Está en la página 1de 6

Extractos de De la doctrina cristiana Agustn de Hipona1 De Libro I

Toda doctrina concierne por un lado a las cosas y por otro a los signos, no obstante, las cosas se aprenden mediante signos. He llamado cosa a aquello que no se utiliza para significar algo ms, tal como madera, piedra, castillo; pero no aquella madera de la cual leemos que Moiss arroja a aguas amargas, cuya amargura desaparece, ni aquella piedra que Jacob pone sobre su cabeza, ni esa bestia que Abraham sacrifica en lugar de su hijo. Pues estas son cosas de tal ndole que tambin se presentan como signos de otras cosas. Hay otros signos cuyo uso absoluto es el de significar, como las palabras. Pues nadie usa las palabras excepto con el propsito de significar algo. Esto en particular es lo que entendemos por signo; son cosas usadas para significar algo ms. Por consiguiente, cada signo es tambin una cosa, pues aquello que no es una cosa, no es nada del todo; pero no toda cosa es tambin un signo. As, en esta distincin entre las cosas y los signos, al hablar de las cosas, debemos tener en cuenta que, incluso cuando algunas puedan ser usadas para significar algo ms, este hecho no ha de perturbar el arreglo establecido previamente: hacerse cargo, primero, de la cosa en s, y luego, de los signos. Ahora debemos considerar, por sobre todo, lo que las cosas son, no lo que ellas significan ms all de s mismas.

De Libro II

Al igual como comenc, cuando hablaba sobre las cosas, previniendo que nadie debe considerarlas excepto como lo que son, sin hacer referencia a lo que significan ms all de s mismas, ahora, al discutir sobre los signos, digo que nadie ha de considerarlos por lo que son, sino por su valor en tanto signos que significan algo ms. Un signo es una cosa que nos hace pensar en algo que va ms all de la impresin sensorial provocada por la cosa. As, si vemos un rastro, pensamos en el animal que lo dej; si vemos humo, sabemos que
1

Traducido por Javiera Barrientos G.

ha sido causado por el fuego; si escuchamos la voz de un ser vivo, atendemos a la emocin que expresa; y cuando suena una trompeta, un soldado ha de saber si es necesario avanzar o retirarse, o, quiz, si la batalla requiere de otro tipo de respuesta. Entre los signos, algunos son naturales y otros convencionales. Los naturales son aquellos que, sin intencin de significar, nos dan cuenta de algo ms all de ellos mismos, como el humo al significar fuego. Realizan esto sin la voluntad de significar, pues, incluso cuando el humo se presenta solo, la observacin y el recuerdo de ciertas experiencias con las cosas nos hacen reconocer la presencia de un fuego subyacente. El rastro de un animal pertenece a esta clase, as como la cara de alguien lleno de ira o tristeza significa su emocin incluso cuando no quiere demostrarla. Pero no hemos de discutir, aqu, los signos de este tipo. Puesto que esta clase est formada a partir de una divisin, no he podido desentenderme de ellos, mas esta caracterizacin ha de ser suficiente.

II

Los signos convencionales son aquellos que los seres vivos muestran unos a otros con el propsito de expresar, tanto como les sea posible, el movimiento de sus espritus o algo que han sentido o comprendido. No hay otra razn para significar que comunicar 2 a otra mente la accin de la mente de quien produce el signo. Queremos considerar y discutir esta clase de signos en tanto conciernen al hombre, pues, incluso aquellos entregados por Dios y contenidos en las Sagradas Escrituras pertenecen a esta clasificacin, ya que se nos presentan mediante los hombres que los han escrito. Los animales tambin tienen signos que usan entre ellos, a travs de los cuales manifiestan sus apetitos. Un gallo que encuentra comida, le manifiesta, con su voz, un signo a la gallina haciendo, as, que ella se acerque. Asimismo, la paloma llama a su pareja con un grito, o es, a su vez, llamada. Hay muchos ejemplos que pueden ser extrados a partir de estos casos. Si estos signos, como el llanto de un hombre sufriente, expresan un movimiento en el espritu sin la intencin de significar o son, por otro lado, efectivamente signos, no ser puesto en discusin aqu, pues no es pertinente a la cuestin que nos avoca. As, eliminamos, por superflua, dicha divisin del tema a tratar.
2

En el original dice transferir

III

Entre los signos mediante los cuales los hombres expresan significados unos a otros, algunos pertenecen al sentido de la vista, otros al del odo y muy pocos al resto de los sentidos. Pues cuando asentimos, trasmitimos un signo solo a la visin de aquel que deseamos que participe de nuestra voluntad. Algunas personas significan un sinnmero de cosas a travs del movimiento de sus manos, y los actores hacen signos para aquellos que los comprenden a travs del movimiento de todo su cuerpo como si narraran cosas a los ojos. Las pancartas y los estandartes militares indican visiblemente la voluntad de los capitanes. Todas estas cosas funcionan como palabras visibles. Muchos signos son, por otro lado, pertinentes a la audicin, y la mayora consiste en palabras. No obstante, la trompeta, la flauta y el harpa emiten sonidos que no son solo placenteros sino tambin significativos, mas comparados con el nmero de signos verbales su presencia es bastante menor. Pues las palabras deben predominar entre los hombres para significar todo aquello que sus mentes conciban si desean comunicrselo unos a otros. Sin embargo, Nuestro Seor hace del olor del ungento con el cual Sus pies fueron ungidos, un signo; y el sabor del sacramento de su cuerpo y sangre significa aquello que dese; y cuando una mujer fue curada al tocar la basta de su ropa, algo fue significado. Antes bien, una cantidad innumerable de signos mediante los cuales los hombres expresan sus pensamientos est conformada de palabras. Yo podra expresar el sentido de todos los signos de este tipo a travs de palabras, pero no podra ser capaz de aclarar el significado de las palabras mediante estos signos.

IV

Pero porque las vibraciones en el aire pasan deprisa y desaparecen tan pronto como dejan de sonar, los signos de las palabras han sido construidos a partir de letras. As, las palabras se nos muestran a los ojos, no en s mismas, sino a travs de signos que se fijan en su lugar. Estos signos no podran ser comunes a todas las personas debido al pecado de la disensin humana, que emerge cuando los hombres buscan el liderazgo (en) ellos mismos.

Un signo de este pecado es la torre que se irgui hacia los cielos, donde hombres impos consiguieron no solo que sus mentes, pero tambin sus voces, fueran disonantes.

Hay dos razones por las cuales las cosas escritas pueden no ser entendidas: bien porque son oscurecidas por signos desconocidos o porque lo son por signos ambiguos; ya que estos son o literales o figurativos. Son llamados literales cuando se usan para designar aquellas cosas a partir de las cuales han sido instituidas 3; as, decimos bos (bfalo) cuando queremos referirnos al animal de una manada, pues todos los hombres que usan el latn lo llaman por ese nombre. Los signos figurativos, en cambio, ocurren cuando aquella cosa que designamos mediante un signo literal est siendo usada para significar algo ms; as, decimos bfalo y comprendemos, primero, el animal que es designado por la palabra, pero tambin al evangelista que representa, tal como est estipulado en las Sagradas Escrituras, de acuerdo con la interpretacin del Apstol4, al decir Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn.

XI

En contra de aquellos signos literales desconocidos, el remedio soberano es el conocimiento de las lenguas. Los hombres que hablan latn, a quienes nos hemos propuesto instruir, necesitan de otras dos lenguas para el conocimiento cabal de las Sagradas Escrituras, el hebreo y el griego, para que as puedan recurrir a ejemplares previos en caso de que surja alguna duda de cierta traduccin latina. En estos libros frecuentemente encontramos palabras en hebreo que no han sido traducidas, tales como amen, alleluia, racha y hosanna. Algunas de ellas, an cuando pueden ser traducidas, han sido preservadas desde la antigedad a causa de su autoridad sagrada, por ejemplo, amen y alleluia. Otras, como la tercera y cuarta palabras mencionadas, no son, en efecto, traducibles a otras lenguas. Hay ciertas palabras en algunos idiomas que no pueden ser traducidas a otros. Esto

3 4

Las referencias (Nota del Trad.), jeje. Pablo.

es especialmente cierto para las interjecciones que implican el movimiento del espritu, mucho ms que para aquellas palabras que designan algn concepto. Estas ltimas dos pertenecen a dicha clase: racha es una expresin de indignacin y hosanna una expresin de agrado. Mas, no es necesario conocer estas dos lenguas para detalles tan nimios, que son fciles de aprender y descubrir, pero, como hemos dicho con anterioridad, s es necesario en lo que respecta a la variedad de la traduccin. Es posible enumerar a aquellos que han traducido las Escrituras del hebreo al griego, pero aquellos que las han traducido al latn son innumerables. En los tempranos tiempos de la fe, cuando cualquiera encontraba un cdice griego, y tena facilidad en ambas lenguas, podra haber intentado una traduccin.

De Libro III

XXIX

Los hombres letrados debiesen saber que todos esos modos de expresin que los gramticos designaron con la palabra griega tropos han sido usados por nuestros autores de manera ms abundante de lo que pueden suponer aquellos que no los conocen o los han conocido a travs de otro tipo de escritura. Los hombres que conocen estos tropos los reconocern en las sagradas escrituras, y este conocimiento ser de considerable ayuda a la hora de comprenderlas. Pero no es correcto enserselos a los ignorantes, a no ser que estemos enseando el arte de la gramtica. Aconsejo que sean aprendidos en otro sitio, aunque he sugerido lo mismo anteriormente, en el libro segundo, cuando discut la necesidad de conocer otras lenguas, pues las letras con las que se hace la gramtica son, ciertamente, signos de sonidos hechos a partir de una voz articulada. Y no solo ejemplos de estos tropos pueden ser encontrados en las Sagradas Escrituras, sino tambin los nombres de algunos de ellos, como allegoria, aenigma y parbola. Sin embargo, casi todos ellos, que se dice han sido aprendidos en las artes liberales, encuentran un lugar en el discurso de aquellos que nunca han escuchado las lecturas de los gramticos, y hablan, en cambio, una

lengua comn5. Pues quin no ha de decir: So may you flourish? y este es el tropo llamado metfora. Y quin no usa la palabra piscina para algo que no contiene peces ni ha sido construido para contener peces, cuando la palabra en s misma ha sido derivada de piscis. Este tropo es llamado catacresis. Puede ser tedioso describir otros ejemplos de este tipo, pues el lenguaje vulgar se extiende, incluso, a aquellos tropos ms extraordinarios, como esos que implican lo opuesto de lo que se dice: la irona o la antfrasis. Una irona indica mediante una inflexin lo que ha de entenderse a partir de lo dicho, como cuando decimos Ests haciendo un bien a un hombre que hace un mal. La antfrasis, sin embargo, no recae en la inflexin para significar lo contrario, sino que utiliza palabras de orgenes contrarios; o indica que una cosa es de tal manera cuando en realidad quiere indicar lo contrario. Como cuando queremos obtener algo de lo cual no hay suficiente y se nos dice Hay bastante. O, al agregar palabras que puedan indicar que lo que se est diciendo debe ser considerado de manera contraria, como al decir Cudense de l, pues es un hombre bueno. Y, qu hombre, por inculto que sea, no sabe estas cosas sin conocer si quiera lo que estos tropos son o como se llaman? As, es necesaria una consciencia sobre ellos para solucionar las ambigedades de las Escrituras, pues cuando el sentido es absurdo si se toma literalmente, hay que preguntarse si lo que est siendo expresado puede ser, en realidad, un tropo que desconocemos. De esta manera, muchos sentidos y significados escondidos pueden ser descubiertos.

Comn en relacin a cotidiano.

También podría gustarte