Aspectos históricos, sociales y culturales Los yaquis constituyen uno de los numerosos grupos cahitas documentados de México, todos

ellos hablaban lenguas relativamente cercana y con un alto grado de inteligibilidad mútua.

Dialectos, El idoma yaqui y el idioma mayo podrían considerarse dos variantes de la misma lengua, ya que tienen hasta un 90% de inteligibilidad mutua.[1] De hecho, la distinción entre las lenguas yaqui y mayo es más de orden político o étnico que lingüístico, y en algunas ocasiones se las considera como una misma lengua, llamada lengua cahita. A este grupo (cahita) perteneció la lengua ópata, extinguida desde mediados del siglo XX.

Exónimos y autónimoHistóricamente ha exisitido diferentes de referirse a la etnia yaqui. Asi se encuentra junta a la forma de plural hiakim, la forma de singular hiaki - y con la influencia de la ortografía castellano podemos ver jiaqui. Yaqui es una grafía relativamente moderna, ya que la forma etimológica es hiaqui. Al parecer los indígenas tomaron su nombre de hia, que significa voz y asimismo grito o gritar, y baqui, que es río, connotando 'los del río que hablan a gritos'.

Ellos a sí mismos se llaman yoreme autónimo que significa precisamente 'gente', en contraposición a los que no son yaquis o yori que significa '[bestia] feroz'. Es curioso observar el sentido de estas palabras en cuya composición entran yori o yoreme:

Yori: Aioiore, acatar, tener respeto; ioretiutuame, afrentador; iorevebia, azote, látigo; ioresuame, matador de gente. Yoreme: ioremraua, humanidad; ioremte, engendrar; ioremtua, adquirir cordura. Como se ve la connotación de yori, blanco, conquistador, criollo, se refiere a lo que es externo o diferente. Aún el mismo aioiore, acatar, tener respeto, se refiere a un acatamiento impuesto, exigido y tiránico.

Descripción lingüística FonologíaEl idioma yaqui es un poco difícil pronunciar correctamente para los hispanos: los sonidos finales de palabras son sordos (no producen vibración de las cuerdas vocales), el uso de la oclusiva glotal, y hay uso de tonos entre los habladores viejos de la lengua.

: wáate: recordar Algunas palabras que se direferencían por su tono: (1a) wáate: recordar (1b) waáte: otros (2a) yóoko: tigre (2b) yoóko: cielo (3a) joá: quitar (3b) joóa: hacer Alfabeto En seguida se presenta un conjunto de letras empleados por los yaquis para escribir su lengua. ej. ej. es decir.: tá'a: conocer tono ascendente (aá) p. ej. Además el yaqui cuenta con oclusiva glotal o "saltillo".: takaa: ser humano tono alto (á) p.El tono La lengua yaqui se caracteriza por tener tonos en sus palabras. estos son: tono ligero (a) p. hay palabras de uso exclusivo de las mujeres y otras para los hombres. P.: taá'a: sol tono descendente (aà) p. A a B b Ch ch D d E e F f G g I i J j K k L l MnNnOoPpRrSsTtUuWwYy' Otras característicasEn yaqui hay palabras pueden tener tonos. una diferencia de tono entre dos palabras que de otra manera sonarían igual equivale a una diferencia de significado. Dentro de esta lengua al perecer podemos encontrar 4 tonos distintos. también hay diferencias en el habla del hombre y de la mujer.: (1a) ¿jáisa jíuwa? '¿qué haces?. ej. ej. ¿qué tal?' .

En la actualidad. en (1b) la respuesta es de una mujer. p. (México). Cuenta con un consonante glotal ('). Los yaquis son un pueblo indígena del estado de Sonora. Universidad Nacional Autónoma de México." En: José Luis Moctezuma Zamarrón and Jane H. Hagberg. fueron cruelmente perseguidos y muchos deportados a plantaciones de Yucatán y Quintana Roo. habiendo sido duramente reducidos por las guerras que libraron por su supervivencia durante más de 50 años. asentados originariamente a lo largo del río Yaqui.: Los elementos de la lengua cahita (yaqui-mayo). bajo la dictadura de Porfirio Díaz. Serie Lingüística. 2001. la población alcanza aproximadamente los 32 000 habitantes según ciertas fuentes. México. homenaje a Wick R. en (1c) la respuesta es de un hombre. 1977. A finales del siglo XIX. Miller. El conjunto del territorio yaqui comprende tres zonas claramente diferenciadas: una zona serrana (Sierra del Bacatete). una zona pesquera (Guásimas y Bahía de Lobos) y tierras de cultivo (el valle del Yaqui). BibliografíaLionnet. aquí se ve claro algunas diferencias en el habla del hombre y de la mujer. Hill (eds): Avances y balances de lenguas yutoaztecas. México: Instituto Nacional de Antropología y Historia.(1b) -kaáchini '¡nada!' (1c) -kaá móntiwa '¡nada!' Podemos ver entonces que en (1a) la pregunta fue hecha por un hombre o mujer. Muchos de ellos regresaron a pie a sus tierras ancestrales. Andres S. 195-206.↑ Ethnologue report for language code: yaq (27 de diciembre 2010). por ejemplo: (1a) béa 'entonces' (1b) bé'a 'deja' (2a) tá'a 'conocer' (2b) taá'a 'sol' Referencias1. en tanto que otros emigraron a Arizona (Estados Unidos) para escapar de la represión del gobierno .J. Larry y José Luis Moctezuma Zamarrón: "Investigaciones sobre la lengua mayo.

En la ciudad de Hermosillo. lugares donde sus habitantes hacen esfuerzos por conservar las tradiciones y raíces culturales de la nación yaqui. Los Sures todavía nos visitan cuando llega el temporal. Al no regresar a sus pueblos. El Coloso y Sarmiento. debajo de la tierra y por eso se convirtieron en animales. además de los habitantes de la zona tradicional yaqui. muy sedientos entonces. conejos.. describiéndolos como gente sabia con una gran barba. los de ahora. En la actualidad. capaz de surcar los inmensos cielos con su incesante aleteo. La población yaqui de Arizona es de 8000 habitantes y la tribu es reconocida por el gobierno estadounidense. Los ocho pueblos sufrían de una insaciable sed.mexicano. Los líderes principales de los ocho pueblos." (Testimonio de Don Pedro Matus. fue el primer elegido para llevar el mensaje a Yuku. capital de Sonora. Los que fueron bautizados se quedaron en la tierra. 1994) Mitos El origen de la lluviaCuenta la leyenda que en tiempos antiguos. el dios de la lluvia. "Un día supieron que venían unos padres para bautizarlos. son conocidos como barrios yaqui las colonias de La Matanza. dicen que el principal gobernador es la hormiga. comunidad de la Guásimas. la región yaqui vivió una intensa sequía. forman sus propias colonias dentro de las ciudades importantes. que comía raíces y frutos silvestres y vivía muchos años. existen otros grupos asentados en las diferentes ciudades del estado de Sonora. Los ojos de agua se secaron. CreenciasLa tradición oral habla de la existencia de los Surem como sus antepasados. decidieron intentar comunicarse con Yuku. las rocas se carbonizaron y el suelo ardía debido a la escasez del tan preciado líquido. esos somos nosotros. etc. El noble gorrión. algunos no quisieron bautizarse y fueron a esconderse al monte (o sea a la sierra). los otros son pájaros. ante a presencia del cual exclamó: – He venido en nombre de los ocho pueblos a perdite el favor de tu lluvia – ..

suplicándole de parte de sus jefes que enviara un poco de agua porque el pueblo moría de sed. Primero trataron de localizarlo en la laguna o "Bahkwam" como se le conoce de acuerdo a la tradición Yaqui. dijo el sapo. La golondrina voló de regreso. Entonces. Envíennos un poco de agua para beber porque morimos de sed".A lo cual el dios respondió: – Con gusto. "Adelante. fue alcanzada por el rayo y el viento. Ahí se encontraban los líderes principales de los ocho pueblos. fue así que el veloz huracán alcanzó al avecilla y el agua por lo tanto nunca llegó a la tierra yaqui. Bobok voló hacia las nubes y encontró al dios de la lluvia. no te preocupes. Ni ella ni una sola gota de lluvia llegaron a la tierra yaqui. Luego de saludarlo de parte de sus jefes. poco antes de llegar al pueblo el mundo se llenó de nubes y comenzaron los rayos. "Muy bien" respondió Yuku. Una vez que lo encontraron llamándolo por su nombre "Bobok" le dijeron que fuera a una junta a un lugar cercano a Vícam. Vete sin preocupación y dile a tus jefes que muy pronto habrá lluvia – Aunque el gorrión descendió a la velocidad de una centella. Yuku le respondió de muy buen humor: – Vé sin preocupación con tus jefes y ten la seguridad que tras de ti llegará la lluvia –. El sapo se presentó y le dijeron : – "Debes ir con el dios de la lluvia y rogar por que nos la mande" – "Muy bien". le dijo : "Señor. pero al igual que el gorrión. Espérenme a mí y a la lluvia". la lluvia te seguirá muy aprisa" . Ante el fracazo del gorrion el pueblo yaqui ordenó ahora a la golondrina llevar a cabo la misión. La golondrina voló hacia el dios de la lluvia. Se fue de regreso al Bahkwam y visitó a un amigo que era mago que le proporcionó unas alas de murciélago. los líderes de la tribu. Al día siguiente. no trate tan mal a los yaquis. "Con su permiso me retiraré para alistarme para el viaje de mañana. desesperados por no saber a quien más enviar decidieron mandar al sapo.

Bobok fingió partir pero realmente se metió bajo la puerta de la casa del dios de la lluvia. que el venado manifiesta al entrar en contacto con su entorno. Bobok devolvió las alas de murciélago a su amigo mago y vivió tranquilamente en su laguna Bahkwam. Entonces. todavía buscando al sapo para matarlo. El dolor por la separación de un ser querido jamás debe manifestarse con llanto.) . el agua. pues esto haría que el espíritu perdiera el rumbo y se pudiera convertir en un eterno vagabundo. Acerca de la muerteQuien muere en Cuaresma no puede tener pompas fúnebres con fiesta. música. Al fin la lluvia llegó a la región yaqui. danzas y borrachera. El sapo (ahora con alas) subió más arriba que la lluvia. se calmó otra vez. Después. el cielo se nubló. kowak". [editar] Música y danza[editar] Principales danzas y música ritual[editar] Danza del VenadoLlamada en lengua yaqui Maaso Yiihua representa momentos del ciclo vital del venado. oyendo al sapo. La lluvia. El cielo yaqui es la feliz llegada del espíritu a la casa con el Padre Viejo y donde lo esperan todos sus ancestros y antepasados. todos cantando. Con la evangelización el ritual de enterrar al difunto con sus pertenencias se modificó por el uso de calzarlos con sandalias nuevas y colocarles al lado una jícara con agua para el camino. atisbo. una serpiente. una flor. yendo desde la lluvia hacia la tierra. imita las reacciones de sorpresa. venteo. hasta que pasa esta época. el sapo empezó a cantar de nuevo. La lluvia llegaba a la tierra pero no alcanzaba a Bobok. kowak. pensando que Bobok estaba muerto. alerta. se vieron rayos. se oyeron truenos y comenzó a llover. diciendo : "Kowak. así como la interacción que establece con otras especies representadas por las figuras de los Pascola (que pueden representar un pájaro. etc. El sapo dejó de cantar y la lluvia. etc. Mediante el uso de una mímica libre. para lo cual es conveniente una fiesta por parte de los vivos para acompañar al difunto en su alegría. Llovía por toda la tierra y de repente hubo muchos sapos. un coyote. Sólo entonces puede el alma encontrar su camino para retornar a la casa del padre viejo. solitario y sin rumbo fijo (que podría considerarse como el infierno yaqui) El gozo o sacrificio después de la muerte no se deberán entonces a los méritos personales en vida sino como resultado de la actitud de los vivos y de la exactitud como se celebren los ritos. del ´ITOM ‘ ACHAI (padre nuestro en el idioma yaqui). animal sagrado para el pueblo yaqui. comenzó a caer de nuevo.

Instrumentos musicalesVenado: Tambor de agua (Baa-wéhai) Dos raspadores de madera (Hirúkiam) . siguen el son del venado. intentando hacerle bromas o daño al Venado. con su ritmo. Juego del venado con los coyotes: en esta danza intervienen dos o más Pascola simultáneamente.Tanto los Pascola como el Maaso se despojan de su personalidad durante el baile para adoptar la del animal. Al terminar su danza el Lobito se retira y la flauta deja de sonar. la planta o del ser que introducen en la danza. mientras este trata de defenderse con agilidad y elegancia La muerte del venado: donde se representa la lucha del hombre-cazador y el Venado. Termina el canto y siguen solos el tambor y los raspadores. La danza se inicia con algunos golpes “secos” de tambor. dejando de sonar cuando el maaso muere. Mientras tanto. En ese instante se inicia el canto en lengua yaqui y el venado empieza a bailar con el pascola. después entran un tambor de agua y dos raspadores. zorro. Los Pascola representan al cazador y los raspadores y el tambor de agua. que termina entregándose y muere. La flauta inicia nuevamente y aparece el segundo Pascola. así como el tambor. van indicando los latidos del corazón del venado y su respiración. Después el venado se retira y los pascola siguen bailando la “danza del Pascola”. El canto y los rascadores. el maaso se va colocando su tocado de venado disecado sobre la cabeza. etc. Estas dos danzas se van alternando el tiempo que dure la fiesta. Enseguida se escucha la flauta y aparece el cuarto Pascola. bien sean horas o días. después bailan los otros dos pascola y por último el pascola Yoowe (anciano) o jefe del grupo. cuando ya está listo lo hace saber sacudiendo con fuerza las sonajas que lleva en las manos. danzando primero el último en jerarquía. Este ritmo se repite igual con los cuatro pascola.. perro. el maaso vuelve a sacudir las sonajas y se inicia el segundo canto de la serie. produciendo un ritmo monótono. el llamado “el lobito” que representa animales menos estimados en la valoración del yaqui: burro. Por lo general son 4 pascola y bailan de uno en uno. representando a coyotes.

Torso desnudo y sobre el pecho un collar de chaquira con cruces de concha nácar. de ixtle o bien de cerda. blanco y a veces adornos rojos. bailando del cuarto al primer pascola. En cada mano sostiene una sonaja o guaje de calabaza. mientras descansan los músicos del venado. colocada sobre un pañuelo de color blanco que cubre la cabeza del danzante de adelante hacia atrás. Sobre la coronilla se recoge un mechón de pelo. con un rosario o collar sobre el pecho y una sonaja en la mano derecha. También usa una pañoleta como la del venado y un cinturón-sonaja con cascabeles metálicos. Una de sus muñecas va ceñida con una tela de color blanca. Sobre su cadera se enrolla un rebozo que le llega hasta las rodillas. En los tobillos lleva enredados los tenaboim. el de cascabeles metálicos que llevan los pascola. En las piernas se enrolla los capullos de mariposa (tenaboim) y también baila con los pies descalzos. Lo esencial de esta danza es . Siguen un orden similar a la del Venado. Torso desnudo y en la cintura una manta gruesa de algodón enredada sobre las piernas hasta la rodilla. con cinta de color rojo enredada entre los cuernos. En la cintura se ata una pañoleta con figuras de flores muy coloridas. Pascola: En la cabeza lleva una máscara pintada de color negro. . Danza de Pascola Ejecutada al son de arpa y violín. Músicos: no tienen una indumentaria especial. Tambor de doble parche (Cúbahi) Este complejo sonoro se complementa con el sonido de los capullos (Tenéboim) que llevan enrollados en sus piernas el maaso y los pascola. aso que el pascola usa en su mano derecha. sujetándolo con una cinta de color. sostenido por una faja negra o azul oscuro. cubriendo parcialmente sus ojos. las sonajas de calabaza que lleva el maaso en las manos y la sonaja o Sena. con largas barbas y cejas cortas. con los pies descalzos.Canto de uno o dos de los ejecutantes de los raspadores Pascola: Flauta de carrizo (Bacacusia). Encima lleva un cinturón-sonaja con pezuñas de venado. el cinturón formado por pezuñas de venado que lleva en su cintura el maaso. Indumentaria ceremonialVenado: Cabeza de venado disecada.

es el Monarca o Monaha. la señal de la cruz. Los instrumentos usados son dos violines y dos guitarras. o bien tres violines y tres guitarras. Morelos. Caminan hacia delante y hacia atrás marcando. así como el uso de huaraches o de zapatos. Sobre la piel de coyote llevan cosidas hileras de plumas de águila. sujetan la piel con una tela de color rojo y una cruz de concha nácar a la altura de la frente. Los Matachines están organizados para la danza en dos líneas verticales con respecto al frente. . o danzantes de la Virgen.mostrar la agilidad de pies y precisión en el ritmo. con blusa y falda muy bordada. en la parte delantera se encuentra el "Monarca" o "Monaja" y tras del "Aprendiz". Danza de MatachinesSe baila en todas las grandes festividades religiosas del año. La indumentaria es una piel de coyote o zorro colocada encima de la cabeza que les cae hasta la cintura. En la cintura lleva más listones de colores brillantes. hecho también de piel de coyote o de zorro. fuera de la Cuaresma. Esta indumentaria se usa sobre la vestimenta habitual. golpeando rítmicamente el arco con un carrizo que llevan en la mano izquierda. En el hombre izquierdo llevan su carcaj con flechas. junto con el ruido de los carrizos al golpear el arco. un collar hecho de cuentas de "papelillo" que es una perla de plástico de colores con acabados metálicos. sonaja y palma. Indumentaria Blusa blanca muy bordada con grandes flores de colores vistosos. además del collar con muchas cuentas de colores. se llaman Malinche y llevan un vestido blanco de faldón largo. una corona o "sehua" como ellos le llaman en su lengua con círculos de cartón en donde están dibujados flores y motivos tradicionales. con dos listones de colores cruzando su pecho y espalda. En la cabeza. que danza al frente. con la cabeza y el torso. se puede encontrar en Cuautla. El director del grupo. Danza de los Coyotes (extinta hace décadas)Ejecutada por tres Danzantes Coyote sobre su arco guerrero como si fuera un caballo. Hay una gran variedad de sones de Pascola el común denominador es el inicio de la danza con el son "Son del Canario".Está conformada por puros varones de diferentes edades y que por alguna razón o "manda" han ofrecido bailar en agradecimiento por alguna gracia obtenida. También llevan corona. El instrumento musical es el tambor de doble cuero y la voz del tambulero al cantar el son. una sonaja de calabaza en una mano y en la otra una palma que es una cruz hecha con carrizo y que esta adormada con 5 "montoncitos" de plumas de colores en forma de hoja de palma. Los niños aprendices de Matachín. Sin embargo.

La máscara de los soldados romanos puede ser de muy diferentes formas: hombres o animales. Se cubre con una cobija de lana a cuadros. en los tobillos los capullos y los tradicionales huaraches o sandalias yaqui. La mujer participa como Cantora en las celebraciones de Cuaresma y Semana Santa. Mientras tanto los Maestros y las Cantoras van entonando cantos de tipo litúrgico. con ritmo marcial. con toda la planta del pie apoyada en el suelo. describiendo determinadas figuras coreográficas. etc. va representando el personaje o animal que describe su máscara. el tambor (golpes a los clavos de Cristo) y el cinturón de pezuñas de animal (agradecimiento o alabanza del hombre pecador a su Dios Redentor) de los fariseos. recordando su obligación de guardar silencio y para protegerse del mal. en sus movimientos.La danza consiste en usa serie muy variada de pasos cortos y breves. Música profana Se limita a canciones populares con acompañamiento de uno o varios instrumentos. simbolizado por la máscara. Van acompañadas con la música de la flauta (el lamento). Debajo de la máscara. La principal característica de la máscara de judío son las enormes orejas y su gran nariz puntiaguda (por eso son llamados Chapayeca: nariz larga en lengua yaqui). saco. durante la Cuaresma y Semana Santa. cinturón-sonaja. personajes de moda. Danza procesional de Cuaresma y Semana Santa: los Chapayeca o fariseosEs una procesión que realizan los fariseos o chapayeca. Sobre la cadera el cinturón-sonaja. simulando el arnés romano. . muñecos. al estilo de la música norteña mexicana. llevan sobre la cabeza una máscara de cuero de animal. Cada uno. que asumen los papeles de soldados romanos y de judíos para representar la Pasión de Cristo. llevan constantemente un rosario de cuentas de madera en la boca. Soldado romano: pantalón blanco a la rodilla. capullos en las piernas y huaraches. Su traje puede ser de dos tipos: Fariseo judío: viste pantalón blanco hasta la rodilla. Indumentaria Estos chapayeca. una espada en la mano derecha y en la izquierda un cuchillo. sobre todo de color rojo. sombrero de copa y polainas negras. Nota: Es importante señalar que todas las danzas yaqui están ejecutadas por hombres de la tribu.

¿qué tal? 2.wáate: recordar 9.yóoko: tigre 10.yoóko: cielo .taá'a: sol 7.tá'a: conocer 6.¿jáisa jíuwa?: ¿qué haces?.bé'a: deja 5.béa: entonces 4.takaa: ser humano 8.kaáchini: ¡nada! 3.Palabras 1.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful