Está en la página 1de 67

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B: Unit 17 Unit 30)

Version 0.1

Date 13 December 2008


th

Description Initial draft

Important copyright information please read and accept before using these notes Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. The conversation transcripts, vocabulary and phrases in this document contains parts of a script owned by Simon and Schuster, Inc. This information is provided for teaching or scholarship purposes only and does not intend copyright infringement. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way. U.S. Code 17 Sec. 107 Limitations on exclusive rights: Fair Use. Notwithstanding the provisions of sections 106 and 106A, the fair use of a copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phonorecords or by any other means specified by that section, for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use), scholarship, or research, is not an infringement of copyright. These transcribed personal study notes are licensed under a Creative Commons AttributionNoncommercial-Share Alike 3.0 license to ensure derivative works remain true to this intention and acknowledge ownership of copyrighted work. Under this license you are free to copy, distribute, transmit and adapt the work under the following conditions:

Attribution. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Noncommercial. You may not use this work for commercial purposes. Share Alike. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 1 of 67

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 17


Conversation A: B: A: B: A: B: A: B:
ja, ky wa nani o shimasu ka.

watashi? ky wa kaimono ga shitai n desu ga.

demo, okane o motte imasu ka.

iie, takusan motte imasen.

en o ikura motte imasu ka.

san j go en ka yon j en.

doru wa ikura motte imasu ka.


yon j ka yon j go doru motte imasu. sukoshi okane kudasai. jbun ja arimasen.

A:


iie, ageraremasen. anata wa jbun motte imasu. o sugimasu.

Vocabulary
kaimono

shopping I would like to do shopping. (polite ending to sound


less demanding)

kaimono ga shitai n desu ga.

ageraremasu

can give can't give I can give you some money. You're welcome. I can give you a little.
Page 2 of 67

ageraremasen

okane ga ageraremasu.

d itashimashite.

sukoshi ageraremasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

ii desu

alright for you for me Is there any money for me. Yes, I have enough yen.

anata ni

watashi ni

watashi ni okane ga arimasu ka.


hai, jbun en o motte imasu.

jbun motte imasu.

I have enough. Here is forty-five yen. That's too much. Now, I have forty-one yen.

hai, yon j go en desu.

o sugimasu.


ima yon j ichi en motte imasu.

go j ichi

fifty-one fifty sixty How much is it? It is thirty-one yen. That's too much / it's too expensive. It's not too expensive. It's too late. excessive / too much I'm giving you sixty-one yen. No, give me dollars please. I don't have any at all.
Page 3 of 67

go j

roku j

ikura desu ka.

san j ichi en desu.

taka sugimasu.

taka sugimasen.

oso sugimasu.

sugimasu

roku j ichi en agemasu.

iie, doru o kudasai.

zenzen motte imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

en dewa taka sugimasu.

In yen it's too expensive. In dollars it isn't too expensive. You understand well. shopping I would like to shop. I can speak Japanese. I don't speak well. I speak Japanese. I can speak Japanese. I speak Japanese.
(You are) (I am)

doru dewa taka sugimasen.

yoku wakarimasu.

kaimono

kaimono ga shitai n desu ga.

nihongo wa hanasemasu.

yoku hanasemasen.

nihongo hanashimasu.

nihongo ga hanasemasu.

nihongo o hanashimasu.

haya sugimasu.

too fast.

haya sugimasen.

not too fast.

hayaku

quickly You speak quickly. No, I don't speak quickly. In English I don't speak quickly. in English in Japanese In Japanese you speak quickly. You speak too quickly. In Japanese you speak too quickly.

anata hayaku hanashimasu.

iie, hayaku hanashimasen.

eigo dewa hayaku hanashimasen.

eigo dewa

nihongo dewa

nihongo dewa hayaku hanashimasu.

hayaku hanashi sugimasu.

nihongo dewa hayaku hanashi sugimasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 4 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

watashi niwa

for me For me you are too fast. Rice wine is too expensive. For me it's too expensive. You speak quickly. You speak too quickly. For me you're too fast. Isn't it sixty-five yen?

watashi niwa haya sugimasu.

osake ga taka sugimasu.

watashi niwa taka sugimasu.

anata wa hayaku hanashimasu.

anata wa hayaku hanashi sugimasu.

watashi niwa haya sugimasu.


roku j go en ja arimasen.

san j go en ja arimasen.

Isn't it thirty-five yen? In America, how much is a bottle of beer?


amerika dewa bi-ru ippon ikura desu ka.

san doru desh.

It would be three dollars.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 5 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 18


Conversation Suzuki: !
joruji!

Georgie:
nan desu ka.

Suzuki:
nani ga kaitai n desu ga.

Georgie:
nani ga kaitai n desu ka.

Suzuki:
bshi, nihon no bshi.

Georgie:
nihon no bshi, ikura?

Suzuki:
takaku arimasen. sen en desu.

Georgie:
sen en, j doru desu ne. takaku arimasen ne.

Suzuki:
ja okane o kudasai.

Georgie:
hai, sen en desu. jbun desu ka.

Suzuki:
hai, jbun desu. watashi wa okane motte imasu, arigat. ja ittekimasu.

Vocabulary
takaku arimasen.

It's not expensive. fifty sixty sixty-one You're talking too quickly.
Page 6 of 67

go j

roku j

roku j ichi

hayaku hanashi sugimasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

okane o motte imasu ka.

Do you have money? Yes, I have enough. Do you have enough?

hai, jbun motte imasu.

jbun motte imasu ka.

Do you have enough money?


okane o jbun motte imasu ka.

yon j ichi en motte imasu.

I have forty one yen. It's too much. No, it's not enough. It's too expensive. For me, it's too expensive. No, it's not too expensive. It's expensive. Is it expensive? No, it's not expensive. For me that's too expensive. Is beer expensive? In dollars, it's not expensive. It's expensive here. shopping I want to shop. more more expensive Here it's more expensive.
Page 7 of 67

o sugimasu.

iie, jbun ja arimsen.

taka sugimasu.

watashi niwa taka sugimasu.

iie, taka sugimasen.

takai desu.

takai desu ka.

iie, takaku arimsen.

watashi niwa taka sugimasu.

bi-ru wa takai desu ka.

doru dewa takaku arimasen.

koko dewa takai desu.

kaimono

kaimono ga shitai n desu ga.

motto

motto takai desu

koko dewa motto takai desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Do you have enough money?


okane wo jbun motte imasu ka.

hayaku

quickly You speak quickly. Please speak. more quickly Please speak more quickly. You're speaking too fast. You're too fast. In Japanese it's not too fast. My husband speaks quickly.

hayaku hanashimasu.

hanashite kudasai.

motto hayaku

motto hayaku hanahite kudasai.

hayaku hanashi sugimasu.

haya sugimasu.

nihongo dewa haya sugimasen.


watashi no shujin ha hayaku hanashimasu.

shujin

husband my husband at my place my wife Where is Shinjuku avenue? over there Shinjuku avenue is over there. My wife is over there. water wants to drink wants to drink water
Page 8 of 67

watashi no shujin

watashi no tokoro de

watashi no kanai

shinjuku dri wa doko desu ka.

asoko desu

shinjuku dri wa asoko desu.

watashi no kanai wa asoko desu.

mizu

nomi tagatte iru n desu ga

mizu o nomi tagatte irun desu ga

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


watashi no kanai wa mizu o nomi tagatte irun desu ga.

My wife wants to drink water.

mizu ga nomitai n desu ga.

I want to drink water. milk your wife Your wife is here. your husband Your husband is here. Where is my husband? Where is my wife? Your wife isn't here.

miruku

anata no okusan

anata no okusan wa koko desu.

anata no goshujin

anata no goshujin wa koko desu.

watashi no shujin wa doko desu ka.

watashi no kanai wa doko desu ka.


anata no okusan wa koko ja arimsen.


watashi no kanai wa mizu o nomi tagatte irun desu ga.

My wife would like to drink some water.


watashi no shujin wa miruku o nomi tagatte irun desu ga.

My husband would like to drink some milk.

takaku arimsen.

It's not expensive. What is your wife going to drink?


anata no okusan wa nani o nomimasu ka.

miruku ka mizu onegai shimasu.

Milk or water if you please.

Won't you have dinner with me?


watashi to bangohan o tabemasen ka.

sumimasen, ky wa yoku arimasen.

Sorry, today isn't good. I'm going to have dinner with my husband.


watashi no shujin to bangohan o tabemasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 9 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


konban wa watashi no shujin to bahgohan o tabemasu.

I'm going to have dinner with my husband this evening. Well then won't you drink something?

ja nani ga nomimasen ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 10 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 19


Conversation Waiter:
konbanwa. nani o tabemasu ka.

Okusan:
ima wakarimasen.

Waiter:
ja nani ga nomimasu ka.

Okusan:
hai onegaishimasu. nani ga arimasu ka

Waiter:
takusan arimasu. wain, bi-ru, osake.

Okusan:
jaku, anata wa wain o nomimasu.

Jack:

iie, miruku. miruku o nomimasu.

Okusan:
wain wa irimasen. watashi no shujin wa miruku o nomimasu.

Waiter:
wakarimashita. goshujin wa miruku, ja okusan wa?

Okusan:
watashi? watashi wa bi-ru ga nomitain desu ga.

Waiter:
hai, miruku to bi-ru desu.

Okusan:
hai, soshite mizu ga onegaishimasu.

Vocabulary
hayaku

quickly / fast You speak quickly. You speak too fast. For me you speak too fast.
Page 11 of 67

anata wa hayaku hanashimasu.

anata wa hayaku hanashi sugimasu.

watashi niwa hayaku hanashi sugimasu

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

taka sugimasu

too expensive too much more more expensive Here it is more expensive. please speak Please speak more quickly. My husband speaks quickly.

o sugimasu

motto

motto takai desu

koko dewa motto takai desu.

hanashite kudasai

motto hayaku hanashite kudasai.


watashi no shujin wa hayaku hanashimasu.

go j en

fifty yen sixty yen

roku j en

Sixty-eight yen? That's too expensive.


roku j hachi en? takasugimasu.

agemasu

I'm going to give you I'm going to give you fifty-three yen. Where is your wife? My wife? I don't know.

go j san en agemasu.

anata no okusan wa doko desu ka.

watashi no kanai? wakarimasen.

Where is your husband?


anata no goshujin wa doko desu ka.

dare desu ka.

Who are they? My husband is over there. over there (alternative) not over there (alternative) My husband is over there.

watashi no shujin wa asoko desu.

asoko ni imasu

asoko ni imasen


watashi no shujin wa asoko ni imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 12 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

watashi no kanai wa koko ni imasu.

My wife is here. Where is your wife?


anata no okusan wa doko ni imasu ka.

asoko ni imasu ka.

Is she over there? What would you like to drink? I'd like to drink milk. My husband would like to drink water.

nani o nomimasu ka.

miruku ga nomitai desu.


watashi no shujin wa mizu o nomi tagatte irun desu ga.

irimasu

need I need money. Do you need money? No, I don't need any. For now I don't need any. Come in. extra politeness Please come in.(the o before hairi is for
politeness)

okane ga irimasu.

okane ga irimasu ka.

iie, irimasen.

ima wa irimasen.

ohaeri kudasai.

dzo

dzo ohairi kudasai.

dzo

please (come in implied) How do you do? I am Mr Jones. Pleased to meet you. Where are you living? living / live I'm living in Shinjuku.
Page 13 of 67

hajimemashite.

watashi wa jonusu desu.

dzo yoroshiku.

doko ni sunde imasu ka.

sunde imasu.

shinjuku ni sunde imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

shinjuku ni sunde imasu ka.

Do you live in Shinjuku?

No, I don't live in Shinjuku.


iie, shinjuku ni sunde imasen.

soko

there over there Do you live there? Yes, with my wife. Who is she? We live here.

asoko

soko ni sunde imasu ka.

hai, watashi no kanai to.

dare desu ka.

watashidachi o koko ni sunde imasu.

We don't live here.


watashidachi wa koko ni sunde imasen.


watashidachi wa nani ga nomitai n desu ga.

We would like something to drink.

watashi mo miruku ga nomimasu ka.

Would you like to drink milk too? myself and my wife but my wife wants to drink wine.

watashi no kanai to watashi


demo, watashi no kanai wa wain ga nomi tagatte irun desu ka.

anata no okusan to?

With your wife? Yes, with my wife. Mr Suzuki, this is my husband Jack.

hai, kanai to.


suzuki san, watashi no shujin jaku desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 14 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 20


Conversation Jones:
suzuki san desu ka.

Suzuki:
(Mrs) hai. jonsu san, dzo ohairi kudasai. ogenki desu ka.

Jones:
hai, genki desu. anata wa?

Suzuki:
(Mrs) genki desu okage samade.

Jones:
goshujin imasu ka.

Suzuki: (Mrs)
watashi no shujin desu ga, hai. anata! jones san desu! amerikajin desu demo nihongo hanashimasu.

Jones:
hajimemashite, jonsu desu.

Suzuki:
(Mr) hajimemashite, suzuki desu. dzo yoroshiku.

Suzuki:
(Mrs) jonsu san. nani ga nomimasen ka. bi-ru ka wain?

Jones:
Iie, kekko desu. Demo sumimasen, mizu o kudasai.

Suzuki: (Mrs)
jones san, anata no okusan wa doko ni imasu ka. ima anata to tky ni imasu ka.

Jones:
imasen, amerika ni imasu.

Suzuki:
(Mrs) aa, so desu ka.

Vocabulary
aa so desu ka.

Oh, is that so? How do you do?


Page 15 of 67

hajimemashite.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

dzo yoroshiku.

Pleased to meet you. Please come in. Won't you drink something? What do you have? milk or water your husband Where is your husband? Where is your husband? (alternative) I don't know. Where is your wife? She's with your wife. together with She's with your husband. Oh, is that so? I'm with my husband. in America Do you have any children? a child (san added for politeness with other people's
children)

dzo ohairi kudasai.

nani ga nomimasen ka.

nan desu ka.

milk

soretomo mizu

/
goshujin / anata no shujin

goshujin wa doko ni imasu ka.

goshujin wa doko desu ka.

wakarimasen.

okusan wa doko ni imasu ka.

okusan to issho desu.

to issho

goshujin to issho desu.

aa, s desu ka.

shujin to issho desu.

amerika ni imasu

kodomo san ga imasu ka.

kodomo

hai, imasu.

Yes, I (do) have. How many children do you have? How many people?
Page 16 of 67

nan nin kodomo san ga imasu ka.

nan nin?

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

san nin kodomo ga imasu.

I have three children. three people two people I have two children. one person We / I have one child. five people I have two boys. boy I have two boys. (alternative) We / I have two girls. girl I have one girl. I don't have any boys. (ga is legitimate, but it is
more natural to use wa for comparison)

san nin

futari

futari kodomo ga imasu.

hitori

hitori kodomo ga imasu.

go nin

otoko no ko ga futari imasu.

otoko no ko

futari otoko no ko ga imasu.

onna no ko ga futari imasu.

onna no ko

hitori onna no ko ga imasu.

otoko no ko wa imasen.

osake ga hoshii n desu ga.

I want rice wine. We want a boy. We want a boy. (alternative)

otoko no ko ga hoshii n desu ga.


watashidachi wa otoko no ko ga hoshii n desu ga.

but we have four girls.


demo onna no ko ga yo nin imasu.

takusan imasu.

I have many. I have four children. I have four people. (children)

yo nin kodomo ga imasu.

yo nin imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 17 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

In America it's not a lot.


amerika dewa takusan ja arimasen.


watashidachi wa go nin kodomo ga imasu.

We have five children.

san nin otoko no ko ga imasu.

There are three boys.

and there are two girls.


soshite futari onna no ko ga imasu.

otoko no ko wa k desu.

The boy is big It's expensive. It's not expensive. It's big. It's not big. Is the girl big? The children are big. No, the girl isn't big.

takai desu.

takaku arimasen.

k desu.

kiku arimasen.

onna no ko wa k desu ka.

kodomodachi wa k desu.


iie, onna no ko wa kiku arimasen.

kanai wa koko ni imasu.

My wife is here.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 18 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 21


Conversation Suzuki:
jonsu san, kodomo san ga imasu ka.

Jones:
ee, san nin imasu. suzuki san wa?

Suzuki:
otoko no ko to onna no ko imasu.

Jones:
kodomo san wa k desu ka.

Suzuki:
onna no ko wa k desu, demo otoko no ko wa chsai desu. jonsu san, kodomo san wa nihon ni sunde imasu ka.

Jones:
iie, amerika ni sunde imasu.

Vocabulary
dzo ohairi kudasai.

Please come in. How do you do? Pleased to meet you. Are your children with you? Yes, I am with them. Who is that? I'm with my wife. Where do you live? I live in Shinjuku. Ah, is that so?

hajimemashite.

dzo yoroshiku.

kodomo san to issho desu ka.

ee, kodomo to issho desu.

dare desu ka.

kanai to issho desu.

doko ni sunde imasu ka.

shinjuku ni sunde imasu.

aa, s desu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 19 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


ito san wa shinjuku ni sunde imasu.

Mr Ito lives in Shinjuku.

nan nin kodomo san ga imasu ka.

How many children do you have? I have three. I don't have any. As for girls, I don't have any. I don't have any boys. The boy is big. at my place your we our Our child isn't big.

san nin imasu.

imasen.

onna no ko wa imasen.

otoko no ko wa imasen.

otoko no ko wa k desu.

watashi no tokoro de

anata no

watashidachi

watashidachi no


watashidachi no kodomo wa k imasen.

k otoko no ko

a big boy I have a big boy. my wife and I our big girl We have a big boy.

k otoko no ko ga imasu.

kanai to watashi

watashidachi no k onna no ko


watashidachi wa k otoko no ko ga imasu.

mizu ga nomitai n desu ga.

I would like to drink water. I would like water. We would like to have a girl.

mizu ga hoshii n desu ga.


watashidachi wa onna no ko ga hoshii n desu ga.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 20 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

nan nin kodomo san ga imasu ka.

How many children do you have? I have four. Are the children big? No, they're not big. one person I have one girl. The child is big. The child is not big. two people I have two boys. I have three girls. The boy is big. Our girl is not big.

yo nin imasu.

kodomo san wa k desu ka

iie, kiku arimasen.

hitori

hitori onna no ko ga imasu.

kodomo wa k desu.

kodomo wa kiku arimasen.

futari

futari otoko no ko ga imasu.

san nin onna no ko ga imasu.

otoko no ko wa k desu.


watashidachi no onna no ko wa kiku arimasen.

kodomo san wa doko ni imasu ka.

Where are your children? He is in Washington. As for the boy, he is in Washington.

washinguton ni imasu.


otoko no ko wa washinguton ni imasu.

chsai otoko no ko

the small boy small He is with Mr Ito. As for the little boy, he is with me.

chsai

ito san to issho desu.


chsai otoko no ko wa watashi to issho desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 21 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

otoko no ko wa koko ni imasu.

The boy is here. He's not here. The big boy isn't here.

koko ni imasen.


k otoko no ko wa koko ni imasen.

otoko no ko wa chsai desu.

The boy is small. Our boy is really / truly small.


watashidachi no otoko no ko wa hont ni chsai desu.

hont ni takai desu.

It's really expensive. It's true. Is it true? Yes, it's true. He is in Washington. As for the boy, he is in Washington.

hont desu.

hont desu ka.

ee, hont desu.

washinguton ni imasu.


otoko no ko wa washinguton ni imasu.

chsai otoko no ko

the small boy small He is with Mr Ito. As for the little boy, he is with me.

chsai

ito san to issho desu.


chsai otoko no ko wa watashi to issho desu.

otoko no ko wa koko ni imasu.

The boy is here. He's not here. The big boy isn't here.

koko ni imasen.


k otoko no ko wa koko ni imasen.

otoko no ko wa chsai desu.

The boy is small.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 22 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


watashidachi no otoko no ko wa hont ni chsai desu.

Our boy is really /t ruly small.

hont ni takai desu.

It's really expensive. It's true. Is it true? Yes, it's true. our little boy He is here. my child also He is there. The child is really little. Where is the bathroom? bathroom toilet family The family lives in America. my big boy also He lives there. I have two little girls.

hont desu.

hont desu ka.

ee, hont desu.

watashidachi no chsai otoko no ko

koko ni imasu.

watashi no kodomo mo

asoko ni imasu.

kodomo wa hont ni chsai desu.

otearai wa doko desu ka.

otearai

toire

kazoku

kazoku wa amerika ni sunde imasu.

watashi no k otoko no ko mo

asoko ni sunde imasu.


futari chsai onna no ko ga imasu.


onna no ko wa hont ni chsai desu.

The girl is really small.

nani ga nomimasen.

Won't you drink something?

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 23 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Yes, I'd like to drink coffee.


hai, ko-hi- ga nomitain desu ga.

hitori chsai kodomo ga imasu.

I have one small child. The child is really small.

kodomo wa hont ni chsai desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 24 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 22


Conversation A: B: A: B: A: B:
nan nin kodomo san ga imasu ka.

futari. futari kodomo ga imasu. musuko to musumi ga imasu.

musuko san wa k desu ka.

hai, k desu.

musumi wa k desu ka.

iie, musumi wa chsai desu.

Vocabulary
matemasu ka.

Can you wait? I'll wait. Don't mention it. Thank you very much.

machimasu.

d itashimashite.

dmo arigat gozaimasu.

Our daughter is small.


watashidachi no musume wa chsai desu.

musuko san wa k desu ka.

Is your son big? a big boy We have a big boy.

k otoko no ko


watashidachi ha k otoko no ko ga imasu.

chsai onna no ko

a small girl How many children do you have? I have three children.
Page 25 of 67

nan nin kodomo san ga imasu ka.

san nin kodomo ga imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

kodomodachi wa k desu ka.

The children are big. Yes, they are big. Yes, the children are big. Where is the bathroom? The bathroom is over there. Is it true? My family is in America.

hai, k desu.

hai, kodomodachi wa k desu.

otearai wa doko desu ka.

otearai wa asoko desu.

hont desu ka.


watashi no kazoku wa amerika ni imasu.

My family are in Japan.


watashi no kazoku wa nihon ni imasu.

nan nin

how many people How many people are there? How many people are there? your family in your family How many people are there in your family?

nan nin imasu ka.

nan nin desu ka.

anata no kazoku

anata no kazoku ni


anata no kazoku ni, nan nin imasu ka.

yon nin imasu.

There are four. my car I have a car. My car is here. Is your car here?

watashi no kuruma

kuruma o motte imasu.

kuruma o koko ni arimasu.


anata no kuruma o koko ni arimasu ka.


anata no kazoku wa nihon ni imasu ka.

Is your family in Japan?

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 26 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


anata no kazoku wa, nan nin imasu ka.

How many people are in your family?

nihon no kuruma

Japanese car American car I have a Japanese car. It is big. Is it big? Is it big? Or small?

amerika no kuruma

nihon no kuruma o motte imasu.

sore wa k desu.

sore wa k desu ka.


sore wa k desu ka. soretomo chsai desu ka.

sore wa kiku arimsen.

It's not big. It's not small.

sore wa chisaku arimsen.

Truly, it's not small!


hont ni sore wa chisaku arimasen.

sore wa jubun desu ka.

Is it enough? It's big enough. My car is big enough.

jubun k desu.


watashi no kuruma wa jubun k desu.

watashi niwa, anata wa haya sugimasu.

For me, you're too fast. For me, it's too expensive. for my family It's big enough. Our family? Do you speak Japanese? Yes, I speak a little.

watashi niwa, sore wa taka sugimasu.

watashi no kazoku niwa

sore wa jubun k desu.

watashidachi no kazoku niwa?

nihongo o hanashimasu ka.

hai, sukoshi hanashimasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 27 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

sore wa hont desu ka.

Is it true? There are five people in our family.


watashidachi no kazoku ni, go nin imasu.


watashi no kanai wa mizu o nomi tagatte iru n desu ga.

My wife would like to drink water.

bi-ru ga hoshii n desu ga.

I would like beer. I would like gasoline. Give me gasoline please. Ten litres of gasoline please. to need I need money. Our car. Our car needs thirty litres.

gasorin ga hoshii n desu ga.

gasorin o kudasai.

gasorin o j rittoru kudasai.

irimasu

okane ga irimasu.

watashidachi no kuruma.


watashidachi no kuruma wa san j rittoru irimasu.

takusan desu ne.

That's a lot isn't it? It's too much isn't it? Forty litres? That's too much isn't it?

o sugimasu ne.


yon j rittoru? sore wa o sugimasu ne.


watashidachi wa amerika no kuruma o motte imasu.

We have an American car.

Do you have a Japanese car?


nihon no kuruma o motte imasu ka.

kuruma ga arimasu.

There is a car. There are lots of cars. There are lots of American cars.

takusan kuruma ga arimasu.


takusan amerika no kuruma ga arimasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 28 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


nihon ni takusan amerika no kuruma ga arimasu.

In Japan there are lots of American cars.

kuruma ni gasorin ga arimasu ka.

Is there gas in the car? What is it? What time is it? kilometre fifty kilometres Is it enough for fifty kilometres?

sore wa nan desu ka.

nin ja desu ka.

kiro

go j kiro.


go j kiro niwa, jbun desu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 29 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 23


Conversation A: B: A: B: A: B:
anata no kazoku ni nan nin imasu ka.

yo nin imasu. kodomo futari.

otoko no ko desu ka. onna no ko desu ka.

otoko no ko wa hitori, soshite onna no ko wa hitori imasu.

kodomo san wa chsai desu ka.

hai, hont ni chsai desu.

Vocabulary
anata no kazoku ni, nan nin imasu ka.

How many people are in your family?

anata no kazoku ni

in your family two people My son is big. My daughter is small. We have children. How many children do you have? I have three children.

futari

watashi no musuko wa k desu.

watashi no musume wa chsai desu.

watashidachi wa kodomo ga imasu.

nan nin kodomo san ga imasu ka.

san nin kodomo ga imasu.

Are the children big?


kodomo san dachi wa k desu ka.

kodomo san dachi

someone else's children (polite) No, they're not big.


Page 30 of 67

iie, kiku arimasen.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

hont desu ka.

Is it true?

Our family is big.


watashidachi no kazoku wa k desu.

ni j rittoru kudasai.

Twenty litres please. for sixty kilometres Is it enough? Is it enough for sixty kilometres?

roku j kiro niwa

jbun desu ka.


roku j kiro niwa, jbun desu ka.

oso sugimasu

too late too much too fast too big My car is too big.

o sugimasu

haya sugimasu

ooki sugimasu

watashi no kuruma wa ooki sugimasu.

American cars are too big.


amerika no kuruma wa ooki sugimasu.


amerika no kuruma o motte imasu ka.

Do you have an American car?


iie, nihon no kuruma o motte imasu.

No, I have a Japanese car.

sore wa k desu ka.

Is it big? I would like some gasoline. Is there gasoline in the car? Please put in ten litres. Please wait. Wait a minute please.

gasorin ga hoshii n desu ga.

kuruma ni gasorin ga arimasu ka.

j rittoru irete kudasai.

matte kudasai.

chotto matte kudasai.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 31 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

chotto

a little/small amount Yes, I'll wait. Can you wait? to go Will you go? Will you go? to Tokyo I go to Tokyo. I go to Tokyo. where to where Where are you going? tomorrow Tomorrow I'm going to Tokyo. far It's far. Is Tokyo far? and (at start of second sentence) I understand Japanese. and I can speak. Japanese and English

hai, machimasu.

matemasu ka.

ikimasu

ikimasu ka.

anata wa ikimasu ka.

tky e

tky e ikimasu.

watashi wa tky e ikimasu.

doko

doko e

doko e ikimasu ka.

ashita

ashita tky e ikimasu.

tooi

tooi desu.

tky wa ti desu.

soshite

nihongo ga wakarimasu.

soshite hanasemasu.

nihongo to eigo

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 32 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

to

and beer and rice wine a boy and a girl sixty-five and seventy-five It's far away. Put in gasoline please. Put in lots of gasoline please. It's seventy-five kilometres. route / road Which road is it? which How far is it?

bi-ru to osake

otoko no ko to onna no ko

roku j go to nana j go

ti desu.

gasorin o irete kudasai.

gasorin o takusan irete kudasai.

nana j go kiro arimasu.

michi

dono michi desu ka.

dono

/
nan kiro desu ka / nan kiro arimasu ka.

kotaete kudasai.

Please answer? straight ahead Go straight ahead please. Go please. Is there lot's of gas in the car?

masugi

masugu itte kudasai.

itte kudasai.


kuruma ni gasorin takusan arimasu ka.


kuruma wa takusan no gasorin arimasu ka.

Is there lot's of gas in the car?

iie, takusan arimasen.

No, there isn't much. not small

chisaku arimasen

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 33 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

oosu gimasu

too big It's far. It's not far. There is a lot of gasoline. Yes, our car is small.

ti desu.

tku arimasen.

takusan gasorin ga arimasu.


hai, watashidachi no kuruma wa chsai desu.


suzuki san no kuruma wa ooki sugimasu.

Mr Suzuki's car is too big.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 34 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 24


Conversation A: B: A: B: A: B:
gasorin wa takai desu ka.

hai, takai desu.

ichi rittoru wa ikura desu ka.

wakarimasen demo takai desu.

kuruma o motte imasu ka.

iie, motte imasen.

Vocabulary
watashi wa amerika jin desu.

I am American. I go to Japan / I'm going to Japan. I have a car. too big It's too big. My car is too big. Where are you going? I'll go to Japan with my family. beer and wine my wife and I My husband and I are going to Japan.

nihon e ikimasu.

kuruma o motte imasu.

ooki sugimasu

dore wa ooki sugimasu.


watashi no kuruma wa ooki sugimasu.

doko e ikimasu ka.

kazuku to nihon e ikimasu.

bi-ru to wain

kanai to watashi


shujin to watashi wa nihon e ikimasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 35 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

gasorin wa takai desu ka.

Is gasoline expensive? How much? Please put in forty litres. Please wait a minute. That's too much. Is Tokyo far? No, it's not far. It's sixty five kilometres. Which road is it? Which is the route? Straight ahead please. Is it far. No, it's not far. Which is the route for Tokyo.

ikura desu ka.

yon juu rittoru irete kudasai.

chotto matte kudasai.

oosugimasu.

tky wa ti desu ka.

iie, tku arimasen.

roku j go kiro desu.

dono michi desu ka.

michi wa dore desu ka.

masu itte kudasai.

ti desu ka.

iie, tku arimasen.


tky e iku michi wa dore desu ka.

nana j kiro desu.

There are seventy-five kilometres. Please put in some gas. Thank you, that's enough. How much would it be? the road to Tokyo It's not the route to Tokyo.

gasorin o irete kudasai.

arigat, jbun desu.

ikura desh ka.

tky e iku michi


sore wa tky e iku michi ja arimasen.

achira

that direction
Page 36 of 67

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

achira desu.

(It's) that

direction.

masugu

straight ahead Yes, that's so. Which route? Please go. Please take the road to Tokyo.

hai, s desu.

dono michi?

itte kudasai.


tky e iku michi o itte kudasai


saka e iku michi o itte kudasai.

Please take the road to Osaka.


yokohama e iku michi o itte kudasai.

Please take the road to Yokohama.

dono michi desu ka.

Which route is it? Which is the route to Tokyo? It's on the right / It's right right (direction) It's not right. It's not straight on. the correct route (the good route) Which is the correct route? Please go straight ahead. Straight ahead. Yes, that's right. The correct route is on the left.
Page 37 of 67

tky e iku michi doko e.

migi desu.

migi

migi ja arimasen.

masugu ja arimasen.

ii migi

ii migi wa dore desu ka.

masugu itte kudasai.

masugu desu ga.

hai, s desu.

ii migi wa hidari.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

hidari

left No, it's straight ahead. It's not on the left. to Tokyo Go to the left. Go to the right. then go straight ahead. and then

iie, masugu desu.

hidari ja arimasen.

tky e

hidari e itte kudasai.

migi e itte kudasai.

sore kara masugu itte kudasai.

sore kara

That's the Tokyo route.


sore ka tky e iku michi desu.

sore

that that (emphasis) There are seventy kilometres. You speak too fast. It's over there. It's that direction. to the left but it's not the good road. The good route is this one. Tokyo isn't far. How many kilometres? but take a good route. well then
Page 38 of 67

sore ka

nana j kiro arimasu.

anata wa hayaku hanashisugimasu.

asoko desu.

achira desu.

hidari e

demo ii michi ja arimasen.

ii migi wa dore desu.

tky wa tku arimasen.

nan kiro arimasu ka.

demo ii michi o itte kudasai.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 25


Conversation A: B: A: B: A: B: A: B:
tky e iku michi wa dore desu ka.

achira desu.

yokohama e iku michi wa.

tky e iku michi o itte kudasai.

migi desu ka.

iie, hidari desu.

arigat gozaimasu.

d itashimashite.

Vocabulary
tky e iku michi

the route to go to Tokyo Which route is it? Which is the route to Tokyo.

dono michi desu ka.


tky e iku michi wa dore desu ka.

achira desu.

It's that direction. The good route is this one. it

ii michi wa kore desu.

sore

That is the route for Tokyo.


sore ga tky ga iku michi desu.

The route to go to Tokyo is this one.


tky e iku michi wa kore desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 39 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

ii michi

good road The good road is this one. Go to the right. Go to the left. Take the good road. and then and then straight ahead. Is it far? It's not far. There are seventy. There are fifty kilometres. I can buy I can buy something. Can I buy something? at the restaurant in Tokyo No, you can't buy. Why? Why is it? the stores (the o is for politeness) the department stores the stores are closed
Page 40 of 67

ii michi wa kore desu.

migi e itte kudasai.

hidari e itte kudasai.

ii michi o itte kudasai.

sore kara

sore kara masugu.

ti desu ka.

tku arimasen.

nana j kiro arimasu.

hachi j kiro arimasu.

kaemasu

nani ga kaemasu.

nani ga kaemasu ka.

resutoran de

tky de

iie, kaemasen.

dshite.

dshite desu ka.

omise

depato

omise wa shimatte imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

shimatte imasu

are/is closed Is the department store closed too? Yes, it is closed. because Because the stores are closed. Are the stores closed? No, they are open. They are closed now. The department store is open now. What time is it? It's eight o'clock. It's late. Is it late? because it is late. big not big late not late already Already it's late. It's not late yet.

depato mo shimatte imasu ka.

hai, shimatte imasu.

kara

omise wa shimatte imasu kara.

omise wa shimatte imasu ka.

iie, oite imasu.

ima shimatte imasu.

ima depato wa oite imasu.

nan ji desu ka.

hachi ji desu.

osoi desu.

osoi desu ka.

osoi desu kara.

kiku arimasen.

osoi

osoku arimasen.

mo

mo osoi desu.

mada osoku arimasen.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 41 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

osoi desu yo.

It's late I'm sure! I want to buy something. because I want to buy something. Where at? in a department store Tonight they're open. Tonight they're closed I'm sure! as for tomorrow Tomorrow they are also open. It's too early. It's too late. What are you going to buy? for your children What are you going to buy for your children?

nani ga kaitai desu.

nani ga kaitai desu kara.

doko de

depato de

konban wa oite imasu.

konban shimate imasu yo.

ashita wa

ashita mo oite imasu.

haiya sugimasu.

oso sugimasu.

nani o kaimasu ka.

dokomo san dachi ni


kodomo san dachi ni nani o kaimasu ka.

watashi no kanai

my wife for my wife something for my wife for my husband something for my husband Do you have money? How much money do you have?

watashi no kanai ni

nani ga kanai ni

watashi no shujin ni

okane o motte imasu ka.

okane o motte imasu ka.

okane o ikura motte imasu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 42 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

takusan ja arimasen desu ka

That's not much is it? For me, it's enough.

watashi ni jbun desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 43 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 26


Conversation A: B: A: B: A: B: A: B:
konban tky de nani ga kaemasu ka.

iie, kaemasen.

dshite desu ka.

mo osoi desu. omise ga shimate imasu.

depato wa oite imasu ka.

iie, depato wa shimate imasu.

musume ni nani ga kaitai n desu ga.

ashita kaimash.

Vocabulary
okusan wa genki desu ka.

Is your wife well? My wife is well. why I want to buy something. but I can't buy. because the shops are closed. Are the department stores closed too? Yes, they're closed for sure! Is it true?
Page 44 of 67

kanai wa genki desu.

dshite

nani ga kaitai n desu ga.

demo kaemasen.

omise ga shimate imasu kara.

depato mo shimate imasu ka.

hai, shimate imasu yo.

hont desu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

mo osoi desu yo.

It's already late! but they're open. when tomorrow Tomorrow you can buy (it) for sure! the good road at a good shop Do you need money? I need lots of money. No, you don't need (it). You don't need a car. taxi by taxi by car I'm going by car. because I'm going to Yokohama. What are you doing at Yokohama? What are you doing at Yokohama? (alternative) friend/friends my friends our friends with friends
Page 45 of 67

demo oite imasu.

itsu

ashita

ashita kaemasu yo.

ii michi

ii omise de

okane ga irimasu ka.

takusan okane ga irimasu.

iie, irimasen.

kuruma irimasen.

takushi

takushi de

kuruma de

kuruma de ikimasu.

yokohama e ikimasu kara.

yokohama de nani o shimasu ka.

nani o yokohama de shimasu ka.

tomodachi

watashi no tomodachi

watashidachi no tomodachi

tomodachi to

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

tomodachi to issho

together with friends I'm together with friends. to see / go to see I'm going to see friends. I'm going to see my friends. Are you going to see your friends? It's far isn't it? No, not far. a few kilometres (two or three kilometres) a few (lit. two or three) a few people There are a few people. I have a few friends. I have a few friends in Yokohama.

tomodachi to issho desu.

aimasu

tomodachi ni aimasu.

watashi no tomodachi ni aimasu.

anata no tomodachi ni aimasu ka.

ti desu ne.

iie, tokku arimasen.

nisan kiro

nisan

nisan nin

nisan nin imasu.

tomodachi ga nisan nin imasu.


yokohama ni tomodachi ga nisan nin imasu.

achira ni tomodachi ga imasu.

I have a few friends over there. I'm going to work. Are you going to work in Yokohama? Are you going to work there? Are you going to work tonight? a little a lot
Page 46 of 67

shigot shimasu.

yokohama de shigot shimasu ka.

achira de shigot shimasu ka.

konban shigot shimasu ka.

sukoshi

takusan

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

takusan ja arimasen

not much I'm going to see my friends. and I'm going to work a little. for two days I'm going to stay there for two days. How many days? How many days are you going to stay? a few days Perhaps a few days. perhaps / maybe Perhaps a few friends. three days two days Are you going to see Mr Tanaka?

watashi no tomodachi ni aimasu.

soshite sukoshi shigot shimasu.

futsuka

achira ni futsuka imasu.

nan nichi?

nan nichi imasu ka.

nisan nichi

tabun nisan nichi.

tabun

tabun tomodachi nisan nin.

mikka

futsuka

tanaka san ni aimasu ka.

but I'll see a few friends.


demo tomodachi nisan nin ni aimasu.

takushi de ja arimasen.

Not by taxi. because it's far.

ti desu kara.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 47 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 27


Conversation A: B: A: B: A: B: A:
ashita tky e ikimasu.

tky? takushi de imasu ka.

iie, kuruma de ikimasu.

tky de shigot shimasu ka.

hai, sore kara tomodachi ni aimasu.

nan nichi tky de imasu ka.

tabun nisan nichi.

Vocabulary
depato wa oite imasu ka.

Are the department stores open? No, they're closed. why because it's already late. Are you going to work tomorrow? I don't know, but perhaps. I'll go to Osaka today. What are you doing there? I'm going to see friends. my friends

iie, shimatte imasu.

dshite

mo osoi desu kara.

ashita shigot shimasu ka

wakarimasen, demo tabun.

ky saka e ikimasu.

achira de nani o shimasu ka.

tomodachi ni aimasu.

watashi no tomodachi

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 48 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

achira ni tomodachi ga imasu.

I have friends there. a few persons I have a few friends there.

nisan nin


achira ni tomodachi ga nisan nin imasu.

tanaka san ni aimasu.

I'm going to see Miss Tanaka. How many days are you going to stay? How many days are you going to stay in Osaka? a few days I'm going to see my friends. one hundred dollars It's too much. How much money do you have? I don't have any. I can't speak. I can't speak at all. I want I want money. I don't want I don't want anything at all. I don't have any money at all. I want one hundred yen. I need one hundred yen.

nan nichi imasu ka.

saka ni nan nichi imasu ka.

nisan nichi

watashi no tomodachi ni aimasu.

hyaku doru

oosugimasu.

ikura okane o motte imasu ka.

zenzen motte imasen.

hanasemasen.

zenzen hanasemasen.

hoshii n desu

okane ga hoshii n desu.

hoshiku arimasen

zenzen hoshiku arimasen.

okane o zenzen motte imasen.

hyaku en hoshii n desu ga.

hyaku en irimasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 49 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

kaeritai desu.

I want to go back. I don't want to return. I'm going to go back tomorrow. Are you going to go back tonight? No, I'm not going back. No, I'm going to return tomorrow evening. We're going to return. We're not going to return. We're going to return to America. together with I'm with my wife. Is your husband with you?

kaeritaku arimasen.

ashita kaerimasu.

konban kaerimasu ka.

iie, kaerimasen.

iie, ashita no ban kaerimasu.

watashidachi wa kaerimasu.

watashidachi wa kaerimasen.

watashidachi wa amerika e kaerimasu.

to issho

kanai to issho desu.


goshujin wa anata to issho desu ka.

watashi no tomodachi to

with my friends I want to return with you.

anata to kaeritai desu.

I want to return together with you.


anata to issho ni kaeritai desu.

shujin to issho desu.

I'm with my husband. I want to eat with you. I'm going to go back together with my wife.

anata to issho ni tabetai desu.


watashi no kanai to issho ni kaerimasu.

watashi to issho ni nomimasen ka.

Won't you drink with me? I will eat together with my husband. I'm with my husband.
Page 50 of 67

shujin to issho ni tabemasu.

shujin to issho desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

tabun takushi de ikimasu.

Perhaps I'll go by taxi. Perhaps I'll stay for three days. two days Are you staying for three days? I want to stay for a few days. because I want to stay here I want to stay here for a few days. I want to stay together with you. I want to stay in Tokyo. I want to stay in Tokyo with you.

tabun mikkai imasu.

futsuka

mikka imasu ka.

nisan nichi ittai desu.

ittai desu kara

koko ni

koko ni nisan nichi ittai desu.

anata to issho ni ittai desu.

tky ni ittai desu.


anata to issho ni tky ni ittai desu.

tky ni imasu.

I'll stay in Tokyo. The friends live in Tokyo.


tomodachi wa tky ni sunde imasu.

kodomodachi to issho desu.

I'm with children. I will eat together with the children. Won't you eat with me?

kodomodachi to issho ni tabemasu. ka.

watashi to issho ni tabemasen ka.

Won't you go back together with me?


watashi to issho ni kaerimasen ka.

hai, kaeritai desu.

Yes, I want to go back. I have one hundred yen. I have a little. I don't have any at all.
Page 51 of 67

hyaku en o motte imasu.

sukoshi motte imasu.

watashi wa zenzen motte imasen.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 28


Conversation A: B: A: B: A: B:
toyama san mo osoi desu. watashi to issho ni kaerimasen ka.

kaeritai desu, demo.

demo, dshite.

sukoshi shigot shimasu.

ja michimasu. atode ju ni bangohan o tabemasen ka.

ee, ii desu ne.

Vocabulary
hyaku

one hundred one hundred and ninety yen I want to go back. I don't want to go back. Are you going back now? No, later I'll return. How much money do you have with you? one hundred yen I don't have any at all. Please give me ninety yen. I don't want to give.

hyaku k j en

kaeritai desu.

kaeritaku arimasen.

ima kaerimasu ka.

iie, atode kaerimasu.

okane o ikura motte imasu ka.

hyaku en

zenzen motte imasen.

k j en kudasai.

agetaku arimasen.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 52 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

hyaku ni j en kudasai.

Give me one hundred and twenty yen please. I'll give you one hundred and twenty yen. a few days I want to stay for a few days. want to spend (time) I want to spend a few days. in Tokyo I want to spend a few days in Tokyo.

hyaku ni j en agemasu.

nisan nichi

nisan nichi ittai desu.

sugoshitai desu

nisan nichi sugoshitai desu.

tky de


tky de nisan nichi sugoshitai desu.


anata to issho ni nisan ichi sugoshitai desu.

I want to spend a few days with you.

I want to come back with you.


anata to issho ni kaeritai desu.

Won't you come back with me?


watashi to issho ni kaerimasen ka.

hitori de

alone I want to come back alone. Are you going to go back alone? No, I want to go back together. I don't want to return alone. Are you going to Tokyo alone? Yes, I'm going alone. I want to spend a few days. I want to spend a few days in Tokyo.

hitori de kaeritai desu.

hitori de kaerimasu ka.

iie, issho ni kaeritai desu.

hitori de kaeritaku arimasen.

tky e hitori de ikimasu ka.

hai, hitori de ikimasu.

nisan nichi sugoshitai desu.


tky de nisan nichi sugoshitai desu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 53 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

yokohama de

Yokohama alone Are you alone?

hitori desu

hitori desu ka.

tomodachi to issho desu.

I'm with my friends. Are you with your friends. No, I'm with my husband.

okusan to issho desu.


iie, watashi no shujin to issho desu.

iie, kodomodachi to issho desu.

No, I'm with my children. well then I'm going to return alone. I'm going to work. with friends I'll go to Tokyo. I'll go to Tokyo with friends. I'll go to Tokyo together with friends.

ja

hitori de kaerimasu.

shigoto shimasu.

tomodachi to

tky e ikimasu.

tomodachi to tky e ikimasu.


tomodachi to issho ni tky e ikimasu.

kanai to issho desu.

I'm with my wife. I'm going together with my wife. I'm going with my wife. The children are in America. We are here. ago

kanai to issho desu.

kanai to ikimasu.

kodomodachi ni amerika ni imasu.

watashidachi wa koko ni imasu.

mae

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 54 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

kara

because since since a few days ago since two days ago since three days ago We are here since a few days ago.

kara

nisan nichi mae kara

futsuku mae kara

mikka mae kara


watashidachi wa nisan nichi mae kara koko ni imasu.

nan nichi

how many days Since how many days ago? time / hour how many hours / how much time a few hours Since how many hours ago? Since a few hours ago. how long since how long How long are you going to stay? What does it mean? meaning what do you say What does yokka mean?

nan nichi mae kara.

jikan

nan jikan

nisan jikan

nan jikan mae kara.

nisan jikan mae kara.

/
donogurai / donokurai

donogurai mae kara

donogurai imasu ka.

nan to iu imi desu ka.

imi

nan to iu


yokka wa nan to iu imi desu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 55 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

yokka

four days It means four days. I don't have time. because I don't have time. since when Since when are you here? Since when are you in Tokyo?

four days
four days to iu imi desu.

jikan ga arimasen.

jikan ga arimasen kara.

itsu kara

itsu kara koko ni imasu ka.

itsu kara tky ni imasu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 56 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 29


Conversation A: B: A: B: A:
ashita tky e ikimasu.

tky? ii desu ne. hitori de ikimasu ka.

iie, kazoku to issho de ikimasu.

donogurai tky e ikimasu ka.

isshkan imasu.

Vocabulary
isshkan wa nan yoyuu imi desu ka.

What does isshkan mean?

one week
one week to iu imi desu.

It means one week. one week want to spend I want to spend one week. What does donogurai mean?

isshkan

sugoshitai desu

isshkan sugoshitai desu.


donogurai wa nan to iu imi desu ka.


yokka wa nan to iu imi desu ka.

What does yokka mean?

itsu kara koko ni imasu ka.

Since when are you here? since one week Since how many hours ago? since a few hours ago
Page 57 of 67

isshkan mae kara

nan jikan mae kara.

nisan jikan mae kara

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

watashidachi wa koko ni imasu.

We are here. since four days ago We're here since four days ago. how long I want to spend a week. I don't have enough time. Since how long have you been here?

yokka mae kara

yokka mae kara koko ni imasu.

donogurai

isshkan sugoshitai desu.

jikan ga arimasen.


donogurai mae kara koko ni imasu ka.

futsuka mae kara

since two days ago I want to spend a week. a few weeks weeks We'll stay here. how many days ninety days We're here for ninety days. I'm together with friends. I'm alone. I'm going to return. I'm going to return alone. later Are you going to be here?

isshkan sugoshitai desu.

nisan shkan

shkan

koko ni imasu.

nan nichi

k j nichi

k j nichi koko ni imasu

tomodachi to issho desu.

hitori desu.

kaerimasu

hitori de kaerimasu.

atode

koko ni imasu ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 58 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

itsu kara

since when Are you here? since yesterday yesterday We've been here since yesterday. What did you buy yesterday? bought buy What did you eat yesterday? I bought something. something to drink I bought something to drink. good sake I bought some sake. I bought some beer. a hat a good hat Yesterday I bought a good hat. a beautiful hat It's a beautiful hat. It's a beautiful hat isn't it? I bought a beautiful hat.
Page 59 of 67

koko ni imasu ka.

kin kara

kin

kin kara koko ni imasu.

kin nani o kaimashita ka.

kaimashita

kaimasu

kin nani o tabemashita ka.

nani ga kaimashita.

nani ga nomimono

nani ga nomimono o kaimashita

ii osake.

osake o kaimashita.

bi-ru o kaimashita.

bshi

ii bshi

kin ii bshi o kaemashita.

kirei na bshi

kirei na bshi desu.

kirei na bshi desu ne.

kirei na bshi o kaimashita.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

takai desu.

It's expensive. It's not expensive. I ate something. Did you eat something? Yes, I ate. I ate yesterday. today I'm going to eat with friends. I'm going to eat alone. That's right? a beautiful girl I'm going to see a beautiful girl. Do you like rice wine? Do you like beer? Yes, I like it. Do you like Japan? I'd like to drink beer. (polite) Won't you drink something? Won't you eat something? Won't you have lunch together with me?

takaku arimasen.

nani ga tabemashita.

nani ga tabemashita ka.

hai, tabemashita.

kin tabemashita.

ky

tomodachi to issho ni tabemasu.

hitori de tabemasu.

s desu ne.

kirei na onna no ko

kirei na onna no ko o aimasu.

osake ga suki desu ka.

bi-ru ga suki desu ka.

hai, suki desu.

nihon ga suki desu ka.

bi-ru ga nomitai n desun ga.

nani ga nomimasen ka.

nani ga tabemasen ka.


watashi to issho ni hirugohan o tabemasen ka.

kin tabemasen deshita.

Yesterday I didn't eat (anything).

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 60 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

/
kaimashita / kaimasen deshita

I bought / I didn't buy I didn't buy a beer. I didn't buy a hat. I didn't eat lunch. why but today I'll eat something. Yes, that's good isn't it?

bi-ru o kaimasen deshita.

bshi o kaimasen deshita.

hirugohan o tabemasen deshita.

dshite

demo ky nani o tabemasu.

hai, ii desu ne.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 61 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Pimsleur Japanese 1 Unit 30


Conversation A: B: A: B: A: B:
itsu saka e ikimasu ka

ashita ikimasu.

nan ji ni?

j ji ni.

soshite itsu kaerimasu ka.

ashita no ban kaerimasu.

Vocabulary
kirei na bshi

a beautiful hat I bought a beautiful hat. What did you buy yesterday? I bought something to drink. I bought good rice wine. Have you eaten lunch? word this word What does this word mean?

kirei na bshi o kaimashita.

kin nani o kaimashita ka.

nani ga nomimono o kaimashita.

ii osake o kaimashita.

hirugohan o tabemashita ka.

kotoba

kono kotoba


kono kotoba wa nan to iu imi desu ka.


suki desu wa nan to iu imi desu ka.

What does suki desu mean?

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 62 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

kotaete kudasai.

Please ask the question. Kotoba means word.


kotoba wa worudo toyuu imi desu.

iimasu

say How do you say like. in Japanese You speak quickly in Japanese. (dewa used
instead of de as implied comparison with other language)

raiku wa nan to iimasu ka.

nihongo de

nihongo dewa hayaku hanashimasu.

nihongo de nan to iimasu ka

how do you say in Japanese It is said kotoba. How do you say like in Japanese?

kotoba to iimasu.


raiku wa nihongo de nan to iimasu ka.

suki desu to iimasu.

It is said suki desu. How do you say this word in Japanese?


kono kotoba wa nihongo de nan to iimasu ka.

eigo de

in English How do you say suki desu in English?


suki desu wa eigo de nan to iimasu ka.

raiku to iimasu.

It is said like. How do you say kono kotoba in English?


kono kotoba wa eigo de nan to iimasu ka.

disu worudo to iimasu.

It is said this word. since how long since a few hours ago We're going to stay a few days.

donogurai mae kara

nisan jikan mae kara

watashidachi wa nisan nichi imasu.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 63 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


watashidachi wa koko ni nisan nichi imasu.

We're going to stay here a few days.

nihon ga suki desu.

I like Japan. How long are you going to stay? one week What did you buy? something to drink a lot and you, Mr Suzuki? I don't want anything. not anything I ate. I didn't eat. I haven't eaten anything. I'm not going to buy I'm not going to buy anything. I didn't buy I didn't buy anything. I want to buy I don't want to buy I don't want to buy anything. Did you buy something?

donogurai imasu ka.

isshkan

nani o kaimashita ka.

nani ga nominono

takusan

suzuki san wa?

nani mo hoshiku arimasen.

nani mo

tabemashita.

tabemasen deshita.

nani mo tabemasen deshita.

kaimasen

nani mo kaimasen.

kaimasen deshita

nani mo kaimasen deshita.

kaitai desu

kaitaku arimasen

nani mo kaitaku arimasen.

nani ga kaimashita ka.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 64 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE


hai, watashidachi wa takusan kaimashita.

Yes, we bought a lot.

soshite hirugohan o tabemashita.

and we ate lunch. at a good restaurant Did you speak Japanese?

ii resutoran de

nihongo o hanashimashita ka.

We spoke Japanese.
watashidachi wa nihongo o hanashimashita.

kin

yesterday this morning When did you speak Japanese? when did you buy When are you going? tomorrow When did you arrive? When did you arrive in Tokyo? I arrived this morning. with my family with my three children with my two boys with one girl with my husband We arrived together. At what time?
Page 65 of 67

kesa

itsu nihongo o hanashimashita ka.

itsu kaimashita ka

itsu ikimasu ka.

ashita

itsu tsukimashita ka.

itsu tky ni tsukimashita ka.

kesa tsukimashita.

watashi no kazoku to

watashi no kodomo no san nin to

watashi no otoko no ko futari to

onna no ko hitori to

watashi no shujin to

watashidachi wa issho ni tsukimashita.

nan ji ni.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

watashidachi wa go ji ni tsukimashita.

We arrived at five o'clock. I arrived in Tokyo yesterday. I arrived yesterday at four o'clock. went Where did you go today? I went to Yokohama. When did you go? I went yesterday.

kin tky ni tsukimashita.

kin yo ji ni tsukimashita.

ikimashita

ky doko e ikimashita ka.

yokohama e ikimashita.

itsu ikimashita ka.

kesa ikimashita.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 66 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

FOR TEACHING OR SCHOLARSHIP PURPOSES ONLY - NOT FOR COMMERCIAL USE

Important copyright information about these notes Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. The conversation transcripts, vocabulary and phrases in this document contains parts of a script owned by Simon and Schuster, Inc. This information is provided for teaching or scholarship purposes only and does not intend copyright infringement. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way. U.S. Code 17 Sec. 107 Limitations on exclusive rights: Fair Use. Notwithstanding the provisions of sections 106 and 106A, the fair use of a copyrighted work, including such use by reproduction in copies or phonorecords or by any other means specified by that section, for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching (including multiple copies for classroom use), scholarship, or research, is not an infringement of copyright. These transcribed personal study notes are licensed under a Creative Commons AttributionNoncommercial-Share Alike 3.0 license to ensure derivative works remain true to this intention and acknowledge ownership of copyrighted work. Under this license you are free to copy, distribute, transmit and adapt the work under the following conditions:

Attribution. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Noncommercial. You may not use this work for commercial purposes. Share Alike. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one.

Pimsleur Japanese 1 Study notes (Part B) v0.1 http://www.cunning-linguist.co.uk/

Page 67 of 67

These transcribed personal study notes are licensed under Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/bync-sa/3.0/). Pimsleur is a registered trademark, trademark or service mark of Simon and Schuster, Inc. (http://www.simonsays.com/) Pimsleur is an imprint of Simon and Schuster Audio, a division of Simon and Schuster, Inc. All rights reserved. No claim is laid on the ownership of any copyrighted work or script owned by Simon and Schuster, Inc. Simon and Schuster, Inc do not endorse this document, the author, or hosting website in any way.

También podría gustarte