Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
George Steiner
It is a very great honour, to me deeply moving, to be invited to address you
tonig ht. It is also a feeling, a very genuine simple feeling, of inadequacy. This
room is filled with those better qualified than myself, Stakhanovites in the field of
Benjamin Studies, masters of deconstruction and postmodernism, the postcolonial
lyric. I’m very worried lest these remarks may seem to you, and I mean this, too
elementary.
I hope many of you have been, or are going to be, visiting Port Bou. It is one of
the saddest places on earth. The graveyard is of infinite desolation. The guide,
sensing the tourist, shows you Walter Benjamin’s alleged grave. We do not know
anything about where that grave is. That is tourist food. There is a grim little
plaque consigned to the ‘Filósofo Alemán’ — those words are wrong, of course.
And there is the contrasting immensity of the Benjamin industry of this occasion
tonig ht, of the Journal, of the academic voracity around his work. The ironies
are deep.
In the winter of 1972/73 I had the privileg e of sharing the guesthouse of the
University of Zürich with Gershom Scholem. Gershom Scholem also loved to have
his meals at the Schweizerhof Hotel in Bern. He took me to the very table where
he and Walter were always together and where, at the end of World War I, they
drew up the statutes, examination programme, seminar programme, of an imagi-
nary satiric, comical university called Muri, it’s a suburb of Bern, the Universität
Muri. And one night Scholem said, ‘let’s sit down and do the prerequisites for
any student wanting to enter a seminar on Benjamin. What are the prerequisites
before we admit him to our imaginary seminar?’ The game turned very serious,
13
as such games do, and we decided together on twelve areas before you can read a
word of Walter Benjamin, and the figure 12 is of course not innocent for a Judaic
thinker and kabbalist. It is almost a predestined number.
Number one, the emancipation of the German-Jewish bourgeoisie after
Napoleon and Heine, the emergence from the ghetto. The profound ambiguity of
this situation: on the one hand, the explosive deployment of commercial, fiscal,
intellectual talent, on the other hand, the implosive containment of the ghetto
behind it. Their complex coexistence still into the time of Benjamin’s parents. The
creation of our modernity in the secularisation of Judaism through Marx, through
Freud, through Einstein. The Goethe-cult of that Jewish emancipated community
for whom Goethe was a talismanic, commanding presence of European humanis-
tic hope, a cult which will be reflected in the great 1923–24 Wahlverwandtschaften
essay of Benjamin. And then, in a very complex and peculiar way, in this
long, encyclopaedic essay for the Moscow Encyclopaedia, never used, on Goethe of
1925–26. And then also, peculiar to this German-Jewish emancipated bour-
geoisie, a vision of France, a largely idealised vision of an emancipated Voltairean
France of the Lumières, a vision put under extreme pressure and crisis by the
Dreyfus affair and all its consequences, not only in France but throughout Europe.
So prerequisite one: an understanding of that very intricate piece of European
history.
Prerequisite two, says Scholem: a study of the German youth movements, not
only of Gustav Wyneken, the first master of Benjamin, but across the horizon, the
search in Germany at that time for discipleship, most dramatically in the Stefan
George circle, but in so many other groups too. And the very history of the term
‘Führer’ which Benjamin will use a great deal at the beginning , as did so many
others. ‘Führer’, with its ethical, mystical resonance: the teacher, the master, the
paradigmatic exemplar, modulating into the politics of the pragmatic. At the core
of this construct, there are the tensions for the young German Jew, between assi-
miliationist nationalism and nascent Zionism. There are the ever more strained
debates around figures such as Buber and somewhat later, Rosenzweig. And the
impact of this debate and of these tensions and dialectics on Benjamin, summed
up in Herzl’s famous ambiguous title Altneuland, the ancient new land.
‘Altneuland’ which is to be Zionist Israel, and yet formed, as we know, according
to Bismarckian ideals of a nation-state, so that the tragic fausse situation was there
from the start.
A third chapter would be the as yet very little understood history of German
pacifism. German pacifism was very rare. Walter Benjamin’s self-isolation from
the Freideutsche Jugend was the first tragedy of his life. He split from the
Freideutsche Jugend which adopted a militant, pro-war attitude and a militant
patriotism. Among Jews this meant an almost ludicrous overcompensation,
15
Benjamin’s tragedy and life. The inability to gain a foothold in the academic. The
failure climaxing in the withdrawal of the Habilitationsgesuch of 1925. It is
this failure which will compel Walter Benjamin towards the fitful bohemia and
necessities of freelance cultural journalism, towards a lifelong dependence on the
interest and/or goodwill of newspapers, of radio and publishing ventures, and
then, almost fatefully, on the Institute of Social Research and maecenasship of
Horkheimer and Adorno. Deeply defining of Benjamin’s sensibility is the nostal-
gia for an ironic ressentiment towards the academic. Never was there a professor
more manqué, never. How true was he a obituary, the only obituary, one obituary.
How true was he the obituary in the New York Yiddish and refugee newspaper
Aufbau, which reports 11th October 1940 ‘The tragic suicide of Professor Walter
Benjamin, the well-known academic psychologist’. One would have had to be
Kafka to write that one. And yet Benjamin hungered for that acceptance, and
again and again stated that it might have saved his life, the point being that
Adorno’s academic status, parlous as it was, marginal as it was, nevertheless when
papers and visas were issued, was of immense importance.
Six, the mentality of the collector, an enormously rich and difficult chapter.
Benjamin, the expert bibliophile, the marvellously skilled and passionate book
trader, the renowned collector and exegete of 19th century children’s books and
toys, the famous and magnificent collection. The word, I’ll come back to it, which
Lévi-Strauss will launch, but which is just as right for Benjamin, the bricolage-
ethos and bricolage-ethics which will underlie the entire Passagen-Werk, which
is conceivable only to a collector. Or the famous boutade, but it was more than
a witticism, ‘I dream of writing a book made up only of quotations’ — entirely a
collector’s remark, the remark of a virtuoso of book catalogues, of a virtuoso of
catalogues resonnés.
The emblematics of Benjamin’s fascination with allegory and the baroque, the
collection of figuri and configurations. Benjamin, as Shakespeare, guides us. He is
a supreme ‘picker-up of unconsidered trifles’, has a fantastic eye for the tiny, for
whom the rag-picker in the Paris streets is a prime witness to the nature of late
mercantile civilisation. Hence, one of the most haunting , totally inexplicable,
and totally convincing of his aphorisms, ‘there will be mythology so long as there
are beggars’.
The seventh chapter, which Scholem again emphasised in conversation, is
totally closed to me, Benjamin the graphologist. He said if you don’t understand
that, then ‘nichts anfang en’, ‘no use’. Why? There is biographical detail, en passant,
he earned very hard needed money from graphological analysis. That’s a detail. He
did it professionally. But there are manifest links, I imagine, with his concept of
image and trace, with Spur, Bild, Annäherung, and Bildannäherung, with his medi-
tations on the act of scripture and writing with enigmas of similitude, which is
17
very special Marxist convictions, which made the life-saver contact with New York
more and more difficult on the one hand, and the utterly indispensable intimacy
with Scholem almost impossible on the other.
And we want to know a lot more about the Brecht chapters in Benjamin’s life
and labours which begin in 1929, and particularly the extent to which Brecht’s
virtuoso genius as a writer of metaphor, of aphorism, of laconic brief parable and
fable will influence a late Benjamin’s ambition in regard also to the aphorismic
and didactic. I don’t think we can understand those incredible last theses, theo-
logical, historical theses, in form, formally without going back to Brecht’s Kleines
Organon and the way Brecht tries to make (in a time when there’s no time, says
Brecht) for the long passage, to contract into the crystalline totality of brevity
to save meaning.
A tenth chapter would be the unique instrumentalities of translation in the his-
tory of the German language, in German-speaking consciousness and in German
literature. German grows out of the Luther Bible translation and out of Goethe’s
translations, of course often at second hand, but not always, at all, out of no less
than 37 languages. I’ve already mentioned that the German of Benjamin or his
doctrines is inconceivable without Hölderlin’s Sophocles translations, translations
of Dante, Baudelaire, Verlaine, by George, and he kept a very close eye on a figure
largely forgotten, an unattractive figure, an irritating figure, but as it happens a
man of genius, who was Rudolf Borchardt, a great Dante translator, Valery trans-
lator. Benjamin himself, of course, was a translator of Baudelaire, of Balzac, now at
last becoming available in a properly edited form, of Baudelaire and Proust etc.
Fundamental to his ontology was the notion of the Adamic tongue which under-
lies all seemingly separate articulations and the methodology of decipherment,
the enmetamorphic recursion to a lost or concealed authenticity in the Urtext. The
universal semiology of the correspondence, out of Baudelaire, between Wort und Bild,
between gesture and emblem. A semiology of translatability, of inter- and intra-
textuality. As I’ve tried to show it in After Babel, Walter Benjamin, like Paul Celan
after him, translates himself into German. Benjamin’s language and Celan’s
are translations, also in German, out of a semantic set of intuitions prior to the
limiting resources of any one language and of the formal lexical and grammatical
constraints of natural language.
The eleventh chapter, to which again Scholem attached very great if somewhat
sardonic importance, was Benjamin and eros. (A footnote: there has just appeared a
novel — there will be a hundred — a Benjamin novel in New York. A very poor
novel — that’s not its fault, most novels are — but which simply throws as a self-
evident motif Benjamin’s resort to brothels. I do not know of a single shred of
evidence, either way. But this novel treats it as bien connu. End of footnote.)
Benjamin and eros, the ardent failure of lasting relationships. Over and over, the
19
to Lévi-Straussian semiotic structuralism, to Roman Jakobson, and from that struc-
turalism to the direction set by Husserl and Lévinas. A direction whose logical
‘afterword’ is that of current derridean deconstruction. Already it should be clear
that this ‘language turn’, as it is called in American philosophy, arises intimately
out of the Jewish revolt, both self-lacerating and parodistic, against a millennial
logocracy, against a sacrilisation of the revealed text as law and truth. This revolt
is as visible in the Sprachkritik of Wittgenstein and of Karl Kraus as it is in the play
with indeterminacy and emptiness of deconstruction in postmodernism. But
a revolt paradoxically, no, inevitably, charged with the dialectics of the sacrilisa-
tion of language. We do not need Freud to teach us that where there is that
onslaught there is the counter-motion, in the dialectic of worry force conscience and
despair. The great Sprachmystik in the desperate rearguard actions of Rosenzweig,
of Scholem himself, of a Lévinas, of a Paul Celan, and a Walter Benjamin, it is
precisely this counter-motion of deeply Talmudic, or if you will, Kabbalistic
language sacrilisation, which makes current attempts to incorporate Benjamin
into the deconstructive, let alone ‘lacanian’ or postmodern carnival so misguided
and so exploitative. Benjamin was in unremitting search for, and I quote the great
cry at the end of Moses and Aaron: ‘du Wort, du Wort das mir fehlt’, a cry which
sums up the great Jewish language drama, ‘you word, you word that I lack, or that
fails me.’ For the transg ression into essential meanings of meaning at the barriers
of speech in Wittgenstein’s Tractatus, for the fatal silence of the Sirens in Kafka —
each of which cardinal moments is rooted in tragic Judaism. The never to be
accomplished, yet always imminent homecoming to where we have never been
before. That is how I imagine the messianic. ‘You come home to where you have
never been’ is, in Benjamin and his contemporaries in suffering, ineluctably knit
to the Rettung, the Errettung, the salvation, the salus of the word. It has, I believe,
nothing to do with the glittering array of sociologic, psychoanalytic, deconstruct-
ive issues and attitudes so prodigal at this Congress. To overlook, be it for a
moment, the defining, embracing, now so largely unrecapturable — we can’t recap-
ture it, no scholar can — Judentum that is the life and work of Walter Benjamin, is
to add to the desolation, to the injustice, to the falsification of his memory and
legacy. Thus for me, and forgive my frankness, to speak of Walter Benjamin is to
say kaddish at Port Bou.
21
its true measure, the role of the radio-talk. Today, questions of authenticity and
fac-similitude implicit in the new multi-media, an internet world of image and
text, do represent some kind of fulfilment of Benjamin’s inspired premonitions
and I cannot suppress the hunch, only a hunch, that he will still give us instru-
ments to approach the enormously difficult epistimological problems posed by the
new world of Virtual Reality.
Fourth, the thesis whereby it is the ethical and cognitive duty of history, of
enacted remembrance, to rescue from oblivion the oppressed, the enslaved, the
victims of successful injustice, to bring them back to protesting life out of the
strategic amnesia imposed by the history-writing of the victors. This is not ori-
ginal to Benjamin. We find it in the radical remembrancers who are the Prophets
in Israel. It is in every line of the book of Amos. We find it in the humanitarian
rages of Victor Hugo, throughout the dix-neuvième siècle and her miserables, which
he knew so well. We find it in the outcry of Blanqui: ‘Do not let our despots lie
by writing our history’. It is an integral element of the retrospective utopias of
Marxism in revolutionary socialism. But Benjamin gives it undoubtedly a singular
intensity and urgency and dignity. His is the explicit doctrine of what we call in
Hebrew ‘tikun olam’. Probably again the key sentence to Benjamin, tikun olam,
which means roughly, ‘the reparation’, ‘the making good’, ‘the rescuing to make
good of what is left of this smashed world’. Against the dread winds thrusting
the Angulus Novus into blind futurity, Benjamin’s plea for justice is at work in
today’s recuperative histories of colonialism, of feminity, of the child, and most
evidently, in the increasing ly despairing attempts to recuperate the Shoah from
falsification and oblivion.
Last, large heading. It may be that Benjamin’s most important insight related
to the above is his development of Nietzsche’s fragmentary proposals as to the
elective affinities, Wahlverwandtschaften, between culture and barbarism, between
the humanities and the inhuman. The commanding document here is Benjamin’s
own life. But there is scarcely a significant Benjamin text, from the Trauerspiel
monograph to the posthumous theological, historical theses which does not
touch on, or is not touched by, his absolutely central paradox or antinomy. Its
entailments are in part social. Benjamin points to the mass suffering, to the fre-
quent enslavement which underlie the resplendent monuments of high culture.
But the crux lies much deeper. It comports for Benjamin those opaque inter-
relations between language and physical reality, between fiction and responsible
imagining , Einbildung, which may insinuate the germ of falsehood, of evasion, of
corruption and cruelty in the aesthetic act itself. It is this intimation, I venture
to believe, which underlies the meshing, of the great critic, theologian, social
thinker. At the climax of the summit we each have something perhaps we
love most in Benjamin. For me it is the long letters on Kafka exchanged with
23