Los originales de La Biblia están escritos en hebreo, arameo y griego. El idioma del pueblo de Israel era el hebreo.

La mayor parte del Antiguo Testamento está escrito en este idioma. Algunos pasajes están en arameo que era el idioma de Siria y fue luego el más utilizado en Oriente Medio. El arameo es parecido al hebreo, aunque diferente. Esta lengua, en época de Jesús tuvo importancia en Israel y era la que él hablaba. El griego también tuvo importancia internacional, debido a las conquistas de Alejandro, por lo que también existen pasajes en este idioma. Biblias para bajar en hebreo y griego, además de antiguas traducciones, distintas versiones en inglés y distintos idiomas: http://www.unboundbible.org/zips/index.cfm?lang=spanish

Los idiomas de la Biblia
Arameo El nombre hebreo de Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un idioma muy parecido al hebreo, pero diferente. El arameo llegó a ser el idioma internacional del Oriente Medio durante los años que precedieron a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente los versículos 11-13), vemos un ejemplo interesante de la relación entre el hebreo y el arameo en los días del rey Ezequías. El arameo era el idioma para discutir con los extranjeros, pero el hebreo era el idioma que empleaba la gente común. Parece que cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a muchas personas de Judea a Babilonia, dio inicio el fin de la lengua hebrea. Después de esto, la lengua aramea llegó a ser más importante no sólo en la tierra de Israel sino también en otras regiones. Esto duró años, y para la época de Jesús, el hebreo probablemente ya no se utilizaba, excepto para fines religiosos. Ya desde Nehemías 8.8 se pueden hallar pruebas de este cambio en el idioma, pues el libro de la Ley (el Pentateuco) se leyó en hebreo y se tradujo allí mismo en forma oral al arameo para que las personas lo comprendieran. Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo –Esdras 4.7-6.18 y Daniel 2.4-7.28– como también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como «los targum». Griego Alejandro Magno fue un poderoso conquistador que sometió a todos los países desde Grecia hasta Egipto e India, entre ellos Siria, Israel y Persia. Tras su muerte, sus generales se dividieron el territorio. Uno de ellos fue el primero de la familia de los Ptolomeos y gobernó sobre Egipto. El otro fue el primero de la familia seléucida y gobernó sobre Siria. Desde ese tiempo al menos, el griego pasó a ser una lengua muy importante de esa parte del mundo. Estas dos familias de reyes –los ptolomeos en Egipto y los seléucidas en Siria– llegaron a ser muy importantes en la historia del pueblo judío en el periodo comprendido entre el Antiguo y el Nuevo Testamento. Siempre estos reyes estaban en guerra por el control de la tierra que mediaba entre ellos, así que hubo muchas batallas en la tierra de Israel. A veces Israel era gobernada por Egipto y a veces por Siria. Por último, uno de los reyes de Siria llamado Antíoco IV Epífanes intentó destruir la religión judía. Sus soldados entraron en el templo, donde les estaba prohibida la entrada, y llegaron incluso a sacrificar un

Sacaron al ejército extranjero y se independizaron. Desde sus mismos inicios. Básicamente. Esto quizá sea así. el cristianismo ha sido una religión que ha echado mano de la traducción para darles sus Escrituras a los creyentes. Tenemos sus palabras sólo en la traducción griega que usaron los escritores del Evangelio. Esto también es cierto en otra forma. arameas o griegas). (2) citaban de memoria (de fuentes hebreas. Jesús probablemente les habló a sus discípulos y a las multitudes en arameo. Algunos creían que únicamente los libros hebreos debían ser incluidos. El idioma de Jesús Para la época de Jesús. el idioma de Palestina (Galilea. se utilizó la Septuaginta para citar el Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento. Al igual que los judíos que emigraron a otras regiones. la iglesia cristiana se había extendido hacia muchas regiones y países diferentes. Durante este tiempo. Cuando los escritores del Nuevo Testamento deseaban citar el Antiguo Testamento. La rebelión tuvo éxito.cerdo en el altar. dejaron de hablar el hebreo. y el griego era la lengua que se necesitaba. Muchos eruditos creen que el Evangelio según San Marcos se escribió en arameo y se tradujo después al griego. el líder de los judíos fue el sumo sacerdote. y tomaron las medidas necesarias para que los libros del Antiguo Testamento se tradujeran al griego. No sólo era líder religioso sino también líder político. Esta situación llegó a ser tan grave que finalmente estalló una rebelión encabezada por la familia de los Macabeos. cuando le habló a Pilato. por ejemplo. (Hay unos cuantos casos en que el Nuevo Testamento usa palabras arameas. Por tanto. Samaria y Judea) era el arameo. Aunque el latín era el verdadero idioma de los romanos. desde el principio. Cuando la iglesia cristiana quiso ponerse de acuerdo sobre cuáles libros debían integrar su propia Biblia completa. como por ejemplo. es muy probable que Jesús también usara el griego. Sin embargo. debían hacerlo en griego. especialmente en relación con el Antiguo Testamento. Por la forma de las citas pareciera que en un 60 por ciento o más de las veces. la Septuaginta. pues eran los únicos libros que . esa comunidad se había vuelto muy importante. aunque sólo nos han llegado en griego). el nuevo idioma era el griego. abba: «padre»). aproximadamente 60 años antes del nacimiento de Jesús. o (3) utilizaban la antigua traducción griega. surgieron varios desacuerdos. La comunidad judía que utilizó la Septuaginta no sólo usó los libros que habían sido traducidos del hebreo. mientras que otros creen que también originalmente se escribieron otros pasajes del Nuevo Testamento en arameo o hebreo. Para ellos. Estos judíos ansiaban leer las Escrituras en un idioma que pudieran entender. Para el tiempo en que se estaba escribiendo el Nuevo Testamento. Trataron de forzar a los judíos a comer carne de cerdo y a hacer otras cosas que estaban en contra de sus creencias. Mucho tiempo antes. Los judíos fueron independientes por casi cien años. muchos judíos se habían ido a Egipto. de los cuales algunos también se añadieron a la Septuaginta. en la época de la caída de Jerusalén. Los que participamos en la traducción hoy día simplemente estamos siguiendo los pasos de los primeros escritores del Evangelio. y al cabo del tiempo. Había también otros libros religiosos que se habían escrito en griego (o en hebreo. el griego era el idioma principal del Imperio Romano. Esto es sumamente interesante porque significa que en su mayor parte no tenemos registro alguno de las palabras exactas de Jesús. lo hacían en alguna de tres formas: (1) traducían por sí mismos del hebreo (o de traducciones del hebreo al arameo). hasta que finalmente fueron anexados al Imperio Romano. Esta es la famosa traducción que hoy se conoce como la Septuaginta. pero lo que sí es cierto es que los únicos materiales del Nuevo Testamento que tenemos hoy día están todos en griego. la Septuaginta fue bastante diferente de las Escrituras hebreas.

o lo que llaman el Deuterocanon). aunque esto también varía de grupo en grupo. el Hijo encarnado de Dios. Y el Nuevo Testamento que nos cuenta la historia de Jesús. a partir de los apóstoles. el pueblo al que Dios se le reveló de una manera especial. La edición más larga es principalmente la de los católicos. y sigue vigente entre nosotros hasta el día de hoy. La edición más breve contiene únicamente los libros del hebreo. Por esta razón.. la Biblia se llama también SAGRADA ESCRITURA. hasta Jesús. que refiere la historia de Israel. Debido a esto ahora tenemos dos (y quizá pronto tres) ediciones de muchas traducciones de la Biblia. La Biblia es un conjunto de libros que. otras iglesias protestantes consideraron como parte de la Biblia a los libros hebreos. o Primer Testamento. aunque también la utilizan algunos luteranos y anglicanos. y merece nuestra atención y nuestro respeto. su vida y su misión. y el nacimiento y desarrollo de la Iglesia primitiva. Los anglicanos y otras iglesias protestantes también utilizan todos o algunos de estos libros del griego. Por otra parte. pero considera que el material del griego es también parte plena del Antiguo Testamento (la segunda parte. Sin embargo. en quien esa revelación llega a su plenitud. La Biblia está dividida en dos grandes partes: el Antiguo Testamento. a los hombres. de manera que ahora casi todas las versiones protestantes excluyen los libros del griego.aceptaban los judíos. quizá requieran otra versión. Otros consideraban que no debían perderse los libros y las partes adicionales que habían sido incluidos en la Septuaginta. desde que el ser humano tuvo conciencia de sí y del mundo que habita. Este desacuerdo nunca se resolvió entre los diferentes grupos de cristianos. Las iglesias ortodoxas. que significa “libro”. y es la preferida por la mayoría de las iglesias protestantes. para los cristianos. los cuales fueron incluidos en la mayoría de las versiones protestantes cuando se tradujeron por primera vez a una lengua vernácula. La Iglesia Católica Romana acepta los libros hebreos como la primera parte del Antiguo Testamento. . PALABRA DE DIOS A LOS HOMBRES DE TODOS LOS TIEMPOS La palabra “Biblia” viene del griego “biblos”. que recientemente han empezado a pensar en hacer traducciones modernas. LA BIBLIA. las iglesias ortodoxas tienen más libros que consideran autoritarios. recoge lo que Dios ha revelado de sí mismo.

¿CÓMO NACIÓ LA BIBLIA? En la formación de la Biblia podemos hablar de tres momentos especiales: 1. discípulos de los apóstoles. 46 del Primer Testamento y 27 del Nuevo. y cómo Dios estaba presente en ese acontecimiento. y lo que nos quieren enseñar. La Biblia comenzó a escribirse en tiempos de Moisés. Todos ellos. que es luz de Dios y maestro de la verdad. El acontecimiento que sucedió y en el que se descubrió la presencia y la acción de Dios en favor de su pueblo. y los historiadores de Israel. que permitió conservar la memoria del acontecimiento y de los personajes que en él intervinieron. La memoria de ese acontecimiento. en el que intervinieron muchas personas. La escritura. y terminó de escribirse cerca del año 100 después de Cristo. 2. más o menos en el año 1300 antes de Cristo. Todos ellos están escritos en estilos literarios diferentes. El Primer Testamento fue escrito por los profetas. a lo largo de mucho tiempo. iluminados y dirigidos por el Espíritu Santo. hasta nuestros días. el Nuevo Testamento fue escrito por los evangelistas. según las costumbres de la época en la que fueron escritos. ¿QUIÉN ESCRIBIÓ LA BIBLIA? La Biblia es el producto de un trabajo colectivo. . que se hizo primero de manera oral. los libros de la Biblia son 73. los padres contaban a sus hijos lo que había sucedido. los sabios.En total. 3. y por san Pablo y sus discípulos.

de forma que. . que utilizó usando de sus propias facultades y medios. escribieron como verdaderos autores. ¿EN QUÉ IDIOMAS SE ESCRIBIÓ? La Biblia se escribió en tres idiomas diferentes: HEBREO: la mayor parte del Primer Testamento. Asia Menor (actual Turquía). todo y sólo lo que Él quería” (Dei Verbum N. que se contienen y manifiestan en la Sagrada Escritura. ARAMEO: los textos escritos después del exilio. en su Constitución dogmática sobre la Divina Revelación. Grecia y Roma. obrando Él en ellos y por ellos.11) ¿DÓNDE SE ESCRIBIÓ LA BIBLIA? El Antiguo Testamento se escribió en Israel. nos dice: “Las verdades reveladas por Dios. se consignaron por inspiración del Espíritu Santo. y Egipto. (…) Pero en la redacción de los libros sagrados Dios eligió a hombres.El Concilio Vaticano II. Siria. como algunas partes del libro de Daniel y el libro de Ester. El Nuevo Testamento se escribió en Palestina. Babilonia (en el actual Irak).

y de allí se hicieron las versiones en los distintos idiomas. La Biblia fue el primer libro que se imprimió. como la Sabiduría.org/zips/index.com/2008/12/los-idiomas-de-la-biblia. san Jerónimo tradujo la Biblia al latín.cfm?lang=English http://loquecreemos.com/la-biblia-palabra-de-dios/ .GRIEGO: unos pocos libros del Primer Testamento.wordpress. cuando Gutemberg inventó la imprenta.html http://www.. A finales del siglo IV. y todo el Nuevo Testamento.unboundbible. www. entre 1450 y 1456. La traducción de san Jerónimo se conoce con el nombre de Vulgata.sitiodeesperanza.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful