P. 1
Nahum in E-Prime With Interlinear Hebrew in I.P.A. (3-17-2012)

Nahum in E-Prime With Interlinear Hebrew in I.P.A. (3-17-2012)

|Views: 66|Likes:
Publicado porDavid F Maas
Nahum rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Hebrew Interlinear in I.P.A.
Nahum rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Hebrew Interlinear in I.P.A.

More info:

Published by: David F Maas on Mar 17, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Nahum Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas With Interlinear Hebrew In I.P.A. Assisted by Wiley College Linguistics Student Peggy Johnson (3- 17-2012)

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Nahum 1-3 Nahum 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in I.P.A. God Appears Awesome

The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. ninəwe of Nineveh sɛfɛr hazon the book of the vision nahum haɛlkoʃi of Nahum the Elkoshite.

masa The oracle

A jealous and avenging God we acknowledge as the LORD; The LORD avenges and takes wrath The LORD takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies. ɛl kano God a jealous wənokem jawe nokem jawe uba-al hema nokem jawe and avenging God is avenging God archer wrath takes God

lə sara wəno er hu lə-ojəba his adversaries reserves he his enemies.

The LORD has slowness to anger and greatness in power, And the LORD will by no means leave the guilty unpunished In whirlwind and storm He moves, And clouds appear as the dust beneath His feet. jawe ɛrɛk The Lord is slow jawe and the Lord

apajim gədol k to anger

gədal and great

ko-a k and great

wənage lo jənakɛ means no leave

bəs fa ubisara darko wə-anan abak raglau whirlwind and storm is his way and clouds are the dust his feet.

He rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers Bashan and Carmel wither; The blossoms of Lebanon wither. go-er Rebukes Carmel bajam the sea wajabəʃeh wəkal and makes all hanəharo the rivers hɛherib umlal baʃan wəkarmɛl dries weak Bashan and

fɛra the blossoms

ləbanon umlal of Lebanon weak.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Mountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth appears upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it. harim Mountains mipanau his presence


ra-aʃ quake

mimɛn because

wəhagəba-o hi mogag and the hills dissolve ba

wa isa is upheaved

ha-arɛ s the earth

wə ebel wəkal joʃabe the world and all the inhabitants .

Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? He pours His wrath out like fire And He breaks up the rocks . lɪfne zamo mi ja-a-mod Before angry Who stand ka-eʃ waha s rim fire and the rocks

umi baharon Who the burning mimɛn at.

apo anger

hamato ni əka anger is poured

ni ə s are broken

The LORD does good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him. ob is good

jawɛ the Lord

lama-o a tronghold

bəjom sara the day of trouble

wəjode-a hose knows take

But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness. bəʃɛ ɛp ober flood an overflowing hoʃɛk darkness. Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice. ma əhaʃəb n el jawɛ kala hu osɛ lo takum Whatever devise against the Lord a complete He will make will not rise pa-amajim sara twice distress.

kala A complete

ja-asɛ will make

məkoma wəo-jbau jəradɛf site his enemies and will pursue

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Like tangled thorns, And like those who become drunken with their drink, They become consumed As stubble completely withered. ki for ad Like sirim səb kim thorns tangled male accomplish. kəsabə-am their drink səb -im are drunken kəl are consumed kəkaʃ stubble


jabeʃ withered

From you has gone forth One who plotted evil against the LORD, A wicked counselor. al against jawɛ ra-a joe s bəlija-al s the LORD evil counselor A wicked

mimek ja sa hoʃeb at has gone plotted

Thus says the LORD, "Though they grow to full strength and likewise many, Even so, God will cut them off and they will pass away Though I have afflicted you, I will afflict you no longer. o amar jawe im Thus says the Lord Though wə-abar wə-initik and pass have afflicted

ʃəlemim full

wəken rabim wəken nagozu and likewise many so will be cut

lo a-anek od no will afflict longer.

"So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles." motehu me-alajik his yoke and umosrotajik anatek your shackles will tear.

wə-ata ɛʃbor now will break

The LORD has issued a command concerning you:"Your name will no longer continue I will cut off idol and image From the house of your gods I will prepare your grave, For you seem contemptible." wə siwa alɛka jawɛ lo jizara miʃimka od mibet has issued concerning ɛlohɛka of your gods the Lord will no be perpetuated asim will prepare your name longer the house

akrit pɛsɛl masɛka will cut idol and image

kibrɛka ki galota f your grave for are contemptible

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the wicked one pass through you; He has become cut off completely. ne Behold al hɛharim on the mountains ragle the feet məbaser maʃmi-a brings announces ʃalom hagi peace Celebrate la-abor k la-abar pass

jəh da hagajik Judah your feasts bak q bəlija-al pass will the wicked

ʃaləmi nədarajik ki lo josif od Pay your vows for not again again kulo completely nikrat is cut.

Nahum 2 NASB E-Prime DFM The Overthrow of Nineveh The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength. ala has come mepi s pieces al against ko-a strength panajik nasor məs ra sapɛ face Man the fortress watch mə-od all dɛrɛk hazek the road Strengthen

ma-ənajim ame s your back summon

For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches. ki Through ki though ʃab will restore bəkak m devastators jawɛ the Lord ɛ gə-on the splendor ja-akob kigon of Jacob the splendor jisra-el of Israel

bokəkim have devastated

əmorehɛm ʃihe their vine are destroyed.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
The shields of his mighty men have a red color, The warriors dress in scarlet, The chariots have become enveloped in flashing steel When he prepares to march, And they brandish cypress spears. magen giborehu mə-adam anʃe The shields of his mighty are red the warriors harɛkɛb the chariots
4 3

hajil the valiant

mə la-im are distressed

bə-eʃ flashing

bəjom When

hakino is prepared

wəhabəroʃim harə-alu and the cypress are brandished.

The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance resemble torches, They dash to and fro like lightning flashes. bah so The streets jitholu race harekɛb jiʃ akʃək n barəhobo marehɛn the chariot rush the squares their appearance kapapidim torches

kabərakim jəro se s lighting dash. He remembers his nobles; They stumble in their march, They hurry to her wall, And they set the mantelet up. jizkor Remembers hasokek and the defence. .
6 5

adirau jikaʃəl bahalikotam k his nobles stumble

jəmahar hurry

homata to her wall

wəh kan is set

The gates of the rivers open And the palace dissolves. hanəharo are opened wəhahekal and the palace namog is dissolved.

ʃa-are The gates

It has become fixed: They strip her and carry away, And her handmaids moan like the sound of doves, Beating on their breasts. wəh sab gulə a hoə-alata wə-amho ɛha mənago kəgol jonim is fixed is stripped is carried handmaids are moaning the sound of doves mə opəfo Beating al libehɛn on their breasts.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
Though Nineveh resembled a pool of water throughout her days, Now they flee; "Stop, stop," But no one turns back. wəninəwɛ kibrekat majim mime Nineveh A pool of water her days wə-en mafnɛ no turns. Plunder the silver! Plunder the gold! For there seems no limit to the treasure-- Wealth from every kind of desirable object. bozu kɛsɛf Plunder the plunder hɛmda of desirable.
10 9 8

hi he

wəhema nasim like are fleeing

imbu amodu Stop stop

zahab wə-en gesɛ la ək na kabod mikol kəli the gold there limit of the store glory every object

She has emptied! Yes, she has become desolate and waste! Hearts melt and knees knock! Also anguish fills the whole body And all their faces grow pale! buka məb ka məb laka wəleb names is emptied is desolate and waste Hearts are melting wəhalhala bəkal ma ənajim fəne anguish the whole body their faces

ufik birkajim knocking and knees farur pale.

k lam kibə s and all are grown

Where do we find the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness and lion's cub prowled, With nothing to disturb them? aje mə-on arajot Where is the den of the lions aʃer after halak arjɛ prowled the lion mirɛ and the feeding hu lakəfirim he of the young lakəfirim of the young

labi lioness

ʃam gur arjɛ in it cub the lion's

wə-en maharid nothing to disturb.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. arjɛ The lion toref bəde gorotau məhanek ləlibotau wajmale erɛf horau tore enough his cubs Killed his lionesses and filled prey his lairs

mə-onotau tarefa and his dens torn. "Behold, I place myself against you," declares the LORD of hosts "I will burn up her chariots in smoke, a sword will devour your young lions; I will cut off your prey from the land, and no longer will they hear the voice of your messengers ." hini behold elajik I am against tokal will devour nə- m jawɛ səba-ot wəhibar i be-aʃan rikba declares the Lord of hosts will burn smoke her chariots harɛb tokal a sword will devour od longer harɛb wəhikra i me-ɛrɛ s A sword will cut the Land malakeke s of your messengers.

kəfirajik your young

tarpek wəlo your prey and no

jiʃama be heard

kol will the voice

Nahum 3 NASB E-Prime DFM Nineveh's Complete Ruin

Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs. damim to the bloody kula kahaʃ completely completely perek məle-a lo pillage fruit never

ho ir Woe city jamiʃ departs

arɛf prey.

The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots! gol The noise doher Galloping ʃo of the whip wəgol ra-aʃ the noise the noise ra-aʃ of the rattling ofan of the wheel wəs s horses

umerkaba mərakeda chariots and bounding.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
Horsemen charging, Swords flashing, spears gleaming, Many slain, a mass of corpses, And countless dead bodies-- They stumble over the dead bodies! araʃ ma-alɛ wəlahab hɛrɛb bərak hanit wərob halal wəkobɛd Horsemen charging flashing Swords gleaming spears Many slain A mass pager of corpses
4 3

wə-en kesɛ lagəwija jikʃ l k wəkaʃəl q bigwijatam none end dead bereave bodies.

All because of the many harlotries of the harlot, The charming one, the mistress of sorceries, Who sells nations by her harlotries And families by her sorceries. merob of the many hamokɛrɛ sells

ən ne of the harlot

zona of the harlot

tobat hen ba-alat kəʃafim one favor the mistress of sorceries

gojim bi n nɛha miʃpaho bikʃafɛha nations harlotries and families her sorceries.

"Behold, I place myself against you," declares the LORD of hosts; "And I will lift up your skirts over your face, And show to the nations your nakedness And to the kingdoms your disgrace. hini elajik behold I am against wəhare i and show

nə- m jawɛ səbao wəgile i ʃ lajik al panajik declares the Lord of hosts will lift your skirts over your face marek your nakedness umamlakot the kingdoms kəlonek your disgrace.

gojim to the nations

"I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle. ʃikk sim and make wəsam ik kəro-i and set a spectacle.

wəhiʃla i alajik will throw and

"And it will come about that all who see you Will shrink from you and say, 'Nineveh has become devastated! Who will grieve for her?' Where will I seek comforters for you?" wəhaja kal ro-ajik jidod mimek wə-amar ʃadəda ninəwɛ mi will come all see will shrink at and say is devastated Nineveh Who janud la me-ajin abakeʃ mənahamim lak will grieve Where seek comforters .

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
Do you consider yourself better than No-amon, Which located by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose used the sea as her rampart , Whose wall consisted of the sea? hatetəbi mino amon better No multitude aʃɛr her Whose
9 8

hajoʃəba bajorim majim was situated of the Nile the waters

sabib la surrounding

hel rampart

jam mijam homata sea the sea wall.

She used Ethiopia as her might, And Egypt too, without limits Put and Lubim she numbered among her helpers. kuʃ a səma mi srajim wə-en kesɛ put wəl bim haju Ethiopia was might and Egypt without limits Put and Lubim were among bə-ɛ ra ek her helper Yet she became an exile, She went into captivity; Also she saw her small children dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And they bound all her great men with fetters. gam hi lagola Yet he and exile h so street
11 10

haləka baʃɛbi went captivity

gam alalɛha jər əʃ bəroʃ kal Also children were dashed the head of every gadolɛha r ək her great were bound bazikim chains.

wə-al nikbadɛha for her honorable

jadu goral wəkal cast lots and all

You too will become drunk, You will become hidden. You too will search for a refuge from the enemy. gam at Too you iʃkəri will become əhi become na-alama will be hidden gam too at you əbakʃi will search

ma-oz meojeb a refuge of the enemy.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Fig trees with ripe fruit—serve as your fortifications When shaken, they fall into the eater's mouth. kal mib sarajik All your fortifications okel the eater's. Behold, your people act like women in your midst! The gates of your land open wide to your enemies; Fire consumes your gate bars. hine Behold ʃa-are the gates
14 13


ə-e-nim im bikurim im jino-u wənapəl are fig with ripe lo shaken fall

al pi and mouth

amek nasim your people are women ar sɛk of your land akəla consumes

bəkirbek lə-ojəbajik pato-a nif əh your midst enemies are opened wide ə eʃ bərihajik Fire bars.

Draw for yourself water for the siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold! me masor ʃa-abi lak ha əki water the siege Draw strengthen hahaziki malbɛn Take of the brick. There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the locust does. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the swarming locust. ʃam okəlek There will consume kajɛlɛk the creeping
16 15

mib sarajik bo-i batit wərimsi your fortifications Go the clay the mortar

eʃ fire

taritek hɛrɛb will cut the sword

okəlek kajalek hitkabed will consume as the locust Multiply

hɪ kabədi multiply.

You have increased your traders more than the stars of heaven-- The creeping locust strips and flies away. hirbet rokəlajik mikokbe haʃamajim jɛlɛk have increased your traders the stars of heaven the cankerworm paʃa waja-of strips and flies.

Nahum in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
Your guardsmen resemble the swarming locust Your marshals resemble hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day.The sun rises and they flee, And the place where they go they do not know. minə arajik your guardsmen ka-arbɛ the swarming wə afsərajik your marshalls kəgob gobaj hahonim hordes of grasshoppers Settling

bagəderot bəjom kara ʃɛmɛʃ arəha wənodad wəlo noda məkomo walls day A cold the sun rises flee not known and the place ajam where. Your shepherds sleep, O king of Assyria; Your nobles recline Your people scatter on the mountains And no one will regather them. namu are sleeping ro-eka your shepherds wə-en and there mɛlɛk adirɛka nafoʃ king your nobles are scattered məkabe s to regather. aməka are scattered

al hɛharim on the mountains

You will find no relief for your breakdown, Your wound seems incurable All who hear about you Will clap their hands over you, For on whom has not your evil passed continually? en kena ləʃibrɛka There relief your breakdown akə-u kaf will clap hands nala is incurable maka ɛka kol ʃomə-e ʃimaka your wound all hear about lo abəra ra-a- əka tamid not passed wickedness away.

alɛka ki al mi over for over whom

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->