Los originales de La Biblia están escritos en hebreo, arameo y griego. El idioma del pueblo de Israel era el hebreo.

La mayor parte del Antiguo Testamento está escrito en este idioma. Algunos pasajes están en arameo que era el idioma de Siria y fue luego el más utilizado en Oriente Medio. El arameo es parecido al hebreo, aunque diferente. Esta lengua, en época de Jesús tuvo importancia en Israel y era la que él hablaba. El griego también tuvo importancia internacional, debido a las conquistas de Alejandro, por lo que también existen pasajes en este idioma. Biblias para bajar en hebreo y griego, además de antiguas traducciones, distintas versiones en inglés y distintos idiomas: http://www.unboundbible.org/zips/index.cfm?lang=spanish

Los idiomas de la Biblia
Arameo El nombre hebreo de Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un idioma muy parecido al hebreo, pero diferente. El arameo llegó a ser el idioma internacional del Oriente Medio durante los años que precedieron a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente los versículos 11-13), vemos un ejemplo interesante de la relación entre el hebreo y el arameo en los días del rey Ezequías. El arameo era el idioma para discutir con los extranjeros, pero el hebreo era el idioma que empleaba la gente común. Parece que cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a muchas personas de Judea a Babilonia, dio inicio el fin de la lengua hebrea. Después de esto, la lengua aramea llegó a ser más importante no sólo en la tierra de Israel sino también en otras regiones. Esto duró años, y para la época de Jesús, el hebreo probablemente ya no se utilizaba, excepto para fines religiosos. Ya desde Nehemías 8.8 se pueden hallar pruebas de este cambio en el idioma, pues el libro de la Ley (el Pentateuco) se leyó en hebreo y se tradujo allí mismo en forma oral al arameo para que las personas lo comprendieran. Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo –Esdras 4.7-6.18 y Daniel 2.4-7.28– como también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como «los targum». Griego Alejandro Magno fue un poderoso conquistador que sometió a todos los países desde Grecia hasta Egipto e India, entre ellos Siria, Israel y Persia. Tras su muerte, sus generales se dividieron el territorio. Uno de ellos fue el primero de la familia de los Ptolomeos y gobernó sobre Egipto. El otro fue el primero de la familia seléucida y gobernó sobre Siria. Desde ese tiempo al menos, el griego pasó a ser una lengua muy importante de esa parte del mundo. Estas dos familias de reyes –los ptolomeos en Egipto y los seléucidas en Siria– llegaron a ser muy importantes en la historia del pueblo judío en el periodo comprendido entre el Antiguo y el Nuevo Testamento. Siempre estos reyes estaban en guerra por el control de la tierra que mediaba entre ellos, así que hubo muchas batallas en la tierra de Israel. A veces Israel era gobernada por Egipto y a veces por Siria. Por último, uno de los reyes de Siria llamado Antíoco IV Epífanes intentó destruir la religión judía. Sus soldados entraron en el templo, donde les estaba prohibida la entrada, y llegaron incluso a sacrificar un

y el griego era la lengua que se necesitaba. Desde sus mismos inicios. esa comunidad se había vuelto muy importante. desde el principio. de los cuales algunos también se añadieron a la Septuaginta. y tomaron las medidas necesarias para que los libros del Antiguo Testamento se tradujeran al griego. Tenemos sus palabras sólo en la traducción griega que usaron los escritores del Evangelio. Cuando la iglesia cristiana quiso ponerse de acuerdo sobre cuáles libros debían integrar su propia Biblia completa. Cuando los escritores del Nuevo Testamento deseaban citar el Antiguo Testamento. Sacaron al ejército extranjero y se independizaron. La comunidad judía que utilizó la Septuaginta no sólo usó los libros que habían sido traducidos del hebreo. Mucho tiempo antes. el líder de los judíos fue el sumo sacerdote. especialmente en relación con el Antiguo Testamento. es muy probable que Jesús también usara el griego. Por la forma de las citas pareciera que en un 60 por ciento o más de las veces. el nuevo idioma era el griego. como por ejemplo. aproximadamente 60 años antes del nacimiento de Jesús.cerdo en el altar. La rebelión tuvo éxito. la Septuaginta. pues eran los únicos libros que . Estos judíos ansiaban leer las Escrituras en un idioma que pudieran entender. Esto también es cierto en otra forma. o (3) utilizaban la antigua traducción griega. Esto quizá sea así. Para ellos. Los que participamos en la traducción hoy día simplemente estamos siguiendo los pasos de los primeros escritores del Evangelio. el cristianismo ha sido una religión que ha echado mano de la traducción para darles sus Escrituras a los creyentes. pero lo que sí es cierto es que los únicos materiales del Nuevo Testamento que tenemos hoy día están todos en griego. Al igual que los judíos que emigraron a otras regiones. Básicamente. Trataron de forzar a los judíos a comer carne de cerdo y a hacer otras cosas que estaban en contra de sus creencias. Muchos eruditos creen que el Evangelio según San Marcos se escribió en arameo y se tradujo después al griego. y al cabo del tiempo. Había también otros libros religiosos que se habían escrito en griego (o en hebreo. abba: «padre»). Por tanto. mientras que otros creen que también originalmente se escribieron otros pasajes del Nuevo Testamento en arameo o hebreo. Para el tiempo en que se estaba escribiendo el Nuevo Testamento. Algunos creían que únicamente los libros hebreos debían ser incluidos. debían hacerlo en griego. la iglesia cristiana se había extendido hacia muchas regiones y países diferentes. por ejemplo. Los judíos fueron independientes por casi cien años. se utilizó la Septuaginta para citar el Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento. muchos judíos se habían ido a Egipto. Aunque el latín era el verdadero idioma de los romanos. (2) citaban de memoria (de fuentes hebreas. cuando le habló a Pilato. en la época de la caída de Jerusalén. el griego era el idioma principal del Imperio Romano. el idioma de Palestina (Galilea. Sin embargo. Durante este tiempo. (Hay unos cuantos casos en que el Nuevo Testamento usa palabras arameas. El idioma de Jesús Para la época de Jesús. lo hacían en alguna de tres formas: (1) traducían por sí mismos del hebreo (o de traducciones del hebreo al arameo). No sólo era líder religioso sino también líder político. dejaron de hablar el hebreo. hasta que finalmente fueron anexados al Imperio Romano. aunque sólo nos han llegado en griego). Esta situación llegó a ser tan grave que finalmente estalló una rebelión encabezada por la familia de los Macabeos. Jesús probablemente les habló a sus discípulos y a las multitudes en arameo. Esto es sumamente interesante porque significa que en su mayor parte no tenemos registro alguno de las palabras exactas de Jesús. Esta es la famosa traducción que hoy se conoce como la Septuaginta. arameas o griegas). Samaria y Judea) era el arameo. surgieron varios desacuerdos. la Septuaginta fue bastante diferente de las Escrituras hebreas.

La Biblia es un conjunto de libros que. a partir de los apóstoles. La edición más larga es principalmente la de los católicos.aceptaban los judíos. hasta Jesús. y sigue vigente entre nosotros hasta el día de hoy. el pueblo al que Dios se le reveló de una manera especial. aunque también la utilizan algunos luteranos y anglicanos. . recoge lo que Dios ha revelado de sí mismo. y es la preferida por la mayoría de las iglesias protestantes. Por esta razón. y el nacimiento y desarrollo de la Iglesia primitiva. y merece nuestra atención y nuestro respeto. la Biblia se llama también SAGRADA ESCRITURA. quizá requieran otra versión. o Primer Testamento. el Hijo encarnado de Dios. o lo que llaman el Deuterocanon). desde que el ser humano tuvo conciencia de sí y del mundo que habita. Debido a esto ahora tenemos dos (y quizá pronto tres) ediciones de muchas traducciones de la Biblia. La Biblia está dividida en dos grandes partes: el Antiguo Testamento. otras iglesias protestantes consideraron como parte de la Biblia a los libros hebreos. que recientemente han empezado a pensar en hacer traducciones modernas. La edición más breve contiene únicamente los libros del hebreo. Las iglesias ortodoxas. que significa “libro”. LA BIBLIA. aunque esto también varía de grupo en grupo. de manera que ahora casi todas las versiones protestantes excluyen los libros del griego. Otros consideraban que no debían perderse los libros y las partes adicionales que habían sido incluidos en la Septuaginta. Este desacuerdo nunca se resolvió entre los diferentes grupos de cristianos. Y el Nuevo Testamento que nos cuenta la historia de Jesús. para los cristianos. que refiere la historia de Israel. Por otra parte. pero considera que el material del griego es también parte plena del Antiguo Testamento (la segunda parte. los cuales fueron incluidos en la mayoría de las versiones protestantes cuando se tradujeron por primera vez a una lengua vernácula. PALABRA DE DIOS A LOS HOMBRES DE TODOS LOS TIEMPOS La palabra “Biblia” viene del griego “biblos”. a los hombres. La Iglesia Católica Romana acepta los libros hebreos como la primera parte del Antiguo Testamento. las iglesias ortodoxas tienen más libros que consideran autoritarios. Los anglicanos y otras iglesias protestantes también utilizan todos o algunos de estos libros del griego.. su vida y su misión. Sin embargo. en quien esa revelación llega a su plenitud.

y por san Pablo y sus discípulos. La memoria de ese acontecimiento. 2. iluminados y dirigidos por el Espíritu Santo. discípulos de los apóstoles. y cómo Dios estaba presente en ese acontecimiento. que permitió conservar la memoria del acontecimiento y de los personajes que en él intervinieron. los padres contaban a sus hijos lo que había sucedido. a lo largo de mucho tiempo. y los historiadores de Israel. los libros de la Biblia son 73. en el que intervinieron muchas personas. Todos ellos están escritos en estilos literarios diferentes. que es luz de Dios y maestro de la verdad. ¿CÓMO NACIÓ LA BIBLIA? En la formación de la Biblia podemos hablar de tres momentos especiales: 1. más o menos en el año 1300 antes de Cristo. los sabios. que se hizo primero de manera oral. El Primer Testamento fue escrito por los profetas. El acontecimiento que sucedió y en el que se descubrió la presencia y la acción de Dios en favor de su pueblo. 3. 46 del Primer Testamento y 27 del Nuevo. La Biblia comenzó a escribirse en tiempos de Moisés. Todos ellos. La escritura.En total. . y lo que nos quieren enseñar. hasta nuestros días. ¿QUIÉN ESCRIBIÓ LA BIBLIA? La Biblia es el producto de un trabajo colectivo. según las costumbres de la época en la que fueron escritos. el Nuevo Testamento fue escrito por los evangelistas. y terminó de escribirse cerca del año 100 después de Cristo.

como algunas partes del libro de Daniel y el libro de Ester. de forma que. en su Constitución dogmática sobre la Divina Revelación. y Egipto. se consignaron por inspiración del Espíritu Santo. obrando Él en ellos y por ellos. ARAMEO: los textos escritos después del exilio. nos dice: “Las verdades reveladas por Dios. Asia Menor (actual Turquía). Grecia y Roma. ¿EN QUÉ IDIOMAS SE ESCRIBIÓ? La Biblia se escribió en tres idiomas diferentes: HEBREO: la mayor parte del Primer Testamento. . que utilizó usando de sus propias facultades y medios.11) ¿DÓNDE SE ESCRIBIÓ LA BIBLIA? El Antiguo Testamento se escribió en Israel. El Nuevo Testamento se escribió en Palestina. Babilonia (en el actual Irak).El Concilio Vaticano II. (…) Pero en la redacción de los libros sagrados Dios eligió a hombres. Siria. escribieron como verdaderos autores. todo y sólo lo que Él quería” (Dei Verbum N. que se contienen y manifiestan en la Sagrada Escritura.

unboundbible. entre 1450 y 1456. como la Sabiduría.sitiodeesperanza. y todo el Nuevo Testamento.wordpress. La traducción de san Jerónimo se conoce con el nombre de Vulgata. cuando Gutemberg inventó la imprenta. A finales del siglo IV. san Jerónimo tradujo la Biblia al latín.org/zips/index.com/la-biblia-palabra-de-dios/ ..GRIEGO: unos pocos libros del Primer Testamento. www.com/2008/12/los-idiomas-de-la-biblia.html http://www.cfm?lang=English http://loquecreemos. La Biblia fue el primer libro que se imprimió. y de allí se hicieron las versiones en los distintos idiomas.