P. 1
Etnobotanica de Las Sierras de Segura y Alcaraz(2)

Etnobotanica de Las Sierras de Segura y Alcaraz(2)

|Views: 3.420|Likes:
Publicado porMiguel Cabrera

More info:

Published by: Miguel Cabrera on Jun 29, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/31/2013

pdf

text

original

Adelfa:tiene su origen en raíz primitiva griega que adoptaron los árabes y la transforma-
ron en el término "dáfla", que deriva del vocablo "díflá"del árabe clásico.
Ajedrea:esta planta ya la conocían los árabes, a la que se referían con el término "satri-
ya", procedente a su vez del término latino "satureja".
Alcachofa:Covarrubias (1989), menciona varias posibles etimologías arábigas, relacio-
nadas con su condición espinosa o las cabezuelas que producen.
Alhelí:Covarrubias (1989), le atribuye un origen arábigo de "leelee", resplandecer.
Aliaga, aulaga, abulaga:con este nombre se refieren a varias plantas espinosas, cuyo origen
es incierto, quizá pueda proceder del término hispanoárabe "yulaga"; puede estar también
influenciado por el término árabe "cullaik", también del árabe, cuyo significado es zarza.
Almez, mermez o almecinero:derivado del árabe "méis".
Atocha:Covarrubias (1989), menciona el término árabe "taucha" como nombre del espar-
to del cual derivaría el castellano "atocha".

29

A. VERDE, D. RIVERA Y C. OBÓN

Altramúz:término procedente del hispanoárabe "turmus", que, a su vez, procede del griego.

Jaguarzo, guagarzo:procedente del árabe de España "saqwas", en el s. XII, pero como
es una palabra ajena al árabe de los demás paises, su origen parece incierto. Quizás este

mismo vocablo árabe venga del latín "salicastrum", sauce borde o agreste, de donde diera
en mozárabe "xaugaco y xaguarro", que del mozárabe pasara al castellano.
Retama:procede del árabe "rátam", del cual ha derivado la palabra actual.
Sabina albar:procedencia árabe, del nombre árabe "al-bar", que hace referencia a sil-

vestre, de monte, borde.
Toronjil, toronja:procede del árabe granadino "turunja", nombre utilizado para el cidro
(Citrus medicaL.) y aplicado a esta planta por tener un olor similar.

Zumaque:término procedente del árabe "summaq", que parece tomado del arameo

"su(m)maga", que significa encarnado, por el color del fruto de esta planta.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->