Los originales de La Biblia están escritos en hebreo, arameo y griego. El idioma del pueblo de Israel era el hebreo.

La mayor parte del Antiguo Testamento está escrito en este idioma. Algunos pasajes están en arameo que era el idioma de Siria y fue luego el más utilizado en Oriente Medio. El arameo es parecido al hebreo, aunque diferente. Esta lengua, en época de Jesús tuvo importancia en Israel y era la que él hablaba. El griego también tuvo importancia internacional, debido a las conquistas de Alejandro, por lo que también existen pasajes en este idioma. Biblias para bajar en hebreo y griego, además de antiguas traducciones, distintas versiones en inglés y distintos idiomas: http://www.unboundbible.org/zips/index.cfm?lang=spanish

Los idiomas de la Biblia
Arameo El nombre hebreo de Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un idioma muy parecido al hebreo, pero diferente. El arameo llegó a ser el idioma internacional del Oriente Medio durante los años que precedieron a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente los versículos 11-13), vemos un ejemplo interesante de la relación entre el hebreo y el arameo en los días del rey Ezequías. El arameo era el idioma para discutir con los extranjeros, pero el hebreo era el idioma que empleaba la gente común. Parece que cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y se llevaron a muchas personas de Judea a Babilonia, dio inicio el fin de la lengua hebrea. Después de esto, la lengua aramea llegó a ser más importante no sólo en la tierra de Israel sino también en otras regiones. Esto duró años, y para la época de Jesús, el hebreo probablemente ya no se utilizaba, excepto para fines religiosos. Ya desde Nehemías 8.8 se pueden hallar pruebas de este cambio en el idioma, pues el libro de la Ley (el Pentateuco) se leyó en hebreo y se tradujo allí mismo en forma oral al arameo para que las personas lo comprendieran. Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo –Esdras 4.7-6.18 y Daniel 2.4-7.28– como también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como «los targum». Griego Alejandro Magno fue un poderoso conquistador que sometió a todos los países desde Grecia hasta Egipto e India, entre ellos Siria, Israel y Persia. Tras su muerte, sus generales se dividieron el territorio. Uno de ellos fue el primero de la familia de los Ptolomeos y gobernó sobre Egipto. El otro fue el primero de la familia seléucida y gobernó sobre Siria. Desde ese tiempo al menos, el griego pasó a ser una lengua muy importante de esa parte del mundo. Estas dos familias de reyes –los ptolomeos en Egipto y los seléucidas en Siria– llegaron a ser muy importantes en la historia del pueblo judío en el periodo comprendido entre el Antiguo y el Nuevo Testamento. Siempre estos reyes estaban en guerra por el control de la tierra que mediaba entre ellos, así que hubo muchas batallas en la tierra de Israel. A veces Israel era gobernada por Egipto y a veces por Siria. Por último, uno de los reyes de Siria llamado Antíoco IV Epífanes intentó destruir la religión judía. Sus soldados entraron en el templo, donde les estaba prohibida la entrada, y llegaron incluso a sacrificar un

el cristianismo ha sido una religión que ha echado mano de la traducción para darles sus Escrituras a los creyentes. el idioma de Palestina (Galilea. Tenemos sus palabras sólo en la traducción griega que usaron los escritores del Evangelio. Por la forma de las citas pareciera que en un 60 por ciento o más de las veces. Estos judíos ansiaban leer las Escrituras en un idioma que pudieran entender. Trataron de forzar a los judíos a comer carne de cerdo y a hacer otras cosas que estaban en contra de sus creencias. es muy probable que Jesús también usara el griego. La rebelión tuvo éxito. (2) citaban de memoria (de fuentes hebreas. la Septuaginta.cerdo en el altar. Esta es la famosa traducción que hoy se conoce como la Septuaginta. en la época de la caída de Jerusalén. Esto también es cierto en otra forma. Esto es sumamente interesante porque significa que en su mayor parte no tenemos registro alguno de las palabras exactas de Jesús. Durante este tiempo. Samaria y Judea) era el arameo. mientras que otros creen que también originalmente se escribieron otros pasajes del Nuevo Testamento en arameo o hebreo. surgieron varios desacuerdos. pero lo que sí es cierto es que los únicos materiales del Nuevo Testamento que tenemos hoy día están todos en griego. Los que participamos en la traducción hoy día simplemente estamos siguiendo los pasos de los primeros escritores del Evangelio. El idioma de Jesús Para la época de Jesús. la iglesia cristiana se había extendido hacia muchas regiones y países diferentes. aproximadamente 60 años antes del nacimiento de Jesús. y el griego era la lengua que se necesitaba. por ejemplo. Sin embargo. debían hacerlo en griego. Para el tiempo en que se estaba escribiendo el Nuevo Testamento. Cuando los escritores del Nuevo Testamento deseaban citar el Antiguo Testamento. Al igual que los judíos que emigraron a otras regiones. el griego era el idioma principal del Imperio Romano. Algunos creían que únicamente los libros hebreos debían ser incluidos. hasta que finalmente fueron anexados al Imperio Romano. Los judíos fueron independientes por casi cien años. de los cuales algunos también se añadieron a la Septuaginta. arameas o griegas). No sólo era líder religioso sino también líder político. muchos judíos se habían ido a Egipto. Mucho tiempo antes. Aunque el latín era el verdadero idioma de los romanos. como por ejemplo. la Septuaginta fue bastante diferente de las Escrituras hebreas. (Hay unos cuantos casos en que el Nuevo Testamento usa palabras arameas. Había también otros libros religiosos que se habían escrito en griego (o en hebreo. o (3) utilizaban la antigua traducción griega. cuando le habló a Pilato. dejaron de hablar el hebreo. y al cabo del tiempo. Cuando la iglesia cristiana quiso ponerse de acuerdo sobre cuáles libros debían integrar su propia Biblia completa. Esto quizá sea así. desde el principio. Sacaron al ejército extranjero y se independizaron. Por tanto. Básicamente. Muchos eruditos creen que el Evangelio según San Marcos se escribió en arameo y se tradujo después al griego. aunque sólo nos han llegado en griego). se utilizó la Septuaginta para citar el Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento. pues eran los únicos libros que . Jesús probablemente les habló a sus discípulos y a las multitudes en arameo. abba: «padre»). Desde sus mismos inicios. el nuevo idioma era el griego. Esta situación llegó a ser tan grave que finalmente estalló una rebelión encabezada por la familia de los Macabeos. lo hacían en alguna de tres formas: (1) traducían por sí mismos del hebreo (o de traducciones del hebreo al arameo). el líder de los judíos fue el sumo sacerdote. esa comunidad se había vuelto muy importante. Para ellos. La comunidad judía que utilizó la Septuaginta no sólo usó los libros que habían sido traducidos del hebreo. y tomaron las medidas necesarias para que los libros del Antiguo Testamento se tradujeran al griego. especialmente en relación con el Antiguo Testamento.

Otros consideraban que no debían perderse los libros y las partes adicionales que habían sido incluidos en la Septuaginta. Sin embargo. Por otra parte. LA BIBLIA. que refiere la historia de Israel. en quien esa revelación llega a su plenitud. a los hombres. las iglesias ortodoxas tienen más libros que consideran autoritarios. o lo que llaman el Deuterocanon). el pueblo al que Dios se le reveló de una manera especial. Los anglicanos y otras iglesias protestantes también utilizan todos o algunos de estos libros del griego. hasta Jesús. y es la preferida por la mayoría de las iglesias protestantes. los cuales fueron incluidos en la mayoría de las versiones protestantes cuando se tradujeron por primera vez a una lengua vernácula. quizá requieran otra versión. recoge lo que Dios ha revelado de sí mismo. La edición más breve contiene únicamente los libros del hebreo. a partir de los apóstoles. Este desacuerdo nunca se resolvió entre los diferentes grupos de cristianos. Y el Nuevo Testamento que nos cuenta la historia de Jesús. que recientemente han empezado a pensar en hacer traducciones modernas. Debido a esto ahora tenemos dos (y quizá pronto tres) ediciones de muchas traducciones de la Biblia..aceptaban los judíos. PALABRA DE DIOS A LOS HOMBRES DE TODOS LOS TIEMPOS La palabra “Biblia” viene del griego “biblos”. Por esta razón. y merece nuestra atención y nuestro respeto. La edición más larga es principalmente la de los católicos. . aunque también la utilizan algunos luteranos y anglicanos. la Biblia se llama también SAGRADA ESCRITURA. La Biblia es un conjunto de libros que. La Iglesia Católica Romana acepta los libros hebreos como la primera parte del Antiguo Testamento. La Biblia está dividida en dos grandes partes: el Antiguo Testamento. pero considera que el material del griego es también parte plena del Antiguo Testamento (la segunda parte. desde que el ser humano tuvo conciencia de sí y del mundo que habita. otras iglesias protestantes consideraron como parte de la Biblia a los libros hebreos. y sigue vigente entre nosotros hasta el día de hoy. o Primer Testamento. de manera que ahora casi todas las versiones protestantes excluyen los libros del griego. y el nacimiento y desarrollo de la Iglesia primitiva. aunque esto también varía de grupo en grupo. el Hijo encarnado de Dios. que significa “libro”. para los cristianos. Las iglesias ortodoxas. su vida y su misión.

Todos ellos están escritos en estilos literarios diferentes. El Primer Testamento fue escrito por los profetas. ¿QUIÉN ESCRIBIÓ LA BIBLIA? La Biblia es el producto de un trabajo colectivo. 2. Todos ellos. que permitió conservar la memoria del acontecimiento y de los personajes que en él intervinieron. y por san Pablo y sus discípulos. más o menos en el año 1300 antes de Cristo. iluminados y dirigidos por el Espíritu Santo. y lo que nos quieren enseñar. los libros de la Biblia son 73. que es luz de Dios y maestro de la verdad.En total. y terminó de escribirse cerca del año 100 después de Cristo. 3. los sabios. La Biblia comenzó a escribirse en tiempos de Moisés. discípulos de los apóstoles. El acontecimiento que sucedió y en el que se descubrió la presencia y la acción de Dios en favor de su pueblo. en el que intervinieron muchas personas. el Nuevo Testamento fue escrito por los evangelistas. los padres contaban a sus hijos lo que había sucedido. que se hizo primero de manera oral. según las costumbres de la época en la que fueron escritos. La escritura. hasta nuestros días. . ¿CÓMO NACIÓ LA BIBLIA? En la formación de la Biblia podemos hablar de tres momentos especiales: 1. La memoria de ese acontecimiento. y cómo Dios estaba presente en ese acontecimiento. 46 del Primer Testamento y 27 del Nuevo. a lo largo de mucho tiempo. y los historiadores de Israel.

que utilizó usando de sus propias facultades y medios. que se contienen y manifiestan en la Sagrada Escritura.11) ¿DÓNDE SE ESCRIBIÓ LA BIBLIA? El Antiguo Testamento se escribió en Israel. se consignaron por inspiración del Espíritu Santo. . y Egipto. obrando Él en ellos y por ellos. escribieron como verdaderos autores. todo y sólo lo que Él quería” (Dei Verbum N. en su Constitución dogmática sobre la Divina Revelación. nos dice: “Las verdades reveladas por Dios. ¿EN QUÉ IDIOMAS SE ESCRIBIÓ? La Biblia se escribió en tres idiomas diferentes: HEBREO: la mayor parte del Primer Testamento.El Concilio Vaticano II. Asia Menor (actual Turquía). como algunas partes del libro de Daniel y el libro de Ester. Babilonia (en el actual Irak). de forma que. ARAMEO: los textos escritos después del exilio. Siria. El Nuevo Testamento se escribió en Palestina. (…) Pero en la redacción de los libros sagrados Dios eligió a hombres. Grecia y Roma.

sitiodeesperanza. La Biblia fue el primer libro que se imprimió. entre 1450 y 1456.wordpress. san Jerónimo tradujo la Biblia al latín.org/zips/index. como la Sabiduría.com/la-biblia-palabra-de-dios/ . A finales del siglo IV. cuando Gutemberg inventó la imprenta.unboundbible.. www.GRIEGO: unos pocos libros del Primer Testamento.cfm?lang=English http://loquecreemos. y de allí se hicieron las versiones en los distintos idiomas.html http://www.com/2008/12/los-idiomas-de-la-biblia. y todo el Nuevo Testamento. La traducción de san Jerónimo se conoce con el nombre de Vulgata.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful