P. 1
Variedad lingüística

Variedad lingüística

|Views: 85|Likes:

More info:

Published by: Maribel Rivera Merida on Mar 22, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/22/2012

pdf

text

original

Variedad lingüística

De Wikipedia, la enciclopedia libre Saltar a: navegación, búsqueda

La «pirámide» que presenta las relaciones entre las variedades geográficas y sociales de una lengua. Una variedad o variante lingüística se define por forma en que una determinada comunidad de hablantes vinculados por relaciones sociales o geográficas usan las formas lingüísticas de una lengua natural. El término variedad es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma. Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.

Contenido
    

1 Tipología de variedades lingüísticas 2 Las variaciones lingüísticas en el español (España) 3 Otras variedades lingüísticas 4 Véase además 5 Referencias o 5.1 Bibliografía

[editar] Tipología de variedades lingüísticas
Las variedades pueden ser distinguidas, además de por su vocabulario, por diferencias en su gramática, fonología y prosodia. Existen diversos factores de variación posible asociados a la geografía, la evolución lingüística, los factores socilingüísticos o el registro lingüístico.

entonces.[2] Dentro de este ámbito. Por eso. En lo que respecta al español. erróneamente. Por ejemplo para el idioma español puede distinguirse el español moderno (que a su vez presenta diversidad geográfica y social). Por otro lado. los cuales se deben a factores como la clase social. Muchos suelen decir que una lengua es un conjunto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre sí. se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es más evolucionada que otra. Sin embargo. del inglés australiano. etc. ha sido común llamar dialecto a lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. la profesión. la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. en España le dicen cerillas al objeto que en América se denomina fósforos. el español medio y el español antiguo. Este tipo de variaciones comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante. Variedades geográficas. En ciertos países donde existe una jerarquía social muy clara. Estas diferencias son claramente crecientes a medida que se comparan textos más separados en el tiempo. no parece serlo para el alemán. la procedencia étnica. cuando se comparan textos en una misma lengua escritos en diferentes épocas se aprecian diferencias sistemáticas en la gramática. por supuesto. es ilógico afirmar que una lengua es mejor que otra. un hablante sueco y uno danés se pueden entender usando cada uno su propia lengua. Sin embargo. cuando. al contrario. Variedades sociales o diastráticas.[1] Así. De ahí que se considere que los dialectos que constituyen una lengua forman un continuum sin límites precisos. sino que. por ejemplo. A cada uno de los estadios más o menos homogéneos circunscritos a una cierta época se les denomina variedad diacrónica. etc. Los dialectos son. se ha visto que estos son borrosos y graduales. Hay que tener presente. esto puede ser aproximadamente válido para el español. la educación.  . pues. Este tipo de variación está relacionado con el cambio lingüístico. que todas las lenguas del mundo. Es importante aclarar que este término no tiene ningún sentido negativo. interesa sobre todo el estudio de los sociolectos. en realidad. la edad. el sociolecto de la persona es lo que define a qué clase social pertenece. a su estudio. ante todo. estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas. hay que tener presente que los dialectos no presentan límites geográficos precisos. una barrera para la integración social. ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles entre sí. A estos cambios de tipo geográfico se les llama dialectos (o más propiamente geolectos) y.  Variedades diacrónicas. Ello supone. tradicionalmente se ha considerado que existen dos variedades generales: el español de España y el español de América. dialectología. Desde este punto de vista se suele hablar del inglés británico. el léxico y a veces en la ortografía (frecuentemente como reflejo de cambios fonéticos). Los cambios de este tipo pertenecen a la variación diatópica y consisten en que existen variantes en la forma de hablar una misma lengua debidas a la distancia geográfica que separa a los hablantes. desde el punto de vista gramatical.

el uso de los pronombres vos y usted se encuentra dentro de este tipo de variación. no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa. que dependiendo del contexto presentan mayor o menor influencia sobre la lengua estándar. profesional. en la mitad sur se convierte en una /h/ aspirada que. Desde este punto de vista. mientras que los argots pueden ser incluidos tanto en el concepto de variedad como de estilo. por ejemplo. y la transición entre los diferentes dominios dialectales resulta razonablemente progresiva. coloquial. Así. los especialistas hablan de la existencia de diversos registros o estilos. No existe acuerdo en cuanto a cuántos y cuáles tipos de registros existen. Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados como formas de estilo. los enunciados “A los que estaban allí les entró risa cuando oyeron lo que les dijo el que hablaba” y “Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio” difieren en su registro. En muchas regiones de América. Así. estándar. este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se encuentra el hablante. De este modo. Variedades situacionales. El dominio español de España puede dividirse en dos grandes zonas: la septentrional y la meridional. todos somos susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en que nos encontremos. el andaluz o el canario. colores frente a coloreh [koˈloɾɛh] o colore [koˈloɾɛ]. Por lo general.[3] Tomando en consideración este factor. No todos los andaluces sesean o cecean ni tampoco todos los leoneses distinguen la /ll/ . mientras que el segundo se usa en situaciones formales. Por otro lado. Los hablantes. Como se sabe. Mientras que en la mitad norte ese sonido se pronuncia. [editar] Las variaciones lingüísticas en el español (España)  Variación diatópica (espacial). al momento de expresarse. las hablas castellanas o las hablas leonesas no son homogéneas. pues el primero se utiliza en contextos informales. El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de las reglas. Las diferencias geográficas nunca son abruptas sino graduales. en cada una de esas dos zonas se distinguen diferentes variantes romances regionales como el leonés. Ejemplos: espera frente a ehpera [ɛhˈpʰeɾa]. La diferencia básica entre ambos dominios reside en la diferente pronunciación de la /s/ al final de sílaba. al estar limitados a variaciones de léxico. normas y costumbres en la comunicación lingüística. En la transición de una variedad a otra se distinguen isoglosas que en ocasiones tienden a agolparse en torno a una barrera natural. lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. culto o formal. en ocasiones. vulgar y jergal. Conocidas también como variaciones diafásicas. superpuestas con la formas propiamente castellanas. se distinguen los siguientes: solemne. las hablas andaluzas. aunque no exactamente continua. deben elegir un registro adecuado a la circunstancia en que se encuentra. el aragonés. se pierde al final de palabra.

Ideoléxico. Sexolecto. formas del habla que no son compartidas por el conjunto de los hablantes de un idioma o dialecto:   Argot. Por la existencia de normas regionales de corrección. o el monegasco dialecto de la lengua provenzal. los cronolectos (especialmente entre los adolescentes) suelen tener características argotales.de la /y/ en la pronunciación. variedad de la lengua hablada por una persona. Idiolecto. el lenguaje políticamente correcto. dialecto del asturiano que sólo se habla en la villa de Cudillero. ya que. variedad de una lengua o dialecto hablada en una zona geográfica muy determinada.[4] Ecolecto. dentro de variedad lingüística. pueblo establecido en Malí y Burkina Faso (África). Cronolecto. y sólo en esa zona. Lengua sagrada. aunque no todos los andaluces seseen. [editar] Otras variedades lingüísticas En sociolingüística se utilizan además. Geolecto. consideramos típicamente andaluz el seseo. Etnolecto. El idioléxico más estudiado es. conjunto de particularidades del habla. los cronolectos de diferentes grupos de edad pueden diferir bastante en rasgos que están en proceso de cambio. es decir. los miembros de una familia.        . por lo general. variedad de un idioma o de un dialecto geográfico usada por un grupo etario. variedad moldeada de acuerdo a alguna ideología. de un grupo de amigos). variedad de un idioma o dialecto utilizada por un número muy reducido de personas (por ejemplo. secreta. para las ceremonias religiosas. una de uso cotidiano y otra. algunas etnias como los dogones. Por ejemplo. Por la existencia de características específicas con las que asociamos la variación geográfica. el término se refiere al conjunto de peculiaridades que una persona usa sistemáticamente y en la que difiere del uso de los miembros de su comunidad lingüística. Entonces. Los cronolectos más estudiados son el lenguaje infantil y el juvenil. ¿por qué hablamos de variedades distintas? Por varias razones:    Por su distinto origen histórico: No todas las variedades geográficas del español tienen el mismo origen. probablemente. variedad hablada por los miembros de una etnia. tienen dos lenguas. En situaciones de cambio lingüístico. Por ejemplo el pixueto. que sólo se utiliza en el Principado de Mónaco. se trata de un dialecto geográfico. los siguientes términos. término muy poco utilizado. para designar. propias de los hombres o de las mujeres. y entre otros.

google. 2006. ISBN 970-689-287-7. La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos. 59-61 [editar] Bibliografía  ÁLVAREZ GONZÁLEZ. 2. Hermosillo: Universidad de Sonora. 23 ↑ Álvarez. http://books. 4. conjunto de particularidades del habla típicas de una clase o de un estrato social. Sociolecto. conjunto de palabras y locuciones propias del lenguaje profesional. ↑ Álvarez. Albert (2006).[4]  [editar] Véase además  Sociolingüística [editar] Referencias 1. 2006.[4] Tecnolecto. 34 ↑ a b c Álvarez. 2006. Consultado el 22 de febrero de 2010. 28 ↑ Álvarez. Obtenido de «http://es.com/books?id=JUwuJIxg1gMC&pg=PA59&dq=cronolecto +definici%C3%B3n&hl=es&cd=1#v=onepage&q=cronolecto%20definici%C3 %B3n&f=false.wikipedia. 2006.org/w/index.php?title=Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica&old id=54713927» Categorías:   Dialectología Sociolingüística . 3.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->