La Evisceradora Maestro

Meyn Food Processing Technology B.V. Noordeinde 68, 1511 AA Oostzaan
Países Bajos Teléfono: + 31 (0) 75 684 33 55
Fax: + 31 (0)75 684 41 50, Correo electrónico: sales@meyn.nl
Página Web: www.meyn.nl,
Inscrito en la Cámara de Comercio de Zaandam con el número 35015165

usuarios- y manual de mantenimiento
Manual : 2006060049 (735297) Versión: 2 ES
Indice
© Meyn Food Processing Technology B.V. 1
Indice
Prefacio .............................................................................................................................. 3
Este manual ................................................................................................................ 4
1 Introducción.................................................................................................................... 5
1.1 EspecificacionesTécnicas..................................................................................... 5
1.2 Plano de Disposición General............................................................................... 7
1.3 Que Es Una Meyn Maestro................................................................................... 8
1.3.1 Funcionamiento......................................................................................... 9
1.4 El Proceso de Eviscerado................................................................................... 10
1.5 El Producto Final................................................................................................. 11
1.6 Aspectos Técnicos del Meyn Maestro ................................................................ 12
1.6.1 Aseo Interno............................................................................................ 12
1.6.2 Impulsión................................................................................................. 13
2 Seguridad...................................................................................................................... 15
2.1 Los Riezgos Más Importantes ............................................................................ 16
2.2 Dispositivos de Seguridad .................................................................................. 17
2.3 Medidas de Seguridad a Tomar.......................................................................... 18
2.3.1 Preparación para una Operación Segura................................................ 18
2.3.2 Medidas De Seguridad Durante la Operación......................................... 19
2.4 Conozca Las Señales De Advertencia ............................................................... 20
3 Montaje.......................................................................................................................... 21
3.1 Montaje Del Maestro........................................................................................... 21
3.1.1 Requerimientos de Superficie ................................................................. 21
3.2 Las Conexiones del Maestro .............................................................................. 22
3.2.1 Electricidad.............................................................................................. 22
3.2.2 Agua........................................................................................................ 22
4 Operación...................................................................................................................... 23
4.1 Los Controles Manuales ..................................................................................... 23
4.1.1 Funciones De Los Controles Manuales................................................... 23
4.2 Para Poner En Marcha La Máquina.................................................................... 23
4.3 En Producción..................................................................................................... 24
4.4 Para Detener La Máquina................................................................................... 24
4.5 De parada de emergencia (si es aplicable) ........................................................ 25
Indice
2 © Meyn Food Processing Technology B.V.
5 Limpieza........................................................................................................................ 27
5.1 Preparativos para la limpieza.............................................................................. 27
5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza ................................................... 27
5.2 El programa de limpieza ..................................................................................... 28
5.2.1 Lavado con agua a alta presión .............................................................. 29
5.2.2 Limpieza con espuma alcalina ................................................................ 30
5.2.3 Desinfección............................................................................................ 31
5.2.4 Limpieza con espuma ácida.................................................................... 32
5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química.......................................... 33
6 Mantención y Tabla De Guía De Fallas....................................................................... 35
6.1 Lubricantes ......................................................................................................... 35
6.2 Listado de Revisiones - Diarias .......................................................................... 36
6.3 Listado de Revisiones - Semanales.................................................................... 36
6.4 Listado De Puntos de Lubricación - Diarios........................................................ 37
6.5 Listado De Puntos de Lubricación - Semanales................................................. 37
6.6 Tabla Guía De Fallas.......................................................................................... 39
7 Desarmado, Armado y Ajustes ................................................................................... 41
7.1 Ajustes Básicos................................................................................................... 41
7.2 Las Levas............................................................................................................ 41
7.2.1 Leva Del Maestro y Del Transportador de Paquetes .............................. 42
7.2.2 Leva De Empuje...................................................................................... 43
7.3 Boquilla De Alta Presión ..................................................................................... 44
7.4 La Guía Superior e Inferior de Piernas ............................................................... 45
7.5 La Puesta a Punto del Transportador de Paquetes............................................ 46
7.6 Guías .................................................................................................................. 47
7.7 Guía de Piernas.................................................................................................. 48
7.8 Puesta a Punto Del proceso de Eviscerado ....................................................... 49
7.8.1 Altura De La Máquina.............................................................................. 50
7.8.2 La Guía superior de u la guía inferior ...................................................... 51
7.8.3 Guía de Ganchos .................................................................................... 52
7.9 Placas De Espaldas............................................................................................ 53
7.10 Unidad De Eviscerado ...................................................................................... 55
7.11 Sincronización Con El Transportador De Capachos ........................................ 59
Suplemento A: Planos y piezas lista............................................................................ 61
Suplemento B: Recambios.......................................................................................... 163
Suplemento C: Información sobre los compenentes ............................................... 169
Suplemento D: Hoja de pedido ................................................................................... 171
Prefacio
© Meyn Food Processing Technology B.V. 3

Prefacio
Meyn Food Processing Technology B.V. es una de las empresas líder en el mundo
en el diseño y la fabricación de sistemas y equipos para la industria de la
transformación de productos avícolas.
Gracias a la flexibilidad de su organización de servicio y soporte, y al énfasis
constante en la introducción de nuevos productos a través de una intensiva labor de
investigación y desarrollo, Meyn está en capacidad de proveer
a los clientes de hoy las soluciones del mañana.
Sin importar cuál sea el alcance o la complejidad del proceso, Meyn provee siempre
a sus clientes las soluciones adecuadas según sus necesidades específicas;
soluciones que están enfocadas al logro de sus objetivos.
Para ello, Meyn combina un sólido conocimiento del negocio de sus clientes, con la
experiencia y las habilidades en el diseño de procesos. Y ésto es de vital importancia
ya que sólo una solución bien enfocada genera
el rendimiento deseado.
Nuestra ambición es proveer soluciones que soporten procesos completamente
controlados en línea;
que manejen y hagan seguimiento a cada producto o lote de productos a lo largo de
toda la instalación, y que controlen
simultáneamente la calidad de la producción. Todo esto, combinado con la capacidad
de asignar las aves que ingresan en la forma más óptima a las órdenes de venta.
Meyn está representada por una amplia red de filiales y agentes en todo el mundo.
Con el fin de proveer a sus clientes soluciones completamente integradas, Meyn
cuenta con un número de
socios estratéticos en los siguientes sectores del proceso:
• Inspección por radiografía.
• Deshuesado mecánico.
• Sistemas logísticos.
• Refrigeración.
• Tratamiento de aguas.
• Transporte al vacío.
• Industrialización de grasas animales.
• Productos semipreparados.
Prefacio
4 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Este manual
Este manual está destinado a los operarios de la máquina y constituye un medio de
información e instrucción que les permitirá utilizarla de forma correcta y segura. El
manual está distribuido en 7 capítulos y varios anexos:
Capítulo:1. Introducción; ofrece información general en relación con la máquina y
el proveedor
Capítulo:2. Seguridad; describe los principales aspectos de seguridad
relacionados con el uso de la máquina.
Capítulo:3. Instalación; describe las operaciones que deben realizarse antes de
poner en funcionamiento la máquina
Capítulo:4. Manejo; describe las operaciones que deben realizarse durante el uso
normal de la máquina.
Capítulo:5. Limpieza; describe las operaciones de limpieza que deben realizarse
para mantener la máquina en un perfecto estado y garantizar un uso
seguro e higiénico.
Capítulo:6. Mantenimiento; describe las operaciones de mantenimiento que deben
realizarse para mantener la máquina en un perfecto estado y
garantizar un uso seguro.
Capítulo:7. Desmontaje/montaje y ajustes; describe las operaciones de
desmontaje, montaje y ajuste de las piezas de la máquina necesarias
a la hora de reinstalar la máquina en otro lugar distinto o en un entorno
reformado, para garantizar su funcionamiento seguro y eficaz.
Suplemento:. Anexos; describen los diversos aspectos/datos de la máquina.
Queda prohibida la reproducción o multiplicación parcial o íntegra de esta edición sin
la expresa autorización previa por escrito de Meyn Food Processing Technology B.V.
Introducción
© Meyn Food Processing Technology B.V. 5

1 Introducción
Este capítulo contiene los principales datos técnicos de la máquina y describe su ob-
jetivo y funcionamiento.
1.1 EspecificacionesTécnicas
Imagen 1.1 Dimensiones De La Evisceradora Maestro.
Tabla 1.1 Especificaciones Técnicas.
Capacidad 10.000 BPH Peso 2,800 kg
Peso en marcha 1,5-3,5 kg Conexión de agua 3/4”
Largo (L) 4,250 mm Conexión de desague 4”
Ancho (W) 2,840 mm Nivel acústico inferior a 70 dB(A).
Alto (H) 3,120 mm
Introducción
6 © Meyn Food Processing Technology B.V.
1.2 Plano de Disposición General
Imagen 1.2 Evisceradora Maestro.
La Evisceradora Meyn Maestro esta formada por las siguientes partes:
1. Transportador de Paquetes
2. Eviscerado
3. Ajuste de Altura
4. Guia de Ganchos
5. Unidad de Eviscerado
6. Suministro de Agua.
7. Guía de Piernas (superior e inferior).
8. Gabinete de Rociado.
9. Bastidor.
10.Caja de Engranajes del Transportador de Paquetes.
11.Caja de Engranajes de Eviscerado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. 11
6.
Introducción
© Meyn Food Processing Technology B.V. 7
1.3 Que Es Una Meyn Maestro
MAESTRO es la abreviación de Meyn Advanced Evisceration System for Total Re-
lease of Organs (Sistema Avanzado de Evisceración de Meyn Remoción Total de Or-
ganos). La MEYN Maestro es una instalación combinada, que forma parte del
Departamento de Eviscerado de una planta de procesamiento de aves.
El propósito de la instalación es eviscerar los intestinos y menudos de las aves, para
mostrarlos separadamente al inspector, y para separar los corazones e hígados de
los intestinos.
Esta instalación consiste, además de la evisceradora, de un transportador de capa-
chos y del TOPIC, el cual es descrito en manuales separados.
La evisceradora se encarga del eviscerado automático de los paquetes de menudos
e intestinos, y de la separación de los paquetes de las aves. A continuación los
paquetes son colocados en el transportador de capachos, y llevados al TOPIC.
El transportador de capachos y el TOPIC tienen sus propios manuales, por lo cual no
serán descritos en este manual.
La evisceradora Maestro consiste en dos partes, cada una construida alrededor del
reconocido principio del bloque de deslizamiento por curvas.
Una parte se encarga del eviscerado mismo, la segunda parte transfiere los menudos
y los paquetes de intestinos a los capachos del transportador de capachos.
Introducción
8 © Meyn Food Processing Technology B.V.
1.3.1 Funcionamiento
Las aves son suministradas a la máquina por medio del transportador aéreo. Las
guías de entrada aseguran que las aves sean ingresadas correctamente a la máqui-
na. El transportador aéreo pasa a través de la evisceradora y transporta las aves al-
rededor de las partes del eviscerado.
La parte del eviscerado consiste en un tambor de curva fija, alrededor del cual van
colocadas múltiples unidades que se mueven junto con las aves, interviniéndolas.
Una unidad consiste en cuatro partes que se mueven sobre dos ejes colocados ver-
ticalmente uno respecto del otro. Las dos partes inferiores, en conjunto con los sopo-
rtes de centrado, aseguran que las aves sean sujetadas establemente. Las dos partes
superio-res operan la cuchara de eviscerado.
La cuchara de eviscerado consiste en dos partes, las cuales se introducen en el ab-
dómen del ave, a través del agujero hecho anteriormente por las máquinas abridora
y cortadora de ano
Las dos partes superiores se cierran dentro del ave, separando del ave los intestinos,
las mollejas, los corazones y los hígados.
Las aves son llevadas por el transportador aéreo a la zona de inspección del trans-
portador de capachos, donde los menudos y los paquetes de intestinos son transpor-
tados en las unidades de eviscerado hacia el porta paquete.
El Transportador de Paquetes consiste en una curva fija, alrededor de la cual se
mueven las unidades, al igual que en la parte de eviscerado.
Las unidades transportadoras de paquetes consisten en dos partes, las cuales for-
man un transportador de paquetes. Cuando las unidades de eviscerado y del trans-
portador de paquetes se unen, el transportador de paquetes se cerrará y extraerá un
paquete de intestinos de las cucharas de eviscerado.
Luego que las cucharas de eviscerado están vacías, pueden comenzar un nuevo cic-
lo.
El transportador de paquetes transfiere los paquetes al transportador de capachos,
colocando separadamente cada paquete en un capacho del transportador de capa-
chos
El mecanismo de impulsión del transportador de capachos ha sido acoplado a la
transferencia, por medio de un embrague operado neumáticamente.
El largo del transportador aéreo ha sido calculado para que las aves evisceradas se
muestren justo frente al capacho, junto con su propio paquete de intestinos y menu-
dos.
Introducción
© Meyn Food Processing Technology B.V. 9
El transportador de capachos corre a la misma velocidad que el aéreo, lo cual permite
al veterinario inspeccionar el ave con su respectivo paquete de intestinos y menudos.
1.4 El Proceso de Eviscerado
Imagen 1.3 Le processus d’éviscération.
Para ajustar bien la máquina, Ud. necesita saber como entra la cuchara en el ave. El
proceso de eviscerado es como sigue:
1. Gancho
2. Cuchara
3. Intestino
4. Molleja
5. Pulmones
6. Buche
7. Corazón
8. Hígado
• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro del ave (A).
Las cuchara debe ir hacia abajo hasta tocar los intestinos. Si se introduce dema-
siado adentro, la barra guía del gancho puede ser movida hacia adentro (vea
ajuste de “Guía de Gancho”).
• La cuchara se mueve hacia adelante hasta tocar el hueso de la pechuga (B).
• La cuchara debe desplazarse sobre la molleja (C). Si no lo hace, un lote de paque-
tes no serán transferidos adecuadamente al transportador de paquetes. Si ello
sucede, la guía de ganchos puede ajustarse hacia adentro y/o la guía inferior de
las piernas puede ser ajustada hacia adentro (vea ajuste de la Guía de Piernas”)
• La cuchara no debe ir sobre el hueso de la pechuga. Si va sobre el hueso de la
pechuga, un lote de aves no será eviscerada, y habrá un montón de carne de pe-
chuga dañada. Si la cuchara salta sobre pechuga demasiado frecuentemente,
pueden ajustarse hacia a-fuera la guía de ganchos, (vea ajuste de las “Guía de
Ganchos”), y/o la guía inferior de piernas (vea ajuste de la Guía de Piernas).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
A
B
C
D
E
Introducción
10 © Meyn Food Processing Technology B.V.
• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro de la cavidad del ave.
• La cuchara debe tocar el hueso de la pechuga cuando va hacia abajo, para no
dañar el hígado y la bilis. Si hay muchas bilis dañadas, será necesario ajustar la
guía inferior de piernas hacia adentro (vea ajuste de la “Guía de Piernas”).
• La cuchara se cierra (D).
• La cuchara se mueve hacia arriba con el paquete fuera del ave (E).
1.5 El Producto Final
La entrega de la máquina debe satisfacer los siguientes requerimientos:
• Eviscerado completo de los paquete de menudos e intestinos.
• Los paquetes de menudos e intestinos no deben estar dañados.
• Colocación de cada paquete de menudo e intestino en un capacho, por separado.
Introducción
© Meyn Food Processing Technology B.V. 11
1.6 Aspectos Técnicos del Meyn Maestro
1.6.1 Aseo Interno
La evisceradora se suministra con un sistema interno de limpieza que limpia las uni-
dades después de cada ciclo. Este sistema consiste de tres partes.
Las cucharas de eviscerado (A) son limpiadas después de cada ciclo de eviscerado
con rociadores de agua a alta presión. Esto sucede en la parte de retorno de la máqui-
na. Separadamente de la máquina se ha colocado una bomba de agua de alta presión
que se encarga de la presión de agua requerida. Esta bomba de alta presión es des-
crita en un manual separado.
Los transportadores de paquetes (B) que toman los paquetes de menudos e intesti-
nos desde las unidades de eviscerado son limpiados por dentro y por fuera mediante
rociadores de agua, después de cada ciclo.
Las aves son enjuagadas con agua por delante y por detrás, guiándolas a través de
una cabina de rociado. Esto se hace después de que han sido evisceradas y antes
de que sean inspeccionadas por el veterinario.
Imagen 1.4 Aseo Interno.
A B
Introducción
12 © Meyn Food Processing Technology B.V.
1.6.2 Impulsión
La evisceradora MAESTRO es impulsada por un transportador aéreo, al igual que la
mayoría de la máquinas MEYN de eviscerado en línea.
Este transportador aéreo consiste en una cadena de fierro redondo, a la cual se mon-
tan los carros sintéticos. Los carros ruedan sobre un riel perfil T. Los ganchos que
transportan las aves van montados a los carros.
La cadena comanda a la evisceradora por medio de una rueda de cadena. La parte
de transferencia se acopla a la parte de eviscerado con una conexión de rueda de
cadena.
El transportador aéreo es comandado por las llamadas unidades impulsoras.
Estas son curvas de 180°o de 90°ubicadas en el transportador aéreo, en las cuales
van montados motoreductores. Estos motores jalan la cadena por medio de una rue-
da de cadena.
Para una descripción más detenida del transportador aéreo, refiérase a su manual.
Seguridad
© Meyn Food Processing Technology B.V. 15

2 Seguridad
En este capítulo se explican todos los aspectos de seguridad de la máquina. Es muy
importante conocer todo su contenido.
Meyn Food Processing Technology B.V. ha hecho los mayores esfuerzos para infor-
marle de la forma más exhaustiva sobre los posibles peligros del uso de la máquina.
Es responsabilidad de usted que se respeten las normas indicadas en todo momento.
Ante cualquier duda acerca de los aspectos de seguridad, póngase en
contacto con el fabricante.
Seguridad
16 © Meyn Food Processing Technology B.V.
2.1 Los Riezgos Más Importantes
Imagen 2.5 Riezgos De Seguridad.
1. Cuídese de quedar atrapado entre las ruedas de cadenas y las cadena del trans-
portador aéreo. Puede causarle daño.
2. Cuídese de quedar atrapado entre el punto de transferencia del paquete de menu-
dos e intestinos desde el eje de avisceración al eje del transportador de paquetes.
Puede causarle daño.
3. Cuídese de quedar atrapado entre entre la cadena de impulsión y la guía de im-
pulsión. Puede causarle daño.
4. No permita quedar atrapado por la cuchara de eviscerado. Puede causarle daño.
1.
1.
1.
2. 3. 4.
Seguridad
© Meyn Food Processing Technology B.V. 17
2.2 Dispositivos de Seguridad
Para hacer lo más seguro posible el uso de esta máquina, se han instalado los si-
guientes dispositivos de seguridad:
Todas las piezas rotatorias tienen instaladas placas y cubiertas protectoras montadas
de la mejor manera posible.
Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. Esta
cuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Si un operario es atrapado acci-
dentalmente por la máquina, o cae dentro la misma, accionando la cuerda de emer-
gencia la máquina se detendrá inmediatamente. También Ud. puede activar la parada
de emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. Lue-
go de activada la cuerda de parada de emergencia, deberá reiniciarla para que quede
operatiiva nuevamente.
Imagen 2.6 Cuerda de parada emergencia
Funcionamiento
• Cuando la cuerda es activada, el inter-
ruptor azul se coloca automática-
mente en “0; OFF” (A). Vea la Figura.
• Revise la tensión de la cuerda. Vea
“Tensión de la Cuerda” y la Figura de
más abajo.
• Compruebe que la situación de emer-
gencia haya sido supe-rada.
• Para reiniciar la cuerda de parada de
emergencia, cambie el interruptor azul
a “RUN” (B). Vea la Figura.
• Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botón
de parada de emergencia de color azul, ubicado en panel de control principal. Lue-
go de ello, la luz se apaga.
• Presione Accept en la pantalla de tacto.
• Luego de ello, Ud. puede volver a poner en marcha la máquina.
A B
Seguridad
18 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Imagen 2.7 Cuerda de parada emergencia
Tensión de la Cuerda de Parada de
Emergencia
• La cinta (A) debe estar ubicada en el
centro de la ventana.
• Si es necesario, modifique la tensión
de la cuerda ajustando su tensor.
2.3 Medidas de Seguridad a Tomar
2.3.1 Preparación para una Operación Segura
Para una utilización segura de la máquina es imprescindible tomar algunas precau-
ciones, necesarias antes de determinadas operaciones. Dichas precauciones se de-
scriben en el siguiente apartado.
• Lea primero las instrucciones de este manual, antes de empezar a trabajar con la
máquina.
• Utilice calzado antideslizante y evite llevar ropa suelta.
• Preste atención siempre a todos los símbolos de advertencia existentes en la
máquina.
• Compruebe si la fuente de alimentación cumple con la normativa local vigente.
• Asegúrese de que la máquina esté en una posición correcta y estable.
• Procure que el manejo, las pequeñas operaciones de mantenimiento y las opera-
ciones de instalación y desplazamiento de la máquina se encomienden exclusiva-
mente a personal cualificado; es decir, personal que conozca la instalación y el
contenido de este manual.
• La modificación de la máquina puede perjudicar la seguridad y el correcto funcio-
namiento del sistema
A
Seguridad
© Meyn Food Processing Technology B.V. 19
2.3.2 Medidas De Seguridad Durante la Operación
Para un uso seguro de la máquina, es imprescindible observar una serie de medidas
de seguridad; éstas se describen en el siguiente apartado.
• Asegúrese de que nadie pueda tocar la máquina ni situarse debajo de la misma
mientras esté funcionando.
• Procure que el entorno de la máquina esté libre de materiales y obstáculos.
• Cuando un producto quede atascado, debe pararse siempre la máquina.
• No acerque nunca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo a las piezas rotato-
rias mientras la máquina esté funcionando.
• Cuando se realicen trabajos en la máquina deben colocarse unos carteles de ad-
vertencia al lado de los tableros de mandos.
• Durante los trabajos en la máquina debe estar cortada la alimentación eléctrica.
• No se encarame sobre la máquina.
• No se acerque al punto de transferencia de la máquina.
• No se acerque a las ruedas de cadena cuando la máquina se encuentra conectada
a la electricidad.
• No retire restos de productos de la cuchara de eviscerado.
Seguridad
20 © Meyn Food Processing Technology B.V.
2.4 Conozca Las Señales De Advertencia
Las máquinas de Meyn Food Processing Technology B.V. están dotadas de disposi-
tivos de seguridad y protección. Sin embargo es importante trabajar siempre con
cuidado al realizar cualquier operación en la máquina. Los siguientes pictogramas in-
dican posibles peligros. Los pictogramas se encuentran en la propia máquina y algun-
os se reflejan también en este manual.
Compruebe con frecuencia si todas los pictogramas siguen en sus lugares
correspondientes de la máquina.
Si falta alguno o estuviera dañado, coloque otro nuevo.
Peligro
Peligro
Partes Móviles
dangereuse
(rotatorias)
Peligro
Alto Voltage
Montaje
© Meyn Food Processing Technology B.V. 21

3 Montaje
Este capítulo describe las operaciones necesarias antes de poner en funcionamiento
la máquina.
3.1 Montaje Del Maestro
La evisceradora Meyn MAESTRO es parte de un completo sistema de evisceradio.
Este sistema consiste de una evisceradora, un transportador de capachos, una TO-
PIC, y una bomba de alta presión.
Este capítulo solo tiene que ver con el montaje de la evisceradora. Para el montaje
de las otras partes del sistema, refiérase a los respectivos manuales.
La evisceradora tiene tres sub-bastidores, con los cuales la máquina va colocada so-
bre el suelo. Cada uno de los soportes tiene instaladas dos patas ajustables.
La parte de arriba del bastidor tiene puntos de conexión para el anclaje de tuberías.
Con éstas, la máquina puede ser anclada a las estructuras de acero.
Atornille las patas ajustables del bastidor intermedio, de manera que no tope el suelo.
Ponga a nivel la máquina mediante las cuatro patas ajustables exteriores. Asegúrese
de que todas las patas soporten la máquina.
Cuando la línea está trabajando, es posible que la máquina comience a sacudirse por
las fuerzas que actúan sobre la línea. Para evitar ésto, la máquina necesita ser ancla-
da a la construción de acero del transportador aéreo. Asegúre la escuadra del tubo
de anclaje en la dirección en la cual se está moviendo la línea, y lo más cerca posible
al lugar donde el movimiento es más pronunciado.
La bomba de alta presión, que viene separadamente, será instalada cerca de la evis-
ceradora y adosada a un muro.
Cuando la máquina es despachada, el ajuste de las partes móviles de ella ya ha sido
hecho en la fábrica. En el capítulo 7, Desarmado/Armado y Ajustes, se da la infor-
mación acerca del desarmado y el armado de las piezas que Ud. debe efectuar para
que la máquina efectúe un óptimo trabajo.
3.1.1 Requerimientos de Superficie
El tamaño mínimo del lugar de colocación de la máquina se indica en el apartado 1.1.,
Especificaciones técnicas, W x L. Sin embargo, recomendamos situar la máquina en
una superficie de tamaño suficiente para una cómoda realización de los trabajos de
limpieza y mantenimiento. Por esta razón, Meyn Food Processing Technology B.V.
recomienda respetar un espacio libre de 1 metro alrededor de la máquina.
Montaje
22 © Meyn Food Processing Technology B.V.
3.2 Las Conexiones del Maestro
3.2.1 Electricidad
Conecte el motor de acuerdo a los planos eléctricos (si va instalado un motor).
3.2.2 Agua
La conexión de las cañerías de agua para el sistema de agua a alta presión va ubica-
da en el extremo superior del bastidor. En el acople de 3/4”, encajará una manguera
con un diámetro interior de 20mm. El suministro de agua al sistema de rociadores se
abrirá con la válvula ubicada al costado del bastidor.
Cerca de esta conexión, se ubica otra más pequeña. Esta va conectada a la conexión
de la parte de abajo, y es usada para el suministro de agua al transportafor de capa-
chos.
La conexión del sistema de agua a alta presión está ubicada en la parte superior de
la unidad de rociado a alta presión. Una manguera da alta presión, o una tubería-
hidráulica, encajarán en esta conexión conectando el sistema con la bomba de alta
presión.
La bomba misma de alta presión tiene flanches DIN de 11/4”. El lado de entrada será
conectado al suministro de agua, y el lado de salida se conectará a la manguera de
alta presión por medio de una reducción.
Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que coincidan el voltaje y
la frecuencia del motor con las especificaciones del suministro de electricidad .
Operación
© Meyn Food Processing Technology B.V. 23

4 Operación
Este capítulo describe las operaciones necesarias para una operación normal de la
máquina.
4.1 Los Controles Manuales
1. Interruptor Encendido/Apagado.
2. Interruptor de parada de emergencia. Esta es una función que se aplica a toda la
línea.
3. Interruptor de Seguridad para todos los motores. Meyn no suministra el interruptor
de seguridad. Ud. mismo debe instalarlo.
4. Interruptor de Limpieza. Esta es una función que se aplica a toda la línea.
4.1.1 Funciones De Los Controles Manuales
La lista de más abajo da una breve descripción de las funciones de los controles ma-
nuales.
La secuencia correspondea la numeración usada en la Sección 4.1.
1. Si enciende el interruptor, se encenderá una luz verde. Ahora la máquina está fun-
cionando.
2. En caso de una emergencia, Ud. debe usar el interruptor de parada de emergencia
El interruptor de parada de emergencia detiene toda la línea. La máquina quedará
en su ultima posición. Se enciende una luz central de color rojo.
3. Antes de comenzar las acitvidades de mantención y/o de trabajos de servicio, Ud.
debe accionar este interruptor.
4. Ud. debe accionar este interruptor antes de proceder a la limpieza de la máquina.
4.2 Para Poner En Marcha La Máquina
La máquna es parte del sistema del transportador aéreo. Este es controlado desde la
caja principal de interruptores. Allí puede Ud. encontrar el interruptor de parada y
puesta en marcha de la máquina.
El interruptor es del tipo selector de posiciones; 1=Puesta en Marcha, 0=Parada.
Después de seelccionar “1”, la máquina comienza a funcionar y está preparada para
la producción.
Operación
24 © Meyn Food Processing Technology B.V.
4.3 En Producción
Cuando la máquina está correctamente ajustada, seguirá funcionando independien-
temente. Sin embargo, es importante seguir los procedimientos de limpieza y hacer
cualquier ajuste necesario para los distintos tamaños y pesos de los Broilers.
4.4 Para Detener La Máquina
El interruptor de parada y puesta en marcha de la máquina está colocado en la caja
central de interruptores de la línea.
Antes de detener la máquina, se recomienda detener el suministro de aves y retirar
las aves en proceso de la línea. Gire el interruptor de parada y puesta en marcha a
“0” para detener la máquina.
Operación
© Meyn Food Processing Technology B.V. 25
4.5 De parada de emergencia (si es aplicable)
Interruptores de emergencia de presión van instalados en el transportador aéreo y en
el bastidor de la abridora de cloacas. Cuando estos botones rojos son presionados,
la máquina se detiene inmediatamente. Estos interruptores solo deben ser usados en
casos de emergencia. Luego de accionados y una vez superada la emergencia, es
necesario reiniciarlos jalándolos y al mismo tiempo girándolos en la dirección de giro
de los punteros del reloj. Luego de ello, la máquina puede ser puesta en marcha nue-
vamente por medio del interruptor de puesta en marcha. Los interruptores de emer-
gencia también pueden estar equi-pados con un pequeño botón en su costado. Este
botón de reinicio debe ser presionado previamente, antes de usar el botón de puesta
en marcha (en caso de ser aplicable).
Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. Esta
cuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Si un operario es atrapado acci-
dentalmente por la máquina, o cae dentro la misma, accionando la cuerda de emer-
gencia la máquina se detendrá inmediatamente. También Ud. puede activar la parada
de emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. Lue-
go de activada la cuerda de parada de emergencia, deberá reiniciarla para que quede
operatiiva nuevamente.
Imagen 4.1 Cuerda de parada emergencia
Funcionamiento
• Cuando la cuerda es activada, el inter-
ruptor azul se coloca automática-
mente en “0; OFF” (A). Vea la Figura.
• Revise la tensión de la cuerda. Vea
“Tensión de la Cuerda” y la Figura de
más abajo.
• Compruebe que la situación de emer-
gencia haya sido supe-rada.
• Para reiniciar la cuerda de parada de
emergencia, cambie el interruptor azul
a “RUN” (B). Vea la Figura.
• Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botón
de parada de emergencia de color azul, ubicado en panel de control principal. Lue-
go de ello, la luz se apaga.
• Presione Accept en la pantalla de tacto.
• Luego de ello, Ud. puede volver a poner en marcha la máquina.
A B
Operación
26 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Imagen 4.2 Cuerda de parada emergencia
Tensión de la Cuerda de Parada de
Emergencia
• La cinta (A) debe estar ubicada en el
centro de la ventana.
• Si es necesario, modifique la tensión
de la cuerda ajustando su tensor.
A
Limpieza
© Meyn Food Processing Technology B.V. 27

5 Limpieza
Este capítulo describe las operaciones necesarias para una perfecta limpieza y la
conservación de un buen estado de la máquina, garantizando así las condiciones de
seguridad e higiene del sistema.
5.1 Preparativos para la limpieza
• Durante la limpieza deberá usted utilizar ropa resistente a los detergentes y desin-
fectantes utilizados. Proteja los ojos y la piel.
• Ventile el recinto de trabajo.
• Al terminar la producción, retire todos los productos del recinto de la máquina. Re-
tire también la suciedad difícil con una escobilla de goma o con pala.
5.1.1 Montaje y desmontaje para la limpieza
La The Meyn Maestro está diseñada para que sea aseada diariamente sin necesidad
de ser desarmada.
Para la limpieza y el ajuste de la máquina, desconecte la alimentación de tensión.
Limpieza
28 © Meyn Food Processing Technology B.V.
5.2 El programa de limpieza
Tabla 5.1 El programa de limpieza de la máquina es el siguiente:
*) O tantas veces como se estime conveniente
• Limpie la máquina desde arriba hacia abajo.
• Durante la limpieza, preste especial atención a:
• las cucharas de evisecerado
• los vástagos sobre los cuales se deslizan las unidades de eviscerado.
• las abrazaderas superiores de las alas
• las abrazaderas inferiores de las alas
• los soportes centrales
• los apretadores de los transportadores.
• Durante la limpieza, no dirija nunca el chorro de agua a presión al tablero de man-
dos ni al motor.
• Después de la limpieza, la máquina habrá quedado sin grasa. Para un buen funci-
onamiento, las partes en movimiento deben rociarse con un aceite vegetal.
Durante los descansos Diariamente al terminar la
producción
Mensualmente*
Lavado de alta presión Lavado de alta presión.
Limpieza con espuma al-
calina.
Lavado de alta presión.
Desinfección. Lavado de
alta presión.
Limpieza con espuma áci-
da.
Limpieza
© Meyn Food Processing Technology B.V. 29
5.2.1 Lavado con agua a alta presión
Al utilizar un sistema de lavado de alta presión, se elimina prácticamente toda la
suciedad visible de la máquina. Este lavado constituye el proceso previo, antes del
lavado diario con espuma y de la desinfección. Puede utilizarse el sistema de lavado
de alta presión, además, para algunas limpiezas concretas durante los descansos.
• El lavado de alta presión debe efectuarse siempre de cerca. Para el lavado de alta
presión debe detenerse la máquina.
• Evite la presencia de personas dentro del radio de actuación del chorro de agua.
Sujete la lanza de proyección siempre con las dos manos.
Para el lavado de alta presión, utilice los siguientes aparatos:
• Un sistema de tubería fija que proporcione una presión de agua mínima de 3.000
kPa y máxima de 6.000 kPa, con una temperatura del agua de unos 55 ºC a la boca
de proyección.
• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo. Tiene la ventaja de
que la suciedad se lanza menos hacia arriba.
• Una boca de proyección de chorro plano, con un ángulo de proyección de 15º a
25º y un consumo de agua de 800 a 1.000 litros por hora a una presión de 6.000
kPa.
Se recomienda una temperatura del agua de 55 ºC, ya que una temperatura superior
podría provocar la adherencia de las proteínas y una temperatura más baja no sería
suficiente para desprender las grasas. Una presión del agua demasiado elevada pro-
voca un exceso innecesario de neblina, lo que perjudica la limpieza mecánica
La unidad kPa (kilopascal) es la unidad SI de presión:
Tabla 5.2 Unidad SI.
Nueva Antigua
100 kPa 1 bar
3000 kPa 30 bar
10000 kPa 100 bar
Limpieza
30 © Meyn Food Processing Technology B.V.
5.2.2 Limpieza con espuma alcalina
La limpieza con espuma alcalina provoca la descomposición química de las grasas,
proteínas y otras sustancias similares.
• Aplique la espuma trabajando desde arriba hacia abajo. Puede aplicarse la espu-
ma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se respete si-
empre una distancia suficiente con respecto a las partes en movimiento de la
máquina. Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transpor-
tadora aérea.
• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y de
espuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.
Para una limpieza con espuma alcalina recomendamos la utilización de los siguientes
aparatos:
• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.
• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permite un reparto homogé-
neo de la espuma sobre las superficies.
• El producto de espuma alcalina utilizado no debe ser corrosivo para los materiales
que haya que limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles
son los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-
dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones.Un procedimiento inapropia-
do puede ser peligroso.
Evite:
• las concentraciones excesivas;
• un tiempo de actuación excesivo;
• saltarse el aclarado;
• las mezclas con otros productos.
Desaconsejamos el uso de productos combinados de limpieza y desinfección (deter-
gent sanitizers). Después del lavado de alta presión, la máquina aún estará demasia-
do sucia para que sea efectiva la desinfección, por lo que no tiene mucho sentido
combinar estos productos.
Limpieza
© Meyn Food Processing Technology B.V. 31
5.2.3 Desinfección
El lavado con espuma alcalina por sí sola no es suficiente para la exterminación y
eliminación total de las bacterias, hongos, virus, algas y levaduras. Para ello se
necesita un desinfectante por separado. Desinfecte la máquina todos los días,
después del lavado con espuma alcalina.
• La desinfección tiene sentido únicamente si después del lavado con espuma alcali-
na o espuma ácida las superficies se ven claramente limpias.
• Aplique el desinfectante sobre la máquina y su entorno directo. Durante la desin-
fección es difícil comprobar qué partes están hechas y cuáles no.
• Recomendamos establecer un patrón fijo para la desinfección de todo el conjunto.
• Transcurrido el tiempo de actuación, elimine a fondo todos los restos con la ayuda
del sistema de lavado de alta presión.
Para la desinfección recomendamos los siguientes aparatos:
• Un sistema de tubería fija.
• Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo.
• Una boca de proyección de chorro plano con un ángulo de proyección de 15º a 25º.
• El desinfectante empleado no debe ser corrosivo para los materiales que haya que
desinfectar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son las
instrucciones de uso del producto utilizado. Respete estrictamente dichas instruc-
ciones. Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso.
De no eliminarse a fondo el desinfectante puede producirse el deterioro del
material. Al evaporarse las gotas de la solución de cloro, aumenta extrema-
damente su concentración. Esta alta concentración de cloro, en combinación con
un largo tiempo de actuación, provocará la oxidación de las partes metálicas.
Limpieza
32 © Meyn Food Processing Technology B.V.
5.2.4 Limpieza con espuma ácida
El agua dura provoca adherencias calcáreas y la oxidación de la máquina. Por tanto,
es necesaria una limpieza frecuente con espuma ácida para eliminar la cal y el óxido.
En función de la dureza del agua, puede efectuarse dicha limpieza una vez al mes o
más, si es necesario.
• Aplique la espuma en la máquina trabajando desde arriba hacia abajo. Puede apli-
carse la espuma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se
respete siempre suficiente distancia con respecto a las partes en movimiento.
Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transportadora
aérea.
• Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y de
espuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.
Para la limpieza con espuma ácida recomendamos los siguientes aparatos:
• Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma.
• Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permita un reparto homogé-
neo de la espuma sobre las superficies.
• El producto de espuma ácida utilizado no debe ser corrosivo para los materiales
que se han de limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles
son los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspon-
dientes. Respete estrictamente dichas instrucciones. Un procedimiento inapropia-
do puede ser peligroso.
Desaconsejamos el uso de agua de pozo propio para la preparación de la espuma,
por el riesgo de una concentración excesivamente alta de cloro en el agua. El uso de
agua de la red normal reduce el riesgo de oxidación.
El contacto entre los productos ácidos y los productos con cloro produce un gas
mortal. Durante los trabajos, asegúrese de que estos productos no puedan de
entrar en contacto de ninguna manera.
Procure suficiente ventilación en el recinto de trabajo.
Limpieza
© Meyn Food Processing Technology B.V. 33
5.3 Recomendación con respecto a la limpieza química
Con frecuencia los clientes de Meyn Food Technology B.V. nos piden asesoramiento
sobre los productos químicos de limpieza y desinfección que se deben utilizar. En re-
spuesta a las preguntas más frecuentes resumimos a continuación algunas recomen-
daciones.
Recomendaciones:
• Póngase en contacto con el fabricante o proveedor local de detergentes químicos,
como Hekel, Diversey, etc. Estas empresas tienen buenos conocimientos de las
posibilidades de aplicación de los detergentes químicos y de su efecto corrosivo o
destructivo sobre los materiales.
• No compre productos desconocidos (baratos).
• Consulte detenidamente las instrucciones de uso.
• No podemos dar una relación concreta de productos específicos porque no dis-
ponemos de información sobre la disponibilidad de los productos en cada país.
Tampoco conocemos la composición compleja de cada producto. Por último, Meyn
no se hace responsable de posibles daños derivados de una mala aplicación de
un producto químico de limpieza.
La única forma de evitar un incorrecto empleo de los productos de limpieza radica en
el contacto directo entre el usuario y el proveedor.
Limpieza
34 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Mantención y Tabla De Guía De Fallas
© Meyn Food Processing Technology B.V. 35

6 Mantención y Tabla De Guía De Fallas
Este capítulo describe las operaciones de mantenimiento necesarias para garantizar
un perfecto estado y un funcionamiento seguro de la máquina. Recomendamos efec-
tuar un mantenimiento frecuente. De este modo se asegura usted de una larga vida
de la máquina y de la ausencia de fallos.
6.1 Lubricantes
Para lubricar los puntos mencionados en el Listado de Puntos de Lubricación, solo
aplique lubricantes aprobados para ser usados en la industria de los alimentos
Mantención y Tabla De Guía De Fallas
36 © Meyn Food Processing Technology B.V.
6.2 Listado de Revisiones - Diarias
Tabla 6.1 Listado de Revisiones Diarias.
6.3 Listado de Revisiones - Semanales
Tabla 6.2 Listado de Revisiones - Semanales.
Parte Revisar
Rociadores y cabeza de
ducha.
Obstruciones por depositos de Calcio. Destape o
cambie cuando sea necesario.
Guías de entrada. Adjuste. Refiérase al párrafo “ajustes”.
Unidades de Eviscerado. Supple movement, without shaking, bumping
Unidades Transportadoras de
paquetes.
Movimientos, que no haya sacudidas, choques o
atascamientos.
Parte Revisar
Unidades de Eviscerado. Juego y desgaste de los rodameintos.
Unidades de Eviscerado. Desgaste de las placas de desgaste bajo las ruedas
de la cadena.
Unidades de Eviscerado. Funcionamiento de los anillos de compresión. Re-
emplace los resortes si es necesario. Reemplace los
resortes al menos una vez cada seis meses.
Unidades de Eviscerado. Revise que la cuchara de eviscerado cierre apropia-
damente. Ajuste o reemplace sus partes si es nece-
sario.
Cadena de transmisión del
y transportador de capachos
Tensión de la cadena. (refiérase al párrafo “ajustes”)
Punto de la polea de la cade-
na de trasnmisión.
Reemplace si es necesario.
Mantención y Tabla De Guía De Fallas
© Meyn Food Processing Technology B.V. 37
6.4 Listado De Puntos de Lubricación - Diarios
Tabla 6.3 Listado de Puntos de Lubricación - Diarios.
6.5 Listado De Puntos de Lubricación - Semanales
Parte Lubricante
Eje de deslizamiento de las
unidades de eviscerado.
Eje de deslizamiento de las
unidades porta-paquete
Ajuste de altura del soporte
de biela.
Para el ajuste de los vástagos de deslizamiento de las unidades de eviscerado, de
los vástagos de la unidades de transferencia y del soporte de la biela de ajuste de
altura; aplique siempre aceite vegetal (partes que están en contacto con las aves).
Para el ajuste de las guías de entrada, aplique siempre aceite vegetal (vea el párrafo
6.1).
Parte Lubricante
Buje de rodamiento del
rodamiento superior (eje de
eviscerado).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre el soporte del rodamiento.
Rodamiento de la rueda de
impulsión (eje de eviscerado).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la rueda de mando.
Buje de rodamiento de la pla-
ca superior (eje de eviscera-
do).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
bajo la placa.
Buje de rodamiento de la pla-
ca inferior (eje de eviscera-
do).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la caja.
Rodamiento de la rueda de
mando (eje de porta-
paquete).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre el flanche.
Mantención y Tabla De Guía De Fallas
38 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Tabla 6.4 Listado de Puntos de Lubricación - Semanales.
Rodamiento de la unidad de
sujeción del rodamiento de
empuje (eje de eviscerado).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
bajo la rueda de mando.
Rodamiento de la placa supe-
rior (eje del porta-paquete).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
bajo la placa superior.
Rodamiento de la placa infe-
rior (eje del porta-paquete).
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
bajo la placa inferior.
Rodamiento de la caja de
rodamientos de las ruedas de
retorno.
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la caja de rodamiento.
Eje de acople de la tenaza. Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la caja de la tenaza.
Rodamiento de los bujes de
rodamiento.
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la caja.
Rodamiento de las cajas de
rodamiento de la caja de aco-
ple.
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la caja.
Cadena de la caja de acople. Lubrique la cadena usando Molykote.
Rodamiento de la caja de sin-
fín.
Engrase.
Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada
sobre la caja.
Parte Lubricante
Mantención y Tabla De Guía De Fallas
© Meyn Food Processing Technology B.V. 39
6.6 Tabla Guía De Fallas
Tabla 6.5 Tabla de Guía de Fallas.
Falla Causa Solución
Aves dañadas o
evisceradas inco-
rrectamente.
• Ajuste incorrecto de la
parte de eviscerado.
• Ajuste incorrecto de la
cortadora de ano, o de la
abridora.
• Revise:
- Altura de la máquina.
- Posición de las cucharas de
eviscerado. Ajústelas si es ne-
cesario.
• Revise ajustes de las má-
quinas y ajuste si es necesario.
Aves sucias • El sistema de rociado no
funciona correctamente..
• Revise las boquillas de los
rociadores y límpielas o reem-
plácelas, según sea necesario.
Unidades sucias. • El sistema de alta presión
no funciona correcta-
mente.
• Revise bomba y boquillas
rociadoras. Límpielas y reem-
plácelas, según sea necesario.
Los paquetes son
descargados inco-
rrectamente.
• Sincronización incorrecta
del transportador de capa-
chos.
• Ajuste correctamente la sin-
cronización.
Los paquetes no son
transferidos co-
rrectamente.
• Ajuste incorrecto de la
guíe de empuje.
• Revise el ajuste y corrija si es
necesario.
Las aves no son in-
gresadas correcta-
mente.
• Ajuste incorrecto de las
guías de entrada.
• Altura incorrecta de la
máquina.
• Revise el ajuste y corrija si es
necesario.
• Revise la altura de la máquina
y corríjala si es necesario.
La máquina no fun-
ciona regularmente.
• Desgaste de los segmen-
tos de la rueda de mando.
• Revise el desgaste de los seg-
mentos de la rueda de mando, y
reemplácelos si es necesario.
• La línea se atrasa. • Embrague de fricción del
transportador de capa-
chos..
• Mando del transportador
aéreo.
• Sistema de impulsión.
• Revise si la fricción aún fun-
ciona correctamente (ajuste,
desgaste).
• Ubicación del motor:
El motor generalmente funciona
mejor cuando va ubicado detrás
del transportador de capachos.
• Revise los ajustes.
Revise desgaste y lubricación.
Mantención y Tabla De Guía De Fallas
40 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 41

7 Desarmado, Armado y Ajustes
En este capítulo se describe el procedimiento de desmontaje y montaje de algunos
componentes para las operaciones de mantenimiento y/o para la sustitución de algu-
nas piezas.
7.1 Ajustes Básicos
Los ajustes básicos de las distintas piezas han sido realizados en la fábrica. Sin em-
bargo, a la hora de sustituir alguna pieza, o a causa de las repercusiones de las condi-
ciones locales, puede ser necesario restablecer o corregir los ajustes básicos.
Ajustes con la línea parada
7.2 Las Levas
Las levas del Maestro son:
• Leva del Maestro (A)
• Leva del Transportador de paquetes (B)
• Leva de empuje.
Imagen 7.1 Las Levas.
A
B
C
Desarmado, Armado y Ajustes
42 © Meyn Food Processing Technology B.V.
7.2.1 Leva Del Maestro y Del Transportador de Paquetes
La ubicación de estas levas está marcada con una (X) sobre el buje de latón en el
bastidor de la máquina.
Como ajustar estas levas:
• Afloje los cuatro pernos (A; M12).
• Afloje el perno (B; M10).
• Afloje seis tuercas (C; M10), pero no del todo.
• Apriete tres pernos (D; M10) de manera que queden insertos en toda su longitud.
Gire la leva hasta que se alineen las dos marcas (X).
• Apriete cuatro pernos (A)
• Afloje tres pernos (D), pero no del todo.
• Apriete seis tuercas (C), asegúrese de que queden apretadas.
• Apriete el perno (B)
• Apriete tres pernos (D)
Imagen 7.2 Ajuste De La Leva del Maestro y del Transportador de Paquetes.
X
A A
B
C D
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 43
7.2.2 Leva De Empuje
La guía de la leva del transportador de paquetes determina cuando el transportador
de paquete se abre para dejar caer el paquete sobre el capacho. Como ajustar el pun-
to y la posición de caída del paquete sobre el capacho:
Como ajustar la guía:
• Afloje las truercas (A; 2x).
• Mueva la guía en la dirección deseada (X).
• Afloje los pernos (B; 2x).
• Mueva la guía en la dirección deseada (Y).
• El momento correcto de la descarga es el que ocurre al caer el paquete en el cen-
tro del capacho
• No olvide aprietar las tuercas después de ajustar correctamente.
Imagen 7.3 Momento De Descarga.
B
Y
X
A
Desarmado, Armado y Ajustes
44 © Meyn Food Processing Technology B.V.
7.3 Boquilla De Alta Presión
El agua a alta presión debe ser rociada sobre la parte inferior de las cucharas (A).
Si la boquilla no está apuntada correctamente, si la boquilla está dañada, o si no hay
suficiente presión de agua; se acumularán tendones alrededor de las cucharas. En
este caso ocurrirá que se removerán menos buches y pulmones debido a que las cu-
charas no pueden cerrarse apropiadamente. El soporte que sujeta las boquillas va
montado en la parte superior del eje principal.
Como ajustar la altura de la boquilla:
• Afloje dos pernos Allen (B; 12mm).
• Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo.
• Apriete los pernos.
Imagen 7.4 Boquilla de Alta Presión.
A
B
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 45
7.4 La Guía Superior e Inferior de Piernas
Los ganchos del transportador aéreo deben estar alineados con las unidades para
lograr un buen acceso de las aves (A).
Como ajustar la guía superior/inferior de piernas:
• Afloje cuatro pernos (B).
• Gire la máquina a la posición deseada.
• Apriete los pernos.
Imagen 7.5 Guía Superior/Inferior De Piernas.
A
B
B
Desarmado, Armado y Ajustes
46 © Meyn Food Processing Technology B.V.
7.5 La Puesta a Punto del Transportador de Paquetes
Cuando se ajusta la alimentación, es necesario ajustar también la puesta a punto del
transportador de paquetes. Cuando la cuchara alimenta a la unidad del transportador
de paquetes, debe hacerlo en el medio del depósito cerrado (A).
Como poner a punto el transportador de paquetes:
• Afloje los cuatro pernos (B; M12)
• Gire la máquina a la posición deseada.
• Apriete los pernos.
Imagen 7.6 La Puesta a Punto Del Transportador de Paquetes.
A
B
B
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 47
7.6 Guías
La guía de ganchos mantiene los ganchos alejados de las partes móviles y hace que
el producto se mantenga en el gancho durante el proceso de eviscerado y mientras
abandona la máquina.
Esta guía de ganchos (A) puede ser ajustada hacia adentro o hacia afuera (vea ajus-
tes del proceso de eviscerado) y en altura. Ajuste esta guía en una altura aproximada
de 2 pulgadas, medidas desde la parte inferior del vástago de descarga.
Esta guía de ganchos (B) puede ser ajustada en su altura, y hacia afuera y hacia
adentro en el lado de entrada.
Ajuste esta guía en su altura donde la parte inferior del lado de salida de la guía está
alineada con la parte inferior de los ganchos (C).
Ajuste el lado de entrada hacia afuera donde está apenas tocando los ganchos.
¡ Asegúrese que la guía no quede tocando las unidades de eviscerado !
Imagen 7.7 La guía.
A
B
C
Desarmado, Armado y Ajustes
48 © Meyn Food Processing Technology B.V.
7.7 Guía de Piernas
Con las guías superior e inferior de piernas, el producto será presionado dentro de las
unidades hasta que la cuchara de eviscerado entre en el producto.
Como ajustar la guía superior de piernas:
• Ajuste la guía superior (A) verticalmente aflojando dos tuercas (B).
• Coloque la guía superior (horizontal) approximadamente 10 mm debajo del brazo
de centrado (C).
• Ajuste la horizontalidad de la guía con las dos perillas (D).
• Ajuste la guía superior de manera que el producto sea presionado dentro de la uni-
dad y la cuchara de eviscerado pase exactamente la guía al entrar en el producto.
Esto dará los mejores resultados de eviscerado en lo que respecta a hígados en-
teros.
• Si la cuchara de eviscerado pasa el punto de la pechuga, reajuste la guía.
Como ajustar la guía inferior de piernas:
• Ajuste verticalmente la guía superior (E) aflojando dos tuercas (F).
• Coloque la horizaontabilidad de la guía superior en aproximadamente 10 mm bajo
el brazo de centrado (C).
• Ajuste la guía horizontalmente con las dos perillas (G).
• La guía inferior de piernas soporta la guía superior de piernas. La guía inferior cui-
da que el producto sea presionado derechamente dentro de la unidad.
Imagen 7.8 Guía de piernas.
A
B
C
D
E
F
G
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 49
7.8 Puesta a Punto Del proceso de Eviscerado
Imagen 7.9 El Proceso de Eviscerado
Para ajustar bien la máquina, Ud. necesita saber como entra la cuchara en el ave. El
proceso de eviscerado es como sigue:
1. Gancho
2. Cuchara
3. Intestino
4. Molleja
5. Pulmones
6. Buche
7. Corazón
8. Hígado
• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro del ave (A).
Las cuchara debe ir hacia abajo hasta tocar los intestinos. Si se introduce dema-
siado adentro, la barra guía del gancho puede ser movida hacia adentro (vea
ajuste de “Guía de Gancho”).
• La cuchara se mueve hacia adelante hasta tocar el hueso de la pechuga (B).
• La cuchara debe desplazarse sobre la molleja (C). Si no lo hace, un lote de paque-
tes no serán transferidos adecuadamente al transportador de paquetes. Si ello
sucede, la guía de ganchos puede ajustarse hacia adentro y/o la guía inferior de
las piernas puede ser ajustada hacia adentro (vea ajuste de la Guía de Piernas”)
• La cuchara no debe ir sobre el hueso de la pechuga. Si va sobre el hueso de la
pechuga, un lote de aves no será eviscerada, y habrá un montón de carne de pe-
chuga dañada. Si la cuchara salta sobre pechuga demasiado frecuentemente,
pueden ajustarse hacia a-fuera la guía de ganchos, (vea ajuste de las “Guía de
Ganchos”), y/o la guía inferior de piernas (vea ajuste de la Guía de Piernas).
• La cuchara se mueve hacia abajo, dentro de la cavidad del ave.
• La cuchara debe tocar el hueso de la pechuga cuando va hacia abajo, para no
dañar el hígado y la bilis. Si hay muchas bilis dañadas, será necesario ajustar la
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
A
B
C
D
E
Desarmado, Armado y Ajustes
50 © Meyn Food Processing Technology B.V.
guía inferior de piernas hacia adentro (vea ajuste de la “Guía de Piernas”).
• La cuchara se cierra (D).
• La cuchara se mueve hacia arriba con el paquete fuera del ave (E).
7.8.1 Altura De La Máquina
La altura de la máquina puede ser ajustada girando la manilla de la unidad de ajuste
de altura.
La altura debe ser ajustada para que las aves entren apropiadamente a la máquina.
La altura óptima es aquella en que la parte más pequeña del ave (A) entra a la unidad
de levantamiento y al brazo centrador en la entrada ubicada entre las piernas e en-
mediatamente sobre la cola del producto. Haga este ajuste con el producto de la tan-
da de aves que tenga las piernas más cortas.
La altura de la máquina debe ser revisada regularmente (al menos cada vez que se
cambia de tanda de aves).
Imagen 7.10 Altura De La Máquina.
A
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 51
7.8.2 La Guía superior de u la guía inferior
La guía superior de (A) u la guía inferior de piernas (B) deben ajustarse donde las
aves deben ajustarse hasta que la aves sean correctamente alimentadas a las un-
idades, y hasta que las cucharas entren apropiadamente en las aves.
• Si la cuchara salta sobre la pechuga de las aves, es necesario ajustar las barras
de las guías.
• Si la cuchara entra dentro del paquete por el lado equivocado de la molleja, es ne-
cesario ajustar las barras de las guías.
Imagen 7.11 La Guía superior de u la guía inferior.
A B
Desarmado, Armado y Ajustes
52 © Meyn Food Processing Technology B.V.
7.8.3 Guía de Ganchos
Esta guía puede ser ajustada hacia afuera cuando las cucharas pasan popr sobre las
pechugas de las aves demasiado a menudo. Cuando la guía es ajustada, los ganx-
chos empujarán las aves hacia la cuchara.
Si la guía es ajustada demasiado hacia afuera, puede ocurrir que las cucharas entren
dentro del paquete por el lado incorrecto dem la molleja.
• Ajuste la guía de ganchos usando la manivela (A).
• Gire la manivela en el sentido contrario a los punteros del reloje (B) y el gancho se
moverá hacia afuera de la máquina (C).
• Gire la manivela en el sentido de los punteros del reloj (D) y el gancho se moverá
hacia la máquina (E).
Imagen 7.12 Guía Ajustable de Ganchos.
A
B
C
D
E
C
E
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 53
7.9 Placas De Espaldas
La placa de espaldas debe mantener el ave en su lugar mientras la cuchara se cierra.
Esto haceque el intestino sea empujado por la cuchara. Si los intestinos no sonempu-
jados por la cuchara, se perderá la estructura del paquete. En este caso, habrá mas
intestinos enredados alrededor de la máquina.
¡¡ Ajustar la placa hacia afuera no reducirá la cantidad de pulmones que queden en
las aves despues de pasar por el Maestro !!
Ajuste Básico:
• Aves <2.5 kg, perno (A) en el medio del vástago (B).
• Aves >2.5 kg, perno (A) en el extremo del vástago (B) (las placas de espaldas lo
más lejos posible).
Normalmente se hace esta ajuste junto con la puesta en marcha de la máquina, y no
hay grandes cambios en el tamaño promedio de las aves
La parte inferior de la placa de espaldas debe mantener la parte inferior (entre los
hombros) del cogote del ave en su lugar cuando la cuchara se cierra. Esto le da a la
cuchara la oportunidad de tomar los buches y los tendones, los cuales están fírme-
mente conectados a los pulmones.
Las placas de espaldasestán bien ajustadas cuando un pequeño trozo de carne es
cortado del cogote (entre los hombros) de las aves.
Imagen 7.13 Placa De Espaldas.
A
B
Desarmado, Armado y Ajustes
54 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Ajuste básico (ajuste las placas de espaldas inmediatamente después de que la cu-
chara se cierre)
Ajuste Básico:
• Aves <2.5 kg, distancia igual al espesor de 1 perno Allen de 8 mm entre la cuchara
y la placa de espalda.
• Aves >2.5 kg, distancia igual al espesor de 1perno Allen de 10mm entre la cuchara
y la placa de espalda.
Normalmente este ajuste debe ser revisado (y corregido si es necesario) después de
rearmar las unidades y después de ajustar las cucharas.
Imagen 7.14 Cuchara - Placa De Espaldas.
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 55
7.10 Unidad De Eviscerado
Las cucharas de eviscerado evisceran el paquete de menudos e intestinos hacia a-
fuera del producto.
Este ajuste es nuy importante para la obtención de un buen resultado en el eviscera-
do.
Para llevar a cabo este ajuste, Ud. necesita un perno de ajuste (A) con un largo de
30mm. de la cabeza hasta el extremo del perno, y un alambre de soldadura (B) con
un espesor de 2 mm.
Imagen 7.15 Herramientas.
Retire las siguientes partes:
• Retire la placa de cubierta con el número dde la unidad;
• Retire el perno (B), la arandela (A) y el resorte (C);
• Retire los dos pernos M8 (D) y las dos ruedas de engranaje (E).
• Retire las cucharas de eviscerado (F).
Imagen 7.16 Paso1.
A
B
A
B
C
D
E
F
Desarmado, Armado y Ajustes
56 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Haga lo siguiente con la unidad dentro de la máquina.
• Coloque dos bloques de deslizamiento en la posición extrema (las cucharas de
eviscerado está cerradas) en los dos ejes de deslizamiento.
• Coloque el alambre de soldar (A) entre el buje de brence y la pieza T (B).
• Apriete el perno de ajuste (C) en la unidad de eviscerado (30 mm).
Imagen 7.17 Paso 2..
• Coloque la placa de desgaste (A) entre los dos agugeros para las cucharas de
eviscerado.
• Coloque la placa en el ángulo correcto hacia adelante (B).
Imagen 7.18 Paso 3.
A
B
C
A
B
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 57
• Coloque las cucharas de eviscerado (A) en una oposición casi cerrada y coloque
dos ruedas de engranajes sobre los ejes.
• Gire las dos ruedas de engranajes a la posición correcta. Las dos ruedas de en-
granajes deben deslizarse una dentro de la otra.
Imagen 7.19 Paso 4.
• Apriete los dos pernos M8 (A).
Imagen 7.20 Paso 5.
A B
A
A
Desarmado, Armado y Ajustes
58 © Meyn Food Processing Technology B.V.
• Retire el perno de ajuste y el alambre de soldadura.
• Coloque el perno (B), la arandela (B) y el resorte (C).
Imagen 7.21 Paso 6
• Puede ajustar las cucharas con los pernos M8, de manera que en todo momento
permanezcan en paralelo con las placas de espaldas mientras se cierran y se
abren.
• Si no ocurre así, comience de nuevo con el paso N°2.
• Lubrique las ruedas de engranajes con aceite vegetal.
• Reinstale la cubierta con la placa de número.
A
B
C
Desarmado, Armado y Ajustes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 59
7.11 Sincronización Con El Transportador De Capachos
Revise si los ganchos están alineados con los capachos del transportador de capa-
chos en la primera plataforma de inspección. Si los ganchos no están alineados, vea
si están más adelante o más atrás de los capachos.
La posición exacta depende de las exigencias de la inspección de cada cliente.
Este ajuste debe efectuarse después de haber ajustado el momento de descarga.
Primero debe ajustarse en la primera plataforma de inspección, de acuerdo a xcomo
sigue:
Si el gancho está adelantado respecto del correspondiente capacho, corrija la distan-
cia entre le gancho y el capacho retrocediendo la primera polea de cadena ubicada
detrás de la evisceradora.
• Afloje los pernos (A).
• Mueva la polea de cadena en la dirección deseada (B)
• Revise el ajuste del sensor y determine el momento de descarga por medio del
PLC del transportador de capachos, depués de efectuados los controles descritos
anteriormente.
• Afloje la tuerca (C).
• Mueva el sensor en la dirección deseada (D).
• La evisceradora es la parte más importante y el transportador de capachos es la
uni-dad “esclava”, de manera que el transportador de capachos ajustará su ve-
locidad después de efectuado este ajuste.
• Revise si los menudos y los intestinos caen en el medio de los capachos.
• Si el ajuste está correcto, no olvide apretar la tuerca (C).
• Revise el resultado final.
• Si el ajuste está correcto, no olvide apretar los pernos (A).
En caso de haber más plataformas de inspección, debe hacerse lo siguiente:
Si el gancho está correctamente ubicado en la primera plataforma de inspección, en-
tonces es posible que por medio de otras tres poleas de cadena podamos compensar
el largo de la cadena.
• Primero afloje los pernos de aprete (E) de la polea de cadena central .
• Mueva la polea hacia atrá o hacia adelante (F).
• Revise los resultados.
• Si el ajuste está correcto, no olvide reapretar los pernos (E). Si no es así, vuelva a
comenzar con el primer paso.
Desarmado, Armado y Ajustes
60 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Imagen 7.22 Poleas De Cadena y Sensor.
(A, 4x)
B
(E, 4x)
F
(A, 4x)
(A, 4x)
B
C
Planos y piezas lista revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 61
Suplemento A: Planos y piezas lista
En este anexo se reflejan los principales artículos y piezas de la máquina. Pueden for-
malizarse los pedidos, indicando el número de pedido y el número de serie de la
máquina. El número de serie se encuentra en la chapa de identificación de la máqui-
na, donde se indica, asimismo, el año de fabricación.
Para facilitar los pedidos, al final de este manual encontrará, como anexo D, un for-
mulario de pedido. Utilice dicho formulario, o una fotocopia del mismo, no sólo para
formular sus pedidos por escrito, sino también para los pedidos telefónicos. De este
modo tendrá siempre a su disposición toda la información necesaria.
Para sus pedidos, diríjase a:
Meyn Food Processing Technology B.V.
P.O. box 16
1510 AA Oostzaan
Países Bajos
Teléfono: (+31)(0)75 684 3355
Telefax: (+31)(0)75 684 9651
Correo electrónico: sales@meyn.nl
Página Web: www.meyn.nl.
revisión
62 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Maestro evisceration 28 unit right revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 63
A.1: Maestro evisceration 28 unit right
Drawing CC-0600-E-28R
Part number Description Qty.
101 0586.0002.C00.12 Frame 28x6" right 1
210 0586.0000.000.98 Lower frame 3
220 0586.0000.000.96 Transfer leg (not drawn) 3
251 0586.0085.000.01 Receptacle+protection 28 unit 1
302 0586.0002.A00.18 Evisceration shaft L1760 1
303 0990.PT00.054.00 Upper plate 28 unit 1
304 0586.0002.A00.16 Curve evisceration shaft 1
305 0990.PT01.053.00 Lower plate 28 unit 1
311 0586.0015.B00.07 Drive wheel 1178 1
312 0990.NR03.095.00 Ring segment 1358 6" 14
313 0586.0015.C03.18 Wheel plug L20 28
361 0586.0012.A00.38 Water pipe 28 unit 1
362 0586.0012.A00.31 Support water pipe 1
363 0586.0002.B00.59 Water pipe evisceration bracket 1
401 0586.0002.A00.24 Evisceration unit 28
501 0586.0068.000.77 Transfer shaft 28 unit right 1
502 0586.0068.C00.14 Transfer unit 28
503 0586.0002.A00.51 Water pipe 28 unit 1
651 0586.0074.B00.60 Overhead conveyor 1358x164 right T50 1
652 0586.PB06.000.31 Overhead conveyor inlet 680x180 right PB5/4 1
701 0586.0004.B00.75 Frame retour wheels BTE right 220mm 1
702 0586.0023.A00.69 Guide lock bracket 1
703 0586.0062.A02.60 Mounting plate 1
704 0990.A704.197.00 Pipe part 25x6 L40 1
706 0586.0000.A00.66 Intermediate plug frame L150 4
710 0990.W003.A00.63 Retour wheel 3
Maestro evisceration 28 unit right revisión 1
64 © Meyn Food Processing Technology B.V.
730 0990.NR05.003.02 Drive wheel 14x6" 1
740 0990.NR05.003.01 Drive wheel 10x6" 2
801 0586.0020.C00.13 Hight adjustment 21x8" right 1
802 0586.0032.A00.52 Dirt cover plate 28x6" right 1
803 0586.0003.000.69 Water supply 1
901 0586.0032.000.49 Guide adjusting 28x6" 1
902 0586.0068.C00.24 Shackle guide 28 unit right 1
1001 0586.0068.C00.01 Spray cabine shackle 690-790 1
1110 0586.0068.A00.76 Cover plate 28x6" right 2
1120 0586.0068.A00.77 Cover plate 28x6" right 2
1210 0586.0002.A00.76 Puls generator 1
1211 0990.A600.040.00 Gear wheel M1.5 12t 6g 1
1212 0990.A601.054.00 Gear wheel M5 12t 17g 1
1310 0586.0002.B00.61 Driving 1
1320 0586.0002.C53.57 Gear wheel M5 84t 100g 1
1501 0990.PK52.B00.85 Pull-cord safety (not drawn) 1
Part number Description Qty.
Maestro evisceration 28 unit right revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 65
Frame 28x6" R revisión 2
66 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.2: Frame 28x6" R
Drawing 0586.0002.C00.12
Part number Description Qty.
1 0586.0002.000.19 Frame R 28 units 1
2 0586.0068.A00.85 Intermediate drive 1
3 0586.0000.A00.51 T-iron support inl./outlet 2
4 0586.0004.000.69 Suspension bracket T-iron 1
5 0586.0062.A00.59 Valve frame 1
7 89.0947.015.0002 Eye nut M8 1
12 89.2509.012.0008 Ball valve 1/2" int./ext. 1
13 89.2387.012.0005 Hose nipple 3/4"x19 1
14 89.2387.012.0007 Hose nipple 3/8"x11 1
17 0586.0068.025.00 Plate 1
Frame 28x6" R revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 67
0586.0002.C00.12
17
12
5
3
4
1
7
13, 14
2
Intermediate drive revisión 4
68 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.3: Intermediate drive
Drawing 0586.0068.A00.85
Part number Description Qty.
1 0586.0068.A00.87 Intermediate wheel 2
2 0586.0068.A00.88 Adjusting plate 1
3 0586.0068.A01.85 Pressure plate 2
Intermediate drive revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 69
0586.0068.A00.85
2 1 3
Intermediate wheel revisión 2
70 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.4: Intermediate wheel
Drawing 0586.0068.A00.87
Part number Description Qty.
1 0586.0068.A01.87 Gear wheel Z60 M5 1
2 0586.0068.A02.87 Flange bush 1
3 89.0689.017.0007 Bearing 2
4 0990.A703.069.00 Ring 1
5 89.3472.900.0003 Sealing ring 2
6 0586.0068.A06.87 Clamping ring 1
Intermediate wheel revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 71
0586.0068.A00.87
6 2 3 4 5 1
Receiving bin+protection 28 unit revisión 3
72 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.5: Receiving bin+protection 28 unit
Drawing 0586.0085.000.01
Part number Description Qty.
1 0586.0085.000.02 Side right 1
2 0586.0085.000.03 Side left 1
3 0586.0085.000.04 Part receiving bin 1
4 0586.0085.000.21 Door right 2
5 0586.0085.000.28 Door left 2
6 0586.0085.000.23 Door 60 decr. right 1
7 0586.0085.000.22 Door 60 decr. left 1
8 0586.0085.000.24 Cover 30 derc. 2
9 0586.0085.000.08 Pull rod 1
10 0586.0085.000.05 Support beam 2
11 0850.0000.000.35 Part protection 2
12 0586.0085.001.01 Part protection 2
14 0990.A025.004.00 Shaft 16 L=25 10
15 0586.0085.000.07 Grade 2
18 0586.0085.003.01 Support part protection 2
Receiving bin+protection 28 unit revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 73
Eviscerator shaft L1760 revisión 1
74 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.6: Eviscerator shaft L1760
Drawing 0586.0002.A00.18
Part number Description Qty.
1 0990.A002.037.00 Main shafts 1
2 0586.0068.A00.84 Gear wheel Z168 1
3 0586.0002.023.18 Extension shaft 1
4 0586.0012.A00.09 Bearing bush 1
5 0990.A706.021.00 Clamping ring 1
6 0586.0012.A00.10 Bearing bush 1
7 0586.0012.A00.08 Bearing bush 1
8 0586.0000.000.17 Lower bearing 1
9 0990.PT05.029.00 Inner ring 1
10 0586.0002.003.18 Key 1
11 0990.A400.003.00 Key 1
12 89.0916.015.0021 Lock nut 1
13 89.0913.015.0021 Retaining ring 1
Eviscerator shaft L1760 revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 75
0586.0002.A00.18
4
2
10
3
12, 13
6
7
8
9
11
5
1
Gearwheel Z168 m5 revisión 1
76 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.7: Gearwheel Z168 m5
Drawing 0586.0068.A00.84
Part number Description Qty.
1 0586.0068.A01.84 Gearwheel Z168 m5 1
2 0586.0068.A02.84 Clamping plate 1
3 0586.0068.A03.84 Clamping ring 1
Gearwheel Z168 m5 revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 77
0586.0068.A00.84
3
1
2
Bearing bush revisión 2
78 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.8: Bearing bush
Drawing 0586.0012.A00.09
Part number Description Qty
1 0990.W001.029.00 Bearing bush 1
2 89.2360.015.0002 Grease nipple 1
3 89.3477.900.0008 Sealing ring 1
4 89.0910.054.0007 Lock ring housing ø110 1
5 89.0689.065.0018 Bearing 2
6 0990.A207.033.00 Ring 1
7 89.0913.015.0015 Retaining ring 1
8 89.0916.015.0015 Lock nut 1
Bearing bush revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 79
0586.0012.A00.09
1 2 3 5 6 7 8 4 5
Bearing bush revisión 4
80 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.9: Bearing bush
Drawing 0586.0012.A00.08
Part number Description Qty.
1 0990.W001.008.00 Collar bush 2
2 89.0909.015.0035 Lock ring shaft ø55 2
3 0990.PT03.018.00 Carrier ring 420x250 1
4 0990.A701.000.09 Nut ring ø380 1
6 0990.A202.067.00 Bearing bush 250x160 1
7 89.2216.011.0031 Coupling EO GE 6-LLR 2
8 89.2464.904.0073 Hose int. ø3 0.5m
9 0990.PK27.000.01 Clamp lubrication 1
15 89.2360.015.0001 Lubrication nipple G 1/8" 1
Bearing bush revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 81
1
5
0586.0012.A00.08
9
8
4
7
6
2
1
3
Lower bearing revisión 3
82 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.10: Lower bearing
Drawing 0586.0000.000.17
Part number Description Qty
1 0990.PT05.030.00 Inner ring 1
2 0586.0000.001.17 Outer ring 1
3 0586.0000.002.17 Ring 1
6 89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2
7 89.0909.054.0042 Lock ring shaft 130 1
8 89.0910.054.0044 Lock ring housing 165 1
9 89.3497.900.0001 Sealing ring 1
10 89.3483.900.0004 Sealing ring 1
11 89.2207.011.0001 Coupling 4
12 89.2360.015.0003 Grease nipple 1
13 89.1309.015.0003 Key 1
14 89.2409.011.0010 Plug hexagon u1/4" 4
Lower bearing revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 83
0586.0000.000.17
8
9
14
2
11
1
6
6
10
3
11
14
13
12
7
Lower bearing revisión 3
84 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11
© Meyn Food Processing Technology B.V. 85
A.11: Nylon curve 28x6"/21x8" R
Drawing 0586.0002.A00.16
Part number Description Qty.
1 0990.NK16.000.05 Curve nylon 28x6" 1
2 0990.PT04.001.00 Curve plate 28x6" 1
3 0990.PT05.028.00 Curve plate outer ring 2
4 0990.PT05.029.00 Curve plate inner ring 2
5 89.1309.015.0002 Key 14x9x90 2
8 0586.0000.008.16 Threaded piece 6
9 89.0901.015.0006 Nut M20 6
10 0586.0012.022.16 Pipe 10x2 L55 1
11 0586.0002.A00.34 Water pïpe 1
12 0586.0002.B00.35 Water pipe 1
13 89.2216.011.0010 Coupling EO GE 10-PLR 6
14 0990.PT04.041.00 Curve plate lower plate 28x6" 1
15 0586.0068.000.69 Cover plate 28u 6" 2
18 89.3608.904.0070 Hydraulic hose 17,5/9,5 2
19 89.2233.011.0025 Knee coupling EO W 10-PL 3
20 89.2435.010.0010 Nozzle 1/4"-20° 6
22 0586.0068.022.16 Insert piece 1
23 89.0979.040.0002 Insert piece T001 M10x15,8 20
25 0586.0002.A01.16 Insert piece 28x6" R 1
26 0586.0002.A02.16 Insert piece 28x6" R 1
27 0586.0002.A03.16 Insert piece 28x6" R 1
28 0586.0002.A04.16 Insert piece 21x8" Re 1
29 0586.0002.A05.16 Insert piece 28x6" R 1
30 0586.0032.D00.94 Insert piece (not drawn) 1
31 0586.0032.D00.93 Insert piece (not drawn) 1
32 0586.0032.D00.96 Insert piece (not drawn) 1
Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11
86 © Meyn Food Processing Technology B.V.
33 0586.0032.D00.95 Insert piece (not drawn) 1
34 0586.0002.A09.16 Cover 28 units (not drawn!) 1
35 0586.0003.A07.16 Support plate (not drawn!) 1
Part number Description Qty.
Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11
© Meyn Food Processing Technology B.V. 87
0586.0002.A00.16
23
22
28/29
12
1
25
26
27
15 19 18 14
8 13 20 10 11 5 4 3 2 1
Drive wheel 1178 28x6" revisión 2
88 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.12: Drive wheel 1178 28x6"
Drawing 0586.0015.B00.07
Part number Description Qty.
1 0586.0015.C01.18 Drive wheel 1178 1
2 0586.0015.C02.18 Segment ring 28x6" 1
3 0990.A007.041.00 Catch pin 40x110 2
4 0586.0012.019.32 Clamping bush 142x130 1
5 0586.0012.A01.07 Ring 142x 130 L17 1
6 0586.0000.046.18 Plate 1
7 0990.A704.029.00 Ring 45x20 L12 2
8 0990.PK27.000.06 Grease pipe 1
12 89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2
13 89.0910.054.0044 Lock ring housing 165 3
14 89.3497.900.0001 Sealing ring 145x165x13 2
Drive wheel 1178 28x6" revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 89
0586.0015.B00.07
7
1
14
12
6
13
8
2
3
5
4
High pressure water pipe 28x6" revisión 3
90 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.13: High pressure water pipe 28x6"
Drawing 0586.0012.A00.38
Part number Description Qty.
1 0586.0000.000.54 Support 1
2 0586.0012.A00.39 High pressure pipe 1
3 89.2472.011.0004 Cover bracket 34 2
5 89.2415.012.0004 Reducing ring 3/4"x3/8" Thread 1
6 89.2234.011.0004 Knee coupling BSP (WE 10-BSP) 1
8 89.2434.010.0009 Nozzle 1/8 25° 1
High pressure water pipe 28x6" revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 91
0586.0012.A00.38
6
5
3
1
2
8
Low pressure pipe revisión 3
92 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.14: Low pressure pipe
Drawing 0586.0002.B00.59
Part number Description Qty.
1 0586.0002.B00.60 Low pressure pipe 1
2 0586.0000.074.00 Retaining block 4
3 0586.0002.B01.59 Support retaining block 2
4 89.2408.011.0001 Knee 3/4" 1
5 89.2387.012.0005 Hose nipple 2
6 89.2475.010.0015 Hose clamp 15-25 B=13 2
7 89.2464.904.0044 Hose 1
8 89.2412.011.0004 T-piece 3/4" 1
9 89.2435.011.0007 Nozzle 1/4"-90° 4
13 89.2434.010.0003 Nozzle joint 1/4"x1/4" 1
Low pressure pipe revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 93
2
0586.0002.B00.59
8
4
3
9
7
5
6
1
13
Evisceration unit revisión 1
94 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.15: Evisceration unit
Drawing 0586.0002.A00.24
Part number Description Qty.
1 0990.A005.038.00 Shaft ø20 2xM10 L=1090 2
2 0586.0012.A00.04 Upper block 1
3 0586.0068.D00.05 Upper block 1
4 0586.0068.A00.02 Evisceration bracket 1
5 0586.0002.A00.99 Spring mounted lever 1
6 0586.0068.000.76 Wing clamp unit 28x6" 1
7 0586.0002.B01.15 Cross key ø8-M8 2
12 0586.0068.000.55 Back plate unit 1
13 0586.0000.A00.30 Centring bracket 24/28 units 1
Evisceration unit revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 95
0586.0002.A00.24
2
5
3
1
4
13
6
12
7
Upper block revisión 2
96 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.16: Upper block
Drawing 0586.0012.A00.04
Part number Description Qty.
1 0586.0000.001.15 Upper fork block 1
2 0990.A202.072.00 Bearing bush 4
3 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1
Upper block revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 97
0586.0012.A00.04
1
3
2
Top block revisión 2
98 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.17: Top block
Drawing 0586.0068.D00.05
Part number Description Qty.
1 0586.0068.D01.05 Fork block 1
2 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1
5 0990.A202.072.00 Bearing bush 24x20 4
7 0586.0012.A03.99 Filler bush 2
9 0586.0012.A02.99 Roller 2
10 0586.0012.A01.99 Bush 2
Top block revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 99
0586.0068.D00.05
5
2
1
7
10
9
Evisceration bracket revisión 2
100 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.18: Evisceration bracket
Drawing 0586.0068.A00.04
Part number Description Qty.
1 0586.0012.A00.03 Hinge block 1
2 0586.0068.000.95 Evisceration bracket 12mm 1
3 0586.0000.022.15 Wear plate 1
4 0990.IDT1.028.00 Gear wheel 2
7 0586.0068.A01.02 Cover 1
8 0586.0000.000.99 Gear rack set 1
9 0586.0000.031.15 Shaft 5 L57 1
10 0586.0000.033.15 Pipe 1
Evisceration bracket revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 101
9
0586.0068.A00.04
10
8
4
7
1
3
2
Hinge block revisión 2
102 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.19: Hinge block
Drawing 0586.0012.A00.03
Part number Description Qty.
1 0586.0000.019.15 Hinge block 1
2 89.0700.904.0029 Sleeve bearing 6
3 0586.0000.028.15 Sliding bush 2
4 0586.0000.018.15 Hinge pin 1
5 89.0700.904.0045 Bearing PAP 1515 2
Hinge block revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 103
0586.0012.A00.03
3
2
5
1
4
Evisceration backet revisión 3
104 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.20: Evisceration backet
Drawing 0586.0068.000.95
Part number Description Qty.
1 0586.0068.000.94 Evisceration bracket 1
Evisceration backet revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 105
Evisceration backet revisión 4
106 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.21: Evisceration backet
Drawing 0586.0068.000.94
Part number Description Qty.
1 0586.0068.B03.94 Evisceration bracket L 1
2 0586.0068.B02.94 Shaft part for bracket 2
3 0990.GT05.028.00 Lock plate 1
4 0586.0068.B04.94 Eviscertion bracket R 1
5 0990.GT05.029.00 Link 1
Evisceration backet revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 107
0586.0068.000.94
5
3
4
1
2
Spring lever revisión 3
108 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.22: Spring lever
Drawing 0586.0002.A00.99
Part number Description Qty.
1 0586.0002.B01.99 Lever 1
2 0586.0000.018.15 Hinge pin 1
3 0586.0012.A02.99 Roller 2
4 0586.0012.A01.99 Bush 2
5 0586.0002.B00.52 Spring lever 1
9 0990.V006.051.00 Compression spring VM621 1
12 0990.AB10.033.00 Pipe 1
Spring lever revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 109
0586.0002.A00.99
2 12 9 5 1 3 4
Wing clamping unit 28x6" revisión 2
110 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.23: Wing clamping unit 28x6"
Drawing 0586.0068.000.76
Part number Description Qty.
1 0586.0068.A00.27 Wing clamping unit 28x6" 1
2 0990.LR00.000.02 Bearing roller 40 1
3 0990.A202.072.00 Pipe 24.45x1.875 L50 4
Wing clamping unit 28x6" revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 111
0586.0068.000.76
1
2
3
Back plate unit revisión 7
112 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.24: Back plate unit
Drawing 0586.0068.000.55
Part number Description Qty.
1 0586.0068.000.99 Sliding block 1
2 0990.GT05.051.00 Back piece 1
4 0586.0012.A03.99 Intermediate ring 1
5 0721.0030.011.16 Ring 1
6 0586.0012.A01.99 Plug 1
9 0990.LR00.000.02 Bearing roller 1
14 0990.AB12.438.00 Pipe 1
17 0990.A202.072.00 Bearing bush 4
19 0586.0068.002.49 Adjusting strip 1
Back plate unit revisión 7
© Meyn Food Processing Technology B.V. 113
0586.0068.000.55
14
17
1
19
2
9
4
6
5
Transfer shaft mount revisión 1
114 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.25: Transfer shaft mount
Drawing 0586.0068.000.77
Part number Description Qty.
1 0586.0002.B00.32 Transfer unit 1
2 0586.0012.A00.16 Top plate 28 units 1
3 0990.NK16.000.16 Curve nylon 28x6" RH 1
4 0586.0012.A00.17 Base plate 28 units 1
5 0586.0032.X00.24 Support guide 1
Transfer shaft mount revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 115
0586.0068.000.77
1
2
3
4
5
Shaft transfer unit revisión 2
116 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.26: Shaft transfer unit
Drawing 0586.0002.B00.32
Part number Description Qty.
1 0990.A002.048.00 Main shaft L1671 1
2 0586.0012.A00.15 Bearing bush 1
3 0586.0068.A00.93 Gearwheel Z168 M5 1
4 0990.PK23.000.02 Security clamp support 2
5 0990.PT05.029.00 Curve plate parts inner ring 1
6 0990.A202.000.01 Bearing housing 150x110 1
8 89.1308.015.0018 Key 12x8x180 1
9 0990.A706.021.00 Clamping ring 82x220x15 1
10 0990.A007.000.37 Carrier pin 40x305 2
15 89.2360.015.0002 Grease nipple M8x1.25 HR 1
Shaft transfer unit revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 117
2
0586.0002.B00.32

15
8

Bearing bush revisión 2
118 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.27: Bearing bush
Drawing 0586.0012.A00.15
Part number Description Qty.
1 0990.W001.029.00 Bearing bush 1
2 89.2360.015.0002 Grease nipple 1
5 0990.A207.033.00 Ring 1
6 0990.A207.035.00 Ring 1
7 89.3477.900.0008 Sealing ring 2
8 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2
9 89.0910.054.0007 Lock ring housing 110 2
10 89.0913.015.0015 Retaining ring 1
11 89.0916.015.0015 Lock nut 1
Bearing bush revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 119
0586.0012.A00.15
1 2 7 8 5 9 6 10 11
Top plate 28x6" revisión 5
120 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.28: Top plate 28x6"
Drawing 0586.0012.A00.16
Part number Description Qty.
1 0990.PT00.055.00 Top plate 28x6" 1
2 0990.PT03.018.00 Carrier ring 420x250 1
3 0990.A701.000.09 Nut ring stc.380 1
4 0990.PK43.000.09 Top plate 1
5 0990.W001.008.00 Collar bush 2
11 89.0909.015.0035 Lock ring shaft ø55 2
12 0990.A707.007.00 Ring 100x49.6 L4 1
Top plate 28x6" revisión 5
© Meyn Food Processing Technology B.V. 121

$

Bearing bush unit revisión 4
122 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.29: Bearing bush unit
Drawing 0990.PK43.000.09
Part number Description Qty.
1 0990.A202.002.00 Bearing bush 80x50 1
2 0990.A203.040.00 Flange bush 140x100 1
3 0990.PK27.000.01 Lubrication unit 1
4 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 1
5 89.3475.900.0006 Sealing ring 70x90x10 1
6 89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 1
7 89.0909.054.0026 Lock ring shaft 70 1
8 89.0910.054.0007 Lock ring housing 110 1
14 89.2360.015.0001 Grease nipple G 1/8" 1
15 89.2216.011.0031 Coupling GE 6-LLR 2
16 89.2464.904.0073 Hose int.3 0.375m
Bearing bush unit revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 123
0990.PK43.000.09
2
7 8 15 16 3 14 6
1 5 4
A
A
A - A
Base plate 28 units (transfer shaft) revisión 7
124 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.30: Base plate 28 units (transfer shaft)
Drawing 0586.0012.A00.17
Part number Description Qty.
1 0990.PT01.058.00 Base plate 28x6" 1
2 0990.A203.016.00 Flange boss 1
6 89.0689.065.0034 Bearing 6018 1
7 89.0910.054.0043 Lock ring shaft ø140 1
8 89.3479.900.0004 Sealing ring 100x140x12 1
9 89.0909.054.0041 Lock ring ø90 1
10 89.3478.900.0001 Sealing ring 90x110x12 1
11 0990.A707.006.00 Ring 120x90 L4 1
12 0990.A202.073.00 Bearing bush 100x87 1
14 89.2207.011.0001 Coupling WH 10-PLR 2
16 89.3608.904.0076 Hydraulic hose 1
17 89.2216.011.0012 Straight screw coupling GE 10-PL/R1/4keg. 1
18 0586.0012.011.32 Nozzle support 1
19 89.2216.011.0031 Hose nipple 2
20 89.2464.904.0073 Hose int. ø3 0.5m
21 0990.PK27.000.01 Clamp 1
23 89.2362.015.0003 Grease nipple G 1/8" H90 1
26 89.2435.011.0007 Nozzle 1/4"-90° 1
Base plate 28 units (transfer shaft) revisión 7
© Meyn Food Processing Technology B.V. 125
0586.0012.A00.17
12 10 11 6 7
14 16 18 26
1 2 20 23 21
9 8 19
17
Transfer unit revisión 1
126 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.31: Transfer unit
Drawing 0586.0068.C00.14
Part number Description Qty.
1 0586.0068.C00.20 Transfer valve 1
2 0586.0068.C00.03 Sliding block 1
3 0586.0068.C01.14 Valve bumper 1
4 0586.0068.C00.04 Upper block drive 1
5 0990.A005.039.00 Shaft ø20 L450 2
Transfer unit revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 127
0586.0068.C00.14
5
4
3
2
1
Transfer valve revisión 1
128 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.32: Transfer valve
Drawing 0586.0068.C00.20
Part number Description Qty.
1 0586.0068.A00.33 Mounting block 1
2 0586.0032.X05.99 Closing valve 1
3 0586.0000.003.32 Hinge shaft 1
Transfer valve revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 129
1
0586.0068.C00.20
3
2
Sliding block revisión 1
130 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.33: Sliding block
Drawing 0586.0068.C00.03
Part number Description Qty.
1 0586.0068.C01.03 Sliding block 1
2 0586.0068.C02.03 Hexagon plug 1
3 0586.0068.A04.32 Upper block 1
4 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1
Sliding block revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 131
0586.0068.C00.03
2
A A
A-A
1 4 3
Upper block revisión 1
132 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.34: Upper block
Drawing 0586.0068.C00.04
Part number Description Qty.
1 0586.0068.C01.04 Upper block 1
2 0586.0068.C02.04 Threaded plug 1
3 0990.LR00.000.02 Roller ø40 1
Upper block revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 133
0586.0068.C00.04
3
1
2
A A
A-A
Water pipe 21/28" units RH revisión 4
134 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.35: Water pipe 21/28" units RH
Drawing 0586.0002.A00.51
Part number Description Qty.
1 0586.0002.000.51 Water pipe 28 units RH 1
2 0586.0068.000.75 Protection cover 1
3 0586.0012.116.00 Splash cover 28x6"/21x8" 1
4 89.2472.011.0010 Cover bracket 60 2
5 0586.0062.B00.56 Counter curve 28x6" RH 1
6 89.2464.904.0044 Hose int.20x3.6 1m
7 89.2475.010.0015 Hose clamp 15-25 b=13mm 2
8 89.2387.012.0005 Hose nipple 3/4"x19 2
10 89.2435.011.0007 Nozzle 1/4"-90° 8
12 89.3608.904.0076 Hydraulic hose 12/9,5 1
13 89.2234.011.0001 Coupling 1
18 89.2409.011.0010 Plug hexagon 1/4" 2
Water pipe 21/28" units RH revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 135
7
0586.0002.A00.51
12
6
8
13
10
3
5
2
18
4
1
Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R revisión 4
136 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.36: Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R
Drawing 0586.0004.B00.75
Part number Description Qty.
1 0586.0062.A01.60 Mounting plate bearing housing 6
3 0586.0058.A03.60 Mounting plate T 180 1
4 0586.0062.A00.61 Angle wheel frame 1
5 0586.0062.A00.62 Frame-part 1
6 0586.0062.A00.63 Frame-part 1
8 0990.LB00.000.05 Bearing/rvs shaft 45 6
9 0990.A704.114.00 Tube 25x6 L79 38
10 0990.A300.053.00 Threaded end M12 L250 12
Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 137
0586.0004.B00.75
9 1 8 10 6 4 5 3
Height adjustment 21x8" RH revisión 8
138 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.37: Height adjustment 21x8" RH
Drawing 0586.0020.C00.13
Part number Description Qty.
1 0586.0012.A00.14 Worm gearbox 1
5 0586.0002.A01.13 Bracket for gearbox 2
6 89.2541.011.0006 Double nipple 3/4" 1
7 89.3531.160.0005 Bellows V6-400 2
8 89.2475.010.0020 Hose clamp 87-112 4
9 0990.A713.002.00 Adapter ring (179.5x100) 2
10 89.3608.904.0076 Hydraulic hose (17.5/9.5) 2
11 89.2234.011.0001 Coupling (EO WE 10-PLR) 2
12 0990.A706.027.00 Clamping ring (50x99 L25) 2
13 0586.0012.000.41 Conical bush RH 1
14 0586.0012.000.50 Arm 1
15 0586.0002.000.68 Water pipe 1
19 0586.0012.000.81 Coupling bar 1
22 89.2407.011.0001 Knee 3/4" 1
23 89.0866.051.0003 Bolt M12x65 1
24 89.2415.012.0004 Adapter ring (3/4"x3/8") 1
25 89.2216.011.0017 Coupling (EO GE 10-PL/R3/8") 1
Height adjustment 21x8" RH revisión 8
© Meyn Food Processing Technology B.V. 139
0
5
8
6
.
0
0
2
0
.
C
0
0
.
1
3
2
2
6
2
4
2
5
1
2
9
7
8
1
5
1
3
1
4
1
5
1
9
1
0
1
1
Worm gear box (height adjustment) revisión 2
140 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.38: Worm gear box (height adjustment)
Drawing 0586.0012.A00.14
Part number Description Qty.
1 0990.HV00.000.12 Worm gear box 1
2 0990.HV00.000.14 Worm gear box 1
3 0990.HV02.001.00 Coupling shaft 1
4 0990.A004.014.00 Shaft 28x6" (cranked handle) 1
5 0990.A206.001.00 Connection bush 35x19 3
6 0990.HV00.006.01 Block 1
7 0990.HV01.000.04 Cranked handle support 1
8 0990.A703.001.00 Ring 30x8 L3 1
9 89.1304.015.0012 Key 6x6x40 4
11 0990.HV02.000.02 Cranked handle 1
15 0990.A003.000.09 Threaded shaft 2
Worm gear box (height adjustment) revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 141
0586.0012.A00.14
7
1 3 5 2 6 4
8
9
11
15
Worm reducer revisión 1
142 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.39: Worm reducer
Drawing 0990.HV00.000.12
Part number Description Qty.
1 0990.HV03.001.00 Bearing support 36x6" 1
2 0990.HV00.002.01 Flange 1
3 0990.HV00.007.01 Worm wheel 1
4 0990.HV00.004.01 Worm 1
6 89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1
7 89.3238.900.0009 Worm box 1
9 89.2360.051.0005 Grease nipple G 3/8" 1
11 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2
13 89.1304.015.0008 Key 6x6x30 1
16 89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 1
17 0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 1
18 0990.IDP1.026.00 Packing 74x52 1
19 89.0916.015.0017 Lock nut KM 16 1
Worm reducer revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 143
18
0990.HV00.000.12

13
4
16
Worm wheel box revisión 2
144 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.40: Worm wheel box
Drawing 0990.HV00.000.14
Part number Description Qty.
1 0990.HV03.001.00 Bearing support 36x6" 1
2 0990.HV00.002.01 Flange 1
3 0990.HV00.007.01 Worm wheel 1
4 0990.HV00.005.01 Double worm 1
6 89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1
7 89.3238.900.0009 Worm box 1
9 89.2360.051.0005 Grease nipple G 3/8" 1
11 89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2
13 89.1304.015.0008 Key 6x6x30 2
16 89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 2
17 0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 2
20 89.3732.900.0010 Open cover 1
Worm wheel box revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 145
0990.HV00.000.14

13
16
4
20
Water supply revisión 2
146 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.41: Water supply
Drawing 0586.0003.000.69
Part number Description Qty.
1 0586.0002.000.97 Water pipe 2
2 0586.0002.000.99 Water pipe 1
3 0586.0002.002.69 Connection strip 4
4 89.2509.012.0008 Ball valve 1/2" int./int. 1
5 89.2224.014.0002 Valve RHDI R1/2 1
6 89.2517.051.0001 Valve 1/2" 1
7 0990.PK15.000.19 Hydraulic hose L=750 1
8 0990.PK15.000.20 Hydraulic hose L=1200 1
9 89.2560.904.0022 Bracket RAP-3R1/2 d21,3 3
10 89.2408.011.0005 Knee 3/8" 2
11 89.2388.011.0004 Pipe nipple 1/2" 1
Water supply revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 147
7
0586.0003.000.69
1
6
8
9
3
2
4
10
5
11
Guide adjustment 6"x28 units revisión 3
148 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.42: Guide adjustment 6"x28 units
Drawing 0586.0032.000.49
Part number Description Qty.
1 0990.W000.006.00 Handwheel ø180 1
2 0990.A703.001.00 Ring 30x8 L=3 1
4 0586.0032.016.00 Shaft adjustment 1
5 89.1304.015.0005 Key 6x6x22 1
6 0586.0032.A00.46 Support Adjustment 1
11 0586.0032.014.00 Threaded block adjustment 1
12 0586.0032.019.00 Lever Adjustment 2
13 0586.0032.000.12 Guide adjustment 1
14 0990.A704.093.00 Ring 30x16.5 L=5 1
15 0586.0032.015.00 Slide block Adjustment shaft 1
18 0586.0032.000.13 Hinge part adjustment 1
24 0990.AB10.033.00 Pipe part 15x2 L=59 1
Guide adjustment 6"x28 units revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 149
0586.0032.000.49
1
12
18
15
14
11
24
4 6
2
5
13
Shackle guide 28 units RH revisión 2
150 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.43: Shackle guide 28 units RH
Drawing 0586.0068.C00.24
Part number Description Qty.
2 0586.0000.000.48 Inlet guide 28x6" 1
3 0586.0062.A00.47 Inlet guide 28/24x6" 1
4 0990.GL04.000.31 Guide adjustment 135xM12 spec 4
5 0586.0000.A00.49 Shackle guide 28x6"/21x8" 1
6 0586.0000.000.45 Post 1
Shackle guide 28 units RH revisión 2
© Meyn Food Processing Technology B.V. 151
0586.0068.C00.24
6
3
5
2
4
Sprinkler cabin (shackle 690-790) revisión 6
152 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.44: Sprinkler cabin (shackle 690-790)
Drawing 0586.0068.C00.01
Part number Description Qty.
1 0586.0068.C00.99 Sprinkler cabin 1
2 0586.0068.C00.97 Water pipe 1
3 0990.A114.123.00 Mounting strip 50x10 L150 2
4 89.2435.010.0015 Nozzle 1/4"-50° 12
5 89.2435.011.0002 Nozzle 1/4"-60° 18
6 0586.0068.B01.01 Door flap 4
7 0586.0068.C02.00 Upper splash flap 2
15 0586.0068.C03.00 Support splash flap LH 1
16 0586.0068.C04.00 Support splash flap RH 1
17 0586.0068.C00.94 Water supply 1
18 0586.0068.C00.96 Water supply 1
19 89.2387.012.0005 Hose nipple 3/4"x19 1
20 89.2509.012.0005 Ball valve 3/4" int./int. 1
22 0586.0068.C05.00 Bracket water pipe 1
23 0990.A128.007.00 Mounting strip 50x6 120 D11 90HOH 1
Sprinkler cabin (shackle 690-790) revisión 6
© Meyn Food Processing Technology B.V. 153
16
0586.0068.C00.01
18
6
15
3
2
1
20
17
22
19
7
4
5
23
Pulse generator comb. revisión 6
154 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.45: Pulse generator comb.
Drawing 0586.0002.A00.77
Part number Description Qty.
1 0586.0002.A02.77 Sensor plate 1
2 0586.0002.A04.77 Clamping plate 1
3 0586.0002.A01.77 Base plate 1
4 0586.0002.A00.78 Connection sensor plate 1
5 0586.0002.A00.75 Gearwheel sensor 1
6 0586.0002.A03.77 Intermediate bush 4
7 89.4270.040.0027 Sensor E2A-M12-LS04-WP-B1-5m 1
12 0586.0002.000.78 Gearwheel M=1.5 Z=336 1
16 0618.DE00.008.20 Connection box 2 input 1
20 89.4270.900.0026 Sensor GEL 2010 VN01024YCR0S 1
22 0618.DE00.018.20 Encoder box GEL2010 1
Pulse generator comb. revisión 6
© Meyn Food Processing Technology B.V. 155
0SS6.0002.A00.77
22
2
20
3
1
6
7
4
S
12
A
A
A-A
16
Drive revisión 3
156 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.46: Drive
Drawing 0586.0002.B00.61
Part number Description Qty.
1 0586.0002.B00.62 Motor bracket 1
2 0586.0002.B02.61 Motor plate 1
3 0586.0002.B03.57 Flange hub 1
4 0586.0032.C03.03 Clamping ring (drive wheel) 1
5 0990.A704.003.00 Ring 1
31 89.1309.015.0004 Key 14x9x80 1
Drive revisión 3
© Meyn Food Processing Technology B.V. 157
%
31
2
1
4
3
5
Pull cord security revisión 1
158 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.47: Pull cord security
Drawing 0990.PK52.B00.85
Part number Description Qty.
1 0990.PK52.B00.22 Case beam 1
2 0990.PK52.A00.97 Case beam top frame 1
3 0990.PK52.A00.98 Clamping case security 2
4 0990.PK52.B00.76 Pull cord lifeline 1
5 0990.PK52.B00.21 Mounting plate turning wheel 1
6 0990.PK52.B00.84 Switch plate lifeline 1
7 0990.A194.328.00 Mounting plate 135x125x8 4xD11 2
8 0990.A194.329.00 Mounting plate 300x100x10 4xD11 2
9 0990.PK52.003.95 Mounting strip eye nut 1
10 0990.A129.022.00 Mounting strip 40x10 100 D11 70HOH 3
11 0990.PK52.B00.25 Mounting plate turning wheel 1
17 0990.PK52.B00.89 Bolt welded M10x180 4
19 89.0947.015.0002 Eye nut M8 1
20 0990.PK52.003.87 Wheel security 2
23 0990.PK13.001.00 Sliding unit mounting bolt 2
Pull cord security revisión 1
© Meyn Food Processing Technology B.V. 159
0990.PK52.B00.85
17 9
8
1
20, 23
5
11
4
19
2
7
6 3
10
Pull-cord revisión 4
160 © Meyn Food Processing Technology B.V.
A.48: Pull-cord
Drawing 0990.PK52.B00.76
Part number Description Qty.
1 89.4598.904.0001 Switch lifeline 4 1
3 89.5174.012.0007 Connection part 3mm 2
4 89.0209.012.0005 Steel cable clamp 3mm 4
5 89.4527.904.0089 Pull-cord XY2-CZ301 1
8 89.4210.904.0013 Coupling nut HSK-K M20x1,5 grijs 1
9 89.4210.904.0027 Coupling nut plug-V-NE M20x1,5 2
10 89.3527.160.0007 O-ring coupling nut M20x1,5 3
11 0990.PK52.B11.82 Base plate pull-cord Lifeline 1
12 89.0937.011.0005 Closing part D4 (not drawn) 1
Pull-cord revisión 4
© Meyn Food Processing Technology B.V. 161
0990.PK52.B00.76
11 8
9
1 3 4 5
10
Pull-cord revisión 4
162 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Suplemento B: Recambios
© Meyn Food Processing Technology B.V. 163
Suplemento B: Recambios
En este anexo encontrará las piezas sujetas a desgaste y sustitución. Meyn Food Pro-
cessing Technology B.V. recomienda la utilización de recambios originales. Las can-
tidades de piezas recomendadas para tener en existencia dependerán del lugar y del
país donde tenga usted su planta de producción. Para el procedimiento de pedido,
véase Anexo A: "Planos y listas de piezas".
Suplemento B: Recambios
164 © Meyn Food Processing Technology B.V.
B.1: Tabla de recambios
Estas piezas se pueden ver en el plano indicado del Anexo A.
Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.
0990.NR03.095.00 Ring segment 1358x6’ 14 CC-0600-E-28R 312
0990.NR05.003.02 Drive wheel 14x6’ 1 CC-0600-E-28R 730
0990.NR05.003.01 Drive wheel 10x6” 2 CC-0600-E-28R 740
0990.A600.040.00 Gear wheel M1,5 12t 6g 1 CC-0600-E-28R 1211
0990.A601.054.00 Gear wheel M5 12t 17g 1 CC-0600-E-28R 1212
0586.0002.B53.57 Gear wheel M5 84t 100g 1 CC-0600-E-28R 1320
89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2 0586.0000.000.17 6
89.3497.900.0001 Sealing ring 145x165x13 1 0586.0000.000.17 9
89.3483.900.0004 Sealing ring 130x160x12 1 0586.0000.000.17 10
89.3608.904.0070 Hydraulic hose 3/8" 2 0586.0002.A00.16 18
89.2435.010.0010 Nozzle 1/4"-20° 6 0586.0002.A00.16 20
0586.0068.022.16 Insert 1 0586.0002.A00.16 22
0586.0002.A01.16 Insert 28x6”R 1 0586.0002.A00.16 25
0586.0002.A02.16 Insert 28x6”R 1 0586.0002.A00.16 26
0586.0002.A03.16 Insert 28x6”R 1 0586.0002.A00.16 27
0586.0002.A04.16 Insert 21x8" R 1 0586.0002.A00.16 28
0586.0002.A07.16 Insert 24x6" R 1 0586.0002.A00.16 29
0586.0032.D00.94 Insert 1 0586.0002.A00.16 30
0586.0032.D00.93 Insert 1 0586.0002.A00.16 31
0586.0032.D00.96 Insert 1 0586.0002.A00.16 32
0586.0032.D00.95 Insert 1 0586.0002.A00.16 33
89.2435.011.0007 Nozzle 1/4" 90 8 0586.0002.A00.51 10
89.3608.904.0076 Hydraulic hose 1 0586.0002.A00.51 12
Suplemento B: Recambios
© Meyn Food Processing Technology B.V. 165
0586.0002.A00.75 Tandwiel sensor 1 0586.0002.A00.77 5
89.4270.040.0027 Sensor E2A-M12-LS04-WP-B1 1 0586.0002.A00.77 7
0586.0002.000.78 Tandwiel M1,5 Z336 1 0586.0002.A00.77 12
89.4270.900.0026 Sensor GEL 2010
VN01024YCROS
0586.0002.A00.77 20
0586.0012.A02.99 Roll 2 0586.0002.A00.99 3
0990.V006.051.00 Compression spring VM621 1 0586.0002.A00.99 9
0586.0068.A00.93 Gear wheel Z168 M5 1 0586.0002.B00.32 3
89.2435.011.0007 Nozzle 1/4”-90 4 0586.0002.B00.59 9
89.2434.010.0003 Nozzle joint 1/4”x1/4” 1 0586.0002.B00.59 13
0586.0062.A00.59 Valve frame 1 0586.0002.C00.12 5
89.2509.012.0010 Ball valve 3/8” 1 0586.0002.C00.12 12
89.2509.012.0008 Ball valve 1/2" 1 0586.0003.000.69 4
89.2517.051.0001 Needle valve 1/2” 1 0586.0003.000.69 6
0990.LB00.000.05 Bearing shaft 45 6 0586.0004.B00.75 8
89.0700.904.0029 Bearing bush PAP1525 6 0586.0012.A00.03 2
89.0700.904.0045 Bearing bush PAP1515 2 0586.0012.A00.03 5
0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0012.A00.04 2
0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0012.A00.04 3
89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 1 0586.0012.A00.09 3
89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0586.0012.A00.09 5
89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 2 0586.0012.A00.15 7
89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0586.0012.A00.15 8
89.0689.065.0034 Bearing 6018 1 0586.0012.A00.17 6
89.3479.900.0004 Sealing ring 100x140x13 1 0586.0012.A00.17 8
89.3478.900.0001 Sealing ring 90x110x12 1 0586.0012.A00.17 10
89.3608.904.0076 Hydraulic hose 1 0586.0012.A00.17 16
Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.
Suplemento B: Recambios
166 © Meyn Food Processing Technology B.V.
89.3435.011.0007 Nozzle 1/4” NF1090 1 0586.0012.A00.17 26
89.2434.010.0009 Nozzle 1/8” 1 0586.0012.A00.38 8
89.3497.900.0001 Sealing ring 145x165x13 2 0586.0015.B00.07 11
89.0690.065.0013 Bearing 61826 2RS 2 0586.0015.B00.07 12
89.3531.160.0005 Bellow V6-400 2 0586.0020.C00.13 7
89.3608.904.0076 Hydraulic hose 3/8” 2 0586.0020.C00.13 10
0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.000.76 2
0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0068.000.76 3
0721.0030.011.16 Ring 26x12 L7,9 1 0586.0068.000.55 5
0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.000.55 9
0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0068.000.55 17
0586.0000.022.15 Slide plate 2 0586.0068.A00.04 3
0990.IDT1.028.00 Gear wheel M1 36t 12,7g 2 0586.0068.A00.04 4
0586.0000.000.99 Gear rack (set) 1 0586.0068.A00.04 8
0586.0068.A01.84 Gear wheel Z168 M5 1 0586.0068.A00.84 1
0586.0068.A01.87 Gear wheel Z60 M5 1 0586.0068.A00.87 1
89.0689.017.0007 Bearing 6009 H2RS 2 0586.0068.A00.87 3
89.3472.900.0003 Sealing ring 50x75x10 2 0586.0068.A00.87 5
89.2435.010.0015 Nozzle 1/4"-50° 12 0586.0068.C00.01 4
89.2435.011.0002 Nozzle 1/4"-60° 18 0586.0068.C00.01 5
0586.0068.B01.01 Door flab 4 0586.0068.C00.01 6
0586.0068.C02.00 Upper flab 2 0586.0068.C00.01 7
89.2509.012.0005 Ball valve 3/4” 1 0586.0068.C00.01 20
0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.C00.03 4
0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.C00.04 3
0586.0032.X05.99 Closing valve transfer unit 1 0586.0068.C00.20 2
0990.LR00.000.02 Bearing roll 40 1 0586.0068.D00.05 2
Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.
Suplemento B: Recambios
© Meyn Food Processing Technology B.V. 167
0990.A202.072.00 Bearing bush 24,4x20,6 4 0586.0068.D00.05 5
0586.0012.A02.99 Bearing roll 2 0586.0068.D00.05 9
89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1 0990.HV00.000.12 6
89.3238.900.0009 Gear box 1 0990.HV00.000.12 7
89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0990.HV00.000.12 11
89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 1 0990.HV00.000.12 16
0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 1 0990.HV00.000.12 17
0990.IDP1.026.00 Packing 74x52 1 0990.HV00.000.12 18
89.3525.160.0002 O-ring 69.25x5.33 1 0990.HV00.000.14 6
89.3238.900.0009 Gear box 1 0990.HV00.000.14 7
89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 2 0990.HV00.000.14 11
89.3458.900.0009 Sealing ring 20x30x7 2 0990.HV00.000.14 16
0990.IDP1.022.00 Packing 74x52 2 0990.HV00.000.14 17
89.0689.065.0018 Bearing 6014 2RS 1 0990.PK43.000.09 4
89.3475.900.0006 Sealing ring 70x90x10 1 0990.PK43.000.09 5
89.3477.900.0008 Sealing ring 80x110x10 1 0990.PK43.000.09 6
89.4598.904.0001 Switch pull-cord safety 1 0990.PK85.B00.76 1
Número de pedido Descripción Uds. Plano Nº.
Suplemento B: Recambios
168 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Suplemento C: Información sobre los compenentes
© Meyn Food Processing Technology B.V. 169
Suplemento C: Información sobre los compe-
nentes
En este anexo encontrará la información correspondiente a los componentes incorpo-
rados en la máquina. Para esta máquina, son:
Suplemento C: Información sobre los compenentes
170 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Suplemento D: Hoja de pedido
© Meyn Food Processing Technology B.V. 171
Suplemento D: Hoja de pedido
Hoja de pedido recambios
Información del cliente
Empresa:
Dirección:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Pedido por:
Especificiones de la máquina
Número de la máquina:
Número de serie:
Suplemento D: Hoja de pedido
172 © Meyn Food Processing Technology B.V.
Especificaciones de los recambios
Número de pedido Denominación Uni-
dades

Indice

Indice
Prefacio .............................................................................................................................. 3 Este manual ................................................................................................................ 4 1 Introducción.................................................................................................................... 5 1.1 EspecificacionesTécnicas..................................................................................... 5 1.2 Plano de Disposición General............................................................................... 7 1.3 Que Es Una Meyn Maestro................................................................................... 8 1.3.1 Funcionamiento ......................................................................................... 9 1.4 El Proceso de Eviscerado................................................................................... 10 1.5 El Producto Final................................................................................................. 11 1.6 Aspectos Técnicos del Meyn Maestro ................................................................ 12 1.6.1 Aseo Interno ............................................................................................ 12 1.6.2 Impulsión ................................................................................................. 13 2 Seguridad ...................................................................................................................... 2.1 Los Riezgos Más Importantes ............................................................................ 2.2 Dispositivos de Seguridad .................................................................................. 2.3 Medidas de Seguridad a Tomar.......................................................................... 2.3.1 Preparación para una Operación Segura................................................ 2.3.2 Medidas De Seguridad Durante la Operación......................................... 2.4 Conozca Las Señales De Advertencia ............................................................... 3 Montaje .......................................................................................................................... 3.1 Montaje Del Maestro........................................................................................... 3.1.1 Requerimientos de Superficie ................................................................. 3.2 Las Conexiones del Maestro .............................................................................. 3.2.1 Electricidad .............................................................................................. 3.2.2 Agua ........................................................................................................ 4 Operación...................................................................................................................... 4.1 Los Controles Manuales ..................................................................................... 4.1.1 Funciones De Los Controles Manuales................................................... 4.2 Para Poner En Marcha La Máquina.................................................................... 4.3 En Producción..................................................................................................... 4.4 Para Detener La Máquina................................................................................... 4.5 De parada de emergencia (si es aplicable) ........................................................ 15 16 17 18 18 19 20 21 21 21 22 22 22 23 23 23 23 24 24 25

© Meyn Food Processing Technology B.V.

1

....................... 27 27 27 28 29 30 31 32 33 35 35 36 36 37 37 39 41 41 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 55 59 Suplemento A: Planos y piezas lista ...................... 5.................................................2 Leva De Empuje ................................................................................................................. 6...................2...........1 Lubricantes ....................... 61 Suplemento B: Recambios . 7.........3 Desinfección ........................2 Listado de Revisiones .................................3 Recomendación con respecto a la limpieza química .................................................................................................. 7................2.................... 7............8........................................................1 Ajustes Básicos....................................................Semanales..................... 163 Suplemento C: Información sobre los compenentes ..... 6 Mantención y Tabla De Guía De Fallas............. 7................................................................... 5.................................. 169 Suplemento D: Hoja de pedido ......Semanales ...V....................................2 La Guía superior de u la guía inferior ..................3 Listado de Revisiones .2 El programa de limpieza ................... 7...........1.............................................................. 7..................................................... 6......3 Boquilla De Alta Presión ...8........Indice 5 Limpieza ...............6 Tabla Guía De Fallas ........................................................ 5........4 La Guía Superior e Inferior de Piernas ................... 6......................................................................................... 6............. 7.............................................................................2................... 7............................8..........Diarios...........Diarias ........................................................................ 5........................1 Lavado con agua a alta presión .................... 5.........4 Listado De Puntos de Lubricación ... 7........................................................................................................5 La Puesta a Punto del Transportador de Paquetes.6 Guías ......................... 7............................ 171 2 © Meyn Food Processing Technology B........ 6....................................... 7.....................1 Altura De La Máquina.......2 Limpieza con espuma alcalina ..................................................................9 Placas De Espaldas...........................................3 Guía de Ganchos .................................11 Sincronización Con El Transportador De Capachos ................................ 7........................................... .......7 Guía de Piernas .......................4 Limpieza con espuma ácida .................................................................................................................. Armado y Ajustes .......................... 7 Desarmado.. 7.................1 Montaje y desmontaje para la limpieza .... 7................................................................................................................................................... 5..............................................................................5 Listado De Puntos de Lubricación . 7.............2.....................10 Unidad De Eviscerado .................................1 Preparativos para la limpieza.....................................2..................................................2............................................................................................................................................. 6........................1 Leva Del Maestro y Del Transportador de Paquetes ................................. 5.................................................................................................................8 Puesta a Punto Del proceso de Eviscerado ................................2 Las Levas............... 7......... 5........

con la experiencia y las habilidades en el diseño de procesos. Todo esto. soluciones que están enfocadas al logro de sus objetivos. Tratamiento de aguas. Para ello.V. Industrialización de grasas animales. 3 .V.Prefacio Prefacio Meyn Food Processing Technology B. Meyn provee siempre a sus clientes las soluciones adecuadas según sus necesidades específicas. Meyn está representada por una amplia red de filiales y agentes en todo el mundo. Transporte al vacío. que manejen y hagan seguimiento a cada producto o lote de productos a lo largo de toda la instalación. y al énfasis constante en la introducción de nuevos productos a través de una intensiva labor de investigación y desarrollo. combinado con la capacidad de asignar las aves que ingresan en la forma más óptima a las órdenes de venta. Meyn cuenta con un número de socios estratéticos en los siguientes sectores del proceso: • • • • • • • • Inspección por radiografía. Nuestra ambición es proveer soluciones que soporten procesos completamente controlados en línea. Con el fin de proveer a sus clientes soluciones completamente integradas. Meyn está en capacidad de proveer a los clientes de hoy las soluciones del mañana. Productos semipreparados. Y ésto es de vital importancia ya que sólo una solución bien enfocada genera el rendimiento deseado. es una de las empresas líder en el mundo en el diseño y la fabricación de sistemas y equipos para la industria de la transformación de productos avícolas. © Meyn Food Processing Technology B. Gracias a la flexibilidad de su organización de servicio y soporte. Meyn combina un sólido conocimiento del negocio de sus clientes. Sin importar cuál sea el alcance o la complejidad del proceso. Sistemas logísticos. y que controlen simultáneamente la calidad de la producción. Deshuesado mecánico. Refrigeración.

Capítulo:5. Capítulo:3. ofrece información general en relación con la máquina y el proveedor Capítulo:2. . Seguridad. describe las operaciones de desmontaje. para garantizar su funcionamiento seguro y eficaz. Capítulo:6. describe las operaciones que deben realizarse durante el uso normal de la máquina. Mantenimiento. Instalación. montaje y ajuste de las piezas de la máquina necesarias a la hora de reinstalar la máquina en otro lugar distinto o en un entorno reformado.V.V. describe las operaciones de limpieza que deben realizarse para mantener la máquina en un perfecto estado y garantizar un uso seguro e higiénico. Queda prohibida la reproducción o multiplicación parcial o íntegra de esta edición sin la expresa autorización previa por escrito de Meyn Food Processing Technology B. Introducción. describe las operaciones que deben realizarse antes de poner en funcionamiento la máquina Capítulo:4. 4 © Meyn Food Processing Technology B. Suplemento:. Capítulo:7. Anexos. describen los diversos aspectos/datos de la máquina. Limpieza. Manejo. El manual está distribuido en 7 capítulos y varios anexos: Capítulo:1.Prefacio Este manual Este manual está destinado a los operarios de la máquina y constituye un medio de información e instrucción que les permitirá utilizarla de forma correcta y segura. describe los principales aspectos de seguridad relacionados con el uso de la máquina. describe las operaciones de mantenimiento que deben realizarse para mantener la máquina en un perfecto estado y garantizar un uso seguro. Desmontaje/montaje y ajustes.

5-3. 1.800 kg 3/4” 4” inferior a 70 dB(A).1 Dimensiones De La Evisceradora Maestro.1 Especificaciones Técnicas.120 mm Tabla 1. Capacidad Peso en marcha Largo (L) Ancho (W) Alto (H) 10.250 mm 2.5 kg 4. © Meyn Food Processing Technology B. 5 .1 EspecificacionesTécnicas Imagen 1. Peso Conexión de agua Conexión de desague Nivel acústico 2.840 mm 3.000 BPH 1.Introducción 1 Introducción Este capítulo contiene los principales datos técnicos de la máquina y describe su objetivo y funcionamiento.V.

Imagen 1. Guia de Ganchos 5. 7. 6 © Meyn Food Processing Technology B.Introducción 1.Caja de Engranajes de Eviscerado. 2. Eviscerado 3. 7. 6. 10. 11 La Evisceradora Meyn Maestro esta formada por las siguientes partes: 1. 11. 10.2 Plano de Disposición General 1. Guía de Piernas (superior e inferior). 9. 8. Transportador de Paquetes 2. Unidad de Eviscerado 6. 8. Gabinete de Rociado. 9. 6. 3.2 Evisceradora Maestro. Ajuste de Altura 4. Bastidor. 5.V.Caja de Engranajes del Transportador de Paquetes. . Suministro de Agua. 4.

y para separar los corazones e hígados de los intestinos.Introducción 1. por lo cual no serán descritos en este manual. el cual es descrito en manuales separados. © Meyn Food Processing Technology B. de un transportador de capachos y del TOPIC. para mostrarlos separadamente al inspector. La MEYN Maestro es una instalación combinada. además de la evisceradora. la segunda parte transfiere los menudos y los paquetes de intestinos a los capachos del transportador de capachos. cada una construida alrededor del reconocido principio del bloque de deslizamiento por curvas. y llevados al TOPIC. A continuación los paquetes son colocados en el transportador de capachos. El propósito de la instalación es eviscerar los intestinos y menudos de las aves. Una parte se encarga del eviscerado mismo.3 Que Es Una Meyn Maestro MAESTRO es la abreviación de Meyn Advanced Evisceration System for Total Release of Organs (Sistema Avanzado de Evisceración de Meyn Remoción Total de Organos). 7 . Esta instalación consiste. y de la separación de los paquetes de las aves. La evisceradora Maestro consiste en dos partes. El transportador de capachos y el TOPIC tienen sus propios manuales.V. que forma parte del Departamento de Eviscerado de una planta de procesamiento de aves. La evisceradora se encarga del eviscerado automático de los paquetes de menudos e intestinos.

V. alrededor de la cual se mueven las unidades. en conjunto con los soportes de centrado. . donde los menudos y los paquetes de intestinos son transportados en las unidades de eviscerado hacia el porta paquete.Introducción 1. pueden comenzar un nuevo ciclo. junto con su propio paquete de intestinos y menudos. interviniéndolas. El transportador de paquetes transfiere los paquetes al transportador de capachos. 8 © Meyn Food Processing Technology B. las cuales se introducen en el abdómen del ave. Las guías de entrada aseguran que las aves sean ingresadas correctamente a la máquina. La parte del eviscerado consiste en un tambor de curva fija. La cuchara de eviscerado consiste en dos partes. aseguran que las aves sean sujetadas establemente. los corazones y los hígados. El largo del transportador aéreo ha sido calculado para que las aves evisceradas se muestren justo frente al capacho. el transportador de paquetes se cerrará y extraerá un paquete de intestinos de las cucharas de eviscerado. las mollejas. El Transportador de Paquetes consiste en una curva fija.3. al igual que en la parte de eviscerado. colocando separadamente cada paquete en un capacho del transportador de capachos El mecanismo de impulsión del transportador de capachos ha sido acoplado a la transferencia. Las dos partes inferiores. El transportador aéreo pasa a través de la evisceradora y transporta las aves alrededor de las partes del eviscerado. Las dos partes superio-res operan la cuchara de eviscerado.1 Funcionamiento Las aves son suministradas a la máquina por medio del transportador aéreo. Una unidad consiste en cuatro partes que se mueven sobre dos ejes colocados verticalmente uno respecto del otro. Las unidades transportadoras de paquetes consisten en dos partes. a través del agujero hecho anteriormente por las máquinas abridora y cortadora de ano Las dos partes superiores se cierran dentro del ave. Luego que las cucharas de eviscerado están vacías. alrededor del cual van colocadas múltiples unidades que se mueven junto con las aves. separando del ave los intestinos. Cuando las unidades de eviscerado y del transportador de paquetes se unen. Las aves son llevadas por el transportador aéreo a la zona de inspección del transportador de capachos. por medio de un embrague operado neumáticamente. las cuales forman un transportador de paquetes.

un lote de aves no será eviscerada. Las cuchara debe ir hacia abajo hasta tocar los intestinos. Si no lo hace.Introducción El transportador de capachos corre a la misma velocidad que el aéreo. © Meyn Food Processing Technology B. necesita saber como entra la cuchara en el ave. 9 . Gancho Cuchara Intestino Molleja Pulmones Buche Corazón Hígado • La cuchara se mueve hacia abajo. la guía de ganchos puede ajustarse hacia adentro y/o la guía inferior de las piernas puede ser ajustada hacia adentro (vea ajuste de la Guía de Piernas”) • La cuchara no debe ir sobre el hueso de la pechuga. 8. Si va sobre el hueso de la pechuga. A E C D 4. • La cuchara debe desplazarse sobre la molleja (C). 2. Ud. Si la cuchara salta sobre pechuga demasiado frecuentemente. un lote de paquetes no serán transferidos adecuadamente al transportador de paquetes.3 Le processus d’éviscération. • La cuchara se mueve hacia adelante hasta tocar el hueso de la pechuga (B). 3. 2. 3. Si ello sucede. y/o la guía inferior de piernas (vea ajuste de la Guía de Piernas). El proceso de eviscerado es como sigue: 1. 4. 6. Si se introduce demasiado adentro. 5. 6. 5. 7. la barra guía del gancho puede ser movida hacia adentro (vea ajuste de “Guía de Gancho”). 8.V. lo cual permite al veterinario inspeccionar el ave con su respectivo paquete de intestinos y menudos. (vea ajuste de las “Guía de Ganchos”). dentro del ave (A). y habrá un montón de carne de pechuga dañada. 1. Para ajustar bien la máquina. B Imagen 1. pueden ajustarse hacia a-fuera la guía de ganchos.4 El Proceso de Eviscerado 1. 7.

10 © Meyn Food Processing Technology B. • La cuchara se mueve hacia arriba con el paquete fuera del ave (E).V. • Los paquetes de menudos e intestinos no deben estar dañados. • La cuchara se cierra (D). por separado.5 El Producto Final La entrega de la máquina debe satisfacer los siguientes requerimientos: • Eviscerado completo de los paquete de menudos e intestinos. Si hay muchas bilis dañadas. . dentro de la cavidad del ave. será necesario ajustar la guía inferior de piernas hacia adentro (vea ajuste de la “Guía de Piernas”). • Colocación de cada paquete de menudo e intestino en un capacho. para no dañar el hígado y la bilis. 1. • La cuchara debe tocar el hueso de la pechuga cuando va hacia abajo.Introducción • La cuchara se mueve hacia abajo.

Esto se hace después de que han sido evisceradas y antes de que sean inspeccionadas por el veterinario. Los transportadores de paquetes (B) que toman los paquetes de menudos e intestinos desde las unidades de eviscerado son limpiados por dentro y por fuera mediante rociadores de agua. 11 .4 Aseo Interno.6. Las cucharas de eviscerado (A) son limpiadas después de cada ciclo de eviscerado con rociadores de agua a alta presión. © Meyn Food Processing Technology B.1 Aseo Interno La evisceradora se suministra con un sistema interno de limpieza que limpia las unidades después de cada ciclo. Este sistema consiste de tres partes. Esta bomba de alta presión es descrita en un manual separado. guiándolas a través de una cabina de rociado.6 Aspectos Técnicos del Meyn Maestro 1. Esto sucede en la parte de retorno de la máquina. A B Imagen 1. Separadamente de la máquina se ha colocado una bomba de agua de alta presión que se encarga de la presión de agua requerida. después de cada ciclo.Introducción 1. Las aves son enjuagadas con agua por delante y por detrás.V.

2 Impulsión La evisceradora MAESTRO es impulsada por un transportador aéreo. Para una descripción más detenida del transportador aéreo. Los carros ruedan sobre un riel perfil T. al igual que la mayoría de la máquinas MEYN de eviscerado en línea. en las cuales van montados motoreductores. Este transportador aéreo consiste en una cadena de fierro redondo. Los ganchos que transportan las aves van montados a los carros.6. a la cual se montan los carros sintéticos. Estas son curvas de 180° o de 90° ubicadas en el transportador aéreo. La cadena comanda a la evisceradora por medio de una rueda de cadena.V.Introducción 1. El transportador aéreo es comandado por las llamadas unidades impulsoras. . Estos motores jalan la cadena por medio de una rueda de cadena. refiérase a su manual. 12 © Meyn Food Processing Technology B. La parte de transferencia se acopla a la parte de eviscerado con una conexión de rueda de cadena.

Es responsabilidad de usted que se respeten las normas indicadas en todo momento.V. © Meyn Food Processing Technology B.Seguridad 2 Seguridad En este capítulo se explican todos los aspectos de seguridad de la máquina. 15 . Ante cualquier duda acerca de los aspectos de seguridad. Meyn Food Processing Technology B. póngase en contacto con el fabricante.V. Es muy importante conocer todo su contenido. ha hecho los mayores esfuerzos para informarle de la forma más exhaustiva sobre los posibles peligros del uso de la máquina.

3. Puede causarle daño. 3. 1.5 Riezgos De Seguridad. 4. . Puede causarle daño.V.1 Los Riezgos Más Importantes 1. No permita quedar atrapado por la cuchara de eviscerado. Puede causarle daño. Imagen 2. 16 © Meyn Food Processing Technology B.Seguridad 2. Puede causarle daño. 1. 2. 1. 4. Cuídese de quedar atrapado entre el punto de transferencia del paquete de menudos e intestinos desde el eje de avisceración al eje del transportador de paquetes. Cuídese de quedar atrapado entre las ruedas de cadenas y las cadena del transportador aéreo. Cuídese de quedar atrapado entre entre la cadena de impulsión y la guía de impulsión. 2.

la luz se apaga. • Presione Accept en la pantalla de tacto. OFF” (A). • Luego de ello. ubicado en panel de control principal. puede volver a poner en marcha la máquina. Luego de activada la cuerda de parada de emergencia.Seguridad 2. puede activar la parada de emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. o cae dentro la misma. También Ud. 17 . Luego de ello. se han instalado los siguientes dispositivos de seguridad: Todas las piezas rotatorias tienen instaladas placas y cubiertas protectoras montadas de la mejor manera posible. Esta cuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. Vea la Figura. Vea la Figura. Ud. • Compruebe que la situación de emergencia haya sido supe-rada. el interruptor azul se coloca automáticamente en “0. A B Imagen 2. • Revise la tensión de la cuerda. © Meyn Food Processing Technology B.2 Dispositivos de Seguridad Para hacer lo más seguro posible el uso de esta máquina. Vea “Tensión de la Cuerda” y la Figura de más abajo. cambie el interruptor azul a “RUN” (B). deberá reiniciarla para que quede operatiiva nuevamente.6 Cuerda de parada emergencia Funcionamiento • Cuando la cuerda es activada.V. • Para reiniciar la cuerda de parada de emergencia. accionando la cuerda de emergencia la máquina se detendrá inmediatamente. Si un operario es atrapado accidentalmente por la máquina. Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina. • Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botón de parada de emergencia de color azul.

• Si es necesario. es decir. . modifique la tensión de la cuerda ajustando su tensor.Seguridad Imagen 2. 2.7 Cuerda de parada emergencia A Tensión de la Cuerda de Parada de Emergencia • La cinta (A) debe estar ubicada en el centro de la ventana. las pequeñas operaciones de mantenimiento y las operaciones de instalación y desplazamiento de la máquina se encomienden exclusivamente a personal cualificado. • La modificación de la máquina puede perjudicar la seguridad y el correcto funcionamiento del sistema 18 © Meyn Food Processing Technology B. • Compruebe si la fuente de alimentación cumple con la normativa local vigente. • Utilice calzado antideslizante y evite llevar ropa suelta.3 Medidas de Seguridad a Tomar 2. Dichas precauciones se describen en el siguiente apartado.1 Preparación para una Operación Segura Para una utilización segura de la máquina es imprescindible tomar algunas precauciones. personal que conozca la instalación y el contenido de este manual. • Procure que el manejo.V. necesarias antes de determinadas operaciones. • Preste atención siempre a todos los símbolos de advertencia existentes en la máquina. • Asegúrese de que la máquina esté en una posición correcta y estable.3. antes de empezar a trabajar con la máquina. • Lea primero las instrucciones de este manual.

es imprescindible observar una serie de medidas de seguridad.3. • No acerque nunca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo a las piezas rotatorias mientras la máquina esté funcionando. • Asegúrese de que nadie pueda tocar la máquina ni situarse debajo de la misma mientras esté funcionando. • No se acerque a las ruedas de cadena cuando la máquina se encuentra conectada a la electricidad. • Procure que el entorno de la máquina esté libre de materiales y obstáculos. © Meyn Food Processing Technology B. • Cuando se realicen trabajos en la máquina deben colocarse unos carteles de advertencia al lado de los tableros de mandos. • No retire restos de productos de la cuchara de eviscerado. • No se encarame sobre la máquina. • No se acerque al punto de transferencia de la máquina. • Durante los trabajos en la máquina debe estar cortada la alimentación eléctrica.V. 19 . • Cuando un producto quede atascado. debe pararse siempre la máquina.Seguridad 2.2 Medidas De Seguridad Durante la Operación Para un uso seguro de la máquina. éstas se describen en el siguiente apartado.

Peligro Partes Móviles (rotatorias) Peligro Peligro Alto Voltage dangereuse 20 © Meyn Food Processing Technology B. Los pictogramas se encuentran en la propia máquina y algunos se reflejan también en este manual. coloque otro nuevo. . están dotadas de dispositivos de seguridad y protección. Compruebe con frecuencia si todas los pictogramas siguen en sus lugares correspondientes de la máquina.V.V. Si falta alguno o estuviera dañado.Seguridad 2.4 Conozca Las Señales De Advertencia Las máquinas de Meyn Food Processing Technology B. Sin embargo es importante trabajar siempre con cuidado al realizar cualquier operación en la máquina. Los siguientes pictogramas indican posibles peligros.

Cuando la máquina es despachada. Con éstas. Para evitar ésto.. se da la información acerca del desarmado y el armado de las piezas que Ud. Sin embargo. refiérase a los respectivos manuales. En el capítulo 7. Cada uno de los soportes tiene instaladas dos patas ajustables. Ponga a nivel la máquina mediante las cuatro patas ajustables exteriores. Este capítulo solo tiene que ver con el montaje de la evisceradora. Por esta razón. el ajuste de las partes móviles de ella ya ha sido hecho en la fábrica. Este sistema consiste de una evisceradora.1 Requerimientos de Superficie El tamaño mínimo del lugar de colocación de la máquina se indica en el apartado 1. © Meyn Food Processing Technology B. 3. Atornille las patas ajustables del bastidor intermedio. La bomba de alta presión.Montaje 3 Montaje Este capítulo describe las operaciones necesarias antes de poner en funcionamiento la máquina. con los cuales la máquina va colocada sobre el suelo. La parte de arriba del bastidor tiene puntos de conexión para el anclaje de tuberías.1 Montaje Del Maestro La evisceradora Meyn MAESTRO es parte de un completo sistema de evisceradio. W x L. Cuando la línea está trabajando. de manera que no tope el suelo. Especificaciones técnicas. la máquina puede ser anclada a las estructuras de acero. que viene separadamente. Asegúre la escuadra del tubo de anclaje en la dirección en la cual se está moviendo la línea. y lo más cerca posible al lugar donde el movimiento es más pronunciado. un transportador de capachos. una TOPIC.1. recomendamos situar la máquina en una superficie de tamaño suficiente para una cómoda realización de los trabajos de limpieza y mantenimiento. La evisceradora tiene tres sub-bastidores. Desarmado/Armado y Ajustes. Asegúrese de que todas las patas soporten la máquina. 3. la máquina necesita ser anclada a la construción de acero del transportador aéreo. y una bomba de alta presión. debe efectuar para que la máquina efectúe un óptimo trabajo. recomienda respetar un espacio libre de 1 metro alrededor de la máquina.V. es posible que la máquina comience a sacudirse por las fuerzas que actúan sobre la línea. Meyn Food Processing Technology B. será instalada cerca de la evisceradora y adosada a un muro. Para el montaje de las otras partes del sistema.V.1. 21 .

o una tuberíahidráulica.V.1 Electricidad Conecte el motor de acuerdo a los planos eléctricos (si va instalado un motor). La bomba misma de alta presión tiene flanches DIN de 11/4”. se ubica otra más pequeña. encajarán en esta conexión conectando el sistema con la bomba de alta presión.2. Esta va conectada a la conexión de la parte de abajo. encajará una manguera con un diámetro interior de 20mm. 3. Cerca de esta conexión. En el acople de 3/4”.Montaje 3.2. El suministro de agua al sistema de rociadores se abrirá con la válvula ubicada al costado del bastidor.2 Agua La conexión de las cañerías de agua para el sistema de agua a alta presión va ubicada en el extremo superior del bastidor. Una manguera da alta presión. 22 © Meyn Food Processing Technology B. El lado de entrada será conectado al suministro de agua.2 Las Conexiones del Maestro Antes de poner en marcha la máquina. La conexión del sistema de agua a alta presión está ubicada en la parte superior de la unidad de rociado a alta presión. 3. y el lado de salida se conectará a la manguera de alta presión por medio de una reducción. . compruebe que coincidan el voltaje y la frecuencia del motor con las especificaciones del suministro de electricidad . y es usada para el suministro de agua al transportafor de capachos.

3.1. Ud.1 Funciones De Los Controles Manuales La lista de más abajo da una breve descripción de las funciones de los controles manuales. Ud. Ud. El interruptor es del tipo selector de posiciones. 2. Se enciende una luz central de color rojo. debe accionar este interruptor antes de proceder a la limpieza de la máquina. Interruptor Encendido/Apagado.2 Para Poner En Marcha La Máquina La máquna es parte del sistema del transportador aéreo. 4. se encenderá una luz verde. Si enciende el interruptor. 4. Esta es una función que se aplica a toda la línea. 4. Interruptor de Limpieza. 0=Parada. Meyn no suministra el interruptor de seguridad. Antes de comenzar las acitvidades de mantención y/o de trabajos de servicio. Interruptor de Seguridad para todos los motores. mismo debe instalarlo. 2. 3. © Meyn Food Processing Technology B. debe usar el interruptor de parada de emergencia El interruptor de parada de emergencia detiene toda la línea.1 Los Controles Manuales 1.1. Allí puede Ud. 1. Interruptor de parada de emergencia. La secuencia correspondea la numeración usada en la Sección 4. La máquina quedará en su ultima posición. 4. Este es controlado desde la caja principal de interruptores. Esta es una función que se aplica a toda la línea. Ud. Ahora la máquina está funcionando. la máquina comienza a funcionar y está preparada para la producción. 23 .V. 1=Puesta en Marcha. En caso de una emergencia. encontrar el interruptor de parada y puesta en marcha de la máquina. debe accionar este interruptor.Operación 4 Operación Este capítulo describe las operaciones necesarias para una operación normal de la máquina. Después de seelccionar “1”. 4.

V.Operación 4.3 En Producción Cuando la máquina está correctamente ajustada. Gire el interruptor de parada y puesta en marcha a “0” para detener la máquina.4 Para Detener La Máquina El interruptor de parada y puesta en marcha de la máquina está colocado en la caja central de interruptores de la línea. Antes de detener la máquina. Sin embargo. . es importante seguir los procedimientos de limpieza y hacer cualquier ajuste necesario para los distintos tamaños y pesos de los Broilers. 4. seguirá funcionando independientemente. se recomienda detener el suministro de aves y retirar las aves en proceso de la línea. 24 © Meyn Food Processing Technology B.

Luego de ello. • Compruebe que la situación de emergencia haya sido supe-rada. puede volver a poner en marcha la máquina. Estos interruptores solo deben ser usados en casos de emergencia. Los interruptores de emergencia también pueden estar equi-pados con un pequeño botón en su costado. Ud.Operación 4. Este botón de reinicio debe ser presionado previamente. deberá reiniciarla para que quede operatiiva nuevamente. cambie el interruptor azul a “RUN” (B). o cae dentro la misma.V. el interruptor azul se coloca automáticamente en “0. También Ud. ubicado en panel de control principal. © Meyn Food Processing Technology B. Si un operario es atrapado accidentalmente por la máquina. puede activar la parada de emergencia de la máquina activando el botón rojo de parada de emergencias. • Luego de ello. la luz se apaga. • Presione Accept en la pantalla de tacto. Luego de ello.1 Cuerda de parada emergencia Funcionamiento • Cuando la cuerda es activada. 25 . • Para reiniciar la cuerda de parada de emergencia. la máquina puede ser puesta en marcha nuevamente por medio del interruptor de puesta en marcha. Cuando estos botones rojos son presionados. OFF” (A). Luego de activada la cuerda de parada de emergencia. Luego de accionados y una vez superada la emergencia. la máquina se detiene inmediatamente. Vea la Figura. Vea “Tensión de la Cuerda” y la Figura de más abajo. Esta cuerda solo debe ser usada en caso de emergencia. • Revise la tensión de la cuerda. accionando la cuerda de emergencia la máquina se detendrá inmediatamente. • Reinicie el circuito del interruptor de parada de emergencia presionando el botón de parada de emergencia de color azul. A B Imagen 4. antes de usar el botón de puesta en marcha (en caso de ser aplicable). es necesario reiniciarlos jalándolos y al mismo tiempo girándolos en la dirección de giro de los punteros del reloj. Vea la Figura.5 De parada de emergencia (si es aplicable) Interruptores de emergencia de presión van instalados en el transportador aéreo y en el bastidor de la abridora de cloacas. Existe una cuerda de parada de emergencia colocada alrededor de la máquina.

• Si es necesario. . modifique la tensión de la cuerda ajustando su tensor.V. 26 © Meyn Food Processing Technology B.2 Cuerda de parada emergencia A Tensión de la Cuerda de Parada de Emergencia • La cinta (A) debe estar ubicada en el centro de la ventana.Operación Imagen 4.

© Meyn Food Processing Technology B.1 Montaje y desmontaje para la limpieza La The Meyn Maestro está diseñada para que sea aseada diariamente sin necesidad de ser desarmada. 5. desconecte la alimentación de tensión. Para la limpieza y el ajuste de la máquina.Limpieza 5 Limpieza Este capítulo describe las operaciones necesarias para una perfecta limpieza y la conservación de un buen estado de la máquina. • Al terminar la producción. retire todos los productos del recinto de la máquina. 27 .1 Preparativos para la limpieza • Durante la limpieza deberá usted utilizar ropa resistente a los detergentes y desinfectantes utilizados. Retire también la suciedad difícil con una escobilla de goma o con pala. 5. • Ventile el recinto de trabajo.1.V. Proteja los ojos y la piel. garantizando así las condiciones de seguridad e higiene del sistema.

preste especial atención a: • las cucharas de evisecerado • los vástagos sobre los cuales se deslizan las unidades de eviscerado. Lavado de alta presión. • Después de la limpieza. Tabla 5. 28 © Meyn Food Processing Technology B. no dirija nunca el chorro de agua a presión al tablero de mandos ni al motor. Mensualmente* Limpieza con espuma ácida. .Limpieza 5. Limpieza con espuma alcalina. • las abrazaderas superiores de las alas • las abrazaderas inferiores de las alas • los soportes centrales • los apretadores de los transportadores.V. • Durante la limpieza. Desinfección.2 El programa de limpieza Durante los descansos Lavado de alta presión Diariamente al terminar la producción Lavado de alta presión. Para un buen funcionamiento. Lavado de alta presión.1 El programa de limpieza de la máquina es el siguiente: *) O tantas veces como se estime conveniente • Limpie la máquina desde arriba hacia abajo. la máquina habrá quedado sin grasa. • Durante la limpieza. las partes en movimiento deben rociarse con un aceite vegetal.

000 kPa.V. Para el lavado de alta presión debe detenerse la máquina. Este lavado constituye el proceso previo. • Una boca de proyección de chorro plano. con un ángulo de proyección de 15º a 25º y un consumo de agua de 800 a 1.000 litros por hora a una presión de 6. lo que perjudica la limpieza mecánica La unidad kPa (kilopascal) es la unidad SI de presión: Nueva 100 kPa 3000 kPa 10000 kPa Tabla 5. • El lavado de alta presión debe efectuarse siempre de cerca. Una presión del agua demasiado elevada provoca un exceso innecesario de neblina.2. se elimina prácticamente toda la suciedad visible de la máquina.000 kPa y máxima de 6. para algunas limpiezas concretas durante los descansos.Limpieza 5. además.000 kPa. antes del lavado diario con espuma y de la desinfección. utilice los siguientes aparatos: • Un sistema de tubería fija que proporcione una presión de agua mínima de 3. • Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo. Para el lavado de alta presión. Tiene la ventaja de que la suciedad se lanza menos hacia arriba. Antigua 1 bar 30 bar 100 bar © Meyn Food Processing Technology B. ya que una temperatura superior podría provocar la adherencia de las proteínas y una temperatura más baja no sería suficiente para desprender las grasas. Sujete la lanza de proyección siempre con las dos manos.1 Lavado con agua a alta presión Al utilizar un sistema de lavado de alta presión. 29 . Se recomienda una temperatura del agua de 55 ºC. Puede utilizarse el sistema de lavado de alta presión. • Evite la presencia de personas dentro del radio de actuación del chorro de agua. con una temperatura del agua de unos 55 ºC a la boca de proyección.2 Unidad SI.

Limpieza

5.2.2 Limpieza con espuma alcalina
La limpieza con espuma alcalina provoca la descomposición química de las grasas, proteínas y otras sustancias similares. • Aplique la espuma trabajando desde arriba hacia abajo. Puede aplicarse la espuma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se respete siempre una distancia suficiente con respecto a las partes en movimiento de la máquina. Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transportadora aérea. • Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y de espuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión. Para una limpieza con espuma alcalina recomendamos la utilización de los siguientes aparatos: • Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma. • Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permite un reparto homogéneo de la espuma sobre las superficies. • El producto de espuma alcalina utilizado no debe ser corrosivo para los materiales que haya que limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspondientes. Respete estrictamente dichas instrucciones.Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso. Evite: • • • • las concentraciones excesivas; un tiempo de actuación excesivo; saltarse el aclarado; las mezclas con otros productos.

Desaconsejamos el uso de productos combinados de limpieza y desinfección (detergent sanitizers). Después del lavado de alta presión, la máquina aún estará demasiado sucia para que sea efectiva la desinfección, por lo que no tiene mucho sentido combinar estos productos.

30

© Meyn Food Processing Technology B.V.

Limpieza

5.2.3 Desinfección
El lavado con espuma alcalina por sí sola no es suficiente para la exterminación y eliminación total de las bacterias, hongos, virus, algas y levaduras. Para ello se necesita un desinfectante por separado. Desinfecte la máquina todos los días, después del lavado con espuma alcalina. • La desinfección tiene sentido únicamente si después del lavado con espuma alcalina o espuma ácida las superficies se ven claramente limpias. • Aplique el desinfectante sobre la máquina y su entorno directo. Durante la desinfección es difícil comprobar qué partes están hechas y cuáles no. • Recomendamos establecer un patrón fijo para la desinfección de todo el conjunto. • Transcurrido el tiempo de actuación, elimine a fondo todos los restos con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

De no eliminarse a fondo el desinfectante puede producirse el deterioro del material. Al evaporarse las gotas de la solución de cloro, aumenta extremadamente su concentración. Esta alta concentración de cloro, en combinación con un largo tiempo de actuación, provocará la oxidación de las partes metálicas.
Para la desinfección recomendamos los siguientes aparatos: • • • • Un sistema de tubería fija. Una lanza de proyección con cabezal inclinado hacia abajo. Una boca de proyección de chorro plano con un ángulo de proyección de 15º a 25º. El desinfectante empleado no debe ser corrosivo para los materiales que haya que desinfectar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son las instrucciones de uso del producto utilizado. Respete estrictamente dichas instrucciones. Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso.

© Meyn Food Processing Technology B.V.

31

Limpieza

5.2.4 Limpieza con espuma ácida
El agua dura provoca adherencias calcáreas y la oxidación de la máquina. Por tanto, es necesaria una limpieza frecuente con espuma ácida para eliminar la cal y el óxido. En función de la dureza del agua, puede efectuarse dicha limpieza una vez al mes o más, si es necesario. • Aplique la espuma en la máquina trabajando desde arriba hacia abajo. Puede aplicarse la espuma mientras la máquina se mueva lentamente, a condición de que se respete siempre suficiente distancia con respecto a las partes en movimiento. Preste atención también a las demás máquinas y a la cadena transportadora aérea. • Después de un tiempo de actuación, elimine a fondo los restos de suciedad y de espuma con la ayuda del sistema de lavado de alta presión.

El contacto entre los productos ácidos y los productos con cloro produce un gas mortal. Durante los trabajos, asegúrese de que estos productos no puedan de entrar en contacto de ninguna manera. Procure suficiente ventilación en el recinto de trabajo.
Para la limpieza con espuma ácida recomendamos los siguientes aparatos: • Un sistema de tubería fija para el suministro de la espuma. • Una boca de proyección ancha, de chorro plano, que permita un reparto homogéneo de la espuma sobre las superficies. • El producto de espuma ácida utilizado no debe ser corrosivo para los materiales que se han de limpiar. Consulte con su proveedor de productos de limpieza cuáles son los productos adecuados e infórmese de las instrucciones de uso correspondientes. Respete estrictamente dichas instrucciones. Un procedimiento inapropiado puede ser peligroso. Desaconsejamos el uso de agua de pozo propio para la preparación de la espuma, por el riesgo de una concentración excesivamente alta de cloro en el agua. El uso de agua de la red normal reduce el riesgo de oxidación.

32

© Meyn Food Processing Technology B.V.

como Hekel. La única forma de evitar un incorrecto empleo de los productos de limpieza radica en el contacto directo entre el usuario y el proveedor. Diversey. etc. • Consulte detenidamente las instrucciones de uso. • No compre productos desconocidos (baratos).V.3 Recomendación con respecto a la limpieza química Con frecuencia los clientes de Meyn Food Technology B. nos piden asesoramiento sobre los productos químicos de limpieza y desinfección que se deben utilizar.V. Por último. Meyn no se hace responsable de posibles daños derivados de una mala aplicación de un producto químico de limpieza.Limpieza 5. En respuesta a las preguntas más frecuentes resumimos a continuación algunas recomendaciones. © Meyn Food Processing Technology B. 33 . • No podemos dar una relación concreta de productos específicos porque no disponemos de información sobre la disponibilidad de los productos en cada país. Estas empresas tienen buenos conocimientos de las posibilidades de aplicación de los detergentes químicos y de su efecto corrosivo o destructivo sobre los materiales. Recomendaciones: • Póngase en contacto con el fabricante o proveedor local de detergentes químicos. Tampoco conocemos la composición compleja de cada producto.

.V.Limpieza 34 © Meyn Food Processing Technology B.

De este modo se asegura usted de una larga vida de la máquina y de la ausencia de fallos. Recomendamos efectuar un mantenimiento frecuente.Mantención y Tabla De Guía De Fallas 6 Mantención y Tabla De Guía De Fallas Este capítulo describe las operaciones de mantenimiento necesarias para garantizar un perfecto estado y un funcionamiento seguro de la máquina. 6.V. 35 . solo aplique lubricantes aprobados para ser usados en la industria de los alimentos © Meyn Food Processing Technology B.1 Lubricantes Para lubricar los puntos mencionados en el Listado de Puntos de Lubricación.

Semanales.2 Listado de Revisiones . Destape o cambie cuando sea necesario. bumping Unidades Transportadoras de Movimientos. Tabla 6.3 Listado de Revisiones . . Revise que la cuchara de eviscerado cierre apropiadamente. Cadena de transmisión del y transportador de capachos Punto de la polea de la cade. atascamientos. Guías de entrada. 6.Diarias Parte Rociadores y cabeza de ducha.2 Listado de Revisiones . without shaking.Semanales Parte Unidades de Eviscerado. Revisar Obstruciones por depositos de Calcio. Refiérase al párrafo “ajustes”. Desgaste de las placas de desgaste bajo las ruedas de la cadena. Funcionamiento de los anillos de compresión. na de trasnmisión. Revisar Juego y desgaste de los rodameintos. Ajuste o reemplace sus partes si es necesario. Reemplace los resortes al menos una vez cada seis meses. Unidades de Eviscerado. Reemplace los resortes si es necesario. 36 © Meyn Food Processing Technology B.Reemplace si es necesario. (refiérase al párrafo “ajustes”) Unidades de Eviscerado. Tensión de la cadena. Tabla 6. Unidades de Eviscerado.Mantención y Tabla De Guía De Fallas 6. Adjuste.1 Listado de Revisiones Diarias. que no haya sacudidas. Unidades de Eviscerado. Supple movement. choques o paquetes.V.

V. bajo la placa.1).4 Listado De Puntos de Lubricación . Rodamiento de la rueda de mando (eje de portapaquete). Lubricante Engrase.Diarios.Mantención y Tabla De Guía De Fallas 6. 37 . impulsión (eje de eviscerado). Engrase.Engrase.3 Listado de Puntos de Lubricación . Buje de rodamiento de la pla. © Meyn Food Processing Technology B. sobre la caja. ca inferior (eje de evisceraUse una pistola engrasadora y la grasera ubicada do).Semanales Parte Buje de rodamiento del rodamiento superior (eje de eviscerado). aplique siempre aceite vegetal (partes que están en contacto con las aves). Rodamiento de la rueda de Engrase. Eje de deslizamiento de las unidades porta-paquete Ajuste de altura del soporte de biela.Engrase. aplique siempre aceite vegetal (vea el párrafo 6.5 Listado De Puntos de Lubricación . Tabla 6. Lubricante 6. Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la rueda de mando. de los vástagos de la unidades de transferencia y del soporte de la biela de ajuste de altura. Para el ajuste de las guías de entrada.Diarios Parte Eje de deslizamiento de las unidades de eviscerado. Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre el soporte del rodamiento.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada do). Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre el flanche. Para el ajuste de los vástagos de deslizamiento de las unidades de eviscerado. Buje de rodamiento de la pla. ca superior (eje de eviscera.

Tabla 6.Semanales.4 Listado de Puntos de Lubricación . Lubricante Engrase. Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja.V. Rodamiento de las cajas de Engrase. Cadena de la caja de acople.Engrase. Engrase. Engrase. fín. Rodamiento de la caja de Engrase. Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja de la tenaza.Engrase. sobre la caja de rodamiento. Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la placa inferior. . Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la rueda de mando. Rodamiento de la caja de sin. Eje de acople de la tenaza.Mantención y Tabla De Guía De Fallas Parte Rodamiento de la unidad de sujeción del rodamiento de empuje (eje de eviscerado). Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada bajo la placa superior. rior (eje del porta-paquete). Rodamiento de la placa supe. Engrase. rodamiento de la caja de aco. 38 © Meyn Food Processing Technology B. Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada sobre la caja.Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada ple. rodamientos de las ruedas de Use una pistola engrasadora y la grasera ubicada retorno. Lubrique la cadena usando Molykote. sobre la caja. Rodamiento de los bujes de rodamiento. Rodamiento de la placa inferior (eje del porta-paquete).

• Desgaste de los segmen. desgaste). • Sincronización incorrecta • Ajuste correctamente la sindel transportador de capa.. chos. La máquina no funciona regularmente. Ajústelas si es necesario.5 Tabla de Guía de Fallas. o de la abridora.Posición de las cucharas de eviscerado. • Revise ajustes de las máquinas y ajuste si es necesario. • Revise el ajuste y corrija si es necesario. mentos de la rueda de mando. chos. Solución • Revise: . rrectamente. Causa • Ajuste incorrecto de la parte de eviscerado.Mantención y Tabla De Guía De Fallas 6. según sea necesario. • Revise las boquillas de los rociadores y límpielas o reemplácelas. Los paquetes no son • Ajuste incorrecto de la transferidos coguíe de empuje. Unidades sucias. • Ajuste incorrecto de las guías de entrada.6 Tabla Guía De Fallas Falla Aves dañadas o evisceradas incorrectamente. • Revise la altura de la máquina y corríjala si es necesario. Tabla 6. plácelas.. • Ajuste incorrecto de la cortadora de ano. . Los paquetes son descargados incorrectamente. mejor cuando va ubicado detrás del transportador de capachos. • Revise el ajuste y corrija si es necesario. Aves sucias • El sistema de rociado no funciona correctamente.• Revise el desgaste de los segtos de la rueda de mando. • Sistema de impulsión. © Meyn Food Processing Technology B. • Revise los ajustes. Revise desgaste y lubricación. • Altura incorrecta de la máquina.V.cronización. • La línea se atrasa. • Ubicación del motor: • Mando del transportador El motor generalmente funciona aéreo. Límpielas y reemmente. y reemplácelos si es necesario. • Embrague de fricción del • Revise si la fricción aún funtransportador de capaciona correctamente (ajuste. 39 . Las aves no son ingresadas correctamente. según sea necesario. • El sistema de alta presión • Revise bomba y boquillas no funciona correctarociadoras.Altura de la máquina.

V. .Mantención y Tabla De Guía De Fallas 40 © Meyn Food Processing Technology B.

puede ser necesario restablecer o corregir los ajustes básicos.Desarmado.V. a la hora de sustituir alguna pieza.1 Ajustes Básicos Los ajustes básicos de las distintas piezas han sido realizados en la fábrica. 7.2 Las Levas Las levas del Maestro son: • Leva del Maestro (A) • Leva del Transportador de paquetes (B) • Leva de empuje. 41 . B A C Imagen 7. Armado y Ajustes 7 Desarmado. Sin embargo. © Meyn Food Processing Technology B. o a causa de las repercusiones de las condiciones locales. Armado y Ajustes En este capítulo se describe el procedimiento de desmontaje y montaje de algunos componentes para las operaciones de mantenimiento y/o para la sustitución de algunas piezas. Ajustes con la línea parada 7.1 Las Levas.

pero no del todo.Desarmado. asegúrese de que queden apretadas. Gire la leva hasta que se alineen las dos marcas (X). 42 © Meyn Food Processing Technology B. Apriete el perno (B) Apriete tres pernos (D) A X A B D C Imagen 7.2. Afloje seis tuercas (C. M10). Armado y Ajustes 7. . M10). Como ajustar estas levas: • • • • Afloje los cuatro pernos (A. M10) de manera que queden insertos en toda su longitud. Afloje el perno (B. Apriete seis tuercas (C). • • • • • Apriete cuatro pernos (A) Afloje tres pernos (D). M12).1 Leva Del Maestro y Del Transportador de Paquetes La ubicación de estas levas está marcada con una (X) sobre el buje de latón en el bastidor de la máquina. pero no del todo.V. Apriete tres pernos (D.2 Ajuste De La Leva del Maestro y del Transportador de Paquetes.

Armado y Ajustes 7. El momento correcto de la descarga es el que ocurre al caer el paquete en el centro del capacho • No olvide aprietar las tuercas después de ajustar correctamente. Como ajustar el punto y la posición de caída del paquete sobre el capacho: Como ajustar la guía: • • • • • Afloje las truercas (A.2 Leva De Empuje La guía de la leva del transportador de paquetes determina cuando el transportador de paquete se abre para dejar caer el paquete sobre el capacho.V. 43 . 2x). Mueva la guía en la dirección deseada (X). Mueva la guía en la dirección deseada (Y).2.3 Momento De Descarga.Desarmado. © Meyn Food Processing Technology B. 2x). Afloje los pernos (B. B X Y A Imagen 7.

V. En este caso ocurrirá que se removerán menos buches y pulmones debido a que las cucharas no pueden cerrarse apropiadamente. 44 © Meyn Food Processing Technology B. B A Imagen 7.4 Boquilla de Alta Presión.3 Boquilla De Alta Presión El agua a alta presión debe ser rociada sobre la parte inferior de las cucharas (A). El soporte que sujeta las boquillas va montado en la parte superior del eje principal. o si no hay suficiente presión de agua. Si la boquilla no está apuntada correctamente. Armado y Ajustes 7. se acumularán tendones alrededor de las cucharas.Desarmado. • Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo. Como ajustar la altura de la boquilla: • Afloje dos pernos Allen (B. 12mm). . • Apriete los pernos. si la boquilla está dañada.

Como ajustar la guía superior/inferior de piernas: • Afloje cuatro pernos (B). © Meyn Food Processing Technology B. • Apriete los pernos. Armado y Ajustes 7. 45 .5 Guía Superior/Inferior De Piernas. B B A Imagen 7. • Gire la máquina a la posición deseada.4 La Guía Superior e Inferior de Piernas Los ganchos del transportador aéreo deben estar alineados con las unidades para lograr un buen acceso de las aves (A).Desarmado.V.

Cuando la cuchara alimenta a la unidad del transportador de paquetes.6 La Puesta a Punto Del Transportador de Paquetes. . debe hacerlo en el medio del depósito cerrado (A). • Apriete los pernos.V.5 La Puesta a Punto del Transportador de Paquetes Cuando se ajusta la alimentación. es necesario ajustar también la puesta a punto del transportador de paquetes. Como poner a punto el transportador de paquetes: • Afloje los cuatro pernos (B. 46 © Meyn Food Processing Technology B. M12) • Gire la máquina a la posición deseada. A B B Imagen 7.Desarmado. Armado y Ajustes 7.

Desarmado.7 La guía. Ajuste el lado de entrada hacia afuera donde está apenas tocando los ganchos. Ajuste esta guía en su altura donde la parte inferior del lado de salida de la guía está alineada con la parte inferior de los ganchos (C). © Meyn Food Processing Technology B. Esta guía de ganchos (A) puede ser ajustada hacia adentro o hacia afuera (vea ajustes del proceso de eviscerado) y en altura. y hacia afuera y hacia adentro en el lado de entrada. Armado y Ajustes 7.6 Guías La guía de ganchos mantiene los ganchos alejados de las partes móviles y hace que el producto se mantenga en el gancho durante el proceso de eviscerado y mientras abandona la máquina. medidas desde la parte inferior del vástago de descarga. 47 .V. Esta guía de ganchos (B) puede ser ajustada en su altura. ¡ Asegúrese que la guía no quede tocando las unidades de eviscerado ! A B C Imagen 7. Ajuste esta guía en una altura aproximada de 2 pulgadas.

. • Coloque la horizaontabilidad de la guía superior en aproximadamente 10 mm bajo el brazo de centrado (C). • Ajuste la guía horizontalmente con las dos perillas (G). • Ajuste la guía superior de manera que el producto sea presionado dentro de la unidad y la cuchara de eviscerado pase exactamente la guía al entrar en el producto. Como ajustar la guía inferior de piernas: • Ajuste verticalmente la guía superior (E) aflojando dos tuercas (F). Esto dará los mejores resultados de eviscerado en lo que respecta a hígados enteros. • La guía inferior de piernas soporta la guía superior de piernas.V. reajuste la guía. • Coloque la guía superior (horizontal) approximadamente 10 mm debajo del brazo de centrado (C).7 Guía de Piernas Con las guías superior e inferior de piernas. D B C E A F G Imagen 7.8 Guía de piernas. Como ajustar la guía superior de piernas: • Ajuste la guía superior (A) verticalmente aflojando dos tuercas (B). 48 © Meyn Food Processing Technology B. Armado y Ajustes 7. • Si la cuchara de eviscerado pasa el punto de la pechuga. el producto será presionado dentro de las unidades hasta que la cuchara de eviscerado entre en el producto.Desarmado. La guía inferior cuida que el producto sea presionado derechamente dentro de la unidad. • Ajuste la horizontalidad de la guía con las dos perillas (D).

B Imagen 7. y habrá un montón de carne de pechuga dañada. será necesario ajustar la © Meyn Food Processing Technology B. 8. • La cuchara debe desplazarse sobre la molleja (C). dentro del ave (A). 4. un lote de paquetes no serán transferidos adecuadamente al transportador de paquetes. Armado y Ajustes 7. 49 .8 Puesta a Punto Del proceso de Eviscerado 1. Gancho Cuchara Intestino Molleja Pulmones Buche Corazón Hígado • La cuchara se mueve hacia abajo. Ud. Si hay muchas bilis dañadas. 6.9 El Proceso de Eviscerado Para ajustar bien la máquina. 2. Si no lo hace. la guía de ganchos puede ajustarse hacia adentro y/o la guía inferior de las piernas puede ser ajustada hacia adentro (vea ajuste de la Guía de Piernas”) • La cuchara no debe ir sobre el hueso de la pechuga. necesita saber como entra la cuchara en el ave. 5. • La cuchara debe tocar el hueso de la pechuga cuando va hacia abajo. El proceso de eviscerado es como sigue: 1. dentro de la cavidad del ave. 2. (vea ajuste de las “Guía de Ganchos”). un lote de aves no será eviscerada. 6. 5. la barra guía del gancho puede ser movida hacia adentro (vea ajuste de “Guía de Gancho”). 7.V. 3. y/o la guía inferior de piernas (vea ajuste de la Guía de Piernas). 7.Desarmado. 8. Si ello sucede. para no dañar el hígado y la bilis. Si va sobre el hueso de la pechuga. • La cuchara se mueve hacia adelante hasta tocar el hueso de la pechuga (B). Las cuchara debe ir hacia abajo hasta tocar los intestinos. pueden ajustarse hacia a-fuera la guía de ganchos. Si se introduce demasiado adentro. • La cuchara se mueve hacia abajo. 3. Si la cuchara salta sobre pechuga demasiado frecuentemente. A E C D 4.

A Imagen 7.10 Altura De La Máquina. La altura óptima es aquella en que la parte más pequeña del ave (A) entra a la unidad de levantamiento y al brazo centrador en la entrada ubicada entre las piernas e enmediatamente sobre la cola del producto. La altura de la máquina debe ser revisada regularmente (al menos cada vez que se cambia de tanda de aves). La altura debe ser ajustada para que las aves entren apropiadamente a la máquina. 50 © Meyn Food Processing Technology B. Haga este ajuste con el producto de la tanda de aves que tenga las piernas más cortas. 7.Desarmado.V. .8.1 Altura De La Máquina La altura de la máquina puede ser ajustada girando la manilla de la unidad de ajuste de altura. • La cuchara se cierra (D). • La cuchara se mueve hacia arriba con el paquete fuera del ave (E). Armado y Ajustes guía inferior de piernas hacia adentro (vea ajuste de la “Guía de Piernas”).

Desarmado.V.11 La Guía superior de u la guía inferior. B A Imagen 7.8. • Si la cuchara salta sobre la pechuga de las aves. 51 . • Si la cuchara entra dentro del paquete por el lado equivocado de la molleja. es necesario ajustar las barras de las guías. es necesario ajustar las barras de las guías.2 La Guía superior de u la guía inferior La guía superior de (A) u la guía inferior de piernas (B) deben ajustarse donde las aves deben ajustarse hasta que la aves sean correctamente alimentadas a las unidades. Armado y Ajustes 7. © Meyn Food Processing Technology B. y hasta que las cucharas entren apropiadamente en las aves.

Cuando la guía es ajustada. • Ajuste la guía de ganchos usando la manivela (A). • Gire la manivela en el sentido de los punteros del reloj (D) y el gancho se moverá hacia la máquina (E). 52 © Meyn Food Processing Technology B. Si la guía es ajustada demasiado hacia afuera.8.3 Guía de Ganchos Esta guía puede ser ajustada hacia afuera cuando las cucharas pasan popr sobre las pechugas de las aves demasiado a menudo. puede ocurrir que las cucharas entren dentro del paquete por el lado incorrecto dem la molleja. Armado y Ajustes 7.12 Guía Ajustable de Ganchos.V. • Gire la manivela en el sentido contrario a los punteros del reloje (B) y el gancho se moverá hacia afuera de la máquina (C). . los ganxchos empujarán las aves hacia la cuchara. E C C E A B D Imagen 7.Desarmado.

habrá mas intestinos enredados alrededor de la máquina. los cuales están fírmemente conectados a los pulmones. Las placas de espaldasestán bien ajustadas cuando un pequeño trozo de carne es cortado del cogote (entre los hombros) de las aves.V.Desarmado. En este caso. Esto le da a la cuchara la oportunidad de tomar los buches y los tendones. Normalmente se hace esta ajuste junto con la puesta en marcha de la máquina. • Aves >2. perno (A) en el medio del vástago (B). Armado y Ajustes 7.5 kg. y no hay grandes cambios en el tamaño promedio de las aves La parte inferior de la placa de espaldas debe mantener la parte inferior (entre los hombros) del cogote del ave en su lugar cuando la cuchara se cierra. perno (A) en el extremo del vástago (B) (las placas de espaldas lo más lejos posible). A B Imagen 7. Esto haceque el intestino sea empujado por la cuchara. ¡¡ Ajustar la placa hacia afuera no reducirá la cantidad de pulmones que queden en las aves despues de pasar por el Maestro !! Ajuste Básico: • Aves <2.9 Placas De Espaldas La placa de espaldas debe mantener el ave en su lugar mientras la cuchara se cierra. © Meyn Food Processing Technology B. Si los intestinos no sonempujados por la cuchara. 53 . se perderá la estructura del paquete.13 Placa De Espaldas.5 kg.

• Aves >2.Placa De Espaldas.5 kg.V. Imagen 7. distancia igual al espesor de 1 perno Allen de 8 mm entre la cuchara y la placa de espalda. distancia igual al espesor de 1perno Allen de 10mm entre la cuchara y la placa de espalda. Armado y Ajustes Ajuste básico (ajuste las placas de espaldas inmediatamente después de que la cuchara se cierre) Ajuste Básico: • Aves <2.5 kg. . 54 © Meyn Food Processing Technology B. Normalmente este ajuste debe ser revisado (y corregido si es necesario) después de rearmar las unidades y después de ajustar las cucharas.Desarmado.14 Cuchara .

de la cabeza hasta el extremo del perno. y un alambre de soldadura (B) con un espesor de 2 mm. Retire las cucharas de eviscerado (F).15 Herramientas. Para llevar a cabo este ajuste.10 Unidad De Eviscerado Las cucharas de eviscerado evisceran el paquete de menudos e intestinos hacia afuera del producto. A B Imagen 7. © Meyn Food Processing Technology B. Retire las siguientes partes: • • • • Retire la placa de cubierta con el número dde la unidad.Desarmado. Retire los dos pernos M8 (D) y las dos ruedas de engranaje (E). Este ajuste es nuy importante para la obtención de un buen resultado en el eviscerado.V. Armado y Ajustes 7. B A C D E F Imagen 7. necesita un perno de ajuste (A) con un largo de 30mm. la arandela (A) y el resorte (C). 55 . Retire el perno (B). Ud.16 Paso1.

18 Paso 3. Armado y Ajustes Haga lo siguiente con la unidad dentro de la máquina. . • Coloque dos bloques de deslizamiento en la posición extrema (las cucharas de eviscerado está cerradas) en los dos ejes de deslizamiento. 56 © Meyn Food Processing Technology B.17 Paso 2.. A C B Imagen 7.Desarmado. • Coloque el alambre de soldar (A) entre el buje de brence y la pieza T (B). • Coloque la placa de desgaste (A) entre los dos agugeros para las cucharas de eviscerado.V. A B Imagen 7. • Apriete el perno de ajuste (C) en la unidad de eviscerado (30 mm). • Coloque la placa en el ángulo correcto hacia adelante (B).

• Apriete los dos pernos M8 (A). A A Imagen 7. Las dos ruedas de engranajes deben deslizarse una dentro de la otra. 57 .19 Paso 4.20 Paso 5. © Meyn Food Processing Technology B. • Gire las dos ruedas de engranajes a la posición correcta.Desarmado. B A Imagen 7.V. Armado y Ajustes • Coloque las cucharas de eviscerado (A) en una oposición casi cerrada y coloque dos ruedas de engranajes sobre los ejes.

comience de nuevo con el paso N° 2. • Coloque el perno (B).21 Paso 6 • Puede ajustar las cucharas con los pernos M8.Desarmado. • Si no ocurre así. .V. • Reinstale la cubierta con la placa de número. la arandela (B) y el resorte (C). Armado y Ajustes • Retire el perno de ajuste y el alambre de soldadura. de manera que en todo momento permanezcan en paralelo con las placas de espaldas mientras se cierran y se abren. 58 © Meyn Food Processing Technology B. • Lubrique las ruedas de engranajes con aceite vegetal. A B C Imagen 7.

depués de efectuados los controles descritos anteriormente. Este ajuste debe efectuarse después de haber ajustado el momento de descarga. Mueva la polea hacia atrá o hacia adelante (F). La posición exacta depende de las exigencias de la inspección de cada cliente. • Mueva el sensor en la dirección deseada (D). vea si están más adelante o más atrás de los capachos. En caso de haber más plataformas de inspección. • Afloje la tuerca (C). de manera que el transportador de capachos ajustará su velocidad después de efectuado este ajuste. • Si el ajuste está correcto. • Si el ajuste está correcto. Si no es así. • Afloje los pernos (A). • Mueva la polea de cadena en la dirección deseada (B) • Revise el ajuste del sensor y determine el momento de descarga por medio del PLC del transportador de capachos. no olvide apretar la tuerca (C). Revise los resultados. • La evisceradora es la parte más importante y el transportador de capachos es la uni-dad “esclava”.V. Si los ganchos no están alineados. • Revise el resultado final. Armado y Ajustes 7. no olvide reapretar los pernos (E). no olvide apretar los pernos (A). • • • • Primero afloje los pernos de aprete (E) de la polea de cadena central .11 Sincronización Con El Transportador De Capachos Revise si los ganchos están alineados con los capachos del transportador de capachos en la primera plataforma de inspección. debe hacerse lo siguiente: Si el gancho está correctamente ubicado en la primera plataforma de inspección. © Meyn Food Processing Technology B. • Revise si los menudos y los intestinos caen en el medio de los capachos. Si el ajuste está correcto. Primero debe ajustarse en la primera plataforma de inspección. entonces es posible que por medio de otras tres poleas de cadena podamos compensar el largo de la cadena. corrija la distancia entre le gancho y el capacho retrocediendo la primera polea de cadena ubicada detrás de la evisceradora. de acuerdo a xcomo sigue: Si el gancho está adelantado respecto del correspondiente capacho. vuelva a comenzar con el primer paso. 59 .Desarmado.

22 Poleas De Cadena y Sensor. 4x) (E. 60 © Meyn Food Processing Technology B.Desarmado. 4x) (A. 4x) B B F (A. Armado y Ajustes (A. . 4x) C Imagen 7.V.

Utilice dicho formulario. sino también para los pedidos telefónicos. indicando el número de pedido y el número de serie de la máquina.V. el año de fabricación. Para facilitar los pedidos. © Meyn Food Processing Technology B. El número de serie se encuentra en la chapa de identificación de la máquina.nl Página Web: www.nl. como anexo D. donde se indica. diríjase a: Meyn Food Processing Technology B. P. al final de este manual encontrará. Para sus pedidos.Planos y piezas lista revisión 1 Suplemento A: Planos y piezas lista En este anexo se reflejan los principales artículos y piezas de la máquina. 61 . De este modo tendrá siempre a su disposición toda la información necesaria. o una fotocopia del mismo. box 16 1510 AA Oostzaan Países Bajos Teléfono: (+31)(0)75 684 3355 Telefax: (+31)(0)75 684 9651 Correo electrónico: sales@meyn.meyn. un formulario de pedido. no sólo para formular sus pedidos por escrito. Pueden formalizarse los pedidos. asimismo.O.V.

.revisión 62 © Meyn Food Processing Technology B.V.

00 0586.0002.00 0586.00 0586.197.000.V.18 0586.C00.1: Maestro evisceration 28 unit right Drawing CC-0600-E-28R Part number 101 210 220 251 302 303 304 305 311 312 313 361 362 363 401 501 502 503 651 652 701 702 703 704 706 710 0586.PT01.A00.000.12 0586.0004.B00.095.96 0586.0023. 63 .59 0586.0002.A00.63 Description Frame 28x6" right Lower frame Transfer leg (not drawn) Receptacle+protection 28 unit Evisceration shaft L1760 Upper plate 28 unit Curve evisceration shaft Lower plate 28 unit Drive wheel 1178 Ring segment 1358 6" Wheel plug L20 Water pipe 28 unit Support water pipe Water pipe evisceration bracket Evisceration unit Transfer shaft 28 unit right Transfer unit Water pipe 28 unit Overhead conveyor 1358x164 right T50 Overhead conveyor inlet 680x180 right PB5/4 Frame retour wheels BTE right 220mm Guide lock bracket Mounting plate Pipe part 25x6 L40 Intermediate plug frame L150 Retour wheel Qty.NR03.C03.A00. 1 3 3 1 1 1 1 1 1 14 28 1 1 1 28 1 28 1 1 1 1 1 1 1 4 3 © Meyn Food Processing Technology B.0000.B00.69 0586.14 0586.A00.053.A00.0062.0002.000.A00.51 0586.66 0990.A00.A00.0085.A00.01 0586.0068.98 0586.0015.0000.Maestro evisceration 28 unit right revisión 1 A.A02.0074.31 0586.38 0586.00 0586.W003.07 0990.C00.0002.0002.75 0586.0012.000.B00.0068.16 0990.18 0990.31 0586.PB06.A704.000.77 0586.0015.0002.24 0586.B00.054.60 0990.60 0586.0000.PT00.0012.

B00.0068.040.76 0586.A00.003.49 0586.13 0586.0002.0068.003.61 0586.0032.000.C00.Maestro evisceration 28 unit right revisión 1 Part number 730 740 801 802 803 901 902 1001 1110 1120 1210 1211 1212 1310 1320 1501 0990.0068.A601.A00.C00.A600.C00.0068.02 0990.PK52.V.NR05.000. 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 64 © Meyn Food Processing Technology B.NR05.69 0586.A00.0003.01 0586.054. .0032.77 0586.76 0990.A00.0002.0020.C53.52 0586.5 12t 6g Gear wheel M5 12t 17g Driving Gear wheel M5 84t 100g Pull-cord safety (not drawn) Qty.00 0586.24 0586.00 0990.57 0990.01 0586.B00.0002.85 Description Drive wheel 14x6" Drive wheel 10x6" Hight adjustment 21x8" right Dirt cover plate 28x6" right Water supply Guide adjusting 28x6" Shackle guide 28 unit right Spray cabine shackle 690-790 Cover plate 28x6" right Cover plate 28x6" right Puls generator Gear wheel M1.

65 .V.Maestro evisceration 28 unit right revisión 1 © Meyn Food Processing Technology B.

025.0062.0002.0000.19 0586.59 89.015.V.2509.51 0586.A00.0068.69 0586.0002 89.00 Description Frame R 28 units Intermediate drive T-iron support inl. Hose nipple 3/4"x19 Hose nipple 3/8"x11 Plate Qty.12 Part number 1 2 3 4 5 7 12 13 14 17 0586.2387.Frame 28x6" R revisión 2 A.012.A00.C00.2387.012.0947./ext. .0002./outlet Suspension bracket T-iron Valve frame Eye nut M8 Ball valve 1/2" int.0068.000.85 0586.000.2: Frame 28x6" R Drawing 0586.0004.A00.012. 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 66 © Meyn Food Processing Technology B.0007 0586.0008 89.0005 89.

67 .V. 14 2 4 5 12 1 0586.0002.12 © Meyn Food Processing Technology B.Frame 28x6" R revisión 2 17 7 3 13.C00.

88 0586.87 0586.A00.A00.0068.0068.3: Intermediate drive Drawing 0586.0068.85 Part number 1 2 3 0586.0068.85 Description Intermediate wheel Adjusting plate Pressure plate Qty.Intermediate drive revisión 4 A.A00.A01.V. . 2 1 2 68 © Meyn Food Processing Technology B.

0068.85 © Meyn Food Processing Technology B.A00.Intermediate drive revisión 4 1 2 3 0586.V. 69 .

Intermediate wheel revisión 2

A.4: Intermediate wheel
Drawing 0586.0068.A00.87
Part number 1 2 3 4 5 6 0586.0068.A01.87 0586.0068.A02.87 89.0689.017.0007 0990.A703.069.00 89.3472.900.0003 0586.0068.A06.87 Description Gear wheel Z60 M5 Flange bush Bearing Ring Sealing ring Clamping ring Qty. 1 1 2 1 2 1

70

© Meyn Food Processing Technology B.V.

Intermediate wheel revisión 2

6

2

3

4

5

1

0586.0068.A00.87

© Meyn Food Processing Technology B.V.

71

Receiving bin+protection 28 unit revisión 3

A.5: Receiving bin+protection 28 unit
Drawing 0586.0085.000.01
Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 18 0586.0085.000.02 0586.0085.000.03 0586.0085.000.04 0586.0085.000.21 0586.0085.000.28 0586.0085.000.23 0586.0085.000.22 0586.0085.000.24 0586.0085.000.08 0586.0085.000.05 0850.0000.000.35 0586.0085.001.01 0990.A025.004.00 0586.0085.000.07 0586.0085.003.01 Description Side right Side left Part receiving bin Door right Door left Door 60 decr. right Door 60 decr. left Cover 30 derc. Pull rod Support beam Part protection Part protection Shaft 16 L=25 Grade Support part protection Qty. 1 1 1 2 2 1 1 2 1 2 2 2 10 2 2

72

© Meyn Food Processing Technology B.V.

73 .V.Receiving bin+protection 28 unit revisión 3 © Meyn Food Processing Technology B.

10 0586.09 0990.PT05.A00.18 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0990.0021 89.6: Eviscerator shaft L1760 Drawing 0586.000.021.0000. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 74 © Meyn Food Processing Technology B.023.18 0586. .17 0990.A00.0021 Description Main shafts Gear wheel Z168 Extension shaft Bearing bush Clamping ring Bearing bush Bearing bush Lower bearing Inner ring Key Key Lock nut Retaining ring Qty.A00.A00.0068.A706.A002.015.00 0586.84 0586.00 89.00 0586.0002.0002.037.003.00 0586.0012.029.A400.0012.08 0586.A00.0916.003.V.015.18 0990.Eviscerator shaft L1760 revisión 1 A.0002.0012.0913.

18 © Meyn Food Processing Technology B.V. 75 .Eviscerator shaft L1760 revisión 1 3 1 5 10 4 2 12. 13 11 6 7 8 9 0586.A00.0002.

7: Gearwheel Z168 m5 Drawing 0586. 1 1 1 76 © Meyn Food Processing Technology B.0068.Gearwheel Z168 m5 revisión 1 A.84 Part number 1 2 3 0586.0068.0068. .A02.84 Description Gearwheel Z168 m5 Clamping plate Clamping ring Qty.V.84 0586.A01.0068.84 0586.A03.A00.

0068. 77 .A00.Gearwheel Z168 m5 revisión 1 1 2 3 0586.84 © Meyn Food Processing Technology B.V.

A00.3477.0002 89.015.09 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 0990.A207.015.0007 89.8: Bearing bush Drawing 0586.0689.029.00 89.2360.0910.015.V.00 89.W001.0018 0990.900.0012.0916.0015 89.0913.0015 Description Bearing bush Grease nipple Sealing ring Lock ring housing ø110 Bearing Ring Retaining ring Lock nut Qty 1 1 1 1 2 1 1 1 78 © Meyn Food Processing Technology B.065.Bearing bush revisión 2 A.054.0008 89. .033.

09 © Meyn Food Processing Technology B.A00.Bearing bush revisión 2 1 2 3 4 5 6 5 7 8 0586.0012. 79 .V.

0073 0990.PK27. .9: Bearing bush Drawing 0586.5m 1 1 80 © Meyn Food Processing Technology B.00 89.0031 89.01 89.015.0012.0001 Description Collar bush Lock ring shaft ø55 Carrier ring 420x250 Nut ring ø380 Bearing bush 250x160 Coupling EO GE 6-LLR Hose int.008.00 89.0909. ø3 Clamp lubrication Lubrication nipple G 1/8" Qty.2464.W001.904. 2 2 1 1 1 2 0.015.2216.Bearing bush revisión 4 A.000.067.011.A202.018.0035 0990.A701.2360.A00.000.00 0990.PT03.08 Part number 1 2 3 4 6 7 8 9 15 0990.09 0990.V.

0012.A00. 81 .Bearing bush revisión 4 3 1 2 6 7 4 8 9 15 0586.08 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Lower bearing revisión 3

A.10: Lower bearing
Drawing 0586.0000.000.17
Part number 1 2 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 0990.PT05.030.00 0586.0000.001.17 0586.0000.002.17 89.0690.065.0013 89.0909.054.0042 89.0910.054.0044 89.3497.900.0001 89.3483.900.0004 89.2207.011.0001 89.2360.015.0003 89.1309.015.0003 89.2409.011.0010 Description Inner ring Outer ring Ring Bearing 61826 2RS Lock ring shaft 130 Lock ring housing 165 Sealing ring Sealing ring Coupling Grease nipple Key Plug hexagon u1/4" Qty 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 4

82

© Meyn Food Processing Technology B.V.

Lower bearing revisión 3

11 14

3

10 7 6 6 8 9 14 2 11 12 1

13
0586.0000.000.17

© Meyn Food Processing Technology B.V.

83

Lower bearing revisión 3

84

© Meyn Food Processing Technology B.V.

5/9.PT05.35 89.011.00 0990.PT04.008.16 89.000.16 0586.0025 89.2216. 85 .16 0586.022.0070 89.0901.0002 0586.0032.69 89.00 0586.0002 0586.16 89.16 0586.00 89.2435. 1 1 2 2 2 6 6 1 1 1 6 1 2 2 3 6 1 20 1 1 1 1 1 1 1 1 © Meyn Food Processing Technology B.0006 0586.16 0586.A02.011.029.010.022.05 0990.0032.0002.16 0586.D00.Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11 A.2233.0000.B00.D00.34 0586.0002.D00.16 Part number 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 13 14 15 18 19 20 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 0990.5 Knee coupling EO W 10-PL Nozzle 1/4"-20° Insert piece Insert piece T001 M10x15.00 0990.0002.015.8 Insert piece 28x6" R Insert piece 28x6" R Insert piece 28x6" R Insert piece 21x8" Re Insert piece 28x6" R Insert piece (not drawn) Insert piece (not drawn) Insert piece (not drawn) Qty.0010 0586.0068.A03.028.904.PT04.0032.0068.11: Nylon curve 28x6"/21x8" R Drawing 0586.041.A05.96 Description Curve nylon 28x6" Curve plate 28x6" Curve plate outer ring Curve plate inner ring Key 14x9x90 Threaded piece Nut M20 Pipe 10x2 L55 Water pïpe Water pipe Coupling EO GE 10-PLR Curve plate lower plate 28x6" Cover plate 28u 6" Hydraulic hose 17.A01.000.0012.040.V.A00.0002.1309.PT05.0979.0010 0990.3608.0002.93 0586.0002.015.16 0586.NK16.0002.0002.001.94 0586.A04.A00.

.0002.D00.16 Description Insert piece (not drawn) Cover 28 units (not drawn!) Support plate (not drawn!) Qty.16 0586.A07.Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11 Part number 33 34 35 0586.A09. 1 1 1 86 © Meyn Food Processing Technology B.0032.0003.V.95 0586.

0002.V.A00.16 © Meyn Food Processing Technology B.Nylon curve 28x6"/21x8" R revisión 11 8 13 20 10 11 5 4 3 2 1 28/29 27 26 1 23 25 22 12 15 19 18 14 0586. 87 .

C01.3497.0690.0015.PK27.0012.B00.00 0990.18 0990.06 89.18 0586.0013 89.0000.065.07 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 12 13 14 0586.Drive wheel 1178 28x6" revisión 2 A.A01.18 0990.A704.12: Drive wheel 1178 28x6" Drawing 0586.V. 1 1 2 1 1 1 2 1 2 3 2 88 © Meyn Food Processing Technology B.07 0586.00 0586.C02. .0012.000.019.054.0015.900.029.A007.0001 Description Drive wheel 1178 Segment ring 28x6" Catch pin 40x110 Clamping bush 142x130 Ring 142x 130 L17 Plate Ring 45x20 L12 Grease pipe Bearing 61826 2RS Lock ring housing 165 Sealing ring 145x165x13 Qty.0910.32 0586.0044 89.0015.041.046.

B00. 89 .V.Drive wheel 1178 28x6" revisión 2 2 1 7 3 14 12 5 4 6 13 8 0586.07 © Meyn Food Processing Technology B.0015.

A00.54 0586.2472.0009 Description Support High pressure pipe Cover bracket 34 Reducing ring 3/4"x3/8" Thread Knee coupling BSP (WE 10-BSP) Nozzle 1/8 25° Qty.0000.011.2234.13: High pressure water pipe 28x6" Drawing 0586.0012. 1 1 2 1 1 1 90 © Meyn Food Processing Technology B. .V.38 Part number 1 2 3 5 6 8 0586.0004 89.2434.010.A00.39 89.High pressure water pipe 28x6" revisión 3 A.012.0004 89.000.011.0004 89.2415.0012.

High pressure water pipe 28x6" revisión 3 6 5 3 1 2 8 0586.A00.V.38 © Meyn Food Processing Technology B.0012. 91 .

074.2412.14: Low pressure pipe Drawing 0586.0007 89.0001 89.B01.2475.0044 89.2464.0000.59 89.010.011.00 0586.0002.0005 89.59 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 0586.2408.2435. 1 4 2 1 2 2 1 1 4 1 92 © Meyn Food Processing Technology B.0003 Description Low pressure pipe Retaining block Support retaining block Knee 3/4" Hose nipple Hose clamp 15-25 B=13 Hose T-piece 3/4" Nozzle 1/4"-90° Nozzle joint 1/4"x1/4" Qty.60 0586.2434.2387.0002.011.010.V.0015 89.011.Low pressure pipe revisión 3 A.B00.904. .B00.012.0004 89.0002.

93 .Low pressure pipe revisión 3 2 3 6 5 4 7 8 1 9 13 0586.0002.V.59 © Meyn Food Processing Technology B.B00.

A00.A00.0068.038.15 0586.04 0586.B01.0002.76 0586.55 0586.0068.D00.99 0586.Evisceration unit revisión 1 A.A00. .0002.00 0586.A00.0068.0012.30 Description Shaft ø20 2xM10 L=1090 Upper block Upper block Evisceration bracket Spring mounted lever Wing clamp unit 28x6" Cross key ø8-M8 Back plate unit Centring bracket 24/28 units Qty.0068.24 Part number 1 2 3 4 5 6 7 12 13 0990.000.A005. 2 1 1 1 1 1 2 1 1 94 © Meyn Food Processing Technology B.000.V.0000.15: Evisceration unit Drawing 0586.02 0586.A00.05 0586.0002.

A00.Evisceration unit revisión 1 7 2 5 3 1 4 13 6 12 0586. 95 .24 © Meyn Food Processing Technology B.0002.V.

00 0990.001.Upper block revisión 2 A.000.072. .A202.0000.15 0990.0012.A00.04 Part number 1 2 3 0586.02 Description Upper fork block Bearing bush Roller ø40 Qty.16: Upper block Drawing 0586.V. 1 4 1 96 © Meyn Food Processing Technology B.LR00.

97 .04 © Meyn Food Processing Technology B.A00.V.0012.Upper block revisión 2 1 3 2 0586.

05 Part number 1 2 5 7 9 10 0586.Top block revisión 2 A.000.99 0586. .A02.0068.0012.99 0586.02 0990.99 Description Fork block Roller ø40 Bearing bush 24x20 Filler bush Roller Bush Qty.LR00.V.A01.A03.D00.D01.05 0990.0068.0012. 1 1 4 2 2 2 98 © Meyn Food Processing Technology B.A202.17: Top block Drawing 0586.0012.072.00 0586.

V.0068.05 © Meyn Food Processing Technology B.Top block revisión 2 2 5 1 9 10 7 0586.D00. 99 .

V.000.0068.Evisceration bracket revisión 2 A.03 0586.95 0586.15 0586.000.15 0990.15 Description Hinge block Evisceration bracket 12mm Wear plate Gear wheel Cover Gear rack set Shaft 5 L57 Pipe Qty.0000.0012.02 0586.0000.0000.IDT1. .18: Evisceration bracket Drawing 0586.0068.0068.04 Part number 1 2 3 4 7 8 9 10 0586.028.00 0586.0000.A01.022.033. 1 1 1 2 1 1 1 1 100 © Meyn Food Processing Technology B.031.A00.99 0586.A00.

04 © Meyn Food Processing Technology B. 101 .A00.Evisceration bracket revisión 2 10 9 8 1 7 4 3 2 0586.V.0068.

0000.0700.A00.15 0586.0029 0586.028.018.0000.0000.Hinge block revisión 2 A.03 Part number 1 2 3 4 5 0586.0700. 1 6 2 1 2 102 © Meyn Food Processing Technology B.0045 Description Hinge block Sleeve bearing Sliding bush Hinge pin Bearing PAP 1515 Qty.15 89.19: Hinge block Drawing 0586.0012. .904.15 89.019.904.V.

103 .Hinge block revisión 2 4 1 3 2 5 0586.0012.03 © Meyn Food Processing Technology B.A00.V.

1 104 © Meyn Food Processing Technology B.000.V.000.20: Evisceration backet Drawing 0586.Evisceration backet revisión 3 A. .94 Description Evisceration bracket Qty.0068.0068.95 Part number 1 0586.

Evisceration backet revisión 3 © Meyn Food Processing Technology B. 105 .V.

Evisceration backet revisión 4 A.94 0586.B04.94 0990.0068.GT05.028.000.0068.029. 1 2 1 1 1 106 © Meyn Food Processing Technology B.GT05.94 0990.B03.00 0586.0068.0068.21: Evisceration backet Drawing 0586.00 Description Evisceration bracket L Shaft part for bracket Lock plate Eviscertion bracket R Link Qty.B02.V. .94 Part number 1 2 3 4 5 0586.

Evisceration backet revisión 4 2 1 4 3 5 0586.000. 107 .0068.94 © Meyn Food Processing Technology B.V.

99 0586.A00.15 0586. .0002.033.0002.99 0586.52 0990.00 0990.Spring lever revisión 3 A.00 Description Lever Hinge pin Roller Bush Spring lever Compression spring VM621 Pipe Qty.22: Spring lever Drawing 0586.0012.V006.V.B00.B01.0012.051.0002.018. 1 1 2 2 1 1 1 108 © Meyn Food Processing Technology B.0000.AB10.99 0586.A02.A01.99 Part number 1 2 3 4 5 9 12 0586.

99 © Meyn Food Processing Technology B.0002. 109 .V.A00.Spring lever revisión 3 4 3 1 5 9 12 2 0586.

1 1 4 110 © Meyn Food Processing Technology B.02 0990.000. .LR00.76 Part number 1 2 3 0586.A00.0068.27 0990.A202.Wing clamping unit 28x6" revisión 2 A.V.00 Description Wing clamping unit 28x6" Bearing roller 40 Pipe 24.0068.000.875 L50 Qty.23: Wing clamping unit 28x6" Drawing 0586.45x1.072.

76 © Meyn Food Processing Technology B. 111 .V.Wing clamping unit 28x6" revisión 2 1 2 3 0586.000.0068.

000.GT05.002.99 0990.LR00.011.000.438.0012.0068.00 0586.0068.AB12. .0068.0012.24: Back plate unit Drawing 0586.A01.00 0990.000.00 0586.99 0990.0030.V.49 Description Sliding block Back piece Intermediate ring Ring Plug Bearing roller Pipe Bearing bush Adjusting strip Qty. 1 1 1 1 1 1 1 4 1 112 © Meyn Food Processing Technology B.A202.A03.051.16 0586.99 0721.55 Part number 1 2 4 5 6 9 14 17 19 0586.Back plate unit revisión 7 A.02 0990.072.

0068.Back plate unit revisión 7 14 6 5 4 19 2 1 9 17 0586.V. 113 .55 © Meyn Food Processing Technology B.000.

32 0586. 1 1 1 1 1 114 © Meyn Food Processing Technology B.17 0586.0002.X00.0012.77 Part number 1 2 3 4 5 0586.0012.V.16 0990.A00.000.Transfer shaft mount revisión 1 A.A00.NK16.B00. .000.0032.25: Transfer shaft mount Drawing 0586.0068.24 Description Transfer unit Top plate 28 units Curve nylon 28x6" RH Base plate 28 units Support guide Qty.16 0586.

Transfer shaft mount revisión 1       © Meyn Food Processing Technology B. 115 .V.

A00.2360.000.PT05.015.93 0990.015.32 Part number 1 2 3 4 5 6 8 9 10 15 0990.Shaft transfer unit revisión 2 A.PK23.000.00 0990.02 0990.A706.0068.01 89. .00 0990.15 0586.B00.V.029.A00.0018 0990.021. 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 116 © Meyn Food Processing Technology B.0002 Description Main shaft L1671 Bearing bush Gearwheel Z168 M5 Security clamp support Curve plate parts inner ring Bearing housing 150x110 Key 12x8x180 Clamping ring 82x220x15 Carrier pin 40x305 Grease nipple M8x1.25 HR Qty.1308.048.A002.00 0586.A007.0002.26: Shaft transfer unit Drawing 0586.000.0012.37 89.A202.

V. 117 .Shaft transfer unit revisión 2           % © Meyn Food Processing Technology B.

00 89.15 Part number 1 2 5 6 7 8 9 10 11 0990.015.2360.035.V.0689.0015 89.A00.0002 0990.0015 Description Bearing bush Grease nipple Ring Ring Sealing ring Bearing 6014 2RS Lock ring housing 110 Retaining ring Lock nut Qty.0910.015.A207.029.900.0012.033.065. 1 1 1 1 2 2 2 1 1 118 © Meyn Food Processing Technology B.0018 89.Bearing bush revisión 2 A. .0007 89.00 89.0008 89.00 0990.015.A207.27: Bearing bush Drawing 0586.3477.0913.0916.054.W001.

V.A00.0012.15 © Meyn Food Processing Technology B. 119 .Bearing bush revisión 2 1 2 7 8 5 9 6 10 11 0586.

055.00 89.00 0990.09 0990.018.380 Top plate Collar bush Lock ring shaft ø55 Ring 100x49.015.00 0990.000.0909.16 Part number 1 2 3 4 5 11 12 0990.007.PT00.A701.V.0012.09 0990.6 L4 Qty.008.A00. 1 1 1 1 2 2 1 120 © Meyn Food Processing Technology B.Top plate 28x6" revisión 5 A.0035 0990.00 Description Top plate 28x6" Carrier ring 420x250 Nut ring stc.PT03.W001.28: Top plate 28x6" Drawing 0586.A707.PK43. .000.

121 .V.Top plate 28x6" revisión 5        $ © Meyn Food Processing Technology B.

3475.0018 89.011.29: Bearing bush unit Drawing 0990.0026 89.PK27.09 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 14 15 16 0990.0073 Description Bearing bush 80x50 Flange bush 140x100 Lubrication unit Bearing 6014 2RS Sealing ring 70x90x10 Sealing ring 80x110x10 Lock ring shaft 70 Lock ring housing 110 Grease nipple G 1/8" Coupling GE 6-LLR Hose int.A202.040.00 0990.0031 89.002.904.00 0990.3477.054.0008 89.0909.900.2360.0006 89.0001 89.PK43. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0.3 Qty.01 89.375m 122 © Meyn Food Processing Technology B. .054.000.Bearing bush unit revisión 4 A.A203.000.2464.V.2216.0007 89.015.065.900.0910.0689.

000.V.PK43.Bearing bush unit revisión 4 A 1 5 4 A 2 6 7 8 15 A-A 16 3 14 0990.09 © Meyn Food Processing Technology B. 123 .

.0910.0003 89.058.065.0073 0990. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 0.00 0990.073.2362. ø3 Clamp Grease nipple G 1/8" H90 Nozzle 1/4"-90° Qty.0001 89.016.2464.0001 0990.011.0041 89.011.V.3478.0689.904.00 89. Nozzle support Hose nipple Hose int.0012.2216.904.00 89.A00.30: Base plate 28 units (transfer shaft) Drawing 0586.0004 89.0012 0586.015.5m 1 1 1 124 © Meyn Food Processing Technology B.006.17 Part number 1 2 6 7 8 9 10 11 12 14 16 17 18 19 20 21 23 26 0990.011.054.00 0990.2207.A202.0043 89.000.0034 89.A707.2216.900.01 89.900.0007 Description Base plate 28x6" Flange boss Bearing 6018 Lock ring shaft ø140 Sealing ring 100x140x12 Lock ring ø90 Sealing ring 90x110x12 Ring 120x90 L4 Bearing bush 100x87 Coupling WH 10-PLR Hydraulic hose Straight screw coupling GE 10-PL/R1/4keg.0012.0031 89.0909.32 89.0076 89.011.Base plate 28 units (transfer shaft) revisión 7 A.PK27.PT01.011.A203.2435.054.3479.3608.

0012.Base plate 28 units (transfer shaft) revisión 7 8 9 12 10 11 6 7 19 26 18 17 16 14 1 2 20 21 23 0586.V.17 © Meyn Food Processing Technology B.A00. 125 .

0068.04 0990.0068.0068.C00.14 Part number 1 2 3 4 5 0586.A005.C00. 1 1 1 1 2 126 © Meyn Food Processing Technology B.31: Transfer unit Drawing 0586.C01.20 0586.03 0586. .00 Description Transfer valve Sliding block Valve bumper Upper block drive Shaft ø20 L450 Qty.14 0586.039.C00.C00.0068.Transfer unit revisión 1 A.0068.V.

V.Transfer unit revisión 1 5 4 3 2 1 0586.0068.14 © Meyn Food Processing Technology B. 127 .C00.

0068.V.0032.0068.32: Transfer valve Drawing 0586.32 Description Mounting block Closing valve Hinge shaft Qty.33 0586. .C00.X05.Transfer valve revisión 1 A.20 Part number 1 2 3 0586.0000.99 0586. 1 1 1 128 © Meyn Food Processing Technology B.A00.003.

C00. 129 .V.Transfer valve revisión 1 1 3 2 0586.20 © Meyn Food Processing Technology B.0068.

LR00.C01.C02.0068.02 Description Sliding block Hexagon plug Upper block Roller ø40 Qty.V.0068.A04.03 0586.32 0990.000.C00.0068. 1 1 1 1 130 © Meyn Food Processing Technology B. .03 Part number 1 2 3 4 0586.33: Sliding block Drawing 0586.Sliding block revisión 1 A.0068.03 0586.

03 © Meyn Food Processing Technology B.V. 131 .C00.0068.Sliding block revisión 1 A A 3 2 1 4 A-A 0586.

V. 1 1 1 132 © Meyn Food Processing Technology B.04 0990.0068.Upper block revisión 1 A.34: Upper block Drawing 0586.C00. .LR00.04 Part number 1 2 3 0586.02 Description Upper block Threaded plug Roller ø40 Qty.04 0586.C01.0068.C02.000.0068.

0068. 133 .Upper block revisión 1 A A 1 3 2 A-A 0586.V.04 © Meyn Food Processing Technology B.C00.

0002.0068.56 89.B00.35: Water pipe 21/28" units RH Drawing 0586.20x3.3608.Water pipe 21/28" units RH revisión 4 A.0015 89.0001 89.V.5 Coupling Plug hexagon 1/4" Qty.0010 0586.2409.011.2234.011.000.51 0586.51 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 13 18 0586.0012.6 Hose clamp 15-25 b=13mm Hose nipple 3/4"x19 Nozzle 1/4"-90° Hydraulic hose 12/9.0076 89.2475.0010 Description Water pipe 28 units RH Protection cover Splash cover 28x6"/21x8" Cover bracket 60 Counter curve 28x6" RH Hose int.904.116.2464.010.0002.0007 89.2387.0005 89.000.011. 1 1 1 2 1 1m 2 2 8 1 1 2 134 © Meyn Food Processing Technology B.904. .2472.00 89.0044 89.012.011.0062.75 0586.A00.2435.

A00.51 © Meyn Food Processing Technology B.Water pipe 21/28" units RH revisión 4 6 7 8 1 3 2 10 13 5 12 18 4 0586. 135 .0002.V.

0004.A00.05 0990.LB00.0058.0062.00 0990.60 0586.A704.A01.75 Part number 1 3 4 5 6 8 9 10 0586.62 0586.A00.0062.V.B00.A03.0062.60 0586.Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R revisión 4 A.A300.0062.114.053.00 Description Mounting plate bearing housing Mounting plate T 180 Angle wheel frame Frame-part Frame-part Bearing/rvs shaft 45 Tube 25x6 L79 Threaded end M12 L250 Qty.A00.61 0586.000.63 0990. 6 1 1 1 1 6 38 12 136 © Meyn Food Processing Technology B.36: Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R Drawing 0586. .

Angle wheel frame 24/28x6" 21x8" R revisión 4 3 9 1 8 10 6 4 5 0586.75 © Meyn Food Processing Technology B. 137 .0004.V.B00.

000.0002.50 0586.A706.5) Coupling (EO WE 10-PLR) Clamping ring (50x99 L25) Conical bush RH Arm Water pipe Coupling bar Knee 3/4" Bolt M12x65 Adapter ring (3/4"x3/8") Coupling (EO GE 10-PL/R3/8") Qty.0020 0990.0002.000. .0001 89.0003 89.2216.0001 0990.A713.0020.0012.2234.0012.Height adjustment 21x8" RH revisión 8 A.81 89.000.00 0586.A01.5x100) Hydraulic hose (17.011.0076 89.0012.012.2415.904.13 Part number 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 19 22 23 24 25 0586.0004 89.A00.011.3608.0005 89.3531. 1 2 1 2 4 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 138 © Meyn Food Processing Technology B.0866.13 89.011.0006 89.37: Height adjustment 21x8" RH Drawing 0586.68 0586.C00.0012.027.V.160.2475.2407.002.000.14 0586.051.00 89.2541.41 0586.0017 Description Worm gearbox Bracket for gearbox Double nipple 3/4" Bellows V6-400 Hose clamp 87-112 Adapter ring (179.5/9.010.011.

V. 139 0586.13 .C00.0020.Height adjustment 21x8" RH revisión 8 13 11 19 14 15 25 24 22 6 12 9 7 8 1 5 10 © Meyn Food Processing Technology B.

00 0990.V. .HV01.HV02.000.HV00.000.02 0990.001.12 0990.015.001.0012.000.001.09 Description Worm gear box Worm gear box Coupling shaft Shaft 28x6" (cranked handle) Connection bush 35x19 Block Cranked handle support Ring 30x8 L3 Key 6x6x40 Cranked handle Threaded shaft Qty.A003.14 0990.006.14 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 15 0990.0012 0990.014.A206.HV00.38: Worm gear box (height adjustment) Drawing 0586.1304. 1 1 1 1 3 1 1 1 4 1 2 140 © Meyn Food Processing Technology B.00 0990.000.A703.A004.00 0990.HV00.00 89.Worm gear box (height adjustment) revisión 2 A.000.A00.01 0990.04 0990.HV02.

141 .V.A00.0012.Worm gear box (height adjustment) revisión 2 1 3 5 2 4 6 15 7 8 9 11 0586.14 © Meyn Food Processing Technology B.

0018 89.0689.01 0990.900.0017 Description Bearing support 36x6" Flange Worm wheel Worm O-ring 69.IDP1.1304.026.HV00.000.12 Part number 1 2 3 4 6 7 9 11 13 16 17 18 19 0990.01 89.3238.3458.HV03.33 Worm box Grease nipple G 3/8" Bearing 6014 2RS Key 6x6x30 Sealing ring 20x30x7 Packing 74x52 Packing 74x52 Lock nut KM 16 Qty.900.004.3525.015.007.HV00.001.00 89.00 0990.Worm reducer revisión 1 A.01 0990.2360.25x5.015.0002 89.0916.002.IDP1.HV00.V. .051.00 0990.39: Worm reducer Drawing 0990.0009 89.065.0009 0990.0008 89.HV00.022.160. 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 142 © Meyn Food Processing Technology B.0005 89.

143 .V.Worm reducer revisión 1              +9 © Meyn Food Processing Technology B.

900.00 0990.HV00.0008 89.25x5.HV00.005.0009 0990.900.1304.01 0990.01 0990.3525.015.160.001.007.0009 89.0689.3238.0018 89.3732.065. .IDP1.HV03.3458.0010 Description Bearing support 36x6" Flange Worm wheel Double worm O-ring 69.HV00.33 Worm box Grease nipple G 3/8" Bearing 6014 2RS Key 6x6x30 Sealing ring 20x30x7 Packing 74x52 Open cover Qty.40: Worm wheel box Drawing 0990.0005 89.0002 89.V.00 89.14 Part number 1 2 3 4 6 7 9 11 13 16 17 20 0990.01 89.HV00.051.Worm wheel box revisión 2 A.002.000.2360. 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 144 © Meyn Food Processing Technology B.900.022.

V.Worm wheel box revisión 2             +9 © Meyn Food Processing Technology B. 145 .

0002.000.0002.011.0002 89.0001 0990.011.904. .0003.2388.2517.V.0005 89.20 89.0022 89.0008 89.2408.012.69 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 0586.3 Knee 3/8" Pipe nipple 1/2" Qty.0004 Description Water pipe Water pipe Connection strip Ball valve 1/2" int.69 89.97 0586.0002. Valve RHDI R1/2 Valve 1/2" Hydraulic hose L=750 Hydraulic hose L=1200 Bracket RAP-3R1/2 d21.000.41: Water supply Drawing 0586.Water supply revisión 2 A.2509./int.000.000.PK15.2560.000.19 0990.PK15.002.051.99 0586.2224. 2 1 4 1 1 1 1 1 3 2 1 146 © Meyn Food Processing Technology B.014.

147 .Water supply revisión 2 9 1 7 6 10 4 11 5 2 8 3 0586.0003.69 © Meyn Food Processing Technology B.V.000.

12 0990.0032.00 0586.W000.016.00 89.00 0586.0032.0005 0586.00 0990.Guide adjustment 6"x28 units revisión 3 A.033.015. 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 148 © Meyn Food Processing Technology B.49 Part number 1 2 4 5 6 11 12 13 14 15 18 24 0990.006.V.0032.00 0586.093.00 Description Handwheel ø180 Ring 30x8 L=3 Shaft adjustment Key 6x6x22 Support Adjustment Threaded block adjustment Lever Adjustment Guide adjustment Ring 30x16.0032.000.46 0586.015.5 L=5 Slide block Adjustment shaft Hinge part adjustment Pipe part 15x2 L=59 Qty.0032.0032.00 0586.000.0032.A00.13 0990.00 0586.001.A703. .42: Guide adjustment 6"x28 units Drawing 0586.000.014.A704.019.AB10.0032.1304.

V. 149 .0032.Guide adjustment 6"x28 units revisión 3 12 18 15 14 11 24 1 2 5 6 4 13 0586.49 © Meyn Food Processing Technology B.000.

GL04.A00.0000.000.43: Shackle guide 28 units RH Drawing 0586.C00.48 0586.24 Part number 2 3 4 5 6 0586.0062.45 Description Inlet guide 28x6" Inlet guide 28/24x6" Guide adjustment 135xM12 spec Shackle guide 28x6"/21x8" Post Qty.000.000. 1 1 4 1 1 150 © Meyn Food Processing Technology B.0068.49 0586. .A00.V.0000.31 0586.47 0990.Shackle guide 28 units RH revisión 2 A.0000.

151 .24 © Meyn Food Processing Technology B.C00.V.Shackle guide 28 units RH revisión 2 4 6 5 2 3 0586.0068.

0068.011.44: Sprinkler cabin (shackle 690-790) Drawing 0586.2387.0002 0586.0005 0586.00 0990.V.C03.C00.C00.2435.0068.0005 89.0068.0068.C05.2509.123.0068.99 0586.007.00 0586. .0068.012.0068.01 Part number 1 2 3 4 5 6 7 15 16 17 18 19 20 22 23 0586. 1 1 2 12 18 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 152 © Meyn Food Processing Technology B.B01. Bracket water pipe Mounting strip 50x6 120 D11 90HOH Qty.01 0586.94 0586.00 Description Sprinkler cabin Water pipe Mounting strip 50x10 L150 Nozzle 1/4"-50° Nozzle 1/4"-60° Door flap Upper splash flap Support splash flap LH Support splash flap RH Water supply Water supply Hose nipple 3/4"x19 Ball valve 3/4" int.2435.0068.C00.0015 89.00 0586.C02.A128.00 0586.0068.0068.010.00 89.C00.C04.C00.97 0990.96 89./int.Sprinkler cabin (shackle 690-790) revisión 6 A.012.A114.

Sprinkler cabin (shackle 690-790) revisión 6 16 15 19 22 3 23 17 2 20 18 1 6 7 5 4 0586. 153 .C00.01 © Meyn Food Processing Technology B.V.0068.

008.0002.78 0586.77 0586.A03.Pulse generator comb. revisión 6 A.0002.4270. 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 154 © Meyn Food Processing Technology B.DE00.0027 0586.78 0618.0002.75 0586.20 89.5 Z=336 Connection box 2 input Sensor GEL 2010 VN01024YCR0S Encoder box GEL2010 Qty.018.20 Description Sensor plate Clamping plate Base plate Connection sensor plate Gearwheel sensor Intermediate bush Sensor E2A-M12-LS04-WP-B1-5m Gearwheel M=1.DE00.0002.0002.000.A00.4270.A00.A01.45: Pulse generator comb.77 0586.0002.0002.77 89.040.V.0002.77 Part number 1 2 3 4 5 6 7 12 16 20 22 0586.77 0586.0026 0618.900.A02. Drawing 0586. .A00.A04.

155 .Pulse generator comb. revisión 6 # #            ## # © Meyn Food Processing Technology B.V.

0004 Description Motor bracket Motor plate Flange hub Clamping ring (drive wheel) Ring Key 14x9x80 Qty.V. 1 1 1 1 1 1 156 © Meyn Food Processing Technology B.0002. .03 0990.0032.62 0586.003.1309.C03.0002.0002.00 89.61 0586.57 0586.61 Part number 1 2 3 4 5 31 0586.B03.015.A704.B00.B02.B00.46: Drive Drawing 0586.Drive revisión 3 A.0002.

157 .Drive revisión 3 4 31 3 5 1 2 % © Meyn Food Processing Technology B.V.

A00.001.25 0990.A194.015.PK52.PK52.PK52.B00.A129.0947.328.Pull cord security revisión 1 A.B00.PK52.95 0990.87 0990.21 0990.A194.84 0990.76 0990.47: Pull cord security Drawing 0990.PK52.PK52.B00.85 Part number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 17 19 20 23 0990.PK52.B00.A00.89 89.B00.PK52.PK52.00 0990.0002 0990.003.00 0990. .PK52.PK52.97 0990.V.22 0990.B00.PK13.B00. 1 1 2 1 1 1 2 2 1 3 1 4 1 2 2 158 © Meyn Food Processing Technology B.003.329.98 0990.00 Description Case beam Case beam top frame Clamping case security Pull cord lifeline Mounting plate turning wheel Switch plate lifeline Mounting plate 135x125x8 4xD11 Mounting plate 300x100x10 4xD11 Mounting strip eye nut Mounting strip 40x10 100 D11 70HOH Mounting plate turning wheel Bolt welded M10x180 Eye nut M8 Wheel security Sliding unit mounting bolt Qty.022.00 0990.

23 11 1 5 4 19 2 17 9 7 6 3 10 0990.Pull cord security revisión 1 8 20.V. 159 .B00.85 © Meyn Food Processing Technology B.PK52.

PK52.904.4598.0001 89.904.160. 1 2 4 1 1 2 3 1 1 160 © Meyn Food Processing Technology B.3527.5174.0089 89.5 Base plate pull-cord Lifeline Closing part D4 (not drawn) Qty.904.76 Part number 1 3 4 5 8 9 10 11 12 89.B00.4210.5 O-ring coupling nut M20x1.Pull-cord revisión 4 A.0005 89.0209.V.012.904. .4527.B11.0007 0990.011.48: Pull-cord Drawing 0990.0937.0027 89.5 grijs Coupling nut plug-V-NE M20x1.0005 Description Switch lifeline 4 Connection part 3mm Steel cable clamp 3mm Pull-cord XY2-CZ301 Coupling nut HSK-K M20x1.PK52.0013 89.82 89.012.4210.0007 89.

PK52.76 © Meyn Food Processing Technology B. 161 .V.B00.Pull-cord revisión 4 9 10 5 4 3 1 8 11 0990.

.Pull-cord revisión 4 162 © Meyn Food Processing Technology B.V.

Suplemento B: Recambios

Suplemento B: Recambios
En este anexo encontrará las piezas sujetas a desgaste y sustitución. Meyn Food Processing Technology B.V. recomienda la utilización de recambios originales. Las cantidades de piezas recomendadas para tener en existencia dependerán del lugar y del país donde tenga usted su planta de producción. Para el procedimiento de pedido, véase Anexo A: "Planos y listas de piezas".

© Meyn Food Processing Technology B.V.

163

Suplemento B: Recambios

B.1: Tabla de recambios
Estas piezas se pueden ver en el plano indicado del Anexo A.
Número de pedido 0990.NR03.095.00 0990.NR05.003.02 0990.NR05.003.01 0990.A600.040.00 0990.A601.054.00 0586.0002.B53.57 89.0690.065.0013 89.3497.900.0001 89.3483.900.0004 89.3608.904.0070 89.2435.010.0010 0586.0068.022.16 0586.0002.A01.16 0586.0002.A02.16 0586.0002.A03.16 0586.0002.A04.16 0586.0002.A07.16 0586.0032.D00.94 0586.0032.D00.93 0586.0032.D00.96 0586.0032.D00.95 89.2435.011.0007 89.3608.904.0076 Descripción Ring segment 1358x6’ Drive wheel 14x6’ Drive wheel 10x6” Gear wheel M1,5 12t 6g Gear wheel M5 12t 17g Gear wheel M5 84t 100g Bearing 61826 2RS Sealing ring 145x165x13 Sealing ring 130x160x12 Hydraulic hose 3/8" Nozzle 1/4"-20° Insert Insert 28x6”R Insert 28x6”R Insert 28x6”R Insert 21x8" R Insert 24x6" R Insert Insert Insert Insert Nozzle 1/4" 90 Hydraulic hose Uds. 14 1 2 1 1 1 2 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 Plano CC-0600-E-28R CC-0600-E-28R CC-0600-E-28R CC-0600-E-28R CC-0600-E-28R CC-0600-E-28R 0586.0000.000.17 0586.0000.000.17 0586.0000.000.17 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.16 0586.0002.A00.51 0586.0002.A00.51 Nº. 312 730 740 1211 1212 1320 6 9 10 18 20 22 25 26 27 28 29 30 31 32 33 10 12

164

© Meyn Food Processing Technology B.V.

Suplemento B: Recambios

Número de pedido 0586.0002.A00.75 89.4270.040.0027 0586.0002.000.78 89.4270.900.0026 0586.0012.A02.99 0990.V006.051.00 0586.0068.A00.93 89.2435.011.0007 89.2434.010.0003 0586.0062.A00.59 89.2509.012.0010 89.2509.012.0008 89.2517.051.0001 0990.LB00.000.05 89.0700.904.0029 89.0700.904.0045 0990.A202.072.00 0990.LR00.000.02 89.3477.900.0008 89.0689.065.0018 89.3477.900.0008 89.0689.065.0018 89.0689.065.0034 89.3479.900.0004 89.3478.900.0001 89.3608.904.0076

Descripción Tandwiel sensor Sensor E2A-M12-LS04-WP-B1 Tandwiel M1,5 Z336 Sensor GEL VN01024YCROS Roll Compression spring VM621 Gear wheel Z168 M5 Nozzle 1/4”-90 Nozzle joint 1/4”x1/4” Valve frame Ball valve 3/8” Ball valve 1/2" Needle valve 1/2” Bearing shaft 45 Bearing bush PAP1525 Bearing bush PAP1515 Bearing bush 24,4x20,6 Bearing roll 40 Sealing ring 80x110x10 Bearing 6014 2RS Sealing ring 80x110x10 Bearing 6014 2RS Bearing 6018 Sealing ring 100x140x13 Sealing ring 90x110x12 Hydraulic hose 2010

Uds. 1 1 1

Plano 0586.0002.A00.77 0586.0002.A00.77 0586.0002.A00.77 0586.0002.A00.77

Nº. 5 7 12 20 3 9 3 9 13 5 12 4 6 8 2 5 2 3 3 5 7 8 6 8 10 16

2 1 1 4 1 1 1 1 1 6 6 2 4 1 1 2 2 2 1 1 1 1

0586.0002.A00.99 0586.0002.A00.99 0586.0002.B00.32 0586.0002.B00.59 0586.0002.B00.59 0586.0002.C00.12 0586.0002.C00.12 0586.0003.000.69 0586.0003.000.69 0586.0004.B00.75 0586.0012.A00.03 0586.0012.A00.03 0586.0012.A00.04 0586.0012.A00.04 0586.0012.A00.09 0586.0012.A00.09 0586.0012.A00.15 0586.0012.A00.15 0586.0012.A00.17 0586.0012.A00.17 0586.0012.A00.17 0586.0012.A00.17

© Meyn Food Processing Technology B.V.

165

0005 89.900.00 0586.0068.0068.07 0586.C00.0068.3497.017.0068.A00.V.87 0586.160.01 0586.000.0690.0009 89.00 0586.05 Nº.000.LR00.55 0586.02 0990.000.B00.9 Bearing roll 40 Bearing bush 24. 26 8 11 12 7 10 2 3 5 9 17 3 4 8 1 1 3 5 4 5 6 7 20 4 3 2 2 166 © Meyn Food Processing Technology B.010.07 0586.A00.028.99 0990.A00.A00.02 Descripción Nozzle 1/4” NF1090 Nozzle 1/8” Sealing ring 145x165x13 Bearing 61826 2RS Bellow V6-400 Hydraulic hose 3/8” Bearing roll 40 Bearing bush 24.0068.0068.0068.010.A01.0012.IDT1.0068.0068.76 0586.3531.LR00.0015 89.01 0586.904.Suplemento B: Recambios Número de pedido 89.C00.0689.3608.011.2435.02 0990.0068.13 0586.2435.0068.072.4x20.0068.A01.A00.000.000.20 0586.13 0586.0005 0990.0068.C00.2509.84 0586.022.4x20.0000.17 0586.0068.6 Ring 26x12 L7.000.C00.065.16 0990.01 0586.LR00.2434.B01.0068.04 0586.0030.00 0721.B00.0068.A202.01 0586.0015. 1 1 2 2 2 2 1 4 1 1 4 2 2 1 1 1 2 2 12 18 4 2 1 1 1 1 1 Plano 0586.LR00.00 89.87 0586.0032.C00.0000.6 Slide plate Gear wheel M1 36t 12.000.0068.C02.C00.011.000.C00.0007 89.3472.0002 0586.X05.01 0586.01 0586.0013 89.55 0586.0068.0020.03 0586.15 0990.38 0586.A202.A00.0001 89.0068.87 0586.0068.55 0586.A00.C00.04 0586.000.7g Gear rack (set) Gear wheel Z168 M5 Gear wheel Z60 M5 Bearing 6009 H2RS Sealing ring 50x75x10 Nozzle 1/4"-50° Nozzle 1/4"-60° Door flab Upper flab Ball valve 3/4” Bearing roll 40 Bearing roll 40 Closing valve transfer unit Bearing roll 40 Uds.02 0990.000.0015.0068.0020.0068.000. .0068.0076 0990.87 89.84 0586.76 0586.0003 89.04 0586.0012.0068.LR00.A00.D00.99 0586.0068.C00.C00.072.02 0586.04 0586.A00.3435.012.900.0007 89.011.

HV00.12 0990.14 0990.14 0990.B00.065.PK85.14 0990. 4 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 Plano 0586.0009 0990.065. 167 .4598.D00.900.IDP1.022.904.3475.000.900.3525.00 0586.000.3238.0018 89.33 Gear box Bearing 6014 2RS Sealing ring 20x30x7 Packing 74x52 Packing 74x52 O-ring 69.000.000.HV00.3458.25x5.072.000.25x5.6 Bearing roll O-ring 69.000.IDP1.0001 Descripción Bearing bush 24.00 89.000.3238.0689.76 Nº.065.000.0012.09 0990.0006 89.900.0018 89.05 0990.4x20.A202.00 89.0009 89.000.33 Gear box Bearing 6014 2RS Sealing ring 20x30x7 Packing 74x52 Bearing 6014 2RS Sealing ring 70x90x10 Sealing ring 80x110x10 Switch pull-cord safety Uds.0689.3477.09 0990.14 0990.160.12 0990.0689.900.HV00.HV00.12 0990. 5 9 6 7 11 16 17 18 6 7 11 16 17 4 5 6 1 © Meyn Food Processing Technology B.12 0990.IDP1.0009 0990.HV00.V.0002 89.3525.022.000.A02.0008 89.14 0990.PK43.000.Suplemento B: Recambios Número de pedido 0990.PK43.026.000.HV00.3458.12 0990.HV00.12 0990.0068.99 89.900.0002 89.09 0990.HV00.HV00.00 0990.0068.05 0586.900.0018 89.D00.PK43.000.000.0009 89.HV00.HV00.160.

V.Suplemento B: Recambios 168 © Meyn Food Processing Technology B. .

169 . Para esta máquina. son: © Meyn Food Processing Technology B.Suplemento C: Información sobre los compenentes Suplemento C: Información sobre los compenentes En este anexo encontrará la información correspondiente a los componentes incorporados en la máquina.V.

.V.Suplemento C: Información sobre los compenentes 170 © Meyn Food Processing Technology B.

V. 171 .Suplemento D: Hoja de pedido Suplemento D: Hoja de pedido Hoja de pedido recambios Información del cliente Empresa: Dirección: Teléfono: Fax: Correo electrónico: Pedido por: Especificiones de la máquina Número de la máquina: Número de serie: © Meyn Food Processing Technology B.

Suplemento D: Hoja de pedido Especificaciones de los recambios Número de pedido Denominación Unidades 172 © Meyn Food Processing Technology B.V. .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful