Está en la página 1de 33

1

Guadalupanos 2012-2013 - 63 cantos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.

A Ti Virgencita
Adiós Oh Virgen De Guadalupe
Adiós, Reina del Cielo
Al Inmaculado Corazón de María
Alabemos a María
Alégrate María-Mario André Tapia Flores
Aleluya
Apariciones de la Guadalupana
Ave María
Ave María (Juan Diego)
Ave María (Schubert)
Ave María de Juan Diego- Chano Montes
Buenos Días Paloma Blanca
Credo.
De hermosas contradicciones-Sor Juana Inés de la Cruz
Del cielo bajó
Desde el cielo- Las Apariciones Guadalupanas
Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer
Dolorosa
El Ángelus (EL ángel del cielo)-Los perales
Himno 1
Himno 2
Himno a nuestra Señora de Guadalupe
Himno Guadalupano
Hoy he vuelto
Humilde Nazarena
La virgen concebirá
La Virgen va a concebir
Los cielos y la tierra-Gabaráin
Madre (Kairoi)
Madre de Cristo Salvador
Madre de la Unidad
Madre de los jóvenes

34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.

Madre del amor
Madre del Redentor
Madre Nuestra
Magníficat
Magníficat-Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu
vientre
Magníficat-Cántico de María
Mañanitas a la Virgen de Guadalupe
Mujer vestida del Sol
Navidad Guadalupana
Oh María, Madre Mía
Oh Santísima
Oración antes de dormir- Oh Virgen del Carmen
Plegaria Guadalupana
Que te alaben, Señor, todos los pueblos.
Quien es esa Estrella
Salve a nuestra Señora del Refugio de pecadores
Santa María de la Esperanza
Santa María del Amén
Santa María del camino
Tú eres el Dios que nos salva
Tu secreto María
Un Vástago Santo
Una Boda en Caná de Galilea
Una Mujer-Mariano Fuertes
Virgen Nazarena
Visitación
Viva María, muera el pecado
Yo tengo una Madre
Yo soy la esclava del Señor
El amor no pasará

2
1.- A Ti Virgencita
1.- A Ti Virgencita,
mi Guadalupana,
hoy quiero ofrecerte
un canto valiente
que México entero
te brinda sonriente.
2.- Y quiero decirte
lo que tú ya sabes,
que México te ama,
que nunca está triste,
porque de nombrarte
el alma se inflama.
Tu nombre es arrullo
y el mundo lo sabe,
eres nuestro orgullo,
mi México es tuyo,
tú guardas la llave.
Que viva la reina
de los mexicanos,
la que con sus manos
sembró rosas bellas
y puso en el cielo
millares de estrellas.
3.- Yo sé que en el cielo
escuchas mi canto
y sé que con celo
nos cubre tu manto,
Virgencita chula,
eres un encanto.
4.- Por patria nos diste
este lindo suelo
y lo bendijiste,
porque era tu anhelo
tener un santuario
cerquita del cielo.
mi Virgen ranchera,
mi Virgen morena
eres nuestra dueña
México es tú tierra
y tú su bandera.

Que viva la reina
de los mexicanos,
la que con sus manos
sembró rosas bellas
y puso en el cielo
millares de estrellas.
2.- .Adiós Oh Virgen de Guadalupe
1.- Adiós, oh Virgen de Guadalupe,
Adiós, oh Madre del Salvador,
desde que niño nombrarte supe
eres mi vida, mi solo amor.
2.- Adiós, Oh Virgen madre querida,
adiós refugio del pecador,
eres mi encanto, eres mi vida
dulce esperanza, en mi dolor.
3.- Adiós, Oh Virgen de Guadalupe,
adiós, oh Madre del Redentor,
ante tu trono siempre se agrupe
todo tu pueblo, lleno de amor.
4.- Adiós, oh Madre, la más amable,
aquí te dejo mi corazón,
adiós oh Virgen incomparable,
Dame, Señora, tu bendición..
3.-Adiós, Reina del Cielo
Adiós, Reina del Cielo,
Madre del Salvador.
Adiós, o Madre mía,
Adiós, adiós, adiós.
1.- De tu divino rostro
la belleza al dejar
Permíteme que vuelva
tus plantas a besar.
2.- A dejarte, o María,
no acierta el corazón
Te lo entrego, Señora,
dame tu bendición.
3.- Adiós, hija del Padre,
Madre del Hijo, adiós
Del Espíritu Santo,
o casta esposa adiós.

4.- Adiós, o Madre Virgen,
más pura que la luz
Jamás, jamás me olvides
delante de Jesús.
5.- Adiós, del cielo encanto,
mi delicia y mi amor
Adiós, o Madre mía,
adiós, adiós, adiós.
4.- Al Inmaculado Corazón de María
Acto de consagración
Partitura: José Antonio Morales Escobar
Oh, Virgen mía, Oh, Madre mía,
yo me ofrezco enteramente
a tu Inmaculado Corazón
yo me ofrezco enteramente
a tu Inmaculado Corazón
1.- y te consagro mi cuerpo y mi alma,
mis pensamientos y mis acciones.
2.- Quiero ser como tú quieres que sea,
hacer lo que tú quieres que haga.
3.- No temo, pues siempre estás conmigo.
4.- Ayúdame a amar a tu hijo Jesús,
con todo mi corazón y sobre todas las cosas.
5.- Pon mi mano en la tuya
para que esté siempre contigo. Amén.
5.- Alabemos a María
Alabemos a María Madre de Dios:
Ensalcemos a María Madre de Dios:
Glorifiquemos a María Madre de Dios.
Alabémosla, ensalcémosla,
glorifiquémosla eternamente. amén. (2)

6.- ¡ALÉGRATE, MARÍA!
(Autor: Mario André Tapia Flores,
1.-¡Alégrate, María!
Llena eres tú de gracia ante el Señor.
El Señor está contigo,
Virgen eres tú, esposa de José.
Pides al señor por mí, María;
ruegas al señor por mí, María;
Madre de la Iglesia,
tú velas por mí.
Madre de mi Salvador,
Madre mía. Madre, mi amor;
Tú me llevas de la mano
hacia el Señor, hacia el Señor.
2.- Engendraste, María, al Mesías;
el Santo Espíritu lo hizo en ti.
"He ahí la esclava del Señor":
se hizo en ti según tu voluntad.
3.- Bienaventurada seas, María,
porque el Señor maravillas hizo en ti.
Eres tú señora de los ángeles
y del universo.
4.- Madre, yo te canto a ti
y me nace del corazón:
"tu ternura y tu cariño
son la razón, son la razón".
7.- Aleluya
Aclamación antes del Evangelio (Lc 1, 47)
Aleluya, aleluya, Aleluya.
Aleluya, aleluya, Aleluya.
Mi alma glorifica al Señor
y mi espíritu se llena de júbilo
en Dios, mi Salvador.

3
8.- Apariciones de la Guadalupana
Caminando iba Juan Diego
por el cerrito del Tepeyac
cuando oyó que lo llamaban
con un canto celestial.
Cuando oyó que le decían:
“Juanito, Juan Diego, ven para acá”
1.- Muy contento fue subiendo
hasta la cumbre para poder llegar
para ver ahí sonriente
a la Virgen del Tepeyac
que con su gracia y belleza
lo llamaba una vez más.
2.- “Juanito, el más pequeñito,
hijito, a dónde tu vas”
Voy Señora y Niña mía
a Tlatelolco a orar,
a recibir la enseñanza
que de Dios allí me dan.
3.- “Sábete y ten entendido,
tú el más pequeño de mis hijos,
que yo soy la siempre Virgen
Santa María Madre de Dios
y que quiero aquí un Santuario
para en él, darles mi amor.
4.- Ve al palacio del obispo
y le dirás que yo te envío
para que un templo me construya
en el cerrito del Tepeyac”.
Así lo haré Niña mía,
cumpliré tu voluntad.
5.- Señora, Reina del Cielo,
Niña mía, aquí estoy ya.
El obispo no me entiende,
mejor manda a alguien más.
Yo soy un pobre hombrecillo
que tu mensaje no sabe dar.
6.- “Sábete y ten entendido,
tú el más pequeño de mis hijos
que yo quiero que seas tú
el que al obispo ha di informar
que María de Guadalupe
en México quiere morar”.

7.- No te aflijas mi Señora,
no te cause yo dolor,
tu mandato yo lo llevo
con agrado y con amor,
aunque sea rechazado
por el prelado del Señor.
8.- Mi Niña, Señora Mía,
pequeñita, aquí estoy.
El obispo me ha pedido
que le des una señal.
“No te apures hijo mío
mañana se la he de dar”.
9.- “Sube hijo mío,
el más pequeño,
hasta la cumbre del Tepeyac
y recoge allí las flores
que en tu tilma llevarás.
Este será mi regalo
que al obispo entregarás”.
10.- Padre bueno aquí te traigo
la señal de la Madre de Dios
para que así tú no dudes
de lo que ella te pidió.
Mira, te manda estas flores
como prueba de su amor.
11.- Virgen Santa, Inmaculada
es tu imagen la que apareció.
En la entrega de las rosas
Tú nos das tu corazón.
Desde hoy serás por siempre
Patrona de esta Nación.
12.- Gracias a Ti, Madre Nuestra,
Reina del Cielo y Madre de Dios,
gracias por darnos tu imagen,
gracias por darnos tu amor.
Tus hijos, los mexicanos,
hoy imploramos tu bendición.
13.- Dinos cómo, Madre Nuestra,
convertir la fe en amor
para vivir tu esperanza
y tus anhelos con fervor.
Ante tu altar hoy pedimos
para este pueblo, tu intercesión.
Virgen Santa, Inmaculada...

9.- Ave María
Dios te salve, María.
Llena eres de gracia.
El Señor es contigo.
Bendita tú eres
entre todas las mujeres
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
Santa María,
Madre de Dios,
ruega por nosotros
los pecadores,
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
10.- Ave María (Juan Diego)
1.- Ave María, Ave María
no sé qué te pueda dar
Niña del Tepeyac.
Ave María, Ave María
Dime qué quieres de mi,
qué quieres de mí.
2.- Soy tu fiel macehuál nomás.
Juan Diego del Tepeyac.
Dí en que puedo yo servir,
tómame así, así..
11.- AVE MARIA (Schubert)
Ave María
gratia plena
María gratia plena
María gratia plena
ave ave dominus
dominus tecum
benedicta tu inmulieribus
et benedictus
et benedictus fructus ventris
ventris tui Jesús ave María

12.- Ave María de Juan Diego
- Chano Montes 1.- Soy Juan Diego,
el más pequeño de tus hijos;
la piedrecita del camino
del Tepeyac.
2.- Soy Juan Diego,
el más pequeño de tus hijos,
el pajarillo del cerrito
del Tepeyac.
3.- Ave María; Ave María;
no sé qué te pueda dar,
Niña del Tepeyac...
4.- Ave, María; Ave, María;
dime qué quieres de mí;
qué quieres de mi...
Soy tu fiel macehual nomás,
Juan Diego del Tepeyac;
dime en qué puedo yo servir;
tómame así, así.
5.- Ave, María; Ave, María;
no sé qué te pueda dar;
Niña del Tepeyac.
6.- Ave, María; Ave, María;
dime qué quieres de mí;
qué quieres de mí...
Soy tu fiel macehual, nomás,
Juan Diego del Tepeyac;
dime en qué puedo yo servir,
tómame así, así.
7.- Soy tu fiel macehual, nomás,
Juan Diego del Tepeyac;
dime en qué puedo yo servir,
tómame así, así, tómame así, así,
tómame así, tal cual soy mi Niña;
tómame, así.
Ave, María.

4
13.-Buenos Días Paloma Blanca
1.- Buenos días paloma blanca,
Hoy te vengo a saludar,
Saludando tu belleza
en tu reino celestial.
Eres Madre del Creador,
Que a mi corazón encanta,
Gracias te doy con amor
¡Buenos días Paloma, Blanca!
2.- Niña linda, niña Santa,
Tu dulce nombre alabar,
Porque eres tan sacrosanta,
Hoy te vengo a saludar,
Reluciente como el alba,
Pura, sencilla y sin mancha,
¡Qué gusto recibe mi alma!
Buenos días Paloma Blanca.
3.- ¡Que linda está la mañana!
El aroma de las flores,
Despiden suaves olores,
Antes de romper el alba,
Mi pecho con voz ufana,
Gracias te da, Madre mía;
En este dichoso día,
Antes de romper el Alba.
4.- Cielo azul yo te convido,
En este dichoso día,
A que prestes tu hermosura,
A las flores de María,
Madre mía de Guadalupe,
Dame ya tu bendición;
Recibe estas mañanitas,
De mi humilde corazón.

14.- Credo
Profesión de Fe
Símbolo Niceno Constantinopolitano

15.- De hermosas contradicciones
VILLANCICO III
Sor Juana Inés de la Cruz

Creo en un solo Dios,
Padre todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Señor,
Jesucristo,
Hijo único de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero;
engendrado, no creado,
de la misma naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros los hombres
y por nuestra salvación bajó del cielo,
y por obra del Espíritu Santo
se encarnó de María, la Virgen,
y se hizo hombre;
y por nuestra causa fue crucificado
en tiempos de Poncio Pilato;
padeció y fue sepultado,
y resucitó al tercer día, según las Escrituras,
y subió al cielo,
y está sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendrá con gloria
para juzgar a vivos y muertos,
y su reino no tendrá fin.
Creo en el Espíritu Santo,
Señor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo,
que con el Padre y el Hijo
recibe una misma adoración y gloria,
y que habló por los profetas.
Creo en la Iglesia,
que es una, santa, católica y apostólica.
Confieso que hay un solo bautismo
para el perdón de los pecados.
Espero la resurrección de los muertos
y la vida del mundo futuro.
Amén.

¡Serafines alados,
cantad la gala a la Reina,
que sube llena de gracias:
que, cuando contradicciones
componen sus perfecciones,
para adornarla,
variedades la visten, y nunca es varia!
1.- De hermosas contradicciones
sube hoy la Reina adornada:
muy vestida para pobre,
para desnuda, muy franca.
2.- Con oposiciones bellas,
como Salomón la canta,
muy morena para hermosa;
para negra, muy sin mancha.
3.- Del Cielo y tierra extranjera,
en ambas partes la extrañan:
muy mujer para Divina,
muy Celestial para humana.
4.- La Naturaleza misma
duda que pudo formarla:
muy fecunda para Virgen,
muy Pura para casada.
5.- Con admiración en ella
se ve la Ley derogada:
muy humilde para Reina,
muy exenta para Esclava.
6.- Por su Caudillo la tienen
las celestiales escuadras,
para combatir, muy tierna;
para niña, muy armada.
7.- La dignidad de que goza,
con su modestia batalla:
para mandar, muy pequeña;
para humillarse, muy alta.

8.- Modestamente renuncia
los fueros que más la ensalzan:
muy Noble para pechera;
muy sujeta para Hidalga.
9.- Une en sus divinos ojos
al temor la confianza:
muy terrible para hermosa;
para espantar, muy amada.
10.- Colocada en el Empíreo,
es la celestial morada
corto Solio a su grandeza;
a su humildad, mucho Alcázar.

5
16.- Del cielo bajó
Del cielo bajó, del cielo bajó
triunfante y ufana,
a favorecernos, a favorecernos
la Guadalupana

7.-Por adorno tienes
Por adorno tienes
Unas flores bellas
Y en todo tu manto
Y en todo tu manto
Brillan las estrellas

1.-En el Tepeyac,
en el Tepeyac
Y a hora temprana
A Juan Diego habló,
a Juan Diego habló
La Guadalupana

8.-Estas Guadalupe
Estas Guadalupe
Rodeada de estrellas
Y es cuarenta y seis
Y es cuarenta y seis
El número de ellas

2.-Dichoso Juan Diego
Dichoso Juan Diego
Que en esa mañana
Se le apareció
Se le apareció
La Guadalupana

9.-Eres Guadalupe
Eres Guadalupe
Y un mundo sin fin
A tus pies la luna
A tus pies la luna
Con un querubín

3.-Por seña le dio
Por seña le dio
La misma mañana
Flores al obispo
Flores al obispo
La Guadalupana

10.-Viva, viva y viva
Viva, viva y viva
La Guadalupana
Viva su poder
Viva su poder
En la fe cristiana

4.-Luego que el obispo
Luego que el obispo
Las flores miró
Al momento mismo
Al momento mismo
Se le arrodilló
5.-En lienzo de ayate
En lienzo de ayate
Hecho de una indiana
Quedó retratada
Quedó retratada
La Guadalupana
6.-Estas Guadalupe
Estas Guadalupe
Entre tantas flores
Y en tu manto tienes
Y en tu manto tienes
Muchos resplandores

11.-Adiós Guadalupe
Adiós Guadalupe
Hasta que en el cielo
Juntos te alabemos
Juntos te alabemos
Por siglos eternos
17.-. Desde el cielo
Desde el cielo una hermosa mañana,
desde el cielo una hermosa mañana,
La Guadalupana, la Guadalupana, la
Guadalupana bajo al Tepeyac.
1.- Suplicante juntaba sus manos,
suplicante juntaba sus manos,
y eran mexicanos y eran mexicanos,
y eran mexicanos su porte y sus faz.
2.- Su llegada lleno de alegría,
su llegada lleno de alegría,
de luz y armonía, de luz y armonía,
de luz y armonía todo el Anáhuac.

3.- Junto al monte pasaba Juan Diego,
junto al monte pasaba Juan Diego
y acercose luego, y acercose luego,
y acercase luego al oír cantar.
4.- A Juan Diego la Virgen le dijo,
A Juan Diego la Virgen le dijo,
este cerro elijo, este cerro elijo,
este cerro elijo para hacer mi altar.
5.- Y en la tilma entre rosas pintada,
y en la tilma entre rosas pintada,
su imagen amada, su imagen amada,
su imagen amada se digno dejar.
6.- Desde entonces para el mexicano,
desde entonces para el mexicano,
ser Guadalupano, ser Guadalupano,
ser Guadalupano es algo esencial.
7.- En sus penas se postra de hinojos,
en sus penas se postra de hinojos,
y eleva sus ojos, y eleva sus ojos
hacia el Tepeyac

3.- Así ya no eres siervo,
sino hijo;
y siendo hijo,
eres también heredero
por voluntad de Dios.
Palabra de Dios.
19.-Dolorosa
Dolorosa, de pie junto a la cruz
Tú conoces nuestras penas,
Penas de un pueblo que sufre
Tú conoces nuestras penas,
Penas de un pueblo que sufre
1.Dolor de los cuerpos que sufren enfermos
El hambre de gentes que no tienen pan,
Silencio de aquellos que callan por miedo,
La pena del triste que está en soledad.
2. El drama del hombre que fue marginado,
Tragedia de niños que ignoran reír,
La burda comedia de falsas promesas,
La farsa de muertos que deben vivir.

3.Dolor de los hombres sin tregua oprimidos,
18.- Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer Cansancio de brazos en lucha sin fin,
del apóstol san Pablo a los gálatas: 4, 4-7
Cerebros lavados a base de slogans,
El rictus amargo del pobre infeliz.
Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer
Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer
Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer
Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer
1.- Hermanos:
Al llegar la plenitud de los tiempos,
envió Dios a su Hijo, nacido de una mujer,
nacido bajo la ley,
para rescatar a los que estábamos bajo la ley,
a fin de hacernos hijos suyos.
2.- Puesto que ya son ustedes hijos,
Dios envió a sus corazones
el Espíritu de su Hijo,
que clama: “¡Abbá!”,
es decir ¡Padre!

4.El llanto de aquellos que suman fracasos,
La cruz del soldado que mata el amor.
Pobreza de muchos sin libro en las manos,
Derechos del hombre truncados en flor.

6
20.- El Ángelus
1. El ángel del cielo
anunció a María
que Dios la escogía.
Toda la tierra callaba
porque un lirio florecía.
En mi Dios, mi Salvador,
me salta el alma de gozo,
pues el Santo y Poderoso
ha hecho en mí maravillas
por ser pequeña y sencilla.
2. ¿Cómo le tendré
si no estoy casada
y sólo desposada
con el señor san José?
Mas a mi Dios creeré.
3. El ángel contesta:
“No temas, María;
para su venida
te cubrirá con su manto
el Espíritu Santo”.
4. Se inclinó la Virgen
con santo temor,
en adoración;
y respondió: “Que así sea
según el Señor desea”.
5. Y el Verbo Divino
encontró morada
en niña guardada
entre todas las mujeres
una sola inmaculada
21.- HIMNO I
Todos te deben servir,
Virgen y Madre de Dios,
que siempre ruegas por nos
y tú nos haces vivir.
1.- Tanta fue tu perfección
y de tanto merecer,
que de ti quiso nacer
quien fue nuestra redención.

2.- El tesoro divinal
en tu vientre se encerró,
tan precioso, que libró
todo el linaje humanal.
3.- Tú sellaste nuestra fe
con el sello de la cruz,
tú pariste nuestra luz,
Dios de ti nacido fue.
4.- ¡Oh clara virginidad,
fuente de toda virtud!,
no ceses de dar salud
a toda la cristiandad. Amén
22.- HIMNO II
María, pureza en vuelo,
Virgen de vírgenes, danos
la gracia de ser humanos
sin olvidarnos del cielo.
1.- Enséñanos a vivir;
ayúdenos tu oración;
danos en la tentación
la gracia de resistir.
2.- Honor a la Trinidad
por esta limpia victoria.
Y gloria por esta gloria
que alegra la cristiandad. Amén.
23.-Himno a nuestra Señora de Guadalupe
1.- Como a Belén llegaste
a dar a luz al Hijo,
del Padre la sustancia,
de tu carne vestido,
al Tepeyac desciendes
por engendrar al indio
al amor de una patria
y fe en Jesucristo
2.- A prueba de unas rosas
nacidas del invierno
tú pides que se erija
en la colina un templo;
de tu vientre nos naces
a doble alumbramiento,
flor de patria mestiza
y fruto de evangelio

3.- Diego cree que en su ayate
va una carga de rosas,
que a vista del Obispo
como argumento arroja;
sólo una rosa impresa
de tez morena asoma,
. a pinceles pintada
por quien pintó la aurora
4.- La paz y el trigo danos,
Señora y Niña nuestra,
una patria que sume
hogar, templo y escuela,
un pan que alcance a todos
y una fe que se encienda
por tus manos unidas,
por tus ojos de estrella. Amén
24.- Himno Guadalupano
Mexicanos volad presurosos
Del pendón de la Virgen en pos,
Y en la lucha saldréis victoriosos,
Defendiendo a la Patria y a Dios. (2)
1.- De la Santa montaña en la cumbre,
Pareció como un astro, María,
Ahuyentando con plácida lumbre,
Las tinieblas de la idolatría. (2)
2.- Es patrona del indio. Su manto
al Anáhuac, protege y da gloria.
Elevad, mexicanos, el canto
de alabanza y eterna victoria. (2)
3.- En Dolores, brilló refulgente
Cual bandera, su imagen sagrada,
Dando arrojo al patriota insurgente
y tornando invencible su espada. (2)
4. Siempre así lucirá, si invasores
hoyar quieren de Anáhuac la tierra,
el invicto pendón de Dolores
flameará nuevamente en la guerra.
5.- En redor de esa enseña brillante
todo el pueblo a luchar volará,
y por siempre en las lides triunfante
por su arrojo sacarla sabrá.

25.- Hoy he vuelto. Cesáreo Gabaráin
1.- Cuantas veces siendo niño te recé,
con mis besos te decía que te amaba,
poco a poco, con el tiempo, olvidándome de ti,
por caminos que se alejan me perdí (2).
Hoy he vuelto, Madre a recordar,
cuantas cosas dije ante tu altar,
y al rezarte puedo comprender,
que una madre no se cansa de esperar (2).
2.- Al regreso me encendías una luz,
sonriendo desde lejos me esperabas
en la mesa la comida aún caliente y el mantel
y tu abrazo en mi alegría de volver (2).
3.- Aunque el hijo se alejara del hogar,
una madre siempre espera su regreso,
que el regalo más hermoso
que a los hijos da el Señor
es su madre y el milagro de su amor (2).
26. Humilde Nazarena
1.- Humilde nazarena. ¡Oh María!
Blancura de azucena. ¡Oh María!
Salve Madre Virginal,
Salve Reina celestial
Salve, Salve, Salve María.
2.- Lucero de la aurora. ¡Oh María!
Consuelo del que llora. ¡Oh María!
Dios nació en un portal,
floreciendo en tu rosal.
Salve, Salve, Salve María.
3.- Tú eres nuestra madre ¡Oh María!
Levantas al que cae ¡Oh María!
Salve alivio en el dolor,
Salve Madre del amor.
Salve, Salve, Salve María.

7
27.- La virgen concebirá
Del libro del profeta Isaías: 7, 10-14
He aquí que la virgen concebirá
y dará a luz un hijo
y le pondrán el nombre de Emmanuel,
que quiere decir Dios-con-nosotros".
1.- En aquellos tiempos,
el Señor le habló a Ajaz diciendo:
"Pide al Señor, tu Dios,
una señal de abajo, en lo profundo,
o de arriba, en lo alto".
Contestó Ajaz:
"No la pediré. No tentaré al Señor".
2.- Entonces dijo Isaías:
"Oye, pues, casa de David:
¿No satisfechos con cansar a los hombres,
quieren cansar también a mi Dios?
Pues bien, el Señor mismo
les dará por eso una señal:
28.-La Virgen va a concebir
La Virgen va a concebir
Y dará a luz a un hijo
-Se llamará Emanuel
El Dios que a nosotros vino- (2)
1.- Por el Espíritu Santo
La Virgen esperaba un hijo
Pero José no sabía
Ese designio divino
2.- Mas el ángel del Señor
Se mostró ante el y le dijo
Toma a María tu esposa
Y el niño de Dios concebido
3.- José despertó del sueño
Aceptando el compromiso
De recibir a la Virgen
Madre del Fruto Divino

29.-Los Cielos y la Tierra
Los cielos y la tierra
en Ti se encontrarán
María dulce abrazo
que el mundo y Dios se dan
1.- Las viejas profecías
Que hablaban del Señor,
Nutrían la esperanza de Israel
La flor que nacería
en tierra virginal
Un hijo que sería el Emanuel.
2.- Quien hizo las estrellas
Te vino a mendigar
Tu carne y tu latido de mujer
El Dios omnipotente
no quiso renunciar
Al gozo de acunarse en tu querer
3.Los magos y pastores
que fueron al portal
Hallaron en tus brazos a Jesús
Sabemos que a tu lado
le vamos a encontrar
Lo mismo en la alegría que en la cruz
30.- MADRE (Kairoi)
1.- Junto a ti, María,
como un niño quiero estar.
Tómame en tus brazos,
guíame en mi caminar.
Quiero que me eduques,
que me enseñes a rezar,
hazme transparente,
lléname de paz.
Madre, madre, madre, madre (bis)
2.- Gracias, Madre mía,
por llevarnos a Jesús,
haznos más humildes,
tan sencillos como tú.
Gracias, Madre mía,
por abrir tu corazón,
porque nos congregas
y nos das tu amor

31.-Madre de Cristo Salvador
1.- Dios dijo en el Edén a la serpiente:
“Pondré guerra entre ti y la mujer,
entre tu prole y la prole de ella,
y ella tu cabeza aplastará”.
He aquí que una Virgen saldrá encinta
de “Dios-con-nosotros”, Emmanuel.
Tú eres hermosa,
te amamos con ternura,
porque eres nuestra Madre,
por ser Madre de Cristo Salvador.
2.- Y Dios engendra en gracia a María,
la Virgen Santa, esposa de José
Le pide que ella engendre al Mesías
por obra y gracia del Espíritu Santo.
“He aquí la esclava del Señor Yahveh.
Hágase en mí según tu voluntad”.
4.- A cuantos al Señor Jesús se entregan,
el Padre les entrega el poder
de convertirse en hijos como Cristo,
y ser la luz del mundo junto a Él.
María, Virgen Madre de la Iglesia,
enséñanos a evangelizar.
3.- El Verbo se hizo carne entre nosotros.
Vino a su mundo para redimir,
y el mundo, frente a la Corredentora,
un Viernes Santo lo crucificó.
Nos dijo: “Miren, se la doy por Madre”
Le dijo: “Mira, hijo te la doy”.
32.- Madre de la Unidad
Madre de la unidad, Madre de todos
Puerta siempre abierta ¡Oh María!
1.- Una madre siempre espera
El regreso de los hijos,
Y su amor los va trayendo
al abrazo del hogar.
2.- En oriente han proclamado
Tu maternidad divina
Mil iconos y plegarias
Rezan su veneración.

3.- En tu corazón de madre
Los hermanos volveremos
A vivir el mandamiento
Del amor y la unidad.
4.- El Señor Jesús nos une,
El es el Señor de todos
Junto a Él está la madre
Y el milagro de su amor.
33.-Madre de los Jóvenes
1.- Madre, óyeme,
mi plegaria es un grito en la noche
Madre, mírame,
en la noche de mi juventud
Madre, sálvame,
mil peligros acechan mi vida
Madre, lléname,
De esperanza, de amor y de fe
Madre, guíame,
En las sombras no encuentro el camino
Madre, llévame,
Que a tu lado feliz cantaré
La-la-la-la-la…………………
2.- Madre, una flor,
Una flor con espinas que es bella
Madre, un amor,
Un amor que ha empezado a nacer
Madre, sonreír,
Sonreír aunque llore en el alma
Madre, construir,
Caminar aunque vuelva a caer
Madre, solo soy
El anhelo y la carne que luchan
Madre, tuyo soy,
En tus manos me vengo a poner
La-la-la-la-la…………………

8
34.- Madre del amor
Del libro del (Sirácide) Eclesiástico: 24, 23-31
1.- Yo soy como una vid de fragantes hojas
y mis flores son producto de gloria y de riqueza.
Yo soy la madre del amor,
del temor, del conocimiento
y de la santa esperanza.
En mí está toda la gracia
del camino y de la verdad,
toda esperanza de vida y de virtud.
Vengan a mí, ustedes,
los que me aman
y aliméntense de mis frutos.
2.- Porque mis palabras
son más dulces que la miel
y mi heredad, mejor que los panales.
Los que me coman
seguirán teniendo hambre de mí,
los que me beban seguirán teniendo sed de mí;
los que me escuchan
no tendrán de qué avergonzarse
y los que se dejan guiar por mí no pecarán.
Los que me honran tendrán una vida eterna.
35.- Madre del Redentor
Madre del Redentor. Virgen María,
Unida siempre a Cristo y a la Iglesia.
1.- Todo un Dios Omnipotente
es un Niño en tu regazo,
y el Amor mas infinito
busca un poco de tu amor.
2.- Surco abierto son tus brazos
Una tarde en el calvario.
La semilla es Cristo muerto.
Tú nos das la Salvación
3.- Eres madre de los hombres,
de la Iglesia peregrina.
De tu mano caminamos
En el gozo y el dolor.
4.- A tu lado como niños
Nos sentimos cobijados,
Como hijos de la Iglesia
Que nació en Pentecostés.

36.-MADRE NUESTRA
Virgen madre nuestra,
peregrina fiel.
Muéstranos a Cristo, llévanos a Él.
Muéstranos a Cristo, llévanos a Él.
1. Salve celeste escalera,
por la que Dios ha bajado,
por la que el hombre ha alcanzado
subir de Dios a la vera.
Salve, morada primera
que sólo Dios ha estrenado.
2. Virgen y Madre gloriosa,
Fértil jardín sin arada,
del santo Espíritu esposa,
redimida inmaculada.
Salve, la flor más hermosa,
nos diste el fruto inviolada.
3. Salve, ramaje frondoso
que a todo el mundo cobija,
salve, frutal delicioso,
esposa, Madre e hija.
Todo tu pueblo gozoso
en ti la esperanza fija.

37.- Magnificat
Dichosa te decimos oh María
Porque nos diste a Jesús (2)
1.- Engrandece mi alma al Señor
Y mi espíritu se goza en mi salvador
Porque El ha puesto los ojos
En la humildad de su esclava
Por eso desde ahora dichosa me dirán
Todas las generaciones.
2.- El Señor hizo en mi maravillas
Me hizo hermosa el Todopoderoso
Por siempre es santo su nombre
Por siempre es santo mi Dios
Y su misericordia
se extiende por los siglos
en todos los que le temen

3.- El Señor dispersó a los soberbios
Se valió del poder de su brazo
Él derribó a los potentes
Él exaltó a los humildes
A todos los hambrientos
El los colmó de bienes
Y despojó a los pudientes

39. Magníficat-Cántico de María
Mi alma glorifica al Señor, mi Dios,
gózase mi espíritu en mi salvador,
Él es mi alegría, es mi plenitud,
Él es todo para mí.

1. Ha mirado la bajeza de su sierva,
muy dichosa me dirán todos los pueblos,
38.- Magnificat
Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto porque en mí ha hecho grandes maravillas
el que todo puede cuyo nombre es Santo.
de tu vientre
Del santo Evangelio según san Lucas: 1, 39-48
2. Su clemencia se derrama por los siglos
sobre aquellos que le temen y le aman;
Bendita tú entre las mujeres
desplegó el gran poder de su derecha,
y bendito el fruto de tu vientre
dispersó a los que piensan que son algo.
Bendita tú entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre
3. Derribó a los potentados de sus tronos,
Bendita tú entre las mujeres
y ensalzó a los humildes y a los pobres;
y bendito el fruto de tu vientre
los hambrientos se saciaron de sus bienes,
Bendita tú entre las mujeres
y alejó de sí vacíos a los ricos.
y bendito el fruto de tu vientre
1.- En aquellos días,
María se encaminó presurosa
a un pueblo de las montañas de Judea,
y entrando en la casa de Zacarías,
saludó a Isabel.
2.- En cuanto ésta oyó el saludo de María,
la criatura saltó en su seno.
Entonces Isabel quedó llena del Espíritu Santo,
y levantando la voz, exclamó:
“¡Bendita tú entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre”
3.- ¿Quién soy yo,
para que la madre de mi Señor venga a verme?
Apenas llegó tu saludo a mis oídos,
el niño saltó de gozo en mi seno.
Dichosa tú, que has creído,
porque se cumplirá
cuanto te fue anunciado de parte del Señor”.
4.- Entonces dijo María:
"Mi alma glorifica al Señor
y mi espíritu se llena de júbilo
en Dios, mi salvador,
porque puso sus ojos
en la humildad de su esclava".

4. Acogió a Israel, su humilde siervo,
acordándose de su misericordia,
como había prometido a nuestros padres,
a Abraham y descendencia para siempre.

9
40.-Mañanitas a La Virgen De Guadalupe
1.- Oh Virgen, la más hermosa
del Valle del Anáhuac,
Tus hijos muy de mañana
te vienen a saludar.
Despierta, Madre, despierta;
Mira que ya amaneció,
Ya los pajarillos cantan
La luna ya se metió.
2.- Cuando miro tu carita
llena de tanto candor,
Quisiera darte mil besos
para mostrarte mi amor.
3.- Madre de los mexicanos
dijiste venias a ser;
Pues ya lo ves, Morenita,
si te sabemos querer.
4.- Recibe, Madre querida,
nuestra felicitación
Hoy por ser el día tan grande
de tu tierna aparición.
5.- Aquella alegre mañana
en que apareciste a Juan
Mientras Dios me de la vida
nunca se me olvidará.
6.- Mira que soy mexicano
y por eso tuyo soy;
Busca en vano en todo el mundo
quien te quiera más que yo.
7.- Recibe, Madre querida,
nuestra felicitación;
Míranos aquí postrados
y danos tu bendición.
8.- Envidia no tengo a nadie
sino al ángel que a tus pies
Hace cuatrocientos años
que te sirve de escabel.
9.- Salve, Virgen sin mancilla,
de belleza sin igual,
De Guadalupe es tu nombre
y tu trono el Tepeyac.

10.- Tu brillaste, Virgen Santa,
como estrella matinal,
Anunciando la alborada
que iba pronto a comenzar.

6.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jamás te olvidaré.

11.- Hoy a tus pies acudimos,
dígnate, Madre, mirar
A tus hijos que llorando
venimos ante tu altar.

7.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jamás te olvidaré.

41.- Mujer vestida del Sol (Ap 12, 1)
Mujer vestida del Sol
Mujer vestida del Sol
Mujer vestida del Sol
Mujer vestida del Sol

8.- Tus volcanes de tecali
te perfuman de copal
y es la luna de mi valle
Tu piñata de cristal.

Una gran señal apareció en el cielo:
una mujer, vestida del sol,
con la luna bajo sus pies
y una corona de doce estrellas
sobre su cabeza.
42.-Navidad Guadalupana
1.- Noche azul Guadalupana
Dibujada por la cruz
De una Iglesia provinciana
Donde está el Niño Jesús.
2.- Noche azul Guadalupana
Dibujada por la cruz
De una Iglesia provinciana
Donde está el Niño Jesús.
3.- Cuando llegas a mi cielo
Noche de la Navidad
Hay más luz en el sendero
del perdón y de la paz

9.- Hay estrellas en el alma
y en el aire una canción
Como brisa de campanas
Que me alegra el corazón.
10.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jamás te olvidaré.
11.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jamás te olvidaré
12.- Peregrina noche santa
Nacimiento de mi fe
Navidad Guadalupana
Yo jamás te olvidaré

4.- Tus volcanes de tecali
te perfuman de copal
y es la luna de mi valle
Tu piñata de cristal.

43.- Oh María, Madre Mía
Oh María, Madre mía,
oh consuelo del mortal,
Amparadme y guiadme
a la patria celestial;
amparadme y guiadme
a la patria celestial.

5.- Hay estrellas en el alma
y en el aire una canción
Como brisa de campanas
Que me alegra el corazón.

1.- Con el ángel de María
las grandezas celebrad;
transportados de alegría
sus finezas publicad.

2.- Salve jubilo del cielo
del excelso dulce imán;
salve hechizo de este suelo
triunfadora de Satán.
3.- Quien a ti ferviente clama,
halla alivio en el pesar;
pues tu nombre luz derrama
gozo y bálsamo sin par.
4.- De tus gracias tesorera
te ha nombrado el Redentor;
con tal madre y medianera
nada temas, pecador.
5.- Pues te llamo con fe viva,
muestra, oh Madre, tu bondad;
a mi vuelve compasiva
tu mirada de piedad.
6.- Hijo fiel quisiera amarte
y por ti no mas vivir;
y por premio de ensalzarte,
ensalzándote morir.
7.- Del eterno las riquezas
por ti logre disfrutar;
y contigo sus finezas
para siempre publicar.
44.-Oh Santísima
1.- ¡Oh Santísima, oh purísima,
Dulce Virgen María!
¡Madre amada! ¡Inmaculada!
¡Ruega, ruega por nosotros!
2.- ¡Clementísima, fidelísima,
Virgen Madre María!
Todo, si pides, Tú nos concedes.
¡Ruega, ruega por nosotros!
3.- ¡Prudentísima, y fortísima,
Sálvanos, oh María!
Haznos seguros, castos y puros!
¡Ruega, ruega por nosotros!
4.- ¡Invictísima, piadosísima,
Pídenos, oh María!
Muerte dichosa, vida gloriosa!
¡Ruega, ruega por nosotros!

10
45.- PLEGARIA GUADALUPANA
1.- Postrados ante tus plantas,
cual lo hiciera el indio Juan Diego,
venimos ¡Oh virgen santa!
a alzar ante ti nuestro ruego.

46.- Oración antes de dormir.
Oh Virgen del Carmen.
Texto antiguo.
Coro Mensajeros del Espíritu Santo.

48.- ¿Quién es esa Estrella?
¿Quién es esa Estrella
Que a los hombres guía?
La Reina del cielo
La Virgen María

2.- Traemos dentro del pecho
bien henchido el corazón
para darte a ti las gracias
con esta humilde canción.

1.- ¡Oh Virgen del Carmen! a acostarme vengo;
si me durmiere tú me velarás;
si me muriere tú me alumbrarás,
con tus once mil velas de tu virginidad.

1.- Pescadores somos
de quien eres Madre,
Míranos Señora
no nos desampares.

3.- Virgen guadalupana,
deja llorar de emoción,
pues ya mi madre está sana
gracias a tu bendición.

2.- San Silvestre Papa del Monte Mayor
cuida mi cama y a su en derredor
de brujas, hechiceros,
animal ponzoñoso y hombre malhechor.

Partitura: José Antonio Morales Escobar.

4.- Patroncita mexicana,
hoy traigo otra petición:
has que mi patria esté salva,
de la maligna ambición.

3.- San Ildefonso puso la mesa;
la Virgen puso el altar;
bendita sea mi cama
donde me voy a acostar.

5.- Venimos de la Huasteca,
hasta aquí en peregrinación,
nuestra gente allá también peca
y quiere implorar tu perdón.

4.- ¡Oh Virgen del Carmen! a acostarme vengo;
solo, sin compañía;
solo la Virgen María está al lado mío,
y ella dice quedo: ¡oh niño!, reposa;
no tengas miedo de ninguna cosa.

6.- Aunque nuestra tierra es lejana,
somos siervos de tu devoción
hasta allá nos llamó la campana
que festeja tu coronación.
7.- Virgen guadalupana,
deja llorar de emoción,
pues ya mi madre está sana
gracias a tu bendición.
8.- Patroncita mexicana,
hoy traigo otra petición:
has que mi patria esté salva
de la maligna ambición.
9.- Virgen Guadalupana.

47.- Que te alaben, Señor, todos los pueblos.
Del salmo 66
Que te alaben, Señor, todos los pueblos.
1.- Ten piedad de nosotros y bendícenos;
vuelve, Señor, tus ojos a nosotros.
Que conozca la tierra tu bondad
y los pueblos tu obra salvadora.
2.- Las naciones con júbilo te canten,
porque juzgas al mundo con justicia;
con equidad tú juzgas a los pueblos
y riges en la tierra a las naciones.
3.- Que te alaben, Señor, todos los pueblos,
que los pueblos te aclamen todos juntos.
Que nos bendiga Dios
y que le rinda honor al mundo entero.

2.-Espléndido faro
de los marineros
Que van por la vida
cual pobres veleros-.
3.-Divina Pastora
Tú eres nuestro encanto
Llévame señora,
al Santuario santo.
4.-Eres el refugio
que en esta carrera
Tiene el pecador
para su defensa.
5.-En el sacro imperio
donde hermosa reinas
Ahí te veremos,
sin tasa y sin mengua.
6.-Mi vida te entrego,
mi ser y potencias
Gobiérnalo todo
pues eres mi reina.
49.- Salve a nuestra Señora del Refugio de
pecadores
Partitura: José Antonio Morales Escobar.

Vengan pecadores, vengan y cantemos
tiernas alabanzas al Refugio nuestro.
1.- Reina poderosa, Madre del Excelso,
de nuestra alma gozo, de piedades centro.
2.- Segura esperanza que al hombre da aliento
pues confuso gime en fatal destierro.
3.- Tú, dulce María, escucha los ruegos
de tus pobres hijos de miseria llenos.

4.- Si por Eva fuimos infelices reos,
a desgracia tanta Tú, diste remedio.
5.- Por esto clamamos con sumiso empeño
a ti Virgen pura, seguro consuelo.
6.- A nosotros vuelve tus ojos tan bellos
verás cuantos males, penas y defectos.
7.- Tú eres luciente, limpísimo espejo
donde Dios se mira con gloria del Cielo.
8.- Difunde en los hombres plácidos reflejos,
porque es negra noche caminamos ciegos.
9.- Eres nuestro amparo y tu amor materno
perdón nos consiga con el Juez supremo.
10.- ¡Oh Clemente, oh dulce! de mi alma embeleso,

véante nuestros ojos En glorioso asiento.
11.- Y pues de tu vientre Fruto fue el inmenso,
gózalo, Señora, y haz que lo gocemos.
12.- Porque sus promesas, mi Jesús, cumpliendo,

dirán nuestras voces cánticos eternos.
50.-Santa María de la Esperanza
Santa María de la esperanza,
mantén el ritmo de nuestra espera,
mantén el ritmo de nuestra espera.
1. Nos diste el esperado de los tiempos,
mil veces prometido en los profetas,
y nosotros de nuevo deseamos
que vuelva a repetirnos sus promesas.
2. Brillaste como aurora del gran día,
plantaba Dios su tienda en nuestro suelo.
y nosotros soñamos con su vuelta,
queremos la llegada de su Reino.
3. Viviste con la cruz de la esperanza,
tensando en el amor la larga espera.
y nosotros buscamos con los hombres
el nuevo amanecer de nuestra tierra
4. Esperaste, cuando todos vacilaban,
el triunfo de Jesús sobre la muerte.
y nosotros esperamos que su vida
anime nuestro mundo para siempre.

11
51.-Santa María del Amén
Madre de todos los hombres,
enséñanos a decir: «amén»
1. Cuando la noche se acerca
y se oscurece la fe.
2. Cuando el dolor nos oprime
y la ilusión ya no brilla.
3. Cuando aparece la luz
y nos sentimos felices.
4. Cuando nos llegue la muerte
y Tú nos lleves al cielo.
52.-Santa María del Camino
l.- Mientras recorres la vida
tú nunca solo estás.
Contigo por el camino
Santa María va.
Ven con nosotros al caminar,
Santa María, ven. (Bis)
2.- Aunque te digan algunos
que nada puede cambiar,
lucha por un mundo nuevo,
lucha por la verdad.
3.- Si por el mundo los hombres
sin conocerse van,
no niegues nunca tu mano
al que contigo está.
4.- Aunque parezcan tus pasos
inútil caminar,
tú vas haciendo caminos,
otros los seguirán.
53.-Tú eres el Dios que nos salva
1. Tú eres el Dios que nos salva,
la luz que nos ilumina,
la mano que nos sostiene
y el techo que nos cobija. (Bis)
Te damos gracias, Señor,
te damos gracias, Señor. (Bis)

2. Te damos gracias, Señor,
porque has depuesto la ira
- y has detenido ante el pueblo
la mano que lo castiga. (Bis)

1.- "Se acercan los días, dice el Señor,
en que cumpliré la promesa
que hice a la casa de Israel
y a la casa de Judá.

3. Y sacaremos con gozo
del manantial de la vida
- las aguas que dan al hombre
la fuerza que resucita. (Bis)

2.- En aquellos días y en aquella hora,
yo haré nacer del tronco de David
un vástago santo,
que ejercerá la justicia
y el derecho en la tierra.

4. Entonces proclamaremos:
cantadle con alegría,
- el nombre de Dios es grande,
su caridad infinita. (Bis)
5. Que alabe al Señor la tierra,
contad le sus maravillas.
- Qué grande en medio del pueblo
el Dios que nos justifica. (Bis)
54.- Tu secreto María
1.- Fue el Señor quien te hizo así
Pura como luz de primavera
Dios en persona te dio su verdad
Tu Señor te quiso así
Fue la libertad tu compañera
Y fue tu cuna la humildad.
Hoy tu secreto María yo vengo a cantar
Y en el mar de tu alegría quiero navegar
Y si lograra que el mundo quisiera escuchar
Tus maravillas María, le iría a contar.
2.- El Señor te hizo mujer
Y en tu corazón sembró ternura
Y en el nacieron mil frutos de paz
En tus manos el Señor
Puso el renacer de la esperanza
Y el resplandor de la humildad.
55.- Un Vástago Santo.
Del libro del profeta Jeremías: 33, 14-16
Partitura: José Antonio Morales Escobar

Yo haré nacer del tronco de David
un vástago santo.
Yo haré nacer del tronco de David
un vástago santo.

3.- Entonces Judá estará a salvo,
Jerusalén estará segura
y la llamarán
‘el Señor es nuestra justicia’ ".
56.- Una boda en Caná de Galilea.
San Juan: 2, 1-11
El primer signo de Jesús, en Caná de Galilea.
2° Domingo Ordinario Ciclo C.
Partitura: José Antonio Morales Escobar.

1.- En aquel tiempo,
hubo una boda en Caná de Galilea,
a la cual asistió la madre de Jesús.
Este y sus discípulos
también fueron invitados.
Como llegara a faltar el vino,
María le dijo a Jesús:
"Ya no tienen vino".
Jesús le contesto:
"Mujer,
¿qué podemos hacer tú y yo?
todavía no llega mi hora".
Pero ella dijo a los que servían:
"Hagan lo Él les diga".
Había allí seis tinajas de piedra,
de unos cien litros cada una,
que servían
para las purificaciones de los judíos
Jesús dijo a los que servían:
"Llenen de agua esas tinajas”.
Y las llenaron hasta el borde.
Entonces les dijo:
"Saquen ahora un poco
y llévenselo al encargado de la fiesta".

2.- Así lo hicieron,
y en cuanto el encargado de la fiesta
probó el agua convertida en vino,
sin saber su procedencia,
porque solo los sirvientes la sabían,
llamó al novio y le dijo
"Todo el mundo sirve primero
el vino mejor,
y cuando los invitados
ya han bebido bastante,
se sirve el corriente.
Tú, en cambio,
has guardado el vino mejor hasta ahora".
Esto que Jesús hizo en Caná de Galilea
fue el primero de sus signos.
Así manifestó su gloria
y sus discípulos creyeron en Él.
57.- Una mujer. Mariano Fuertes
1. Los profetas anunciaron
lo que Dios les inspiró;
que una virgen será madre
y será Madre de Dios.
Sus palabras se cumplieron
en un pueblo, en Nazaret,
en la Alta Galilea,
en la tierra de Israel.
He aquí que una mujer
de la estirpe del rey David,
nos dará al Emanuel,
Salvador, Dios de Israel. (Bis)
2. La esperanza en el Mesías
que de virgen nacerá
estará viva en el pueblo
esperando libertad.
Cantará sus alabanzas,
cantará salmos de paz,
deseando su venida,
su mensaje de verdad.
3. El Señor, Dios de los cielos,
nos dará una señal,
nos dará una nueva Eva,
nos dará un nuevo Adán.
Sus palabras se cumplieron
en un pueblo, en Nazaret,
en la Alta Galilea, en la tierra de Israel.

12
58.-Vírgen Nazarena
1. Virgen nazarena
te saluda el ángel
y entrega asombrado,
de Dios el mensaje.
2. El cielo y la tierra
te cantan el «Ave>
y esperan ansiosos
el «sí> de la Madre.
3. Humilde te inclinas,
pronuncias el «Hágase>
cáliz de rocío
donde Cristo nace.
4. Tu pecho rebosa
de amor inefable,
tus labios ensayan
nanas maternales.
5. «Dios le dará el trono
de David su padre)}
salvará a su pueblo
de todos los males.
6. Pozo de silencio
que siempre escuchaste
la Palabra viva
del Verbo hecho carne.
7. En ti se remansan
siglos expectantes:
cumplió las promesas
que dio a nuestros padres
8. Contigo la Iglesia
ora suplicante,
ven a nuestro mundo,
ven, Señor, no tardes.
59.- Visitación. Lucas 1, 39-45

1.- En aquellos días,
María se encaminó presurosa
a un pueblo de las montañas de Judea,
y entrando en la casa de Zacarías,
saludó a Isabel.
2.- En cuanto ésta oyó el saludo de María,
la creatura saltó en su seno.
Entonces Isabel quedó llena del Espíritu Santo,
y levantando la voz exclamó:
"¡Bendita tú entre las mujeres
y bendito el fruto de tu vientre!
¿Quién soy yo para que la madre de mi Señor
venga a verme?
3.- Apenas llegó tu saludo a mis oídos,
el niño saltó de gozo en mi seno.
Dichosa tú, que has creído
porque se cumplirá cuanto te fue anunciado
de parte del Señor.

60.- Viva María, muera el pecado
¡Viva María! ¡Muera el pecado!
Y ¡Viva Jesucristo Sacramentado! (2)
1.- Venid fieles cristianos a las misiones,
Donde Cristo convierte los corazones.
2.-Pecador no te acuestes nunca en pecado,
Puede ser que despiertes ya condenado.
3.- Si deseas salvarte, has tus deberes;
El pecado en tu oreja nunca toleres.
4.- El demonio a la oreja te está diciendo:
“Deja misa y rosario, sigue durmiendo”
5.- Pecador, si perdonas a tu enemigo,
A Dios mismo lo obligas a ser tu amigo.
6.- Ama al casto la Virgen, y al continente;

4 DOMINGO DE ADVIENTO CICLO C
Más, al que es deshonesto, ve cual serpiente.
PARTITURA: JOSE ANTONIO MORALES ESCOBAR

¿Quién soy yo para que la madre de mi Señor
venga a verme?

7.-El que miente y murmura, siembra cizaña;
A los hombres injuria, y a sí se daña.
8.- La Santísima Virgen, nuestra Patrona,
Tiene un niño en los brazos, que nos perdona

61.-Yo tengo una Madre
Yo tengo una Madre de dulce mirar
Su nombre es María, la Estrella del Mar (2)
Es Madre de Dios, también de los hombres
La estrella que alumbra a los pescadores
Hoy vengo a cantar al pie de tu altar
También en el cielo te voy a cantar.
Madre inmaculada, rojo tulipán
Blanca azucena, la estrella del mar
Ya viene la aurora, me voy a remar
Me acompaña siempre la estrella del mar.

62.- Yo soy la esclava del Señor
Del santo Evangelio según san Lucas: 1, 26-38
María contestó: "Yo soy la esclava del Señor;
cúmplase en mí lo que me has dicho".
Y el ángel se retiró de su presencia.
1.- En aquel tiempo, el ángel Gabriel
fue enviado por Dios
a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
a una virgen desposada con un varón
de la estirpe de David, llamado José.
La virgen se llamaba María.
2.- Entró el ángel a donde ella estaba
y le dijo: "Alégrate, llena de gracia,
el Señor está contigo".
Al oír estas palabras, ella se preocupó mucho
y se preguntaba qué querría decir
semejante saludo.
3.- El ángel le dijo: "No temas, María,
porque has hallado gracia ante Dios.
Vas a concebir y a dar a luz un hijo
y le pondrás por nombre Jesús.
4.- Él será grande y será llamado Hijo del
Altísimo;
el Señor Dios le dará el trono de David, su padre,
y Él reinará sobre la casa de Jacob
por los siglos y su reinado no tendrá fin".
5.- María le dijo entonces al ángel:
"¿Cómo podrá ser esto,
puesto que yo permanezco virgen?".
El ángel le contestó:
"El Espíritu Santo descenderá sobre ti
y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra.
6.- Por eso, el Santo, que va a nacer de ti,
será llamado Hijo de Dios.
Ahí tienes a tu parienta Isabel,
que a pesar de su vejez, ha concebido un hijo
y ya va en el sexto mes la que llamaban estéril,
porque no hay nada imposible para Dios".

13

63.- El amor no pasará
Canto de bodas.
Cfr. Cor 13: 8 y 13; Mc 13: 31; Ap 21: 1
Partitura: José Antonio Morales Escobar
Coro Mensajeros del Espíritu Santo

1.- El amor no pasará,
El amor jamás se extingue,
El amor dura por siempre.
El amor no pasará,
El amor jamás se extingue,
El amor dura por siempre.
2.- Podrán dejar de existir
el cielo y la tierra.
Podrán dejar de existir
lo mismo que el mar.
Entre la fe, la esperanza y amor;
el mayor es el amor.
Porque el amor no pasará.

http://es.scribd.com/doc/100074039/G
uadalupanos-2012-2013-63-cantos

Nikan Mopoua
1. Nikan mopoua, motekpana, in kenin yankuikan
ueytlamauisoltika monexiti in senkiska ichpochtli Sankta
Maria Dios Inantsin tosiuapilatokatsin, in onkan
Tepeyakak, moteneua Guadalupe.

1. Aquí se cuenta, se ordena, cómo hace poco,
milagrosamente se apareció la perfecta virgen santa María
Madre de Dios, nuestra reina, allá en el Tepeyac, de
renombre Guadalupe.

2. Akattopa kimottititsino se maseualtsintli itoka Juan

2. Primero se hizo ver de un indito, su nombre Juan Diego;

Diego; Au santenpan monexiti in Itlasoixiptlatsin in ixpan

y después se apareció su Preciosa Imagen delante del

yankuikan Obispo Don Fray Juan de Zumarraga.

reciente Obispo Don Fray Juan de Zumárraga.

3. Ye yu matlak xiuitl in opeualok in atl in tepetl Mexiko,

3. Diez años después de conquistada la Ciudad de México,

in ye omoman in mitl in chimali, in ye nouian

cuando ya estaban depuestas las flechas, los escudos,

ontlamatkamani in auakan in tepeuakan.

cuando por todas partes había paz en los pueblos,

4. in maka san ye opeu, ye xotla, ye kueponi in

4. así como brotó ya verdece, ya abre su corola la fe, el

tlaneltokilistli, in iximachokatsin in Ipalnemouani, neli

conocimiento de Aquel por quien se vive: el verdadero

Teotl Dios.

Dios.

5. In uel ijkuak in ipan xiuitl mil y kinientos y treinta y

5. En aquella sazón, el año 1531, a los pocos días del mes

uno, kin iu ikeskiluiok in metstli Disiembre mochiu:

de diciembre, sucedió que había un indito, un pobre

onkatka se maseualtsintli iknotlapalsintli.

hombre del pueblo,

6. itoka katka Juan Diego, iu mitoa ompa chane

6. su nombre era Juan Diego, según se dice, vecino de

Kuautitlan,

Cuauhtitlan,

7. au in ika Teoyotl , ok mochompa pouia in Tlatilolko.

7. y en las cosas de Dios, en todo pertenecía a Tlatilolco.

8. Au Sabado katka, uel ok youatsinko, kiualtepotstokaya

8. Era sábado, muy de madrugada, venía en pos de Dios y

in Teoyotl iuan in inetititlanis.

de sus mandatos.

9. Au in asiko in inauak tepetsintli in itokayokan

9. Y al llegar cerca del cerrito llamado Tepeyac ya

Tepeyakak, ye tlatlalchipaua,

amanecía.

10. konkak in ikpak tepetsintli kuikoa, yukin nepapan

10. Oyó cantar sobre el cerrito, como el canto de muchos

tlasototome kuika; kakauani in intoski, iukin kinanankilia

pájaros finos; al cesar sus voces, como que les respondía

tepetl, uel senka teyolkima, teuelamachti in inkuik,

el cerro, sobremanera suaves, deleitosos, sus cantos

kisenpanauia in koyoltototl, in tsinitskan iuan in oksekin

sobrepujaban al del coyoltototl y del tzinitzcan y al de

tlasototome ik kuika.

otros pájaros finos.

11. Kimotstimokets in Juan Diego, kimolui: "—¿Kuix noluil,

11. Se detuvo a ver Juan Diego. Se dijo: ¿Por ventura soy

kuix nomaseual in ye nikkaki ¿Aso san niktemiki ¿Aso san

digno, soy merecedor de lo que oigo? ¿Quizá nomás lo

nikkochitleua

estoy soñando? ¿Quizá solamente lo veo como entre
sueños?

12. ¿Kanin ye nika, kanin ye ninotta ¿Kuix ye onkan in

12. ¿Dónde estoy? ¿Dónde me veo? ¿Acaso allá donde

kitoteuake ueuetke tachtouan tokokoluan, in xochitlalpan

dejaron dicho los antiguos nuestros antepasados, nuestros

in tonakatlalpan, kuix ye onkan in iluikatlalpan "

abuelos: en la tierra de las flores, en la tierra del maíz,
de nuestra carne, de nuestro sustento; acaso en la tierra
celestial?

13. Ompa on itstikaya in ikpak tepetsintli in tonatiu

13. Hacia allá estaba viendo, arriba del cerrillo, del lado

ikisayampa, in ompa ualkistia in iluikatlasokuikatl.

de donde sale el sol, de donde procedía el precioso canto
celestial.

14. Au in oyuseutikis in kuikatl, in omokaktimoman in

14. Y cuando cesó de pronto el canto, cuando dejó de

yeekikaki ualnotsalo in ikpak tepetsintli, kiluia: "—

oírse, entonces oyó que lo llamaban, de arriba del

Juantsin, Juan Diegotsin".

cerrillo, le decían: "Juanito, Juan Dieguito".

15. Niman san yemotlapaloa inik ompa yas in kanin

15. Luego se atrevió a ir a donde lo llamaban; ninguna

notsalo, aken mochiua in iyolo, manose itla ik misauia,

turbación pasaba en su corazón ni ninguna cosa lo

yese uel paki uelamachtia; kitlekauita in tepetsintli ompa

alteraba, antes bien se sentía alegre y contento por todo

itstia in kampa ualnotsalok,

extremo; fue a subir al cerrillo para ir a ver de dónde lo
llamaban.

16. au in ye asitiu in ikpak tepetsintli, in ye okimottili se

16. Y cuando llegó a la cumbre del cerrillo, cuando lo vio

Siuapili onkan moketsinotikak,

una Doncella que allí estaba de pie,

17. kiualmonochili inik onyas in inauaktsinko.

17. lo llamó para que fuera cerca de Ella.

18. Au in oyuasito in ixpantsinko, senka kimomauisalui in

18. Y cuando llegó frente a Ella mucho admiró en qué

kenin uelasenpanauia in ik senkiska mauistikatsintli;

manera sobre toda ponderación aventajaba su perfecta
grandeza:

19. in itlakentsin yukin tonatiu ik motonameyotia, inik

19. su vestido relucía como el sol, como que reverberaba,

pepetlaka;
20. au in tetl in texkali in ik itech moketsa, inik kimina;

20. y la piedra, el risco en el que estaba de pie, como que
lanzaba rayos;

21. in itlanexyotsin yuki in tlasochalchiuitl, makistli, in ik

21. el resplandor de Ella como preciosas piedras, como

nesi;

ajorca (todo lo más bello) parecía

22. yukin ayaukosamalokuekueyoka in tlali.

22. la tierra como que relumbraba con los resplandores
del arco iris en la niebla.

23. Au in miskitl, in nopali iuan oksekin nepapan

23. Y los mezquites y nopales y las demás hierbecillas que

xiutototin onkan mochichiuani yukin ketsalistli, yuki in

allí se suelen dar, parecían como esmeraldas. Como

teoxiuitl in iatlapalo nesi. Au in ikuauyo, in iuitsyo, in

turquesa aparecía su follaje. Y su tronco, sus espinas, sus

iauayo yuki in kostikteokuitatl ik pepetlaka.

aguates, relucían como el oro.

24. Ixpantsinko mopechtekak, kikak in iyotsin in itlatoltsin

24. En su presencia se postró. Escuchó su aliento, su

in uel senka teuelamachti in uel tekpiltik yuki in

palabra, que era extremadamente glorificadora,

kimokokonauilia, kimotlatlasotilia.

sumamente afable, como de quien lo atraía y estimaba
mucho.

25. Kimoluili: "—Tlaxikkaki noxokoyou Juantsin, kampa in

25. Le dijo:—"escucha , hijo mío el menor, Juanito. ¿a

timouika "

donde te diriges? "

26. Au in yeuatl kimonankilili: "—Notekuiyoe Siuapile,

26. Y él le contestó:—"Mi Señora, Reina, Muchachita mía,

Nochpochtsine, ka ompa nonasis mochantsinko Mexiko

allá llegaré, a tu casita de México Tlatilolco, a seguir las

Tlatilolko, nokontepotstoka in teoyotl, in techmomakilia,

cosas de Dios que nos dan, que nos enseñan quienes son

in techmomachtilia in ixiptlauan in Tlakatl in Totekuiyo, in

las imágenes de Nuestro Señor: nuestros Sacerdotes. "

toteopixkauan".
27. Niman ye ik kimononochilia, kimixpantilia in

27. En seguida, con esto dialoga con él, le descubre su

itlasotlanekilistsin,

preciosa voluntad;

28. kimoluilia: "Maxikmatti, ma uel yu ye in moyolo,

28. le dice: "sábelo, ten por cierto hijo mío el mas

noxokoyou, ka neuatl in nisenkiska semikak Ichpochtli

pequeño, que yo soy la perfecta siempre virgen santa

Sankta Maria, in Inantsin in uel neli Teotl Dios, in

María, madre del verdaderísimo dios por quien se vive, el

Ipalnemouani, in Teyokoyani, in Tloke Nauake, in Iluikaua,

creador de las personas, el dueño de la cercanía y de la

in Tlaltikpake. Uel nikneki, senka nikeleuia inik nikan

inmediación, el dueño del cielo, el dueño de la tierra.

nechkechiliske noteokaltsin,

mucho quiero, mucho deseo que aquí me levanten mi
casita sagrada

29. in onkan niknextis, nikpantlasas.

29. en donde lo mostrare, lo ensalzare al ponerlo de
manifiesto:

30. Niktemakas in ixkich notetlasotlalis, noteiknoitlalis, in

30. lo daré a las gentes en todo mi amor personal, en mi

notepaleuilis, in notemanauilis,

mirada compasiva, en mi auxilio, en mi salvación:

31. Ka nel neuatl in namoiknouakanantsin,

31. porque yo en verdad soy vuestra madre compasiva,

32. in teuatl iuan in ixkichtin in ik nikan tlalpan

32. tuya y de todos los hombres que en esta tierra están

ansepantlaka,

en uno,

33. iuan in oksekin nepapantlaka, notetlasotlakauan, in

33. y de las demás variadas estirpes de hombres, mis

notech motsatsilia, in nechtemoa, in notech

amadores, los que a mi clamen, los que me busquen, los

motemachilia,

que confíen en mi,

34. ka onkan nikinkakilis in inchokis, in intlaokol, inik

34. porque allí les escuchare su llanto, su tristeza, para

nikyektilis nikpatis in ixkich nepapan innetolinilis,

remediar, para curar todas sus diferentes penas, sus

intoneuis, inchichinakilis.

miserias, sus dolores.

35. Au inik uelneltis in niknemilia in noteiknoittalis ma

35. y para realizar lo que pretende mi compasiva mirada

xiau in ompa in itekpanchan in Mexiko Obispo, au tikiluis

misericordiosa, anda al palacio del obispo de México, y le

in kenin neua nimitstitlani inik tikixpantis in kenin uel

dirás como yo te envió, para que le descubras como

senka nikeleuia inik nikan nechkalti, nechkechili in ipan in

mucho deseo que aquí me provea de una casa, me erija en

tlalmantli noteokal; uel moch tikpouilis in ixkich in

el llano mi templo; todo le contaras, cuanto has visto y

otikittak, otikmauiso, iuan in tlein otikkak.

admirado, y lo que has oído.

36. Au ma yu ye in moyolo ka uel niktlasokamattis, au ka

36. y ten por seguro que mucho lo agradeceré y lo

nikixtlauas

pagaré,

37. ka ik nimitskuiltonos, nimitstlamachtis,

37. que por ello te enriqueceré, te glorificaré;

38. iuan miek onkan tikmaseuaik nikkuepkayotiin

38. y mucho de allí merecerás con que yo retribuya tu

mosiauilis, in motekipanoliin ik tiknemilitiu in tlein

cansancio, tu servicio con que vas a solicitar el asunto al

nimitstitlani.

que te envió.

39. Okayeotikkak, noxokoyou, in niiyo, in notlatol; ma

39. ya has oído, hijo mío el menor, mi aliento, mi palabra;

ximouikatiu, ma ixkich motlapal xikmochiuili."

anda, haz lo que este de tu parte".

40. Au niman ik ixpantsinko onmopechtekak, kimoluili: "—

40. E inmediatamente en su presencia se postró; le dijo:—

Notekuiyoe, Siuapile, ka ye niyau inik nikyektilis in

"Señora mía, Niña, ya voy a realizar tu venerable aliento,

miiyotsin in motlatoltsin, ma ok nimitsnotlalkauili in

tu venerable palabra; por ahora de Ti me aparto, yo, tu

nimoknomaseual".

pobre indito".

41. Niman ik ualtemok inik kineltilitiu in inelitlanis:

41. Luego vino a bajar para poner en obra su encomienda:

konnamikiko in kuepotli, ualamelaua Mexiko.

vino a encontrar la calzada, viene derecho a México.

42. In oasiko itik altepetl, niman ik tlamelau in

42. Cuando vino a llegar al interior de la ciudad, luego fue

itekpanchantsinko Obispo, in uel yankuikan ualmouikak

derecho al palacio del Obispo, que muy recientemente

Teopixkatlatoani, itokatsin katka D. Fray Juan de

había llegado, Gobernante Sacerdote; su nombre era D.

Sumarraga, San Fransisko Teopixki.

Fray Juan de Zumárraga, Sacerdote de San Francisco.

43. Au in oasito niman ik moyeyekoa inik kimottilis,

43. Y en cuanto llegó, luego hace el intento de verlo, les

kintlatlautia in itetlayekoltikauan in itlanenkauan, inik

ruega a sus servidores, a sus ayudantes, que vayan a

konittotiue;

decírselo;

44. ye achi uekautika in konnotsako, in ye omotlanauatili

44. después de pasado largo rato vinieron a llamarlo,

in Tlatouani Obispo inik kalakis.

cuando mandó el Señor Obispo que entrara.

45. Au in onkalak niman ixpantsinko motlankuakets,

45. Y en cuanto entró, luego ante él se arrodilló, se

mopechtekak, niman ye ik kimixpantilia kimopouilia in

postró, luego ya le descubre, le cuenta el precioso

iiyotsin in itlatoltsin Iluikak Siuapili in inetitlanis: noiuan

aliento, la preciosa palabra de la Reina del Cielo, su

kimoluilia in ixkich okimauiso, in okittak, in okikak.

mensaje, y también le dice todo lo que admiró, lo que
vió, lo que oyó.

46. Au in okikak in mochi itlatol, inetitlanis, yukin amo

46. Y habiendo escuchado toda su narración, su mensaje,

senka monelchiutsino,

como que no mucho lo tuvo por cierto,

47. kimonankili, kimoluili: "—Nopiltse ma okseppa tiualas,

47. le respondió, le dijo: "Hijo mío, otra vez vendrás, aun

ok iuian nimitskakis, uel ok itsinekan nikittas, niknemilis

con calma te oiré, bien aun desde el principio miraré,

in tlein ik otiuala in motlanekilis, in motlaeleuilis".

consideraré la razón por la que has venido, tu voluntad, tu
deseo".

48. Ualkis; tlaokoxtiuits, inik amo niman oneltik in

48. Salió; venía triste porque no se realizó de inmediato

inetitlanis.

su encargo.

49. Niman ualmokuep is sa ye ikuak ipan semiluitl; niman

49. Luego se volvió, al terminar el día, luego de allá se

onka ualamelau in ikpak tepetsintli,

vino derecho a la cumbre del cerrillo,

50. au ipantsinko asito in Iluikak Siuapili, is san ye onkan

50. y tuvo la dicha de encontrar a la Reina del Cielo: allí

in kanin akattopa kimottili, kimochialitika.

cabalmente donde la primera vez se le apareció, lo estaba
esperando.

51. Au in oyukimottili, ixpantsinko mopechtekak,

51. Y en cuanto la vio, ante Ella se postró, se arrojó por

motlalchitlas, kimoluili:

tierra, le dijo:

52. "—Notekuiyoe, Tlakatle, Chiuapile, Noxokoyoue,

52. "Patroncita, Señora, Reina, Hija mía la más pequeña,

Nochpochtsine, ka oniuia in ompa otinechmotitlanili, ka

mi Muchachita, ya fui a donde me mandaste a cumplir tu

onikneltilito in miiyotsin in motlatoltsin; masiui in

amable aliento, tu amable palabra; aunque difícilmente

ouiuitika in onikalak in ompa iyeyan in teopixkatlatoani,

entré a donde es el lugar del Gobernante Sacerdote, lo vi,

ka onikittak, ka oixpan niktlali in miiyotsin in motlaltotsin

ante él expuse tu aliento, tu palabra, como me lo

in yu otinechmonanauatili,

mandaste.

53. onechpakkaseli, au okiyekkak; yese inik onechnankili

53. Me recibió amablemente y lo escuchó perfectamente

yukin amo iyolo omasik, amo monelchiua.

pero, por lo que me respondió, como que no lo entendió,
no lo tiene por cierto.

54.—Onechilui: —Okseppa tiualas, ok iuiyan nimitskakis,

54. Me dijo: Otra vez vendrás; aun con calma te

uel ok itsinekan nikittas in tlein otiuala, motlayeleuilis,

escucharé, bien aun desde el principio veré por lo que has

motlanekilis.

venido, tu deseo, tu voluntad.

55.—Uel itech onikittak in yu onechnankili ka momatti in

55. Bien en ello miré, según me respondió, que piensa que

moteokaltsin tikmonekiltia mitsmochiuililiske nikan, aso

tu casa que quieres que te hagan aquí, tal vez yo nada

san neuatl nikyoyokoya, akasomo motenkopatsinko;

más lo invento, o que tal vez no es de tus labios;

56. ka senka nimitsnotlatlautilia Notekuiyoe, Siuapile,

56. mucho te suplico, Señora mía, Reina, Muchachita mía,

Nochpochtsine, manoso aka seme in tlasopipiltin, in

que a alguno de los nobles, estimados, que sea conocido,

iximacho, in ixtilo, in mauistilo, itech xikmokauili in kitkis

respetado, honrado, le en—cargues que conduzca, que

in kiuikas in miiyotsin in motlaltoltsin inik neltokos.

lleve tu amable aliento, tu amable palabra para que le
crean.

57. Ka nel niknotlapaltsintli, ka nimekapali, ka nikakaxtli,

57. Porque en verdad yo soy un hombre del campo, soy

ka nikuitlapili, ka natlapali, ka nitko ka nimamaloni, kamo

mecapal, soy perihuela, soy cola, soy ala; yo mismo

nonenemian, kamo noneketsayan in ompa tinechmiualia,

necesito ser conducido, llevado a cuestas, no es lugar de

Nochpochtsine, Noxokoyoue, Tlakatle. Siuapile.

mi andar ni de mi detenerme allá a donde me envías,
Virgencita mía, Hija mía menor, Señora, Niña;

58. Ma xinechmotlapopoluili niktekipachos in mixtsin in

58. por favor dispénsame: afligiré con pena tu rostro, tu

moyolotsin, ipan nias, ipan niuetsis in mosomatsin in

corazón; iré a caer en tu enojo, en tu disgusto, Señora

mokualantsin, Tlakatle, Notekuiyoe".

Dueña mía".

59. Kimonankilili in Senkiska Mauisichpochtsintli:

59. Le respondió la Perfecta Virgen, digna de honra y
veneración:

60. "Tlaxikkaki noxokoyou ma uel yu ye in moyolo kamo

60. "escucha, el mas pequeño de mis hijos, ten por cierto

tlasotin in notetlayekoltikauan in notititlanuan, in uel

que no son escasos mis servidores, mis mensajeros, a

intech nikkauas in kitkiske in niiyo in notlatol, in

quienes encargue que lleven mi aliento, mi palabra, para

kineltiliske in notlanekilis:

que efectúen mi voluntad;

61. yese uel yu moneki inik uel teuatl ik tinemis, ipan

61. Pero es muy necesario que tú, personalmente vayas,

titlatos, uel momatika neltis, mochiuas, in nosialis, in

ruegues, que por tu intercesión se realice, se lleve a

notlanekilis.

efecto mi querer, mi voluntad.

62. Au uel nimitstlatlautia noxokoyou, iuan

62. Y mucho te ruego, hijo mío el menor, y con rigor te

nimitstlakuaunauatia ka uel okseppa tias in mostla

tikittatiu in Obispo.

mando, que otra vez vayas mañana a ver al obispo.

63. Au nopampa xiknemachti, uel yu xikkakiti in nosialis,

63. Y de mi parte hazle saber, hazle oír mi querer, mi

in notlanekilis, inik kineltilis inik kichiuas noteokal

voluntad, para que realice, haga mi templo que le pido.

nikitlanilia.
64. Iuan uel okseppa xikilui in kenin uel neuatl nisemikak

64. Y bien, de nuevo dile de que modo yo, personalmente,

Ichpochtli Sankta Maria in niinantsin Teotl Dios in ompa

la siempre virgen santa María, yo, que soy la madre de

nimitstitlani".

dios, te mando".

65. Au in Juan Diego kimonankilili kimoluili: —"Notekuiyoe,

65. Juan Diego, por su parte, le respondió, le dijo:—

Siuapile, Nochpochtsine, makamo niktekipacho in mixtsin

"Señora mía, Reina, Muchachita mía, que no angustie yo

in moyolotsin, ka uel nosenyolokakopa nonyas,

con pena tu rostro, tu corazón; con todo gusto iré a poner

nokonneltilitiu in miiyotsin in motlatoltsin ka niman amo

por obra tu aliento, tu palabra; de ninguna manera lo

niknokakaualtia, manose niktekokokamatti in ojtli.

dejaré de hacer, ni estimo por molesto el camino.

66. Ka nonyas nokonchiuatiu in motlanekilistsin, san uel ye

66. Iré a poner en obra tu voluntad, pero tal vez no seré

in aso kamo niyekkakos; in tlanose ye onikakok akasomo

oído, y si fuere oído quizás no seré creído.

nineltokos.
67. Ka tel mostla ye teotlak in ye onkalaki tonatiu

67. Mañana en la tarde, cuando se meta el sol, vendré a

nikkuepakiu in miiyotsin in motlatoltsin in tlein ik

devolver a tu palabra, a tu aliento, lo que me responda el

nechnankilis in Teopixkatlatoani;

Gobernante Sacerdote.

68. Ka ye nimitsnotlalkauilia, Noxokoyoue, Nochpochtsine,

68. Ya me despido de Ti respetuosamente, Hija mía la más

Tlakatle, Siuapile, ma ok ximoseuitsino".

pequeña, Jovencita, Señora, Niña mía, descansa otro
poquito".

69. Au niman ik in ya ichan moseuito.

69. Y luego se fue él a su casa a descansar.

70. Au in imostlayok Domingo, uel ok youatsinko

70. Al día siguiente, Domingo, bien todavía en la

tlatlayouatok, ompa ualkis in ichan ualamelau in

nochecilla, todo aún estaba oscuro, de allá salió, de su

Tlatilolko, kimattiuits in teoyotl iuan inik tepoualos:

casa, se vino derecho a Tlatilolco, vino a saber lo que

niman ye inik kittas Teopixkatlatoani.

pertenece a Dios y a ser contado en lista; luego para ver
al Señor Obispo.

71. Au aso ya ipan matlaktli jora in onesenkaualok inik

71. Y a eso de las diez fue cuando ya estuvo preparado: se

omokak Misa, iuan otepoualok, in ualxin in ixkich

había oído Misa y se había nombrado lista y se había

maseuali.

dispersado la multitud.

72. Au in yeuatl Juan Diego niman ik ya in

72. Y Juan Diego luego fue al palacio del Señor Obispo.

itekpanchantsinko in Tlatoani Obispo.

73. Au in oasito ixkich itlapal okichiu inik okimottilis; au

73. Y en cuanto llegó hizo toda la lucha por verlo, y con

uel ouitika in okseppa kimottili;

mucho trabajo otra vez lo vió;

74. ikxitlantsiko motlankuakets, choka, tlaokoya in ik

74. a sus pies se hincó, lloró, se puso triste al hablarle, al

kimononochilia, in ik kimixpantilia in iiyotsin in itlatoltsin

descubrirle la palabra, el aliento de la Reina del Cielo,

in Iluikak Siuapili,
75. inik aso sanen neltokos in inetitlanis in itlanekilistsin

75. que ojalá fuera creída la embajada, la voluntad de la

Senkiska Ichpochtli, inik kimochiuililiske, inik

Perfecta Virgen, de hacerle, de erigirle su casita sagrada,

kimokechililiske in iteokaltsin in kanin omotlateneuili in

en donde había dicho, en donde la quería.

kanin kimonekiltia.
76. Au in Tlatoani Obispo uel miak tlamantli inik kitlatlani,

76. Y el Gobernante Obispo muchísimas cosas le preguntó,

kitlatemoli, inik uel iyolo masis, kampa in kimottili,

le investigó, para poder cerciorarse, dónde la había visto,

kenamekatsintli; uel moch kipouilili in Tlatoani Obispo.

cómo era Ella, todo absolutamente se lo contó al Señor
Obispo.

77. Au masiui in uel moch kimomelauilili in yukatsintli,

77. Y aunque todo absolutamente se lo declaró, y en cada

iuan in ixkich okittak, okimauiso inka uel yu nesi ka

cosa vió, admiró que aparecía con toda claridad que Ella

Yeuatsin is Senkiska Ichpochtsintli in Itlasomauisnantsin in

era la Perfecta Virgen, la Amable, Maravillosa Madre de

Totemakixtikatsin Totekuiyo Jesukristo;

Nuestro Salvador Nuestro Señor Jesucristo,

78. yese amo niman ik omonelchiu.

78. sin embargo, no luego se realizó

79. Kito ka amo san ika itlatol itlaitlanilis mochiuas

79. Dijo que no sólo por su palabra, su petición se haría,

moneltilis in tlein kitlani,

se realizaría lo que él pedía,

80. Ka uel ok itla ineska moneki inik uel neltokos in kenin

80. que era muy necesaria alguna otra señal para poder

uel Yeuatsin kimotitlanilia in Iluikak Sipuapili.

ser creído cómo a él lo enviaba la Reina del Cielo en
persona.

81. Au in oyukikak in Juan Diego kimoluili in Obispo:

81. Tan pronto como lo oyó Juan Diego, le dijo al Obispo:

82. "Tlakatle, Tlatoanie, ma xikmottili katleuatl yes in

82. "Señor Gobernante, considera cuál será la señal que

ineska tikmitlanilia ka niman niyas nikitlanililitiu in Iluikak

pides, porque luego iré a pedírsela a la Reina del Cielo

Siuapili onechualmotitlanili."

que me envió".

83. Au in okittak in Obispo ka uel monelchiua ka niman

83. Y habiendo visto el Obispo que ratificaba, que en nada

atle ik meleltia, motsotsona, niman ik kiua.

vacilaba ni dudaba, luego lo despacha.

84. Au in ye uits, niman ik kinmonauatili keski in

84. Y en cuanto se viene, luego les manda a algunos de los

ichantlaka, in uel intech motlakaneki, kiualtepotstokaske,

de su casa en los que tenía absoluta confianza, que le

uel kipipiaske kampa in yau, iuan akin konitta konnotsa.

vinieran siguiendo, que bien lo observaran a dónde iba, a
quién veía, con quien hablaba.

85. Tel iu mochiu. Au in Juan Diego niman ik ualamelau,

85. Y así se hizo. Y Juan Diego luego se vino derecho.

kitokak in kuepotli.

Siguió la calzada.

86. Au in kiualtepotstokaya onkan atlautli kisa inauak

86. Y los que lo seguían, donde sale la barranca cerca del

Tepeyakak, quaupantitlan kipoloko, manel ok nouian

Tepeyac, en el puente de madera lo vinieron a perder. Y

tlatemoke aokkan kittake.

aunque por todas partes buscaron, ya por ninguna lo
vieron.

87. San yu ualmokuepke, amo saniyo in ik omoxixiutlatito,

87. Y así se volvieron. No sólo porque con ello se

noiuan ik okimelelti okinkualankakuiti.

fastidiaron grandemente, sino también porque les impidió
su intento, los hizo enojar.

88. Yu kinonotsato in Tlatoani Obispo, kitlauelalilike inik

88. Así le fueron a contar al Señor Obispo, le metieron en

amo kineltokas, kiluike inik san konmostlakauilia, san

la cabeza que no le creyera, le dijeron cómo nomás le

kipipiki in tlein kiualmoluilia, anose san okitemik, san

contaba mentiras, que nada más inventaba lo que venía a

okikochitleu in tlein kimoluilia in tlein kimitlanililia;

decirle, o que sólo soñaba o imaginaba lo que le decía, lo
que le pedía.

89. Au uel yu kimoluike intla okseppa ualas, mokuepas,

89. Y bien así lo determinaron que si otra vez venía,

onkan kitsitskiske, iuan chikauak kitlatsakuiltiske inik

regresaba, allí lo agarrarían, y fuertemente lo castigarían,

aokmo seppa istlakatis, tekuamanas.

para que ya no volviera a decir mentiras ni a alborotar a la
gente.

90. In okixkichika Juan Diego kakta ixpantsinko Semikak

90. Entre tanto, Juan Diego estaba con la Santísima

Ichpochtsintli, kiluiaya itenankililis in kitkilito itenkopa

Virgen, diciéndole la respuesta que traía del Señor

Uey Teopixkatlatoani;

Obispo;

91. in oyukimokakilti in Tlatokasiuapili kilui:

91. la que, oída por la Señora, le dijo:

92. "—Ka ye kuali, ka ye yuki, noxokoyou, nikan mostla

92. "bien esta, hijito mío, volverás aquí mañana para que

okseppa tiualas inik tikitkilitiu Uey Teopixki in tlaneltilistli

lleves al obispo la señal que te ha pedido;

in neskayotl in mitstlatlanilia;
93. Ik niman mitstlatolkakilis, iuan itechpa ayokik

93. con eso te creerá y acerca de esto ya no dudará ni de

mitschikomattis, nion motech chikoyolouas;

ti sospechará;

94. Iuan ma uel yu ye in moyolo, noxokoyu, ka

94. y sábete, hijito mío, que yo te pagaré tu cuidado y el

nimitstlaxtlauis monetlakuitlauilis, motlatekipanolis

trabajo y cansancio que por mí has impendido;

mosiammikilis, in nopampa titlapopolotok.

95. Tlakuele, notelpotsin, ka tel mostla ye nikan

95. ea, vete ahora; que mañana aquí te aguardo".

nimitsonchixtos".
96. In imostlayok Lunes in ikuak kiuikaskia in Juan Diego in

96. Y al día siguiente, lunes, cuando debía llevar Juan

itla ineska inik neltokos aokmo oualmokuep:

Diego alguna señal para ser creído, ya no volvió.

97. Ye ika in ikuak asito in ichan, se itla, itoka Juan

97. Porque cuando fue a llegar a su casa, a un su tío, de

Bernardino, oitechmotlali in kokolistli, uel tlanautok.

nombre Juan Bernardino, se le había asentado la
enfermedad, estaba muy grave.

98. Ok kitisinochilito, ok ipan tlato, yese aokmo inman, ye

98. Aun fue a llamarle al médico, aun hizo por él, pero ya

uel otlanau:

no era tiempo, ya estaba muy grave.

99. Au in ye youak, kitlatlauti in itla in ok youatsinko, ok

99. Y cuando anocheció, le rogó su tío que cuando aún

tlatlayouatok ualkisas, kimonochilikiu in onkan Tlatilolko

fuere de madrugada, cuando aún estuviere oscuro, saliera

seme in teopixke inik mouikas, kimoyolkuitilitiu, iuan

hacia acá, viniera a llamar a Tlatilolco algún Sacerdote

kimosenkauilitiu,

para que fuera a confesarlo, para que fuera a prepararlo,

100. ye ika ka uel yuka in iyolo ka ye inman, ka ye onkan

100. porque estaba seguro de que ya era el tiempo, ya el

inik mikis ka aok meuas aokmo patis.

lugar de morir, porque ya no se levantaría, ya no se
curaría.

101. Au in Martes, uel ok tlatlayouatok in ompa ualkis

101. Y el martes, siendo todavía mucho muy de noche, de

ichan in Juan Diego in kimonochilis teopixki in ompa

allá vino a salir, de su casa, Juan Diego, a llamar el

Tlatilolko,

Sacerdote a Tlatilolco,

102. au in ye asitiuits inauak tepetsintli Tepeyakak in

102. y cuando ya acertó a llegar al lado del cerrito

ikxitlan kistika ojtli tonatiu ikalakiampa, in onkan yeppa

terminación de la sierra, al pie, donde sale el camino, de

kisani, kito:

la parte en que el sol se mete, en donde antes él saliera,
dijo:

103. "Intla san nikmelaua ojtli, manen nechualmottiliti is

103. "Si me voy derecho por el camino, no vaya a ser que

Siuapili, ka yeppa nechmotsikaluis inik nik uikilis

me vea esta Señora y seguro, como antes, me detendrá

tlaneskayotl in teopixkatlatoani, in yu onechmonauatili;

para que le lleve la señal al gobernante eclesiástico como
me lo mandó;

104. ma ok techkaua in tonetekipachol, ma ok nik

104. que primero nos deje nuestra tribulación; que antes

nonochilitiuetsi in teopixki motolinia, in notlatsin amo sa

yo llame de prisa al sacerdote religioso mi tío no hace más

kimochialitok".

que aguardarlo"

105. Niman ik kontlakolui in tepetl; itsalan ontlekok

105. En seguida le dio la vuelta al cerro, subió por en

yenepa sentlapal, tonatiu ikisayampa kisato, inik isiuka

medio y de ahí, atravesando, hacia la parte oriental fue a

asitiu Mexiko inik amo kimotsikaluis in Iluikak Siuapili,

salir, para rápido ir a llegar a México, para que no lo
detuviera la Reina del Cielo.

106. in momatti ka in ompa in otlakolo ka auel kimottilis

106. Piensa que por donde dio la vuelta no lo podrá ver la

in uel nouiampa motstilitika.

que perfectamente a todas partes está mirando.

107. Kittak kenin ualmotemoui ikpak in tepetsintli ompa

107. La vio cómo vino a bajar de sobre el cerro, y que de

ualmotstilitok in ompa yeppa konmottiliani.

allí lo había estado mirando, de donde antes lo veía.

108. Konmonamikiliko in inakastlan tepetl,

108. Le vino a salir al encuentro a un lado del cerro, le

konmotsakuililiko, kimoluili:

vino a atajar los pasos; le dijo:

109. "—Aux noxokoyou, kampa in tiyau; Kampa in titstiu "

109. "¿Qué pasa, el mas pequeño de mis hijos? ¿A dónde
vas, a dónde te diriges? "

110. Au in yeuatl kuix achi ik melelma Kuix nose pinauak

110. Y él, ¿tal vez un poco se apenó, o quizá se avergonzó?

kuix nose ik misaui, momauti

¿o tal vez de ello se espantó, se puso temeroso?

111. Ixpantsinko mopechtekak, kimotlapalui, kimoluili:

111. En su presencia se postró, la saludó, le dijo:

112. "Nochpochtsine, Noxokoyoue, Siuapile,

112. "Mi Jovencita, Hija mía la más pequeña, Niña mía,

maximopakiltitie, ken otimixtonalti Kuix tikmouelmachitia

ojalá que estés contenta; ¿cómo amaneciste? ¿Acaso

in motlasonakayotsin, Notekuiyoe, Nopiltsinsine

sientes bien tu amado cuerpecito, Señora mía, Niña mía?

113. Niktekipachos in mixtsin in moyolotsin: ma

113. Con pena angustiaré tu rostro, tu corazón: te hago

xikmomachiltitsino, Nochpochtsine, ka uelanautok se

saber, Muchachita mía, que está muy grave un servidor

momaseualtsin notla,

tuyo, tío mío.

114. Uey kokolistli in itech omotlali; ka yeppa ik

114. Una gran enfermedad se le ha asentado, seguro que

momikilis.

pronto va a morir de ella.

115. Au ok nonisiutiu in mochantsinko Mexiko,

115. Y ahora iré de prisa a tu casita de México, a llamar a

nokonnonochilis seme in itlasouan Totekuiyo in

alguno de los amados de Nuestro Señor, de nuestros

toteopixkauan, konmoyolkuitilitiu, iuan

sacerdotes, para que vaya a confesarlo y a prepararlo,

konmosenkauilitiu,
116. ka nel ye inik otitlakatke in tikchiako in tomikistekiu.

116. porque en realidad para ello nacimos, los que vinimos
a esperar el trabajo de nuestra muerte.

117. Au intla onokonneltilito, ka niman nikan okseppa

117. Mas, si voy a llevarlo a efecto, luego aquí otra vez

niualmokuepas, inik nonyas nokonitkis in miiyotsin in

volveré para ir a llevar tu aliento, tu palabra, Señora,

motlatoltsin, Tlakate Nochpochtsine.

Jovencita mía.

118. Ma xinechmotlapopoluili, ma ok ixkich

118. Te ruego me perdones, tenme todavía un poco de

xinechmopakkaijiyouilti kamo ik nimitsnokeluia,

paciencia, porque con ello no te engaño, Hija mía la

Noxokoyoue, Nopiltsine, ka niman mostla nikistiuetsikiu."

menor, Niña mía, mañana sin falta vendré a toda prisa".

119. Au in oyukimokakiti itlatol in Juan Diego kimonankili

119. En cuanto oyó las razones de Juan Diego, le

in Iknouakasenkiskaichpochtsintli:

respondió la Piadosa Perfecta Virgen:

120. "Maxikkaki, ma uel yu ye in moyolo, noxokoyou, maka

120. "Escucha, ponlo en tu corazón, hijo mío el menor,

tle tlein mitsmauti, mitstekipacho, makamo ken mochiua

que no es nada lo que te espantó, lo que te afligió; que no

in mix in moyolo makamo xikimakasi in kokolistli, manose

se perturbe tu rostro, tu corazón; no temas esta

ok itla kokolistli, kokok teopouki.

enfermedad ni ninguna otra enfermedad ni cosa punzante,
aflictiva.

121. ¿Kuix amo nikan nika nimonantsin ¿Kuix amo

121. ¿No estoy aquí yo, que soy tu madre? ¿No estas bajo

noseualotitlan, nekauyotitlan in tika ¿Kuix amo neuatl in

mi sombra y resguardo? ¿No soy yo la fuente de tu alegría?

nimopakkayelis Kuix amo nokuixanko nomamaluasko in

¿No estas en el hueco de mi manto, en el cruce de mis

tika ¿Kuix ok itla in motech moneki

brazos? ¿Tienes necesidad de alguna otra cosa?

122. Makamo ok itla mitstekipacho, mitsamana, makamo

122. Que ninguna otra cosa te aflija, te perturbe; que no

mitstekipacho in ikokolis motlatsin, kamo ik mikis in axkan

te apriete con pena la enfermedad de tu tío, porque de

itechka; ma uel yu ye in moyolo ka ye opatik".

ella no morirá por ahora, ten por cierto que ya esta
bueno".

123. (Au ka niman uel ikuak patik in itlatsin in yu santepan

123. (Y luego en aquel mismo momento sanó su tío, como

machistik.)

después se supo).

124. Au in Juan Diego in oyukikak in iiyotsin in itlatoltsin

124. Y Juan Diego, cuando oyó la amable palabra, el

in Iluikak Siuapili, uel senka ik omoyolali, uel ik pachiu in

amable aliento de la Reina del Cielo, muchísimo con ello

iyolo.

se consoló, bien con ello se apaciguó su corazón,

125. Au kimotlatlautili inik ma sa ye kimotitlanili inik

125. y le suplicó que inmediatamente lo mandara a ver al

kittatiu in Tlatoani Obispo in kitkilis itla ineska, in

Gobernante Obispo, a llevarle algo de señal, de

ineltika, inik kineltokas.

comprobación, para que creyera.

126. Au in Iluikak Siuapili niman ik kimonauatili inik

126. Y la Reina Celestial luego le mandó que subiera a la

ontlekos in ikpak tepetsintli, in onkan kanin yeppa

cumbre del cerrillo, donde antes la veía;

konmottiliaya;
127. Kimoluili: "—Xitleko, noxokoyou in ikpak in

127. Le dijo:—"Sube, hijo mío el menor, a la cumbre del

tepetsintli, au in kanin otinechittak iuan onimitsnanauati;

cerrillo, a donde me viste y te di órdenes;

128. Onkan tikittas onok nepapan xochitl, xikteteki,

128. allí verás que hay variadas flores: córtalas, reúnelas,

xiknechiko, xiksentlali, ninam xik—ualtemoui, nikan

ponlas todas juntas; luego baja aquí; tráelas aquí, a mi

nixpan xik—ualuika".

presencia".

129. Au in Juan Diego niman ik kitlekaui in tepetsintli.

129. Y Juan Diego luego subió al cerrillo,

130. Au in oasito ikpak, senka kimauiso in ixkich onok,

130. y cuando llegó a la cumbre, mucho admiró cuantas

xotlatok, kuepontok in nepapan kaxtilan tlasoxochitl, in

había, florecidas, abiertas sus corolas, flores las más

ayamo imochiuyan,

variadas, bellas y hermosas, cuando todavía no era su
tiempo;

131. ka nel uel ikuak in motlapaltilia issetl;

131. porque deveras que en aquella sazón arreciaba el
hielo;

132. uel senka auiaxtok, iuki in tlasoepyolotli inik

132. estaban difundiendo un olor suavísimo, como perlas

youalauachyotok;

preciosas, como llenas de rocío nocturno.

133. Niman ik peu in kiteteki, uel moch kinechiko,

133. Luego comenzó a cortarlas, todas las juntó, las puso

kikuixanten.

en el hueco de su tilma.

134. Au in onkan ikpak tepetsintli, ka niman atle xochitl in

134. Por cierto que en la cumbre del cerrito no era lugar

imochiuyan, ka texkala, netsola, uiuitstla, nopala,

en que se dieran ningunas flores, sólo abundan los riscos,

miskitla;

abrojos, espinas; nopales, mezquites,

135. au intla xiutotontin mochichiuani, in ikuak in ipan

135. y si acaso algunas hierbecillas se solían dar, entonces

Metstli Disiembre, ka moch kikua kipopoloua issetl,

era el mes de diciembre, en que todo lo come, lo destruye
el hielo.

136. Au ka niman ik ualtemok, kiualmotkilili in Iluikak

136. Y en seguida vino a bajar, vino a traerle a la Niña

Siuapili in nepapan xochitl okitetekito,

Celestial las diferentes flores que había ido a cortar,

137. au in oyukimottili, imatikatsinko konmokuili;

137. y cuando las vio, con sus venerables manos las tomó;

138. niman ye okseppa ikuexanko kiualmotemili kimoluili:

138. luego otra vez se las vino a poner todas juntas en el
hueco de su ayate, le dijo:

139. "—Noxokoyou, inin nepapan xochitl yeuatl in

139. "Mi hijito menor, estas diversas flores son la prueba,

tlaneltilis in neskayotl in tik—uikilis in Obispo.

la señal que llevarás al Obispo;

140. Nopampa tikiluis ma ik kitta in notlanekilis iuan ik

140. de mi parte le dirás que vea en ellas mi deseo, y que

kineltilis in notlanekilis, in nosialis.

por ello realice mi querer, mi voluntad.

141. Au in teuatl in tinotitlan ka uel motech

141. Y tú... , tú que eres mi mensajero... , en ti

netlakanekoni;

absolutamente se deposita la confianza;

142. Au uel nimitstlakuaunauatia san uel isel ixpan Obispo

142. y mucho te mando con rigor que nada más a solas, en

tiksouas in motilma, iuan tiknextilis in tlein tik—uika:

la presencia del Obispo extiendas tu ayate y le enseñes lo
que llevas.

143. Au uel moch tikpouilis, tikiluis in kenin onimitsnauati

143. Y le contarás todo puntualmente, le dirás que te

inik titlekos in ikpak tepetsintli in tiktetekitiu xochitl,

mandé que subieras a la cumbre del cerrito a cortar

iuan in ixkich otikittak, otimauiso,

flores, y cada cosa que viste y admiraste,

144. inik uel tikyoloyeuas in Teopixkatlatoani inik niman

144. para que puedas convencer al gobernante sacerdote,

ipan tlatos inik mochiuas, moketsas in noteokal

para que luego ponga lo que está de su parte para que se

onikitlanili."

haga, se levante mi templo que le he pedido".

145. Au in okonmonanauatili in Iluikak Siuapili kiualtokak

145. Y en cuanto le dió su mandato la Celestial Reina, vino

in kuepotli Mexiko ualmelaua, ye paktiuits.

a tomar la calzada, viene derecho a México, ya viene
contento.

146. Ye yu yetiuits in iyolo ka yekkisakiu, kiyekitkis.

146. Ya así viene sosegado su corazón, porque vendrá a
salir bien, lo llevará perfectamente.

147. Uel kimokuitlauitiuits in tlein ikuixanko yetiuits in

147. Mucho viene cuidando lo que está en el hueco de su

manen itla kimakau;

vestidura, no vaya a ser que algo tire;

148. kimotlamachtitiuits in iauiaka in nepapan

148. viene disfrutando del aroma de las diversas preciosas

tlasoxochitl.

flores.

149. In oasiko itekpanchan Obispo konnamikito in

149. Cuando vino a llegar al palacio del Obispo, lo fueron

ikalpixkau iuan oksekin itlanenkauan in Tlatokateopixki.

a encontrar el portero y los demás servidores del
Sacerdote gobernante,

150. Au kintlatlauti inik ma kimoluilikan in kenin

150. y les suplicó que le dijeran cómo deseaba verlo, pero

kimottilisneki, yese ayak seme kinek, amo

ninguno quiso, fingían que no le entendían, o tal vez

konmokakkaneke aso ye inik uel ok youatsinko.

porque aún estaba muy oscuro.

151. au anose inik ye kiximatti san kintepachoa inik

151. o tal vez porque ya lo conocían que nomás los

imixtlan pilkatinemi,

molestaba, los importunaba,

152. iuan ye okinonotske in imikniuan in kipoloto in iquak

152. y ya les habían contado sus compañeros, los que lo

kitepotstokake.

fueron a perder de vista cuando lo fueron siguiendo.

153. Uel uekautika in otlatolchixtikatka.

153. Durante muchísimo rato estuvo esperando la razón.

154. Au in okittake ye uel uekautika in onkan ikak,

154. Y cuando vieron que por muchísimo rato estuvo allí,

motololtitikak, tlatenmatikak in aso notsalos, iuan in

de pie, cabizbajo, sin hacer nada, por si era llamado, y

iukinma itla kiualitki, kikuixanotikak; niman ye ik itech

como que algo traía, lo llevaba en el hueco de su tilma;

onasike inik kittiliske tlein kiuikats inik inyolo pachiuis.

luego pues, se le acercaron para ver qué traía y
desengañarse.

155. Au in okittak in Juan Diego ka niman auel kintlatilis

155. Y cuando vió Juan Diego que de ningún modo podía

in tlein kiuikats, ka ik kitoliniske kitotopeuaske nose ik

ocultarles lo que llevaba y que por eso lo molestarían, lo

kimiktiske, tepiton kiualnexti ka xochitl.

empujarían o tal vez lo aporrearían, un poquito les vino a
mostrar que eran flores.

156. Au in yukittake ka moch kaxtilan nepapan xochitl

156. Y cuando vieron que todas eran finas, variadas flores

iuan in kamo imochiuyan in ikuak, uel senka kimauisoke,

y que no era tiempo entonces de que se dieran, las

iuan in kenin uel senka seltik, inik kueponki, inik auiak,

admiraron muy mucho, lo frescas que estaban, lo abiertas

inik mauistik.

que tenían sus corolas, lo bien que olían, lo bien que
parecían.

157. Au keleuike inik keskitetl konanaske, kikixtiliske;

157. Y quisieron coger y sacar unas cuantas;

158. au uel expa mochiuki inik motlapaloke konkuiskia;

158. tres veces sucedió que se atrevieron a cogerlas, pero

niman auel mochiuki,

de ningún modo pudieron hacerlo,

159. yeika in ikuak kiitskiskia aokmo uel xochitl in kittaya,

159. porque cuando hacían el intento ya no podían ver las

san yukima tlakuiloli, nose tlamachtli, nose tlatsontli in

flores, sino que, a modo de pintadas, o bordadas, o

itech kittaya tilmatli.

cosidas en la tilma las veían.

160. Niman ik kimoluilito in Tlatoani Obispo in tlein

160. Inmediatamente fueron a decirle al Gobernante

okittake;

Obispo lo que habían visto,

161. iuan in kenin kimottilisneki in maseualtsintli ye iskipa

161. cómo deseaba verlo el indito que otras veces había

ualau, iuan in ye uel uekau in ye ik aso onka

venido, y que ya hacía muchísimo rato que estaba allí

tlatlatolchixtok inik kimottilisneki.

aguardando el permiso, porque quería verlo.

162. Au in Tlatoani Obispo in oyu kimokakiti, niman ipan

162. Y el Gobernante Obispo, en cuanto lo oyó, dió en la

ya in iyolotsin ka yeuatl in ineltika inik iyolotsin masis,

cuenta de que aquello era la prueba para convencerlo,

inik kimoneltililis in tlein ik nemi tlakatsintli.

para poner en obra lo que solicitaba el hombrecito.

163. Niman motlanauatili inik niman kalakis, kimottilis.

163. En seguida dió orden de que pasara a verlo.

164. Au in okalak ixpantsinko mopechtekak, in yu yeppa

164. Y habiendo entrado, en su presencia se postró, como

kichiuani;

ya antes lo había hecho.

165. au okseppa kimotlapouilili in ixkich okittak in

165. Y de nuevo le contó lo que había visto, admirado, y

okimauiso iuan in inetitlanis.

su mensaje.

166. Kimoluili: "—Notekuiyoe, Tlatoanie, ka ye onikchiu,

166. Le dijo:—"Señor mío, Gobernante, ya hice, ya llevé a

ka ye onikneltili in yu otinechmonauatili,

cabo según me mandaste;

167. ka uel yu oniknoluilito in Tlakatl in Notekuiyo in

167. así fui a decirle a la Señora mi Ama, la Niña Celestial,

Iluikak Siuapili Santa Maria in Teotl Dios Itlasonantsin, in

Santa María, la Amada Madre de Dios, que pedías una

tikmitlania in tlaneskayotl inik uel tinechmoneltokitis, inik

prueba para poder creerme, para que le hicieras su casita

tikmochiuililis in iteokaltsin in onkan mitsmitlanililia,

sagrada, en donde te la pedía que la levantaras;

tikmokechilis;
168. au ka uel yu oniknoluili in onimitsnomakili in notlatol

168. y también le dije que te había dado mi palabra de

inik nimitsualnouikilis in itla ineska in ineltika in

venir a traerte alguna señal, alguna prueba de su

itlanekilistsin inik nomak otikmokauili.

voluntad, como me lo encargaste.

169. Au ka okiuelmokakiti in miiyotsin in motlatoltsin; au

169. Y escuchó bien tu aliento, tu palabra, y recibió con

okimopakkaselili in tikmitlania in itla ineska, ineltika, inik

agrado tu petición de la señal, de la prueba, para que se

mochiuas moneltilis in itlanekilistsin.

haga, se verifique su amada voluntad.

170. Au ye in in axkan ok youatsinko onechmonauatili inik

170. Y ahora, cuando era todavía de noche, me mandó

oksepa nimitsnottilikiu;

para que otra vez viniera a verte;

171. au oniknitlanilili in itla ineska inik nineltokos, in yu

171. y le pedí la prueba para ser creído, según había dicho

onechmoluili nechmomakilis, au ka san niman

que me la daría, e inmediatamente lo cumplió.

okimoneltilili.
172. Au onechmiuali in ikpak tepetsintli in kanin yeppa

172. Y me mandó a la cumbre del cerrito en donde antes

nokonnottiliani inik ompa niktetekitiu in nepapan Kaxtilan

yo la había visto, para que allí cortara diversas rosas de

xochitl.

Castilla.

173. Au in oniktekito, onichualnouikilili in onkan

173. Y cuando las fui a cortar, se las fui a llevar allá

tlatsintlan;

abajo;

174. au ka imatikatsinko konmokuili,

174. y con sus santas manos las tomó y

175. okseppa nokuixanko okonualmotemili,

175. de nuevo en el hueco de mi ayate las vino a colocar,

176. inik nimitsualnotkililis, in uel Teuatsin

176. para que te las viniera a traer, para que a ti

nimitsnomakilis.

personalmente te las diera.

177. Masiui in ka uel nikmattia kamo imochiuyan xochitl in

177. Aunque bien sabía yo que no es lugar donde se den

ikpak tepetsintli, ka san tetexkala, netsola, uitstla,

flores la cumbre del cerrito, porque sólo hay abundancia

tenopala, miskitla amo ik oninotsotson, amo ik

de riscos, abrojos, huizachez, nopales, mezquites, no por

nomeyoloak.

ello dudé, no por ello vacilé.

178. In nasito in ikpak tepetsintli in nitlachix ka ye

178. Cuando fuí a llegar a la cumbre del cerrito miré que

xochitlalpan.

ya era el paraíso.

179. Onkan senkistok in ixkich nepapan tlasoxochitl

179. Allí estaban ya perfectas todas las diversas flores

kaxtilankayotl auach, tonameyotok, inik niman

preciosas, de lo más fino que hay, llenas de rocío,

oniktetekito.

esplendorosas, de modo que luego las fuí a cortar;

180. Au onechmoluili inik ipampa nimitsnomakilis; au ka

180. y me dijo que de su parte te las diera, que ya así yo

ye yu nik neltitlia inik onkan tikmottilis in itla neskayotl in

probaría; que vieras la señal que le pedías para realizar su

tikmitlanilia inik tikmoneltililis in itlanekilistsin;

amada voluntad,

181. iuan inik nesi ka neltilistli in notlatol, in nonetitlanis:

181. y para que aparezca que es verdad mi palabra, mi
mensaje,

182. Ka iska, ma xikmoselili."

182. aquí las tienes; hazme favor de recibirlas".

183. Au ka niman ik kiualsou in istak itilma in

183. Y luego extendió su blanca tilma, en cuyo hueco

okikuixanotikaka xochitl.

había colocado las flores.

184. Au in yu ualtepeu in ixkich nepapan kaxtilan xochitl,

184. Y así como cayeron al suelo todas las variadas flores
preciosas,

185. niman onkan momachioti, nestikis in itlasoixiptlatsin

185. luego allí se convirtió en señal, se apareció de

is senkiska Ichpochtli Santa Maria Teotl Dios Inantsin in

repente la Amada Imagen de la Perfecta Virgen Santa

yukatsintli axkan moyetstika,

María, Madre de Dios, en la forma y figura en que ahora
está,

186. in onkan axkan mopixtsinotika in itlasochantsinko in

186. en donde ahora es conservada en su amada casita, en

iteokaltsinko Tepeyakak, motokayotia Guadalupe.

su sagrada casita en el Tepeyac, que se llama Guadalupe.

187. Au in oyukimottili in Tlatoani Obispo iuan in ixkichtin

187. Y en cuanto la vio el Obispo Gobernante y todos los

onkan katka motlankuaketske, senka kimauisoke,

que allí estaban, se arrodillaron, mucho la admiraron,

188. kimotstimoketske, tlaokoxke, moyoltoneuke, yukin

188. se pusieron de pie para verla, se entristecieron, se

ajkoya in inyolo in intlalnamikilis…

afligieron, suspenso el corazón, el pensamiento…

189. Au in Tlatoani Obispo chokistika, tlaokoyalistika

189. Y el Obispo Gobernante con llanto, con tristeza, le

kimotlatlautili, kimitlanilili in itlapopoluililoka inik amo

rogó, le pidió perdón por no luego haber realizado su

niman okineltili, in itlanekilistsin, in iiyotsin in itlatoltsin.

voluntad, su venerable aliento, su venerable palabra,

190. Au in omokets kiualton in ikechtlan ik ilpitikatka in

190. y cuando se puso de pie, desató del cuello de donde

itlaken, in itilma Juan Diego.

estaba atada, la vestidura, la tilma de Juan Diego

191. in itech omonexiti in onkan omomachiotitsino in

191. en la que se apareció, en donde se convirtió en señal

Iluikak Siuapili.

la Reina Celestial.

192. Au niman ik kimouikili; ompa kimotlalilito in

192. Y luego la llevó; allá la fue a colocar a su oratorio.

ineteochiuayan.
193. Au ok onka osemiluiti in Juan Diego in ichantsinko

193. Y todavía allí pasó un día Juan Diego en la casa del

Obispo, ok kimotsikalui.

Obispo, aún lo detuvo.

194. Au in imostlayok kilui: "—Sake, inik tikteittitis in

194. Y al día siguiente le dijo:—"Anda, vamos a que

kanin itlanekilistsin Iluikak Siuapili kimokechililiske in

muestres dónde es la voluntad de la Reina del Cielo que le

iteokaltsin."

erijan su templo".

195. Niman ik tetlaluilok inik mochiuas moketsas.

195. De inmediato se convidó gente para hacerlo,
levantarlo.

196. Au in Juan Diego in oyukitteititi in kanin kimonauatili

196. Y Juan Diego, en cuanto mostró en dónde había

in Iluikak Siuapili moketsas iteokaltsin, niman ik tenauati:

mandado la Señora del Cielo que se erigiera su casita
sagrada, luego pidió permiso:

197. in ok onasisneki in ichan inik konittatiu in itlatsin

197. quería ir a su casa para ir a ver a su tío Juan

Juan Bernardino, in uelanautok, in ikuak kiualkauteuak

Bernardino, que estaba muy grave cuando lo dejó para ir a

seme kinotsaskia Teopixke in onkan Tlatilolko, inik

llamar a un Sacerdote a Tlatilolco para que lo confesara y

kiyolkuitiskia, kisenkauaskia; in kimoluili Iluikak Siuapili in

lo dispudiera, de quien le había dicho la Reina del Cielo

ye opatik.

que ya había sanado.

198. Au amo san isel kikauke yas, ka kiuikake in ompa in

198. Pero no lo dejaron ir solo, sino que lo acompañaron a

ichan;

su casa.

199. Au in oyu asito kittake in itlatsin ye uel paktika,

199. Y al llegar vieron a su tío que ya estaba sano,

niman atle kikokoa,

absolutamente nada le dolía.

200. Au in yeuatl senka kimauiso in kenin imach ualuiko,

200. Y él, por su parte, mucho admiró la forma en que su

iuan senka mauistililo;

sobrino era acompañado y muy honrado;

201. kitlatlani in imach tleika in yuki chiualo, in senka

201. le preguntó a su sobrino por qué así sucedía, el que

mauistililo:

mucho le honraran;

202. Au in yeuatl kilui in kenin ikuak ompa ualeuak in

202. Y él le dijo cómo cuando lo dejó para ir a llamarle un

kinochiliskia teopixki in kiyolkuitis, kisenkauas, in onkan

sacerdote para que lo confesara, lo dispusiera, allá en el

Tepeyakak kimottilitsino in Iluikak Siuapili;

Tepeyac se le apareció la Señora del Cielo;

203. au kimotitlani in ompa Mexiko in kittatiu in Tlatoani

203. y lo mandó a México a ver al Gobernante Obispo,

Obispo inik onkan kimokaltilis in Tepeyakak.

para que allí le hiciera una casa en el Tepeyac.

204. Au kimoluili in makamo motekipacho in ka ye

204. Y le dijo que no se afligiera, que ya su tío estaba

paktika; in ik senka moyolali.

contento, y con ello mucho se consoló.

205. Kilui in itlatsin ka ye neli ka niman ikuak in

205. Le dijo su tío que era cierto, que en aquel preciso

kimopatili,

momento lo sanó,

206. iuan uel kimottili is san no uel ye iukatsintli in yu

206. y la vio exactamente en la misma forma en que se le

kimottititsinoaya in imach,

había aparecido a su sobrino,

207. iuan kimoluili in kenin yeuatl ok okimotitlanili Mexiko

207. y le dijo cómo a él también la había enviado a México

in kittas Obispo;

a ver al Obispo;

208. Au ma no in ikuak kittatiu, ma uel moch ik kixpantis

208. y que también, cuando fuera a verlo, que todo

kinonotsas in tlein okittak,

absolutamente le descubriera, le platicara lo que había
visto

209. iuan in kenin tlamauisoltika okimopatili;

209. y la manera maravillosa en que lo había sanado,

210. au ma uel yu kimotokayotilis, ma uel

210. y que bien así la llamaría, bien así se nombraría: La

yumotokayotitsinos is senkiska Ichpochtsintli Santa Maria

Perfecta Virgen Santa Maria de Guadalupe, Su Amada

de Guadalupe in itlasoixiptlatsin.

Imagen.

211. Au niman ik kiualuikake in Juan Bernardino in ixpan

211. Y luego trajeron a Juan Bernardino a la presencia del

Tlatouani Obispo in kinonotsako, in ixpan tlaneltiliko.

Gobernante Obispo, lo trajeron a hablar con él, a dar
testimonio,

212. Au ineuan in imach Juan Diego kinkaloti in ichan

212. y junto con su sobrino Juan Diego, los hospedó en su

Obispo achi keskiluitl,

casa el Obispo unos cuantos días,

213. inok ixkich ika moketsino iteokaltsin Tlatoka Siuapili

213. en tanto que se levantó la casita sagrada de la Niña

in onkan Tepeyakak in kanin kimottitili in Juan Diego.

Reina allá en el Tepeyac, donde se hizo ver de Juan
Diego.

214. Au in Tlatouani Obispo kikuani ompa in Iglesia Mayor

214. Y el Señor Obispo trasladó a la Iglesia Mayor la amada

in itlasoixiptlatsin in Iluikaktlasosiuapili.

Imagen de la Amada Niña Celestial.

215. Kiualmokixtili in ompa itekpanchan in ineteochiuayan

215. La vino a sacar de su palacio, de su oratorio en donde

moyetstikatka: inik mochi tlakatl kittas kimauisos in

estaba, para que todos la vieran, la admiraran, su amada

Itlasoixiptlatsin.

Imagen.

216. Au uel senmochi is semaltepetl olin, in

216. Y absolutamente toda esta ciudad, sin faltar nadie,

kiualmottiliaya, in kimauisoaya in Itlasoixiptlatsin.

se estremeció cuando vino a ver, a admirar su preciosa
Imagen.

217. Ualateomatia,

217. Venían a reconocer su carácter divino.

218. kimotlatlautiliaya.

218. Venían a presentarle sus plegarias.

219. Senka kimauisoaya in kenin teotlamauisoltika inik

219. Mucho admiraron en qué milagrosa manera se había

omonexiti,

aparecido,

220. inik niman ma aka tlaltikpak tlakatl okimikuilui in

220. puesto que absolutamente ningún hombre de la tierra

itlasoixiptlayotsin.

pintó su amada Imagen.

Origen :

Huey Tlamahuizoltica (Nican Mopohua).

Náhuatl :

Paleografía [adaptada] de Jesús Galera Lamadrid.

Español :

Trad. de Mario ROJAS SÁNCHEZ, en Nican Mopohua