“Los requisitos de accesibilidad y usabilidad desde la cosmovisión indígena como requisito para la apropiación”

*

Mgr. Lorena Paz 1)

“A Waira Nina Jacanamijoy-Mutumbajoy, con el deseo de que estos conceptos me acerquen más comprender las necesidades de Yachaicury”

Hoy estamos inmersos en un contexto ideológico, de consenso internacional, que considera que la inclusión digital es un requisito para la inclusión social, en ese sentido me propuse incorporar conceptos que provienen del diseño centrado en el usuario, de la ergonometría, de los estudios de la interacción de los seres humanos con las computadoras para pensarlos desde la cosmovisión indígena. Para ello pondré énfasis en pensar el espacio virtual como una instancia tanto de apropiación cultural como de dominación etnocéntrica, utilizando como eje pívot y tamiz de mi análisis los criterios y requisitos de usabilidad y accesibilidad web, para pensar si habilitan o se deshabilitan a las comunidades indígenas en su especificidad y en su imbricación con la cultura dominante

"Definir es matar. Sugerir es crear". S. Mallarmé

“Los requisitos como requisitos”

En el título “Los requisitos de accesibilidad y usabilidad desde la cosmovisión indígena como requisito para la apropiación”, incluí la palabra requisitos dos veces porque considero que es necesario poner en relieve las circunstancias y las condiciones necesarias para que una tecnología, una "cosa" sea plausible de poder ser apropiada por un sujeto o un pueblo. Esos requisitos están vinculados tanto a la cultura y al capital cognitivo previo, como a las condiciones del software y del hardware que se utilice, centrado esto último en los criterios de usabilidad y en las pautas de accesibilidad. Es decir, para que una tecnología, y en el caso que nos ocupa, las tecnologías de la información y comunicación (las TIC), puedan ser evaluadas en cuanto a la apropiación de un sujeto y o de un pueblo es necesario develar por quien fue diseñada, cómo y para qué. Y esto es lo mismo que decir que para que el capital informacional que contiene internet pueda ser transformado en conocimiento, depende de que se cumplan los requisitos de accesibilidad y usabilidad y para ellos es necesario que se empleen tempranamente las técnicas de investigación participativa y de diseño centrado en el usuario. Sobre esos requisitos, técnicas y métodos, me explayaré más adelante, para entender así, desde la cosmovisión indígena, la definición de tecnologías y la posibilidad de apropiación. La producción capitalista desde el mercantilismo al industrialismo hasta el actual informacionalismo se destacan por un planteo hegemónico cultural. Las TIC representan un paradigma hegemónico: el alfabético. Ya Herbert Marshall McLuhan advertía que en cualquier cultura alfabetizada, el alfabeto fonético, como intensificación y extensión de la función visual, reduce el papel de los otros sentidos, el oído, el tacto y el gusto, de esta manera quedan fuera otras formas de información-conocimiento y cultura, y que no de casualidad son más propias de los

pueblos originarios como la oralidad y la expresión corporal. Claramente las tecnologías de la información y la comunicación han sido creadas por occidente, y que se privilegie este tipo de comunicación –la comunicación mediada-, no sólo es una etapa dentro de un sistema de producción dominante, y una apuesta a que la innovación de la sociedad sea producto de la innovación tecnológica; y sino que además es una determinación a que la sociedad en términos culturales sea informacional.

Apropiación o dominación: El dilema. En el tema que nos trajo hoy aquí “Pueblos indígenas: conflictos y poder en la educación y la cultura”, creo que sumamente importante descifrar cuales son los requisitos a cumplimentar para que el capital informacional que contiene internet pueda ser compartido, para luego ser transformado en conocimiento, y exista apropiación de las TIC en las comunidades indígenas. Tenemos que investigar qué conflictos para develar qué poder. Para empezar en esta dirección es necesario asumir que el hardware es la representación de un alfabeto determinado, y esto vislumbra que la forma de entender el conocimiento por occidente está ligado a un tipo de abstracción. Por eso como un eje vector me es necesario tener presente los criterios de la usabilidad y las pautas de la accesibilidad. Pretendo así no caer en el tecnocentrismo que dictamina que la inclusión digital es inclusión social, asumiendo que para que se produzca apropiación de algo es necesario centrar el análisis en el sujeto "apropiador" y en analizar científicamente como se da la interacción con la "cosa" a apropiarse. Es decir poner el énfasis en los factores humanos antes que en las tecnologías, para sí develar de qué hablamos cuando hablamos de tecnologías de la información y la comunicación. Para ello previamente me abocaré a realizar una breve introducción de conceptos claves que forman parte de mi campo de trabajo y que utilizaré en esta ponencia.

Factores

Humanos:

ergonometría,

usabilidad,

accesibilidad,

diseño

centrado en el usuario.

El concepto ergonometría, del griego, ergon (trabajo) y nomos (Ley) consiste en diseñar los productos y los trabajos de manera de adaptar éstos a las capacidades, necesidades y limitaciones de persona, es la disciplina científica relacionada con la comprensión de las interacciones entre los seres humanos y los elementos de un sistema, y la profesión que aplica teoría, principios, datos y métodos de diseño para optimizar el bienestar humano y todo el desempeño del sistema. La ergonomía conforma su cuerpo de conocimientos a partir de su experiencia y de otras disciplinas como la psicología, la fisiología, la antropometría, la biomecánica, la ingeniería industrial y el diseño. La ergonomía parte de los principios del diseño universal o el diseño para todos, para ello debe preguntarse: ¿Quiénes son los usuarios, cuáles son sus conocimientos previos y qué pueden aprender de nuevo? ¿Qué quieren o necesitan hacer los usuarios? ¿Cuál es la formación general de los usuarios? ¿Cuál es el contexto en el que el usuario está trabajando? Si a análisis de los factores humanos, del diseño centrado en el usuario y la usabilidad los situamos desde la antropología y la sociología estamos trabajando con investigación participativa. Los procesos que hacen al diseño centrado en el usuario buscan conocer a fondo a los usuarios finales para diseñar un producto que resuelva sus necesidades y se ajuste a sus capacidades, expectativas y motivaciones. Esto es decir lo mismo que trabajo etnográfico. Para poner a prueba lo diseñado, hay que realizar test de usuarios y para hablar test de usuario debemos hablar de usabilidad: de la facilidad con que las personas pueden utilizar una herramienta particular o cualquier otro objeto fabricado por humanos con el fin de alcanzar un objetivo concreto. Para realizar test hay que volcarse a los métodos cualitativos, a las técnicas de focus group y de observación participante. Introducidos los conceptos técnicos vamos a volver a mencionar a la cultura y a el poder para hablar de apropiación de las TIC Y develar cómo y cuándo se realizan esos procesos en y con los pueblos originarios. Por eso inmediatamente después estas aclaraciones conceptuales, quiero volver a

poner foco en los pueblos indígenas, en los procesos de incorporación de las tecnologías en su cosmovisión. Si el diseño Centrado en el Usuario se basa en la Experiencia del Usuario y esto amerita el crear un ambiente que se conecte a nivel emocional con el usuario ¿cuantas experiencias así pueden contarse? Es decir, ¿cuanto y cuando se usan métodos de Indagación en las comunidades en una etapa temprana? ¿Cuando se trabaja con un proceso de desarrollo que culmina en la satisfacción de una necesidad del usuario, en este caso el sujeto indígena inserto en su comunidad? ¿Y quién y con qué eficiencia y efectividad habrá de realizar las funciones que ese producto le ofrece? Cuestionar esto como un desafío para poder pensar los procesos cognitivos, desde occidente y el racionalismo. La comunicación para el afuera como una forma de comunicación que tiende a dominar el propio concepto de comunicación. Ahí colocar en su justo lugar a las TIC a la computadora/el dispositivo- la cosa, el fetiche de la comunicación hegemónica.

Una computadora conectada a Internet no es solo una herramienta, una extensión del cuerpo que permite hacer determinadas operaciones, hoy por hoy es la puerta de acceso a un mundo (del que se puede querer ser parte o no), en el que circulan muchas redes, existen pujas de poder, debates y combates. Pensar dividir al mundo en criterios de “Me gusta” o “ya no me gusta” no corresponde a una subjetividad no corresponde a una cosmovisión estamos pensando que lo único posible es lo dominante. Accesibilidad e Internacionalización: ¿la lengua? Básicamente que una tecnología sea accesible significa “accesible” a la mayor cantidad de personas posible, incluidas las personas con problemas visuales y/o con diferentes necesidades especiales, y a su vez por condiciones socioeconómicas desiguales, como por usuarios que poseen diversas configuraciones de hardware o software, es decir recursos informáticos de diversa actualización o potencialidad, como por personas que tienen diversos alfabetos o poco manejo de la lengua de la interfaz. Accesible significa que su contenido pueda ser operado y recibido de

múltiples modos por la mayor cantidad de personas.

1

La internacionalización es "el proceso de diseñar software de manera tal que pueda adaptarse a diferentes idiomas y regiones sin la necesidad de realizar cambios de ingeniería ni en el código". La relación que guarda la internacionalización con la accesibilidad web es la de ofrecer un contenido en el idioma preferido del usuario, esto claramente facilita su uso y comprensión
2

Para profundizar sólo uno de los aspectos de la accesibilidad, y es la que se refiera a la “internacionalización” para hacer eso me baso en el especialista en Accesibilidad e Internacionalización de la web: Prof. Claudio Segovia ya que una web sobre lenguas e internet3 de lenguas originarias. ¿Podemos hablar de que se respeta la accesibilidad de una web con ausencia de muchísimas lenguas?. Reconociendo que para ello es necesario desarrollar herramientas particulares: traductores de software; desarrollo de teclados, así como integrar al estándar UNICODE los caracteres propios de las lenguas indígenas. Es por este motivo que lo primero que me dispara esta cuestión es una serie de preguntas: ¿Cómo deberían comenzar a trabajar los pueblos indígenas en la web? ¿Adaptando su cultura a la cultura dominante en la web? ¿Fagocitándo la cultura dominante de manera productiva? ¿Construyendo desde cero las interfaseslos programas en su propio idioma? Y luego ¿deben ser los pueblos originarios los que se ocupen de que las interfases estén en su propio idiomas o debería ser una obligación internacional el que se incluyan sus lenguas? ¿Cuán necesario es promover las lenguas indígenas en Internet para dar visibilidad a la voz indígena?. ¿Pretender programar en lengua indígena es posible? ¿Es útil? Para hallar respuesta a esas preguntas, se hace necesario develar si se trabaja en la inmersión en las TIC con los deseos y particularidades de la comunidad, es decir si existió una instancia de diseño en donde se analizaron los deseos, los objetivos
1 2

brinda clara información sobre que es la

internacionalización de la web, los avances existen en la web sobre la incorporación

3

http://www.lenguaseinternet.com.ar/

http://nuevastecnologiasvsviejastecnologias.blogspot.com/ http://accesibilidadweb.dlsi.ua.es/?menu=ej-contenido-internacionalizacion

de tener presencia en la web y de interactuar con ella al interior de la comunidad y este proceso de diseño centrado en el usuario como una investigación participativa previa a la inmersión en Internet. Hoy se observa un creciente uso de multimedia para el auto-aprendizaje de lenguas indígenas, experiencias que han sido creadas con mucho entusiasmo por parte de agentes externos y a veces en colaboración con las comunidades. Sin embargo lingüistas especializados concluyen en que “los proyectos de promoción socio-cultural que involucran actividades con indígenas suelen tener, entre sus objetivos, el fortalecimiento del uso de las lenguas vernáculas o de la relación lengua/etnicidad, pero en la mayoría de los casos estas propuestas se basan en concepciones ingenuas y simplistas acerca del uso de las lenguas indígenas en relación a la lengua mayoritaria...”.4

Inicialmente hay que descubrir y aprender en y con las comunidades sobre sus necesidades en torno a la inmersión/interacción con internet, en ese proceso de investigación participativa e indagación hay que generar las ideas centrales de diseño de interfaces y programación si es que surge de esa investigación una necesidad d ella comunidad de hacer eso.Cómo los métodos de indagación son métodos contextuales, en tanto que las fuentes de información básicas para dar comienzo al proceso de diseño se encuentran en el entorno del usuario, habrá que realizar este proceso inicial y la evaluación de los test con usuarios en el contexto de uso real, es decir al interior de las comunidades y por los propios integrantes. Justamente cada pueblo indígena en su especificidad histórica debería poder asumir en que lengua quiere comunicarse y producir y si tiene sentido el realizar el esfuerzo de conservarla, porqué y cómo. Es decir analizar si las TIC son de utilidad en la revitalización de lenguas y si constituyen un puente para eliminar la brecha generacional al interior de las comunidades. Teniendo en cuenta que “el objetivo de la revitalización es recuperar espacios de uso (verbal oral) de la lengua y no su
4

Las TICs y su utilidad en la revitalización de lenguas. Marisa Censabella, Núcleo de Estudios en Lenguas Minoritarias Americanas (IIGHI – CONICET) Facultad de Humanidades - UNNE

estandarización o desarrollo de reglas del ‘correcto escribir’. Aunque exista un alfabeto aceptado por la mayoría de los miembros de la comunidad, no existen textos en lengua indígena que sean realmente funcionales en algún plano de la vida cotidiana.”5 Asumido que no hay neutralidad en la cosa ni en el flujo de información que porta cabe preguntarse cuan ergonométricas, usables y accesibles son los dispositivos que portan las TIC, para recién allí analizar si éstas permiten la apropiación, cómo, porqué y para qué.

Tecnologías indígenas Sin lugar a dudas el concepto de tecnologías contiene un especifico peso en el estudio de los pueblos indígenas, por eso al hablar de Tecnologías de la Información y la Comunicación, TIC, cabe aclarar que las herramientas que a lo largo de la historia de la humanidad han construido y diseñado los pueblos indígenas para poder relacionarse con la naturaleza no es lo mismo decir las tecnologías que han sido pensadas para dominar la naturaleza. Desde la cosmovisión indígena, el ser humano pertenece a la naturaleza pero no la domina, las herramientas, las tecnologías no se refieren a objetos o artefactos como se suele pensar en las culturas no indígenas, sino son un hecho total social, por ejemplo tecnologías lo son los paisajes culturales que han sido transformados producto de la interacción del ser humano con el entorno, y esto gracias a que la tecnología utilizada está asociada y es producto de los saberes locales, religiosos, conocimientos y prácticas de la comunidad. Por lo que haciendo esta salvedad podemos entender a la tecnología desde la cosmovisión indígena más que como un medio, como un fin, como un producto de la fusión. Haciendo esta disquisición podemos también pensar que las formas hiperveloces que han alcanzando los medios de comunicación desde una innovación en materia ingenieril no son naturales, ya que el ritmo y los modos de preservación del patrimonio cultural a lo
5

Las TICs y su utilidad en la revitalización de lenguas. Marisa Censabella, Núcleo de Estudios en Lenguas Minoritarias Americanas (IIGHI – CONICET) Facultad de Humanidades - UNNE

largo de la humanidad ha tenido formas que comulgan con la naturaleza. Lo artificial en las relaciones mediadas es un punto en el que quiero resignificar desde la cosmovisión indígena artificiosidad. Los pueblos indígenas han utilizado, conocido, domesticado, cultivado, mejorado, y seleccionado especies de plantas, animales y micro-organismos, convirtiéndose en creadores de una sabiduría específica, una ciencia y una tecnología fuertemente vinculadas a la biodiversidad. Del mismo modo el poder comunicarse, se vincula con comunicarse de un modo específico con la naturaleza en donde el medio es tan importante como el mensaje. ¿Pero que ocurre hoy en la sociedad de la información y el conocimiento?' Los pueblos indígenas están representados en internet, y existe en la red mucha información pero en la mayoría de los casos no son ellos los que gestionan su propia representación, no son hacedores. En algunas páginas el contenido es producto de las discusiones y resoluciones de los pueblos indígenas pero técnicamente no participan ni en su diseño ni en su construcción. Esta cuestión no es menor, porque dinamita conceptualmente la apropiación y quizá algo mucho más preocupante conlleva dominación. Por eso la tecnología indígena, con su particular cosmovisión, no se hace presente muchas veces en la web más que como una adaptación al entorno. Si partimos de la existencia de que existe un conjunto de saberes específicos propios de la cosmovisión indígena podemos entender también que la interacción de los pueblos indígenas es un tipo de interacción específica. Si des-politizamos la discusión y no debatimos si hay dominación cultural, ni nos adentramos en buscar si es una dominación del capitalismo, podemos pensar en la existencia de una hegemonía cultural en el mundo on-line? Y mientras domina el pensar en red, ser en red, sentir en red y se asume que eso es la comunicación. Y que eso es información, es conocimiento y es cultura ¿no es esto una forma de hegemonia una práctica de dominación? Dentro de la cosmovisión indígena hay rasgos que relacionan a la naturaleza y al hombre en equilibrio frente a otra concepción de la evolución de la técnica dominativa como progreso. Volviendo entonces a los requisitos de usabilidad y accesibilidad de las para poder entender justamente su naturaleza y asu

TIC desde la cosmovisión indígena ¿Cómo se puede entender las actitudes y respuestas de algún otro mediado por una interfaz? Analizando el comportamiento con un patrón de conocimiento, desde una teoría del aprendizaje y desde un grado de “eficiencia”. Entonces ¿Provocará más dominación encubierta el discurso de inclusión digital = inclusión social?, ¿Y entonces cuan sociedad del conocimiento es la sociedad de la información? En este dilema hallo la complejidad de la inclusión a través de las TIC en las comunidades indígenas del mismo modo que en los sectores marginizados.

Conclusiones Podremos hablar de tecnologías en las comunidades indígenas cuando ellas han sido construidas por los propios sujetos, no cuando son una mera adaptación de las usos de las tecnologías occidentales a los usos y costumbres de los pueblos indígenas. Reconstruir el proceso de aprendizaje, para debatir sobre la “inteligencia” y desde allí, abrir el debate teórico para brindar un aporte en forma de guía que pueda concretarse en el trabajo de campo, en la investigación participativa. Siendo que el conocimiento, que es donde yo me sitúo, es participativo, creyendo a su vez que una postura unívoca sobre algo es reduccionista. Invadir la cultura ha sido el logro más tenaz. Si apropiarse de algo es comprender sus usos, será una liberación entrar en el mundo on-line, claramente las redes sociales virtuales son un espacio de resistencia y de divulgación, cuando es direccional. Si un sujeto se apropia de una tecnología, la aprende y la aprehende para trabajar de telemarketer de una multinacional cabe preguntarse si hay apropiación de las TIC y si desde la cosmovisión indígena esa situación es el resguardo de la reproducción de su sociedad. La adaptación a un modelo existente de reproducción financiera, hace que la incorporeidad de la comunicación atraviese de forma unívoca a todos. La brecha digital es el no acceso a este otro espacio-mundo-sistema. La exclusión de eso puede hoy ya va siendo casi imposible, la telefonía móvil porta una multiplataforma de cada vez más inmersión en poblaciones marginizadas.

Me es necesario asumir antes de afirmar, ya que al decir de Mallarmé Definir es matar, mientras que sugerir es crear".que debo investigar in situ para hallar una guía de proceso etnográfico-antro-sociológico enfocado en apropiación de TIC por comunidades indígenas, es decir investigar casos y analizar: ¿Cómo fue el proceso de incorporación de tecnologías en la comunidad? ¿que inconvenientes se encontraron en la comunidad a la hora de apropiarse de las TIC? ¿ el trabajo con TIC contribuye al empoderamiento de la comunidad? ¿por qué sí o por qué no?¿hay en el uso TIC una posibilidad de eliminar la brecha generacional al interior de las comunidades e ir hacia el rescate de los saberes ancestrales?

Mientras se observa una mayor incidencia en políticas públicas en promover la difusión de experiencias en este rubro hay claros ejemplo de usos que han surgido desde los pueblos originarios como el rescate de la medicina tradicional usando TIC. Si las TIC logran ser información y conocimiento indígena hay apropiación. Si se supera la instancia de accesibilidad y usabilidad y se logra producir-reproducir la propia cultura e interactuar con la ajena, se logra apropiársela. Si se logra una mayor autonomía, y una mayor capacidad de obtener ingresos para reproducir una materialidad deseada, podremos ver que las TIC dan más poder, ya que dan más poder cuando hay poder. Nuestro aporte entonces será, desde el conocimiento participativo, aportando conocimiento científico para que desde las políticas públicas se fomente, como afirma Leonor Slavsky desde la antropología activa en “crear el contexto para que estos procesos ocurran”. Y así podremos ver si sirvan las TIC para la protección a la propiedad intelectual colectiva, que es como decir que sirvan para difundir la cosmovisión indígena. Si reconocemos que hay derechos de la comunicación entonces habrá un derecho a la protección de propiedad intelectual colectiva que forma parte de la cosmovisión indígena y ese reconocimiento al derecho de libertad de expresión, para compartir y resguardar el conocimiento indígena.

Mgr. Lorena Paz

Referencias Bibliográficas:

-Granollers, T. “"Incorporación de Usuarios en la Evaluación de la Usabilidad por Recorrido Cognitivo" - Marisa Censabella, “ Las TICs y su utilidad en la revitalización de lenguas” “Informe especial para el proyecto TIC para Jóvenes Qom, PNUD, Secretaria de Cultura de la Nación, 2009” - Mcluhan, M. “Escritos Esenciales”, Paidós, Barcelona, 1998. -Montero, Yusef Hassan “"Propuesta de adaptación de la metodología de diseño

centrado en el usuario para el desarrollo de sitios Web accesibles". -Sandoval Forero, Eduardo ”Inmigrantes e Indígenas: acceso a la información en comunidades virtuales interculturales”Disponible en: http://www.eumed.net/libros/2010b/684/684.zip

Notas:

1) Socióloga, Master en Cooperación Internacional Especialista en Educación y nuevas tecnologías. Investigadora-Docente en usos sociales de las TIC en diversas universidades nacionales, privadas y extranjeras. Desde 1998 Miembro de la Red Internacional Laboratorio de Ideas Cooperativas (Labid.org) Contacto: mlorenapaz@gmail.com blog: nuevastecnologiasvsviejastecnologias.blogspot.com 2) Esta ponencia fue presentada en “PUEBLOS INDÍGENAS: CONFLICTOS Y PODER EN LA EDUCACIÓN Y LA CULTURA. COMPARTIENDO EXPERIENCIAS Y SABERES” 9 a 11 de noviembre de 2011 Universidad Nacional de Córdoba Córdoba, Argentina.en la MESA: 5. “La complejidad de la inclusión a través de las TICs” La apropiación de las nuevas tecnologías por los PI. La brecha digital y las dificultades tecnológicas locales y regionales. La producción de contenido propio: cine, producción televisiva, videos, y otros. Los usos potenciales de la Web. Los programas de educación a distancia. Coordinada por Leonor Slavsky, Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento Latinoamericano (INAPL).

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful