tradicin literaria ambos pases. POR MARCELA MAZZEI Piensa antes de responder y mientras habla encadena un pensamiento. Minae Mizumura, la novelista japonesa que lleg por primera vez a Buenos aires invitada por el Festival Internacional de Literatura en Buenos Aires (Filba), se enfrenta al ejercicio conceptual que implica pensar en ms de un idioma con destreza y encanto. De eso, en definitiva, dir ms adelante, se nutre la literatura. En un despacho del hotel que la aloja y habiendo dejado atrs el jet lag y Tokio, donde vive desde que abandon los Estados Unidos y a su familia de emigrados de la posguerra, relata con cierto asombro la historia de la versin en espaol de Una novela real (Adriana Hidalgo), su libro ms reciente y el nico de su obra que est traducido a este idioma.

"Participaba del Iowa Writing Program, un programa para escritores de todo el mundo, y entre ellos haba un argentino, Leopoldo Brizuela. Como tuve que hacer tres lecturas de mi libro, las traduje del japons al ingls y ya en la primera lectura se me acerc y me dijo: voy a presentarte un editor. Me sorprendi mucho, porque l se vea muy joven y adems era extrao que me ofreciera publicar una traduccin sin yo conocer al editor. Con las otras traducciones eran los lectores japoneses los que recomendaban... Pero en este caso nadie lo haba ledo! Fue como un milagro. En 600 pginas, Una novela real narra los acontecimientos alrededor de Taro Azuma, un inquietante miembro de la colonia japonesa de Long Island en los 60, desde la mirada de una adolescente cuyo padre le da empleo y que, ante el imperativo del estilo de vida americano, adopta una postura radical: resguardarse en la cultura japonesa, en especial en las novelas europeas japonizadas que haban sido un atajo para la apertura al mundo occidental ocurrido durante el siglo XIX. A la edad que era una estudiante vivi en Estados Unidos, por qu escribir en japons en lugar de ingls?

Hay dos problemas que chocan entre s. Uno es que los japoneses piensan que si no hablas y escribes el japons de corrido, ya no eres un japons. Quiero decir, en otras culturas es totalmente aceptable, pero para los japoneses es un sacrilegio, por eso los llaman Nikkei: porque no son japoneses. Esta es la historia de fondo, porque los que emigraron eran realmente personas muy pobres, granjeros sin tierra propia, y se los menospreciaba por no hablar bien japons. Esto me fue inculcado sin que me diera cuenta, y como japonesa quise mantener mi idioma. La contrapartida era la presin de la sociedad estadounidense: si hubiera sido la hija de un embajador francs, nadie me hubiera dicho: "Deberas convertirte en estadounidense". Pero los japoneses asumieron que deban olvidarse del japons y ponerse a estudiar ingls. Estas dos presiones culturales entraron en conflicto y como no quera convertirme en estadounidense, slo decid rechazar el ingls y es por eso que estudi francs en la universidad. El protagonista de Una novela real, Taro Azuma, es un japons inmigrante que tena devocin por aprender ingls. Usted vio algo parecido en EEUU? Era el nico. Tuve que reescribir la traduccin al ingls porque cuesta entender lo difcil que es para los japoneses aprender ingls. Es casi imposible! En EEUU, los japoneses vivan en pequeas comunidades y pensaban que no podan integrarse a la sociedad. La gente que se estableci en Nueva York tena previsto quedarse por cuatro o cinco aos y no tenan intencin de aprender ingls. Trabajaban para compaas japonesas, de modo que podan interactuar slo con otros japoneses. Por eso Azuma es tan especial. Yo conoc a una persona as, que estaba muy entusiasmado en aprender ingls, que despus tuvo su propia compaa y se hizo muy rico. La sociedad que retrata la novela est muy estructurada; tambin la que los japoneses haban abandonado. Cmo es este encuentro? Depende de qu Estados Unidos hables. En California, por ejemplo, los asiticos son parte de la sociedad norteamericana, aunque no del mainstream; pero los de la costa este son realmente invitados, no se sienten parte de la sociedad, es una categora social diferente y por lo tanto no entran en ninguna de las categoras de los estadounidenses. Y cmo se aplican estas categoras a los artistas? La de EEUU no es una sociedad muy orientada a las artes. Si existe una semejanza entre la sociedad europea y la japonesa es que los artistas, los escritores, somos muy estimados. Cuando Jean Genet estuvo en la crcel, todos los prisioneros queran ser escritores. Lo mismo pasaba en

Japn en las dcadas de los 40, 50 60, pero en EEUU no es para nada as. El arte nunca ha jugado un rol central. No es un sueo americano convertirse en escritor! Es como un pasatiempo, uno muy curioso. No necesitan varios ttulos universitarios como la base para luego aspirar a convertirse en escritores famosos? En ocasiones puedes dar clases en los cursos de escritura creativa. Esto es una crtica a la literatura estadounidense, pero no son abiertos a la sociedad en general. No todos pueden tener una buena educacin ni acumular experiencia, adems de que no leen literatura extranjera. Entonces, son muy felices cuando personas de diferentes culturas estn escribiendo en ingls, porque no necesitan traduccin. Hay escritores de la India, por ejemplo, que estn escribiendo en ingls porque los estadounidenses no leen ninguna traduccin. En Amrica latina, y en la Argentina, la tradicin literaria est ligada a escritores sin ttulos. Por qu cree que es as?, porque tienen menos posibilidades? Es una pregunta muy complicada. En EEUU, Mark Twain y Faulkner tampoco tuvieron estudios. Hubo una tradicin de anti-universalismo que ha cambiado: slo es reciente que en EEUU los autores empezaron a salir de las universidades y se han convertido en ms acadmicos, pero cada comunidad tiene sus parmetros y requisitos para que los escritores florezcan. No s nada, pero pienso que en la Argentina muchas personas de clase alta han sido educadas en la cultura francesa... es ridculo que est diciendo esto, pero a veces pienso que puede ser una reaccin a la sociedad de elite que los argentinos quieran hablar con la voz del pueblo, la lengua argentina. Es una buena hiptesis. Y cmo es en Japn? La cosa es muy diferente en Japn, histricamente hay un desplazamiento entre antes de la gran restauracin, que es el tiempo en el que llegaron los occidentales. Entonces, la gente que escriba en japons no estaba educada porque era una lengua local, y se escriba en chino, aunque tampoco haban ido a la universidad pero tena algo equivalente. Cuando las lenguas occidentales llegaron, aquellos que aprendieron a hablar lenguas occidentales y por ende podan traducirlas eran los que haban sido educados en chino, porque saban cmo manipular ideas conceptuales. Por eso fue la poblacin de elite la que comenz a escribir novelas de estilo europeo a travs del uso de muchos conceptos chinos. Eso se extendi hasta el fin de la Segunda Guerra Mundial, ms o menos 80 aos. Slo la gente educada en la universidad y bilinge poda realmente escribir en japons, porque por otro lado era

una lengua local y realmente no poda expresar o discutir ideas en puro japons, en japons coloquial. Eso se mantuvo? La situacin es muy diferente ahora, que hay mucha gente que no va a la universidad y escribe en japons. Pero cuando era incipiente, en los inicios de la literatura japonesa, mucha gente iba a la universidad imperial, que eran los que podan leer literatura europea y traducirla en sus cabezas a literatura japonesa, porque era donde se escriba, se traduca al japons. Escribir en japons, es una forma de preservar el lenguaje? Claro, es muy diferente del espaol. Incluso si los argentinos dejaran de hablar o escribir en espaol, todava tendra espacio en Chile o Mxico, pero si los japoneses dejan de escribir o hablar el japons, creo que ya nadie lo har. Siento esa responsabilidad. Y cul es el papel de Internet en el futuro del japons? En lo que concierne a la literatura, no creo que sea algo muy bueno. Uso Internet, busco informacin todo el tiempo, pero cada vez ms y ms personas estn advirtiendo la importancia del ingls para obtener conocimientos sofisticados y actuales. El ingls se est convirtiendo en la lengua ms importante, y aunque los japoneses apenas pueden hablarla, tratan de entenderlo porque es necesario. La calidad de informacin que circula es bien diferente, porque el ingls tiene una audiencia internacional. Entonces, si slo lees japons, tienes informacin limitada, porque se estn salteando este proceso de traduccin que suele ser una parte crucial de la lengua japonesa. Los que tienen a la traduccin como medio de vida se dedican al ingls: ya no hay conocimientos intermedios. Y no creo que sea muy bueno para el japons slo conocer Japn o slo Estados Unidos.