Está en la página 1de 8

1

Ejercicios de conversacin (adaptado) de:


L. Riklis, Mor 1. El hebreo sin maestro. Buenos Aires: Editorial Sigal, 1979
Leccin 1 Iaacov y Daniel
s. :. (: .:,
! s. .:: :. .:
! Daniil . shalm : Iaaqv v
1. Iaacov (Jacob): Shalom, Daniel!
! :. .:: s. .:
! Iaaqv . shalm : Daniil v
2. Daniiel (Daniel): Shalom, Iaacov!
vv
? .z:: : :. .-
? i
e
did . sh
e
lomj m : Iaaqv v
3. Iaacov: Cmo ests, [mi] amigo? (lit., cmo est tu salud?)
v
? -s .:z :: ! - s. .+
? v
e
at . tov sh
e
lom ! tod : Daniil v
4. Daniel: Gracias, estoy bien (lit., mi salud est buena). Y t?
vv
.:z :: :. ! - :. .
. tov sh
e
lom gam ! tod : Iaaqv v
5. Iaacov: Gracias, tambin yo estoy bien (lit., tambin mi salud es buena).
vv
! ::: :: s. .-
! b
e
vaqash shev : Daniil v
6. Daniel: Sintate, por favor.
Vocabulario:
:: (shalm) Paz, salud : (m) Cmo? quin? (yadd) Amigo
- (tod) Gracias :z (tov) Bueno; bien -s (at) T (masc.)
:. (gam) Tambin ::: (b
e
vaqash) Por favor :: (shev) Sintate
:: (baqash) Pedido
Observaciones:
2
[Ver ttulo:] : .: Leccin 1. Se dice :s .: (shir rishn) = Leccin primera.
[Ttulo:] s. (v
e
Daniil) Y Daniel. Y en hebreo no es una palabra separada, sino una letra,
la (vav) que se agrega como prefijo. Esta letra se llama : (vav hajibr), vav de la
conjuncin, que equivale a la y copulativa en espaol. La vocalizacin usual de esta es .
1. :: (shalm) Literalmente paz; en sentido figurado, salud. Tambin es palabra de
saludo, hola, y de despedida, adis.
3. z:: (sh
e
lomj) Tu [masc., dirigindose al varn] salud. Pero dirigindose a la mujer es
:: (sh
e
lomj) tu [fem.] salud; y :: (sh
e
lom) mi [comn: masc.-fem.] salud. Esto es:
.
Tu [f.] salud (sh
e
lomj) :: Tu [m.] salud (sh
e
lomj) z:: Mi [c.] salud (sh
e
lom) ::
Para indicar la posesin en hebreo, se aade al sustantivo un sufijo: zX (tu, masculino); X (tu,
femenino); X (mi, masculino y femenino). Ms adelante, se ver otra forma (una palabra separada)
para indicar posesin: : (shel) = de.
3. ? z:: : (ma sh
e
lomj?) Literalmente, Cmo est tu salud?, es decir: Cmo ests?
(dirigindose a un varn), y ? :: : (ma sh
e
lomj?) dirigindose a una mujer. Esta
expresin es muy empleada. El verbo est se sobreentiende en hebreo, es decir, no se expresa, va
implcito.
3. (i
e
did) Mi [comn] amigo; tu [masc., al varn] amigo = z (i
e
didj); tu [fem., a
la mujer, el de ella] amigo = (i
e
didj). Ahora, observe y compare estos sufijos de posesin.
Recuerde, estamos con amigo: (yadd = iadd). El femenino amiga es: (y
e
did).
.
tu [f.] amigo (y
e
didj) tu [m.] amigo (y
e
didj) z mi [c.] amigo (y
e
did)
4. :z :: (sh
e
lom tov) Literalmente: mi salud es buena (el verbo es est implcito), es
decir: estoy bien. :z (tov) significa bueno, adjetivo masculino singular; el sustantivo ::
(shalm) tambin es masculino singular. El adjetivo hebreo concuerda en gnero y nmero con el
sustantivo. :z (tov) se emplea tambin como adverbio, y en ese caso se traduce por bien.
6. :: (baqash) Peticin, pedido, y : es preposicin; ::: (b
e
vaqash) = por favor.
Leccin 1 Iaacov y Daniel [La misma leccin, sin pronunciacin]
s. :. (: .:,
3
! s. .:: :. .:
1. Iaacov (Jacob): Shalom, Daniel!
! :. .:: s. .:
2. Daniel: Shalom, Iaacov!
vv
? .z:: : :. .-
3. Iaacov: Cmo ests, [mi] amigo? (lit., cmo est tu salud?)
v
? -s .:z :: ! - s. .+
4. Daniel: Gracias, estoy bien (lit., mi salud est buena). Y t?
vv
.:z :: :. ! - :. .
5. Iaacov: Gracias, tambin yo estoy bien (lit., tambin mi salud es buena).
vv
! ::: :: s. .-
6. Daniel: Sintate, por favor.
EXCURSUS (DIGRESIN) PARA ESTUDIANTES AVANZADOS. Conjugacin de verbos.
Para facilitar las posibilidades de conversacin en estudiantes avanzados incluiremos, al final de cada
leccin, la conjugacin en cuatro tiempos (presente, pasado, futuro e imperativo) de los verbos que
aparezcan en la leccin.

:: (infinitivo absoluto), -:: (infinitivo constructo), Qal Sentarse, permanecer
.
fem. plural masc. plural fem. singular masc. singular Presente
. -s . ..s : . :-s . ..s s . -s . .s s. -s . .s
-:: ::: -:: :: Me siento, etc.
.
Ellos/as Vosotras Vosotros Nos. (c.) Ella l T (f.) T (m.) Yo (c.)
Pasado
:: -:: :-:: .:: :: :: -:: -:: -::
Me sent,
etc.
.
Ellos
Ellas/Vosotras
Vosotros
Nos. (c.) Ella l T (f.) T (m.) Yo (c.) Futuro
:: .::- ::- ::. ::- :: ::- ::- ::s
Me sen-
tar, etc.
.
4
Vosotras Vosotros T (f.) T (m.) Imperativo
.:: :: :: :: Sintate, etc.
Contenido del primer volumen (Mor 1) :- (tjen: contenido)
Leccin 1: s. :. (Iaaqv v
e
Daniil) Iaacov y Daniel
Leccin 2: e: s s. (Daniil qor sfer) Daniel lee un libro
Leccin 3: z s :. (Iaaqv rots l
e
tayl) Iaacov quiere pasear
Leccin 4: :: .s (an m
e
jak) Yo espero
Leccin 5: -: :: ..s (anjnu y
e
jolm laljet) Nosotros podemos ir
Leccin 6: ! . (nelj!) Vayamos!
REPASO No. 1
Leccin 7: ? s (l
e
n?) Adnde?
Leccin 8: :: (bar
e
jv) En la calle
Leccin 9: . s ::.:. : (hay
e
didm nijnasm el hagn) Los amigos entran en
el (al) parque
Leccin 10: .: (bagn) En el parque
Leccin 11: .: :c: : (y
e
ladm m
e
sajaqm bagn) Los nios juegan en el parque
Leccin 12: ! - :z (tov lihyt yled!) Es bueno ser nio!
REPASO No. 2
Leccin 13: (:s , ? :. . : : c. .s : (ma an os min
habqer ad harev? jleq rishn) Qu hago desde la maana hasta el anochecer? (Primera parte)
Leccin 14: (::, ? :. . : : c. .s : (ma an os min
habqer ad harev? hemshj) Qu hago desde la maana hasta el anochecer? (Continuacin)
Leccin 15: (:, ? :. . : : c. .s : (ma an os min habqer
ad harev? sof) Qu hago desde la maana hasta el anochecer? (Conclusin)
Leccin 16: (:s , ? -::: c. .s : (ma an os b
e
shabt? jleq
rishn) Qu hago [en] el sbado? (Primera parte)
Leccin 17: (::, ? -::: c. .s : (ma an os b
e
shabt? hemshj) Qu
hago [en] el sbado? (Continuacin)
5
Leccin 18: (:, ? -::: c. .s : (ma an os b
e
shabt? sof) Qu hago [en]
el sbado? (Conclusin)
REPASO No. 3
PRUEBA No. 1 :s :: (mivjn rishn)
Leccin 19: (:s , ? :. . : : :-s -c. : (me asti
etml min habqer ad harev? jleq rishn) Qu hice ayer desde la maana hasta el anochecer?
(Primera parte)
Leccin 20: (:, ? :. . : : :-s -c. : (me asti etml min
habqer ad harev? sof) Qu hice ayer desde la maana hasta el anochecer? (Fin)
Leccin 21: (:s , ? :. . : : : c.s : (ma ees
majr min habqer ad harev? jleq rishn) Qu har maana desde la maana hasta el
anochecer? (Primera parte)
Leccin 22: (:, ? :. . : : : c.s : (ma ees majr min
habqer ad harev? sof) Qu har maana desde la maana hasta el anochecer? (Fin)
Leccin 23: (:s , : : c (sijh shel y
e
didm jleq rishn)
Conversacin de amigos (Primera parte)
Leccin 24: (:, : : c (sijh shel y
e
didm sof) Conversacin de amigos
(Fin)
REPASO No. 4
PRUEBA No. 2 .: :: (mivjn shen)
Leccin 25: :e - :-s (etml hayti jofsh) Ayer estuve libre
Leccin 26: -s s (aj va'ajot) Mi hermano y mi hermana
Leccin 27: .::: .:s (ajlnu b
e
misadh) Comimos en un restaurante
Leccin 28: ! s -s -s s (tsarj lir'ot et ha'rets!) Es necesario ver el pas!
Leccin 29: :-:s :: (kihudm amitiym) Como verdaderos judos
Leccin 30: :.. : (jalm nam) Un sueo agradable
REPASO No. 5
PRUEBA No. 3 :: :: (mivjn sh
e
lish)
Leccin 31: ! -z: -s :: s . (y
e
didnu lo shajj et hab
e
tajat!) Nuestro
amigo no olvid su promesa!
Leccin 32: .s (oniy jol) Un barco enfermo
6
Leccin 33: ? -: (maty?) Cundo?
Leccin 34: .s: :s:s (ulm ha'jel ba'oniy) El comedor en el barco
Leccin 35: ! :z .s: :s- .s - (tod la'l, hate'avn ba'oniy tov!)
Gracias a Dios, el apetito a bordo es bueno!
Leccin 36: -: . .: (hasder, haniqayn v
e
hashert) El orden, la limpieza
y el servicio
REPASO No. 6
PRUEBA No. 4 .: :: (mivjn r
e
vi)
Contenido del segundo volumen (Mor 2) :- (tjen: contenido)
Leccin 37: s : (bajadr haq
e
ri) En la sala de lectura
Leccin 38: :e. . (hagf v
e
hanfesh) El cuerpo y el alma
Leccin 39: . :. :. : (qsher im haolm hagadl) Un vnculo con el
gran mundo
Leccin 40: .s :s (ajm lo'oni) Hermanos de barco
Leccin 41: . . . :- (tayarm) Turistas . . .
Leccin 42: :. . . . (v
e
olm) . . . E inmigrantes
REPASO No. 7
PRUEBA No. 5 :: :: (mivjn jamish)
Leccin 43: : s (hu yihy mor) l ser mi maestro
Leccin 44: ! s: . s (hu nold b'arets!) l naci en Israel (rets)!
Leccin 45: :s: .:. (nosa m
e
ushr) Un pasajero feliz
Leccin 46: :: . s: (hamatsr al Y
e
rushalim) El sitio de (sobre) Jerusaln
Leccin 47: .:s ::: --e (Ptaj-Tiqv hamoshav harishon)
Ptaj Tikv la primera colonia
Leccin 48: es.s (entsiqlopedi jay) Una enciclopedia viviente
REPASO No. 8
PRUEBA No. 6 :: :: (mivjn shish)
Leccin 49: (:s , s: .s :s: .s (an m
e
ushr an m
e
ruts ; jleq
rishn) Soy feliz Estoy satisfecho (Primera parte)
7
Leccin 50: (:, s: .s :s: .s (an m
e
ushr an m
e
ruts ; sof) Soy feliz
Estoy satisfecho (Fin)
Leccin 51: -: (b
e
dijt) Chanzas
Leccin 52: -: . (od b
e
dijt) Ms chanzas
Leccin 53: (:s , :: c.: (maas b
e
jadr jleq rishn) Historia de
(con) una pelota (Primera parte)
Leccin 54: (:, :: c.: (maas b
e
jadr sof) Historia de (con) una pelota (Fin)
REPASO No. 9
PRUEBA No. 7 .:: :: (mivjn sh
e
vi)
Leccin 55: ::: :s s (ha'rets ts
e
rij l
e
mumjm) El pas necesita
especialistas
Leccin 56: scs :: (mumj l
e
rets Isral) Un experto (especialista) en
(a) rets Israel
Leccin 57: s: .s: (miqtsa m
e
tsuyn) Una profesin excelente
Leccin 58: : se : :c s (ha'rets s
e
mej l
e
jl rof jadsh) El pas se
alegra con (a) cada mdico nuevo
Leccin 59: -.: -.: s (tsarj livnt v
e
livnt) Es necesario construir [y construir]
Leccin 60: :.: e: (sipq baavod) Satisfaccin en el trabajo
REPASO No. 10
PRUEBA No. 8 .:: :: (mivjn sh
e
min)
Leccin 61: .s: :. (rev ba'oni) Una noche a bordo
Leccin 62: .e: z: s : :s (rotsm l
e
dabr aj hashqet mafra) Se
quiere hablar pero el silencio incomoda (molesta)
Leccin 63: ! s (y
e
h or!) Sea la luz!
Leccin 64: ::: -s :s.c ..s (anjnu son
e
m et hash
e
mam) Odiamos el
desierto
Leccin 65: ! s s -ss :e. (nafsh yotst el ha'rets!) Mi corazn (alma) aora
el pas!
Leccin 66: :: : (lib b
e
mizrj) Mi corazn est en el Oriente
REPASO No. 11
PRUEBA No. 9 .:- :: (mivjn t
e
shi)
8
Leccin 67: .s: s :. (rev ajarn ba'oni) La ltima noche a bordo
Leccin 68: : : (halv ham) El corazn se agitaba
Leccin 69: ! sc :. (am Isral ji!) El pueblo de Israel vive!
Leccin 70: : (hayaraj m
e
jayj) La luna sonre
Leccin 71: ! :: .:: (haKarml, haKarml!) El Carmelo, el Carmelo!
Leccin 72: ! sc: :: (shalm miYisral!) Shalom desde Israel!
REPASO No. 12
PRUEBA No. 10 c. :: (mivjn asir)