Está en la página 1de 39

EBBO RIRU.

De derecha a a izquierda en la parte superior del opon se marcara , ojuani obe, toyale, ogundabede, okanranyeku, omo iya y cierra Osetura. Se le entrega al consultado, el ebbo (Eko, cauries, pedacitos de nuez kola, nuez amarga, agbon, etc todo en una hoja de platano o recipiente) , con el derecho, este lo acercara a su boca y pedira , mientras el Awo rezara. 1.) Iretewori-

O ni b lri ijko Aj b es itna Er timo ba Aj Aj b Eri Aj Di fn rnml. El dice que haga la peticin sobre el asiento Al dinero le haga peticin en la huella de la escritura Es el testigo de aquel hijo que agarra el dinero El dinero del sacrificio El testimonio es el dinero Lo profetizado por if para rnml.
Se pone el ebbo y el dinero sobre el Odu y encima de este el opele o el Ifa segn se haya realizado la adivinacin que marco ebbo y se le dara cuenta a Ifa de quien y para que hace ebbo. Posteriormente se reza un odu de proteccion para el Babalawo realizar el ritual sin tropiezos. 2-) OTURUPONDI

Otrpon di, eye s Otrpon di, eye ba Otrpon di, eye s, eye o s Otrpon di, eye ba, eye o ba Otrpon di, eye ni o kankan, k gungi Dif fun Ornmila Nj awon eleye il iy re rnni w pe Aj il, os il, e mowun mi Eleye ki b eleye wj

Otrpon di, un ave sale volando Otrpon di, un ave se posa Otrpon di, si el ave vuela o no Otrpon di, si el ave se posa o no Otrpon di, el el ave que es lenta para trepar en el rbol - [La que no vuela lo suficientemente de prisa] La adivinacin hecha por Ornmila Cuando sus parientes maternos enviaron por l Brujas, hechiceros, todos ustedes conocen mi voz - [Brujas, hechiceros todos ustedes reconocen mi voz] Las aves msticas no pelean entre s - [El respeto entre entidades poderosas es mutuo].
Se sigue rezando el Odu. 3-) OSALOGBEJO.

Agbnrn igbr k yl t K m ba deran ign K m ba deran j K m ba deran y mi Di fn jgb T wn m re igbd l t n f Bblwo k rk gbr gbri k w igbd l t n f If l w di br Mo l w di ew pad

yr: feregge
Ajgb dide feregge B ewr b mo lj a dde feregge Ajgb dide feregge B gntn b mo lj a dde feregge Ajgb dide feregge B dye kk b mo lj a dde feregge Ajgb dide

feregge B ik nb Jk t B rn nb Jk t B f nb Jk t feregge Ajgb dide feregge Nj aj nb nl elb Nj aya nb nl elb Nj m nb nl elb Nj ir gbogbo nb nl elb Ki gb d k j k t w elb B gbogbo ajogn nb Jk t. Deja que el venado que vive en una vieja granja del campo sea muy cuidadoso A menos que se vuelva un juego para los buitres O un juego de brujas O un juego de mis madres las brujas Estas fueron las declaraciones de if a jgb Cuando iba a ser llevado a la capilla de if a ser iniciado en el culto de if jgb murio dentro de la capilla Un Bablwo no puede cargar el cadver de un no iniciado Ninguna persona no iniciada puede entrar en la capilla de ifsin ser iniciada If declaro que esto es ahora un tema de transformacin Yo respondi que deberiamos usar hojas de padse Oferegge, levantate y vuelve a la vida jgb debera levantarse en sus pies Levantate y vuelve a la vida Si una cabra da vida a sus hijos, el mismo dia ellos se levantan y caminan Levantate y vuelve a la vida jgb debera levantarse en sus pies Levantate y vuelve a la vida Si una gallina da vida a sus hijos, el mismo dia ellos se levantan y caminan Levantate y vuelve a la vida jgb debera levantarse en sus pies Levantate y vuelve a la vida.

4-) IRETEWORI

Atepa Iwori Bablwo erin l dfa fn erin Erin mo de lr Erin nrode Alo Itakun t b n k erin m dee Alo, tohun tern n nlo Erin, Ni igbawo lo di oke? Isinsiny ni a r Erin Erin, Ni igbawo lo di oke? Erin goke Alo Agunfon, erin ma ti goke Alo Eyan t b n k b m neda tohun tb n nlo Atepa Iwori [Aplastalo hasta morir Iwori] El Bablwo del elefante realiz la adivinacin para el elefante El elefante lleva una pequea montaa en su cabeza El elefante se diriga al pueblo Alo Una planta movediza que planeaba impedir que el elefante fuera a Alo se ir junto a l [Seran destruidas] Elefante, Cundo te convertiste en una montaa? Hace ya un tiempo que vimos al elefante Elefante, Cundo te convertiste en una montaa? El elefante est en el tope de la montaa Alo Ah, girafa! El elefante ha trepado hasta la montaa Alo [montaa de xitos o de Objetivos logrados]. El que dice que no sea aceptado este sacrificio, se va junto con el sacrificio
Si la adivinacin se realizo con ikin tomara el recipiente de Ifa y lo movera alrededor del opon hacia la izquierda y rezara:

Osi ni abiyamo nda m re s [La madre amarra y desamarra a su beb de su espalda siempre por el lado izquierdo].
Una ves terminado coloca su mano derecha sobre el ebbo y reza: 5-) OKANRAN OSA

Otn pl awo wn lde b Df fn wn lde b Wn j, ekn aj, ekn aya, ekn ire gbogbo ni wn n sun Wn n k wn skal eb n e Wn gbb wn rb

K p k jnn Ire gbogbo w ya d ttru


Coloca la mano izquierda y continua.

Os pl awo wn lde be Df fn wn lde be Wn j, ekn ire gbogbo ni wn n sun b n wn n k wn w e Wn gbegbo wn rb K p k jnn Ire gbogbo w ya d ttru
Luego coloca ambas manos y canta:

Ati otn ati osi, ki r b a i fn Ati otn ati osi, ki r b a i md wl ni wn df fn m knrin dpn O di dpn dpn A b da egn, da epe l awo lor, k l j ll Awl ma d o, omod kunrin depenu Nosotros conocemos a Otun [la palma de la mano derecha], su awo en el pueblo de b [el pueblo donde se cumplio su proposito], [Ab significa proposicin] El fue el awo que consulto el if para ellos en el pueblo de b Ellos lloran lamentandose por su falla para asegurar riqueza, esposa y otras cosas buenas de la vida Se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio Ellos aceptaron Despues de algun tiempo no mucho Sus propositos y deseos se volvieron realidad Nosotros reconocemos a Osi, [la palma de la mano izquierda], el awo del pueblo de be [el pueblo donde su b es aceptado], [Aboe significa la manifestacin del b] Los habitantes del pueblo de be estan llorando lamentandose por su inhabilidad para obtener todas las cosas buenas de la vida Se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio Ellos aceptaron Despues de algun tiempo no mucho Todas las cosas de la vida vinieron en abundancia

Ambas manos derecha e izquierda nunca mas ofreceran b si este no es aprobado por las deidades Estas fueron las declaraciones de if a ewl La descendencia de dpn el que guarda de todas las maldiciones If declara que es cosa de guardarse de todas las maldiciones Aun si el maldice a un awo, esto nunca sera efectivo Aqui viene ewl, la descendencia de dpn, quien guarda de todas las maldiciones.
A continuacin se coje el dinero y se pasa por el opon y se le toca la frente a la persona con el siguiente rezo: 5-) OKANRANSA

Or ad n e b pn wn odl n rin hh on or Idnndn n ti ara r e afr olkoyin Di fn akw rari If sm jnwrun Akw rari k k Eyn t kw rar Eld r ba tl La cubierta de una corona es tan plana como opon if La persona sola en una casa es el que camina majestuosamente aun en total oscuridad El dnndn es el que se convierte a si mismo en un tarro de miel Estas fueron las declaraciones de if a Akw-rar [el quien talla su cabeza con dinero] La descendencia de Ajnwrun El que usa el dinero para tallar su cabeza nunca muere El que hace esto Su destino estara con el hasta su vejz
A continuacin se reza para que la brujera no afecte a la persona o su familia: 6-) OGBEDI.

Gbmi igb lawo gbmi igb Gbmi dn lawo gbmi dn Gbmi hnhenhen n awo gbmi hnhenhen If t o b y m n ibi t d ggg Bi mo b d ibi tsunwn M san oore re fn

Di fn Orml If y m r nn irunbi w mi w ba ew Olbyoby tmi kk Nif y m r kr ibi kk Salvame en el arbusto, es el nombre del awo que me salvo en el arbusto Salvame en la planicie, es el nombre del awo que me salvo en la planicie Salvame en cualquier lugar, es el nombre del awo que me salva en cualquier lugar If si aseguras mi escape de un enredo Cuando llegue a un lugar confortable Yo verdaderamente te pagare por tu buen gesto Estas fueron las declaraciones de if a rnml Cuando iba a sacar a sus hijos de la mala hora He obtenido hojas de Olbyboyo pagadas por m con facilidad If sacara a sus hijos del mal Con relativa facilidad
Se sigue con invocaciones a Orunmila para el buen desempeo del ebbo, este mismo rezo se seguir cantando al inicio y final de cada rezo tocandole la frente a la persona:

If mo ni ko gbr kb fin If mo ni ko gbr kb d If mo ni ko gbr kb d lde run Wn nn wo lo gb to fi nj b Mo ni b n l j If If te ruego para que apoyes que el b sea aceptado If te ruego para que apoyes que el b sea aprobado If por favor apoya el b para que llegue al cielo Ellos quieren saber como sera eso Yo respondo que es exactamente como t eres

6-) OTURAIKA. kn nngn-nngn awo lkun Di fun lkun Nij om kun tb b j lk d dd awo ls Di fun ls Nj om s tb in dder abrn esn krew-krew Awo ol iw Di fun Ol-iw mod Ob m atrunl gbgb aj ker wy Babalwo tk d k Erg lawo Agbas Di fn wn n Ie-Agr Nj ti wn k ohun b sl Ti wn nw Babalwo loro A r hun b ln, a r hun b 1] EErg lawo Agbas If a rhun b Ek t nbe nl y nk Ohun b n e 2] EErg lawo Agbas If a rhun b Om t nbe nl y nk Ohun b n e 3] EErg lawo Agbas If a rhun b Epo t nbe nl y nk Ohun b n e 4] EErg lawo Agbas If a rhun b Ot t nbe nl y nk Ohun b n e 5] EErg lawo Agbas If a rhun b Eiyel t nbe nl y nk Ohun b n e 8] EErg lawo Agbas If a rhun b A rhun b Kb n fn 9] EErg lawo Agbas If a rhun b A rhun b Kb n d 10] EErg lawo Agbas If a rhun b Egngn Akoda Egngn ddr 11] EErg lawo Agbas If a rhun b B olt b pn t tn Hedida d 12] EErg lawo Agbas If a rhun b D-d n adiye ba

6] EErg lawo Agbas If a rhun b Akuk t nbe nl y nk Ohun b n e 7] EErg lawo Agbas If a rhun b Ob ti Orgb t nbe nl y nk Ohun b n e

13] EErg lawo Agbas If a rhun b Dnidni lawr n rin 14] EErg lawo Agbas If a rhun b Eni b p kb m d K ma bb l o

El glorioso pavo real, el awo de lkun El fue el awo que consulto el If para lkun Cuando el agua en el ocano no es suficiente para lavarse la cara El lk rojo, el pavo real marron Musaphagidaee, el awo de Ols El fue el awo que consulto el If para Ols Cuando el agua de la laguna no era suficiente para lavarse los pies dder, el loro con pies majestuosos, el awo de Ol-Iw, el rey del pueblo de Iw, Mod Ob El quien triunfo en el cielo y trajo la calabaza de la riquezadel cielo a la tierra El fue quien consulto el If para Ol-Iw Esto tenia todo disperso, esto tambien lo esparcio por doquier Erig es el awo del pueblo de Agbas el fue quien consulto el If para ellos en Isse-Agr [los custodios del tradicionalismo] Cuando reunieron todos los materiales del b Pero estaban buscando un Bablwo [para que los ayudara a ofrecer el b] Nosotros hoy hemos visto los materiales del b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Esta el guisado de maz de ek, en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Esta el agua en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Esta el aceite de palma en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas

If hemos visto los materiales del b Esta el alcohol en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Esta la paloma en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Estos gallos en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Estas nueces de kol y nueces amargas en el suelo Es un material para ofrecer el b Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Hemos asegurado los materiales del b Deja que el b cuente con tu aprobacin Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Hemos asegurado los materiales del b Deja que el b cuente con tu aprobacin Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Los huesos del esqueleto del guardia del palacio Los huesos del esqueleto de un idiota Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Si una vendedora de licor destila su licor El embudo que utilizaremos para asegurar su contenido Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Una gallina acostada se sabe que incuba Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Una persona mala se hace notar por encaminarse sin motivo Erg es el awo del pueblo de Agbas If hemos visto los materiales del b Quien sea que desee que el b no sea aceptado Debera ir al cielo con el b

Se reza IworiOguda dirigido a Ori y Egungun: 7-) IWORIOGUNDA

Ajagnmale Olwo b Orun Iba kun kn nre nre s kn lngbe lngbe Olw nrw, [Ow es un pueblo] Alsan nrAsan, [Asan es un pueblo] Awo or ota Awn gbgb wo eyn r Wn ri wp k sunwn m Wn fi irun im dij Wn f irngbn diy pen pen pen Dif fn ie T e olr Or n Ife Nj kinni Ie eni 1] ldmar ni Ie eni lfin ni Ie eni Ie l b b K tn b r 2] Or eni ni Ie eni Eleda ni Ie eni Ie l b b K tn b r 3] Iy eni ni Ie eni Bb eni ni Ie eni Ie l b b K tn b r 4] Ok eni ni Ie eni Ob eni ni Ie eni Ie l b b K tn b r 5] Ej k b Ie Olw Ie ni bb Ett Ie l b b K tn b r 6] Ie il bb

Ie il yeye Gbogbo wn y w le s b y Ie l b b K tn b r El ocano esta lleno hasta el borde La laguna esta llena hasta su capacidad Olw va con Ow, [Ow es un pueblo] Alsn va con Asn, [Asan es un pueblo] El awo de la cima de la roca Los mayores pensaron en el problema Y se dieron cuenta que ya no era favorable Usaron sus bigotes para cubrir sus caras Y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho Estas fueron las declaraciones de if a [Ie] Tradicionalismo Cada cabeza del culto de Or en Il-If Que es el Ie de uno 1] ldmar es el se de uno lfin es el se de uno Este es el e que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier r 2] Or es el se de uno Eleda es el se de uno Este es el Ie que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier r 3] La madre de uno es su Ie El padre de uno es su Ie Este es el Ie que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier r 4] Los rganos genitales masculinos son el Ie de uno Los rganos genitales femeninos son el Ie de uno Este es el Ie que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier r 5] Djanos calmar el Ie Ie es el padre de todo el Ett Este es el Ie que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier r

6] El Ie del linaje de tu padre El Ie del linaje de tu madre Deja que todos ellos den su aprobacin para este b Antes de que calmemos a cualquier r.
8-) OTURAOSA

lfin kl tn ko oj re stu Difa fun Ominilogba Ti ik ati arun nw kiri Oj t ik yo s Ominilogba, ow l fi ye Ominilogba, ow la fi nye ipn n orun Oj t arun ko Ominilogba, ow l fi ye Ominilogba, ow la fi nye ipn orun Ominilogba. lfin construy su casa Y la coloc de frente al humo de la escopeta La adivinacin practicada a Ominilogba Quien estaba siendo buscado por la muerte y la enfermedad Cuando la muerte abord a Ominilogba, el fu capaz de evadirla, en virtud de su sacrificio monetario Ominilogba, la muerte puede ser desviada con un sacrificio monetario Cuando la enfermedad encontr a Ominilogba, el fu capz de evadirla, en virtud de su sacrificio monetario Ominilogba, la enferemedad puede ser desviada con sacrificio monetario Ominilogba, Reze para que el sacrificio monetario pueda desviar a la muerte, a la enfermedad y a las fuerzas negativas.
9-) ODIGBE.

B bmb b ko gdu Gbogbo aya oba l nj A dif fn adabo Adabo nti orun bo w ay A r b na ni owo If, k o j fn T b t b, k e j fn Adabo, jo j k b da fn elb o adabo Ni iko aws ni il If Idoromawse ni il If Adabo, jo j k b da fn elb o, adabo

K lb se ma da fn elb Ada kan, ada kan n b ma da fn elb Ada kan, ada kan ni b papa da Al sonido de los tambores bemb Las reinas deberan salir a bailar alegremente La adivinacin realizada a adabo.- [La ayuda para la manifestacin del b] Cuando el adabo vena a la tierra desde el mundo espiritual Estamos haciendo este b con dinero - [Con los materiales requeridos presentados para el ebo, incluyendo el ow] If, por favor has que el b se manifieste Si los materiales para el b estn completos, por favor permite que el b se Manifieste. Adabo, por favor permite que el b se manifieste para quien hace esta consulta El pueblo de aws es el hogar del If Idoromaw es el hogar del If Adabo, por favor permite que el b se manifieste para quien hace esta consulta Cmo puede manifestarse el b para quien se consulta? De inmediato! El b debe manifestarse para quien hace esta consulta Si, el b debe manifestarse de inmediato. Reze para que el sacrificio sea aceptado sin lugar a dudas y sin demora.
Se llaman a los ancestros y a los Orisas opara su apoyo al ebbo: 10-)

knrn Os

Ator b awo Egngn Di fn Egngn Egngn nawo lde j K Egngn il y lw s b y kan nnpn awo Or Di fn Or Or n awo l sde igbhn Ki Or il y le s b y Aknml e prkn awo Onl srmgb Di fn Onl srmgb Ti nray lank T nray ogb o ten-rre Onl w l d oj

Iw l d im Ki o j ki m elb y gn gbre B a b wi ti lr tn E j k w tara en Di fn Elnpe Agaraw Ator bso, el awo de Egngn El fue el que consulto el if para Egngn Cuando Eggn iba a una mision espiritual a Oj Deja que Egngn [ancestros] tome parte en este b Okan nanpn, el awo del culto de Or El fue el que consulto el if para Or Cuando Or iba a una mision espiritual a Igbhn Deja que Or tambien los [ancestros] tengan parte en este b Aknml e prkn, el awo de Onl Ormgb Profetizo Ifa para Onl srmgb Cuando iba al mundo de la eternidad Cuando iba al mundo de la existencia perpeta rinl tu eres el que amolda los ojostu eres el que amolda la nariz Por favor dejen que este cliente viva largamente en la tierra Despus de rezar por el cliente Dejen que recemos por nosotros tambien Esta fue la declaracion de if a Elnpe Agaraw.
Para que las cosas que haga el Babalawo sean exitosas: 11-) gnd-Os

p hh n w alkedun tirimm-tirimm Di fn nb T y maa b Ipn onipn-n kki Or awo b A bgb m ni o Ipn awo b Abt m n o La palmera silvestre es la que hace las manos del chimpanc Fuertes y resistentes Esta fue la declaracion de if a Onb Quien deberia propinar los destinos de otras personas de lugar en lugar El Or que un awo propina Ese Or debera durar mucho El destino que un awo propina Ese destino debera vivir mucho.

12-) OKANRANOSA:

A lp O fenu or Awnd lapa O fes jal Di fn ohun awo fw b T di b b k fin o A n j A el aguila no tiene manos Ella usa su pico como un arma letal Awd el halcon no tiene manos El usa sus patas para robar Estas fueron las declaraciones de if a aquellas cosas que el awo toca Que se volveran b Permite que este b sea aceptado Es A aj a quien llamamos
Los Awoses presentes deben saludar el opon con la mano izquierda y dar sus bendiciones, al terminar el rezo anterior. 12-) EJIOGBE

Wn ni k b k fn, asan aj K fn, k fn leku nfn K fn, k fn leja ndn Oro a i fn ko sunwon Dif fn Ontoko Obalufon Omo a tep osooro-jko Ogn ok l f rbo n oun o mo ibi t gbr j Wn, n, S o fin kan or? n oun ko fi kan or Wn n t a b fi kan or Or eni a gba b r Ellos dicen, El b debe ser aceptado asan aj Que sea aceptado, as suena la rata Que sea aceptado, as suena el pez La no aceptacin del b no es buena La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon Aquel, el que camina con la vara majestuosa

Pag *veinte [20] bolsas de dinero por su b El dijo que no vea diferencias Le fue preguntado, El b toc tu cabeza? l respondi que el b no toc su cabeza Ellos le dijeron que tocar un b con la cabeza de uno Agiliza la manifestacin del b
Se coloca el ebbo en el ORI y se reza:

K fn, k fn leku nfn K fn, k fn leja ndn Oro a i fn ko sunwon Dif fn Ontoko Obalufon Omo a tep osooro-jko Ogbon ok l f rbo O ni oun o ryipada kan kan Wn n, S o fi kan aya? Wn n se ni a nfi b kan aya Ni aya eni fi ngba eru tu Que sea aceptado, as suena la rata Que sea aceptado, as suena el pez La no aceptacin del b no es buena La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon Aquel, el que camina con la vara majestuosa Pag **treinta [30] bolsas de dinero por su b l dijo que no vea resultados del b l dijo que el b no toc su pecho Le dijeron que tocar el pecho con el b Agiliza la manifestacin del b a
Se le coloca el ebbo en el pecho y se le reza:

K fn, k fn lku nfn K fn, k fn leja nfin Oro a i fn ko sunwon Dif fn Ontoko Obalufon Omo a tep osoorojko Adta ok l fi rbo O ni oun o r arda b na Wn n jo b wp ibi ni ko deyin lyin re

Que sea aceptado, as suena la rata Que sea aceptado, as suena el pez La no aceptacin del b es mala La Adivinacin practicada a Ontoko Obalufon Aquel, el que camina con la vara majestuosa l pag *cincuenta [50] bolsas de dinero por su b l dijo, Pareciera como si el b nunca se hubiera manifestado Ellos dijeron, parece que el negativismo an podra estar acechando a su alrededor. El Bablwo debe rezar para que los pensamientos negativos, los malos deseos, la mala suerte, los hechizos o posibles maldiciones, etc. Se alejen de la persona que se consulta. Se cierra colocando el ebbo en la cabeza y soplando sobre este alejando las malas energias.
13-) knrn-Ads

J nd bn Ajll maj lf Aknyagb ni wn ef fn T m Elrnp Eyi t to nb B ni fn Ey t to ne tt B ni gb Ey t to ne Or B ni wrun Igby lb wa ma d drun 1] Aknyagb, iw m lm Elrnp b wa y ma d drun Kfin-Kfin lori ek n k b wa y ma d drun 2] Aknyagb, iw m lm Elrnp b wa y ma d drun Kfin-Kfin lori eja n k b wa y ma d drun 3] Aknyagb, iw m lm Elrnp b wa y ma d drun Kfin-Kfin lori eye n k

b wa y ma d drun 4] Aknyagb, iw m lm Elrnp b wa y ma d drun Kfin-Kfin lori era n k b wa y ma d drun 5] Aknyagb, iw m lm Elrnp b wa y ma d drun r fin sunwn b wa y ma d drun 6] Aknyagb, iw m lm Elrnp b wa y ma d drun Jo nd bon Ajll maj lf Ellos fueron los awoses que consultaron el If para Akinyagb La descendencia de Elrp El, quien hasta ahora ha estado ofreciendo el b Y el b no ha sido aceptado El ha estado ofreciendo Ett Y el Ett no ha encontrado el placer de los dioses El que ha estado realizando rituales para el tradicionalismo de Or Pero no han sido aceptados en el cielo, es sabido que nuestro b sera aceptado en el cielo Aknyagba, tu eres la verdadera descendencia de Elrp Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Permite que sea aceptado es el sonido de la rata Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Aknyagba, tu eres la verdadera descendencia de Elrp Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Permite que sea aceptado es el sonido del pez Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Aknyagba, tu eres la verdadera descendencia de Elrp Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Permite que sea aceptado es el sonido del ave Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Aknyagba, tu eres la verdadera descendencia de Elrp Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Permite que sea aceptado es el sonido de la bestia Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Aknyagba, tu eres la verdadera descendencia de Elrp

Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo La falta de aceptacion no es favorable Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo Aknyagba, tu eres la verdadera descendencia de Elrp Nuestro b sera aceptado de aqu al cielo
Se comienza a rezar el Odu revelado (Marcandolo en opon ) y posteriormente su Omo Iya (Masrcando en el Opon): Se marca OjuaniOgbe: 14-) wnrn-

ogb

wnrn- ogb awo ay wnrn- ogb awo ode orun Dia fn agan igbale Ti omo araay nw idii ree ri Ig igbale ni e ri b ni won niko waa e Ogbb Orb Odomode kii ridii agan were Ig igbale ler o, ig igbale wnrn- ogb es el awo de la tierra wnrn- ogb es el awo de los cielos Ellos fueron los que consultaron el If para la mascarada dentro de la gruta sagrada Cuyos sescretos estn siendo indagados por los seres humanos Lo que ves en la gruta sagrada es un rbol - [Desde afuera, puedes ver la copa del rbol en la gruta sagrada, pero no est permitido entrar a la gruta] Se le aconsejo ofrecer b El acepto A las personas que no se han iniciado no se les permite estar en la gruta de un Egngn, aunque s pueden ver el rbol desde afuera.

OJUANIOGBE

k Or Egb k Or Di fn wn n ij rn ek k Or Egb k Or Di fn wn n ij rn eja k Or Egb k Or Di fn wn n ij rn eye k Or Egb k Or Di fn wn n ij rn eran wnrn aogb k gb gb tire Ko ya ma l o wnrn aogb k gb nosotros rogamos nuestro homenaje Egb, paralisis, nosotros rogamos nuestro homenaje Estas fueron las declaraciones de if a ellos en la tierra de Ijs En donde estaban ofreciendo ratas como b nosotros rogamos nuestro homenaje Egb, paralisis, nosotros rogamos nuestro homenaje Estas fueron las declaraciones de if a ellos en la tierra de Ijs En donde estaban ofreciendo pescados como b Estas fueron las declaraciones de if a ellos en la tierra de Ijs En donde estaban ofreciendo aves como b Estas fueron las declaraciones de if a ellos en la tierra de Ijs En donde estaban ofreciendo bestias como b wnrn aogb permite que acepte estos materiales.

Borrado Ojuaniogbe se marca en el opon Obaraogbe.

15-) br-Bogb

Opb ibikan so n poro oko Di fn Onl smgb Ti y pa ik lp j b ni wn n k wa e O gbb o rb Nj Onl smgb Oun l pa ik lop Oj Oba Ijiw l pa ik awo n gbangba Las esquinas en un area no crecen en una parcela Esta fue la declaracion de If a Onl Osmgb Cuando iba a golpear a la muerte con una barra de plomo Onl tambien llamado Ob-Ijiw Es la persona que tira a la muerte de un awo abierta y planamente. Iku y Arun y Adif fn wn ni Ijomu Omo atanna If yoroyoro lekulo Ik tinte nil y k der kojade Owrwr A fin If wi wn Lra o Gbogbo ajogn tinte nil y k der kojade Owrwr A fin If wi wn Lra o Que se vaya la muerte Que se vaya la enfermedad Hicieron adivinacin para la gente de Ijomu Hijos que espantaban la muerte con la luz de If Que se vaya la muerte de esta casa Owrwr la quemaremos con el fuego de If Que se vayan los espritus malvolos de esta casa Owrwr los quemaremos con el fuego de If

Borrado Obaraogbe, se marcara Ogundabede.

16-) OGUNDABEDE Kkt mire jgi Di fn lnksn m ajagun gbd bor ni ibi e b fr s o E m m j k y Awo ni kkt mire jgi Awo ni lnksin Kkt mire jg Un tronco de arbol no se mueve de lado a lado Esta fue la declaracion de If a Lnkosn Quien fue a la guerra y gano una corona para adornar su cabeza El dice que cualquier cosa que concluyamos acerca de lo que sea No dejes que cambie de ah Kkt mire jg es un awo Un tronco de arbol no se mueve de lado a lado Tt ni mu igi lk Di fn b Ti nl sko lero ldn b ni wn Niko w e gbeb rb Mo roko Mo je gburu aj lko b t lll Tiwn np n Obtl b tta il t l ll Ni wn npe ni Obtl b o m ti l llj Una termita no come madera de la cima Esta fue la declaracion de If a Ob Cuando iba a la cosecha anual Se le aconsejo ofrecer b El acepto Yo labre el suelo de la granja Yo gane un monton de riquezas en la granja Ob quien se volvio muy exitoso A quien llamando Obtl Ob quien vendio Ol, el Ok y se volvio muy exitoso con su granja A quien esta llamando Obtl Ob te has vuelto increblemente exitoso

Se marcara Okanayeku de la siguiente manera: 17-) knrn yk o, Wa gba a te-te-te ( por favor deciende y haz bien el ebbo) knrn yk, onbod lrun Di fn Adglj Ti ol fara of ld Etu b ni wn nk w e gbb rb Fir la rErin Erin nigbwo lo m dk knrn yk, el portero del cielo El fue el awo que consulto If para Adglj, el elefante Cuando iba a ser el peon de Etu, el antlope Se le aconsejo que ofreciera un sacrificio El acepto Asi como vemos brevemente el elefante Cuando te convertiras en colina? Tee kiti, awo omode Tee kata, awo agbalagba Ika k an lo ku ko di Eji Oye Beeni ko le di Eji Oye Dif fun sb korun o mo El joven que se inicia hace las marcas apresuradamente El sacerdote experimentado hace las marcas pacientemente Uno ms deja huellas y el Odu se convierte en yk mj Pero an no puede llamarse yk Mj La adivinacin para quien con el b limpia su cuello - [El que libera a sus clientes de todos sus problemas con sus limpiezas].

Se marcara Oseirete en el opon y se borrara con el siguiente rezo.

18-) OSEBILE

Eni t jin si kt L k ar yk lgbn Di fn T y bi rt sl aj b ni wn n k w e O gbb, rb Ibi w yin e t m s Ibi ire nlf ngb m l o If ngb mi rl Ilj Ibi ire LEErg-Al n gb mi ir Ibi ire If n gb mi i ilya Ibi ire LEErg-Al n gb mi ir Ibi ire If n gb mi i ilm Ibi ire LEErg-Al n gb mi ir Ibi ire If n gb mi rl nre gbogbo Ibi ire LErg-Al n gb mi r Ibi ire El quien se cae en una granja Servira como una leccion para los demas Esta fue la declararon de If para Que deberia arrojar el rt a la casa de la riqueza Se le aconsejo que ofreciera b El acepto Empujame a donde desees Es solo a un buen lugar a donde If me llevara Erg-Al, If me esta llevando al pueblo de la riqueza La locacion del Ire If me esta llevando al pueblo de las buenas esposas La locacion del Ire Es donde Erg-Al esta llevandome La locacion del Ire If me esta llevando al pueblo de los buenos hijos La locacion del Ire Es donde Erg-Al esta llevandome La locacion del Ire

Se rezara o cantaran a continuacin los mejis IFA, comenzando por Ejiogbe. 19-) EJIOGBE Ay Srn ti dun, o dun ju oyin l o. Ay Srn ti dun, o dun ju oyin l o. Existe la batata, es dulce como la miel. Existe la batata, es dulce como la miel. rs j ay mi o dun, Alyun gblyun. rs j ay mi o dun, Alyun gblyun. Los Orisas han permitido que mi vida sea dulce, Alyun gblyun. Los Orisas han permitido a mi vida ser dulce, Alyun gblyun. 20-) OYEKUN. yy ke wa yo fun mi o. yy ke wa yo fun mi o. Abundante alegra, permita a las personas venir a m con alegra. Abundante alegra, permita a las personas venir a m con alegra. A mi y nil, a mi yo lj. yy ay e, yy. Sea alegre en casa y en la granja. Alegra abundante, permita que el mundo se llene de alegra. 21-) IWORI. If teju mo mi doo womi rire. Eji koko iwori. If a m me ha cuidado bien. Yo cuidar bien de mi If. Okepe teju mo mi rire. Eji koko Iwori Meji. Ase. El rbol divino de la palma me proteger. yo servir a If. As. 22-) IROSO Baba ma je nikan je nikan je. Iyn ti mo gn. Baba ma je nikan je. El Padre no me permite comer solo. He preparado sopa. El Padre no me permite comer solo. Ob ti mo se. Baba ma je nikan je. Tengo mi cuchillo. El Padre no me permite comer solo. 23-) OWONRIN Owon m j, Owon m y, Owon ti m ota oye bof. El da de Owon hay baile, el da de Owon es jubiloso. Owon ha trado del mar su personal majestuosidad. Owon m j, Owon m y. El da de Owon hay baile, el da de Owon es jubiloso.

24-) OBARA Obara Meji, Obara Meji, Obara Meji, El que primero descansa y se queda colgado, Obara Meji, el que primero descansa y se queda colgado. Mo be yin, ki e sina aje fun me, ki awon omo araye wa maa bami, ra oja ti mo ba niita warawara, ipeku Orun e pehinda l odo mi. Ibara Meji de at beebee. Ase. Le pido que abra para m el camino de la riqueza, que todo el producto de mi trabajo quede como testamento del mundo, la muerte intempestiva pasar cerca de m, Obara Meji ha venido. As. 25-) OKANRAN

K iwo kan K emi kan Dif fn araba T wn fi joye kw-kw Kw-kw Araba o w m o Oj ti elgan Kw-kw Araba o w m o Oj ti elgan Para que palmees a alguien Y yo palmeo a alguien La adivinacin para el rbol de araba Cuya cada fue planificada Cae, cae El rbol de araba no caera Una verguenza para los que desean maldad Cae, cae El rbol de araba no se caera Una verguenza para los que desean maldad

26-) OGUNDA Oko bagi pada syin Dif fn Onres il A bu fn Onres oko Onres, omo o re da Oko irese, omo lewa eni Una roca rbta cuando golpea contra un rbol La adivinacin practicada a Onres il - [Onres quien viva en la ciudad] La misma revelacin del If fue mostrada a Onres oko - [Onres quien viva en el campo] Onres, dnde est tu hijo? Onres, la habilidad para tener hijos, es el orgullo de la mujer 27-) OSA Atata kur kur Enu eye ko le ran okta Adf fn rnml If n be lrn ot eleye Enu yn ko le ran m m Igba eja ki dari so wre Igba eja Atata kura kura, el duro y fuerte El pico de pjaro no puede comer una roca Este era el apodo del babalwo que adivin para rnml Cuando haca guerra contra las brujas [Aje/eleye/awon iya mi] Las bocas [picos] de las que se convierten en aves [brujas] no pueden comerme Doscientos peces no pueden comer wre [una hoja]

28-) IKA
Ika Meji, Ika Meji, Ika Meji, El Controlador, Ika Meji, el Controlador. Mo be yin, ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye.

Le pido que quite todos los obstculos que yo encuentre en el mundo. Ki e bami kawo Iku. Arun ejo of o of o efun edi apeta oso. Prevngame de toda lucha con la enfermedad mortal, contra las prdidas y los hechizos. Prevngame del dao que puedan ocasionarme aqullos que trabajan con hechizos. Aje at awon oloogun buburu gbogbo. Ika Meji. Ase. Prevngame de todas las formas que puedan adoptar los hechizos contra m. Ika Meji. As. 29-) OTURUPON

Otrpon, awo won n Gambe Otrpon Df fn igbn [caracol] Igbn nsawo iwadero Igba igbn d, omo alkoko o mi b pero smi lna b pero smi n gbogbo ara Otrpon, el adivino en el pueblo de Gambe Otrpon La adivinacin hecha a igbn [el caracol] El caracol estaba en el negocio espiritual de iwadero [la vida fcil] Una vez que el caracol sale a navegar, la serenidad navega tambin Bendceme para que haya armona en mi camino Enriquceme con paz personal y armona en todas partes y en todo.
30-) OTURA Oso gegege obeke, odewu greje gereje ofi iboka mole, Tir un proyectil y le peg a un embaucador, Eni toba yole da ohun were were. Aamayo Oluware se. Ase. Hay quien se hizo un vestido largo para ocultar su alevosa. Las mentiras se volvern contra todos aqullos que mientan sobre m. As.

31-) IRETE

k r Aya r Di fn kk jgb Ti y febinrin ik tn Ti y fobi mf tn Er po r f E w b ni lre ogun Agbgb nif gb lya

Permite que haya armonia con el esposo Permite que haya armonia con la esposa Estas fueron las declaraciones de If a kk jgb, la ardilla Quien deberia alejar a la esposa de la muerte Y uso seis nueces de koola como material de propinacion Viajeros a Ipo y Of Ven y unete a nosotros en medio de la victoria Completamente nos llevaremos lejos a la esposa de ik.
32-) OSE

O gbo koran koran [gidi] Bablwo agbe lo dif fun agbe Eyi ti yoo ma fi oran gbogbo je ho-ho Won ni ko kara nile, b ni ko s Mo je, Ho-ho ki ngbo; ho ho Mo je, Ho ho ni taiku; ho-ho Iworo isope, e wa ba ni lajase ogun Ajasegun laa ba ni lese r Una persona anciana, una persona sabia El adivino de Agbe consult el If para agbe [pjaro] Su respuesta a los asuntos que le present fu Okay Le fue aconsejado hacer el b Yo respond, Okay as que tendr una larga vida y buena salud; okay Yo respond, Okay as que no morir joven; okay Devotos, regocjense junto a nosotros por la victoria Los devotos de los r siempre salen victoriosos.
33-) OFUN Ogbe funfun ken ewen o difa fun r sanla, won ni ki rb pe gbogbo nkan to nto ko ni w, Ogbe el extranjero adivin con If para el espritu de la Luz Blanca un da en el que le autorizaban todo lo que haca, O rubo ojo ti gbogbo nkan to nto ko wo mo niyen. Hizo el sacrificio el da en que recibi todo lo que necesit. Se debe marcar en el opon Osetura. 34-) OSETURA

Otra o, Wa gba a te-te-te

Pnp les tb El agem ni t gl Ib t gl Nb m rel l w Di fn awrel Tn awo rde jb Apjin l pe onr Apjin l pe ony Apl pl l pe Awrel ni Ijb Awel awo ire ni o Delgado son los pies del Tb La tripa de un camalen no es ms grande que lo que se usa como pasador Ha sido suficiente para hacer un pasador Me lo llevare a casa y adornar mi cabeza con el Estas fueron las declaraciones de If a Awrel Cuando iba a una mision espiritual a la tierra de Ijb Nosotros llamamos al vendedor de langostas de frijol y le pagamos dinero [por comprar su comodidad] Llamamos a la vendedora de sal y la hicimos rica [comprando su comodidad] Llamamos a Awrel con respeto en la tierra de Ijb Awrel es un buen awo.

OSETURA

Akke ni bagi a Di fn Orml Tawo b n a lj Ti nl gba ib un a nl Oldmar A ma lj Akk n bayi a Enu awo Nib un w Enu wo Tawo b n a lya A ma lya Akk n bayi a Enu awo

Nib un w Enu awo Tawo b n a bimo A ma bimo Akk n bayi a Enu awo Nib un w Enu awo Tawo b n a nire gbogbo A ma nre gbogbo Akk n bayi a Enu awo Nib un w Enu awo Akke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol] El fue quien consulto el If para rnml Cuando iba a recibir a Ib [reverencia] y a de Oldmar Si un awo dice que debemos de ser ricos Seguramente nosotros seremos ricos Akke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol] En la boca de un awo Recide Ib y En la boca de un awo Si un awo dice que debemos de tener una buena esposa Cont OSETURA. Seguramente nosotros tendremos una buena esposa Akke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol] En la boca de un awo Recide Ib y En la boca de un awo Si un awo dice que debemos de tener hijos Seguramente nosotros tendremos hijos En la boca de un awo Recide Ib y En la boca de un awo Si un awo dice que seremos bendecidos con todo el ire en la vida Seguramente nosotros tendremos todo el ire en la vida Akke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol] En la boca de un awo Recide Ib y

tura, Tura, Tura, Tura Dif fun aparo yeye O nre oko alero lOdu n Ik kii mo il elb Ero ona kan kii i mo il aparo Nkan buruku ko ni mo il m Tura [jugando con las palabras] La adivinacin para el patridge [ave] Se diErga a trabajar su cultivo La muerte, por lo general, extiende el tiempo de vida de quien hace su b Ningn transente conoce la casa del patridge [ave] Los malos espritus, fuerzas negativas, malos encantamientos, malos hechizos nunca me visitarn Se toman los granos de maiz, pedacitos de kola o cauries y los coloca en el suelo preguntandole a IFA cuantos van en el eko, el consultado debera cojerlo con los dedos de IFA y los entierra en el eko.

Verso para incrustar los Kawries u Obi en el b. Mosanwo ik kik omanpam Mosanwo rn Krn omansem Mosanwo f kf omansem Mosanwo egbaa kegbaa magba ir w om Mosanwo gbogbo ajogn ibi ki gbogbo ajogn ibi omansem He pagado el dinero de la Muerte, que la Muerte no me mate He pagado el dinero de la Enfermedad, que la Enfermedad no me enferme He pagado el dinero para la Prdida, que no tenga prdida He pagado el dinero de lo que coge la suerte, que no me cojan la suerte He pagado el dinero de todos los Espritus malvolos, que no me hagan dao
El ultimo se le pasa de la nuca a la frente y se dice:

[Mosanwo agbeyin bbje ki m araye manse gbeyin bbyiije] He pagado el dinero del b para que nadie lo eche a perder, que no lo echen a perder

Se le hecha agua al ebbo y se le reza al agua. Si pide epo, se rezara: [Grugru guegue]bis

Dif fun Epo T e m iy b Epo gor r db Grugru gege Epo gor r db Grugru gege Oro ibanujekan kiibaiyo Grugru gege El fue quien consulto el if para Epo, el aceite de palma Quien es hermano del b Epo se le ha unido y se ha vuelto b Grugru gege Adicionalmente Epo ha cambiado a b. Que se encuentra feliz siempre

Si pide oti, se rezara:

Otra-rt

Otra lalmu rt lalr Di fn Arnsn Ti y mu igba ot kan mu lw t l lawo n mu Otra es quien puede beber rt es quien puede comprar Estas fueron las declaraciones de if a Arnsn Quien deberia beber licor y volverse rico Awo bebe el licor del xito El consultado coloca el ebbo en el opon sobre el odu Okanransa y el Awo le rezara . 35-) OKANRANSA (Se reza pasandole iruke de un lado a otro del ebbo) K m gg lu gg Awo il alkk

Igbin tara in yiy Awodi ni pa s gbadie r Olwo mta irukr mefa Ogon ti a fi esn si Ti a o le s Ogun ti a fi oko ja Ti a le j Kinni ed fi tu mo r Irukr ied fi tm r Tum ik Tum run Tum ej Tum f

Dejanos estrellar a gg contra gg El era el awo residente de Alkk El caracol no es muy entusiasta en calentarse con el fuego Un halcon no puede recoger a un buho para transportarlo Tres oluwo, seis colas de vaca La guerra que fue ejecutada con jabalinas Que era imposible de ejecutar Que hizo Ed, Ornml lo uso para destruir la conspiracin La guerra que fue ejecutada con lanza Que era imposible de ejecutar Que hizo Ed, Ornml lo uso para destruir la conspiracin Cola de vaca fue lo que uso Ed para romper la conspiracin Rompe la conspiracin de la muerte Rompe la conspiracin de la afliccion Rompe la conspiracin de la litigacion Rompe la conspiracin de la perdida.

Se pasa por encima de la cabeza del consultado el ebbo rezando lo siguiente: Agbe wa gbe raari 3 veces Agbe [el portador], ven y toma este b - 3 veces Woroko t e omo iya re 3 veces Woroko, pariente de agbe, ven y toma este b - 3 veces wa gbaa tetete - 3 veces , ven por favor y acptalo - 3 veces. El consultado extiende sus manos y el Awo le hecha iyerosun en las manos diciendo: A tewo gba owo A tewo gba omo Para que en tus manos extendidas recibas bendiciones de riquezas. Para que en tus manos extendidas recibas las bendiciones de hijos[Familia]. Se le entrega el ebbo con la mano derecha a la persona y se le hecha iyerosun, se le pide a la persona que sople tres veces sobre el ebbo y que pida en cada ocasin lo siguiente: [A] Que de su boca no salgan pronunciamientos incriminatorios. [B] Que de su boca solo saldran palabras de amor, favores y buena fortuna. [C] Que su boca sea positivamente bendecida El Babalawo pide el ebbo con la mano izquierda Ti b ba kan or pn, ko gba Ti b ba kan or w, ko gba Cuando el b toque el Opon, deber ser aceptado por los espritus. Cuando el b toque el dinero, deber ser aceptado por los espritus. Coloca el ebbo en el suelo y dice. To ba kanl, ko da dalede Orn dan dan dan To ba kanl tan Orn elb n nl

Cuando toque el piso, deber ir directamente al mundo espiritual Cuando toca el piso que llegue al Cielo - [El b debera manifestarse de inmediato]. Toma un poco de tierra de la parte delantera del ebbo y dice Ile iwaju ti Oluwo lo ni kb naa o fin Este b se manifestar con el ase de mi Oluwo Coje tierra de la parte trasera del ebbo y dice Ile ti eyin ti Ojugbona lo ni kb naa o da Este b se manifestar con el Ojugbona del .

El Awo coje su opele lo mete en el agua y sacudiendolo sobre el ebbo reza: Okpele, awo ile Onitagi Olele A dif fun Onitagi Olele O ni gbogbo b ti toun Okpele da ese te O ni b naa a fin, b naa a da Okpele, el Bablwo del Rey Onitagi Olele La adivinacin hecha al Rey Onitagi Olele l, el Rey Onitagi Otele, dijo que cualquier b que l y Okpele hicieran juntos Ese b se manifestara El ebbo debera ser llevado ante Esu a su regreso la persona colocara las manos sobre el opon y se le rezara Osadi. Adimula Ern kn Adimula Ern s Ern di knm Ern yas E fn dm efn yajana

Agbamurere dmu ohu iwo kan oo lori girogiro Manjagban Manjagbarare Dif fn Alka Ti di opo opemu nitor abiye m Ope modi omu kioma yinminu Ijere ara ig kiiwannu Ijo ik b nb kbo mole Ijo rn b nb kbo mole Ijo gbogbo ajogn b nb kbo mole Ijo Aj b nb ksiisile Ugbon, Ijo ti Ir gbogbo b nb, perege ni ksiisile, .

ContOSADI

Adimula el Elefante del mar Adimula el Elefante de la laguna El Elefante aguant a If y se engord El Bfalo aguant a If y se engord Agbamurere aguant a If y le creci un cuerno en la cabeza El que salva a uno de la pelea El que se salva a si mismo de la pelea Hicieron adivinacin para Alaaka Que se aguantaba en If para poder tener hijos vivos If, te aguanto, no me abandones Las pimientas no abandonan el rbol Cuando venga la muerte, protege a esta persona Cuando vengan los espritus malvolos, protege a esta persona Cuando venga la suerte del dinero, abreme el camino Cuando venga toda la suerte, abre y espn a esta persona que se consulta al ire, .
Se le pone ase en las manos y la persona con la derecha frotara su cabeza y la boca de su estomago con la izquierda.

Para tocar la cabeza de la prsona con el animal del sacrificio.

Gbd Lkn Gbad ls Dif fn enit atar re ogbire Jeki atar re ogbire El mar suena gbd La laguna suena gbad Hicieron adivinacin para aquel que su cabeza tendria buena suerte Deja que mi cabeza tenga buena suerte.

FIN.

Intereses relacionados