Aspectos históricos, sociales y culturales Los yaquis constituyen uno de los numerosos grupos cahitas documentados de México, todos

ellos hablaban lenguas relativamente cercana y con un alto grado de inteligibilidad mútua.

Dialectos, El idoma yaqui y el idioma mayo podrían considerarse dos variantes de la misma lengua, ya que tienen hasta un 90% de inteligibilidad mutua.[1] De hecho, la distinción entre las lenguas yaqui y mayo es más de orden político o étnico que lingüístico, y en algunas ocasiones se las considera como una misma lengua, llamada lengua cahita. A este grupo (cahita) perteneció la lengua ópata, extinguida desde mediados del siglo XX.

Exónimos y autónimoHistóricamente ha exisitido diferentes de referirse a la etnia yaqui. Asi se encuentra junta a la forma de plural hiakim, la forma de singular hiaki - y con la influencia de la ortografía castellano podemos ver jiaqui. Yaqui es una grafía relativamente moderna, ya que la forma etimológica es hiaqui. Al parecer los indígenas tomaron su nombre de hia, que significa voz y asimismo grito o gritar, y baqui, que es río, connotando 'los del río que hablan a gritos'.

Ellos a sí mismos se llaman yoreme autónimo que significa precisamente 'gente', en contraposición a los que no son yaquis o yori que significa '[bestia] feroz'. Es curioso observar el sentido de estas palabras en cuya composición entran yori o yoreme:

Yori: Aioiore, acatar, tener respeto; ioretiutuame, afrentador; iorevebia, azote, látigo; ioresuame, matador de gente. Yoreme: ioremraua, humanidad; ioremte, engendrar; ioremtua, adquirir cordura. Como se ve la connotación de yori, blanco, conquistador, criollo, se refiere a lo que es externo o diferente. Aún el mismo aioiore, acatar, tener respeto, se refiere a un acatamiento impuesto, exigido y tiránico.

Descripción lingüística FonologíaEl idioma yaqui es un poco difícil pronunciar correctamente para los hispanos: los sonidos finales de palabras son sordos (no producen vibración de las cuerdas vocales), el uso de la oclusiva glotal, y hay uso de tonos entre los habladores viejos de la lengua.

también hay diferencias en el habla del hombre y de la mujer.: wáate: recordar Algunas palabras que se direferencían por su tono: (1a) wáate: recordar (1b) waáte: otros (2a) yóoko: tigre (2b) yoóko: cielo (3a) joá: quitar (3b) joóa: hacer Alfabeto En seguida se presenta un conjunto de letras empleados por los yaquis para escribir su lengua. hay palabras de uso exclusivo de las mujeres y otras para los hombres. es decir.: takaa: ser humano tono alto (á) p.: tá'a: conocer tono ascendente (aá) p.: taá'a: sol tono descendente (aà) p. ej.El tono La lengua yaqui se caracteriza por tener tonos en sus palabras. P. ej. ej.: (1a) ¿jáisa jíuwa? '¿qué haces?. A a B b Ch ch D d E e F f G g I i J j K k L l MnNnOoPpRrSsTtUuWwYy' Otras característicasEn yaqui hay palabras pueden tener tonos. ej. ¿qué tal?' . Dentro de esta lengua al perecer podemos encontrar 4 tonos distintos. estos son: tono ligero (a) p. ej. Además el yaqui cuenta con oclusiva glotal o "saltillo". una diferencia de tono entre dos palabras que de otra manera sonarían igual equivale a una diferencia de significado.

Miller. BibliografíaLionnet. por ejemplo: (1a) béa 'entonces' (1b) bé'a 'deja' (2a) tá'a 'conocer' (2b) taá'a 'sol' Referencias1. 1977." En: José Luis Moctezuma Zamarrón and Jane H. Universidad Nacional Autónoma de México. Muchos de ellos regresaron a pie a sus tierras ancestrales. la población alcanza aproximadamente los 32 000 habitantes según ciertas fuentes. 2001. una zona pesquera (Guásimas y Bahía de Lobos) y tierras de cultivo (el valle del Yaqui). bajo la dictadura de Porfirio Díaz. fueron cruelmente perseguidos y muchos deportados a plantaciones de Yucatán y Quintana Roo. Los yaquis son un pueblo indígena del estado de Sonora. México. El conjunto del territorio yaqui comprende tres zonas claramente diferenciadas: una zona serrana (Sierra del Bacatete). México: Instituto Nacional de Antropología y Historia. aquí se ve claro algunas diferencias en el habla del hombre y de la mujer. Cuenta con un consonante glotal ('). 195-206. Larry y José Luis Moctezuma Zamarrón: "Investigaciones sobre la lengua mayo. Hill (eds): Avances y balances de lenguas yutoaztecas. (México). p. Hagberg. Andres S. en (1b) la respuesta es de una mujer. homenaje a Wick R. habiendo sido duramente reducidos por las guerras que libraron por su supervivencia durante más de 50 años.↑ Ethnologue report for language code: yaq (27 de diciembre 2010). Serie Lingüística. asentados originariamente a lo largo del río Yaqui.: Los elementos de la lengua cahita (yaqui-mayo). en (1c) la respuesta es de un hombre.J.(1b) -kaáchini '¡nada!' (1c) -kaá móntiwa '¡nada!' Podemos ver entonces que en (1a) la pregunta fue hecha por un hombre o mujer. A finales del siglo XIX. En la actualidad. en tanto que otros emigraron a Arizona (Estados Unidos) para escapar de la represión del gobierno .

El noble gorrión. CreenciasLa tradición oral habla de la existencia de los Surem como sus antepasados. 1994) Mitos El origen de la lluviaCuenta la leyenda que en tiempos antiguos." (Testimonio de Don Pedro Matus. comunidad de la Guásimas. los de ahora. algunos no quisieron bautizarse y fueron a esconderse al monte (o sea a la sierra). lugares donde sus habitantes hacen esfuerzos por conservar las tradiciones y raíces culturales de la nación yaqui. existen otros grupos asentados en las diferentes ciudades del estado de Sonora. son conocidos como barrios yaqui las colonias de La Matanza. dicen que el principal gobernador es la hormiga. además de los habitantes de la zona tradicional yaqui. describiéndolos como gente sabia con una gran barba.. capital de Sonora. Los líderes principales de los ocho pueblos. En la ciudad de Hermosillo. capaz de surcar los inmensos cielos con su incesante aleteo. forman sus propias colonias dentro de las ciudades importantes. conejos. La población yaqui de Arizona es de 8000 habitantes y la tribu es reconocida por el gobierno estadounidense. las rocas se carbonizaron y el suelo ardía debido a la escasez del tan preciado líquido.. Los Sures todavía nos visitan cuando llega el temporal. el dios de la lluvia. etc. ante a presencia del cual exclamó: – He venido en nombre de los ocho pueblos a perdite el favor de tu lluvia – . debajo de la tierra y por eso se convirtieron en animales. que comía raíces y frutos silvestres y vivía muchos años. muy sedientos entonces. "Un día supieron que venían unos padres para bautizarlos. la región yaqui vivió una intensa sequía. Los ocho pueblos sufrían de una insaciable sed. Al no regresar a sus pueblos. los otros son pájaros. fue el primer elegido para llevar el mensaje a Yuku. Los que fueron bautizados se quedaron en la tierra. En la actualidad. Los ojos de agua se secaron. El Coloso y Sarmiento. decidieron intentar comunicarse con Yuku.mexicano. esos somos nosotros.

Una vez que lo encontraron llamándolo por su nombre "Bobok" le dijeron que fuera a una junta a un lugar cercano a Vícam. desesperados por no saber a quien más enviar decidieron mandar al sapo. Ahí se encontraban los líderes principales de los ocho pueblos. Primero trataron de localizarlo en la laguna o "Bahkwam" como se le conoce de acuerdo a la tradición Yaqui. Espérenme a mí y a la lluvia". Envíennos un poco de agua para beber porque morimos de sed". Ante el fracazo del gorrion el pueblo yaqui ordenó ahora a la golondrina llevar a cabo la misión. fue así que el veloz huracán alcanzó al avecilla y el agua por lo tanto nunca llegó a la tierra yaqui.A lo cual el dios respondió: – Con gusto. La golondrina voló de regreso. no trate tan mal a los yaquis. Ni ella ni una sola gota de lluvia llegaron a la tierra yaqui. "Adelante. no te preocupes. poco antes de llegar al pueblo el mundo se llenó de nubes y comenzaron los rayos. "Con su permiso me retiraré para alistarme para el viaje de mañana. "Muy bien" respondió Yuku. Al día siguiente. Vete sin preocupación y dile a tus jefes que muy pronto habrá lluvia – Aunque el gorrión descendió a la velocidad de una centella. La golondrina voló hacia el dios de la lluvia. Entonces. le dijo : "Señor. Bobok voló hacia las nubes y encontró al dios de la lluvia. Se fue de regreso al Bahkwam y visitó a un amigo que era mago que le proporcionó unas alas de murciélago. dijo el sapo. El sapo se presentó y le dijeron : – "Debes ir con el dios de la lluvia y rogar por que nos la mande" – "Muy bien". fue alcanzada por el rayo y el viento. los líderes de la tribu. Luego de saludarlo de parte de sus jefes. suplicándole de parte de sus jefes que enviara un poco de agua porque el pueblo moría de sed. Yuku le respondió de muy buen humor: – Vé sin preocupación con tus jefes y ten la seguridad que tras de ti llegará la lluvia –. pero al igual que el gorrión. la lluvia te seguirá muy aprisa" .

kowak". Después. El cielo yaqui es la feliz llegada del espíritu a la casa con el Padre Viejo y donde lo esperan todos sus ancestros y antepasados. una serpiente. del ´ITOM ‘ ACHAI (padre nuestro en el idioma yaqui). venteo. se vieron rayos. animal sagrado para el pueblo yaqui. alerta. El dolor por la separación de un ser querido jamás debe manifestarse con llanto. etc. atisbo. imita las reacciones de sorpresa. todos cantando. yendo desde la lluvia hacia la tierra. El sapo dejó de cantar y la lluvia. así como la interacción que establece con otras especies representadas por las figuras de los Pascola (que pueden representar un pájaro. danzas y borrachera.Bobok fingió partir pero realmente se metió bajo la puerta de la casa del dios de la lluvia. se calmó otra vez. el agua. diciendo : "Kowak. El sapo (ahora con alas) subió más arriba que la lluvia. Bobok devolvió las alas de murciélago a su amigo mago y vivió tranquilamente en su laguna Bahkwam. hasta que pasa esta época. Sólo entonces puede el alma encontrar su camino para retornar a la casa del padre viejo. [editar] Música y danza[editar] Principales danzas y música ritual[editar] Danza del VenadoLlamada en lengua yaqui Maaso Yiihua representa momentos del ciclo vital del venado. etc. para lo cual es conveniente una fiesta por parte de los vivos para acompañar al difunto en su alegría. se oyeron truenos y comenzó a llover. kowak. Al fin la lluvia llegó a la región yaqui. oyendo al sapo. todavía buscando al sapo para matarlo. La lluvia. La lluvia llegaba a la tierra pero no alcanzaba a Bobok. el sapo empezó a cantar de nuevo. Mediante el uso de una mímica libre. comenzó a caer de nuevo. Acerca de la muerteQuien muere en Cuaresma no puede tener pompas fúnebres con fiesta. música. Con la evangelización el ritual de enterrar al difunto con sus pertenencias se modificó por el uso de calzarlos con sandalias nuevas y colocarles al lado una jícara con agua para el camino. solitario y sin rumbo fijo (que podría considerarse como el infierno yaqui) El gozo o sacrificio después de la muerte no se deberán entonces a los méritos personales en vida sino como resultado de la actitud de los vivos y de la exactitud como se celebren los ritos. Llovía por toda la tierra y de repente hubo muchos sapos. pensando que Bobok estaba muerto.) . una flor. el cielo se nubló. Entonces. un coyote. pues esto haría que el espíritu perdiera el rumbo y se pudiera convertir en un eterno vagabundo. que el venado manifiesta al entrar en contacto con su entorno.

el maaso vuelve a sacudir las sonajas y se inicia el segundo canto de la serie. etc. zorro. cuando ya está listo lo hace saber sacudiendo con fuerza las sonajas que lleva en las manos. con su ritmo. Mientras tanto. siguen el son del venado. representando a coyotes. Juego del venado con los coyotes: en esta danza intervienen dos o más Pascola simultáneamente. Los Pascola representan al cazador y los raspadores y el tambor de agua. La danza se inicia con algunos golpes “secos” de tambor. mientras este trata de defenderse con agilidad y elegancia La muerte del venado: donde se representa la lucha del hombre-cazador y el Venado. bien sean horas o días. Al terminar su danza el Lobito se retira y la flauta deja de sonar. el maaso se va colocando su tocado de venado disecado sobre la cabeza. van indicando los latidos del corazón del venado y su respiración. Este ritmo se repite igual con los cuatro pascola. Estas dos danzas se van alternando el tiempo que dure la fiesta. La flauta inicia nuevamente y aparece el segundo Pascola. Por lo general son 4 pascola y bailan de uno en uno. Instrumentos musicalesVenado: Tambor de agua (Baa-wéhai) Dos raspadores de madera (Hirúkiam) . el llamado “el lobito” que representa animales menos estimados en la valoración del yaqui: burro. después bailan los otros dos pascola y por último el pascola Yoowe (anciano) o jefe del grupo. danzando primero el último en jerarquía. perro.. así como el tambor. después entran un tambor de agua y dos raspadores.Tanto los Pascola como el Maaso se despojan de su personalidad durante el baile para adoptar la del animal. dejando de sonar cuando el maaso muere. En ese instante se inicia el canto en lengua yaqui y el venado empieza a bailar con el pascola. Termina el canto y siguen solos el tambor y los raspadores. la planta o del ser que introducen en la danza. que termina entregándose y muere. produciendo un ritmo monótono. Después el venado se retira y los pascola siguen bailando la “danza del Pascola”. El canto y los rascadores. intentando hacerle bromas o daño al Venado. Enseguida se escucha la flauta y aparece el cuarto Pascola.

el de cascabeles metálicos que llevan los pascola. las sonajas de calabaza que lleva el maaso en las manos y la sonaja o Sena. En los tobillos lleva enredados los tenaboim. Una de sus muñecas va ceñida con una tela de color blanca. En las piernas se enrolla los capullos de mariposa (tenaboim) y también baila con los pies descalzos.Canto de uno o dos de los ejecutantes de los raspadores Pascola: Flauta de carrizo (Bacacusia). mientras descansan los músicos del venado. de ixtle o bien de cerda. con un rosario o collar sobre el pecho y una sonaja en la mano derecha. Danza de Pascola Ejecutada al son de arpa y violín. . con largas barbas y cejas cortas. Músicos: no tienen una indumentaria especial. Torso desnudo y en la cintura una manta gruesa de algodón enredada sobre las piernas hasta la rodilla. Pascola: En la cabeza lleva una máscara pintada de color negro. En cada mano sostiene una sonaja o guaje de calabaza. colocada sobre un pañuelo de color blanco que cubre la cabeza del danzante de adelante hacia atrás. Sobre su cadera se enrolla un rebozo que le llega hasta las rodillas. cubriendo parcialmente sus ojos. Encima lleva un cinturón-sonaja con pezuñas de venado. Indumentaria ceremonialVenado: Cabeza de venado disecada. Torso desnudo y sobre el pecho un collar de chaquira con cruces de concha nácar. bailando del cuarto al primer pascola. con los pies descalzos. En la cintura se ata una pañoleta con figuras de flores muy coloridas. aso que el pascola usa en su mano derecha. sostenido por una faja negra o azul oscuro. Tambor de doble parche (Cúbahi) Este complejo sonoro se complementa con el sonido de los capullos (Tenéboim) que llevan enrollados en sus piernas el maaso y los pascola. el cinturón formado por pezuñas de venado que lleva en su cintura el maaso. con cinta de color rojo enredada entre los cuernos. Sobre la coronilla se recoge un mechón de pelo. También usa una pañoleta como la del venado y un cinturón-sonaja con cascabeles metálicos. Lo esencial de esta danza es . blanco y a veces adornos rojos. sujetándolo con una cinta de color. Siguen un orden similar a la del Venado.

con la cabeza y el torso. golpeando rítmicamente el arco con un carrizo que llevan en la mano izquierda. También llevan corona. En el hombre izquierdo llevan su carcaj con flechas. un collar hecho de cuentas de "papelillo" que es una perla de plástico de colores con acabados metálicos. fuera de la Cuaresma. que danza al frente. Sobre la piel de coyote llevan cosidas hileras de plumas de águila. La indumentaria es una piel de coyote o zorro colocada encima de la cabeza que les cae hasta la cintura.mostrar la agilidad de pies y precisión en el ritmo. o danzantes de la Virgen. la señal de la cruz. una corona o "sehua" como ellos le llaman en su lengua con círculos de cartón en donde están dibujados flores y motivos tradicionales. en la parte delantera se encuentra el "Monarca" o "Monaja" y tras del "Aprendiz". o bien tres violines y tres guitarras. Los instrumentos usados son dos violines y dos guitarras. una sonaja de calabaza en una mano y en la otra una palma que es una cruz hecha con carrizo y que esta adormada con 5 "montoncitos" de plumas de colores en forma de hoja de palma. sonaja y palma. Indumentaria Blusa blanca muy bordada con grandes flores de colores vistosos. con dos listones de colores cruzando su pecho y espalda. Danza de MatachinesSe baila en todas las grandes festividades religiosas del año. Danza de los Coyotes (extinta hace décadas)Ejecutada por tres Danzantes Coyote sobre su arco guerrero como si fuera un caballo.Está conformada por puros varones de diferentes edades y que por alguna razón o "manda" han ofrecido bailar en agradecimiento por alguna gracia obtenida. se puede encontrar en Cuautla. Los niños aprendices de Matachín. con blusa y falda muy bordada. En la cabeza. junto con el ruido de los carrizos al golpear el arco. así como el uso de huaraches o de zapatos. El director del grupo. Hay una gran variedad de sones de Pascola el común denominador es el inicio de la danza con el son "Son del Canario". Esta indumentaria se usa sobre la vestimenta habitual. se llaman Malinche y llevan un vestido blanco de faldón largo. . sujetan la piel con una tela de color rojo y una cruz de concha nácar a la altura de la frente. es el Monarca o Monaha. hecho también de piel de coyote o de zorro. Morelos. Sin embargo. En la cintura lleva más listones de colores brillantes. El instrumento musical es el tambor de doble cuero y la voz del tambulero al cantar el son. además del collar con muchas cuentas de colores. Caminan hacia delante y hacia atrás marcando. Los Matachines están organizados para la danza en dos líneas verticales con respecto al frente.

describiendo determinadas figuras coreográficas. cinturón-sonaja. personajes de moda. llevan sobre la cabeza una máscara de cuero de animal. La máscara de los soldados romanos puede ser de muy diferentes formas: hombres o animales. Sobre la cadera el cinturón-sonaja. el tambor (golpes a los clavos de Cristo) y el cinturón de pezuñas de animal (agradecimiento o alabanza del hombre pecador a su Dios Redentor) de los fariseos. La mujer participa como Cantora en las celebraciones de Cuaresma y Semana Santa. . simbolizado por la máscara. en sus movimientos. que asumen los papeles de soldados romanos y de judíos para representar la Pasión de Cristo. saco. durante la Cuaresma y Semana Santa. Se cubre con una cobija de lana a cuadros. Debajo de la máscara. llevan constantemente un rosario de cuentas de madera en la boca. capullos en las piernas y huaraches. muñecos. Van acompañadas con la música de la flauta (el lamento). Su traje puede ser de dos tipos: Fariseo judío: viste pantalón blanco hasta la rodilla. con ritmo marcial. Música profana Se limita a canciones populares con acompañamiento de uno o varios instrumentos. simulando el arnés romano. sobre todo de color rojo. Mientras tanto los Maestros y las Cantoras van entonando cantos de tipo litúrgico. Cada uno.La danza consiste en usa serie muy variada de pasos cortos y breves. una espada en la mano derecha y en la izquierda un cuchillo. con toda la planta del pie apoyada en el suelo. sombrero de copa y polainas negras. va representando el personaje o animal que describe su máscara. La principal característica de la máscara de judío son las enormes orejas y su gran nariz puntiaguda (por eso son llamados Chapayeca: nariz larga en lengua yaqui). en los tobillos los capullos y los tradicionales huaraches o sandalias yaqui. Soldado romano: pantalón blanco a la rodilla. Nota: Es importante señalar que todas las danzas yaqui están ejecutadas por hombres de la tribu. etc. Indumentaria Estos chapayeca. recordando su obligación de guardar silencio y para protegerse del mal. al estilo de la música norteña mexicana. Danza procesional de Cuaresma y Semana Santa: los Chapayeca o fariseosEs una procesión que realizan los fariseos o chapayeca.

yoóko: cielo .takaa: ser humano 8.Palabras 1.béa: entonces 4.yóoko: tigre 10.kaáchini: ¡nada! 3.bé'a: deja 5.tá'a: conocer 6.¿jáisa jíuwa?: ¿qué haces?.taá'a: sol 7. ¿qué tal? 2.wáate: recordar 9.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Cancel anytime.