1

1 Timoteo 3:16
¿Fue “Dios” manifestado en carne?
Publicado 6 de enero, 2012, por Lesriv Spencer

Cuando surjen discusiones bíblicas en torno a si Cristo es en realidad “Dios”, o se
cuestiona la legitimidad bíblica de la doctrina de la Trinidad, es probable que una
escritura que sea lanzada en la discusión, sea la de 1 Timoteo 3:16. Dice esta escritura,
según la Versión Reina-Valera Revisada (RVR. También: Versión Rey Jaime; Versión Scío de
San Miguel; Biblia Lutero, 1545; Versión Tyndale; Versión Coverdale, y Versión Webster.):

“E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad:
Dios fue manifestado en carne,
Justificado en el Espíritu,
Visto de los ángeles,
Predicado a los gentiles
Creído en el mundo,
Recibido arriba en gloria.

Por los próximos minutos, me centraré en la cláusula en negrita arriba, a saber,“Dios
fue manifestado en la carne.” (A no ser que se indique lo contrario, las letras en negrita y
sublíneas son mías.)

Es sorprendente la cantidad de personas que utilizan esta escritura en su defensa de la
doctrina de “la Encarnación” como “comprobación” o “prueba” de texto. Cuando se hace
referencia a “la encarnación”, se observa que la forma en que la gente usa el término
para defender la doctrina de la “encarnación” va más allá del significado básico de la
palabra que se remonta al latín, a saber: incarnatio = incarno = en: caro, carne. Por,
ejemplo, el Online Etymology Dictionary define “encarnación” así: “Encarnación de Dios
en la persona de Cristo”.

El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana define la enseñanza de este modo: “La
doctrina cristiana de la Encarnación afirma que el Hijo eterno de Dios tomó carne
humana de Su madre humana, y que el Cristo histórico es a la vez plenamente Dios y
plenamente hombre”. (The Oxford Dictionary of the Christian Church, 2ª edición, por F.L.
Cross y E.A. Livingstone. Editado por F.L. Cross, p. 696)

Aunque hoy muchos que toman la doctrina de la Encarnación como verdad bíblica, hay
quienes cuestionan en primer lugar si la doctrina se puede justificar bíblicamente. El
estudioso del Nuevo Testamento británico, James D. G. Dunn, observó que “desde la era
de la Ilustración, la doctrina tradicional de la encarnación ha venido siendo cada vez
2
más presionada para explicarse y justificarse a sí misma”. (Christology in the Making, 2).

En 1982, A.E. Harvey escribió: “En los últimos años ha llegado a cuestionarse si la
construcción resultante de Jesús como ‘Dios encarnado’ es creíble o inteligible ... los
primeros cristianos se vieron obligados a detenerse considerablemente lejos de esto”.
(Jesus and the Constraints of History, página 173.) Así, la doctrina clásica de la
Encarnación ha sido seriamente desafiada en los tiempos modernos. Para más
información, véanse: The Incarnation: Collected Essays in Christology, por Brian
Hebblethwaite, Cambridge: University, 1987, y Jesus-God and Man, por W. Pannenberg,
página 11.)

Tradicionalmente, ciertas Escrituras, como las de Juan 1:14, Filipenses 2:7 y 2 Juan 7, han
sido utilizadas como referencias de apoyo en relación a la doctrina. Éstas se consideran
más adelante.

Primero hay que señalar que la mayoría de las traducciones de la Biblia no son
compatibles con la lectura de la RVR (y de su homóloga versión inglesa, King James
Version [KJV]) de que “Dios fue manifestado en carne”. La Versión Nueva Vida es una
versión que estropea el texto, pues vierte 1 Timoteo 3:16 así: “Dios en Cristo vino a la
Tierra como hombre”. Sin embargo, esta última versión (VNV) es una traducción de la
versión original en inglés (New Life Version), y ésta decía más apropiadamente: “Christ
came to earth as a Man [Traducción: Cristo vino a la Tierra como hombre]”. La
traducción Reina-Valera tiene sus versiones homólogas, y éstas presentan la misma
lectura de la RVR, a saber, “Dios”. No obstante, una variante, la Versión Reina-Valera
Actualizada, tuvo el valor de desprenderse de la tradición del Texto Recibido, y presentó
una lectura en el texto principal (El fue) que concuerda con la mayoría de las Biblias
(aunque tiene una nota que informa, “Algunos mss antiguos dicen Dios fue”). Y la RVR
1977 tiene a Dios entre corchetes (“[Dios] fue...”) indicando su origen dudoso.

Pero en lugar de “Dios”, otras Biblias presentan un cuadro diferente en 1 Timoteo 3:16 al
revelar quién realmente fue manifestado en carne, a saber: “Él”, “Aquel”, “Que”,
“Quien”, “El cual”, “El que”, “Cristo”, o “el Hijo de Dios” en referencia a Cristo. Éstas
traducciones manifiestan que no fue “Dios” quien fue hecho carne, sino su Hijo, Cristo.

¿Por qué será que la mayoría de las versiones bíblicas difieren de la popular RVR
castellana, y de la KJV en inglés? Principalmente, por que estas dos versiones bíblicas se
basan en el Texto Recibido. El Texto Recibido contiene algunos manuscritos de fecha
posterior (considerados de menos autoridad) que los más antiguos. El principio textual
axiomático es que entre más antiguos sean los manuscritos, mayor probabilidad existe
de su autenticidad.
3
“Pocos problemas textuales han ocasionado tanto revuelo y controversia como éste...”,
dice el New Commentary on the Whole Bible [Nuevo Comentario sobre la Biblia entera],
editado por J.D. Douglas y Philip W. Comfort. Esta obra dice: “Muchos eruditos entraron
en el debate – y no sin buena razón, ya que este versículo está relacionado con la
doctrina de la encarnación”. Ellos explican: “La mano de los copistas originales del
Códice Sinaiticus, Códice Alexandrinus, y Codex Ephraem Rescriptus escribieron ‘[he]
who (el, quien, aquel, que’), que fue cambiado entonces por copistas posteriores, en tres
manuscritos, para que leyera ‘Dios’ … En el texto original, el tema del versículo consiste
simplemente en ‘who’ (‘quien’, ‘aquel’ o ‘el cual’) – que la mayoría de los traductores
vierten como ‘él’, y que la mayoría de los comentaristas identifican como Cristo”.
(Corchetes de ellos)

Y el Dr. J. N. D. Kelly (Oxford) sostiene: “Indiscutiblemente hos [el pronombre relativo =
“Que”, “Quien”, “El que”, “El cual”, en lugar de “Dios”] tiene el mejor apoyo de los MSS
[manuscritos] y representa el verdadero texto, y no puede haber ninguna duda de que
Cristo, no Dios, debe ser el sujeto de los siguientes verbos”. (Pastoral Epistles Timothy I &
II, and Titus, 89.)

La American Standard Version traduce esta parte del versículo: “El que fue manifestado
en carne [He who was manifested in the flesh]”. Una nota al pie explica: “La palabra
“Dios”, en lugar de El que, no descansa sobre ninguna evidencia antigua suficiente.
Algunas autoridades antiguas leen el cual [which]”.

También comenta la Biblia de Estudio MacArthur sobre esto: “En los mejores manuscritos
se lee ‘Aquel que’ en lugar de ‘Dios’. En cualquier caso, es una referencia clara a Cristo,
quien manifestó al Dios invisible a la humanidad entera. (Jn. 1:1-4; 14:9; Col. 1:15; He.
1:3; 2 P. 1:16-18)”

Griego en 1 Tim. 3:16: Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί [hos ephanerōthē en sarki]” (SBLGNT)

Cómo vierten 1 Timoteo 3:16 algunas traducciones al inglés:

“He who was manifested in the body” (New English Bible)
“the Son of God became a man” (The Clear Word, Jack Blanco, Th.D.)
“Which was manifested in the flesh” (Douay-Rheims)
“He appeared in a body” (New International Version)
“Christ came as a human” (Contemporary English Version)
“He who was manifested in the flesh” (American Standard Version)
“He who was revealed in the flesh” (New American Standard Bible)
“He was manifested in the flesh” (Revised Standard Version)
4
“Who was manifested in the flesh” (New American Bible)
“Who was revealed in the flesh” (The Lexham English Bible)

Y cómo vierten 1 Timoteo 3:16 algunas traducciones castellanas:

“Él fue manifestado en carne” (Biblia Peshitta en Español)
“Aquel que fué manifestado en la carne” (Versión Moderna)
“Cristo vino a la Tierra como hombre” (Nueva Biblia al Día)
“Él ha sido manifestado en la carne” (Sagrada Biblia Nuevo Testamento, Facultad de
Teología Universidad de Navarra, José María Casciaro)
“el cual fue manifestado en la carne” (Bover-Cantera)
“que se manifestó en [la] carne” (Sagrada Biblia, Cantera-Iglesias, Corchetes suyos)
“Que ha sido manifestado en la carne” (Nuevo Testamento, Antonio Fuentes Mendiola)
“Él fue manifestado en la carne” (La Biblia de las Américas)
“Cristo vino al mundo como ser humano” (Traducción en lenguaje actual)
“Él se manifestó como hombre” (Nueva Versión Internacional)
“Él [Nota: “Cristo”] ha sido manifestado en la carne” (Biblia de Jerusalén)
“Cristo se manifestó en forma humana” (Castilian)
“Se nos apareció [el misterio de la bondad] hecho hombre” (El Evangelio del pueblo,
Benetti Santos)
“Él fue manifestado en la carne” (Nuevo Testamento, Senén Vidal)
“el cual fue manifestado en carne” (Sagrada Biblia, R.P. Serafín de Ausejo)
“el Hijo de Dios se ha manifestado en carne mortal” (S. Biblia del Pueblo Católico)
“Que se ha manifestado en la carne” (Nácar-Colunga)
“el cual fué manifestado en carne” (N.T. de Pablo Besson)
“Cristo se manifestó corporalmente” (Biblia del Peregrino)
“El se manifestó en la carne” (Levoratti-Trusso, Argentina)
“Él fue manifestado en carne” (Versión Ecuménica, Barcelona)
“Cristo vino al mundo como ser mortal” (Biblia Traducción Interconfesional)
“el cual fue manifestado en la carne” (Sagrada Biblia, Versión Oficial Conferencia
Episcopal Española)

El Crítico textual Philip W. Comfort añade en su obra New Testament and Transmission
Commentary: “Es más probable que el cambio [por los escribas] fue motivado por el
deseo de hacer que el texto diga que fue ‘Dios’ quien se manifestó en la carne ... Todas
las versiones en inglés desde el ASV [American Standard Version] (y ERV [English Revised
Version], su predecesor británico) han reflejado el texto superior, y la mayoría muestran
la variante (s) en notas marginales”. (Página 663)

La traducción católica NABRE publicada en 2011 (New American Bible Revised Edition),
traduce las palabras en disputa de este modo: “Quien fue manifestado en la carne”. Y
5
añade una nota al pie que lee: “Quien: la referencia es a Cristo, que es él mismo ‘el
misterio de nuestra devoción’. Algunos manuscritos predominantemente occidentales
leen ‘el cual’, que armoniza el género del pronombre con el de la palabra griega para
misterio; muchos manuscritos posteriores (del siglo octavo/noveno en adelante),
principalmente bizantinos leen ‘Dios’, posiblemente por razones teológicas”.

Observe que ésta prestigiosa Biblia Católica sugiere que “muchos manuscritos
posteriores” dicen “Dios” en 1 Timoteo 3:16 ‘por razones teológicas’. Cuando se
consideran los hechos históricos sobre los acalorados debates cristológicos que
transcurrieron durante siglos después de la época de Cristo, no es ilógico concluir como
lo hicieron los traductores de la Biblia NABRE.

Y el Comentario Bíblico de Matthew Henry dice: “Aunque ‘Dios’ aparece a la cabeza de esta
frase en gran número de MSS [manuscritos] menos importantes, más bien parece
desafortunado relleno de copistas, pues en la mente de Pablo y, en especial, en este
contexto, resulta inaudita la idea de Dios Padre (gr. Ho Theós, sin más) manifestado en
carne”. (Pág. 1749. Traducido y adaptado por Francisco Lacueva. CLIE)
Y el catedrático de Teología del Nuevo Testamento del Seminario Teológico de Dallas ,
Daniel B. Wallace, sostiene en una nota sobre 1 Timoteo 3:16 lo siguiente: “Por atractivo
que sea teológicamente la lectura θεός [dios]", es espuria”. (Greek Grammar Beyond the
Basics, pág. 342) La traducción The NET Bible afirma entonces: “Por lo tanto, el clamor
de ciertos grupos que θεός [dios] tiene que ser original debe ser visto como una súplica
especial en este caso.” [ … ] El texto es evidentemente acerca de Cristo, pero no
evidencia una proclamación de su deidad.”

Es sugerente que los estudiosos reconozcan abiertamente que ciertos manuscritos de 1
Timoteo 3:16 fueron alterados para decir “Dios” en lugar de la lectura original “quién” o
“el qué“ obviamente con el objetivo de igualar a Cristo con Dios en el texto. Esto
explicaría porqué la lectura que aparece en 1 Timoteo 3:16 en la mayoría de las
traducciones bíblicas no concuerda con la versiones reconocidas de la RVR y King James
que basan sus traducciónes en el Textus Receptus (o, Texto Recibido).
Lamentablemente, hay que mencionar que hay versiones trinitarias que muestran
evidente avidez en proporcionar las variantes cuestionables en las notas a pie de página
sin revelar su naturaleza dudosa.

Por consiguiente, los que defienden apasionadamente la doctrina de “la Encarnación”
apoyándose en 1 Timoteo 3:16 lo hacen sobre un fundamento equivocado. Ahora bien,
¿no enseña la Biblia la doctrina de “la encarnación”? ¡Pues no! Consideremos tres
escrituras utilizadas con frecuencia en apoyo de la doctrina, a saber, Juan 1:14,
Filipenses 2:7, y 2 Juan 7.
6
Juan 1:14 dice: “Y aquel Verbo fue hecho carne”. Observe que fue “el Verbo” o, “la
Palabra”, que fue hecho carne , no “Dios”. Esta escritura está totalmente de acuerdo con
las lecturas de los manuscritos más antiguos de 1 Timoteo 3:16, pero no con los
manuscritos posteriores que la contradicen. Hay una gran diferencia entre decir que “el
Verbo fue hecho carne” y otra decir que “Dios fue hecho carne”. Ahí esta el error de
muchos, cuando confunden los dos. La primera es lectura oficial, la segunda es mera
especulación. Juan 1:2 nos dice que fue ‘el Verbo quien estaba en el principio con Dios’.
Juan 1:18 nos comunica que “el Hijo Unigénito“ [O, el Dios Unigénito], es únicamente
‘capaz de explicar al Padre invisible’. El capítulo primero de Juan también describe a este
‘Verbo hecho carne’ como “el Cordero de Dios”, el “Hijo de Dios” y “el Hijo del hombre”,
acentuando la distinción entre “el Verbo” y “Dios”. (Vv. 29, 34, 36, 49,51)

En ninguna parte se dice que éste Verbo sea idéntico a Dios, o “Dios” todopoderoso, ni
siquiera en la escritura más discutida de Juan 1:1, donde la comprensión correcta de
esta escritura sólo confirma las otras descripciones acerca del Cristo en el capítulo
primero. Juan 1:1 dice que ‘el Verbo existía con Dios en el principio’, por lo que
lógicamente, no podía ser el Dios con quien estaba. Es cierto que la última cláusula de
Juan 1:1 afirma en las versiones tradicionales que “el Verbo era Dios”. Lo que
exactamente se entiende por estas palabras ha sido causa de debate durante siglos.
Incluso hoy en día, varios eruditos que apoyan la interpretación tradicional de Juan 1: 1c,
explican que no significa exactamente lo que la gente educada en la doctrina trinitaria
cree que significa.

Por ejemplo, el docto Murray J. Harris advirtió a los lectores de Juan 1:1, “... Pocos
dudarán que esta tan-respetada traducción [el Verbo era Dios] necesita una cuidadosa
exégesis ... La traducción no se puede sostener sin explicación”. (Jesus as God: The New
Testament Use of Theos in Reference to Jesus, 1992, p. 69, Baker Books.)

Por lo tanto, algunos traductores vierten apropiadamente a Juan 1:1c de manera
diferente: “el Verbo era divino (dios)” (O, “un dios”; “un ser divino”). Incluso si “Dios”
resulta ser su lectura preferida en Juan 1:1c, no debe ser entendida dentro del molde
conceptual trinitario, sino más bien en sentido adjetival descriptivo de la naturaleza divina
del Logos. En todo caso, la traducción seleccionada para Juan 1:1 tiene que armonizar
enteramente con los versículos dos y catorce del mismo capítulo. Para una explicación
de Juan 1:1c, haga clic aquí: http://www.scribd.com/doc/35899788/Traduccion-correcta-de-
Juan-1-1-Lista-de-lecturas-alternativas

Filipenses 2:6,7 también se cita a menudo en apoyo a la doctrina de “la encarnación”.
Hay que armonizar éstos textos con el resto de la Biblia. ¿Y que dice la Biblia? ¿Que
Jesucristo es Dios? No. A través de las Escrituras se nos enseña que Jesucristo es “el Hijo
de Dios”, no “Dios ”. (Mateo 16:16,17; Lucas 1:35; Juan 1:34; 10:36; 20:31; 1 Juan 4:15).
7

Esto es lo que dice Filipenses 2:6,7 en su contexto (vv. 5-11): “Considerad entre vosotros
lo que hubo también en Jesús el Mesías, el cual, existiendo en forma de Dios, no quiso
por usurpación ser igual con Dios, sino que se despojó a sí mismo tomando forma de
siervo, hecho semejante a los hombres; y hallándose en la condición de hombre, se
humilló a sí mismo al hacerse obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Por lo cual
Dios tambien lo exaltó hasta lo sumo, y le dio el nombre que es sobre todo nombre;
para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en
la tierra, y debajo de la tierra, y toda lengua confiese que Jesús el Mesías es el Señor
para gloria de Dios Padre”. (Biblia Textual)

No hay nada en este relato de la Biblia Textual que confirme la doctrina de “la
encarnación”, como usualmente se define. Algunos ven “evidencia” en el versículo seis
de Filipenses del capítulo 2, de que Cristo es Dios. Pero el texto no dice eso. Lo que el
texto dice es que Cristo ‘existía en la forma de Dios’. Pero decir que ‘existía en la forma
de Dios’, no es igual que decir “que era Dios”. Pues sería absurdo que un autor utilizara
una expresión inusual, más compleja y larga para concluir sencillamente que Jesús era
Dios. Otra manera de expresar la lectura literal de Filipenses 2:6 en nuestro idioma es
traducirlo como lo hacen la Biblia de Navarra y la Biblia de América, cuyas lecturas (Cristo
… “siendo de condición divina”) no requieren que él sea idéntico a Dios, ya que las
Escrituras sólo declaran en su entereza que Jesucristo es ‘Hijo de Dios’.

Además, la idea que transmiten varias versiones trinitarias en Filipenses 2:6 de que
Cristo “no consideró (O: estimó) el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse” es error
craso de los traductores. Sin mencionar que dicha lectura estaría en conflicto con el
mensaje paulino. (1 Corintios 11:3; 15:27,28) En vez de eso, la descripción original de
Pablo es que Cristo siendo ‘divino’, ‘jamás consideró arrebatar el puesto o lugar de Dios’,
es decir, “no consideró como presa codiciable el ser igual a Dios” (Biblia de Navarra.
También: La Biblia de América; la Sagrada Biblia de Nácar-Colunga y Juan Straubinger.
Véase la explicación de The Expositor´s Greek Testament por W. Robertson Nicoll, Tomo III,
págs. 436, 437 sobre el mismo.)

Traducirlo así concuerda perfectamente con otros detalles suministrados por Pablo
aquí: Se dice que Cristo Jesús ‘se humilló; se hizo obediente hasta la muerte; Dios lo
exhaltó hasta lo sumo y le dio el nombre que es sobre todo nombre … para la gloria de
Dios Padre’. El Dios Todopoderoso jamás tiene que humillarse a otro; no necesita ser
obediente a nadie; tampoco necesita que otro lo ensalce hasta lo sumo (ya que Dios
siempre es y será el Ser Supremo, y no puede ser ensalzado más allá de su posición
suprema); y Dios el Padre, siempre es y será el que recibe toda máxima gloria. (Mateo
4:10; Juan 4:23) Jesús mismo había dicho: ‘Honro a mi Padre’, y ‘Yo no busco mi propia
gloria’. (Juan 8:49-50)
8

En ningún momento o lugar estas Escrituras dicen que “Dios fue hecho carne”. La Biblia
Católica NABRE citada anteriormente tiene la siguiente nota al pie explicando el
versículo 6: “Ya sea una referencia a la preexistencia de Cristo y los aspectos de la
divinidad que estaba dispuesto a renunciar a fin de servir en forma humana, o lo que el
hombre Jesús rechazó agarrar por alcanzar divinidad. Muchos ven una alusión a la
historia del Génesis: a diferencia de Adán, Jesús, sin embargo ... en la forma de Dios
(Gén 1:26-27), no procuró alcanzar igualdad con Dios, en contraste con el primer Adán
en el Gén 3:5-6”.

2 Juan 7 es otra escritura frecuentemente citada a favor de “la encarnación”. Juan
advirtió: “Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que
Jesucristo ha venido en carne [o: ‘que Jesucristo vino como hombre verdadero’, Dios
habla hoy]. Quien esto hace es el engañador y el anticristo”. Como cristiano, jamás
negaría la concreta verdad de que Cristo Jesús (el “Verbo” de Juan 1:14) fue hecho carne,
porque eso es lo que dice la Biblia. En contraste a ésa enseñanza bíblica, no puedo
aceptar la doctrina de “la Encarnación”, como actualmente se enseña, a saber, que fue
‘Dios mismo hecho carne’, y que “fue totalmente Dios y hombre” al mismo tiempo en la
tierra. Ninguna de las Escrituras que se han considerado hasta ahora o alguna otra
afirman tal cosa. Además, ese lenguaje es ajeno a la Biblia. 2 Juan 3 hace una distinción
entre el Dios el Padre y de Cristo Jesús, el Hijo al decir: “La gracia, la misericordia y la
paz de Dios el Padre y de Jesucristo, el Hijo del Padre, estarán con nosotros en verdad y
en amor”. (NVI) En conformidad con 2 Juan 3 y 7, 1 Juan 4:2 nos dice: “Todo espíritu
que confiesa que Jesucristo ha venido en carne [en cuerpo humano, NVI], es de Dios”.

Mientras estuvo en la tierra, Jesús habló abiertamente de su condición subordinada:
“...el Hijo de Dios no puede hacer nada por su propia cuenta”. (Juan 5:19, Dios habla hoy)
‘El Padre es más grande que yo’. (Juan 14:28, NVI) ‘Hay cosas de las cuales Jesús no
sabía’. (Marcos 13:32, Apocalipsis 1:1) Y en su futuro Reino, Jesús no sería
todopoderoso, pues tendría limitaciones. (1 Corintios 15:28) Por ejemplo, Jesús declaró
que no tenía derecho de asignar los asientos en su Reino para que otros se sentaran
junto a él. Mateo 20:20-23 dice: “20-21 La madre de Santiago y Juan, que eran dos de
los discípulos, fue con ellos a hablar con Jesús. Cuando llegaron, ella se arrodilló delante
de Jesús para pedirle un favor. Jesús le preguntó: —¿Qué es lo que quieres? Ella le dijo:
—Por favor, ordena que, cuando estés sentado en el trono de tu reino, mis hijos se
sienten siempre junto a ti, uno a tu derecha y otro a tu izquierda. 22 Jesús respondió: —
Ustedes no saben lo que piden. ¿Están dispuestos a sufrir todo lo malo que va a
pasarme? Ellos le dijeron. —Sí, lo estamos. 23 Jesús les dijo: —Les aseguro que
ustedes sufrirán mucho, igual que yo. Pero sólo mi Padre decide quiénes serán los más
importantes en mi reino. Eso no lo decido yo”. (Traducción en lenguaje actual)
9
Además, el resucitado y glorificado Cristo aparece en el registro bíblico llamando a su
Padre, “mi Dios”. (Juan 20:17; Apocalipsis 3:12) Nó, Jesucristo no era ‘Dios hecho carne’.
Fue “el Hijo de Dios” quien vino a ser carne. (Juan 3:16) Cuando se entienden estas
declaraciones tal como están escritas, se desvanece el “misterio” de la doctrina de la
Trinidad.

¿Hay algún peligro al adoptar la encarnación de la cristología? Algunos estudiosos
advierten de los peligros que entraña la adopción de la doctrina. Don Cupitt afirma que
“aquellos que continúan hoy afirmando una doctrina fuerte [= clásica] de la encarnación
corren el riesgo de destruir la creencia en Dios”, en la cual “los intentos de prolongar la
vida de la teología encarnada son ahora demasiado costosos. Sería mucho mejor volver
a Jesús y al Nuevo Testamento y tratar de producir un mejor relato”. (“Mr.
Hebblethwaite on the Incarnation,” in Incarnation and Myth: The Debate Continued, ed.
Michael D. Goulder, pág. 45.)

La Traducción en lenguaje actual lo pone claro y sencillo para nosotros (2 Juan 7): “En el
mundo hay muchos que engañan a la gente diciendo que Jesucristo no vino al mundo
como un hombre de verdad, de carne y hueso. Eso lo dice el Enemigo de Cristo, que es
un mentiroso”. Acepto plenamente esta declaración. Por lo tanto, sería irónico que “los
engañadores”, al atribuir falsa identidad al sujeto mencionado en 2 Juan 7 que viene a la
Tierra, podrían terminar siendo los que avanzan una doctrina que Juan nunca enseñó, a
saber, que “Dios vino al mundo como un hombre”. En contraste, Juan claramente dice
que fue “Jesucristo”, el Hijo de Dios quien vino en carne. También dice la Escritura:
“Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.” “...el Padre ha
enviado al Hijo, el Salvador del mundo”. “Nadie ha visto jamás a Dios”. (1 Juan 4:9,12,14)
No obstante, sí ‘vieron’ a Jesucristo venido en carne como hombre.

¿De dónde, pues, surgió el concepto de “la Encarnación”? Una fuente confiable
contesta:

“La doctrina, que tomó forma clásica bajo la influencia de las controversias de los siglos
4to y 5to ... fue formalmente definida en el Concilio de Calcedonia de 451 (q.v.) Fue
moldeada en gran parte por la diversidad de tradición en las escuelas de Antioquía y
Alejandría, una haciendo hincapié esp. en los aspectos humanos del Cristo Encarnado y
la otra, bajo la influencia de una filosofía platonizante, esp. Su Divinidad […] Sin
embargo, la Definición fue apenas una solución; sólo determinaba los límites de la
ortodoxia. Dentro de estos límites, más refinamientos fueron añadidos en los períodos
patrísticos y medievales posteriores”. (El Diccionario Oxford de la Iglesia Cristiana,
editado por F. L. Cross. Op.cit., pág. 696)
10
Y el profesor emérito Hans Küng de la Universidad de Tübingen declaró:
"Ciertamente, la categoría [de Dios] ‘convertido en hombre’ es ajena al pensamiento
judío y originalmente judío-cristiano y deriva del mundo helenístico ... El modelo
conceptual griego de la ‘encarnación’ debe ser sepultado hasta cierto punto”. (Credo,
pp. 60-61.)

– Fin –

Para una consideración de otras Escrituras, vea los siguientes enlaces:
Para un consideración de Juan 1:1 (“Dios” o “un dios”), vea el siguiente enlace:
http://www.scribd.com/doc/35899788/Traduccion-correcta-de-Juan-1-1-Lista-de-lecturas-alternativas
Para un consideración de Juan 8:58 (“yo soy”; “yo he sido”), vea el siguiente enlace:
http://www.scribd.com/doc/36126649/Traduccion-correcta-de-Juan-8-58-Lista-de-lecturas-alternativas-a-yo-soy

Para un consideración de Juan 17:3 (‘adquirir conocimiento’), vea el siguiente enlace:
http://www.scribd.com/doc/74629981/Juan-17-3-%E2%80%98Adquiriendo-conocimiento%E2%80%99-de-Dios-y-Jesucristo

En inglés:
For a consideration of John 1:1 with commentary, click the following link (30 pages):
http://www.scribd.com/doc/34916458/The-correct-translation-of-John-1-1
For a briefer consideration of John 1:1 with additional samples (18 pages), click:
http://www.scribd.com/doc/50330864/John-1-1-List-of-Alternate-Readings
For a consideration of John 8:58, click the following link:
http://www.scribd.com/doc/35318309/The-correct-translation-of-John-8-58-List-of-alternate-readings-to-I-am-I-have-been-I-was-I-exist

For a consideration of John 17:3, click the following link:
http://www.scribd.com/doc/57772552/John-17-3-%E2%80%98Taking-in-knowledge-of-%E2%80%99-God-and-Jesus

For a consideration of 1 Timothy 3:16, click the following link:
http://www.scribd.com/doc/76927834/1-Tim-3-16-Was-God-manifested-in-the-flesh
For a consideration of Exodus 2:25, click the following link:
http://www.scribd.com/doc/38676458/Exodus-2-25-And-God-took-notice-Does-God-care-about-us
For a consideration of John 1:14, click the following link:
http://www.scribd.com/doc/35002730/John-1-14-Jesus-full-of-grace
For a consideration of Translation Differences between Bible versions, click:
http://www.scribd.com/doc/59484457/Translation-Differences-Questions-and-Answers
Esta redacción se preparó usando el programa ofímatico gratis de LibreOffice Writer con tipo de letra Noto
Sans, tamaño12, originalmente en el formato abierto .odt (Open Document Text).

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful