Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
Japoneses
Versiones de
Fernando Barbosa
Siete cuentos japoneses
Versiones de
Fernando Barbosa
CONTENIDO
Pag.
de mí. Creo que mis padres estaban también estaba deprimida por mi ojo
vagamente enterados de lo que sucedía vendado. Las tiernas hojas que podía ver
pero no se atrevieron a hablar de ello desde las ventanas de la habitación
conmigo. parecían como llamas azules
Cumplo veinticuatro años este revoloteando en el aire cargado y
año y aún estoy soltera. La razón de caluroso. Todo en el mundo exterior
porqué no me he casado todavía —otra parecía desvanecerse de la realidad y su
distinta a la de ser pobre— es, por cara tenía una belleza sobrenatural y
supuesto y en gran medida, mi madre. misteriosa. Estoy convencida de que
Cuando era aún la amante de un todo esto fue producto de la hechicería
importante hacendado del vecindario, de la venda en el ojo.
tuvo una aventura con mi padre. Ella se Mizuno-san es huérfano. No tiene
escapó con él olvidándose de todo lo parientes de sangre que cuiden de él con
que le debía a su antiguo patrón, y amor. Sus padres eran de buena posición
pronto me dio a luz. Mi madre empezó a pero su madre murió cuando él era un
estar más y más aislada y durante un bebé y tenía solamente doce año cuando
tiempo fue un paria social. Al ser la hija falleció su padre. Después de eso, el
de una mujer así, tenía naturalmente negocio de la familia, una farmacia,
pocas oportunidades de matrimonio. decayó. Sus dos hermanos y una
Pero con mi figura, mi destino habría hermana, todos mayores que él, fueron
sido el mismo aún si hubiera nacido de tomados separadamente bajo el cuidado
un aristócrata rico. de parientes distantes. En el presente,
No le guardo ningún rencor a mi como el menor de la familia, él es
padre ni tampoco a mi madre. Soy más mantenido por el empleado cabeza de la
decididamente la hija de mi padre. Creo farmacia de su padre, y va a la escuela
en ello firmemente no importa lo que se de comercio. Tuve temor de que llevara
diga. Mis padres se han ocupado bien de una vida más bien restringida y solitaria
mi y yo los cuido de igual forma. Son pues una vez me confesó que sus
gente vulnerable. Aún conmigo, su momentos más agradables eran cuando
propia hija, se comportan con cierta salía a caminar conmigo. También
moderación. Tengo el convencimiento de sospeché que tendría muy pocas
que debemos ser amables con la gente pertenencias personales. Me contó que
débil y tímida. Pensaba estar preparada había prometido ir a nadar con un amigo
para soportar por mis padres la soledad pero no pareció muy contento con el
o cualquier dolor. Hasta cuando conocí a prospecto. De hecho, pareció bastante
Mizuno-san, nunca desatendí mis deprimido. Esa noche robé un traje de
obligaciones hacia ellos. baño para hombre.
Aunque resulta embarazoso, Rápida y silenciosamente entré a
conviene explicar que él es cinco año Daimaru, la tienda más grande de mi
menos que yo y que es estudiante de la vecindario. Pretendiendo mirar uno y
escuela de comercio. Pero ustedes otro de los vestidos comunes de
deben entender que no tenía alternativa. algodón para mujer, furtivamente tomé
Lo conocí en primavera, en la sala de un vestido de baño negro del mostrador,
espera de un especialista cuando tuve lo oculté bajo mi brazo y abandoné el
un problema con mi ojo izquierdo. Soy el lugar. No había caminado más de cinco
tipo de mujer que se enamora a primera metros cuando alguien me llamó: "¡allá,
vista. El tenía una venda blanca en su usted!" Sentí tanto miedo que casi doy
ojo izquierdo, exactamente como yo. El alaridos, y corrí como una loca. Oí un
estaba ojeando un pequeño diccionario, agudo grito de "¡ladrona!, ¡ladrona!"
frunciendo el entrecejo y mirando detrás de mí, sentí un golpe en mi
incómodamente. Me dio lástima. Yo
CUENTOS JAPONESES 8
eso van a los rincones, roban algo de ti, pero he fallado. Las personas
dos o tres yenes y terminan en la cárcel deben ser educadas. Fui a nadar
por cinco a diez años. ¡Dios! Es con un amigo mío el otro día, y en
grotesco. ¡Loco! Quiero decir: ¡realmente la playa conversamos largo sobre
loco! la ambición. Estábamos seguros
de que eventualmente tendríamos
Creo que he debido estar loca en éxito.
ese momento. El policía había palidecido Compórtate bien desde ahora y
y me miraba sin pronunciar palabra. De trata, así sea de una manera
pronto sentí que me gustaba de verdad, modesta, de reparar tu crimen
y mucho. A través de mis lágrimas disculpándote con la sociedad.
histéricas, hice un esfuerzo para Nosotros condenamos el pecado
sonreírle. El debió pensar que yo era una pero no al pecador.
lunática. Me escoltó hasta la estación de Mizuno Saburô
policía con sumo cuidado, como si P. S. Asegúrate de quemar esta
estuviera manipulando una bomba. Esa carta y su sobre después de que
noche fui dejada en custodia en el patio la leas.
de detenidos. A la mañana siguiente mi
padre vino a recogerme y fui dejada Ese era todo el contenido de la carta.
libre. Todo lo que me preguntó de Supongo que había olvidado que su
regreso a casa —y muy tímidamente— familia alguna vez había sido rica.
fue si había sido golpeada mientras Pasaron los días. Me sentía
estuve allí. No dijo nada más el resto del recostada sobre una cama de agujas. Ya
camino. se aproxima el otoño. Mi padre dijo que
Me ruboricé hasta las orejas estaba deprimido porque esa noche la
cuando vi el periódico de la tarde. Yo luz en nuestra habitación de seis tatami
estaba en los titulares: "ELOCUENTE 14 era débil por lo cual cambió la
DISCURSO DE JOVEN MUJER bombilla por una de cincuenta vatios.
IZQUIERDISTA DEGENERADA." Ese no fue Bajo la nueva luz comimos los tres. Mi
el fin de mi desgracia. Los vecinos madre insistía en que estaba
merodeando cerca a la casa. Al principio exageradamente iluminado. Con la mano
no entendí lo que significaba, pero que sostenía los hashi 15 le hacía sombra
pronto me di cuenta de que estaban a su frente, pero estaba muy animada.
tratando de observarme y ver qué También le serví sake 16 a mi padre.
estaba haciendo. Eso me hizo Mentalmente traté de
estremecer. Gradualmente empecé a convencerme a mí misma de que,
entender qué tan seria era mi pequeña después de todo, este era el tipo de
afrenta. De haberlo tenido, habría cosas en las que encontramos la
tomado veneno, sin ningún titubeo. O felicidad: colocar una bombilla más
me hubiera ido a ahorcar calladamente luminosa. De hecho, no me sentía
de haber habido un bosque de bambúes miserable en nada. Por el contrario,
cerca. Cerramos por varios días la pensaba que bajo la luz de esta humilde
tienda. lámpara, mi familia era como un farol
Al poco tiempo recibí una carta
de Mizuno-san. Decía lo siguiente:
14 El tamaño de cada esterilla, que viene
Yo creo en ti, Sakiko, más que
nadie en el mundo. Pero te falta montada sobre un bastidor, es una
una adecuada educación. Eres una medida tradicional de superficie en
mujer honesta, pero en algunas Japón, pero varía según la región. En el
cosas no eres muy recta. He área de Tokio equivale a 1.5 m2.
15 Palillos para comer.
tratado de corregir esa parte de
16 Vino de arroz.
CUENTOS JAPONESES 10
El Espectador, MAGAZIN
DOMINICAL No. 638, 6 de agosto de
1995.
CUENTOS JAPONESES 15
El Espectador, MAGAZIN
DOMINICAL No. 705, 17 de
noviembre de 1996.
CUENTOS JAPONESES 18
Casa de Geishas.
27 Pequeño carruaje oriental tirado por
uno o dos hombres. 28 Ideogramas.
CUENTOS JAPONESES 19
Sin duda todo esto era para el deleite "¿Lo que quieres decir es que si
del camarero, pensó Watanabe mientras hemos pasado unos buenos ratos
cortésmente tomaba los dedos en su juntos? Pues bien, no puedo decir que
mano. eso no haya pasado nunca."
"Déjeme saber cuando esté lista "Eso difícilmente sorprende.
la cena," dijo mirando hacia la puerta. El Supongo que él está en Tokio contigo."
camarero hizo una venia y abandonó la "Sí, ambos estamos en el Hotel
habitación. Aikokusan."
"Qué alegría verte," dijo él en "Pero te dejó venir sola."
alemán. "Mi querido amigo, yo sólo le
La mujer, sin inmutarse, dejó permito que me acompañe cuando
caer la sombrilla en una silla y se sentó canto, tu sabes." Ella usó la palabra
en el sofá con una ligera exhalación de begleiten 30. Si él la acompañaba al
cansancio. Colocando los codos sobre la piano, pensó Watanabe, también la
mesa, contempló fija y silenciosamente a acompañaría de otras formas.
Watanabe. El acercó una silla a la mesa y "Yo le conté que te había visto
se sentó. en Ginza 31," continuó ella, "y él está
"Es muy tranquilo aquí, ansioso por conocerte."
¿verdad?" dijo ella después de un rato. "Permíteme negarme tal placer."
"Está en reconstrucción," dijo "No te preocupes. El no está
Watanabe. "Estaban haciendo un ruido corto de dinero ni de nada."
terrible cuando llegué." "No, pero probablemente lo
"¡Oh! Eso lo explica. El lugar da estará muy pronto si permanece aquí,"
una sensación de desasosiego. Y no es dijo Watanabe con una sonrisa. "Y ¿a
que yo sea un tipo de persona dónde piensas ir después?"
particularmente calmada." "Voy a los Estados Unidos. Todo
"¿Cuándo llegaste a Japón?" el mundo me dice que Japón no tiene
"Antier. Y ayer fue cuando de esperanzas, y por ello no tengo previsto
golpe te vi en la calle." conseguir trabajo aquí."
"Y ¿por qué viniste?" "Estás en lo cierto. Estados
"Bueno, tu sabes, he estado en Unidos es un buen lugar para ir después
Vladivostock desde finales del año de Rusia. Japón está atrasado ... Está
pasado." todavía en reconstrucción, como ves."
"Supongo que has estado "¡Por Dios! Si no eres cuidadoso
cantando en ese hotel de allá, como se voy a contar en los Estados Unidos que
llame." un caballero japonés admitió que su país
"Si." está atrasado. De hecho, diré que fue un
"Obviamente no estarías sola. funcionario público. Tu eres un empleado
¿Estabas acompañada?" del gobierno, ¿verdad?"
"No, no estaba acompañada. "Sí, estoy en el gobierno."
Pero tampoco estaba sola ... Estaba con "Y comportándote muy
un hombre. De hecho tú lo conoces." correctamente, sin duda."
Titubeó un momento. "He estado con "¡Aterradoramente sí! Me he
Kosinsky." convertido en un real Fürst 32, tu sabes.
"Oh! Ese polaco. Entonces Esta noche es la única excepción."
supongo que ahora te llamarás "¡Me siento muy honrada!"
Kosinskaya." Lentamente desabotonó sus guantes, se
"¡No seas tonto! Es simplemente
que yo canto y Kosinsky me acompaña."
30 Acompañante.
"¿Estás segura de que eso es
31 Muy famoso distrito central de Tokio.
todo?"
32 Príncipe.
CUENTOS JAPONESES 21
los quitó y le estiró su mano derecha a todas las mañanas tan pronto te
Watanabe. Era una hermosa, levantes."
deslumbrante mano blanca. El la apretó La conversación se desvió hacia
con firmeza, maravillado de su frialdad. algo más ligero. Finalmente los
Sin quitar su mano de la de Watanabe, lo camareros trajeron ensalada de frutas y
miró fijamente. Sus grandes ojos pardos sirvieron champaña.
con sus oscuras ojeras parecían haber "¿No estás celoso, ni siquiera un
crecido al doble de su tamaño. poquito?" preguntó de pronto la mujer.
"¿Te gustaría que te besara?" Todo el tiempo habían estado comiendo
dijo ella. y charlando. Ella había recordado cómo
Watanabe hizo una mueca. solían sentarse uno mirando al otro,
"Estamos en Japón," dijo. como ahora, en el pequeño restaurante
Sin ningún aviso, la puerta se que quedaba arriba de las Blühr Steps,
abrió de repente y apareció el camarero. después del teatro. Algunas veces
"La cena está servida, señor." habían peleado pero al final siempre se
"Estamos en Japón," repitió habían contentado. Ella había querido
Watanabe. Se levantó y condujo a la que sonara como un chiste. Pero a pesar
mujer al pequeño comedor. Súbitamente suyo su voz era seria y se sintió
el camarero encendió las deslumbrantes avergonzada.
luces del techo. Watanabe levantó su copa de
La mujer se sentó al lado champaña sobre las flores y dijo con voz
opuesto de Watanabe y miró de reojo clara: "¡Kosinsky soll leben 33!"
alrededor de la habitación. "Nos han La mujer silenciosamente levantó
dado una chambre séparée," dijo su copa. Había una sonrisa helada en su
riéndose. "¡Qué emocionante!" Enderezó cara. Bajo la mesa su mano temblaba
su espalda y miró directamente a incontrolablemente.
Watanabe como queriendo ver cómo
reaccionaría. * * *
"Estoy seguro de que está
tranquilo por pura casualidad, dijo él Eran sólo las ocho y media
calmadamente. cuando un solitario automóvil negro
Tres camareros estaban cruzó despaciosamente por Ginza, a
pendientes de ellos dos. Uno servía través de un océano de luces
jerez, otro tajadas de melón, y el tercero centelleantes. En la parte de atrás, una
se movía inoficiosamente de un lado a mujer sentada con el rostro cubierto por
otro. un velo.
"El lugar está agitado con tanto
camarero," dijo Watanabe.
"Sí, y parecen muy torpes," dijo Δ
ella encuadrando los codos tan pronto
empezó su melón. "Son tan malos como Cuento publicado en 1910.
los de mi hotel." Título original: "Fushinchû".
"Espero que tú y Kosinsky los Texto en Morris, Ivan, Ed.
encuentren familiares. Siempre entrando "Modern Japanese Stories. An
rudamente pero sin golpear ..." Anthology." Charles E. Tuttle
"Estás equivocado sobre todo Co., Tokio, 1962.
eso, tu sabes. Bien, de todas formas el
melón está bueno."
"En los Estados Unidos tendrás
montones de alimentos para comer
33 ¡Que viva Kosinsky!
CUENTOS JAPONESES 22
MORI OOGAI 34
a escribir "discutiendo mi propia obra". acerca del cuero de conejo que estaba
Por supuesto había algunas dudas sobre clavado en la puerta pardusca de madera
qué tan calificada estaba para comentar de una tienda de granos en Hanamaki
"mi propio trabajo" pero, dejando esto a (dejando a la vista la parte de la piel en
un lado, tenía suficiente dinero de mis donde la sangre derramada se había
regalías para permitirme permanecer en vuelto costra), o sobre el sueño de los
un hotel de aguas termales por un conejos que había tenido en el camarote
tiempo. Y debo admitir mi afección a la de un tren, camino a Iwate. Traté de
tradición de los escritores de ir a estos recordar el cielo de invierno asfixiando el
lugares a escribir. pueblo de Hanamaki y las filas de calles,
¿Por qué será que al final, así se el translúcido cielo blanco y sin vida de
trate de evitar la discusión sobre aquellas arterias grises y pardas y
nuestra propia obra. o la que pensamos levemente azuladas en un pueblo
escribir, terminamos contándolo todo? A ordinario, sin carácter, provinciano. Pero
pesar de gozar con el silencio, las como lo temía, no estaba
palabras emergen ... Empezamos con el completamente segura de si realmente
deseo de discutir la verdad y en la habría estado allí. Los requisitos para
práctica llegamos a términos que vivir, la falta de vida que envuelve un
encubren la verdad. ¿Qué está requerido pueblo, a veces hasta la confusión,
y anticipado en el acto que llamamos fueron removidos casi totalmente del
"discutir la propia obra"? Quizás sea una Hanamaki que creía conocer, y el pueblo
forma de confesión. Y dentro de ese desapareció en los laberintos de mi
acto que pretende ser una confesión, memoria. El pueblo en donde "el alma de
sueño una forma en la cual, ocultos, la ciudad silenciosa me hace escoger el
permanezcan los libros que camino" había perdido su forma y hasta
ingeniosamente se hayan vuelto la piel de conejo sin curtir, que estaba
ilusiones. segura de haber visto, había
Al final, no tuve nada que desaparecido completamente. ¿No eran
confesar. Lo único fue que al leer mis cosas que ya había leído antes en algún
propios cuentos sentí una curiosa cuento? No era yo quien las había visto
pasión. Sólo con suponer que el cuento o quien escribió sobre ellas. No, esa piel,
fue realmente algo que ella había escrito, con la sangre carmelita, roja y púrpura
pudo haberlo convertido en realidad que parecía una costra y la grasa
porque yo era ya su lectora y sentía muy adherida a ella, estaba clavada en un
fuertemente una pasión. Hasta cuento que yo había leído, ¿no es
entonces, no tenía más que un título verdad?
para el cuento que planeaba escribir:
"Amor platónico." ¿Y quién diablos lo Estaba tan tranquilo el atardecer
escribiría? ¿Ella o yo? en ese destartalado hospedaje,
Tal como lo esperé, "Amor administrado tan torpemente, que
platónico" no progresó una sola línea. No parecía que no hubiera otros huéspedes,
hubo ni una palabra escrita en mi y la vista de las montañas que formaban
cuaderno de notas y así consumí cinco el paisaje desde las ventanas orientales
días caminando durante el día y leyendo estaba obstruida por los edificios grises
o bebiendo sola de noche. Traté de de concreto de un gran hotel de
dirigir "Discutiendo mi propia obra" hacia turismo, por lo que las tarifas para los
algunos cuentos cortos que había huéspedes eran lo suficientemente
escrito tres años atrás, pero las palabras baratas como para permitir una estadía
se convertían todas en las de ella, todas bastante larga. Una pintura desmañada
tomadas de sus cartas. En un esfuerzo de una cigüeña con una expresión
por resistirme a ella, traté de escribir disimulada estaba pintada sobre el
CUENTOS JAPONESES 31
KANAI Mieko
El Espectador, MAGAZIN
DOMINICAL No. 659, 31 de
diciembre de 1995.