Está en la página 1de 298

FRANCISCO R.

ADRADOS

HISTORIA DE LA LENGUA GRIEGA


DE LOS ORGENES A NUESTROS DAS

GREDOS

FRANCISCO R. ADRADOS, 1999. EDITORIAL GREDOS, S. A. Snchez Pacheco, 85, Madrid. Diseo de cubierta: Manuel Janeiro. Fotografa de cubierta: cntaro del s. VI a. C. Museo Arqueolgico Nacional. Atenas. Depsito Legal: M. 616-1999. ISBN 84-249-1971-8. Impreso en Espaa. Printed in Spain. Grficas Cndor, S. A. Esteban Terradas, 12. Polgono Industrial. Legans (Madrid), 1999.

A Juan Rodrguez Somolinos por su ayuda en este libro y en tantas cosas

PRLOGO
LA HISTORIA DEL GRIEGO

Slo el griego y el chino nos son conocidos desde hace tres mil quinientos aos y siguen hablndose hoy mismo. No son las nicas lenguas de cultura que se han hablado y escrito durante largos siglos, unas vivas hoy, otras muertas, tales el sumerio, el egipcio, el hebreo o el rabe, pero son las de ms larga historia y las de ms vasta influencia. Y no puede dudarse de que, si ha de juzgarse por el influjo que ha ejercido en todas las lenguas europeas y, hoy ya, en todas las lenguas, el griego es la primera lengua del mundo. La influencia directa e indirecta de su alfabeto, de su lxico, de su sintaxis y de su literatura ha sido y es inmensa. Al escribir una nueva Historia de la Lengua Griega, despus de las de Meillet, Hoffmann, Palmer, Hiersche y Horrocks, entre otras ms y de una bibliografa muy copiosa, no se puede dejar de tener esto en cuenta. El griego lleg a Grecia y otros lugares en el segundo y primer milenios antes de Cristo y luego se expandi por las conquistas de Alejandro, pero pronto hubo de retroceder ante el resurgimiento de los pueblos conquistados; ms tarde, ante el empuje de pueblos invasores como los eslavos, rabes y turcos. Antes, cuando los romanos conquistaron el Oriente, el griego sigui hablndose all. Y desde el siglo II a. C. influy fuertemente en el latn y luego, directamente o a travs del latn, en prcticamente todas las lenguas. Es un largo proceso que ha hecho que hoy nuestras lenguas, como he dicho en otras ocasiones, sean una especie de semigriego o criptogriego. El griego no slo sigue vivo, hoy, en Grecia, sino que tiene una segunda vida: su alfabeto, su lxico, su sintaxis, sus gneros literarios estn presentes en todas las lenguas. Son, en cierto modo, avatares o nuevas formas, como decan los indios, en que el griego sigue viviendo. Una nueva Historia de la Lengua Griega debe tener esto presente, pienso. Y debe, en la medida en que se ocupa del griego en la Grecia antigua y en la helenstica, dar especial relieve a los factores literarios, culturales y sociales que lo condicionan y que se expresan, a su vez, a travs del griego. El griego en sus fases antiguas nos es conocido por dos vas: la epigrfica (de Micenas en adelante) y la manuscrita. Podemos, as, estudiar la fragmentacin de sus dialectos, los rasgos unificadores que luego los penetraban, para ser absorbidos, al final, por uno de estos dialectos, el tico. Y podemos, tambin, estudiar las diferentes lenguas en que se expres la literatura griega, las lenguas que fueron propias de los distintos gneros literarios griegos. Me explico con un poco ms de detalle. Hemos, en primer trmino,

de estudiar la situacin del griego dentro del indoeuropeo: a qu fase del mismo, a qu dialecto pertenece, cules fueron sus puntos de partida. En este libro sigo las ideas que he expuesto en otros lugares: el griego procede de la ltima fase de la expansin indoeuropea en Europa, aquella que traa un indoeuropeo politemtico, el indoeuropeo tradicionalmente reconstruido. Y dentro de l, del grupo meridional, el que an no haba reducido a dos los temas del verbo. Dentro de l, todava, al que conservaba las guturales y un sistema de cinco casos. A partir de aqu, desarroll mltiples innovaciones. Hay que estudiar en detalle lo que podemos suponer que era el griego comn: sus caractersticas fundamentales, a partir de las cuales pudo convertirse, ms tarde, en la gran lengua de cultura que lleg a ser.
FRAGMENTACIONES Y UNIFICACIONES

Y aqu arranca la historia de su fragmentacin en dialectos (quiz comenzada ya en griego comn) y de los sucesivos intentos de unificacin que culminaron en la imposicin del tico y su derivado la koin como lengua comn de todos los griegos. La que con ms o menos diferencias llega hasta ahora y la que ha influido en todas las lenguas. Los dos grandes dialectos del griego son el oriental, que penetr en Grecia hacia el ao 2000 a. C., y el occidental (el dorio), que penetr hacia el 1200. sta es la primera fragmentacin, todava fuera de Grecia y trada despus a Grecia. Pero en sta hubo al tiempo una divisin poltica (los reinos micnicos y las ciudades posteriores) y una fragmentacin dialectal dentro de los dos grandes grupos, fragmentacin que cristaliz en el primer milenio, pero que posiblemente haba comenzado ya en el segundo. Esta fragmentacin creciente se combin, sin embargo, con la extensin de ciertas importantes isoglosas comunes en torno al ao 1000: haba una tendencia a la unidad lingstica. En realidad, ya en el segundo milenio se haban creado lenguas comunes, lenguas francas de origen geogrfico pero luego difundidas por toda Grecia: el micnico, lengua administrativa; y el que llamo aqueo pico, la lengua de la pica, que sufri luego una evolucin y que en nuestro Hornero, del siglo VIII, haba admitido elementos dialectales posteriores. Haba, pues, elementos unificadores; y la diferenciacin dialectal no era, parece, profunda. Pero cuando llegaron los dorios introdujeron cuas que aislaron el griego oriental del Peloponeso del de Grecia central; sumergieron, al tiempo, ciertos dialectos del griego oriental. Sobre esta base se agudizaron las diferencias: se crearon dialectos orientales que se exportaron ahora o se haban exportado ya antes a ultramar, a saber, el jnico-tico, el arcadio-chipriota y el eolio. Y estos dialectos se subdividieron al infinito, al tiempo que se fragmentaba el poder poltico en la Grecia de las ciudades. Y estaba

tambin el griego occidental, el dorio, a su vez fragmentado. Pero no dejaron de crecer las tendencias unificadoras. Como queda dicho, a partir del ao 1000 ms o menos, ciertas isoglosas invadieron unos y otros dialectos, ms o menos completamente: dialectos tanto orientales como occidentales. Y si bien el dialecto micnico haba desaparecido ya, continu existiendo en todas partes, evolucionada, la lengua franca o comn de la pica, la lengua homrica; y, junto a ella, se crearon nuevas lenguas francas o comunes de la poesa: la de la elega (desde el siglo VII) y la de la lrica coral (desde fines del VI), sobre todo. Tienen base geogrfica, cmo no, pero desde pronto fueron entendidas y cultivadas en todas partes. Su componente jnico prepar el camino para la posterior difusin de la prosa jnica. Y sta para la de la tica. As, la literatura fue esencial para la unidad del griego. A la poesa sigui la prosa, como acabo de decir: primero la jnica, luego la tica se hicieron internacionales. Todo esto, ya, al final del siglo V. si Atenas no pudo imponer su hegemona poltica, pues perdi la guerra contra Esparta, s impuso su hegemona lingstica: el tico fue infiltrando y sustituyendo a todos los dialectos, convertido en koin o griego comn. Haba absorbido el vocabulario intelectual del jonio, haba desarrollado otro nuevo y la koin sigui avanzando por este camino. Haba, otra vez, un griego comn. Fue la base para todas las lenguas de cultura posteriores. Curiosamente, la potencia que impuso su hegemona poltica, Macedonia, contribuy decisivamente a la difusin del tico. Y la unidad poltica no dur, pero, desaparecida sta, s continu la unidad lingstica. sta es, abreviadamente, la historia. Pero no acaba aqu. La nueva escisin fue diferente: la del griego culto o literario, conservador, y la del popular o hablado. ste lo conocemos en poca helenstica, romana y bizantina; y ambos siguieron hasta nuestros das: son, respectivamente, la lengua llamada pura () y la llamada popular (). De otra parte, a partir de un cierto momento (conocemos esto aunque insuficientemente desde el final de la Edad Media), la lengua popular se escindi en dialectos. Pues bien: ha habido una nueva y final unificacin, sobre la base de la lengua popular hablada en Atenas, a partir de la independencia griega. Ha surgido una nueva . Hay muchos griegos y es tarea apasionante seguirlos: desde sus orgenes indoeuropeos al griego comn y, luego, a los dialectos de las pequeas regiones y a los propiamente literarios y cientficos. A veces los reconstruimos, a veces estn testimoniados en forma ms o menos completa; la interpretacin de los orgenes suele no ser fcil. Y hay rasgos que atraviesan a todos estos griegos a partir de un cierto momento. Hay los homerismos y jonismos de las lenguas literarias y hay luego los elementos procedentes del tico y los de la lengua cientfica e intelectual en su conjunto.

ES POSIBLE UNA HISTORIA DEL GRIEGO?

Extraa historia de escisiones y unificaciones. De expansin primero del territorio en que se hablaba griego, de su gradual reduccin luego. De derrotas polticas y triunfos lingsticos. Hoy, ya digo, en todo el mundo, pues el griego es el elemento bsico de una lengua de cultura prcticamente internacional. Sobre los orgenes indoeuropeos del griego, sobre el griego comn y su fragmentacin dialectal, as como sobre el micnico y la lengua homrica hay muchas teoras en pugna. Es imposible rehuir este tema, aunque el nfasis principal estar en las lenguas literarias, en los niveles sociolingsticos y en el influjo ejercido por el griego sobre otras lenguas. Y luego tratar de exponer las peripecias de la vida del griego a travs de las sucesivas edades: su influjo en tantas otras lenguas y su papel como lengua del Imperio romano oriental y, luego, del bizantino (lengua de la Iglesia y el Estado); como lengua de la nueva Grecia independiente, finalmente. El influjo y la propia vida del griego, en Grecia y fuera de Grecia, se explica fundamentalmente por su papel cultural. En esto quiero insistir. Otras lenguas han sido tambin vehculos de una cultura, he citado algunas, pero el griego fue la que ms trascendi sus propios lmites, igual que toda la cultura conexa con l. Ya su aceptacin por la corte de Macedonia fue un hecho cultural. Fue luego la segunda lengua de los romanos cultos. Y lo usaron el rey Aoka de la India y los kanes de Bulgaria y los reyes de Mroe, en Etiopa. Y Beroso y Manetn y Josefo y Fabio Pictor, entre otros, lo prefirieron a sus propias lenguas para escribir sus historias. Otras veces el griego era traducido a otras lenguas y otras lenguas al griego. Estuvo, a partir de un momento dado, en la evolucin de todas ellas y de sus literaturas y culturas. Como desde el comienzo su alfabeto fue el que posibilit que por primera vez se escribieran tantas lenguas que eran grafas; luego fue adaptado para escribir otras ms todava, del latn a las eslavas. Hay luego el importante tema de la unidad del griego, de sus comienzos a hoy. Ha habido, cmo no, una evolucin. Pero si comparamos los diferentes griegos, del micnico y homrico al griego comn de hoy, las diferencias no son tantas. Se ha simplificado el sistema voclico (no hay cantidades ni diptongos ni acento musical), ha evolucionado levemente el consonntico, se ha reducido la morfologa: prdida del dual, del dativo, del optativo y del infinitivo, fosilizacin del participio, reduccin de la flexin verbal a dos temas, desarrollo de las formas perifrsticas, algunas variaciones formales. Pero las categoras fundamentales y lo esencial del lxico permanecen.

Es posible escribir una historia del griego desde sus inicios hasta hoy, mientras que no sera posible escribir una historia que abarcara al latn y el espaol, por ejemplo. La del latn es una historia de fuerte diferenciacin segn la cronologa y la geografa, la del griego una en la que, en ambos aspectos, ha prevalecido una fundamental unidad. Y ello por el hecho de la supremaca de la lengua culta, defendida por la tradicin antigua y por el Estado y la Iglesia de Bizancio, mientras que en Occidente era el latn el que prevaleca para fragmentarse luego. sta es la historia que intentar contar aqu: una historia interna del griego y una externa, la de su relacin con otras lenguas. Una historia muy compleja, a travs de tantas centurias y tantos griegos. Har una exposicin que intentar ser un relato coherente y accesible, sobre la base, por supuesto, de mis propias ideas, a veces ya anticipadas en otras publicaciones. Pero esa fase expositiva ser suplementada, de cuando en cuando, con notas eruditas en letra pequea que darn noticia del estado de la cuestin, de las hiptesis contrapuestas y de la bibliografa. No es fcil escribir una historia de la lengua griega. Para empezar, lo que en el comienzo se escriba eran textos casi siempre documentales de dialectos diversos, del micnico del siglo XIII a varios otros dialectos a partir del VIII y el VII. Otras veces eran textos literarios, que han llegado a nosotros a travs de papiros helensticos y romanos y manuscritos bizantinos, y cuya lengua o lenguas tienen con los dialectos epigrficos una relacin problemtica. Y que evolucionan y responden a diversos niveles sociolingsticos: los inferiores, mal documentados. Cmo llenar las lagunas y enlazar todo esto con los orgenes indoeuropeos y con la tradicin posterior? Pienso que, de todos modos, las lneas principales pueden trazarse.
ESTE LIBRO

Pienso que con lo dicho queda justificada la principal originalidad de este libro: trazar una historia de la totalidad del griego y de su influjo en otras lenguas. Pues las Historias del griego que usamos, arriba citadas, se detienen en la koin helenstica y romana, si no antes.Y la nueva Historia de Horrocks trata del griego arcaico y clsico de un modo muy somero y slo profundiza en la fase que va de la koin a nuestros das; el griego antiguo es tratado como mero precedente, lo que se refleja hasta en el pantocrtor de la portada. Del influjo del griego en nuestras lenguas ninguno de estos libros dice nada. Intentamos, as, hacer una historia equilibrada de la lengua griega: no vencida ni hacia el griego antiguo ni hacia el medieval y moderno. Y aadir el tema de la difusin e influjo del griego, de su nueva vida en otras lenguas. Insisto en que uno de los mayores empeos de este libro es el de destacar el papel decisivo que en la dos unificaciones del griego, la

antigua y la moderna, han tenido las lenguas literarias. Son stas las que una y otra vez, en definitiva, han vencido a las corrientes centrfugas. Y, naturalmente, las que han convertido al griego en modelo de todas las lenguas cultas. El libro tiene dos partes. La primera realizar un estudio que va desde el indoeuropeo y el griego comn al tico, la nueva lengua que se hizo comn. La segunda explicar el origen y la historia de esta koin o lengua comn derivada del tico; y la de sus variantes desde la poca helenstica hasta hoy mismo, a travs de las pocas romana y bizantina. Pero en una y otra parte se dedicar una atencin especial a la creacin y difusin del griego cientfico, que ha infiltrado todas las lenguas, bien directamente, bien a travs de lenguas intermedias.

Primera parte DEL INDOEUROPEO AL TICO

I DEL INDOEUROPEO AL GRIEGO

1. DE LAS ESTEPAS DE ASIA A GRECIA


LOS INDOEUROPEOS Y EL GRIEGO

1. Esta lengua rica y flexible que ha sido el modelo de todas las lenguas posteriores no es sino una de las formas que tom la lengua indoeuropea o, mejor dicho, el complejo de lenguas indoeuropeas que desde el quinto milenio a. C. fueron tradas por hordas nmadas a Europa desde las llanuras que se extienden de los Urales a los montes Tianshan, que cierran el paso al Xinkiang y la Mongolia interior (hoy dentro de China). Otras hordas indoeuropeas, girando hacia el Sur, bordearon el Cucaso hacia Anatolia, siguiendo algunas luego hacia el Irn y la India; o haban llegado al Irn directamente. Otras todava se dirigieron hacia el Este, al otro lado del Tianshan, a la depresin del Tarim, en el actual Xinkiang, donde posteriormente naci la lengua tocaria. 2. Las fechas son discutidas, pero en todo caso es claro que hacia el 3500 a. C. estos pueblos, infiltrados ya antes sin duda en Europa, destruyeron la llamada cultura antigua europea, bien conocida en los Balcanes por sus representaciones lticas de dioses flicos y animales, sus utensilios de cobre, sus aldeas, su preescritura. Los indoeuropeos dejaron como huellas de su paso sus kurganes o tmulos sepulcrales que contienen esqueletos sobre una capa de ocre y al lado de caballos sacrificados; sus lugares fortificados (el de Vucedol al N. de Yugoslavia, de hacia el ao 3000 a. C, por ejemplo); otras huellas ms. Desde el cuarto milenio tenan una cultura del bronce y carros tirados por caballos, que eran instrumentos de transporte y de guerra. En 14 ss. dar detalles. Hemos de pensar que el dialecto indoeuropeo del que luego surgi el griego, entre otras lenguas, es decir, el que luego llamaremos Indoeuropeo III, se habl al N. del Mar Negro y al S. de los Crpatos en torno al ao 3000 a. C. No son los ms antiguos indoeuropeos. Es el grupo de pueblos que, por esas fechas, arrastraba a los futuros pueblos traco-frigio y armenio; y que tambin penetr hacia el Sur, sin duda bordeando el Mar Caspio por la llanura de Gorgan, dando origen al indo-iranio, testimoniado ya en Babilonia, en Anatolia (Mitanni) y en Palestina y Siria hacia la mitad del segundo milenio, ni ms ni menos que el griego en Grecia. La expansin hacia Europa desde los Balcanes fue ms reciente. 3. Dentro de todo este conjunto de lenguas, el griego y el indoiranio estn muy emparentados, pero tambin coinciden en rasgos comunes con el tocario y las lenguas de Europa. Pues bien,

conocemos en Anatolia lenguas mucho ms arcaicas, que se separaron sin duda en fecha algo anterior: las llamadas tablillas capadocias, de Kultepe y otros lugares, las ms antiguas de hacia el 2000 a. C, testimonian la existencia de estas otras lenguas, que luego se llamaron hetita, luvita, etc., desde fines del tercer milenio. Es el Indoeuropeo II, previo al III, del que descienden las lenguas indoeuropeas de Europa, el Irn y la India, tambin el tocario. 4. Pues bien, dentro de este grupo III, lenguas europeas como el eslavo, el germnico, el latn y el celta pertenecen al que llamamos : son ms recientes que el griego, traco-frigio, armenio e indoiranio, que vienen del IE II. Sus lenguas comunes pueden fecharse, lo ms pronto, hacia el ao 1000 a. C; lo cual no impide que haya habido antes indoeuropeos en Europa, procedentes de las anteriores oleadas. Concretamente, los que dejaron su huella en la hidronimia europea estudiada por H. Krahe y otros (tampoco tan antigua, maneja ya la oposicin de masc. y fem.); y, quiz, los pelasgos, de los que se ha propuesto hallar huellas en la toponimia prehelnica de Grecia y en prstamos en el griego. 5. El hecho es que la mayor parte de los investigadores coinciden en que el griego entr en Grecia desde el N. en torno al ao 2000; se piensa que uno de sus dialectos, el dorio, penetr ms tarde, en torno al ao 1200. En realidad, que la invasin fue de N. a S. en el Irn, India, Anatolia, Grecia, Italia y Espaa, es un hecho seguro; y todo indica que, de otra parte, Europa sufri invasiones de E. a O. y Asia de O. a E. (la de los tocarios). Ntese que en poca histrica continuaron las invasiones indoeuropeas desde Asia Central hacia el S.: casitas (en Babilonia, s. XV a. C), cimerios (Asia Menor, s. VII a. C), kusanes (India, s. I a. C), partos (Irn, s. II d. C); y hacia el O. (escitas). Y que, en Europa, los movimientos de pueblos indoeuropeos (eslavos, germanos y celtas) hacia el O. y el S. llegan a plena poca histrica. Todo indica, pues, que los indoeuropeos partieron de un lugar intermedio, las llanuras del Asia central. Los testimonios lingsticos, arqueolgicos e his tricos coinciden. Es lo mismo que sucedi en otras invasiones de nmadas asiticos, de los hunos a los turcos y los mongoles y los dems. 6. Entre la hiptesis que postula las llanuras del N. del Mar Negro y la que propone las del E. de los Urales se tiende hoy, pues, a aceptar la ltima. El N. del Mar Negro, donde hay tantas huellas de los indoeuropeos antes de los Balcanes, fue simplemente una etapa intermedia o un lugar de paso. De all procedera, concretamente, la horda que, separada ya de la parte de la misma que llev hacia el E. y luego hacia el S. el indo-iranio, trajo a Europa a griegos, traco-frigios y armenios. Sobre esto, vase 25.
DIVERSAS TEORAS

7. Vase una exposicin ms detenida, con cita de la bibliografa, de las tesis de

M. Gimbutas sobre las sucesivas invasiones indoeuropeas a partir del Asia Central, pasando por el N. del Mar Negro, en F. R. Adrados 1979a y 1998a. All se da igualmente una argumentacin lingstica sobre la ola migratoria que lleg a Grecia en torno al ao 2000 a. C. Obras de M. Gimbutas como las de 1974 y 1989 describen la cultura de la vieja Europa, conocida por yacimientos como los de Cucuteni, Starevo y Vina, entre otros: una civilizacin neoltica, agraria y conocedora de la cermica, tambin del cobre. Vase tambin F. Villar 1996a, p. 73 ss. sobre esta cultura y la ocupacin indoeuropea. Ms adelante se darn argumentos lingsticos a favor de esta visin de las invasiones indoeuropeas. Por supuesto, la cultura de la vieja Europa de los Balcanes tiene relacin estrecha con culturas neolticas de Grecia (Dmini, Sesclo, Lerna), Chipre (Khirokitia), islas del Egeo, Creta (la base de la civilizacin minoica) y Asia Menor (atal Hyk). Toda esta cultura influy grandemente, en los Balcanes y, en Grecia, en la de los griegos: por ejemplo, en su arte decorativo y en sus representaciones de las divinidades, de las flicas a las animalescas (el toro sobre todo) y al tipo de la diosa desnuda de la fecundidad. Y tambin en el lxico griego, que presenta muchos elementos no indoeuropeos (o, en todo caso, de un indoeuropeo pregriego, el llamado pelsgico, otros piensan que es luvita o cario). 8. Para la historia anterior del problema de la expansin indoeuropea (hiptesis que parten de Germania, Lituania, Escandinavia, la zona danubiana-centroeuropea, los Balcanes, Ucrania, etc.) y para sus argumentos, cf. F. Villar 1996a, p. 28 ss. All puede verse cmo las antiguas argumentaciones sobre un origen nrdico de los indoeuropeos, a partir de los nombres del salmn, el abedul, etc., estn hoy arrumbadas. Por otra parte, una localizacin de la patria indoeuropea en el N. del Mar Negro es admitida (junto a la danubiana) por P. Bosch-Gimpera 1960 y (como lugar de paso) por Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov 1995. En realidad, los Balcanes representan un segundo lugar de paso. 9. En Villar 1996a, p. 56 ss. puede verse la crtica de la hiptesis del arquelogo britnico C. Renfrew (1987, trad. esp. de 1990) segn la cual la indoeuropeizacin de Europa es, simplemente, su neolitizacin (sin necesidad de invasin) a partir de un grupo descubridor de la agricultura, en Anatolia, en el sptimo milenio; vase una crtica paralela en J. J. Moralejo 1990, p. 274 ss.; otra en J. de Hoz 1992. Ignora, sin ms, todos los datos lingsticos, y se adhiere a la moda que rechaza, contra toda la experiencia histrica, las migraciones de pueblos. El que haya difusin cultural sin migracin no excluye que haya tambin migraciones, infinitas veces testimoniadas. Contra esta moda (sostenida, tambin, entre otros, por C. Watkins en A. Giacalone P. Ramat, eds., 1995, p. 64 ss.), cf. Adrados 1979a, p. 34 ss., Moralejo 1990, p. 272 ss., 284 ss., De Hoz 1992 y Adrados 1998b. Por lo dems, la identificacin de agricultura e influjo indoeuropeo es pura arbitrariedad apriorstica. 10. Otra hiptesis reciente es la repetidamente sostenida por Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov (ltimamente en su libro de 1995), segn la cual el rea originaria de los indoeuropeos estara en la cultura de Halaf, en la alta Mesopotamia, entre los milenios cuarto y quinto a. C. Los argumentos de prstamos culturales (carro de guerra y caballo, metalurgia) y lexicales (del semtico y kartvlico, si son ciertos) no exigen esa localizacin, pueden haberles llegado al N. del Cucaso; tampoco los posibles rasgos comunes (lexicales, una vez ms) de griego e iranio, griego y tocario. Los argumentos propiamente lingsticos (morfolgicos) apenas son tenidos en cuenta. En realidad, el hecho de que el IE presente prstamos tanto del caucsico del N. como del uralio, hace prcticamente segura la localizacin de los indoeuropeos, en un momento dado, en la zona del Volga; cf. H. Haarmann 1996 (propone el quinto milenio a. C). Por lo dems, Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov admiten la separacin temprana de una rama anatolia del IE, como nosotros (cf. pp. 346 y 761). Lo que no puede aceptarse de sus ideas es la migracin de los griegos (menos los dorios, que habran ido por el continente) de Anatolia a Grecia (p. 798 ss.), hiptesis sostenida ya antes por V. Pisani 1938 (cf. Adrados 1974, p. 48). La realidad del griego comn y su

relacin con las lenguas indo-iranias exige la existencia de un continuum del Turquestn al N. del Mar Negro y ms al O. Por otra parte, existen datos sobre incursiones y asentamientos de los griegos micnicos en Asia en el segundo milenio (la guerra de Troya entra en este contexto), no de movimientos de Asia a Europa. Sobre la expansin micnica cf. M. Fernndez-Galiano 1984, p. 231 ss.; sobre la guerra de Troya vista en esta perspectiva, Adrados 1992c. M. Sakellarou 1980, p. 67 ss., coincide con nuestra tesis de la existencia de un indo-griego, segn l nacido en la regin del Volga inferior y roto despus. 11. Como hace ver bien Villar, las tres patrias que hoy se proponen para los indoeuropeos no estn muy distantes: estn en torno al Cucaso, a uno u otro lado del mismo. Tanto los argumentos lingsticos como los arqueolgicos estn a favor de la primera hiptesis. En todo caso, que la invasin que trajo a los griegos a Grecia lleg desde el N. hacia el ao 2000 a. C, parece seguro (vase la bibliografa en 44). La ms reciente discrepancia parece ser la de R. Drews 1989, para quien las tumbas del crculo interior de Micenas, de hacia el 1600, corresponderan a los primeros griegos; cf. en contra J. J. Moralejo 1990, p. 281 ss. Para otras propuestas anteriores de una datacin reciente de la llegada de los griegos, y su refutacin, vase M. Sakellarou 1980, p. 32 ss. Aunque en realidad no hay argumentos lingsticos absolutamente vlidos para elegir entre el 2000 y el 1600 para fechar la llegada de los griegos, la arqueologa se inclina por la primera fecha. Cf. Adrados 1998b. Aqu puede verse tambin la crtica de una invasin doria separada, idea como se sabe de J. Chadwick 1973,1985, contra la que tambin argumento en Adrados 1998b y ms abajo, 53 ss. 12. Y tampoco me parecen aceptables las tesis (sin argumentacin lingstica alguna) de A. Husler, que actualiza la vieja tesis alemana del origen de los indoeuropeos en la llanura de la Europa oriental: niega cualquier relacin de sta con la cultura de las estepas del N. del Mar Negro. En una larga serie de trabajos (entre otros, A. Husler 1985, 1992a, 1992b) se esfuerza por negar movimientos de pueblos y culturas en Alemania y Grecia y cualquier relacin con los indoeuropeos de las culturas de la cermica de cordones y de las hachas de combate, en el E. de Europa, de las tumbas y estelas de Micenas, del carro de guerra y el caballo en diversos lugares, etc. Todo sera indgena (evolucin in situ) o procedente de Asia Menor. Pero aunque el carro de guerra y el caballo vengan de all en el origen, esto no empece a la hiptesis de su extensin entre los indoeuropeos; y la relacin de los kurganes indoeuropeos con tmulos funerarios como los de los escitas en Ucrania, los de Tracia (Kasanlak, etc.), Macedonia (Vergina) y Frigia (Gordion), por no hablar del tesoro de Atreo y dems, no es negable.

2. DE LA CULTURA Y EL LXICO INDOEUROPEOS AL LXICO GRIEGO


13. Es mucho lo que en Grecia qued vivo de la cultura indoeuropea; y mucho tambin lo que el lxico griego guarda como resto de esa cultura, incluso de sus elementos ya desaparecidos u olvidados. Si la lengua griega es la continuacin de la lengua indoeuropea, ms exactamente de alguno de sus dialectos, la cultura griega es continuacin de la cultura indoeuropea o de una determinada fase temporal y local de la misma. Y lengua y cultura van unidas. Hemos de ver cmo alguna parte del lxico griego contina el lxico indoeuropeo, bien en la medida en que contina reflejando la misma

cultura, bien cambiando su semntica para adaptarse a otras circunstancias. Se ha suplementado con lxico nuevo, tomado en prstamo de otras lenguas o especialmente creado, para reflejar las cambiantes circunstancias histricas y culturales. 14. No es este el lugar adecuado para entrar a fondo en el tema de la cultura de los indoeuropeos, que podemos en cierta medida reconstruir bien a travs de la arqueologa, bien a travs de la comparacin de las instituciones de los diversos pueblos de ellos nacidos (el griego es uno), bien a travs del estudio del lxico. Es la llamada paleontologa lingstica: recupera las cosas a travs de las palabras. Fue iniciada por A. Kuhn a mediados del siglo XIX y sus ltimos resultados pueden verse en el libro citado de Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov 1995, p. 413 ss., as como en estudios especiales sobre puntos concretos, por ejemplo, la poesa indoeuropea. Muy en trminos generales, reconstruimos as las caractersticas de un pueblo nmada y guerrero que viajaba en sus carros tirados por cuatro caballos y se asentaba en lugares fortificados, pero no perda el instinto migratorio. Era, como se ha dicho, una cultura neoltica pero que conoca el bronce, as como la cermica, el trabajo de la madera y el tejido; haba domesticado animales como el toro y la vaca, la oveja, el cerdo y el perro; cultivaba la cebada y cazaba y recoga frutos diversos. Su organizacin social estaba basada en la familia patriarcal, que se una a otras ms primarias dentro de fratras y tribus que a veces se coaligaban bajo la jefatura de un rey con poderes militares, religiosos y judiciales, pero limitados por una asamblea de guerreros. Sabemos de su religin, con su dios del da *Dyus, sus sacrificios y sus libaciones; de su poesa oral, pica y lrica.
15. Despus de Kuhn, quien ms propugn esta va de estudio fue A. Pictet, 185963. Fueron O. Schrader y A. Nehring quienes codificaron esta ciencia en su Reallexicon 1917-1929. Vase, despus, V. Pisani, Paleontologia Linguistica, Cagliari 1938, G. Devoto 1962, el volumen Paleontologia Linguistica (Brescia 1977), as como E. Campanile 1990a y 1990b, p. 27 ss., F. Villar 1996a, p. 107 ss., y Th. V. Gamkrelidze V. V. Ivanov 1995, p. 413 ss. Para la pica indoeuropea, vase Campanile (cit.) y Adrados 1992c, as como la bibliografa all citada (entre otra H. M. Chadwick 1967, el mismo y N. K. Chadwick 1968, C. M. Bowra 1952, J. de Vries 1963, M. Durante 1966, K. von See, ed., 1978, R. Schmitt 1967, R. Finnegan 1977).

16. La lengua griega hered la mayor parte del vocabulario que refleja este tipo de cultura. Por ejemplo, el nombre de la ciudad fortificada (), los de la organizacin social y familiar ( 'familia', 'seor, marido', 'la del marido, esposa', 'padre' y varios otros nombres familiares), los nombres de la casa (), el hogar () y las artes del trabajo del barro, la madera, el vestido, el tejido, etc. (, , , etc.); verbos como 'cocer' (), 'arar' (, cf. 'arado'), 'tejer' (),

'ordear' (). Tambin, los nombres del dios del cielo (), los animales domsticos (, , , , , etc.), la 'cebada' () y la 'miel' (). los de los medios de transporte y guerra ( 'caballo', 'rueda', 'carro'). Etc.
17. Hay que hacer varias observaciones. Algunas palabras indoeuropeas que entraron en griego, por ejemplo la del 'toro' ya citada, la del 'len' (), la del 'vino' (), quiz incluso la del 'caballo' son, probablemente, palabras viajeras que bien el IE, bien el griego, tomaron de complejos culturales del Medio Oriente; se encuentran paralelos en lenguas no indoeuropeas (sumerio, kartvlico, semtico, etc.), cf. Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov, cit. Desde el punto de vista del griego son, ya, palabras indoeuropeas. Puede suceder, sin embargo, que las circunstancias culturales cambien y las palabras continen, pero cambien de sentido. El puede construir ya en piedra y no slo en madera, el puede no ser ya de barro, el 'broncista' pasa a ser 'herrero', el es ahora 'miembro de la fratra' y el antiguo 'hermano de madre' () pasa a ser simplemente 'hermano'. Si *bhgs era 'haya', como se dice, hubo un cambio de sentido cuando pas a ser 'roble, encina'. es ya simplemente 'huerto' y nada tiene que ver con 'patio, corte'. Etc. De otra parte, no hay que considerar el IE como una unidad. Culturalmente, parece claro que si la domesticacin del caballo y el uso del carro pesado de transporte son muy antiguos, el carro ligero de guerra, tirado por dos caballos, es probablemente reciente, de hacia la mitad del segundo milenio; e igual el cabalgar. Por otro lado, ciertos trminos culturales (por ejemplo, el nombre de la 'fortaleza' o el del 'bronce') parecen ser dialectales en . su vez, los trminos griegos pueden diferir de dialecto a dialecto. Pero no se trata solamente de lxico. Hoy se est de acuerdo en que la poesa griega primera, pica sobre todo pero tambin lrica, continuaba el estilo de la poesa oral indoeuropea con sus frmulas, sus smiles, sus mximas o , incluso su mtrica. Vase la bibliografa citada en 15 y, para la lrica, Adrados 1984c, p. 107 ss.

3. EL GRIEGO DENTRO DE LOS DIALECTOS INDOEUROPEOS


LOS DISTINTOS INDOEUROPEOS

18. En el estado actual de nuestros conocimientos no podemos seguir diciendo, simplemente, que el griego es un derivado del indoeuropeo: quiero decir, del indoeuropeo unitario y plano de la reconstruccin tradicional, la que llamamos brugmanniana. Todo lo ms, se sealaban algunos rasgos del griego que se consideraban como evolucin propia de esta lengua. No hay un indoeuropeo: hay varios indoeuropeos escalonados cronolgicamente y divididos en dialectos, tambin escalonados cronolgicamente, de los que derivan las lenguas indoeuropeas que conocemos. Es preciso colocar al griego en este esquema, fijando el dialecto indoeuropeo de que deriva. Ya anticip lo esencial. En realidad, la idea de un escalonamiento temporal del IE no es enteramente nueva. Ya Meillet, Hirt, Specht y Benveniste, entre otros, especulaban, por ejemplo, sobre la evolucin de las races o el carcter reciente del femenino o el aoristo o la declinacin temtica; o,

ms atrs todava, sobre un original IE no flexional, del que quedan huellas en los temas puros, los primeros trminos de los compuestos y ciertos adverbios. Otras teoras buscaban huellas de aglutinacin o de adaptacin en el origen de ciertas formas fiexionadas. Pero se sigui reconstruyendo un solo IE. 19. El problema se hizo ms acuciante cuando fue descifrado el hetita y luego otras lenguas anatolias. En muchos respectos difieren de ese IE reconstruido. Sturtevant propuso una primera solucin con su tesis del indohetita (1933, 1962, etc.): hetita e indoeuropeo seran dos ramas diferentes de ese antiguo indo-hetita. Pero no haba un planteamiento que sealara una diferencia diacrnica entre las dos ramas, cuyas caractersticas sealaba muy incompletamente. Su hiptesis apenas encontr eco. Se imagin, en general, que si el hetita no tena ciertas categoras como el gnero masculino y femenino, el aoristo, el subjuntivo o el perfecto, es que las haba perdido. Una serie de arcasmos fonticos y morfolgicos no fueron tomados en cuenta. A partir de 1962 (en mi artculo Hettitisch und Indogermanisch) plante la cuestin en otros trminos: el hetita procede de un escaln del IE en que todava no se haban creado la oposicin masc./fem., los grados de comparacin del adjetivo ni la combinacin de varios temas (de presente, aoristo, perfecto y futuro; de indicativo, subjuntivo y optativo) en el verbo. La flexin nominal y verbal era monotemtica: de un solo tema, con ayuda de desinencias (incluida la 0), se deducan las flexiones nominales (incluidas las adjetivales y pronominales) y las verbales. Este IE monotemtico (IE II) es un escaln previo al politemtico (IE III), que es el de la reconstruccin tradicional. Por supuesto, contiene algunos arcasmos ms: desde las laringales, la falta de cantidad de las vocales o la frecuente identidad de sg. y pl. fuera del N. y Ac, y de N. y G. sg. en los nombres temticos, hasta ciertos rasgos del sistema desinencial. El IE politemtico o III contiene, a ms del politematismo, diversas otras innovaciones; y no faltan tampoco innovaciones en el anatolio o bien en sus ramas (el hetita y otras lenguas). Igual que sucede que algunos arcasmos del hetita se hallan a veces, como tales, en el IE politemtico (vase 22). Hay que proponer que la rama del anatolio, representante del IE II, se separ evidentemente en un momento dado del resto del IE; bordeando el Cucaso pas a Asia Menor y fue inmune a las innovaciones del resto del IE, al N. del Cucaso (el IE III). Esto coincide con el hecho de que nuestros ms antiguos textos del griego y el indo-iranio sean de en torno al s. XV a. C. y los del hetita, al XX, como arriba dije ( 3). Pero no es este argumento el decisivo, sino el lingstico.
20. Naturalmente, no puedo entrar en detalle, aqu, en la historia de la cuestin,

que expuse sobre todo en mis trabajos Arqueologa y diferenciacin del Indoeuropeo (1979a) y The archaic structure of Hittite: the crux of the problem (1982b). Ni puedo hacer una argumentacin detallada. Una serie de artculos sobre el tema han sido recogidos en mis Nuevos estudios de Lingstica Indoeuropea (1988a). Exposiciones amplias pueden encontrarse en mi Lingstica Indoeuropea (1975) y, sobre todo, en mi Manual de Lingstica Indoeuropea II (1996a). Por otra parte, en mi trabajo The new Image of Indoeuropean. The History of a Revolution (1992c) hago ver, con abundante bibliografa, cmo cada vez son ms los que se adhieren a la nueva doctrina (atribuida con frecuencia a W. Meid 1975, que no hizo sino plagiarme muy insatisfactoriamente), si bien el carcter central de la oposicin monotematismo / politematismo es raramente reconocido. A los autores citados all hay que aadir Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov 1995, pp. 344 ss., 757 ss. ltimamente (Adrados 1998a) he dado una visin global de la diferenciacin del IE. Por lo dems, no es el politematismo la nica innovacin del IE III: otras son la prdida de las laringales, la introduccin de la cantidad como rasgo fonolgico de las vocales, el pronombre demostrativo *so, *s, *tod, el personal *eg(h) / me, la flexin nominal con N. sg. asigmtico con vocal larga, etc. Pero sigue habiendo mucho tradicionalismo a favor de un IE nico y de meras innovaciones en hetita. Y todava hay quien, desconociendo totalmente la bibliografa y los datos all aportados, trata de resucitar la hiptesis del indo-hetita (A. Lehrmann 1996). Podra haber ledo, al menos, mi artculo de 1992, publicado en la misma revista en que l escribe. Para la posicin concreta del griego, cf. Adrados 1975a.
INDOEUROPEO IIIA Y GRIEGO

21. Pero el estudio del IE II y su derivado el anatolio, con sus varias lenguas, no interesa directamente en este contexto: es claro que el griego y las dems lenguas consideradas en la reconstruccin tradicional proceden del IE III, el politemtico, el que se difundi desde el ao 2000 por Grecia, Irn y la India (el A), ms recientemente por Europa y el valle del Tarim (el B). Se considera que este tipo de IE debi de formarse en el curso del tercer milenio a. C: yo he identificado su expansin con la oleada III de Gimbutas, hacia el 2300 a. C. Esto no quiere decir que oleadas anteriores no hayan podido llegar a Europa: a ellas hay que atribuir restos indoeuropeos pregriegos y pregermnicos a que he aludido; volver sobre los primeros. Insisto en que, para la originalidad del IE III, los argumentos lingsticos, tan descuidados por los arquelogos, son los decisivos. Se centran en las innovaciones y elecciones, aunque, por supuesto, quedan aqu o all arcasmos idnticos a los del IE II: restos de las laringales, uso del tema puro en el L. y en otras funciones, ocasional identidad de N. y G., flexin heterocltica, verbos conjugados por un solo tema (como en gr.), falta del subj. (en bltico y eslavo), indistincin ocasional del mismo y el ind. (en gr., germ., etc.), etc. Hay, incluso, arcasmos que el anatolio perdi (distincin de los temas nominales en *-o y *-, 1 .a sg. en *- sin desinencia, etc.). Tambin son notables las elecciones: N. pl. en *- s y no en *-es, 1.a sg. med. en *-(m)ai y no en *-a, etc. 22. Ahora bien, todo esto es insuficiente para establecer la genealoga del griego: hacerlo descender del IE III no aporta

innovacin sobre los planteamientos tradicionales que lo hacan descender simplemente del IE. nicamente, hemos sealado que este IE III es una fase reciente del IE. Pues bien, se trata ahora de precisar de qu rea de ese IE III desciende el griego. Precisando ideas anteriores, por ejemplo, de R. Birw 1956, y anticipndome a exposiciones ms recientes, como la de Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov 1995, p. 347 ss., en las publicaciones antes reseadas he propuesto la existencia de un dialecto del IE que est en la base de gr., i.-i. y arm. (tambin, sin duda, del traco-frigio). Es el que he llamado II indo-griego, del que ya he hablado. Cf. sobre l tambin M. Meier-Brgger 1992, p. 65 s. Frente a l, lenguas testimoniadas en fecha ms reciente y ms al O., a saber, las de Europa (blt., esl, germ., lat, itl., celt), y el E. (el toc), representaran un , fundamentalmente innovador: la innovacin ms importante sera la reduccin del sistema verbal a dos temas (aparte del fut.), confluyendo en el segundo el impf., aor. y perf. sta es la divisin fundamental: la antigua en lenguas centum / satm se refiere a un fenmeno fontico ms reciente que se entrecruza variamente con la escisin IE IIIA/B y con otros rasgos. Otra innovacin del es el uso frecuente de temas verbales en *- y *. Por lo dems, no se excluye que dentro del grupo queden rasgos arcaizantes, como la desinencia *-r en lat., itl., celt. y toc, la falta de oposicin act. / med., de subj. y perf. en blt. y esl., el ocasional monotematismo (por ej. en moli, 2.a-3.a sg. pret.) en esl., etc. Naturalmente, no est excluida la existencia de arcasmos en uno y otro grupo: el B, aparte de los mencionados, conserva la flexin verbal semitemtica, el A conserva mejor el sentido de la raz y la derivacin de temas directamente a partir de sta (de ah que a un presente puedan corresponder varios aoristos y viceversa), conserva la oposicin del presente e imperfecto marcada slo por las desinencias; y la riqueza del sistema de derivacin y composicin. Hay, por lo dems, innovaciones y arcasmos propios de las distintas lenguas, el gr., i.-i. y arm. en el caso del grupo A. 23. Pero lo fundamental es la existencia de innovaciones comunes en este grupo A: as, el relativo yo-, el aumento verbal (tambin en armenio), la eliminacin de la flexin semitemtica, la creacin del perf. med. y del plusc, la adscripcin de modos y participios a los distintos temas verbales, la oposicin de un tema durativo *bhre/o- y uno puntual *tud/o-, el futuro en -s- (tambin en bltico), la tendencia (culminada en i.-i.) a establecer cuatro series completas de desinencias (con desaparicin, salvo en los temticos, del uso del tema puro), la prdida tambin (salvo excepciones en i.-i.) de la des. *-r, la falta de temas verbales compuestos (salvo gr. -) y de los en * y *- (salvo gr. -), etc. Por otra parte, el griego innova a veces frente al snscrito: as en la

adscripcin de un infinitivo a cada tema verbal y en la casi demolicin del complicado sistema de temas de presente derivados de una misma raz. De todos modos, con todas sus innovaciones, el dialecto II es fundamentalmente arcaico, al conservar los cuatro temas verbales de presente, aoristo, prefecto y futuro. Esto coincide con su ms antigua difusin. Ha producido lenguas con una localizacin meridional y continuada: se extendieron del Turquestn al N. del Mar Negro y los Balcanes; luego descendieron al Irn y la India, a Grecia y Asia Menor. Yo he propuesto que se trataba de una horda (o conjunto de ellas) meridional, que penetr en Europa por el S. de los Crpatos; y que sin duda avanz hacia el O. en fecha ms temprana que la de las hordas que penetraron por el N. de los Crpatos y crearon las varias lenguas europeas de tipo IIIB. Sin duda, en la horda meridional, portadora del II, los antecesores de los griegos iban en cabeza: desde los Balcanes giraron hacia el S. y tras ellos los tracios; y los frigios y armenios, que pasaron a Asia Menor. En cambio, los antecesores de iranios e indios se movieron (pero no siempre) hacia el E., luego descendieron al Irn y a la India.
24. El establecimiento de los rasgos fundamentales del II es esencial para poder ver cules son los arcasmos, elecciones e innovaciones del griego. Pero hay que sealar que la separacin entre las dos ramas o dialectos A y no es absoluta: sin duda ha habido contactos entre ellos antes de disolverse la continuidad de las lenguas, todava en la llanura rusa o europea. A veces toda la rama A o una parte de ella coincide con la B. La satemizacin ms o menos completa de ciertas lenguas de uno y otro grupo, la coincidencia en la confusin de las vocales, etc., son buenas pruebas. Y luego, hablando de la morfologa, citemos, por ejemplo, que el sufijo de superlativo *-istoest en gr., i.-i. y germ.; la desinencia causal *-bhi, propia del grupo A, est tambin en lat., celt., etc.; hay concordancias en los pronombres personales (G. de 1 .a pers. av. mana, aesl. mene, lit. man, Ac. ai. mm, aesl. m), en la negacin prohibitiva *m (en i.i., gr., arm. y alb.), en el futuro en -s (gr., i.-i., blt), en los participios en -lo (arm. y esl.), en la difusin de temas verbales en *- (gr., arm., toc, etc.), en la creacin de una flexin completa (pero no en i.-i.) para denominativos y deverbativos, en el N. pl. en *-oi en los nombres temticos (en gr., lat., aesl., germ., parte del celta), en el dual (gr., i.-i., balto-esl. y en parte del germ.), etc. stas son innovaciones o elecciones, segn los casos, o as lo pensamos. Pero tambin hay arcasmos: as consideramos el sistema nominal de cinco casos, con una forma nica de D.-L.-I. (en gr., germ. y celt.), otros consideran esto una innovacin. Y la flexin heterocltica, de que hay huellas en lat. Todo esto es importante porque nos prepara para considerar los hechos del griego: no slo contina al II, que a veces no es unitario, tambin sucede que vaya con tal o cual lengua del IIIB, como veremos. Esto, aparte de su diferenciacin dentro del propio grupo IIIA. Pensamos que, yendo en cabeza de las hordas del IE IIIA, su contacto principal fue con la retaguardia de las hordas del IIIB, sobre todo el bltico y el eslavo: esto se ve por los rasgos comunes. Vase una exposicin ms detallada de nuestras ideas en (entre otros trabajos) Adrados 1979a, 1990b, 1992c y 1996a.

II EL GRIEGO A LAS PUERTAS DE GRECIA

1. MS PRECISIONES SOBRE EL GRIEGO


25. Queremos insistir sobre las relaciones del griego y las lenguas indoeuropeas. Ya hemos apuntado que el grupo del indogriego o II, bien todo l, bien alguna lengua particular, presenta a veces coincidencias con lenguas del grupo IIIB: bien en arcasmos, bien en innovaciones o elecciones. Insisto ahora en el fenmeno limitndome al griego. A veces conserva arcasmos perdidos por el i.-i.: generalmente, en conexin con otras lenguas, cosa nada extraa puesto que un arcasmo puede surgir en cualquier lugar. As, la declinacin con cinco casos (tambin en germ. y celt), la flexin atemtica de denominativos y deverbativos en 3.a sg. -, - (tambin en lat, germ., etc., pero en gr. slo en eolio), quiz la falta del G. *mene del personal; en fontica, el carcter centum. Otras veces es el i.-i. el que presenta un arcasmo perdido por el griego, que innova slo o con otras lenguas: flexin monotemtica de denominativos y deverbativos, un infinitivo por verbo y no adscrito a los temas, falta de temas verbales con vocal larga - o *-, etc. Innovaciones o elecciones del gr., unido a otras lenguas, pueden ser las del dual, el N. pl. en *-oi y los temas verbales en *- y *-, ya citadas; la de los temas verbales compuestos (con -, con otras variantes en lat., itl., germ., esl, balt, as lat. amabam, etc.); la del G. pl. en *-sm (en gr. y lat.), el gentilicio en *-os (como arcasmo en gr., tambin est en lat.), etc. Y, en fontica, la vocalizacin de *r , *l con o, como en lat. (pero en gr., fundamentalmente slo en eolio); y la prtesis voclica ante sonante (slo en arm.). 26. Yendo la horda de que luego sali el griego en vanguardia de las que bordeaban por el S. el Mar Negro y penetraban en Europa por el S. de los Crpatos, nada extrao es que estableciera a veces contacto con la retaguardia de la horda septentrional del IE IIIB, la de eslavos y blticos, incluso germanos y latinos (que a su vez hacan contacto con itlicos y celtas). Por supuesto, todo esto implica, primero, que los futuros griegos podan conservar arcasmos o introducir innovaciones por su cuenta, diferencindose as del i.-i. Y podan, tambin, establecer contactos, en diversos momentos (pero en todo caso en uno relativamente reciente), con las hordas septentrionales. O sea: la unidad del II no era absoluta y una de sus ramas poda evolucionar en diversos momentos. Y ni siquiera era absolutamente unitaria esa rama, conoca escisiones internas en contacto con los dialectos septentrionales y occidentales.

Internamente, junto a evoluciones comunes a toda ella, comenzaba, sin duda, un proceso de escisin o diferenciacin que avanzara luego dentro de Grecia.
27. Remito, para ms detalles, a diversas publicaciones mas: sobre todo (tras otras anteriores) a Snscrito e Indoeuropeo (1975a), La dialectologa griega (1984a) y Las lenguas eslavas en el contexto de las lenguas indoeuropeas (1980b), recogidas en Adrados 1988a; tambin a De la Dialectologa griega de 1952 a la Dialectologa griega de 1995 (Madrid 1998b).

2. EL GRIEGO COMN (GC)


28. En algn lugar del N. de Grecia floreca poco antes del ao 2000 a. C. el griego comn: un dialecto dentro del indo-griego que no representaba una unidad absoluta y que contena arcasmos propios e innovaciones y elecciones que lo conectaban, en diversos momentos, con otros dialectos indoeuropeos. Tena dentro de s varias lneas de fractura. Pero posea, tambin, innovaciones propias, exclusivas, de las que he de hablar. Hablar de lenguas comunes era normal en un tiempo, cuando la imagen de rbol genealgico (Stammbaumtheorie) en la evolucin de las lenguas dominaba. Luego vino la teora de las ondas (Wellentheorie), que nos haca ver ondas expansivas de diversas innovaciones, con tendencia a confluir en un ncleo central, pero a organizarse en haces de isoglosas en sus lmites: ahora ya no se poda hablar de lenguas comunes intermedias. Hubo una lucha contra ellas en la bibliografa cientfica. Y con la llegada del antimigracionismo y de la idea de las lenguas creadas por confluencia de varias otras (as, para el griego, en el caso de V. Pisani y de Th. V. Gamkrelidze), la idea de las lenguas comunes intermedias tendi a ser abandonada. Frente a esta idea, he defendido en diversos lugares, ltimamente en Adrados 1998a, que el griego comn y las dems lenguas comunes existieron. Ciertamente, no como dialectos absolutamente cerrados y uniformes, sino como unidades laxas, con relaciones de tal o cual zona con otras exteriores, en que haba una incipiente fragmentacin interna. En realidad, ningn dialecto es absolutamente uniforme: por qu haban de serlo stos en un momento preliterario, con una organizacin poltica meramente tribal? A las ideas de M. Bile - C. Brixhe - R. Hodot 1984 sobre la falta de unidad total de los dialectos ya nos habamos adelantado otros muchos desde mucho antes. Lo ms curioso del asunto, por lo que al griego respecta, es el crecimiento progresivo de la idea de que su fragmentacin dialectal tuvo lugar exclusivamente dentro de Grecia. Justa reaccin (pero terriblemente excesiva) a las ideas de Kretschmer, de Tovar y de m

mismo sobre el origen de los dialectos griegos fuera de Grecia. 29. Pero en trabajos diversos (sobre todo 1976a y b, 1984a), que culminan en mi libro de 1998b, he vuelto a sostener la teora del griego comn: fundamentalmente unitario, pero con ciertos inicios de diferenciacin. En absoluto es incompatible con el origen tardo de ciertos rasgos dialectales. La idea de una confluencia de dialectos (Pisani, Gamkrelidze) para crear el griego es tan disparatada como la idea del micnico como confluencia de dialectos (Georgiev) o como la de Chadwick de que slo hubo una invasin: los dorios seran poblaciones sometidas a los micnicos, que en algn momento se habran sublevado. Del griego comn formaban parte, evidentemente, las poblaciones que trajeron los dialectos dorios, hacia el 1200 a. C: no hay razones para discutir esta tradicin. El dorio es, fundamentalmente, un griego arcaico que no ha recibido las innovaciones y elecciones propias del griego oriental, que penetr en Grecia en fecha anterior y del que vienen los dems dialectos. Es fcil que muchas de ellas estuvieran ya, in statu nascendi, en el griego comn: as, aquellas que unen al eolio con dialectos indoeuropeos occidentales, del IIIB, segn hemos visto.

3. RASGOS FUNDAMENTALES DEL GRIEGO COMN


30. Resumo aqu opiniones sobre el griego comn expuestas en publicaciones anteriores ya citadas. Y comienzo por sus rasgos fundamentales, para hablar luego de las variantes internas que sin duda comportaba. Naturalmente, dejo de lado rasgos comunes del griego que son posteriores, producto de evolucin interna: la creacin del artculo, por poner un ejemplo. Hemos situado al griego dentro del indoeuropeo y, ms concretamente, del IIIA. Pero es esencial presentar esquemticamente, ahora, sus rasgos fundamentales, sin duda presentes en griego comn. Son, en todo caso, aquellos que estn en los dialectos ms antiguos, descontando las innovaciones propiamente dialectales. Y, tambin, los resultantes de la evolucin del griego como lengua literaria. 31. El griego conservaba el acento musical del IE y su sistema de cinco vocales breves y cinco largas. En fecha arcaica, la *i y la *u podan tener las formas semivoclicas *y, *w, luego perdidas; en cambio, se haban perdido las formas voclicas de las sonantes, aunque hay una teora, que yo no sigo, segn la cual en Hornero y micnico se conservaba *r . Se haban cumplido las leyes de Osthoff y Grassmann. Las tres laringales, en posicin voclica, se haban vocalizado (en ciertos contextos opositivos) como , , o.

32. Para la supuesta conservacin de *r en Hornero y micnico, cf., entre otra bibliografa, A. Heubeck 1972; en contra J. J. Moralejo 1973b y mi Micnico... (Adrados 1976a, recogido en Adrados 1988a, cf. p. 450). Para la datacin de la vocalizacin en GC, cf. mi trabajo Adrados 1976b, p. 260 ss., y mis propuestas sobre esta vocalizacin desde mi artculo de 1958 (luego seguido por muchos). Cf. tambin A. Bernab 1977.

33. Pasando a las consonantes, es importante notar que las sonoras aspiradas se haban hecho sordas aspiradas y que las labiovelares, a juzgar por el micnico, se conservaban todava en griego comn: tena ste, pues, tres series de oclusivas (sordas, sordas aspiradas y sonoras sin aspirar), con cuatro puntos de articulacin: labial, dental, gutural y labiovelar. Pero el apndice de las laringales se perda en ciertos contextos. En cuanto a la s, se conservaba en grupos y final, pero se aspiraba en h en inicial e intervoclica (los prstamos y la evolucin de ciertos grupos hizo que volviera a aceptarse la s en esas posiciones). Por otra parte, ciertas evoluciones posteriores, tales la -ti > -si y la de ciertos grupos con s y con y es posible que se hubiera iniciado ya. O sea, el sistema fonolgico era: Vocales: , , , , , , , , , Sonantes: y, w,r,l,m,n Consonantes: b, p, ph d, t, th g, k, kh gw,kw,kwh Silbante: s Aspirada: h 34. La morfologa presentaba como rasgos propios, a veces en unin de otras lenguas, la *-s del N. sg. masc, de los temas en *-; la *-i del N. pl. de los nombres en *-e/o y -; el G. pl. en *-sm de estos mismos temas en *-; el D. pl. en *-si (no *-su) de los nombres atemticos; la declinacin sobre cinco casos y tres nmeros; el desarrollo y uso frecuente de los temas en *-u y la escasa representacin de los en *- y *-; la convergencia de los sufijos *-teroy *-yos en el comparativo y la creacin de *-tato- en el superlativo; la flexin del pl. de los pronombres personales sobre *n -sme y *us-sme; la oposicin de los pronombres / / ; la conservacin en los verbos de la flexin atemtica y la falta de la semitemtica; el formante -sa- en el aor., el -k- en el perf. y la integracin de *-- y *-then el aor. pas.; la prdida de la desinencia *-r; la asignacin de un infinitivo a cada tema y voz; etc. Hay que aadir la existencia de formas dobles, algunas de las cuales han sido mencionadas. Pero insisto en que, junto a sus evoluciones propias, el griego mantena los rasgos comunes del indo-griego. As, en general, la conservacin del sentido de la raz y del uso morfolgico de acento y

alternancia. En el nombre, la oposicin (no siempre) de temas de masc. y fem., y en el adjetivo de positivo, comparativo y superlativo. En el verbo, la oposicin de los cuatro temas de pres., aor., perf. y fut. y la asociacin a ellos, en la mayora de los casos, de los modos subj. y opt. y los participios (tambin, ya hemos dicho, los infinitivos); el sistema cuadrangular de las desinencias en los cuatro temas, tomando las medias, tambin, valor pasivo, pero complementndose la pasiva con formas especiales (griegas, no indias) en aor. y fut.; el sistema de los tres aspectos. 35. As, el griego tiene un sistema fonolgico claro y coherente; y tambin uno claro y coherente de categoras y funciones entrelazadas entre s. El problema es la irregularidad de la morfologa: alomorfos, sincretismos, amalgamas, primaca de la irregularidad sobre las declinaciones y conjugaciones regulares. Esto y un sistema sintctico que, a juzgar por Hornero, era semejante al del vdico y en el que los modos conservaban en la subordinacin su valor propio, era lo esencial. No haba todava artculo y los recursos de derivacin del lxico no estaban tan desarrollados como posteriormente lo estuvieron; ni los de transformacin del nombre en verbo, adjetivo y adverbio o viceversa. Pero haba ya un sistema de composicin y derivacin rico, base del posterior. Efectivamente, junto a su sistema de categoras y funciones, el desarrollo de la sintaxis de la subordinacin y el del lxico fueron los principales factores de progreso del griego y los que ms contribuyeron a convertirlo en un modelo lingstico universal de todas las lenguas.

III DEL GRIEGO COMN A LOS DIALECTOS DEL SEGUNDO MILENIO


1. VARIANTES DENTRO DEL GRIEGO COMN
36. Ahora bien, una lengua, y sobre todo una lengua hablada por tribus nmadas sin organizacin centralizada ni cultura escrita, nunca es absolutamente uniforme. Pienso que, pese a las tendencias de la bibliografa actual, ya en el griego comn existan variantes. Y que en l comenzaron a difundirse algunas de las caractersticas del posterior griego oriental, el que baj a Grecia hacia el ao 2000, que aparecen en Homero, micnico y los dialectos posteriores o en algunos de ellos, al menos: as -si por -ti, , en el pl. del pronombre, , , -(), etc. Vase 69. Aunque queda el grave problema de si esos rasgos panorientales se difundiran ya en un sector del GC fuera de Grecia; o slo en el griego oriental (GOr) ya dentro de ella, antes de que los dorios bloquearan las comunicaciones; o quiz tan slo, a veces, dentro de un dominio restringido del GOr bien fuera de Grecia, bien dentro de ella. Por otra parte, estn los arcasmos que existan en GC, pero pudieron ser desplazados, dentro de l, aqu o all. Y estn las formas dobles, entre las que se tenda a elegir: a veces, sin duda, dentro ya del GC, otras ya en Grecia, donde el doblete se conservaba en ciertos dialectos mientras que otros elegan. 37. Pero sigamos. Por un lado, ciertos arcasmos de todos o algunos de los dialectos del griego oriental proceden a todas luces del griego comn o de un sector del mismo: Hom. , , (con paralelos en lesb. y mic), (tambin en dor. y parte del eol.), caso en -pi o - (mic, Hom., tes.), G. en - (Hom., mic., restos en tes.), patronmicos en - (Hom., mic, eol.), desinencia en -() (mic, arc.). Adanse arcasmos en que el micnico est o no acompaado por otros dialectos: la conservacin de la -w-, a veces de la -y-y de la h- descendiente de *-s-. Ciertamente, estos fonemas existieron en GC y continuaron existiendo en GOr bien fuera, bien dentro de Grecia. Los arcasmos no establecan la distincin, estaban tambin (o estuvieron en un momento) en el sector que luego fue griego occidental (GOcc). Pero junto a ellos poda haber innovaciones en un determinado sector del GC o del posterior. Y formas dobles entre las cuales luego se eligi segn los dialectos es claro que existan ya en GC y, sin duda, en el GOr de dentro de Grecia: difcil distinguir entre ambos. Con frecuencia representan una forma antigua y una innovada que durante un tiempo coexistieron ( / , / , / formas temticas) o varios intentos de

encontrar una marca para una nueva categora ( / / , / / , / , - / -, etc.) o generalizaciones analgicas divergentes (aoristos en -- y --, etc.) o tratamientos fonticos nacidos en contextos diferentes y que pugnaban por generalizarse ( / ) o simples vacilaciones ya del IE (D. sg. *-ei I *-i, 2.a sg. *-es I *-eis). No hay que asombrarse ante ellas, vese Adrados 1952 y 1998b. Esos dobletes se distribuyeron luego entre GOr y GOcc (desinencias - / -, -- / -- en el verbo). O bien entre los distintos dialectos del GOr, algunos acompaados a veces del GOcc: vocalizacin (jn.-t. y dor.) / (eol., arc.-chip., Hom. y mic. con fluctuacin); verbos atemticos (mic, eol., a veces Hom.) y temticos (fuera de aqu, tambin en Hom.) en los deverbativos; D. sg. *-ei (mic, huellas en Hom.) / *-i (otros dialectos); G. sg. en -oo / - (Hom. y fuera de aqu) / *-os (idntico al N., en mic. y chip.); pronombres (Hom., jn.) / (dor.), desinencias verbales - (chip., dor.) / - (otros dialectos); infinitivo en - (Hom., jn.-t., arc.-chip.) / - (Hom., eol., dor.); conjunciones (jn.-t., arc.) / (eol., dor.) / (chip., beoc. escrito ); partcula (jn., are, Hom.) / (eol.) / (sta slo en dor.); preposicin + Ac. (arc.-chip., tes., beoc.) / + D. (otros dialectos); etc., etc. Puede suceder que los arcasmos estn solamente en mic: conservacin de los grupos -pm-, -tm-, del pronombre to-to, etc. O que tambin estn slo aqu dobletes arcaicos o con una forma arcaica y otra reciente, eligiendo los otros dialectos: -or- / -ar- (vocalizaciones de *-r -); preposiciones o-pi / e-pi, me-ta / pe-da; formas verbales atemticas y temticas; D. sg. -e (<*-ei) / *-i; etc. O que estn en mic. y otros dialectos: - / - (en mic, Hom., arc.-chip.). O que haya coincidencias entre el eolio y dialectos no griegos (el citado timbre o de las vocalizaciones, las formas atemticas de los deverbativos y denominativos). 38. Esto quiere decir que bien ya en el GC, bien luego en el GOr haba ciertas fluctuaciones que luego pasaron a todo el GOr o a una parte de l; y que bien ya en el occidental bien en el oriental o en una parte de ste se lleg a una eleccin. En qu fecha se realiz es tema no siempre fcil. Ms todava, como arriba se dijo ( 36), ciertas innovaciones del GOr pueden haber ocupado ya una parte del GC, presagiando la futura divisin entre los dos dialectos. Sobre todo, innovaciones que aparecen en todos o los ms de los dialectos del GOr, separados por vastos espacios dorios intransitables en fecha arcaica, deben de venir de una anterior: o del GC o, al menos, del GOr en Grecia antes de la llegada de los dorios. As, la evolucin -ti > -si; el N. pl. del demostrativo , ; el personal , etc. Pero tngase en cuenta que en unos u otros dialectos histricos todava haba -ti, , . sea, que lo ms que puede admitirse es que en GC hubiera un comienzo de difusin de esas innovaciones. En definitiva, el GC deba de presentar tendencias innovadoras y

lneas de fractura all donde se iniciaba una diferenciacin de reas dialectales entre los posteriores GOr y GOcc (ciertas isoglosas no coincidan con este lmite) o entre los posteriores dialectos del GOr. Respecto a estas ltimas isoglosas, imposible decidir en muchos casos en qu medida son cosa del GC o del GOr., y trazar los dialectos que empezaran a diferenciarse, que en todo caso slo ya en Grecia en fecha posterior a la llegada de los dorios acabaron de definirse con ayuda de nuevas innovaciones.
39. Esto no es sino un resumen de la doctrina expuesta en Adrados 1976a y b, 1984a, 1998a y b (hay que aadir 1990a sobre G. = N. en los temticos de mic. y chip. y 1990b sobre el sistema de cinco casos en mic, igual que en gr. en general). Sobre diferencias en el GC, cf. tambin M. Meier-Brgger 1992, p. 67. Para mis ideas sobre todo esto y sus precedentes, vanse mis dos trabajos aludidos de 1998 y tambin el prlogo a la reedicin en 1997 de mi libro de 1952 La dialectologa griega como fuente para el estudio de las migraciones indoeuropeas en Grecia. En estas obras hablo del giro que atribuye toda la diferenciacin dialectal a la poca posterior a la invasin doria, en Grecia; procede de trabajos bien conocidos de W. Porzig 1954 y E. Risch 1955. Creo que esto no empece para postular comienzos de diferenciacin en el GC y en el GOr (fuera o dentro de Grecia), pese a las crticas de la idea de una fragmentacin dialectal todava fuera de Grecia (cf., entre otra bibliografa, A. Lpez Eire 1989a). Es caracterstico que, por ejemplo, para J. L. Garca Ramn 1975, el eolio sera postmicnico: en esta fecha se complet su definicin, ciertamente, pero algunos rasgos son anteriores. En Adrados 1952 y 1998b se estudian muy detenidamente las cuestiones metodolgicas y, concretamente, los conceptos de innovacin y eleccin. Para la crtica de la tesis de J. Chadwick cuando niega la invasin doria, cf., entre otra bibliografa, J. J. Moralejo 1977b, pp. 243-267; tambin Adrados 1998b.

2. DE LA LLEGADA DE LOS PRIMEROS GRIEGOS (GRIEGO ORIENTAL, GOR) A LA LLEGADA DE LOS DORIOS (GRIEGO OCCIDENTAL, GOCC)
LA EXPANSIN DE LOS GRIEGOS

40. Hemos descartado la idea de que no hubo invasiones griegas y todo transcurri por simple difusin cultural a partir de Anatolia. Ciertamente, este libro est dedicado al estudio de la historia de la lengua griega, no al de la historia de los griegos sobre base arqueolgica. Aun as, es importante fijar la fecha de la entrada de los primeros griegos en Grecia, as como la de los ltimos griegos, los dorios. Y sealar los datos principales sobre la expansin de unos y otros. Sin esto, mal puede exponerse la historia de la lengua griega. Slo a partir de aqu podrn fijarse las etapas principales de la evolucin de la lengua: el griego del segundo milenio, a partir de la primera entrada de los griegos, que es conocido (aunque imperfectamente) a travs del micnico, de Homero y de las conclusiones retrospectivas que puedan sacarse de los dialectos griegos del primer milenio; y el que penetr al final del segundo milenio, con los dorios.

Luego, en el primer milenio, hemos de estudiar la escisin del griego en dialectos diferentes, la expansin exterior de varios de ellos y las tendencias unificadoras que, en una segunda fase, tendieron a aproximar a estos dialectos. Y la creacin, a partir de aqu, de los dialectos o lenguas literarias de Grecia, en las que las tendencias unificadoras se hacan sentir tambin; y la unificacin final, a partir del tico, la llamada koin, que sell el destino del griego en las pocas helenstica, romana, bizantina y moderna. 41. La llegada del griego tuvo lugar, sin duda, en varias oleadas, a partir de Macedonia y Epiro, en el paso del Heldico (o Minoico) antiguo al medio, es decir, en torno al ao 2000, como he dicho; quiz en un momento un poco anterior. Se abri as la que llamamos poca micnica, ms claramente conocida a partir de 1620, y que concluy con la invasin doria, a partir del 1200. Es contempornea o poco posterior a destrucciones de ciudades y culturas en todo el Oriente, de Ugarit a Grecia propia y Creta. Slo en Egipto, por obra de Merneptah, fue contenida esta invasin de los llamados pueblos del mar. A partir del ao 2000 Grecia, por obra de los griegos, se asimilaba a la cultura indoeuropea de los kurganes, con sus tumbas de tmulo, sus cabezas de maza y hachas de piedra, sus enterramientos con ocre y muchas cosas ms. Segn Sakellarou, con los griegos indoeuropeos entraron tambin poblaciones balcnicas, relacionadas con la cultura de la vieja Europa. Es el momento en que se crearon los grandes reinos micnicos de Grecia: Micenas, Tebas, Atenas, Pilos, sobre todo. No es claro si otros asentamientos micnicos, tales los de Orcmenos, en Beocia, Iolcos, en Tesalia, o Tirinto, en Arglide, constituan unidades polticas independientes. 42. Sin embargo, en un primer momento el dominio militar, econmico y cultural de Grecia estaba en manos de los minoicos de Creta, que influyeron enormemente en la cultura micnica. Tera y la propia Atenas eran, sin duda, culturas satlites, as las llama Sakellarou. En Tera hay hallazgos minoicos y Atenas figura en el mito como vasalla de Minos, el rey mtico de Creta. Pero los terremotos en esta isla en torno al 1550 y la erupcin volcnica de Tera en la misma fecha cambiaron la situacin. Fue una explosin horrible, mayor que la del Krakatoa: la ola resultante o tsunami devast todo el litoral del Egeo. Los micnicos del continente llegaron a aduearse de los palacios cretenses y a crear una nueva cultura, adaptando, por ejemplo, la escritura minoica (la lineal A, derivada a su vez de una escritura jeroglfica) a sus necesidades de griegos; crearon as la lineal B. Es el gran momento del poder de los micni-cos: en Creta, con su centro en Gnosos, y en Grecia en los reinos citados, cuyos archivos usaban esta escritura de origen cretense. En Pilos hay influjo cretense 150 aos antes de la destruccin de los palacios y lo hay en islas como Chipre y

Rodas. Ni que decir tiene que elementos culturales del Oriente, que ya haban influido en Creta, se hicieron sentir tambin entre los micnicos. 43. Es ste el fenmeno de la expansin micnica, la primera expansin griega. Alcanz tambin, ya lo he dicho, a Chipre, donde los micnicos se instalaron en torno al 1400. Aqu ya desde el siglo XVI se haba creado una escritura chiprominoica, semejante a la lineal A de Creta y otras islas, para una lengua indgena, la que llamamos eteochipriota. Continu usndose en Amatunte, donde se refugi la poblacin indgena huyendo de los micnicos y, luego, de los dorios: se mantuvo hasta el siglo IV. De esta escritura deriva la escritura silbica chipriota clsica, que nota el griego desde el siglo XI al III a. C. Hay en Chipre multitud de hallazgos micnicos, e igual en Rodas, a partir de la misma fecha: en los cementerios de Camiros y Ialisos, sobre todo, recurdese adems la presencia del hroe rodio Tleplemo en la Ilada. Conocemos la expansin micnica en todo el Levante, donde no slo se hallan testimonios de su comercio, sino que haba establecimientos fijos, sobre todo en Mileto. No slo era comercio, tambin establecimientos y campaas militares. La correspondencia real de los hetitas y de Ugarit nos testimonia relaciones entre los Ahhiyawa o aqueos y los reinos de Asia, que a veces pedan su ayuda o con los cuales se estableca un tratado. Y esto ya desde la poca de Suppiluliumas (1380-1340), luego bajo Mursilis II o su hijo Muwatallis (1306-1282) y bajo Tuthaliyas IV (1250-1220). Los prncipes aqueos, cuyos nombres se dan en ocasiones (por ejemplo, Attarasiyas, es decir, Atreo), realizaban expediciones de saqueo y se aliaban a veces con reinos disidentes de la costa de Asia, como el de Arzawa, en el frontn sudoeste de Asia Menor: esto ya en el momento del hundimiento del poder imperial hetita en la zona perifrica, junto al mar. Haba, de otra parte, una expansin, que, ya por medio del comercio, ya del establecimiento de emporios, como el de Tapsos en Sicilia, se extenda a todo el Mediterrneo, incluida nuestra Pennsula.
44. Sobre la llegada de los griegos y la expansin micnica pueden verse, tras la bibliografa anterior, obras como las de N. G. L. Hammond 1986, p. 19 ss.; F. Schachermeyr 1980; M. Sakellarou 1980; F. Villar 1995, p. 289 ss.; J.-P. Olivier 1996. Son tiles tambin para la gran catstrofe en torno al 1200, la invasin de los pueblos del mar, que acab con los reinos micnicos (sobre esto vase tambin 47), y para la llegada de los dorios. Sobre los Ahhiyawa, cf. L. R. Palmer 1980, p. 67. Para Chipre vase F. R. Willets 1988 y V. Karageorghis 1991, p. 76 ss. Ya desde el siglo XIV conocemos la correspondencia real de Egipto y los hetitas con el rey de Alasia (Chipre), da noticia de ataques armados de los pueblos del continente, cf. V. Karageorghis 1991, p. 82. Sobre las escrituras chipriotas, que notan como se ha dicho ya la lengua eteochipriota (la escritura chiprominoica, desde el siglo XVI) ya el griego (la posterior, desde el siglo XI), cf. R. Schmitt 1977, p. 15 ss., Th. G. Palaima 1991, Cl. Baurain 1991, M. Meier-Brgger 1992, p. 52 ss., y A. Sacconi 1991: la chipro-

minoica, aunque tiene elementos de la lineal A cretense, quiz proceda de Siria y sobre todo de Ugarit, donde se han hallado testimonios. Para Creta, cf. C. Davaras 1976. Para las escrituras cretenses vase, en general, C. Brixhe 1991a y J.-P. Olivier 1996 (para quien hay inscripciones anteriores y posteriores al grueso de las mismas, del s. XIII); para el disco de Festos (jeroglficos cretenses), Y. Duhoux 1977; para el eteocretense, Y. Duhoux 1982. Para Rodas, cf. Ch. Karoussos 1973. Para Asia, aparte de Fernndez-Galiano 1984, J. Boardman 1973, p. 41 ss., y la excelente revisin de la bibliografa posterior por V. Alonso Troncoso 1994. Tambin, E. Akurgal 1985, p. 206 ss.; y mi artculo Adrados 1992b. Para el Occidente he dado alguna bibliografa en mi artculo Navegaciones del siglo VIII, navegaciones micnicas y navegaciones en la Odisea (1998c).

45. Claro est que el movimiento expansivo por fuerza hubo de tener trascendencia lingstica, que el griego debi de ser hablado o comprendido en estos establecimientos. En Creta y Chipre lo vemos expandirse desde fines del segundo milenio, como en Grecia propia, aunque Homero conserve huellas, veremos, de poblaciones no griegas en Grecia. El griego se hablaba sin duda en Mileto y otros lugares, donde luego volvieron a establecerse los griegos desde el siglo XI, ya en fecha micnica. Y cuando, en la Ilada (VI 168 ss.), se nos cuenta cmo Preto, rey de fira en la Arglide, envi al hroe Belerofontes al rey de los licios con una carta para que diera muerte al mensajero, nos est describiendo un dptico de tablillas (de madera sin duda) con signos micnicos en griego: el rey de Licia no tena problema en comprenderlo. Como tampoco parece que hubiera dificultades lingsticas entre los Ahhiyawa y los prncipes orientales o entre griegos y troyanos. Para esta poca conocemos la cermica micnica difundida en todo el Mediterrneo, incluso aqu en Espaa en el valle del Guadalquivir; conocemos otros influjos culturales griegos, como inversamente los asiticos en Grecia. Pero no hay datos sobre el griego fuera de Grecia propia: salvo las tablillas micnicas de Gnosos y las huellas del griego del segundo milenio en la pica que, a comienzos del primero, floreci en las costas de Asia.
EL GRIEGO EN EL SEGUNDO MILENIO

46. Efectivamente, nuestro conocimiento del griego del segundo milenio es escaso. Ello por una serie de hechos. De un lado, la tradicin de la poesa era oral y slo se recogi por escrito mucho ms tarde, en el siglo VIII, con mezcla de numerosos elementos adventicios y recientes y con una gran alteracin: es difcil aislar los elementos lingsticos del segundo milenio. En cuanto a la lineal B, puede servir en cierto modo de complemento. Pero slo se usaba en los palacios, con fines administrativos, aparte de marcas en las tinajas de aceite y algunas otras; era una lengua estandardizada, sin apenas diferencias, vase luego. Es un testimonio muy parcial sobre la lengua del segundo milenio el que estas inscripciones suministran; aparte de que su

interpretacin, por la mala adaptacin de la escritura a la lengua griega y por nuestro deficiente conocimiento del contexto cultural, es a veces difcil y controvertida. Las tablillas, evidentemente organizadas sobre el modelo de los palacios orientales y sus archivos, no contienen, a diferencia de aqullos, textos literarios. Ni eran cocidas, su preservacin se debe al incendio en que fueron destruidos los palacios en algn momento a fines del siglo XIII. Slo en Chipre, que sepamos, produjo esta escritura un derivado ms o menos prximo. La atribucin del origen del semialfabeto ibrico a un silabario emparentado con el de sta no pasa de ser una hiptesis hoy casi olvidada. Y aunque esto fuera cierto, no es negable que influy fuertemente la escritura alfabtica griega posterior. El fuerte influjo de la lengua griega fuera de Grecia no podemos detectarlo hasta la edad posterior. Ni siquiera es fcil dar una imagen del griego del segundo milenio en Grecia. Finalmente, cuando se trata de reconstruir lo que pudo ser el griego del segundo milenio, no son totalmente fiables las conclusiones obtenidas del estudio comparativo de los dialectos del primer milenio: algo diremos de ello, de todos modos. Pero la situacin es sta: la lengua o lenguas habladas en el segundo milenio no se escriban. La lengua cantada o recitada de los aedos se escribi muchsimo despus, muy alterada; y la lengua que se escriba era una lengua para usos administrativos muy limitados y, posiblemente, no hablada. 47. Volviendo al cuadro histrico que es preciso fijar antes de volver con ms detalle al tema lingstico, insisto en la trascendencia del pillaje, las destrucciones y las migraciones promovidas por los pueblos del mar en torno al 1200 a. C. llevaron a Egipto a una serie de pueblos guerreros citados en los textos egipcios: son nombres que suelen interpretarse como licios, sardos, dnaos, drdanos, cilicios, tirsenos, aqueos y filisteos, entre otros. A Occidente trajeron a los sardos y, creo, a los etruscos, que son para m un pueblo indoeuropeo minorasitico; quiz a los limos, que se asentaron en Sicilia. Tras la ltima ofensiva griega en Asia, la de la guerra de Troya, los pueblos del mar trajeron la ruina de las ciudades micnicas en Grecia propia y en Creta y Chipre y la interrupcin, por un tiempo indefinido, del comercio y las relaciones con Occidente: es la llamada edad oscura. Pero no fue slo esto: con esta vasta conmocin est unida la destruccin de Hattusas (hoy Boghazkoi) y de todo el imperio hetita, atribuida a los frigios: existieron, pues, grandes movimientos de pueblos. Quiz uno de ellos, tambin indoeuropeo, fue el de los armenios. Pero tambin fueron destruidas Ugarit y otras ciudades de Asia, como Mersin, Tarsos y Sidn, y hubo el avance de los filisteos, que ocuparon la que hasta ahora se llama, por ellos, Palestina. Y, como anticipamos y luego veremos, con la cada de los reinos micnicos est en conexin la invasin doria y con sta la emigracin de

diversas poblaciones griegas a Asia Menor, Chipre y Rodas.


48. Vanse, en trminos generales, obras como las citadas antes de Hammond (p. 51 ss.) y Villar (p. 296 ss.), al lado de bibliografa especializada como . . L. Webster 1958, p. 136 ss., H. Stubbings 1975, Ch. G. Starr 1964, M. Marazzi 1985, el libro Traffici micenei... (ed. de M. Marazzi y otros, 1986), un coloquio en la Escuela Francesa de Roma (AA.VV. 1995), etc. Para el etrusco como lengua anatolia transportada a Italia (contra la tesis de M. Pallottino y otros de su origen indgena en Italia), cf. Adrados 1989c y 1994c. Para los limos, R. Ambrosini 1983 (tras otras publicaciones) y St. di Vido 1997.

49. La escritura silbica se perdi, si bien el silabario chipriota, destinado a notar el griego, tuvo vida desde el s. XI al III. Con esta excepcin, hasta el siglo IN u VIII no volvi a haber una manera de fijar por escrito la lengua griega, esta vez con ayuda del alfabeto (los alfabetos ms bien) que se crearon a partir del fenicio, que suele relacionarse con el alfabeto ugartico cuneiforme, heredero a su vez de una escritura silbica. Hubo, pues, que aceptar este rodeo, en Grecia no hubo una evolucin continua con paso del silabario al alfabeto, como en Asia anterior; ni siquiera en Chipre, que cre, eso s, el nuevo silabario para el dialecto griego local a partir del anterior, emparentado con la lineal A minoica (a su vez heredera de la jeroglfica). O sea: por dos veces los griegos hubieron de adoptar sistemas de escritura extraos. Bien es verdad que perfeccionaron el alfabeto, lo hicieron vehculo de su literatura y lo exportaron a tantos pueblos que, modificndolo, crearon sus propios alfabetos y aprendieron a escribir. stas fueron, en este campo, las aportaciones de los griegos, volveremos sobre ellas.
50. Para la historia de estos silabarios, cf. J. Chadwick 1962, p. 17 ss. Para el ugartico, cf. J. L. Cunchillos - J. A. Zamora 1995, p. 15 ss.; A. Curtis 1985, p. 27 ss. Como fecha de las tablillas en lineal de Creta (todas de Gnosos) suele aceptarse el siglo XV. L. R. Palmer la ha retrasado al XIII, fecha de las de la Grecia propia, hallando escasa acogida; hay quien propone el XIV. Para J.-P. Olivier, ya he dicho, hay varias fechas. Al origen del alfabeto me refiero en l00 ss. Para la hiptesis citada sobre la escritura ibrica, cf. J. Maluquer de Motes 1968, y J. de Hoz 1969. En este mismo artculo se presentan hiptesis que se han propuesto sobre el influjo de los silabarios orientales en otras escrituras del Mediterrneo.

51. El silabario micnico nos permite un cierto conocimiento de la lengua griega del segundo milenio: slo un cierto conocimiento por los hechos ya citados de su estandardizacin y su uso nicamente burocrtico. La literatura era oral: hall reflejo escrito solamente a partir del siglo VIII, despus de la introduccin del alfabeto. Pero se debate en qu medida esta nueva pica y lrica hereda la lengua de la edad micnica y en qu otra innova. As, la reconstruccin de lo que era la lengua griega (o los dialectos griegos) en el segundo milenio es una tarea difcil en la que hay que combinar datos del micnico, de

Homero (eliminando lo que en l hay de tardo) y extrapolaciones a partir de los dialectos griegos del primer milenio.
52. Sobre Homero y Micenas cf., entre otra bibliografa, T. B. L. Webster 1958, C. Brillante 1986 y J. Chadwick 1990; sobre la cultura micnica en general, J. T. Hooker 1976, J. Chadwick 1976, O. Dickinson 1977 y 1995; W. Taylour 1983; etc. Sobre posibles huellas micnicas en la lrica, C. Trmpy 1986 y C. Brillante 1987. Para la reconstruccin de griego del segundo milenio, vase 68 ss.
LA LLEGADA DE LOS DORIOS

53. Antes de intentar esa reconstruccin hemos de presentar los nuevos acontecimientos a fines del segundo milenio la llegada de los dorios y, tambin, el panorama lingstico con que los griegos se encontraron en Grecia y que, sin duda ninguna, influy en su lengua. La poca de inseguridad en que los palacios hacan ms poderosas sus fortificaciones y las tablillas o-ka de Pilos hablaban del despliegue de unidades militares en la costa (hechos paralelos a los de Ugarit y a las campaas de Ramss III y Merneptah en Egipto) termin, como ya se ha dicho, con la ruina y abandono de los palacios, ocupados en un momento dado por los dorios. De la llegada de stos hablan los historiadores antiguos, sobre todo Herdoto I 56; y habla el mito, el de la vuelta de los Heraclidas o hijos de Heracles. Nadie ha dudado, durante mucho tiempo, de que la invasin doria fue la causa de la ruina de la cultura micnica y sta es, todava, la opinin ms difundida; si bien se matiza con la idea de que, destruidos los palacios micnicos por las invasiones de los pueblos del mar y trastornada su sociedad, los griegos que haban quedado retrasados en Macedonia y Albania, los dorios, encontraran ms fcil, a su vez, realizar sus incursiones de pillaje. No tan fciles, puesto que la misma leyenda habla de resistencia en diversos lugares. Y todas las fuentes insisten en que no lograron conquistar el tica, donde se instalaron numerosos refugiados, ni las islas del Egeo ni otros lugares, tampoco. 54. La misma geografa nos hace ver que los dorios vinieron del N. y el O. y se detuvieron ante el tica y las islas; rodearon el Peloponeso, no pudiendo penetrar en su centro, Arcadia, y rompieron as la conexin entre el dialecto de sta y el de Chipre, cuyos pobladores micnicos partieron evidentemente de las costas del Peloponeso antes de la llegada de los dorios. Es a todas luces posterior la conquista por stos de Melos, Creta, Rodas, Cos y la costa de Asia Menor en torno a Halicarnaso y Gnido. Hay tradicin histrica y datos arqueolgicos a favor. Hay que aceptar que el tica, la tierra ms antigua de Jonia, que dice Soln (4. 2), una regin que haba alcanzado riqueza y desarrollo a la cada de Micenas, segn demuestra su deslumbrante cermica geomtrica, acept un considerable nmero de refugiados. Desde aqu se fundaron las colonias jonias de Asia, fechadas comnmente

en el s. XI. Como desde el Peloponeso, antes de ocupar sus costas los dorios, se trasladaron nuevas oleadas de micnicos a Chipre: del propio siglo XI es un broche de bronce cuya inscripcin griega en silabario chipriota dice O-pe-le-ta-o '(soy) de Ofeltes'. Y Lesbos fue colonizada desde el Continente, como sabe Tucdides III 2.3. 55. En suma, hay que aceptar que los dorios y el pueblo emparentado conocido como dorios del N.O., bajaron del N. aprovechando el hundimiento de los reinos micnicos: eran griegos que haban quedado atrs en la invasin, llevando una vida pastoril en las montaas. Su dialecto era un griego arcaizante, que haba quedado inmune a las innovaciones del griego oriental que penetr en Grecia desde el ao 2000 y del que surgieron el micnico, la lengua de Homero y los diferentes dialectos. Coincide con ellos en los arcasmos, no en las innovaciones. Pero no haba tierras vacantes en Grecia. Los dorios hubieron de superponerse a las antiguas poblaciones griegas, sustituyendo a sus dialectos, aunque a veces, en Creta sobre todo, se sealan huellas de ellos; o creando dialectos mixtos en Beocia y Tesalia. Al interponerse formando cuas entre los antiguos dialectos, algunos de los cuales hubieron de trasplantarse al otro lado del mar, contribuyeron al fenmeno del aislamiento de las poblaciones y, en suma, a la diferenciacin dialectal, que no veamos (quiz simplemente por falta de datos) ni en el micnico ni en el aqueo pico de los poetas. Hubieron de pasar muchos aos para que las corrientes unificadoras resurgieran.
56. Es sabido que, a partir de un conocido trabajo de J. Chadwick 1973 (vase tambin Chadwick 1985), se ha instalado un cierto escepticismo y durante un tiempo ha estado de moda negar la invasin doria. Los dorios seran una capa sometida que se rebel contra sus amos micnicos y el dorio una especie de micnico. En otro lugar (Adrados 1998b), apoyndome en otros estudiosos, he hecho una cumplida refutacin de esta hiptesis. Cf. tambin J. J. Moralejo 1977 y P. G. van Soesbergen 1981 (la invasin doria sera una migracin secundaria de una parte rezagada de la migracin griega). Tenemos datos histricos y arqueolgicos precisos y los argumentos lingsticos de Chadwick son deleznables. Cf. entre otros A. Lpez Eire 1984a, R. A. Crossland 1985, y J. Mndez Dosuna 1985, p. 299 ss. Y sobre cmo hay que concebir la llegada de los dorios, D. Musti 1985b. Para el aspecto arqueolgico de la cuestin, remito a F. Schachermeyr 1980, p. 402 ss., quien relaciona a los dorios con la cermica del crculo de Bubostis, en Macedonia, y los separa de los dorios del NO., que estaran ms al Oeste. Sobre el poblamiento jonio del tica, cf. este mismo autor, p. 374 ss. Sobre huellas predorias (aqueas) en el dorio de Creta, cf. Y. Duhoux 1988.

3. EL GRIEGO Y LAS LENGUAS NO GRIEGAS EN EL SEGUNDO MILENIO 57. Tenemos, pues, a los griegos establecidos en Grecia a partir del ao 2000. Cuando existe una cierta base para conocer

los hechos, es decir, entrado ya el primer milenio, Grecia propia


est completamente helenizada. Pero en su toponimia y en su lxico hay muchsimos elementos no griegos. Y una serie de autores griegos conservaron el recuerdo de poblaciones no griegas en fecha arcaica; e, incluso, indican que continuaban hablndose lenguas no griegas en ciertos lugares y, sobre todo, en la periferia de Grecia. Los datos estn recogidos en P. Kretschmer 1946, p. 146 ss., y O. Hoffmann 1973, p. 25 ss. Homero habla de los pelasgos en Argos, Tesalia y Creta (Ilada II 681 ss., 843 ss.; Odisea XIX 179 ss.): y persisti el recuerdo de los pelasgos de la poca heroica. Herdoto I 56 habla de los pelasgos como primeros pobladores de Grecia en Tesalia, tica y Arcadia, cf. tambin I 146, VII 94 s., VIII 44; habla de restos de ellos en Placia y Esclace, junto a la Propntide. Pero Tucdides IV 109 habla tambin de los tirsenos de Atenas y Lemnos, a los que Herdoto llama pelasgos (VI 136 s.); habla igualmente de los tirsenos o etruscos que pasaron de Lidia a Italia (I 94); sin embargo, Tucdides IV 109 distingue en la pennsula del Atos el pelsgico del tirseno. ste est confirmado por la conocida estela de Lemnos, escrita en una lengua muy prxima al etrusco. O sea, que los griegos se habran encontrado en Grecia con estos pelasgos o etruscos, que con excepciones slo sobrevivieron luego en territorios marginales. 58. Pero se nos habla tambin de poblaciones asiticas que vivieron en fecha arcaica en Grecia. Herdoto I 171, Estrabn VII 322, 374, XIII 611, Pausanias III 1, 1, VI 2, 4 y el historiador Calstenes (FrGH 124 F 25) nos dicen que los pelasgos ocuparon toda la Grecia central, Mesenia, Lucade, Eubea y las Cicladas, as como casi toda Jonia. A veces su nombre se considera sinnimo del de los carios (de los que quedan restos lingsticos en Asia), o se les ve como parte de stos o vasallos suyos. En todo caso, Tucdides I 8 atestigua que las antiguas tumbas de Delos eran de tipo cario; y Calstenes habla de una emigracin de los carios a Grecia. Evidentemente, estas poblaciones neolticas hubieron de dejar su influencia en la lengua griega y a ello me referir ms adelante ( 62 ss.). 59. Aparte de esto, la arqueologa testimonia la existencia en el neoltico de Grecia de poblaciones de origen septentrional, europeo, en Sesclo y Dmini (figuritas femeninas desnudas, ciertos tipos de cermica incluida la de bandas, decoracin de espirales y meandros): remito a P. Kretschmer 1946, p. 151 ss., entre otra bibliografa. Y, tambin, de poblaciones procedentes de Asia (plantas de ciudades y fortificaciones como las de Troya I y II, cermica con el barniz llamado Urfirnis, las diosas desnudas del Cicldico). Tiene inters sealar que en las zonas perifricas todava encontramos, en poca histrica, poblaciones no griegas que convivieron ms o menos pacficamente con los griegos. Por prescindir de los datos de los historiadores, ya aludidos, y de la estela

de Lemnos, tambin citada, recordar la escritura chiprominoica que, desde el siglo XVI, notaba una lengua indgena; sigui hacindolo hasta el siglo IV, entre la poblacin indgena que se haba refugiado en Amatunte huyendo de las nuevas invasiones micnicas al fin de la guerra de Troya (el mito habla de Teucro, fundador de Salamina) y de los dorios llegados en el siglo XII, que no lograron imponer su lengua. La ms antigua inscripcin griega, del siglo XI como he dicho, est escrita en una nueva escritura silbica y en dialecto chipriota, emparentado con el arcadio. Habra que hablar tambin de Creta, donde los micnicos y, luego, los dorios llegaron a una isla de poblacin pregriega altamente civilizada, como lo demuestran las escrituras jeroglfica y lineal A. La Odisea XIX 176 habla de los eteocretenses: su lengua continu hablndose hasta el siglo III a. C. en Praisos y Dreros y se escriba, a partir de un momento, en alfabeto griego. Y, por supuesto, de Asia, donde basta leer a Homero para darse cuenta de la cantidad de pueblos envueltos en el torbellino de la guerra de Troya. Pero no tenemos, en el segundo milenio, conocimiento de las lenguas de los pueblos de la costa, aunque s del hetita y luvita; slo desde el primero conocemos aproximadamente el tracio, frigio, licio, cario, neohetita, etc. 60. En definitiva: cuando se cierra el segundo milenio con el derrumbamiento de los reinos micnicos y las invasiones dorias, el griego dominaba la Grecia propia, pero slo ocupaba parcialmente la zona exterior como Chipre, Creta y Lemnos y sin duda era muy minoritario en Asia y en otros lugares alcanzados por la expansin micnica. Por el N. estaba limitado por el ilirio y el tracio, en Asia por el frigio: eran pueblos indoeuropeos llegados a los Balcanes en fecha posterior, pero quiz arrastrados a veces por los griegos: Tucdides II 29 y Estrabn IX 25 hablan de tracios y frigios. Un problema nada simple es el del macedonio, implantado en un territorio donde haban estado asentados los griegos antes de entrar en Grecia. Fue helenizado, desapareciendo, desde el siglo IV a. C. Pero nos queda la duda de si era una lengua indoeuropea diferente del griego, quiz del grupo del indo-griego, como el tracio y frigio, o si era un dialecto griego rezagado. Slo lo conocemos por unas pocas glosas, que presentan caractersticas de las cuales la principal es la conversin de la sonora aspirada en sonora sin aspirar, frente a la sorda aspirada griega ( por ), igual que en ilirio, frigio o eslavo, entre otras lenguas. Otros rasgos coinciden bien con dialectos griegos, bien con el ilirio o el frigio. Y ciertos nombres como Parmenn o Berenice son griegos, el segundo con una pronunciacin alterada. A partir de aqu, se ha pensado generalmente que se trata de una lengua diferente del griego; en realidad, los griegos consideraban brbaros a los macedonios, cf. Demstenes IX 31. Pero ltimamente, en contexto con las campaas sobre la helenidad de Macedonia,

estudiosos griegos han reivindicado la helenidad, tambin, de su lengua antigua. Sera un dialecto griego que qued retrasado, una rama que se opondra a la que avanz hacia Grecia dando los dialectos conocidos como griegos. Con los escasos datos a nuestra disposicin, es difcil tomar una decisin.
61. Para el macedonio, tras O. Hoffmann 1906, vase E. Schwyzer - A. Debrunner (1.a ed.), 1939, p. 69 ss. La nueva posicin prehelnica est en autores como N. J. Kalleris 1954, B. Daskalakis 1960, L. A. Giundin 1987, A. Panayotis 1992 y J. K. Probonas 1992. Las interesantes investigaciones de A. G. Tsopanakis 1993, que busca lxico macedonio en dialectos valacos de Macedonia, no resuelven el problema. En todo caso, resulta claro que el griego que se desplaz hacia el S. dej su hueco a esta nueva lengua un griego retrasado o una lengua indoeuropea diferente que slo a partir del s. IV qued helenizada.
ELEMENTOS PREGRIEGOS ADOPTADOS POR EL GRIEGO

62. El hecho es que la mayor parte de la toponimia de Grecia propia y de las islas, por no hablar del litoral de Asia Menor, no es griega. Y que una parte del lxico griego no lo es tampoco y presenta, en ocasiones, la misma sufija-cin de la toponimia; en otras ocasiones, fonemas en posiciones en que el griego originariamente no los admita. Una buena parte de esos topnimos pregriegos hallan paralelos en Asia Menor. Examinmoslos desde varios puntos de vista: a) Sufijacin. Nombres en -, - (, , , , , los emigrados a Italia); en (), -() y sus femeninos y plurales (, , , , ", etc.; en Creta , (), ; en Asia -, , , ,, , , , , quiz ); en -, - (, ) ( / -, en Asia ); - en es sin duda una variante; en -, - (quiz emparentados con los anteriores, slo en Asia: , , , , , , ), tambin ; en - ( en Etolia; tambin en Asia: ; en Creta: ; en Cos: ). b) Fontica. Hallamos fontica no griega en varios casos: - inicial (, , , ); alternancia espritu suave / spero (pero quiz cosa de la transcripcin griega: /-, /-), de - y su falta (en ); alternancia / (casos citados), / ( / ), / variantes de ), -- / --. Todo indicio de un sistema fontico diferente. Parece que ciertos sufijos toman previamente una -(-, ---, --): transcripcin de una laringal? c) Derivacin. A veces nos encontramos con dos derivados de una raz o un derivado de otro: con las races /-, /-, en /

/ / , / , / , / , / / , etc. Parece haber a veces acumulacin de sufijos: -, - / - (quiz la es fontica, ya digo). d) Morfologa. Hallamos formas de masc., fem. y n., sg. y pl., con morfologa griega. Esto puede ser nuevo o recubrir algo antiguo. e) Races. Se deduce la existencia de varias races, algunas con correspondencia en griego, sin duda por prstamos (pero a veces puede postularse comn origen indoeuropeo). As - y variantes, - (cf. gr. ?), - (cf. gr. ?), - (cf. gr. , -, - (raz de gr. ?), -/ - (cf. celta Termes?), - (gr. ), - (en , cf. gr. ?), - (cf. , ), - (en , , cf. gr. ). Adanse topnimos comunes a Grecia y Asia y que no son griegos ni parecen indoeuropeos: , ). Lo ms notable, ya apuntado arriba, es que estas formaciones son anlogas o idnticas a las de tenimos como , la diosa, o nombres comunes como 'el ciprs', 'la baera', 'toro salvaje', 'garbanzo', etc. Habra que buscar etimologas paralelas, en el sentido que sea, a palabras griegas no indoeuropeas como 'la alcoba', 'la sala principal', 'el mar', trminos religiosos o poticos como , , , , , etc. A veces se trata de trminos comunes pero con fontica y etimologa no griegas como 'grano, trigo', 'hierro', 'granada' 'rey'; o, simplemente, con etimologa no griega, como 'una vasija', 'ctara' y tenimos como , , , etc. 63. Evidentemente, hay tres posibilidades: que estas palabras hayan sido tomadas en los Balcanes de la cultura de la vieja Europa; que hayan sido tomadas en la Grecia propia o en Asia; o que sean el resultado de influjos culturales de pueblos del antiguo Oriente. No es necesario proponer una solucin unitaria. Elementos culturales como la baera o las plantas mediterrneas pueden venir de Grecia, a veces ms concretamente de Creta (, ); el 'hierro' puede venir de Asia Menor, desde donde se introdujo; el nombre de Apolo parece que viene de Lidia, el de Cibele de Frigia. Otra cosa es la etimologa remota. 64. Prescindiendo del detalle, existen tres teoras. Para la una, este vocabulario es indoeuropeo, pero con tratamientos fonticos pelsgicos, distintos de los del griego: una evolucin diferente de las sonantes explicara por ejemplo (gr. ), una mutacin consonntica explicara las formas en - (de -nt-, en habra habido al tiempo conservacin de la -s- y satemizacin, cf. gr. ), (de *bhel-), (de *dom-, habra al tiempo alteracin de la vocal), etc. De ah junto a , de *ghrdh, *ghordh (cf. aesl. *gord 'ciudad', frig. manegordum y la ciudad de

Gordion). Para otra teora, se tratara de trminos hetito-luvitas o anatolios, que habran emigrado a Grecia antes de la llegada de los griegos. Para otra an, de trminos no indoeuropeos de sustrato. Renunciamos a tomar aqu una decisin.
65. Para la hiptesis del pelsgico puede verse, entre otra bibliografa, V. Georgiev 1941, A. J. van Windekens 1952, W. Merlingen 1955; y ms datos y bibliografa en R. Hiersche 1970, p. 33 ss., M. Meier-Brgger 1992, p. 69 s. Para la del minoico, luvita y dems, A. Heubeck 1961, L. R. Palmer 1958, G. Huxley 1961. Para los prstamos semticos, algunos muy antiguos, del griego, vase 66 y O. Masson 1967; para los egipcios, J. L. Fournet 1989.

66. En todo caso, al menos una parte de este vocabulario estaba incorporado ya al griego en el segundo milenio a. C. En el micnico se encuentran tenimos como los nombres de rtemis, Atena, Dioniso e Ilitia (e-re-u-ti-ja); fitnimos como ku-pa-ro y ko-ri-ja-da-no (el y el ), ku-pa-ri-so (en un topnimo); palabras culturales como si-to, da-pu-ri-to, a-sa-mi-to y qa-si-re-u, el 'grano', el 'laberinto', la 'baera' y el 'rey'. Y, desde luego, topnimos como, entre los reseados, a-mi-ni-so (Amnisos) y ko-no-so (Gnosos) en Creta; y antropnimos como a-ki-re-u (Aquiles). Por no hablar de palabras procedentes del semtico, como la del 'oro' (ku-ru-so) o la 'tnica' (kito) o del egipcio como la del 'elefante' (e-re-pa-), ni del grupo de las palabras viajeras que ya nos ocup y que, sin duda, existan ya en IE antes de entrar los griegos en Grecia. Homero es, en muchos casos, un testimonio concordante con el micnico: en topnimos, antropnimos y nombres comunes. Para stos recurdense, por ejemplo, , , , , . Hay, claro est, trminos micnicos que faltan, como en el micnico faltan, por ejemplo, , , ; y en una y otra fuente faltan palabras que aparecen ms tarde (por ej., , en Arquloco, s. VII). Esto no quiere decir que todas ellas no existieran ya en el segundo milenio, fuera cual fuera su va de entrada. Por lo dems, la etimologa pregriega no siempre es segura, cf. por ejemplo para y . G. Tsopanakis 1979. 67. Est claro que el griego tom en esta poca nuevo vocabulario de diversos orgenes para introducir nuevos hechos culturales, nuevos dioses, nuevas plantas, nuevos animales, nuevos productos o metales. Pero incluso nombres de antiguas instituciones fueron sustituidos por nuevos nombres, indoeuropeos o no ( 'rey', 'tribu', 'bronce'). Y, por supuesto, cuando lleg un nuevo desarrollo poltico y cultural se introdujeron nuevas palabras, generalmente por derivacin a partir del griego (, , , , etc.). Por lo dems, el vocabulario griego era fundamentalmente indoeuropeo; indoeuropeos eran, sobre todo, sus procedimientos de

derivacin y composicin. Las adiciones de esta poca y la anterior y posterior, tomadas de otras lenguas, son importantes culturalmente, no estructuralmente. Y no hay ningn estudio sistemtico sobre este tema. El gran desarrollo del vocabulario griego tuvo lugar ms tarde. Y menor an fue la importancia de los prstamos de esta poca en el dominio de la morfologa y la sintaxis: diramos que nula. Desde el griego comn al comienzo del gran desarrollo intelectual, cientfico y literario a partir del siglo VII, no hubo gran avance a este respecto. Es entonces y despus cuando el griego dio el gran salto, convirtindose en el modelo internacional de todas las lenguas. Hasta ahora, era una lengua indoeuropea ms, llegada a un territorio dominado culturalmente por Creta y Asia. Slo que con un desarrollo morfolgico, que hemos explicado, que posibilitaba futuros avances.

IV EL GRIEGO DEL SEGUNDO MILENIO


1. EL GRIEGO ORIENTAL
68. O meridional, dicen otros. En todo caso, el que entr en Grecia en torno al ao 2000 y est testimoniado, en el segundo milenio, por el micnico y por lo que hay de arcaico en Homero. El que fue la base de que partieron los grandes dialectos orientales del primero, a saber, el arcadio-chipriota, el jonio y el eolio. En un momento dado, hasta la llegada de los dorios, ocupaba una geografa continua que iba del S. de Macedonia a Lacedemonia, tambin a Creta, Chipre, Rodas, a otras islas y a ciertos puntos de Asia. Ya he explicado que frente a las antiguas ideas segn las cuales los tres dialectos principales vinieron de fuera de Grecia, hoy se piensa que sus innovaciones principales son recientes, del primer milenio: as, rasgos del jnico-tico a veces a medio cumplir o slo parcialmente cumplidos en algunos lugares como la conversin de en , las contracciones y mettesis de cantidad, u > , el tratamiento de los grupos de -s- y sonante y de -ss-, -ts-, -ty-, o la prdida de la digamma, etc.; rasgos del eolio como los resultados de los grupos de s y sonante citados, el D. pl. en -, el part. perf. en --, etc. (otros son, para nosotros, arcasmos o elecciones); y otros del arc.-chip., as innovaciones como > v, -o > -, labiovelar asibilada ante , , > , elecciones como , , . 69. Esto es correcto, pero ya desde mi resea del libro de Garca Ramn (Adrados 1979b) y luego en diferentes lugares he insistido en que otros rasgos que se encuentran ya en uno, ya en varios de los dialectos del primer milenio son bien innovaciones ya del segundo milenio bien elecciones dentro de dobletes tambin del segundo milenio: con frecuencia se encuentran aqu o all restos de la forma arcaica o de la no elegida. La presencia de algunos de estos rasgos en ms de un dialecto o bien en micnico o en Homero son argumentos decisivos. A veces slo algunos dialectos orientales han mantenido el arcasmo. O incluso uno solo: el micnico, Homero, el chipriota, etc. Por ejemplo, innovaciones como si, pero con huellas de -ti (en mic, Hom., eol., panf.), o la 3.a pl. secundaria en -() (jn.-t, arc.-chip., Hom.), o incluso y y sus formas sin contraer (jn.-t., Hom.), o > (arc.-chip., lesb., panf.) remontan al segundo milenio. igual arcasmos como el patronmico - (eol., mic, Hom.) o formas de un antiguo doblete: (pero en eol. y Hom.), -- (pero -- en eol., a veces en mic. y Hom. y un poco en todas partes). O sea: que en el primer milenio, en una situacin de aislamiento, como he dicho, acabaron de definirse los tres grupos dialectales principales, pero varios de sus rasgos proceden de fecha anterior.

Por supuesto, algunos rasgos del GOr remontan ms atrs, al GC: as las oposiciones ya citadas - / -, -- / --, y sin duda varios de los que hemos mencionado, al menos en su estadio inicial. Otros, tambin sin duda, slo a la poca en que el GOr viva en Grecia: est claro que su gran dispersin y la fragmentacin poltica en reinos diferentes favorecera la dialectalizacin. 70. Es difcil precisar en qu medida los dialectos del primer milenio estaban presagiados en el GC o en el GOr. Existen, efectivamente, isoglosas muy diversas, que podran retrotraerse a dialectos del GOr, pero que no coinciden. Luego hablar de las del mic. y Hom. Pero hay adems las que unen al jn.-t. y el arc.-chip., dejando fuera al eol. (-, , , -[], - etc.; pero - est en eol., y - se encuentra en tico); otras unen al arc.-chip. y el eol., as --, , , verbos atemticos en vez de los contractos, etc. Y a veces hay una fragmentacin: hay en jn. y arc. (pero t. parece analgico). A veces la coincidencia se extiende a Hom. o el mic., ya digo, pero puede suceder que slo afecte a uno de estos dialectos ( en t. y mic, patronmico en - en eol., mic. y Hom., -() en mic. y arc.-chip., - en Hom. y tes., G. sg. temtico en -o en mic. y chip., segn he propuesto). Hay en dor. y Hom.; tambin el panfilio presenta comunidad con el mic. y el arc.-chip., cf. M. Garca Teijeiro 1984 y A. Lpez Eire - A. Lillo 1982 y 1983. Qu pensar de la extensin anterior de un arcasmo como ste? Y de otros monodialectales, como en mic. la conservacin de -pm-, -tm-, en Hom. la de , en chip. la del G. temtico -o-ne? No voy a repetir los datos que he dado en mltiples lugares y que a veces significan ms (las innovaciones y elecciones), a veces menos (los arcasmos). El hecho es que es difcil, hoy, decidir en qu medida haba un dialecto previo al jn.-t. y arc.-chip. y en qu otra se iniciaba un aislamiento entre ambos grupos; y qu relacin tena este complejo con el eolio. Pero volveremos sobre el tema. 71. De todas maneras, hay que atribuir al GOr rasgos arcaicos del mic. que luego se perdieron, como la conservacin de las labiovelares, soluciones de tipo rh de grupos de lquida + s o y.Y hay que contar, luego, con la fase de transicin en que en contacto con el GOcc llegado a Grecia hacia el 1200, ciertas isoglosas se generalizaron al GOr y GOcc o a parte de los dos, en esto insisto ms abajo ( 127 ss.). Todo esto quiere decir que el GOr, segn las fechas y lugares, deba de presentar notables diferencias con nuestra imagen actual del griego y sus dialectos. A lo largo del segundo milenio, ya dentro de Grecia, este GOr debi de seguir un doble proceso: de un lado, se unificaba en mayor medida; de otro, se diferenciaba ms. A uno y otro proceso contribuy el contacto con el dorio. En esta diferenciacin se dibujaba ms o menos un dialecto germinal base del jn.-t. y arc.-chip., con transiciones a un eolio tambin germinal, luego invadido por isoglosas dorias. Pero todo ello ms o menos escindido y al lado de

otros dialectos parcialmente diferentes que han dejado huellas en el micnico y Homero. Pero poda haber aqu y all arcasmos all donde luego se perdieron, vacilaciones donde luego se simplificaron los dobletes, innovaciones cuyos lmites de difusin luego cambiaron, etc. Y, por supuesto, arcasmos frente a tantas innovaciones dialectales posteriores.
72. Sobre el carcter reciente de las innovaciones dialectales, recuerdo los trabajos ya citados de W. Porzig 1954 y E. Risch 1955, a los que pueden aadirse otros de A. Lpez Eire 1989a y A. Negri 1982a y 1982b. Este ltimo niega las unidades dialectales previas o contemporneas con el micnico. stas, en cambio, son afirmadas en trabajos como Adrados 1955, Palmer 1980, p. 39, F. W. Householder 1972, p. 59 s., A. Lpez Eire 1978b, A. Lpez Eire y J. Mndez Dosuna 1971, A. Bartonk 1979, 1991, 1996, etc. Hoy se rehyen las identificaciones: el micnico no es el antepasado directo de ningn dialecto, cf. por ej. E. Risch 1979, p. 97, y 1990 (sobre el chipriota). Recuerdo que el tema de la diferenciacin dialectal en el segundo milenio lo trato ms detenidamente en los trabajos citados en 39. Sobre todo esto, vase A. Morpurgo 1984b y posiciones vacilantes en K. Strunk 1997, p. 143 ss.

2. EL MICNICO COMO DIALECTO GRIEGO DEL SEGUNDO MILENIO


QU TIPO DE LENGUA ES EL MICNICO?

73. No vamos a hacer aqu una descripcin ms del micnico: vamos a estudiar aquello que aporta para el griego del segundo milenio y a intentar establecer su posicin dentro del mismo. Ya hemos dicho que es una lengua administrativa, que presenta importantes lagunas para quien quiera hacer una descripcin de la lengua griega. Es casi uniforme de Gnosos y La Canea a Pilos, Tebas, Micenas y Tirinto (los nicos lugares en que se nos conserva): aunque ms que a la situacin lingstica real, esta uniformidad debe de responder a que se trata de una lengua oficial que no reflejaba las diferenciaciones lingsticas de la lengua real. Una lengua de la administracin de los palacios, no de la calle. Lo que parece claro es que las diferencias entre la lengua de Pilos y la de Gnosos son mnimas y que las propuestas de Risch y otros para distinguir un micnico normal y un micnico especial deben rechazarse. Pienso que ha sido un error enfocar la historia del micnico desde la perspectiva de las diferencias entre los dialectos del primer milenio, tratando de establecer con cul de ellos tena comunidad. Aunque se va imponiendo el buen sentido y se huye ya de identificarlo con ninguno. No se pueden interpretar los dialectos del segundo milenio a la luz de los del primero. Ciertamente, elementos lingsticos de los dialectos del siglo VIII y ss. se encuentran en micnico; pero ste no precede exactamente a ninguno de esos dialectos, que derivan fundamentalmente de una

fragmentacin posterior del griego oriental, aunque algunos de sus rasgos ya tuvieran carcter dialectal en el segundo milenio. Se aadi la posterior introduccin del griego occidental y de la interaccin de unos y otros dialectos: todo ello ajeno, por supuesto, al micnico. Y hubo innovaciones pandialectales o de un amplio abanico de dialectos. 74. Lo que me parece evidente es lo siguiente. Donde primero se escribi el micnico fue en Creta, con ayuda, adems, de un silabario derivado del que usaban los escribas minoicos. Si eran escribas al servicio del palacio micnico de Gnosos, que escriban por primera vez la lengua griega con ayuda de un silabario cretense, parece evidente que tambin usaron el dialecto cretense familiar a los administradores del palacio. El micnico es el dialecto griego de Creta, que luego fue llevado al Continente como lengua administrativa, ni ms ni menos que la escritura; sin duda, los primeros copistas de all procedan. Cierto que es una lengua ni popular ni literaria, llena de frases hechas y frmulas administrativas para cuya perfecta inteligencia sera necesario el conocimiento del contexto cultural y econmico (lo que no es nuestro caso, hemos de deducirlo de las tablillas). Aun as, es un testimonio inapreciable de uno de los dialectos de la Grecia del segundo milenio. Y es normal que una lengua especial, bien sea administrativa, bien sea literaria, tenga su punto de partida en un dialecto geogrfico determinado.
75. Para el micnico como lengua administrativa o burocrtica, cf. M. Lejeune 1968, M. Durante 1968 y A. Bartonk 1996. Diferencias entre el micnico de Gnosos y el de Pilos se han notado, pero son mnimas: cf. M. Lejeune 1976 y ms bibliografa en Adrados 1998b. En cuanto a los dos dialectos propuestos por E. Risch, el normal y el especial (E. Risch 1966, cf. tambin entre otros R. D. Woodward 1986), no creo en ellos, se trata de algunas simples vacilaciones o dobletes; y considerar el micnico especial como el de los supuestos dorios sublevados, es ya puramente fantstico. Vase bibliografa y argumentos en Adrados 1998b, tambin C. Consani 1989 (pese al carcter administrativo del micnico, se da el afilorare sporadico de formas de la lengua hablada), C. J. Ruijgh 1996, K. Strunk 1997, p. 137 ss. Ciertamente, el micnico presenta algunas pequeas variantes (-e e -i en el D. sg., ayo como vocalizaciones de n, etc.), lo que es normal: era, a pesar de todo, una lengua viva, que creca entre variantes e innovaciones. Esto justifica menos todava su interpretacin como una lengua mixta, como quiso Georgiev 1964 (y tambin proponen A. Negri 1981 y, si le comprendo bien, A. Bartonk 1987). Sobre el origen cretense del micnico cf. algunas matizaciones en J.-P. Olivier 1996. Para las propuestas de adscripcin del micnico a uno u otro grupo dialectal del primer milenio, generalmente al jnico-tico, ya se ha dado bibliografa en 72. Lo que s presentan los dialectos del primer milenio son isoglosas de varia extensin: ya en todo el GOr del Sur, ya slo en arc.-chip. (y a veces panf., cf. M. Garca Teijeiro 1984) o jn.-t., alcanzando a veces unas u otras a parte del eol. (por ej., hay coincidencia con el lesbio en -, (), -, cf. A. Lpez Eire 1987b). Pero raramente se trata de innovaciones comunes (cf. sin embargo E. Risch 1991, p. 233), suelen ser arcasmos o elecciones (a veces de fecha ms reciente, comunes con el GOcc). La comunidad del micnico con un grupo determinado es, insisto, ms que

dudosa; vase 79. Vase tambin bibliografa en K. Strunk 1997, p. 143 ss. En cuanto a su relacin con el dorio, que propone G. Rocca 1984, se refiere en realidad a arcasmos comunes. Y una herencia del micnico en la lengua de la lrica coral que propone C. Trmpy 1986 no parece creble, cf. C. J. Ruijgh 1989, p. 85 ss. Para el estudio de los arcasmos del micnico remito a trabajos mos anteriores ya citados, entre ellos los que se ocupan de la vocalizacin de las sonantes, desde mi artculo de 1958 (tambin A. Morpurgo 1968).

76. Antes de hacer el estudio del micnico desde este punto de vista, hay que llamar la atencin sobre dos puntos. El primero, que el sistema grfico micnico, que adems del silabario contiene ideogramas y signos para numerales, pesos y medidas, deja demasiados puntos oscuros, de suerte que la interpretacin es con frecuencia controvertida. No distingue las cantidades de las vocales, ni las oclusivas sordas y sonoras, mientras que hay varios signos silbicos de interpretacin dudosa; presenta problemas e irregularidades en la transcripcin de los grupos consonnticos; deja de notar casi siempre la -n, -r, -s finales, pienso que incluso es asistemtica la marca de los diptongos finales; en nuestras transcripciones, no es seguro a veces si una vocal es fontica o grfica; etc. Vase, por ejemplo, M. Meier-Brgger 1992, p. 47 ss. Segundo punto: textos tan parciales y lagunosos nos dan noticia, simplemente, de la presencia en micnico de ciertas formas. Montones de formas verbales, nominales, adverbiales, lexicales faltan simplemente, no podemos establecer una comparacin con los dialectos posteriores o con Homero. No sabemos si su partcula modal era ke o an, si su conjuncin condicional era ei o ai, ignoramos cul era el infinitivo atemtico, etc.; faltan paradigmas enteros. Incluso afirmaciones como el micnico ha perdido el aumento, faltan el artculo y el demostrativo que le precedi, etc. pueden deberse, simplemente, a nuestra falta de datos. 77. Sobre los rasgos del micnico en comparacin con otros dialectos remito a Adrados 1976a, 1984a y 1998b. Sobre su sistema arcaico de cinco casos concretamente, a Adrados 1990b (frente a la teora del sincretismo, cf. por ej. H. Hettrich 1985). Organizando desde el punto de vista de la originalidad del micnico datos que son presentados all con ms detalle, dir que, en primer trmino, el micnico se caracteriza por una serie de arcasmos que slo en l se encuentran y que hay que suponer que vienen segn los casos del GC o en el GOr: son bien arcasmos indoeuropeos, bien estadios evolutivos presupuestos por toda la evolucin posterior. En estos arcasmos el micnico ya est aislado entre los dialectos griegos que conocemos, ya le acompaa alguno de ellos; pero hay que suponer su existencia, insisto, en todos ellos en un momento determinado, antes del estadio en que los conocemos.
SUS RASGOS LINGSTICOS

78. Sin tratar de ser completos, entre los arcasmos indoeuropeos

del micnico, aislado o acompaado de otros dialectos, podemos sealar: Fontica: conservacin de la serie labiovelar; d. parcial de la y; falta de contraccin de las vocales; conservacin de los grupos -pm-, tm-; pt- junto a p- (como Hom. y arc.-chip.). En los grupos s + sonante, sonante + s y sonante + y, el mic. presenta indicios de una solucin con h o que es previa a la de los dialectos posteriores, segn he propuesto. Nombre: N. sg. en -a de la 1.a decl. masc., (inseguro); G. sg. en -o de la 2.a (= chip.; tambin hay *-o-yo = Hom., tes.); D.-L.-I. sg. -e < *-ei (= Hom., raro; pero tambin hay el comn -i), pl. -a-i (< *-si) (= Hom., jn., t. arcaico), -oi < *-oisi (= Hom., jn. y t. arcaicos); un tema puro anumrico seguido de una partcula aglutinada (po-pi) (= Hom., tes.). Pronombre: demostrativos to-to (= t.), mi (= Hom., jn.), reflexivo pei (= Hom.). Adjetivo: el patronmico en -io (= Hom., eol.), el numeral e-me, el comparativo slo en -yo. Verbo, formas atemticas en - (te-re-ja; tambin hay las temticas) (= Hom., eol.), des. -to(i) (= arc.-chip.); part. perf. en *-wosa: a-ra-ru-woa. Preposiciones: ku-su (, = Hom., t. arcaico), me-ta (tb. pe-da = eol., are), o-pi (huellas en jn.-t, tambin tes.; hay igualmente e-pi, la forma comn), pa-ro. Lxico: entre otras palabras, *owos I *owesos 'oreja', i-ja-ro (= Hom., jn., etc., frente a la variante con -e-); u-ju (= *); de-re-u-ko, es decir, *, de donde - en otros dialectos; me-re-u-ro frente a en otros dialectos; ms abundante vocabulario comn con Hom. y a veces otros dialectos, del tipo wa-na-ka (), i-ja-te (, tambin en chip.), etc. 79. Todos estos elementos arcaicos podan, segn las ocasiones, haber ocupado todo el GC y el GOr (o, al menos, ste) o una parte de l. Vemos que a veces el micnico presentaba, junto al arcasmo, variantes que tambin estn en otros dialectos. En algn caso hay arcasmos relativos: G. -o-yo, que es ya IE, pero era en l ms reciente que el N.-G. -os; y recuerdo lo dicho sobre grupos de sonante y s o y. No indica, pues, nada de esto una relacin especial del micnico con ningn dialecto. Ni tampoco cuando el micnico conserva un doblete de fecha ya griega en el que los dialectos eligieron: o / a, or / ar en la vocalizacin de las sonantes. O cuando presenta una eleccin: eus y no -s (con casi todo el griego, salvo el arc.-chip.); G. en -oyo y no -oo (de *-osyo, con Hom. y tes., como se dijo). Claro est, todo esto exigira amplias explicaciones que he dado en otros lugares. Pero si es como digo, resulta que tampoco estas elecciones son tiles para clasificar al micnico. En fecha anterior a nuestro conocimiento, la distribucin pudo haber sido diferente. Quedan las innovaciones. Son muy escasas: la creacin de una yod secundaria (su-za de ; hay cosas prximas en Hom. y chip.);

irregularidades en el tratamiento de yod primaria tras oclusiva (ka-zoe < * kakyoses); el dual to-pe-zo; la prdida del aumento. 80. Era, pues, el micnico un dialecto extremadamente conservador, sin apenas innovaciones propias; con algunas elecciones, eso s, en compaa o no de otros dialectos. Conserv sus formas arcaicas en una fecha en que todos o parte de estos otros dialectos las haban perdido o haban elegido dentro de los dobletes: esto es lo ms notable. No podemos fijar su relacin exacta con los dialectos paramicnicos, aparte de ser ms arcaico y proceder en forma original en algunas elecciones e innovaciones. Pero el cuadro no quedar completo mientras no estudiemos la relacin con el dialecto homrico. De todas maneras, y antes de llegar a ello, la impresin que recibimos es que el micnico, forma burocrtica del dialecto de Creta de fecha anterior a las tablillas del Continente, mantuvo un arcasmo que sin duda ya no se daba en ste en la lengua hablada. sta tendra variantes (los que hemos llamado dialectos paramicnicos) que presagiaban los futuros dialectos del primer milenio. Una lengua oficial, arcaica, de origen lejano y aeja antigedad, convivira con los dialectos hablados. Algo as como el latn con las lenguas romances germinales al comienzo de la Edad Media.

3. EL AQUEO PICO COMO LENGUA GRIEGA DEL SEGUNDO MILENIO


TEORAS DIVERSAS SOBRE LA LENGUA HOMRICA

81. Hay una segunda fuente para el conocimiento del griego del segundo milenio: la lengua pica de Homero y sus continuadores. El problema consiste en que esta lengua alcanz su forma definitiva mediante su escritura (directa o por medio del dictado) por Homero en el siglo VIII a. C; y en que, en opinin unnime, es una lengua artificial que se renovaba en boca de los aedos desde el segundo milenio e, incluso, desde antes: desde el GC y sin duda desde el IE. Pues la pica indoeuropea ofrece caractersticas semejantes: mezcla formas lingsticas antiguas y recientes y datos histricos antiguos y recientes. Y todo dentro de un sistema formular que viene desde la pica indoeuropea y que fuerza a una lengua parcialmente artificial, que usa formas dobles y otras artificiales. Es un sistema de frmulas o frases hechas dentro de esquemas mtricos fijos: admite o no las distintas formas u obliga a modificarlas para adaptarlas a la evolucin lingstica o, al contrario, modifica las frmulas, crea otras nuevas.
82. El carcter formular y artificial de la lengua homrica se estudia desde K. Witte 1913 y K. Meister 1921. De ah se pas al estudio del sistema formular por obra de M. Parry 1928, pudiendo verse una cmoda exposicin en A. Parry 1971. Entre la bibliografa posterior, que explica cmo las frmulas han ido modificndose y

adaptndose a la evolucin de la lengua, destaco J. B. Hainsworth 1968 y A. Hoekstra 1969a. De Homero parti el estudio de la diccin formular en la poesa serbia por obra de A. B. Lord 1960. Vase en Adrados 1986d una visin general de la diccin formular en la pica de distintas lenguas indoeuropeas. Estos estudios hacen ver que el sistema formular homrico, aparte de que ha ido modificndose al final de la edad micnica, procede de toda ella y del indoeuropeo. Tambin para el segundo milenio deben postularse, pues, caractersticas generales de la lengua de la pica griega semejantes a las que conocemos en cuanto a su renovacin, su admisin de dobletes, etc. Con la base geogrfica que sea es, en definitiva, una lengua literaria. Vase tambin A. Heubeck 1981. Por otra parte, para los caracteres generales de la poesa pica, que se reflejan en la homrica, vanse obras como H. M. Chadwick 1967 y (en colaboracin) 1968, y C. M. Bowra 1952; tambin, Adrados 1986d y 1992b.

83. El problema es, entonces, distinguir dentro de la lengua homrica qu es lo antiguo y qu es lo reciente: qu es del segundo milenio y qu es del primero, es decir, de los dialectos de ste (eolio y jnico-tico, tambin arcadio-chipriota segn algunos). No es una distincin fcil. La cuestin es que la lengua del segundo milenio, que sin duda tena una base geogrfica propia (no la misma del micnico, a juzgar por las discrepancias), recibi aportes diversos ms tarde por obra de las distintas generaciones de aedos en una poca en que los dialectos que conocemos existan ya. El sistema formular se adapt a las nuevas necesidades y acogi ese material lingstico nuevo. No exista an, en la forma en que lo conocemos, en el segundo milenio. Pues est bien claro que elementos jonios como la en vez de y eolios como , pertenecen a estratos recientes del griego, ya del primer milenio. En cambio, formas que, en s, podran ser dorias como el inf. en -, a nadie se le ha ocurrido que sean dorias: son, simplemente, arcasmos. Ni una forma como es tica: es, simplemente, otro arcasmo. No hay en Homero formas dorias innovadas del tipo ni formas ticas innovadas como . Es, por ello, un colosal error de la investigacin el interpretar la lengua homrica, tras reconocer la existencia en ella de algunos simples arcasmos (como , , , , o ciertos trminos del lxico), y de algunas formas artificiales (formas verbales con dictasis, alargamientos mtricos, etc.), como un conglomerado de dialectos del primer milenio. sta es una continuacin acrtica de interpretaciones de los gramticos antiguos, que a su vez reflejaban la interpretacin dialectal del comn de los griegos, a partir de los dialectos que ellos conocan, no del estado lingstico del segundo milenio, que por supuesto ignoraban. Homero conservaba, por ejemplo, en ocasiones, formas como los arcasmos mencionados; y conservaba fluctuaciones que el GOr en general elimin luego, como -- / -- (sin simplificacin regular), / o, / . mantena dobletes que incluso el micnico haba eliminado, como he dicho ( / , etc.).

84. Pues bien, la teora tradicional es que a una primera fase eolia sucedi una fase jonia. A estas fases se atribuyen, junto a elementos que son claramente eolios y jonios del primer milenio, de los dialectos ya formados, y que por tanto no podan pertenecer a una fase antigua, otros elementos del segundo que no pueden, en realidad, llamarse eolios ni jonios. Y lo mismo digo de los llamados elementos aqueos (ms bien arcadio-chipriotas) que otros autores ven como previos a los anteriores: suelen ser simples arcasmos, casi siempre lexicales (, , , etc.); cf. R. Hiersche 1970, p. 90. Segn esa teora, una generacin de aedos aqueos habra sido seguida por otra de aedos eolios y sta por una tercera de aedos jonios. De arcasmos apenas se habla, de dorismos nada, tampoco de formas artificiales como no sea atribuyndolas a fases muy recientes. Por lo dems, sobre el carcter artificial de la lengua homrica, su capacidad para elegir o crear formas segn el metro, etc., no cabe duda alguna.
NUESTRA IDEA DE LA LENGUA HOMRICA

85. La clave del problema es que rasgos que en el primer milenio eran jonios o eolios, por ejemplo, en el segundo, antes de que los dialectos que conocemos se conformaran, no eran jonios ni eolios. Hay en Homero -ti, un arcasmo, y -si, griego oriental en general; hay -- y --, v y , que coexistan, no eran an jonio y eolio, como y no eran an tico y jonio y - no era aqueo sino simple arcasmo. Y rasgos que comenzaban a extenderse, como en 3.a pl. sec, que luego se hizo propio del jonio (pero hay - en arcadio), eran innovaciones que luego tuvieron xito en tal o cual dialecto; no estaban marcadas dialectalmente, todava, en ese sentido. Otras, como el D. pl. -, ni siquiera llegaron a adscribirse nunca a un solo dialecto. Otras formas slo las conocemos por el micnico o el propio Homero: no hay por qu adscribirlas a los dialectos del primer milenio. Y si ciertas palabras estn en Homero y arcadio-chipriota o micnico, por ejemplo, ello quiere decir que existan en alguna parte del GOr del segundo milenio, no otra cosa. Si - est en tesalio, ello slo quiere decir que exista en el segundo milenio (otro testigo es el micnico). Etc. Y, por supuesto, hay que atribuir al griego de esa fecha las labiovelares y no sus evoluciones posteriores, la F, las vocales en hiato sin contraer, los grupos de s y sonante e inversamente (cf. Hom. ) o de sonante y y (o una fase con h an conservada parcialmente en micnico) y no sus evoluciones posteriores en jonio o eolio. O sea, los supuestos jonismos, eolismos, etc. arcaicos de Homero (luego se introdujeron verdaderos jonismos y eolismos) eran simplemente formas que ms tarde pertenecieron a esos dialectos, como digo en Adrados 1981. Como dice Hooker 1983 la lengua pica

debe ser estudiada sin dialectal preconcep-tions: los conceptos jonio y eolio son inadecuados, como se ve por un que no encaja en el sistema. El propio Chadwick 1990 reconoce que los cuatro principales grupos dialectales no pueden ser proyectados al segundo milenio. 86. La cuestin es sta. Ciertos rasgos homricos proceden, efectivamente, de los dialectos del primer milenio, a saber, del jonio y el eolio, en cuyo mbito (quiz en la zona de Asia en que ambos lindaban, como propuso Wilamowitz; cf. tambin C. J. Ruijgh 199596) continu creciendo la poesa pica. Pero la asignacin de una etiqueta dialectal del primer milenio a rasgos homricos arcaicos, de una poca en que esos dialectos no existan, es errnea. Es cierto que estos rasgos luego fueron entendidos as: , - los entendan los griegos posteriores como jonismos; , - como eolismos, y as siguieron hacindolo, con error, los lingistas modernos. Pero no saban qu hacer con o , mientras que la digamma reconstruida o el patronmico en -, simples arcasmos, los atribuan al eolio. Y llamaban jonias a las formas y eolias a las . Y decan que la solucin - de *gwe- era jonia y la - eolia: es cierto, pero son transcripciones recientes del antiguo *gwe-, como - y -lo son de *nsm-. Etc. As, ciertas formas arcaicas o los rasgos de ciertos dialectos arcaicos fueron secundariamente interpretados como jonios o eolios, por la simple razn de que en el siglo VIII eran jonios o eolios y as se interpretaban; atrajeron jonismos y eolismos recientes a la lengua pica, siempre en estado de evolucin. De igual manera, los supuestos aquesmos de Homero, es decir, ciertas coincidencias morfolgicas y lexicales con el arcadio-chipriota, son simplemente arcasmos; pero stos no atrajeron formas arcadias recientes, era un dialecto no literario desatendido por los aedos.
87. Para la visin de los dialectos de los gramticos antiguos, J. B. Hainsworth 1967; tambin G. Scarpat 1952, R. Hiersche 1970, p. 80 (con cita de Din Crisstomo XI 23), y C. Con-sani 1993. Para la bibliografa sobre las interpretaciones tradicionales de la lengua homrica vase, por ejemplo, R. Hiersche 1972 y Adrados 1981, p. 13; su exposicin estndar puede encontrarse, por ejemplo, en la Grammaire Homrique de P. Chantraine 1942. La verdad es que no se ha avanzado gran cosa desde entonces. Para la polmica sobre la existencia o no de eolismos, cf. K. Strunk 1957, A. Wathelet 1970, tambin M. Durante 1968, G. C. Horrocks 1987. R. Hiersche 1970, p. 83 ss., es escptico sobre una larga serie de eolismos propuestos (--, < F, -, -, de los que slo dice que pasan por eolismos). Sobre una posible capa ms antigua de arcasmos aqueos (sobre la base del arc.-chip.), cf. C. J. Ruijgh 1957 y trabajos posteriores (en contra, M. Peters 1986); sobre posibles micenismos, J. Chadwick y G. P. Shipp en G. S. Kirk (ed.) 1964. Shipp pone en duda los micenismos frente a Chadwick en el mismo volumen: son ms bien arcasmos. Cf. tambin en el mismo sentido R. Lazzeroni 1969. Otra teora (un estrato paleo-eolio seguido de uno arcadio-chipriota) en A. Negri 1981b y C. Brillante 1986. Sobre los elementos no jnicos sin definicin clara cf. R. Hirsche 1970, p. 91. Otros estudios recientes: C. J. Ruijgh 1984 y 1995-96, B. Forssmann 1991, O. Panagl 1992.

La teora aqu expuesta est fundamentada en Adrados 1976a (con mucho ms detalle para el aqueo pico) y 1981 (precisin terica). Estas ideas son seguidas sustancialmente por J. T. Hooker 1983 y, tambin, por J. Chadwick 1990 (sin citarme, salvo que sea coincidencia); son ignoradas por K. Strunk 1997, p. 149 s. En realidad, son una consecuencia ineluctable de la tesis del carcter reciente de la mayora de las innovaciones de los dialectos: lo extrao es que sigan repitindose rutinariamente las mismas cosas que se decan cuando se proyectaban esos dialectos a la fecha ms antigua.

88. Hubo, pues, una lengua pica previa a la diferenciacin dialectal, en un momento en que se conservaban an las labiovelares, no haba contraccin de vocales y subsistan arcasmos y dobletes que luego quedaron reservados a tal o cual dialecto. Ciertamente, la lengua pica favoreca la existencia de dobletes, existentes desde antiguo (aunque algunos se crearon artificialmente) en GOr, pero mantenidos all donde los dialectos tendieron luego a elegir. As - / -o / -, / , - / -, / , / (ya citados), - / - (formas arcaica y reciente), - / - en la primera declinacin, -(arcasmo) / formas con alargamiento de la vocal, formas con y sin digamma, etc., formas normales y otras artificiales, etc. Todo esto no fue ms que una explotacin de las variantes entre formas arcaicas y recientes o entre formas paralelas (fonticas o no) en el GOr. No estoy, en este momento, haciendo un estudio de la lengua homrica tal como figura en nuestros manuscritos, slo de su predecesora la lengua pica del segundo milenio. En buena medida coincida con el micnico, en cuanto arcaico: patronmico en -, forma en -, doblete / , etc.; y tambin con los arcasmos que pueden deducirse del estudio de los dialectos del primer milenio (, , etc.). Pero hay que decir que, en ocasiones, esta lengua (en la medida en que la conocemos) haba perdido ya ciertos arcasmos micnicos; o haba mantenido dobletes all donde el micnico haba simplificado de una manera diferente. He dado ejemplos. Tena, tambin, arcasmos propios del tipo de , , , etc. Otras veces la falta de datos micnicos no nos permite establecer la relacin. Pero en ocasiones el arcasmo del micnico y Homero o su eleccin se propag a ciertos dialectos, a otros no: - ( en arc.-chip.), (fuera de un grupo con en torno al are. y lesb.), etc.; o bien Homero (o nuestro Homero?) eligi de acuerdo con todos los dialectos, contra el mic. (D. sg. en -, salvo excepcin) o contra el mic. y el arc.-chip. (des. -). veces el arcasmo se conserva en algn dialecto aislado, contra todos los dems, incluidos Hom. y mic. (G. sg. en -o-ne del chip.). Arcasmos micnicos del tipo de la conservacin de las labiovelares o la conservacin de h procedente de s se han perdido en la lengua pica: pero quiz esto sea cosa de nuestro Homero, no del del segundo milenio. E innovaciones? Prescindiendo de las que son claramente del primer milenio, Homero comparte algunas (que no estn en

micnico) con el grupo del Sur: -() en jn.-t.-arc.-chip., concordancia con jn., t. y arc. en el tratamiento de los grupos -ss-, ts- y -ty-, etc. Y hay algunas innovaciones propias, que son de poca trascendencia para establecer relaciones dialectales. 89. En suma: el fondo antiguo de Homero procede de un dialecto conservador del segundo milenio que no es exactamente el micnico, pues sus arcasmos son en parte diferentes. En sus elecciones e innovaciones a veces va con casi todo el griego oriental no micnico, a veces ms bien con el grupo jn.-t.-arc.-chip. (y en contra del mic). Pero conserva dobletes iguales a los del mic, que los distintos dialectos, incluso el eolio, han simplificado: a veces de manera contrapuesta. No podemos establecer la base geogrfica de esta lengua ni en qu medida una lengua pica ms antigua fue renovada despus por aportaciones diversas. Podemos decir, tan slo, que era una lengua arcaica relativamente prxima al micnico y a la que est en la base tanto de todo el GOr del primer milenio, como de una parte de l (es decir, a los dialectos paramicnicos). Lo nico que podemos hacer es tratar de separar de ella elementos que le fueron aadidos en el curso de su evolucin ya en el primer milenio. Lengua arcaizante, el aqueo pico procede sin duda de un rea geogrfica diferente de la del micnico, que es Creta. Hay quien propone en esa lengua variantes que dejaron huella en Hesodo y la lrica, vase 151 s. Es un rea en la cual comenzaba a conformarse un peculiar dialecto del GOr que no participaba en la tendencia a diferenciar un prejonio de un preeo-lio. Pero como las formas arcaicas y las dobles formas de este dialecto coincidan a veces con las de los dialectos posteriores, jonio y eolio, la pica admiti secundariamente formas de estos dialectos. O, ms exactamente, slo del jonio y el eolio de Asia. Es aqu donde, sin duda, continu evolucionando la lengua pica. As, conocemos el griego del segundo milenio, directamente, por un dialecto trado de Creta al Continente en el segundo milenio con fines administrativos; y por un dialecto trado de algn lugar a Asia como lengua potica en el primer milenio. Pero crecido, quizs, en Asia desde la propia edad micnica. Pero podemos tambin, en cierta medida, reconstruir lo que pudo ser la lengua hablada de la poca: los dialectos paramicnicos.

4. EL PARAMICNICO EN EL SEGUNDO MILENIO


90. Conocemos, pues, muy incompletamente el griego del segundo milenio. De un lado, podemos obtener conclusiones a partir del GC y del GOr en cuanto tienen de unitario y de fragmentado. De otro, conocemos directamente una lengua administrativa, el micnico, que ofrece lagunas y problemas; y por reconstruccin, una lengua pica

que deducimos de la lengua pica del primer milenio. Una y otra son, sin duda, de orgenes geogrficos muy concretos. Son lenguas arcaicas de usos muy especiales y reducidos cuya relacin con las lenguas habladas las que llamo paramicnicas no es posible establecer concretamente. Porque, evidentemente, a lo largo y a lo ancho de Grecia deba de haber una lengua hablada con inicios de fragmentacin, como tambin el poder poltico estaba fragmentado: ya hemos dado algunos datos. Querra insistir en algunos puntos de vista. Ninguno de los rasgos innovadores del jn.-t, ya mencionados, est presente en el segundo milenio: son posteriores. Ni los del eol. o el arc.-chip. Las innovaciones que son comunes a todos ellos vienen del GOr, ya las hemos visto. Tambin hay algn arcasmo del jn.-t. (las preposiciones sin apcope) o del tico (, ). Nada de esto dice mucho. Pero son importantes la serie de elecciones comunes al jn.-t. y al arc.-chip.: recurdese lo dicho sobre , , -, , -, --, , etc. Sin duda vienen de atrs, de antes de constituirse totalmente estos dialectos. Parece que haba un territorio lingstico con rasgos comunes que iba del tica al Peloponeso a travs del istmo de Corinto. El que a veces la unidad no fuera completa (arcasmos en tico o chipriota o restos de elecciones divergentes) no es un dato en contra. Pero s creemos que puede hablarse de un primer esbozo del jnico-tico e incluso del arcadiochipriota y el eolio antes del fin de la edad micnica. 91. A veces algn rasgo que en principio responde al complejo formado por los posteriores dialectos jnico-tico y arcadio-chipriota rebasa estas fronteras y se encuentra en algn dialecto eolio: en tes., -() en beoc, ya he aludido a los del lesbio. Ms frecuente es lo contrario: coincidencia entre el arcadio-chipriota (o uno de los dos dialectos) y todo el eolio o parte, siempre en elecciones: pronombres , , , preposiciones , , elemento pronominal -. En suma, ciertas isoglosas (innovadoras) de los dialectos del primer milenio reflejan algo que era propio de todo el GOr; otras (elecciones, arcasmos) excluan el territorio que luego fue eolio; otras todava lo alcanzaban en parte; y otras ms excluan el dominio del posterior jnico-tico. Y una gran diferenciacin, insisto, no exista, no haba grandes innovaciones dialectales. Subsistan aqu y all arcasmos y elecciones que se hallaban tambin en territorios alejados. Y puede suceder que arcasmos y dobletes vivos en Homero y el micnico subsistieran en el paramicnico o en parte de l, contra lo que podra deducirse de los dialectos posteriores. Y hay problemas con el eolio: la duda de si ciertas coincidencias con el jnico-tico no sern efecto de un influjo reciente, como propuso Porzig; si ciertas coincidencias del beocio y tesalio con el dorio no sern efecto del influjo de ste. Si esas dos hiptesis fueran ciertas, la dialectalizacin del GOr en el segundo milenio sera ms clara de como la vemos.

Hablaremos de estos problemas en el contexto del estudio de los dialectos del primer milenio, que, ya se ve, lo que hicieron fue profundizar las diferencias dialectales tras la llegada de las cuas dorias que aislaron los distintos territorios: el del Peloponeso (reducido ahora a Arcadia y a la emigracin a Chipre), el del tica (y su emigracin a las islas y Asia), y el de Tesalia y Beocia (con la emigracin a Asia y Lesbos). A esos territorios, reinos micnicos o grupos de reinos micnicos, corresponden los dialectos posteriores. Parece que, en una cierta medida, ya estaban esbozados: lo hemos propuesto varios autores, yo entre ellos.

V EL GRIEGO EN EL PRIMER MILENIO. PANORAMA DIALECTAL


1. LA EXPANSIN DE LOS GRIEGOS
LA PRIMERA EXPANSIN

92. Ya he especificado las circunstancias de la fragmentacin en el primer milenio de la relativa unidad del griego oriental que se hablaba en Grecia en el segundo milenio. Hemos de estudiar ms despacio este tema, pero para ello es conveniente estudiar primero la expansin de los griegos, a partir de la llegada de los dorios, en Grecia y fuera de ella, as como la difusin del alfabeto y la escritura. La invasin doria trajo a Grecia, para empezar, un dialecto arcaizante que careca de las innovaciones del griego oriental, el que haba entrado en Grecia hacia el ao 2000 y la haba helenizado a lo largo del segundo milenio. Y a la destruccin de la cultura anterior aadi una desgracia: la de crear el aislamiento entre s de tres regiones que quedaron libres de esa invasin. Son las regiones que desarrollaron tres dialectos el tesalio y beocio, el tico y el arcadio luego exportados a Asia y las islas. Cuando se desarrollaron plenamente esos tres dialectos les damos, respectivamente, los nombres de eolio, jnico-tico y arcadio-chipriota. Ciertamente, a partir del siglo IX Grecia fue rehacindose. Se desarroll el arte geomtrico, luego el orientalizante y comenz la poca de las ciudades, de los grandes santuarios, del comercio, del gran avance en arquitectura, escultura, cermica y pintura. Las aristocracias creaban modos de vida internacionales. Y se introdujo el alfabeto (los alfabetos) y se establecieron relaciones entre los dialectos orientales y tambin con el dorio, lo que hizo posible la aproximacin de los dialectos, igual que se aproximaron las formas culturales de Grecia, incluidas la literatura oral y escrita. Pero esto haba de esperar, lo relatar ms adelante. Antes he de insistir en la diferenciacin dialectal. 93. He explicado que no hace demasiado tiempo era habitual en las exposiciones de la dialectologa griega proponer que los tres grandes dialectos (aparte del dorio) haban entrado ya formados desde el N. de Grecia, en torno al ao 2000: Kretschmer y Tovar, entre otros, propagaron esta teora, yo mismo no fui inmune a ella. Pero a partir de los aos cincuenta y cada vez ms se ech de ver que las principales innovaciones de estos dialectos (yo haba sentado, en 1952, que son las innovaciones el til esencial para trazar la historia dialectal) hay que fecharlas solamente a partir del ao 1200 a. C. He dado bibliografa sobre esto. Se ha incluso exagerado, presentando el griego comn y el del

segundo milenio como unidades absolutas: esto es irreal, ya lo hemos visto. Pero la gran fragmentacin fue, en efecto, posterior al ao 1200. 94. Esta expansin del griego se reanud, como hemos visto, despus de la gran catstrofe del hundimiento de los reinos micnicos en torno al 1200; y, sobre todo, a partir del siglo IX, cuando, en competencia con los fenicios, los griegos exploraban otra vez el Mediterrneo, comerciaban en l y fundaban colonias. Fueron diversas ciudades con dialectos diferentes las que intervinieron en estos procesos, despus de la llegada de los dorios. En realidad, las islas y toda la costa occidental de Asia Menor se convirtieron en una nueva Grecia, por obra de eolios, jonios y dorios; incluso la costa sur, entre Licia y Cilicia, en Panfilia. Nuevos contingentes de griegos del grupo oriental se establecieron en estos lugares y en Chipre. Y en la misma Grecia, los dorios ocuparon, como se sabe, la Fcide y las comarcas al occidente de sta; todo el entorno del Peloponeso, de Corinto y Argos a la lide y Mesenia; Creta y las islas vecinas de Tera, Rodas y Cos; tambin las islas jnicas. En los ms de estos lugares se establecieron sobre las poblaciones anteriores. Todo esto, en torno al siglo XI a..C., que es la fecha inicial para el establecimiento de los tres grandes dialectos jnico-tico, eolio y dorio, as como para la implantacin de las isoglosas que tendan a aproximarlos y de las que tendan a fragmentarlos. En Grecia propia, es la ciudad la que desde ahora era el centro poltico, bien que a veces unificaba bajo s territorios amplios (sinecismos como el del tica) o entraba en confederaciones (como la de los beocios) o conquistaba otros territorios y someta a sus poblaciones (como Lacedemonia a Mesenia, Atenas a Oropo y Eluteras), promova guerras (entre Eretria y Calcis, Atenas y Mgara). Todo esto no dejaba de tener consecuencias lingsticas: la principal es que los dialectos (y los alfabetos) tendan a coincidir con las ciudades. Pero no siempre es as, vase en 131 sobre el jonio de Asia.
LA COLONIZACIN

95. Hacia el s. VIII los dialectos estaban prcticamente formados. Y es el momento inicial de la colonizacin de la Magna Grecia, con Sicilia y el sur de Italia dominadas por los griegos; y el del origen y difusin del alfabeto. Es el momento en que comenz la gran difusin de la lengua griega. Fuera de la Magna Grecia, en el mbito de la colonizacin en general, los griegos ocupaban solamente ciudades aisladas en las costas en torno al Mar Negro y a casi todo el Mediterrneo: se establecan en una pequea islita o en un promontorio de la costa, luego a veces ampliaban su dominio a una zona cercana del Continente. Hicieron excepcin las zonas dominadas por los fenicios y cartagineses: N. de frica al O. de Cirene, O. de Sicilia, islas del

Mediterrneo occidental, S. de Espaa. De todos estos lugares, en la medida en que los haban ocupado, los griegos fueron expulsados a partir de la batalla de Alalia el 535. A esta zona haban llegado los primeros los focenses segn cuenta Herdoto (I 165 ss., IV 152), pero a partir de su derrota en Alalia frente a etruscos y cartagineses el Mediterrneo occidental qued cerrado a los griegos. 96. Con esta excepcin, las ciudades de los griegos se extendan a lo largo de todas las costas, como las ranas en torno a un estanque, para usar la expresin de Platn (Fedn 109 b). Los varios dialectos griegos, el dorio y el jonio fundamentalmente, se hablaban en ellas. Y desde muy pronto los griegos dejaron inscripciones: el fenmeno de la colonizacin es muy poco posterior al de la alfabetizacin. La de la copa de Pitecusa, del s. VIII, es quiz la ms antigua inscripcin griega, seguida de la de la oinokhoe del Dipiln de Atenas, muy poco posterior. Y llegaba la literatura desde Grecia y se creaba una nueva literatura, ya desde el siglo VIII en Asia y desde el VII en Sicilia, y florecan todas las artes. Estas ciudades griegas estaban en permanente contacto con los pueblos indgenas del interior, que a partir de aqu recibieron tantos prstamos de la cultura griega, el alfabeto uno de los ms importantes. Sobre l hablar luego ms despacio. La fundacin de las colonias griegas no fue sino la culminacin del fenmeno de la reanudacin de los viajes de exploracin y de comercio. En el Ponto, en Asia, en Occidente los griegos seguan las huellas de los micnicos y de los mitos de exploracin de los argonautas, de Heracles y de Odiseo. La Odisea presentaba las navegaciones de Odiseo por el Mediterrneo occidental, uniendo ecos de las navegaciones micnicas y de las del siglo VIII (cf. Adrados, en prensa). Estescoro introduca el relato del viaje de Heracles a Occidente en el paisaje de Tartesos, familiar para los griegos de la poca, que all comerciaban. Es incluso posible que en lugares como Mileto o Tapsos quedaran griegos de la edad micnica y que sirvieran de apoyo a los nuevos griegos que venan. Hoy tenemos un mejor conocimiento sobre los movimientos comerciales en la edad arcaica, que continuaban en realidad los anteriores por el Ponto y por la ruta del Oeste. En lugares tan alejados entre s como Al Mina, Tell Sukas, Pitecusa y Naucratis hay huellas de comercio de los griegos desde el siglo IX, luego se establecieron all griegos que convivan con los fenicios y con las poblaciones locales. Despus hubo ya propiamente emporios griegos, ms tarde verdaderas ciudades. En la fecha ms arcaica exista una comunidad de griegos y fenicios, un barco poda llevar una carga mixta. Slo ms tarde existieron fuertes rivalidades y hasta guerra (ya he hablado del reparto del Mediterrneo). 97. El fenmeno es complicado. Las ms antiguas ciudades fundadoras de colonias fueron las de Eubea, Calcis y Eretria, que

establecieron colonias en Corcira, el golfo de Npoles (Pitecusa, Cumas), el E. de Sicilia e Italia (Naxos, Leontini, Catana, Region) y la Calcdica (Torone, Mende, Metone); Corinto, que desplaz a los calcidios en Corcira y fund Potidea y Siracusa (sta con los lacedemonios); Mgara, que fund Mgara Hiblea en Sicilia y Bizancio y Calcedn a la entrada del Mar Negro; y las ciudades de Asia Menor, Mileto (colonizadora del Mar Negro) y Focea (colonizadora de Occidente). Despus Tera (Cirene), Lacedemonia (Tarento), etc. Hay colonias que a su vez fundaban otras, as Massalia, la colonia focense; otras veces, dos ciudades se unan para fundar una colonia, ya he citado el caso de Siracusa. Hubo una ciudad entera, Focea, que hacia el 540 se desplaz a Crcega, a Alalia (que haba fundado en torno al 560) para huir de los persas. En fin, era lo ms frecuente que una o varias ciudades fundaran, en forma planificada, una colonia, para dar salida a su exceso de poblacin o crear un punto de apoyo para su comercio o su podero. No es ste el lugar adecuado para entrar ms en detalle en el tema de la colonizacin griega, con sus enormes repercusiones culturales en la misma Grecia. Las ms antiguas colonias, a mediados del siglo VIII, son Pitecusa (en realidad un emporio) y Cumas (sta del 757) en Italia, luego Naxos en Sicilia (734), a continuacin Siracusa (733) y despus muchas ms. Aproximadamente contemporneas son las colonias de Mileto y otras ciudades en torno al Mar Negro; del siglo VII es Naucratis, un puesto comercial en Egipto; ms recientes, las colonias del O., la primera Massalia, ya citada, de hacia el 600, a partir de all Emporion en Espaa y otras.
98. Para el eco de la colonizacin en la Odisea cf. mi artculo ya citado Navegaciones... (en prensa); para Estescoro y Tartesos, Adrados 1978, p. 261 ss. Sobre el comercio griego y la fundacin de colonias vase, entre la abundante bibliografa, el libro de J. Boardman 1973 y otras obras ya citadas; colaboraciones de T. F. R. G. Braun y de J. M. Cook en la reedicin de la Cambridge Ancient History, 1982, y de A. J. Graham en igual obra, 1983; G. Pugliese Carratelli 1985; F. G. Fernndez Nieto 1983; S. Deger-Jalkotzy (ed.) 1983 y 1992: P. G. Descoeudres (ed.) 1990; P. Rouillard 1991; G. Tsetskhladze - F. de Angelis (eds.) 1994; etc. En el libro de N. G. L. Hammond ya citado puede encontrarse, a ms de una buena exposicin en p. 109 ss., una impresionante relacin de colonias griegas en los siglos del VIII al VI (p. 657 ss.). En V. Alonso Troncoso 1994 puede verse ms bibliografa. Sobre el vocabulario griego de la colonizacin, vase M. Casevitz 1985.

99. Hay que ver la colonizacin como el comienzo de una nueva expansin griega, que fue mucho ms all de la iniciada en poca micnica. Y como el inicio de la expansin de la cultura griega artes, modos de vida y de la lengua griega, que para nosotros se refleja sobre todo en la escritura. Pero, de otra parte, no es sino la repeticin a escala ms amplia de la expansin micnica; y la continuacin de la expansin de griegos orientales primero y occidentales despus por la Grecia propia, cuando crearon los nuevos

dialectos. Pero slo ahora, con la introduccin del alfabeto a mediados del siglo VIII tanto en Grecia propia como en Asia, las grandes islas del Egeo y del Jnico, Sicilia e Italia y todas las colonias, comenz la gran difusin del griego: de los distintos griegos.

2. LA DIFUSIN DEL GRIEGO


EL ALFABETO Y SU DIFUSIN

100. Los diversos dialectos griegos del primer milenio nos son conocidos a partir del siglo VIII a. C: bien directamente, por inscripciones en piedra y cermica, sobre todo; bien indirectamente, a travs de la tradicin literaria que nos llega por va manuscrita. Se trata de dos clases de textos: los del griego hablado en las diversas ciudades, que conocemos sobre todo por esas inscripciones; y los del griego literario, lenguas comunes que en una cierta medida nos llegan por las inscripciones, en otra por la va manuscrita citada. Todo esto supone un hecho fundamental: la invencin del alfabeto griego, que es un derivado del semtico septentrional, al que aade, como se sabe, las vocales. Probablemente fue el invento de una sola persona (o si hubo varios alfabetos slo uno se difundi) y tena finalidades comerciales. Debe de provenir de algn lugar en que griegos y fenicios convivan, se ha propuesto Al Mina (quiz el antiguo Posideion, en la cosa de Siria), Rodas y Creta, sobre todo. Las transacciones comerciales se realizan mucho ms fcilmente dejando documentos escritos y hay documentacin de ello aunque sea de fecha ms tarda, tambin en el caso de la transmisin del alfabeto griego a Occidente. Envo para ms detalles a un trabajo de J. de Hoz, La escritura en el mundo de Hesodo (en prensa). Es sumamente inverosmil, en cambio, la hiptesis de que el alfabeto griego se introdujera para escribir los poemas de los aedos; aunque, ciertamente, ya desde el mismo siglo VIII se us para inscripciones poticas (dedicatorias o funerarias), ste debi de ser un paso previo al uso sistemtico por los aedos. El hecho es que a partir de fines del siglo IX, se piensa hoy, el alfabeto griego se encontraba esparcido por todo el mundo griego y comenzaba a penetrar en las regiones vecinas. Ya he citado las ms antiguas inscripciones de Pitecusa y Atenas, de fines del siglo VIII. A partir de ah las encontramos muy temprano en Tera, Creta, Naxos, Calimna, Egina, Beocia, Arglide, Corinto y Corcira; y tambin alfabetos derivados en Etruria, Caria y Frigia. 101. Se est de acuerdo en que el alfabeto griego deriva del fenicio: ya lo saban los antiguos, cf. Herdoto V 58, y Tcito, Anales XI 14, 'letras' en una inscripcin de Teos (Schwyzer 710.B.37) y el verbo 'escribir' en Creta, cf. SEG 26.631.A5 (hay formas emparentadas). Est muy prximo, en efecto, al alfabeto fenicio, que conocemos desde la inscripcin del sepulcro del rey

Ahiram de Biblos, del siglo XIII. Se discute sobre la relacin de ste con el alfabeto cuneiforme de Ugarit, conocido en el siglo XIV. En cuanto a la fecha, la mayora de los autores se inclina por algn momento del siglo VIII, aunque no deja de haber propuestas para una fecha ms antigua. Es sabido, tambin, que el alfabeto griego difiere del fenicio en que introduce las cinco vocales: a, e, o a partir de las tres laringales, y u e i a partir de la wau y la yod. Otra diferencia es que hay una sola silbante. Y que su forma ms arcaica est en el alfabeto de Creta, Tera, Melos y Sicinos, que carece de letras para notar las oclusivas aspiradas labial y gutural y de las dobles ( y ), que introdujeron alfabetos posteriores; as como, algunos de ellos, la notacin de las cantidades de la e y la o, otros usos de las consonantes dobles, etc. Los alfabetos jonio y occidental son los ms evolucionados. En todo caso, est claro que el alfabeto griego fue creado por un hablante de un dialecto que no era psiltico ni careca de la F. que su va de difusin fue a travs de Creta, en varias direcciones. Entre otras, a travs de Corinto, hacia Occidente. Al tica parece que llegaron y se contaminaron las variantes de Eretria y Egina.
102. La obra principal sobre historia del alfabeto es la de L. H. Jeffery 1990 (2.a ed.): propone que el alfabeto griego fue tomado del fenicio en Al Mina, antes citada. Otras propuestas son Rodas y Creta o Rodas a travs de Creta o la propia Creta (Rh. Carpenter en G. Pfohl (ed.) 1968a, pp. 1-39, M. Falkner, ibd., pp. 143-171, M. Guarducci, ibd., pp. 197-213); M. G. Amadasi 1991 habla ms vagamente de Siria y Asia Menor. Chipre (donde en Cition convivan griegos y fenicios) parece excluida por el hecho de que all se sigui usando el silabario (pero hay quien piensa que precisamente la marca de las vocales en ste fue una fuente de inspiracin para el creador del alfabeto). En cuanto a la fecha, la del siglo VIII es la que se considera en general la ms probable, as por Carpenter y Jeffery en los lugares citados y por R. Wachter 1989; tambin I. B. S. Iselin 1991 y M. G. Amadasi 1991. J. de Hoz (en prensa) se adhiere a la de fines del siglo IX. Pero hay quienes proponen fechas ms antiguas, incluso el siglo XII o ms: as B. L. Ullmann (en G. Pfohl 1968b, p. 40 ss.) y J. Naveh 1982. Sobre los alfabetos ugartico y fenicio vase O. Eissfeldt (en G. Pfohl 1968b, pp. 214 ss. y 221 ss.), M. Dietrich y O. Lorentz 1991, y A. R. Millard 1991. Tambin es generalmente aceptada la idea de que el alfabeto se tom en primer trmino para transacciones comerciales, aunque la documentacin sea tarda: se usaban materiales como el plomo, las tablillas de madera, los straca, etc. Pero . . Powell 1991, a la vista de la frecuencia en fecha arcaica de los epigramas en verso, piensa que su finalidad primera fue notar la poesa homrica. Vase en contra R. Schmitt, Kratylos 37, 1992, p. 69 ss., y J. de Hoz (en prensa). Un uso secundario, como es el de inscripciones sepulcrales, honorficas y aun ldicas, fue seguido por un uso terciario: el de los aedos. En cuanto al tema del hallazgo de las vocales por los griegos, puede considerarse como definitivamente elucidado. Contribuyeron factores varios: el conocimiento de la notacin de las vocales en chipriota y ugartico; la necesidad de escribir slabas del tipo VC-, inexistentes en fenicio, y la inexistencia, a su vez, del ataque glotal (las laringales) en griego; y la existencia de ciertas inscripciones fenicias que transcriben nombres luvitas utilizando aleph y waw para marcar vocales y u- iniciales y aleph y yod para indicar vocales de slabas interiores. El camino estaba preparado, haba una necesidad y haba modelos. Para el detalle de la adaptacin, vase Cl. Brixhe 1991b.

103. El hecho es que, en el momento en que se reanudaban el trfico comercial y la vida poltica, en que, adems, la vida intelectual tomaba incremento, y en que los diversos dialectos estaban ya prcticamente constituidos, el alfabeto se difundi muy rpidamente y permiti anotar y archivar transacciones comerciales y documentos polticos y privados, tambin las obras literarias, aunque continuaran vivos los procedimientos de difusin orales. Era una ventaja inmensa para el desarrollo de la vida, la cultura y la lengua griegas y para su difusin entre los pueblos vecinos a la Grecia propia y a todo el mundo griego. Por segunda vez los griegos, en este relanzamiento de su historia mucho ms vital y con ms proyeccin externa que el primero, tomaron un sistema grfico a un pueblo extranjero. Pero ste iban a usarlo no slo como instrumento administrativo, sino tambin mucho ms ampliamente. Y a los estudiosos de la lengua griega iba a permitirles acceder a ella, a los dialectos geogrficos y literarios, directamente: por las inscripciones y por la tradicin manuscrita. Incluso el conocimiento indirecto, a travs de Homero y los dialectos del primer milenio, de un dialecto del segundo, iba a ser posible gracias a la escritura. Y gracias a sta iban a ser alfabetizados tantos pueblos, o ahora o en la edad helenstica, abrindose paso, as, la difusin de la lengua y de la cultura griegas.
INSCRIPCIONES, LITERATURA Y HELENIZACION

104. Digamos algunas pocas cosas sobre las inscripciones (incluidos los grqffiti) y, tambin, sobre los textos literarios que traen a nuestro conocimiento la lengua y la cultura griegas y que fueron producindose o crendose desde ahora. Se trata de textos ya privados, ya pblicos; ya en prosa, en los alfabetos y dialectos locales, ya en verso, en las lenguas poticas de Grecia (la prosa literaria es del siglo VI, como se sabe). Se nos han conservado en inscripciones sobre diversos materiales (piedra, cermica, metal, madera, hasta marfil; los papiros ms antiguos son del siglo IV) y en la tradicin manuscrita. Pero sta nada nos deja ver apenas de la documentacin oficial que se guardaba en los archivos, slo las inscripciones dan alguna luz. Y falta casi por completo documentacin del uso econmico de la nueva escritura. Hay que hacer constar que las inscripciones fenicias (continuadas por las pnicas) ofrecan ya un modelo para las griegas, no ya slo en cuanto a las letras, sino tambin en cuanto a la disposicin y el contenido. Entre las ms antiguas hay inscripciones sepulcrales como la del rey Ahiram, de exposicin por un rey (Mesha de Moab) de sus hazaas, dedicatorias como la del casco de bronce hallado en Chipre; y otras ms. No slo las escrituras silbicas quedaron desechadas por los griegos, tambin el uso de tablillas de barro o ladrillos. La

introduccin del pergamino acab de completar el panorama. En libros como el de Jeffery 1990, ya citado, y el de Guarducci 1967, por no hablar de las grandes colecciones, puede verse la enorme difusin de las inscripciones griegas, su aumento numrico de siglo en siglo y la inmensa variedad de sus contenidos. Los particulares podan grabar epitafios sepulcrales, dedicaciones a dioses, inscripciones de poseedores (as la copa de Pitecusa) o de artistas, amatorias, ejercicios de escuela o simples listas de nombres como la de los soldados griegos que grabaron los suyos en los colosos de Abu Simbel en torno al 589 a. C. Pero son mucho ms frecuentes las inscripciones pblicas, de ciudades o templos: toda clase de listas (de arcontes, sacerdotes, foros, muertos en las batallas, etc.; inventarios de templos, etc.), decretos y leyes, concesiones de honores y privilegios, textos relativos a certmenes deportivos o a fiestas o sacrificios, otros a la ereccin de monumentos, cartas oficiales, hasta crnicas como la de Lindos o el Marmor Parium. Ciudades o particulares tambin podan grabar textos literarios, como los pasajes de Arquloco en un heroon que le dedicaron los parios o el stracon de Safo. Conforme pasaba el tiempo, la variedad de contenido de las inscripciones aumentaba. Las ciudades, los santuarios, los simples individuos tenan ahora un instrumento para usar la lengua griega al servicio de su vida y sus intereses y hacerlo todo accesible a las gentes de otras ciudades y de otras edades, de los pueblos no griegos tambin. La utilidad de la escritura explica su fulminante xito. 105. Ntese, sin embargo, que la utilizacin de la escritura al servicio de la literatura slo fue gradual. Aqu el papel ms importante lo jug el papiro, aunque no nos hayan llegado ejemplares sino desde el siglo IV. Pero hemos de suponer, ya desde poca arcaica, un uso muy grande tanto en lo privado como en lo pblico y lo literario. Bien es cierto que el libro propiamente dicho no existi hasta el siglo V y que la difusin de la literatura era sobre todo oral. Pero existan ejemplares privados, que se copiaban para uso de los aedos que recitaban la epopeya o de los ejecutantes de la lrica, incluidos los comensales que cantaban elegas y escolios, sobre todo. Cierto que se discute si Homero y Hesodo, en el siglo VIII, escribieron sus poemas o los dictaron; en todo caso, desde ahora la escritura estaba al servicio de la difusin y transmisin de la literatura. Y Homero era conocido en todas partes y en todas partes se escriban la elega y la lrica coral en el dialecto propio de cada una. Donde mejor puede verse esto es en las inscripciones y epigramas en verso, que tan enorme difusin tuvieron desde el comienzo mismo de la escritura: las dos ms antiguas inscripciones griegas, las de Pitecusa y Atenas que he citado, son en verso. Una coleccin como la de Hansen 1983, que contiene las inscripciones en verso del siglo VIII

al V, hace ver su amplia difusin y su abundancia. Son sobre todo sepulcrales y votivas, pero tambin honorficas, agonsticas, de poseedor, de construcciones o fundacionales, de artistas, etc. 106. Desde el punto de vista de la lengua hay que hacer notar que en parte reflejan los dialectos locales, pero que, sobre todo en el caso de las inscripciones en dsticos elegiacos, con mucho las ms numerosas, se impone las ms veces la lengua internacional de la elega, de que he hablado. Es importante, en las inscripciones, la difusin de los grandes dialectos (jonio y dorio, en Asia tambin eolio) y de sus variantes locales, a veces modificadas en las colonias. Conocemos las variantes representadas por el panfilio o por el siracusano o por la lengua de Cirene, por ejemplo: variantes que, a veces, no son tan fciles de interpretar en cuanto a su origen. Y que apenas conoceramos sin las inscripciones. Pues slo muy pocos de los dialectos griegos tuvieron cultivo literario: eran lenguas para la vida diaria y para el registro de documentos oficiales y privados, de un uso, pues, poco ms amplio que el del micnico. El caso de las inscripciones en prosa, en el dialecto de cada ciudad, y el de la literatura es, pues, diferente. Esta ltima emple, de una parte, los dialectos locales, apenas difundidos fuera: el yambo utiliz el jonio (pero est en tico el de Soln), Alcmn el laconio, Safo y Alceo el lesbio, Corina el beocio, Epicarmo y Sofrn el siracusano: siempre con un fuerte influjo homrico y literario en general. Fue slo ms tarde, desde el siglo VI, cuando se cre y difundi por todas partes la prosa jnica; en el V, ya a finales, la tica. Pero el mundo de la literatura, que se cultivaba en unas pocas ciudades a partir de fines del siglo VIII y, sobre todo, del VII y VI, era un mundo internacional y cultivaba, principalmente, lenguas internacionales. La homrica, en primer trmino: una evolucin de la lengua pica del anterior milenio en Asia Menor, segn creemos. Y luego la lengua de la elega, con muchos elementos homricos y jnicos; y la de la lrica coral, sobre base doria pero muy homerizada tambin. De estas lenguas hemos de hablar. Se repeta as, en cierta medida, el panorama de la edad micnica. Existan los dialectos locales: cierto que a veces tenan cultivo literario. Pero existan las lenguas poticas internacionales. Los poetas acudan a las grandes fiestas en Esparta, en Delfos, en Delos, en Atenas o eran llamados a las cortes de reyes y tiranos a Corinto, Samos, Siracusa y all cantaban en esas lenguas internacionales. Contribua la poesa a recrear la unidad de los griegos. Y a relacionar unos dialectos con otros, hacerlos inteligibles.
107. Sobre las inscripciones fenicias, cf. Rh. Carpenter 1968, ya citado. Una visin general de las inscripciones griegas puede obtenerse en el libro de Jeffery 1990 y tambin en M. Guarducci 1967 y Hansen 1983. Para la difusin de la literatura griega, vase Adrados 1953b. De la escritura del

texto homrico y su carcter oral hablamos en 140 ss.; sobre la oralidad en general, entre abundante literatura, vase J. A. Fernndez Delgado 1983, W. Kullmann y M. Reichel (eds.) 1990 y E. A. Havelock 1986, 1990. Es importante insistir en que el alfabeto fue usado primero para escribir dialectos locales, presentando variantes tambin locales. Su utilizacin para difundir internacionalmente la literatura representa una segunda fase, que privilegi los alfabetos en que sta se expresaba y, por supuesto, las lenguas literarias a que acabamos de referirnos.

108. Las inscripciones griegas proliferaron por todo el Mediterrneo, hasta pueblos no griegos escriban en griego; y otros tomaban prestado el alfabeto griego, ms o menos modificado, para escribir sus propias lenguas siguiendo en todo (tipos de inscripcin, frmulas, sintaxis, cierto lxico) el modelo griego. Por citar el punto ms alejado de Grecia y menos helenizado, nuestra Pennsula, hallamos en Ampurias y sus inmediaciones (Pech Maho, en Francia), en torno al ao 500, cartas y documentos comerciales en plomo (tambin hay una defixin) o terracota, ms inscripciones de tipo privado (una donacin) en vasos de cermica. Y hay numerosas inscripciones en vasos de cermica en Huelva, Mlaga y Alicante, indicando el poseedor, o bien una dedicacin u otros extremos. Y otras en nforas de aceite tradas directa o indirectamente del tica. Pero no es slo esto: se escriban inscripciones ibricas con letras griegas (como igualmente inscripciones celtas en las Galias). Y hay, por supuesto, la creacin de los diferentes alfabetos o semialfabetos para notar el ibrico, el turdetano y el celtibrico, con gran predominio de letras griegas, aunque el tema es complicado. Los griegos, en definitiva, alfabetizaron Hispania. Y, muy probablemente, igual que en el caso de Italia, fueron razones comerciales las que hicieron necesaria e inevitable esa expansin.
109. Vase la edicin de las Inscriptiones Graecae Antiquissimae Iberiae de H. Rodrguez Somolinos 1998b y el articulo de De Hoz 1970 sobre inscripciones ticas. Para las inscripciones greco-ibricas de Alicante, vase el mismo autor 1987 (pero corresponden ya al siglo IV). En cuanto a los orgenes de las escrituras de las lenguas prerromanas, hay abundante bibliografa, cf. un resumen en De Hoz 1969, quien hace remontar alguna de ellas al siglo VIII (p. 113), tambin otro trabajo de 1979. Y dos ms recientes, de 1991 y 1996, en que pone el alfabeto fenicio antes que el griego en el origen de los semialfabetos hispnicos.

110. Esto no es sino un ejemplo menor de lo que suceda en todo el Mediterrneo. En Europa y Asia tenemos hechos semejantes. En Frigia, por ejemplo, existen inscripciones desde el s. VIII en un alfabeto que deriva del griego, y se notan tanto influencias del griego en el frigio como del frigio en el griego (hay tambin una trilinge griega-licia-aramea). Igual es el caso del tracio, para el que tenemos inscripciones con letras griegas en anillos de oro y vasijas de plata del siglo VI / V a. C. Y el del cario, para el que existen inscripciones en un

alfabeto semigriego desde el siglo VII. Y el del lidio, conocido desde igual fecha, y otros ms. En Sicilia e Italia las cosas son semejantes. Es bien conocido el origen griego de los alfabetos etrusco y latino, se cree que independientes, aunque hay quienes piensan que el segundo viene del primero. Se trata de alfabetos de tipo occidental, tomados de los calcidios de Eubea, seguramente en Cumas. El alfabeto etrusco nos es conocido desde el s. VII, el latino desde el VI. Desde una fecha anterior a la llegada a Etruria, segn nos cuentan las fuentes antiguas (Dionisio de Halicarnaso, A.R.. III 46, Livio I 34), del corintio Demarato, padre del primer rey etrusco de Roma, Tarquinio el Soberbio, el alfabeto se haba establecido en Etruria. Demarato habra llegado a travs de Pitecusa, acompaado de tres artesanos corintios que ensearon su arte en Italia. Por otra parte, no son solamente los alfabetos etrusco (de Etruria) y latino los que derivan del griego de Cumas, tambin los etruscos de Campania, el osco y el umbro. Cf. G. Devoto 1968, p. 89. Esto no es sino uno de los muchos testimonios de una helenizacin profunda, en Etruria desde el siglo VII, en Roma algo ms reciente: desde el siglo V hay en Roma terracotas griegas o de inspiracin griega, cultos griegos, palabras griegas (a veces con influjo etrusco como triumpe, amurca, sporta, persona). Las dos lenguas quedaron penetradas del griego. En el caso del etrusco, sobre todo de tenimos y nombres de hroes, pero tambin de nombres comunes. En el caso del latn tenemos prstamos del griego desde fecha arcaica: palabras como las citadas y otros prstamos tambin antiguos como camera, gubernare, oleum, Pollux.
111. Para el frigio vase C. Brixhe en E. Vineis (ed.) 1983, pp. 109-133; para el tracio, V. Georgiev 1981, p. 111 ss.; para el licio, G. Neumann en E. Vineis (ed.) 1983, pp. 135-151; para el cario, I. J. Adiego 1993 y . . Giannotta y otros (eds.) 1994. Para las lenguas de Asia Menor en general, G. Neumann 1980 y los correspondientes captulos en F. Villar 1996a. Sobre el alfabeto etrusco cf. G. y L. Bonfante 1985, p. 60 ss., y D. Briquel 1991 (lo habran introducido los nobles, como objeto de prestigio); sobre el latino, F. Sommer, 3.a ed., 1948, p. 23 ss. Una larga serie de prstamos griegos en etrusco puede encontrarse en M. Pittau 1984, p. 257 ss.; para los ms antiguos prstamos del griego al latn, vase 291 ss. Por otra parte, existen inscripciones de diversas lenguas prelatinas de Sicilia (las de sicanos, sculos y limos) con letras griegas, cf. R. Ambrosini 1979, 1983.

3. LA CREACIN DE LOS GRANDES DIALECTOS


GENERALIDADES

112. Como es sabido, dentro del GOr se crearon los tres grupos dialectales que llamamos jnico-tico, arcadio-chipriota y eolio; y aparte est el GOcc, llegado despus y en el que se suele introducir una distincin entre dorio y griego del N.O. Hemos adelantado que dentro de ese GOr, quiz ya antes de

entrar en Grecia, pero desde luego en Grecia, haba diferencias: rasgos que afectaban a todo l y otros que abarcaban una extensin mayor o menor: se reflejan ya en jn.-t. y arc.-chip., ya en ste y eol.; y no siempre afectan a todos los dialectos de uno de estos grupos, aunque no es seguro si esto es antiguo o cosa reciente. Las diferencias entre dorio y griego del N.O. ofrecen problemas semejantes. Pero, centrndonos ahora en el GOr, tambin hemos dicho que esos rasgos de que hablamos son arcasmos conservados o elecciones entre dobles formas, no innovaciones. Cuando se desarrollaron innovaciones y los dialectos acabaron de perfilarse fue en la poca postmicnica, cuando la invasin doria dej aislados los ncleos centrales de esos dialectos: el tica (pero vase 118), Arcadia y Tesalia, zonas de las que parti una migracin a Asia y las islas. Pero no hay que verlos como dialectos unitarios, dentro de ellos hallamos arcasmos, elecciones e innovaciones en sectores solamente parciales. Como ya he explicado repetidamente, la atribucin a esos tres grandes dialectos de un origen postmicnico se ha convertido en una doctrina general a partir de los trabajos de Porzig y Risch en los aos cincuenta. Garca Ramn la ha propugnado ms concretamente para el eolio. Insisto en mi opinin: esto es cierto, pero siempre que se parta de una base anterior, de un comienzo de diferenciacin en poca micnica. El arma para el estudio de esta genealoga dialectal (en general, tanto para el GOr como para el GOcc) est en la atribucin de un valor demostrativo de la antigua comunidad de dos dialectos al hecho de que compartan innovaciones; tambin tienen carcter probatorio, pero en grado inferior, las elecciones. El problema ms grave, a partir de aqu, es el de establecer qu rasgos son innovacin y cules no; en los dobletes, tambin hay que establecer si una de las dos formas es una innovacin. Y, en uno y otro caso, se debe establecer la cronologa relativa. Se ha progresado mucho en este terreno de establecer cronologas relativas y luego absolutas. Pero no deja de haber cosas dudosas, como tambin en el caso de la extensin secundaria de isoglosas.
113. En mi pequeo libro La dialectologa griega como fuente para el estudio de las migraciones indoeuropeas en Grecia, publicado por primera vez en 1952 (2.a ed. 1997), yo segua todava, por inercia tradicional, la antigua teora de Kretschmer y Tovar de que el jonio, el dialecto ms evolucionado, fue el primero que penetr en Grecia. Pero estableca ya dos principios que han sido, creo, esenciales para toda la investigacin posterior: la existencia de un GOr con sus tres dialectos fundamentales y un GOcc; y el criterio de apoyar toda esta investigacin en el diferente valor probatorio de innovaciones, elecciones y arcasmos y en la cronologa. El libro est en la base de investigaciones posteriores, como las de Porzig y Risch ya citadas y otras ms. A veces se me cita, asi por R. Schmitt 1977, p. 125, por E. Risch 1979, p. 94, y por A. Lpez Eire y J. Mndez Dosuna en repetidas ocasiones; a veces no: no por W. Porzig y E. Risch en los trabajos citados ni por J. Chadwick 1956, quien sigue sin embargo mi doctrina. En el prlogo a la reedicin de mi libro citado, fundamento debidamente toda la teora de las innovaciones y elecciones; y trazo la

historia de la investigacin. A veces se hacen descubrimientos sorprendentes: R. Hodot descubre (en E. Crespo 1993, p. 207) que y coexistan en fecha antigua, cosa que yo llevaba diciendo desde 1952. Llamo tambin la atencin, en el prlogo citado, sobre mi crtica a ciertas corrientes modernas que tratan de desvalorizar el estudio genealgico de los dialectos. Sin negar que un estudio minucioso y exacto de los datos es esencial, hay que aadir que sin ese otro estudio no puede escribirse la historia del griego. Vanse tambin mis observaciones en Adrados 1994e. Sobre la cronologa de los dialectos se ha ocupado muy especialmente A. Bartonk 1979 y 1987, tambin A. Lpez Eire 1977, 1989a, etc. Pero en realidad hoy da cualquier estudio sobre estos temas se apoya en el de la cronologa. Y es bsicamente lingstico, los argumentos arqueolgicos (falta de restos dorios en el tica, etc.) y de la tradicin antigua son, todo lo ms, un apoyo secundario. Para la evolucin de los estudios de dialectologa griega remito a mi libro Adrados 1998b; tambin a R. A. Santiago 1997. Para tendencias que insisten en la importancia de la descripcin, la sociolingstica (cosa justa, pero no una cierta hipercrtica del estudio genealgico), cf. M. Bile 1990a y b, y Cl. Brixhe 1990a y b. Es excesivo el aislamiento que a veces se introduce entre el griego del segundo milenio y el del primero, y entre el micnico y los dialectos posteriores.

114. En relacin con los tres grandes dialectos del GOr subsisten, de todas formas, problemas. Y no slo sobre en qu medida estaban prefigurados en el GOr del segundo milenio y en qu medida fueron un da unitarios. Tambin hay problemas que afectan al GOcc. Un problema es el del origen de determinadas diferencias dentro de los dialectos. Hay quien niega incluso la existencia del arc.-chip.; y hay ideas diversas sobre la relacin entre dorio y griego del N.O. Para el eolio, el lesbio coincide a veces con el jonio, el beocio y tesalio (o parte de ellos) con el dorio. Se trata de fenmenos recientes, por difusin secundaria de isoglosas? O, en algunos casos, de superposicin de poblaciones? Esto se ha propuesto, tambin, para el dorio cretense, en el que parecen mantenerse rasgos aqueos; y para el panfilio, donde sin embargo hoy se niega la existencia de rasgos dorios, vase 120. Tambin sucede que rasgos considerados dorios aparecen fuera del rea de estos dialectos. Hay que estudiar con cuidado los hechos, porque algunas veces (como en el caso del panfilio) se trata de arcasmos o de coincidencias en la eleccin que pueden no demostrar especial parentesco y ser independientes. Recuerdo lo que he dicho sobre los tericamente posibles dorismos de Homero. Naturalmente, todo esto dificulta la definicin de los cuatro grandes dialectos, el establecimiento de sus lmites antiguos y el de sus posibles desplazamientos modernos de fronteras. De todas maneras, de un modo esquemtico, vamos a dividir el estudio de los dialectos en tres partes cuya sucesin es ms ideal que cronolgica: primera, la diferenciacin de jnico-tico, arcadiochipriota y panfilio, eolio y dorio; segunda, los rasgos que a partir de un cierto momento contribuyeron a aproximarlos; tercera, las nuevas diferenciaciones. La primera parte se estudia en este apartado sobre La creacin de los grandes dialectos; las otras dos, en los dos

sucesivos.
115. Un panorama muy completo (aunque algo atrasado ya) de la dialectologa griega en los aspectos citados puede encontrarse en R. Schmitt 1977, tambin en J. L. Garca Ramn (en prensa). Los grandes tratados tradicionales son el de F. Bechtel 1921-1924, el de A. Debrunner -A. Scherer 1969 y, dentro de la gramtica griega en general, el de E. Schwyzer 1939 ss. Daremos la bibliografa reciente ms notable a propsito de cada dialecto. No se espere, por lo dems, de este libro un estudio detallado. Para ello estn los tratados generales de dialectologa, que suministran no slo los datos, tambin las fuentes y la bibliografa, ms interpretaciones histricas. Aqu nos interesa trazar los rasgos de la historia lingstica de Grecia, con sus sucesivos procesos de diferenciacin y unificacin dialectal y con su peculiar juego entre los dialectos hablados y los literarios.
EL JNICO-TICO

116. El jnico-tico ocupaba el tica, las islas, el litoral de Asia Menor enfrentado a Grecia y las colonias de las ciudades aqu situadas. Lo conocemos desde las antiguas inscripciones de los siglos VIII y VII a. C, pero es, indudablemente, de fecha anterior. Contina lo que fue un dominio micnico en Atenas, pero tambin en algunos lugares de Asia Menor como Mileto. Atenas guardaba un palacio micnico en la Acrpolis, pero el mito la presenta como vasalla de Minos. Debi de ser ms importante en poca propiamente micnica. Y sobre todo, a juzgar por los restos arqueolgicos, en la postmicnica y geomtrica; en un vaso de esta ltima edad est una muy antigua inscripcin alfabtica griega, a que ya he hecho referencia. No hay huella, ni en la arqueologa ni en el mito ni en la historia, de invasin doria. Aislada de los dorios, con los que no tuvo ni siquiera frontera (Beocia era territorio eolio, otra derivacin del paramicnico), desarroll un dialecto propio. Estaba aislada tambin del paramicnico del Peloponeso, del que naci el arcadio-chipriota. Se fragment, as, lo que era un comienzo de dialecto paramicnico comn al tica y el Peloponeso. 117. Pero no se trata slo del tica: el complejo dialectal abarcaba tambin las islas y Asia Menor. Ya he hablado, siguiendo a Sakellarou, de la gran emigracin a Asia de los griegos del Peloponeso invadidos por los dorios. Cierto que Soln, ya lo vimos, califica a Atenas como la tierra ms vieja de Jonia y que tambin Herdoto (VII 2) habla de emigracin de tica a la Jonia de Asia. Pero l mismo recoge otras tradiciones sobre jonios que fueron a Asia desde Grecia central y el Peloponeso: Orcmeno, Eubea, Mesenia, Fcide, etc. Hay en el Peloponeso topnimos y nombres mticos diversos que recuerdan el nombre de los jonios. El hecho es que hay una serie de innovaciones, sobre todo fonticas, del jnico-tico que, partiendo de donde sea, se trasmitieron a travs del mar y que a veces no estaban totalmente consolidadas en el siglo VII. Segn A. Bartonk 1977, p. 121 ss., slo a partir del 900 a. C. se difundieron.

En Adrados 1976b, p. 272 s., R. Schmitt 1977 o en A. Lpez Eire 1977 y 1989 puede encontrarse una lista de las innovaciones y elecciones principales: > (no completada en el jonio de las islas en los siglos VI y V), la - efelcstica, los alargamientos del tipo -- > -, el vocalismo y la prtesis de , el vocalismo de , etc., el alargamiento , ante sonante ms F, la abreviacin en hiato y mettesis de cantidad, y (y contracciones), , ms las innovaciones que el dialecto comparte con otros. As se cre el dialecto jnico-tico, sobre una base comn paramicnica pero con innovaciones que se difundieron a travs del mar y que no podemos fechar antes del siglo IX a. C. Pero, aparte de las diferencias en Eretria y Oropos (vase 118) hay las existentes entre el jnico y el tico. En este ltimo dialecto se han conservado arcasmos como , , la aspiracin y el dual, y hay elecciones llevadas hasta el final (, , la mettesis de cantidad). Tambin innovaciones propias: la vuelta de a tras , , ; el G. sg. , ciertas innovaciones en el lxico, etc. Ha habido, sin duda, una diferenciacin progresiva, quiz ya en una fase arcaica, dentro del tica (cf. A. Lpez Eire 1972-1973 y 1985). Y el tico comparte innovaciones con dialectos vecinos, as la creacin de , .
118. Sobre las tradiciones antiguas relativas al origen de los jonios, cf. A. Tovar 1944, p. 289 ss. Bonfante 1984, p. 205 ss., dice que Homero esconde el nombre de los jonios (slo una vez los menciona, en relacin con el tica), igual que el de los dorios (slo una vez, en relacin con Creta). Sobre el jnico-tico, adems de la bibliografa citada, cf. A. Lpez Eire 1971 (con J. Mndez Dosuna), 1972-1973, 1984a, 1985, 1987b y 1989, M. Negri 1981a y 1982a y b y W. S. Alien 1987: a sus innovaciones hay que aadirles contactos diversos. Por otra parte, hay quienes ven el jnico-tico ms bien como una sntesis de dos dialectos que como una diferenciacin. Para la eliminacin en el tico de lxico comn en otros dialectos, cf. Adrados 1953a y 1957. Son bien claras las relaciones entre el tica, las islas y el continente asitico en poca arcaica, simbolizadas por el papel del santuario de Delos (pensamos que desde el siglo VII) y la colonizacin tica de la Trade (desde el siglo VI). Hay que aadir, naturalmente, el problema del lesbio, as como el de los subdialectos (Eretria, Oropos) y el de las isoglosas con Grecia central: sobre todo ello, ya apuntado, hemos de volver. Y, por supuesto, el de si haba o no diversos dialectos dentro del jonio; y el de la aticizacin del jonio, que llev a la creacin de la koin. Dentro del tico no hay huella de diferencias, lo que se debe a la estricta unificacin del territorio bajo Clstenes (y antes, mticamente, bajo Teseo). Vase, para el eolio de Asia, C. J. Ruijgh 1995-96, quien postula en l influjos jonios, as, por ej., de una contaminacin con el inf. en - vendra el en -. EL ARCADIO-CHIPRIOTA Y EL PANFILIO

119. Est bien claro que el arcadio qued aislado en el centro del Peloponeso por la invasin doria y que, antes de que sta se consumara totalmente, gentes procedentes del Peloponeso se instalaron en Chipre, donde ya haba establecimientos micnicos; y, sin duda, en Panfilia, a juzgar por las semejanzas del dialecto. El mito, al hacer ir a Chipre al hroe Teucro, fundador de Salamina de

Chipre, concuerda con esto. Quiz este dialecto se extendiera a Rodas y Creta antes de llegar los dorios (cf. 131 s). La existencia de un grupo dialectal arcadio-chipriota, aunque negado alguna vez, es generalmente aceptada; e igual su pertenencia al grupo del que tambin formaba parte el jnico-tico, di ya datos sobre ello. Prescindiendo de los arcasmos, innovaciones y elecciones comunes con otros dialectos, as como de los rasgos que remontan al GOr, podemos aducir aqu algn material especfico del arcadiochipriota. Recuerdo arcasmos como la conservacin de la F o de la desinencia verbal -(); elecciones como los nombres en - (en vez de -), el pronombre chip. o-ni / arc. , etc. Pero, sobre todo, innovaciones como > , - > - (tambin en panfilio), solucin silbante de la labiovelar ante vocal , , > , conjunciones y preposiciones po-se / , ka-se / . Esto no obsta, naturalmente, para arcasmos de un solo dialecto (chip. pt-, G. sg. -o, o-ne, dual en arc.) o innovaciones tambin en uno (arc. -, chip. ). En realidad, no son muchas las innovaciones del arcadio-chipriota, son ms y ms llamativas las del jnico-tico. A veces vacila cuando aqul elige de una manera decisiva: as en el aor. y fut. de los verbos en - (jn.-t. -, -, aqu a veces hay --). Es un dialecto relegado, que no tuvo cultivo literario y que en Chipre acept incluso una escritura arcaica, el silabario chipriota. Realmente, es el jnicotico el que se destac de una manera decisiva, el arcadio-chipriota es el resto arcaico que qued aislado, aunque no le falten algunos rasgos propios. Pero es el jnico-tico el que, a partir de una serie de rasgos comunes antiguos, se despeg y lleg a convertirse, en su variedad del tico, en el centro de la lengua griega.
120. Para el arc.-chip. vase, adems de la bibliografa ya citada, A. Lillo 1979, quien (como A. Lpez Eire y J. Mndez Dosuna 1971 y yo mismo desde 1952) lo considera como un derivado del grupo que formaba en fecha anterior con el jnicotico (hemos visto que para algunos autores haba preformas de ambos dialectos en el segundo milenio). Tienden a rebajar, creo que excesivamente, los lazos entre el arcadio y el chipriota J. Chadwick 1988 y E. Risch 1988. En cuanto al panfilio como derivado del mismo grupo pero con elementos posteriores, ya he citado los trabajos de A. Lpez Eire y A. Lillo 1982 y 1983 y de M. Garca Teijeiro 1984. Puede conservar algn arcasmo ajeno al arc.-chip., as -ti. Posiblemente procede de un rea del mundo micnico emparentada con el dialecto que llamamos micnico y con el posterior arcadio-chipriota; pero no parece influenciado por el dorio ni el eolio, las coincidencias son arcasmos. S tiene, en la fase en que lo conocemos, influjos de la koin.
EL EOLIO

121. Hemos visto que los dialectos eolios tesalio, beocio y lesbio continan diversas isoglosas de poca micnica, unas comunes con los que fueron ms tarde dialectos jnico-ticos, otras propias. Pero no es fcil establecer la cronologa del eolio ni el

problema de sus parciales coincidencias con el dorio. Antes de entrar en ello diremos que tanto Beocia (Tebas, Orcmeno, etc.) como Fta y Iolcos, en Tesalia, tienen una fuerte tradicin micnica testimoniada por la arqueologa y por el mito: y que la tradicin cuenta que de Fta parti, por obra de Aquiles, la conquista de Lesbos. Hay lazos fuertes entre el dialecto de Lesbos y el de Tesalia oriental, la Pelasgitide. Y los hay entre Tesalia y Beocia. Parece que el centro de este dialecto estuvo en Tesalia, en donde segn el mito rein Eolo y de donde saldra el nombre de Eolia dado a la costa donde se hablaba este dialecto en Asia. Tucdides I 12 dice que los beocios fueron expulsados por los tesalios que, segn Herdoto VII 176, haban venido de Tesprotia (a la que Tucdides III 102 llama Eolia), en el N.O. de los Balcanes. Eran los tesalios griegos dorios luego parcialmente eolizados, como propone R. Schmitt 1977, p. 74? Los beocios eran, entonces, poblaciones que habran trado a Beocia un dialecto del segundo milenio ms o menos evolucionado en Tesalia y que se superpusieron al micnico de dicha regin? O eran, al contrario, poblaciones dorias las que se superpusieron al dominio eolio de Tesalia (en el O., la Tesalitide) y Beocia (sobre todo en el S.O.)? O esas isoglosas penetraron slo por va pacfica? Hemos de volver sobre esto, haciendo ver la gran diversificacin de estos dialectos, entre s y dentro de cada uno, resultado, sin duda, tanto de influjos externos como de la inexistencia de una unidad poltica de estas regiones. En todo caso, existen algunas isoglosas que las unifican. En qu medida provengan de un dialecto micnico en toda el rea o de la versin modificada del mismo surgida en Tesalia y luego exportada a Beocia y Lesbos, queda dudoso. 122. He expuesto ya, citando el libro de J. L. Garca Ramn 1975 (cf. tambin su trabajo en prensa), que para este autor y algunos otros el origen del eolio es postmicnico. Personalmente, he tratado el tema a fondo en Adrados 1976b y algo he dicho ms arriba (39). Para m, sin negar la existencia de rasgos recientes, aunque los ms de ellos propios de los diferentes dialectos, la principal comunidad que hallamos en el eolio es la de isoglosas antiguas que son arcasmos o elecciones; a veces propias de todo el GOr, a veces slo de estos dialectos (o de alguno de ellos). A veces esos rasgos eolios se hallan tambin en Homero y/o el micnico, sin que aqu sean eolios: son comunes, simplemente, con algunos arcasmos y elecciones del eolio. Y hay arcasmos comunes con el dorio; y rasgos comunes, parece que de fecha antigua, con el jnico-tico y el arcadio, ya he dicho; otros, recientes, unen a tal o cual dialecto ya con el rea del dorio ya con la del tico. Para m, ya digo, los rasgos comunes a todo el eolio, muy escasos, son casi todos arcasmos o elecciones antiguas, micnicas: no puedo repetir la argumentacin en detalle, remito a mi anterior publicacin ya citada. Son, sobre todo, la vocalizacin , ; la eleccin de - como desinencia de 1.a pl.; y el patronmico en -. Son rasgos que

oponen el eolio al dorio y le aproximan, segn los casos, al GOr en general o al micnico u Homero. Se aaden arcasmos o elecciones slo en tal o cual dialecto, pero que pudieron ser comunes: flexin atemtica en vez de la temtica en el verbo (ms o menos difundida en eolio, tambin en arc.-chip. y Hom.), inf. temtico - (tes. or., beoc, Hom.), (tes. y lesb.), (beoc, lesb. y tes., pero aqu tambin ), - (tes.), (tes.), , - / -, (tes. or.), (tes. y arc.-chip.), + Ac. (beoc, tes.). 123. En cuanto a las innovaciones, he considerado iniciadas en el segundo milenio *kwe- > -, > , el part. perf. en --, y el D. pl. en - (rebasa con mucho el eol.); vase mi argumentacin en Adrados 1976b, p. 261 ss., y para la ltima forma tambin J. J. Moralejo 1984 y P. Wathelet 1991. Hay tambin innovaciones parciales, como la evolucin del grupo de nasal o lquida con s o y> geminada (tes., lesb.), -- > -- (tes., beoc). Por no hablar de las de los distintos dialectos. O sea que, fundamentalmente, los eolios ya admitieron, en poca micnica, los arcasmos y elecciones del resto del GOr, ya tomaron otros nuevos. Y, en fecha posterior, crearon algunos rasgos comunes por arcasmo, eleccin o innovacin. Pero nunca se trat de un dialecto perfectamente definido, ni respecto a otros, ni internamente. 124. Concretamente, las innovaciones del dorio (vase 125) no penetraron. Ciertos rasgos comunes con el dorio de todo o parte del eolio (-, --, *gwel-, inf. - en atemticos, condicional , espritu spero, + Ac, etc.) no son sino arcasmos comunes (aunque no se excluye que pudieran haber sido introducidos secundariamente por poblaciones o isoglosas dorias). Esta ltima hiptesis es la que he propuesto como ms probable, por el hecho de que las verdaderas innovaciones del dorio no entraron (aunque en fecha anterior, en Adrados 1952, habl de dialectos de transicin). En resumen: sobre una base anterior paramicnica se cre, bien por desarrollos en Beocia y Tesalia, bien por desarrollos en Tesalia y posterior difusin, un dialecto eolio por lo dems muy dividido; emparentado y opuesto, al mismo tiempo, al resto de los dialectos procedentes del griego oriental. Son dialectos conocidos casi slo por inscripciones, salvo el caso del lesbio y el del beocio reciente (Corina). Por razones no enteramente claras, una parte de sus dialectos estn prximos al dorio (beocio y tesalio de la Tesalitide) o al jonio (lesbio).
LOS DIALECTOS DORIOS

125. Establecida, como la hemos establecido, la realidad de la invasin doria y definido el carcter del griego que traa como griego arcaico, no quedan demasiadas cosas que decir sobre los dialectos dorios. Est claro que si hay una coincidencia con Homero en , -, , etc. u otras con diversos dialectos basadas en el arcasmo, esto

no significa otra cosa que la comn conservacin de un arcasmo. El mayor problema es si el dorio propiamente dicho y el llamado griego del N.O. (del focio al eleo) son fragmentaciones secundarias, dentro de Grecia, o si proceden de diferenciaciones ms antiguas. Para un par de casos, esto es lo que intent demostrar A. Bartonk 1972. Pero la opinin mayoritaria (E. Risch 1985, A. Lpez Eire y J. Mndez Dosuna 1982, J. Mndez Dosuna 1985, varias publicaciones mas) se inclina a la tesis contraria. Son escasas, efectivamente, las innovaciones de todos estos dialectos: , , , , el orden de palabras , la generalizacin de -- en el fut. y aor. de los verbos en - (es una eleccin), quiz la voz act. del fut. pas. (cret. ), el llamado fut. dorio. A veces hay problemas sobre el origen de una innovacin, as en el caso del D. pl. - (dialectos dorios y eolios). Hay, por otra parte, en los dialectos dorios elecciones absolutamente claras y tajantes frente al GOr, sin duda logradas ya fuera de Grecia: des. 1.a pl. -, inf. -, ; otras elecciones dejan huella de la forma menos favorecida, as , , , *gwels, . Los dialectos del N. O. crearon, a veces, diferenciaciones claras, con innovaciones como las del eleo o laconio. Se desarrollaron ya dentro de Grecia; e igual, seguramente, las del griego del N.O.: rasgos como - > y > , ms otros que invadieron el eolio (D. sg. tem. - en tes., el mismo y el D. pl. atem. - en beoc). 126. Ntese que la llegada de los dorios dio lugar a tres situaciones lingsticas diferentes: a) Frontera lingstica clara y tajante, prueba de un encuentro reciente y secundario: as entre el tico y el megrico. b) Fenmenos de sustrato, como los que hay en cretense; debajo del dorio se traslucen formas anteriores. c) Fronteras permeables, resultado bien de invasiones bien de simple avance de algunas isoglosas (caso del tes. occ. y del beocio). El hecho es que los dialectos dorios apenas tuvieron cultivo literario (con excepciones que veremos), pero los pueblos que los hablaban fueron artstica y, sobre todo, polticamente importantes frente a los jonios. Pero, pese a la derrota de Atenas en la guerra del Peloponeso, sta logr imponer su dialecto, por una va complicada, como unifcador de Grecia.

4. LAS ISOGLOSAS UNIFICADORAS


127. A partir de los aos cincuenta y cada vez ms, se fue echando de ver que, a ms de las isoglosas diferenciadoras del griego (de los grandes dialectos y, luego, de otros locales), fueron difundindose isoglosas unificadoras: entre el dorio y el jnico-tico, en general, pero a veces ms amplias o ms reducidas que stas. Y otras que

atravesaban fronteras dialectales locales. Es esta tensin entre diferenciacin y unificacin la que caracteriza la evolucin de la lengua griega desde sus comienzos. Ahora, el primer inicio unifcador es el desarrollo en las lenguas habladas en Grecia de isoglosas que unificaban parcialmente el dorio con todos o parte de sus rivales. Esto es el resultado de que la vida en comn de los griegos, pese al corte brutal representado por la cada de los reinos micnicos y la invasin doria, fue poco a poco restaurndose. Ya he hablado de cmo el alfabeto se difundi casi instantneamente en el siglo VIII o quizs antes. Dorios y jonios rivalizaban en la fundacin de colonias y en el comercio. Estilos de cermica que iban del geomtrico al orientalizante y los posteriores, alcanzaban todos los puntos de la geografa asequible a los griegos. Los estilos arquitectnicos y de la estatuaria se difundan e influan recprocamente. Desde el siglo VIII, ciertos santuarios y orculos locales comenzaron a atraer a todos los griegos. Viajaban los peregrinos, artistas y poetas, los aristcratas se visitaban y contraan relaciones entre s, unan sus familias: la de los alcmenidas y la de los tiranos de Sicin, por ejemplo. Las ciudades se llenaban de exiliados y metecos y sus ejrcitos luchaban a veces unos al lado de otros: en las guerras mdicas, la del Peloponeso y otras. Y el comercio y tantas cosas creaban relaciones estrechas. Y haba la literatura. La pica se cantaba en todas partes, ms tarde el yambo, la elega y la lrica, siempre en lenguas o dialectos penetrados por Homero y con instrumentos musicales comunes. En suma, los tipos de sociedad y poltica eran en principio comunes, aunque las soluciones intentadas fueran a veces diferentes. El mito y la religin unan igualmente. En suma, Grecia, pese a sus divisiones, enfrentamientos y singularidades, era una unidad cultural que intentaba vanamente algn grado de unidad poltica: como la Europa medieval. Y hechos histricos y ancdotas testimonian un alto grado de inteligibilidad recproca en santuarios, ciudades, cortes de los reyes (recurdese la ancdota sobre la competicin para la boda de Agarista en Sicin, en Herdoto VI 126 ss.) y en otros lugares en que se hablaban o escuchaban varios dialectos y lenguas literarias. 128. Cmo, en unas circunstancias as, no iba a haber, tambin, aproximacin entre los dialectos? Sobre todo cuando en los dialectos haba formas idnticas o prximas a las de otros. No ya la literatura, tambin los documentos administrativos reclamaban una cierta estandardizacin, en el sentido de la aproximacin recproca de los dialectos, ya que la forma y las frmulas de los documentos eran similares. A la larga, todo esto dio origen al nacimiento de lenguas internacionales cuya culminacin fue la koin. Pero desde antes dio lugar ya a la difusin de isoglosas unificadoras que atravesaban los dialectos. 129. Ya en mi librito de 1952, p. 45, luego en E. Risch 1955, J.

Chadwick 1956 y en la bibliografa posterior (entre otra, Adrados 1976b, p. 251, y 1984a, p. 236; A. Lpez Eire y J. Mndez Dosuna 1984) hay coincidencia en lo siguiente: hay una serie de rasgos comunes al dorio y al GOr (otras veces slo al jn.-t.) que slo a innovaciones o elecciones recientes pueden atribuirse. Se han barajado fechas en torno al ao 1000 a. C. Se eligi, por ejemplo, (y no ) en jn.-t. y dor., los derivados de *ens, - y no - (esta eleccin llega al eol., no al arc.-chip.), los tipos - y (igual observacin), la conjugacin temtica de los denominativos (como en jn.-t.), etc. Aparte de penetraciones en la zona limtrofe del eolio, la parte del GOr con la que el dorio ms fcilmente haca contacto era la del jn.-t. (menos frecuentemente el arc.-chip.). No vemos bien la va. Puede ser una va martima o de convivencia en el mundo internacional que comenzaba a crearse. Lo notable es que a las mismas fechas deben atribuirse las innovaciones que, dentro de cada uno de los tres grandes dialectos, creaban fragmentaciones interiores. Y, claro est, las que atravesaban las fronteras y creaban isoglosas comunes a dialectos geogrficamente prximos: la -- del tico y beocio, el del dorio del Peloponeso en Arcadia y Delfos, la procedente de en dorio, eolio y beocio, etc.: estudi estos casos y otros ms en Adrados 1952. Adanse los eolismos del jonio de Asia, derivados del bilingismo de los hablantes de estas lenguas. Cf. M.a P. Hualde 1997. Claro que a veces hay dudas, como las que hemos visto para la relacin entre el dorio, de una parte, y el beocio y tesalio de otra; o para las propuestas de Porzig a favor de prstamos del jonio al lesbio (- > -, , ; cf. en contra A. Lpez Eire 1978b, p. 465, y J. J. Moralejo 1996). Las dudas son mayores en casos en que la difusin de las isoglosas es ms dispersa, as el del D. pl. en - y el de la evolucin -- > --, de que me ocup en mi libro de 1952. Ntese que para la difusin de isoglosas no es preciso un contacto fsico, diramos, de los dialectos: hay que contar con la cultura de los viajes, las relaciones, la poltica y con los modelos epigrficos (cf. A. Lpez Eire 1993b).

5. LAS DIFERENCIACIONES SECUNDARIAS


130. Pero en Grecia, junto a las corrientes unificadoras, existan las particularistas. Hemos visto que ni el GOr ni el GOcc eran dialectos perfectamente perfilados y unitarios; ni tampoco el jnico-tico ni el arcadio-chipriota ni el eolio ni el dorio en sentido amplio. Estas diferencias se agrandaron corriendo el tiempo, cuando los distintos dialectos emigraron al otro lado del mar y cuando se crearon toda clase de oposiciones y enfrentamientos (jonios, luego atenienses, y dorios; dentro de stos, espartanos y argivos; etc., etc.). En trminos

generales puede postularse que las diferenciaciones ms importantes fueron posteriores a la expansin de las isoglosas jonio-dorias de en torno al ao 1000; pero no pueden darse reglas generales. All donde hubo estados fuertemente organizados, como los de Atenas, Corinto o Esparta, tendieron a crearse unidades dialectales que, por otra parte, tendan a su vez a diferenciarse fuertemente de las vecinas. Cuando esto no era as, las diferencias internas crecan: las hay en Beocia, sobre todo en Tesalia, tambin en Creta y en otros lugares. A veces es incluso objeto de discusin la existencia de un dialecto comn: as en el caso del sarnico. En todo caso, Grecia qued fragmentada en multitud de dialectos ms o menos diferenciados, con toda clase de transiciones. Tendan a escribirse en alfabetos diferentes. Y, ya se ha dicho, los ms de estos dialectos no fueron nunca literarios, slo eran para el uso interno, coloquial y oficial. Todo el tema de la fragmentacin dialectal, que iba a la par con la difusin de isoglosas unificadoras, est sometido a grandes discusiones, a veces. 131. Un problema es el de la cronologa: si el griego del N. O. se diferenci del dorio secundariamente, ya en Grecia, o algunos rasgos diferenciales venan ya de fuera de Grecia. He apuntado tambin que hay quienes opinan (A. Lpez Eire y A. Negri) que tico y jnico fueron dos dialectos que luego se unificaron, al revs de lo que podra pensarse. Tambin he hablado del panfilio. O vanse las dudas sobre la lengua de Oropos, un lugar del tica sometido a influjos del tico, el eretrio y el beocio: en qu medida los rasgos eretrios son antiguos o producto de contactos recientes? ste es el caso, sin duda, de mezclas dialectales como las de la zona doria de Asia Menor. Aqu enlazamos con el tema de los sustratos dialectales, que tienden a diferenciar ciertos dialectos (aproximndolos, ciertamente, a otros). Existen opiniones encontradas sobre los elementos dorios del beocio y tesalio y los jonios del lesbio (cf. 120 s. y 132). Tambin sobre elementos micnicos o aqueos, como se quiera, parece que indudables, en ciertas partes de Creta; aado los lesbismos del jonio de Esmirna, Focea, Eritras y Quos, y, supuestamente, de Cirene. Por otra parte, hoy domina el escepticismo sobre los elementos jonios (hoy diramos aqueos) en el dorio del Peloponeso propuestos por A. Tovar 1944, pero quiz mereciera la pena replantear la cuestin de nuevo. Imposible estudiar aqu estos temas a fondo, no hago sino plantearlos. Habra que aadir el influjo de lenguas no griegas, como el que se encuentra en el jonio de Hiponacte de feso. Y manifestar que, dado lo limitado de nuestras fuentes, el conocimiento no slo de la historia de los dialectos, tambin de los dialectos en s es muy fragmentario. Uno de los casos que nos hace ver esto con ms claridad es el del jonio. Hay la afirmacin de Herdoto I 142 de que el jonio de Asia se

divida en cuatro dialectos: pero ni en la literatura ni en las inscripciones se confirma esto, todo lo ms se encuentran en stas pequeas diferencias por arcasmo o eleccin y unas mnimas innovaciones en Quos y Eritras, otras en Quos y Mileto. O es que se haba creado ya una lengua escrita comn? Y, en cambio, se encuentran diferencias entre el jonio de Asia, el de las islas y, naturalmente, el tico y el euboico.
132. No insisto en los temas de los elementos dorios (o supuestamente dorios) del tesalio y beocio ni de los jonios del lesbio ni sobre el panfilio. Para la fragmentacin dialectal de Tesalia vase R. van der Velde 1924 y J. L. Garca Ramn 1987; para el sarnico (que niega), . . Prez Molina 1986; para los problemas del cretense, E. Rizzi 1981, M. Bile 1988, I. Hajnal 1987 y 1988, Y. Duhoux 1988, C. Brixhe 1991a; para los del lesbio, J. J. Moralejo 1996, C. J. Ruijgh 1995-96; para los de Cirene, A. Striano 1987 (que niega el sustrato); para los del euboico y Oropos, M.a L. del Barrio 1987, 1988, 1994; para el dorio de Asia, W. Blmmel 1993; para el tema del jonio de Asia, K. Stber 1996, M.a P. Hualde 1997. Puede adems consultarse con provecho: para el eolio, W. Blmel 1982 y R. Hodot 1990a; para el arcadio, A. Lillo 1979, L. Dubois 1983 y C. Consani 1989; para el arglico occidental, P. Fernndez lvarez 1981; para dorio del N. O., J. Mndez Dosuna 1985; para el dlfico, J. J. Moralejo 1973a; para el eleo, J. Mndez Dosuna 1980, J. Garca Blanco 1988 y A. Thvenot-Warelle 1988; para el locrio occidental, R. Garca del Pozo 1983; para el laconio, E. Bourguet 1927; para el dorio de Sicilia, U. Sicca 1924; para el jonio de Magnesia, E. Nachmanson 1903; para el de Mileto, B. Bondesson 1936; para el de Eritras, K. A. Garbrach 1978; para el tico, L. Threatte 1980-1996.

VI LAS LENGUAS LITERARIAS GENERALES: PICA, ELEGA Y LRICA CORAL

1. LAS LENGUAS LITERARIAS COMO LENGUAS GENERALES


133. Hemos hablado de las tendencias unifcadoras dentro de los dialectos griegos, y ello desde fecha muy antigua; y de las fuerzas sociales y culturales que impulsaban esa aproximacin, que fue creciendo progresivamente hasta imponerse el dialecto tico, en su variante que es la koin, como lengua general de los griegos. Ahora bien, un factor que contribua decisivamente al mutuo entendimiento entre los griegos y a la aproximacin de los dialectos fue la creacin de lenguas literarias ms o menos generales que eran entendidas por todos en los ambientes cultos. Fueron, primero, las lenguas poticas generales: la homrica, la de la elega y la de la lrica coral. Luego, las particulares, que sin embargo eran tambin entendidas en todas partes: el jonio, el lesbio y algunas ms. Finalmente, las de la prosa, primero el jonio (que estuvo a punto de convertirse en una lengua general), luego el tico (que lo consigui). Hay grados en esa generalidad. Cualquier poeta de cualquier lugar de Grecia, hablante de cualquier dialecto, si compona poesa pica o de los gneros emparentados, lo haca en la lengua homrica. Cualquier poeta que compona elegas, lo haca a partir de un cierto momento histrico en la lengua de la elega; y los poetas corales, en la lengua de la lrica coral. En cambio, slo en territorios restringidos se escriban otros gneros poticos, en principio en la lengua local: mientras que los gneros de que acabo de hablar eran compuestos, cantados, escuchados e imitados en todas partes. Igual fue la difusin de las prosas jnica y tica. 134. Hesodo, un beocio, escribi en la lengua pica de Homero y lo mismo los autores de los poemas del Ciclo pico como Estasino de Chipre o Arctino de Mileto o los de la coleccin de los llamados Himnos homricos, recitados en Delos, Delfos y otros lugares, como Homero era recitado en la Atenas de Pisstrato, en la Sicin de Clstenes y en todas partes. La cermica geomtrica testimonia el conocimiento de Homero al menos desde el siglo IX; y las inscripciones ms antiguas, desde la copa de Pitecusa, estn influidas por l (cf. Ilada XI 632-637). De igual modo, la epigrafa nos testimonia que en todas partes se escriban elegas: primero, a veces, en los dialectos locales, luego en la lengua general de la elega. Y en la lengua de la lrica coral componan sus poemas un siciliano como Estescoro, un beocio como Pndaro, jonios como Simnides y Baqulides y los poetas ticos de la

tragedia. Por supuesto, estas lenguas admitan modificaciones y evoluciones, tambin influjos mayores o menores de la lengua de los poetas: del tico en el caso de la tragedia, por ejemplo. Pero eran fundamentalmente unitarias. Y lo notable es que la lengua ms antigua de todas, la homrica, en la forma que tom cuando se escribi en el siglo VIII, las influy a todas. Influy en la elega, el yambo, la lrica coral, la monodia de Safo y Alceo, incluso en el jonio de Herdoto. Y luego el jonio influy en el tico literario. 135. Ntese que Homero, con las formas lingsticas jonias y eolias que en l penetraron (y las antiguas que as eran interpretadas), ayudaba a hacer comprensibles ciertos dialectos; y, viceversa, stos eran penetrados de homerismos como algo natural en cuanto parecan una continuacin de Homero. Incluso los pensadores jonios bebieron, para crear su nuevo lxico intelectual, de Homero. Fue ste as, gracias a su difusin y a su influencia en las diversas lenguas literarias, en los dialectos y en el lxico intelectual, un importante factor en la unificacin lingstica de Grecia. Relegado el eolio a Lesbos y una pequea zona de Asia, el jonio primero y el tico despus eran, por oposicin al dorio, los verdaderos continuadores de Homero. Homero daba legitimidad al tico, as ante los macedonios por ejemplo e incluso ante los dorios, y ayudaba a imponerlo. Desde distintos puntos geogrficos de Grecia las lenguas literarias, que modificaban los dialectos locales con ayuda de formas lingsticas de vasta difusin, abrieron reas cada vez ms vastas a la comunicacin intelectual y cultural y a la comunicacin a secas entre los griegos. Y ello con un proceso acumulativo que dejaba relegados a simples lenguas para uso interno a tantos y tantos dialectos. Todo ese proceso culmin en la imposicin del tico, favorecido por circunstancias histricas, no ya como la lengua general de la prosa (para la poesa continuaron vigentes las antiguas formas) sino como la lengua general en la vida de los griegos. La unidad rota dentro del griego oriental, en el segundo milenio, volvi as a recomponerse.

2. LA PRIMERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA PICA EN NUESTRO HOMERO


INNOVACIONES EN LA LENGUA PICA

136. Hemos quedado en que una es la lengua pica del segundo milenio, procedente por una larga evolucin de la lengua pica indoeuropea y sometida, ella misma, a un proceso evolutivo cuyo detalle se nos escapa, y otra la lengua pica del siglo VIII, cuando Homero escribi o dict sus poemas. Hemos de ver, tambin, que la tradicin de lengua pica que conocemos por nuestro Homero no era

la nica. Hesodo, los Himnos homricos y hasta la lrica hacen pensar en tradiciones orales parcialmente diferentes. Y otro punto tambin: que nuestro Homero del siglo VIII sufri en su transmisin alteraciones que lo desfiguran en cierta medida ante nuestros ojos. Pero, prescindiendo de antecedentes, paralelos y alteraciones posteriores, el hecho es que tenemos una lengua literaria del siglo VIII, la de nuestro Homero, que fue desde muy pronto conocida e imitada en todo el mundo griego. 137. Es bien sabido que esta lengua pica es una lengua artificial, no el dialecto exacto de ningn lugar; y que est muy condicionada por el metro y la diccin formular. Tradicionalmente ha sido analizada con la suma, no siempre clara, de dos tipos de esquemas: el que opone formas arcaicas / recientes / artificiales y el que opone eolio (a veces, antes, aqueo) / jonio. Nuestra exposicin va a ser parcialmente diferente: las formas que remontan al segundo milenio no podemos calificarlas de aqueas, eolias ni jonias. De esto hablamos ya en un captulo anterior, remitiendo a la bibliografa pertinente. Slo podemos calificarlas de formas arcaicas, que a veces se dan en dobletes, a veces son artificiales y, desde luego, estn muy condicionadas por el metro, que hace elegir entre -- / --, / , etc. Son jonias y eolias, en cambio, formas (fonticas o morfolgicas) que slo en el primer milenio se consolidaron: tales, el paso *kwe > (eolio) o (jonio), el pron. pers. de 2.a Ac. (eolio) / (jonio, pero con aspiracin), el paso > (jonio, como las contracciones, mettesis de cantidad, etc.), con la observacin de que y las otras formas previas no son eolismos, son arcasmos. 138. Naturalmente, no en todos los casos se puede fijar exactamente la fecha de una innovacin, pero es claro que existen eolismos y jonismos: las innovaciones o elecciones de estos dialectos en el primer milenio. Ya he expuesto mi teora: si en esta fecha reciente las formas arcaicas , --, -, la F (y su derivado ocasional --) se entendan como eolismos, esto abra la va a la entrada de los nuevos eolismos. Primero, cuando eran necesarios porque la lengua contempornea rechazaba ciertos arcasmos; despus, indiscriminadamente. Pues es caracterstico de la lengua pica y de la epopeya en general absorber formas culturales y lingsticas recientes, no retrocediendo ante los dobletes ni ante las contradicciones. Igual con los jonismos, puesto que, ya lo dije, formas como , , y tantas otras eran interpretadas como jonismos. Pero lo notable es que, como tambin dije, hay formas de la lengua pica del segundo milenio que, en s, podran calificarse de aquesmos (sobre todo formas lxicas) o dorismos: , inf. -, etc. Y, sin embargo, en nuestro Homero no han entrado formas recientes del arc.-chip. ni del dorio (, por ejemplo). Esto quiere decir que la lengua homrica creci en un medio en el

cual slo el eolio (fundamentalmente el de Asia y el lesbio) y el jonio (tambin de Asia: no hay sino escassimos aticismos, sin duda originados en la transmisin) eran lenguas literariamente conocidas y aceptables. Quiz en la zona de Asia Menor, en torno a Esmirna, donde convivan ambos dialectos, como quera Wilamowitz. Y como insiste hoy C. J. Ruijgh 1995-96, quien propone influjos del jonio en el eolio. Lo que desde nuestro punto de vista es ms importante es el hecho de que en todo el mundo griego los dialectos locales eran abandonados, cuando se trataba de escribir de temas elevados, mticos o filosficos, a favor de esta lengua artificial y tradicional, muy superior en prestigio. Se vea asociada a estos temas, sin lmites de tiempo y espacio. Como cada dialecto, incluidos los dorios, reencontraba en ella una parte de sus formas propias, era al tiempo prxima y lejana, inteligible y oscura: como las lenguas religiosas y literarias en general. As, difiriendo de la lengua de todos los das, dio una base para la creacin de lenguas literarias generales de las que hablaremos. 139. Otro tema es el de la cronologa relativa de los elementos eolios y jonios. Entre estos ltimos los hay muy recientes, as las nuevas que penetraron en la lengua homrica cuando el paso > ya haba alcanzado su final: , ; y faltan lesbismos recientes como . ste no es un dato decisivo. Sin embargo, hay argumentos para proponer que, si bien los estratos sucesivos del segundo milenio son pura imaginacin, en el primero las formas eolias de esa edad entraron, en general, antes que las jonias. Las formas eolias sustituyeron a las arcaicas, las jonias a las arcaicas conservadas o no por el eolio y, a veces, a las eolias. Aunque tambin, en un momento dado, se mezclaron indiscriminadamente. Y, a veces, ni unas ni otras son suficientes: se introdujeron formas artificiales. Sobre esto he de volver.
LA DICCIN FORMULAR Y LA RENOVACIN DE LA LENGUA PICA

140. Pero antes he de aadir algo a lo ya dicho sobre la diccin formular que domina toda la tradicin de la pica indoeuropea y de la griega. En principio, hay un criterio econmico: una sola persona o accin requieren una misma frmula en un mismo espacio mtrico y diferentes frmulas en diferentes espacios mtricos; y acciones o cosas (comportamientos, armas, localidades, etc.) pueden tener frmulas idnticas en que palabras de igual esquema mtrico se sustituyen unas por otras. Y una frmula tiene otras paralelas cuando se pasa del N. a otros casos, de una persona a otra, etc. Parece, pues, un sistema cerrado, mecnico: as lo present Parry. Un sistema en principio difcilmente permeable a la evolucin lingstica. En efecto, en ocasiones la evolucin lingstica no afecta al sistema formular: as, cuando se sustituye la labiovelar por resultados labiales

o dentales o cuando *y se sustituye por por -- por -- (all donde el metro admite lo mismo doble breve que larga) o ' por . Si se introduce una forma eolia o jonia depende de criterios que nada tienen que ver con el sistema formular. En todo caso, se procede as porque, sin atentar contra el sistema formular ni el metro, se introduce un elemento lingstico preferido porque es contemporneo. Y una mezcla de arcasmo e innovacin es lo preferido en la pica. Estaban bloqueadas, en cambio, en principio, formas recientes que destruan ese sistema o ese metro: un - de 3.a pl. sec. en jonio. Pero si entraban ciertas formas contemporneas no bloqueadas por el sistema formular, esto implicaba una tensin cuando otra formas modernas no podan penetrar. 141. El sistema formular estaba sometido, en efecto, a la presin de las nuevas formas lxicas y gramaticales. Y a la presin de las formas no admitidas en las transformaciones formulares: una frmula en . no es transformable en una frmula de G. , no entra en el metro: hay que decir . transformar frmulas en torno a un verbo de un tiempo o modo a otro o cambiar el adjetivo en una frmula nominal o ampliar o reducir o cambiar de lugar mtrico una frmula puede ofrecer problema en cuanto ciertas formas y palabras contemporneas son evitadas. Esto se fue solucionando mediante la adaptacin de las frmulas: la creacin de nuevas frmulas que favorecan tanto la creacin potica como la entrada de nuevo material lingstico. A. Hoekstra 1969 describi frmulas recientes para formas sin digamma o con - efelcstica o con diversas peculiaridades lingsticas, estilstica y mtricas. J. B. Hainsworth 1968 ha escrito ampliamente sobre la flexibilidad de la frmula: puede cambiar de posicin, acortarse, ampliarse, cortarse en dos, etc. Ya el libro de P. Chantraine 1942 presentaba muy ajustadamente la problemtica de las nuevas formas y de los esquemas mtricos, mostrando que hay una adaptabilidad.
142. De otra parte, el sistema formular no es absolutamente econmico, pueden crearse frmulas alternativas, vase P. Edwards 1971, p. 55 ss.. Y autores como H. Patzer 1972, G. S. Kirk 1976, J. M. Bremer 1987, B. Peabody 1975 han hecho ver claramente que el poeta maneja con libertad el sistema formular, que no es meramente mecnico. Y ello lo mismo si se acepta que Homero dictaba sus poemas que si se cree que los escriba. En todo caso, esa modificacin de los sistemas formulares y la entrada en ellos de formas nuevas ha sido cosa gradual, continuacin de una evolucin multisecular, no cosa de un nico poeta. Cf. tambin P. Chantraine 1942, p. 27 ss., L. R. Palmer 1980, p. 80 ss., M. Leumann 1950.

143. La lengua pica de nuestro Homero, final de esa larga evolucin, es reconocible, como digo, quitndole el ligero recubrimiento que ha dejado sobre ella la tradicin posterior. Y

presenta un aspecto fundamentalmente jnico, bien que incluye formas eolias, otras artificiales y otras arcaicas. Estamos insistiendo en que estas ltimas no deben recibir denominaciones dialectales, por ms que as las entendieran los poetas que introdujeron los verdaderos eolismos y jonismos y, sin duda, sus oyentes, lo mismo que los gramticos antiguos (y, con vacilaciones, los lingistas modernos). Ese carcter fundamentalmente jnico es el que, como expliqu en 135, abri el camino en toda Grecia al prestigio y entendimiento del jonio y a la posterior expansin del tico. Pero tenemos, en este contexto, que recordar cmo fueron penetrando en la lengua pica del segundo milenio, al pasar al primero, las innovaciones de estos dos dialectos. Sin obliterar arcasmos y dobletes que podan interpretarse ya como del uno ya como del otro. All donde el sistema fonolgico se haba transformado (un fonema o un grupo no era admisible ya), es obvio que era preciso sustituirlo por el nuevo. As en el caso de las labiovelares. En Homero encontramos la fontica jnica en , , , etc. (y hay - comn a los dos dialectos en , ), pero la eolia en ( slo es glosa de Hesiquio), (al lado hay , etc.), (al lado de ). Del grupo *ghw- hay y (hablando de los centauros). Es claro: el jonio y el eolio competan paca imponer su fontica all donde un fonema o combinacin de fonemas eran ya imposibles. Igual en los resultados de *sm< / (equivalentes mtricamente ante consonante). Pero puede conservarse espordicamente el arcasmo alternando con la innovacin: , pero (jonio) y (eol., opt. aor.). 144. El problema es el de la relacin entre formas arcaicas, de un lado, y formas eolias y jonias, de otro. Resulta claro, para empezar, que las formas arcaicas (pseudoaqueas o pseudoeolias) eran difcilmente sustituibles por las eolias o jonias cuando no coincidan mtricamente y, adems, eran muy representativas de la poesa pica. As en el caso del lxico pseudoaqueo o pseudoarcadio-chipriota (, , , etc.) y en el de formas morfolgicas pseudoeolias como , , , , etc.: es decir, en los restos del GOr del segundo milenio, al que no hay que poner adjetivos. No podan entrar aqu las formas jonias ni tampoco las eolias (las de verdad, las del primer milenio), cuando diferan. En este caso de no alteracin del metro se poda elegir entre una forma eolia y una jonia, como hemos visto: ello por razones no exactamente fijables, sin duda en algunos casos haba una tradicin eolia antigua, as para 'centauros', quiz para otras formas. Las cosas son diferentes para las formas jonias, con mucho las ms frecuentes, como sabemos. Ya hemos visto ejemplos en que sustituan a otras arcaicas idnticas desde los puntos de vista mtrico y

formular; y otros en que la mtrica no las permita (hay , no ) bien formaban doblete con otras (arcaicas o eolias) cuando eran mtricamente equivalentes ( / , / , -- / -). El caso de mayor inters, sin embargo, es aquel en el que una forma arcaica es sustituida, sin ms, por una forma jnica equivalente: o regularmente o no. Se introduce, por ejemplo, por (pero no siempre: hay , ); Ac. pl. en - (< -): en este caso, sin alternativa eolia. Pero podan entrar formas eolias recientes, como algunas mencionadas y como FF (por *FF), part. perf. - (por ), - (por *dya-) cuando ello no implicaba alteracin del metro. 145. A veces, sin embargo, los jonismos implicaban alteraciones mtricas toleradas: si dos breves se contraen, eso quiere decir que ahora el pie es un espondeo y no un dctilo (seguan existiendo formas sin contraer). Pero se va ms all y la cada de la digamma puede comportar la creacin de un hiato en principio antimtrico (igual, por ejemplo, o, en vez de , ); la mettesis de -- (que se conserva a veces, ) en -- implica alteracin del metro; etc. Claro que, en ocasiones, se ha propuesto una restitucin de la forma antigua: en casos como el de (por -', antes citado) y en los de Il. V 21 (por -), Od. X 60 (por -oo), Il. IX 64 (por - -). Ms graves son otros casos en los que, como dije, los jonismos implicaban una clara alteracin del metro y, por tanto, una exigencia de nuevas frmulas. Cit la 3.a pl. sec. - al lado de la forma arcaica -. se podran aadir numerossimas formas ms: aparte de las relacionadas con las contracciones, mettesis y otros fenmenos relativos a las vocales (que dejaron ejemplos numerosos del uso arcaico), formas morfolgicas del tipo de N. pl. , all donde sigue vocal (frente a *yusms o *yuhms, eol. y paralelamente en la 1 .a pers.), Ac. pl. en -. Parece, pues, que en un cierto momento ha habido un conflicto entre, de una parte, arcasmo y forma reciente; de otra, en este segundo caso, entre eolismo y jonismo. En un cierto momento, sin duda en la fecha ms arcaica, ambos dialectos competan, ya triunfaba el uno, ya el otro, aunque con ventaja del jonio en general (pero se crearon formas mixtas del tipo de ); el eolio (quiero decir el eolio reciente, el verdadero eolio) no parece haber alterado la mtrica. Pero luego triunfaba habitualmente el jonio, aunque sin eliminar por completo ni las formas arcaicas ni las eolias. Este movimiento fue unido al de la renovacin de las frmulas. Su frecuencia, su mayor efecto corrosivo sobre la tradicin formular y su inclusin de formas muy recientes, hace ver que si en un momento el eolismo y el jonismo convivan, luego fue el jonismo el que se impuso.

MAS SOBRE LA LENGUA PICA DEL SIGLO VIII

146. Una cosa es la historia de la lengua pica a base de sucesivas renovaciones que, junto al fondo arcaico, introducan formas contemporneas, y otra cmo el conjunto de esa lengua fue entendido por los contemporneos (los del siglo VIII, quiero decir), los gramticos antiguos y los lingistas modernos. Lo que se entenda, sin duda, es que la lengua pica contena, al lado de las formas puramente jnicas, otras anmalas, entre las cuales haba toda clase de vacilaciones y dobletes. Esas formas anmalas se interpretaban habitualmente como eolismos; algunas como aquesmos por ciertos lingistas modernos. Interpretacin viciada por la idea de que Homero era una mezcla de dialectos del primer milenio, pues muchas de sus formas, las ms arcaicas, no eran en el segundo milenio ni jonismos ni eolismos, aunque en el primero lo fueran. De todos modos, hay que hacer constar que muchas de esas formas anmalas (arcaicas o recientes) son en realidad formas artificiales, surgidas de la adaptacin al metro de otras que no entraban en l. La fecha de algunas de estas adaptaciones artificiales es en realidad, a veces, difcil de fijar: as (por -), (por -), (por ); o alargamientos mtricos como , , , , etc. Algunas presuponen ciertos fenmenos recientes: as la dictasis (, ) representa una transaccin entre la contraccin y la voluntad de mantener el esquema mtrico antiguo. Se trata, en todo caso, de evitar el trbraco (tres breves) y el crtico (larga-breve-larga), que no entran en el hexmetro. La tradicin pica no vacilaba en introducir formas falsas. Ya he hecho ver que, a veces, bajo ellas poda haber formas regulares arcaicas: as con sustituy probablemente a -F-. 147. Se aade que los poetas picos podan malinterpretar las palabras de sus antecesores: es lo que M. Leumann 1950 puso de relieve para la interpretacin de Homero por los poetas helensticos y, tambin, para malinterpretaciones dentro de la tradicin pica. Son trminos como 'la cspide del yelmo' (Il. XV 536), luego entendido como 'de cabeza' (de una persona, Il. V 585); o 'atado al lado', referido al caballo exterior del tiro (Il. XVI 470), luego 'desparramado, con los brazos abiertos' (Il. VII 154). Todo esto testimonia una evolucin dentro de la tradicin pica. Para los oyentes, estas formas, junto con los arcasmos (interpretados a veces como jonios o eolios, pero a veces como simplemente picos) y los dobletes, formaban parte, simplemente, de las caractersticas de la lengua pica. La eleccin entre todo ello no era enteramente libre, el metro y las frmulas imponan su peso; pero eran susceptibles de una cierta modificacin. Un jonio matizado y

modificado como digo era lo que se entenda por lengua pica y como tal era recitado y escuchado en todos los rincones de Grecia. Tenemos una idea de lo que era en el segundo milenio y de lo que era en el primero. 148. Sin embargo, la lengua pica del siglo VIII, la de Homero, no ha llegado intacta hasta nosotros. Habra que llamar la atencin, por lo menos, sobre los efectos que sobre ella tuvo el cambio del alfabeto griego inicial al alfabeto jnico posterior; y de su paso a travs de la tradicin tica y de las ediciones alejandrinas. Entre otras cosas, las letras y O designaban cada una en el alfabeto griego primitivo las que luego fueron tres vocales: / / y o / / . As, alargamientos como algunos arriba mencionados podan ser prosdicos, pero no grficos. Y poda entenderse de varios modos: , , . no deba de escribirse , ; tampoco las formas con dictasis. Y como tampoco se notaba la geminacin, es dudoso si formas jonias como , y eolias como , fueron introducidas por los poetas prehomricos o tan slo por los copistas posteriores. Y hay luego los aticismos (escasos y discutidos) que debieron de penetrar en el texto en la etapa en que ste, despus de Pisstrato segn la tradicin, fue copiado y difundido en Atenas. Se consideran ticas, generalmente, formas como frente a jon. , por ejemplo; tambin , y unas pocas ms. Por otra parte, estas formas y algunas otras, incluida la proliferacin de contracciones, mettesis de cantidad, alargamientos, dictasis, etc. pueden tambin atribuirse a las recensiones de Aristarco y los dems fillogos alejandrinos. No entramos aqu en este tema. En todo caso, las caractersticas fundamentales de la lengua pica en boca de Homero, en el siglo VIII, resultan claras. Aqu hemos intentado establecer, de un lado, su origen; de otro, la interpretacin que reciban.

3. LA DIFUSIN DE LA PRIMERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA POESA HEXAMTRICA POSTERIOR A HOMERO


PANORAMA GENERAL

149. Homero constituye un momento clave, divisorio, en la evolucin de la pica griega: aquel en que alcanz forma escrita y produjo grandes poemas de corte dramtico en la lengua que hemos estudiado. Antes de l haba habido poesa pica, se citan incluso poemas como una Memnonia o Aquileida y una Meleagria que se cree influyeron en la Ilada. Notemos que la pica humana y divina (enfrentamientos entre los dioses) est acompaada en Homero de huellas de poesa cosmognica (Il. XIV 200 ss. y 274 ss., XV 185 ss.),

de himnos y oraciones a los dioses y de mximas y elementos didcticos (cf. Il. XXIII 542, Od. I 32 ss., etc.) Despus de Homero, dentro todava del perodo arcaico y clsico, hay una continuacin de la poesa hexamtrica: a) En primer trmino, est Hesodo, que es colocado en el mismo siglo VIII, poco despus de Homero (para algunos es anterior a la Odisea) y que en sus poemas principales, Teogona, Trabajos y Das, Escudo y Catlogo de las Mujeres cultiva la poesa cosmognica, la genealgica, la pica divina y la heroica y, finalmente, la hmnica, con predominio de los dos primeros gneros. b) En segundo trmino est la pica, que englobamos casi toda en el concepto de Ciclo pico: serie de poemas de varios temas (sobre todo tebanos, troyanos, de los retornos de los hroes, de Heracles, etc.) que se escalonan entre el siglo VII y el V: los Cantos Ciprios de Estasino de Chipre, la Etipida de Arctino de Mileto, la Pequea Ilada de Lesques de Pirra o Mileto y obras de Eumelo de Corinto, Panasis de Halicarnaso y Querilo de Samos, son las ms citadas. El problema que tenemos para el estudio de la lengua es el estado terriblemente fragmentario en que nos han llegados estos poemas. c) Hay que aadir, en tercer trmino, la hmnica: los llamados Himnos homricos, annimos, de a partir del siglo VII. Tambin la oracin hexamtrica de Soln 28. d) Todava estn, derivados de la poesa cosmognica y de la didctica, los poemas hexamtricos filosficos: de Jenfanes de Colofn (VI/V), Parmnides (V), Empdocles (V); tambin las mximas de Foclides (VI). En conjunto un nmero de hexmetros relativamente escaso. e) La parodia est representada por la Batracomiomaquia, lucha de las ranas y los ratones, que suele atribuirse ahora a poca helenstica. Cf. tambin Hiponacte 135. 150. Todos estos gneros, a ms del ltimo, se continuaron en la edad helenstica; y la pica sobre todo en la romana. Aunque la filosofa comenz desde el mismo siglo VI a escribirse en prosa. Pues bien, toda esta poesa hexamtrica sigue muy aproximadamente la lengua de Homero; y tambin la poesa hexamtrica mixta (combinacin del hexmetro con el pentmetro en la elega, con el tetrmetro trocaico catalctico en el Margites, combinaciones varias de elementos dactilicos en Arquloco, etc.), de la que nos ocuparemos en 155 ss. De todos estos gneros viene la gran difusin de los homerismos en toda la poesa griega y aun en la prosa jnica. Limitndonos ahora a la poesa hexamtrica pura, digamos que continu en lo esencial la lengua homrica y que fue un elemento fundamental en el desarrollo de la poesa y el pensamiento griegos. En buena medida sigue, como hemos visto, temas homricos, aunque Hesodo y los otros autores ponen mayor nfasis en algunos de ellos. Sin embargo, existen las suficientes diferencias para que valga la pena dar algunos detalles; y ms teniendo en cuenta que han surgido

teoras segn las cuales el origen de la lengua de Hesodo y los Himnos homricos tiene una raz al menos en parte diferente de la de Homero. En trminos generales, yo dira que las caractersticas de la nueva lengua pica consisten en una cierta modernizacin, una adecuacin a los temas y una levsima aproximacin, en ocasiones, a los dialectos locales de los poetas. Toda esta poesa como el mismo Homero, suponemos procede de Asia Menor: de all irradi a Beocia (Hesodo procede de Cime), a Sicilia (Jenfanes vino de Colofn), a Corinto (Eumelo), a Atenas (Soln, quiz el Himno a Demter).
LOS DIVERSOS GNEROS

151. Existe toda una teora segn la cual Hesodo y los Himnos homricos dependen de una tradicin pica no homrica, sino occidental: los homerismos procederan de la transmisin posterior. Se ha discutido mucho sobre una serie de formas hesidicas, sobre todo, que seran o beocias o dorias o, simplemente, occidentales; a veces se identifica esta tradicin con una que estara tambin en la base de la poesa eolia. Sobre esto he de volver. La discusin se centra en unas cuantas formas por lo dems sujetas a dudas: Ac. pl. -, - en la 1.a y 2.a declinaciones (formas anteconsonnticas preferidas en tes., arc. y dialectos occidentales); verbos atemticos eolios ausentes de Homero (as ), (el nico dorismo claro), (supuestamente eolio), G. pl. (dor. o eol.), , (supuestamente dorios, ms bien arcasmos), (t. u occ). El grado de modernizacin o evitacin de arcasmos es grande; otras veces se rebaja su frecuencia. Como digo, hay mucha discusin y hoy se tiende al escepticismo. Para m estas formas no homricas son de introduccin reciente: bien a partir del eolio (de cuyo territorio proceda el padre de Hesodo), bien del beocio o el occidental: nada extrao un leve influjo local, como el del jonio en Homero. Nada extrao, tampoco, que Hesodo conserve algn arcasmo no testimoniado en Homero. Pero lo ms caracterstico de la lengua de Hesodo es su modernizacin: reduccin de la frecuencia de los arcasmos. La prdida de la digamma, por ejemplo, es mayor que en Homero, pese a que en beocio se conservaba.
152. Para los precedentes de Homero, vase Adrados en AA.VV. 1984, p. 80 ss. Para el anlisis de la obra de Hesiodo vase Adrados 1986c. El Ciclo est editado por A. Bernab 1996, hay que aadir, sobre todo, a Antmaco de Colofn (siglos v/iv). Por lo que se refiere al sistema de frmulas es lgico que Hesiodo maneje una serie de ellas que son diferentes de las de Homero: frmulas ligadas a los temas cosmognico y genealgico, sobre todo, tambin a la didctica. Algunas de ellas, curiosamente, coinciden con las de los Himnos homricos. Hay buenas colecciones de datos en F. Krafft 1963 y una serie de conclusiones en J. de Hoz 1964; yo saqu las mas en un artculo (Adrados 1986c) en que propuse la existencia en Grecia de poesa oral de esos caracteres (cosmognico, genealgico, religioso, didctico), poesa influida temticamente por modelos bien conocidos de las literaturas orientales

(mesopotmica y egipcia), pero que habra desarrollado dentro de Grecia esos sistemas formulares. Exista, evidentemente, una gran floracin de poemas orales hexamtricos. Nuestro Homero contina la lnea pica central, pero haba otras que podan contener sistemas formulares y lxicos parcialmente diferentes. Por supuesto, los poetas del primer milenio podan ampliar o modificar esos sistemas y copiarse unos a otros. Es claro, por lo que al lxico respecta, que Hesodo ha incluido mucho lxico coloquial y otro tcnico de la agricultura, cf. H. Troxler 1964, p. 240 ss. Hay otro ms, que coincide con el de los Himnos, cf. R. Hiersche 1970, p. 101. Y los poetas filsofos han tenido que crear un vocabulario apto para expresar su pensamiento, cf. R. Hiersche 1970, p. 104 ss. Al hablar de la creacin del lxico intelectual griego volver sobre este tema. La historia de la cuestin de la lengua de Hesodo y los Himnos puede verse en H. Rodrguez Somolinos 1996, p. 15 ss. La idea de la pica continental (con mezcla confusa de lo dorio y lo eolio) viene de A. Hoekstra 1957 y la detall, exagerndola, C. O. Pavese 1972 y 1974 (pero vase p. 111 ss. sobre los elementos recientes). Un estudio muy matizado y en definitiva escptico es el de G. P. Edwards 1971, cf. tambin R. Hiersche 1970, p. 99 ss. y L. R. Palmer 1980, p. 101 ss. Puramente homrico es Hesodo para R. Janko 1982. Contra los dorismos, cf. A. Morpurgo 1964. Para la lengua de los orculos, cf. J. A. Fernndez Delgado 1986. Son paralelas las conclusiones sobre los Himnos, en los que domina la modernizacin de la lengua. Para A. Hoekstra 1969 la lengua y estilo de los Himnos Homricos es fundamentalmente un derivado de Homero, aunque puede contener algunos arcasmos. Hay, incluso, giros homricos mal entendidos. Y los aticismos se concentran en el Himno a Demter, quiz de origen tico. Cf. O. Zumbach 1955.

153. As, toda esta poesa y la que la sucede heredan ciertamente temas, lxico y expresiones formulares del segundo milenio: ya las mismas de Homero, ya algunas diferentes. Pero las pequeas diferencias que se hallan en la lengua proceden de una evolucin reciente que tenda a reducir los arcasmos y, en rarsimos casos, introduca formas locales, como tambin haba ocurrido con Homero. En suma, es la lengua homrica la que, ms o menos puesta al da, penetr en toda Grecia como lengua literaria a travs de la poesa hexamtrica. Y de la elegiaca, de ella derivada. Estas conclusiones, logradas a partir de Hesodo y los Himnos, difcilmente pueden modificarse con el estudio de los mnimos restos del Ciclo. En ellos y en la pica helenstica y la de poca romana se mantuvo ms o menos intacta la lengua de Homero. En cuanto a la poesa hexamtrica filosfica, habra que insistir en que fundamentalmente ofrece la misma lengua, eliminando casi siempre las formas exclusivamente homricas y no jnicas. Pero admite modificaciones, y no slo en el lxico y las frmulas. Los filsofos se permiten grandes libertades: en Jenfanes, un D. pl. , un inf. ; Empdocles prefiere (Hes.), crea a partir de , etc. A veces alternan formas arcaicas con otras recientes; y, como dije, se dan nuevos sentidos al lxico, as en casos como (Parm.) y (Emp.)
154. La lengua de estos autores es esencial para la evolucin posterior del lxico filosfico e intelectual, nos ocuparemos de ello ms adelante, cf. 227 ss.; no slo de sta, tambin de la lengua retrica y de la misma prosa tica de Gorgias, cf. A.

Traglia 1952, p. 41 ss. sobre Empdocles. Estos poetas, siguiendo en una gran medida la fraseologa homrica, son, al propio tiempo, grandes creadores.

4. LA SEGUNDA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA ELEGA Y EL EPIGRAMA


LA ELEGA

155. Con esto queda completado el estudio de la primera de las lenguas generales del primer milenio: la homrica y pica. La segunda, la de la elega, es un derivado de ella, como ya sabemos. Por supuesto, no es este el lugar adecuado para un estudio sobre los orgenes de la elega, por lo dems debatidos. El hecho es que, a partir del siglo VII, encontramos en el mundo jnico, pero tambin en el drico y luego en toda Grecia, poemas en dsticos elegiacos, leve variacin del ritmo hexamtrico, puesto que el hexmetro va en ellos seguido de un pentmetro: es lo que se llama elegeon, un derivado de legos, que para algunos es 'lamento' y procede de Frigia. Y como hay variacin en el metro, tambin la hay en la lengua, aunque no radical: se trata de lengua pica jonizada o de lengua jnica influida por la pica; y de poemas cantados al son de la flauta. As ya en Calino y Arquloco, s. VII. Y la hay en el contenido. Hay elega mtica o mtico-histrica en Mimnermo y Antmaco, entre otros, pero habitualmente se trata de lrica en que un yo se dirige a un t: exhortando en la guerra, la poltica o la conducta, reflexionando o expresando sentimientos. Y ello ya en el banquete, ya en rituales funerarios u otros diversos (as, en un concurso en los Juegos Pticos) o ante la Asamblea o el ejrcito. Haca falta, pues, un nuevo ritmo ms gil y una lengua ms gil y prxima, tambin. Fue en Jonia, como digo, donde desde mediados del siglo VII diversos gneros populares, annimos, pasaron a manos de los poetas y recibieron los nuevos ritmos, ejecucin y lengua: la pica jonizada, como digo. Tirteo en Esparta, Soln en Atenas, Teognis en Mgara y otros ms (suponemos que Sacadas en Argos, del siglo VII/VI, no quedan fragmentos) siguieron el modelo: la lengua de la elega se convirti, insisto, en la segunda lengua general de Grecia. Y ello tanto ms cuanto que el dstico elegiaco era compuesto por toda clase de personalidades. En el siglo V no slo hay los poetas elegiacos como Eveno de Paros, In de Quos, Antmaco de Colofn, Dionisio Calco y Critias de Atenas, sino que tambin componan dsticos elegiacos Simnides, Baqulides, Anacreonte, Esquilo, Sfocles, Eurpides, Platn, Aristteles, Crates (a veces son de autenticidad dudosa). Y en poca helenstica los elegiacos son legin. 156. Hay una cierta confusin entre elega y epigrama. Este segundo trmino indicaba simplemente una inscripcin, como las hay desde fines del siglo VIII, como vimos, ya en prosa ya en verso: se trataba de dar una noticia (un epitafio, una dedicacin, un poseedor,

etc.) en forma breve y escueta. En Homero hay ya noticia sobre estelas funerarias o dedicacin de armas a un dios, pero son las inscripciones fenicias las que, con su contenido lo mismo que con su alfabeto, influyeron en Grecia. Las ms antiguas inscripciones en verso son hexamtricas: Homero era el modelo que estaba a mano para escribir con solemnidad. Pero desde el ao 500 predomina el dstico elegiaco; los epigrficos son annimos hasta el 350 a. C, aproximadamente. Aunque ya Simnides compuso epigramas y luego los componan personajes como los citados. Por lo que a la lengua respecta, hay que decir que el epigrama comenz a escribirse en los dialectos locales, siempre con influencia de la lengua homrica; pero que desde pronto se contagi con la lengua de la elega y, desde un momento dado, no hubo ya distincin lingstica (como son borrosas las fronteras entre los dos gneros).
157. La elega arcaica puede encontrarse en Adrados 1990a, B. Gentili-C. Prato 1979-85, M. L. West 1989 (todava es til E. Diehl 1950); el epigrama, en P. A. Hansen 1983 y en la gran coleccin de inscripciones mtricas de W. Peek 1955, hay otras varias colecciones. Sobre el origen de los gneros vase, a ms de lo que digo en la Introduccin a Adrados 1990a, las varias disertaciones incluidas en el volumen de AA.VV. 1969; entre ellas la de A. E. Raubitschek sobre Das Denkmal-Epigramm y la de B. Gentili, Epigramma ed elega (contra el origen trentico de sta y sobre lo borroso de los lmites con el epigrama). Para la lengua, diversos trabajos en este volumen, en AA.VV. 1963 sobre Arquloco (sobre todo, A. Scherer y D. Page), as como B. Kock 1910, B. Snell 1969, O. Hoffmann 1973, p. 102 ss., R. Hiersche 1970, p. 106 ss., L. R. Palmer 1980, p. 105 ss., entre otra bibliografa.

158. Comencemos por la elega, cuyo primer representante, con poca diferencia respecto a Arquloco, es Calino, que transform los discursos de los hroes homricos en exhortaciones a sus conciudadanos para luchar contra los cimerios. Hay que decir que en las elegas de ambos poetas la lengua es fundamentalmente pica, pero con eliminacin en general de los rasgos alejados del jonio. Se conservan perfectamente, en cambio, los que al tiempo son picos y jnicos, por ej., y otras formas sin contraer, , la prdida de la digamma dejando un hiato, etc. No aparecen, en cambio, eolismos como , , . Ciertas formas homricas no jnicas se encuentran, excepcionalmente, unidas al metro y a frmulas homricas: as, el G. en -, , (Arch.), , , (Cali.). Pero desaparecen formas y palabras arcaicas. El jonio contemporneo raramente entra: hay ' y en Calino y grandes discusiones sobre el (< *-F-) de Arquloco, para algunos tico, para otros propio tambin del jonio insular. No son picos -, , etc. y mucho lxico. Por lo dems, es muy claro que las elegas de Arquloco estn llenas de frmulas picas, lo han hecho ver bien D. Page 1963 y L. R.

Palmer 1980; pero ste ejemplifica la entrada de nuevo vocabulario popular. 159. No hay grandes diferencias en el caso de Tirteo, que exhortaba a los lacedemonios en su lucha contra los mesenios: no sabemos si era un laconio o, como quieren otros, un milesio o un ateniense, en todo caso su lengua era bien entendida en Esparta. Usa la - jonia, algn jonismo reciente como , desconoce casi siempre la F (que se conservaba en laconio!), toma formas picas como , , (y algunas que son al tiempo laconias, como ), pero faltan una vez ms formas picas arcaicas o eolias ausentes del jonio. Y entra un corto nmero de dorismos, sobre todo el Ac. pl. en - de la 1.a decl. y . Por lo dems, Tirteo est lleno de frmulas homricas, algunas alteradas a veces en su sentido, como en Arquloco. El panorama es siempre el mismo: una lengua pica en que se elimina lo ms arcaico o extrao, salvo excepciones formulares; y entrada de pequeas muestras de la lengua local, el jonio en Mimnermo, el dorio en Teognis, el tico en Soln. En Soln y Jenfanes entra algn raro -, hay algn raro - formular, algn -, en Jenfanes, etc.; en Soln entran epicismos como , , (pero no hay ni -). Como digo, hay huellas de los dialectos locales: en Semnides se hallan los jonismos , , etc., en Teognis hay dorismos como el G. , los inf. y , etc.; en Soln (aunque la tradicin manuscrita no es muy de fiar) aticismos como , , (pero , homerismo), , algn jonismo como (sin duda introducido secundariamente). El aticismo domina sobre el jonismo o el homerismo: --frente a un nico , -- (frente a --, quiz arcaico), as como abundante lxico tico, cf. Adrados 1953a, p. 138 ss. Con pequeas diferencias, fue crendose as una lengua jnica con algunos restos homricos no demasiado llamativos y cada vez menos en nmero y con mnimas formas dialectales contemporneas. En la elega y epigrama del siglo V y siguientes todo esto tendi a desaparecer. Lo fijo fue ese cuasijonio que era cultivado y comprendido en todas partes: un Homero puesto al da pero todava distante del dialecto local; o un dialecto jonio al que la diccin pica daba prestancia e internacionalismo. sta fue la va de la difusin general del dialecto jonio en gneros poticos muy comunes. Hubo la otra va, ms avanzada en la jonizacin pero menos difundida, la del yambo, que abri el camino a la prosa jnica (que lo abri, a su vez, a la tica y sta a la koin).
EL EPIGRAMA

160. En la lengua del epigrama hubo un proceso inverso, pero al final hubo una confluencia. En vez de tratarse de un Homero aproximado al dialecto jonio, se trata, como he dicho, de inscripciones

en dialectos no literarios que, al escribirse en dsticos elegiacos, recibieron el influjo homrico y el de la elega. Fue un proceso que llev a la asimilacin de la lengua del epigrama a la de la elega (y a la prctica confusin de los gneros, con frecuencia). Los epigramas en dsticos usaban al comienzo el lenguaje formular homrico, traducindolo al dialecto local; esto lo podemos ver mejor cuando tenemos la versin epigrfica y la de tradicin manuscrita de un mismo epigrama, caso del bien conocido del enterramiento comn de los corintios en Salamina, Hansen 131 ( en vez de , por ejemplo). As, el de Il. II 631 se convierte en Hansen 391 en ; el formular ( .) en (Hansen 215); en otras frmulas bien conocidas entran ahora (Corinto, Hansen 357), F (Crisa, Hansen 344), etc. 161. Otras veces, era en estas frmulas imitadas de Homero donde entraban los homerismos: as en Hansen 145 (Corcira) hF. El caso es que por la va de Homero fueron entrando tambin jonismos como , , etc. en los dialectos dorios. Ntese que, en ocasiones, el arcasmo de los dialecto dricos hace que en estas inscripciones redescubramos formas homricas ms antiguas que las de nuestros manuscritos: as en Hansen 367 hF[ ], con digamma (o F, al lado de , como he dicho, tambin en inscripciones dorias). Pero un poeta jonio como Semnides, en su epigrama sobre el adivino Megistias (Herdoto VII 228), en jonio puro, conserv sin embargo el homerismo . Luego, ya lo he dicho, el influjo de la elega fue grande. En el trabajo de Gentili 1969, p. 69 hay una relacin de loci similes entre epigrama y elega. La lengua de la elega y del epigrama acab unificndose: aunque en un momento en que era ya el jonio del yambo y, luego, de la prosa, ms liberado de homerismos, el que se haba constituido en la lengua literaria ms usada. Que sera destronada, ya lo he dicho, por el tico, al que facilit la difusin.

5. LA TERCERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA LRICA CORAL


IDEAS GENERALES

162. La lrica coral era lrica religiosa cantada en grandes fiestas pblicas, a diferencia de la mlica, propia ms bien de fiestas de heteras, tasos o grupos; o bien en circunstancias especiales en que la ciudad o un ejrcito, etc., peda la venida o la ayuda del dios. En un principio, era improvisado el canto del corego o jefe de coro, como nos dice Arquloco 219; era a l al que responda el coro, sobre todo con refranes o estribillos, cuando no marcando simplemente el ritmo o danzando. Despus, tanto el canto del corego como el del coro se hicieron literarios, obra de un poeta. Es la lrica mixta, pienso

que testimoniada en Alcmn y Estescoro. Pero a partir de un cierto momento, era el coro el que cantaba la totalidad, multiplicando grupos de estrofa / antstrofa / epodo: esta es la lrica coral cuyo representante principal es Pndaro. Otra variante se encuentra en la lrica dialgica (entre dos coregos o dos coros) o, dentro de un mismo coro, en la multiplicacin de la unidad formada por un canto del corego seguido por uno del coro. De todo esto quedan huellas en la lrica popular y, tambin, en la del teatro. El hecho es que la lrica improvisada, con sus varias posibilidades, era tan antigua como la pica, tambin oral; a ella hay alusiones claras en Homero y Hesodo, que en ocasiones la trasladaban a sus hexmetros; tambin en los lricos literarios y otros autores. Hay paralelos, como los Himnos del Veda, que hacen evidente su antigedad; y se nos conservan huellas de la antigua lrica popular, a veces en reelaboraciones diversas. Por otra parte, los ritmos de la lrica coral (y los de la monodia o mlica eolia, tambin) son heredados, no fueron inventados por los poetas que convirtieron toda esta lrica, a partir del siglo VIII (Eumelo de Corinto) pero, sobre todo, del VII, en poesa personal, obra de los poetas o creadores. Me he ocupado con detalle de los orgenes de la lrica en otro lugar. 163. Pero si vamos al tema de la lengua, hay que decir que estamos en mucha peor situacin que cuando hablbamos de Homero y de la lengua de la pica en general. All podamos establecer con una cierta aproximacin lo que sera la lengua pica del segundo milenio y comprender cmo, a partir de sta, se cre la del siglo VIII; y cmo sta evolucion en la elega y el yambo. Aqu estamos reducidos, prcticamente, a partir de la lrica literaria del siglo VII y siguientes. Lo que queda de lrica popular es mnimo y nos ha llegado muy influido por la lrica de los grandes autores. Efectivamente, los intentos que se han hecho para enlazar la lengua de la lrica coral con el micnico no han atrado asentimiento. Est luego la teora de Pavese y otros, ya citada a propsito de Hesodo, segn la cual habra habido una lengua potica occidental, a la cual se atribuyen rasgos fonticos y morfolgicos no homricos de Hesodo y los Himnos homricos, as como de la lrica coral; tambin de la lengua de la lrica lesbia (mondica) e incluso de los orculos, cf. J. A. Fernndez Delgado 1986. Los elementos homricos de toda esta poesa seran recientes. Pero aunque para la fraseologa es evidente que existan tradiciones no homricas, esto se ve en Homero y los Himnos pero tambin en la riqusima formacin de palabras de la lrica coral, para la fontica y morfologa la cosa es ms complicada, luego volveremos sobre ella. Y es bien claro que el influjo homrico es esencial en toda la lrica coral y en la monodia lesbia. A lo ms a que podemos llegar es a decir que, evidentemente, hubo de existir una lrica popular doria que evitaba asemejarse

demasiado a los dialectos locales y al jonio tambin. Posiblemente, una ciertos rasgos muy difundidos en dorio y griego del N.O., como el Ac. pl. en - y el D. pl. en - (algunos eran tambin eolios), con la eliminacin de rasgos dorios muy especficos que alejaban los dialectos de las ciudades unos de otros y de Homero. Pero Homero debi de influir desde muy pronto, su conocimiento se trasluce en los mnimos restos de la lrica popular, ni ms ni menos que en las inscripciones mtricas desde su mismo comienzo. 164. Nos hallamos pues, pensamos, ante una continuacin de la lrica oral del griego occidental, continuada en el Continente, donde recibi aportaciones que tambin se difundieron en los dialectos eolios de Beocia y Tesalia (de donde pasaron a Lesbos) y otras procedentes de Homero. A partir de aqu pudieron entrar luego nuevas formas, entre ellas eolismos. stos dieron pie para la entrada de lesbismos posthomricos, como -. La ms antigua lrica coral hemos de concebirla como una lrica mnima, pequeas invocaciones al dios, brevsimos refranes: no hay por qu mezclarla con Hesodo ni los lesbios. Y estaba influida desde el comienzo por Homero, como digo, pero tambin, sin duda, por la monodia lesbia, a juzgar por los lesbismos de toda la lrica coral. Sobre ella hablar en 162 ss. Todo esto se deduce de la comparacin de la lengua de los distintos lricos corales, que coincide en su dorio genrico, sus mnimos elementos continentales difciles de definir, su falta de jonismos y sus elementos homricos y lesbios. En cambio, no se nos ha conservado lrica coral ni jonia ni eolia: no podemos hacer otra cosa que sealarlo. Es posible que haya existido, en jonio cantara Arquloco sus ditirambos: su Himno a Heracles e Iolao tiene resonancias jonias y homricas y sus estrofas mondicas, que unen ritmos dactlicos, ymbicos y trocaicos, presuponen la existencia previa de corales, igual que las de Safo y Alceo; en este caso tenemos, adems, restos de los epitalamios cantados en lesbio por coregos y coros. sta es nuestra teora, en todo caso. Pero la nica que nos ha llegado es la lrica coral doria.
165. Es importante, para comprender todo esto, estudiar el tema de los orgenes de la lrica griega, al cual he dedicado un libro, Adrados 1986a. Los restos de la hmnica popular y ritual griega pueden hallarse en los Poetae Melici Graeci de D. Page 1967 y 1974, en J. U. Powell 1970 y en H. Lloyd-Jones y P. Parsons 1983, entre otros lugares; en traduccin, con indicaciones bibliogrficas y notas, en Adrados 1980 y J. A. Martn Garca 1994. Sobre la mtrica, cf. A. Meillet, 1975, p. 145 ss. El tema de la dependencia de la lengua de la lrica del micnico ha sido estudiado ltimamente por C. Trmpy 1986, vase la crtica de C. J. Ruijgh 1986 y la de C. Brillante 1987 (quien da los precedentes bibliogrficos). En cuanto a la teora de la lengua potica occidental, recurdese lo dicho en 163. La sigue, por ejemplo, Ch. Verdier 1972 a propsito de los eolismos no picos de Pndaro. Pienso (vase 169) que a partir de los eolismos (o as entendidos) de Homero se incorporaron progresivamente a los lricos nuevos eolismos a partir de una tradicin eolia que evidentemente existi, pero que no hay por qu mezclar con la tradicin coral doria continental (que, insisto, apenas tiene rasgos especficos, no

hay apenas beotismos, por ejemplo), y no es propiamente doria; otra cosa es que elementos como , el inf. en -, el D. pl. -, rebasen los lmites del eolio: son elecciones en un dominio ms amplio. Sobre todo, esta teora no valora debidamente el papel del influjo de la lengua pica y del carcter progresivo de la incorporacin de lesbismos y otros elementos. Para los distintos dialectos dorios, vanse las obras mencionadas en la bibliografa. Para la lengua de la lrica coral vanse, entre otras obras, A. Meillet 1975, p. 208 ss.; O. Hoffmann 1973, p. 125 ss.; R. Hiersche 1970, p. 128 ss.; L. R. Palmer 1980, p. 119 ss.; M. Nthiger 1971. Para Pndaro, ms concretamente, B. Forssmann 1968; Ch. Verdier 1972; P. Hummel 1993 (sobre sintaxis, sobre todo). Para Simnides, O. Poltera 1997. Sobre el papel de la lengua de la lrica coral en la tragedia, F. R. Adrados 1953a y 1975c, tambin G. Bjrk 1950; sobre fraseologa, compuestos, etc. en la lengua de los corales del teatro, F. R. Earp 1970 y 1972, A. Long 1968; y W Breitenbach 1934.

166. El hecho es que en el siglo VIII con Eumelo y luego en el VII con Alcmn, en el VII/VI con Arin, en el VI con Estescoro e bico, en el VI/V con Simnides, Pndaro y Baqulides nos encontramos con la plena floracin de la lrica coral, continuada por la tragedia, que nos es conocida desde Los Persas de Esquilo, del 472. Despus vienen algunos poetas menores y la lrica ritual, annima o no, que se cantaba en diversas celebraciones. Ntese que de Eumelo nos queda muy poco (un mnimo fragmento que combina la doria, el homrico y dos lesbismos en -), de Arin nada y que la tradicin textual de los autores que nos transmiten las citas de estos poetas es con frecuencia sospechosa, bastante diferente de la de los papiros que nos han llegado. Lo mismo que vimos con los epigramas transmitidos por citas literarias y sus versiones epigrficas. Esto complica nuestra tarea. Hay que notar dos cosas. Primera, que las grandes fiestas donde esta poesa floreci eran de pases dorios: Delfos, Corinto, Esparta, Argos, Sicin, slo secundariamente (desde Pisstrato) Atenas. En cambio los poetas, con excepcin de Eumelo, no son dorios; salvo que lo sea Alcmn, que se nos dice vino a Esparta de Lidia. Estescoro e bico son de Himera y Region, respectivamente: ciudad la primera de lengua mezclada (jonia y doria, cf. Tucdides, VI 5), jonia la segunda. Son jonios, de Ceos, Simnides y Baqulides. Y Pndaro es beocio. Pues bien, ni los dialectos natales de los poetas ni los de las ciudades donde vivieron o actuaron (Estescoro en Esparta, bico en Samos, Simnides, tras haber estado con Pndaro y Baqulides en Siracusa, en Tesalia, etc.) apenas han influido en la lengua de sus poemas. Eran artistas internacionales que cantaban para un pblico internacional en una lengua internacional de base doria a la que daba prestigio e inteligibilidad un componente homrico muy fuerte. Era, en sustancia, un dorio rebajado y con elementos homricos y, en menor medida, lesbios. Apenas hay laconismos en Alemn, beotismos en Pndaro, etc.; el jonio apenas entraba (salvo cuando vena de Homero), con alguna excepcin en bico y Baqulides.

Nos hallamos, en suma, ante una lengua potica artificial llena de un polimorfismo que ofreca dobles y aun triples formas entre las que los poetas elegan. Es la contrapartida doria a la otra lengua literaria, la pica continuada por la elegiaca, tambin internacional. Sencillamente, se destinaba a otro tipo de poesa, a otras fiestas y ceremonias, se ejecutara donde se ejecutara y fuera cual fuera la patria del poeta. Ambas dos lneas de la lengua potica coincidan en el componente homrico y, en parte, en el lesbio: diferan en el acento jonio de la primera, dorio de la segunda. 167. La lengua de la lrica coral contena, pues, en resumen, un enorme polimorfismo, que inclua: a) Elementos homricos, con las dobles formas jonias y eolias (pero no todas), incluidas entre stas las que pueden interpretarse, tambin, como dorias. b) Elementos dorios (o continentales) no homricos. c) Elementos eolios no homricos. En suma, la diferencia respecto a la lengua de la pica est en que sta, de un lado, se restringa (como en la elega), de otro se ampliaba con nuevos dorismos y nuevos lesbismos justificados por la existencia en Homero de formas interpretables como dorias o bien eolias, a las que se aadan otras no homricas. Ha debido de haber un juego entre una lengua doria o continental y una lengua homrica que presentaba formas comunes y justificaba as las dems, as como la introduccin de nuevos lesbismos. Por lo dems, esta lengua no es absolutamente uniforme. En trminos generales hay que decir que el elemento dorio tendi a reducirse y a ampliarse el jonio (formas al tiempo homricas, salvo excepcin, como se acaba de decir). Esta evolucin puede seguirse de Alcmn a la tragedia.
ANLISIS DE LOS ELEMENTOS FUNDAMENTALES DE LA LENGUA DE LA LRICA CORAL

168. Hacemos una revisin general, que deber ser precisada luego con referencias a la evolucin de esta lengua y sus particularidades en cada autor. Pensamos que es ms prctico comenzar por los elementos dorios. 1. Dorismos no homricos, entendiendo el trmino en sentido amplio: con frecuencia aparecen en diversos dialectos del griego occidental, incluidos los del N.O.; algunos son, al tiempo, eolios. Es una lista mxima: algunos de estos dorismos faltan en tal o cual poeta; aunque tampoco es, ciertamente completa. As, tenemos las contracciones > y / > - (en los temas en , el G. sg. -, pl. -); la conservacin de - en , pl. -; el acento ; los pronombres , , , , ; las formas verbales , ; los adverbios , ; formas como , , . Para rebajar la impresin de antihomerismo digamos, por ejemplo:

que en Hom. hay y nombres que conservan -; que en la escritura ms arcaica no haba acento y se escriba , poner uno u otro acento y escribir es cosa secundaria. Lo mismo hay que decir para - / -. Y es importante aadir que se evitaban ciertos dorismos (en sentido amplio) caractersticos: el aor. en -- de temas en dental, el fut. en -, la desinencia -, , los G. pronominales como , . Faltan tambin las formas propiamente occidentales, como - > --, D. pl. -. que en todo esto hay diferencia, a veces, respecto a tal o cual dialecto local, incluidos el laconio y beocio que hablaban Alcmn y Pndaro. 2. Dorismos (en el mismo sentido) que se hallan en los dobletes homricos. As en el caso de aspiracin / , F / , / (la primera habitual en nuestros poetas), / , / , / , / , D. . - / -, - / -, - / -, , inf. en - / / -, / . Aqu, en ocasiones, nuestros poetas preferan (pero hay variacin) dentro de los dobletes homricos formas que fueran iguales a las dorias, aunque en Homero no lo son: su presencia all sirve de apoyo para su uso. Es claro que la rebasa con mucho los lmites de su uso en Homero (pero en los coros de tragedia es restringido a su vez) y el de es mucho ms limitado; que la F, aunque se ha mantenido en los dialectos dorios, raras veces se conservaba o haca posicin en nuestros poetas; que variantes jonias como - se tenda a rehuirlas; y en cambio se admitan otras formas, como - y , calificadas de eolias pero que en realidad pertenecan al griego continental. Hay - all donde mtricamente no cabra en el hexmetro. En todo caso, el uso de unas y otras formas es justificado por su presencia en Homero. 3. Otros dorismos que aparecen en dobletes. Me refiero a formas como / / , a los inf. / / , a los Ac. pl. - / -, - / - / -. Aqu hay que observar, una vez ms, que la grafa antigua no distingua donde nosotros distinguimos y es difcil establecer qu era lo antiguo, luego se tendi a las formas dorias; y a las eolias posthomricas del tipo , incluidos participios fem. en -, 3.a pl. -. Parece claro que la existencia en Homero de formas eolias o interpretables como tales atrajo estos nuevos lesbismos: proceso paralelo a otros que hemos visto en la lengua homrica. 169. Formas arcaicas, eolias, jonias o de otro tipo que han entrado a travs del polimorfismo homrico. A veces el polimorfismo contina, las dos formas son admitidas. El de los arcasmos es el caso, por ejemplo, de la alternancia entre formas verbales con / sin aumento o el del G. en - (raro, pero existente en la lrica); el de los lesbismos, el de junto a , / , / , el de y dems; el de los jonismos (aunque el trmino puede quedar estrecho), el de , / .

Homerismos puros pueden sustituir a la forma doria, as en el caso de - o del nombre de la diosa . Pero son raros, igual que los jonismos no homricos, ya he dicho. Por otra parte hay que insistir, respecto a , en dos cosas: que la grafa con geminada no es antigua y el acento puede no serlo; y que, sin embargo, ese tratamiento fontico tiene mucha mayor difusin en la lrica que en Homero. Ha eliminado, efectivamente, ciertos eolismos o arcasmos (G. en -, -), pero ha ampliado el dominio del eolismo, sobre la base de los eolismos de Homero, incluidos los que, ya hemos visto, eran al tiempo dorio o lengua continental. 170. En definitiva: un dorio general y rebajado, justificado por Homero o no incompatible, en general, con l, domina todo el panorama; la lrica va, ciertamente, ms lejos que Homero en ciertos detalles, en otros hay variacin segn los poetas. Los eolismos son tambin justificados por Homero, cuando no por su presencia en dialectos dorios, y se incrementan; tambin son justificados as los jonismos, que no se incrementan apenas. sta es la definicin general de esta lengua, una variante dorizante de la de la epopeya. Pero a lo relativo a la fontica y morfologa hay que aadir lo relativo a los compuestos, la fraseologa y la sintaxis. Aqu el influjo homrico es muy grande, aunque las frmulas hexamtricas no encajen con frecuencia. Pero hay una proliferacin de nuevas palabras compuestas, nueva fraseologa y una sintaxis audaz, llena de interrupciones y usos estilsticos, con poca subordinacin: cf. por ejemplo M. Nthiger, p. 162 ss. y P. Hummel 1993. Todo esto difiere notablemente de la lengua homrica, como ya difera en parte Hesodo. Se piensa que tambin aqu hay huella de una tradicin independiente, la de la lrica coral de tipo oral de la Grecia continental. Desarrollada hasta el mximo por nuestros poetas, culminando en Pndaro. Hay que decir que, a lo que podemos ver, esta lengua es ms o menos la misma de la lrica coral popular y de la ritual. La primera la conocemos por citas de autores posteriores, que han podido desfigurarla; aun as, se encuentran la doria y otros rasgos en la cancin de las mujeres eleas (PMG 871), en el himno de los viejos a Afrodita (PMG 872), en el de los calcidios en honor de Clemaco (PMG 873: junto con ' sin aumento y un epteto hesidico de Eros, ), en la cancin locria de adulterio de PMG 853 (hay y al tiempo ), etc. Algunos de estos pasajes son mondicos. Pero, lgicamente, hay menos regularizacin: la cancin rodia de la golondrina (PMG 848) usa repetidamente la 1.a pl. en -. Semejante es el caso de la lrica ritual, inscripciones grabadas en los templos, para ser cantadas por los fieles, en Delfos, Dion, Paleocastro, etc., desde el siglo al II. Son ediciones de los mismos textos, a veces (en el tesoro de los atenienses en Delfos) con notacin musical. Llevan , - / - / -, - / -, , /

, formas sin aumento como , etc. Y siempre 1.a pl. en y homerismos como , .
EVOLUCIN Y VARIANTES DE LA LENGUA DE LA LRICA CORAL

171. A partir de Alcmn y hasta llegar a Baqulides se registra una evolucin de esta lengua, en el sentido de mayor homerismo, mayor jonismo (pero en trminos homricos, salvo excepcin) y menor dorismo (pero, mientras disminuyen ciertos dorismos desde Alcmn, crecen otros con apoyo homrico); aumentan tambin, en general, los elementos lesbios. Todo esto se ve especialmente bien en las estadsticas de M. Nthiger, pero tambin en la restante bibliografa que he citado. En los dobletes seguidos de estadsticas que nos da M. Nthiger se refleja muy bien, a veces, esta evolucin: por ejemplo, la preferencia por despus de Estescoro e bico, por cada vez ms hasta Pndaro, el aumento progresivo de la proporcin a favor de -, la tendencia progresiva a ; desde Simnides hay casi slo , etc. Crecen, se ve, las formas propias del jonio y aun del tico (incluso del beocio), pero siempre que estn apoyadas por Homero. Y los dorismos disminuyen desde Alcmn. Las variantes jnico-homricas crecen desde Simnides, entrando incluso -; en Simnides y Baqulides queda poco dorio (-, -, , , raro --, no mucho ms), desapareciendo - y -; y tambin Pndaro tiende a , , -, . Pero ya antes, en Estescoro, faltaban dorismos de Alcmn como F-, - y los pronombres dorios (pero hay algunas formas picas: -, , un hbrido ). Crecieron, pues, los homerismos puros, apenas existentes en Alcmn. Y al final de la evolucin entraron unos mnimos jonismos no homricos: en bico G. -, en Baqulides, , , . Tambin fueron entrando algunos lesbismos ms del tipo de y de los con -- y --. El reciente libro de O. Poltera 1997 permite estudiar las diferencias, leves por lo dems, entre los diferentes poetas corales. Simnides est ms prximo a Pndaro en lengua y fraseologa, ambos son ms dricos y homricos que Baqulides. Simnides est por delante de ste, por ejemplo, en el uso de y de los G. sg. en -. Introduce excepcionalmente alguna jonia (). Por lo dems, las diferencias entre la tradicin papircea y la manuscrita y los problemas textuales hacen difcil, a veces, obtener conclusiones exactas. 172. Donde ms ha avanzado el proceso de dejar el mnimo de dorismos y aumentar los homerismos y aun los jonismos es en los corales de la tragedia, estudiados por Bjrk 1950. La est limitada a unas races y sufijos tradicionales; existe junto a ella y hay formas hbridas (). Otras formas dorias son G. en -, - y -, . Junto a ellas las hay homricas (, , , -, , , formas verbales sin aumentos) u homrico-eolias (,

) u homrico-jonias (, ). Hay as un til polimorfismo ( / , / , / , - / -, etc.) Se aade vocabulario y fraseologa homrica. Han entrado tambin, como ya antes en Soln, aticismos, que estudi en mis artculos Adrados 1953a y 1957: -, , , , , fontica que es al tiempo tica arcaica y homrica (-, --) y abundante vocabulario arcaico. Todo esto tiende a diferenciar la lengua sacral del canto coral del tico ms o menos comn, pero tambin elevado, de los trmetros. Ahora bien, en fontica y morfologa hay una evolucin clara en el sentido de aproximarse a la lengua comn. Sin embargo, en poetas como Pndaro y Esquilo la fraseologa y el nuevo lxico crean un clima muy alejado del de la prosa. 173. Habra que hablar, tambin, de la lrica ritual, a la que antes he aludido, y de la que tenemos testimonios epigrficos a partir del siglo IV a. C. (del V en copias posteriores). Es importante hacer notar que en todo el mundo griego usaba una lengua semejante: el dorio rebajado de que hemos hablado ms algunos homerismos. Esto ocurre lo mismo si se trata de poemas grabados en Delfos, en Epidauro, en Paleocastro (Creta) o en Atenas. Aqu, por ejemplo, el himno de Macednico a Apolo y Asclepio en una inscripcin del templo de Asclepio tiene junto a formas dorias como [, otras homricas como , , , ; y dobletes como / . En el himno a Zeus Dicteo de Palecastro hay dorismos como , , , (Ac. pl.), pero , . en el himno de Filodamo de Escarfia a Dioniso, en Delfos, aparece la misma mezcla, ms vocabulario de compuestos homerizantes como . 174. Puede verse que, como suceda en Hesodo, Tirteo, Teognis y otros, hay un hueco para que entre la lengua comn del poeta y sus oyentes. Esto tambin suceda en la lrica coral ms antigua; pero slo en pequea medida, fundamentalmente se trata siempre de la lengua comn e internacional de que venimos hablando. As, en Alcmn no aparecen las tpicas formas laconias que esperaramos, tal la -- aspirada, hay sin embargo . en Pndaro falta la fontica beocia tan grata a Corina, una des. -, , : en esto y en tantas cosas, como la no atencin a la digamma, sigue a Homero frente al dialecto local. Se atribuyen a ste unas pocas formas, y aun stas no seguras, como 'tal que', , , , . Como los poetas de patria jonia slo en muy escasa medida introducan este dialecto all donde difiere de Homero. Con todo, ya hemos visto que hay un gradual distanciamiento del dorio ms puro y una aproximacin al jonio all donde coincide con Homero; en alguna medida, al lesbio. Esto quiere decir que las dos lenguas poticas de Grecia, la jonizante de Homero, la elega y el yambo (con graduales diferencias) y la dorizante de la lrica coral, aparte de tener elementos comunes, tendan a aproximarse. Los ms

abruptos epicismos, dorismos y lesbismos desaparecan. El ncleo comn era cada vez mayor. Fue esta la base para que uno de estos subdialectos, todava no estudiado por nosotros, el jonio del yambo, que en una buena medida dominaba a ambos, se convirtiera con el tiempo en lengua comn de la prosa. Seguido luego por una variante suya que ya conocemos y que haba penetrado en Soln y en el teatro: el tico ms o menos jonizado.

VII LAS LENGUAS LITERARIAS PARTICULARES: LESBIO, BEOCIO Y SIRACUSANO

1. INDICACIONES GENERALES
175. Hemos visto cmo la mayora de los dialectos griegos no son literarios; y cmo surgieron dialectos literarios generales: la lengua pica en sus varios estadios y lenguas de base ya jonia ya doria, pero muy influidas por Homero y muy evolucionadas. Pues bien, a su lado se desarrollaron tres dialectos literarios arraigados en determinados territorios, aunque las obras pudieran ejecutarse luego en diversos lugares de Grecia. El ms importante fue el lesbio, esto es, el eolio trasplantado a la isla desde Tesalia que es la lengua de la lrica mondica de Alceo y Safo. Slo aqu vivi, si se descuentan imitaciones tardas por obra de Tecrito y Balbila. A su lado est el beocio de la poetisa Corina; y el siracusano de Epicarmo y Sofrn, de Tecrito y de la prosa de Arqumedes y de algunos pitagricos y sofistas. Se crearon para las necesidades locales, aunque ejercieron influjo en el resto de Grecia. Estos dialectos literarios, por mucho que recibieran de Homero (y los dos ltimos de los lesbios), estn en un plano muy diferente de los dialectos literarios generales de que se ha hablado hasta aqu. Su base geogrfica y popular es clara, no se hizo otra cosa que elevarla al nivel literario con ayuda de influencias extraas. Slo en pequea medida pueden calificarse estos dialectos de artificiales o internacionales. Cualquiera que haya sido secundariamente la difusin de esta literatura, es claro que naci de y para poblaciones muy concretas, monolinges. Estas lenguas literarias particulares no pasaron de ser episodios dentro de la evolucin de la lengua griega, cuya lnea central pasa, como hemos dicho, por las lenguas literarias generales. Naturalmente, hay que distinguir entre estos dialectos literarios y el uso de ciertos dialectos en la literatura con fines documentales o pardicos: as en Aristfanes (megarense y tebano de Acarnienses y laconio de Lisstrata). Y su recreacin en poca helenstica y posterior, cuando ya los dialectos geogrficos se haban extinguido o estaban a punto de extinguirse.

2. EL LESBIO DE LA POESA MONDICA


176. Aunque conocido por nosotros solamente por Alceo y Safo, en torno al ao 600 a. C, tiene sus races en el dialecto lesbio local, evidentemente mucho ms antiguo; tambin la monodia es ms

antigua. El lesbio debi de llegar de Tesalia tras la cada de los reinos micnicos. Supone una tradicin potica oral dentro del griego oriental: en realidad, la monodia se ha desgajado del complejo corego / coro, ampliando la intervencin mondica del primero. Su mtrica, la llamada mtrica eolia, ha sido comparada por Meillet con la del Veda. Y hemos visto que la lengua homrica y la de la lrica coral sufrieron desde pronto el influjo de este dialecto. Adems, Terpandro, a comienzos del siglo VII, difundi la monodia lesbia en Esparta y Delfos (por no hablar de Lesques de Pirra o Mitilena, poeta pico). Su papel debi de ser esencial: se le atribuye la invencin del brbitos, una especie de lira de siete cuerdas; la creacin de la estructura del nmos, la monodia lrica; y poner msica a composiciones hexamtricas. En tiempos de Arquloco era ya famoso el pen lesbio (cf. Arquloco 218) y Safo 106 nos habla del cantor lesbio que recorra tierras extraas. Trabaj, pues, la poesa lesbia sobre una tradicin de poesa oral del griego oriental, pero cobr luego independencia y ejerci los influjos reseados. No identifico esta tradicin con la tradicin doria u occidental, aunque es claro que Beocia y Tesalia entraron en una estrecha relacin lingstica y potica con el Occidente. Y que luego el lesbio de la poesa, como digo, ejerci su influjo en todas las lenguas literarias. En la de la lrica coral en una fecha ms tarda que Homero: entraron en ella, desde Alcmn, cada vez ms formas lesbias, incluso posthomricas. Pensamos que la monodia pudo desarrollarse, paralelamente, en el territorio drico y en el jnico; pero apenas quedan huellas, salvo Anacreonte y algunas a que aludiremos ms abajo ( 190). Hubo, pues, un reparto de los gneros de poesa, con pocas excepciones: hubo el yambo jonio, la lrica coral dorizante y la monodia lesbia. Los dos primeros gneros se difundieron por toda Grecia, el ltimo qued limitado a Lesbos, aunque ejerci su influencia. Cada uno est unido a una de las tres lenguas literarias de que venimos hablando, prximas entre s en definitiva por la influencia de Homero.
177. Para el dialecto lesbio en general y el de las inscripciones en particular, vase W. Blmel 1986 y R. Hodot 1990; para el de los poetas, C. A. Mastrelli 1954 y E.-M. Hamm 1957. Para la historia de las interpretaciones del dialecto lesbio de los poetas, cf. J. T. Hooker 1977 y A. M. Bowie 1981, pero sobre todo H. Rodrguez Somolinos 1998a. Vanse las pginas correspondientes de los repetidamente citados manuales sobre Historia de la lengua griega: A. Meillet 1975, p. 206 ss., O. Hoffmann 1973, p. 118 ss., R. Hiersche 1970, p. 118 ss. y L. R. Palmer 1980, p. 113 ss. Para Terpandro, cf. A. Gostoli 1990. Los puntos discutidos son: la supuesta lrica eolia o eoliocontinental; el origen homrico o no de ciertas formas; y si hay o no en Safo dos tipos de poemas (como propuso Lobel), uno ms homerizante que otro.

178. Ahora bien, la lengua de la poesa lesbia no era exactamente

la del lesbio popular que conocemos, en alguna medida, por las inscripciones. Aade homerismos notables en fontica, morfologa y vocabulario: dejamos fuera de nuestro estudio la cuestin de si en algunos poemas narrativos, tal el de la boda de Hctor y Andrmaca en Safo (44 V.), los homerismos aparecen en mayor nmero y cmo son asimilados. Hay, adems, formas y palabras que crean algunos problemas. No es cuestin de enumerar aqu los rasgos del lesbio que conocemos ya por nuestro estudio de los dialectos y de Homero: la conservacin (parcial) de la F, el tratamiento de las labiovelares y de las sonantes voclicas, el de los grupos --, -- + nasal y --, las peculiaridades de los pronombres y de ciertas formas verbales y otras lxicas. Hay que aadir los lesbismos posthomricos, as -- interno, , los participios femeninos en - y el Ac. pl. -, -, , . algunos que en Homero son raros, aqu normales, como la baritonesis, los verbos en - (en lugar de contractos), el D. pl. - los part. perf. en --. Ntese que algunas de estas formas rebasan el lesbio, ya lo hemos visto. Que algunos homerismos pueden ser arcasmos lesbios (la , el G. -, -, quiz el D. pl. -, - y las formas verbales sin aumento); y, desde luego, una forma lesbia normal como -- no haca sino continuar el estadio homrico. Es esta coincidencia la que, una vez ms, ha hecho posible la fusin de los dos dialectos, con la admisin de los lesbismos no homricos. Ciertamente, otras formas de los poetas lesbios son claramente homricas: as los alargamientos mtricos como , la ocasional u o larga ante -/-F (frente al normal , ), el G. , las formas jnicas , , etc. Una vez ms, slo a travs de Homero penetraron formas jonias. 179. Es en el lxico y la fraseologa, sin embargo, donde ms se nota el influjo homrico; tambin el de Hesodo e incluso el de los Himnos Homricos (, ). , pese a ello, el estudio de Rodrguez Somolinos hace ver el elevadsimo nmero de palabras, una tercera parte, que aparecen en los lesbios por primera vez. Hay entre estas palabras (cerca de 500, entre ellas 100 hapax) algunas que pueden ser arcasmos aqu conservados. Es fcil, adems, que hallemos huellas de la tradicin eolia de que hemos hablado cuando ciertas frases se repiten: , (de Afrodita). Ntese que a veces los lesbios se separan conscientemente de Homero: , , en vez de , , . Otras palabras vienen, en todo caso, de la lengua popular y coloquial o de la lengua tcnica de oficios y cosas de la vida diaria. As, las coincidencias entre el lesbio y Homero han posibilitado usar literariamente el primero, conservando slo algunos homerismos, eliminando otros. Un dialecto local ha sido elevado, as, a la categora de lengua literaria.

3. EL BEOCIO DE CORINA
180. Quiz fuera este el modelo que tom una poetisa beocia del siglo V quiz anterior para convertir la poesa popular femenina de ciertos rituales en poesa personal y literaria escrita en el dialecto de su patria: Corina (otra poetisa, Mirtis, slo de nombre nos es conocida). Despus de todo, no es diferente el caso de Safo; otras poetisas, como Praxila de Sicin, no parece que hayan intentado empresa semejante (no tenemos datos suficientes). Pero Telesila de Argos escribi poemas mondicos en la lengua dorizante de la lrica coral: , , pero homrico ' , lesb. . Igual Timocreonte de Rodas; y encontramos la misma lengua en pequeos fragmentos mondicos como la cancin de las mujeres eleas y otros a los que hice referencia ms arriba ( 170). La lrica mondica tom en cada lugar diferentes caminos (recurdese el jonio de Anacreonte y veremos el tico de los escolios ticos, que ofrecen por lo dems algn rasgo dorio).
181. Sobre la poesa popular femenina vase E. Gangutia 1994 y tambin mis libros Adrados 1986a y 1995a. Desgraciadamente, como en el caso del resto de la poesa popular (recogida, con estudios introductorios, en Adrados 1980), el lamentable estado en que ha llegado a nosotros no nos permite conclusiones sobre la lengua.

182. Volviendo a Corina, su principal fragmento, el de la disputa de los montes Helicn y Citern, se nos ha transmitido en un papiro que ofrece la ortografa beocia de en torno al ao 200 a. C, no la que debi seguir la poetisa en torno al 500. En todo caso, la lengua que us es el dialecto beocio, cuya fontica se haba alterado fuertemente y que tiene muchos rasgos notables que lo alejan del dorio y del eolio, con los que comparte cosas sin embargo, como sabemos. Tiene 'mujer' por , por , por , por , -- por --, -, - por -, -, , , etc. Corina va ms all que la lrica coral: presenta el G. con - de los pronombres () Ahora bien, el dialecto de Corina no est menos entremezclado con homerismos que los dems: , , D. pl. en -, , formas sin aumento, - efelcstica, palabras picas del tipo de . creaciones nuevas sobre el modelo homrico como . Es, una vez ms, la existencia de formas ambiguas homrico-beocias la que justifica el uso de este dialecto. Qued aislado, no ejerci influjo en el futuro de la lengua griega.

4. EL DORIO DE SIRACUSA
183. Slo una ciudad, dentro del Occidente griego, lleg a utilizar su lengua con fines literarios: esta ciudad es Siracusa. Fuera de este caso, la literatura que se escriba en Occidente empleaba las mismas lenguas literarias que ya conocemos. Hemos citado a Estescoro e bico. Y en la misma Siracusa, a la corte de Hiern venan Pndaro, Simnides, Baqulides y Esquilo. Pero Siracusa fue una gran ciudad que ensay, a partir del establecimiento en ella de la democracia a la muerte de Hiern el 478, su propia lengua en el mimo y la comedia que aqu se crearon por obra, respectivamente, de Sofrn y Epicarmo. Slo nos quedan fragmentos, pero son suficientes para darnos una idea de esta lengua, que es un dorio ms estricto que el de la lrica coral, pero no estrictamente el corintio que esperaramos por la fundacin de la ciudad. Se trata, sin duda, de una koin doria de tipo popular, que haca de paralelo al jonio y tico de los mismos ritmos populares de yambos y troqueos. Fue un fenmeno local que pudo tener un influjo sobre la naciente comedia tica, pero no fue, a la larga, un rival para sta ni para la lengua tica en general.
184. Los fragmentos de Epicarmo y Sofrn pueden verse en A. Olivieri 1930. Sobre su lengua vase A. Meillet 1975, p. 223 ss. y R. Hiersche 1970, p. 159 ss. Para la lengua de las inscripciones de Sicilia, vase U. Sicca 1924.

Se trata de los conocidos fenmenos dorios que no es preciso repetir aqu. Pero s conviene insistir en la presencia de dorismos ausentes o casi ausentes de la lrica coral, como la des. de Ia pl. - formas de los pronombres personales como , , , palabras como 'querer'. Formas menos comunes son 'yo s', el inf. en - (parece que del rodio), , , , etc. Todo habla de un dialecto dorio mezclado y evolucionado. Hay que aadir, como siempre, que algunos de los dorismos, tales -- o -, coinciden con Homero; y que entraron as algunos otros homerismos, no de los ms detonantes. Ms bien de los que a la vez son jonismos, como -- (no -- como en dorio), -- al lado de -, o al lado de , la - efelcstica, (pero ). Por esta va entraron jonismos o aticismos como , (si podemos fiarnos de la tradicin). Naturalmente, encontraron acogida el lxico y la fraseologa homricas, as como palabras sobre l imitadas, con frecuencia cmicas o pardicas: , (de Posidn). Hay una rica creacin popular de palabras compuestas como 'que gusta comer aceitunas', 'con largo cuello retorcido', 'mujeres-hombres', etc. Hubo todava, hasta el siglo III, las representaciones de los flaces, especie de mimos que vemos en los vasos y de los que los

lexicgrafos conservan algunas palabras con formas dorias como , , (antes en Himnos Homricos y Safo), al lado de (en inscripciones) y de un vulgarismo : siempre el mismo fenmeno. 185. Pero no slo fueron los cmicos (en sentido amplio) los que hicieron literario el dialecto de Siracusa. Tambin Tecrito, el creador de la poesa buclica, en el siglo III a. C., adems de escribir idilios en el dialecto pico y el lesbio escribi otros en el dorio de Siracusa. Ello depende ya del influjo de los orgenes populares del gnero, cuando recoge el canto de los pastores sicilianos, ya del realismo helenstico, cuando nos presenta a una hetera siracusana tratando de reconquistar al amante que la abandon (Las hechiceras) o a las dos mujeres de Siracusa que acuden a la fiesta de Adonis en Alejandra (Las siracusanas). Bin y Mosco imitaron todo esto. Naturalmente, el realismo no es absoluto, Tecrito est teido de poesa pica y lesbia. Por fijarnos tan slo en el primero de sus idilios, Tirsis, encontramos, entre otras formas: a) Dorismos como , > , , , ; , -, , ; , , ; , , (Ac. pl.); , 2.a sg. -, 1.a pl. -, inf. -, fut. , . b) Homerismos como , , , (dorizado), , , , . c) Lesbismos no homricos: , , . d) Jonismos: . Nos hallamos, una vez ms, ante un dialecto local influido por las grandes corrientes literarias que recorran toda Grecia: la homrica, la lesbia y la jonia. Pero fue un hallazgo de mnima repercusin fuera de Siracusa. 186. Hay que sealar, finalmente, el intento de Arqumedes, tambin en Siracusa y en la misma poca de Tecrito, de crear una prosa cientfica en dorio siracusano. Aunque tambin escribi en koin (el texto encontrado en un palimpsesto de Jerusaln), las obras que nos han llegado por va manuscrita estn en dorio siracusano; cierto que muy alterado, no sabemos si por el influjo de la koin en su poca o por causa de la transmisin medieval. Tambin escribieron en dorio, como se ha dicho, algunos pitagricos y sofistas (las dialxeis). Fue un intento romntico, condenado al fracaso. En Siracusa, como en Lesbos, en Chipre, en Laconia y en todo el mundo griego se impuso imparablemente la koin, que ya estaba penetrando desde antes y se hizo universal en el siglo IV. Y pronto Sicilia se hizo romana.

VIII LAS LENGUAS LITERARIAS DE LA POCA ARCAICA Y CLSICA. EL JONIO Y EL TICO

1. EL JONIO DE LOS YAMBGRAFOS Y DE LA POESA EN GENERAL


187. Despus de la lengua pica y la de la elega, la tercera lengua general de los griegos, lengua literaria sobre base dialectal, es el jonio del yambo. No es lengua pica actualizada y jonizada, es lengua jonia con ingredientes picos, aunque a veces no es fcil ver esto. A diferencia de la lengua de la elega, sta slo en Jonia nos est testimoniada, aunque sin duda la us tambin Estescoro en sus yambos. Pero Jonia quiere decir tambin tica, pues el tico literario de Soln y el drama es una variante del jonio. Y es un antecedente de una lengua jnica que tuvo mayor difusin: la de la prosa jonia, que a su vez, como ya hemos dicho, abri el camino a la prosa tica. Bajo el nombre de yambo, palabra seguramente no griega, entendemos una serie de gneros en ritmos ya ymbicos (pie de dos slabas, breve y larga) ya trocaicos (inversamente). Tuvieron gran difusin el trmetro ymbico, el co-liambo (el mismo con penltima larga), el tetrmetro trocaico catalctico y epodos o dsticos que combinan kola o miembros ymbicos o trocaicos con dactilicos u otros. Se trata de poesa popular cultivada por Arquloco de Paros (siglo VII), Se-mnides de Amorgos, Hiponacte de feso y Soln de Atenas (siglo VI), luego por la comedia tica (a partir, pretendidamente, de Susarin, siglo VI). Creci en ciertos cultos populares, a saber, los de Dioniso y Demter, en el contexto de burlas y de lenguaje libre y conversacional. Aunque los temas son parcialmente semejantes a los de la elega, hay aqu ms libertad en el tratamiento de los mismos y en la lengua. Por primera vez encontramos la lengua del pueblo en un registro entre coloquial y satrico, a ratos vulgar. 188. Este es el dialecto jonio, en trminos generales, slo que reciba un carcter literario con ayuda de epicismos no demasiado alejados de la lengua conversacional. Prescindo del jonio de los yambos de Estescoro, difcilmente reconstruble porque los testimonios estn aticizados (cf. Adrados 1982a). Arquloco, para empezar, usaba formas contractas (en especial -- por --), crasis, la declinacin llamada tica (), formas del tipo , D. (predominantemente) en -, temtico, etc. No hay G. en -o, - ni apcope del tipo , ni infinitivos

en -, -, ni caso en -, ni formas eolias con -- (salvo en una excepcin), etc.; slo en momentos pardicos o cultuales puede haber , , . Hay formas que son homricas pero se suponen jnicas arcaicas previas a la contraccin, como , o a la mettesis (). Es interesante ver las innovaciones del lxico: palabras antiguas con un nuevo sentido, vocabulario popular, a veces obsceno (, 'polla') o del campo ( 'miserables') o burlesco ( 'de peinado en forma de cuerno', 'charlatn'), en ocasiones de origen no griego ( 'mirto', 'ungento'). Y, sin embargo, los yambos de Arquloco, como ha hecho ver D. Page 1963, estn llenos de frmulas y ecos homricos, a veces con alteracin del sentido. Cosas parecidas hay que decir de Semnides. No hay, por ejemplo, -, -, aparecen y formas afnes, formas sin contraer (a veces con sinicesis), etc. Pero hay espordicamente homerismos como , , , . aparece un nuevo vocabulario, a veces popular ( 'andando afeminadamente', 'ceniza', 'ungento lidio', 'que corre rpido', etc.) Hiponacte es claramente jnico (, , ); los homerismos son pardicos (). abundan las palabras populares ( 'culo', 'maricn') o prstamos del lidio o frigio ( 'jefe', 'sacerdote', 'pan'). Aqu en vez de lxico del sustrato griego lo hay del sustrato de otras lenguas. Pero, sobre todo: aqu, en vez del jonio coloquial de los dems yambgrafos, encontramos un jonio realmente vulgar, lleno de extranjerismos y de trminos obscenos. 189. Pero es ms interesante todava Soln, porque en l se ve cmo, con leves modificaciones, la lengua del yambo se ha hecho tica, lo que continuar en dos variedades diferentes: la de la comedia y la de la tragedia. Aparecen aqu la pura y la contraccin -- > -; pero puede haber una jnica por reminiscencia homrica () y una contraccin -- (1, 45), cita quiz de un yambgrafo jonio; tambin formas jnicas , , sin duda de Homero. Y vocabulario tico arcaico, como es lgico (cf. Adrados 1953a). El hecho es que, dentro del territorio de Jonia, incluida el tica, por primera vez se hizo literaria la lengua popular, bien que con ciertos toques picos (casi nunca arcaicos ni eolios). En Jonia propiamente este tipo de poesa se agot pronto, pero en el tica continu en la comedia; y, con menos popula-rismo, en la tragedia. Esta va, tan limitada, junto con la de la prosa jnica, que pronto desbord el territorio propiamente jnico, contribuy a la creacin del tico literario, favorecido, de otra parte, por razones histricas unidas a la expansin comercial y poltica de Atenas. Permtaseme llamar la atencin sobre la enorme trascendencia de la creacin, por primera vez, de un tico literario en Soln, como

variante del jonio del yambo. Fue una innovacin de una trascendencia tan enorme como su creacin poltica, la democracia. Porque cuando se cre la tragedia, una invencin tica en la que a los corales de lengua lrica o doria se aadi el dilogo en yambos, haba un modelo para escribir esos yambos en tico: Soln. Y luego el modelo de la tragedia y, tambin, del drama satrico, hizo posible, cuando en el 485 se cre la comedia, que tambin aqu hubiera un yambo tico. Y todo esto fue uno de los precedentes de la prosa de Atenas de fines del siglo V. Hay otro ms: los escolios ticos, la coleccin que conservamos remonta a fechas entre fines del siglo VI y una indeterminada del V. Por ms que dependan de la lengua de la lrica coral, con formas dricas y homricas (la sobre todo, , , , , , etc.), presentan formas que son o bien jnico-ticas o bien simplemente ticas: formas contractas (, , , , , ) alternando con las sin contraer, D. pl. - / -, - y, sobre todo, el dual (, , etc.) En definitiva, un poco subrepticiamente fueron crendose modelos de poesa tica o semitica. 190. Merece la pena recordar, todava, que en el jonio literario se expres desde pronto, tambin, la poesa mlica: concretamente, en Anacreonte de Teos, que luch en Abdera, en Tracia, y luego vivi en las cortes de Polcrates de Samos e Hiparco de Atenas, para morir en Tesalia. Por todos estos lugares pase su poesa. Poesa en lengua puramente jnica con sus formas sin contraer (, , pero tambin hay la contraccin jnica ), su (), su D. pl. en -, sus crasis (), variantes como . Admite mucho vocabulario popular y satrico, as en el poema contra Artemn (PMG 43). Pero tambin, cmo no, algunos raros homerismos: , , , tambin en el lxico, con compuestos poticos u homricos o creados sobre aqullos. Hay raros lesbismos como , . En suma, hallamos un jonio levemente colorido con arcasmos o formas homricas y otras lesbias, como en la tradicin lrica, en la que Anacreonte se incluye as.

2. EL JONIO DE LA PROSA
GENERALIDADES INICIOS

191. Desde mediados del siglo VI a. C. comenz a escribirse en Grecia prosa con intencin literaria; digo esto para distinguirla de la prosa de las inscripciones de tipos diversos de que ya se ha hablado. Se trata de escritos ya filosficos (incluyendo los cosmognicos), ya histricos. Se nos han conservado en forma muy incompleta, en

pequeos fragmentos, con excepcin de la ltima floracin de esta prosa, llegada a nosotros a travs de los manuscritos medievales: la de Herdoto y el Corpus Hippocraticum. La transmisin es defectuosa y hay grave dudas sobre el origen de las formas ticas que all se encuentran. Evidentemente, el origen de la prosa responde a un cambio de mentalidad. No se trata ya de la prosa documental de las inscripciones; es la cultura individualista y racionalista la que intenta ahora crear un pensamiento y una historia que conscientemente se alejan de los antiguos mitos. Esto lo haca tambin, a veces, la poesa (un Jenfanes, un Parmnides). Ahora ello se acompaa de una aproximacin a la lengua coloquial de todos los das, a una renuncia, al menos parcial, a los antiguos modelos. No sin que esos modelos hayan seguido influyendo para lograr un alejamiento de lo cotidiano y trivial. 192. Hay que aadir que esta prosa jonia es universal, es la nica prosa griega existente por el momento, adoptada por escritores de nacimiento dorio y por otros que, fuera cual fuera su nacimiento, vivan y trabajaban en ciudades de lengua no jonia. Es decir, hay escritores jonios: los loggrafos que escriban en las ciudades de Asia (Hecateo de Mileto es el ms conocido), Fercides de Siros (autor de una cosmogona), los filsofos milesios, Herclito de Efeso, Demcrito y Protgoras de Abdera. Pero los hay que nacieron fuera de ese dominio lingstico: ste es el caso, es bien sabido, de Herdoto, nacido en la ciudad doria de Halicarnaso (luego vivi en la isla jonia de Samos, luego en Atenas y otros lugares); y el caso de Hipcrates y los mdicos de la isla doria de Cos, algunos de ellos mdicos viajeros. Pero no slo el de ellos, tambin, por ejemplo, el de Acusilao de Argos (autor de una Genealoga), Helanico de Mitilene (autor de una Historia del tica) y Fercides de Atenas (autor, tambin l, de una Genealoga), entre los loggrafos. Por otra parte, en Atenas vivieron y escribieron numerosos escritores jonios o que escriban en jonio: Demcrito, Helnico, Anaxgoras de Clazomenas, Protgoras y otros filsofos y sofistas. Cmo sucedi todo esto? El movimiento a favor de la prosa griega naci evidentemente en Jonia, donde filsofos e historiadores se decidieron a prescindir de dialectos poticos por otra parte jonizantes. El paso de la mentalidad mtica a la racional se refleja en el paso de la poesa hexamtrica (la ymbica no era adecuada tampoco) a la prosa. Pero haba un precedente que fue esencial: exista ya, a ms del jonio oficial de las inscripciones, el popular del yambo. Un salto ms y se pas a la prosa. Los pensadores recorrieron Grecia e influyeron en toda ella, en Atenas sobre todo. Pero desde un cierto momento, en el ltimo tercio del siglo V, fue all sin duda donde vieron que, si queran ampliar su influencia en una ciudad que era intelectualmente, ahora, la primera

de Grecia, deban escribir en tico. En tico hablaban, evidentemente, sofistas y filsofos en Atenas. Era una diglosia, hablaban en tico y escriban en jonio. Pero al menos uno de ellos, Gorgias, llegado all de Leontinos, en Sicilia, en el 427, rompi ese hbito y comenz a escribir en tico. Lo hizo en un momento en que el tico estaba invadiendo, precisamente, al jonio. Tuvo el valor de romper y abri el camino a los atenienses y, luego, a los dems. Porque el triunfo del tico en un mundo en que conviva con el jonio fue el inicio de la creacin de la koin: tico con ciertas variantes jnicas o generales del griego. 193. El paso de la poesa hexamtrica a la prosa (evitado todava por filsofos como Jenfanes, Empdocles y Parmnides) no fue fcil psicolgicamente: la literatura era estrictamente potica. Fue una ayuda, igual que para la creacin de las diversas lenguas poticas, el hecho de que precisamente esas lenguas estaban llenas de jonismos: eran una mezcla de jonismos y de epicismos de varios orgenes, a veces tambin de lesbismos. La prosa jnica continu en cierta medida este proceder, en cuanto que a los elementos jnicos continu aadiendo otros picos, aunque en medida ms restringida. Es un verdadero problema el de la relacin de la lengua jonia hablada y la lengua de la prosa jonia. Para empezar, la primera nos es apenas conocida. La que conocemos es la lengua de las inscripciones y sta justifica mal la asercin de Herdoto I 42 de que en Jonia haba cuatro dialectos: son pequeas diferencias las que se encuentran, sobre todo algunas innovaciones en Quos y Eritras, algunas otras coincidencias en Quos y Mileto. Ahora bien, contrariamente, en Herdoto, que es el autor ms estudiado, se encuentran importantes sectores de vocabulario que faltan en las inscripciones. Y en todos estos autores se encuentran, en mayor o menor grado, homerismos, as como un desarrollo de una nueva sintaxis paratctica y de rasgos estilsticos destinados a tener xito: aliteraciones y repeticiones, un nuevo orden de palabras, el presente histrico que Homero rechazaba, etc.
194. Sobre el dialecto jnico de las inscripciones vase Ch. Fravre 1914, A. Lpez Eire 1984b, p. 340 ss. y K. Stber 1996. Sobre la lengua de la prosa jnica en general, cf. sobre todo E. Norden 1898, K. Deichgrber 1962, H. Haberle 1938 y S. Lilja 1968. Sobre Herdoto, G. Steinger 1957, M. Untersteiner 1949, H. B. Rosn 1962, E. Lamberts 1967, I. Beck 1971 y D. G. Mller 1980. Sobre todo el tema en general, R. Hiersche 1970, p. 198 ss., O. Hoffman 1973, p. 168 ss., L. R. Palmer 1980, p. 142 ss. Las noticias de los crticos antiguos no son muy coherentes. A la afirmacin de Estrabn I 2, 6 de que la ms antigua prosa slo en la falta de metro difera de la poesa contradicen las de Cicern, De orat. II 12, 53 y Dionisio de Halicarnaso, De Thuc. 23 que hablan de su carencia de ornamentos; Hermgenes, De Id. II 399 opone Hecateo (puro y claro, usa el jonio puro) a Herdoto, a quien llama mezclado y potico. Para la lengua y estilo de las obras ms antiguas del Corpus Hippocraticum, cf. entre otra bibliografa P. Fabrini - A. Lanni 1979, A. Lpez Eire 1984b y 1992, O. Wenskuns 1982 y A. Lpez Frez 1987. Para lo concerniente a la creacin del

vocabulario cientfico y de la estructura propia del tratado, doy bibliografa en el captulo sobre la creacin de la lengua cientfica.

195. Nos hallamos ante una serie de escritores cuya actividad se desarroll, la de los primeros (Anaximandro, Fercides de Siros, Acusilao de Argos) en la segunda mitad del siglo VI; la de otros, en torno al giro de los siglos VI y V (Hecateo, Alcmen, Herclito); la de otros todava en la primera mitad o el centro del siglo V (Carente de Lmpsaco, Anaxmenes, Herdoto); la de otros, finalmente, en la segunda mitad del siglo V (Fercides de Atenas, Demcrito, Helanico, los ms antiguos escritores del Corpus Hippocraticum). Hay que hacer observar que los escritores jonios actuantes en Atenas en el siglo V tenan ante s no slo a Homero y la lrica, tambin la tragedia y comedia ticas; los de final de siglo, la prosa tica. Para todos ellos, a partir de la poca de las guerras mdicas el tico era, en todo caso, bien conocido. Ya he hablado de ello a propsito de los sofistas. Y sucede que ya hacia la mitad del siglo V se encuentran aticismos en las inscripciones jnicas, as como jonismos en las ticas, cf. A. Lpez Eire 1984b, p. 340 ss. Este es el fondo de la cuestin: un siglo despus de aquel momento en que, en el siglo VI, la prosa jnica trataba de imponerse y prescinda en lo posible del influjo pico. Esto es, en la segunda mitad del V, cuando tuvo un mayor impulso universalista, estaba ya invadida por elementos ticos. Al tico le estaba destinado el futuro. En el centro del siglo V Atenas dominaba la poltica griega y tambin, mediante el teatro, la poesa griega. Pero no es nada fcil, segn he dicho ya, juzgar en el detalle sobre la lengua de unos escritores que conocemos tan mal. Comencemos por los ms antiguos, previos al momento culminante de Atenas. 196. De Tales, Pitgoras, Anaximandro y Anaxmenes, entre otros, no quedan fragmentos literales, de Alcmen los hay mnimos. Slo estamos en mejor disposicin para Fercides de Siros, gracias a un papiro de unas quince lneas, y Herclito, cuyas citas literales son numerosas (pero casi siempre se trata de mximas); tambin lo son las de Demcrito, ya de la edad ateniense, pero existen graves problemas de autenticidad. Descartemos un problema previo, el de los aticismos que aparecen en escritores jonios del siglo V, as Fercides de Atenas y Helanico, pero sobre todo, como veremos, Herdoto e Hipcrates. Unas veces se ha propuesto que vienen de la tradicin textual posterior, otras que estaban ya presentes en el texto original de estos autores. Probablemente la respuesta es mixta: la tradicin posterior multiplic los aticismos originales. Cuando las citas provienen de varias fuentes, como es frecuente, se ve la vacilacin entre jonismo y aticismo. Hay que proponer que, al menos hasta las guerras mdicas, estos escritores deban manejar un jonio sin aticismos, mientras que stos entraron luego gradualmente porque ambos dialectos se

contaminaban; y aumentaron en la tradicin manuscrita, sobre todo en ciertas ramas posteriores de ella. 197. Prescindiendo de este problema y antes de llegar al tema central de las formas picas, hay que sealar dos caractersticas de esta prosa: a) La prosa filosfica, sobre todo, abunda en abstractos (sobre todo en - y neutros sustantivizados con o sin artculo). Muchos son innovaciones semnticas o creaciones puras y simples a partir de la lengua comn o, a veces, de la lengua pica. ste es un tema que hemos de estudiar por separado, al hablar de la creacin del lenguaje cientfico griego (tambin en la poesa filosfica). Por primera vez se logr un instrumento lingstico capaz de servir al pensamiento abstracto. Y que incluye la creacin de estructuras composicionales nuevas, la del tratado cientfico en definitiva. b) Proliferan, para suplir la falta del ritmo dactilico y elevar el nivel de la prosa (el estilo debe ser claro y solemne, , segn Digenes de Apo-lonia Bl), una serie de figuras de diccin, que luego continuaron en la primera prosa tica. Ya E. Norden 1898 vio esto y luego lo confirmaron todos los estudiosos. Son las aliteraciones, repeticiones, juegos de palabras, paralelismos, quiasmos y las construcciones paratcticas (la llamada , aunque pocos ejemplos nos quedan fuera de Herdoto). Con todo ello se logr crear una prosa narrativa al tiempo clara y capaz de establecer relaciones, y al tiempo expresiva, capaz de conferir relieve a esos elementos. Por citar unos mnimos ejemplos: Aliteraciones y repeticiones: Pherecyr. Syr. 1, ... ; He-raclit. 53, , ; Anaxag. 12, ; Pherecyd Ath. 105, , ; Hellanic. 54, ... . Juegos de palabras; Heraclit. B 25, . Paralelismos: Heraclit. 1, , ; Anaxag. 12, . Quiasmos: Anaxag. 12, . Estilo paratctico: combina los recursos anteriores con oraciones unidas por , , , etc.; cf. por ejemplo, Hecat. 15, Heraclit. 1, Democrit. 191. Es en Hecateo y los loggrafos donde ms raras son estas figuras, tambin en Demcrito. Son los que ms han avanzado en la bsqueda de un estilo sin adornos. 198. Queda el tema del influjo de la pica, que deriva, como he dicho, de su penetracin en todas las lenguas literarias y del hecho

mismo de que de Homero, Hesodo y el resto de la poesa hexamtrica arrancan tanto la historia como la filosofa. Se encuentran, para empezar, restos hexamtricos, aunque unos son ms claros que otros, algunos pueden ser casuales. As, los que aparecen en Hecateo o en Fercides de Atenas. Y encontramos, por ejemplo, en Heraclit. 1, , ; 35, ; Hellanic. 26, ; Pherecyd. Syr. 1, ; etc. Ms importante es el lxico y la fraseologa: con frecuencia ambas cosas van unidas, as en el comienzo de la obra de Hecateo: (as en Demetr., De eloc. 2). Pero, prescindiendo de la fraseologa, la cosecha de palabras picas (o palabras comunes con forma pica) o de giros tambin picos es grande. A veces se trata de palabras poticas en general. Unos ejemplos: Acusilao: , . Heraclit.: , , , , . Democr.: , , , , . Hecat: , , . Pherecyd. Ath.: , , , . No hay duda, pues, del influjo pico y potico, desigual por lo dems, y del nuevo estilo (con precedentes anteriores) de los paralelismos, anttesis, repeticiones, etc., que Gorgias har culminar luego dentro de la prosa tica.
HERDOTO

199. Con esto pasamos a Herdoto que es quien, con los mdicos, consigui, a partir de pequeas ciudades y una pequea isla de Asia (Halicarnaso, Gnido y Cos), difundir en toda Grecia el jonio como lengua de cultura. El precedente estaba en los escritores que hemos citado: jonios cuya obra se difundi en toda Grecia, sobre todo en Atenas, donde varios de ellos vivieron, y personajes no jonios, como Acusilao de Argos, Helanico de Mitilene y quiz Alcmen de Crotona, que escriban igualmente en jonio. Siguiendo estos precedentes, antes de que los escritores en jonio que vivan en Atenas dieran el salto al tico, esta otra generacin de escritores de un pequeo rincn de Asia Herdoto, Ctesias, Hipcrates y otros mdicos haban dado el salto del dorio al jonio y lo haban convertido en la nica prosa de cultura de Grecia. Son personajes cosmopolitas nacidos despus de las guerras mdicas. Desterrado de Halicarnaso, Herdoto vivi en Samos, isla jonia, y luego viaj por Atenas, por el Imperio Persa, por Italia y Sicilia: vivi hasta los primeros aos de la guerra del Peloponeso. Ctesias fue mdico en la corte persa y, como Hipcrates, vivi hasta el final del siglo ms. A Hipcrates se le suponen contactos con los

principales intelectuales de su tiempo. En todo caso, los mdicos viajaban y reciban alumnos de todas partes. No es extrao que hombres como stos buscaran un dialecto accesible a todos los griegos, como ya los predecesores suyos que hemos mencionado. Representa Herdoto el paso de la mentalidad mtica a la crtica e histrica, del localismo al universalismo: a partir de pequeos lgoi sobre tal o cual ciudad o pueblo, de periegeseis o periplos y de relatos novelescos, articul, sin ser infiel a nada de esto, una Historia universal dirigida a todos los griegos. A su vez, los mdicos se dirigan tambin a todos los hombres y su doctrina estaba basada en el estudio de la naturaleza humana y rompa con creencias mgicas tradicionales sobre el origen de la enfermedad. Una lengua universal era, insisto, necesaria, como antes en el caso de la lengua pica o la de la elega. Slo que ahora haba de ser una lengua en prosa. La eleccin era clara: en Jonia haba surgido la ms antigua prosa, en Jonia o sus proximidades vivan ellos, all estaba, originalmente, el pblico que les esperaba. Y en el tica y en toda Grecia era comprendido el jonio, que enlazaba, ya lo he dicho, con las lenguas artificiales, jonizantes, de la poesa. Y que entraba cada da ms en estrecha simbiosis con el tico, que acabara por desplazarlo como lengua literaria. As, el desarrollo de las lenguas literarias fue a la par con el fenmeno del internacionalismo griego, del carcter pangriego de esta cultura. El nico paso que quedaba era el de la sustitucin del jonio por el tico. 200. Pero volvamos al jonio y, antes que nada, a Herdoto. Los loggrafos que le precedieron cultivaban esos temas de que he hablado y escriban en jonio con ciertos ecos picos. Herdoto les sigui en todo esto. Pero estaba todava ms prximo que ellos a la pica: la composicin de su Historia imita la de la Ilada y su propsito, al escribirla (I 1), de hacer que no se olvidaran hechos grandiosos y admirables, es un paralelo ms con los poemas picos que narraban la gloria de los hroes. Hay mucho de pico en Herdoto. Y tambin de trgico, me he explicado sobre esto en otros lugares (Adrados 1966, p. 317 ss., 1994d,p. 83 ss.) Nada de extrao, pues, que la lengua de Herdoto diera ya a los crticos antiguos la impresin de mixta, potica y homerizante, algo se dijo ya de ello ms arriba ( 134 y 193): Hermgenes, De Id. II 399 considera la lengua de Herdoto como mezclada y potica, por oposicin a la de Hecateo, Longino 13, 3 le llama muy homrico. Haba, sin duda, una diferencia de grado con algunos de sus predecesores. En el texto de Herdoto una buena parte de esto puede comprobarse: encontramos jonismos arcaicos y recientes, encontramos aticismos, encontramos palabras de varios orgenes y encontramos, efectivamente, epicismos. El problema consiste en que este texto presenta incoherencias que no sabemos hasta qu punto

proceden del propio Herdoto y en qu medida proceden de la tradicin manuscrita (incluida la papircea).
201. En nuestros manuscritos de Herdoto conviven variantes arcaicas y recientes, jnicas y tica, picas y no. Se supone que los arquetipos de las dos principales familias son del siglo I o II d. C, sus coincidencias deben de ser, pues, al menos de poca helenstica; y a veces los papiros coinciden, mientras otras tienen un texto ms puro, pero no exento de los mismos dobletes. En los libros de M. Untersteiner 1947 y . . Rosn 1962 pueden verse los detalles. Lo ms claro es que el griego de las inscripciones jnicas es en parte diferente, pero que, de otra parte, tampoco es fcil establecer de una manera decisiva el uso lingstico de la Jonia contempornea. Cf. Ch. Fravre 1914 y K. Stber 1996. Para . . Rosn 1962, p. 253 es al dialecto de Cos y Halicarnaso al que ms se aproxima Herdoto: pero esto no es seguro. A. Lpez Eire 1984b, ya citado, insiste en la penetracin desde mediados de siglo de elementos ticos, p. 336 ss. (y de los jnicos en las inscripciones ticas, p. 341 ss.).

202. Pensamos que una buena parte de las anomalas de Herdoto, sobre todo las de tipo arcaico o pico, remontan al propio Herdoto; y sin duda tambin algunos aticismos; aunque es verosmil que la tradicin posterior recargara el cuadro. Pero pretender que Herdoto usara siempre una lengua uniforme, por ejemplo, con las vocales siempre contractas o siempre sin contraer, con los Ac. sg. de los masc. de la 1.a siempre en -, los D. pl. de la 2.a siempre en -, los Ac. pl. de los nombres en - siempre en -, es desconocer que en todas las lenguas literarias griegas, desde siempre, hubo variantes fonticas y polimorfismo, as como alternancia de lo arcaico y lo reciente. Hay casos en los que la ortografa de la poca, es decir, el alfabeto jnico antiguo, certifican que el de los manuscritos o la vacilacin / son recientes: ese alfabeto escriba O, no distingua de o y, desde luego, no dispona de signo para notar el espritu spero. Han operado tendencias contradictorias que se notan a cada paso: una epizante, una jonizante y una atitizante. Por supuesto, sin coherencia. Pero, sin duda, continuando rasgos de la lengua de Herdoto, porque hay epicismos y aticismos, por no hablar de los Jonismos, que predominan, claro es. El acudir a la lengua de las inscripciones jnicas ayuda, pero no resuelve todos los problemas: ya he dicho que ofrece coincidencias con el jonio. Por ejemplo, vemos en ellas en D. pl. de la 2.a generalmente -, pero hay - ya en Halicarnaso en el s. V: esto confirma, pues, a Herdoto; e igual otros jo-nismos como el G. sg. en de nombres propios en -. Por otra parte, esta lengua escribe , , lo que certifica la existencia de una contraccin que a veces sigue Herdoto, a veces no: tiene -, -, -. Hay vacilacin tambin en otros grupos voclicos. Sin duda, Herdoto arcaizaba sobre el modelo de Homero y de la permanencia en jonio de ciertas vocales en hiato, por ej., -- (pero en Herdoto hay tambin las formas contractas, jon. --, at. --). Tambin arcaizaba, sin duda, al

decir 'templo' y en varias formas con -- del nombre de la 'nave'; en el mismo Homero haba una fluctuacin mientras que en Herdoto son los manuscritos los que fluctan. Pueden ser jnicas fluctuaciones como la del Ac. sg. de los masc, de la 1.a, ya aludida, entre - y -: no estn atestiguadas, pero s el G. sg. - / -. En Ac. pl. junto a hay en textos literarios, no slo en Herdoto, ; puede ser antiguo, pero es ms dudoso el t. , quiz introducido recientemente. No son estos los nicos casos en que existe fluctuacin entre formas jnicas y ticas, cf. por ej. R. Hiersche 1970, p. 189 ss., A. Lpez Eire 1984b, p. 337. Es, pues, justa, pensamos, la concepcin de la lengua de Herdoto como una lengua mixta y potica, con elementos ticos tambin. Pero es la que ha hecho es que a lo largo de la transmisin la presencia de estos elementos se acente. Aunque no podemos trazar lmites exactos. 203. As, deberamos proponer varios sectores de la lengua, incluido el lxico, de Herdoto. a) Sector jonio. Es el ms frecuente, incluye la casi omnipresencia de por (hay algn caso explicable, cf. R. Hiersche 1970, p. 203), el predominio del D. pl. -, la flexin en - / -, los perf. y plusc. 3.a pl. -, -, la psilosis (slo en restos), el lxico y tantas cosas ms. Ya he hablado de las posibles variantes y los posibles arcasmos, que se apoyan en la epopeya. b) Sector pico u homerizante. Prescindiendo de en qu medida puede haber sido ampliado por la tradicin, existe por supuesto y se justifica por razones ya indicadas. Pero los homerismos son mucho ms limitados que en poesa, no hay por ej. G. en -oio salvo en hexmetros oraculares que se transcriben. Ni eolismos del tipo de ni arcasmos ya desusados. Se trata tan solo de un leve toque o sabor homrico. En morfologa pueden atribuirse a este influjo el muy raro D. pl. en -, la preposicin y preverbio apocopados -, los iterativos como , formaciones como (pero tambin ) y, sobre todo, numerosas palabras y giros: , , , , , , etc., etc. Y hay influjo homrico en la fraseologa, por ejemplo, cuando Sagro replica a las pretensiones de Geln de Siracusa (VII 159, cf. //. VII 125) o cuando el rey lidio Pitias contesta a Jerjes (VII 28). c) Sector tico (justificado por haber vivido all Herdoto, que admiraba a la ciudad, cf. VII 139, y por la creciente confluencia de ambos dialectos): he hablado de la contraccin --, habra que aadir la aspiracin en vez de psilosis en , etc., junto a , algn raro dual, una forma contaminada como (de jon. y t. ), lxico, por ej., , , , , ; se incluyen palabras trgicas como , . Todo esto anticipa no slo la llegada del tico

como dialecto literario sino, incluso, la creacin de la koin. d) Sector extranjero. Como viajero y curioso impenitente, Herdoto introduce palabras de varios orgenes: egipcias ( 'hombre cabal', 'un pan', 'un vestido'), persa ( 'correo', 'cimitarra'), medo ( 'perro'), escita ( 'un fruto'), libio ( 'colina'), frigio ( 'pan'). Conoce trminos tcnicos diversos de los dialectos griegos. 204. Hay que concluir que el dialecto de Herdoto, en todo caso, restringe el epicismo mucho ms que la anterior lengua literaria, la de la elega. Contina la lnea emprendida en este sentido por el yambo y, por otra parte, no representa la totalidad de la lengua jonia. Dentro de ella hay sectores menos ho-merizantes: algunos de los loggrafos y, tambin, los escritores mdicos, vase 205 ss. En cuanto al aticismo, Herdoto est en la lnea que lo introduce moderadamente, dentro del clima cultural y poltico que conocemos, aunque sin duda la tradicin posterior potenci este rasgo. Hipcrates, veremos, fue ms tico. En lo que realmente constituy Herdoto un avance es en la construccin de la frase, dentro del estilo llamado paratctico o , del cual para la literatura jnica precedente slo disponamos de escasos ejemplos. Aqu podra, por la conservacin de la obra, ejemplificarse ampliamente. En realidad, hay libros enteros dedicados a este tema, as los de G. Stinger 1957 (elementos picos), E. Lamberts 1967 (la parataxis), I. Beck 1971 (la composicin en anillo) y D. Mller 1980 (la construccin oracional en general). Avanzando a base de parataxis, participios de varia construccin, composicin en anillo y referencia constante a trminos de la frase precedente, ms una cierta dosis de subordinacin, la prosa de Herdoto se despega de los procedimientos artificiosos de algunos de sus predecesores jonios: los paralelismos, aliteraciones, etc. Pero hay que aadir que, cuando le era preciso, Herdoto era capaz de construir un perodo hipotctico: basta considerar el primer prrafo de su obra, con una oracin principal seguida de una final organizada en miembros antitticos. No consigui, sin embargo, Herdoto despegarse de la tradicional composicin pica a base de digresiones y cambios de escenario constantes. Slo con Tucdides llegar una composicin ceida por una cronologa y una organizacin estrictas. Pero su organizacin del prrafo constituye un despegue en el que sin duda segua a autores como Hecateo y que anticipaba el que la prosa tica realiz a partir de un cierto momento superando la prosa gorgiana. Estamos ante los orgenes de la prosa narrativa y de la cientfica, en los que fueron importantes, a ms de los filsofos y sofistas, los mdicos, a que a continuacin nos referimos. Pero sobre este tema hemos de volver en un captulo aparte.
LOS HIPOCRATICOS ANTIGUOS

205. Las cosas varan en cierta medida, pero no esencialmente, para lo relativo al jonio de los ms antiguos escritos del Corpus Hippocraticum, de la ltima parte del s. V a. C: fundamentalmente, Sobre los aires, aguas y lugares, Sobre la antigua medicina, Sobre la enfermedad sagrada, Epidemias I-III y Pronstico. Todos los autores estn de acuerdo contra los intentos de un editor como Khlewein de jonizar completamente la lengua de estos tratados y reconocen que en la mezcla de formas jonias y ticas de los manuscritos hay algo que, en definitiva, remonta a los autores, aunque tambin en este caso los aticismos hayan sido aumentados por los manuscritos. Una visin general puede verse, por ejemplo, en R. Hiersche 1970, p. 188 ss. y A. Lpez Eire 1984b, p. 338 ss. y 1992. Faltan los epicismos de Herdoto: las formas sin aumento, los iterativos en -, . Existen, aunque ms raramente, dobletes basados en la conservacin de formas de la literatura anterior: hay junto a (pero ms raramente). Y hay semejantes alternancias entre formas jonias y ticas (-, - / -, -; / ; / ; pero ; pero ). Y formas ticas como , , etc. Ahora bien, el grado de aticizacin de los mdicos antiguos es superior al de Herdoto. Hay ms contraccin en --, , (no , ), (no formas con --), des. de 3.a pl. en - (frente al tipo ), G. pl. de la 1.a -, y no , (no ), (no ), (no ), frecuente, etc. Algunas creaciones nuevas parten del tico, as . Estamos, pues, ante el mismo dialecto mixto, que aliaba el triunfo del jonio con el creciente influjo del tico, visto ya en las inscripciones y en Herdoto. A. Lpez Eire 1992 estudia pasajes en que jonio y tico se alian estrechamente. Como es lgico, entraron algunos mnimos representantes del dorio: , , etc. En definitiva: no lleg a crearse una prosa jonia estandardizada, pero el deslizamiento del jonio puro a un jonio aticizado es bien clara. El ltimo paso es, ya lo dije, el que dio Gorgias: la creacin de la lengua tica. Pero, prescindiendo de un rasgo esencial de la lengua de Hipcrates, el lxico cientfico y la estructura composicional cientfica, de que luego hablar, hay que aadir el hecho de que aqu encontramos por primera vez (puesto que nuestro conocimiento de la prosa jonia anterior es incompleto) el que R. Palmer 1980, p. 142 llama the first fully developed prosa-style. Sus rasgos no son muy diferentes de los de Herdoto: composicin en anillo, recapitulaciones anafricas, repeticiones, dominio de la parataxis, cf. O. Wenskuns 1982. O sea: en Herdoto y los primeros hipocrticos la prosa primitiva que se apoyaba en las aliteraciones, paralelismos y figuras diversas fue sustituida por esta prosa amplia, fundamentalmente paratctica pero apoyada en la composicin en anillo y en las continuas

referencias hacia adelante y hacia atrs. Un fenmeno que se repiti ms tarde dentro del tico, cuando la prosa gorgiana, emparentada con la jonia primitiva, dej paso a la de perodo amplio, ya paratctico, ya hipotctico.

3. EL DIALECTO TICO CONVERTIDO EN LENGUA LITERARIA


EL TICO COMO DIALECTO ORAL

206. Como hemos visto, exista dentro del griego meridional un dialecto que hemos llamado jnico-tico, que en torno al ao 1000 a. C. recibi algunas isoglosas del dorio. Sus innovaciones, entre las que la ms notable es el paso de a , son posteriores a este momento. Posteriores an son el paso - > - y la mettesis de cantidad > . Pero sobrevino un cierto aislamiento y una diferenciacin entre el jonio de Jonia, el de las islas, el tico y el dialecto de Eubea. Por ejemplo, este dialecto ya no hizo u > ; y el tico contrajo las vocales all donde el jonio no lo haca, no alarg la vocal que precede a grupos de sonante y digamma (, no ), hizo -- > --, volvi a la tras , , , acept del beocio -- por --, etc. Mantuvo (aunque no sin excepciones) formas propias como al lado de , al lado de . a lo largo de su historia interna cada vez se distanci ms: acab por preferir (tras vacilaciones iniciales) a , - a -, etc. Por otra parte, en un trabajo mo ya antiguo (Adrados 1953a-57) cre poder sealar una serie de diferenciaciones del tico tambin en el dominio del lxico. El tico era una especie de jonio provinciano, con algunas caractersticas muy especiales que incluso los escritores ticos, ms tarde, evitaban. Atenas era una pequea ciudad que slo con Soln y Pisstrato empez a cobrar algn relieve exterior, relieve mucho mayor cuando fund la democracia y se liber de la influencia espartana; y, sobre todo, cuando su actuacin en las guerras mdicas fue esencial y luego, desde el 477, dirigi la Liga Martima. Desde este momento su relacin con el mundo jonio se hizo muy estrecha y comenz el influjo recproco entre ambos dialectos: hemos sealado cmo desde mediados del siglo V hay aticismos en las inscripciones jonias y jonismos en las ticas: insistir en ello en 243. Se cre, en definitiva, la koin, que es un tico limado de algunas de sus ms peculiares caractersticas y con ciertos rasgos jonios y otros pangriegos, algunos dorios incluso. De la escisin, el jnico-tico llegaba a una nueva unificacin. Ahora bien, por importante que fuera polticamente Atenas a partir, sobre todo, de las guerras mdicas, por grande que fuera su fuerza de atraccin sobre el mundo intelectual griego, el tico no era todava lengua de la prosa. Atenienses como Fercides escriban en

jonio: el tico no era todava salonfhig, como dice J. NiehoffPanagiotidis 1994, p. 199 (otra cosa es el teatro, vase 209). Y los extranjeros que vivan en Atenas y todos los que queran escribir en prosa, lo hacan en jonio. Sin duda, ya lo he dicho, hablaban en tico en las calles, igual que Scrates y los oradores de la Asamblea y los tribunales, pero escriban en jonio: as Fercides, Demcrito, Protgoras y suponemos que los dems sofistas. Son dos extranjeros, Gorgias de Leontinos ya mencionado y Trasmaco de Calcedn los que en los aos veinte del siglo V pusieron trmino a esta anomala fundando la prosa tica. Sin que ello significara una desaparicin total de la jnica, que en el s. IV cultivaron los mdicos, Metrodoro de Quos, Ctesias y otros ms, pero ya minoritariamente.
207. Sobre el dialecto tico vase 117 s. y A. Lpez Eire 1984a, 1985 y 1987b; tambin mi antiguo trabajo 1953a-57 ya aludido. Sobre el tico de las inscripciones tenemos ahora buenas descripciones: sobre fonologa el primer volumen de L. Threatte 1980, A. Lupas 1972 y S. Theodorsson 1974; sobre morfologa el segundo volumen de Threatte, 1996. A. Lpez Eire 1994 hace una descripcin de la evolucin del tico a travs de las inscripciones. Adems, A. Thumb - A. Scherer II1959 (con mucha bibliografa). Sobre el tico vulgar, P. Kretschmer 1894 y W. Rabehl 1906 (las tabellae defixionis). Sobre los estratos del tico, A. Thumb 1974, p. 202 ss. y J. NiehoffPanagiotidis 1994, p. 195. Sobre el tico literario, R. Hiersche 1970, p. 207 ss., 152 ss., V. Bers 1983, al lado de los estudios monogrficos. Interesante es . des Places 1934. Sobre las formas dobles en tico vase sobre todo A. Lpez Eire 1986, 1991 (Aristfanes) y 1984 (Tucdides). Estas dobles formas anticipan a veces la koin, vase 226 sobre su presencia en Jenofonte, en el ltimo Platn y en Aristteles.
FUENTES

208. En qu se apoyaban, de dnde partan Gorgias y Trasmaco cuando dieron este salto trascendental? Por supuesto, en el dialecto jonio usual en la poca, lleno de influencias poticas y de influencias intelectuales, unas y otras al alcance de la mano, ineludibles aqu en Atenas. Pero, adems, en la existencia de un tico escrito que se reparta en tres sectores: a) Las inscripciones. Son normalmente oficiales o, en todo caso, de lenguaje formular y estndar, aunque no faltan graffiti y manifestaciones diversas del tico vulgar, as en las inscripciones de los vasos, estudiadas por P. Kretschmer 1896. All se encuentran formas usadas por las capas bajas de la poblacin, as como por los artesanos extranjeros. Pero, pasando a las inscripciones, oficiales o privadas, de un nivel ms elevado, lo que importa es notar que, pese a su formulismo, no ofrecen una lengua unificada: hay en ellas mltiples variantes, vanse por ejemplo en L. Threatte los datos sobre dobletes como / , / , -() / -, - / -, / , - / -, / , etc. En parte estn en relacin con la cronologa, en parte no. Todo esto concuerda con las variantes sealadas en diversos escritores: por ejemplo, en Aristfanes y Tucdides, en trabajos de A. Lpez Eire aludidos en la nota precedente. Pero las

inscripciones no eran suficientes: son numerosos los dialectos usados epigrfica, pero no literariamente. b) En la tragedia. ste s que es un precedente: es el yambo tico (con ciertos homerismos o jonismos), que viene de Soln, incluso de los escolios ticos. Aqu s que exista un tico literario, continuacin del jonio literario del yambo: una lengua, en definitiva, para ser recitada. La teora del presente autor (vase sobre todo Adrados 1983a), imposible por supuesto de argumentar aqu, es que ciertos coros mimticos y dramticos, especializados en los temas mticos luego llamados trgicos, se haban convertido en una especie de espectculo ambulante que presentaba temas diversos: los miembros del coro se transformaban ocasionalmente en actores y dialogaban entre s. stos seran los coros dorizantes que llev Tespis a las fiestas Panateneas, por encargo de Pisstrato, el ao 534. Con un solo actor (un coreuta especializado) en el principio, se nos dice. No hay una fusin del coral dorio y el yambo jonio, una fusin artificial de dos gneros independiente, como a veces se ha propuesto. En Atenas, si un coreuta o actor abandonaba el canto (en dorio) y recitaba yambos (muy pocos al comienzo, ms cuando se introdujeron dos actores, luego tres) tena un modelo evidente, Soln. Fue una gran innovacin. Es claro que es el tico arcaico del siglo VI, con influjos poticos, el que se us. Luego dar detalles. c) En la comedia (quiz antes en el drama satrico). El yambo de la comedia y el del yambo jnico tienen el mismo espritu, ambos florecieron en fiestas similares. Nada extrao que en el pendant festivo de la tragedia que es la comedia, creada cincuenta aos despus, el 485, se recitaran yambos en el estilo entre coloquial y, a veces, vulgar, de esos festivales. Se trata de una lengua literaria adaptable a varios dialectos: tambin al siracusano, en este caso al tico. Por qu se iba a buscar fuera lo que poda encontrarse dentro? Pero esta lengua no es una prosa, es una lengua potica de tipo coloquial.
CARACTERSTICAS

209. Insisto: todo esto no era todava prosa, pero daba un apoyo a los que la crearon. Y ello en dos niveles o registros diferentes: el solemne y distante de la tragedia y el coloquial, familiar y aun vulgar de la comedia. Cuando se cre la prosa hubo otra vez el problema del registro a seguir: las vacilaciones que veremos, a partir de Gorgias, que dieron lugar a los diversos niveles literarios del tico. Antes hemos visto que los corales de la tragedia slo conservaban unas ciertas huellas de la lengua tradicional de la lrica coral, haba ya en ellos influjo tico. G. Bjrck 1950 y (l sobre todo) R. Hiersche 1980, p. 147 ss. han insistido en esto. Pero los yambos (y trmetros trocaicos) de la tragedia estn ms prximos a la lengua tica comn. Estn alejados, sin embargo, de lo coloquial y no digamos de lo

vulgar, buscan una distancia propia de la lengua religiosa. Sobre esto he escrito en Adrados 1975c. Ahora bien, las teoras sobre el origen jnico del dilogo de la tragedia han introducido puntos de vista no siempre acertados. Envo a R. Hiersche, lugar citado, sobre el estado de la cuestin en relacin con la lengua elevada de la tragedia, su polimorfismo, el influjo en ella de la lengua pica y el escaso del jonio. El hecho es que se trata, fundamentalmente, de tico. He propuesto (Adrados 1953a-57) que algunas de las glosas y formas anmalas que se califican de homricas o jnicas son, simplemente, tico arcaico de la poca del nacimiento de la tragedia. Por qu va a ser homrico o jnico -, por ejemplo, cuando est igualmente en las inscripciones ticas? Por qu van a serlo , cuando lo us Soln, o -, cuando lo us Dracn? He insistido sobre este tema en el artculo citado, cf. Adrados 1957, p. 116. Sin duda, fueron trminos eliminados luego en la prosa tica, pero algunos subsistan en la lengua popular y pasaron a la koin, esto lo propona ya A. Thumb 1974. Creo en la existencia subterrnea de una serie de palabras, a veces al tiempo jnicas, que emergieron luego en el ltimo Platn y en Jenofonte y se difundieron en la koin; otras veces llegaron a ella directamente. Este lxico subterrneo no es sino parte del tico conversacional que puede aflorar en la tragedia, la comedia o Tucdides, pero que es vetado en la prosa tica (incluso en la transcripcin literaria de la lengua de Scrates). Formaba parte sin duda del gran tico, del que hablar, y luego pas a la koin. Notablemente, una parte de ese lxico era al tiempo arcaica, de una poca en que esa regularizacin posterior no se haba producido todava. Tena por ello eco prestigioso de alta poesa, razn de ms para ser rechazado por la prosa. Y permita a la tragedia un polimorfismo no slo til en s, sino semejante al de toda la poesa griega. Por otra parte, es claro que ciertos aticismos que se sentan como provincianismos, no tenan prestigio, tales -- y --, que tendan a evitarse en poesa. Siendo tica, la lengua de la tragedia funciona como funcionan todas las lenguas poticas griegas. Igual ocurre con varios rasgos sintcticos de la tragedia, comunes tambin con otra poesa y que son, al tiempo, arcasmos ticos: uso del nmero (plural potico), modos sin , etc. Cf., sobre esto, V. Bers 1983 (y A. C. Moorhouse 1982, Adrados 1992d, p. 285). Por lo dems, el problema est en que la tragedia fechada ms antigua es del 472, sesenta aos despus del nacimiento del gnero. Pero la conclusin parece clara. La lengua de la tragedia, naturalmente, evolucion de Esquilo a Eurpides y pudo, a veces, tomar tonos y matices coloquiales, ms o menos prximos a los de algunos prosistas. Para el ltimo de estos poetas, esto ha sido estudiado especialmente por . . Stevens 1976,

pero ya lo dice Aristteles, Retrica 1404 b 24. Por otra parte, es bien claro que el teatro, empezando por la tragedia, ha sido un modelo para la ms antigua prosa tica y para el dilogo socrtico. 210. El estudio de la lengua de la comedia choca con un obstculo an mayor que el de la lengua de la tragedia: la ms antigua comedia conservada, los Acarnienses de Aristfanes, es del ao 425, contempornea de la ms antigua prosa. Aun as, Aristfanes es esencial para el estudio de los registros coloquiales y vulgares del tico y para sus variantes fonticas, morfolgicas, lexicales y sintcticas; tambin, para el estudio de los recursos cmicos del lenguaje. He citado dos trabajos de A. Lpez Eire, aado otro de 1996a sobre la lengua coloquial en Aristfanes; y un libro de Anagnostopulos (1923) y una tesis, publicada en resumen, de E. Rodrguez Monescillo (1975). Aristfanes (en la prctica, para nosotros, el casi nico representante de la comedia), es un artista del lenguaje, que usa la parodia de las diversas lenguas poticas y dialectos, los diversos registros y el polimorfismo que el tico le permita. Dio al uso de ste tal flexibilidad que no es dudoso que allan el camino a los prosistas cuando, desechando la rigidez poetizante de un Gorgias, quisieron acercarse a la lengua comn con todos sus recursos. Algo muy nuevo, sin precedentes en Grecia. Pero, insisto otra vez: Aristfanes reflejaba la lengua popular an no regularizada en la prosa. 211. ste es el panorama con el que se encontraban los creadores de la lengua tica. Hay que aadir, naturalmente, el conocimiento del tico que se hablaba en la Asamblea y los tribunales, tambin en los debates de los sofistas: aunque aqu, evidentemente, con los nuevos recursos del estilo antilgico y del nuevo lxico intelectual, que pasaron a la prosa. Es el tico que nos es ms o menos accesible por las vas que he reseado. Y, aunque parezca extrao, por otra va, la de Scrates: la comparacin de las varias fuentes socrticas nos hace hasta cierto punto posible acceder a su lengua, cf. Adrados 1992a. Aunque ahora pienso que no a toda: un cierto grado de deformacin por parte de Platn y Jenofonte, para adaptarse a la prosa contempornea, es altamente verosmil, aunque creo que escaso. Las fuentes a travs de las cuales conocemos a Scrates (fundamentalmente, Platn, Jenofonte y Aristfanes) filtran en diversas direcciones sus ideas, pero menos su lengua, a juzgar por las coincidencias entre ellas. sta es dilogo, no monlogo; pero no dilogo literario como el de los socrticos, sino libre conversacin que salta de tema a tema en distintos ambientes. Es lengua coloquial que rehye tanto lo vulgar como el estilo elevado de los sofistas, a los cuales (a los gorgianos sobre todo) Scrates parodia. Ofrece una uniformidad de nivel. Habla, l mismo lo dice en la Apologa platnica (17), con el mismo lenguaje que usa en el gora y en las mesas de los cambistas. Lo suyo

son las preguntas y respuestas, ms que el discurso seguido; tambin la parnesis (uso del voluntativo y el imperativo), las exclamaciones, los constantes vocativos con que se dirije al interlocutor; y no le faltan momentos emotivos. Y siempre con palabras comunes, entre comparaciones y smiles, momentos irnicos y pardicos, ancdotas, fbulas y mitos, paradojas. Y con uso de la atenuacin corts: su constante quiz, su potencial en vez de indicativo, parntesis con verbos de opinin, sustitucin de la aseveracin por una interrogacin, excusas, formas impersonales. Son casi siempre frases cortas, con poca hipotaxis; slo a veces va en cabeza una condicional o se concluye con una oracin final; oraciones temporales u otras se introducen asimtricamente, tambin algunos genitivos absolutos. Hay interrupciones y anacolutos. As, el lenguaje de Scrates representa bastante bien el de la calle, no dista de muchos pasajes de Aristfanes. Rehye tanto el vulgarismo como el preciosismo, el poetismo, la antiloga y los largos perodos hipotcticos. Es el punto de partida que se encontraba en la conversacin culta de Atenas: lenguaje hablado coloquial, no prosa. Pero a veces su mismo mtodo de bsqueda le llevaba a usos especiales, propios, de voces comunes como (la nueva virtud socrtica), 'cuidarse, ocuparse', 'el cuidado' (del alma sobre todo), 'refutar, convencer', 'examinar', etc. Al lado estaba el tico vulgar que conocemos por la lengua de los vasos estudiada por P. Kretschmer y recordada por A. Thumb, que abundaba en haplologas, disimilaciones y otros accidentes fonticos (algunos anticipan la koin, como ) y admita muchos extranjerismos. El Pseudo-Jenofonte, en la Constitucin de Atenas II 8, reconoce esta mezcla. En cierta medida, pas a la koin. As, el tico hablado tena al lado el literario del yambo; y no era unitario, tena estratos diferentes que conocemos mal. La prosa tica conserv en buena medida una serie de formas concurrentes. Y a veces rechazaba aticismos como -- y admita fontica, morfologa o lxico internacionales, jnicos y poticos sobre todo.
LA PROSA TICA MAS ANTIGUA

212. Scrates buscaba, no teorizaba: no senta la tentacin de escribir tratados. En realidad, viva el ambiente de la literatura oral, propia de Atenas, donde la poesa se escuchaba en el teatro, en el banquete, en la escuela; donde los discursos de la Asamblea y los tribunales no se escriban ni lean; donde si llegaba un filsofo extranjero como Zenn (lo cuenta Platn en el Parmnides 126 b-c) reuna a unos amigos para leerles un escrito suyo, donde se cuenta (lo dice Eusebio en su Crnica I 78) que Herdoto dio a conocer su Historia mediante la lectura. Cierto que en esta poca ya poda comprarse una tragedia o el

libro de Anaxgoras; pero era raro tener una biblioteca, como se dice de Eutidemo (cf. Jenofonte, Mem. IV 2, 1), y el que Eurpides tuviera una (cf. Ateneo 3 A) se consideraba ms bien una excentricidad. Esta oralidad de la literatura ateniense y su gusto por el debate tiene que ver con la cultura democrtica, como he hecho ver en un libro reciente (Adrados 1997a). Ha dejado su huella en la literatura escrita posterior: la oratoria, los discursos dentro de los libros de historia, los dilogos socrticos, etc.; el teatro por supuesto. Est en la base de la primera prosa tica, la de los sofistas y rtores. Ahora bien, estos sofistas y rtores representaban una nueva cultura, la cultura del libro. Debatan y dialogaban, pero gustaban de escribir discursos que sirvieran de modelo, artes retricas y tratados sobre temas tericos. Continuaban, ya sabemos, a los antiguos filsofos autores de escritos y a los mdicos, todos ellos escritores en jonio; tambin a los rtores sicilianos Crax y Tisias (no sabemos en qu dialecto escribieron). Fueron importantes para la continuacin de la literatura ateniense: para la oratoria, desde luego, pero tambin para la historia, que en Tucdides estuvo muy influida por ellos; y para las y ensayos diversos, desde el Sobre el coro de Sfocles a los diversos ensayos o discursos sobre el tema del amor en el Banquete platnico. Slo el dilogo socrtico fue un gnero totalmente ateniense, con caractersticas muy propias. 213. Ya hemos visto que en un comienzo es el jonio el que tambin en Atenas se utilizaba. Y hemos anticipado que en los aos veinte del siglo V Gorgias de Leontinos, una ciudad jonia de Sicilia, y Trasmaco de Calcedn, una colonia megarense en el Bsforo, se inspiraron, de una parte, en esa literatura y, de otra, en lo que ofreca el tico de Atenas, para escribir discursos ficticios, artes retricas y tratados, todo ello en dialecto ateniense, en tico. Conservamos, de Gorgias, dos Defensas, la de Palamedes y la de Helena; fragmentos de un Epitafio; y el tratado Sobre el no ser. Escribi tambin obras perdidas, a saber, discursos como el Olmpico, el Ptico, el Elogio de los eleos y un Arte retrica. Otro Arte, tambin perdido, fue obra de Trasmaco, al que se atribuye igualmente un tratado Sobre la Constitucin. Lo que nos interesa en este contexto es la lengua de estos escritos: tanto en cuanto a las caractersticas fonticas y morfolgicas de su tico como en cuanto a las figuras y construccin de la frase y, finalmente, al lxico. Y, fundamentalmente, la lengua de las obras epidcticas, los elogios. Gorgias y Trasmaco crearon un modelo de prosa tica que luego diversos autores lucharon para superar, creando la que llamar la segunda prosa tica. Pero la primera, influida sin duda por las figuras y dems recursos, arriba mencionados (197 s.), de la prosa jnica, comprende a Gorgias y Trasmaco, pero influye fuertemente, por esquematizar, en el historiador Tucdides, que a su regreso a Atenas del exilio, en el ao 404, escribi influido por el estilo gor-giano de su

juventud; y en el orador Antifonte, cuyas Tetralogas (discursos ficticios en que hay dos turnos para acusador y defensor) estn claramente en la lnea de Protgoras y Gorgias. Fueron escritas posiblemente en torno al 415 a. C. Pero Tucdides y Antifonte, as como el orador Andcides, lucharon fuertemente por liberarse del gorgianismo: forman una especie de transicin con la prosa tica madura. Y sta, a partir de Lisias, es decididamente antigor-giana: slo en la oratoria epidctica aparecen aqu y all rasgos gorgianos. Vase, sobre el gnero, el libro de V. Buchheit 1960. No incluimos en la primera prosa tica el pequeo tratado de tinte oligrquico titulado Constitucin de Atenas, fechado antes de la guerra del Peloponeso: es un primer ensayo, bastante desmaado, previo a la prosa gorgiana. Contiene aticismos como -- y falta todava la sustantivacin de neutros propia de la prosa intelectual. Ni incluimos tampoco los dos escritos de Antifonte el sofista La Armona y La Verdad, del segundo de los cuales quedan algunos fragmentos papirceos. Su identidad con el Antifonte orador, defendida entre otros por W. Aly 1987, es dudosa, as como la cronologa que se propone, en torno al 439. La Armona pertenece al gnero epidctico y presenta una lengua jnico-potica, con la -- y el del primer aticismo; La Verdad es ms tica (--, , vocabulario tico), pero sigue el modelo de los tratados de los presocrticos, con miembros breves y mal organizados. En todo caso, estos son inicios balbucientes de la prosa tica. El gran cambio, la verdadera fundacin de la misma fue obra de Gorgias y Trasmaco: para algunos, a la larga, ms incluso de este ltimo, que segn la Suda introdujo el estilo actual de la oratoria (cf. J. D. Denniston 1970, p. 14). 214. Veamos ahora algunos de los rasgos de la que calificamos de prosa tica ms antigua y de la de transicin. Hemos de advertir, de antemano, que hay en ella irregularidades y dobletes numerosos en fontica y morfologa; y que, en cuanto a las figuras, la construccin y el vocabulario hay igualmente diferencias entre los distintos autores. Tucdides es un caso especial, los elementos de tradicin gorgiana estn combinados con otros diversos; e igual Antifonte. Por ello es mejor tratarlos aparte.
215. Vase sobre todo R. Hiersche 1970, p. 208 ss. y los libros de A. Thumb 1974 y J. Niehoff-Panagiotidis 1994 ya citados; para el lxico, mis artculos Adrados 1953a y 1957. Sobre Tucdides, B. Rosenkranz 1930, C. Roura 1971, F. R. Adrados 1984b, p. 50 ss., O. Hoffmann 1973, p. 176 ss., J. Caveney 1978, L. R. Palmer 1980, p. 152 ss. Falta un buen estudio de conjunto, tras el de E. Norden 1898; para Gorgias puedo citar una tesis de licenciatura (indita) de A. Duran 1966. Las conexiones entre las figuras gorgianas y las de Herclito pueden verse en G. Rudberg 1942; para las que tienen con ciertos textos mgicos vase M. Garca Teijeiro 1988; para otros influjos, incluido el de Protgoras, cf. G. Zuntz 1939. Sobre las propias figuras, cf. J. Martin 1974, p. 270 ss. Sobre su lugar en la historia de la retrica y la lengua literaria ticas, los libros ya citados de V. Buchheit, W. Aly y J. D. Denniston. Por otra parte, existen como siempre los problemas de las vacilaciones de los

manuscritos y editores. Y, al lado, los problemas de interpretacin: ha sido frecuente calificar de jnicas formas que hoy se ven, ms bien, como ticas arcaicas, en Tucdides sobre todo.

216. El gran salto para escribir en prosa tica no fue sin concesiones: en realidad, semejantes a las que haban hecho los trgicos. Slo raramente aparecen en estos autores -- y --, las formas jnicas y poticas (en realidad, generales en los dialectos literarios) -- y -- dominan. Se trataba de no aislar excesivamente la nueva literatura (lo que no haban tenido inconveniente en hacer los cmicos ni lo tendra la prosa tica ms reciente). Quiz al deseo de mantener la dignidad de la prosa deben atribuirse formas arcaicas como , , , y , , aunque alternan a veces con otras modernas. Y esto es lo que sucede con una parte, al menos, del vocabulario llamado potico, que se hallaba en la tragedia, procedente de la poesa, tanto como del fondo tico arcaico. Ya se ha hablado de esto. En cambio, es ya signo de una nueva edad la proliferacin de abstractos en - y -, lo que viene de la prosa jnica. Y, sobre todo, las figuras de que he hablado a propsito de sta y que tratan de compensar la falta del verso. 217. Gorgias fue ms all que los jonios: sus pequeos perodos (kmmata) estaban integrados por unidades mnimas () organizadas en pares antitticos unidos entre s por la igualdad del nmero de slabas () y la rima final (, ). Surgi as un estilo muy artificial, luego rechazado con la creacin de perodos ms largos organizados a base de hipotaxis. Aristteles (Retrica 1404 a 26 ss.) lo critic diciendo que la prosa no es igual a la poesa. De potico lo calific; a esta impresin contribua sin, duda, como he dicho, el lxico, as como el continuo uso de metonimias y metforas, de la aliteracin y los ecos verbales. Aparte de esto, resulta artificiosa la imposicin de un cors antittico a un contenido que no lo es. Trasmaco dio un paso ms all, con su uso de clusulas mtricas en el comienzo y fin de los perodos: ritmos penicos (-UUU en los comienzos y UUU- en los finales), tambin trocaicos y crticos. En realidad, toda la prosa tica posterior naci de la modificacin del estilo gorgiano y del de Trasmaco por Tucdides y Antifonte y de la crtica que sobre el mismo ejercieron los escritores posteriores: Platn en el Gorgias 467 b, 479 c, Menxeno 235 a, Banquete 198 a ss.; Iscrates V 27, IX 10, etc. Y no hablemos de las constantes crticas de Eurpides contra las palabras demasiado hermosas y las de Aristfanes contra los jovencitos inficionados por la sofstica y la retrica, en Las Nubes 961 ss. entre otros lugares. Esta crtica se justifica por el xito que la retrica gorgiana tuvo durante un tiempo. Iscrates y Aristteles lo hacen ver claramente.

Platn, por su parte, nos presenta este xito en pequeos ejemplos que introduce en sus obras: varios en el Banquete, sobre todo el discurso de Agatn; el discurso ertico de Lisias recitado por Fedro en el dilogo de este nombre; etc. Y, sobre todo, se ve claro en sus mismas crticas. 218. La construccin gorgiana y trasimaquea de los perodos fue importante todava para Antifonte y tambin dej huellas en Tucdides. Sobre todo, en su abundancia de expresiones antitticas, ya en uso paralelo, ya opositivo. A veces lo acompaan verdaderos juegos de palabras, con explotacin de la sinonimia. Pero Tucdides es ya otro mundo. En otro lugar (Adrados 1984b, I, p. 50 ss.) estudi sus principales caractersticas. No ofrece una regularizacin fontica o morfolgica completa, puede elegir el arcasmo o el jonismo (a veces son la misma cosa). Faltan en l ya los perodos cortos y ritmados y no le han llegado todava los largos y bien estructurados de la prosa posterior, a cuyo desarrollo, por su exilio entre 424 y 404, lleg tarde. Est lleno de parntesis y anacolutos, de imprecisiones sintcticas. Conserva usos sintcticos arcaicos y, sobre todo, abusa de la expresin nominal: esto viene del fondo intelectual de su obra, as como la proliferacin de abstractos. En definitiva, con mayor o menor torpeza logra construir perodos amplios, cargados de pensamiento. As, en Tucdides se unen un cierto arcasmo tico, una huida del aticismo ms local, un influjo del estilo peridico y antittico de Gorgias y Trasmaco y un intento de crear nuevos modos de expresin adecuados al nuevo pensamiento y a las necesidades del desarrollo de la prosa. Las anttesis, salvo excepciones, estn acopladas al pensamiento, no al revs como en Gorgias. Estas necesidades las sintieron tambin una serie de escritores que ampliaron, de un lado, el lxico intelectual del tico y, de otro, crearon los perodos amplios y complejos a base de hipotaxis manejada en forma regular que se hicieron caractersticos del nuevo estilo, aunque no sin diferencias entre varias escuelas. El propio Antifonte introdujo ya un nuevo estilo en la composicin de los perodos. LA PROSA TICA MADURA 219. Ya he dicho que Tucdides y Antifonte deben considerarse como autores de una prosa de transicin que lleva directamente a la gran prosa tica. Prosa que, en realidad, slo en el siglo IV floreci. De un lado, es ya comprometidamente tica, sin aquellas concesiones a la fontica, morfologa y lxico del jonio de que hemos hablado; de otro, renuncia poco a poco a las galas gor-gianas e, incluso, a toda ampulosidad retrica, tambin al vulgarismo. No rehye el coloquialismo, en ocasiones, pero se trata de un estilo escrito, esencialmente diferente del oral. Por un tercer lado, esta prosa tica est abierta a una evolucin que viene ya del siglo V y que acabar

por llevar a la koin. Ntese que el desarrollo de la prosa tica est en estrecha conexin con el desarrollo de la literatura ateniense y del espritu que la anima. Tucdides, en definitiva, no busca brillo, sino exposicin rigurosa de los hechos y teora no menos rigurosa: cuando propone que su obra es una adquisicin para siempre y no una obra de concurso que se destina a un instante (I 22) est criticando a rtores y sofistas y a los historiadores que buscan agradar con fantasas mticas y poticas, mientras que l slo busca la verdad. Son crticas que coinciden con las de Platn, cuando, en el Gorgias, opone filosofa y retrica y en el Banquete, filosofa y poesa: su Scrates slo busca la verdad mediante un discurso sin artificios. De ah sus crticas al gorgianismo. Y no difiere Iscrates cuando describe su evolucin estilstica (XII 2) y hace sus crticas (cf. 217). Es la saphneia, la claridad expositiva, lo que intenta. Todo coincide. Pero ya Tucdides, decamos, caminaba trabajosamente en la misma direccin. En los mismos discursos que incluye, dominan la narracin y la argumentacin sobre la parte impresiva de proemios y eplogos, cf. F. Romero 1988. Para Antifonte, G. Zuntz 1939 not el dominio de la parte narrativa y argumentativa sobre los adornos gorgianos, y cmo para la primera desarroll una versin propia de la lxis eiromne o coordinativa frente a la katestrammne o hipotctica; pero siempre sin una regularidad forzada, huyendo del esquematismo gorgiano. Por otra parte, tanto en Tucdides como en Antifonte aparece de vez en cuando el lxico entre jonio y poetizante, que a veces puede ser tico arcaico. Esto haba de ser rectificado luego en trminos generales. 220. Las grandes invenciones literarias del espritu ateniense son, despus del teatro, del que ya hemos hablado, fundamentalmente tres: 1. El desarrollo de una oratoria escrita, fundamentalmente forense y poltica, pero tambin epidctica, que busca, s, la persuasin, el lema de Gorgias, pero a travs de un lenguaje medio, ni vulgar ni poetizante. 2. La creacin del dilogo socrtico, que conocemos sobre todo por Platn y Jenofonte. Aunque incluye pasajes mticos y retricos, consiste fundamentalmente en un paso al nivel literario del dilogo hablado. Cierto que con diferencias: hay verdadero dilogo dialctico en la primera poca, dialctico y dramtico en la segunda (Protgoras, Gorgias, Banquete, Fedro, Fedn, etc.) y hay en el ltimo Platn una especie de dilogo ficticio, en que los s del interlocutor no ocultan que, en realidad, se trata de un tratado expositivo. 3. La creacin de la nueva historia, que contina la de los jonios, pero buscando la narracin exacta de los hechos polticos y militares, sin excursos ni digresiones mticas o etnogrficas. Y tambin, en

ocasiones, argumentando sobre su interpretacin. As se cre la prosa tica madura, desarrollada fundamentalmente en el siglo IV: cuando Atenas era una potencia de segunda fila que pronto sera una pequea ciudad dentro del mundo helenstico. Pese a ello, es cuando, simultneamente, creci esta prosa madura, que tiene una regularizacin, sin duda artificiosa, que la aleja de la lengua coloquial de Aristfanes y lo que de ella queda en Tucdides. Por debajo de la prosa ms formalizada bulla, sin duda, un tico ms libre que luego evolucion para dar paso a la koin y expandirse por todo el mundo griego. 221. Si queremos dar algunos rasgos de esta prosa, sealemos: 1. La eliminacin de lo excesivamente vulgar y de ciertas formas arcaicas, sin renunciar a las usuales en tico, que no se sustituyen ya por las jnicas. Eliminacin, igualmente, de ciertos poetismos. 2. Una cierta seleccin en la morfologa y la sintaxis (respecto a, por ejemplo, Aristfanes y Tucdides), que renuncia a formas que a veces salieron a flote, luego, en koin (e incluso antes, como se ha dicho). 3. Seleccin en el lxico, igualmente, que estudi en artculos mos ya antiguos: ese lxico purgado sigui viviendo en la lengua popular y fue reflo-tado por la koin. Era un lxico subterrneo, que emergi al final del perodo tico y en koin. En definitiva, la prosa tica tom una distancia respecto a la lengua conversacional: ya acudiendo a jonismos, poetismos figuras retricas, etc.; ya, luego, seleccionando en varios aspectos. Cf. Adrados 1981b, p. 314 ss. No hay diferencia en la lengua de acusados y acusadores en Lisias, no se intenta caracterizarlos por el lenguaje (como tampoco, por lo que a la lengua conversacional se refiere, en el caso de Aristfanes o Scrates). As, en el fondo, la prosa tica continuaba la distincin entre lengua literaria y conversacional que existi desde el comienzo en Grecia; y en poca helenstica y romana continu la misma antinomia. Igual en poca moderna, con la distincin entre lengua katharvusa o pura y dimotik o popular.
222. Sobre el papel de la prosa dentro de la cultura ateniense remito a trabajos arriba mencionados (cf. 215) y, sobre todo, a mi libro de 1997. Para la retrica vase sobre todo V. Buchheit 1960 y J. Martin 1974, ya citado, tambin O. A. Baumhauer 1986. Sobre el lugar intelectual de la filosofa socrtica y platnica envo a varios trabajos mos recogidos en Adrados 1992d; y tambin al libro citado Democracia y Literatura en la Atenas clsica, de 1997. Para el estilo de la prosa tica en general es muy importante el libro de J. D. Denniston 1970. Para la composicin de los dilogos platnicos, entre otra bibliografa, cf. V. Goldsmith 1963, H. Thesleff 1967, P. Bdenas 1984 (y mi prlogo, Adrados, 1984d). Sobre el ritmo de Demstenes, D. Mac Cabe 1981. Sobre el impacto ocasional del lenguaje coloquial, . des Places 1934, en general; D. Tarrant 1946 y 1958, sobre Platn; comprese tambin . . Stevens 1976, sobre Eurpides. Sobre la composicin de Tucdides, A. Momigliano 1930 (y mi Introduccin a mi traduccin, Madrid 1984b). Por lo dems, la bibliografa sobre lengua, estilo y composicin de la prosa tica es ms escasa de lo que podra esperarse. Historias de la lengua griega como las de O. Hoffmann, R. Hiersche y L. R.

Palmer, aqu abundantemente citadas, llegan a Gorgias, Tucdides y Antifonte para saltar luego, sin ms, a Jenofonte. Ntese que lo que se conserva de la prosa ateniense del siglo IV es relativamente poco. Se ha conservado, ciertamente, una gran parte de la oratoria, pero de la historia slo prcticamente Jenofonte, nos faltan Teopompo, foro y tantos ms. Y de los socrticos slo nos quedan Platn y Jenofonte, de otros pensadores del siglo iv muy poca cosa. Tampoco de los cmicos nos queda gran cosa. Ntese que stos, los historiadores y los filsofos no eran muchas veces atenienses, slo los oradores. Pero el tico era la lengua de la prosa: primero en Atenas, escrita por atenienses y no atenienses, luego en todas partes.
VARIANTES DENTRO DE LA PROSA TICA

223. Existen enormes diferencias internas de la prosa tica, dentro de los rasgos comunes que hemos reseado. Por ejemplo, por lo que respecta a la oratoria uno es el estilo de Lisias, en que el loggrafo tiene que adaptarse a la simplicidad de sus clientes, incmodos en la tribuna; otro, el de ciertos discursos polticos, apasionados, de Demstenes; otro, el complejo de los grandes discursos epidcticos de Iscrates el Panegrico, el Panatenaico, el Areopagtico y los dems con sus largos perodos hipotcticos cuyas oraciones involucran otras como las cajitas chinas, con su evitacin del hiato y sus clusulas de ritmo penico. En ciertos pasajes el momento culminante del discurso De la corona de Demstenes o los pasajes de la procesin de las almas y del discurso de Diotima en el Fedro platnico puede resurgir el estilo potico en el lxico, la fraseologa y los kola. En todo caso, nuevas y sutiles reglas de composicin que el orador puede romper, como hizo clamorosamente Demstenes en el De la corona con su segunda narracin, la posibilidad de acudir a lo coloquial o, al contrario, introducir el nfasis retrico, la posibilidad, tambin, de construir perodos ms o menos elaborados, todo ello se conjuga al servicio de la exposicin, argumentacin y persuasin. La retrica estaba en el centro de la vida ateniense y toda la literatura (incluidos el teatro y la historia) est influida por ella. Pero de la antigua retrica gorgiana quedaron slo ecos. Cosas semejantes hay que decir de los dilogos socrticos, que convirtieron en literatura lo que era charla con temas cambiantes. Ya he dicho que pueden encuadrar elementos varios y que se dividen en subgneros diferentes, que en Platn es fcil ver. Pero siempre llevan una organizacin prefijada dentro de su aparente libertad, encaminada a una conclusin. Son los dilogos del perodo central de la vida de Platn, desde el Protgoras y el Gorgias, hacia el ao 390, los que dieron vida al dilogo dramtico que puede ser ya una comedia ya una tragedia. Sin entrar en demasiados detalles sobre su construccin, ya cit bibliografa, dir que nos hallamos ante un gnero nuevo en que lo dramtico encuentra expresiones propias de la prosa y en que el estilo es flexible segn las necesidades. H. Thesleff 1967 habl de los estilos de Platn.

Desde luego, est superado el coloquialismo del discurrir socrtico, de que habl, pero ello no excluye la ocasional presencia de coloquialismos, all donde son necesarios, cf. D. Tarrant 1946 y 1958. Y, cuando es preciso (he aludido al Fedro ms arriba), el estilo puede elevarse, sin recurrir para ello a la artificiosidad gorgiana. Iguales consideraciones podramos hacer respecto a la historia si conservramos ms obras de las que nos han llegado. De Tucdides ya he hablado, habra que aadir cosas sobre su composicin, cf. por ejemplo A. Momigliano 1930. En cuanto a sus continuadores, conocemos la simplicidad de diccin y de organizacin compositiva de Jenofonte y de las Hellenica Oxyrhynchia, quiz tambin de Teopompo, mientras se atribuye un carcter ms retrico y moralizante a foro. Estaban as presagiadas, parece, las dos lneas esenciales de la historiografa helenstica. 224. J. D. Denniston 1970 ha hecho una exposicin magistral sobre las mltiples posibilidades de la prosa tica, su suprema flexibilidad. As, sobre las diversas maneras de introducir las expresiones abstractas; sobre la utilizacin, con fines de nfasis y de ritmo, del orden de palabras; sobre la estructura de los perodos, ya estricta ya laxa, ya organizada a base de anttesis o hendadis, comportando repeticiones, anforas, anacolutos, asndeton; ya aumentando, ya reduciendo las subordinadas que precisan otras, ya usando los genitivos absolutos y los participios predicativos, etc. Son miembros breves los que dominan el interior de los perodos. La finalidad es siempre la claridad expositiva y el relieve dado a aquello que el autor quiere destacar. El concepto de lo tico, en su prosa, es mltiple, va de lo elevado a lo coloquial, de lo formalmente complejo a lo aparentemente casual, del perodo interminable de un Iscrates a los ms cortos. De ah que los oradores latinos pudieran elegir entre Lisias y Demstenes y que los aticistas posteriores siguieran, segn los casos, diferentes modelos. En todo caso, lo mismo los perodos deshilacliados que los artificialmente construidos a base de anttesis y asonancias, quedaron descartados. Y qued creado definitivamente el perodo bien organizado, pero flexible, dominado por la hipotaxis: algo decisivo para todas las lenguas literarias posteriores, a partir de la latina. Directa o indirectamente, la prosa tica es el modelo de todas las posteriores.
225. Un tema sobre el que habra que insistir es sobre las variantes, dentro de unos lmites, de la prosa tica, con sus dobletes como los que existen en cualquier lengua y que la constante presencia de jonios y otros extranjeros reforzaba. Ha sido estudiada especialmente por A. Lpez Eire en tres trabajos (1986b, 1991 y 1996a) sobre Aristfanes y uno sobre Tucdides (1984c). Ello tiene cierta lgica: Aristfanes es coloquial y Tucdides es un iniciador de la prosa, ambos preceden a la regularizacin de la prosa escrita. Hablar luego de Jenofonte y el ltimo Platn. A. Lpez Eire seala un gran nmero de ejemplos en los que ciertas formas aristofnicas son ya las que sern ms tarde propias de la koin. Por ejemplo, el plural

al lado del dual, un Voc. como si se tratara de un tema en --, los diminutivos tendiendo a sustituir a la palabra base (, lo que oblig a crear un diminutivo ), los superlativos convertidos en meros elativos, la sustitucin de , y por , y , el , como atenuante, etc. Seala tambin coincidencias en sintaxis. igual en Tucdides, algo apunt antes: A. Lpez Eire seala, entre otras cosas, el intenso empleo de los diminutivos, la prdida de la diferencia entre y , la utilizacin de giros preposicionales en lugar de los casos, la confusin de y , el uso de la voz activa en lugar de la media, la prdida del valor resultativo del perfecto, las perfrasis temporales con , la construccin de con infinitivo, etc. Pienso que estos dobletes se mantuvieron vivos en tico, aunque luego una de las formas prevaleciera en la prosa, mientras que la otra sali a la superficie en la koin. Sobre las libertades de Tucdides, vase tambin R. Hiersche 1970, p. 215.

226. Creo, en efecto, que hay que contar con una regularizacin un tanto artificial de la prosa tica y que, debajo de ella, latan las fuerzas que acabaran por crear la koin. Sobre ellas hemos de volver. Pero en este lugar he de destacar dos puntos importantes: que a partir de un momento tenda a quebrarse esta regularidad y que esto iba siendo admitido: 1. Es de sobra conocido despus de la obra de L. Gautier 1911 que Jenofonte est lleno de formas no ticas: no tantas en cuanto a la fontica y morfologa, muchas en el vocabulario. Suelen atribuirse a la agitada vida del escritor, guerreando fuera de Atenas y luego desterrado. Son dorismos y jonismos, tambin vacilaciones diversas y, sobre todo, lxico ajeno al tico estndar de la prosa. Suele interpretarse como conteniendo dorismos, jonismos y poetismos, se sealan tambin palabras simplemente de koin (cf., por ejemplo, O. Hoff-mann 1973). En realidad algunas de ellas podran pertenecer, tambin, a ese fondo tico popular de que he hablado. Esto merecera un estudio. En todo caso, es claro que Jenofonte anticipa, sobre todo en el lxico, sea cual sea su origen, la koin. 2. Cuando escrib mis Estudios sobre el lxico de las fbulas espicas (Adrados 1948) pude comprobar una y otra vez la existencia en los ltimos dilogos de Platn, en Leyes y Timeo sobre todo, de numerosas formas lxicas de koin. Esto fue utilizado por A. Daz Tejera 1961 para el estudio de la cronologa de Platn. Un escritor cuya actividad dur casi cincuenta aos no poda dejar de reflejar los cambios lingsticos de la poca. Tenemos, pues, un testimonio de primer orden sobre la evolucin del vocabulario tico en direccin al de la koin; aunque no puede excluirse la hiptesis de que, muchas veces, palabras de ese fondo infraliterario de que he hablado se fueron generalizando poco a poco y acabaron, a mediados ya de siglo IV, por ser admitidas en la literatura.

4. LA CREACIN DE LA LENGUA CIENTFICA


LOS PRESOCRTICOS

227. Son sobre todo los presocrticos, que escriban en hexmetros y en dsticos elegiacos desde el siglo VI a. C, y la prosa jnica, a partir de esta misma fecha, los que pusieron las bases para la creacin de la lengua cientfica griega. Siguieron las filosofas y tcnicas de las pocas tica y helenstica. Mientras que las dems lenguas, del latn a las europeas modernas, han creado una lengua cientfica que es, fundamentalmente, una continuacin, adaptacin y ampliacin de la lengua cientfica griega, el griego cre una lengua cientfica a partir de la lengua griega comn, con todas sus piezas. Esto es lo que la destaca entre todas las lenguas del mundo. Y no se trata solamente del vocabulario, aunque esto quiz sea lo fundamental: se trata de la creacin de una prosa capaz de enlazar las ideas de una manera racional, y de textos cientficos organizados de una manera sistemtica. Algo se ha dicho ya de esto ms arriba ( 197 ss.). No es que antes o en otros lugares no hayan surgido esbozos de un lenguaje cientfico: por ejemplo, en Babilonia para la Astronoma, en la India para la Gramtica. Pero en Grecia se procedi de una manera ms sistemtica y, sobre todo, se cre un lenguaje cientfico que llegara a todas las lenguas posteriores. Son, he escrito en diversos lugares, una especie de semigriego o criptogriego, gracias a una serie de trminos griegos usados ya con la forma y con el sentido originales, ya con otros; o bien en traduccin mediante calcos semnticos. Cuando decimos conciencia (lat. conscientia) o dicen en alemn Gewissen, no se hace sino traducir el griego . La creacin de esta lengua cientfica es inseparable de la creacin de sistemas filosficos y cientficos diversos. En este captulo estudiaremos los comienzos de este lenguaje en las pocas jnica y tica; continu desarrollndose en la poca helenstica, luego en la latina, luego en las lenguas modernas, hasta hoy mismo. Efectivamente, los griegos constituan un mundo monolinge: hubieron, pues, al crear su Ciencia, de expresarla en su propia lengua, especializndola o amplindola cuando era preciso. Naturalmente, esto no ocurri de golpe. Los presocrticos y los prosistas jonios aportaron solamente una primera fase, por lo dems incompleta y vacilante, que en Atenas y ms tarde creci enormemente.
228. No existe ningn estudio monogrfico importante sobre la lengua cientfica griega ni sobre su influjo en la posterior: slo estudios parciales sobre palabras, sufijos, etc. Remito a Adrados 1997b, donde doy una idea general del tema y presento la bibliografa ms importante, ma y ajena, sobre las caractersticas de este lenguaje; y a Adrados 1996b, un resumen del papel del griego en este aspecto. En Adrados - D. Lara (en prensa) y Adrados - J. Rodrguez Somolinos 1995-96 se dan datos sobre el tratamiento de este vocabulario en el Diccionario Griego-Espaol. Para los orgenes presocrticos de este vocabulario, cf. sobre todo Adrados 1995b, muy seguido aqu, as como R. Hiersche 1970, pp. 182, 184 ss., 190. Sobre el vocabulario mdico, vase 232. Para Herclito, cf. Adrados 1973a. Ntese que no slo deriva el nuevo lxico del nuevo pensamiento: es a partir de l como mejor

puede comprenderse ste. Para el estudio del desarrollo de los distintos sufijos, cf. sobre todo P. Chantraine 1933 y 1956; para diversos sufijos hay bibliografa especializada, a partir de E. Frnkel 1910-12. Una bibliografa muy completa del lxico cientfico griego puede encontrarse en P. Boned Colera - J. Rodrguez Somolinos 1998.

229. Es claro que la literatura y el pensamiento griegos constituyen un autntico despegue en direccin de la racionalidad y la Ciencia; y ello sobre todo, como queda dicho, a partir de los presocrticos, en verso o prosa, y de la prosa jonia. Fue acompaado de la revolucin lingstica de que estamos hablando. Pero tanto en el pensamiento como en la lengua se parti de lo anterior: ya de la lengua potica, la homrica sobre todo, ya de la conversacional. Trminos bien poticos, bien usuales cobraron nuevo sentido; y se crearon otros nuevos, por derivacin o composicin. Son caractersticas, sobre todo, las nuevas taxonomas y terminologas, los nuevos abstractos, las nuevas redes lxicas en que nombres, verbos, adjetivos y adverbios se corresponden. Y hay otros aspectos de esta lengua, ya apuntados antes: la creacin de un estilo y una sintaxis cientficas y de una composicin literaria tambin cientfica. Volviendo al vocabulario, los procedimientos que se usan, aislada o conjuntamente, consisten en: a) La especializacin del vocabulario potico y del jnico. b) La creacin de nuevos trminos por derivacin o composicin verbal; se incluye la creacin de abstractos a partir de adjetivos neutros con o sin artculo: Anaxmenes, ; Anaxgoras, ; Demcrito, , . c) La creacin de sistemas de opuestos, ya formalizados (llevando uno de los dos trminos emparejados -, -, -, etc.), ya no (tipo / , / , / ); esto comporta la existencia en cada trmino de sinnimos o semisinnimos como he estudiado en Herclito ( -, - - , - - ). d) La creacin de redes de nombre / adjetivo / verbo / adverbio, como queda dicho. Naturalmente, los presocrticos han avanzado relativamente poco; dominan los abstractos en - sobre los posteriores en -, son raros los adjetivos en - (caractersticos de la sofstica), sus opuestos y sus redes lxicas continuaron o no, se ampliaron o no con posterioridad. Y hay insuficiencias y discrepancias entre unos y otros autores. 230. Como ya se ha dicho, con frecuencia se parte de la lengua potica, cambiando el sentido o creando formas paralelas. As, por ejemplo, , Od. VIII 552, y , . Mere. 80, cobraron sentido filosfico en Parm. 8, 17 y 16; sobre ellos se cre (Anaximand. 3). y , 'amor' y 'odio' en Homero, se

convirtieron en Empdocles en principios csmicos; y 'armazn' en Od. VII492 pas a ser 'mundo'. Esto continu en Hipcrates, donde el , la 'sangre de los dioses' homrica se convirti en el 'suero', por ejemplo. Muy concretamente, las Cosmogonas y Teogonias fueron una fuente de inspiracin para la creacin del nuevo vocabulario: no es extrao, la investigacin sobre la 'principio' del mundo no es sino una continuacin racional de aqullas. Efectivamente, los principios de los presocrticos eran en Homero los nombres de los respectivos elementos manejados por las Cosmogonas (agua, etc.) De usos homricos y hesidicos, en pasajes cosmognicos (Il. XIV 200 y 301 , entre otros) y de , , , que indican falta del lmite, salieron usos de los presocrticos como el de Emp. 39; un paso adelante fue la sustantivacin del 'l indefinido' en Pitgoras y Anaximandro. Del pasaje homrico citado viene tambin : Il. XIV 201 , es sin duda la fuente del uso del trmino en Parmnides, Aristfanes y Platn para indicar el 'origen' de los dioses; y de Homero vienen usos posteriores de 'naturaleza': en l la palabra era solamente la virtud mgica de una planta, cf. Od. X 302 y P. Chantraine 1933, p. 283. De 'los contrarios' hay ya un precedente en Fercides de Siros, 3. 231. Hay que hacer algunas precisiones referidas a la mentalidad de los presocrticos, que motiv la creacin de sistemas lxicos y acepciones que luego ya permanecieron, ya no. Hemos de considerar las que nosotros, un poco anacronsticamente, llamamos abstracciones, como una serie de principios semidivinos: esto es lo que son la Tierra (), el Amor (), etc. Principios como el el , que actan por s solos, automticamente, lo son tambin. Son las avanzadillas del rico mundo de la abstraccin en las filosofas posteriores. Otro punto importante es, para los primeros pensadores, la unidad de Naturaleza, Hombre y Dios. Ciertamente, la filosofa y la ciencia griegas trabajaron para romper esta unidad, pero en fecha antigua quedan claras huellas de ella, que se reflejan en el vocabulario. Trminos de la esfera de la vida humana pasaron a la esfera natural: as , , , , usados para indicar la ley o regularidad csmica. Inversamente, un trmino natural o fsico como pas al mundo humano. Y tambin es importante decir que el vocabulario cientfico de los presocrticos es acrnico. Sus principios o se refieren a realidades atempora-les: 'los contrarios', 'el ser', 'el calor', etc. En Herclito, el significa tanto una ley estructural, organizativa del Universo, como una ley evolutiva. Otro punto que conviene considerar es que, en ellos, ciertas palabras estn todava a medio camino (depende de los pasajes) entre

la concepcin mtico-religiosa y la filosfica. es la necesidad sentida como fuerza religiosa, pero tambin, ya, la ley natural (Hdt. II 22) y la necesidad fsica o lgica (Parm. 8, 30; 10, 6; Emp. 15, 1). es la ley divina (Heraclit. 114), pero tambin (en el mismo texto) la ley de la ciudad. Por otra parte, las redes lxicas de que he hablado (opuestos, correspondencias entre las diversas clases de palabras) pueden ser incompletas en los presocrticos: slo Platn, Aristteles y los filsofos helensticos las completaron. Pero existe un problema grave: a veces los usos que faltan en los fragmentos (los literales), aparecen en los A, en principio citas en la lengua de nuestra fuente, pero quiz muchas veces fieles transmisores del lxico. Por ejemplo, el uso filosfico de , ('distinguir', 'distincin') aparece en Platn y Aristteles, pero ya antes en fragmentos A de Leucipo, Parmnides, Empdocles, Arquitas, etc. Hay, pues, ciertas dudas sobre la historia del vocabulario cientfico. 232. El nuevo vocabulario ofrece, pues, diversos casos: a) A veces representa simplemente una especializacin semntica del antiguo sentido: 'eternidad', 'percibir sensorialmente', 'devenir', , 'el ser', 'naturaleza', etc. Ya he hablado de y , de , , , etc. b) Se crean, ya se anticip, nuevos trminos, con frecuencia formas derivadas (con prefijos o sufijos) o sustantivaciones. As 'l indefinido', el principio de Anaximandro; cf. ms detalles en Adrados 1995b, p. 15.0 nuevas palabras como, a ms de algunas ya citadas, (Anaxag. 2, Democr. 9), (Parm. 1, 32; 4, 2), (Xenoph. 23, 2; Parm. 16, 4; Emp. 105, 3; etc.) A veces, ya he dicho, hay duda sobre la fecha de nuevas formaciones como . En ocasiones tanto el adjetivo como el nombre aparecen en los presocrticos por vez primera: as y 'indivisible', 'lo indivisible'. c) Subsisten, ya se anticip, irregularidades. Unas relativas a usos diferentes de los distintos autores, otras a sistemas diferentes. Por ejemplo, Anaxgoras opone a , Jenfanes a (y aproxima a ), son conocidas las nuevas y mltiples oposiciones de Herclito y la equiparacin por Parmnides de y . Con los presocrticos est iniciado el comienzo del lxico filosfico griego, que luego se simplificar, de una parte, y se especializar y proliferar, de otra. Sus races estn en la lengua potica y en la jnica. El nmero de las sustantivaciones del adjetivo neutro (con o sin artculo) aumentar, crecer el de los abstractos creados mediante una serie bien conocida de sufijos. Entre ellos -, -, -, homricos y jnicos, se abren paso en la nueva terminologa, - es preferido

por los mdicos. La difusin de adjetivos sacados de nombres es todava relativamente pequea.
LOS HIPOCRTICOS 233. En Herdoto e Hipcrates hallamos las mismas tendencias, que hacen avanzar el lxico culto griego, el cientfico ms especialmente. Pero es sobre todo en el ltimo, es decir, en los tratados hipocrticos considerados como ms antiguos, donde conviene hacer el estudio. Pueden sacarse cosas tiles ya de la exposicin de R. Hiersche 1970, p. 190, ya de trabajos especialmente dedicados a Hipcrates, tales los de G. Maloney 1980, P. Fabrini y A. Lanni 1979,3, Irigoin 1980 y 1983, D. Lanza 1983, J. Zaragoza - A. Gonzlez Senmart 1989, C. Despotopoulos 1986, G. Santana 1991, A. Lpez Eire 1992. Son importantes tambin obras sobre el lxico mdico en general como las de N. van Brock 1961 y F. Skoda 1988. Para la composicin de los tratados, lo mejor es D. Lara 1984. Tambin puede sacarse provecho del libro de Van Groningen 1958, p. 247 ss. y del artculo de A. Bernab 1979.

234. Los hipocrticos, comenzando por los primeros, crearon un lxico mdico especializado. Procede ya de la especializacin de palabras homricas, ya del jonio comn, ya del tico: ya hemos visto que estos autores manejaban simultneamente estos dialectos. As, para afecciones aparecen en los primeros tratados hipocrticos ya , ya ya : las dos primeras palabras son jnicas y aparecen ya en Herdoto, pero aqu con el doble sentido de 'afeccin' y 'sufrimiento' (luego en Aristteles es 'pasiones'); la tercera es tica. Hay, pues, varias fuentes y un tratamiento especializado. Igual que cuando conviven con el pico y jnico las nuevas formas y , creadas sobre el tico . Es muy interesante el estudio de Nadia van Brock 1961 sobre cmo a partir del lxico de Homero se especializaron los trminos mdicos, prefirindose, por ejemplo, a , dando a usos especializados, etc. La lengua mdica es la primera lengua cientfica especializada del griego, cierto que siguiendo lneas antes abiertas y dentro de tendencias que son comunes a las dems lenguas cientficas que se fueron creando: ni en medicina ni en lo dems hubo interrupcin. Notable es tambin el estudio de F. Skoda 1988 de cmo la metfora se us conscientemente para crear un nuevo lxico mdico y anatmico. 235. Paralelamente, tambin fue la medicina la primera ciencia que cre un instrumento literario propio: el tratado cientfico. Sus precedentes estn en la composicin de la poesa didctica, que he estudiado en Hesodo (cf. Adrados 1986c): un prlogo que anticipa el contenido est seguido de partes que ms o menos responden a l, pero con notables incoherencias y digresiones, aunque unidas por la continuidad que proporciona el eco de las palabras-clave. La presencia de las mximas es importante. Sigui, ms o menos, el modelo dado por Parmnides y, a lo que

podemos saber, el de Herclito, cuyo prlogo conocemos pero que sin duda ha sido desfigurado por la manera de citarlo: casi siempre se nos dan, simplemente, mximas aisladas. A. Bernab 1979 ve en la composicin literaria de estos autores un gran influjo de los modelos picos y poticos y, sobre todo, de los gnmicos; aunque yo pienso, ya digo, que este ltimo aspecto ha sido exagerado por nuestros transmisores. Pues bien, los primeros tratados hipocrticos y, tras ellos, los dems, ofrecen esquemas que, aunque sean an imperfectos, estn ms prximos a los de los tratados cientficos posteriores. Tienen un prlogo, un ncleo y un eplogo ms o menos diferenciados. Existen procedimientos para demarcarlos. El prlogo anticipa y, en ocasiones, indica la organizacin del ncleo en varias partes; el eplogo resume y aade consejos. El ncleo o sus partes comienzan mediante claras exposiciones, que a veces se tornan luego en ms deshilvanadas y se centran en detalles o ejemplos. Existen claros procedimientos para articular todo esto mediante frmulas de apertura y cierre, composicin en anillo (se aludi en 203 al libro de O. Wenskuns 1982); a veces es el simple contenido el que establece las divisiones. Todo esto ejerci un influjo en Artes diversas del siglo V, en la medida en que las conocemos; pudieron, a su vez, influir. Y, como digo, en los tratados de edad helenstica y romana. No debe extraar que entremos aqu en problemas de composicin. Despus de todo, las unidades literarias son unidades lingsticas, las ms subjetivas y modificables. En Jonia y luego en tica se dieron por primera vez estos nuevos modelos, destinados a tener inmenso xito en las literaturas posteriores. Lxico cientfico, sintaxis coherente de perodos largos y composicin literaria van a la par en la creacin de la nueva lengua cultivada; sobre todo de la filosfica y cientfica, que haba de ser el modelo para todas las posteriores.
LA LITERATURA TICA

236. La literatura tica la filosofa en primer trmino, pero no slo ella, ni mucho menos continu las mismas tendencias. Ya he dicho que incluso Scrates, que usaba por definicin la lengua coloquial, especializ palabras como (la virtud socrtica por excelencia), 'cuidarse de', 'examinar', 'poner a prueba', 'pensar', etc. para expresar nuevos conceptos. En cuanto a Platn, es bien conocido el desarrollo en l del lxico especializado. En varios artculos me he ocupado del tema, as en Adrados 1971 y 1992a. Hay dos fases. En la primera es el lxico comn el que adquiere un nuevo sentido. En los dilogos socrticos, al intentar definir Scrates (o Platn) el significado de ciertas palabras, lo que hace es prestarles un nuevo significado, eliminando, como mnimo, aspectos del usual. As,

cuando se moralizaron y prcticamente se sinonimizaron los trminos , y ; cuando se cre para un sentido genrico de deseo o bsqueda. O cuando se crearon los nuevos sentidos de , , en Aristteles, los de u . Palabras y sentidos que han llegado luego a todas las lenguas del mundo. La otra es la creacin de trminos nuevos, tales como, en Aristteles, , , cuyo xito no ha sido menor. Cuando hablamos de rgano, entelequia, categora, especie (y sus derivados) estamos hablando an en trminos aristotlicos. A veces lo que han hecho estos autores es completar redes lxicas, aunque ya hemos visto que, en ocasiones, es dudoso si es Platn el creador o si los fragmentos A de los presocrticos reflejan ya un uso nuevo. En todo caso, slo a partir de esta fecha, aunque con precedentes en las anteriores, se consolidaron oposiciones como / , / , / , / , / , , que todava dominan el pensamiento y lxico comunes (alma / cuerpo, vida / muerte, materia / espritu, conocer / percibir, ciencia / arte, empira). No est hecho completamente este estudio del desarrollo del lxico tico. Pero mucho puede obtenerse del avance de los diferentes sufijos. De un lado, de aquellos que crean palabras abstractas (al lado del otro sistema, el que consiste en el uso abstracto de adjetivos neutros, con o sin artculo); de otro, de aquellos que derivan adjetivos de nombres, adverbios de adjetivos (con frecuencia se trata de antiguos neutros plurales o de formas con -), verbos de nombres y nombres de verbos, creando las redes lxicas a que he aludido, que posibilitan la construccin librrima de la frase. A veces diferentes sufijos introducen la posibilidad de distintos grupos de sentido en el nombre y en el verbo. Ntese que no se trata slo de los filsofos (que amplan el lxico de los filsofos jnicos), sino de la prosa tica en general, que difunda estos procedimientos, aunque en los sofistas y, luego, los filsofos culminaran. Luego, la lengua helenstica sigui por el mismo camino. 237. Es curioso estudiar, por ejemplo, en P. Chantraine 1933, el desarrollo en jnico y luego en tico, sobre todo entre los filsofos, de los distintos sufijos de abstracto o nombre de accin en -, , -, , -, --, etc. A veces con valores prcticamente sinnimos ( y , y ), a veces con oposiciones claras ( y , y : resultado y accin). Los poetas prefieren -, los filsofos --, los mdicos - para designar las enfermedades o sus sntomas. El sufijo, desde luego adjetival, aunque por supuesto puede sustantivarse, que ms se desarroll es - tambin -, -, : sufijo apenas usado por Homero y que era la gran moda entre los jvenes discpulos de los sofistas, vase el conocido pasaje

de Aristfanes, Caballeros 1371-81. Introduce una clasificacin, un pertenecer a; y es la base de los sistemas, bien vivos todava hoy, / -, - / - / -. El sufijo creci enormemente en Herdoto y Tucdides ( / , / ); en Platn hay nada menos que 390 apariciones. Es notable el uso de la sustantivacin en para nombrar ciencias y tcnicas, tambin el de los adjetivos sacados de adjetivos ( / / ). Es un sufijo destinado a tener enorme xito: en el Reverse Index de C. D. Buck y W. Petersen se cuentan 4.627 ejemplos (y 156 de -). Luego hablar de su difusin en latn. Domina hoy todas las lenguas del mundo.
EJEMPLO DE UN SISTEMA LXICO

238. Pero quiz la forma ms clara de dar una idea del desarrollo del vocabulario intelectual griego de Homero a los presocrticos y el jonio, de aqu al tico y, luego, a Platn y Aristteles, finalmente al griego helenstico y tardo, es acudiendo al ejemplo de los derivados de una raz. Vamos a exponer brevemente el desarrollo de la de , . Solamente cinco formas aparecen en Homero: los verbos y , los nombres y y el adjetivo . Hay que aadir, luego, en el H. Merc. y en los lricos . partir de aqu se sigue un portentoso desarrollo por dos vas que se complementan: a) Con ayuda de prefijos diversos, de los que los fundamentales son -, -, -, -, -, -, -, -, -, -, -, -, -, -, , -. b) Con ayuda de elementos derivativos, que tienden a completar un enrejado en que a varios nombres corresponden otros tantos verbos y adjetivos, a stos otros tantos adverbios. Prescindiendo de stos (en - neutros adverbiales o en -) tenemos que al verbo responden los nombres , y (simples, los derivados del primero son adjetivos); , simple o compuesto; slo compuestos -, -. En cuanto a los adjetivos, los forma compuestos (, etc.), de sale ; y tambin estn en relacin, igual que con el verbo, (y , etc.) y ; del primero sale y de , . En cuanto a los verbos, a ms de (y sus compuestos) hay y . Este enrejado es irregular, no absolutamente simtrico con todos los preverbios; y se fue completando lentamente a partir de las edades homrica y lrica. Algunas formas quedaron a su vez abandonadas, as (slo Demcrito). Hay varios tipos de desarrollo. Esquemticamente: 1. Hom., lrica y toda la prosa: casos ya mencionados de Homero, de H. Merc, y lr. ( y ).

2. Presocr., Pl. y Arist.; as y . 3. Prosa jnica, tico, Pl. y Arist.: , , , , ; , , , . 4. tico, a veces desde Gorg. y Antiph., ms Pl. y Arist.: , , , ; (no en Arist.) 5. Diog. Apol., PL, Arist.: ; . 6. PL, Arist.: , (Epin.), , (.); ; , . 7. Arist: , , , . Habra que aadir la gran masa del vocabulario helenstico y tardo o slo tardo. Por ejemplo, de los adjetivos en - son helensticos o tardos , , ; tambin muchos adjetivos en -, -, y ; nombres en -, -; los verbos , ; etc. As, gradualmente, fue crendose este complejo lxico que introduce clasificaciones en el nombre (abstracto, de accin, de agente) y otras correspondientes en el adjetivo; y todo lo subordina a la otra clasificacin introducida por los preverbios. Los momentos sucesivos de los presocrticos, la prosa jnica, la tica, las distintas filosofas, se ven claramente.
CONCLUSIN

239. As, en definitiva, el jnico-tico cre una prosa capaz de expresar, gracias a su vocabulario especializado y a su sintaxis en que domina la hipotaxis, todas las relaciones del pensamiento, todo su curso y organizacin. Lo ms importante es que se trata de una lengua abierta y flexible, capaz de aumentar o modificar su lxico y su sintaxis al servicio de todo el universo intelectual y cientfico. Y ello, todava, sin rigidez, siendo posible al hombre comn seguir todas esas especializaciones, todos esos giros del pensamiento. Y con matices y posibilidades amplsimos.

Segunda parte DE LA NUESTROS DAS


I LA SU RELACIN CON OTRAS LENGUAS

1. ORIGEN, DEFINICIN Y NIVELES


240. La prosa tica fue, a partir de un momento, una lengua literaria ms que era propia de un gnero, paralelamente a lo que suceda con las otras lenguas literarias de Grecia a partir de la homrica. No era idntica al tico hablado. Ni ms ni menos que los dems dialectos hablados, ste se usaba en las inscripciones tambin; como el siracusano, tambin para el dilogo de la Comedia y, por supuesto, para el de Scrates y sus interlocutores en las calles y plazas de Atenas. Pero aqu viene algo que es original y nuevo: no slo el tico literario se difundi por todo el mundo griego como casi nica lengua de la prosa (sigui existiendo excepcionalmente prosa jnica y doria, por un tiempo), sino que, adems, el tico hablado se difundi igualmente por todo el imperio de Alejandro, primero, y ms all, despus. En uno y otro caso, se trataba, por supuesto, de un tico ms o menos modificado, ms o menos escindido en variantes. Este tico es el que habitualmente se llama koin, griego comn. El trmino es ambiguo: aqu lo usamos referido a todo el griego comn, con sus variantes popular o conversacional (vulgar a veces) y literaria. Entre una y otra se establecieron desde el comienzo relaciones e influjos recprocos: la primera filtraba o evitaba determinados rasgos de la segunda, sta rechaza rasgos de la popular, pero estaba sometida a su influjo. Una y otra experimentaron ya una fragmentacin, ya una evolucin: las estudiaremos separadamente. Por supuesto, ambas variantes tienen muchos elementos comunes, aunque ni una ni otra son unitarias. La koin conversacional o popular es siempre un tico ms o menos jonizado, ms o menos exento de las regularizaciones de la prosa; y ms o menos sometido a un proceso de simplificacin morfolgica y evolucin fontica y sintctica, lxica tambin. La koin literaria se aproxima, pero est ms influida por la prosa tica y este influjo literario fue creciendo con el tiempo. Aqu estn las races, en definitiva, como establecieron hace tiempo N. Hatzidakis y K. Krumbacher, de las dos lenguas griegas modernas, la

dimotik o popular y la katharvusa o pura, a que ya me he referido. 241. Esta difusin de una lengua no slo escrita, sino tambin hablada, que unific vastos espacios ocupados antes por varios dialectos, es algo nuevo, aunque fuera preparada, como he venido diciendo, por las lenguas literarias precedentes, sobre todo el jonio (cuya difusin haba sido, a su vez, preparada por las lenguas comunes o literarias de la poesa). Este proceso de difusin universalista se explica por las circunstancias histricas, a partir de la creacin de la Liga Martima ateniense del 477 a. C. (y la segunda del 377 a. C.) El reino de Macedonia, el imperio de Alejandro, los reinos de los didocos, las Ligas etolia y aquea, junto a otras alianzas o hegemonas, precisaban de lenguas comunes. La principal fue, por supuesto, la koin jnicotica de que estamos hablando, pero no la nica. Hubo varias koina dorias mejor o peor establecidas: la del Este del Egeo (con centro en Rodas), la del griego del N.O., la del dorio de la Liga Aquea, la siracusana que por un tiempo domin en Sicilia (a partir de comienzos del siglo IV a. C, luego fue desplazada gradualmente por la koin jnico-tica y despus por el latn, cf. C. Consani 1993, p. 118 ss.) Pero todas las koina y todos los dialectos griegos acabaron por ser desplazados por la koin jnico-tica tras un perodo de diglosia. sta hubo tambin de luchar con diversas lenguas no griegas (egipcio, arameo, licio, latn, etc.), ya aceptando elementos suyos, ya suministrndoles prstamos, ya hacindolas desaparecer. 242. La historia es, pues, complicada. Hay que distinguir el origen de la koin y su difusin posterior. Comencemos por el primer tema. Se ha dicho que tanto el tico literario de fines del siglo V, continuado en el IV y convertido luego en koin literaria, como la koin popular o hablada son hijas de la Liga Martima o del Imperio ateniense, si se quiere. El primer punto, la creacin del tico literario, ya lo he tocado: los atenienses y extranjeros que vivan en Atenas, precisamente por iniciativa de algunos de estos ltimos, dejaron en un momento dado, aunque con excepciones, de escribir en jonio para escribir en tico. El podero poltico e intelectual de Atenas llev a la conversin de su propia lengua en lengua literaria. Es un caso paralelo al del castellano, el florentino o el francs de la Isla de Francia. El segundo punto, la creacin de la koin popular, hablada, es ms complejo y adems hay discrepancias en la interpretacin de los hechos. Hay algo de lo que no cabe duda: ya en el siglo V el tico y el jonio se haban ido aproximando. Nada extrao, dado el peso poltico y de todo tipo que tena Atenas sobre los jonios de la Liga Martima, tanto los de las islas como los del continente, y su presencia constante en Atenas. La guerra, la poltica, el comercio, los tribunales, todo los

aproximaba. Es un proceso que culmin en la adopcin por Atenas del alfabeto jnico en el ao 403 (no tard mucho en generalizarse en todas partes). Ntese que desde antiguo diversas circunstancias de movilidad humana y comercial haban aclimatado en Atenas toda clase de hablas griegas. Esto lo dicen tanto Soln (24, 31 s.) como el Pseudo Jenonfonte (II 8). 243. De la influencia del jonio en la literatura tica del s. V ya me he ocupado. Y en las inscripciones ticas a partir del 450 se encuentran, igualmente, formas jnicas: los D. pl. largos, , etc. Aunque a veces puede tratarse, en realidad, de arcasmos ticos o del tico subterrneo de que he hablado. Ms decisiva es la penetracin del tico en Jonia a partir de la misma fecha, creando el llamado gran tico (Great Attic, Grossattisch), predecesor de la koin. La hemos visto ya en Herdoto e Hipcrates. En las inscripciones la hay desde el siglo V, cf. A. Lpez Eire 1996b: , , , etc. Y ciertas formas helensticas como 'templo' aparecieron en el gran tico de las islas mucho antes que en Atenas (en Delos en el s. IV, en Atenas circa 250). Este gran tico es, como qued dicho, un anticipo de la koin, que es ya fundamentalmente tico, con -, -, -, -, etc., pero con ciertas formas jnicas y otras generales o dricas (--, --, etc.) Y con variantes ticas como las que se encuentran en Aristfanes y Jenofonte y algo del tico vulgar estudiado por P. Kretschmer 1894, Wahrmann 1907 y E. Nachmanson 1910; y, sobre todo, con una gran dosis de lxico que es potico, jnico y, muchas veces, sin duda, tico subterrneo. No slo los autores antes citados (Jenofonte, el ltimo Platn), sino tambin Aristteles y luego los autores helensticos estn invadidos de l. As, la koin es fundamentalmente tico aunque tenga vocabulario y algunos elementos jonios (la declinacin en - / -, por ej.) y haya eliminado aticismos con --, -- y ciertos tipos flexionales. Dice , , , etc. 244. Ahora bien, autores como V. Bubenk 1989 y A. Lpez Eire 1993 insisten en que la participacin en la koin del tico vulgar fue escasa (no acepta formas como ) y en que lo fundamental fue la difusin de un tico de clase media, administrativo y burocrtico, el de las inscripciones. Insisten en la semejanza de la lengua de las inscripciones pblicas ticas y de las macedonias, a partir de Filipo V, el padre de Alejandro. Sera ese tico, efectivamente, el que habra sido aceptado por la corte macedonia y, luego, por las de los didocos. La influencia del tico de los macedonios en la expansin del griego en Asia, sobre todo a travs de la fundacin de ciudades, ha sido muy enfatizada ltimamente. Efectivamente, el tico de las inscripciones macedonias y de las oficiales de poca helenstica es el gran tico de que estamos

hablando, en su versin oficial o literaria (reforzada luego por el papel de la escuela y de la literatura ateniense que en ella y fuera de ella se lea). Pero este es slo uno de los aspectos del problema. La otra va de difusin estaba en el gran tico popular difundido en Jonia en los siglos V y IVv y en el de los soldados y colonos, macedonios o no, que llegaron a Asia. As piensa C. Brixhe 1993. Y la continuidad en toda la koin de las variantes ticas, morfolgicas y lxicas, de que hemos hablado, incluso de formas vulgares, habla en el mismo sentido. O sea: lo mismo que hay un tico popular (coloquial o vulgar) y otro literario, hemos de contar siempre con una koin popular, conversacional, y otra literaria. Ni una ni otra, ya digo, son unitarias, lo detallar ms adelante; una y otra tienen mucho de comn y entre ellas hay mltiples intercambios. El panorama no ha cambiado hasta la Grecia moderna. 245. Conocemos mejor la koin literaria: no slo por las inscripciones, tambin, y sobre todo, por la literatura, que ocupa toda la prosa (la poesa se escribi a partir de ahora en los antiguos dialectos, resucitados con estos fines). Aunque ya veremos que en esa koin literaria ha habido una escalada del aticismo y el poetismo y que, para la ms antigua, nuestra documentacin es realmente escasa. Dejando aparte las inscripciones, para el registro vulgar tenemos principalmente a los cnicos y rasgos sueltos recogidos por varios autores; para el registro medio, tras Aristteles, Menandro, Epicuro, fragmentos de diversos filsofos, Filn el Mecnico, Aristeas, Polibio, ciertas partes de los LXX, algunos papiros, algunos textos apcrifos como las Definiciones de Platn o el De decentia de Hipcrates (cf. U. Fleischer 1939) y poco ms. En cuanto a la koin popular, hablada, tenemos que contentarnos con las faltas de los textos escritos, todos los mencionados y otros como los papiros privados, los LXX (literatura de traduccin; pero ciertos libros corresponden a un nivel ms elevado) y el Nuevo Testamento (estos dos textos tienen rasgos especiales); pueden incluirse tambin la Vida de Esopo y textos cnicos como los fragmentos de Bin de Borstenes. Ntese que un texto escrito, por muy popular que sea, siempre aspira a la correccin, a lo literario. Y que los textos literarios, ya se ha dicho, contienen faltas de koin hablada. En todo caso, hay una gran correspondencia entre ambas koina, por ms que la literaria corrija parcialmente morfologa, sintaxis y lxico; y encubra casi totalmente la evolucin fontica. Puede hacerse una descripcin vlida para ambas koina. Pero slo parcial: por ejemplo, la desaparicin del D. y de la construccin + D. apenas puede seguirse sobre los textos literarios, que reintroducen el dual, el optativo y tantas formas ms que se haban perdido. Sobre esto, vase 261 ss., 275 ss. Hay, pues, insisto, dos koina interrelacionadas y divididas en diversos niveles; sobre sus diferencias locales y temporales hablar en

254 ss., 259 ss.


246. Para la koin en general puede verse, entre otra bibliografa: K. Dieterich 1898, A. Thumb 1974, A. Meillet 1975, p. 253 ss., L. R. Palmer 1980, p. 174 ss., V. Bubenk 1989, p. 180 ss., R. Browning 1993, p. 19 ss., Cl. Brixhe 1993b, A. Lpez Eire 1993, p. 41 ss., J. Niehoff-Panagiotidis 1994, p. 195 ss., G. Horrocks 1997, p. 32 ss. Sobre el papel de Macedonia en los orgenes de la koin, vase Cl. Brixhe - A. Panayotis 1988, A. Panayotis 1992 y G. Horrocks 1997, p. 42 ss. Para los niveles de la koin de los textos escritos, F. R. Adrados 1948 y 1981b. Para el griego vulgar, K. Dieterich 1898, P. Wahrmann 1909, E. Nachmanson 1910 y H. Ljungvij 1932. Para las koina dorias, V. Bubenk 1989, p. 227 ss., G. Vottro 1996, C. Consani 1996, M.Bile 1996, etc. He de advertir que la teora aqu seguida es la comnmente aceptada, aunque, como he dicho, con discrepancias sobre el papel de la lengua tica popular. Va contra la koin como mezcla de dialectos, idea de P. Kretschmer 1901, cf. A. Thumb y otros; para la koin como pidgin o crele, cf. J. Frsn 1974 (y la crtica en V. Bubenk 1989, p. 180 ss.)

2. DIFUSIN DE LA KOIN
LA DIFUSIN 247. Resulta notable el triunfo del tico, hasta convertirse en lengua general de todos los griegos despus de las dos grandes derrotas de Atenas: la del 404 ante Esparta y la del 338 (y 322) ante Macedonia. Pues el castellano y el francs, por ejemplo, se convirtieron en lenguas generales de naciones mucho ms extensas de resultas no slo de su importancia literaria, sino tambin del poder poltico de Castilla y la Isla de Francia: ambas cosas iban unidas. Aqu no: habra que hacer una comparacin con la difusin del florentino en Italia y de la lengua de Lutero en Alemania. Y aun es insuficiente. Para ser ms exactos. En el siglo V el tico empez a convertirse, levemente modificado, en lingua franca del imperio ateniense: el poder poltico y el comercio lo explicaban, pues literariamente Atenas continuaba siendo una provincia del jonio. Luego el tico se impuso ya literariamente. Y cuando el poder poltico de Atenas se eclips, las bases sentadas en el siglo V, a saber, el tico como lingua franca fuera de Atenas y el tico literario que empezaban a escribir, tambin, los no atenienses, continuaron en pie. De nada vali a los espartanos y sus aliados, lingsticamente hablando, su victoria. A lo largo del siglo IV sus dialectos fueron invadidos implacablemente por el tico e igual las koina dorias que intentaban resistirse. Y en Atenas, la ciudad libre, conflua casi toda la vida intelectual de Grecia, que se expresaba en tico y luego en koin. Un segundo factor fue decisivo: la adaptacin del tico del gran tico por la corte de Macedonia ya en el siglo V. No slo los amigos, tambin los enemigos aceptaban el gran tico. Y, as, la derrota militar ante Macedonia fue para Atenas una victoria

lingstica: aceler un proceso que estaba ya en marcha. Atenas, que haba intentado establecer en el siglo V su hegemona en Grecia, fracas en este empeo tras sus xitos iniciales. Pero estos xitos, que en lo poltico se detuvieron, continuaron en lo lingstico. Aqu fue Atenas la gran vencedora. sta es la paradoja, que no creo tenga paralelos en la historia lingstica. Por lo dems, el triunfo del tico no fue sino un aspecto del triunfo intelectual de Atenas, que condicion toda la literatura y el pensamiento posteriores. Si bien es cierto que la literatura pretica, escrita en las diversas lenguas literarias que culminaron en el jonio, influy tambin fuertemente en la literatura posterior. Para el pblico culto helenstico todo ello constitua un bloque unitario: la tradicin griega, que ellos trataban de continuar. 248. Pero estudiemos ms en detalle la difusin de la koin. Podramos sealar varios casos: 1. La conversin gradual del tico y el gran tico en koin: en el tica, en las ciudades jonias de las islas y Asia Menor y en Macedonia. 2. La conversin en koin del jonio de exportacin, por ejemplo en Caria y Licia, donde se cultiv, al menos como lengua escrita, desde el s. V; y en las colonias de Italia, Sicilia y Occidente. Sobre las de la Galia e Hispania vase nuestra Parte Primera; el alfabeto griego sirvi para escribir la lengua gala, tambin la ibrica. 3. La implantacin directa del gran tico y la koin en territorios no griegos por obra de la conquista macedonia y de la poltica de los didocos. Mace-donios y griegos de varios orgenes se establecieron en ciudades ahora fundadas, en las que vivan en lo esencial aislados de los orientales, asistiendo de nios a los gimnasios que se fundaban y estudiando las letras y la literatura griega; lo cual no impidi el influjo recproco de las lenguas, vase 254 ss., 286 ss. Frente al lesbio que continuaba hablndose y escribindose en Lesbos, en Prgamo se habl desde el comienzo la koin; igual en todas las fundaciones macedonias. 4. La penetracin de los diversos dialectos (eolio, beocio, dorio, etc.) por la koin, lo que supone un perodo de bilingismo, una koinizacin del dialecto y una prdida gradual del dominio activo del mismo, aunque se conservara parcialmente y se escribiera en ciertas circunstancias. De esto se habla ms abajo. En un rincn apartado del mundo griego, en Panfilia, penetraron en el dialecto local rasgos de koin que en otros lugares, ms sometidos a influencias conservadoras, tardaron tiempo en imponerse. 5. La expansin de la koin fuera de los dominios estrictos del mundo griego. As en Roma, de un lado por efecto de la poblacin inmigrante (incluidos sirios, judos, etc.) de lengua griega; de otro lado, como segunda lengua que dominaban los romanos cultivados. Se cre as un influjo de la lengua griega sobre la latina y de la literatura griega sobre la latina igualmente. Esto compens el hecho

de que el griego fue desplazado por el latn en Occidente. 249. El valor cultural y universal de la lengua griega hizo que en ella se escribieran documentos por reyes y dignatarios que hablaban otras lenguas: el rey Aoka (s. III a. C.) tradujo a ella los edictos que coloc en lo que hoy es Afganistn, en griego escribieron edictos o documentos importantes los reyes del reino de Axum, en Etiopa, en fecha helenstica y posterior (cf. . Bernand y otros 1991), el rey sasnida Sapor (III d. C), as como, mucho ms tarde, los kanes de Bulgaria (siglos VIII y IX d. C). Igual en la literatura: en griego escribieron romanos como Fabio Pictor, judos como Flavio Josefo, caldeos como Beroso, egipcios como Manetn (por no hablar de los de fecha posterior). El griego pas a ser la lengua de la Iglesia cristiana en todo Oriente y la lengua oficial de Bizancio desde el Danubio al ufrates y el Nilo y tambin en sus conquistas en Occidente. Hemos de hablar, de otra parte, de la exportacin del alfabeto griego y su papel esencial en la creacin de diversos alfabetos (continuando un proceso ya antiguo). Y, tambin, de la difusin de rasgos lingsticos y modelos literarios y culturales a todo el mundo circundante. Un pequeo conglomerado de dialectos que ocupaban un espacio geogrfico reducido, el de Grecia, se convirti as en una lengua universal, modelo de todas las otras. Y el griego ha continuado hablndose, aunque en un espacio geogrfico igualmente reducido, otra vez el de Grecia, hasta hoy da. De Grecia sali y en Grecia se refugi al fin: pero su impacto en todas las lenguas es permanente. Pero este es otro tema, del que hemos de ocuparnos ms adelante: el caso es que el griego, en su fase de koin ya coloquial ya literaria se extendi gradualmente por todo el mundo mediterrneo y ms all. De Crdoba a Kandahar, de Mroe a Bulgaria.
LA KOINIZACIN DE LOS DIALECTOS

250. Sobre el tema de la koinizacin de los dialectos griegos hemos de detenernos. Es sabido que los dialectos griegos modernos no vienen de los antiguos, las excepciones que se citan son el tsaconio en Mesenia y el pntico, sobre todo; con muchas dudas el griego de Calabria, ms bien bizantino, cf. D. Minniti-Gonia 1992. El griego moderno en general deriva de la koin, que absorbi a todos los dialectos griegos. ste es un tema que viene siendo estudiado muy en detalle, tras A. Thumb, 1901, p. 282 ss., por A. Lpez Eire, V. Bubenk, G. Horrocks y la escuela francesa de C. Brixhe, M. Bile y R. Hodot, entre otros, siempre sobre la base de las inscripciones, que dejan entrever el influjo de la koin hablada en los dialectos locales. Las cosas varan de dialecto a dialecto. Las inscripciones dialectales a veces cesan en torno a nuestra era, pero inscripciones dialectales o rasgos dialectales en inscripciones en koin pueden

mantenerse, a veces, hasta el s. III d. c. A la larga, fue intil la resistencia de las koina dorias a que he hecho referencia y la de algunos dialectos conservadores como los de Beocia, Mesenia y Cirenaica, tambin las resurrecciones artificiales, por razones polticas, en Lesbos, Laconia, la lide y Chipre. Es diferente el caso de las inscripciones pblicas y las privadas, stas ms conservadoras, del dialecto local. En las primeras se han estudiado casos en que son razones polticas las que motivaron la conservacin del dialecto local, por ejemplo en Larisa (cf. L. R. Palmer 1980, p. 189 ss.), Beocia (cf. G. Vott-ro 1996, p. 56 ss., G. Horrocks 1997, p. 37 ss.), Lesbos y Chipre (cf. R. Hodot, 1990c). La koin se prefera para las relaciones exteriores o con intenciones polticas varias, el dialecto para el interior y para acentuar posiciones nacionalistas. Pero el dialecto lleg a estar penetrado de koin y a contener incluso ultracorrecciones que testimonian la poca familiaridad con l en los hablantes.
251. Tras lo dicho por A. Thumb, una visin de conjunto muy bien informada, dialecto a dialecto, puede encontrarse en V. Bubenk 1989, p. 73 ss., cf. tambin P. Wahrmannn 1907, J. Niehoff-Panagiotidis 1994, p. 273 ss. y G. Horrocks 1997. Un buen estudio muy al da es el de A. Lpez Eire 1996b. Para la penetracin de la koin en algunos dialectos hay bibliografa monogrfica: as E. Nachmanson 1903 (Magnesia), E. Kieckers 1910 y M.a J. Barrios 1996 (Creta), R. Nehrbass 1935 (Epidauro), J. J. Moralejo 1973 (Delfos), R. Hodot 1990a (eolio de Asia), A. Panayotis 1990 (Calcdica), C. Brixhe 1993c (Caria y Licia; Laconia), G. Vottro 1996 (Beocia), C. Consani 1996 (Italia meridional). Para la tarda conservacin de algunos dialectos, cf. L. Zgusta 1980, p. 123 s. Para la poblacin oriental de lengua griega en Roma, J. Kaimio 1979, p. 21 ss. e I. Kajanto 1980, p. 89 ss. Para el griego en Oriente, el libro de J. Kaimio y . . Rosn 1980, ms bibliografa ya citada.

3. LA KOIN COLOQUIAL Y SUS VARIANTES


LA KOIN COLOQUIAL

252. Podemos decir que la koin literaria tiene una norma general: la del tico, rebajada por algunas innovaciones de koin y aumentada luego progresivamente mediante el fenmeno del aticismo. Las diferencias son temporales y de escuela, tambin individuales de los autores. La koin coloquial o hablada, tambin llamada popular, en cambio, no podemos concebirla como unitaria, salvo en la medida en que la literaria le serva de apoyo, eliminando las desviaciones ms fuertes. Pero stas existan. Eran, de un lado, producto del influjo de otras lenguas: sobre todo del egipcio en Egipto, tambin del arameo o hebreo, aunque esta es cuestin discutida. De otro, de una evolucin que slo en parte podemos seguir y fechar, pues est encubierta por el hecho de ser escritos, y por tanto en cierto sentido literarios, todos nuestros documentos. Con frecuencia, slo podemos deducir la koin popular de las faltas

de los textos literarios. Queda el problema de la diferencia de niveles dentro de la lengua hablada, es decir, entre el lenguaje coloquial y vulgar. Y el de las diferencias cronolgicas, sobre las que algo dir ms abajo, cf. 264 ss. As, los intentos que a veces se han hecho para definir dialectos de koin (de Egipto, de Asia, etc.) son poco fructferos y tienden a ser abandonados, cf. ya A. Thumb 1974, p. 167 ss. Aunque a veces se han reemprendido con nuevos mtodos, as en el ensayo de C. Brixhe 1984 sobre el griego anatolio de comienzos de nuestra era. 253. Describir aisladamente la koin literaria y la hablada y, en sta, dialectos sociales, locales o temporales, es prcticamente imposible. Limitndonos de momento a la koin hablada, popular o conversacional, slo cabe una descripcin pancrnica y pandialectal en la que se introduzcan determinados rasgos que se encuentran aqu o all, con mayor o menor regularidad y frecuencia y que se trata de fechar y localizar. Deben obtenerse de toda clase de textos, incluidos los de koin literaria, donde penetran en mayor o menor medida o como cosa ya normal ya en concepto de faltas. Algunos han persistido, generalizndose, en griego moderno. Antes de hacer esa descripcin, sealemos en la medida de lo posible las variantes dentro de la koin hablada. Pueden estudiarse desde varios puntos de vista, ya que no desde el de la existencia de dialectos estrictos. Seguidamente me ocupar de esas variantes en la medida en que proceden del influjo de lenguas con las que el griego entr en contacto; de las variantes sociales de tipo vulgar; y cuando hagamos en el prximo captulo el ensayo de descripcin de la koin hablada, dar ejemplos de las dems variantes, procedentes de su evolucin, aunque sea aleatorio a veces fijar su cronologa y difusin.
INFLUJO DE OTRAS LENGUAS

254. Para comenzar por las variantes debidas al influjo sobre el griego de las lenguas con que se puso en contacto, sealemos las principales de estas lenguas. Las conclusiones ms claras se refieren al egipcio, sin duda porque es aqu donde nuestra documentacin, gracias a los papiros, es ms abundante. Se ha exagerado a veces: hechos como la confusin de o y , e , la pronunciacin de la - de y como semivocal, la posterior prdida de las diferencias de cantidad, la prdida de la interconsonntica y de la - final o el Ac. , son generales en koin, no propiamente egipcios. En cambio, son cosa propia del griego de Egipto el intercambio de las oclusivas sordas y sonoras (en copto no se distinguan) y, en ciertas posiciones, de sordas y aspiradas (sin duda stas perdan la aspiracin). Una buena descripcin de la koin griega de Egipto puede verse en C. Consani 1993, p. 27 ss. Y, por supuesto, el griego recibi ciertos prstamos del egipcio, cf. P. Wahr-mann 1987 y J. L. Fournet 1989.

En Siria y Palestina es poco lo que puede sealarse en este sentido. Se atribuye al sustrato arameo la ocasional grafa o por (), la prdida de nasales en grupos o en posicin intervoclica (), ciertas prtesis ( = lat. scutella) y poco ms. Otros rasgos, como la eliminacin de los diptongos y , la fricativizacin de aspiradas, el Ac. pl. etc. son generales. Sobre la koin anatolia, cf. W. Dressler 1963, C. Consani 1993, p. 30 ss. (y antes A. Thumb 1974 [1901], p. 139 ss.) La inscripcin trilinge de Janto muestra influjo del licio en el griego: falta a veces el artculo, hay mucho , con G. Y est muy alterado el griego de Dura-Europos, sin duda por influjo arameo (vocal prottica, G. en vez de D., N. pl. por Ac. pl., indeclinable , tematizacin de nombres atemticos, nombres en -). Por otra parte, hubo influjo de los dialectos locales (licio, pisidio) en panfilio: acento tnico, frecuentes afresis y mettesis, el glide tras i y u en hiato, neutralizacin de o / u en final, debilidad de la nasal tambin en final, fricativizacin de g y d intervoclicas. Son, de todos modos, hechos muy marginales. 255. No encontramos cosas decisivas en otras regiones. Pero s debemos recordar, al menos, la uexata quaestio de los semitismos de la versin griega del Antiguo Testamento (la de los LXX) y del Nuevo Testamento. En trminos generales, despus de los trabajos de A. Deissmann 1923 (cf. F. R. Adrados 1948, p. 32) y J. H. Moulton-G. Milligan 1914-29, ha quedado claro que prcticamente esos textos son koin y estn prximos, concretamente, a la popular o conversacional, por ms que haya notables diferencias entre ellos: Lucas escribe un griego ms culto que el de los otros evangelistas. Se conoce mal el griego de los judos, si es que existi; y algunos de los rasgos que se encuentran en los dos Testamentos vienen de la tradicin literaria hebrea, slo algunos podran atribuirse al arameo que entonces se hablaba. Muchsimos supuestos semitismos han sido descartados, as por A. Thumb 1974, p. 121 ss. Y sta es la lnea que ha seguido, entre muchos otros, el conocido manual de F. Blass-A. Debrunner 1949, p. 3 ss.: muchos supuestos semitismos son pura koin, los semitismos ms claros son los de pura traduccin del hebreo en los LXX (y citas de stos en el NT) y los de conceptos judos traducidos al griego. Sobre estas palabras griegas con sentido hebreo ha escrito un libro D. Hill, 1967. Pero son la minora: para J. A. L. Lee 1983, tras un minucioso estudio lxico del Pentateuco griego, el griego de los LXX debe ser considerado como esencialmente el de su tiempo (p. 146). Esta es la opinin ms comn, aunque no faltan propuestas sobre hebrasmos y aramesmos. Pero reales aramesmos, procedentes de la lengua contempornea, son citados en escasa medida y rodeados de dudas.
256. Para el influjo de las lenguas indgenas en la koin, puede verse en general A. Thumb 1974, p. 102 ss., V. Bubenk 1989, p. 198 ss., J. Niehoff-Panagiotidis 1994 y G.

Horrocks 1997, p. 60 ss. En cuanto al griego de los LXX y Nuevo Testamento (como descripciones pueden verse, para el NT, la de H. Pernot 1927, la de F. Blass-A. Debrunner cit. y la de B. Consani 1994), a la bibliografa citada puede aadirse otra que insiste en los rasgos de sintaxis y estilo derivados de la Biblia hebrea: as D. Tabachovitz 1956, K. Beyer 1962, C. F. D. Moule 1968 y . . Rosn 1979. Sobre el Nuevo Testamento como koin vase tambin L. Zgusta 1980, p. 126 s. Sobre el mayor cultismo del griego de Lucas, vase entre otra bibliografa L. R. Palmer 1980, p. 274; sobre el carcter ms popular de Marcos, J. Ch. Doudna, 1961 (insiste mucho en los semitismos). Sobre el amplio uso del griego en Palestina y la mnima presencia de aramesmos en las inscripciones, cf. . . Rosn 1963, 1979 y 1980; para su escasez en el NT., V. Bubenk 1989, p. 67 (pero son ms frecuentes en literatura juda posterior, as en Flavio Josefo o el Pastor de Hermas, cf. A. Hilhorst 1976). Para los LXX en general, cf. N. Fernndez Marcos, 1973. L. Rydbeck 1967 presenta una crtica diferente: no puede hablarse tan tajantemente de lengua popular, el NT presenta muchas coincidencias con el lenguaje tcnico griego a partir del s. I d. C.

257. Tampoco el influjo del latn sobre el griego cristaliz en la creacin de dialectos locales o regionales. Algn trmino tcnico de la administracin o el ejrcito romano slo en Egipto aparece vertido por una determinada palabra; pero esto puede ser azar. Suele haber traducciones comunes: consul es , senator es , frumentarius es , potestas es , etc. Las inscripciones, papiros y textos literarios nos ofrecen una abundante masa de vocabulario latino del tipo mencionado, a veces difundido en todo el griego. Vase, por ejemplo, para el Nuevo Testamento el gran nmero de trminos de la vida militar, jurdica y administrativa reseados por F. Blass-A. Debrunner. Hay estudios donde todo esto se recoge, aunque los escritores ms cultivados, un Plutarco por ejemplo, tienden a evitarlo. En realidad, la direccin de los prstamos va generalmente en sentido contrario, del griego al latn. Para el lxico, S. Daris 1991 recoge unos 800 latinismos de todas las pocas en los papiros, pero para la helenstica seala que se trata de un fenmeno superficial, limitado al mundo del ejrcito y la administracin; y slo en los casos en que no existan traducciones griegas satisfactorias (stas han sido recogidas por H. J. Mason 1974). Luego, en poca de Diocleciano, hubo otra oleada de latinismos, referentes a la administracin y funcionarios, pero igualmente superficial. Vase ms adelante, 258. 258. Para otros aspectos de la lengua, los textos ms fructferos son los senadoconsultos, tratados, leyes, etc., que para la mitad oriental del imperio se redactaban a veces en griego (o se daban traducciones griegas), a partir de textos latinos traducidos. Han sido estudiados especialmente por E. Garca Domingo 1973 y otros. En estas traducciones (y en las transcripciones en general), as como tambin en los prstamos recogidos por Daris, se encuentran rasgos que afectan a la fontica y otros puntos del latn; pero tambin otros que ayudan a definir el griego de la koin cuando, por ejemplo,

pronuncia y no , fricativa (lat. f) en vez de aspirada (gr. ). Otras veces, se trata de la adaptacin de la flexin latina de los nombres (y adjetivos, pronombres) al griego. Y de rasgos de sintaxis: traducciones forzadas del gerundivo (... por uinctos ... remittendos curauit), del Ac. de extensin ( ... por agrum addo ... mille pedes), de la indicacin del padre ( ), del D. de lugar ( por uici... acie), del rgimen del juramento ( ), del subjuntivo yusivo ( por dare iubeat), de ciertos subjuntivos en las subordinadas ( ... por quibus ... exponant). Hay, luego, calcos semnticos claros, que hacen traducir eligo por , colligo por , dilectio por . Ahora bien, atribuir al influjo latino la presencia de stos u otros rasgos en el griego de koin en general, es arriesgado. El subjuntivo de deseo est ya en los LXX (con precedentes anteriores); el de subordinacin sin tambin tiene precedentes. Y la confusin de perfecto y aoristo, que a veces se ha visto como latinismo, tiene una historia propia. 259. Para la formacin de palabras y la morfologa, el influjo del latn en el griego es escaso. Se ha propuesto que los nombres y adjetivos en -, - del griego, all donde lo antiguo es -, -, es de influjo latino; pero parece tratarse, ms bien, de un fenmeno fontico. S es latinismo, sin embargo, un sufijo - -. es importante, pese a todo, el influjo del lxico: llega a Bizancio y al griego moderno en todos sus dialectos. Hay ciertos cambios formales como de limes, de denarius, de cohors. Por otra parte, a veces el paso de una palabra del latn al griego comport un cambio semntico: as calamarium es 'estuche de plumas', pero es 'tintero'; y el de Constantino viene de un ms general laureum. En Bizancio se repiti el fenmeno. Ms importante fue, sin embargo, el influjo del griego en el latn en el lxico y la formacin de palabras, dando origen, dentro del segundo, a un ncleo especial que llamamos greco-latn, que ha ejercido enorme influjo en las lenguas posteriores. Sobre esto, vase ms abajo, 294 ss. As, en definitiva, el influjo sobre el griego de la koin de las diferentes lenguas en contacto ha sido ms bien escaso. O, mejor, se transparenta mal en las inscripciones, puesto que corresponda sobre todo, sin duda, a pronunciaciones que las inscripciones raramente recogen y a faltas que los textos escritos las ms veces eliminan. Si llegaron a crearse subdialectos de la koin, en escasa medida sin duda, stos nos son apenas conocidos y no han tenido importancia para la tradicin posterior.
260. En trminos generales, vase A. Thumb 1974, p. 152 ss. y para el Nuevo Testamento F. Blass-A. Debrunner 1949, p. 7. Para el tema de los prstamos latinos en

general, cf. F. Viscidi 1944 y G. Horrocks 1997, p. 75 ss.; para el griego de uso oficial entre los romanos, P. Viereck 1988, H. J. Masn 1974 (terminologa administrativa, poltica y militar) y E. Garca Domingo 1979 (de donde proceden varios de nuestros ejemplos). Tambin L. Zgusta 1980, p. 131 ss. Para el lxico latino en los papiros, cf. B. Meinersmann 1927, R. Cavenaile 1951 y sobre todo Cerveka-Ehrenstrasser, I. M. y Diethart, J. 1996. Para las inscripciones, A. Cameron 1931. Las circunstancias en que se relacionaban el latn y el griego en el imperio romano sern estudiadas ms despacio en un captulo posterior.
VARIANTES DE LA COLOQUIAL

261. Se ha intentado obtener conclusiones sobre las variantes locales de la koin a partir de lo que de ella ha llegado al griego moderno. As, tras A. Hatzidakis 1977 (1892), por A. Thumb 1974 (1901), p. 190 ss., y J. Niehoff-Panagiotidis 1994, p. 311 ss. Es bien claro que rasgos de la koin, ya de poca helenstica, ya de la romana, perduran en griego moderno: la pronunciacin de ciertas vocales y diptongos (los casos de iotacismo y la eliminacin de , , sobre todo), la frica-tivizacin de oclusivas sordas aspiradas (lat.f por gr. ) y oclusivas sonoras (grafa ); formas como N. sg. , Ac. sg. , Ac. pl. , . pl. , verbos en , (gr. mod. ), temticos en vez de atemticos (, , , ), aor. ; prdida del dativo (confusin de D. y Ac), del dual, del perfecto y del optativo, extensin del uso del subjuntivo en la oracin principal (a veces equivaliendo al futuro), + subj. en vez de inf., la flexin defectiva del participio, etc. Ms abajo se dan ms detalles, cf. 330 ss., 425 ss. Lo difcil es sealar local y temporalmente los dialectos. Los intentos que se han hecho han tomado en cuenta ya variedades dentro de la koin (en Italia, Creta, Capadocia, Chipre, Rodas), ya otras que proceden al menos en parte de los antiguos dialectos (en el tsaconio y el pntico). Ciertas diferencias en la pronunciacin de la --, en el mantenimiento o no de las antiguas geminadas, en la palatalizacin o no de guturales, en la conservacin de una 3.a pl. - (por. -) y la extensin de - a la 3.a pl. del aoristo se atribuyen a desarrollos antiguos, de la poca tica a la romana. No se puede negar la posibilidad de que esto sea cierto, pero resulta demasiado conjetural. As, como anticip, no hay otra solucin, cuando se trata de definir en lneas generales la koin popular o conversacional (incluido su impacto en la literaria), que hacer una descripcin de tipo pancrnico y espacialmente unitario. Los datos se toman de toda clase de textos, incluidos los literarios. 262. Antes de hacerla, sin embargo, conviene decir algo sobre una variante ya anticipada que tiene ms probabilidades de ser captada por nosotros, aunque se trata de un dialecto social, no geogrfico ni temporal: la koin vulgar. Hemos dicho ya cosas sobre el registro vulgar en Jonia (en Hiponacte y otros) y en el tica, hemos adelantado ya alguna

bibliografa general. Ahora interesa ver que, aparte de los vulgarismos que pueden aparecer como faltas, los hay que son introducidos conscientemente por algunos autores para marcar as su alejamiento de la prosa literaria y elevada. Me voy a referir a los cnicos. Remito, abreviando, a un trabajo mo anterior (Adrados 1981), que se apoyaba a su vez en otro de J. F. Kinstrand 1975 sobre Bin de Borstenes, y a una tesis de licenciatura indita de P. Pern 1985 sobre la Vida de Esopo, texto cuyas caractersticas cnicas he puesto de relieve en varios trabajos. Se trata, en ambos casos, de un vulgarismo absolutamente buscado. Por lo dems, como es normal en textos literarios aunque sean de tan bajo nivel, la fontica helenstica se trasluce mucho menos que en las faltas sobre las cuales trabajan autores ya citados como E. Nachmanson 1910 y K. Dieterich 1898. 263. Bin presenta algunos rasgos de fontica helenstica (, , , ) y tambin de morfologa (, falta de dual, abundancia de diminutivo y vocativo); y tambin rasgos de sintaxis y lxico. En cuanto a la Vida de Esopo, presenta huellas de fontica helenstica (io-tacismo, monoptongacin de diptongos, confusin de o larga y breve, - > -, confusiones en la aspiracin, etc.), abunda en trminos expresivos para los defectos fsicos y en vocabulario helenstico en general. Para la morfologa, pueden espigarse datos como: Ac. , , . n. , numerales del tipo , falta del aumento (, ), inf. , , paso de unos contractos a otros, de atemtico a temtico (, , ), aor. , -, , perf. , -, en el verbo ser, , part. fem. , etc. En sintaxis tenemos el Ac. por otro caso, el G. por D. ( , tambin lo sustituye + Ac); uso helenstico de , , ; de los modos y tiempos (ind. por subj., perf. por pret, perfrasis). Es caracterstico el dilogo breve y entrecortado; la mezcla de tiempos, con usos neutralizados (presente histrico y pro futuro); el estilo ; giros como , , . Muchos de estos rasgos se encuentran igualmente en la koin coloquial en general, es sobre todo su aglomeracin y algunos usos especiales lo que pesa. Aadamos que la distincin entre lo popular y lo vulgar no es tajante: comparten muchas cosas, aunque la literatura evite ciertas palabras, expresiones y giros, por no hablar de la fontica. Hemos de concebir la lengua vulgar como un sustrato subterrneo, que slo emerge o como falta o como recurso literario consciente. Tambin en las tabellae defixionis y otras inscripciones vulgares. Y, ya a comienzos de la poca bizantina, en un texto notable del siglo VI o VII: la redaccin de la coleccin annima de Fbulas Espicas llamada Vindobonense, que vulgariza conscientemente una redaccin anterior ms culta. Cf. F. R. Adrados 1948, p. 67 ss. Un caso semejante es el de

Juan Malalas, contemporneo de nuestra coleccin, hablaremos de l.

4. LA KOIN COLOQUIAL: DESCRIPCIN GENERAL


264. Llamamos koin coloquial o popular a aquella que se hablaba comnmente. Para la fontica es conocida sobre todo a travs de faltas de textos sin pretensiones literarias; para los dems dominios del idioma, por estos mismos textos y por otros ms literarios, sobre todo de poca helenstica. Pues los textos literarios, sobre todo los ms antiguos, coincidan en muchos puntos de sintaxis y lxico, sobre todo, con la koin conversacional. Como buscamos rasgos comunes, eliminamos aquellos que hemos registrado como procedentes del influjo de las lenguas en contacto. Insisto en que, como ir vindose, no se trata de una lengua temporalmente unitaria: ciertos rasgos van apareciendo en fechas diversas, otros (o los mismos en fecha antigua) slo se registran como tendencia (a veces culminada en griego moderno). Y pueden comenzar como vulgares o faltas, para convertirse en regulares.
265. Hay descripciones de la koin en obras generales, como las de A. Meillet 1975, p. 253 ss., E. Schwyzer-A. Debrunner 1975 (passim) y R. Browning 1993, p. 19 ss. Tratamientos especficos de tales o cuales aspectos de la koin, a ms de la bibliografa ya dada sobre sus orgenes y diferencias internas y sobre los LXX y el NT, son, sobre el griego de los papiros, los de E. Mayser 1926 ss. (poca ptolemaica), H. Ljungvij 1932, L. R. Palmer 1945, T. Gignac 1976 y 1981 (poca romana y bizantina), S. G. Kapsomenos 1958 (id.), B. G. Mandilaras 1973 (el verbo); sobre fontica, H. Pernot (1921); sobre el dativo, J. Humbert 1930 y W. Dressler 1965; sobre el perfecto, P. Chantraine 1927, p. 214 ss.; sobre sintaxis, F. R. Adrados 1988c y 1992e (passim). Cf. tambin, en general, L. R. Palmer 1968, p. 177 ss. y G. Horrocks 1997, p. 65 ss. Una descripcin elemental es la de W. R. Funk 1977. Para ciertos rasgos evolutivos, cf. H. Ljungvij 1932 y St. Wahlgren 1995. Es muy interesante, en R. Browning, la comparacin del uso lexical del NT con aticistas como Frnico y Moeris. Para el lxico, vase en general F. R. Adrados 1948, p. 31 ss. y 199 ss. (palabras slo en koin). Para los jonismos, cf. por ej. E. Mayser 1926,1, p. 20 ss. (lista procedente de papiros), F. R. Adrados 1948, p. 160 ss. (d. de las fbulas espicas y de numerosos textos usados en la comparacin). Para las palabras ticas que faltan en koin, cf. por ej. F. Blass-A. Debrunner 1954, p. 70 (partculas), as como, para autores particulares, la bibliografa dada en 277. Luciano, Rhet. Mag. 16 y Lexiph. 1 reprocha como pedantera el uso de una serie de aticismos.

266. Una descripcin de la koin popular debe comenzar por cosas dichas ya: es fundamentalmente tico, con algunas raras formas jnicas o generales ya sealadas y un abundante lxico no tico, tambin jnico o general. Pero no se trata siempre del tico standard de la prosa, sino de niveles populares, muchas veces. Tras esto, hay que sealar una serie de puntos en que, desde el comienzo o bien gradualmente, surgen rasgos nuevos, ya espordicos que denotan nuevas tendencias, ya generalizados antes o despus. 267. Fontica. En poca romana se perdi la oposicin entre

vocales largas y breves y esto fue presagiado ya por la confusin de y , y o en Egipto desde el s. III a. C, con trazas incluso desde antes. En torno al ao 100 d. C. el poeta Babrio prescinde en sus coliambos de la cantidad de la penltima, lo que le interesa es la presencia en ella del nuevo acento tnico. El sistema voclico se transform totalmente, siguiendo tendencias que alguna rara vez se traslucen en el tico del s. V (ejemplos de iotacismo en inscripciones de la Academia: , ) y que se han abierto paso en gran medida en el beocio del s. IV (cierre de en , monoptongacin de , etc.). En fecha helenstica est ya claramente avanzado el fenmeno del iotacismo ( por , ) y la pronunciacin de como ; no es fcilmente datable la eliminacin de los diptongos (> ef, ev) y (> af, av); es ya de fecha imperial la monoptongacin de ; y bizantina la evolucin > i. Son fenmenos que han ido creando poco a poco el griego moderno. Pero que apenas han dejado huella en los textos literarios. En suma, la clave est en la desaparicin de las diferencias de cantidad, el iotacismo y la eliminacin de los diptongos: fenmenos no cumplidos del todo, todava. En cuanto al sistema consonntico, sufri igualmente una evolucin drstica. Las oclusivas sordas aspiradas se hicieron fricativas ya desde poca helenstica; las sonoras se hicieron igualmente fricativas salvo tras nasal; la se convirti en silbante sonora; la g se perdi en casos como . Son fenmenos que se escalonaron a partir del s. IV a. C, la fricativizacin de las sonoras es tarda, de despus de Cristo. Sobre todo esto puede verse H. Pernot 1921, as como E. Schwyzer-A. Debrunner 1975. 268. Morfologa. He aqu algunos rasgos notables. En el nombre hay que notar la espordica aparicin de un Ac. , de donde en griego moderno . (ya en el s. III d. C). Y, sobre todo, la desaparicin del D., tras un cierto florecimiento en poca helenstica (cf. Adrados 1992e, p. 219), ya desde poca imperial (cf. J. Humbert 1930 y W. Dressler 1965); ha culminado en griego moderno. Pero desde pronto se encuentran intercambios de + D. y + Ac. Hay tambin un Ac. pl. , . pl. , G. en - en la 3.a decl., todo ya en poca imperial. Se perdi el dual. La flexin verbal contiene novedades, tambin. Desde poca helenstica descendi notablemente, en los textos populares, el uso de los verbos atemticos en -, que tendieron a pasar a temticos en - (, , , , ); otras veces fueron sustituidos por otros temticos ( por ). Hay influjo del aoristo sobre el presente (), una nueva flexin del aoristo de tipo , - (, ), sustitucin del aoristo temtico por el sigmtico (, II d. C); confusin de aumento y reduplicacin; regularizaciones del tipo , , ; una reduccin del optativo, casi limitado a expresiones estereotipadas de deseo, cf. estadsticas en A. Meillet 1975, p. 289 ss.; valor de futuro

del subjuntivo; contaminacin, a veces, de aoristo y perfecto (tipo ) que presagia la prdida del perfecto en griego moderno (salvo algunos que quedaron como aoristos, as ); extensin del aor. pasivo () en lugar del medio; comienzos del part. con flexin defectiva, como en gr. mod.; incremento de las flexiones verbales perifrsticas. En resumen: se tendi a una reorganizacin de las declinaciones, con predominio del tipo de tema voclico y reduccin del dativo; y, en el verbo, a la eliminacin de la flexin en -, a la desaparicin del optativo y tambin del perfecto (o fusin con el aor.), a la confusin y aun eliminacin de aumento y reduplicacin, a regularizaciones del sistema desinencial, etc. 269. Sintaxis. Evolucion el sistema de los casos. Como he explicado en Adrados 1988c, 1989b y 1992e, el Ac. tendi a convertirse en rgimen general, eliminando algunos usos especiales; y a centrarse el G. en la funcin de determinar al nombre. Desapareci, como se ha dicho (pero ya tardamente), el D. Y creci el uso de las preposiciones. En el verbo ya se ha dicho que el optativo se redujo enormemente en frecuencia y uso, quedando casi totalmente reducido a expresiones estereotipadas de deseo. El potencial y el imperativo tendieron a sustituirse por futuros. El subjuntivo tendi a quedar reducido a las oraciones subordinadas, aunque en fecha helenstica fue importante, en las principales, el uso yusivo. En cuanto a los tiempos, el perfecto se hizo casi siempre resultativo, es raro su uso intransitivo con valor de presente; se hizo casi equivalente al aoristo, lo que presagi su prdida, como se ha dicho. Falta en cambio el presente histrico. El sistema de las voces se centr en la oposicin de activa y pasiva, la media qued reservada casi exclusivamente al uso reflexivo y recproco, como variante de la activa. Ya se ha hablado del participio. Aparece a veces un infinitivo con sujeto, aunque ste sea el mismo del de la oracin principal. La frecuencia de la subordinacin decreci y en ella aument el uso de + subjuntivo en vez de los infinitivos dependientes de verbos de voluntad y otros. 270. Lxico. Es caracterstica, en primer lugar, la eliminacin de un alto nmero de trminos ticos, sustituidos por otros o nuevos o de vario origen. A veces son trminos jnicos que nosotros hemos propuesto que podan ser al tiempo ticos, pertenecientes al lenguaje subterrneo o popular. Estos y otros trminos ya hemos dicho que aparecen ya en el ltimo Platn (cf. A. Daz Tejera 1961) y en Jenofonte (cf. L. Gautier 1911), entre otros autores: algunos eran quiz tradicionales en ese mismo lenguaje subterrneo que ahora se abra paso; otros, creaciones nuevas. Es tambin alto el nmero de palabras que slo en koin se encuentran: jonismos y nuevas creaciones, sobre todo. Naturalmente, en la koin popular la frecuencia de abstractos y adjetivos relacionados con los mismos es menor que en la literaria: pero

aument considerablemente, por los trasvases entre ambas. Por lo dems, pueden existir palabras que slo se encuentran en una regin del mundo helenstico (as en Egipto 'administrador de bienes privados' o 'una embarcacin'); pero esto puede ser casual, en todo caso es una diferencia menor. Cf. H. Cadell 1981. Quiero recoger algunas conclusiones que present en un libro ya antiguo (Adrados 1948), pero que no han sido ni recogidas ni consideradas luego, tampoco sustituidas por otros estudios. Es un terreno muy ignorado. Me refiero a que, dentro de la koin anterior al ao 100 d. C. aproximadamente, las diferencias entre el lxico de la lengua hablada y la literaria (exceptuando los vulgarismos en un lado, los tecnicismos en otro), es muy escasa. Tanto la eliminacin de ciertos trminos ticos como la admisin de otros jnicos o la entrada de otros seguramente de origen popular (y de determinados abstractos y adjetivos) son fenmenos que afectan a toda la lengua que conocemos. Los textos ms populares, antes mencionados ( 245), y autores como Polibio o Filn coinciden fundamentalmente en el lxico. Toda la lengua escrita recoge por igual el extraordinario desarrollo de los sufijos -, -, -, -, etc. y sus correspondientes adjetivos; de los verbos con preverbio; etc. Hay luego el caso de los lxicos especiales dentro de la koin popular (el fenmeno es sin comparacin ms importante en la literaria), as los casos de ocultacin de palabras (sinnimos convencionales) y palabras sin sentido, mgicas, en los textos mgicos. Cf. M. Garca Teijeiro 1996.

5. LA KOIN LITERARIA Y SUS ESCALONES


EL PRIMER ESCALN

271. Por ms que todo texto escrito de koin, segn hemos dicho, revela una intencin literaria y encubre, en lo posible, una fontica y una lengua populares, es claro que textos como los LXX o el NT, por no hablar de defixiones o de documentos privados en papiros, se dirigan a un pblico no culto, y buscaban un medio de comunicacin con l, evitando alejar demasiado su lenguaje del de ese pblico. En cuanto al griego vulgar de la Vida de Esopo y otros textos, se trataba de un vulgarismo consciente y literario. Pero los ms de los textos prosaicos que se escriban a partir de la segunda mitad del siglo IV a. C. no hablo de los poticos, que resucitaban artificialmente los antiguos dialectos se dirigan a un pblico culto de carcter internacional, una lite dentro de los distintos reinos helensticos y Ligas de ciudades. Su transfondo cultural, para la prosa, estaba en el tico, cuyos gneros literarios (la Filosofa, la Historia, la Comedia, la erudicin, a veces la Oratoria) continuaban vivos. Se aadan gneros nuevos como la novela o la

diatriba. Y se trataba de no ensanchar el bache cultural con Atenas, que de todas maneras exista. Se escriba, pues, en una lengua que era una especie de intermedio, con toda suerte de gradaciones, entre la prosa tica y la koin conversacional. Tena elementos de la una y de la otra, por ello hemos podido utilizarla, sobre todo en el lxico, al describir la koin conversacional, por ms que difiriera en parte de sta, fuera ms all en sus coincidencias con el tico. sta es la prosa que hemos llamado koin literaria o koin culta helenstica, primer grado de su evolucin en poca imperial. Hemos de insistir un poco ms en ella. 272. El problema est en que son raros los textos de la primera koin literaria que se nos han conservado y en los que no est todo lo bien estudiada que merecera. Precisamente es el crecimiento de la prosa ms aticista o culta de a partir del comienzo de nuestra era, as como el crecimiento, tambin, de las obras de erudicin y ciencia en la poca del imperio romano, lo que hizo que la mayor parte de la prosa literaria helenstica se perdiera. Tenemos que trabajar con escasos restos de la misma. El comienzo est, ya lo he dicho, en las ltimas obras de Platn, en Jenofonte, en Aristteles; son los momentos germinales. Del ltimo hemos de decir, primero, que sus obras son de varios registros, ms culto el de las esotricas, ms popular y, al tiempo, cientfico, el de las exotricas. Y, segundo, que est apenas estudiado desde el punto de vista lingstico, ni ms ni menos que el de su discpulo Teofrasto y los otros discpulos, conservados en fragmentos. Ms arriba ( 245) han sido mencionados los textos de que podemos disponer para estudiar la koin literaria de poca helenstica. De fecha un poco ms reciente, ya augstea, pueden aadirse, entre otros, Diodoro de Sicilia y Estrabn. Por lo dems, existen algunos estudios sobre puntos concretos, pero ninguno de carcter general.
273. Para Menandro, cf. D. B. Durham 1969 (1913, muy parcial, slo se ocupa del lxico); para Filn, M. Arnim 1912; para Aristeas G. H. Meecham 1935; para Epicuro, H. Widmann 1935 y P. Linde 1906; para Polibio, J. A. Foucault 1972; para los escritos hipocrtico tardos, U. Fleischer 1939 y J. Mendoza 1976; para Diodoro, J. Palm 1955. Tambin es til el libro de S. Wahlgren 1995, cf. 277 y G. Horrocks 1997, p. 48 ss.

274. Lamentablemente, como digo, no existe ningn estudio de conjunto sobre este tipo de koin: la literaria helenstica o koin culta en su primer escaln. Los estudios citados destacan sobre todo aspectos relativos al lxico: falta de trminos ticos, aparicin de otros jnicos o recientes, como ya se dijo. Una visin general, como la apuntada ms arriba, falta. Sin embargo, algunas cosas relativas a varios dominios de la lengua s pueden apuntarse. Para comenzar, hay que decir que entre los escritores de la poca haba una clara conciencia de la existencia de los dos niveles: koin

literaria y popular. As, en los Evangelios, Lucas usa palabras ticas tradicionales frente a las populares de los otros evangelistas: por , por , por ' , por , por , por . Pero la totalidad de los Evangelios usaba con frecuencia un lxico que aticistas como Frnico y Moeris, que sealaban las palabras ticas y las helensticas, rechazaban: cf. R. Browning 1983, p. 47 ss. Por otra parte, a partir del libro de H. Widmann sabemos que Epicuro posee una serie de rasgos no ticos: frecuente sustantivacin del participio, disminucin de la diferencia entre activa y media, formas verbales perifrsticas, confusin de aoristo y perfecto, subjuntivo en subordinadas, disminucin del uso del optativo, aumento del de las preposiciones, etc. Algunas cosas podran aadirse de Polibio y otros autores (Estrabn y Diodoro), para los cuales A. Meillet 1975, p. 290 s. ofrece estadsticas sobre su escassimo uso del optativo. J. Palm 1955 seala para Diodoro (aparte de muchas fluctuaciones debidas al influjo de sus fuentes) cosas como stas: refuerzo de los casos con preposicin; escaso uso, ya mencionado, del optativo; rareza del presente histrico; neutro pl. con verbo sg.; infinitivos con sujeto que repite el de la oracin principal; conjugacin perifrstica; etc. En realidad, lo que caracteriza a la primera koin literaria es ms negativo que positivo: falta o rareza del lxico y la gramtica del tico y el aticismo; y entrada de nuevos rasgos (de lxico y gramtica) de koin, algunos eliminados luego. Pero hay que llamar la atencin sobre el hecho de que el griego literario helenstico no es unitario. Hay que sealar en l la presencia de la retrica poetizante de un Hegesias de Magnesia, estudiada por E. Norden 1958, llena de lxico potico y figuras gorgianas, de gramtica tica tambin: despreciada por Cicern, tuvo un gran impacto en la posteridad. Y, tambin, la presencia de la prosa tcnica y cientfica, importante para el desarrollo lexical del griego, hemos de volver sobre ella.
EL ATICISMO

275. Hacia el comienzo de nuestra era, en poca de Augusto y Tiberio, hubo un cambio de gusto literario que condujo a la prosa literaria de la coin en una direccin arcaica. Es el movimiento llamado aticista, la revalorizacin de lo tico que tambin se impuso en la escultura (y que contribuy a la prdida de la prosa anterior). Este movimiento naci en torno a tericos del estilo como Cecilio de Caleacte, Longino y Dionisio de Halicarnaso; pero ya antes Aristfanes de Bizancio escriba sobre las palabras que haba que repudiar. Otros han puesto sus races en el asianismo de Hegesias y otros rtores, otros (as Filstrato en su Vidas de los sofistas) en rtores o sofistas (la segunda sofstica) que a partir de este tiempo hacan sus declamaciones o meltai en pblico sobre temas histricos o

imaginarios: de un Nicetas del que nada se conserva y de sus sucesores como Polemn (en poca ya de Trajano) y los que vinieron despus, a partir de Herodes tico. En todo caso, el nuevo estilo domin toda la prosa culta; y encontr sus exponentes prcticos en autores de diccionarios que, como los de Frnico y Moeris, sealaban las palabras proscritas. En definitiva, la imitacin de los antiguos buscaba poner a los griegos a un nivel cultural superior al de los romanos y procurarles un signo de identidad. Es interesante hacer notar, por lo que respecta al griego cristiano, que comenz por un nivel popular, pero cuando el Cristianismo hizo en el siglo IV una conciliacin con el imperio, sus grandes representantes, Sinesio, Basilio, los dos Gregorios y Juan Crisstomo, entre otros, adoptaron el aticismo. Ni ms ni menos que los ltimos grandes paganos, como Libanio y Proclo. Con el cierre de la Universidad de Atenas por Justiniano (529) la balanza se inclin definitivamente hacia los cristianos, a quienes incumbi la gran tarea de continuar la prosa griega de nivel aticista y salvar la antigua literatura griega. 276. Puede decirse que el aticismo fue adoptado por las clases griegas elevadas, que buscaban una sea de identidad frente a Roma y frente a las poblaciones sometidas, que hablaban un griego popular. Colaboraban con Roma, pero no dejaban de tener un sentido de su superioridad cultural y de su vala como nacin. En trminos generales, se practic la reintroduccin gradual del lxico y la gramtica ticas. Pero los autores no forman un todo homogneo. Hay los que prefieren el tico de la prosa y los que lo llenan de palabras poticas, hasta de Safo (Himerio). Hay los sofistas profesionales, como Din Crisstomo, los dos Filstratos, Arstides y Favorino, cf. el libro de W. Schmid 1964 (1887-96), la obra fundamental sobre el tema, y escritores por ellos influidos (o sofistas a tiempo parcial), como Dionisio de Halicarnaso, Din Casio, Arriano (redactor de la obra de Epicteto), Luciano, Eliano, etc. No hay un estudio completo: el libro de W. Schmid se ocupa de Dionisio de Halicarnaso, Arstides, Luciano y Eliano y es importante, pero incompleto a ciertos respectos, cf. Adrados 1948, p. 36. Y esto no es todo. Puestos a hacer arcasmo, algunos autores imitaron a Herdoto, as Dionisio de Halicarnaso y Josefo, o escribieron sin ms en jonio (as Arriano, en su Indica). Y hay al lado la literatura tcnica o cientfica, ms o menos aticizante. Y la cristiana, que se adapt desde el s. IV al movimiento.
277. Sobre los aticistas, cf. el libro de W. Schmid ya citado. Y mis aportaciones en F. R. Adrados 1948, p. 31 ss. Para los precedentes, cf. L. Zgusta 1980, p. 127. Para los herodotismos, cf. S. Ek 1942 y 1946. Para la literatura cristiana, cf. por ej. P. Gallay 1933. Es muy importante el libro de S. Wahlgren 1995, que compara sistemticamente, para una serie de rasgos como el dual, formas conjugadas anmalas, preposiciones, partculas, construcciones finales y consecutivas, la situacin del griego clsico y

preclsico, de la koin (LXX, Carta de Aristeas, Polibio y Diodoro) y de la prosa imperial temprana (Dionisio de Halicarnaso, Nicolao de Damasco, Estrabn y Filn de Alejandra). Se ve muy claramente en sta los progresos del aticismo, que reintrodujo formas ticas o aument su frecuencia; siempre con diferencias segn los autores y segn los rasgos lingsticos. Cf. tambin G. Horrocks 1997, p. 79 ss.

278. Ms esencial es, sin duda, el hecho de que los aticismos (y poetismos) entraron en forma progresiva. En mi libro de 1948 sent que es a partir del ao 100, ms o menos, poca de Trajano, luego de Adriano y Herodes tico, cuando comenz una nueva fase de la koin literaria. El purismo haca furor, como lo demuestran los lxicos de Frnico y Moeris, ya aludidos, que indicaban lo tico y lo helenstico. Y ciertas stiras, como la del personaje que en Ateneo es llamado por su constante pregunta ;, es decir, Est documentado o no?. Hemos visto que Luciano, un aticista l mismo, satiriza tambin los excesos de los aticistas. Por poner un ejemplo, sealemos en el libro de W. Schmid (I, p. 226 ss.) los aticismos de Luciano, que no es de los ms exagerados aticistas, ya digo: a) Morfologa. Entre otras cosas: pl. , , , como reflexivo indirecto, , impvo. -, ; y al lado formas helensticas. b) Sintaxis. Sustantivacin de adjetivos neutros, dual, plural de los abstractos, ciertos G. partitivos, G. agente, D. de relacin, presente histrico, perf. con valor de presente, imperativo de perfecto medio, infinitivo final o consecutivo, optativo en subordinadas; etc. Al lado hay, igualmente, usos helensticos. En el libro citado, estudiando el lxico de la coleccin Augustana de las fbulas espicas, establec (p. 195 ss.) grupos de aticismos que no entraron en la nueva literatura hasta una fecha determinada, por ejemplo hasta el siglo II o hasta el IV y que son, por ello, utilizables para fechar textos annimos como stos (que se deduce que no son anteriores al siglo IV). Claro que hay que distinguir, como ya dije, entre los aticismos propiamente dichos, prosaicos, y los poetismos de ciertos rtores, que tambin se incrementaron con el paso del tiempo. Y que la literatura tcnica es ms moderada en el aticismo. Habra que estudiar otros tipos de literatura, por ejemplo, la novela o los distintos tipos de literatura cristiana. En todo caso, segn seal, hay una gran escalada en el aticismo y en el desarrollo del vocabulario abstracto, lo que se nota, por ejemplo, comparando Polibio con Plutarco. Aqu se admitieron trminos de toda la koin anterior, pero se aadieron otros muchos, normalmente de tipo culto. En esta poca es ms difcil que nunca separar la koin popular de la literaria, aqulla permanece casi oculta para nosotros. Y hay una diferencia entre la koin literaria aticizante y la poetizante, lo que se nota, por ejemplo, comparando la Coleccin Augustana de fbulas y Aftonio, ambos del siglo V d. C.

279. Pero, lo mismo en las fbulas que en otra literatura, slo a comienzos del s. VI d. C. comenz a retroceder el aticismo frente a la boga de la lengua popular y aun vulgar. Esta batalla continu, con vario resultado, a lo largo de las edades bizantina y moderna. Ahora bien, quiero insistir en que nos movemos en una terra incognita, carecemos de estudios sistemticos sobre la evolucin del griego helenstico y romano (he citado alguna excepcin) y, sobre todo, sobre las variantes de las distintas escuelas aticistas y del aticismo de los distintos gneros. Puede haber, en algunos, una cierta mezcla de aticismos prosaicos y de poetismos, as en la coleccin de fbulas a que he hecho referencia. Y un mismo autor puede cambiar de estilo segn el gnero que cultiva, esto se ve bien en Luciano y en Plutarco. El hecho es que, progresivamente, la lengua de la prosa se alej de la lengua conversacional, que cada vez es ms difcil de adivinar. Esto sucede siempre que se introducen con fines literarios recursos manieristas, as por los gongorinos espaoles o por los simbolistas franceses: se crea una escalada para renovar recursos cuyo efecto informativo se desgasta. Con ello, la literatura griega se hizo cada vez ms elitista, se diriga a crculos cerrados de lectores. Hasta que vino el hundimiento, como ocurri al entrar la Edad Media. 280. Antes de este momento, el griego desarroll, a travs de esta lengua artificial (y de la ms artificial an de la poesa), una notable literatura, en la que ha de incluirse la cristiana; y cre la base para su supervivencia como lengua de cultura. Ms importante an es, si cabe, el crecimiento del lxico culto y su influjo enorme en el latino. Este lxico greco-latino es el que se abri paso luego, a travs de mltiples vicisitudes, para llegar a las lenguas modernas, en las que sigue siendo esencial y en las que permanece vivo. Pero esto lo veremos ms adelante, cf. 294 ss. Merece la pena, para alejarnos del lxico, detenernos un momento en un estudio moderno sobre la sintaxis de la literatura de los siglos V y VI: me refiero al de K. Hult 1990. Comparando varios autores, paganos y cristianos, de dicho siglo, esta autora ha conseguido distinguir un grupo de cinco autores ms cultos (Eunapio, Teodoreto, Marino y Procopio) de otros dos ms populares (Paladio y Calinico). Hay una serie de puntos en que divergen. Por ejemplo: Variantes literarias: y como agentes, finales con , , , participio de futuro indicando intencin, infinitivo absoluto, indicativo en consecutivas, con participio en nominativo, D. de agente, etc. Variantes coloquiales: fin expresado por infinitivo con preposicin, estilo directo en vez del indirecto, tras verbos de pensamiento y visin, pasiva impersonal, consecutivo y tras verbos de voluntad, impersonal con Ac. e infinitivo, etc.

Como se ve, hay una serie de variaciones sutiles, pero a partir del ao 100 d. C. tenemos un difcil acceso a la koin popular: slo variantes diversas de la literaria, influidas por tendencias diversas del aticismo y textos menos influidos.

6. LA EVOLUCIN DEL LXICO INTELECTUAL Y CIENTFICO


FUENTES

281. Recogemos aqu el hilo abandonado ms arriba ( 237), para estudiar el desarrollo de la lengua griega intelectual y cientfica en poca helenstica y romana. En parte se trata de trminos especiales (modificados semnticamente o creados de nuevo) de las diferentes filosofas y ciencias; en parte, este vocabulario tiene una difusin general, en todos los niveles. Y en todas las pocas: ya las palabras mismas, ya los tipos de formacin, derivacin y composicin han pasado a todo el sector culto de las lenguas posteriores, como hemos de ver. Hay que adelantar dos cosas. Primera, que no existen estudios amplios y al da sobre el desarrollo de este lxico, hemos de contentarnos con aproximaciones. Segundo, que la recogida y estudio del lxico griego en diccionarios y obras especiales es incompleta o lo ha sido hasta ahora mismo, por falta de lxicos, concordancias e ndices de autores y por ausencia incluso en los diccionarios generales de los datos que aparecen en las publicaciones ms especializadas. Existen, eso s, diccionarios especiales (de botnica, geometra, retrica, etc.) que pueden ser una ayuda (vase D. Lara 1997 y F. R. Adrados - D. Lara, en prensa). Pero diccionarios de trminos filosficos como los de F. E. Peters 1967 y J. O. Urmson 1990 se centran en los contenidos y descuidan los aspectos lexicogrficos. Igual sucede en estudios especiales como el de D. Tsekourakis 1974 sobre la terminologa estoica antigua (, , , , etc.) Afprtunadamente con el Repertorio bibliogrfico de la Lexicografa Griega de P. Boned - J. Rodrguez Somolinos, recin aparecido, disponemos de un elenco muy completo de lo que se ha publicado en este campo, lo que ser una gran ayuda para la investigacin. Hoy en da, gracias al banco de datos del Thesaurus Linguae Graecae de Irvine (California), as como al Diccionario Griego-Espaol, en curso de publicacin, las circunstancias estn empezando a cambiar. Por lo que respecta a ste, remito a dos trabajos: a) El de F. R. Adrados - D. Lara (en prensa), que orienta sobre el lxico de las diversas especialidades y ciencias y sobre la bibliografa a ellas pertinente, as como sobre su recogida en el DGE. Seala tambin algunos problemas: la dificultad de la distincin entre el uso

comn y el especializado, la imprecisin (a veces) de las taxonomas, la falta en ocasin de datos, las transiciones entre los usos normales y los especficos, etc. Da ejemplos sobre los avances logrados. b) El de F. R. Adrados - J. Rodrguez Somolinos 1995-96, que da datos sobre el enorme avance del DGE V respecto al diccionario de Liddell-Scott-Jones en cuanto a nuevas palabras o nuevos sentidos tcnicos y cientficos de las ya conocidas, lo que ejemplifica con artculos como , . Da noticia tambin, con relacin a este volumen, de los hpax que dejan de serlo y las nuevas palabras no recogidas hasta ahora.
DESCRIPCIN

282. La amplitud del lxico intelectual y cientfico griego, ya palabras especficas ya acepciones de otras, con transiciones que van de lo ms especializado a la lengua comn y conversacional, es inmensa. Es inigualada tambin la facilidad para la formacin de palabras nuevas: all donde nosotros formamos una frase, los griegos podan formar una palabra. Hay que repetir la frase de Vendrys: Jams un til tan bello ha sido forjado para expresar el pensamiento humano. Cf. F. R. Adrados 1968. A lo largo de las pocas helenstica y romana las redes lxicas de que hemos hablado ms arriba (227 ss.), comenzadas por los presocrticos, continuadas por los socrticos y con repercusin en la lengua comn, se han ido perfeccionado. Comprenden nombres de diversos tipos (abstractos, de accin, agente, etc.), adjetivos relacionados con ellos y, tambin, verbos y adverbios; adems, variantes en funcin de preverbios, prefijos y primeros elementos de compuesto. Se cre as un instrumento intelectual de infinita flexibilidad. En P. Chantraine 1933 puede verse un estudio detallado de la extensin de las diferentes formaciones a travs de los siglos; para la koin y griego posterior, cf. por ej. p. 190 ss. (-), 289 ss. (-), 320 ss. (-). Sobre algunas de ellas existen estudios especiales, cito varios en mi trabajo Adrados 1997b. En realidad, arrancan de la poca jnica y tica, como he explicado en el lugar oportuno: pero en poca helenstica y romana alcanzaron un desarrollo inigualado. En algunos de los ejemplos de sufijos y de derivados diversos que antes ofreca, pona yo ya esto de relieve. Se trata, sobre todo, de los abstractos y nombres de accin de -, , -, -, -, , -, los de agente en -, etc.; los adjetivos en -, -(); y una serie de verbos correspondientes. Y de compuestos y derivados con preposicin. Se tendi a crear sistemas en que se correspondan nombres, adjetivos, adverbios y verbos, sistemas que tenan paralelos con otros con preposicin previa o con formas compuestas. Esto ha sido imitado luego en todas las lenguas del mundo, segn ha quedado dicho. Muchas de estas palabras de que parten las redes lxicas no

surgieron hasta el siglo V o el IV a. C. y luego se difundieron, a veces especializndose y cambiando la semntica, en fecha helenstica o posterior. Por ejemplo, y parten de Herdoto, y de Demcrito, de Anaxgoras, de Aristteles; luego se difundieron ampliamente, con varios sentidos, as como sus derivados. Por ejemplo, si en el siglo VIII (Homero) hay , slo en el V aparece el abstracto (Hdt), que luego continu vivo en varios gneros literarios y con varias especializaciones semnticas; en el V/IV (X.), en el IV (PL, Isoc), en el IV/III (Philem.), (Diph.), en el III (inscripcin de Delos), - (Chrysipp.), - (LXX), - (Hp., Ep., LXX), - (PL, Def.), - (LXX), en I a. C./I d. C. (Ph.), en el II d. C. (S.E., Gal.), en el III d. C. (Porph.), en el IV d. C. (Gr. Naz.), (Did.) A travs de todos los siglos, de todos los gneros literarios, de paganos y cristianos, fue creciendo la red lxica. igual en compuestos preposicionales, por ej. los con -: est ya en Hdt., en el s. V., igual que el verbo ; y luego hallamos y en PL, en una inscripcin del s. III a. C, en Philod. (s. I a. C.) y , en Them. y Dam. respectivamente (s. IV d. C.) Para la documentacin, igual que en el caso anterior, vase el DGE. La conclusin es anloga. 283. En definitiva, el griego cre sistemas lxicos que luego han proliferado, como, por ejemplo, / - / - (de donde , -) / - / -; / - / - / -; / - / - / - / -; / / (de donde -) / ; etc. etc. Pero, de otra parte, no son menos prolficas las derivaciones a partir de prefijos (-, -, -, -, -, -, etc.) y de elementos compositivos (- / -, -, -, -, -, etc.) Slo con - y - hay en el DGE unas 800 palabras, con - unas 1.750, con - 50, con -(-, -) 250. Ntese que la mayor parte de este tipo de vocabulario ocupa toda la lengua escrita. 284. Otro enfoque, complementario del anterior, que puede seguirse en el estudio del lxico griego, es el de elementos formativos: trminos que entran en las palabras compuestas y derivadas, as como sufijos. Algo se dijo ya en nuestro tratamiento del lxico de la poca arcaica y clsica, pero el avance fue enorme en la poca que estudiamos. Remito a mi trabajo F. R. Adrados 1997b y a la bibliografa all recogida. Para la extensin de ciertos sufijos, cf. R. Browning 1983, p. 38 ss.; para los nuevos sentidos de algunas palabras, p. 42. Presento algunas estadsticas (que engloban tambin el griego ms antiguo, no hay estudios por fechas y gneros) sobre sufijos de nombres y adjetivos. Proceden del ndice inverso del griego de C. D.

Buck-W. Petersen 1944. He aqu algunas frecuencias: -,-: 12.000 -, -, -: 7.500 -, -, -, -: 4.000 -, -, -: 3.300 - (-) / -, -: 500 - (-) / (-), etc., -: 5.400 -, -, -, -: 5.400 -, -, -, -: 7.200 Sera interesante repartir cronolgicamente las frecuencias: fue un crecimiento continuo. 285. Pienso que esto puede dar una leve idea del volumen, las caractersticas y la evolucin del vocabulario intelectual del griego. Partiendo de recursos de formacin de palabras que son indoeuropeos, represent un avance absoluto que es el mismo de la ciencia, la filosofa y el pensamiento en general. Y fue el punto de apoyo para el desarrollo de este tipo de lxico en las edades venideras. Pero, en buena medida, a travs de un paso intermedio que hemos de estudiar, el que hemos llamado lxico greco-latino (o greco-latn). No es otra cosa que el ltimo de los repetidos injertos griegos que desde Plauto recibi el latn y que le permitieron convertirse en una lengua de cultura, base de las que vinieron despus, que recibieron y siguen recibiendo repetidos injertos griegos.

7. GRIEGO Y LATN EN LA REPBLICA Y EL IMPERIO


CONTACTOS DEL GRIEGO CON OTRAS LENGUAS

286. Grecia y los reinos helensticos fueron, a partir del siglo III a. C, conquistados por Roma: el proceso se extendi desde la conquista de Italia meridional y Sicilia (Tarento cae el 272, Agrigento el 262, Siracusa el 212) a la derrota del rey macedonio Perseo por Paulo Emilio el 167 a. C. (con la toma de Corinto el 146 termina la resistencia de Grecia) y la cada de los reinos helensticos (Prgamo es legado al pueblo romano el 133 a. C, Pompeyo conquista Siria el 64, Csar Alejandra y Egipto el 30). Simultnea y posteriormente, Roma se apoderaba de casi todos los pases en torno al Mediterrneo, culminando su avance en la poca de Trajano (98-117 d. C): su dominio llegaba de Inglaterra al ufrates, del Danubio (y ms all, en Dacia) al Sahara. All donde encontr lenguas que representaban culturas ms primitivas (en Italia, Galia, Inglaterra, Hispania, Germania, Panonia, Iliria, frica) el latn se impuso; tambin sobre las ciudades griegas en algunos de estos lugares, las antiguas colonias de la costa mediterrnea.

Pero el encuentro con los griegos desde el siglo III a. C. (tras otro de menor intensidad desde el siglo VII) tuvo un resultado quiz inesperado: la helenizacin de Roma. Helenizacin de la cultura, la literatura y la lengua de Roma. La Grecia conquistada conquist al fiero vencedor, como dijo Horacio: Graecia capta ferum cepit uictorem (Epist. II 1, 156-157). 287. En Oriente, sin embargo, las cosas fueron diferentes: aqu el griego se mantuvo. No slo en Grecia, tambin en los reinos helensticos de Asia, donde era solamente un superestrato sobre las lenguas indgenas. El griego se mantuvo largo tiempo en Sicilia y en Marsella: pero al final sucumbi. En frica, tuvo un perodo de esplendor a la cada de Cartago, luego tras la invasin de Justiniano, pero no logr imponerse. En Grecia y Oriente, el latn fue la lengua oficial, pero Paulo Emilio conversaba en griego con Perseo, Licinio Craso daba sus decisiones en griego, Agripa, rey de los judos, pudo hablar ante el Senado de Roma en griego; en griego trataban los romanos con fenicios, judos y sirios. En Egipto, el griego fue admitido por los romanos, en la prctica, desde el principio, frente a la lengua indgena. Y ni siquiera la generalizacin de la ciudadana romana bajo Caracalla impuso con generalidad el latn. En suma, el griego era la lengua de las poblaciones cultas y urbanas y la lengua internacional en el Oriente. Slo en los territorios nuevamente conquistados, en Panonia, Tracia y Dacia, se impuso el latn gracias a los nuevos colonos. Ciertamente, se generaliz el vocabulario militar y una parte del administrativo, como ya he dicho; tambin el jurdico. En Bizancio, fue la lengua oficial hasta Justiniano; se empleaba sobre todo para las inscripciones y los ttulos de honor. Pero desde mucho antes se pronunciaban discursos en latn seguidos de traduccin y se publicaban edictos y otras inscripciones bilinges (como las Res Gestae de Augusto) o simplemente en griego (como muchos edictos de Adriano). H. Zilliacus y J. Kaimio han estudiado muy minuciosamente el uso del griego en las inscripciones pblicas, la vida poltica, el lenguaje legal; y su papel en la vida privada y como lengua de cultura. En realidad, nunca hubo una poltica lingstica antigriega, y aunque esta lengua tena, de un lado, un alto prestigio y, de otro, era considerada como inferior, en definitiva se lleg a un estado de bilingismo resuelto en el Este y el Oeste en dos direcciones diferentes. El resultado fue doble. De un lado, el latn se llen de giros, palabras y construcciones griegas, derivadas de la cultura helenizante con que se encontraba y del hecho de que la sociedad romana, en sus capas superiores, se hizo bilinge. Pero, de otro lado, geogrficamente hubo de repartirse el terreno con el griego, que se mantuvo como decimos en Oriente (y a veces se trasladaba a

Occidente por va cultural o por va de la dispora oriental). Dentro del Imperio Oriental hubo, por lo dems, momentos diferentes y diferencias, tambin, locales. El latn fue favorecido como tal lengua oficial por Constantino y luego por Teodosio y Justiniano, que lo mantuvo, ya he dicho, como lengua oficial. En griego se publicaban, cuando ms, versiones traducidas de los documentos; y el latn era tambin la lengua del derecho y la jurisprudencia (cuando se hicieron traducciones estaban llenas de latinismos, cf. L. Burgmann 1991). Pero un emperador como Juliano favoreci el griego, Arcadio permiti el uso de ambas lenguas ante los tribunales y desde pronto se hicieron parfrasis y traducciones al griego de textos legales. Y en Egipto el uso del griego fue, con pocas excepciones, dominante. 288. Todo esto, en lo relativo al uso oficial: es bien claro que en Oriente el griego era la lengua de la clase alta y media, tambin la de la mayora de los escritores, lo que explica que al final se impusiera en todos los dominios. El Imperio Romano se hizo, pues, doblemente bilinge. En Occidente, el griego era, al tiempo, lengua de emigrantes de clase baja y segunda lengua de la sociedad culta; en Oriente, el griego era la lengua generalmente hablada por las clases cultas y el latn conservaba ciertos enclaves administrativos y oficiales (que perdi en poca bizantina). Esta compleja situacin iba unida a una relacin de amor-odio, en la que los romanos admiraban a los griegos por su cultura y los despreciaban por su debilidad y decadencia; y los griegos despreciaban a los romanos por su incultura y prepotencia y los admiraban por su disciplina y su poder. Pero tambin haba griegos filorromanos y romanos filogriegos y toda clase de posiciones intermedias.
EL GRIEGO EN ROMA

289. Volviendo a los comienzos: para el latn, el influjo griego represent una renovacin total. Primero en su literatura: el saturnio fue sustituido por el hexmetro, las fesceninas y la Atelana por una comedia de tipo griego, los Annales y los elogia por pica, historia y lrica helenizantes, tambin lleg la tragedia. Y ms tarde la filosofa y la oratoria. Y en la poca augstea el primer influjo a partir del helenismo contemporneo fue sustituido por el de la anterior literatura, clsica y aun arcaica: oratoria e historia clsicas, lrica y pica arcaicas. La primera literatura latina fue traduccin del griego (Livio Andronico tradujo la Odisea) o escrita en griego (Fabio Pictor, Cincio Alimento); y en griego siguieron escribiendo, ms tarde, autores romanos como Suetonio y Marco Aurelio. Y cuando surgi la nueva literatura latina, tuvo rasgos originales desde luego, pero, desde otro punto de vista, fue una continuacin de la griega. Para comprender todo esto hay que tener en cuenta una serie de factores. Uno, el influjo del griego sobre todas las lenguas del Mediterrneo,

de la poca arcaica a, sobre todo, la helenstica, por razones de las guerras y conquistas y de las relaciones comerciales; ya hemos hablado de esto. Posteriormente, una enorme poblacin grecohablante (griegos, judos, sirios, etc.) se estableci en Roma, como prueban a la saciedad las inscripciones. Juvenal habl, despectivamente, de Graecam urbem (III 61). Otro factor fue la modernidad y fuerza de influencia de la literatura griega, que acab por barrer a la antigua literatura latina, sustituida por otra nueva muy helenizada, a la que acabo de aludir. Y otro factor todava fue el bilingismo de las clases cultas romanas, que aprendan griego y completaban su formacin en Grecia (pero tambin muchos griegos hubieron de aprender latn). Ya conquistadores romanos del siglo II a. C, como Paulo Emilio (que anexion Macedonia tras su victoria en Pidna el 168) o los Escipiones, eran helenizantes fervientes. Un rehn como Polibio introdujo en el helenismo a la aristocracia romana. 290. En las cartas de Cicern y en numerosas ancdotas referentes a Csar y los conjurados que le dieron muerte, a Augusto, a Tiberio y a tantos personajes ms, se ve cmo intercalaban en su latn pasajes o respuestas en griego. En griego habl Csar cuando su famosa decisin de atravesar el Rubicn (los dados estn echados), Csar a Bruto al ser asesinado (tambin t, hijo mo?), Augusto a Asinio Polin para reprocharle que hubiera admitido en su casa a Timgenes (alimentas a una fiera), Tiberio en ocasiones en que se sinceraba. Se usaba tambin el griego como lengua del amor, lo que testimonia Lucrecio IV 1160 ss. y critica Juvenal VI 196 ss. Cierto que luego las circunstancias cambiaron en Occidente, en el s. IV slo las clases elevadas y los escritores tcnicos dominaban el griego. Y el griego era, sobre todo, la lengua intelectual y la lengua de la Literatura y de la Ciencia: o se escriban en griego o las obras latinas que las cultivaban se llenaban de vocabulario griego ms o menos asimilado, incluso de palabras griegas escritas con letras griegas. Las cartas de Cicern y los poemas de Ausonio estn sembrados de frases en griego. Las de Augusto, Claudio y Tiberio estaban igualmente llenas de palabras griegas, aunque no las obras oratorias y polticas ni las Actas (pero Claudio lleg a hablar en griego en el Senado, segn Suet., Claud. 42). As, un sector del latn absorbi tantos elementos griegos que se convirti en el que yo llamo greco-latn, que fue decisivo para el influjo de la cultura y las lenguas antiguas en la Edad Media y en las edades sucesivas hasta hoy mismo. 291. El origen de este fenmeno est en un influjo temprano de la lengua griega sobre la latina, que era indispensable para hacer frente a las nuevas circunstancias culturales. Nosotros conocemos el fenmeno especialmente bien desde la poca helenstica. Esta influencia tuvo lugar en varias etapas: la arcaica, la republicana y la imperial; y por varias vas: la oral, la literaria, la

cientfica, la eclesistica. Hemos dado ya datos suficientes, pensamos. Ntese que al final de la Antigedad la familiaridad con el griego disminuy: lo dominaban en Roma crculos filosficos y teolgicos y la aristocracia, fuera apenas era conocido. Pero no por ello dejaron de existir cultivadores del griego. El emperador Graciano estableci oficialmente (376) su enseanza en la Galia, donde exista el crculo de Ausonio en Burdeos; el britnico Pelagio asisti en 415 al snodo de Dispolis, impresionando con su dominio del griego. Los Concilios, celebrados siempre en Oriente, abrieron los ojos a los obispos occidentales sobre la importancia del griego. Merece la pena que nos detengamos aqu un poco. Fueron los neoplatnicos, sobre todo Plotino y Porfirio, quienes ms influenciaron el pensamiento de Occidente durante los siglos IV y V: tanto de los que dominaban el griego, como Macrobio, Calcidio (traductor del Timeo) o Hilario de Poitiers, como de los que lo dominaban menos, como San Agustn, que lleg al platonismo a travs del Hortensio de Cicern. Y estn los poetas helenizantes, como Ausonio, Claudiano y Draconcio. Las traducciones jugaron un gran papel. Del siglo III o IV son los Hermeneumata del Ps. Dositeo, que entre otras cosas traducen fbulas griegas al latn (todo el gnero fabulstico consista en adaptaciones del griego). Dentro de los cristianos, hay que sealar las ms antiguas traducciones de la Biblia (Vetus Latina), traducciones literales muy poco literarias; y la Vulgata de Jernimo, que para el Antiguo Testamento bebe tambin del hebreo y que es relativamente literaria; y tambin las de las Actas de los Concilios. Rufino y Jernimo tradujeron a Eusebio y Orgenes, a los Padres Capadocios, etc. El estilo mejor gradualmente en el sentido del aticismo: as en la traduccin de Evagrio de la Vida de San Antonio de Atanasio, en comparacin con una traduccin anterior. 292. Con todo, ya digo, el cultivo del griego era minoritario en esta poca. Aument en crculos de la corte en Italia bajo los ostrogodos de Teodorico (493-526), que lo conocan bien de su estancia en Oriente, donde Ulfilas haba traducido la Biblia al gtico. A esta poca pertenece el helenismo filosfico de Smmaco y Boecio; la labor de ste fue ingente, aunque no pudo completar su plan de traducir al latn todo Platn y todo Aristteles. Tambin Prisciano, que viviendo en Constantinopla escribi su Gramtica latina sobre el modelo de los griegos. Un poco ms tarde, ya en el siglo VI, vivi en la Italia gtica Casiodoro, que escribi de temas de historia y teologa. De esta poca hay muchas traducciones del griego al latn, algunas de Dionisio el Exiguo, tambin de San Martn de Braga (escritos monsticos). Algo posterior, del siglo VII, es Isidoro, que en la Espaa visigtica dej en sus Etimologas y otras obras una especie de testamento de toda la Antigedad. Todo este cultivo del griego se refleja en los helenismos del latn. Vamos a insistir sobre ellos: no slo sobre los lexicales, sino en

general.
293. Sobre la expansin del latn y sus relaciones con el griego en general, vase R. J. Bonner 1930, H. Zilliacus 1935, J. Marouzeau 1949, p. 125 ss., J. Kaimio 1979 y L. Zgusta 1980. F. Biville 1990, p. 21 ss., S. A. Tovar 1990, p. 41 ss. Ms concretamente vase, sobre la situacin en Roma, H. Kajanto 1980; en Palestina, . . Rosn 1980; sobre la frontera de griego y latn en los Balcanes, B. Gerov 1980. Sobre el bilingismo de las clases cultas en Roma, J. M. Pabn 1939, L. Zgusta cit., p. 138 ss. Sobre el surgimiento de la literatura latina, Adrados 1994b. Sobre las relaciones de griegos y romanos en general y la estimacin recproca, S. Swain 1986 (y mi resea en Emerita 65, 1997, pp. 374-375). Sobre el helenismo en fecha tarda, W. Berschin 1969-70. Sobre el concepto de Sprachbund o liga lingstica greco-latina, J. Kramer 1983. Este autor propone que hay una serie de rasgos en la evolucin del griego y el latn en poca republicana e imperial que proceden del intenso contacto entre ambas lenguas. As, en fontica, la lenicin de oclusivas intervoclicas, la palatalizacin de oclusivas velares ante vocal anterior, la fricativizacin de b intervoclica, la prdida de la aspiracin y de las diferencias de cantidad y la monoptongacin de diptongos; en morfologa, la introduccin en latn de nuevos tipos de declinacin, el paso de sufijos griegos al latn y latinos al griego y la reduccin del sistema casual (con el avance del Ac); en Sintaxis, la decadencia de las construcciones con infinitivo, el dativo absoluto del griego, las diferentes formas verbales perifrsticas, la tendencia en el latn vulgar a una colocacin central del verbo, como en griego, etc. Cf. G. Horrocks 1997, p. 73 ss.

8. EL LATN HELENIZADO Y EL GRIEGO-LATN


294. La helenizacin del latn podemos perseguirla desde el siglo II a. C, al tiempo que la de la literatura. Las circunstancias sociales que hemos descrito la explican suficientemente: influjo del griego hablado all donde las dos poblaciones estaban en contacto o se interrelacionaban, influjo cultural del griego literario y cientfico. Fue un proceso que continu, intensificndose, a lo largo de toda la Antigedad. Dependiendo de la va de entrada de los elementos griegos y de su fecha vari la adaptacin fontica y morfolgica. En cuanto a la fontica, hay una transcripcin clsica en la que, por ejemplo, las sordas aspiradas se transcriban como tales: ph, th, ch. Pero, sobre todo en fecha arcaica, se produjeron transcripciones diversas (por ej., ampulla, purpura, Poenus, etc.), que nos ensean sobre la fontica del griego y tambin la del latn en la fecha del prstamo. Por ejemplo, hay palabras griegas tomadas antes de la alteracin del sistema voclico latino y otras posteriores. Igualmente, hay transcripciones de por p y por ph, otras posteriores por f o b (Orfeus, baselus); las hay de por b y por u, etc. Tambin nos informan los prstamos sobre detalles varios, como el origen de ciertos prstamos en los dialectos griegos de Italia y Sicilia (machina con doria, Achiui, Argiui, oliua con digamma, Ulixes, sc(h)ara, etc.) o sobre lenguas mediadoras (sobre todo el etrusco, se piensa, en casos como Proserpina o persona, de ). 295. Tambin se crearon sistemas de adaptacin morfolgica. Por

ejemplo, la primera declinacin griega, ya en -, ya en -, ya en -, qued reducida a la latina en -a: nauta, poeta. Pero no son infrecuentes alteraciones del tipo de Tarentum por , Agrigentum por , bracchium por , trigonus por , aulona por ; ni la mezcla de flexiones (Piraea). A veces, sin embargo, se respet la forma griega estricta (Achates, Pelides, agon, andron): depende del nivel de lengua y estilo. Los verbos pasan casi todos a la primera conjugacin: no slo machinan de sino tambin exanclare de , hilarare de , tornare de . Pero es importante hacer notar que, aparte de las excepciones, a veces se trata de derivados propiamente latinos: coaxare (de ), paedicare (de ), stomachari (de ), pausare (del aor. de ). Pero no entro en ms detalles que interesan ms al latn que al griego. Lo que interesa es la absorcin del vocabulario griego, unas veces a niveles cultos, otras a todos. La lengua latina se enriqueci con una plyade de races y elementos formativos; alter incluso su sistema fonolgico, permitiendo por ejemplo finales en -n, y morfolgico; tambin el sintctico, admitiendo construcciones calcadas de las griegas.
296. La obra fundamental sigue siendo la de O. Weise 1882. Hay que aadir las varias obras de F. Biville citadas en la bibliografa y, entre otros muchos trabajos, los de J. Marouzeau 1949, J. Andr 1971, A. Ernout 1954, M. Leumann 1948 y 1968, G. Devoto 1968, pp. 86 ss., 117 ss., 147 ss., 184 ss., H. Ldtke 1974, p. 37 ss., 59 ss. , G. Lagunz 1995 y el mo de 1997b. Para los autores paganos del s. iv, vase R. Moes 1980. Los sufijos de origen griego pueden recogerse en L. Delatte y otros 1981. Para el influjo griego en el latn vulgar vase E. Coseriu 1977. Utilizo tambin dos comunicaciones inditas de L. Prez Castro 1997 (sobre Quintiliano) y F. Hernndez Gonzlez 1997 (sobre Faventino) ledas en el Congreso de Semntica de La Laguna, de 1997. De todas maneras, el tema merecera una nueva exploracin sistemtica, para determinar las distintas tendencias, segn las fechas y autores, que se dieron en la aceptacin o rechazo (mediante calcos, etc.) del lxico y, tambin, de la sintaxis griega. Sobre este ltimo tema no hay estudio sistemtico alguno.

297. Trazo a continuacin las lneas fundamentales del influjo del griego en el latn en los diversos dominios de la lengua, comenzando por el Lxico. Ponemos unos mnimos ejemplos. Encontramos lxico griego desde el Carmen Aruale (triumpus), Livio Andronico (cothurnus, purpureus), Nevio (barbarus, melos, nauta), Plauto (absinthium, basilica, comoedia, emporium, peplum), Terencio (musicus, scaenicus), Catulo (ambrosia, astrum, satyrus), Lucrecio (cycnus), Virgilio (calathus, magicus, narcissus), Cicern (astrologia, bibliotheca, epigramma, geometria, schola), Tertuliano (apostolus), Amiano (geographus), etc. Los ms antiguos prstamos eran orales y procedan de la lengua conversacional: se refieren al mar y el comercio martimo, al vocabulario del lujo, el juego y el placer, a la conversacin familiar, a

las artes y ciencias. Luego fueron decisivos los poetas, sobre todo a partir del alejandrinismo. He citado, ya digo, mnimos ejemplos, en que dominan bien cosas extraas a los romanos, bien el vocabulario intelectual. La entrada de helenismos haba comenzado en el s. V a. C, con trminos influidos por el etrusco, como acabamos de ver (triumpe, amurca, sporta, persona) o no (camera, gubernare, oleum, Pollux); aument desde el fin de las guerras samnitas, a partir del 330 (mina, dracuma, tecina, talentum, balineum, catapulta); y se increment por la va literaria y cientfica mencionada. Cierto que hubo reacciones, como las expulsiones de rtores y filsofos en los aos 173, 161 y 154; el rechazo de las palabras griegas en la oratoria oficial; y los esfuerzos de Cicern, Quintiliano, etc., por crear palabras latinas equivalentes a las griegas, vase 300. Este lxico helnico creci cada vez ms en la literatura posterior, incluida la cristiana. Hay enormes incrementos en Plauto, los poetas republicanos y au-gusteos, la Rhetorica ad Herennium, Cicern, Tertuliano, la Historia Augustea y Jernimo. Estos y los dems datos, as como la distribucin del lxico en espacios semnticos, pueden verse en el libro de R. Moes 1980, que seala 1111 helenismos en Jernimo, Cartas, el libro De rebus bellicis, Amiano, Claudiano y la Historia Augusta. Las estadsticas de Devoto, p. 193, sealan para los autores literarios, de Catulo a Persio (pasando por Ovidio, Tibulo, Propercio, Horacio, Ep. y Sat., Juvenal), una proporcin de helenismos que oscila entre el 10 y el 20 por ciento. 298. Importantes son los helenismos cristianos: hay que referirse tanto a palabras que, con cambio de sentido, han quedado ya fijas en la lengua latina, del tipo de angelus, baptisma, euangelion, christus, ecclesia, episcopus, liturgia, monacus, presbyter, monasterium, etc.; como a otras, tal eremita, que se crearon a partir del griego. Porque a partir de un momento dado el latn se convirti, en Occidente, en lengua de la Iglesia, pero una lengua que hered mucho de su fase griega, que en Oriente continu viva. Ntese que no slo se trata de prstamos directos (a veces con adaptacin morfolgica), sino tambin de calcos, as spiritus por (pero a veces se intent el calco y fracas, as cuando tingere hubo de ceder el lugar a ). En total, son 7.000 los helenismos latinos que resea O. Weise en su libro de 1882, la obra pionera sobre el tema a que he hecho referencia. Y deben ser aumentados, sin duda. Hay que notar que los helenismos del latn son tiles para el conocimiento del griego. No slo de la fontica: tambin del lxico: existen en latn palabras griegas y acepciones de palabras griegas que estn documentadas all antes que en griego (cf. por ej. 'atmsfera', 'aire' en el DGE s.v., II 1). 299. Por otra parte, no se trata tan slo de prstamos: tambin de calcos semnticos, con la consiguiente creacin de nuevas palabras. Lo uno y lo otro tenda a remediar la que Lucrecio (I 832) llamaba

patrii sermonis egestas, pobreza de la lengua materna. Plauto traduca por mulierosus, Cicern converta , y en conscientia, quantitas y qualitas. Deca conuenientia por , aequilibrietas por ; a veces vacilaba (notitia rerum, cognitio o intelligentia por ). Con frecuencia se tard en encontrar un equivalente: no es passio hasta San Agustn. El proceso continu: accentus por , etc. Por otra parte, el bilingismo de las clases cultas de Roma y, a veces, del pueblo que conviva con griegos y orientales establecidos en Roma y de los mercaderes y artesanos, explica los monstruos greco-latinos como sescentoplagus, Pompeiopolis, cistophorus, etc. Sistema de formacin que contina vivo hoy da (automvil, etc.) 300. Ahora bien, habra que estudiar ms en detalle (y el estudio, insisto, no est realizado) el comportamiento de los diversos autores en relacin con la aceptacin o no del lxico griego, dependiendo de factores de fecha, gnero literario y personalidad. Vase L. Prez Castro 1997. Por poner un ejemplo, en las Institutiones Oratoriae de Quintiliano hay mencin y a veces crtica de adaptaciones del griego al latn por autores como Plauto o Cicern (que ya deca en Acad. Post. I 7, 25 me esforzar en hablar en latn), as como propuestas propias numerosas. Acepta, por ejemplo, essentia por porque no hay nombre latino (III 6, 23) y conclusio por (ya en Rhet. ad Her. 1, 4), traduce por uniuersalia ut di-camus quo modo possumus (II 13, 14), prefiere uis para contra otras propuestas potestas, facultas (II 15, 3); etc. Efectivamente, no todos los autores admiten con igual entusiasmo los helenismos ni todos los helenismos son iguales. Cicern reaccionaba ya a veces contra ellos (vase Orator 49, 164, De officiis I 111 y lo dicho supra) y era ms restrictivo que la Rhetorica ad Herennium. Algunas voces latinas antiguas quedaron fijadas definitivamente por l como equivalentes de las griegas: sapientia por (cf. Afranio 299), ars por , casus por , ratio por , ars por , causa por . Y ciertos trminos calcados de los procedimientos de composicin del griego (altitonans, horrisonus, compuestos en -ficus, -gena, -gradus, etc.) quedaron reservados a la poesa. Igual, ciertas transcripciones exactas del N. de la primera declinacin en -e, del Ac. de sta y la segunda en -n, etc. O vase cmo Faventino, que hizo una edicin abreviada de Vitruvio, lucha con la terminologa griega de ste (a veces la dejaba en griego, otras propona calcos latinos), adaptndola a un lenguaje humilde para uso privado. 301. De todos modos, a la larga, qued firmemente asentado en latn una gran proporcin de lxico griego y, lo que es sin duda ms importante, de elementos formativos griegos como -, , - (> ta, -ma, -tria) y tantos ms cuya difusin ha estudiado J. Andr 1971;

tambin los hay verbales, como - (> -izare), - (> -issare), cf. M. Leumann 1948. Y se difundieron sufijos emparentados con los griegos como -icus, -men, -mentum, etc. En realidad, todos estos sufijos llegaron a formar un sistema nico, en que tambin entraban otros sufijos latinos como -osus: a veces hay matices diferenciales entre ellos. De igual manera, se tenda a un sistema nico de prefijos y preverbios ya griegos ya latinos: a- / in-, hiper-, / super-, peri- / circum-, ms los slo griegos o slo latinos. Cierto que los sufijos griegos tienen en latn menos amplitud de uso que en griego: a los 920 casos de - en Buck-Petersen responden 65 de -ismus en latn. Pero es el arranque de la enorme difusin de -ismo, -isme, etc. en las lenguas modernas. Por otra parte, los prefijos y sufijos griegos estn muchas veces unidos a palabras de origen griego (as a-, eu-, epi-, cata-), slo gradualmente se emanciparon, principalmente algunos sufijos. El latn tena, pese a todo, una proporcin de elementos griegos inferior a las lenguas europeas de hoy: dio slo el modelo, el punto de partida para el proceder de stas. ste es el greco-latn de que he hablado, que presentaba igualmente rasgos sintcticos semejantes o idnticos a los del griego y, sobre todo, un lxico que era ya, en gran parte, comn a las dos lenguas. Es este latn mixto, que fue creciendo al fin de la Antigedad y al que tambin el Cristianismo contribuy, el que sirvi de vehculo de transmisin, en la Edad Media occidental, al vocabulario intelectual del griego, pese a que esta lengua era casi ignorada. Luego, en el siglo XV, volvieron a coincidir ambas lenguas en Occidente y el greco-latn creci y continu desarrollndose dentro de las lenguas de Europa. Tngase en cuenta que el greco-latn no es solamente un fenmeno culto y un fenmeno eclesistico. As como hemos visto que para la poca arcaica una serie de prstamos vienen de la lengua hablada, igual ocurre para la tarda. En estudios sobre el latn vulgar, tal el de Grandgent 1928, se sealan en l helenismos como amygdalum, cata 'cada', colaphus, dactylus; un sufijo verbal -izare, ya citado; y sufijos adjetivales como -, -, - ( > -us, -a, -um) y, sobre todo nominales, adaptados al latn: - (lampa), -, - (tructa, boletus), - (piper, sinapis / sinape, gumma / gummis / gummi), - (pausa), - (cima), - (Alexander), - (leo). A veces se parta de un caso distinto del N. (elephantus, magida) o se introducan alteraciones fonticas (ceresus, cithera, scopulus, spatula). 302. Pero nos falta insistir ms de cerca en el influjo de la Sintaxis griega en la latina, al que ya hemos aludido en ms de una ocasin. Era esperable dado, de un lado, el contacto de ambos pueblos; y, de otro, el hecho de que el desarrollo de la literatura latina sobre modelos griegos exiga en la primera el desarrollo de la sintaxis tanto como el del lxico. La verdad es que a las ms antiguas exposiciones del influjo de la

sintaxis griega en la latina han seguido otras ms restrictivas; demasiado restrictivas, dira yo. Se introducen extraos prejuicios como el de que, si una construccin est en Cicern, queda certificada su latinidad. Los que quedan como helenismos en los tratados de Sintaxis latina no son muchos: algunos giros en la prosa clsica y, sobre todo, en la poesa clsica. Por ejemplo quod mihi uolenti est (Salustio, Livio, Tcito), cf. gr. ; G. partitivos y otros emparentados como dea dearum (Ennio), opportuna moenium (Livio), cuncta curarum (Tcito); Ac. de relacin como en traiectus lora, sacra comas (Virgilio); Ac. del todo y la parte (Deiphobum tibiam ferit, Dictis Cretense); part. equivaliendo a una subordinada (sensit medios delapsus in hostes, Virgilio); G. regido como en regnauit populorum (Horacio), tambin con gratulor, gaudeo, miror, etc.; G. absoluto, as eius praeteriti temporis (Bellum Hispaniense) y de tiempo, as huius temporis (Jernimo); ille como art., as ille mortuus (Itala); inf. de pretrito con valor aorstico, as insidiam non timuisse debet (Tibulo); inf. dependiente de adjetivo, as concedere digna (Catulo); oraciones de inf. con elipsis de sujeto y predicado en N., as uxor inuicti Iouis esse nescis (Horacio). Se ha atribuido al influjo griego la abundancia de formas perifrsticas del verbo en latn tardo. En suma, se trata de construcciones cultas y poticas unas veces, vulgares y tardas otras. 303. Ms importante es el influjo en la construccin de la frase en general. Por ejemplo, la construccin de los verbos de entendimiento y lengua con quod, frecuente en Plauto (scio iam, filius quod amet meus istanc meretricem en Asin. 52-53), slo aparece despus en pasajes incorrectos del Bellum Hispaniense (36: renuntiaueront quod...) o Justino (I 7, 9 cognito quod...), pero ms tarde es normal en latn vulgar y ha pasado a las lenguas romnicas. La conclusin es que se trataba de una construccin sumergida que se haba hecho iliteraria. Y ello, sin duda, por influjo del griego, que impuso la generalizacin de la subordinada con infinitivo, tambin posible en latn desde el principio. ste, en todo caso, es un detalle. Pero no lo es la creacin del perodo complejo a base de subordinadas y de determinaciones de las mismas, como Cicern imit de los oradores griegos (Iscrates, Demstenes) y luego fue practicado por los oradores y por toda la prosa. W. Kroll 1935, p. 33 dice: No hablo del influjo griego en la estructuracin del discurso y del perodo latino, que de esta forma consigui por primera vez una forma clara y lcida. Podemos apreciar el aspecto que tena anteriormente el lenguaje de las viejas leyes y de las tablas umbras. Varrn conserv siempre algo de esta pesadez. El gran servicio de Cicern consiste en que se despoj completamente de ella. Y compara la transformacin de la prosa alemana (podra decir que la de cualquier prosa europea) por influjo del latn a partir del siglo XIV.

En el latn y en nuestras lenguas contina viviendo todava la sintaxis del griego clsico.

9. EL GRIEGO Y OTRAS LENGUAS DE LA ANTIGEDAD


LAS LENGUAS EN TORNO AL GRIEGO

304. El latn es, desde luego, la lengua ms influida por el griego y la que en mayor medida ha trado la lengua y la cultura de los griegos a la Edad Media y la modernidad. Pero el influjo del griego no se limit al latn: hemos hablado ya de su contacto con las lenguas de Galia e Hispania, con el etrusco, con el demtico y copto de Egipto, con las lenguas de los Balcanes, Asia Menor, Siria y Palestina. Lenguas las ms de ellas desaparecidas por el impacto precisamente del griego (otras por el del latn). En realidad, dentro de los lmites del Imperio Romano solamente el hebreo, el arameo y el rabe subsistieron; tambin el copto de Egipto, que a partir de un momento dado qued reducido a lengua sagrada. Luego, al final del imperio, el armenio y el siriaco crearon una literatura; y, ms tarde, el gtico y el eslavo. Siembre bajo la influencia del griego. En Egipto el griego no lleg a imponerse nunca, el egipcio (el demtico ahora, llamado copto luego) sigui siendo la lengua de la masa de la poblacin. influy en el griego, de esto he hablado ya. Haba un bilingismo que produjo testimonios como la famosa piedra de Roseta. Pero a su vez el demtico fue influido enormemente por el griego. W. Clarysse 1987 relaciona 96 palabras griegas en textos demticos: sobre todo ttulos honorficos, nombres propios, ttulos oficiales, trminos administrativos (de la esfera de las finanzas sobre todo) y objetos de la vida diaria. Este influjo aument desde el momento en que, a partir del s. II d. C, el demtico comenz a escribirse en letras griegas, primero para textos mgicos locales. Es la lengua que llamamos copto. Desde el ao 300 comenzaron las traducciones al copto de los textos bblicos y de los gnsticos y maniqueos, siempre a partir del griego, lo que aument ese influjo. Se calcula que hasta el 20 por ciento del lxico copto es de origen griego, adaptado a esta lengua. Tambin se adapt la morfologa: por ejemplo, hubo cambios de gnero, de acuerdo con los sinnimos griegos de los nombres. Y se crearon compuestos y derivados ajenos al uso copto, as como se introdujeron nuevos sentidos de algunas palabras por prstamo del griego. Tambin hubo influjos sintcticos. 305. Ya he dicho que diversas lenguas de los Balcanes (el tracio), Siria y Asia Menor (frigio, fenicio, lidio, licio, etc.) sufrieron el influjo griego y fueron desapareciendo en fechas diversas, en poca del Imperio Romano lo ms tarde. Toda esta vasta regin fue por un

tiempo bilinge: tenemos numerosas inscripciones bilinges. Aunque, segn Estrabn, las ms de las lenguas del N.O. de Asia Menor se haban perdido ya en su poca; igual puede decirse de otras como el fenicio, que sobrevivi hasta el s.I d. C, en Chipre hasta el II. Hay inscripciones bilinges y otras, como una del Pireo de hacia el 96 a. C, que son un calco del griego. A su vez, el arameo era hablado en Siria y Palestina, al igual que el griego: esto se ve por el archivo de Babatha, fechado en el 132 d. C. Palmira era multilinge: la clase alta hablaba griego y arameo, otros tambin rabe. Hay all decretos en arameo y griego, con aramesmos (N. por Ac, etc.) Tambin decretos en griego, latn y palmireno (arameo). El griego se escriba tambin, muy alterado, en Dura Europos, en el ufrates. En estas circunstancias, nada extrao es que en los escasos testimonios que tenemos de las lenguas que luego se perdieron aparezcan influjos del griego; por ejemplo, en Frigia, en inscripciones sepulcrales. Sin embargo, donde mejor podemos descubrir este influjo es en el hebreo rabnico, estudiado por X. Sznol 1989 sobre la base de trabajos de S. Krauss, . . Rosn, D. Sperber y otros, recogidos en la bibliografa, ms su propio estudio del texto rabnico Gnesis Rabba (Galilea III-V d. C). Las fuentes de estos textos estn en otros escritos en hebreo y arameo entre la destruccin del segundo templo y el perodo bizantino. Hay numerosos prstamos lxicos del griego: trminos de la vida diaria, comercio, administracin pblica y ejrcito, corrientes religiosas y filosficas. Se trata de palabras comunes en koin, que se encuentran en Egipto, Siria y Asia Menor. Por mencionar algunas: 'cuenta, factura', 'impuesto restante', , . hay palabras nuevas: , , , as como formaciones nuevas: , , (del Ac. pl.). 306. Junto a las lenguas que fueron desapareciendo en la Antigedad y a las que siguieron teniendo una existencia ms o menos precaria, tales el ara-meo y el copto, hay que sealar el hecho de las lenguas que comenzaron a escribirse al final de la poca imperial: a partir del siglo III d. C. (el etipico) o del IV (siriaco, armenio). Ello es notable: hasta ese momento fueron lenguas sin escritura (si bien el siriaco es en realidad un derivado del arameo), aunque habladas desde una antigedad remota. Pero tampoco el glata, hablado en Asia Menor desde el s. III a. C: ha dejado inscripciones ni escritos. Todas estas lenguas comenzaron a ser escritas a partir de conexiones diversas con los griegos y la cultura griega. Para el etipico hay inscripciones en el reino de Axum desde el s. III d. C. inscripciones en etope y rabe, pero tambin en griego. De un emperador Zoskales, a comienzos del siglo, se nos dice que era

experto en griego. Y otro ya del s. IV, Ezana, convirti a su pueblo al cristianismo e introdujo vocales, segn el modelo griego, en el anterior alfabeto, introducido desde Saba, en el Yemen. Hacia el ao 500 se tradujo la Biblia del griego y hubo una literatura que tom prestadas numerosas palabras griegas del tipo de ntw() < , wangl < , zm < , etc. En cuanto al siriaco, est testimoniado desde el siglo II d. C. y produjo toda una literatura desde el s. IV d. C, coincidiendo con la cristianizacin. Fue iniciada por el obispo Efram, el gran escritor, que escribi comentarios a la Biblia y obras apologticas. Hubo toda una importante literatura siriaca, en su mayor parte traducida del griego; otras veces, el siriaco fue el intermedio entre originales pehlvs y otros griegos (as en el caso del Syntipas) y rabes. Comprenda tambin esta literatura obras profanas griegas, comenzando por Aristteles. Una vez ms fueron las fuerzas del helenismo, unidas a las del cristianismo, las que iniciaron la conversin en escrita de una nueva lengua. El siriaco est lleno de palabras griegas: 'eskm < , hjul < , 'aksenj < , 'aftor < , etc., etc. Comparable es el caso del armenio, slo que aqu se trata de una lengua indoeuropea y que su alfabeto fue una adaptacin, exactamente, del griego. A comienzos del s. IV el rey armenio Tiridates III se convirti al Cristianismo y lo declar religin del estado antes de que Roma lo hiciera. Un siglo despus el monje Mesrop invent a partir del alfabeto griego uno propio, de 38 letras, muy adaptado a la fonologa del armenio: se trataba de que el pueblo pudiera seguir la liturgia cristiana. Este invento fue seguido de traducciones de escritos cristianos por el mismo monje y por varios continuadores suyos en el s. V. Es una literatura fundamentalmente religiosa e histrica que continu, en dialectos ms o menos prximos, hasta mediados del s. XIX; luego se pas a dialectos modernos. Tambin aqu se introdujeron numerosos prstamos del griego, del tipo de ayer < , argiuron < , zom < , rawdos < ; y algunos a travs del pehlv. Y sintaxis griega. stos son los pueblos que emergieron e iniciaron nuevas culturas en el solar del imperio romano y zonas limtrofes. Habra que aadir los influjos del griego en la lengua irania de partos y sasnidas. Y en la de los celtas, tras los primeros contactos con los griegos a partir de Marsella y de las colonias de Hispania. Desde el siglo III a. C., en efecto, tenemos unas 70 inscripciones galas en alfabeto griego (a ms de numerosos straca). Cf. P.-Y. Lambert 1994, p. 81 ss. Para las inscripciones ibricas en alfabeto griego y la creacin de alfabetos y semialfabetos, a partir del griego, para notar el ibrico, turdetano y celtibrico, vase 109. Tambin aqu retrocedemos en el tiempo, la mayor parte de estas inscripciones son de a partir del siglo IV a. C.

307. Sobre el demtico y el copto, cf. A. Bhling 1960, W. Clarysse 1987 y V. Bubenk 1989, pp. 257-264. Sobre otras lenguas, cf. E. Lddekens en NeumannUntersteiner 1980, pp. 241-265, V. Bubenk 1989, pp. 264-283. Para Palestina, H. B. Rosn 1963 y 1980, D. Sperber 1984, S. Krauss 1989 y X. Sznol 1989. Tambin, para otras lenguas, los diferentes apartados en E. Schwyzer 1939, p. 161 ss. y F. Villar 1996. Para el etipico vase F. Altheim - R. Stiehl, I, pp. 393-473. Para el armenio, A. Thumb 1916 y A. Meillet 1936, p. 8 ss.
GERMNICO, ESLAVO Y RABE

308. Ahora bien, cuando la Antigedad se cierra son los pueblos que invadieron el antiguo Imperio, romano y bizantino, los que se convirtieron en protagonistas de la nueva edad: germanos, eslavos y rabes. Todos ellos fueron influidos, de una manera o de otra, por la lengua griega. No es cuestin de relatar aqu la presin ejercida por las tribus germnicas desde el siglo II a. C. (invasin de cimbrios y teutones) sobre el mundo mediterrneo, pero s debemos detenernos en los godos. Estas tribus germnicas, establecidas junto al Dnieper, chocaron ya con los romanos en el s. III d. C. (incursiones en Mesia y Tesalnica, derrota ante Aureliano). Divididos luego en visigodos y ostrogodos, los primeros ya invadieron diversas provincias romanas, sobre todo en Occidente, ya hicieron un tratado (bajo Constantino) y se convirtieron en tropas aliadas en Oriente. El hecho decisivo fue la cristianizacin de los godos, convertidos al arrianismo, y la traduccin de la Biblia (no llegada completa a nosotros) por el obispo Ulfilas, de familia cristiana de Capadocia, cuyos abuelos haban sido hechos prisioneros por los godos. Una vez ms, se trataba de que el pueblo pudiera conocer los escritos sagrados en su propia lengua. Para ello Ulfilas hubo de crear un alfabeto de 25 letras (19 griegas, 6 latinas y 2 rnicas). Por supuesto, hubo de introducir palabras griegas (hairasis < , aikklesjo < , praisbytairein < , etc.) Y tambin sintaxis griega. Sin embargo, la masa de los germanos presion sobre Occidente y fueron civilizados y cristianizados a partir del imperio de Occidente: a partir del latn. El influjo griego fue pues, all, indirecto. Cronolgicamente, la siguiente invasin fue la de los eslavos. Este pueblo indoeuropeo, en unin a veces de tribus ajenas, lleg al Danubio desde el N. y E. hacia el ao 500. Fue en un momento aliado de Bizancio contra los godos, pero desde el mismo siglo VI comenz sus incursiones; en el s. VII se infiltraron en Grecia, Tracia y Macedonia. Una zona importante del Imperio Bizantino qued definitivamente eslavizada. Recibi, a su vez, un fortsimo influjo griego: vase sobre ello ms abajo, 379 ss. 309. Pero la gran catstrofe para el Imperio Bizantino (y luego para Occidente) fue la invasin rabe a partir del 632: ocup en breve espacio de tiempo Palestina, Siria y Egipto, tambin Persia, parte de

la India, el frica romana y Espaa. Bajo el empuje de la dinasta omeya el Imperio Bizantino se desplom, salvo Asia Menor y el continente europeo, que sufrieron a partir del s. XI los ataques de los turcos, ataques que culminaron en la toma de Constantinopla en 1453. Sin embargo, los rabes fueron desde el comienzo fuertemente influidos por la civilizacin bizantina y recibieron muchos prstamos de la lengua griega. De estos temas nos ocupamos ms abajo, 383 ss. Aadamos el influjo del griego en el nubio: palabras griegas en las inscripciones de la catedral de Faras (siglo X). Cf. M. Krause 1971 (citando a K. Michaelowski 1938). 310. As, fueron en definitiva los eslavos primero, los armenios y otros pueblos de Asia despus y, sobre todo, los rabes desde el siglo VII, los que redujeron la extensin del imperio bizantino y, en consecuencia, la de la lengua griega; despus, los turcos desde el siglo XI, cuando conquistaron casi toda Anatolia y luego, en el XIV, una gran parte de los Balcanes. Pero todo esto fue en cierta medida compensado por la helenizacin parcial de las lenguas de estos pueblos, que se extendieron por zonas muy alejadas ya de Bizancio: caso de los eslavos en toda la Europa oriental, de los rabes y turcos en vastos dominios. En 1453, ya se sabe, se perdi Constantinopla ante los turcos, aunque quedaron restos bizantinos que se fueron perdiendo poco a poco, as Trebizonda y ms tarde Creta. Cierto que el griego mantuvo una existencia subterrnea en poca turca, lo que favoreci su difusin como lengua de la nueva Grecia liberada a comienzos del siglo XIX. De esto hemos de hablar. Bizancio defendi a Europa en Oriente por un tiempo, retrocediendo; y defendi la lengua griega, que de todos modos se conserv, aunque en un dominio reducido, prcticamente el de la antigua Grecia. Pero hubo tambin el gran influjo griego en Europa, sobre todo a travs del latn helenizado: esto ha de verse ms despacio en las pginas que siguen.

II EL GRIEGO BIZANTINO Y SU INFLUJO EN OTRAS LENGUAS

1. AMBIENTE HISTRICO DEL GRIEGO EN BIZANCIO


LOS DATOS HISTRICOS

311. Hemos aludido a la situacin lingstica del Imperio Romano en Oriente antes y despus de los grandes acontecimientos del siglo IV y siguientes: adopcin del Cristianismo por Constantino y proclamacin de la libertad de cultos (324), traslado de la capital del Imperio a Bizancio (330), prohibicin de los cultos paganos por Teodosio (394), divisin del imperio (395), toma de Roma por Alarico (510), cierre de la escuela de Atenas por Justiniano (529). Ahora el griego era ya, de facto, la lengua oficial del Imperio Romano de Oriente, que en pocos aos se convirti en el ltimo imperio romano que quedaba: romanos se llamaban a s mismos los bizantinos. Ya hemos visto que el latn mantuvo por un tiempo un papel simblico, luego se perdi, qued si acaso como lengua de juristas. Tambin la Iglesia griega se independiz en la prctica, el cisma del siglo IX estaba presagiado desde haca tiempo. Haba adoptado como lengua el griego aticista, mientras que en las calles segua hablndose una koin popular cada vez ms alterada. Se hered, as, una situacin de diglosia, que ha llegado, en realidad, hasta hoy da. 312. El griego no era ya la lengua de los helenos, sino la lengua comn del Imperio Bizantino, fuertemente centralizado en torno a Constantinopla. Y la lengua de la Iglesia. Todo ello, por una transicin insensible, comenzada mucho tiempo atrs. Tena, eso s, un problema interno, el de la diglosia. En principio era una situacin semejante a la de Occidente (latn frente a lenguas nacionales), pero la fuerte centralizacin de Bizancio y el prestigio del Imperio y la Iglesia redujeron durante mucho tiempo a la lengua popular a niveles subliterarios, no empez a crear verdaderas obras literarias sino a partir del siglo XII; y an, en realidad, slo en gneros marginales y con mezcla constante con la lengua culta. Y no hubo el riesgo occidental de la fragmentacin dialectal. El verdadero griego moderno no se cre hasta el siglo XIX, como lengua unitaria. Hubo, por otra parte, los terribles vaivenes retrocesos, reconquistas, nuevos retrocesos de que ya hemos hablado y que culminaron en la toma de Constantinopla por los turcos en 1453, que trajo como consecuencia la vida subterrnea del griego hasta la independencia, reconocida internacionalmente en 1830. El griego, como ya se ha dicho, desapareci de todo Occidente y luego de los territorios conquistados por eslavos y rabes, ms tarde por los

turcos. Convendra explicar esto un poco ms despacio. 313. La poca de las invasiones brbaras de Occidente tuvo su contrapartida en Oriente con las invasiones de los godos, en los siglos del IV al VI: de la derrota de Hadrianpolis al reino godo de Teodorico y a la destruccin final de los ostrogodos en 536. Al menos, hubo un resultado favorable, la cristianizacin de los godos y la creacin de su escritura a partir del griego, ya se dijo ms arriba. La ltima fecha cae dentro del reinado de Justiniano (527-565), que reconquist para el Imperio vastos territorios en Italia, el Norte de frica y Espaa. Consolid la cultura bizantina, por la que haba hecho mucho ya Teodosio II (408-450), que reorganiz la Universidad de Atenas, con ctedras de griego y latn (fue all titular, en tiempos de Justiniano, Querobosco, que escribi sobre gramtica griega). Se codific el derecho romano (Corpus Theodosianum y Corpus Iuris) y, definitivamente, se asent toda la cultura en el Cristianismo y en el estudio de los clsicos griegos. El Imperio Romano, sobre la base de las culturas griega y cristiana, renaca. Por supuesto, era el griego aticista el que dominaba. Justiniano fue decisivo: devolvi al imperio su orgullo y reorganiz su cultura. Su smbolo fue la nueva catedral de Santa Sofa. Para los malos tiempos venideros fue un aliento y un modelo. 314. Porque ya en este momento se iniciaba una nueva serie de desgracias. Los eslavos, unidos al pueblo turco de los varos (luego asimilado por ellos) atravesaron el Danubio en torno al 500 y chocaron con Justiniano el 558. Ms tarde, saquearon los Balcanes, establecieron un reino propio en Bulgaria (con el kan Kubrat, en 581), ocuparon territorios en torno a Salnica y en el Peloponeso y llegaron a asediar Constantinopla (626). Todo esto tuvo, al menos, la virtud de la expansin de la cultura griega al mundo eslavo, de la que hemos de hablar. Otro centro de tensin estaba en Oriente, donde los persas sasnidas hacan terribles incursiones en el Imperio: Cosroes I conquist Antioqua (540), reconquistada luego por Belisario; Cosroes II conquist Siria, Palestina y Egipto y amenaz Constantinopla (615); al fin fue derrotado por el emperador Heraclio (627). Tambin aqu hay que consolarse con la acogida dada a los sabios griegos huidos cuando Justiniano cerr la Universidad de Atenas y con la llegada a Persia de literatura griega, fundida con la sasnida por obra de los traductores siriacos de Edesa. Ya desde los tiempos de Justiniano el Imperio estaba a la defensiva y se debilitaba, algo fatal en vsperas de la invasin rabe. De Occidente no se poda esperar ayuda alguna. Ms se debilitaba Bizancio, si cabe, por los conflictos religiosos, dentro del cristianismo, que venan de antiguo: los monofisitas eran poderosos en Egipto y Siria, los nestorianos aqu, y todos ellos se oponan a la ortodoxia del credo de Nicea, adoptada por Constantinopla tras muchas vacilaciones.

Exponemos brevemente todo esto para que se comprenda la decadencia cultural de estos siglos. Dejaron de escribirse los grandes cdices en pergamino, stos durmieron en las bibliotecas hasta el siglo IX, en que se comenz a copiarlos en la nueva minscula. Apenas se produca literatura: luego volveremos sobre este punto. 315. Todos los problemas y temores anteriores acabaron de materializarse con las invasiones rabes. En el 634 cay Bosra, capital de Arabia; en el 636 hubo la gran derrota del Yarmuk, en Palestina, y en el mismo ao cay Damasco; en el 638 Jerusaln y Antioqua, en el 639 Mesopotamia, en el 646 Alejandra. Entre tanto, los rabes conquistaron la Cirenaica y Tripolitania, Rodas, Cos y Quos y lanzaban incursiones anuales en Asia Menor, donde conquistaron numerosas ciudades, como Czico y Esmirna. Llegaron a atacar Constantinopla el 674. De otra parte, se perdieron Espaa e Italia. Bizancio quedaba reducida a poco ms que los lmites de la antigua Grecia. Nunca renunci a su pasado: en el siglo IX se inici la reconquista y, al tiempo el renacimiento cultural. Pero entre tanto las circunstancias culturales seguan siendo igual de desgraciadas. Desde comienzos del siglo VIII, varios emperadores se unieron a las voces que pedan la prohibicin del culto de las imgenes. Hubo persecuciones de los adoradores de imgenes y destruccin de stas en las iglesias. Y varias alternativas hasta que, en el 843, el culto de las imgenes fue finalmente admitido. Comenz, entonces, el renacimiento cultural bizantino, en torno a la figura del patriarca Focio. Pero, hasta entonces, todos estos acontecimientos en nada favorecieron a la produccin literaria, que continu tan estancada como hasta entonces.
LITERATURA POPULAR Y LITERATURA CULTA HASTA 1453

316. Repasemos sumariamente la produccin literaria y subliteraria de estos siglos. Tenemos para el primer perodo, hasta el siglo x, unos pocos textos, algunos que reflejan en alguna medida la lengua popular, si bien mezclada siempre con la literaria. Al lado, ciertamente, de la lengua ms formal y literaria, la de, por ejemplo, Procopio, Paulo Silenciario, Juan Lido, Agatas y Cosmas Indicopleustas en el s. VI, Teofilacto Simocatas y Georgio Psides en el VII, Juan Damasceno y Tefanes Confesor en el VIII. Conservamos algunos ejemplos de aclamaciones a los emperadores en el hipdromo de Constantinopla, algunas con rasgos satricos, como la dirigida al emperador Mauricio en el 602; as como otros poemitas igualmente satricos, por ejemplo, el dirigido a la emperatriz Tefano en el 970; y alguno simplemente ertico (tema de la muchacha abandonada). Y las inscripciones protoblgaras, escritas en griego vulgar por encargo de los kanes blgaros, tambin a partir del siglo VII. Todo esto es subliterario. Dentro de la literatura se citan, en el s.

VI, como obras que contienen vulgarismos, la crnica de Juan Malalas (el rtor), un sirio helenizado cuyo intento de historiar en lengua vulgar fue abandonado luego. Pero hay que citar la Crnica Pascual, en el s. VI, el Prado Espiritual de Juan Mosco en el VII, el Breviarium del patriarca Nicforo en el VIII, la Cronologa de Tefanes y la Crnica de Jorje el Monje en el IX, as como Vidas de Santos (la de San Juan el Limosnero de c. 630, la de San Filareto del IX). Aado un texto del que no hacen mencin las Historias de la literatura bizantina: la coleccin de fbulas espicas llamada Vindobonense (por un manuscrito de Viena) y las versificadas de la Parfrasis Bodleiana, incluidas en los mismos manuscritos. Hay tambin cierto aire popular en Len el Sabio (886-912) y Constantino VII Porfirognito (emperador de hecho desde el 944). De todos modos, hay que insistir en que no se trata propiamente de textos en griego popular: stos no llegarn hasta el siglo XI XII y aun entonces tendrn mezcla culta. 317. El gran problema de esta literatura es el de la datacin de los estados de lengua. Pues la mayor parte de los rasgos populares que en ella aparecen se encuentran ya en papiros, inscripciones y textos de poca helenstica y romana. Lo difcil es saber cundo se haban realmente difundido. Y si los rasgos literarios que en nuestros textos se mezclan con ellos se mezclaban igualmente en la lengua de la calle o se trata de una contaminacin obra de escritores semicultos. Pues, evidentemente, los representantes de la lengua realmente popular no escriban.
318. Para la historia bizantina, vase, sobre todo, A. A. Vasiliev 1946, G. Ostrogorsky 1984, J. M. Hussey (ed.) 1966. Para la literatura, K. Krumbacher, 2.a ed., 1897, H.-G. Beck 1971, S. Impellizeri 1975, H. Hunger 1978b, I. Sevcenko 1982, U. Albini - E. V. Maltese 1984 (introducciones), L. Politis 1994 y J. A. Moreno Jurado 1997 (introducciones); tambin S. A. Tovar 1990, p. 41 ss. Para la ms antigua literatura, de tipo vulgar, cf. J. M.a Egea 1987a (con ms datos que aqu, cf. p. 268 s.) y 1990 (Antologa), P. Bdenas 1985b (edicin de las Aclamaciones), V. Ursing 1930 (sobre las fbulas de la Vindobonense) y K. Weierholt 1963 (sobre Malalas). En general, G. Horrocks 1997, p. 179 ss.

319. Grandes acontecimientos se sucedieron en Bizancio en el siglo IX. Bajo Miguel III (842-67) Cirilo y Metodio predicaron en Moravia y en el 865 el rey Boris de Bulgaria fue bautizado, inicindose la helenizacin de los eslavos, de que ya se habl. Y, tras la victoria sobre el emir de Melitene (863), se inici la ofensiva bizantina en Asia, continuada bajo la dinasta macednica (867-1056); la inici Basilio I (867-886). Hubo xitos y reconquistas en Italia (Benevento, Bari), en las islas (Creta), en Asia (Alepo, Cilicia, Siria). Bajo Basilio II (976-1025), Bulgaria fue convertida en provincia bizantina, se avanz en Asia; y tras l fue conquistada Armenia. De otra parte, bajo el patriarca Focio, Bizancio se separ de Roma

(867) y l mismo y otros estudiosos (en el siglo IX-X el obispo Aretas de Cesarea, sobre todo) iniciaron el gran renacimiento bizantino, lo que trajo proliferacin de escritos en lengua literaria (katharvusa). Comenzaron a copiarse los antiguos manuscritos en la nueva minscula; y surgi una literatura derivada de la antigua griega (Focio, Constantino VII Porfirognito, Juan Cameniate, la coleccin Accursiana de fbulas espicas). Era siempre en la lengua literaria, como se acaba de decir. Hubo, desde los tiempos de Focio, una reorganizacin de la enseanza, que culmin con las escuelas de derecho y filosofa fundadas por Constantino IX (la primera, en 1046). Tambin sabemos de la escuela patriarcal en el siglo XII. Los prelados y los grandes conventos favorecan la copia y estudio de las obras antiguas y el trabajo intelectual. Este movimiento lleg a personajes de la misma corte o protegidos por ella. Pero, bajo la dinasta siguiente, la de los Dukas (1059-78), comenz la decadencia, con la gran derrota de Manzikert, que abri Asia Menor a los turcos selycidas: otra vez Bizancio quedaba a la defensiva. Sin embargo, los Comnenos (1081-1185) mantuvieron una dura lucha defendiendo el imperio en Asia, con contratiempos como los derechos que hubieron de conceder a los venecianos, el comienzo de las Cruzadas (desde 1096) y la derrota del emperador Manuel en Miriocfalon frente a los selycidas (1176). Todo esto preparaba el camino para la gran derrota: la conquista de Constantinopla por la cuarta Cruzada, en 1204. 320. Pues bien, estos tiempos peligrosos fueron esplndidos para la cultura bizantina. Y fue la lengua aticista la que llev la ventaja: iba unida al patriotismo bizantino y a la Iglesia y se difunda desde la corte de Constantinopla, como algo que era smbolo de su majestad. Era una reaccin contra tanto ataque de los brbaros, tanta dispersin del imperio, tanto provincianismo. Y un ttulo de honor que una a Bizancio no slo con Roma, tambin con la antigua Hlade. Tras los inicios, ya reseados, del renacimiento literario en los siglos IX y X, fue sobre todo la historia la que ms floreci (en los siglos XI y XII): Scilitzes, Psello, Cacaumeno, Briennio, Anna Comnena, Eustacio, Nicetas Coniata; pero tambin la filosofa (Psello), la erudicin (Eustacio) y los gneros traducidos o derivados del Oriente: traduccin del Pacatantra en el s. XI (la de Simen Seth), del Syntipas en el XII (la de Andrepulos), etc. Lo ms notable es que fue ahora, bajo los Comnenos, cuando por primera vez surgi una literatura verdaderamente popular, aunque mezclaba los rasgos cultos y tena caractersticas muy especiales. Estaba reducida a gneros marginales, de stira, didctica y fantasa. Sus rasgos populares no eran muy diferentes de los del perodo anterior, hemos de verlos ms despacio. Pero queda el problema ya sealado de en qu medida la mezcla de que hablamos responde a hechos de la lengua hablada y en qu otra es una contaminacin

artificial. Por lo dems, las diferencias entre los diversos autores deben atribuirse a razones literarias, no a las cronolgicas. Y sucede que los copistas suelen introducir formas de griego culto. 321. La literatura popular a la que estamos haciendo referencia para los siglos XI y XII consiste fundamentalmente en: a) Poesa fronteriza lucha de bizantinos y rabes en la frontera del ufrates documentada desde fines del siglo IX por Aretas y representada, entre otros, por los poemas de los siglos XI y XII La muerte de Diyens, Los hijos de Andronikos, La cancin de Armuris, Porfiris y Diyens Acritas (manuscrito de El Escorial). b) Varios poemas: los poemas prodrmicos de Teodoro Prdromo o Ptocoprdromo, con temas de mendicidad y stira, utilizando el contraste entre los dos tipos de lengua; el poema de Miguel Glicas, que desde su prisin se defiende y ataca y suplica; los llamados Spaneas, de consejos al prncipe; el Juicio de los frutos; y poemas de pica animal inspirados por Occidente.
322. Pueden verse ms detalles en las obras citadas de H.-G. Beck, p. 48 ss., R. Browning 1983, p. 72 ss., J. M.a Egea 1987a, p. 269 ss. (y su Antologa de 1990, p. 44 ss.). Vase tambin J. M.a Egea 1987b (razones del peso de la tradicin clsica en la lengua de Constantinopla) y 1990-91 (razones del carcter literario en la historiografa de la poca de los Comnenos); y P. Bdenas 1985a, p. 7 ss. Para el Diyens vase la edicin de M. Castillo Didier 1984. Ntese que los autores de esta literatura popular eran eruditos que escriban a veces, tambin, literatura en lengua aticsta (as Prdromo y Glicas).

323. Ahora bien, a fines del siglo XI comenz la presin de los cruzados y en 1176 la derrota sufrida por Manuel I en Miriocfalon puso a los bizantinos en inferioridad en Asia Menor. Y todo culmin en la conquista de Constantinopla, en 1203 y luego en 1204, ya bajo la dinasta de los ngelos, por los francos de la IV Cruzada, ayudados por los venecianos. Ya antes stos, los genoveses y diversas comunidades occidentales estaban asentados en las ciudades costeras y dominaban el comercio. Todo esto fue decisivo para la historia de Bizancio y, tambin, para la de la lengua griega. Se cre el reino latino de Salnica y los venecianos se apoderaron de las islas del Egeo, de las del Jnico y de Creta, entre otras posiciones; Ricardo Corazn de Len se apoder a su vez de Chipre y los caballeros del Hospital, de Rodas. Los francos dominaban en el Peloponeso. En tanto, los griegos crearon estados sucesores en el Epiro (con los ngelos), en Nicea (N.O. de Asia Menor, con los Lscaris) y en Trebisonda (junto al Mar Negro, con los Comnenos). La situacin de Bizancio en Asia Menor era precaria: los diferentes dominios del griego haban quedado aislados. Con todo, quedaba viva la conciencia del valor del helenismo, lo que produjo el fracaso de los repetidos intentos de unir la Iglesia griega y la latina. 324. Pero, por ms que en 1261 fue reconquistada Constantinopla

y, con la dinasta de los Palelogos, hubo una restauracin poltica y cultural, las cosas nunca fueron ya iguales. Liberada Constantinopla y despus Salnica, los francos de la familia Villehardouin continuaron dominando el Peloponeso (llamado ahora Morea) y los Lusignan Chipre; y a fines del siglo XIII, los almogvares catalanes fundaron los ducados de Atenas y Neopatra. Tambin por esta fecha los turcos desembarcaron en Europa: en 1354 conquistaron Gallpoli; y tras la batalla de Kosovo (1389) Serbia y luego Bulgaria cayeron en su poder. 325. En realidad, en un momento dado, slo las zonas de Constantinopla y Salnica (hasta su cada en 1430) continuaron dependiendo del emperador; lo que quedaba de lengua griega en Asia Menor e Italia estaba aislado, lo que favoreca la fragmentacin dialectal (de estas zonas vienen dialectos que se han conservado). El influjo de las lenguas occidentales en la lengua griega (sobre todo en el lxico) fue importante; y tambin influyeron las literaturas occidentales, que dieron modelos a la nueva literatura griega (crnica, novela, poesa ertica). Pero el modelo principal fue el de la existencia de lenguas vulgares occidentales con uso literario, que, por imitacin, estimularon un fenmeno semejante en Grecia. Y, sin embargo, con los Palelogos, en los dos siglos que van de la recuperacin de Constantinopla hasta su cada definitiva en manos de los turcos (1453), fue importante en la zona todava libre el cultivo literario. As, para la lengua aticista, oficial, podemos citar, en Nicea, a Nicforo Blmmides, Georgio Paquimeres y Georgio Acropolita; en Constantinopla, a los sabios de Nicea cuando la capital fue liberada y a otros como Juan Cantacuceno, Alexio Macrembolites, Ducas, etc. Pero, sobre todo, se reanud la copia de los manuscritos antiguos: a partir de un cierto momento, en minscula y papel, lo que haca que fueran ms baratos y se difundieran ms. Hubo, de otra parte, escuelas monsticas, por ejemplo, aquellas en que enseaban Planudes, Nicforo Gregors y Miguel Apostolio, entre otros. Y hubo una larga serie de eruditos, algunos de los cuales se trasladaron a Italia cuando la toma de la ciudad y llevaron all sus manuscritos y su enseanza. 326. Esto fue importante para la conservacin y transmisin del griego antiguo, pero para el conocimiento del moderno popular a partir del siglo XII es esencial la nueva literatura que lo empleaba, bien que mezclado con el aticista. Ya he explicado las razones del surgimiento de esta literatura: el aislamiento de ciertas regiones que estaban bajo el poder de los occidentales y el modelo occidental de la literatura popular y de ciertos gneros de la misma. Quiz el primer texto escrito en una lengua popular aproximada es la Crnica de Morea, de en torno al 1300, que narra su conquista por los francos desde un punto de vista favorable a stos; es seguramente obra de un franco o un descendiente de ellos. Aunque escrita en

versos polticos bizantinos y reproduciendo frmulas bizantinas, es, en realidad, un cantar de gesta occidental en una lengua entre popular y aticista. Para ms detalles, vase J. M.a Egea 1988, p. 11 ss. Tambin de trasfondo occidental son documentos en prosa como las Asisas (leyes feudales de Chipre), as como otras Crnicas (la de Chipre de Majeras, las de Duca, de Monemvasia, de Tocos). Las de Chipre, la citada y alguna posterior, estn escritas en el dialecto de esta isla. Pero sobre todo hay que citar poemas caballerescos de tipo ertico, verdaderas novelas, que recogen ecos de la novela griega, pero aaden otros de corte occidental. Son ya del siglo XIV y entre ellos destacan Libistro y Rodamni, Calmaco y Crisorroe, Beltandro y Crisanza, etc. stas son las obras ms conocidas. Hay todava cantos histricos y trenos, una traduccin de la Ilada al griego bizantino, poemas fabulsticos (Libro de las Aves, de los Cuadrpedos, etc.), canciones de amor, alguna poesa religiosa y moral, stiras, etc. Es notable cmo la ocupacin occidental, al aislar a ciertos territorios griegos del gran centro cultural de Constantinopla y suministrarles otros modelos, contribuy a liberar a la lengua griega popular hasta una cierta medida tan slo del dominio del aticismo. Siempre en gneros marginales, como ya en la poca anterior. Se duda si hablar de griego bizantino o de griego moderno: nosotros reservamos este trmino para la lengua nacional a partir de la liberacin.
LA LITERATURA DESDE 1453

327. La toma de Constantinopla en 1453 (y luego la de Trebisonda en 1461, de Lesbos en 1462) represent un choque brutal en un momento en que los principales rasgos del griego moderno estaban ya presentes, pero no exista apenas una literatura en esta lengua fuera de zonas marginales y gneros marginales; y siempre con mezcla lingstica. Ciertamente, al quedar el imperio sin cabeza ni corte imperial, esto favoreca, en principio, el surgimiento de una nueva literatura; pero otras circunstancias no eran favorables. En la zona ocupada por los turcos la cultura estaba en manos de clrigos que vivan de la vieja tradicin; si escriban, era en la lengua aticista. Se conserv, adems, el Patriarcado de Constantinopla y la idea del imperio perdido que se aspiraba a recobrar. Hubo, eso s, poesa oral que conocemos mal, as las baladas clfticas, que narraban las hazaas de los bandidos que luchaban contra los turcos en las montaas. Pero poco ms. La lengua popular da la impresin de estar muy estabilizada. Tom, eso s, ciertos prstamos lxicos del turco y ste, otros del griego. 328. Ahora bien, como he dicho, hubo territorios libres, al menos por un tiempo, del poder turco. En ellos el poder occidental,

generalmente veneciano, era mucho ms llevadero. Y se crearon los inicios de una literatura. Hay que saber que Rodas estuvo en manos de los Hospitalarios hasta 1522; Nauplion y Monemvasia, en las de los venecianos hasta 1540, Creta hasta 1569, Chipre de 1489 a 1566. Y que ni las islas del Jnico ni las regiones griegas de Italia estuvieron jams en poder del turco. En estos territorios es donde hubo inicios de una nueva literatura. En Chipre, a crnicas como la ya mencionada de Majeras siguieron poemas de amor a la manera de Petrarca en dialecto chipriota casi puro (siglo XVI), tambin los hubo en Rodas (El alfabeto del amor, Prueba amorosa). Pero fue en Creta, sobre todo, donde surgi una literatura: el poema de Manuel Sclavos sobre el terremoto de 1504, una serie de tragedias (Erofili, El sacrificio de Abraham, etc.) y comedias (Katzurbos, Stacis, Fortunato), el poema narrativo Erotcrito, el buclico La bella pastorcita, etc. Estas obras tienen, algunas, autores conocidos: son obras de Joratzis, muerto en 1610, Catzurbo y Erofili; de Fscolo, Fortunato (1660), de Cornaro, El sacrificio de Abraham y Erotcrito (1635 o despus); a veces se impriman en Venecia y circulaban por el continente. El dialecto es el cretense, con formas cultas. En estas obras se encuentra por primera vez, escrita con pocas interferencias de la lengua culta, un griego postbizantino que es casi griego moderno. Tambin hubo literatura popular en las islas jnicas. A veces se trataba de traducciones; pero haba tambin una tradicin viva que continu el poeta Soloms. Y de Corf procede la primera gramtica griega, obra de Nikolaos Sophians. La escribi en Venecia hacia el 1540, pero permaneci indita hasta 1870. Estas son las bases de las que luego surgi el griego moderno como lengua nacional, vase 417 ss.
329. Pueden verse las obras citadas de R. Browning 1983, p. 69 ss., 88 ss., J. M.a Egea 1987a, p. 270 ss. y 1990 (introduccin), P. Bdenas 1985a, p. 5 ss. Para la Crnica de Morea, cf. J. M.a Egea 1988; para la novela Calmaco y Crisorroe, P. Apostolopoulos 1984. Para la literatura, vase la bibliografa en 315. Para la de Creta, Rodas y Chipre, P. Stavrianopoulou (ed.) 1996, con edicin y traduccin de los textos. Hay que decir que la literatura bizantina se desarroll sin influjo, prcticamente, de la latina. En autores cultos hay citas de autores latinos y referencia a unas pocas traducciones, casi siempre de autores tardos y medievales, las ms veces jurdicos o teolgicos. Slo en el siglo XIV, por obra de Mximo Planudes sobre todo, se tradujeron muchos clsicos latinos. Sin embargo, desde el s. XIII pero sobre todo en el XIV, se tradujeron textos novelsticos latinos y franceses, sobre todo: por ejemplo, la novela latina de Apolonio, el Gyron le Courtois francs (del ciclo de Arturo), Bocaccio, las fbulas del zorro Reinecke, la novela Flora y Blancaflora (versin toscana), etc. Cf. A. Lumpe 1970 y Adrados 1979-87, II, p. 637 ss. Todo esto (y el conocimiento directo de las literaturas francesa e italiana) influy mucho en la literatura bizantina y facilit la entrada de lxico de lenguas occidentales, como estudiaremos ms abajo, 363 ss. Pero este lxico, y el turco, entraba sobre todo por los contactos humanos a partir de la poca de las Cruzadas.

2. DESCRIPCIN DEL GRIEGO POPULAR BIZANTINO


FONTICA Y MORFOLOGA (HASTA EL SIGLO XI) 330. Podemos distinguir una primera fase, que llega del siglo VI al XI. No sin repetir advertencias ya hechas: que muchos de sus rasgos estaban ya en el griego de poca helenstica o romana; que, salvo alguna excepcin, no son datables dentro del perodo ni se excluye que algunos de los documentados en edad posterior existieran ya en sta; y que las verdaderas diferencias entre los escasos textos populares de que disponemos consisten en la dosificacin de la mezcla, siempre existente, de trminos populares y cultos o aticistas. Por ello, la descripcin que sigue es una abstraccin: recogida de formas populares que aparecen al lado de otras cultas y de ultracorrecciones. 331. El sistema voclico de la koin, con su falta de distinciones de cantidad, su iotacismo, su eliminacin de los diptongos y sus seis vocales, permaneci intacto hasta que, en el siglo X, (esto es, ) se pronunci i, con lo cual se pas a un sistema de cinco vocales que es ya el actual. Pero las vocales atonas iniciales, con excepcin de la -, cayeron (as en 'casa', 'da', 'pregunto', 'ojo', 'pescado', etc.). Pero por cultismo se restaur, por ejemplo, junto a . Esto trajo la prdida, en algunas ocasiones, del aumento tono (, ). En cuanto a las consonantes, se generaliz la fricativizacin de las oclusivas sonoras y de la sordas aspiradas, as como la simplificacin de geminadas (con ultracorrecciones como en Malalas) y la prdida de - (salvo ante vocal). Estos ltimos fenmenos no alcanzaron a todos los dialectos. 332. En el nombre hay que notar la definitiva desaparicin del D. (salvo en frmulas como y en aticismos): en su lugar hay Ac, G., + Ac. ( , ). Para los casos N., G. y Ac. dominan, en el sg., tres sistemas, todos de tema en vocal. En el primero entran los antiguos masc. en -, ms parte de la antigua tercera declinacin; en el segundo, los antiguos femeninos en - y otra parte de la tercera; en el tercero, la antigua 2.a declinacin: 1. . , , Ac. , , G. , , 2. . , , Ac. , , G. , , 3. . Ac. G. Con la cada de la - los tipos 1 y 2 tuvieron ya slo dos formas. Por otra parte, quedaron algunos restos de los sistemas consonnticos antiguos: / , / , etc. Y se tendi a modificar los temas usando - en masc., - en fem. ( , ). En el adjetivo, los de dos terminaciones en -, -o pasaron a tres (-, -, -).

Todo esto (y cambios de gnero o tema), tiene que ver con procesos analgicos y con la simplificacin de la declinacin, con tendencia a reducirla a dos temas y a generalizar el Ac. como rgimen del verbo y el G. del nombre, proceso iniciado ya en poca helenstica. En el plural se encuentran tambin los tipos mencionados, sobre tres temas. Son notables los N. en - en el 1 y 2 (, pero tambin an ), tambin los en -, - (, , sobre , ). 333. El artculo y pronombre presentan un panorama muy alterado, en parte procedente de la edad anterior. Por ejemplo: Artculo: fem. pl. N. o; Ac. . Personales: junto a las formas antiguas, se encuentran en el sg. hipercaracterizaciones y en el pl. igualaciones con el sg.: 1.a Ac. , , , ; 2.a . ; Ac. , , , ; G. ; pl. 1.a . ; Ac. , ; G. , ; 2.a . , ; Ac. , ; G. , . Tambin hay formas tonas , . Para la 3.a se ha creado una forma tona , , , etc., derivada de . Demostrativos: desaparece, es sustituido por , , el tema - se generaliza en . Relativo: tiende a ser sustituido por , tambin por el interrogativo , y por el artculo; tambin por , . 334. En el verbo lo ms importante es: En el presente, desaparecen los verbos en - y se difunden ampliamente los temas en -, -, -, -, -, -: hay por ejemplo , , . Por analoga hay , . Frente a estos presentes tiende a crearse un sistema de dos temas, en cuanto aoristo y perfecto se confunden o mezclan: , , etc. El sistema normal es, pues, ahora el de / , / , etc. Tambin el sistema de la voz media decae, mientras crece el de la pasiva. En sta se imponen las formas de tipo . Para el futuro se usa normalmente + inf.; se difunden tambin otras perfrasis. Por otra parte, el aumento est en decadencia, como ya se dijo, e igual la reduplicacin. Los infinitivos y participios antiguos son ms bien raros, hay usos anmalos de los segundos ( ). El sistema de desinencias innova, pero en mezcla confusa con el anterior. Es notable la flexin media de (, ...), con una 3.a sg. , el antiguo adverbio luego escrito . Son frecuentes las aludidas mezclas de desinencias antiguas y modernas (3.apl. pres. / -, aor. - / -o, etc.) Por otra parte, desaparecido el optativo y en parte el subjuntivo (con vocal breve se hace idntico al indicativo), el infinitivo y participio estn en decadencia. El primero permanece, pero tiende a reducirse a algunas construcciones: la coleccin Vindobonense de

fbulas elimina las ms veces los infinitivos de las oraciones completivas de la Augustana, su modelo. En cuanto al participio, se usa confusamente, con errores en cuanto al gnero y la construccin: ... , ... (que anticipa el participio indeclinable en -[] posterior).
EJEMPLOS DE TEXTOS POPULARES

335. Habra que aadir cosas relativas a las preposiciones y conjunciones ( por , , -, -, , etc.); y enormes desarrollos de ciertos sufijos como -, -, as como del nuevo lxico. De esto se hablar ms adelante, 352 ss. En cuanto a la sintaxis, conviene insistir en la frecuente sustitucin de las subordinadas por coordinadas con . Para concretar, conviene ofrecer muestras del griego de algunos de estos textos (prescindo de la fontica y la ortografa). 336. Aclamaciones del estadio y otros poemitas. Las formas anmalas estn en minora: Lxico: 'yunque', 'halcn', 'mula', 'silla', por , . Flexin nominal: . , , ; Ac. . Forma anmala: , hipercorregido. Falta de aumento: , . Pronombre: , , enclticos, relativo. Preposiciones: , (contaminacin de la forma antigua y la moderna ). 337. Inscripciones protoblgaras. Igual observacin. Lxico: 'buscar', 'ejrcito', , adv. Preposiciones: + Ac, , = , + Ac, , + Ac = 'en',. Flexin nominal: Ac. . Verbal: pres. (), subj. = ind. ... , (con valor de fut.), aor. (con -- > --). Parataxis para evitar el inf: (perf. por aor., pero hay tambin )... (sin aumento). 338. Malalas. Estilo coloquial y paratctico, pero escasos bizantinismos: la flexin es casi siempre la clsica. Pero vase, por ejemplo: Lxico: 'en adelante', 'prender', (Ac) 'rey', , etc. Preposiciones: 'en' y la hipercorreccin 'hacia'. Relativo: uso abundante de por . Flexin verbal: sin aumento, aor. , perf. perifrstico , , v. pas. . Construcciones varias: + inf. con valor de fut., ... , construccin final , ... , agente. 339. Fbulas de la col. Vindobonense y la parfrasis Bodleiana. Es en estas fbulas, de los siglos VI y VII, donde ms vulgarismos se hallan.

Sigo el estudio de Ursing sobre el cdice Moscoviense: Flexin nominal: Ac. sg. de la 3.a , , . pl. de la 1.a , ; formas de la 2.a decl. en palabras originalmente de la 3.a: , ; cambios de gnero. En el adjetivo, uso del comparativo con el mismo valor del positivo. Pronombres. El artculo como relativo, y equivalentes, posesivo. Flexin verbal: falta de aumento en , ; d. de reduplicacin en ; perfecto por aoristo, tambin pluscuamperfecto por perfecto ( ). Preposiciones y conjunciones: + Ac, + G., intercambio de / ; , + ind., , + e ind. Sintaxis: Ac. anmalo ( , , ); G. anmalo: , ; D. hipercorrecto: , ; Verbos de prometer, etc. con infinitivo presente; infinitivo final con artculo; evitacin del inf. en completivas con diversas construcciones (... ..., ... , ... ); usos anmalos del participio, cf. 334.
340. Pueden verse los datos en la bibliografa ya reseada, cf. 318, 322, 329; y en G. Horrocks 1997, p. 205 ss. Para la Vindobonense, insisto en U. Ursing 1930: es lstima que este sector se les haya escapado a los estudiosos de la lengua bizantina. Pero no es el nico. Habra que estudiar, por ejemplo, las correcciones bizantinas de los clsicos en los manuscritos de estos siglos, hasta el XI. A veces el problema es difcil. En la Vida de Esopo, que he estudiado (cf. Adrados 1993), el primer problema es el de si realmente hay que corregir en sentido aticista, como hacen los editores; el segundo, el de si los trminos no aticistas de un manuscrito como el G (un Cryptoferratensis del s. X) son helensticos o bizantinos. FONTICA Y MORFOLOGA (SIGLOS DEL XII AL XVl)

341. Pasamos con esto al perodo siguiente, el que va de los siglos XII al XV. El vocalismo se mantiene igual que al final del perodo anterior, una vez pasada la a i: es un sistema de cinco vocales. En cuanto a las consonantes, se hace dominante la evolucin , > , , > , , > ; pero la ortografa tradicional hace que se conserven, al lado, formas antiguas del tipo . Cae la - final, fenmeno comenzado antes, lo que hace homfonos casos de la 1.a y 2.a declinacin, habiendo tambin extensiones no etimolgicas (ya vimos algn ejemplo); -, - pasan a - (). Se simplifican las geminadas (pero no en algunos dialectos). Sin embargo, de este perodo conocemos ya variaciones dialectales, como las que conservan la - final (en Chipre, Dodecaneso e Italia), las que dan otros tratamientos a los grupos consonnticos (en el Sur de Italia), las que palatalizan la ante vocales anteriores (en Chipre), las que cierran las vocales e, o. Ms adelante (434 ss.), a propsito del griego moderno, hablaremos de los dialectos.

342. En los nombres la diferencia importante, ya notada, es que al perderse la - el N. y Ac. de los fem. de la 1.a declinacin se hacen iguales (N. Ac. / G. ) y lo mismo el Ac. y G. de losmasc.. (. / Ac. G. ). Lo dems queda igual, incluidos restos de declinaciones en - / -, - / -, - / -, los plurales en -, -, los adjetivos de tres terminaciones (los en - / - y otros tienen que adaptarse de varias maneras); tambin hay otras regularizaciones, como , . 343. En el verbo, construido sobre dos temas, como ya sabemos, el subjuntivo acaba de asimilarse al indicativo y el participio se hace indeclinable en -(). El futuro se marca con perfrasis que ya conocemos, con + infinitivo o + subjuntivo; en iguales construcciones es potencial. Sin embargo, avanzado el perodo se prefieren las perfrasis con + infinitivo, + subjuntivo, pasando las anteriores a perfecto () y pluscuamperfecto (); en la Crnica de Morea se encuentran ambos usos, tambin las perfrasis con (de las que procede la moderna con ). En Chipre en el s. XII aparece ya . Hay una gran variedad de desinencias personales. En 3.a pl. hay presente -()/-, pret. -()/-, -. Se han desarrollado conjugaciones contractas, que en activa confunden a veces las antiguas en - y -, mientras que en media hay tanto , , como formas con -, -, -. En cuanto a la media (o los deponentes), tenemos junto a las formas tradicionales otras nuevas: -, -, -, -, -, -. En los verbos con la ltima slaba acentuada se crea un imperfecto -, etc., tambin -, etc. La desinencia de aoristo pasivo - es sustituida definitivamente por -. En el imperativo la desinencia del presente se extiende al aoristo. 344. Los pronombres sistematizan las nuevas formas, por ej. N. pl. . igual las preposiciones. Aqu, al generalizarse el uso con Ac, las antiguas distinciones de sentido entre prep. + Ac. / prep. con D. desaparecen: () + Ac. es 'con' ('despus' es ); + D. es sustituido por . Otras preposiciones desaparecen o quedan como cultismos (, , , , , , , , ). Tambin el vocabulario evoluciona, a causa de prstamos del turco y de las lenguas occidentales, as como de desarrollos propios (derivacin, composicin, cambios semnticos). A este tema dedico otro captulo. 345. Mirando hacia atrs, hacia el griego antiguo y el indoeuropeo, nos encontramos ahora con una lengua bastante diferente, pero que lleva la huella de su herencia. En fontica, el sistema voclico est formado por las cinco vocales a, e, i, o, u, sin diptongos; el consonntico, por un sistema de oclusivas sordas y

sonoras con tres puntos de articulacin y otro de fricativas sordas y sonoras con los mismos tres puntos; con las lquidas y nasales , , , ; y una silbante sorda y otra sonora (escrita ). Dejo las consonantes compuestas. La flexin nominal se ha simplificado: se ha perdido el D., y el Ac. y G. han tendido a tener funciones generales bien definidas como determinantes ya del verbo, ya del nombre. Se han mantenido el gnero del griego antiguo (difundido en el adjetivo en forma morfolgicamente regular) y los nmeros sg. y pl. (el dual se perdi desde antiguo). Formalmente, predominan los temas en vocal, que con frecuencia adoptan igual forma para el N. y Ac. o el Ac. y G., ya se dijo. El adjetivo ha tomado formas anlogas a las del nombre. En las desinencias, hay tambin generalizaciones analgicas. Pero quedan excepciones en la forma y en el contenido. El artculo y pronombre son esencialmente los mismos, con diferencias casi siempre formales. As, la extensin del tema de sg. al pl. de los personales; nuevos demostrativos, siempre sobre la base de los tres escalones antiguos, y nuevos posesivos de 3.a; tendencia a la eliminacin de varias maneras del antiguo relativo. Hay tambin cambios en la flexin. Ms nueva es la creacin de personales tonos de 3.a pers., que facilit en griego moderno la creacin de una conjugacin objetiva semejante a la del espaol (tipo se lo dir todo a tu madre). 346. En el verbo, hay una reduccin de los temas de presente y una fusin de los de aoristo y perfecto, que forman un segundo tema. El futuro y perfecto se expresan ahora con formas perifrsticas. En cuanto a los modos, perdido desde antiguo el optativo, se pierde ahora el subjuntivo, identificado con el indicativo; tambin el participio, convertido en una forma adverbial indeclinable; y al final del perodo est a punto de perderse, tambin, el infinitivo. As, el tiempo queda reducido a la oposicin de presente / pretrito en indicativo; los otros tiempos y el subjuntivo se expresan por perfrasis atemporales de matiz subjetivo. Pero se mantiene muy vivo el aspecto de presente y aoristo, transportado incluso fuera del indicativo. Nos hallamos ante un griego simplificado, que en parte sigue tendencias semejantes al IE que hemos llamado III (politemtico, el de las lenguas europeas y el tocario), que reduce la flexin verbal a dos temas y la regulariza mucho eliminando casi la atemtica, reduce tambin los modos, desarrolla poco el participio e infinitivo y usa abundantes perfrasis para el futuro y perfecto. Otras veces, el nuevo griego se aproxima a tal o cual rama de ese IE: as, en detalles de la flexin verbal (tal la creacin de un nuevo imperfecto y otros aludidos) y de la flexin nominal (tal la prdida del D. y la creacin de flexiones con slo dos formas). Para la prdida del infinitivo hay que acudir a otro paralelo: el de lenguas balcnicas como el rumano y el blgaro.

347. As, el griego bizantino contina tendencias del de la koin en el sentido de simplificar la morfologa verbal, que slo sirve para marcar tres personas, dos nmeros, dos tiempos (en ind.) y dos aspectos. El sistema griego ms antiguo era demasiado refinado y complejo, evidentemente, y se prefiri reducirlo y complementarlo con formas perifrsticas. Esto tambin es vlido para el nombre y adjetivo. Pero continu vivo y creci el rico sistema de derivacin y composicin nominal y verbal. Conviene, como hicimos para el griego del perodo anterior, dar aqu una ejemplificacin de la lengua de algunos autores pertenecientes a ste. Los damos de aquellos que contaminan los dos niveles del griego. El griego popular puro o casi puro se encuentra en los poemas populares de fechas entre el XV y el XVII a que hicimos referencia arriba, 328.
EJEMPLOS DE TEXTOS POPULARES

348. Prdromo. Vase el comienzo de los versos al emperador Manuel. Algunos dirigidos expresamente a l (141-144) son puro cultismo; en los dems, el cultismo es espordico. Hay, por ej., D. , , Ac. , impf. , aor. , aor. pas. , impvo. , y + G., , , , algunos infinitivos en -, etc. Pero abunda tambin lo moderno: por ej. en el lxico ( 'ver', 'llenas', 'buscar', 'zapatero', 'ahora', 'como', sufijos -, -). En el nombre son frecuentes los N.-Ac. en - (), el Ac. (y - errnea en ). Hay con frecuencia los enclticos ( , ) y ( ), el relativo , el pers. . Hay muy frecuentes Ac. de sintaxis anmala ( , ). En el verbo, nuevas formas de presente (, ), de aoristo-perfecto (, ), de subjuntivo idntico al indicativo (, ), de indicativo de (). Sobre todo, abundan las perfrasis con + subjuntivo con valores entre prospectivo y futuro ( , , ) o de presente ( ). 349. Digens Akritas. Bstenos echar una mirada a los primeros versos del poema en el manuscrito de El Escorial editado por Castillo Didier. La primera impresin es enteramente clsica: tenemos por ej. un N. pl. , Ac. sg. , pl. , formas verbales antiguas como , prep. + G. ( ), etc. Pero hay lxico moderno (, con flexin antigua, con el sufijo que conocemos, , forma hbrida). En el nombre, los diminutivos , (de donde las formas del griego moderno), . En el pronombre, hay y los enclticos , . En el verbo, hay el nuevo subj. (con una construccin clsica, , en el verso primero); aparece tambin con

y con valor entre prospectivo y futuro ( , ). Es fcil continuar. Pocos versos ms adelante pueden encontrarse (), , , , relativo, , etc. 350. Crnica de Morea. Aqu tenemos el estudio de J. M.a Egea 1988. Basta abrir el comienzo del poema para encontrar la misma mezcla de siempre. En las dos primeras lneas tenemos cosas antiguas unidas indisolublemente a otras modernas: , + subjuntivo, + imperfecto , (perfectamente clsico, influjo eclesistico) pero (forma moderna de la preposicin y la flexin). Hay usos modernos de las preposiciones en (con caida de -), 'en'; del relativo (, ). El sistema de los pronombres personales es prcticamente el del griego moderno. Formas verbales nuevas, entre otras: imperfectos como (lxico bizantino), , , , aoristos , (pero ), participio ; y, sobre todo, diversos usos perifrsticos muy vacilantes. Han desaparecido, en cambio, los temas de futuro y perfecto y el optativo, entre otras cosas. Ahora bien, en realidad lo que domina es el griego popular: las formas aticistas son con frecuencia el resultado de retoques en varios manuscritos, otras veces lo que sucede es que la lengua popular est escrita con grafa aticista, bajo la cual es posible en ocasiones descubrirla tanto en fontica como en morfologa. Si tomamos los versos a partir de 754 son notables los falsos cultismos, hipercorrecciones: participios , , Ac. ; otras formas son correctas, como , , , , . Pues bien, a su lado hay formas modernas como , , ,, , el pronombre / / , , etc. 351. Calmaco y Crisrroe. Con esta novela nos colocamos ya en el siglo XIV. El estudio de Ph. Apostolopoulos 1984 es muy completo: aqu damos unos mnimos datos. En el nombre tenemos / ; / , , Ac. sg. , . pl. / (tambin Ac, alternando con -). Hay que notar que el D. aparece todava con cierta frecuencia. En los pronombres encontramos todas las formas que hemos ya visto, incluidas las enclticas: , , , (al lado , , etc.), el tipo 'mo', demostrativo, etc.; indefinidos arcaicos (, , , ) y al lado los modernos (, ). Como hay los relativos clsicos y , ms el artculo ( ). La flexin de los personales es bastante clsica, con , etc. y formas en D., pero al lado hay y las formas enclticas. Hay un gran avance en la frecuente falta de aumento. Se

generalizan el imperfecto y el aoristo 2.a pers. , el imperativo aoristo de tipo , los aoristos con -- como , (pero tambin ); tambin las formas de voz media de . El sistema de desinencias es bastante conservador (pero ). Funcionan normalmente las partculas , y las perfrasis con y ; pero, curiosamente, con un subjuntivo que con frecuencia es el antiguo ( ). subsiste, aunque con baja frecuencia, el infinitivo ( ), tambin el participio. Es lengua muy mezclada, bastante arcaizante la de esta novela: se comprueba una vez ms que la cronologa no es el dato decisivo.

3. EL DESARROLLO DEL LXICO BIZANTINO


352. Me parece oportuno dedicar un captulo aparte al crecimiento del lxico en el griego bizantino; captulo que ser completado con otro posterior en que, al relatar el influjo del lxico bizantino en Oriente y Occidente, habr oportunidad de sacar a luz algunos datos ms. Y es que, si he dedicado una atencin especial al crecimiento del lxico griego, sobre todo el de la lengua culta, en las pocas clsica, helenstica y romana y voy a ocuparme de su difusin y crecimiento en Occidente, no es posible dejar vaco este importante escaln intermedio. La facilidad con que el griego crea palabras derivadas y compuestas es, vase Adrados 1968, una caracterstica fundamental de esta lengua; y continu muy viva en poca bizantina, mientras que diversos sectores de la gramtica innovaron profundamente. No ya que se conserve el lxico antiguo (lo que es bien cierto, sobre todo en la prosa aticista o pura) y que se hayan introducido por prstamo o variacin semntica palabras nuevas, sino que los procedimientos de la derivacin y composicin, fundamentalmente los mismos, continuaron ampliando enormemente el lxico bizantino. Y la verdad es que nunca ha sido sistemticamente estudiado en su conjunto, ni siquiera tenemos diccionarios completos. Tras los antiguos lxicos, incompletos, de Stephanus, Sophocles y Dimitrakos, y el de Lampe, una obra parcial dedicada slo a la patrstica, hemos de contentarnos con obras todava incompletas: nuestro Diccionario Griego-Espaol (slo hasta el ao 600), el Diccionario de Kriars y el de Trapp-Hrandner-Diethart (aparte de estudios parciales). De otra parte, el estudio del lxico bizantino debe comportar dos captulos muy importantes: el de los prstamos que recibi de diversas lenguas; y el de su difusin en diversas lenguas tambin (a veces difundi palabras de origen no bizantino). Todo esto ser tratado por nosotros previamente al estudio de la difusin del grecolatn en las lenguas occidentales. Pues, aunque no pueden hacerse

divisiones tajantes, distinguimos el influjo bizantino por va popular y preferentemente en fecha antigua, del influjo del griego clsico (a travs del latn las ms veces) por va culta, a partir sobre todo del siglo XII y, ms an, de la poca del Humanismo.
353. Para una visin general del estado de la cuestin remito a E. Trapp 1988. Para los compuestos y prstamos del griego, a R. Browning 1983, pp. 67 ss. y 84 ss., y 1997; y a A. Steiner-Weber 1991. Para la relacin entre lxico aticista y lxico popular, a Adrados 1948, p. 67 ss. Para los prstamos tomados por el griego bizantino, a H. y R. Kahane 1970 ss. y 1979, tambin a L. Burgmann 1990 (prstamos del latn). Tambin M. A. Triantaphyllides 1909. Para los prstamos del francs e italiano, cf. H. y R. Kahane 1970 ss., p. 501 ss.; para los del turco, R. Browning 1983, p. 97 ss.

354. Casi todos los sufijos del griego antiguo continuaron siendo productivos en Bizancio, pero hay que llamar la atencin sobre algunos o nuevos o ahora ms frecuentes: -, -, -, -, los diminutivos -, -, -, -, -, -, el nuevo sufijo -(), -(), el sufijo latino -, los de origen italiano -(), -; ya hemos dicho cules son los ms frecuentes de los sufijos verbales. La derivacin es, as, muy fluida, prcticamente de cada nombre se puede obtener un adjetivo, por ejemplo: de , . En cuanto a la composicin, es riqusima. Si bien desaparecieron muchos compuestos nominales antiguos, propios de la lengua elevada, y muchos verbos con preposicin, se crearon muchsimos nuevos, de todos los tipos tradicionales. Aparecen compuestos copulativos como 'comida y cena', 'hombre y mujer', otros adjetivales como 'corto y largo' (y 'corto, largo y corto'); compuestos determinativos de varios tipos: 'gran capacidad oratoria', 'muy glorioso', 'que se mueve en el ponto', etc., 'nacido de Dios'; y posesivos: 'de rostro feroz'. Tambin hay compuestos verbales, con nombre ( 'romper una pierna', 'encadenar') y con preverbios ( 'congelar', 'teir de un rubio claro'); tambin con doble o triple preverbio ( 'firmar en', 'extender todava ms'). Son frecuentes con el nuevo preverbio - 'de nuevo'. Como he dicho, el griego ha conservado esa maravillosa propiedad por la que cualquiera puede crear una nueva palabra. Muchas son hallazgos individuales de escritores de la lengua cultivada. Las cifras absolutas son muy altas, todava no bien calculadas, cf. A. Steiner-Weber 1991, p. 245. 355. El nuevo lxico bizantino representa, en buena medida, una renovacin, en cuanto la lengua popular, sobre todo, pierde una buena parte del vocabulario antiguo. Frente a hay

y ; frente a , ; ya no se refiere a la belleza fsica, etc., etc. Los ejemplos son innumerables. Pero las palabras clsicas pueden seguir usndose en lengua cultivada. Hay as dobletes que se usan con fines estilsticos, del tipo / . Este juego sutil puede verse especialmente bien cuando un texto es pasado de uno a otro de los dos registros esenciales. Yo he estudiado esto a propsito de la coleccin bizantina popular de fbulas, la Vindobonense, que reescribe su modelo antiguo la Augustana, de una lengua entre aticista y poetizante. He estudiado (en Adrados 1948, p. 67 ss.) el mecanismo. All he hecho ver cmo casi sistemticamente los trminos ticos y poticos son sustituidos por otros comunes a toda la koin o bien de koin popular o incluso vulgar. Se reduce el nmero de verbos compuestos con preverbio. El estudio estilstico de los textos bizantinos es, as, complicado. Cf. por ej. el de la Alexada de Anna Comnena en E. Daz Rolando 1989.

4. PRSTAMOS EN EL GRIEGO BIZANTINO


DEL LATN

356. Pero el lxico bizantino creci tambin, como ya se ha anticipado, mediante prstamos de los pueblos y culturas con los que Bizancio tuvo contacto. Vamos a repasar este tema, pueblo por pueblo. Ya hablamos de los prstamos latinos en el griego oriental de los primeros tiempos. Sealamos cmo slo gradualmente dej el latn de ser lengua oficial y vimos tambin cmo fue escaso el conocimiento de la literatura latina en Bizancio. Y sealamos cmo fue importantsima su impronta en el derecho. H. Mihaescu 1993, p. 350 ss. establece que en el griego bizantino entraron unos 3.000 trminos latinos, de los que unos 200 se han mantenido en griego moderno. Evitados por los cultos, no fueron menos importantes entre el pueblo; y no slo a partir de la terminologa jurdica y administrativa, tambin de la militar. En el dominio jurdico y administrativo era inevitable que, tanto en traducciones como en comentarios, entrara un gran nmero de trminos latinos. Hay sobre esto un buen estudio, el de L. Burgmann 1990. A veces se incluan sin ms los trminos latinos en letras latinas, a veces se transcriban en griego (tipo ). Burgmann seala que en la parfrasis de las Institutiones aparecen unas 1.000 palabras latinas, cada una unas diez veces. Aparecen tambin en documentos privados y oficiales. Es claro que hubo corrientes que buscaban helenizar los textos legales. A veces los autores se limitaban a alterar los trminos latinos,

adaptndolos a la flexin griega () o los glosaban, otras los traducan o calcaban. Pero numerosas palabras de la lengua del derecho pasaron a la lengua popular: as , 'recibo', , , , , , , , etc. Ahora bien, la creacin de trminos griegos a partir del latn fue importante en la lengua popular desde el comienzo de la poca bizantina: es la continuacin del proceso que hemos estudiado para la poca romana republicana e imperial. Dado el escaso influjo en Bizancio de la literatura latina es, efectivamente, la lengua popular la que ms influy: no la culta (con la excepcin, ya he dicho, del vocabulario jurdico y administrativo). Esta lengua popular cre palabras que en muchos casos fueron reexportadas a Occidente; presentan en ocasiones determinadas alteraciones fonticas o morfolgicas. Y hasta monstruos mixtos (). 357. Voy a pasar un breve repaso a los principales sectores de este vocabulario: Corte imperial, ttulos, funcionarios, oficios: , , , , , ; , , 'comerciante en sedas', , etc. Ejrcito: Vase sobre todo H. Mihaescu 1993, donde se ocupa de los trminos griegos de origen latino referidos a la vestimenta y equipo (, , ), transporte (, ), armas (, , , ), organizacin (, , , ), vigilancia (), grados (, ), insignias (, ), estrategia (, ), recompensas y castigos (, ), seales (, ), campamentos y fortificaciones (, ), vas de comunicacin (), etc. Vida diaria: , , , , ; , , , , ; , , , , , ; , , . El mundo del circo: el hipdromo jugaba un papel esencial en la vida bizantina y tena un vocabulario propio, procedente casi siempre del latn. Cf. por ejemplo los asientos o lugares del emperador y magistrados ( < sessus, , ); carros, banderas, agrupaciones (, 'insignia de los partidos', 'bandera para dar la seal del comienzo', , 'urna para el sorteo', 'tnica de los aurigas', 'carrera de fin de ao', 'presidente de uno de los partidos del circo', 'el que pone los cojines en los asientos'). 358. Sera fcil continuar. Es claro que una parte de este vocabulario se perdi junto con las instituciones a que serva; pero otra permaneci hasta el griego moderno. Por otra parte, a veces en este vocabulario la forma y el sentido son latinos, a veces hay derivacin (sobre todo con -) cambio semntico. A los ejemplos

anteriores hay que aadir otros como 'cpula' (de lat. trulla 'cuchara de escanciar'), 'puerto' (lat. 'escalera'), (de lat. moles), 'tintero' (de lat. calamarium 'estuche de plumas'), etc. Tambin hay que notar que la derivacin puede ser del Ac. ( del Ac. , a su vez de lat. ducem); en las dos primeras declinaciones no se ve si el origen est en el N. o el Ac. Y que las modificaciones en la forma pueden ser ms profundas que el aadido de un sufijo: a veces se hace semigriega, as en (por centenarius), (por bisextus); o recibe una fontica popular ([] de impedimentum). O puede ser que el original latino sea hipottico, as debe de venir de un *calefa(c)tor, pero esto no pasa de ser una hiptesis. A veces el original latino viene del latn hablado de los Balcanes, as (impedimentum), con fricativizacin. Cf. H. Mi-haescu, 1993, p. 354.
DEL GTICO Y LENGUAS ORIENTALES

359. Veamos ahora los prstamos de otras lenguas, mucho ms raros. As los del pehlv, la lengua persa de la poca sasnida, por ms que el contacto entre ambos pueblos, blico las ms veces pero tambin cultural, fue, como se sabe, intenso. Los bizantinos continuaron a los romanos como defensores de la frontera del ufrates, sufriendo terribles invasiones en Siria y Palestina y logrando grandes victorias bajo el emperador Heraclio, en la vspera de la expansin rabe; este enfrentamiento debilit a ambos pueblos y los dej indefensos ante los nuevos conquistadores. Pero hubo tambin un importante intercambio cultural, como se ve por el influjo griego en el arte sasnida y la extensin del maniquesmo a ambos lados de la frontera. Con la literatura griega conflua la pehlv de los persas, a su vez influida previamente por los griegos: la corte sasnida haba acogido ya a filsofos griegos emigrados cuando Justiniano cerr la Universidad de Atenas (529), as a Simplicio, segn dijimos; y en versiones al pehlv del Pacatantra, como la que, a travs del rabe, sirvi de base a nuestro Calila e Dimna, entraron elementos griegos. De esto me he ocupado en otros lugares. Cf. por ejemplo Adrados 1983b. Hay, de resultas de ello, prstamos griegos en pehlv y del pehlv en griego. Entre stos pueden citarse * (lat. med. andanicum, 'un tipo de acero'), de hindawni 'indio'; 'caviar', de kapi 'pez' y ya 'huevo'(?). 360. En cuanto a los godos, ya hemos hablado de sus choques con los bizantinos y del imperio ostrogodo de Teodorico. Los godos orientales haban recibido de los griegos el cristianismo (en su secta arriana) y estaban muy helenizados. Fue en el Oriente griego donde el obispo godo Ulfilas o Wulfila cre la escritura gtica a partir de la

griega y tradujo al gtico la Biblia, ya se ha dicho. Del gt. puggs 'bolsa' viene el gr. , testimoniado en el s. VI y ahora mismo en dialectos, tambin pas al rumano. El influjo fundamental fue en la direccin contraria. Lo mismo sucede con el eslavo, con el cual la relacin de Bizancio, blica y cultural, fue estrecha, ya hemos hablado de ello. Insistir en este tema al tocar el de los prstamos del griego en eslavo. 361. En cambio, en el caso del rabe los prstamos lxicos fueron en los dos sentidos; y, con frecuencia, los que el griego recibi del rabe fueron reexportados luego en varias direcciones. Puede decirse, en general, que los prstamos del rabe en el griego proceden de relaciones a nivel popular desde el momento de las conquistas rabes, de que ya hemos hablado; mientras que los que los rabes tomaron del griego proceden ya de este mismo nivel, ya de uno literario. Este tema hemos de aplazarlo. Pero dir algo de los prstamos recibidos del rabe por el griego, que a veces los reexport luego, ya digo. Son trminos muy concretos, procedentes de la vida militar y poltica, o bien referentes a plantas y animales. As el amir, que se hizo en gr. , con diversos derivados; rizq 'l que la Providencia depara', de donde gr. (y de ah esp. riesgo, etc.); tar umn, de donde, , con muchos derivados; bdin n, de donde gr. (y de ah esp. berenjena, etc.); bab , de donde gr. (esp. papagayo, etc).
DE LENGUAS OCCIDENTALES

362. Hemos de ocuparnos, ahora, de los prstamos tomados de lenguas occidentales, lo que se explica por una historia que ya conocemos. Con Italia hay tempranas relaciones. Pero las ms antiguas, las de la Italia bizantina de Justi-niano, no produjeron prstamos italianos, slo latinos. Luego, desde el siglo XI, Venecia, Gnova, Amalfi y otras ciudades establecieron estrechas relaciones con Bizancio, hubo colonias de sus ciudadanos all; y tambin dominio veneciano en Creta y otros lugares y conquistas turcas en los siglos XVI y XVII, ya he hablado de esto. Y hay los francos, que pasaron por Bizancio desde fines del siglo XI, como cruzados, y luego conquistaron la ciudad y, cuando la perdieron, se quedaron como seores del Peloponeso y Chipre. En el siglo XIV fue el turno de los catalanes y aragoneses. Y ya he hablado de las conquistas turcas en los Balcanes en el s. XIV, de la toma de Constantinopla, ms tarde de las ciudades bizantinas. Al menos los italianos y franceses dejaron huella en la literatura bizantina, ya he hecho alusin. Pues bien, tambin en la lengua. Hay en griego prstamos de lenguas italianas, del provenzal, francs, cataln, etc.; ya no del latn. 363. Del francs se tomaron sobre todo ttulos y la terminologa feudal: 'caballero', 'seor', 'rey', 'barn', 'sargento'; = fr.fief, 'parlamento',

'cortesa'; 'conquistar', etc. Tambin trminos militares ( 'conquista', 'tregua'); y eclesisticos ( 'paso a Tierra Santa', ' fray', 'perdn'). En el dialecto griego de Chipre se conservan muchas voces francesas y provenzales: 'valenta', 'corona', 'placer', 'garantizar', 'chimenea', 'disposicin legal' (asize), etc. 364. Del italiano se tomaron, sobre todo, trminos comerciales y navales. En la poca ms antigua el lxico naval pas, ms bien, del griego a Italia; pero a partir del siglo XI (y luego del XVI), fue al revs; y pasaron tambin sufijos como -, -, -, -. Los ms son venecianos, pero no entramos en este tema. Entre los italianismos antiguos, a partir del s. XI, pueden citarse: en la marina y en la guerra < pedotta, < tramontana, < patto; en la moda y la vida diaria: < cappuccio, < griso, < conte, < mercatante, < zampogna. Del italiano ms reciente hay numerosos prstamos. Por ejemplo: ttulos (, ); vida pblica ( 'salvoconducto', 'aduana'; trminos comunes ( 'gracia', () 'venganza', 'aventura'; de religin (, , ); vida cultural, msica, poesa (, , , ); moda, oficios ( 'raso', < berretta, 'rueda', 'de bronce'); guerra, armas (, , , ); etc. etc. Son especialmente importantes los trminos navales: 'fondo', 'arena', , , , , , etc. Muchas de estas palabras pasaron al griego moderno. 365. Finalmente, hay que hablar de los prstamos tomados del turco, muchos de los cuales continan todava hoy vivos. As 'zapatos', 'arroz', 'yogur', 'caf', 'rifle'. Hay - en los patronmicos. En dialectos de Asia Menor, influjo en el orden de palabras.

5. PRSTAMOS TOMADOS AL GRIEGO EN OTRAS LENGUAS


IDEAS GENERALES 366. Con esto entramos en un momento decisivo para la historia de la lengua griega: si de un lado continu viva, como tal, en Bizancio y a partir de ah en la Grecia moderna, de otro fue un injerto que se implant en todas las lenguas que lo rodeaban. Es un proceso que ya hemos estudiado para la poca helenstica y romana. En Roma

concretamente, se cre aquel sector del latn que llambamos grecolatn. Ahora el proceso progres enormemente: el griego, de esta manera, est vivo entre nosotros. Hay que notar que las vas de penetracin del griego en nuestras lenguas han sido mltiples, preciso cosas ya apuntadas: a) A travs de Bizancio, ya por la va del contacto entre gentes y pueblos, ya por va cultural y eclesistica. b) A travs del latn conservado vivo en la Edad Media como lengua de cultura, latn que absorba los trminos griegos del latn clsico y, sobre todo tardo. 367. Desde un cierto momento posterior, fue el latn clsico, progresivamente descubierto y estudiado en la poca del Humanismo, la fuente de donde se tomaban los helenismos; tambin, desde el mismo siglo xv, se tomaban directamente del griego antiguo trado a Italia por los estudiosos que huan de los turcos. No es fcil, a veces, llevar a cabo esta clasificacin: trminos bizantinos pasaron al latn y a las lenguas que iban ya escribindose, pero a veces la entrada en ellas es anterior a la documentacin latina. Muchas veces, en efecto, no es fcil fijar la fecha ni la va de entrada de los helenismos. Por otra parte, a partir de un cierto momento las races y elementos formativos griegos fueron usados libremente dentro de las lenguas modernas, una vez incorporados ya a ellas. En todo caso, hay dos vas fundamentales. Una, que estudiaremos en este mismo captulo, la que viene del griego y latn medievales, en ella los modelos son el griego bizantino y el latn tardo y medieval. Y una segunda, que dejamos para el captulo prximo, aquella en que los modelos son el griego y el latn clsicos. Pues la llegada al Occidente del Renacimiento y el Humanismo cambi la perspectiva en la visin de la cultura griega: ahora fueron las fases antiguas, clsicas, del griego y el latn, las que sirvieron de modelo. Fue una paradoja que los eruditos bizantinos, al refugiarse en Italia, trajeron una Grecia que no era la suya y que fue la que en Occidente fue apreciada: la Grecia clsica. Hubo de pasar mucho tiempo para que fueran estudiados y apreciados Bizancio y aun la Edad Media europea. 368. Pero si volvemos al final de la Antigedad y a la Edad Media, Bizancio era el centro del mundo, la verdadera continuacin del Imperio Romano. Su literatura, con las excepciones que diremos, era poco conocida. Pero su Estado, su Iglesia, su organizacin militar, su arte, sus industrias, eran imitados por todos. Era el centro del mundo: un centro del mundo que, con Justiniano, ocupaba todo el espacio del Danubio al ufrates y el Nilo, a ms del Norte de frica y de buena parte de Italia y de Espaa. Su influjo no disminuy por la prdida de las posesiones bizantinas en Italia (del exarcado de Ravena en el s. VIII, de Sicilia en el IX, del Sur de Italia en el XI), en frica y en Espaa (en el VII). Ni por los sucesivos reveses ante eslavos y rabes: slo a partir del s. XIII la corriente

tendi a invertirse y a ser mayor el influjo occidental en Bizancio. Como centro del mundo y centro cultural y poltico mximo, Bizancio y con l la lengua griega ejercieron mximo influjo en los pueblos que lo rodeaban y combatan con las armas o la diplomacia. Cules eran estos pueblos? Al Norte estuvieron los godos, despus los eslavos; al Este y Sur, junto a otros ya nombrados, los sasnidas primero, despus los rabes, ms tarde los turcos. En todos ellos ejerci Bizancio su influjo. igual en el Oeste, entre los pueblos latinos, germnicos y celtas. Voy a estudiar los prstamos griegos recibidos por las varias lenguas de estos pueblos en la primera mitad de la Edad Media, hasta el siglo XIII: contino con ello el estudio paralelo que hice para los tiempos de la Antigedad. Luego entrar en la otra parte antes anunciada, la del influjo culto en Europa, a travs de los clsicos, desde ese mismo siglo XIII. Pero antes de hablar de la cuestin lingstica, de los influjos griegos sobre las distintas lenguas, conviene trazar un panorama histrico-cultural que haga posible su comprensin. As, vamos a explorar sucesivamente los prstamos griegos a travs del latn; los que llegaron directamente a las lenguas romnicas; los que llegaron a las lenguas germnicas (a travs del gtico); los del eslavo y los del rabe (transmisor en ocasiones a otras lenguas). En cada caso presentar previamente el panorama histrico.
PRSTAMOS EN LENGUAS OCCIDENTALES

369. Comienzo por el Occidente. El mximo inters de los emperadores germnicos era ser reconocidos por los de Bizancio como emperadores de los romanos; as de Carlomagno a Otn III. Buscaban una igualdad dos emperadores coronados por el Papa y el Patriarca que los bizantinos les negaban, todo lo ms accedan a llamar al emperador de Occidente patricio o rey de los romanos. Carlomagno intent una boda con la emperatriz viuda Irene, Otn II se cas con la princesa Teofano, de la que naci el emperador Otn III: seguan los sueos de unidad. Pretensin imposible, a la que, cuando el poder del papado se hizo demasiado fuerte, replic Bizancio con el cisma de Focio. Ahora hubo ya separacin no slo en lo poltico, tambin en lo religioso. Era imposible la unin y el Occidente conoca poco de la cultura bizantina, como los bizantinos de la latina. Menos se conoca la lengua griega en Occidente. Pero quedaba su prestigio, testimoniado por ciertos restos en la liturgia (el kyrie eleyson, el trisagio) y por la tradicin de las biblias bilinges, que seguan copindose. Conservaban mejor el griego los monjes irlandeses e ingleses, que estuvieron activos en la corte de Carlomagno y luego ms tarde en Francia y en los monasterios de St. Gall, Reichenau y otros. Y los propios monjes griegos, presentes ya en

la corte de Otn I, numerosos en Roma en los siglos VIII y IX y ms numerosos en el Sur de Italia: los refugiados de las invasiones rabes primero, de los iconoclastas despus, creaban monasterios y cultivaban el griego. 370. No eran numerosas, de todos modos, las traducciones. Son tempranas, en Italia sobre todo, las de Vidas de santos. Fue favorecido, luego, Dionisio Areopagita, con traducciones de Hilduino (abad de Saint Denis) y Escoto Ergena en los siglos VIII y IX. En este ltimo siglo vivi Anastasio, que tradujo en Roma literatura hagiogrfica y eclesistica. Algunos textos fueron traducidos en St. Gall (Hipcrates, Galeno, Dositeo). Aristteles y otros debieron esperar hasta el siglo XII, con las traducciones de Aristipo, en Sicilia, y Grosseteste, en Inglaterra. Luego, ya en el s. XIII, vinieron las de Guillermo de Moerbecke y la escuela de Toledo, que trabajaba a partir del rabe, como se sabe. Y la Gramtica griega de Roger Bacon, las traducciones de Nicolao de Otranto, etc. As, aunque el propio Roger Bacon manifestaba el escassimo conocimiento que haba del griego en Europa y filsofos como Alberto Magno y Toms de Aquino estudiaban a los griegos a travs de traducciones latinas, no puede negarse el prestigio de la lengua griega. Iba unido al prestigio de la Antigedad y al de Bizancio, con el que haba relacin en los Concilios y en las numerosas embajadas, desde la poca de Carlomagno. Ntese que el influjo del arte bizantino era enorme en Europa: arquitectura, pintura, tejidos, marfiles. Y que, a partir al menos del siglo IX, serva de transmisor no slo de la literatura griega, tambin de obras orientales que a travs de esta va llegaban a Europa. He estudiado detenidamente este tema, por lo que a la fbula se refiere, en un trabajo (Adrados 1984e). Hay tradicin fabulstica griega, por ejemplo, en un manuscrito de St. Gall del siglo IX: el mismo monasterio en que, por esa poca, se traduca a autores griegos. 371. El hecho es que, como veremos, son numerosos los prstamos lexicales griegos que hay que datar en poca medieval. Puede que a veces sean latinizaciones de palabras de las nuevas lenguas romnicas y germnicas, pero ms frecuentemente parece cierto lo contrario. Cul era la va de entrada? Podan ser varias: contactos bien culturales bien personales en Occidente, ms las otras vas de entrada a travs de la Italia bizantina y de los rabes. En todo caso, el latn era la lengua de cultura y la lengua religiosa de Occidente: y a partir de ella el lxico de origen griego, junto con el restante lxico latino, fue penetrando en las nuevas lenguas de Europa.
372. Para las relaciones histricas entre Bizancio y Occidente, adems de los libros de historia ya citados, vase W. Berschin 1970 y S. A. Tovar 1990. Para Bizancio como transmisor de la tradicin fabulstica a Occidente, Adrados 1984e. Para los

prstamos en lenguas occidentales, H. y R. Kahane 1970 ss., p. 349 ss., F. Brunot 1966,1, p. 121 ss., M. Cortelazzo 1970, A. Ewert s. a., p. 288 s., W. Stammler (ed), 1957, p. 733 ss., K. M. Pope 1973, p. 30 ss., H. Ldtke 1974, p. 160 ss., J. de la Cruz y A. Caete, 1989, p. 109 ss.; y, para Espaa, M. Fernndez-Galiano 1966.

373. Es el influjo del griego bizantino sobre las lenguas occidentales el que vamos a estudiar ahora. Pero es muy difcil separar este influjo del de los prstamos ms antiguos: por ejemplo, si 'reunin de los obispos' est documentado desde el siglo IV, no es fcil decidir si lat. synodus y sus derivados en las distintas lenguas occidentales viene de esta fecha o de la bizantina (lo mismos para , , [], , etc.). Como no es fcil, ya lo decamos, decidir en prstamos del griego si hubo un intermedio latino o si se pas directamente del griego bizantino a las lenguas modernas a travs de alguna de ellas. O si el prstamo es popular o culto, no estrictamente bizantino: a veces hay los dos, de monasterium hay en lenguas occidentales derivados populares y otros cultos (esp. monasterio), lo mismo de ecclesia, etc. A veces de una misma palabra hay un derivado por va bizantina y otro por va latina normal: de hay esp. botica (con iotacismo bizantino) y bodega (sin l). Parece ms adecuado, en este apartado, presentar trminos propiamente bizantinos que pasaron a Occidente a travs de transcripciones latinas (con la duda sealada en 371). Doy, pues, una relacin de palabras propiamente bizantinas (por la fecha de su aparicin o por su semntica) que emigraron a lenguas occidentales. Las clasificamos por la fecha de su aparicin en Bizancio: la fecha de la forma latina puede ser contempornea o posterior (incluso anterior a nuestra documentacin de la griega). Establecemos grupos cronolgicos, sealando si interesa el trmino latino y, muy abreviadamente, formas occidentales. Se trata solamente de unos ejemplos. 374. Indico la fecha de la primera aparicin de la palabra o su sentido en Bizancio: Siglos V-VI: , 'claustro', 'celda'; 'primera hoja de un rollo de papiro', 'letana', * 'trisagio', 'fiebre tsica', 'barco ligero', 'recibo', 'viaje'. Las transcripciones latinas estn testimoniadas en general, aunque en algn caso haya que reconstruirlas. En cuanto a los derivados en lenguas occidentales, baste aludir, por ej., en esp. a letana, trisagio, htico, carabela; en otras lenguas a, por ejemplo, afr. etique, port. karavo, ital. plizza (de donde esp. pliza), ital. tasseggio. Siglos VII-VIII: 'imagen' (mlat. icona, s. VIII), 'pan consagrado' (mlat. artona, s. VII), 'monje' (mlat. calogerus), , 'mozo'. Vanse derivados como: esp. cannigo, cat. calonge, ital. (dialectos) ancona, icona, cona, venec.

mostacci, esp. mostacho. Siglos IX-X: 'templo', 'romero', 'instrumento musical', 'pergamino', 'algodn', 'caracol', (mlat. amiras) 'almirante', () 'una moneda bizantina', 'ojal', 'musulmn' (antes 'rabe'), 'barco de guerra pequeo', 'barca de cola corta', 'comarca' (mlat. hora), . Hay derivados, a travs del latn generalmente, como esp. nave, fr. nef; esp. romero, zampoa, parche, besante, maguer, sarraceno, galera, esclavo; mfr. amirail, aital. saracino, venec. gondola. Siglos XI-XII: 'el paraso', 'caresta', pl. (lat argalia) 'catter', * 'bronce', 'catastro', 'un tejido', 'otro tipo de tejido', * (lat. butaricum) 'salazn de pescado', 'puerto'. Hay derivados como ital. paradiso, esp. paraso, caresta, bronce, ital. algalia, fr. algalie, venec. catstico (esp. catastro), ital. (dialectos) butr, bodr (ingl. butter), esp. botarga, en todo el Mediterrneo escala. Siglos -XIII: * 'cntaro' (mlat. broccus), * 'embudo', 'canto mortuorio' 'comida funeraria'. De aqu formas a travs del latn como ital. (dialectos) brcca, aprov. broc, ital. (dialectos) pldria, plera, plero, ital. maccheroni, esp. macarrones, ital. arciplago, fr. archipel, esp. archipilago. Algunas palabras pasaron directamente al francs en la poca de las Cruzadas, as boutique, chalana, dromond. 375. Hay que aadir algunas observaciones a las ya indicadas: 1. Aparece con frecuencia la fontica bizantina: esp. botica, pergamino, *limosina (presupuesto por apisan. mozina, etc.), ital. bisante, icona, esp. sndalo, etc. 2. Se encuentra a veces el Ac. (ital. duca, limaca) o bien un cambio de nmero (ital. algalia, esp. botarga) o de declinacin (el tipo *despotus) o bien una adaptacin con un determinado sufijo (ital. fanale de ) una unificacin verbal (*galamateus, esp. galimatas, de ) un cambio semntico (como el de archipilago). 3. Hay contaminaciones: *petroleum de sobre lat. oleum, trepalium de 'instrumento de martirio', sobre lat. palus. 4. Hay calcos semnticos: de sale mlat. carnelevare, de donde esp. carnaval. 5. Los helenismos latinos, como los latinismos en general, pasaron no slo a las lengua romnicas, tambin a las germnicas y a otras ms (aaa. pergamn, maa. tievel < diabolus, etc., y palabras de frutos diversas, cf. al. Kirsche < cerasus, Pfirsich <persicus, Quitte < cydoneus, Zwetschge < damascenus). Y en otras lenguas ms, por ejemplo, el vasco y el albans, cf. H. Ldtke 1974, pp. 181 ss., 186 ss. 6. En ocasiones puede seguirse la va por la cual las palabras derivadas del griego penetraron de unas lenguas en otras. Por

ejemplo, en espaol revelan influjos del francs helenismos como cisne, cofre, monje, golpe, tapiz, ans; del italiano calma, chusma, gruta (pero stas son, seguramente, palabras de las que vienen de Bizancio a travs de las lenguas italianas, sin intermedio del latn, de las que hablamos a continuacin). En ingls hay una serie de helenismos que han entrado a travs del francs: abbey, baptism, blasphemy, chair, charity, clergy, govern, homily, parish, parliament. Paralelamente, en alemn entraron helenismos a travs del francs, as aaa. prstar < afr. prstre < lat. presbyter < gr. ; otras veces hay calcos semnticos (aaa. salmsang 'psalterio'). 376. Con esto paso a otro tema: el de los helenismos que entraron por va popular a travs de los dominios bizantinos de Italia. Aunque, ya digo, no siempre es fcil hacer la distincin. Ofrezco, como antes, una breve introduccin histrica. El influjo bizantino fue especialmente importante en Ravena, Venecia y Gnova, as como en el Sur de Italia, con Amalfi, Npoles y Sicilia, incluso Roma. A partir de estos centros, una serie de palabras bizantinas se difundieron por el Mediterrneo occidental. Ravena fue, como se sabe, la capital del exarcado bizantino de Italia, de la mitad del s. VI a la mitad del VIII. A l perteneci Gnova hasta la mitad del s. VII; tambin Venecia, que tras la cada del exarcado fue un ducado con una dependencia laxa de Bizancio en el siglo IX y fue independiente y aun rival en los siglos XI y XII. Luego, desde el XIII, Venecia tuvo establecimientos en Constantinopla, igual que Gnova, y aun posesiones en las islas, de las que ya he hablado. Tambin Dalmacia estuvo, hasta el ao 1000 aproximadamente, bajo el dominio de Bizancio y hubo un anlogo intercambio. En suma: hubo un estrecho contacto que se tradujo tanto en la entrada de italianismos en Bizancio (ya lo vimos) como en la aceptacin de vocabulario griego, luego difundido en otras lenguas, en Venecia, Gnova y otros lugares. Los helenismos de Ravena se refieren casi todos a la vida diaria, la industria y el vestido; los de Venecia, al comercio y la navegacin, tambin a la Iglesia, la tecnologa y la moda. Igual los de Dalmacia, que difundi estos bizantinismos en el mundo eslavo. En cuanto a Italia del Sur, fue conquistada por Justiniano y recibi desde el siglo VII muchos inmigrantes que huan del Islam, en el VIII otros que huan de los iconoclastas y en el IX otros ms, venidos de Sicilia que, conquistada igualmente por Justiniano, se perdi ante los musulmanes. Son muy numerosos los conventos griegos que se fundaron en el Sur de Italia, tambin en Roma. Floreci en ellos (e incluso en Sicilia bajo los normandos, en fecha posterior) la cultura griega, ya se dijo ms arriba, 369 s. As, Italia fue un foco de difusin del lxico griego, no slo del que entraba por la va culta, tambin del que entraba por la va de las

relaciones comerciales, personales y polticas. Veamos algunos ejemplos. 377. Recojo, a manera de muestra, algunos bizantinismos que llegaron a los dialectos italianos y a veces, a partir de stos, a otras lenguas occidentales a travs de las relaciones comerciales y otras de la Edad Media. Del exarcado de Ravena, a partir del s. IX: en varios dialectos delta 'brocal de pozo triangular' < , ardica 'vestbulo de la iglesia' < , butinus 'hoyo' < , butr 'mantequilla' < , angria 'pepino' < , bronzo 'bronce' < *, deuma 'modelo' < . De Gnova: cintraco, centrego 'funcionario inferior' < . De Venecia: dromo 'palenque' < , liag 'balcn' < , prostimo 'multa' < , messeta 'corredor, agente de cambio' < , agoio 'flete' < , staria 'tierra firme' < , stradioto 'soldado' < , gripo 'barco pequeo' < , gondola < . De Dalmacia: inchona < , condra < . Del Sur de Italia y Sicilia: ana 'en partes iguales', parabisu < * < , romeus 'romero' < , malanzana 'berenjena' < . Es frecuente que una misma palabra aparezca, con variantes, en los distintos dominios italianos; y de muchas de ellas se encuentran formas latinas, bien formadas sobre las dialectales, bien intermedias: es difcil decidir, pero la va culta es preferible en casos como esp. paraso, cat. parads, mientras que el italianismo es evidente otras veces. Por otra parte, muchas de estas palabras tienen una amplia difusin fuera de Italia, como ya se dijo: llegan a travs de las formas italianas, cuando no directamente del latn. As en esp. anchoa (gr. ), brjula (), calma (), gruta (), pliza (). En francs antiguo pueden citarse italianismos de origen griego (a travs del provenzal, a veces) como bourse, afr. chiere (< , cf. sard., prov., cat, esp., port. cara),falot (), golfe, calmer, casse (), mdaille (), moustache, magasin, page (< paggio < ), risque, etc.; otros vienen a travs de un intermedio rabe (as carat, gr. ) , ms comunmente, del latn (con pronunciacin clsica como en chemeil 'camello' o bizantina como en tapis). O, por citar una palabra de extensin general, recordemos la palabra del 'almirante', del gr. (a su vez del rabe), que contaminada con el ad latino se ha extendido a todas las lenguas desde la Sicilia normanda a travs de Gnova. 378. Es ahora el momento de pasar a los otros contactos de Bizancio, los orientales. Hemos hablado del que tuvo con los godos, con los eslavos y los rabes. En todos estos casos el lxico griego hall entrada en estas lenguas. De los prstamos griegos en gtico ya nos hemos ocupado. Es el

pueblo germnico que tuvo contacto directo con Bizancio, como ya sabemos; pero ste fue fundamentalmente con la rama de los ostrogodos, que desaparecieron de la historia en el siglo VI. Sin embargo, su cristianizacin y alfabetizacin as como la traduccin de la Biblia a su lengua motiv que tomaran la delantera sobre los dems pueblos germnicos, a los cuales trasmitieron algunos helenismos que se unieron a los que entraban por la va del latn. Tenemos, por ejemplo, 'casa del Seor', que ha dado nombre a la Iglesia en varias lenguas germnicas (al. kirche, ingl. church con la variante escocesa kirk); , (gt. papa, aaa. pfaffo, al. Pfaffe); (al. Pfingsten); (austr. y bv. Ertag); (austr. y bv. Pfinztag); (gt. *sambat, al. Samstag). Otros helenismos, procedentes del latn eclesistico, penetraron en fecha antigua en las lenguas germnicas: as anrd. tollr, aaa. tol, de lat. vulg. toloneum (gr. ), aaa. biscof 'obispo', mnster 'monasterio'.
PRESTAMOS EN ESLAVO

379. Nos quedan por estudiar, ahora, los prestamos del griego al antiguo blgaro (y a las dems lenguas eslavas), y al rabe. Por la primera va los helenismos penetraron en todo el mundo eslavo, por la segunda aumentaron su presencia en el mundo occidental. Comienzo, como en ocasiones anteriores, por dar una pequea introduccin histrica.
380. Para las relaciones de los griegos con otros pueblos indoeuropeos en general puede verse el libro de F. Villar 1990. Para el gtico, W. Streitberg 1919, . . Jellinek 1926, pp. 19 ss. y 186 ss., W. P., Lehmann 1986 (vanse prstamos griegos en p. 537 ss.). Para el eslavo, F. Dvornik 1956 y Adrados 1987. Para las relaciones de los rabes del Califato de Bagdad y Bizancio, as como para las traducciones del griego, vase J. Vernet 1978 y mi artculo Adrados 1983b, p. 21 ss. Para el lxico griego llegado al espaol a travs del rabe, cf. R. Lapesa 1980 (8.a ed.), p. 131 ss. y M. Fernndez-Galiano 1966, p. 57 s. Para el llegado al francs, Ewert s. a., p. 296.

381. Conocemos ya los principales episodios del enfrentamiento de Bizancio y los blgaros y de sus relaciones. Veamos ahora lo relativo a la lengua. La lengua eslava no se escriba, usaban el griego en sus inscripciones, desde la gran inscripcin del kan Krum en Madara. El kan se llamaba en griego . Tras la fundacin del estado blgaro por el kan Kubrat, en 681, fue la conversin al Cristianismo, una vez ms, la que puso en marcha el proceso de alfabetizacin y aument el influjo cultural griego. Se debi al rey Boris (852-889), tras una complicada historia en que el Imperio Germnico, Roma y Bizancio se disputaron el dominio religioso y poltico sobre los eslavos, lo que dejaba a stos un margen

de maniobra: al final, fue la presin del imperio y el papado la que, por reaccin, empuj a Boris a caer en los brazos de Bizancio. Fue grande el influjo de Bizancio, lo que se tradujo en la construccin de palacios (en Preslav y Pliska) y en estrechas relaciones de todo tipo: el rey Simen, por ejemplo, estudi en Constantinopla. Esta relacin no se interrumpi con la destruccin del reino blgaro por los bizantinos (1018), que ocuparon el pas; ni con la creacin del segundo reino blgaro (1185-1396). Pero desde nuestro punto de vista lo ms interesante fue la creacin de la escritura eslava a partir del griego, por los dos monjes o misioneros Cirilo y Metodio, dos hermanos griegos de Salnica buenos conocedores del eslavo en un momento en que las tribus eslavas rodeaban la ciudad. La historia es, ya digo, complicada: el envo de estos misioneros a Bohemia y Moravia entra dentro del juego de poder entre el Imperio Bizantino y el Germnico, con los papas de Roma jugando un papel a veces adverso, a veces ambiguo ante las peticiones de que se creara una Iglesia blgara autocfala, que adoptara el eslavo para su liturgia. El cisma de Focio (consumado en 863) trajo la solucin a favor de esta idea, si bien Bohemia y Moravia (que es donde primero predicaron Cirilo y Metodio) quedaron al final bajo la esfera del Imperio Romano-Germnico. El hecho es que para esa evangelizacin se haba inventado el alfabeto eslavo, que ahora se implant, desde el ao 885, en Bulgaria, cuando Boris acept a los discpulos de Metodio, refugiados de Moravia. En 925 Simen logr que hubiera un patriarcado en Bulgaria: es la edad de oro blgara. Luego, la liturgia eslava se extendi a Panonia, Croacia y Dalmacia. 382. El hecho es que, a partir de ahora, se cre una importante escuela de literatura blgara, con Clemente de Ocrida y otros, y que de ah irradi la escritura eslava a Ucrania y otros pases eslavos. En el principado de Kiev fue el rey Vladimiro (978-1015) el que tom la iniciativa de la conversin. Hay que decir que lo mismo en Bulgaria que en Ucrania fueron traducciones de textos griegos, sagrados y profanos, los que formaron el ncleo de la nueva literatura: escritos litrgicos, Juan Crisstomo, Juan Damasceno, Malalas, Cosmas Indicopleustas, el Physiologus... Una continuacin de la literatura bizantina o adoptada por los bizantinos, en definitiva. En realidad hubo dos escrituras, la glagoltica y la cirlica, derivadas respectivamente del alfabeto griego en minscula y en uncial. Es esta ltima la que se impuso y la que contina sirviendo para escribir las lenguas eslavas, salvo las que cayeron bajo el influjo occidental. Desde el comienzo llegaron los prstamos lexicales: en los nombres de persona, en los topnimos y en palabras como pinix < , ankjura < , dijavol < , myro < , etc., todo ello en la traduccin de los Evangelios. Y, naturalmente, la creacin

de una sintaxis y una prosa bajo el modelo griego. Ahora bien, no se trata tan slo del antiguo blgaro o eslavo eclesistico. A lo largo de la primera Edad Media, a partir de los territorios bizantinos, palabras griegas entraron en las diversas lenguas eslavas (a veces a travs del latn, vase H. Mihaescu 1993, p. 430 ss.). Por ejemplo, de gr. han salido aserb. icona; de 'tela basta de lana', aserb. rasa; de 'suelo' sali serb.-croat. patos; de , akan; de 'cereza', aesl. era, blg. rea. Estas palabras pasaron tambin, a veces, al rumano y al albans. En suma, si el influjo del griego en Occidente ha tenido lugar, fundamentalmente, a travs del latn, en Oriente lo ha tenido a travs del eslavo.
PRSTAMOS EN RABE

383. Pasando ahora a los rabes, he de decir que este pueblo, salido del desierto y conquistador de Siria, Palestina, Egipto, Persia, Occidente de la India, Norte de frica y Espaa, qued pronto enormemente influido por la cultura greco-bizantina, tambin por la persa y la romana: en arte y arquitectura (incluida la militar), en literatura, filosofa y ciencia. En realidad, la conquista rabe constituy, desde un cierto punto de vista, una rehelenizacin: a travs de los rabes lleg a nuestra Edad Media una parte del legado griego, que confluy con la otra parte, llegada a travs de Roma. No fueron la nica va, pero fueron esenciales las traducciones del griego (y del snscrito, pehlv, copto y siriaco) al rabe en la poca de la dinasta abbasida, en Bagdad. Toda una escuela de traductores siriacos trabajaba en Edesa en la traduccin de textos griegos (y pehlvs) al siriaco y al rabe y de textos rabes (de origen pehlv y snscrito remotamente, con frecuencia) al griego; luego esta actividad se prosigui en Bagdad con Honin Ibn Ishak, hacia el 850. Los rabes estaban interesados en la filosofa y las ciencias ms que en la poesa. De aqu depende la mayor parte de su literatura y su pensamiento: desde los filsofos influidos por Aristteles o por los platnicos y gnsticos, a los mdicos, botnicos, astrlogos, matemticos y dems. Luego, parte de esta literatura se tradujo al latn en el siglo XIII, en Toledo: las dos vas de transmisin de la cultura griega confluyeron. Pero hubo tambin traducciones ms antiguas en Italia, as las de Hipcrates y Galeno por un monje, Constantino de Monte Casino. 384. Y pienso personalmente que la poesa rabe debe mucho a la poesa ertica griega, sobre todo en sus versiones populares en Alejandra y Siria, de las que algo conocemos. Y al pensamiento de epicreos, cnicos y escpticos, visible en autores como Omar Kheyyam, Hafiz, Ben Cuzman y muchos poetas andaluces. Claro que no fueron slo los rabes los influidos por los griegos: tambin los judos, por ejemplo, Moiss de Len, influido por los gnsticos, y don Sem Tob, por la tradicin sapiencial. De la entrada

del lxico griego en la literatura rabnica ya hemos hablado. 385. Volviendo a los rabes, conocemos muchsimos detalles de toda esta labor cultural: cmo los califas Al Mansur y Al Mamn obtenan manuscritos griegos por medio de sus conquistas o sus embajadas a Bizancio o como rescate: as, ya al final de la vida de Al Mansur hay traducciones rabes de Platn, Aristteles, Hipcrates, Galeno, Euclides, luego de Vettius Valens, Dioscrides, etc. O cmo el manuscrito de Dioscrides enviado por Constantino Porfirognito a Abderramn III no lo entenda nadie en Crdoba y el emperador bizantino hubo de enviar un traductor; etc. Como siempre, el influjo en la lengua griega debi de llegar a los rabes por una doble va: la de la lengua hablada (en Oriente, en Sicilia, en frica y en Espaa), que les suministraba trminos de las realidades del mundo mediterrneo y de la vida y las tcnicas bizantinas; y la de la literatura, que ellos traducan e imitaban y que los introduca en el mundo intelectual de los griegos. 386. He aqu ejemplos de los trminos rabes derivados del griego, que luego penetraron en las lenguas occidentales. Cito ejemplos que dan un derivado espaol: > qaisrya (esp. alcaicera); > qarts (esp. carta); > tilasm (esp. talismn); (de lat. sigillatus) > siqirlt > esp. escarlata; > mallta > esp. marlota; > mozar. flr(i)wil > esp. ferreruelo. Aado una relacin de palabras espaolas derivadas de otras rabes de origen griego, procedentes de la Historia de la Lengua Espaola de D. Rafael Lapesa 1980: Entre las plantas, frutos, peces, etc.: acelga (), adelfa (), albaricoque (), albrchigo (), alcaparra (), alfstigo (), almciga (), altramuz (), arroz (), atn (), cazuz 'hiedra' (), jibia (), zumo (). Trminos cientficos y tcnicos: alambique (), albitar (), adarme (), alquimia (). De la vida corriente y el lujo: abalorio (), bano (), fondac, fonda, alhndiga (), guitarra (). Para que se vea que este no es slo un fenmeno espaol (aunque, ciertamente, aqu se dio con mayor amplitud), aado algunas palabras francesas derivadas de palabras rabes procedentes del griego: alchimie, amalgame, alcool, alambic, ambre, coton, lixir, gazelle, harem, jupe, nadir. Algunas penetraron a travs de otras lenguas: espaol (algalife, papegai, abricot, pastque), portugus (pinard); italiano (arsenal, chiffre, girafe).

III EL GRIEGO EN LAS LENGUAS EUROPEAS

1. PENETRACIN DEL GRIEGO-LATN EN LAS LENGUAS EUROPEAS


GENERALIDADES

387. La vida del griego no acab con la Antigedad griega ni con la romana, tampoco con la Edad Media bizantina. Su ajetreada vida siempre igual, siempre diferente continu hasta nuestros das con el griego moderno. Esto, de una parte. De otra, ya hemos ido viendo cmo tanto en la Antigedad como en la Edad Media el griego su lxico sobre todo, pero tambin su morfologa, su sintaxis y hasta sus gneros literarios fue infiltrndose en diferentes lenguas, incluidas las lenguas europeas (eslavas, romnicas, germnicas) que fueron tomando forma propia a partir del siglo IX. Hemos estudiado ya parcialmente este proceso. Las palabras griegas parten a veces de Bizancio; a veces del latn medieval, que continuaba al griego-latn antiguo de que hemos hablado y que era, como se sabe, lengua de la Iglesia y la cultura en la Edad Media. Hemos dejado nuestro estudio, aproximadamente, en el siglo XII, haciendo constar que con frecuencia no es fcil fijar la cronologa de los prstamos ni establecer su fuente, bizantina o latina. Ahora vamos a insistir en los helenismos de fuente literaria latina a partir del siglo XII, con algunos precedentes antiguos. Hay una escalada: los helenismos, hasta nuestros das, entran en proporciones cada vez mayores. 388. Pero hemos de hacer, previamente, algunas observaciones. 1. Centramos nuestro estudio en el espaol, con referencias al francs, italiano, ingls y alemn, sobre todo, pero con plena conciencia de que muchos de los helenismos se abrieron tambin paso en otras muchas lenguas, en realidad, hoy, en todas las lenguas del mundo. 2. Por otra parte, nuestro estudio ofrece ms bien ideas generales y algunos ejemplos y muestras. Un estudio amplio y al da, con enfoque general, realmente no existe. 3. Hasta el siglo XVI los helenismos entraban casi siempre a travs del latn (salvo los procedentes de Bizancio); a partir de entonces, tambin entraron directamente de los textos griegos. 4. Hemos de conceder una importancia esencial a un fenmeno: desde fecha antigua, pero luego en una medida creciente, los helenismos no son solamente cuerpos originalmente extraos y luego asimilados en las diferentes lenguas. Son, adems, una fuente de elementos formativos (races, sufijos, prefijos, procedimientos de

composicin y derivacin) que son fecundos dentro de cada lengua, crean nuevas palabras dentro de ellas. En este sentido, podemos decir que el griego sigue viviendo en nuestras lenguas como parte integrante y viva de las mismas. 5. Finalmente, aunque esto sea estudiado aqu en menor grado, insistimos en que, directa o indirectamente, tambin la gramtica (sobre todo la sintaxis) y la literatura griega se han constituido en modelo: han continuado desarrollndose, estn vivas. Por eso he escrito ms de una vez que nuestras lenguas europeas (a su vez modelo en esto de otras) son un semigriego o un criptogriego. A veces el elemento griego es ya lejano, difcil de descubrir en calcos semnticos y palabras ya plenamente integradas con variaciones fonticas y semnticas.
389. Para el espaol vase sobre todo M. Fernndez-Galiano 1966 (muy utilizado en lo que sigue) y la bibliografa que da en p. 65, n. 11, as como R. Lapesa 1980; para el francs, F. Brunot, 1966; para el alemn, W. Stammler (ed.) 1957; para el ingls, A. Ewert s. a., A. C. Baugh 1971 y F. Fernndez 1982; para el italiano, B. Migliorini 1968.
HELENISMOS EN LA ALTA EDAD MEDIA

390. Comenzamos nuestra exposicin con algunas ampliaciones sobre la entrada de helenismos a travs del latn en poca medieval. El renacimiento carolingio del siglo IX, con fenmenos semejantes en pases como Irlanda y Espaa, produjo olas de latinismos, entre los que entraban aquellos, de origen eclesistico o no, que estaban integrados dentro del latn. Despus de tantos helenismos medievales del latn, helenismos existentes ya en ste en la fecha en que de l derivaron las lenguas romances y, muchas veces, desde antes, hallamos cultismos latinos, a veces de origen helnico, en los primeros textos del castellano. En el mismo Poema de Mo Cid encontramos mirra, tus 'incienso'; en el Auto de los Reyes Magos, retricos, gramatgos. En el siglo XIII el latinismo, y con l el helenismo, se acentuaron: Berceo usa abysso 'abismo', epistolero, evangelistero (formaciones mixtas); el Apolonio, dolo; el Alexandre, prlogo, silogismo, elemento. Naturalmente, esto aument en la prosa de Alfonso X el Sabio, que necesitaba un lenguaje tcnico que a veces tomaba del rabe, a veces del latn o el griego-latn. A veces el vocablo latino o griego se acompaaba de su interpretacin castellana: as, por ejemplo, en el caso de teatro ('un corral grande e redondo'). He aqu algunas de estas palabras. Trminos cientficos o tcnicos como alegora, apopleja, aritmtica, tomo, autntico, clima, crnica (cornica), dialctica, filosofa, geometra, glosa, gramtica (gramatgo), historia (estoria), lgica, msica, planeta, poeta, polica ('poltica'), retrico (retligo), slaba, sofismo, teologa, terica. Seres mticos, animales y plantas exticos, elementos culturales antiguos: loe, Amazona, amomo, blsamo, ballena, bfalo (bbalo), camello, centauro, ceptro (cetro), cocodrilo,

draco (drago, dragn), elefante (elifant), gigante, grifo, pergamino, tesoro, trono. Ntese cmo a veces hay una adaptacin romnica, a veces latinismo puro. Tambin hay formas mixtas como bigamo. Recurdese tambin cmo palabras latinas que ya daban derivados en romance fueron reintroducidas y produjeron formas semicultas, as en casos como monasterium y ecclesia. 391. Para dar un paralelo, hablemos sumariamente de los helenismos del francs introducidos por va culta, tras recordar cmo algunos de ellos, de resultas de la conquista normanda, pasaron al ingls. Ya en escritos de la poca de Cario Magno aparecen palabras como element, angele, chrestien; y son tambin de fecha antigua, de ambiente eclesistico, abisme, anateme, apostle, baptisier, baptistere, basilique, diacre, eglise, estatu, heretique, ide, idole, isope, pape, paradis, scisme, sinagoge, throne, timpan. En obras de la ciencia medieval: allegore, alos, amesthyste, aromatiser, astronomen, basilisc, element, embleme, nigromance, zone. Es fcil comprobar que, como en castellano, hay en ocasiones adaptacin al romance, incluso derivacin, otras no. 392. Cosas semejantes pueden decirse del dominio de la lengua alemana. A los prstamos del latn en poca antigua, de los que ya he hablado, sigue desde el s. IX una nueva oleada de palabras cultas, en parte de origen griego, que los misioneros anglosajones contribuyeron a difundir: aaa. scuola, prstar, pergamn, arzat (< archiater), postolh. Tambin hay calcos semnticos como aaa. forasako por profta, gotspl y cuatchundida por evangelio, tambin existente. Y ms tarde, ya en los siglos XI y XII, encontramos pote, zpter y, en escritos cientficos, los trminos grammatica, dialectica, physica, etc. Luego, en el s. XIII, metaphysica, melancholisch, musica. En ingls, paralelamente, hallamos entre otras palabras allegory, mechanical, polite, zephyr. Pero el principal influjo recibido por el ingls en estos siglos fue el del francs, que con frecuencia traa latinismos y helenismos.
HELENISMOS EN LOS SIGLOS DEL XIV AL XVI

En castellano 393. Los siglos del XIV al XVI son la poca en que, primero gradualmente, luego en forma masiva, se introdujeron en las lenguas occidentales palabras (y recursos de estilo, como el hiprbaton) procedentes del latn; entre ellas entr una cantidad considerable de helenismos. Otros continan entrando desde el francs o el italiano, por va culta o, ms frecuentemente, coloquial. Y otros, finalmente, comenzaron a entrar directamente de la literatura griega, desde que sta fue conocida en Occidente a partir del siglo XV. Obras como la traduccin de Dioscrides por Andrs Laguna (1555) fueron fuente de helenismos: cientficos los ms, que se colocan al lado de los literarios.

Los helenismos se adaptaban en su forma a la transcripcin latina y a veces al uso de las lenguas modernas, sin que faltaran las ultracorrecciones. Y se introducan, tambin, cambios de sentido cuando la necesidad los forzaba. Ntese que la poca se caracteriza por dos tendencias a veces contrapuestas, a veces solidarias. De un lado, est la adoracin por la Antigedad y sus autores, considerados como modelos: Juan de Mena considera a la Ilada sancta e serphica obra, al romance rudo y desierto. Ya del s. XIV son las traducciones del griego de Fernndez de Heredia y del latn del canciller Ayala. En estos autores entraron helenismos como olligarcha, polltico, theremotu, ypcrita, astralabio. Autores como los marqueses de Villena y Santillana, Juan de Mena y Fernando de Rojas seguan los modelos antiguos, como luego Garcilaso, Fray Luis, Hurtado de Mendoza y tantsimos otros. igual en las dems naciones de Europa. 394. De otro lado, es la poca en que las nuevas lenguas cobraron su forma definitiva y se constituyeron, poco a poco, en las nicas lenguas de la literatura (pero Garcilaso y Fray Luis, entre otros, continuaron escribiendo en latn). Con su Gramtica y sus Diccionarios latn-espaol y espaol-latino de 1492 (tras el Universal Vocabulario de Alfonso Fernndez de Palencia, de 1490), Nebrija dej sentadas las bases de la descripcin del castellano o espaol como lengua culta, a la manera de la de las lenguas griega y latina; faltaba casi medio siglo para el diccionario latino-francs de Robert Estienne. La lengua castellana, hecha ya espaola, es exaltada por Luis Vives, como la italiana por Bembo o la francesa por Du Bellay o la inglesa por Mulcaster. Ms lento fue el desarrollo del alemn, impulsado por Lutero: hasta 1680 la mayora de los libros se editaba en latn. Y, sin embargo, este avance de las lengua nacionales no era obstculo a la introduccin de los cultismos: al contrario, se hacan ms necesarios que nunca y, al servir de modelo, la lengua latina actuaba como gran depsito de palabras a introducir (y utilizar, a veces, para la expresin de los nuevos conceptos), siendo muchas de esas palabras, como sabemos, de origen griego. Y no se trataba slo de las palabras, sino tambin de los prefijos y sufijos, que operaban ya libremente, perfectamente asimilados, dentro del latn desde poca antigua. Para el ingls, por ejemplo, se nos presenta entre los learned prefixes amphi-, a(n)- / an(a)-, arch(i)-, aut(o)-, cata-, di-, hyper-, hypo-, mono-, pant(o)-, prot(o)-, syn-, que se encuentran igualmente en otras lenguas; y como sufijos -ism, -ist, -ite, -ize, etc. (igual observacin). Hay otros ms. 395. En espaol, desde el s. XV, se introdujeron, en versin culta o romanizada, helenismos de la botnica como acacia, celidonia, cerfollo (< lat. caerefolium < gr. , luego perifollo), dragontea, elboro, jacinto; de animales exticos como spid, delfn, dromedario, hiena, lince, tigre; de la medicina como agona, arteria, cardaco, clico, diarrea, frenes,

gangrena, mana, pronstico, tsico; de la qumica o droguera como amonaco, arsnico; de las matemticas, astronoma y otras ciencias como rtico, boreal, caos, catarata, estadio, cilindro, cono, cubo, giro, matemticas, nauta, polo, trpico, zona; de la gramtica, msica y literatura como academia, alfabeto, apcope, armona, biblioteca, comedia, diptongo, elega, etimologa, metro, oda, ortografa, proemio, prlogo, ritmo, sintaxis, tragedia; del pensamiento, la literatura y la poltica como cnico, dilogo, enigma, fantstico, hroe, pedagoga, perodo, poltico, sofista, tirano; de la mitologa como ambrosa, laberinto, musa, stiro, sirena. Hay que recordar los helenismos llegados a travs del francs (page, dtil), del italiano (galea, golfo, prfido), del rabe todava en el s. XV (ya se mencionaron algunos, citemos alambique, alcaparra, almoraduj (< ), bodoque (< , una clase de nuez). Tambin del cataln y portugus. Pero a partir del s. XVI ya no entraban apenas bizantinismos directos. Se increment el nmero, en cambio, de los helenismos cientficos. As de la botnica, tales acanto, achicoria (< cichoria < ), amaranto, anmona, asfdelo, camomila (< chamaemelon < ), crisantemo, bano, iris, menta, mirto, opio. De la medicina: antdoto, asma, cataplasma, colirio, diafragma, dosis, laringe, narctico, pncreas, tisana, etc. De la zoologa: fnix, hipoptamo. De la qumica: custico, colofonia. De la construccin: arquitecto, aula, mquina, mecnico. De las matemticas, geografa, nutica: baco, atlas, estadio, esclamo, ter, horizonte, istmo. De la gramtica y literatura: anstrofe, aplogo, catlogo, enciclopedia, ertico, frase, lira. Del pensamiento y la poltica: aristocracia, asilo, catstrofe, dspota, dilogo, idea, teora. De la mitologa y el mundo antiguo: atleta, nctar, ninfa, obelisco. 396. Los cultismos, como se ha indicado, se adaptaban de varias maneras. Por cambios voclicos: organo, ludano, rumbo; por cambios de sufijos (poesa, hipocresa, amatista, difano); por haplologa (idolatra); por cambio de gnero (diadema). De otras maneras: achicoria (< ), algalia 'sonda' (), cornisa (< ), panadizo (< ), perlesa, pcima (< ), tericia, almorranas, prrafo, teuloga e iproquesa en Santa Teresa. Naturalmente, junto a las formas vulgares aparecen muchas veces las cultas. Tambin hay cambios de sentido: cobraron valores relacionados con la religin o la Iglesia cimborio (< , el fruto del nenfar y una copa de forma semejante), clero, cripta, dogma, jerarqua, liturgia, ortodoxo, presbtero, pompa, tiara; otros valores chisme (de ), quimera. En definitiva, nos hallamos ante un crecimiento acelerado del nunca olvidado griego-latn, ahora convertido en griego-espaol (y griego-francs, etc.) Es el vocabulario culto y cientfico del griego el que se impuso, al servicio de una cultura comn. Con l se increment la presencia de prefijos y sufijos que se convertan cada vez ms en elementos propios de las nuevas lenguas, que los utilizaran para sus propias formaciones. Porque estas lenguas

carecan de un vocabulario adecuado para la nueva cultura, la nueva ciencia sobre todo, que tenan ntima conexin con la Antigedad. El fenmeno que se produjo en latn cuando, ante circunstancias parecidas, se remedi su pobreza lxica (patrii sermonis egestas) con ayuda del griego, se reprodujo ahora, cuando se pidi ayuda al griego-latn de que venimos hablando; y, en ocasiones ya, directamente al griego. En francs 397. No muy diferentes son las consecuencias que se sacan del estudio del francs. Ya en el siglo XIII se encuentran, tomadas del latn y a veces con derivacin francesa, palabras como austrit, authentique, bigame (forma mixta greco-latina), machination, margarite, physicien, politique, praticien, rhtorique, junto a muchas palabras ms puramente latinas. Y la cosa aument en el s. XIV, cuando reyes y prncipes estimulaban las traducciones del latn. Pongamos unos pocos ejemplos de los prstamos: agronome, allegorique, anarchie, anatomie, antipode, apoplectique, apostasie, apostat, apostumeux, apostumer, architectonique, aristocratie, asthmatique, astronomique, barbarie, boreal, catalogue, cataplasme, catechisme, cautere, cephalique, cithare, climat, colerique, colon, comedie, coriandre, critique, cyclope, cynique, cynocephale, declinable, democratie, diabetique, diaphane, diaphoretique, diaphragme, diarrhee, economie, empirique, effimere, epigramme, etymologie, fantaisie, farmacie, heretique, hierarchie, historien, hypotheque, maniache, mathematique, mecanique, medecin, monopole, oligarchie, pedagogie, periode, peritoneon, phlegmon, poeme, pompeux, poreux, pronostique, reugmatique, spermatique, spherique, spasme, spongiosit, spongieux, tragedle, tetragone, thorax, triumphet, tyrannique, ydrophobique. Esta lista, aunque incompleta, deja ver una serie de hechos: 1. El variable grado de asimilacin a la lengua francesa. 2. El predominio de los vocablos procedente de los dominios que ya conocemos: ciencias (sobre todo medicina), poltica, literatura, etc. 3. La difusin de terminaciones y sufijos derivados de los griegos (de -, -, -) y latinos (-osus, -anus, -bilis, -tas); tambin de prefijos como cata- y dia-; la eliminacin de los neutros en -, pasados a femeninos en -me, la derivacin de verbos (apostumer), etc. En el siglo XV, con el furor del Renacimiento por la Antigedad Clsica, hubo ya una invasin de estos trminos: agaric, angeliser, apologetique, bachique, bore, caduce, fantasier, eteroclite, statre son unos pocos ejemplos. Y la cosa fue a ms, naturalmente, en el XVI, en que los reyes favorecan, a la vez, las lenguas clsicas y el francs. Las ciencias, sobre todo, se llenaron de trminos y elementos formativos griegos y latinos: ya en forma cruda latina e incluso griega, ya adaptados. Aunque no falt la polmica. Abel Mathieu criticaba los cultismos y prefera sustituir elegie e hymne por complainte y chant a dieu ou aux dioses saintes, respectivamente; Du Perron deca accord de naturel en

vez de sympathie, contrenaturel por . en cambio Ronsard se quejaba de que el francs no pudiera, como el griego, decir ocymore, dispotme, oligochronien. La solucin fue intermedia, pero puede decirse que el griego-latn gan la partida. Ya del latn tardo, ya del clsico llegaron palabras como, por citar unas pocas, Academie, acromion, anagramme, anodyn, apophtegme, charit, chiliandre, disque, embleme, enthousiasme, epilepsie, heptagone, hydraulique, hygiene, hysterique, lythargue, magnes, metaphrene, neoterique, ode, pericarde, philologue, phlebotomie, sympathie, trache, trapze y muchas ms. Una vez ms hemos de contar con los derivados y formas mixtas: academicien, archicoupeur, clisteriziste, diabliculer, gigantal, symbolisation, theatrique, etc. Esta mezcla indiscriminada de palabras de raz griega o latina con sufijos derivados de una y otra lengua, todo ello como ampliacin del vocabulario francs, es seal de la existencia de esa lengua culta con fuerte cuo griego y latino de que venimos hablando. Es, una vez ms, en el dominio de las ciencias y de los elementos naturales ms o menos extraos donde ms se despliega. En italiano 398. En Italia, igualmente, desde el siglo XIII la lengua vulgar se llen de latinismos: no slo de los antiguos, sino de los medievales. Y stos, en los mbitos culturales (en tomo muchas veces a la Universidad de Bolonia) y religiosos, son muchas veces helenismos: postolo, arismetica, canonista, clima, codicillo, diavolo, epiciclo, grammatica, martire, melodia, profeta, rettorica, sfera, sinfonia, zodiaco. Dante (que escribe en vulgar y lo justifica por el natural amor a la propia lengua, aunque lo considera inferior al latn) aade palabras griegas tomadas de sus fuentes: perizoma, latra, tetragono y el falso entomata. Por otra parte, muchos de los latinismos son calcos del griego: coszienza (), conoscienza (), dottrina (), sostanza (), accidente (), etc. Igual en el siglo XIV, en el que brillaron poetas como Petrarca y escritores como Boccaccio y en el que la traduccin o redaccin de obras filosficas y teolgicas requera el lxico greco-latino. Entraron palabras como ambrosia, antropofago, autentico, austero, discolo, energumeno, eunuco, sofistico. Y palabras ya desde haca tiempo asimiladas volvieron a recobrar su forma latina: vangelo o evangel(i)o por guagnello, gigante por giogante. El siglo XV presenta en Italia iguales rasgos que en los otros pases europeos, pero con mayor nfasis en la cultura humanstica; sobre todo al final del siglo, con el uso de la imprenta y la llegada de los eruditos griegos. Los humanistas eran conscientes de que, en la prosa y el verso, estaban elevando la lengua italiana con ayuda de los prstamos grecolatinos. Por otra parte, haba una simbiosis de latn y vulgar: autores como Sannazaro y Poliziano, como antes Dante y Boccaccio, escriban en

ambas lenguas, Poliziano y Lorenzo de Medici elogiaban el vulgar toscano. Y es frecuente en la documentacin de la poca, incluidas las cartas, la mezcla de ambas lenguas. La entrada masiva de latinismos (que son helenismos a veces) era as inevitable; y, tambin, el dar ortografa latina a palabras que haban adquirido la italiana. Por citar unos ejemplos de helenismos, a esta poca remontan, parece, amaranto, calamo, cataratta, onomatopea, paraninfo, plettro, tragelafo. Y hay calcos como insetto, por . En el siglo XVI, en la poca en que Espaa, Francia, el Papa y Venecia eran las principales potencias, la lengua vulgar toscana hizo constantes progresos: se empez a escribir en ella incluso filosofa y matemtica, documentos diversos, historia. Se puede hablar de una rebelin, encabezada por las Academias y los poetas, contra el uso exclusivo del latn por las Universidades y la tradicin. Pero continuaba, al tiempo, el avance del latinismo en la lengua vulgar, bien que con diferencias varias en cuanto a la adaptacin ortogrfica y morfolgica. Dentro de este avance los helenismos son casi siempre, como de costumbre, pertenecientes a los mbitos cientficos y literarios: assioma, clnica, crisalide, ecatombe, entusiasmo, gimnico, omonimo, ottica, parafrasi, parossismo, rapsodia, scenografia, tripode. Haba, como en otros lugares, reacciones, como el intento de imponer errante en vez de planeta; y no todos los latinismos y helenismos se mantuvieron, algunos desaparecieron con sus introductores, as bibliopla o lego. En ingls 399. Tratamos ms brevemente lo relativo al ingls, en el que los hechos son semejantes; recordamos que algunos helenismos entraron a partir del francs, tras la conquista normanda, y del italiano despus. Una vez ms fue el latn fuente de helenismos. El problema de en qu medida se deba aceptar este nuevo vocabulario surgi, tambin aqu, en el s. XVI, cuando Thomas Wilson lo atac en su Art of Rhetorique. Dryden y Mulcaster tomaron posiciones intermedias; y esta fue, una vez ms, la solucin. En Elyot aparecen ya anachronism, analogy, encyclopedia, autograph; en Moro monopoly, monosyllable, paradox; en Shakespeare antipathy, apostrophe, catastrophe, emphasis, misanthrope, pathetical. A veces qued la forma latina (climax, epitome), a veces adaptaciones inglesas. Quiz con esto sea suficiente para dar una ligera idea del progreso del lxico greco-latino y los elementos formativos greco-latinos en esta edad. Convendra aducir otras lenguas, como el alemn, ms retrasado. Pero al final todo este lxico, entrara por donde entrara, alcanz a todas las lenguas. HELENISMOS EN LOS SIGLOS XVII Y XVIII En castellano 400. Durante los siglos siguientes, el helenismo sigui creciendo en

espaol en los mismos dominios de la lengua cientfica y culta en general. En el siglo XVII, los poetas asimilaron, dentro de los latinismos, un nmero reducido de helenismos, en buena medida referidos al mito o a varios aspectos de la Antigedad o usados por los poetas latinos (antro, spid, himeneo, musa, ninfa, pnico, palestra, pira, rima, etc.) Aunque un prosista como Quevedo pudiera utilizar los prefijos griegos para enriquecer el espaol, hablando de archipobre o protomiseria: hallara amplio seguimiento en esto en tiempos recientes. Pero ms importante es el otro dominio, siempre creciente. He aqu, una vez ms, algunos ejemplos de las nuevas palabras que se introdujeron, repartidas por dominios: Zoologa: anfibio, foca, parsito, rinoceronte. Qumica y mineraloga: fsforo, amianto. Medicina: alopecia, embrin, epidemia, rema, sntoma, trquea. Matemtica, astronoma, geografa, nutica: cateto, cometa, dimetro, elipse, estrobo, geografa, hipotenusa, meteoro, nutico, paralelo, pirata. Gramtica, literatura, msica: apstrofe, crtico, dialecto, ditirambo, drama, encomio, episodio, filologa, idilio, lxico, lrico, metfora, museo, palinodia, paradoja, pleonasmo, sinnimo, tropo. Pensamiento y poltica: anlisis, anarqua, antagonista, democracia, diploma, economa, entusiasmo, emporio, poca, tnico, gnesis, hiptesis, irona, lrico, metamorfosis, mtodo, monarca, patriota, problema, poligamia, sndico, smbolo, simpata, tesis. Religin: ateo, carisma, mstico, proslito, sarcfago. Mundo antiguo: esfinge, falange, gimnasio, mausoleo. A veces se crearon derivados: cetceo, diagonal, hipocondra. 401. Con esto pasamos al siglo XVIII, donde nos encontramos ya con el nuevo ambiente de la Ilustracin y la Ciencia. El latn era todava importante como lengua intelectual: en l escribieron sus obras fundamentales Leibnitz y Newton, a caballo entre los dos siglos, y de l se sirvi Linneo para dar nombres cientficos a las plantas, como nuestro Diccionario de Autoridades lo usaba para precisar las acepciones de las palabras. Ciertamente, como lengua literaria el romance tena ya un dominio absoluto, pero el latn segua suministrando nuevo vocabulario que, en el dominio de la Ciencia, era muchsimas veces griego. Por otra parte, el griego era ya accesible a los cientficos, que no dejaban de utilizarlo para la creacin del nuevo lxico que se haca necesario. En fin, el crecimiento de la ciencia hizo necesaria la entrada de nuevas oleadas de trminos latinos, muchos de ellos helenismos, y de helenismos tomados directamente del griego. Ello bien para expresar conceptos que la Ciencia griega ya posea bien para expresar cosas o conceptos nuevos con ayuda de trminos griegos que expresaban algo ms o menos aproximado o cuyos elementos se aprovechaban para nuevas formaciones. Fue frecuente que este nuevo vocabulario llegara a Espaa a partir de otras lenguas modernas, del francs sobre todo. Lo caracterstico de este momento es que ahora, al lado de los

helenismos propiamente dichos que pertenecan los ms de ellos a los mbitos tradicionales de la Ciencia y el Pensamiento, entraron grandes masas de neologismos. Desde siempre, desde el mismo latn, la forma y a veces el sentido de los vocablos griegos sufran alteraciones; pero ahora, cada vez ms, se crearon con elementos griegos palabras radicalmente nuevas. Esto tiene algunos precedentes, as en palabras mixtas de griego y latn de que hablamos; pero ahora el fenmeno es mucho ms importante. Helenismos propiamente dichos entraron muchos: pueden servir como ejemplo aorta, autonoma, autopsia, base, bibliografa, botnica, ciclo, clepsidra, coriza, criterio, despotismo, distole, dicotoma, didctico, escptico, exantema, fase, fenmeno, filntropo, filtro, hidrulico, hipdromo, issceles, mecanismo, miope, misntropo, mitologa, neumtico, parodia, periferia, peridico, peron, rombo, simetra, sinfona, sistema, tirana, trapecio. Ntese que hay cambios de sufijo (heterogneo < ) de sentido (diatriba 'discurso o escrito violento', polmica 'discusin') y que a veces el francs hace de intermediario (autmata, polglota con -a por mala interpretacin del fr. -e). Lo ms importante, como se dijo, es el nmero creciente de neologismos, exigidos por las nuevas ciencias y conceptos cientficos, mquinas, etc. Aparecen ciencias (o artes) como la hidrosttica, mecnica, ornitologa, paleografa, pirotecnia, psicologa, zoologa (y sociologa, etc.); mquinas e instrumentos como barmetro, microscopio (y otros en -scopio), termmetro, la mquina pneumtica, el globo aerosttico; fluidos y conceptos como la electricidad, los logaritmos, etc., as como adjetivos y nombres relacionados como elctrico, escepticismo; verbos como electrizar. Sobre el modelo de los antiguos sistemas se crearon otros nuevos: hay aristocracia / aristocrtico, pero tambin estoicismo / estoico, electricidad / elctrico, etc. En un artculo reciente (Adrados 1996c) he sealado que en el siglo XVIII se introdujo fr. acrobate, ingl. acrobat, esp. acrbata, al. Akrobat en un momento en que gr. no estaba testimoniado (hoy s lo est): pero de , se deduca fcilmente. En otras lenguas 402. El panorama es aproximadamente el mismo en las dems lenguas europeas. Slo hace, en cierta medida, diferencia el alemn, debido al cultivo sistemtico del calco semntico: prefijo negativo un-; sufijos de abstracto -heit, -keit, -nis; -kunde en vez de -logia, -grafa; adjetivos con -reich; trminos indgenas para conceptos como la igualdad (Gleichheit), el Ser (Seinheit), el conocimiento (Erkenntnis), la conciencia (Gewissen) y los gramaticales, en lugar de trminos griegos bien conocidos. Esto no quiere decir que no se introdujeran tambin trminos griegos como Despot /Despotismus. Para no alargarme, voy a limitarme a hacer una breve descripcin de los hechos del italiano. En el siglo XVII hallamos helenismos en las ms diversas disciplinas. Ponemos ejemplos como acrostico, analfabeto, apogeo,

conoide, iperbole, molecola, panegrico, parergo, parodia, sinoride, sintassi, sintesi, patologia, pleura, prisma, scheletro, taumaturgo, test. Ntese que a veces se recupera ahora la forma antigua en vez de otra evolucionada (chirurgo en vez de cerusico, clistere en vez de cristeo o cristero, emorroidi en vez de moroide). Y que hallamos ya neologismos, a veces internacionales (selinografia en Bacon y Galileo). Por supuesto, en el siglo XVIII continu la entrada de helenismos cientficos: monopetalo, polipetalo, rizotomo, stalagmite, clnico, diganosi, prognosi, paterna, elissoide, a veces con derivacin nueva. Algunos helenismos entrados en fecha anterior, pero de poco uso, fueron incorporados definitivamente a la lengua: miriade, erotico. Tambin es de notar que algunos helenismos entraron por la va de lenguas extranjeras, notablemente del francs: analisi, aneddoto, biografo, cosmopolita, epoca. Del alemn vienen dicaster(i)o, estetica, etere (en el sentido qumico). Y hallamos, igualmente, el fenmeno en aumento del neologismo: aeronautica, aerostato, anglomania, bibliofilo, bibliomane, eliocentrico, scafandro y otros que no prosperaron. Hubo luego, ya, una gran difusin de -ismo, -ista, -izzare aadidos a trminos ya latinos ya griegos: botanista, cambista, capitalista, caratterizzare, dispotismo, elettrizzare, tranquillizzare. HELENISMOS EN LOS SIGLOS XIX Y XX 403. Entraron en estos siglos constantemente nuevos helenismos que no haban sido tomados en prstamo antes: a veces con alteraciones de la formacin o del sentido, como en ejemplos anteriores. Con la mayor frecuencia son comunes a todas las lenguas europeas y no siempre es fcil dilucidar a travs de cul han entrado. Pongamos, una vez ms, unos pocos ejemplos, procedentes de las distintas ciencias y disciplinas: abulia, afona, anacoluto, anemia, aneurisma, aporta, apoteosis, arcaico, asceta, autarqua, autctono, asndeton, asteroide, astenia, batracio, biografa, clnico, colofn, cosmos, crter, diabetes, litro, epidermis, ecumnico, encfalo, esquema, esttico, estigma, fontica, hemiplegia, homeopata, marasmo, necrologa, neumona, palimpsesto, pederasta, peripecia, plutocracia, pornografa, programa, prstata, quiste, sinopsis, taqugrafo, trptico. Cambian el sentido trminos como nodo, bacteria, bartono, cloro, estoma, higiene, plstico, tnico. Ha aumentado la facilidad para formar pequeos sistemas mediante sufijos bien conocidos. 404. Pero lo verdaderamente importante es el nmero creciente de neologismos destinados a satisfacer las exigencias de las nuevas ciencias, tcnicas y estilos de pensamiento: ya por derivacin, ya por combinacin de elementos griegos y latinos (prefijos, races y sufijos). Suelen ser internacionales, con pequeas diferencias de forma, fontica y ortografa: son la nueva lengua europea que convive con cada una de las lenguas modernas, un griego-latn que vive dentro de

ellas. Es un tanto intil, por tanto, estudiar este tema lengua por lengua; aunque queda con frecuencia el problema de dnde y cundo estas palabras fueron inventadas, por qu va se difundieron. A veces, ciertamente, puede haber falta de correspondencia formal: mquina de escribir traduce ingl. typewriter, al. Fall traduce lat. casus (y ste gr. ), al. Fernsprecher traduce formas de otras lenguas con tele- y phono. En ocasiones podemos fechar con cierta precisin estos neologismos, que pasan de unas lenguas a otras. De 1875 es fr. voiture automobile, luego automobile, de ah esp. automvil, auto. De hacia 1899 data cinema (de fr. cinmatographe, de donde tambin ingl. cinema, al. Kino). Del ltimo cuarto del siglo es telfono, de 1896 (reanudacin de las Olimpadas) maratn, de comienzos del siglo XX aeroplano, luego, televisin. De unas palabras nacieron otras, con cambio a veces del sentido de sus elementos: en fotografa, foto es an 'luz', pero en fotocopia etc. es ya 'imagen'. Auto- ya no es 'el mismo' en ital. autostrada, esp. autopista o autova. Los neologismos responden con la mayor frecuencia, como queda dicho, al lenguaje cientfico (a veces existan con otros sentido). As, dan el nombre de ciencias diversas: arqueologa, binomio, biologa, geologa, histologa, morfologa, numismtica, ontologa, ortopedia, psiquiatra, psicoanlisis, etc. Se refieren a la medicina: anestesia, asepsia, astigmatismo, blenorragia, colitis, flebitis, metabolismo, microbio, neuralgia, organismo, quirfano, etc. A las Ciencias naturales: eucalipto, cromo, glucosa, hidrgeno, hormona, organismo, orqudea, oxgeno, protena, etc. A tcnicas diversas: aerdromo, aeroplano, astronauta (y compuestos con nauta), automvil (y compuestos con auto-), batiscafo, cine (cinema, cinematgrafo), clnico, endocrinologa, filatelia (y derivados con fil[o]-), hemeroteca (y compuestos con -teca), hipoglucemia (y derivados con hipo-), megaterio (y compuestos con mega-), metro (metropolitano), micrfono (y compuestos con micro-), ortodoncia (y compuestos con orto-), pancromtico (y compuestos con pan-), paranoico (y compuestos con para-), pediatra (y compuestos con ped- y derivados en -iatra), taxi {taxmetro), telfono (y compuestos con tele-), termostato (y compuestos con termo-), etc. Otros pertenecen a mbitos menos especializados: melancola, nostalgia, panorama. 405. sta no es sino una ejemplificacin mnima, que puede ampliarse fcilmente en libros como los de Eseverri 1945 o Gonzlez Castro 1994. Aunque no poseemos, ni para el espaol ni para otras lenguas, un repertorio completo que indique primeras apariciones, difusin y frecuencia. Con todo, es claro que el lxico griego aparece en nuestras lenguas en dos funciones: a) Asimilado desde fechas diferentes y por vas diferentes: se ha constituido as en un elemento integrante del lxico de nuestras lenguas, que es sentido por los hablantes como parte de ellas. b) Formando parte del estrato del lxico cultural y cientfico: de un

griego-latn que forma un estrato especial dentro de cada lengua, aceptando caractersticas de las mismas, pero siendo sustancialmente el mismo en todas. Consta ya de palabras griegas intactas, ya de otras alteradas formal o semnticamente, ya de neologismos diversos; y siempre alternando o combinndose con el lxico latino, con el que forma un todo solidario. Abundan incluso las formaciones hbridas del tipo binomio, monocorde, polimorfo, etc. Es el griego-latn de que venimos hablando, creado paso a paso a travs de las edades, pero que ha culminado en la nuestra y se abre paso hacia el futuro. Es el elemento lxico ms vivo y activo que existe: los elementos compositivos de este origen se combinan con los de las nuevas lenguas; y las nuevas palabras pasan de unas a otras: burocracia del francs, autocar del ingls, por ejemplo. Es curioso que una nueva oleada de trminos griegos y latinos nos est llegando a travs de esta ltima lengua (tecnologa, macro, base de datos, etc.), tambin transcripciones con ch y th. Vamos a ocuparnos a continuacin del lugar que ocupa en la actualidad en nuestras lenguas este griego-latn. Como decimos, no es un elemento fsil, como el lxico rabe y el de otras lenguas, incluida una parte del griego. Es un estrato lingstico de una vitalidad enorme, factor de unificacin, al tiempo, de todas las lenguas cultas; hoy en da, en realidad, de todas las lenguas del mundo.

2. DESCRIPCIN DEL LUGAR Y LA FUNCIN DEL GRIEGO-LATN EN LAS LENGUAS EUROPEAS ACTUALES
ORIGEN Y CARACTERSTICAS DE ESTE LXICO

406. Hemos descrito ya los rasgos esenciales del griego-latn de la Antigedad y hemos mostrado cmo, tras una larga decadencia, fue reconstruyndose lentamente con ayuda de trminos grecolatinos que se incorporaban a las nuevas lenguas medievales por diversas vas, sobre todo a travs de la literatura latina; ms tarde de la griega, del lxico griego directamente. Y hemos apuntado, aunque habremos de precisar mucho ms, hasta qu punto hoy el griego-latn es el elemento ms vivo y que ms crece en nuestras lenguas. Tambin, que sustancialmente es una lengua nica dentro de las occidentales (y aun de todas las del mundo). Conviene introducir algunas precisiones: 407. En trminos generales hay entre las diversas lenguas modernas correspondencias simples y regulares: esp. democracia / fr. dmocratie / ingl. democracy / al. Demokratie / ital. democrazia / rus. MOK, por ejemplo, encuentran innumerables paralelos con correspondencias exactas en fontica, ortografa y sufijo; e igual otras tantas series, por ejemplo, las que llevan ingl. -ty, fr. -t, esp. -dad, ital.

-t. Y lo mismo las series con iguales prefijos. Pero hay variaciones debidas a veces a accidentes histricos, como la escisin de una palabra o elemento en dos o ms: esp. ctedra / cadera, msica / murga, arce-/ archi-/ arci-/ arqui-/ arz-: habitualmente, las formas populares quedan fuera del sistema del greco-latn. Tambin a variaciones lxicas (al. Autobahn / ital. autostrada / esp. autopista, autova) o a influjos externos, incluidos los errores de transcripcin (esp. -e y no -a en hemate, por mala interpretacin de fr. l'hemate, les hemates). O puede una palabra tomarse en prstamo ya directamente, ya a travs de otra lengua, con el resultado de dos formas y dos sentidos (crter / cratera, del fr., con el mismo error). O vacilaciones formales en la transcripcin de los prstamos. Hay irregularidades de transcripcin incluso en fecha moderna, vanse los libros ya citados de Eseberri y Gonzlez Castro, as como FernndezGaliano 1969. 408. Como queda dicho, el griego-latn coincide en buena parte con el concepto de lengua cientfica; pero en sta hay tambin palabras que no son grecolatinas. Y rebasa ese concepto y hasta el de lengua cultural en general. Se ha utilizado para crear pequeos sistemas lxicos de valores muy varios, tipos hijo/filial, hermano /fraternal, ojo / ocular / ptico, dedo / dactilar / digital y tantos otros en que el adjetivo es un cultismo. Por otra parte, los lmites son difusos: un trmino tcnico puede hacerse comn y viceversa. 409. Los elementos grecolatinos se usan muchas veces con sentidos nuevos, ya lo hemos sealado a propsito de foto-. Cuando se trata de nuevas tcnicas, esto es inevitable, as en casos como -nauta (cosmonauta, aeronauta, astronauta). Qu diran los griegos de estas palabras o de hemeroteca, videoteca, cinemateca o de taxmetro, dinammetro? Y quin imaginara que el in viene del part. pres. del verbo ? Igual, ya se ha dicho, en el caso de sufijos y prefijos: en qumica -ico y -oso (sulfrico / sulfuroso) toman valores especficos, por ejemplo. Los prefijos y sufijos griegos y latinos a veces se hacen sinnimos y se disputan el terreno (as sidoso / sidtico), a veces se especializan (se prefiere gr. -ma a lat. -men en terminologa lingstica y mdica, se distingue entre hipermercado y supermercado). 410. Tambin los tipos de formacin son, con frecuencia, diferentes de los antiguos y poco ortodoxos desde el punto de vista del griego y el latn: ya la utopa de Toms Moro no lo era, hoy se crean a veces verdaderos monstruos. Y muchas veces, como ya se ha dicho, se crean no slo hbridos grecolatinos, sino tambin hbridos de lengua moderna y sufijo griego o latino (naturismo / naturista, turismo / turista, de origen francs). Ahora bien, los sistemas son opcionales, no obligatorios (no hay *nazista, *bandolerista). Por otra parte, los pequeos sistemas lxicos del griego-latn moderno son en principio los mismos que hemos visto dentro del griego y del latn, pero en ocasiones los rebasan al crear de una misma raz ms de un sistema nombre / adjetivo / verbo / adverbio; y

ello con mayor o menos simetra o asimetra respecto a otros sistemas paralelos. Y muchas formas se usan tan slo en composicin. As, de tenemos como nombres -fona (zampoa < es palabra romance antigua que ha quedado fuera del sistema), fonema, fontica (sustantivacin); como adjetivos -fono (sustantivado en telfono), fnico, fontico, fonemtico y no verbos ni adverbios; todo ello con especializaciones semnticas varias dentro de distintos mbitos cientficos. De tenemos: nombres -pata, -pata, patlogo, patologa; adjetivos -ptico, pattico, patolgico. De : nombres plasma, plastia, plasta, plstica, plstico; adjetivo plstico; verbo plasmar. En suma, si en Grecia hablbamos de irregularidades y de lagunas en el sistema, aqu esa situacin, dentro de un volumen de lxico creciente, contina. Pero la expansin de las diversas formaciones y su diversificacin semntica crece constantemente.
411. La verdad es que el estudio sistemtico del lxico culto de base grecolatina no se ha hecho nunca: hoy podra intentarse gracias a los nuevos sistemas informticos de bases de datos exhaustivas y procesamiento de esos materiales. Puede contarse, desde luego, con estudios como los citados arriba, 389: obras de R. Lapesa, M. Fernndez-Galiano, F. Brunot, A. Ewert, A. C. Baugh, F. Fernndez, W. Stammler, B. Migliorini, H. Ldtke. Y, sobre todo, importa el estudio directo de los diccionarios. Acudiremos luego al de la Real Academia Espaola 1992 y a los de C. Eseverri y J. F. Gonzlez Castro, ya citados; tambin al espaol inverso de I. Bosque M. Prez Fernndez 1987. Para los problemas de la lengua cientfica y tcnica, cf. Adrados 1973b, 1986b y 1997b (con bibliografa) y M.a A. Martn Zorraquino 1997. Para los sistemas lexicales en general, Adrados 1969,1, p. 490 ss., E. Coseriu 1977; para algunos concretos del espaol, Adrados 1995. Para la cuantificacin de este lxico, K. Psomadakis 1995 (y datos que extraigo directamente de diversas fuentes).

412. El hecho es que estas matizaciones, que podran ampliarse casi indefinidamente, no modifican el hecho de la importancia central en nuestras lenguas del estrato de la lengua culta y cientfica que hemos llamado griego-latn. Estrato prcticamente internacional, continuador del griego y latn cientficos y sin el cual hoy no podramos prcticamente ni hablar en trminos de cultura y ciencia. Ha renovado totalmente las lenguas nacidas en la Edad Media de las lenguas indoeuropeas antiguas y otras lenguas ms, aproximndolas entre s. Estamos ante el universo cultural grecolatino, ms vivo que nunca. El griego y el latn continan, as, como lenguas vivas en nuestros das. Vamos a intentar cuantificar en alguna medida, como ejemplo, el impacto de este tipo de lengua en el espaol moderno. Decimos como ejemplo porque las circunstancias son estrictamente comparables en las otras lenguas europeas. Y porque, ya dije, no existen estudios exhaustivos. El diccionario de helenismos espaoles de Eseverri, ya antiguo y no completo, nos da una primera idea: contiene unos 17.000: si se

comparan los 2.500 helenismos del latn recogidos por Weise, se reconocer que el nmero ha crecido considerablemente. Y contina hacindolo: las propuestas de nuevas palabras presentadas al pleno de la Real Academia Espaola por la Comisin de Vocabulario Tcnico, contienen cientos y cientos de palabras que son, la mayor parte, helenismos o formaciones con elementos del lxico griego. Y en la recin publicada (1998) recopilacin de enmiendas y adiciones al DRAE (slo para las letras de a c), aparecen las palabras de base griega en nmero muy elevado. Por ejemplo: hay 6 con acro-, 10 con aero-, 17 con anti-, 12 con bio-, 14 con cat(a)-, 13 con cine-. Son elementos ya propiamente espaoles, que se unen las ms veces a palabras espaolas: antiimperialismo, antiniebla, antinuclear, antipartcula, etc. (pero tambin antihelmntico, antipata, antpoda, etc., con elementos griegos, antihitico, antimisil, etc. con elementos latinos).
IMPORTANCIA EN EL LXICO ESPAOL

413. La importancia de estos elementos en el lxico espaol se ve estudiando el DRAE. En mi artculo Adrados 1997b seal que, por ejemplo, hay unas 100 palabras con auto-, 80 con hiper-, 25 con filo-; hay tambin abundantes latinismos con circum, hiper, etc. He estudiado un listado, hecho por el Instituto de Lexicografa de la Real Academia Espaola, de los prefijos o elementos formativos iniciales que aparecen en el DRAE, unos 200, y la proporcin de helenismos y latinismos es impresionante: en torno al 95 por ciento. En la primera pgina, que comprende 48, hay 22 helenismos: a-, aden-, adeno-, aero-, alo-, an-, ana-, anarco-, anfi-, aniso-, anti-, antropo-, arce-, archi-, arqui-, arz-, auto-, baro-, biblio-, bio-, bradi-, cata- (ya se ve que a veces hay variantes de un mismo elemento). A su lado hay 22 latinismos y 4 elementos de otros orgenes. En otras pginas la proporcin de helenismos es an mayor. Esto quiere decir que el griego-latn envuelve toda la lengua culta, que es un elemento fundamental del espaol. Y no slo los prefijos. En el Diccionario inverso de la lengua espaola de I. Bosque - M. Prez Fernndez 1987, aparecen, segn sealaba yo en dicho artculo, en torno a 600 palabras con -tico, 50 con -sico, 800 con -ismo, 11 con -asmo. Estas son slo unas muestras. El estudio de un listado del DRAE lleva a anlogas conclusiones en lo relativo a los sufijos: ya griegos como los mencionados y otros, ya latinos (-ario, -ano, etc.), ya de uno u otro origen (-ia, -ico, etc.), ya espaoles (-able, -ador, etc.). El elemento griego es fuerte, aunque no tanto como en los prefijos. Tambin lo es en los segundos trminos de compuesto (que a veces aparecen tambin en el primero): vanse series como -filo, -fobo, -foro, -fugo, -gnesis, -genia, -geno, -gono, -grafa, grafo, -grama, -hdrico, -latra; o como -plastia, -podo, -ptero, -rragia, -rrea, -rro, -scopia, -scopio, -sttico, -teca, -tecnia, -termo, -toma, -tomo, -trofia, trofo.

Ntese que se trata slo, en estas relaciones, de los elementos griegos (y latinos como -cultura, -forme) de ms frecuente uso, los que estn ya asimilados al espaol, son prcticamente parte de l. De todo esto se deduce que nuestra calificacin de las lenguas modernas de Europa como semigriego o criptogriego no es exagerada. 414. Otro recurso para evaluar la importancia de la lengua culta es estudiar el crecimiento del lxico a lo largo de los siglos. En un informe presentado ltimamente a la Real Academia Espaola se fija, sobre la base del estudio de 1.000 pginas del Diccionario Histrico de la Lengua Espaola, la proporcin de palabras que han entrado en cada perodo de tiempo. Son: En la Edad Media (hasta 1501), 1.060 (14 por ciento). Siglos de Oro (hasta 1701), 1.148 (15'4 por ciento). Siglos XVIII al XX: 5.242 (70'3 por ciento). Ese impresionante aumento se debe, fundamentalmente, al vocabulario culto y a los derivados dentro del espaol, creados mediante los procedimientos propios de ese vocabulario y otros imitados de l. Se ve bien claro que al pasarse del latn al castellano el lxico haba quedado terriblemente reducido, con muy pocos abstractos y apenas derivados y paradigmas lxicos. Slo el lxico culto del griego-latn y el creado a su imitacin volvi a producir una lengua rica y flexible, con un lxico ms amplio que el latino. De igual modo, una sintaxis empobrecida di paso a una flexible y rica, apta para expresar el pensamiento abstracto. Una vez ms, por imitacin de los modelos antiguos: de la sintaxis latina, que se haba desarrollado bajo el influjo de la griega.
CARCTER INTERNACIONAL

415. Hemos indicado ya repetidas veces que este es un fenmenos general, no slo espaol. Quiero confirmarlo haciendo referencia a un trabajo de K. Psomadakis 1995, ya aludido en 411, en el que recoge palabras y elementos formativos griegos o de origen griego en siete lenguas de Europa. La primera el griego moderno, que en realidad ha recibido estas palabras, muchas veces, de las otras lenguas europeas, sin que ello afecte a su carcter griego original. Una primera parte de este trabajo relaciona 120 palabras de la lengua culta y cientfica que son prcticamente idnticas en siete lenguas europeas que relaciona: griego (moderno), ruso, ingls, francs, alemn, italiano y espaol. Es el caso de la palabra democracia (cf. 404). Imposible recoger aqu estas 120 palabras en sus siete versiones, me contentar con recoger el comienzo de la lista en espaol (la alfabetizacin es por el griego, naturalmente): esttica, etiologa, alegora, amnista, anemia, anlisis, anarqua, ancdota, aritmtica, harmona, arqueologa, astronauta, atmsfera, tomo, autmata, barmetro, base, bibliografa, biologa, galaxia, gentica, geografa, declogo, democracia, demagogia, diagnosis, dieta, dilogo, dimetro, diafragma.

La segunda parte relaciona una serie de elementos compositivos que considera generales en las mismas lenguas (los doy igualmente en espaol, las correspondencias son obvias): Elementos iniciales: a) preposiciones anfi-, ana-, anti-, apo-, cata-, dia-, ec-, en-, hiper-, hipo-, meta-, para-, peri-, pro-, sin-; b) numerales mono-, proto-, di-, tri-, tetra-, penta-, pento-, hexa-, hepta-, octo-, deca-, dodeca-, hecto-, kilo-; c) nombres, adjetivos y adverbios: aero-, astro-, auto-, bio-, cromo-, crono-, dis-, ecto-, electro-, endo-, eu-, exo-, geo-, gramo-, fiemo-, hemato-, hetero-, holo-, homo-, horneo-, hidro-, higro-, iso-, macro-, micro-, meso-, neuro-, nefro-, orto-, paleo-, pan-, panto-, filo-, fono-, foto-, poli-, pseudo-, psico-, tele-, termo-, uro-, xero-, zoo-. Elementos finales: a) sufijos, -oide, -ista, -ico, -ismo, -osis; b) elementos nominales -cracia, -gnosis, -gnstico, -grafa, -grfico, -lgico, logia, -metro, -mtrico, -metra, -morfo, -mrfico, -morfismo, -nauta, -pata, pattico, -fono, -fnico, -fona, -plasma, -plasia, plstico, -rrea, -scopio, scopia, -topo, -tpico, -tropo, -tropismo, -trfico, -trofia. 416. Se trata, en los ms casos, slo de ejemplos. Pero creemos que, con lo que precede, se justifica nuestro proceder de incluir dentro de la historia del griego su vida dentro de otras lenguas. Es un estrato que pertenece ya a ellas pero es, al tiempo, internacional y, al tiempo, grecolatino. Un estrato absolutamente vivo en constante desarrollo. As, el griego no slo suministr el modelo del vocabulario y de la prosa cientfica, sino que se mantuvo hasta hoy mismo, en muy diversas lenguas, al servicio de la misma. No es tan slo un elemento fsil, un integrante entre otros: es un elemento cuya historia contina.

IV EL GRIEGO MODERNO

1. HISTORIA DEL GRIEGO MODERNO (GM)


417. La lengua griega ha deparado siempre sorpresas. En la antigua Grecia, su diferenciacin y posterior unificacin por la confluencia de factores literarios y polticos. Ms tarde, en poca romana, su vida ininterrumpida en Oriente tras la conquista; y en Bizancio, su continuidad como lengua de la Iglesia y el Estado. Luego, su invasin de todas las lenguas, hacindolas aptas para el desarrollo de la cultura y la ciencia. Y, finalmente, tras la cada de Bizancio y el perodo turco, su resurreccin en forma de dos estratos sociolingsticos y una multitud de dialectos; y su unificacin, tambin en torno a Atenas como en la Antigedad y de una manera ms o menos paralela. La lengua de un pequeo pueblo ha sabido, a travs de circunstancias en extremo desfavorables, no slo sobrevivir y lograr dos veces su unidad, sino convertirse en modelo de todas las lenguas. Aqu vamos a ocuparnos de su ltima peripecia: la creacin del griego moderno. 418. Hemos visto cmo, durante el perodo turco, slo ciertos dialectos marginales de las islas jnicas, nunca ocupadas por los turcos, y de Chipre y Creta, que mantuvieron durante un tiempo su independencia, recibieron cultivo literario. En la zona ocupada, la Grecia continental, los dialectos que surgan tenan, sin apenas excepciones, un carcter puramente oral. La Iglesia, en torno a la cual mantenan los griegos su identidad, se serva de la lengua aticista. Los intentos en poca bizantina, que hemos seguido, de usar en literatura (slo en gneros muy concretos y no sin mezcla de elementos antiguos) la lengua popular, fueron abandonados. Esto nos vuelve a traer el tema de los dos estratos lingsticos griegos. Hemos visto que en la poca del Imperio Romano y en la del Bizantino existan, por decirlo as, dos lenguas, que se influan por lo dems recprocamente: la lengua hablada o popular y la lengua literaria o aticista. Y en la Grecia moderna, a partir de la liberacin, ha existido la competencia entre las dos lenguas, llamadas respectivamente 'pura' y 'popular', derivada la primera del griego aticista, la segunda del popular o hablado. Fue A. Hatzidakis quien, desde su libro de 1892, estableci esta genealoga del GM: viene de la koin antigua, no, al menos en trminos generales, de los antiguos dialectos. De la koin vienen tambin los dialectos griegos modernos, de cuyos origen hemos hablado ya (aunque pueden heredar huellas de los antiguos dialectos,

vase 440). La historia del GM se resume, as, en una tendencia evolutiva: a la desaparicin de los dos estratos lingsticos y de los diferentes dialectos a favor de un nico GM aproximadamente unificado. Que ha, por supuesto, recibido influjos de diferentes lenguas. El GM ha reducido su extensin a un espacio geogrfico relativamente reducido, prximo al del GA (griego antiguo). Ocupa casi toda Grecia, donde lo habla el 95 por ciento de su poblacin (ms de 10.000.000 de personas), y la parte griega de Chipre (unas 600.000 personas). En Grecia el nmero de hablantes de lenguas eslavas, armenio, albans y rumano ha descendido drsticamente y los ms son bilinges; el ladino o judeo-espaol prcticamente desapareci por causa de las persecuciones durante la Segunda Guerra Mundial. Y quedan unos 150.000 hablantes de turco en Tracia. Aparte de esto, el nmero de hablantes de griego en Egipto (Alejandra) y Asia Menor han descendido terriblemente por la resaca antioccidental: guerra perdida en Anatolia e intercambio de poblaciones (1923), regmenes nacionalistas en Egipto (desde 1956). Ha descendido su nmero en Estambul. Estos griegos, y los del Cucaso y Ucrania, se han replegado a Grecia. En cambio, hay florecientes colonias griegas en Europa Occidental, Amrica y Australia.
419. Para la bibliografa del GM en general (hasta 1972), cf. D. V. Vayacacos, 1972. El estudio lingstico del GM comenz con A. Hatzidakis en su libro de 1892, Einleitung in die neugriechische Grammatik y fue continuado con otras obras reseadas en nuestra bibliografa. En ella pueden tambin hallarse referencia a las gramticas y estudios lingsticos de J. Psichari 1886-89, A. Thumb 1895, H, Pernot 1921 y A. Mirambel 1959a y las obras de M. Triandaphyllidis, cuya Gramtica de 1941 ejerci una profunda influencia. Vase tambin F. W. Householder y otros 1964, O. Elefteriadis 1985 y (hoy en da, la Gramtica ms completa) A. Tsopanakis 1994. Para varias partes de la gramtica vanse H.-J. Seiler 1952, A. Koutsoudas 1962, P. H. Matthews 1967 y D. Sotiropoulos 1972; para el lxico, P. Mackridge 1985, p. 307 ss.y431. En esta obra, p. 70 ss., as como en R. Browning 1983, p. 100 ss., D. V. Vayacacos 1972, p. 81 ss. y P. Mackridge 1985, p. 1 ss. puede hallarse lo ms esencial sobre la historia del GM, la cuestin lingstica en Grecia y el estado de lengua actual en la misma. Vase tambin, sobre estos temas, A. E. Megas 1925-27, A. Mirambel 1937, 1957 y 1959, V. Rotolo 1965, C. D. Papadatos 1976, E. Petrounias 1978, G. Babiniotis 1979, R. Brown 1982, S. C. Caratzas 1957-58,1. P. Walburton 1980 y G. Horrocks 1997, 334 ss.

420. En el perodo turco, pese a los terribles golpes recibidos por la lengua griega, sta conservaba en Oriente su prestigio. Una pequea lite la saba descendiente de los gloriosos tiempos antiguos; muchos ms vean en ella la lengua de la verdadera religin, en torno al patriarcado de Constantinopla. Aqu y en otros lugares del Imperio Turco haba muchos griegoparlantes, en general tolerados, aunque haba pocas de persecucin. Y una pequea aristocracia griega tena puestos oficiales en el imperio, sobre todo los fanariotas de

Constantinopla, que tenan importantes puestos administrativos y polticos y gobernaban para el sultn Valaquia y Moldavia. En Occidente, sin embargo, prcticamente la nica referencia para el griego era la de la Antigedad clsica. En nombre de ella (o con pretexto de ella) rechazaba Federico II de Prusia las propuestas de Voltaire de ayudar a los griegos a liberarse del turco. Los consideraba indignos, envilecidos; y su lengua era considerada pura corrupcin. Una excepcin era Catalina de Rusia, sin duda por los profundos lazos de su pas con la cultura bizantina. Sin embargo, a fines de siglo, despus de la Ilustracin y de la Revolucin francesa, creci poco a poco el empeo por ayudar a los griegos, identificndolos ms o menos con los antiguos: as Lord Byron y los filhelenos que lucharon en la guerra de liberacin de Grecia, a partir de 1821. A esto contribuy el hecho de que los griegos, sbditos del Imperio Turco, comenzaron a relacionarse con Europa como agentes del comercio exterior del mismo o como miembros de comunidades griegas que empezaban a formarse en Rusia y Occidente. Y el hecho de la difusin de las ideas europeas de independencia y libertad, cuya antigua genealoga era admitida por todos. Bajo influencias liberales y nacionalistas grupos de emigrantes griegos promovieron la creacin de ncleos independentistas en Grecia y fuera (en Odesa y en Occidente), ncleos apoyados por los fanariotas de Constantinopla y la Iglesia griega. Por otra parte, Grecia era un buen punto de apoyo para rusos y occidentales en su deseo de expansionarse a expensas del turco. Todo esto desemboc en la ayuda a los griegos cuando intentaron liberarse de los turcos: sublevacin de 1821, guerra con resultados cambiantes, apoyo de Gran Bretaa, Rusia y Francia (tratado de Londres y batalla de Navarino, 1827), independencia de Grecia (tratado de Adrianpolis de 1929 y Conferencia de Londres de 1930). 421. Grecia se encontraba, pues, liberada, pero quedaba abierta, entre otras, la cuestin lingstica. La minora que escriba lo haca en (GK), la continuacin de la koin antigua y bizantina; los dems hablaban (GD), dividida adems en dialectos, una lengua que no se escriba. El modelo occidental y una mnima racionalidad imponan una lengua nica. Una lengua que fuera capaz, adems, de satisfacer las necesidades de la civilizacin europea. Pero, cmo lograrla? Un inicio en esta tarea fue la obra de Adamantios Korais (17481833), un griego de Esmirna a quien su padre envi a Amsterdam como su representante comercial y que estudi luego medicina en la Universidad de Montpellier. Vivi la Revolucin Francesa y vio en la expedicin a Egipto el comienzo del hundimiento del Imperio Otomano. Pudo alcanzar a ver, en sus ltimos aos, la liberacin de Grecia. Korais era un excelente fillogo clsico. Empez traduciendo a

Estrabn por encargo de Napolen, luego tradujo y edit con notas numerosos autores clsicos: Aristteles, Platn, Tucdides, Iscrates y otros muchos. Consideraba el griego como una continuidad, pensaba que Polibio, Plutarco y los dems seguan ya la pronunciacin del griego moderno. Ahora bien, si para l la era la continuacin del griego antiguo, quera purificarla aadindole algunos elementos de la antigua lengua, para convertirla as en lengua de la cultura, la administracin y la escuela. Pisaba un terreno intermedio entre la pura y la lengua pura que preconizaba el sector ms tradicionalista, encabezado por Codriks, representante de los fanariotas de Constantinopla. Por ejemplo, frente al demtico 'pez', propona su forma etimolgica , mientras Codriks quera volver al GA . Ms radicales eran los poetas de las islas jnicas, el nico lugar donde un dialecto continuaba recibiendo cultivo escrito, tras la conquista de Chipre y Creta por los turcos. Ya hablamos del poeta Soloms, el ms conocido del grupo. Pero era una lengua local y ahora se trataba de crear una lengua nacional apta para la administracin y para la prosa en general. 422. En estas circunstancias se estableci un Gobierno provisional en Nauplion en 1828 y luego, en 1833, la capitalidad se traslad a la que era una pequea ciudad, pero de nombre ilustre, Atenas. La interpretacin clasicista prevaleca (aunque hacer de Atenas una monarqua no era muy clsico) y la ciudad se llen de edificios neoclsicos. Y esta orientacin prevaleci tambin en lo relativo a la lengua. Sin embargo, en un primer momento, fueron las realidades de hecho las que se impusieron. Junto a los atenienses, un aflujo de poblacin fornea, pe-loponesia sobre todo, invadi la pequea ciudad de Atenas. Se fue formando un dialecto hablado ms o menos comn, sobre la base del griego meridional, ms conservador que el del Norte, pero con inclusin de ciertos arcasmos del dialecto hablado en tica, Megride y Egina. Deca (y dice) (no ), 'nariz' (no ), 'medioda' (no ). Aceptaba algunos influjos del griego de las islas jnicas (Ac. pl. fem. del artculo) y del griego de Constantinopla. Ahora bien, una vez instaurado el gobierno griego la presin clasicista fue muy fuerte y se renov y llev ms lejos la . Cierto que hubo exfrentistas (como P. Soutsos, que intent renovar el tico antiguo) y moderados (como K. Asopios). Haba ciertas fluctuaciones. De otra parte, haba tambin ultracorrecciones y creacin de nuevas palabras: en vez de 'caja' decan , en vez de , (calco de fr. pomme de terre). La lengua demtica (GD) era llamada melenuda y en Atenas estallaron motines cuando en 1901 A. Pallis public una traduccin al GD del Nuevo Testamento (ya antes haba

traducido la Ilada). 423. Sin embargo, la situacin haba empezado a cambiar en 1888 cuando J. Psichari, un escritor griego que viva en Pars, public su novela (Mi viaje) en GD. Intent crear un demtico regularizado (demasiado regularizado), que admita, ciertamente, palabras culturales del GK. A pesar de todo, el lenguaje periodstico, el legal y el cientfico continuaron siendo GK; y hasta 1909 era la nica lengua enseada en las escuelas. Perda poco a poco, sin embargo, los rasgos ms extremos del aticismo: el futuro griego antiguo, el optativo, la declinacin tica, los imperativos en -. Pero todava la Constitucin de 1911 haca del GK la lengua oficial de Grecia. Sin embargo, la renovacin fue ms fuerte cuando, a partir de 1910, se fund por M. Triandaphyllidis la asociacin llamada Sociedad Educativa ( ). Influy en la legislacin del Partido Liberal de E. Venizelos, que en 1917 introdujo el GD en la enseanza elemental. La lengua propugnada por Triandaphyllidis fue expuesta en su Gramtica de 1941, que se constituy en una especie de preceptiva lingstica. Era, ciertamente, ms abierta su concepcin que la de Psicharis: conservaba ciertas formas dobles y ciertas formas puristas, como -en vez de -- en palabras de origen antiguo (). Lo peor del caso es que la cuestin lingstica se politiz, los partidarios del GD fueron acusados, en ocasiones, de inclinaciones pro-rusas y aun pro-bolcheviques. Desde 1923 a 1964 el GD continu siendo la lengua de los primeros cursos de la escuela (salvo durante el gobierno de C. Tsaldaris en 1935-36); en 1964, el Partido del Centro coloc a ambas lenguas en igual plano, aunque el estudio del GD raramente sobrepas la clase de los 14 aos. Ms tarde, durante el gobierno de los Coroneles, el GK fue declarado otra vez lengua oficial (1976), el GD qued restringido a los cuatro primeros grados de la escuela primaria. Vino luego la reaccin, con el cambio de rgimen: en 1976 el GD fue declarado lengua oficial: de la educacin y la administracin. Luego, con el triunfo del partido PASOK, se introdujo en 1982 el llamado sistema monotnico, una reforma ortogrfica que aboli los espritus, hizo escribir sin acento los monoslabos (con excepciones) y con un solo acento agudo los polislabos. 424. El camino a recorrer para imponer el GD era, sin embargo, ms largo de lo que se pensaba. Durante mucho tiempo, pese a todo, el GK, liberado de extremismos, continu siendo la lengua de los tribunales, el ejrcito y la Iglesia. Era la lengua de la cultura y slo penosamente (gnero a gnero) y con errores se fue imponiendo el GD, que produca a veces una prosa artificiosa y confusa. Tanto ms cuanto que la decadencia de la enseanza de los clsicos antiguos y las nuevas modas pedaggicas rebajaban constantemente los niveles de los alumnos.

En todo caso, el GD triunfa hoy en Grecia. Pero ms que demtico habra que llamarlo, al menos en su forma escrita, simplemente griego comn. Pues hay varios tipos de GD, entre ellas la llamada , con abundantes elementos de que eran culturalmente indispensables. As, el que llamamos comnmente griego moderno (GM) no es exactamente unitario: conserva en su fontica y morfologa y sobre todo en su lxico abundantes elementos de la antigua lengua culta. Hay / (G. - -), - / -, G. de la primera en - (moderno) / - (antiguo), / , / ; se conserva a veces el N. pl. de la primera en - (); del adj. hay G. sg. / , . pl. / . Y quedan muchsimos elementos compositivos del GA. infinitas variaciones ms o menos sinonmicas en el lxico, del tipo / 'hueso'. El que llamamos GM combina, pues, distintas variedades del GD.

2. DESCRIPCIN DEL GRIEGO MODERNO


425. As se cre y difundi la nueva koin que es el griego moderno, entre debates de los proponentes de diversas soluciones e intervenciones oficiales. No es absolutamente uniforme (como tampoco lo fue la koin antigua), pero, fundamentalmente, se basa en un dialecto, como aqulla: en el griego del Peloponeso, en este caso. Y aade un elemento nuevo: la resolucin de la diglosia heredada, que se haba ido agravando cada vez ms. Y la absorcin de elementos lxicos de las lenguas occidentales, luego hablar de esto. Por lo dems, sus principales caractersticas nos son conocidas desde el GD que se trasluce en varios textos bizantinos, sobre todo a partir del s. (y en los dialectos posteriores de Chipre y Creta, entre otros). Hemos hablado de ellas. Pero conviene presentar aqu una visin de conjunto del GD, aadiendo, cuando es oportuno, datos sobre el GK. 426. Fontica. Iotacismo y eliminacin de los diptongos, lo que provoca varias grafas de un mismo fonema. Eliminacin de la oposicin de vocales breves y largas (pero hay dos grafas de o), acento de intensidad y eliminacin de los dos acentos tonales antiguos. Sistema de oclusivas y fricativas sordas y sonoras, en los tres puntos de articulacin, con distincin grfica. Oposicin de silbantes / , tambin en ciertos contextos de sorda / sonora; de africadas , . Prdida de - (salvo ante oclusivas y africadas, pero se conservan a veces en GK); , (a veces , en GK). Palatalizacin de consonantes ante (y). Acento fijo en los adjetivos (, pero no en GK). 427. Nombre y adjetivo. El nombre tiene una morfologa simplificada, con los tres casos N., G. y Ac. (raramente un V. aparte) y

los dos nmeros sg. y pl. Hay palabras isosilbicas de dos tipos: el primero, con dos formas en sg. y otras dos en pl. (masc. sg. . / G.-Ac. , pl. N.-Ac. / G. ; fem. N.Ac. / G. , pl. N.-Ac. / G. , y tipos prximos); el segundo, con tres formas en sg. y pl. (masc. sg. . / Ac. / G. , pl. . , Ac. , G. ), pero dos en los neutros (sg. N.-Ac. / G. , pl. N.-Ac. , G. , cf. tambin / / / ). Hay, adems, las palabras anisosilbicas, cuyos masc., y fem. tienen dos formas en sg. (N./ Ac.-G., pero hay tres en ) y otras dos en pl. (N.-Ac. /G.), siendo las de pl. de una slaba ms gracias a la desinencia -, de que ya hablamos. Tambin los neutros tienen dos formas con igual reparto y un pl. en - ( / ), de origen antiguo. El adjetivo ha generalizado (salvo algunas excepciones) la flexin triple masc.. / fem. / n. Ha mantenido los tres grados, pero el comparativo y el superlativo, junto a las formas sintticas de origen antiguo, las tienen analticas con / . Como se ve, la flexin ha sido muy alterada y simplificada; ya vimos que en GK se prefieren a veces desinencias antiguas. 428. Pronombres y artculos. Continan existiendo los personales de a () y 2.a (, ), es nuevo el de 3.a, el antiguo , que era 1. 'el mismo'. Es notable la unificacin de formas en el pl. (. ; ; G. , ; , ), as como el mantenimiento, con variantes formales, de la antigua oposicin entre formas plenas (1.a G.-Ac. , , 2.a , , entre otras) y clticas (que aqu no son necesariamente tonas y las ms de ellas son tanto enclticas como proclticas): as G. , , (masc.), Ac. , . Slo encltico y tono es el . , , , de 3.a. El GK tiene como G. pl. de la 3.a , el GD . Son luego importantes algunos sistemas: demostrativos , , ; , ; posesivos que son los G. , etc.; el reflexivo , etc.; indefinido , pl. ; interrogativos , , ; relativo , no flexionado, pero tambin , , , (en GK). En el artculo, junto al definido tradicional (con leves variantes de flexin, fem. pl. N. , Ac. ) presenta un indefinido . 429. Verbo. Ha sido dicho ya lo ms importante: reduccin a dos temas procediendo el segundo del aoristo y perfecto, prdida del dual y del optativo y unificacin de indicativo y subjuntivo en el tema de presente (no en el de aoristo), prdida del futuro (sustituido por y subj.) y perfecto (sustituido por una forma perifrstica), del infinitivo (habitualmente, sustituido por y subjuntivo), del participio (convertido en indeclinable en -, -; pero se mantiene el medio-pasivo); abundantes formas perifrsticas. Por lo dems, el sistema del verbo antiguo, aunque simplificado, se

mantiene en lo esencial: tres personas, dos voces (la media funcionando tambin como pasiva), tres tiempos, tres modos (con el imperativo), dos aspectos (oposicin extendida al futuro). Las modificaciones son sobre todo formales; reduccin de sufijos en el tema de presente, varias maneras de formar el de aoristo (ya se habl de ello), nuevos verbos polirrizos; aoristo medio-pasivo -; prdida del aumento tono (pero se mantiene en GK); verbo flexionado como medio (); desinencias bastante alteradas. Esta alteracin es notable y da origen a veces a variantes. Para el que viene del GA son notables formas como act. pres. ind. 2.a sg. , , , 2.a pl. por , 3.a , ; impf. 1.a sg. ; aor. 2.a sg. ; med. pres. ind. 1.a . veces, frente a nuevas desinencias como med. 1 .a pl. - el GK conserva lo antiguo -; en el imperfecto pueden mantenerse , -, - en vez de -, -, -. En el imperfecto de los contractos, en activa, en GK se pueden usar formas antiguas - etc. en vez de -, etc., mantener en el aoristo pasivo - en vez de -, el infinitivo articular, etc. Pero el optativo, los antiguos aoristo y futuro, etc. y una larga serie de formas estn definitivamente perdidos. 430. Palabras invariables. Los adverbios son en buena medida los del GA; predominan los en - sobre los en -, mantenidos sobre todo en GK. Las preposiciones son prcticamente las del GA, con forma a veces variada: , , (en GD , en GK ), a veces mantenida; las hay nuevas, as , 'sin', 'como', 'igual que'; se construyen con Ac, algunas con G. o N. Pero slo algunas de ellas funcionan como preverbios (, , , , , ), al lado de preposiciones antiguas que slo conservan esta funcin, si bien se usan como preposiciones en frases hechas y en GK (, / , , , , , , ). Hay que aadir, como preverbios, - (de ) y - (tambin adverbio, de --). En cuanto a las conjunciones, hay que distinguir entre las coordinativas y las subordinativas. Las primeras no son muy diferentes de las del GA: copulativa ; disyuntivas ... ..., ... ..., ... ..., ... ... En cuanto a las segundas, su importancia ha aumentado desde la desaparicin del infinitivo, tambin del genitivo absoluto. Aparte de las oraciones relativas con y otros relativos, ya mencionados, hay las oraciones de completivas , y (sobre todo en GK), las interrogativas con , las causales y temporales con , , , , , las consecutivas con , las finales con , las de temor con , las de modo con , , etc. 431. Sufijos, lxico. La sufijacin est prxima a la del GA, pero existen sufijos o nuevos (algunos de origen extranjero, ya vimos) o usados con mucha mayor frecuencia: de abstractos como - ( 'carrera'), - ( 'comida'), - (

'aturdimiento'), -, - ( 'trabajo'); de diminutivos como , -, - y aumentativos como -, -; de tnicos como , -, -; de derivacin de adjetivos sacados de nombres como -, -, - o de otros adjetivos como - () de verbos como - (). Ya vimos en 334 los sufijos preferidos para los verbos desde fecha bizantina. Lo que es esencial es que la riqueza de la derivacin y, tambin, de la composicin, se conserva, funcionando en forma semejante a la del griego antiguo, pero con renovacin constante. En cuanto al lxico, ha continuado en buena proporcin el del GA, pero se ha renovado; tratamos el tema aparte, es un sector en que el influjo extranjero ha sido muy grande. Conviene llamar la atencin sobre la existencia de un lxico del GD que es diferente del del GK, cuyos trminos, sin embargo, pueden introducirse ocasionalmente en el GC. Algunos pares de opuestos GD / GK son los siguientes (algunos ya mencionaodos): / 'uno', / 'grande', / 'hueso', / 'pez', / 'nariz', / 'agua', etc.

3. PRSTAMOS Y CULTISMOS EN EL LXICO DEL GRIEGO MODERNO


432. Hemos visto que en la historia del griego era la diferencia parcial entre el GD y el GK lo que ms dificultaba la unificacin. Pero fue, ms tarde, una ayuda para sta, al incorporar el GM, junto a la base lexical del GD, muchsimas palabras del GK. Por otra parte, el griego ha absorbido muchos prstamos de otras lenguas, entre ellos prstamos occidentales (a veces de origen griego, en definitiva) que han hecho posible su incorporacin al movimiento cultural y cientfico universal. Incorporacin tarda, puesto que Grecia, por causa de la dominacin turca, no haba participado en el movimiento del Humanismo y la Ciencia modernas. La hizo posible el hecho de la facilidad de derivacin y composicin de su lengua, heredada de antiguo: que acoga con facilidad los elementos lexicales o griegos antiguos o derivados de ellos. Ntese que las palabras nuevas abundan hoy en la lengua popular, mientras que se puede escribir sobre temas abstractos o cientficos con un vocabulario que es prcticamente el griego antiguo ms formas cultas derivadas de l. Segn estadsticas presentadas por P. Mackridge y procedentes de Van Dijk-Wittop Koning, de 1.148 palabras estudiadas por este autor 324 son palabras del GA que han permanecido inalteradas en forma y significado; 148 son sustancialmente las mismas, con algn cambio morfolgico o fontico ( por , por ); 129 son

palabras del GA que han sido resucitadas en fecha moderna; 202, palabras derivadas del GA a partir del s. IV a. C. (, , etc.); 252, palabras derivadas modernamente de otras que vienen del GA; slo 50 son verdaderos prstamos.
433. Sobre el lxico griego moderno en general y sus problemas, vase P. Mackridge 1985, p. 306 ss. Sobre los prstamos de varios orgenes, A. Tsopanakis 1994, p. 629 ss. Para los prstamos del eslavo, albans y rumano, G. Meyer 1894; para los del turco, K. Kazazis 1972; para los del francs, A. A. Papadopoulos 1926 y N. G. Kontosopoulos 1978. Bibliografa ms amplia (hasta 1972) en D. V. Vayacacos, p. 215 ss.

434. El griego sigue teniendo muchas palabras de origen latino, tomadas en prstamo en diferentes edades: < accumbo, < asper, < bracchiolutn, < castrum, etc. etc. Las ms de estas palabras se han adaptado al sistema flexivo griego y de ellas vienen sufijos muy productivos, como -, -, -. Mantiene el griego muchas palabras de origen italiano, las ms veces veneciano, como , , , , , , , , , etc. Estn asimiladas al lxico griego y su flexin. Vienen de los contactos medievales con los pueblos de Italia, en algunos casos ya en poca moderna. De la ocupacin por pueblos prximos y de otros contactos vienen una serie de prstamos. Son relativamente frecuentes los rumanos: 'manta', 'ciego', etc. Eslavos hay bastantes: 'barril', 'pantano', 'vestido', etc. Son antiguos, pero tambin hay prstamos rusos que entraron desde el s. XVIII (, , etc.). Y algunos albaneses (, una especie de 'gallinejas', 'incursin armada', etc.) y rabes (, , , etc.) Todo esto no es muy significativo. Lo es mucho ms el vocabulario turco que ha quedado en Grecia, sobre todo para objetos materiales, comidas, vestidos, grados jerrquicos, etc.: , 'fiesta', 'berenjena', 'tendero', 'servilleta', 'bolsillo'. Hay muchas palabras frecuentes, pese a los esfuerzos por sustituirlas por otras griegas; incluso elementos formativos como el - de los patronmicos. 435. Los ms importantes para la conformacin de la lengua griega son los prstamos de lenguas occidentales: muy pocos del espaol (, , ) y portugus ( 'culebra'), abundantes del francs, tambin los hay del ingls y alemn. Del francs, prescindiendo de los prstamos del final de la Edad Media, ya vistos, y de los trminos cultos, tenemos, entre otras palabras: < engag, < galerie, < cravate, < cache-col, < liqueur, < maquillage, < bleu, < dcollet, < chauffeur, etc., etc. Muchas veces

son palabras del mundo de la moda, la comida, la vida social. Todo esto traduce la enorme influencia cultural francesa en Grecia desde el siglo XIX. Estas palabras con frecuencia se dejan sin declinar, a veces se asimilan totalmente (, ). Los trminos ingleses (y americanos) se refieren las ms veces, prescindiendo tambin de las palabras cultas derivadas y compuestas, a los trminos de la nueva civilizacin y los nuevos modos de vida: , , , , , , , , , , , , etc. Su fonologa se adapta mal al griego, pero apenas si son alterados: se transcriben con la fontica original y ya sin flexin, ya con ella. A veces se trata de evitarlos, introduciendo, por ejemplo, en vez de , en vez de . Los prstamos alemanes son menos importantes: , , etc. 436. Todo este vocabulario en parte une al pueblo griego con sus vecinos orientales, pero en cuanto procede de Occidente y es de fecha reciente, ha introducido poco a poco al pueblo griego en el mundo de la cultura moderna. Sin embargo, en este campo es ms importante todava la entrada de ese que hemos llamado griego-latn: el lxico, casi siempre formado de derivados y compuestos y casi siempre de raz grecolatina, que se ha constituido en la lengua internacional de la cultura y de la Ciencia. Ya vimos ejemplos, apoyndonos en un trabajo de K. Psomadakis 1995. Son con frecuencia, incluso, palabras ya existentes en el GA, que han vuelto al GM a travs del francs o ingls: son, en palabras de Tsopanakis, algo as como emigrantes que vuelven a la patria, a veces con un nuevo sentido. O bien palabras, como he dicho, formadas con elementos del GA. El griego ha reconstruido su forma, eliminando accidentes fonticos o flexivos de las lenguas modernas. De fr. ancdote ha hecho , de ncrologie, ; de ingl. telephone ha hecho , de al. Leukmie, . Una ms de las paradojas de la lengua griega es que, tras prestar a las lenguas occidentales tantos elementos y perderlos l mismo, los ha recuperado a partir de aqullas. Ha quedado as incorporado al mbito de las lenguas europeas, previamente fecundadas por el griego, y a la cultura a la que sirven de expresin. Claro que a veces las palabras antiguas recuperadas as han tomado un nuevo sentido: es 'correspondencia', no ya 'escritura de versos amebeos', es 'empleado'. Y mucho ms cuando se crean palabras griegas para traducir vocabulario moderno no siempre enteramente griego: fr. automobile es , bicycle es , journalist es , universit es , al. Eisenbahn es , Weltanschauung es . Claro que quedan algunas imprecisiones o errores. El gr. no distingue entre 'democracia' y 'repblica',

es 'individual' y 'atmico', es 'gubernamental' y 'ciberntico'. Es que los nuevos conceptos se expresan en griego con palabras que expresaban otros y que son irrenunciables. Pero problemas como estos ocurren en todas las lenguas. El lxico griego ofrece as una imagen bizarra, lleno como est de toda clase de prstamos y de palabras de aspecto griego pero que o no existieron nunca o no tuvieron ese sentido. No siempre ha resistido bien el influjo de ese lxico extranjero de origen en buena parte griego; lo ha asimilado en lo posible, solamente. En todo caso, el griego ha incorporado, definitivamente, la misma capa o estrato de vocabulario culto, en definitiva griego de origen e internacional por su extensin, de que hemos venido ocupndonos.

4. LOS DIALECTOS DEL GRIEGO MODERNO


CONSIDERACIONES GENERALES

437. Vimos ya en nuestro tratamiento del griego medieval que el desarrollo de la lengua popular y, concretamente, de los dialectos, se produjo preferentemente en los lugares alejados del poder unificador de Constantinopla. Por otra parte, muy poca cosa es conocida de los dialectos en esa poca, salvo lo que ya dijimos sobre Chipre, Rodas, Creta y las Islas jnicas. Mucho ms se sabe de los dialectos actuales, nacidos casi siempre en semejantes condiciones de aislamiento, pero cuya historia es casi siempre pura conjetura. Se piensa que, en trminos generales, proceden del griego bizantino, no del antiguo: esto fue establecido ya por Hatzidakis. Pero hay tambin restos de los antiguos dialectos, vase 440.
438. Pueden encontrarse tratamientos generales de los dialectos, sobre todo, en R. Browning 1983, p. 119 ss., en N. G. Kontosopoulos 1995 y en G. Horrocks 1997, p. 299 ss.; tambin en R. M. Dawkins 1940 y en A.Tsopanakis 1994, p. 62 ss. Para el tsaconio, vase H. Pernot 1934 y S. Caratzas 1976; para el capadocio, R. Dawkins 1916; para el pntico, D. E. Oeconomidis 1908, A. A. Papadopoulos 1955, D. E. Tobadis 1988 (y A. Semenov 1935 para el del Sur de Rusia); para los dialectos del Norte de Grecia, A. A. Papadopoulos 1927; para el de Chipre, B. Newton 1972; para el de Creta, A. A. Papadopoulos 1948, N. G. Kontosopoulos 1970, 1980 y 1988 y M. I. Kaukal 1992; para el de Mani, D. V. Vayacacos 1972b; para el de Quos, H. Pernot 1946; para los del Sur de Italia, G. Rohlfs 1950 y 1962; para el de Cargeso, en Crcega, G. H. Blanken 1951. Vase ms bibliografa en D. V. Vayacacos 1972, p. 160 ss. y N. G. Kontosopoulos 1994, p. 199 ss. Por lo dems, el conocimiento actual de los dialectos es incompleto; una buena parte de la bibliografa se refiere a particularidades locales, vocabularios, etc.

439. Los dialectos neogriegos estn en retroceso. La causa es, de una parte, la difusin cada vez mayor de la moderna koin, el que llamamos griego moderno; de otra, el constante repliegue del helenismo desde las invasiones eslavas y rabes del comienzo de la Edad Media, pasando por la selycida del s. XI y siguientes y la

otomana del XIV y XV, para llegarse a los movimientos de poblaciones ya en nuestro siglo a que antes hicimos referencia: los intercambios de poblaciones con Turqua en 1923 (y antes con Bulgaria) y la casi desaparicin de los griegos de Alejandra, Constantinopla y el Sur de Rusia. Estas poblaciones se refugiaron en el continente griego, sobre todo en Atenas. De otra parte, desde la misma Antigedad el griego qued casi eliminado en el mbito de las antiguas colonias de Italia, Sicilia y el Occidente; si quedaron algunos grecoparlantes, como suponen Rohlfs y Caratzas para el Sur de Italia, fueron reas relegadas y aisladas. Y en la misma Grecia, la ocupacin de parte del territorio por eslavos y albaneses durante largos perodos de tiempo y, por supuesto, el dominio turco, causaron aislamientos paralelos, a ellos se atribuye la conservacin de rasgos laconios en el dialecto tsaconio, en el S.E. del Peloponeso, al lado oriental del Parnn. En ocasiones, la pertenencia de tal o cual isla o lugar a tal o cual dialecto se atribuye a migraciones en poca bizantina: a ellas se debe el dialecto griego de Cargeso, en Crcega, de origen peloponesio (maniota, ms exactamente), o el hecho de que el dialecto de Samos sea del tipo septentrional, no meridional (debido a una migracin desde Lesbos) o la existencia de una colonia tsaconia en la Propntide. En Asia Menor, el aislamiento de las comunidades griegas en poca turca es el responsable del carcter particular del dialecto pntico y de otros ms (en Capadocia, Farasa y Sila); recibieron, de otra parte, influjo turco. Anlogas circunstancias de aislamiento son responsables de los dialectos del Sur de Rusia. Como he dicho ms arriba ( 418), la idea ms generalizada desde Hatzida-kis es la de que es la koin de poca romana y bizantina la que est en la base de los dialectos neohelnicos. Pero Rohlfs y Caratzas han propuesto que en el griego del Sur de Italia, unos pequeos ncleos en torno a Lecce y Bova, quedan restos dialectales antiguos: si no, imposible explicar sus arcasmos. Claro que luego la invasin de Justiniano hubo de influir en la lengua. Igualmente, el tsaconio recibi, adems de elementos laconios, otros de la koin. 440. De todos modos, es ste un tema debatido. Tras A. Thumb 1884, A. Tsopanakis 1994 ha propuesto que los dialectos griegos septentrionales, caracterizados por la cada o cierre de las vocales tonas, estn influidos por el tesalio y otros dialectos eolios: esto es dudoso, desconocemos la fecha exacta de la diferenciacin, que parece en todo caso medieval. Ms clara es la persistencia de arcasmos dialectales conservados aqu o all, sobre todo en los dialectos perifricos: esto testimonia que la implantacin de la koin nunca fue tan absoluta como los textos literarios y epigrficos nos haran pensar. De otra parte, rasgos de koin que se perdieron en griego posterior, a veces se conservaron aqu o all. He aqu algunos ejemplos de arcasmos de uno y otro tipo: Tsaconio: conserva la digamma ( < *), tambin la

distincin de largas y breves ( por , o mantenida) y la doria ( ); como el laconio, hace > () y pierde la entre vocales ( < ). Conserva la activa . Eubea, Mgara, antigua Atenas: la da no i, sino . Chipre, Dodecaneso, pntico, etc.: mantenimiento de la - (chip. ). Chipre, Dodecaneso, S. de Italia: mantenimiento de consonantes geminadas (). Chipre, Creta, Rodas, S. de Italia: 3.a pl. en -. Pntico y otros dialectos de Asia Menor: conservan el timbre e de la (como ), la negacin ', los posesivos , . Pntico, S. de Italia: impvo. (). Estos no son sino unos ejemplos. Testimonian focos de resistencia de los antiguos dialectos y la antigua koin, en reas marginales, a las tendencias unificatorias no slo en el mbito del GK, sino incluso del GD.
RASGOS DE LOS PRINCIPALES DIALECTOS

441. No puede esperarse aqu un tratamiento detallado de los dialectos neohelnicos. Lo esencial es su pertenencia a dos grupos distintos, el septentrional y el meridional; dentro de ste hay los dialectos arcaizantes y al tiempo innovadores a que hemos hecho referencia. Y de l deriva, en definitiva, el demtico que est en la base del griego moderno. Los dos grandes grupos dialectales griegos estn separados entre s por una lnea que va a lo largo del golfo de Corinto y el Istmo, sube para dejar al S. el tica, contina por el S. de Eubea, cruza por el Sur de Samos (extensin reciente, ya dijimos, Quos es de dialecto meridional) y llega a Asia Menor. Son, pues, de dialecto meridional las zonas grecoparlantes de Italia, las islas jnicas, el tica, el Peloponeso y las ms de las Cicladas (es ms complicado el caso del griego de Asia); de dialecto septentrional, toda la Grecia del Norte, incluida Macedonia. Este dialecto presenta mayores innovaciones. Son sobre todo fonticas y se refieren a las vocales tonas, como ya se dijo: e y o se hacen i y u, respectivamente, mientras que i y u se pierden: hay , 'nariz', 'deja', etc. Hay adems palatalizacin de consonantes ante tona, pronunciacin fricativa de la s, l velar, etc. Son, en suma, dialectos muy desviados de la norma general y, concretamente, del griego antiguo. Para la relacin del GM con ste, que se ha mantenido y se mantiene, ha sido una suerte que el griego meridional se haya impuesto, y adems en una forma alejada de los particularismos de los dialectos marginales. Ntese que el griego meridional tiene un sistema de cinco vocales (igual el de Creta); el septentrional uno de cinco en posicin tnica y otro de tres en tona; y varios dialectos marginales (tsaconio, pntico, capadocio) sistemas de seis o de siete. Son apenas comprensibles para los hablantes del

GM. 442. No podemos entrar en la descripcin pormenorizada de los distintos dialectos, aparte de que su clasificacin y sus relaciones mutuas estn con frecuencia poco claras. Citamos los principales. En Asia Menor existan, hasta el traslado de poblaciones, el pntico (en la costa del Mar Negro, desde Inpolis hasta Atenas de la Clquide); en el interior, los ncleos aislados del capadocio y de las lenguas de Farasa y Silla; tambin se hablaban dialectos griegos en Livisa y Macri, en la costa S.O. Por otra parte, en Ucrania haba dialectos pnticos, el ms notable el de Mariupol (cuya poblacin proceda de Crimea). Dialectos griegos hay tambin en las Cicladas, en el Dodecaneso, en Chipre, en Creta: estos dos ltimos particularmente vivaces. En Quos hay tres variedades dialectales. En el continente, hemos de mencionar el dialecto peloponesio normal, del cual difieren los de Mani y Tsaconia; al N. del Istmo, los arcaizantes y ya extintos de Atenas, Mgara y Egina; y luego, vivos, los dialectos septentrionales de Tesalia, Macedonia y Tracia, entre otros. Y quedan los dialectos de Apulia y Calabria, dos pequeos ncleos, y el de Cargeso en Crcega. Respecto a rasgos fonticos, morfolgicos y lxicos, ya digo que renuncio a presentar un panorama. Pero quiz, para dar una idea, baste con algunos datos sueltos. En el tsaconio, a ms de los arcasmos mencionados, hay fricativas en vez de oclusivas, una como la sh inglesa (la fricativa s), la se hace ante vocal anterior; los nombres en - se cambian en -e; hay restos de los participios. En Capadocia, Farasa y Silla, junto a arcasmos como el mantenimiento del timbre e de la , hay fuerte influjo turco, que impone incluso la harmona voclica y la oposicin de nombres animados e inanimados. Hay coincidencias con el griego del N., as e tona > i, as como alteraciones muy graves del sistema consonntico y por ej. se dice , no . En el pntico, junto a arcasmos como la conservacin de -, hay fricativas y , una e muy abierta y rasgos voclicos coincidentes con el griego del N.; se alteran gravemente la y la ( > , > ). Se omite con frecuencia el artculo, el N. en - hace -o, hay en vez de . Notable es el chipriota, de tipo meridional y que conserva - (y la extiende: ) y las geminadas; mantiene la 3.a pl. -, . Pero innova el consonantismo: la se hace una africada ante e, i; y hay (de ante e, i o ante y) y (de ). En el cretense es notable que ante y se pronuncia la como , la como (, ); y que -- se reduce a -- (, la cada de nasal en grupos ocurre en varios dialectos). Hay variaciones en el artculo ( = , ), en el fut. ( ), y se pierde ante el verbo en

contexto de negacin ( ). Hay muchas diferencias de isla a isla y tres variedades, ya se dijo, en Quos. Por ej., en la Masticocora, al S., la ante e, i se pronuncia fricativa (), ante e se hace s, la se hace ; en Fit la ante y se hace (). En las Cicladas, donde dominan dialectos meridionales, hay uno septentrional en parte de Andros y en Tinos; se reparten Miconos. Del Peloponeso ya sabemos, pero hay que notar que, a ms del dialecto anmalo de Tsaconia, hay el de Mani, que pronuncia la como (africada) ante e, i. Se difundi en Crcega, como se dijo. En cuanto al griego del S. de Italia, a ms de arcasmos ya citados, hay que notar algunas innovaciones. En Apulia no conocen y , pronuncian en general , tambin (, ) y d oclusiva; en Calabria pronuncian por , , . Estas no son sino unas notas, sobre todo fonticas, que habra que completar con mltiples datos. Las palatalizaciones y fricativizaciones estn, como se ve, a la orden del da, como en las lenguas romnicas. En Morfologa habra que aadir datos numerosos en relacin con la declinacin y, en el verbo, con las limitaciones o exclusiones que aqu o all encuentran los temas de presente o de aoristo. El pntico limita el aspecto al indicativo, el capadocio slo del aoristo obtiene un subjuntivo y un futuro, etc.
LOS DIALECTOS Y EL GM

443. Los dialectos se estn perdiendo en Grecia por efecto de la difusin del GM a travs de la escuela, los medios de comunicacin, la administracin, etc. Por supuesto, han influido enormemente las forzadas migraciones desde Asia, Constantinopla y Egipto: llegados a Grecia continental con los emigrantes, los antiguos dialectos decaen. igual en las pequeas localidades e islas donde domina la emigracin. En el N. de Grecia y en las grandes islas (Creta, Rodas, Quos) se conservan los dialectos algo mejor. En las grandes ciudades, se pierden. As, ha sucedido que las tendencias centrfugas que hicieron crecer los dialectos, por otra parte slo excepcionalmente fijados y dotados de prestigio por la literatura, tendencias que tuvieron cierta fuerza al final del imperio bizantino y, luego, all donde el poder turco no llegaba o era menos fuerte, se fueron extinguiendo con la creacin del nuevo estado griego. Haba surgido un nuevo centro, Atenas, que en una primera fase quiso imponer el GK y en una segunda acept, poco a poco, un GD teido de GK: el que llamamos GM o griego moderno. Grecia ha tenido siempre un gran sentimiento nacionalista y centralista, sin duda por el recuerdo de sus desgracias histricas y por la constante presin de turcos y eslavos. Esto se ha reflejado, tambin, en la creacin, a partir de los dialectos que hemos mencionado, de una

lengua comn y en la difusin de la misma. Una lengua que, basada sobre todo en los dialectos peloponesios, ha permanecido relativamente cerca del GA, sin sufrir las alteraciones de vocales y consonantes propias de otros dialectos ni sus grandes innovaciones morfolgicas. Ello ha permitido que la relacin entre GD y GK haya podido ser fluida y se haya llegado as al GM, en que el demtico ha recibido, a travs del GK, elementos del GA que eran indispensables para que se convirtiera en una lengua de cultura. 444. Ntese que en el griego moderno ha permanecido intacto el sistema de las vocales, aunque no la prosodia, el acento ni los diptongos (los dialectos han producido alteraciones ms profundas). No ha variado demasiado el sistema consonntico, aunque las sordas aspiradas han pasado a fricativas y hay otras fricativizaciones (mucho menos que en los dialectos). El esquema de la morfologa es en lo fundamental el mismo del GA, aunque con simplificaciones no dismiles de algunas del indoeuropeo septentrional (el IIIB) y, dentro de l, de lenguas germnicas y romnicas: eliminacin del dual, reduccin del sistema casual (sin dativo) y del modal (sin optativo y con un subjuntivo de uso limitado), eliminacin del perfecto y futuro sintticos, creacin de un sistema verbal sobre dos temas. Tambin algunos desarrollos son comparables a los de aquellas otras lenguas: creacin de futuros, perfectos y otras formas analticas y de la oposicin entre un artculo definido y uno indefinido. Ha creado comparativos y superlativos analticos, junto a los sintticos. Eran, sin duda, igual que ciertas evoluciones fonticas, tendencias generales del indoeuropeo, que tardaron ms o menos en alcanzar a las diferentes lenguas; tambin se reflejan en la historia del indio. En cambio, la desaparicin del infinitivo slo encuentra paralelo en las lenguas balcnicas (si bien la extensin de su uso se redujo en germnico y romnico). En todo caso, el GM ha mantenido la flexin, las categoras gramaticales fundamentales, la derivacin y la composicin; y ha desarrollado una gran capacidad de crear abstractos, de transformar fcilmente unas clases de palabras en otras y de asimilar lxico extranjero (muchas veces de origen griego). Son condiciones todas ellas necesarias para que contine siendo una lengua intelectual, heredera de la antigua. Atenas ha sido la nueva Bizancio y su papel no ha sido muy diferente del que desempe en la Antigedad. Slo que en aquel momento se trat de un triunfo cultural que acompa y sigui a un fracaso poltico, mientras que en ste ha sido, fundamentalmente, el papel poltico de Atenas en Grecia el que ha favorecido las tendencias unitarias. En relacin con los estratos de lengua y en relacin con los dialectos.

CONCLUSIN
445. Es una bella aventura la de la lengua griega, cuyos escritos podemos seguir a lo largo de 3.500 aos (slo el chino, dijimos, es comparable) y que, mediante influjo directo o indirecto, ha convertido en lenguas de cultura a todas las lenguas europeas, en realidad a todas las lenguas del mundo. Comenz su andadura como una de las varias lenguas de la ltima fase del indoeuropeo. Dentro de ella, pertenece al grupo ms arcaico, el que conservaba en el nombre y el verbo flexiones sobre varios temas y no haba realizado las reducciones flexionales del grupo ms septentrional. Era un grupo, sin embargo, innovador en varios aspectos. Es, en suma, el griego un derivado del grupo de pueblos que con el frigio, el armenio y las lenguas indoiranias baj a Grecia, Asia Menor, el Irn y la India: el que llamamos Indoeuropeo IIIA. Su ncleo primero, el griego comn, se implant en algn lugar de los Balcanes. Era unitario slo relativamente. Un grupo, el oriental, baj hacia Grecia hacia el ao 2.000. El otro, el occidental, ms tarde, hacia el 1.200. Los hablantes del oriental se establecieron encima de las culturas neolticas, de las que tomaron muchos elementos; y los del occidental (los dorios) parcialmente encima de los hablantes del oriental. Ya en Grecia, ambos grupos tendieron a diferenciarse ms y a escindirse internamente. ste era el proceso que sufra ya, pensamos, en el segundo milenio, el griego oriental. Es probable que dentro de l se iniciara ya entonces una fragmentacin que tenda a diferenciar un grupo eolio y otro jonio y, entre ellos, uno que conocemos como arcadio-chipriota. En todo caso, lo que es claro es que en ese segundo milenio se crearon dos lenguas especiales: el micnico, lengua de la burocracia de los reinos micnicos; y el aqueo pico, lengua de la poesa pica, que era oral, por supuesto. Tenan mucho en comn con los dialectos aludidos, de los que salieron los dialectos posteriores; y rasgos diferenciales, tambin. En el primer milenio, desaparecido el micnico, sigui el proceso de fragmentacin del griego oriental; tambin del griego occidental, ya dentro de Grecia. Se crearon diversos dialectos dentro de uno y de otro grupo. Cada valle, cada pequea regin tenda a crear su propio dialecto. Y hasta su propio alfabeto cuando, desde el siglo IX, surgi la nueva escritura, derivada de la fenicia. Es sta una historia, pues, de diversificacin, de ruptura cada vez mayor de la unidad. Se trata de los dialectos que llamamos epigrficos, porque principalmente por las inscripciones los conocemos. Aunque algunos de ellos se hicieron literarios y en los ms se poda escribir inscripciones mtricas, influidas por la poesa homrica.

Pero hubo un suceso importante: la creacin, en torno al ao 1000, de isoglosas que unificaban parcialmente los dialectos orientales y los occidentales o al menos la mayor parte de ellos. Tras este momento, continu la diversificacin. Pareca que la unidad del griego estaba perdida definitivamente, aunque los griegos se consideraran hijos de la misma estirpe, partcipes de la misma cultura. 446. Y, sin embargo, la vocacin del griego, a lo largo de tantas aventuras, era la unidad. Lo original es que se lograra a travs de las lenguas literarias. Primero la homrica: heredera del antiguo aqueo pico, absorbi elementos eolios y, sobre todo, jnicos: ello a partir de rasgos antiguos que eran interpretados as (por su adscripcin dialectal en fecha posterior). Pues bien, esta lengua literaria, artificial, era cantada y entendida en todas partes. Contribua a la unidad de los griegos. Adems, influy fuertemente en lenguas literarias consecutivas que tambin eran internacionales y que reciban un fuerte elemento pico y, sobre todo, jnico. La lengua de la elega, la del yambo, incluso lenguas de fondo eolio (la de los poetas lesbios) y dorio (la de los lricos corales), lo reciban. Cualquier poeta que escriba en cualquiera de estos gneros, fuera cual fuera su patria, escriba en la lengua propia del gnero: eran lenguas internacionales. Y todas ellas tenan, primero, un fuerte influjo pico; luego, un fuerte influjo jnico. Sobre todo, las que hemos llamado generales: las de la elega, el yambo y aun la lrica coral. Se una as la epopeya homrica con las lenguas literarias posteriores. Todas eran cantadas y entendidas en todas partes. Dominaba en ellas el jnico. Y as, cuando lleg la prosa, ya en el siglo VI, la prosa jnica, todos la escriban, todos la entendan. Y la prosa jnica no fue sino un anticipo de la prosa tica. Atenas se haba convertido en un centro de poder y, sobre todo, en el centro cultural de Grecia y en un lugar de libertad. A ella acudan los intelectuales griegos. Escriban en jonio. Uno de ellos, Gorgias, empez a escribir en tico, que no era muy diferente. Y el tico, por su fuerza cultural, triunf en todas partes. Lo adoptaron los macedonios, que ms tarde fueron conquistadores de Grecia. As, Atenas perdi la guerra, pero sus vencedores generalizaron el tico. Este nuevo tico fue la koin. As, fueron las lenguas literarias las que, en definitiva, por medio de la ltima de ellas, el tico, unificaron el griego. Los dialectos epigrficos desaparecieron, o casi, rpidamente. sta es la primera unificacin del griego. Coincidi con el fenmeno, cargado de futuro, de la creacin, en jonio primero, en tico despus, en koin por fin, de una lengua cultural y cientfica, la primera del mundo. El griego se extendi a todo el Oriente, en buena medida tambin al Occidente, donde los hombres cultos de Roma eran bilinges. Se convirti en la lengua del Imperio Romano de Oriente.

447. Pero tras las unificaciones, vinieron las diversificaciones. Esto sucedi con la creacin de dos estratos: el de lengua popular y el de lengua literaria. As en poca helenstica, romana, bizantina, moderna hasta casi hoy. Fue de extrema importancia, en el caso de la literaria, el papel cada vez ms relevante del griego, tomado en prstamo por el latn, en la expansin creciente de la lengua cultural y cientfica. Es el que he llamado griego-latn, que tanto influy luego en tantas lenguas. Desde el s. IV d. C. el griego era la lengua del Imperio Romano de Oriente, en la Edad Media era la lengua del Imperio bizantino y de la Iglesia oriental. El griego literario o puro era el dominante. Del popular o demtico y sus dialectos no sabemos mucho: se escriba raramente y en gneros limitados, desde el s. XII sobre todo. Pero los griegos cayeron bajo la dominacin de eslavos, francos, venecianos y turcos. Situacin penosa. Y, sin embargo, entre tanto, el griego culto influa, a partir del latn antiguo y medieval y de Bizancio, en las lenguas europeas. 448. Pero cuando se sali de aquella triste situacin, con la independencia de 1830, el griego estaba otra vez fragmentado: en dos estratos sociolingsticos y en dialectos geogrficos. Pues bien, fue una vez ms en Atenas donde surgi la lengua que iba a imponerse: un dialecto creado sobre la base de los dialectos peloponesios, que no tena ni las debilitaciones y prdidas de vocales de los del Norte, ni las palatalizaciones y otros rasgos de diversos dialectos. Este dialecto, el nuevo tico, iba a poder asimilar rasgos, sobre todo lexicales, de la lengua pura. As se cre el nuevo griego: el llamado griego moderno, que es demtico pero con elementos cultos. El griego-latn influy en l decisivamente. Por segunda vez a una diferenciacin sigui una unificacin. Y una vez ms parti de Atenas. Hay una diferencia: la primera vez, se trat de un triunfo cultural que acompaaba a un fracaso poltico. La segunda, de un triunfo poltico que tena que ver, eso s, con el recuerdo de la antigua Atenas. En uno y otro caso, por una va u otra, el griego se unific. Pues es importante que, en sus peores momentos, el griego pudo estar decado, pero el griego-latn culto invada todas las lenguas del mundo. Derrotado en su casa provisionalmente, el griego conquistaba el mundo.

PRLOGO ...................................................................................................................... 4 PRIMERA PARTE .............................................................................................................. 10 DEL INDOEUROPEO AL TICO ............................................................................ 10 I DEL INDOEUROPEO AL GRIEGO.................................................................... 11 1. De las estepas de Asia a Grecia....................................................................... 11 2. DE LA CULTURA Y EL LXICO INDOEUROPEOS AL LXICO GRIEGO ................................................................................................................................. 14 3. El griego dentro de los dialectos indoeuropeos ........................................... 16 II EL GRIEGO A LAS PUERTAS DE GRECIA .................................................... 21 1. MS PRECISIONES SOBRE EL GRIEGO ..................................................... 21 2. EL GRIEGO COMN (GC) ..................................................................................... 22 3. RASGOS FUNDAMENTALES DEL GRIEGO COMN ................................................ 23 III DEL GRIEGO COMN A LOS DIALECTOS DEL SEGUNDO MILENIO 26 1. Variantes dentro del griego comn................................................................ 26 2. DE LA LLEGADA DE LOS PRIMEROS GRIEGOS (GRIEGO ORIENTAL, GOR) A LA LLEGADA DE LOS DORIOS (GRIEGO OCCIDENTAL, GOCC) ....................................... 28 3. EL GRIEGO Y LAS LENGUAS NO GRIEGAS EN EL SEGUNDO MILENIO ................... 35 IV EL GRIEGO DEL SEGUNDO MILENIO......................................................... 42 1. El griego oriental ............................................................................................... 42 2. El micnico como dialecto griego del segundo milenio .............................. 44 3. El aqueo pico como lengua griega del segundo milenio........................... 48 4. EL PARAMICNICO EN EL SEGUNDO MILENIO ..................................................... 53 V EL GRIEGO EN EL PRIMER MILENIO. PANORAMA DIALECTAL......... 56 1. La expansin de los griegos............................................................................. 56 2. La difusin del griego....................................................................................... 60 3. La creacin de los grandes dialectos .............................................................. 66 4. LAS ISOGLOSAS UNIFICADORAS........................................................................... 74 5. LAS DIFERENCIACIONES SECUNDARIAS............................................... 76 VI LAS LENGUAS LITERARIAS GENERALES: PICA, ELEGA Y LRICA CORAL....................................................................................................................... 79 1. LAS LENGUAS LITERARIAS COMO LENGUAS GENERALES .................................... 79 2. LA PRIMERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA PICA EN NUESTRO HOMERO ..... 80 3. LA DIFUSIN DE LA PRIMERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA POESA HEXAMTRICA POSTERIOR A HOMERO .................................................................... 87 4. LA SEGUNDA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA ELEGA Y EL EPIGRAMA ... 91 5. LA TERCERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA LRICA CORAL ................... 94 VII LAS LENGUAS LITERARIAS PARTICULARES: LESBIO, BEOCIO Y SIRACUSANO ........................................................................................................ 104 1. INDICACIONES GENERALES ............................................................................... 104 2. EL LESBIO DE LA POESA MONDICA ................................................................. 104 3. EL BEOCIO DE CORINA....................................................................................... 107 4. EL DORIO DE SIRACUSA ..................................................................................... 108

VIII LAS LENGUAS LITERARIAS DE LA POCA ARCAICA Y CLSICA. EL JONIO Y EL TICO ............................................................................................... 110 1. EL JONIO DE LOS YAMBGRAFOS Y DE LA POESA EN GENERAL ............................................................................................................................... 110 2. EL JONIO DE LA PROSA ....................................................................................... 112 3. EL DIALECTO TICO CONVERTIDO EN LENGUA LITERARIA .............................. 123 4. LA CREACIN DE LA LENGUA CIENTFICA ........................................................ 137 SEGUNDA PARTE........................................................................................................... 147 DE LA NUESTROS DAS ....................................................................... 147 I LA SU RELACIN CON OTRAS LENGUAS ............................... 147 1. ORIGEN, DEFINICIN Y NIVELES ........................................................................ 147 2. DIFUSIN DE LA KOIN ................................................................................... 151 3. LA KOIN COLOQUIAL Y SUS VARIANTES........................................................... 154 4. LA KOIN COLOQUIAL: DESCRIPCIN GENERAL ............................................... 161 5. LA KOIN LITERARIA Y SUS ESCALONES ............................................................. 164 6. LA EVOLUCIN DEL LXICO INTELECTUAL Y CIENTFICO ................................. 170 7. GRIEGO Y LATN EN LA REPBLICA Y EL IMPERIO ............................................ 173 8. EL LATN HELENIZADO Y EL GRIEGO-LATN ...................................................... 178 9. EL GRIEGO Y OTRAS LENGUAS DE LA ANTIGEDAD ......................................... 184 II EL GRIEGO BIZANTINO Y SU INFLUJO EN OTRAS LENGUAS............ 189 1. AMBIENTE HISTRICO DEL GRIEGO EN BIZANCIO ............................................ 189 2. DESCRIPCIN DEL GRIEGO POPULAR BIZANTINO ............................................. 198 3. EL DESARROLLO DEL LXICO BIZANTINO .......................................................... 206 4. PRSTAMOS EN EL GRIEGO BIZANTINO ............................................................. 208 5. PRSTAMOS TOMADOS AL GRIEGO EN OTRAS LENGUAS ................................... 212 III EL GRIEGO EN LAS LENGUAS EUROPEAS.............................................. 224 1. PENETRACIN DEL GRIEGO-LATN EN LAS LENGUAS EUROPEAS ...................... 224 2. DESCRIPCIN DEL LUGAR Y LA FUNCIN DEL GRIEGO-LATN EN LAS LENGUAS EUROPEAS ACTUALES ............................................................................................. 236 IV EL GRIEGO MODERNO ................................................................................. 242 1. HISTORIA DEL GRIEGO MODERNO (GM)........................................................... 242 2. DESCRIPCIN DEL GRIEGO MODERNO ............................................................... 247 3. PRSTAMOS Y CULTISMOS EN EL LXICO DEL GRIEGO MODERNO ..................... 250 4. LOS DIALECTOS DEL GRIEGO MODERNO............................................ 253 CONCLUSIN........................................................................................................... 259

ABREVIATURAS*
aaa.
Ac.

= antiguo alto alemn

D.-L.-I. decl. des. dor.


ej

= acusativo = (voz) activa = adjetivo = antiguo eslavo = antiguo francs ai. = antiguo indio aital. = antiguo italiano al. = alemn anrd. = antiguo nrdico aor. = aoristo aprov. = antiguo provenzal arc. = arcadio arc.-chip. = arcadio-chipriota arm. = armenio art. = artculo aserb. = antiguo serbio t. = tico atem. = atemtico austr. = austraco av. = avstico blt. = bltico balto-esl. = balto-eslavo bv. = bvaro beoc. = beocio blg. = blgaro c. = circa cat. = cataln celt. = celta chip. = chipriota cret. = cretense D. = dativo act. adj. aesl. afr.

eol. esp. fem.


fr.

frig. fut.
E. G. GA GC GD GK GM

GOcc
GOr

gt.
gr-

Hom. i.-i.
IE

impers. impf. impvo. ind. inf. ingl. ital.

= dativo-locativoinstrumental = declinacin = desinencia = dorio = ejemplo = eol. = espaol = femenino = francs = frigio = futuro = este = genitivo = griego antiguo = griego comn = griego demtico = griego katharvusa = griego moderno = griego occidental = griego oriental = gtico = griego = Hornero = indo-iranio = indoeuropeo = impersonal = imperfecto = imperativo = indicativo = infinitivo = ingls = italiano

* Las abreviaturas de autores y obras son las del Diccionario Griego-Espaol.

jn. jn.-t. L. lat. lesb. lr. lit. maa. masc.. med. mfr. mic. mlat. mod. N. N.O. O. occ. opt. panf. part. pas.

= jnico = jnico-tico = locativo = latn = lesbio = lrica = lituano = medio alto alemn = masculino = (voz) media = medio francs = micnico = medio latn = moderno = nominativo (tb. norte) = noroeste = oeste = occidental = optativo = panfilio = participio = (voz) pasiva

perf. pers. pl. plusc. port. prep. pres. pret. pron. prov. S. S.E.

= = = = = = =

perfecto persona plural pluscuamperfecto portugus preposicin presente pretrito pronombre provenzal sur sudeste sudoeste secundario serbo-croata singular subjuntivo temtico tesalio tocario vocativo vulgar

s.o.
sec. = serb.-croat. = sg subj. = tem. = tes. toc. = Voc. vulg.

BIBLIOGRAFA AA.VV., 1963: Archiloque, Vandoeuvres-Ginebra. AA.VV., 1969: L'epigramme grecque, Vandoeuvres-Ginebra. AA.VV., 1977: Paleontologia Lingistica, Brescia. AA.VV., 1984 (2.a ed.): Introduccin a Homero, Barcelona, 2 vols. AA.VV., 1995: Les grecs et l'Occident, Roma. AA.VV., 1996: Fillelenismo e tradizionalismo nei primi due secoli dell'impero, Roma. Actes de la premire rencontre internationale de dialectologie grecque, 1987: en Verbum 10, nm. 1-3, Nancy. Adiego, I. J., 1993: Studia Carica, Barcelona. Adrados, F. R., 1948: Estudios sobre el lxico de las fbulas espicas, Salamanca. , 1952: La dialectologa griega como fuente para el estudio de las migraciones indoeuropeas en Grecia. Salamanca 1952 (2.a ed., Madrid, 1997). , 1953a y 1957: Sobre los orgenes del vocabulario tico, Emerita 21, pp. 123-162; 23, pp. 81-121. , 1953b: Cmo ha llegado a nosotros la Literatura griega, Revista de la Universidad de Madrid 1, pp. 527-552. , 1955: Achisch, Ionisch und Mykenisch, IF 62, pp. 240-248. , 1958: La vocalizacin de las sonantes indoeuropeas, Emerita 26, pp. 249-309 (recogido en Estudios sobre las sonantes y laringales indoeuropeas, 2.a ed., 1973, pp. 3-79, ampliado). , 1962: Hettitisch und Indogermanisch, en II. Fachtagung fr indogermanische und allgemeine Sprachwissenschaft, pp. 145-151, Innsbruck. , 1966: Ilustracin y Poltica en la Grecia clsica, Madrid. , 1968: Ideas para una tipologa del griego, EC 54, pp. 25-258 (recigido en Estudios de Lingstica General, 2.a ed., Madrid, 1969, pp. 111-135). , 1969a: Lingstica Estructural, Madrid. , 1969b: El Banquete platnico y la teora del teatro, Emerita 37, pp. 1-28 (recogido en Adrados 1992d, pp. 353-389). , 1971: Lengua, ontologa y lgica en los sofistas y Platn, Revista de Occidente 96, pp. 340-355 y 99, pp. 285-309 (recogido en Estudios de Semntica y Sintaxis, Madrid 1975, pp. 209-246). , 1973a: El sistema de Herclito: estudio a partir del lxico, Emerita 41, pp. 1-43 (recogido en Estudios de Semntica y Sintaxis, Madrid, 1975, pp. 237-313). , 1973b: La lengua en la Ciencia contempornea y en la Filosofa actual, RSEL 3, pp. 297-321 (recogido en Estudios de Semntica y Sintaxis, Barcelona 1975, pp. 43-67). , 1974 (2.a ed.): Evolucin y estructura del verbo indoeuropeo, Madrid. , 1975a: Sanskrit and Indoeuropean, en Proceedings of the first internacional Sanskrit Conference II 1, Nueva Delhi, pp. 436-444 (vers.

esp. en Adrados 1988a, pp. 421-428). , 1975b: Lingstica Indoeuropea, Madrid. , 1975c: La lengua del teatro griego, en Estudios sobre los gneros literarios, Salamanca, pp. 29-48. , 1976a: Micnico, dialectos paramicnicos y aqueo pico, Emerita 44, pp. 65-113 (recogido en Adrados 1988a, pp. 429-472). , 1976b: La creacin de los dialectos griegos del primer milenio, Emerita 44, pp. 245-278 (recogido en Adrados 1988a, pp. 473-503). , 1978: Propuestas para una nueva edicin e interpretacin de Estescoro, Emerita 46, pp. 251-299. , 1979-87: Historia de la fbula greco-latina, Madrid, 3 vols. , 1979a: Arqueologa y diferenciacin del Indoeuropeo, Emerita 47, pp. 245-278 (recogido en Adrados 1988a, pp. 19-38; vers. alemana, Innsbruck, 1992). , 1979b: resea de J. L. Garca Ramn, Les origines postmycniennes du groupe dialectal olien, Emerita 47, pp. 471-472. , 1980a: La teora del signo lingstico en un pasaje del Banquete platnico, RIEL 10, pp. 331-337 (recogido en Adrados 1988b, pp. 6169). , 1980b: Les langues slaves dans le contexte des langues indoeuropennes, en Supostabitelno ezykosnanie, pp. 3-14 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp. 541-557. , 1980c: Lrica griega arcaica, Madrid. (dir.), 1980-97: Diccionario Griego-Espaol, Madrid (5 vols.). , 1981a: Towards a new Stratigraphy of the Homeric Dialect, Glotta 59, pp. 13-27 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp. 505-518). ,1981b: Sociolingstica y griego antiguo, EC 11, pp. 311-329 (recogido en Adrados 1988b, pp. 34-45). , 1982a: Neue jambische Fragmente aus archaischer und klassischer Zeit. Stesichorus, Semonides (?), Auctor incertus, Philologus 126, pp. 157-179. , 1982b: The archaic structure of Hittite: the crux of the problem, JIES 11, pp. 1-35 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp. 391-420). , 1983a (2.a ed.): Fiesta, Comedia y tragedia, Barcelona. , 1983b: Siria, cruce de caminos de la narrativa bizantina y la oriental, Aula Orientalis l,pp. 17-29. , 1983 c: Las categoras gramaticales del griego antiguo, en Estudios metodolgicos sobre la lengua griega, pp. 85-97, Cceres (recogido en Adrados 1988b, pp. 139-149). , 1984a: La dialectologa griega, en A. Martnez (ed.), Actualizacin Cientfica en Dialectologa griega, pp. 219-237 (recogido en Adrados 1988a, pp.519-539). , 1984b (nueva ed.): Tucdides. Historia de la guerra del Peloponeso, Madrid. , 1984c: Orgenes de la lrica griega, Madrid. , 1984d: Prlogo a P. Bdenas, La estructura del dilogo platnico, Madrid, pp. IX-XI

(recogido en Adrados 1992d, pp. 349-351.) , 1984e: The earliest influences of Greek Fable on Medieval Latin Writing, Classica et Mediaevalia 35, pp. 243-263. , 1986a (2.a ed.): Orgenes de la lrica griega, Madrid. , 1986b: Scientific Language: Instrument and Obstacle. Examples from the field of Linguistics, en Wissenschaftssprache und Gesellschaft, Th. Bungarten (ed.), Hamburgo, pp. 13-21 (vers. esp. en Adrados 1988b, pp. 46-52). , 1986c: Las fuentes de Hesodo y la composicin de sus poemas, Emerita 54, pp. 1-36. , 1986d: La pica romance a la luz de la pica indoeuropea, en Actas del Congreso de la Juglaresca, Madrid, pp. 7-22 (recogido en Adrados 1988b, pp. 309-322). , 1987: Cultural Contacts between Byzance and the Roman Germanic Empire in the time of Methodius, en Kirillo-Methodievski Stydii 4, Sofa, pp. 52-56. , 1988a: Nuevos estudios de Lingstica Indoeuropea, Madrid. , 1988b: Nuevos Estudios de Lingstica General y Teora Literaria, Barcelona. , 1988c: Sistema y sistemas de los casos en Griego antiguo, en Homenaje a Mara C. Giner, Salamanca, pp. 143-147 (recogido en Adrados 1988b, pp. 170-174). , 1989a: De la paidea trgica a la socrtico-platnica, en Paidea y Humanitas, Santiago de Chile, pp. 119-135 (recogido en Adrados 1992d, pp. 159-182) , 1989b: Anticipos de una nueva teora del sistema casual del griego antiguo, en Actas del VII Congreso Espaol de Estudios Clsicos I, pp. 23-278, Madrid (recogido en Adrados 1988b, pp. 158-162). , 1989c: Etruscan as an IE Anatolian (but not Hittite) Language, JIES 17, pp. 363-383. , 1990a (3.a ed.): Lricos griegos. Elegiacos y yambgrafos arcaicos, Madrid. , 1990b: Sincretismo de casos en micnico?, Minos 24, pp. 169185. , 1990c: El genitivo temtico en -o en micnico y chipriota, en Studia Indogermnica et Palaeohispanica in honorem A. Tovar et L. Michelena, Salamanca, pp. 175-181. , 1992a: La lengua de Scrates y su filosofa, Mthexis 5, pp. 2952 (recogido en Adrados 1992d,pp. 251-278). , 1992b: Mito e historia en la Epopeya, en 3.er Coloquio de Estudiantes de Filologa Clsica, Valdepeas, pp. 217-227. , 1992c: The new Image of Indoeuropean. The History of a Revolution, IF 97, pp. 1-28. , 1992d: Palabras e Ideas, Madrid. , 1993: resea de M. Papathomopoulos, Aesopus revisitatus y , Gnomon 65, pp. 660-664. , 1994a: Human Vocabulary and Naturalistic Vocabulary in the

Presocratics, Glotta 72, pp. 182-195. , 1994b: De la literatura helenstica a la literatura latina, en Actas del VIII Congreso Espaol de Estudios Clsicos, I, pp. 855-862. , 1994c: More on Etruscan as an IE-Anatolian Language, Historical Linguistics 107, pp. 54-76. , 1994d (2.a ed.): Races griegas de la cultura moderna, Madrid. , 1994: Nueva Sintaxis del Griego antiguo, Madrid. , 1995a: Sociedad, amor y poesa en la Grecia antigua, Madrid. , 1995c: Problemas lxicos y lexicogrficos del espaol actual, Donaire 4, pp. 52-58. , 1996a: Manual de Lingstica Indoeuropea, II. Morfologa nominal y verbal, Madrid. , 1996b: , , en 7, . 275-277. , 1996c: Esp. acrbata o de cmo quince diccionarios pueden equivocarse, en Actas del IV Congreso de Hispanistas de Asia, Sel, pp. 1-5. , 1997a: Democracia y Literatura en la Atenas clsica, Madrid. , 1997b: Los orgenes del lenguaje cientfico, RSEL 27, pp. 299315. , 1998a: La reconstruccin del Indoeuropeo y su diferenciacin dialectal, en Manual de Lingstica Indoeuropea III, Madrid. , 1998b; De la Dialectologa Griega de 1952 a la dialectologa griega de 1995, Madrid. , 1998c: Navegaciones del siglo VIII, navegaciones micnicas y navegaciones en la Odisea (en griego) , taca, pp. 13-29. y Rodrguez Somolinos, J., 1995-96 [1997]: Diccionario GriegoEspaol, Vol. V, Museum Criticum 30-31, pp. 301-317. y D. Lara (en prensa): El Vocabulario tcnico en el Diccionario Griego-Espaol. Agud, A. y otros (eds.), Las lenguas de corpus y sus problemas lingsticos, Madrid, 1996. Akurgal, E., 1985: Ancient civilizations and ruins of Turkey, Estambul. Albini, U. y Maltese, E. V., 1984: Bizanzio nella sua Letteratura, Miln. Alien, W. S., 1987: The Development of the Attic Vowel System. Conspiracy or catastrophe?, Minos 20-22, pp. 21-32. Alonso Troncoso, V., 1994: El comercio griego arcaico, La Corana. Altheim, F. y Stiehl, R. (eds.), 1971: Christentum am Roten Meer, Berln y Nueva York. Aly, W., 1987 (1.a ed. 1929): Formprobleme der alteren griechischen Prosa, Nueva York. Amadasi Guzzo, M. G., 1991: The shadow Line. Rflexions sur l'introduction de l'alphabet en Grce, en Baurain, Cl. y otros (eds.) 1991, pp. 293-309. Ambrosini, R., 1970: Problemi e ipotesi sulla lingua dei graffiti di Segesta, en Rendiconti, Classe di Scienze morali, storiche efilologiche, 25,

pp. 461-464. , 1979: Le iscrizioni sicane, sicule, elime, en Le iscrizioni pre-latine in Italia, Roma, pp. 57-104. , 1983: Lingue nella Italia pregreca, en Tre Millenni di Storia Lingistica, Pisa, pp. 13-35. Anagnostopulos, C, 1923: The language of Aristophanes, Athena 36, pp. 1-60. Andr, J., 1971: Emprunts et suffixes nominaux en latin, GinebraPars. Apostolopoulos, Ph., 1984: La langue du romn byzantin Callimaque et Chrysorrho, Atenas. Arnim, M., 1912: De Philonis Byzantii genere dicendi, Gryphia. Aura Jorro, F., 1986-1996: Diccionario Micnico, I-II, Madrid. Babiniotis, G. ., 1972: , Atenas. , 1978: . , Atenas. , 1985: , Atenas. Bach, ., 1949: Geschichte der deutschen Sprache, Heidelberg. Bdenas, ., 1984: La estructura del dilogo platnico, Madrid. , 1985a: La lengua griega en la baja Edad Media, Erytheia 6, pp. 5-41. , 1985b: Primeros textos altomedievales en griego vulgar, Erytheia 6, pp. 163-183. Barrio, M.a L. del, 1987: El dialecto de Eubea, Madrid. , 1988: La posicin dialectal del euboico, Emerita 56, pp. 255270. , 1994: Relacin dialectal entre colonia y metrpoli: herencia o proximidad geogrfica? Eretria y Oropo, RSEL 24, pp. 315-328. Barrios, M.a J., 1996: El dialecto cretense. Tesis doctoral indita, Sevilla. Bartonk, ., 1972: Classification ofthe West Greek Dialects, Brno. , 1979: Greek Dialects in the second millenium B.C., Eirene 9, pp. 49-66. , 1987: The Greek Dialects between 1000 and 300 B.C., SMEA 26, pp. 7-20. , 1991: L'evoluzione dei dialetti greci nella dimensione geografica delle et oscure, en Musti, D. y otros (eds.) 1991, pp. 241250. , 1996: The Mycenaean Language and Dialect, en De Miro, E. y otros (eds.) 1996, pp.7-23. Baugh, A. C. 1971 (2.a ed.): A History of the English Language, Londres. Baumhauer, O. ., 1986: Die sophistische Rhetorik. Eine Theorie sprachlicher Kommunikation, Stuttgart. Baurain, C, 1991: L' criture syllabique Chipre, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 389-424. y otros (eds.), 1991: Phoinikeia Grammata. Lire et crire en Mditerrane. Actes du Colloque de Lige, 15-18 novembre 1989, Namur.

Bechtel, F., 1921-1924 (2.a ed. 1963): Die griechischen Dialekte, I-III. Beck, H.-G., 1971: Geschichte der Byzantinischen Volksliteratur, Munich. Beck, I., 1971: Die Ringskomposition bei Herodot und ihre Bedeutung fiir die Beweistechnik, Hildesheim. Bernab, ., 1977: La vocalizacin de las sonantes indoeuropeas en griego, Emerita 45, pp. 269-298. , 1979: Los filsofos presocrticos como autores literarios, Emerita 47, pp. 357-394. , 1996 (2.a ed.): Poetae Epici Graeci. Testimonia et Fragmenta, pars I, Stuttgart y Leipzig. Bernand, E. y otros, 1991: Recueil des Inscriptions de l'thiopie pr-axoumite et axoumite, Pars. Bers, V., Greek Poetic Syntax in the Classical Age, New Haven. Berschin, W., 1969-70: Literatur und Sprache. III. Literatur. Griechisches im lateinischen Mittelalter, en Reallexikon der Byzantinistik 3-4, cois. 227-304. Beyer, K., 1961: Semitische Syntax im Neuen Testament, Gotinga. Bile, M., 1988: Le dialecte crtois anden, Pars. , 1990a: Dialectologie et chronologie, Lalies 9, pp. 7-16. , 1990b: L'apport de la linguistique a la dialectologie, Lalies 9, pp. 17-39. , 1996: Une koina est-genne?, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 133-146. , Brixhe, C. y Hodot, R., 1984: Les dialectes grecs, ces inconnus, BSL 79, pp. 155-203. Birw, 1956: Griechisch-Arische Sprachbeziehungen im Verbalsystem, Hessen. Biville F. 1987: Graphie et pronontiation des mots grecs en latn, Lovaina. , 1990-1995: Les emprunts du Latin au Grec. Approche Phontique, III, Lovaina-Pars. , 1993: Grec des romains ou latin des grecs? Ambigit de quelques processus nologiques dans la koin, en Brixhe, C. (ed.) 1993a, pp. 129-140. Bjrk, G., 1950: Das alpha impurum und die tragische Kunstsprache, Uppsala. Blanken, C. H., 1951: Les grecs de Cargse, Leiden. Blass F. y Debrunner ., 1949 (8.a ed.): Grammatik des neutestamentlichen Griechisch, Gotinga. Blmel, W., 1982: Die aiolischen Dialekte, Gotinga. , 1993: Dialekte und Dialektmischung im sdwestlichen Kleinasien, en Crespo, E. y otros (eds.) 1993, pp. 29-35. Boardman, J., 1973: Los griegos en Ultramar: comercio y expansin colonial antes de la era clsica, Madrid. Bohling, ., 1960: Griechische Elemente im Koptischen als Zeugniss fr die Geschichte der griechischen Sprache, en Akten des XI. internationalen Byzantinistenkongresses, Munich.

Bondesson, B., 1936: De sonis etformis titulorum Milesiorum Didymaeorumque, Lund. Boned Colera, P. y Rodrguez Somolinos, J., 1998: Repertorio bibliogrfico de la Lexicografa griega, Madrid. Bonfante, G., 1984: Il miceneo, il greco storico e Omero, Roma. y L., 1985: Lingua e cultura degli etruschi, Roma. Bonner, R. J., 1929-30: The conflict of Languages in the Roman World, CJ25, pp. 579-92. Bosch-Gimpera, P., 1960: El problema indoeuropeo, Mxico. Bosque, I. y Prez Fernndez, M., 1987: Diccionario inverso de la lengua espaola, Madrid. Bourguet, E., 1927: Le dialecte laconien, Pars. Bowie, A. M., 1981: The poetic Dialect of Sappho and Alcaeus, Nueva York. Bowra, C. M., 1952: Heroic Poetry, Londres. Braun, T. F. R. G., 1882: The Greeks and the Near East y The Greeks in Egypt, en la reedicin de la Cambridge Ancient History, III 3, pp. 1-31 y 32-56. Bravo Garca, ., Signes Codoer, J., Rubio Gmez, E., 1997: El Imperio Bizantino, Madrid. Breitenbach, W., 1934: Untersuchungen ber die Sprache der Euripideischen Lyrik, Stuttgart. Bremer, J. M. y otros, 1987: Homer: Beyond oral Poetry, Amsterdam. Brescia, C, 1955: Ricerche sulla lingua e lo stilo di Epicuro, Npoles. Brillante, C, 1986: Sul dialetto miceneo e la lingua epica, QUCC 22, pp. 145-151. , 1987.: Sulla lingua della lirica corale, QUCC 23, pp. 145-153. , Cantilena, M., Pavese, C. O. (eds.), 1981: I poemi epici rapsodici non omerici e la tradizione orale, Padua. Briquel, D., 1991: L'criture trusque. D'aprs les inscriptions du VIIe s. av. J.-Ch., en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 615-631. Brixhe, C, 1983: pigraphie et grammaire du phrygien: tat prsent et perspectives, en Vineis, E. (ed.), Le lingue indoeuropee di frammentaria attestazione, Pisa, pp. 109-133. , 1984: Essai sur le grec anatolien au dbut de notre re, Nancy. , 1990a: L'apparentement des dialectes grecs, Lalies 9, pp. 2739. , 1990b: Dialectologie et idologie, Lalies 9, pp. 41-53. , 1991a: Sur la Crte antique. Histoire, criture, Langues, Nancy. , 1991b: De la phonologie l'criture. Quelques aspects de l'adaptation de l'alphabet canen au grec, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 313-356. , 1991c: Du mycnien aux dialectes du Ier millnaire. Quelques aspects de la problmatique, en Musti, D. y otros (eds.) 1991, pp. 251-272. , 1992: Du 'datif' mycnien aux protagonistes de la situation linguistique, en Olivier, J. P. (ed.) 1992, pp. 129-157. (ed.), 1993a y 1996a: La koin grecque antique, I-II. Nancy.

, 1993b: A chacun sa koin?, en Brixhe, C. (ed.) 1993a, pp. 7-21. , 1993c: Le Grec en Carie et Lycie au IVe sicle, en Brixhe, C. (ed.) 1993a, pp. 59-82. , 1996b: Le IIe et le Ier sicles de l'histoire linguistique de la Laconie et la notion de koina, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 93-111. , 1996c: Phontique et Phonologie du Grec ancien, I, Lovaina la Nueva. y Panayotis, ., 1988: L'hellnisation de la Macdonie, l'une des sources de la koin, Verbum 11, pp. 245-260. Browning, R., 1982: Greek diglossia yesterday and today, Int. Journal of Sociology of Language 35, pp. 49-68. , 1983 (2.a ed.): Medieval and Modern Greek, Cambridge. , 1997: Von der Koine bis zu den Anfngen des modernen Griechisch, en H.-G. Nesserath (ed.), Einleitung in die griechische Philologie, Stuttgart y Leipzig, pp. 156-168. Brunot, F., 1966: Histoire de la langue franaise, 2 vols., Pars. Buchheit, V., 1960: Untersuchungen zur Theorie des Genos Epideiktikn von Gorgias bis Aristoteles, Munich. Buck, C. D. y Petersen, W., 1944: A reverse Index of Greek Nouns and Adjectives, Chicago. Bubenk, V., 1989: Hellenistic and Roman Greece as a Sociolinguistic Area, Amsterdam. Burgmannn, L., 1991: . Lateinische Wrter in Byzantinischen juristischen Texten, en W. Hrandner y E. Trapp (eds.) 1991, pp. 61-79. Cameron, ., 1931: Latin Words in the Greek Inscriptions of Asia Minor, AJPh 52, pp. 232-262. Campanile, E., 1990a: La riconstruzzione della cultura indoeuropea, Pisa. , 1990b: Antigedades indoeuropeas, en A. Giacalone - P. Ramat (eds.), Las lenguas indoeuropeas, Madrid, pp. 27-56. Cantilena, M., 1982: Ricerche sulla dizione epica. I. Per uno studio della formularieta degli Inni Omerici, Roma. Caratzas, S., 1957-58: Die Entstehung der neugriechischen Literatursprache, Glotta 36, pp. 194-208. , 1958: L'Origine des dialectes no-grecs de l'Italie mridionale, Pars. , 1976: Les Tzacones, Berln. Carpenter, Rh., 1968: Das Alter des griechischen Alphabets, en G. Pfohl (ed.) 1968a, pp. 1-39. Casevitz, M, 1985: Le vocabulaire de la colonisation en Grec ancien, Pars. Cassio, A. C, 1996: La prose ionienne postclassique et la culture de l'Asie Mineure l'poque hellnistique, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 147-170. Castillo Didier, M., 1994: Epopeya de Diyens Akritas, Santiago de Chile. Cavenaile, R., 1951: Influence latine sur la vocabulaire grec de l'gypte, Chronique d'gypte 51, pp. 391-404. Caveney, J., 1978: Verbal Variation and Antithesis in the Narrative of

Thucydides, Ann Arbor. Cervenka-Ehrenstrasser, I. M. y Diethart, J., 1996: Lexikon der lateinischen Lehnwrter in den griechischen Texten Aegyptens, I, Viena. Chadwick, . ., 1967 (1.a ed. 1912): The Heroic Age, Cambridge. y Chadwick, . ., 1968 (1.a ed. 1936): The Growth of Literature, Cambridge. Chadwick, J., 1956: The Greek Dialects and Greek History, Greece and Rome 3, pp. 38-50. , 1958: El enigma micnico, Madrid. , 1964: Mycenaean elements in the Homeric Dialect, en G. S. Kirk (ed.), The Language and Background of Homer, Cambridge, pp. 3850. , 1973; Who were the Dorians?, PP 103, pp. 103-117. , 1976: The Mycenaean World, Cambridge. , 1985: I dori e la creazione dei dialetti greci, en D. Musti (ed.) 1985a, pp. 3-12. , 1988: Differences and similarities between Cypriot and the other Greek Dialects, en The History (Karageorghis, J. y Masson, O. eds.), 1988, pp. 55-66. , 1990: The Descent of the Greek Epic, JHS 110, pp. 174-177. Chantraine, P., 1927: Histoire du Parfait Grec, Pars. , 1933: La formation des noms en grec ancien, Pars. , 1942: Grammaire Homrique (Phontique et Morphologie), Pars. , 1956: tudes sur le vocabulaire grec, Pars. Clarysse, W., 1987: Greek loan Words in demotic, Lovaina. Conejero, V., 1973, El lenguaje coloquial griego, Barcelona. Consani, C, 1989: Storia e preistoria dei dialetti antichi: a proposito di una recente pubblicazione, QUCC 62, pp. 157-167. , 1993: La koin et les dialectes grecs dans la documentation linguistique et la reflexion mtalinguistique des prmiers sicles de notre ere, en Brixhe, C. (ed.) 1993a, pp. 23-39. , 1996: Koina et koin dans la documentation pigraphique de l'Italie mridionale, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 113-132. Cook, J. M., 1982; The Eastern Greeks, en la reedicin de la Cambridge Ancient History, III 3, p. 196 ss. Corsani, B., 1994: Guida allo studio del Nuovo Testamento, Roma. Cortelazzo, M., 1970: L' influsso lingistico greco a Venezia, Bolonia. Corts Gabaudn, F., 1986: Frmulas retricas de la oratoria judicial tica, Salamanca. Coseriu, E., 1966: Structure lexicale et enseignement du vocabulaire, en Actes du Premier Colloque International de Linguistique Applique, Nancy, pp. 175-272. , 1977: Influencia griega sobre el latn vulgan, en Estudios de Lingistica romnica, pp. 264-280. Costas, . S., 1979: An Outline of the History of the Greek Language with particular Emphasis on the Koine and the subsequent Periods, Chicago.

Crespo, E. y otros, 1992: Homerica. Estudios lingsticos, Madrid. (eds.), 1993: Dialectologica Graeca. Actas del II Coloquio Internacional de Dialectologa Griega (Miraflores de la Sierra [Madrid], 1921 de junio de 1991), Madrid. Crossland, R. ., 1985: La tradizione greca sulla migrazione dorica, en Musti, D. (ed.) 1985a, pp. 235-240. Cruz, J. de la y Caete, ., 1989: Gramtica inglesa, Madrid. Cunchillos, J. L. y Zamora, J. ., 1995: Gramtica Ugartica, Madrid. Curts, ., 1985: Ugarit (Ras Shamra), Cambridge. Dagron, G., 1969: Aux origines de la civilisation Byzantine: langue de culture et lan gue d'tat, Revue Historique 241, pp. 23-56. Daris, S., 1991 (2.a ed.): Il lessico latino nel greco d'Egitto, Barcelona. Daskalakis, B., 1960: , Atenas. Davaras, C, 1976: Guide to Cretan Antiquities, Park Ridge, New Jersey. Dawkins, R., 1916: Modern Greek in Asia Minor: a Study of Dialect of Silly, Cappadocia and Pharasa, Cambridge. , 1940: The Dialects of Modern Greek, TPhSpp. 1-38. Debrunner, ., 1933: Nahklassisches Griechisch, Berln. , y Scherer, ., 1969 (II, 2.a ed. de A. Scherer): Geschichte der griechischen Sprache, Heidelberg. Deger-Jalkotzy. S. (ed.) 1983: Griechenland, die Aegis und die Levante whrend der Dark Ages vom 12. bis zum 9. Jh. v. Chr., Viena. Deichgrber, K., 1962: Rhythmische Elemente im Logos des Heraklit, AWLM, Abh. des Geistes und Sprachwiss. Klasse, pp. 477-552. Deissmann, ., 1923 (4.a ed.): Licht von Osten, Tubinga. Delatte, L. y otros, 1981: Dictionnaire frquentiel et inverse de la langue latine, Lieja. Denniston, J., 1970 (1.a ed. 1952): Greek Prosa Style, Oxford. Descoeudres, P. G. (ed.), 1990: Greek Colonists and Native Populations, Camberra y Oxford. De Miro, E. y otros (eds.), 1996: Atti e Memorie del secondo Congresso Internazionale di Micenologia, Roma. Des Places, ., 1934: Style parl et style oral chez les crivains grecs, Mel. Bidez, I, 267-286. Despotopoulos, C, 1985-86: Hippocrate et la philosophie, Philosophia 15-16, pp. 145-155. Devoto, G., 1962, Origini indo-europee, Florencia, 1962, , 1968 (trad.): Geschichte der Sprache Roms, Heidelberg. Di Vido, St., 1997: Gli elimi. Storie di contatte i di rappresentazione, Pisa. Daz Rolando, E., 1989: La Alexada, Sevilla. Daz Tejera, ., 1961: Ensayo de un mtodo lingstico para la cronologa de Platn, Emerita 29, pp. 241-286. Dickinson, O., 1977: The Origins of Mycenaean Civilization, Goteborg.

, 1995: The Aegean Bronce Age, Cambridge. Diehl, E., 1950: Anthologia Lyrica I 1-2, Leipzig. Dieterich, K., 1898: Untersuchungen zur Geschichte der griechischen Sprache von der hellenistischen Zeit bis zum 10. Jahrhundert nach Christ, Leipzig. Dietrich, M. y Lorentz, O., 1991: Die Keilalphabete aus Ugarit, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 49-67. Dimitrakos, D. B., 1933-51: , Atenas, 9 vols. Doudna, J. Ch., 1961: The Greekof the Gospel of Mark, Filadelfia. Dressler, W., 1963: Einfluss epichorischen Sprachen auf die griechischen Inschriften Kleinasiens, Viena. , 1965: Der Untergang des Dativs in der Anatolischen Grzitt, WS 78, pp. 83-107. Drews, R., 1989: The coming of the Greeks, Princeton. Dubois, L., 1983: Recherches sur le dialecte arcadien, Pars. Duhoux, Y., 1977: Le disque de Phaestos. Archologie, Epigraphie, dition Critique, Lovaina. , 1982: L'teocrtois. Les textes. La langue, Amsterdam. , 1983: Introduction aux dialectes grecs anciens, Lovaina la Nueva. , 1987: Linaire crtois et continental: lments de comparaison, en Ilievski, P. H. y Crepajac, I. (eds.) 1987. , 1988: Les lments grecs non doriens du crtois et la situation dialectale grecque au IIe millnaire, Cretan Studies, 1, pp. 57-72. Duran, ., 1966: La lengua de Gorgias. Memoria de Licenciatura indita, Madrid. Durante, M., 1966: Sulla preistoria della tradizione poetica greca, Roma. , 1968: Vicende linguistiche della Grecia fra l'et micenea e il medioevo ellenico, en Atti del 1 Congresso Internazionale di Micenologia. Roma 27 setiembre 3 ottobre 1967, Roma, vol. II, pp. 744755. Durham, D. B., 1969 (1.a ed. 1913): The Vocabulary of Menander, Amsterdam. Dvornik, F., 1956: The Slavs. Their Early History and Civilization, Boston. Earp, F. R., 1972 (1.a ed. 1944): The Style of Sophocles, Cambridge. , 1970 (.a ed. 1948): The Style of Aeschylus, Nueva York. Edwards, G. P., 1971: The Language of Hesiod in its traditional Context, Oxford. Egea, J. M.a, 1987a: El griego de los textos medievales, Veleia 4, pp. 255-284. , 1987b: La lengua de la ciudad en el s. XII, Erytheia 8, pp. 241262. , 1988: Gramtica de la Crnica de Morea, Vitoria. , 1990: Documenta selecta ad historiam linguae Graecae inlustrandam II (medioaevi), Vitoria.

, 1990-91: La lengua de la historiografa bizantina tras el cambio lingstico, Erytheia, 11-12, pp. 21-32. Eissfeldt, O., 1968: Zur Frage nach dem Ursprung unseres Alphabets, en G. Pfohl (ed.)1968a, pp. 214-220. Ek, S., 1942: Herodotismen in der Archaologie des Dionysius von Halicarnassus, Lund. , 1946: Herodotismen in der jdischen Archaologie des Josephus, Lund. Eklund, B.-L., 1976: Modern Greek: Verbal Aspect and Compound Nouns. Two Studies, Gothenburg. Elefteriadis, O., 1985: Modern Greek. A contemporary Grammar, Palo Alto, California. Emout, ., 1954: Aspects du vocabulaire latin, Pars. Eseverri, C, 1945: Diccionario Etimolgico de Helenismos Espaoles, Burgos. Ewert, ., s. a.: The French Language, Londres. Fabrini, P. y Lanni, ., 1979: II problema della lingua nello scritto ippocratico De arte, RSF 34, pp. 123-133. Falkner, M., 1968: Zur Frhgeschichte des griechischen Alphabets, en G. Pfohl (ed.) 1968a, pp. 143-171. Favre, Ch., 1914, Thesaurus verborum quae in titulis ionicis leguntur cum Herodoteo sermone comparatus, Lund. Fernndez, Francisco, 1982: Historia de la lengua inglesa, Madrid. Fernndez lvarez, P., 1981: El arglico occidental, Salamanca. Fernndez de Palencia, Alfonso, 1490: Universal Vocabulario, Sevilla. Fernndez Delgado, J. ., 1983: Los estudios de poesa oral cincuenta aos despus de su 'descubrimiento', Anuario de Estudios Filolgicos 6, pp. 63-90. , 1983: Los orculos y Hesodo. Poesa oral mntica y gnmica griegas, Cceres. Fernndez Marcos, N., 1973: La Septuaginta en la investigacin contempornea, Madrid. , 1979: Introduccin a las versiones griegas de la Biblia, Madrid. Fernndez Nieto, F. G., 1983: La colonizacin griega y Los griegos en Espaa, en Historia de Espaa Antigua, Madrid, pp. 527558 y 559-591. , 1992: Griegos y colonizacin griega en la pennsula ibrica, en Chaves Tristn, F. (ed.), Griegos en Occidente, Sevilla, pp. 129-145. Fernndez-Galiano, M., 1966: Helenismos, en Enciclopedia Lingstica Hispnica II, pp. 51-77. Madrid. , 1969: La transcripcin castellana de los nombres propios griegos, Madrid. , 1984: El marco histrico de la epopeya, en R. AdradosFernndez-Galiano, Gil y Lasso de la Vega, Introduccin a Homero, pp. 197-234, 2.a ed., Barcelona. Ferrari, F., 1997: Romanzo di Esopo. Introduzione e testo critico,

Miln. Finnegan, R., 1977: Oral Poetry, Cambridge. Fleischer, U., 1939: Untersuchungen zu den pseudohippokratischen Schriften, Berln. Forssmann, B., 1968: Untersuchungen zur Sprache Pindars, Wiesbaden. , 1991: Schichten der Homerischen Sprache, en Latacz, J. (ed.), Zweihundert Jahre Homerforschung, Stuttgart-Leipzig, pp. 259-288. Foucault, J. ., 1972: Recherches sur la langue et le style de Polybe, Pars. Fournet, J. L., 1989: Les emprunts du grec l'gyptien, BSL 84, pp. 55-80. Frankel, E., 1910-12: Geschichte der griechischen Nomina Agentis auf , -, - (--), Estrasburgo. Frsn, J., 1974: Prolegomena to a Study of the Greek Language in the first Centurias a. D, Helsinki. Funk, R. W., 1977 (2.a ed.): A beginning-intermediate Grammar of the Hellenistic Greek, Missoula, Montana. Gallay, P., 1933: Langue et style de Saint Grgoire de Nacianze dans sa correspondance, Pars. Gamkrelidze, Th. - V. Ivanov, V. V., 1995: Indo-European and the Indo-Europeans, Berln-Nueva York. Gangutia, E., 1994: Cantos de mujeres en Grecia, Madrid. Garbrach, . ., 1978: A Grammar to the Ionic Inscriptions from Erythraea, Meisen-heim. Garca Blanco, J., 1988: Gramtica de las inscripciones eleas. Tesis doctoral indita. Madrid. Garca Domingo, E., 1779: Latinismos en la koin (en los documentos epigrficos desde el 212 a. J. C. hasta el 14 d. J. C), Burgos. Garca del Pozo, R., 1983: Las inscripciones del locrio occidental, Madrid. Garca Teijeiro, M., 1984: Reflexiones sobre la clasificacin dialectal del panfilio, en Athlon. Satura grammatica in honorem Francisci R. Adrados, I, Madrid, pp. 191-197. , 1988: Retrica, oratoria y magia, en G. Morocho (ed.), Estudios de drama y retrica en Grecia y Roma, Len, pp. 143-153. , 1996: Sobre la lengua de los documentos mgicos griegos, en A. Agud y otros (eds.), Las lenguas de corpus y sus problemas lingsticos, Salamanca. Garca-Ramn, J. L., 1975: Les origines postmycniennes du groupe dialectal olien, 1975. , 1987: Geografa intradialectal tesalia: la fontica, Verbum 10, pp. 101-153. (en prensa): Griechische Dialekte, en Forssman, B. (ed.), Der Neue Pauly. Gautier, L., 1911: La langue de Xnophon, Ginebra. Gentili, B., 1969: Epigramma ed elegia, en AA.VV. 1967, pp. 37-

81. y Prato, C, 1979-85: Poetae Elegiaci, Stuttgart-Leipzig, 2 vols. Georgakas, D. y , 1998: . Vol. I, Salnica. Georgiev, V., 1941: Vorgriechische Sprachwissenschaft, Sofa. , 1964: Mycenaean among the other Greek Dialects, Wingspread Colloquium, pp. 125-129. , 1981: Introduction to the History of the Indo-European Languages, Sofia. Gerov, B., 1980: Die lateinisch-griechische Sprachgrenze auf der Balkanhalbinsel, en Neumann, G. y Untermann, J. (eds.) 1980, Bonn. Giannotta, M. E. y otros (eds.), 1994: La decifrazione del cario, Roma. Gignac, F. T., 1976: A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vol. I. Phonology, Miln. , 1981: A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vol. II. Morphology, Miln. Gimbutas, M., 1974: The Gods and Goddeses of Old Europe, Londres. , 1989: The Language of the Goddess, San Francisco. Giundin, L. ., 1987: A propos du statut de la langue des macdoniens de l'Antiquit, EBalk 23, pp. 19-27. Goldsmith, V., 1963 (2.a ed.), Les dialogues de Platon. Structure et mthode dialectique, Pars. Gonzlez Castro, J. F., 1994: Palabras castellanas de origen griego, Madrid. Gostoli, ., 1990: Terpandro. Introduzione, testimonianze, testo critico, traduzione e commento, Roma. Graham, A. J., 1982: The colonial expansin of Greece y The Western Greeks, en la reedicin de la Cambridge Ancient History, III 3, pp. 83 ss. y 183 ss. Grandgent, D. ., 1928: Introduccin al latn vulgar, Madrid. Guarducci, M., 1967-78: Epigrafia Greca, I-IV, Roma. , 1968: Das Geburt des griechischen Alphabets, en G. Pfohl (ed.) 1968a, pp. 197-213. , 1987: L'Epigrafia greca dalle origini al tardo impero, Roma. Haberle, J., 1938, Untersuchungen ber den ionischen Prosastil, Mnich. Haarmann, H., 1996: Aspects of early Indo-European contacts with the neighboring cultures, IF 101, pp. 1-14. Hainsworth, J. B., 1967: Greek Views of Greek Dialectology, TPhS 1967, pp. 62-76. , 1968: The Flexibility of the Homeric Formula, Oxford. Hajnal, I., 1987 y 1988: Zur Sprache der altesten kretischen Inschriften, IF 92, pp. 58-84 y 93, pp. 62-87. , 1995: Studien zum Mykenischen Kasussystem, Berln y Nueva York. Hamm, E.-M, 1957: Grammatikzu Sappho und Alkaios, Berln. Hammond, N. G. L., 1986 (3.a ed.): A History of Greece, Oxford.

Hansen, . ., 1983: Carmina Epigraphica saeculorum VIII-V a. Chr. n., Berln Nueva York. Hatzidakis, G. N. 1905-7: , Atenas, 2 vols. , 1947 (1.a ed. 1915): , Atenas. , 1977 (1.a ed. 1892): Einleitung in die neugriechische Grammatik, Hildesheim (trad. griega, Atenas 1976). Husler, ., 1985: De Anfnge von Rad und Wagen in der Kulturgeschichte Europas, en Produktivkrafte und Produktionsverhaltnisse, Berln, pp. 121-133. , 1992a: Zum Verhaltnis von Ockergrabkultur und Schnurkeramik, en Schnurkeramik Symposium, Praga, pp. 541-548. , 1992b: Zur kulturgeschichtlichen Einordnung griechischer Stelen. Ein Beitrag zur Frage nach Ursprung der Griechen, en Heinrich Schliemann. Grundlagn und Ergebnisse..., Berln, pp. 253-266. , 1994: Archologische Zeugnisse fr Pferd und Wagen in Ostund Mittel-Europa, en Die Indogermanen und das Pferd, Budapest, pp. 217-257. , 1995: Ueber Archologie und Ursprung der Indogermanen, en Whither Archaeologie?, Praga, pp. 211-229. Havelock, . ., 1986: La Musa impara a scrivere, Bari. , 1996: Alle origini della filosofa greca. Una revisione storica, Bari. Heisenberg, ., 1934: Neugriechische dialekttexte, Heidelberg. Hernndez Gonzlez, F., 1997: Apuntes lexicales sobre Faventino, indito, resumen. Hettrich, H., 1985: Zum Kasussynkretismus im Mykenischen, MSS 46, pp. 111-122. Heubeck, ., 1961: Praegraeca, Erlangen. , 1972: Syllabic r in Mycenaean Greek?, Acta Mycenaea II, pp. 55-79, Salamanca. , 1981: Zum Problem der homerischen Kunstsprache, MH3S, pp. 65-80. Hiersche, R., 1970: Grundzge der griechischen Sprachgeschichte, Wiesbaden. , 1972: Die Sprache Homers im Lichte neuerer Forschungen, Innsbruck. Hilhorst, ., 1976: Smitismes et latinismes dans le Pasteur d'Hermas, Nimega. Hill, D., 1967: Greek Words and Hebrew Meanings, Cambridge. Hodot, R., 1990a: Le dialecte olien d'Asie, Pars. , 1990b: Dialecte et koin, Lalies 9, pp. 55-62. , 1990c: Inscriptions et littrature dialectales, Lalies 9, pp. 6370. Hoekstra, ., 1957: Hsiode et la tradition orale, Mnemosyne 10, p. 193 ss. , 1969a: Homeric Modifications of formulaic prototypes, Amsterdam.

, 1969b: The sub-epic stage of the formulaic tradition, Amsterdam. Hoffmann, O. y otros, 1973: Historia de la lengua griega, Madrid. Hofmger, M., 1981: tudes sur le vocabulaire grec archaique, Leiden. Hooker, J. T., 1976: Mycenaean Greece, Londres. , 1977: The Language and Text of the Lesbian Poets, Innsbruck. , 1983: The Homeric Dialect, en Concilium EireneXVI, III, pp. 75-79. , 1991: Mycenology in the 1980's, Kratylos 36, pp. 32-72. Hrandner, W. y Trapp, E. (eds.), 1991: Lexicographica Byzantina. Beitrage zum Symposion zur byzantinischen Lexikographie (Wien, 1.4.3.1989), Viena. Horrocks, G., 1987: The Ionic-Epic tradition: Was there an Aeolic Phase in its Development?, Minos 20-22, pp. 269-294. , 1997: Greek. A History of the Language and its Speakers, Londres y Nueva York. Householder, F. W., 1972: Greek. A Survey of recent Work, La HayaPars. y otros, 1964: Reference Grammar of Literary Dimotik, Bloomington. Hoz, J. de, 1964: Poesa oral independiente de Homero en Hesodo y los himnos homricos, Emerita 32, pp. 283-298. , 1969: Acerca de la historia de la escritura prelatina en Hispania, AEA 119-120, pp. 104-117. , 1970: Un grafito griego de Toscanos y la exportacin de aceite ateniense en el siglo VII, Madrider Mitteilungen 11, pp. 102-109. , 1979: On some Problems of Iberian Script and Phonetics, en Actas del II Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica, Salamanca, pp. 257-271. , 1987: La escritura greco-ibrica, Studia Palaeohispanica, pp. 285-298, Vitoria. , 1991: The Phoenician Origin ofthe early Hispanic Scripts, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 669-682. , 1992: Arqueologa del lenguaje sin lgrimas... y sin lenguaje, Arqrtica 3, pp. 11-14. , 1996: El origen de las escrituras paleohispnicas quince aos despus, en Actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica, Salamanca, pp. 171-206. (en prensa): La escritura en el mundo de Hesodo. Hualde Pascual, M.a P., 1997: Eolismos en Jonia: revisin de un problema de geografa intradialectal, Emerita 65, pp. 221-256. Hult, J., 1990: Syntactic Variation in Greek of the 5th Century A. D., Goteburgo. Humbert, J., 1930: La disparition du datif grec, Pars. , 1972 (1.a ed. 1945): Syntaxe grecque, Pars. Hummel, P., 1993: La Syntaxe de Pindare, Lovaina. Hunger, H., 1978a: Stilstufen in der Byzantinischen Geschichtschreibung des 12. Jh. Anna Kommene und Michael

Glykas, Byz. Studies 5, pp. 139-170. , 1978b: Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner, Mnich. Hussey, J. M. (ed.), 1966: The Cambridge Medieval History IV. Byzantium and Its Neighbours, Cambridge. Huxley, C, 1961: Crete and the Luwians, Oxford. Ilievski, P. H. y Crepajac, I., 1987: Tractata Mycenaea, Skopje. Impellizzeri, S., 1975: La letteratura bizantina da Costantino a Fozio, Florencia-Miln. Irigoin, J., 1980: La formation du vocabulaire de l'anatomie en grec: du mycnien aux principaux traites de la Collection Hippocratique, Hippocratica. Actes du Colloque hippocratique de Pars (4-9 Sept. 1978), Pars, pp. 247-257. , 1983: Paralleles linguistiques l'interpretaron de termes techniques attests dans la Collection Hippocratique, en Lasserre, F. y Mudry, P. (eds.), Formes de pense dans la Collection hippocratique. Actes du IV Colloque International hippocratique (Lausanne, 23-26 septembre 1981), Ginebra, pp. 173-180. Iselin, I. B. S., 1991: The transfer of the Alphabet to the Greeks: the state of documentation, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 283291. Isenring, H. C, Die lateinischen Adjectiva auf -icus und -ticus, Zrich 1955. Janko, R., 1982: Homer, Hesiod and the Hymns, Cambridge. Jeffery, L. H., 1990 (2.a ed.), The local scripts of archaic Greece, Oxford. Jellinek, . ., 1926: Geschichte der gotischen Sprache, Berln. Kahane, H. y R., 1979: Les lments byzantins dans les langues romanes, en Graeca et Romanica, Scripta Selecta, Amsterdam, pp. 6773. , 1970 ss.: Abendland und Byzanz. III. Literatur und Sprache. B. Sprache, en Reallexicon der Byzantinistik, cois. 345-640. Kaimio, J., 1979: The roman and the Greek Language, Helsinki, 1979. Kajanto, L, 1980: Minderheiten und ihre Sprachen in der Hauptstadt Rom, en G. Neumann y J. Untermann (eds.) 1980, pp. 83101. Kalleris, J. N., 1954; Les anciens macdoniens. tude historique et linguistique, Atenas. Kapsomenakis, S. G., 1938: Voruntersuchungen zu einer Grammatik der Papyri aus der nachchristlichen Zeit, Munich. Kapsomenos, S. G., 1958: Die griechische Sprache zwischen Koine und Neugriechisch, en Berichte zum XI. Internationalen Byzantinistenkongress, II 1, Mnich. Karageorghis, J. y Masson, O. (eds.), 1988: The History of the Greek Language in Cyprus. Proceedings of an International Symposium sponsored by the Pierides Foundation. Larnaca, Cyprus, 8-13 September 1986, Nicosia.

Karageorghis, V., 1991: Les anciens Chipriotes. Entre Orient et Occident, Pars. Karoussos, Ch., 1973: Rhodos, Atenas. Katicic, R., 1976: Ancient Languages of the Balkans, La Haya, 2 vols. Kaukal, M. I., 1992: , Atenas. Kazazis, ., 1974: The status ofthe Turkisms in the present-day Balkan languages, en Birnbaum, H. y Vryonis, S. (eds.), Aspects of the Balkans, La Haya, pp. 87-116. Kieckers, E., 1910: Das Eindringen der Koine in Kreta, IF 27, pp. 72-118. Kinstrand, J. F., 1975: Bion of Borysthenes, Uppsala. Kirk, G. S. (ed.), 1964: The Language and Background of Homer, Cambridge. , 1976: Homer and the Oral Tradition, Cambridge. Kock, B., 1910: De epigrammatum Graecorum dialectis, Gotinga. Kontosopoulos, N. G., 1970: , 22, . 144-278, , 1978: L 'influence du frangais sur le grec, Atenas. , 1980: , en ... , Atenas, . 19 ss. , 1988: , Iraklio. , 1994 (2.a ed.): , Atenas. Koutsoudas, ., 1962: Verb Morphology of Modern Greek: A Descriptive Study, Bloomington, Indiana. Krafft, F., 1963: Vergleichende Untersuchungen zu Homer und Hesiod, Gotinga. Kramer, J., 1983: Der kaiserliche griechisch-lateinische Sprachbund, en Ziele und Wege der Balkanlinguistik, Berln, pp. 115131. Krause, M., Inschrien aus Faras, en F. Altheim y R. Stiehl, Christentum am Roten Meer, Berln-Nueva York, 1971. Krauss, S., 1898: Griechische und lateinische Lehnwrter im Talmud, Midrasch und Targum, Berln. Kretschmer, P., 1894: Die griechischen Vaseninschriften ihrer Sprache nach untersucht, Gtersloh. , 1901: Die Entstehung der koin, Viena. , 1909: Zur Geschichte der griechischen Dialekte. I, Glotta 1, pp. 9-59. , 1946 : Introduccin a la Lingstica griega y latina, Madrid. Kriars, E., 1968 ss.; (11101669), Salnica, vols. I-XIII. Kroll, W., 1935: La sintaxis cientfica en la enseanza del latn, Madrid. Krumbacher, K., 1897 (2.a ed.): Geschichte der byzantinischen Literatur, Mnich. Kullmann, W. y Reichel, M. (eds.), 1990: Der Uebergang von der

Mndlichkeit zur Literatur bei den Griechen, Tubinga. Laguna, G., 1995: Influencia lingstica del griego sobre el latn, Tempus 9, pp. 5-32. Lambert, P.-Y., 1994: La langue gauloise, Pars. Lamberts, E., 1967: Untersuchungen zur Parataxe bei Herodot, Viena. Lampe, G. W. H., 1961: A Patristic Greek Lexicon, Oxford. Lanza, D., 1983: Quelques remarques sur le travail linguistique du mdicin, en Lasserre, F. y Mudry, P. (eds.), Formes de pense dans la Collection hippocratique. Actes du IV Colloque International hippocratique, Ginebra, pp. 181-185. Lapesa, R., 1980 (8.a ed.): Historia de la lengua espaola, Madrid. Lara, D., 1984: Estudio sobre la composicin de los tratados hipocrticos, Madrid. , 1997: Iniciacin a la lexicografa griega, Madrid, 1997. Latacz, J. (ed.), 1991: Zweihundert Jahre Homer-Forschung, Stuttgart. Lazzeroni, R., 1969: Correnti linguistiche nel greco letterario, en Studi e saggi linguistici, suppl. L'Italia dialettale 33, pp. 111-138. Lee, J. A. L., 1983: LXX. A lexical Study of the Septuaginta Version of the Pentateuch, Chico, California. Lehmann, W. P., 1986: A Gothic Etymological Dictionary, Leiden. , 1992: Die gegenwrtige Richtung der indogermanischen Forschung, Budapest. Lehrmann, ., 1996: Indo-Hittite revisited, IF 101, pp. 73-88. Lejeune, M., 1968: Rapport sur le grec mycnien, Atti del 1 Congresso Internazionale di Micenologia. Roma 27 setiembre - 3 ottobre 1967, Roma, vol. II, pp. 726-731. , 1976: Pre-mycnien et protomycenien, BSL 71, p. 193 ss. , 1993: D'Alcoy a Espanca: Rflexions sur les critures palo-hispaniques, en Michel Lejeune. Notice biographique et bibliographique, Lovaina, pp. 53-86. Leumann, M., 1948: Griechische Verba in - im Latein, en Mlanges Marouzeau, Pars, pp. 371-389. , 1950: Homerische Wrter, Basilea. , 1968: Die Entgliederung entlehnter griechischer Verben ins Latein, Studii Clasice l0, pp. 7-12. Liddell, H. G., Scott, R., Jones, H. S., 1940 (9.a ed., con dos Supplements de 1968 y 1997): Greek-Inglish Dictionary, Oxford. Lilja, S., 1968, On the Style of the Earliest Greek Prose, Helsingfors. Lillo, ., 1979: El dialecto arcadio, Salamanca. Linde, P, 1906: De Epicuri vocabulis ab optima Atthide alienis, Bratislava. Ljungvik, H., 1926: Studien zur Sprache der Apokryphen Apostelgeschichten, Uppsala. , 1932: Beitrage zur Syntax der sptgriechieschen Volkssprache, Uppsala. Lloyd-Jones, H. y Parsons, P., 1983: Supplementum Hellenisticum, Berln y Nueva York. Long, ., 1968: Language and thougt in Sophocles, Londres.

Lpez Eire, ., 1966: Dislocacin sintctica y tico coloquial en la comedia aristofnica, en Agud, A. y otros (eds.), pp. 167-197. , 1972-1973: Los jonios y el jnico-tico, Zephyrus 23-24, pp. 197-207. , 1977: Nuevas perspectivas metodolgicas en dialectologa griega, Helmantica 28, pp. 315-329 (recogido en Lpez Eire 1986a, p. 289 ss.) , 1978a: El retorno de los Heraclidas, Zephyrus 28-29, pp. 287297. , 1978b: Problemtica actual de la Dialectologa griega, en Actas del V Congreso Espaol de Estudios Clsicos, Madrid, pp. 457-479. , 1984a: Genealoga del tico, EC 26, pp. 43-46. , 1984b: En torno a la lengua del Corpus Hippocraticum, Emerita 52, pp. 325-354. , 1984c: Tucdides y la koin, en Athlon. Satura grammatica in honorem Francis-ci R. Adrados, I, Madrid, II, pp. 245-261. , 1985: Jnico y tico, en Melena, J. L. (ed.), Symbolae Ludovico Mitxelena septuagenario oblatae, I, Vitoria, pp. 81-93. , 1986a: Estudios de Lingstica, Dialectologa e Historia de la lengua griega, Salamanca. , 1986b: La lengua de la comedia aristofnica, Emerita 54, pp. 237-274. , 1987a: Sobre los orgenes de la oratoria, Minerva 1, pp. 13-31. , 1987b: Gographie intradialectale de l'ionien-attique, Verbum 10, 155-178. , 1989a: Las invasiones griegas y la dialectologa, Homenaje a Marcelo Vigil, Salamanca, pp. 147-169. , 1989b: Sobre las innovaciones del jnico-tico, en Borrego Nieto, J. y otros (eds.), Philologica I. Homenaje a D. Antonio Llorente, Salamanca, pp. 191-1998. , 1991: tico, koin y aticismo. Estudios sobre Aristfanes, Murcia. , 1992: Algunos aspectos de la lengua de los tratados hipocrticos ms antiguos, en Actas del VIIe Congrs Hippocratique, Madrid, pp. 351-364. , 1993a: De l'Attique la koin, en Brixhe, C. (ed.), 1993a, pp. 41-57. , 1993b: Estructuras lingsticas recurrentes en las inscripciones dialectales griegas, en Crespo, E. y otros (eds.) 1993, pp. 221-227. , 1994: Historia del tico a travs de sus inscripciones, Zephyrus 47, pp. 157-188. , 1996a: La lengua coloquial de la comedia aristofnica, Murcia. , 1996b: L'influence de l'ionien-attique sur les autres dialectes pigraphiques et l'origine de la koin, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 7-42. y Lulo, ., 1982: Panfilia y el dialecto panfilio, Zephyrus 34-35, pp. 243-248. y Lulo, ., 1983: En torno a la clasificacin dialectal del

panfilio, Emerita 51, pp. 5-27. y Mndez Dosuna, J., 1971: En busca de la situacin dialectal del jnico-tico, en Simposio de Colonizaciones, pp. 247-278, Barcelona. y Mndez Dosuna, J., 1980: El problema de los dialectos dorios y nordoccidentales, Emerita 48, pp. 15-30 (recogido en Lpez Eire 1986a, p. 273 ss.) Lpez Frez, J. ., 1987: Problemas lingsticos en los escritos hipocrticos: el tratado Sobre los Humores, Emerita 55, pp. 253-263. Lord, A. B., 1960: The Singer of Tales, Cambridge (Mass.) Louw, J. P., 1982: Semantics of the New Testament, Chico (California). Lddekens, E., 1980: Aegypten, en Neumann, G. y Untermann, J. (eds.) 1980, pp. 241-265. Ldtke, H., 1974: Historia del lxico romnico, Madrid. Lumpe, ., 1970: Abendlandisches in Byzanz, en Reallexicon der Byzantinistik, 4. Amsterdam, pp. 305-306. Lupas, L., 1972: Phonologie du grec attique, La Haya. Mac Cabe, D., 1981: The prose-rhythm of Demosthenes, Nueva York. Mackridge, P., 1985: The Modern Greek Language, Oxford. Maloney, G., 1980: L'emploi des particules dans les oeuvres d'Hippocrate, RELO 1, pp. 1-20. Maluquer de Motes, J., 1968: Epigrafa prelatina de la Pennsula ibrica, Barcelona. Mandilaras, B. G., 1973: The Verb in the Greek non-literary Papyri, Atenas. Marazzi, M., 1985: Traffici Minoici e Micenei d'Oltremare: una rassegna su recenti incontri, QUCC 50, pp. 107-116. y otros (eds.), 1986: Traffici micenei nel Mediterraneo. Problemi storici e documentazione archeologica, Tarento. Marouzeau, J., 1949: Quelques aspects de la formation du Latin littraire, Pars. Marschall, . . ., 1987: Verbs, Nouns and Postpositives in Attic Prosa, Edimburgo. Martin, J., 1974: Antike Rhetorik. Technik und Methode, Munich. Martn Zorraquino, M.a ., 1997: Formacin de palabras y lenguaje tcnico, RIEL 27, pp. 317-339. Masn, H. J., 1974: Greek Terms for Roman Institutions, Toronto. Masson, O., 1967: Recherches sur les plus anciens emprunts smitiques en Grec, Pars. , 1988: Le dialecte de Paphos, en Karageorghis, J. y Masson, O. (eds.) 1988, pp. 19-30. Mastrelli, C. ., 1954: La lingua di Alceo, Florencia. Mateo, J., 1977: El aspecto verbal en el Nuevo Testamento, Madrid. Matthews, P. H., 1967: The main features of Modern Greek Verb inflection, FL 3, pp. 262-284. Mayser, E., 1926 ss. (2.a ed., 1970): Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemaerzeit, Leipzig. Meecham, H. G., 1935: The Letter of Aristeas, Manchester. Megas, A. E., 1925-27: , Atenas,

2 vols. Meid, W., 1975: Probleme der raumlichen and zeitlichen Gliederung des Indogermanischen, en Rix. H. (ed.), Flexion und Wortbildung. Akten der V. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft. Regensburg, 9-14 September 1973, Wiesbaden, pp. 204-219. Meier-Brgger, M., 1992: Griechische Sprachwissenschaft, BerlnNueva York. Meillet, ., 1936: Esquisse d'une Grammaire compare de l'armenien classique, Viena. , 1975 (7.a ed.): Aperu d'une histoire de la langue grecque, Pars. Meinersmann, B., 1927: Die lateinischen Wrter und Namen in den griechischen Papyri, Leipzig. Meister, K., 1921 (reed. 1965): Die Homerische Kunstsprache, Stuttgart. Mndez Dosuna, ., 1980: Clasificacin dialectal y cronologa relativa: el dialecto eleo, SPhS 4, pp. 181-201. , 1985: Los dialectos dorios del Noroeste. Gramtica y estudio dialectal, Salamanca. Mendoza, J., 1976: Aportaciones del estudio de la lengua a la determinacin de la cronologa de dos tratados del Corpus Hippocraticum, Emerita 44, pp. 171-195. Merlingen, W., 1955: Das vorgriechische und die sprachwissenschaftlichvorhistorischen Grundlage, Viena. Meyer, G., 1894: Die slavischen, albanischen und rumanischen Lehwrter im Neugriechischen, Viena. Michalowski, K., 1938: Storia della Nubia cristiana, Roma. Migliorini, B., 1968: Historia de la lengua italiana, Madrid. Mihaescu, H., 1993: La romanit dans le sud-est de l'Europe, Bucarest. Millard, A. R., 1991: The uses of early Alphabets, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 101-114. Minniti-Gonia, D., 1992: Les thories sur l'origine du dialecte grec de Calabria, Parousia 8, pp. 117-124. Mirambel, ., 1937: Les tats de langue dans la Grce actuelle, Pars. , 1957: La doctrine linguistique de Jean Psichari, La nouvelle Clio 3, pp. 78-104. , 1959: La langue greque moderne, Pars (trad. griega, Salnica 1978). Momigliano, ., 1930: La composizione della Storia di Tucidide, Turn. Moes, R., 1980: Les Hellnismes de l'poque Thodosienne, Estrasburgo. Moorhouse, A. C, 1982: The Syntax of Sophocles, Leiden. Moralejo, J. J., 1973a: Gramtica de las inscripciones dlficas, Santiago. , 1973b: Sonantes y griego micnico, Emerita 41, pp. 409-426. , 1977a: Dialectos y niveles de lengua en griego antiguo, RSEL 7, pp. 57-85. , 1977b: Los dorios: su migracin y su dialecto, Emerita 45, pp. 243-267.

, 1979: Recent contributions to the History of the Greek Dialects, Santiago. , 1984: Nota al dativo elico, EC 26, pp. 61-66. , 1990: Griego antiguo: migraciones y dialectos, RSEL 20, pp. 271-308. , 1996: Posicin del dialecto lesbio, en Agud, A. y otros (eds.), 1996, pp. 111-127. Morpurgo Davies, ., 1964: 'Doric' Developments in the Language of Hesiod, Glotta 62, pp. 138-165. , 1968: The treatment of *r and *l in Mycenaean and ArcadoCyprian, en Atti del 1 Congresso Internazionale di Micenologia. Roma 27 setiembre - 3 ottobre 1967, Roma, vol. II, pp. 791-812. , 1984b: Mycenaean and Greek Language, en Morpurgo Davies, A. y Duhoux, Y. (eds.), 1984, pp. 75-125. , 1992: Mycenaean, Arcadian, Cyprian and some questions of Method in Dialectology, en Olivier, J. P. (ed.) 1992, pp. 415-431. y Duhoux, Y. (eds.), 1984a: Linear B: A 1984 Survey, Lovaina la Nueva, pp. 75-125. Moser, H., 1957: Deutsche Sprachgeschichte der lteren Zeit, en W. Stammler (ed.), Berln. Moule, C. D. F., 1968: An Idiom-Book of the New Testament, Cambridge. Moulton, J. H. y Milligan, G., 1914-29: The Vocabulary of the New Testament illustrated from the Papyri and other non-literary Sources, Londres. Mugler, Ch., 1938: L'volution des subordonnes relatives complexes en grec, Pars. Mller, D. G., 1980: Satzbau, Satzgliederung und Satzverbindung der Prosa Herodots, Meisenheim. , 1982: Homer and the Ionian Epic Tradition, Innsbruck. Musti, D. (ed.), 1985a: Le origini dei Greci. Dori e mondo egeo, Roma. , 1985b: Continuit e discontinuit tra Achei e Dori nelle tradizione storiche, en Musti, D. (ed.) 1985a, pp. 37-71. y otros (eds.), 1991: La Transizione dal Miceneo all'alto arcasmo. Dal palazzo alla citt. Atti del Convegno Internazionale, 1988, Roma. Nachmanson, E., 1903: Laute und Formen der magnetischen Inschriften, Uppsala. , 1910: Beitrage zur Kentniss der altgriechishen Volfasprache, Uppsala-Leipzig. Nagel, P., 1971: Die Einwirkung des Griechischen auf die Entstehung der koptischen Literatursprache, en F. Altheim y R. Stiehl (eds.), Christentum am Roten Meer, Berln. Nagy, G., 1970: Greek Dialects and the transformation of Indoeuropean Process, Cambridge. Narr, G. (ed.): Griechisch und Romanisch, Tubinga. Naveh, J., 1982: Early History of the Alphabet, Jerusalem / Leiden. Nebrija, A. de, 1592: Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in

hispaniensem, Salamanca. , 1592: Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonem, Salamanca. Negri, ., 1981a: La straficazione dell'attico, KZ 95, pp. 61-65. , 1981b: Miceneo e lingua omerica, Florencia, 1981. , 1982a: L'unit intermedia ionico-attica, Acm 35, pp. 7-17. , 1982b (1984): II problema delle unit intermedie e l'unit intermedia ionico-attica, ASGM, 23. Nehrbass, R., 1935: Sprache und Stil der Iamata von Epidaurus, Leipzig. Nenci, G. y Vallet, G. (eds.), 1977 ss.: Bibliografia topografica della colonizzazione greca in Italia e nelle isole tirreniche, Pisa-Roma. Neumann, G., 1980: Kleinasien, en Neumann, G. y Untermann, J. (eds.) 1980, pp. 167-185. y Untermann, J. (eds.), 1980: Die Sprachen im rmischen Reich der Kaiserzeit, Colonia. Newton, B., 1972: Cypriot Greek. Its Phonologie and Inflexion, La Haya-Pars. Niehoff-Panagiotidis, J., 1994: Koine und Diglossie, Wiesbaden. Norden, E., 1958 (5.a ed.; 1.a 1898): Die antike Kunstsprache, Stuttgart. Nthiger, M, 1971: Die Sprache des Stesichorus und des Ibycus, Zrich. Oeconomidis, D. E., 1908: Lautlehre des Pontischen, Leipzig. Olivier, J. P. (ed.), 1992: Mykenak. Actes du IXe Colloque international sur les textes mycniens et gens organispar le Centre de l'Antiquit Grecque et Romaine de la Fondation Hellnique des Recherches Scientifiques et l'cole Franaise d'Athnes (Athnes, 2-6 octobre 1990), Atenas-Pars. , 1996: Les critures crtoises: sept points considrer, en Baurain, C. y otros (eds.)1991,pp. 11-123. Olivieri, ., 1930; Frammenti della comedia greca e del mimo nella Sicilia e nella Magna Grecia, Npoles. Ostrogorsky, 1984 (ed. original 1963): Historia del estado bizantino, Madrid. Pabn, J. M., 1939: El griego, lengua de la intimidad entre los romanos, Emerita 7, pp. 126-131. Page, D. L., 1963: Archilochus and the oral tradition, en AA.VV. 1963, pp. 117-163. , 1967 (2.a ed.): Poetae Melici Graeci, Oxford. , 1974: Supplementum Lyricis Graecis, Oxford. Palaima, Th. G., 1991: The advent of the Greek Alphabet in Cyprus: a competition of scripts, en Baurain, C. y otros (eds.) 1991, pp. 449-471. Palm, J., 1955: Ueber Sprache und Stil des Diodoros von Sizilien, Lund. Palmer, L. R., 1945: A Grammar of the post-Ptolemaic Papyry. Vol. I, Londres. , 1958: Luwian and Linear A, TPhS, pp. 75-110.

, 1980: The Greek Language, Oxford. Parry, ., 1971: The Making of Homeric Verse, Oxford. Parry, M., 1928: L'pithte traditionelle dans Homre, Pars. Panagl, O., 1992: Mykenisch und die Sprache Homers: Alte Probleme, neue Resultate, en J. P. Olivier (ed.) 1992, pp. 499-513. Panayotis, ., 1990: Des dialectes a la koin: l'exemple de la Chalcidique, Poikila 10, pp. 191-228. , 1992: , Atenas. Papadatos, C. G., 1976: , Atenas. Papadopoulos, . ., 1927: , Atenas. , 1930: , 42, . 3-33. , 1948: , Atenas. , 1955: , Atenas. Patzer, ., 1972: Dichter undpoetisches Handwerk im Homerischen Epos, Heidelberg. Pavese, C. O., 1972: Tradizioni e generi poetici della Grecia arcaica, Roma. , 1974: Studi sulla tradizione epica rapsodica, Roma. Peabody, B., 1975: The winged Word, Nueva York. Peek, W., 1955: Griechische Versinschriften, I, Berln. Pern, P., 1985: La lengua de la Vida de Esopo. Memoria de Licenciatura indita, Madrid. Prez Castro, L., 1997: Vocabularios cientfico-tcnicos y lxico comn en latn clsico, RSEL 27, pp. 107-114. , Acerca de la semntica del calco: el caso de la terminologa retrica latina (indito, resumen). Prez Molina, M. E., 1986: El llamado dialecto sarnico. Revisin crtica, Myrtia 1, pp. 107-115. Pernot, H., 1921: D'Homre nos jours, Pars. , 1927: tudes sur la langue des Evangiles, Pars. , 1934: Introduction a l'tude du dialecte tsaconien, Pars. , 1946: Morphologie des parlers de Chios, Pars. Peters, F. E., 1967: Greek Philosophical Terms, Nueva York-Londres. Peters, M., 1986: Zur Frage einer achischen Phase des griechischen Epos, en Etter, A. (ed.), O-o-pe-ro-si. Festschrift fr Ernst Risch zum 75. Geburstag, Berln, pp. 303-319. Petrounias, E., 1978: The modern Greek language and diglossia, en S. Vryonis Jr. (ed.), The Past in Medieval and Modern Greek Culture, Malib, pp. 193-220. Pfohl, G. (ed.), 1968a: Das Alphabet, Darmstadt. , 1968b: Elemente der griechischen Epigraphik, Darmstadt. Pictet, A, 1859-1863: Les origines indoeuropennnes ou les Aryas primitifs. Essai de palontologie linguistique, Pars. Pisani, V., 1938: Paleontologa Lingistica, en Annali della Fac. di

Lettere e Filosofa della R. Universita di Cagliari. , 1954: Breve historia de la lengua griega, Montevideo. Pittau, M., 1984: Lessico Etrusco-Latino, Sassari. Pohl, W. (ed.), 1997: Kingdoms ofthe Empire. Politis, L., 1994: Historia de la Literatura griega moderna, Madrid. Poltera, O., 1997: Le langage de Simonide, Berna. Pope, K. M., 1973 (1.a ed. 1934): From Latin to Modern French, Manchester. Porzig, W., 1954: Sprachgeographische Untersuchungen zu den altgriechischen Dia-lekten,IF61,pp. 147-169. Powell, . ., 1991a: Homer and the origin of the Greek alphabet, Cambridge. , 1991b: The Origins of the alphabetic Literacy among the Greeks, en Baurain, C, (ed.), 1991, pp. 357-30. Powell, J. U., 1925 (reimpr. 1970): Collectanea Alexandrina, Oxford. Probonas, J. K., 1992: , Atenas. Psichari, J., 1886-89: Essais de grammaire historique du no-grec, Pars. Psomadakis, K., 1995: , en ' 2. Pugliese Carratelli, G., 1985: Magna Grecia, Il Meditrraneo, le metropoleis e la fondazione delle colonie, Miln. Rabehl, W., De sermone defixionum atticarum, tesis, Berln, 1906. Radermacher, L., 1947: Koin, Viena. Raubitschek, A. E., 1969: Das Denkmal-Epigramm, en AA.VV. 1967, pp. 1-26. Real Academia Espaola, 1992 (21 ed.): Diccionario de la lengua espaola, Madrid. , 1998: Enmiendas y adiciones al Diccionario de la Real Academia Espaola aprobadas por la Corporacin. Letras A-C, Madrid. Regard, P., 1924: La version grecque du Monument d'Ancyra, REA 26, pp. 147-161. Renfrew, C, 1987: Archaeology and Language. The Puzzle of Indoeuropean Origins, Cambridge (trad. esp., Barcelona, 1990). Risch, E., 1955: Die Gliederung der griechischen Dialekten in neuer Sicht, MH 12, pp. 61-76. , 1966: Les diffrences dialectales dans le mycnien, en Cambridge Colloquium, Cambridge, pp. 150-157. , 1974: Wortbildung der homerischen Sprache, Berln. , 1979: Die griechische Dialekte im 2. vorchristlichen Jahrtausend, SMEA 20, pp. 91-101. , 1985: Laposizione del dialetto dorico, en Musti, D. (ed.) 1985a, pp. 13-35. , 1988: Le dveloppement du chipriote dans le cadre des dialectes grecs anciens, en Karageorghis, J. y Masson, O. (eds.) 1988, pp. 67-80, Nicosia. , 1991: La contribution de la langue mycnienne au problme

de la transition du palais la citt, en Musti, D. (ed.) 1991, pp. 231240. Rix, H., 1992: Historische Grammatik des Griechischen, Darmstadt. Rizzi, E., 1981: II dorico di Creta: aspetti e problemi della struttura fonematica, Studi italiani di lingistica teorica ed applicata, pp. 251-282. Rocca, G., 1984: Continuit micenee nel dorico, Miln. Rodrguez Monescillo, E., 1975: Estudios sobre la lengua de Aristfanes, Madrid. Rodrguez Somolinos, H., 1998a: El lxico de los poetas lesbios, Madrid. (1998b): Inscriptiones Graecae Antiquissimae Iberiae, en Gangutia Elcegui, E., Testimonia Hispaniae Antiqua, Madrid, II. pp. 335-363. Rohlfs, G., 1950: Historische Grammatik der unteritalischen Grzitt, Munich. , 1962: Neue Beitrge zur Kenntnis der unteritalischen Grzitt, Munich. Romero Cruz, F., 1988: En torno a los proemios y eplogos de Tucdides, en G. Morocho (ed.), Estudios de Drama y Retrica en Grecia y Roma, Len pp. 155-167. Rosn, . ., 1962: EineLaut- und Formenlehre der Herodoteichen Sprachform, Heidelberg. , 1963: Palestinian in Rabbinic Illustration, JSS 8, pp. 5672. , 1979: L'hbreu et ses rapports avec le monde classique, Pars 1979. , 1980: Die Sprachsituation im rmischen Palstina, en Neumann, G. y Untermann, J. (eds.) 1980, pp. 215-239. Rosenkranz, B., 1930: Der lokale Grundton und die personliche Eigenart in der Sprache des Thucydides, 7F35, pp. 127-178. Rotolo, V., 1965: A. Korais e la questione della lingua in Grecia, Palermo. Roura, C, 1971: La indeterminacin sintctica en Tucdides y los problemas de la traduccin, Emerita 39, pp. 121-127. Rudberg, G., 1942: Herakleitos und Gorgias, Serta Eitremiana, Oslo, pp. 128-140. Ruijgh, C. J., 1957: L'lement achen dans la langue pique, Assen. , 1967: tudes sur la Grammaire et le vocabulaire du grec Mycnien, Amsterdam. , 1984: Le mycnien et Homre, en Morpurgo, A. y Duhoux, Y. 1984, pp. 75-125. , 1995: D'Homre aux origines de la tradition pique, en Crielaard, J. P. (ed.), Homeric Questions, Amsterdam, pp. 1-96. , 1995-96: La gense de l'olien d'Asie, Verbum 18, pp. 289-297. , 1996: Sur la position dialectale du mycnien, en De Miro, E. y otros (eds.) 1996, pp. 115-124. Rydbeck, L. 1967 Fachprosa, vermeintliche Volksprache und Neues

Testament, Uppsala. Sacconi, ., 1991: I sistemi grafici del mondo egeo tra la fine del II e l'inizio del I millennio a. C, en Musti, D. (ed.) 1991, pp. 43-52. Sakellarou, M., 1980: Les proto-grecs, Atenas. Santana Henrquez, G., 1991: En tomo a la composicin en la prosa mdica griega antigua, Emerita 59, pp. 123-132. Santiago, R. ., 1997: La dialectologa griega, hoy, en Bosch, M. C. y Forns, M. A. (eds.), Homenatge a Miquel Dol. Actes del XII Simposi de la Secci Catalana i de la Secci Balear de la S.E.E.C, pp. 13-30. Scarpat, G., 1952:1 dialetti Greci in Omero secondo un grammatico antico, Miln. Schachermeyr, F., 1980: Griechenland im Zeitalter der Wanderungen, Viena. Schrader, O., y Nehring, ., 1917-29: Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde, I-II, Berln-Leipzig, 1917-1929. Scherer, ., 1963: Die Sprache des Archilochos, en AA.VV. 1963, pp. 89-116. Schmid, W., 1964 (1.a ed. 1896-97): Der Atticismus in seinen Hauptvertretern, Hildesheim, 5 vols. Schmitt, R., 1967: Dichtung und Dichtersprache im idg. Zeit, Wiesbaden, 1967. , 1977: Einfhrung in die griechischen Dialekte, Darmstadt. Schwyzer, E., y Debrunner, ., 4 vols., 1975 (4.a ed., 1.a 1939 ss.): Griechische Grammatik, Munich. See, K. von (ed.), 1978: Europaische Heldendichtung, Darmstadt. Semenov, ., 1935: Der norpontischen Dialekt des Neugriechischen, Glotta 23, pp. 96-107). Seiler, H.-J., 1952: L 'aspect et le temps dans le verbe no-grec, Pars. , 1958: Das Problem der sogenannten Geminaten in den neugriechischen Dialekten..., Glotta 36, p. 209 ss. Sevcenko, I., 1982: Levels of Style in Byzantine Prose, JOB 31, pp. 281-312 y 32, pp. 220-233. Shipp, G. S., 1964: Mycenaean Evidence for the Homeric Dialect, en G. S. Kira (ed.), The Language and Background of Homer, Cambridge, pp. 1-14. Shipp, G. P., 1972 (2.a ed.): Studies in the Language of Homer, Cambridge. Sicca, U., 1924: Grammatica delle Iscrizioni Doriche della Sicilia, Arpio. Skoda, F., 1988: Medicine ancienne et mtaphore. Le vocabulaire de l'anatomie et de la pathologie en grec ancien, Pars. Snell, B., 1969: Tyrtaios und die Sprache des Epos, Gotinga. Soesbergen, P. G. van, 1981: The coming of the dorians, Kadmos 20, pp. 38-51. Sommer, F., 3.a ed., 1948: Handbuch der Lateinischen Laut und Formenlehre, Heidelberg. Sophocles, . ., 1914 (3.a ed., reimpr. 1975): Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (B. C. 146 toA. D. 1100), Cambridge.

Sotiropoulos, D., 1972: Noun Morphology of Modern Demotic Greek, La Haya. Sperber, D., 1984: A Dictionary of Greek and Latin legal Terms in Rabbinic Literature, Bar Ilan. Stammler, W., (ed.), Deutsche Philologie im Aufriss, I, Berln. Starr, Ch. G., 1964; Gli origini della civilt greca, Roma. Stavrianopulu, P. (ed.), 1996: 11, Madrid. , 1997: 12-13, Madrid. Steiner-Weber, ., 1991: Merkmale der byzantinischen Wortbildung anhand der Komposition, en Hrandner, W. y Trapp, E. (eds.) 1991, pp. 235-248. Steinger, G., 1957: Epische Elemente im Redestil des Herodot, Kiel. Stephanus, H., 1831-65 (reimpr. 1954): Thesaurus Linguae Graecae, Pars. Stevens, P. T., 1976: Colloquial expressions in Eurpides, Wiesbaden. Stichel, R., 1991: Die Bedeutung der mittelalterlichen slavischen Uebersetzungliteratur fr die byzantinische Lexicographie, en Hrandner, W. y Trapp, E. (eds.) 1991, pp. 249-282. Streitberg, W., 1919 (2.a ed.): Die gothische Bibel, Heidelberg. Striano, ., 1987: Sobre los supuestos lesbismos del dialecto cirenaico, Emerita 55, pp. 335-344. Strunck, K., 1957: Die sogenannte Aeolismen der homerischen Sprache, Colonia. , 1997: Vom Mykenischen bis zum klassischen Griechisch, en H.-G. Nesselrath (ed.), Einleitung in die griechische Philologie, StuttgartLeipzig. Stubbings, F. H., 1963: The Rise of Mycenaean Civilization, Cambridge. , 1975: The reces sion of Mycenaean Civilization, Cambridge. Stber, K., 1996: Zur dialektalen Einheit des Ostionischen, Innsbruck. Sturtevant, E. H., 1933 (2.a ed. New-Haven-Londres 1942): A Comparative Grammar of the Hittite Language, Philadelphia. , 1962: The Indo-Hittite Hypothese, Language 38, pp. 101-110. Swain, S., 1996: Hellenism and Empire. Language, Classicism and Power in the Greek World, Oxford. Sznol, Sh., 1989: Ejemplos del griego rabnico a travs del tesoro lexicogrfico del DGE, Emerita 57, pp. 329-343. Tarrant, D., 1946: Colloquialisms, Semi-proverbs and Wordplay in Plato, CQ 40, pp. 109-117. , 1958: More Colloquialisms, Semi-proverbs and Wordplay in Plato, CQ N. S. 8, pp. 158-160. Taylour, W., 1983 (1.a ed. 1964): The Mycenaeans, Cambridge. Theodorsson, S., The phonemic System of the Attic Dialect 400-340 B.C., Lund, 1974. , 1977: The Phonology of the Ptolemaic Koine, Lund. Thesleff, H., 1967: Studies in the Styles of Plato, Helsinki. Thvenot-Warelle, ., 1988: Le dialecte grec d'lide. Phontique et

Morphologie, Nancy. Thompson, D. W., 1928: On Egyptian Fishnames used by Greek Writers, The Journal of Egyptian Archaeology 14, 1928, pp. Threatte, L., 1980-1996: The Grammar of Attic inscriptions, Berln, vols. I-II. Thumb, ., 1885: Handbuch der neugriechischen Volkssprache, Estrasburgo. , 1916: Die griechischen Lehnwrter im Armenischen, BZ 9, p. 388 ss. , 1974 (1.a ed. 1901): Die griechische Sprache im Zeitalter des Hellenismus, Estrasburgo. y Kieckers, E., 1939: Handbuch der griechischen Dialekte, I, Heidelberg. y Scherer, ., 1959: Handbuch der griechischen Dialekte, II, Heidelberg. Tobadis, D. E., 1988: , Atenas. Tovar, ., 1944: Ensayo sobre la estratigrafa de los dialectos griegos. I. Primitiva extensin geogrfica del Jonio, Emerita 12, pp. 245-335. Tovar, S. ., 1990: Biografa de la lengua griega, Santiago de Chile. Traglia, ., 1952: Studi sulla lingua di Alceo, Bar. , 1952: Studi sulla lingua di Empedocle, Bari. Trapp, E. y otros, Studien zur Byzantinischen Lexicographie, Viena 1988. , 1988: Stand und Perspektiven der mittelgriechischen Lexicographie, en E. Trapp (ed.)., Studien zur Byzantinischen Lexicographie, Viena, pp. 11-46. , Hrandner, W. y Diethart, J., 1994 ss.: Lexikon zur byzantinischen Grzitt (besonders des 9.-12. Jahrhunderts), Viena. Triandaphyllidis, M., 1909: Die Lehnwrter der mittelgriechischen Vulgarliteratur, Estrasburgo. , , 1941: ( ), Atenas. , 1981 (1.a ed., Atenas, 1946): ( ), Salnica. Troxler, ., 1964: Sprache und Wortschatz Hesiods, Zrich. Triimpy, C, 1986: Vergleich des Mykenischen mit der Sprache der Chorlyrik, Francfort del Meno y Nueva York. Tsekourakis, D., 1974: Studies in the Terminology of early Stoic Ethics, Wiesbaden. Tseskhladze, G. y de Angelis, F. (eds.), 1994: The Archaeology of Greek Colonization, Oxford. Tsopanakis, ., 1994: , Atenas. Tsopanakis, A. G., 1979: Onomatologia omerica, QUCC, N. S., 1, 1979, pp. 83-90. , 1993: , en 3, . 61-82. Ullmann, . L., 1968: Wie alt ist das griechische Alphabet, en G.

Pfohl (ed.) 1968a, pp. 214-220; Ein Beleg fr die Buchstabenfolge unseres Alphabets aus dem 14. Jahrhundert von Christus, ibd., pp. 221-32. Untermann, J., 1987: Einfhrung in die Sprache Homers, Heidelberg. Untersteiner, M., 1949: La lingua di Erodoto, Bari. Urmson, J. O., 1990: The Greek Philosophical Vocabulary, Londres. Ursing, U., 1930: Studien zur griechischen Fabel, Lund. Van Brock, N., 1961, Recherches sur le vocabulaire medical du grec ancien, Pars. Van der Velde, R., 1924: Thessalische Dialektgeographie, Nimega. Van Groningen, B., 1958: La composition littraire archaque grecque, Amsterdam. Vasiliev, . ., 1946 (ed. original 1928-29): Historia del imperio bizantino. De Constantino a las Cruzadas, Barcelona. Vayacacos, D. V., 1972a: Le grec moderne, les dialectes nohellniques et le dictionnaire historique de la langue grecque de l'Acadmie d'Athnes, Atenas, 1972. , 1972b: , 12, . 3-42. Verdier, Ch., 1972: Les olismes non-piques de la langue de Pindare, Innsbruck. Vernet, J., 1978: La cultura hispano-rabe en Oriente y Occidente, Barcelona. Viereck, P., 1888: Sermo graecus quo senatus populusque romanus magistratusque populi romani usque ad Tiberii Caesaris aetatem utebantur, Gotemburgo. Vilborg, E., 1960: A tentative Grammar of Mycenaean Greek, Gotemburgo. Villar, F., 1996a (2.a ed.): Los indoeuropeos y los orgenes de Europa. Lenguaje e historia, Madrid. y d'Encarnacao, J. (eds.), 1996b: La Hispania prerromana, Salamanca. Vineis, . (ed.), 1983: Le lingue indoeuropee di frammentaria attestazione, Pisa, pp. 135-151. Viscidi, F., 1944:1 prestiti latini nel greco antico e bizantino, Padua. Vottro, G., 1996: Koins et koinas en Botie l'poque dialectale, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 43-92. Vries, J. de, 1963: Heroic Song and heroic Legend, Londres. Wachter, R., 1989: Zur Vorgeschichte des griechischen Alphabets, Kadmos 28, pp. 19-78. Wahlgren, St, 1955: Sprachwandel itn Griechischen derfrhen Kaiserzeit, Gotemburgo. Wahrmann, P., 1907: Prolegmen zu einer Geschichte der griechischen Dialekten im Zeitalter des Hellenismus, Viena. Walburton, I. P., 1970: Greek Diglossia and the true aspects of the phonology of Common Modern Greek, JL 16, pp. 45-54. Wathelet, P., 1970: Les traits olien dans la langue de l'pope grecque,

Roma. , 1991: Les datifs analogiques en -, REG 104, pp. 1-14. Watkins, C, 1995: El protoindoeuropeo, en Giacalone, A. y Ramat, P. (eds.), Las lenguas indoeuropeas, Madrid, pp. 57-117. Webster, T. B. L., 1958: From Mycenae to Homer, Londres. Weierholt, K., 1963: Studien im Sprachgebrauch des Malalas, Oslo. Weise, O., 1882: Die griechische Worter in Latein, Leipzig. Wenskuns, O., 1982: Ringskomposition, anaphorisch-rekapitulierende Verbindung und anknpfende Wiederholung im Hippokratischen Corpus, Francfort. West, M. L., 1989: Iambi et eleg graeci ante Alexandrum cantati, I, Oxford. Widmann, H., 1935: Beitrage zur Syntax Epikurs, Stuttgart-Berln. Willets, F. R., 1988: Early Greek in Cyprus, en Karageorghis, J. y Masson, O. (eds.) 1988, pp. 39-54. Windekens, A. J. van, 1952: Leplasgique, Lovaina. Witte, K., 1913: Homer, Sprache, en RE VIII13-47. Woodward, R. C, 1986: The Dentalization of the Labiovelars in Greek, IF 91, pp. 129-154. Zaragoza, J. y Gonzlez Senmart, ., 1989: Reflexions sur le lexique dans les Epidmies II, IV, V, VI, VII, en Die hippokratischen Epidemien. Theorie, praxis, Tradition, Actas del V Coloquio internacional hipocrtico, Berln. Zgusta, L., 1980: Die Rolle des Griechischen im rmischen Kaiserzeit, en G. Neumann y J. Untermann (eds.) 1980, pp. 121-145. Zilliacus, H., 1935: Zum Kampf der Weltsprachen im ostrmischen Reich, Helsinfors. Zumbach, O., 1955: Neuerungen in der Sprache der Homerischen Hymnen, Winterthur. Zuntz, G., 1939: Earliest Attic Prosa Style (On Antiphon's second Tetralogy), Classica et Medievalia 2, pp. 121-144.